Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/vi.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f
[gaim-migrate @ 10762]
Commit the make dist translation modifications.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000 |
parents | 4a8bf81b82ae |
children | 581de78cf809 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9881:17dbed6eebf5 | 9882:1d2cf6e8ca8f |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" | 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" |
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" | 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" |
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" | 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
57 #. * description | 57 #. * description |
58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." | 60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." |
61 | 61 |
62 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 62 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
63 msgid "Mail Server" | 63 msgid "Mail Server" |
64 msgstr "Máy Chủ Thư" | 64 msgstr "Máy Chủ Thư" |
65 | 65 |
66 #: plugins/chkmail.c:132 | 66 #: plugins/chkmail.c:136 |
67 #, c-format | 67 #, c-format |
68 msgid "%s (%d new/%d total)" | 68 msgid "%s (%d new/%d total)" |
69 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)" | 69 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)" |
70 | 70 |
71 #: plugins/chkmail.c:195 | 71 #: plugins/chkmail.c:199 |
72 msgid "Check Mail" | 72 msgid "Check Mail" |
73 msgstr "Kiểm tra thư" | 73 msgstr "Kiểm tra thư" |
74 | 74 |
75 #: plugins/chkmail.c:199 | 75 #: plugins/chkmail.c:203 |
76 msgid "Check email every X seconds.\n" | 76 msgid "Check email every X seconds.\n" |
77 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" | 77 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" |
78 | 78 |
79 #: plugins/contact_priority.c:82 | 79 #: plugins/contact_priority.c:83 |
80 msgid "Point values to use when..." | 80 msgid "Point values to use when..." |
81 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." | 81 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." |
82 | 82 |
83 #: plugins/contact_priority.c:91 | 83 #: plugins/contact_priority.c:92 |
84 msgid "Buddy is offline:" | 84 msgid "Buddy is offline:" |
85 msgstr "Buddy không kết nối:" | 85 msgstr "Buddy không kết nối:" |
86 | 86 |
87 #: plugins/contact_priority.c:105 | 87 #: plugins/contact_priority.c:106 |
88 msgid "Buddy is away:" | 88 msgid "Buddy is away:" |
89 msgstr "Buddy vắng mặt:" | 89 msgstr "Buddy vắng mặt:" |
90 | 90 |
91 #: plugins/contact_priority.c:119 | 91 #: plugins/contact_priority.c:120 |
92 msgid "Buddy is idle:" | 92 msgid "Buddy is idle:" |
93 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | 93 msgstr "Buddy đang nghỉ:" |
94 | 94 |
95 #: plugins/contact_priority.c:133 | 95 #: plugins/contact_priority.c:134 |
96 msgid "Use last matching buddy" | 96 msgid "Use last matching buddy" |
97 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" | 97 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" |
98 | 98 |
99 #. Explanation | 99 #. Explanation |
100 #: plugins/contact_priority.c:139 | 100 #: plugins/contact_priority.c:140 |
101 msgid "" | 101 msgid "" |
102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
103 "contact.\n" | 103 "contact.\n" |
104 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 104 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
105 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 105 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
108 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" | 108 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" |
109 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" | 109 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" |
110 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" | 110 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" |
111 ">không kết nối." | 111 ">không kết nối." |
112 | 112 |
113 #: plugins/contact_priority.c:142 | 113 #: plugins/contact_priority.c:143 |
114 msgid "Point values to use for Account..." | 114 msgid "Point values to use for Account..." |
115 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." | 115 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." |
116 | 116 |
117 #. *< api_version | 117 #. *< api_version |
118 #. *< type | 118 #. *< type |
119 #. *< ui_requirement | 119 #. *< ui_requirement |
120 #. *< flags | 120 #. *< flags |
121 #. *< dependencies | 121 #. *< dependencies |
122 #. *< priority | 122 #. *< priority |
123 #. *< id | 123 #. *< id |
124 #: plugins/contact_priority.c:191 | 124 #: plugins/contact_priority.c:192 |
125 msgid "Contact Priority" | 125 msgid "Contact Priority" |
126 msgstr "Ưu tiên liên lạc" | 126 msgstr "Ưu tiên liên lạc" |
127 | 127 |
128 #. *< name | 128 #. *< name |
129 #. *< version | 129 #. *< version |
130 #. *< summary | 130 #. *< summary |
131 #: plugins/contact_priority.c:194 | 131 #: plugins/contact_priority.c:195 |
132 msgid "" | 132 msgid "" |
133 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 133 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
134 msgstr "" | 134 msgstr "" |
135 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " | 135 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " |
136 "buddy." | 136 "buddy." |
137 | 137 |
138 #. *< description | 138 #. *< description |
139 #: plugins/contact_priority.c:196 | 139 #: plugins/contact_priority.c:197 |
140 msgid "" | 140 msgid "" |
141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
142 "in contact priority computations." | 142 "in contact priority computations." |
143 msgstr "" | 143 msgstr "" |
144 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " | 144 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " |
157 | 157 |
158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
159 msgid "Gaim - Away" | 159 msgid "Gaim - Away" |
160 msgstr "Gaim - Trạng thái" | 160 msgstr "Gaim - Trạng thái" |
161 | 161 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
163 msgid "Auto-login" | 163 msgid "Auto-login" |
164 msgstr "Đăng nhập tự động" | 164 msgstr "Đăng nhập tự động" |
165 | 165 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
167 msgid "New Message..." | 167 msgid "New Message..." |
168 msgstr "Thông điệp mới.." | 168 msgstr "Thông điệp mới.." |
169 | 169 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
171 msgid "Join A Chat..." | 171 msgid "Join A Chat..." |
172 msgstr "Tham gia Chat..." | 172 msgstr "Tham gia Chat..." |
173 | 173 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
175 msgid "New..." | 175 msgid "New..." |
176 msgstr "Mới..." | 176 msgstr "Mới..." |
177 | 177 |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
179 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 179 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
181 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 | 181 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
182 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 | 182 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 |
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 |
185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
186 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 186 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
187 msgid "Away" | 187 msgid "Away" |
188 msgstr "Trạng thái" | 188 msgstr "Trạng thái" |
189 | 189 |
190 #. else... | 190 #. else... |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | 192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
193 msgid "Back" | 193 msgid "Back" |
194 msgstr "Trở lại" | 194 msgstr "Trở lại" |
195 | 195 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
197 msgid "Mute Sounds" | 197 msgid "Mute Sounds" |
198 msgstr "Tắt âm thanh" | 198 msgstr "Tắt âm thanh" |
199 | 199 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
201 msgid "File Transfers" | 201 msgid "File Transfers" |
202 msgstr "Truyền tập tin" | 202 msgstr "Truyền tập tin" |
203 | 203 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
205 msgid "Accounts" | 205 msgid "Accounts" |
206 msgstr "Tài khoản" | 206 msgstr "Tài khoản" |
207 | 207 |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
209 msgid "Preferences" | 209 msgid "Preferences" |
210 msgstr "Tùy chỉnh" | 210 msgstr "Tùy chỉnh" |
211 | 211 |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
213 msgid "Signoff" | 213 msgid "Signoff" |
214 msgstr "Ngắt kết nối" | 214 msgstr "Ngắt kết nối" |
215 | 215 |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:188 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
217 msgid "Quit" | 217 msgid "Quit" |
218 msgstr "Thoát" | 218 msgstr "Thoát" |
219 | 219 |
220 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 220 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
221 msgid "Tray Icon Configuration" | 221 msgid "Tray Icon Configuration" |
222 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | 222 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" |
223 | 223 |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
225 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 225 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
226 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" | 226 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" |
227 | 227 |
228 #. *< api_version | 228 #. *< api_version |
229 #. *< type | 229 #. *< type |
230 #. *< ui_requirement | 230 #. *< ui_requirement |
231 #. *< flags | 231 #. *< flags |
232 #. *< dependencies | 232 #. *< dependencies |
233 #. *< priority | 233 #. *< priority |
234 #. *< id | 234 #. *< id |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
236 msgid "System Tray Icon" | 236 msgid "System Tray Icon" |
237 msgstr "Biểu tượng trên khay" | 237 msgstr "Biểu tượng trên khay" |
238 | 238 |
239 #. *< name | 239 #. *< name |
240 #. *< version | 240 #. *< version |
241 #. * summary | 241 #. * summary |
242 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 242 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
244 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | 244 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." |
245 | 245 |
246 #. * description | 246 #. * description |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:512 | 247 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
248 msgid "" | 248 msgid "" |
249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
255 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " | 255 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " |
256 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " | 256 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " |
257 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " | 257 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " |
258 "biểu tượng, giống như ICQ." | 258 "biểu tượng, giống như ICQ." |
259 | 259 |
260 #: plugins/extplacement.c:75 | 260 #: plugins/extplacement.c:76 |
261 #, fuzzy | 261 #, fuzzy |
262 msgid "By conversation count" | 262 msgid "By conversation count" |
263 msgstr "Các cuộc thoại với" | 263 msgstr "Các cuộc thoại với" |
264 | 264 |
265 #: plugins/extplacement.c:96 | 265 #: plugins/extplacement.c:97 |
266 #, fuzzy | 266 #, fuzzy |
267 msgid "Conversation Placement" | 267 msgid "Conversation Placement" |
268 msgstr "Các cuộc thoại với" | 268 msgstr "Các cuộc thoại với" |
269 | 269 |
270 #: plugins/extplacement.c:101 | 270 #: plugins/extplacement.c:102 |
271 #, fuzzy | 271 #, fuzzy |
272 msgid "Number of conversations per window" | 272 msgid "Number of conversations per window" |
273 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | 273 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" |
274 | 274 |
275 #: plugins/extplacement.c:107 | 275 #: plugins/extplacement.c:108 |
276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
277 msgstr "" | 277 msgstr "" |
278 | 278 |
279 #. *< api_version | 279 #. *< api_version |
280 #. *< type | 280 #. *< type |
281 #. *< ui_requirement | 281 #. *< ui_requirement |
282 #. *< flags | 282 #. *< flags |
283 #. *< dependencies | 283 #. *< dependencies |
284 #. *< priority | 284 #. *< priority |
285 #. *< id | 285 #. *< id |
286 #: plugins/extplacement.c:126 | 286 #: plugins/extplacement.c:127 |
287 #, fuzzy | 287 #, fuzzy |
288 msgid "ExtPlacement" | 288 msgid "ExtPlacement" |
289 msgstr "_Vị trí:" | 289 msgstr "_Vị trí:" |
290 | 290 |
291 #. *< name | 291 #. *< name |
292 #. *< version | 292 #. *< version |
293 #: plugins/extplacement.c:128 | 293 #: plugins/extplacement.c:129 |
294 msgid "Extra conversation placement options." | 294 msgid "Extra conversation placement options." |
295 msgstr "" | 295 msgstr "" |
296 | 296 |
297 #. *< summary | 297 #. *< summary |
298 #. * description | 298 #. * description |
299 #: plugins/extplacement.c:130 | 299 #: plugins/extplacement.c:131 |
300 msgid "" | 300 msgid "" |
301 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 301 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
302 "and Chats" | 302 "and Chats" |
303 msgstr "" | 303 msgstr "" |
304 | 304 |
458 "\n" | 458 "\n" |
459 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" | 459 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" |
460 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" | 460 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" |
461 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." | 461 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." |
462 | 462 |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 | 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 |
465 #, fuzzy | 465 #, fuzzy |
466 msgid "Local Addressbook" | 466 msgid "Local Addressbook" |
467 msgstr "Địa chỉ email" | 467 msgstr "Địa chỉ email" |
468 | 468 |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
472 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 472 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
473 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 473 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
474 msgid "None" | 474 msgid "None" |
475 msgstr "Không" | 475 msgstr "Không" |
476 | 476 |
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 | 478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 |
479 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 479 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
480 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 480 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
481 msgid "Name" | 481 msgid "Name" |
482 msgstr "Tên" | 482 msgstr "Tên" |
483 | 483 |
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
485 #, fuzzy | 485 #, fuzzy |
486 msgid "Instant Messaging" | 486 msgid "Instant Messaging" |
487 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | 487 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" |
488 | 488 |
489 #. Add the label. | 489 #. Add the label. |
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
492 msgstr "" | 492 msgstr "" |
493 | 493 |
494 #. "Search" | 494 #. "Search" |
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
497 msgid "Search" | 497 msgid "Search" |
498 msgstr "Tìm kiếm" | 498 msgstr "Tìm kiếm" |
499 | 499 |
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 | 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 |
502 #: src/gtkblist.c:4370 | 502 #: src/gtkblist.c:4389 |
503 msgid "Group:" | 503 msgid "Group:" |
504 msgstr "Nhóm:" | 504 msgstr "Nhóm:" |
505 | 505 |
506 #. "New Person" button | 506 #. "New Person" button |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
509 #, fuzzy | 509 #, fuzzy |
510 msgid "New Person" | 510 msgid "New Person" |
511 msgstr "<Người dùng mới>" | 511 msgstr "<Người dùng mới>" |
512 | 512 |
513 #. "Select Buddy" button | 513 #. "Select Buddy" button |
514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 | 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
515 #, fuzzy | 515 #, fuzzy |
516 msgid "Select Buddy" | 516 msgid "Select Buddy" |
517 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 517 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
518 | 518 |
519 #. Add the label. | 519 #. Add the label. |
520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
521 msgid "" | 521 msgid "" |
522 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 522 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
523 "person." | 523 "person." |
524 msgstr "" | 524 msgstr "" |
525 | 525 |
526 #. Add the disclosure | 526 #. Add the disclosure |
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 | 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
528 #, fuzzy | 528 #, fuzzy |
529 msgid "Show user details" | 529 msgid "Show user details" |
530 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" | 530 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" |
531 | 531 |
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
533 #, fuzzy | 533 #, fuzzy |
534 msgid "Hide user details" | 534 msgid "Hide user details" |
535 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | 535 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" |
536 | 536 |
537 #. "Associate Buddy" button | 537 #. "Associate Buddy" button |
538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
539 #, fuzzy | 539 #, fuzzy |
540 msgid "_Associate Buddy" | 540 msgid "_Associate Buddy" |
541 msgstr "Bí danh Buddy" | 541 msgstr "Bí danh Buddy" |
542 | 542 |
543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
544 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 | 544 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 |
545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
546 msgid "Buddies" | 546 msgid "Buddies" |
547 msgstr "Buddy" | 547 msgstr "Buddy" |
548 | 548 |
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
559 #. Label | 559 #. Label |
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
561 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 561 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
562 msgstr "" | 562 msgstr "" |
563 | 563 |
564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 | 564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
565 msgid "Account" | 565 msgid "Account" |
566 msgstr "Tài khoản" | 566 msgstr "Tài khoản" |
567 | 567 |
568 #. *< api_version | 568 #. *< api_version |
569 #. *< type | 569 #. *< type |
583 #. * description | 583 #. * description |
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
585 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 585 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
586 msgstr "" | 586 msgstr "" |
587 | 587 |
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
589 #, fuzzy | 589 #, fuzzy |
590 msgid "Please enter the person's information below." | 590 msgid "Please enter the person's information below." |
591 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 591 msgstr "Lấy thông tin người dùng" |
592 | 592 |
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
594 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 594 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
595 msgstr "" | 595 msgstr "" |
596 | 596 |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
598 #, fuzzy | 598 #, fuzzy |
599 msgid "Account type:" | 599 msgid "Account type:" |
600 msgstr "Tài khoản:" | 600 msgstr "Tài khoản:" |
601 | 601 |
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
603 msgid "Screenname:" | 603 msgid "Screenname:" |
604 msgstr "Tên hiển thị:" | 604 msgstr "Tên hiển thị:" |
605 | 605 |
606 #. Optional Information section | 606 #. Optional Information section |
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
608 #, fuzzy | 608 #, fuzzy |
609 msgid "Optional information:" | 609 msgid "Optional information:" |
610 msgstr "Thông tin thêm" | 610 msgstr "Thông tin thêm" |
611 | 611 |
612 #. Label | 612 #. Label |
613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 | 613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
614 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 614 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
615 msgid "Buddy Icon" | 615 msgid "Buddy Icon" |
616 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 616 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
617 | 617 |
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
619 #, fuzzy | 619 #, fuzzy |
620 msgid "First name:" | 620 msgid "First name:" |
621 msgstr "Tên" | 621 msgstr "Tên" |
622 | 622 |
623 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 623 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
624 #, fuzzy | 624 #, fuzzy |
625 msgid "Last name:" | 625 msgid "Last name:" |
626 msgstr "Họ" | 626 msgstr "Họ" |
627 | 627 |
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
629 #, fuzzy | 629 #, fuzzy |
630 msgid "E-mail:" | 630 msgid "E-mail:" |
631 msgstr "Thư điện tử" | 631 msgstr "Thư điện tử" |
632 | 632 |
633 #: plugins/history.c:88 | 633 #: plugins/history.c:89 |
634 msgid "History" | 634 msgid "History" |
635 msgstr "Lược sử" | 635 msgstr "Lược sử" |
636 | 636 |
637 #: plugins/history.c:90 | 637 #: plugins/history.c:91 |
638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
639 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." | 639 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." |
640 | 640 |
641 #: plugins/history.c:91 | 641 #: plugins/history.c:92 |
642 msgid "" | 642 msgid "" |
643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
644 "conversation into the current conversation." | 644 "conversation into the current conversation." |
645 msgstr "" | 645 msgstr "" |
646 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào " | 646 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào " |
651 #. *< ui_requirement | 651 #. *< ui_requirement |
652 #. *< flags | 652 #. *< flags |
653 #. *< dependencies | 653 #. *< dependencies |
654 #. *< priority | 654 #. *< priority |
655 #. *< id | 655 #. *< id |
656 #: plugins/iconaway.c:80 | 656 #: plugins/iconaway.c:101 |
657 msgid "Iconify on Away" | 657 msgid "Iconify on Away" |
658 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" | 658 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" |
659 | 659 |
660 #. *< name | 660 #. *< name |
661 #. *< version | 661 #. *< version |
662 #. * summary | 662 #. * summary |
663 #. * description | 663 #. * description |
664 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 664 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
666 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." | 666 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." |
667 | 667 |
668 #: plugins/idle.c:55 | 668 #: plugins/idle.c:55 |
669 #, fuzzy | 669 #, fuzzy |
681 | 681 |
682 #: plugins/idle.c:66 | 682 #: plugins/idle.c:66 |
683 msgid "_Set" | 683 msgid "_Set" |
684 msgstr "_Thiết lập" | 684 msgstr "_Thiết lập" |
685 | 685 |
686 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 | 686 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
687 #, fuzzy | 687 #, fuzzy |
688 msgid "_Cancel" | 688 msgid "_Cancel" |
689 msgstr "Bỏ qua" | 689 msgstr "Bỏ qua" |
690 | 690 |
691 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 691 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
753 #: plugins/mailchk.c:160 | 753 #: plugins/mailchk.c:160 |
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
755 msgstr "" | 755 msgstr "" |
756 | 756 |
757 #. ---------- "Notify For" ---------- | 757 #. ---------- "Notify For" ---------- |
758 #: plugins/notify.c:599 | 758 #: plugins/notify.c:600 |
759 msgid "Notify For" | 759 msgid "Notify For" |
760 msgstr "Thông báo cho" | 760 msgstr "Thông báo cho" |
761 | 761 |
762 #: plugins/notify.c:603 | 762 #: plugins/notify.c:604 |
763 msgid "_IM windows" | 763 msgid "_IM windows" |
764 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | 764 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" |
765 | 765 |
766 #: plugins/notify.c:610 | 766 #: plugins/notify.c:611 |
767 msgid "C_hat windows" | 767 msgid "C_hat windows" |
768 msgstr "Cửa sổ C_hat" | 768 msgstr "Cửa sổ C_hat" |
769 | 769 |
770 #: plugins/notify.c:617 | 770 #: plugins/notify.c:618 |
771 msgid "_Focused windows" | 771 msgid "_Focused windows" |
772 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" | 772 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" |
773 | 773 |
774 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 774 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
775 #: plugins/notify.c:625 | 775 #: plugins/notify.c:626 |
776 msgid "Notification Methods" | 776 msgid "Notification Methods" |
777 msgstr "Cách thức thông báo" | 777 msgstr "Cách thức thông báo" |
778 | 778 |
779 #: plugins/notify.c:632 | 779 #: plugins/notify.c:633 |
780 msgid "Prepend _string into window title:" | 780 msgid "Prepend _string into window title:" |
781 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" | 781 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" |
782 | 782 |
783 #. Count method button | 783 #. Count method button |
784 #: plugins/notify.c:651 | 784 #: plugins/notify.c:652 |
785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
786 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" | 786 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" |
787 | 787 |
788 #. Urgent method button | 788 #. Urgent method button |
789 #: plugins/notify.c:659 | 789 #: plugins/notify.c:660 |
790 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 790 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
791 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" | 791 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" |
792 | 792 |
793 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 793 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
794 #: plugins/notify.c:667 | 794 #: plugins/notify.c:668 |
795 msgid "Notification Removal" | 795 msgid "Notification Removal" |
796 msgstr "Bỏ Thông Báo" | 796 msgstr "Bỏ Thông Báo" |
797 | 797 |
798 #. Remove on focus button | 798 #. Remove on focus button |
799 #: plugins/notify.c:672 | 799 #: plugins/notify.c:673 |
800 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 800 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
801 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | 801 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" |
802 | 802 |
803 #. Remove on click button | 803 #. Remove on click button |
804 #: plugins/notify.c:679 | 804 #: plugins/notify.c:680 |
805 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 805 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" | 806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" |
807 | 807 |
808 #. Remove on type button | 808 #. Remove on type button |
809 #: plugins/notify.c:687 | 809 #: plugins/notify.c:688 |
810 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 810 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
811 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" | 811 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" |
812 | 812 |
813 #. Remove on message send button | 813 #. Remove on message send button |
814 #: plugins/notify.c:695 | 814 #: plugins/notify.c:696 |
815 msgid "Remove when a _message gets sent" | 815 msgid "Remove when a _message gets sent" |
816 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" | 816 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" |
817 | 817 |
818 #. Remove on conversation switch button | 818 #. Remove on conversation switch button |
819 #: plugins/notify.c:704 | 819 #: plugins/notify.c:705 |
820 #, fuzzy | 820 #, fuzzy |
821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
822 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" | 822 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" |
823 | 823 |
824 #. *< api_version | 824 #. *< api_version |
826 #. *< ui_requirement | 826 #. *< ui_requirement |
827 #. *< flags | 827 #. *< flags |
828 #. *< dependencies | 828 #. *< dependencies |
829 #. *< priority | 829 #. *< priority |
830 #. *< id | 830 #. *< id |
831 #: plugins/notify.c:792 | 831 #: plugins/notify.c:793 |
832 msgid "Message Notification" | 832 msgid "Message Notification" |
833 msgstr "Thông báo thông điệp" | 833 msgstr "Thông báo thông điệp" |
834 | 834 |
835 #. *< name | 835 #. *< name |
836 #. *< version | 836 #. *< version |
837 #. * summary | 837 #. * summary |
838 #. * description | 838 #. * description |
839 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 | 839 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
840 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 840 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
841 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." | 841 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." |
842 | 842 |
843 #. *< api_version | 843 #. *< api_version |
844 #. *< type | 844 #. *< type |
964 #. * description | 964 #. * description |
965 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 965 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
966 msgid "Tests to see that most things are working." | 966 msgid "Tests to see that most things are working." |
967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." | 967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." |
968 | 968 |
969 #: plugins/spellchk.c:412 | 969 #: plugins/spellchk.c:413 |
970 msgid "Text Replacements" | 970 msgid "Text Replacements" |
971 msgstr "Thay thế văn bản" | 971 msgstr "Thay thế văn bản" |
972 | 972 |
973 #: plugins/spellchk.c:436 | 973 #: plugins/spellchk.c:437 |
974 msgid "You type" | 974 msgid "You type" |
975 msgstr "Bạn gõ phím" | 975 msgstr "Bạn gõ phím" |
976 | 976 |
977 #: plugins/spellchk.c:448 | 977 #: plugins/spellchk.c:449 |
978 msgid "You send" | 978 msgid "You send" |
979 msgstr "Bạn gửi" | 979 msgstr "Bạn gửi" |
980 | 980 |
981 #: plugins/spellchk.c:474 | 981 #: plugins/spellchk.c:475 |
982 msgid "Add a new text replacement" | 982 msgid "Add a new text replacement" |
983 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" | 983 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" |
984 | 984 |
985 #: plugins/spellchk.c:481 | 985 #: plugins/spellchk.c:482 |
986 msgid "You _type:" | 986 msgid "You _type:" |
987 msgstr "Bạn _gõ phím:" | 987 msgstr "Bạn _gõ phím:" |
988 | 988 |
989 #: plugins/spellchk.c:495 | 989 #: plugins/spellchk.c:496 |
990 msgid "You _send:" | 990 msgid "You _send:" |
991 msgstr "Bạn gử_i:" | 991 msgstr "Bạn gử_i:" |
992 | 992 |
993 #: plugins/spellchk.c:535 | 993 #: plugins/spellchk.c:536 |
994 msgid "Text replacement" | 994 msgid "Text replacement" |
995 msgstr "Văn bản thay thế" | 995 msgstr "Văn bản thay thế" |
996 | 996 |
997 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 997 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
999 msgstr "" | 999 msgstr "" |
1000 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." | 1000 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." |
1001 | 1001 |
1002 #. *< api_version | 1002 #. *< api_version |
1175 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1175 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1176 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1176 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1177 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." | 1177 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." |
1178 | 1178 |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 | 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 | 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
1182 msgid "Opacity:" | 1182 msgid "Opacity:" |
1183 msgstr "Mờ:" | 1183 msgstr "Mờ:" |
1184 | 1184 |
1185 #. IM Convo trans options | 1185 #. IM Convo trans options |
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 |
1187 msgid "IM Conversation Windows" | 1187 msgid "IM Conversation Windows" |
1188 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | 1188 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" |
1189 | 1189 |
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 | 1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1191 msgid "_IM window transparency" | 1191 msgid "_IM window transparency" |
1192 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | 1192 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" |
1193 | 1193 |
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
1195 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1195 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1196 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | 1196 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" |
1197 | 1197 |
1198 #. Buddy List trans options | 1198 #. Buddy List trans options |
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 | 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 |
1200 msgid "Buddy List Window" | 1200 msgid "Buddy List Window" |
1201 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" | 1201 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" |
1202 | 1202 |
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1204 msgid "_Buddy List window transparency" | 1204 msgid "_Buddy List window transparency" |
1205 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" | 1205 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" |
1206 | 1206 |
1207 #. *< api_version | 1207 #. *< api_version |
1208 #. *< type | 1208 #. *< type |
1209 #. *< ui_requirement | 1209 #. *< ui_requirement |
1210 #. *< flags | 1210 #. *< flags |
1211 #. *< dependencies | 1211 #. *< dependencies |
1212 #. *< priority | 1212 #. *< priority |
1213 #. *< id | 1213 #. *< id |
1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 | 1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 |
1215 msgid "Transparency" | 1215 msgid "Transparency" |
1216 msgstr "Trong suốt" | 1216 msgstr "Trong suốt" |
1217 | 1217 |
1218 #. *< name | 1218 #. *< name |
1219 #. *< version | 1219 #. *< version |
1220 #. * summary | 1220 #. * summary |
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 |
1222 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1222 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1223 msgstr "" | 1223 msgstr "" |
1224 | 1224 |
1225 #. * description | 1225 #. * description |
1226 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 | 1226 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 |
1227 #, fuzzy | 1227 #, fuzzy |
1228 msgid "" | 1228 msgid "" |
1229 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1229 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1230 "the buddy list.\n" | 1230 "the buddy list.\n" |
1231 "\n" | 1231 "\n" |
1233 msgstr "" | 1233 msgstr "" |
1234 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" | 1234 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" |
1235 "\n" | 1235 "\n" |
1236 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." | 1236 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." |
1237 | 1237 |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1239 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1239 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1240 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" | 1240 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" |
1241 | 1241 |
1242 #. Autostart | 1242 #. Autostart |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
1244 msgid "Startup" | 1244 msgid "Startup" |
1245 msgstr "Khởi chạy" | 1245 msgstr "Khởi chạy" |
1246 | 1246 |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1248 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1248 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1249 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" | 1249 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" |
1250 | 1250 |
1251 #. Buddy List | 1251 #. Buddy List |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 |
1253 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1253 #: src/gtkprefs.c:2416 |
1254 msgid "Buddy List" | 1254 msgid "Buddy List" |
1255 msgstr "Danh sách Buddy" | 1255 msgstr "Danh sách Buddy" |
1256 | 1256 |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1258 msgid "_Dockable Buddy List" | 1258 msgid "_Dockable Buddy List" |
1259 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" | 1259 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" |
1260 | 1260 |
1261 #. Docked Blist On Top | 1261 #. Docked Blist On Top |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
1263 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1263 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1264 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" | 1264 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" |
1265 | 1265 |
1266 #. Blist On Top | 1266 #. Blist On Top |
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
1268 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1268 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1269 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" | 1269 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" |
1270 | 1270 |
1271 #. Conversations | 1271 #. Conversations |
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 | 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
1273 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 1273 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
1274 msgid "Conversations" | 1274 msgid "Conversations" |
1275 msgstr "Cuộc thoại" | 1275 msgstr "Cuộc thoại" |
1276 | 1276 |
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1278 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1278 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1279 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" | 1279 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" |
1280 | 1280 |
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1282 msgid "WinGaim Options" | 1282 msgid "WinGaim Options" |
1283 msgstr "Tùy chọn WinGaim" | 1283 msgstr "Tùy chọn WinGaim" |
1284 | 1284 |
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1286 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1286 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1287 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." | 1287 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." |
1288 | |
1289 #: src/about.c:64 | |
1290 msgid "About Gaim" | |
1291 msgstr "Giới thiệu Gaim" | |
1292 | |
1293 #: src/about.c:78 | |
1294 #, c-format | |
1295 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1296 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1297 | |
1298 #: src/about.c:98 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "" | |
1301 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1302 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
1303 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1304 msgstr "" | |
1305 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | |
1306 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." | |
1307 "<BR><BR>" | |
1308 | |
1309 #: src/about.c:109 | |
1310 #, fuzzy | |
1311 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1312 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1313 | |
1314 #: src/about.c:114 | |
1315 msgid "Active Developers" | |
1316 msgstr "Lập trình viên tích cực" | |
1317 | |
1318 #: src/about.c:115 | |
1319 msgid "maintainer" | |
1320 msgstr "người bảo trì" | |
1321 | |
1322 #: src/about.c:117 | |
1323 msgid "lead developer" | |
1324 msgstr "trưởng nhóm lập trình" | |
1325 | |
1326 #: src/about.c:120 | |
1327 msgid "developer & webmaster" | |
1328 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" | |
1329 | |
1330 #: src/about.c:121 | |
1331 msgid "win32 port" | |
1332 msgstr "bản cho win32" | |
1333 | |
1334 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 | |
1335 msgid "developer" | |
1336 msgstr "lập trình viên" | |
1337 | |
1338 #: src/about.c:128 | |
1339 msgid "support" | |
1340 msgstr "hỗ trợ" | |
1341 | |
1342 #: src/about.c:135 | |
1343 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1344 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | |
1345 | |
1346 #: src/about.c:151 | |
1347 msgid "Retired Developers" | |
1348 msgstr "Lập trình viên cũ" | |
1349 | |
1350 #: src/about.c:152 | |
1351 msgid "former libfaim maintainer" | |
1352 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" | |
1353 | |
1354 #: src/about.c:153 | |
1355 msgid "former lead developer" | |
1356 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" | |
1357 | |
1358 #: src/about.c:156 | |
1359 msgid "former maintainer" | |
1360 msgstr "người bảo trì trước đây" | |
1361 | |
1362 #: src/about.c:157 | |
1363 msgid "former Jabber developer" | |
1364 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" | |
1365 | |
1366 #: src/about.c:158 | |
1367 msgid "original author" | |
1368 msgstr "tác giả đầu tiên" | |
1369 | |
1370 #: src/about.c:161 | |
1371 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1372 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" | |
1373 | |
1374 #: src/about.c:169 | |
1375 msgid "Current Translators" | |
1376 msgstr "Người dịch hiện thời" | |
1377 | |
1378 #: src/about.c:170 src/about.c:209 | |
1379 msgid "Bulgarian" | |
1380 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | |
1381 | |
1382 #: src/about.c:171 src/about.c:210 | |
1383 msgid "Catalan" | |
1384 msgstr "Tiếng Catalan" | |
1385 | |
1386 #: src/about.c:172 src/about.c:211 | |
1387 msgid "Czech" | |
1388 msgstr "Tiếng Czech" | |
1389 | |
1390 #: src/about.c:173 | |
1391 msgid "Danish" | |
1392 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
1393 | |
1394 #: src/about.c:174 | |
1395 msgid "British English" | |
1396 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
1397 | |
1398 #: src/about.c:175 | |
1399 msgid "Canadian English" | |
1400 msgstr "" | |
1401 | |
1402 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | |
1403 msgid "German" | |
1404 msgstr "Tiếng Đức" | |
1405 | |
1406 #: src/about.c:177 src/about.c:213 | |
1407 msgid "Spanish" | |
1408 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | |
1409 | |
1410 #: src/about.c:178 src/about.c:214 | |
1411 msgid "Finnish" | |
1412 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
1413 | |
1414 #: src/about.c:179 src/about.c:215 | |
1415 msgid "French" | |
1416 msgstr "Tiếng Pháp" | |
1417 | |
1418 #: src/about.c:180 | |
1419 msgid "Hebrew" | |
1420 msgstr "Tiếng Hebrew" | |
1421 | |
1422 #: src/about.c:181 | |
1423 msgid "Hindi" | |
1424 msgstr "Tiếng Hin-đi" | |
1425 | |
1426 #: src/about.c:182 | |
1427 msgid "Hungarian" | |
1428 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | |
1429 | |
1430 #: src/about.c:183 src/about.c:216 | |
1431 msgid "Italian" | |
1432 msgstr "Tiếng Ý" | |
1433 | |
1434 #: src/about.c:184 src/about.c:217 | |
1435 msgid "Japanese" | |
1436 msgstr "Tiếng Nhật" | |
1437 | |
1438 #: src/about.c:185 | |
1439 msgid "Lithuanian" | |
1440 msgstr "" | |
1441 | |
1442 #: src/about.c:186 src/about.c:218 | |
1443 msgid "Korean" | |
1444 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | |
1445 | |
1446 #: src/about.c:187 | |
1447 msgid "Dutch; Flemish" | |
1448 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
1449 | |
1450 #: src/about.c:188 | |
1451 msgid "Macedonian" | |
1452 msgstr "" | |
1453 | |
1454 #: src/about.c:189 | |
1455 msgid "Norwegian" | |
1456 msgstr "Tiếng Na-uy" | |
1457 | |
1458 #: src/about.c:190 src/about.c:219 | |
1459 msgid "Polish" | |
1460 msgstr "Tiếng Ba Lan" | |
1461 | |
1462 #: src/about.c:191 | |
1463 msgid "Portuguese" | |
1464 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" | |
1465 | |
1466 #: src/about.c:192 | |
1467 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1468 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" | |
1469 | |
1470 #: src/about.c:193 | |
1471 msgid "Romanian" | |
1472 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
1473 | |
1474 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 | |
1475 msgid "Russian" | |
1476 msgstr "Tiếng Nga" | |
1477 | |
1478 #: src/about.c:195 | |
1479 msgid "Serbian" | |
1480 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
1481 | |
1482 #: src/about.c:196 | |
1483 #, fuzzy | |
1484 msgid "Slovenian" | |
1485 msgstr "Tiếng Slovak" | |
1486 | |
1487 #: src/about.c:197 src/about.c:223 | |
1488 msgid "Swedish" | |
1489 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | |
1490 | |
1491 #: src/about.c:198 | |
1492 msgid "Vietnamese" | |
1493 msgstr "Tiếng Việt" | |
1494 | |
1495 #: src/about.c:198 | |
1496 #, fuzzy | |
1497 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1498 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1499 | |
1500 #: src/about.c:199 | |
1501 msgid "Simplified Chinese" | |
1502 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | |
1503 | |
1504 #: src/about.c:200 | |
1505 msgid "Traditional Chinese" | |
1506 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | |
1507 | |
1508 #: src/about.c:207 | |
1509 msgid "Past Translators" | |
1510 msgstr "Người dịch trước đây" | |
1511 | |
1512 #: src/about.c:208 | |
1513 msgid "Amharic" | |
1514 msgstr "Tiếng Amharic" | |
1515 | |
1516 #: src/about.c:222 | |
1517 msgid "Slovak" | |
1518 msgstr "Tiếng Slovak" | |
1519 | |
1520 #: src/about.c:224 | |
1521 msgid "Chinese" | |
1522 msgstr "Tiếng Trung Quốc" | |
1523 | 1288 |
1524 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1289 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1525 msgid "New passwords do not match." | 1290 msgid "New passwords do not match." |
1526 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | 1291 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." |
1527 | 1292 |
1551 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | 1316 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." |
1552 | 1317 |
1553 #. * | 1318 #. * |
1554 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1319 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1555 #. | 1320 #. |
1556 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 | 1321 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 |
1557 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 | 1322 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1558 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1323 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1559 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1324 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 | 1330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 |
1566 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1331 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 |
1567 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 | 1332 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
1568 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 1333 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 | 1334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 |
1570 msgid "OK" | 1335 msgid "OK" |
1571 msgstr "Đồng ý" | 1336 msgstr "Đồng ý" |
1572 | 1337 |
1573 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 | 1338 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
1574 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 | 1339 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 |
1575 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 | 1340 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 |
1576 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 | 1341 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1577 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 | 1342 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 |
1578 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 | 1343 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 |
1579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | 1344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1580 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 | 1345 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1581 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1346 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1582 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1347 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1584 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1592 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1593 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 | 1358 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1594 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1359 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 1360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1597 msgid "Cancel" | 1362 msgid "Cancel" |
1598 msgstr "Bỏ qua" | 1363 msgstr "Bỏ qua" |
1599 | 1364 |
1600 #: src/account.c:372 | 1365 #: src/account.c:372 |
1601 #, c-format | 1366 #, c-format |
1602 msgid "Change user information for %s" | 1367 msgid "Change user information for %s" |
1603 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 1368 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
1604 | 1369 |
1605 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1370 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1607 msgid "Save" | 1372 msgid "Save" |
1608 msgstr "Lưu" | 1373 msgstr "Lưu" |
1609 | 1374 |
1610 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1375 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
1611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | 1376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 |
1612 msgid "Unknown" | 1377 msgid "Unknown" |
1613 msgstr "Không xác định" | 1378 msgstr "Không xác định" |
1614 | 1379 |
1615 #: src/away.c:231 | 1380 #: src/away.c:233 |
1616 msgid "Away!" | 1381 msgid "Away!" |
1617 msgstr "Vắng mặt!" | 1382 msgstr "Vắng mặt!" |
1618 | 1383 |
1619 #: src/away.c:295 | 1384 #: src/away.c:303 |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "Edit This Message" | |
1387 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:308 | |
1620 msgid "I'm Back!" | 1390 msgid "I'm Back!" |
1621 msgstr "Tôi trở lại!" | 1391 msgstr "Tôi trở lại!" |
1622 | 1392 |
1623 #: src/away.c:349 | 1393 #: src/away.c:362 |
1624 #, fuzzy, c-format | 1394 #, fuzzy, c-format |
1625 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1395 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1626 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | 1396 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" |
1627 | 1397 |
1628 #: src/away.c:351 src/away.c:442 | 1398 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
1629 msgid "Remove Away Message" | 1399 msgid "Remove Away Message" |
1630 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" | 1400 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" |
1631 | 1401 |
1632 #. Remove button | 1402 #. Remove button |
1633 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 | 1403 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 |
1634 #: src/gtkrequest.c:247 | 1404 #: src/gtkrequest.c:248 |
1635 msgid "Remove" | 1405 msgid "Remove" |
1636 msgstr "Xóa bỏ" | 1406 msgstr "Xóa bỏ" |
1637 | 1407 |
1638 #: src/away.c:422 | 1408 #: src/away.c:435 |
1639 msgid "New Away Message" | 1409 msgid "New Away Message" |
1640 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | 1410 msgstr "Thông báo trạng thái mới" |
1641 | 1411 |
1642 #: src/away.c:638 | 1412 #: src/away.c:651 |
1643 msgid "Set All Away" | 1413 msgid "Set All Away" |
1644 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" | 1414 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" |
1645 | 1415 |
1646 #: src/away.c:745 | 1416 #: src/away.c:758 |
1647 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1417 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1648 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" | 1418 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" |
1649 | 1419 |
1650 #: src/away.c:747 | 1420 #: src/away.c:760 |
1651 msgid "" | 1421 msgid "" |
1652 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1422 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1653 msgstr "" | 1423 msgstr "" |
1654 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." | 1424 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." |
1655 | 1425 |
1656 #: src/away.c:757 | 1426 #: src/away.c:770 |
1657 msgid "You cannot create an empty away message" | 1427 msgid "You cannot create an empty away message" |
1658 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" | 1428 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" |
1659 | 1429 |
1660 #: src/away.c:822 | 1430 #: src/away.c:835 |
1661 msgid "New away message" | 1431 msgid "New away message" |
1662 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | 1432 msgstr "Thông báo trạng thái mới" |
1663 | 1433 |
1664 #: src/away.c:837 | 1434 #: src/away.c:850 |
1665 msgid "Away title: " | 1435 msgid "Away title: " |
1666 msgstr "Tiêu đề:" | 1436 msgstr "Tiêu đề:" |
1667 | 1437 |
1668 #: src/away.c:893 | 1438 #: src/away.c:898 |
1669 #, fuzzy | 1439 #, fuzzy |
1670 msgid "_Save" | 1440 msgid "_Save" |
1671 msgstr "Lưu" | 1441 msgstr "Lưu" |
1672 | 1442 |
1673 #: src/away.c:897 | 1443 #: src/away.c:902 |
1674 #, fuzzy | 1444 #, fuzzy |
1675 msgid "Sa_ve & Use" | 1445 msgid "Sa_ve & Use" |
1676 msgstr "Lưu Lại & Dùng" | 1446 msgstr "Lưu Lại & Dùng" |
1677 | 1447 |
1678 #: src/away.c:901 | 1448 #: src/away.c:906 |
1679 #, fuzzy | 1449 #, fuzzy |
1680 msgid "_Use" | 1450 msgid "_Use" |
1681 msgstr "Dùng" | 1451 msgstr "Dùng" |
1682 | 1452 |
1683 #: src/blist.c:680 | 1453 #: src/blist.c:680 |
1684 msgid "Chats" | 1454 msgid "Chats" |
1685 msgstr "Cuộc Chat" | 1455 msgstr "Cuộc Chat" |
1686 | 1456 |
1687 #: src/blist.c:1317 | 1457 #: src/blist.c:1337 |
1688 #, c-format | 1458 #, c-format |
1689 msgid "" | 1459 msgid "" |
1690 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1460 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1691 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1461 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1692 msgid_plural "" | 1462 msgid_plural "" |
1697 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" | 1467 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" |
1698 msgstr[1] "" | 1468 msgstr[1] "" |
1699 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " | 1469 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " |
1700 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" | 1470 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" |
1701 | 1471 |
1702 #: src/blist.c:1326 | 1472 #: src/blist.c:1346 |
1703 msgid "Group not removed" | 1473 msgid "Group not removed" |
1704 msgstr "Nhóm không xóa được" | 1474 msgstr "Nhóm không xóa được" |
1705 | 1475 |
1706 #: src/blist.c:2029 | 1476 #: src/blist.c:2043 |
1707 #, fuzzy | 1477 #, fuzzy |
1708 msgid "" | 1478 msgid "" |
1709 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1479 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1710 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1480 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1711 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
1712 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | 1482 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." |
1713 | 1483 |
1714 #: src/blist.c:2032 | 1484 #: src/blist.c:2046 |
1715 msgid "Buddy List Error" | 1485 msgid "Buddy List Error" |
1716 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | 1486 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" |
1717 | 1487 |
1718 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1488 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1719 #, c-format | 1489 #, c-format |
1788 #: src/conversation.c:2576 | 1558 #: src/conversation.c:2576 |
1789 #, fuzzy | 1559 #, fuzzy |
1790 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1560 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1791 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | 1561 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
1792 | 1562 |
1793 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 | 1563 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
1794 msgid "New window" | 1564 msgid "New window" |
1795 msgstr "Cửa sổ mới" | 1565 msgstr "Cửa sổ mới" |
1796 | 1566 |
1797 #: src/conversation.c:2580 | 1567 #: src/conversation.c:2580 |
1798 msgid "By group" | 1568 msgid "By group" |
1800 | 1570 |
1801 #: src/conversation.c:2582 | 1571 #: src/conversation.c:2582 |
1802 msgid "By account" | 1572 msgid "By account" |
1803 msgstr "Theo tài khoản" | 1573 msgstr "Theo tài khoản" |
1804 | 1574 |
1805 #: src/ft.c:125 | 1575 #: src/ft.c:122 |
1806 msgid "That file does not exist." | 1576 #, fuzzy, c-format |
1807 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 1577 msgid "" |
1808 | 1578 "Error reading %s: \n" |
1809 #: src/ft.c:134 | 1579 "%s.\n" |
1580 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
1581 | |
1582 #: src/ft.c:126 | |
1583 #, fuzzy, c-format | |
1584 msgid "" | |
1585 "Error writing %s: \n" | |
1586 "%s.\n" | |
1587 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
1588 | |
1589 #: src/ft.c:130 | |
1590 #, fuzzy, c-format | |
1591 msgid "" | |
1592 "Error accessing %s: \n" | |
1593 "%s.\n" | |
1594 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
1595 | |
1596 #: src/ft.c:161 | |
1810 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1597 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1811 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 1598 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
1812 | 1599 |
1813 #: src/ft.c:194 | 1600 #: src/ft.c:171 |
1601 #, fuzzy | |
1602 msgid "Cannot send a directory." | |
1603 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
1604 | |
1605 #: src/ft.c:178 | |
1606 #, c-format | |
1607 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1608 msgstr "" | |
1609 | |
1610 #: src/ft.c:232 | |
1814 #, c-format | 1611 #, c-format |
1815 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1612 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1816 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | 1613 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" |
1817 | 1614 |
1818 #: src/ft.c:229 | 1615 #: src/ft.c:267 |
1819 #, c-format | 1616 #, c-format |
1820 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1617 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1821 msgstr "" | 1618 msgstr "" |
1822 | 1619 |
1823 #: src/ft.c:233 | 1620 #: src/ft.c:271 |
1824 #, c-format | 1621 #, c-format |
1825 msgid "" | 1622 msgid "" |
1826 "A file is available for download from:\n" | 1623 "A file is available for download from:\n" |
1827 "Remote host: %s\n" | 1624 "Remote host: %s\n" |
1828 "Remote port: %d" | 1625 "Remote port: %d" |
1829 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1830 | 1627 |
1831 #: src/ft.c:285 | 1628 #: src/ft.c:322 |
1832 #, c-format | 1629 #, c-format |
1833 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1630 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1834 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" | 1631 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" |
1835 | 1632 |
1836 #: src/ft.c:298 | 1633 #: src/ft.c:898 |
1837 #, c-format | 1634 #, fuzzy, c-format |
1838 msgid "%s was not found.\n" | 1635 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1839 msgstr "không tìm thấy %s .\n" | 1636 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
1840 | 1637 |
1841 #: src/ft.c:927 | 1638 #: src/ft.c:948 |
1842 #, c-format | 1639 #, c-format |
1843 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1640 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1844 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | 1641 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" |
1845 | 1642 |
1846 #: src/ft.c:929 | 1643 #: src/ft.c:950 |
1847 #, c-format | 1644 #, c-format |
1848 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1645 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1849 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 1646 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
1850 | 1647 |
1851 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1648 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1854 | 1651 |
1855 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1652 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1856 msgid "Size of the expander arrow" | 1653 msgid "Size of the expander arrow" |
1857 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" | 1654 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" |
1858 | 1655 |
1859 #: src/gaim-remote.c:65 | 1656 #: src/gaim-remote.c:108 |
1860 #, fuzzy, c-format | 1657 #, fuzzy, c-format |
1861 msgid "" | 1658 msgid "" |
1862 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1659 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1863 "\n" | 1660 "\n" |
1864 " COMMANDS:\n" | 1661 " COMMANDS:\n" |
1878 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" | 1675 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" |
1879 "\n" | 1676 "\n" |
1880 " TÙY CHỌN:\n" | 1677 " TÙY CHỌN:\n" |
1881 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" | 1678 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" |
1882 | 1679 |
1883 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 | 1680 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1884 #: src/gaim-remote.c:222 | 1681 #, fuzzy |
1885 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1682 msgid "" |
1683 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1684 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1886 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" | 1685 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" |
1887 | 1686 |
1888 #: src/gaim-remote.c:236 | 1687 #: src/gaim-remote.c:219 |
1889 #, fuzzy | 1688 #, fuzzy |
1890 msgid "" | 1689 msgid "" |
1891 "\n" | 1690 "\n" |
1892 "Using AIM: URIs:\n" | 1691 "Using AIM: URIs:\n" |
1893 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1692 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1926 "\n" | 1725 "\n" |
1927 "Thêm buddy vào danh sách:\n" | 1726 "Thêm buddy vào danh sách:\n" |
1928 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1727 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1929 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" | 1728 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" |
1930 | 1729 |
1931 #: src/gaim-remote.c:256 | 1730 #: src/gaim-remote.c:239 |
1932 msgid "" | 1731 msgid "" |
1933 "\n" | 1732 "\n" |
1934 "Close running copy of Gaim\n" | 1733 "Close running copy of Gaim\n" |
1935 msgstr "" | 1734 msgstr "" |
1936 "\n" | 1735 "\n" |
1937 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" | 1736 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" |
1938 | 1737 |
1939 #: src/gaim-remote.c:260 | 1738 #: src/gaim-remote.c:243 |
1940 msgid "" | 1739 msgid "" |
1941 "\n" | 1740 "\n" |
1942 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1741 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1943 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1944 | 1743 |
1945 #: src/gaim-remote.c:264 | 1744 #: src/gaim-remote.c:247 |
1946 msgid "" | 1745 msgid "" |
1947 "\n" | 1746 "\n" |
1948 "Set all accounts as not away.\n" | 1747 "Set all accounts as not away.\n" |
1949 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1950 | 1749 |
1951 #: src/gtkaccount.c:324 | 1750 #: src/gtkaccount.c:325 |
1952 #, c-format | 1751 #, c-format |
1953 msgid "" | 1752 msgid "" |
1954 "<b>File:</b> %s\n" | 1753 "<b>File:</b> %s\n" |
1955 "<b>File size:</b> %s\n" | 1754 "<b>File size:</b> %s\n" |
1956 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1755 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1958 "<b>Tập tin:</b> %s\n" | 1757 "<b>Tập tin:</b> %s\n" |
1959 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" | 1758 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" |
1960 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" | 1759 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" |
1961 | 1760 |
1962 #. Build the login options frame. | 1761 #. Build the login options frame. |
1963 #: src/gtkaccount.c:624 | 1762 #: src/gtkaccount.c:625 |
1964 msgid "Login Options" | 1763 msgid "Login Options" |
1965 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" | 1764 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" |
1966 | 1765 |
1967 #: src/gtkaccount.c:641 | 1766 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1968 msgid "Protocol:" | 1767 msgid "Protocol:" |
1969 msgstr "Giao thức:" | 1768 msgstr "Giao thức:" |
1970 | 1769 |
1971 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 | 1770 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 |
1972 msgid "Screen Name:" | 1771 msgid "Screen Name:" |
1973 msgstr "Tên hiển thị:" | 1772 msgstr "Tên hiển thị:" |
1974 | 1773 |
1975 #: src/gtkaccount.c:719 | 1774 #: src/gtkaccount.c:720 |
1976 msgid "Password:" | 1775 msgid "Password:" |
1977 msgstr "Mật khẩu:" | 1776 msgstr "Mật khẩu:" |
1978 | 1777 |
1979 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 | 1778 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 |
1980 msgid "Alias:" | 1779 msgid "Alias:" |
1981 msgstr "Bí danh:" | 1780 msgstr "Bí danh:" |
1982 | 1781 |
1983 #: src/gtkaccount.c:728 | 1782 #: src/gtkaccount.c:729 |
1984 msgid "Remember password" | 1783 msgid "Remember password" |
1985 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | 1784 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" |
1986 | 1785 |
1987 #. Build the user options frame. | 1786 #. Build the user options frame. |
1988 #: src/gtkaccount.c:784 | 1787 #: src/gtkaccount.c:785 |
1989 msgid "User Options" | 1788 msgid "User Options" |
1990 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 1789 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
1991 | 1790 |
1992 #: src/gtkaccount.c:797 | 1791 #: src/gtkaccount.c:798 |
1993 msgid "New mail notifications" | 1792 msgid "New mail notifications" |
1994 msgstr "Thông báo thư mới" | 1793 msgstr "Thông báo thư mới" |
1995 | 1794 |
1996 #: src/gtkaccount.c:806 | 1795 #: src/gtkaccount.c:807 |
1997 #, fuzzy | 1796 #, fuzzy |
1998 msgid "Buddy icon:" | 1797 msgid "Buddy icon:" |
1999 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 1798 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
2000 | 1799 |
2001 #. Build the protocol options frame. | 1800 #. Build the protocol options frame. |
2002 #: src/gtkaccount.c:895 | 1801 #: src/gtkaccount.c:896 |
2003 #, c-format | 1802 #, c-format |
2004 msgid "%s Options" | 1803 msgid "%s Options" |
2005 msgstr "%s Tùy chọn" | 1804 msgstr "%s Tùy chọn" |
2006 | 1805 |
2007 #. Use Global Proxy Settings | 1806 #. Use Global Proxy Settings |
2008 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 | 1807 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
2009 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1808 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2010 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" | 1809 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" |
2011 | 1810 |
2012 #. No Proxy | 1811 #. No Proxy |
2013 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 | 1812 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
2014 msgid "No Proxy" | 1813 msgid "No Proxy" |
2015 msgstr "Không dùng proxy" | 1814 msgstr "Không dùng proxy" |
2016 | 1815 |
2017 #. HTTP | 1816 #. HTTP |
2018 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 | 1817 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
2019 msgid "HTTP" | 1818 msgid "HTTP" |
2020 msgstr "HTTP" | 1819 msgstr "HTTP" |
2021 | 1820 |
2022 #. SOCKS 4 | 1821 #. SOCKS 4 |
2023 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 | 1822 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
2024 msgid "SOCKS 4" | 1823 msgid "SOCKS 4" |
2025 msgstr "SOCKS 4" | 1824 msgstr "SOCKS 4" |
2026 | 1825 |
2027 #. SOCKS 5 | 1826 #. SOCKS 5 |
2028 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 | 1827 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
2029 msgid "SOCKS 5" | 1828 msgid "SOCKS 5" |
2030 msgstr "SOCKS 5" | 1829 msgstr "SOCKS 5" |
2031 | 1830 |
2032 #. Use Environmental Settings | 1831 #. Use Environmental Settings |
2033 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 | 1832 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
2034 msgid "Use Environmental Settings" | 1833 msgid "Use Environmental Settings" |
2035 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | 1834 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" |
2036 | 1835 |
2037 #: src/gtkaccount.c:1152 | 1836 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2038 msgid "you can see the butterflies mating" | 1837 msgid "you can see the butterflies mating" |
2039 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" | 1838 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" |
2040 | 1839 |
2041 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1840 #: src/gtkaccount.c:1157 |
2042 msgid "If you look real closely" | 1841 msgid "If you look real closely" |
2043 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" | 1842 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" |
2044 | 1843 |
2045 #: src/gtkaccount.c:1172 | 1844 #: src/gtkaccount.c:1173 |
2046 msgid "Proxy Options" | 1845 msgid "Proxy Options" |
2047 msgstr "Tùy chọn Proxy" | 1846 msgstr "Tùy chọn Proxy" |
2048 | 1847 |
2049 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 | 1848 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
2050 msgid "Proxy _type:" | 1849 msgid "Proxy _type:" |
2051 msgstr "_Loại Proxy:" | 1850 msgstr "_Loại Proxy:" |
2052 | 1851 |
2053 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 | 1852 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
2054 msgid "_Host:" | 1853 msgid "_Host:" |
2055 msgstr "_Máy chủ:" | 1854 msgstr "_Máy chủ:" |
2056 | 1855 |
2057 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 | 1856 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
2058 msgid "_Port:" | 1857 msgid "_Port:" |
2059 msgstr "_Cổng:" | 1858 msgstr "_Cổng:" |
2060 | 1859 |
2061 #: src/gtkaccount.c:1211 | 1860 #: src/gtkaccount.c:1212 |
2062 msgid "_Username:" | 1861 msgid "_Username:" |
2063 msgstr "_Tên đăng nhập:" | 1862 msgstr "_Tên đăng nhập:" |
2064 | 1863 |
2065 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 | 1864 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
2066 msgid "Pa_ssword:" | 1865 msgid "Pa_ssword:" |
2067 msgstr "_Mật khẩu:" | 1866 msgstr "_Mật khẩu:" |
2068 | 1867 |
2069 #: src/gtkaccount.c:1584 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1585 |
2070 msgid "Add Account" | 1869 msgid "Add Account" |
2071 msgstr "Thêm tài khoản" | 1870 msgstr "Thêm tài khoản" |
2072 | 1871 |
2073 #: src/gtkaccount.c:1586 | 1872 #: src/gtkaccount.c:1587 |
2074 msgid "Modify Account" | 1873 msgid "Modify Account" |
2075 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" | 1874 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" |
2076 | 1875 |
2077 #. Add the disclosure | 1876 #. Add the disclosure |
2078 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1877 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2079 msgid "Show more options" | 1878 msgid "Show more options" |
2080 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | 1879 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" |
2081 | 1880 |
2082 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1881 #: src/gtkaccount.c:1612 |
2083 msgid "Show fewer options" | 1882 msgid "Show fewer options" |
2084 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" | 1883 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" |
2085 | 1884 |
2086 #. Register button | 1885 #. Register button |
2087 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1886 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2088 msgid "Register" | 1887 msgid "Register" |
2089 msgstr "Đăng ký" | 1888 msgstr "Đăng ký" |
2090 | 1889 |
2091 #: src/gtkaccount.c:2003 | 1890 #: src/gtkaccount.c:2004 |
2092 #, c-format | 1891 #, c-format |
2093 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1892 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2094 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | 1893 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" |
2095 | 1894 |
2096 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 | 1895 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
2097 msgid "Delete" | 1896 msgid "Delete" |
2098 msgstr "Xóa" | 1897 msgstr "Xóa" |
2099 | 1898 |
2100 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 1899 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2101 msgid "Screen Name" | 1900 msgid "Screen Name" |
2102 msgstr "Tên hiển thị" | 1901 msgstr "Tên hiển thị" |
2103 | 1902 |
2104 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1903 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 | 1906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 |
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 1907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
2109 msgid "Online" | 1908 msgid "Online" |
2110 msgstr "Kết nối" | 1909 msgstr "Kết nối" |
2111 | 1910 |
2112 #: src/gtkaccount.c:2166 | 1911 #: src/gtkaccount.c:2168 |
2113 msgid "Protocol" | 1912 msgid "Protocol" |
2114 msgstr "Giao thức" | 1913 msgstr "Giao thức" |
2115 | 1914 |
2116 #: src/gtkaccount.c:2479 | 1915 #: src/gtkaccount.c:2481 |
2117 #, c-format | 1916 #, c-format |
2118 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1917 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2119 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" | 1918 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" |
2120 | 1919 |
2121 #: src/gtkaccount.c:2493 | 1920 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2122 msgid "" | 1921 msgid "" |
2123 "\n" | 1922 "\n" |
2124 "\n" | 1923 "\n" |
2125 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1924 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2126 msgstr "" | 1925 msgstr "" |
2127 "\n" | 1926 "\n" |
2128 "\n" | 1927 "\n" |
2129 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" | 1928 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" |
2130 | 1929 |
2131 #: src/gtkaccount.c:2497 | 1930 #: src/gtkaccount.c:2499 |
2132 msgid "Information" | 1931 msgid "Information" |
2133 msgstr "Thông tin" | 1932 msgstr "Thông tin" |
2134 | 1933 |
2135 #: src/gtkaccount.c:2501 | 1934 #: src/gtkaccount.c:2503 |
2136 msgid "Add buddy to your list?" | 1935 msgid "Add buddy to your list?" |
2137 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" | 1936 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" |
2138 | 1937 |
2139 #. Add button | 1938 #. Add button |
2140 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 | 1939 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 |
2141 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 | 1940 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 |
2142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
2143 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 1942 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
2144 msgid "Add" | 1943 msgid "Add" |
2145 msgstr "Thêm" | 1944 msgstr "Thêm" |
2146 | 1945 |
2147 #: src/gtkblist.c:802 | 1946 #: src/gtkblist.c:792 |
2148 msgid "Join a Chat" | 1947 msgid "Join a Chat" |
2149 msgstr "Tham gia Chat" | 1948 msgstr "Tham gia Chat" |
2150 | 1949 |
2151 #: src/gtkblist.c:823 | 1950 #: src/gtkblist.c:813 |
2152 msgid "" | 1951 msgid "" |
2153 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1952 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2154 "join.\n" | 1953 "join.\n" |
2155 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" | 1954 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" |
2156 | 1955 |
2157 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 | 1956 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
2158 msgid "_Account:" | 1957 msgid "_Account:" |
2159 msgstr "Tài _khoản:" | 1958 msgstr "Tài _khoản:" |
2160 | 1959 |
2161 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 | 1960 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 |
2162 #, fuzzy | 1961 #, fuzzy |
2163 msgid "Get _Info" | 1962 msgid "Get _Info" |
2164 msgstr "Lấy thông tin" | 1963 msgstr "Lấy thông tin" |
2165 | 1964 |
2166 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 | 1965 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 |
2167 #, fuzzy | 1966 #, fuzzy |
2168 msgid "I_M" | 1967 msgid "I_M" |
2169 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 1968 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
2170 | 1969 |
2171 #: src/gtkblist.c:1130 | 1970 #: src/gtkblist.c:1128 |
2172 #, fuzzy | 1971 #, fuzzy |
2173 msgid "_Send File" | 1972 msgid "_Send File" |
2174 msgstr "Gửi tập tin" | 1973 msgstr "Gửi tập tin" |
2175 | 1974 |
2176 #: src/gtkblist.c:1134 | 1975 #: src/gtkblist.c:1134 |
2179 | 1978 |
2180 #: src/gtkblist.c:1136 | 1979 #: src/gtkblist.c:1136 |
2181 msgid "View _Log" | 1980 msgid "View _Log" |
2182 msgstr "Xem _bản ghi" | 1981 msgstr "Xem _bản ghi" |
2183 | 1982 |
2184 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 | 1983 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
2185 msgid "_Alias..." | 1984 msgid "_Alias..." |
2186 msgstr "_Bí danh..." | 1985 msgstr "_Bí danh..." |
2187 | 1986 |
2188 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 | 1987 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
2189 #: src/gtkconn.c:360 | 1988 #: src/gtkconn.c:361 |
2190 msgid "_Remove" | 1989 msgid "_Remove" |
2191 msgstr "_Xóa bỏ" | 1990 msgstr "_Xóa bỏ" |
2192 | 1991 |
2193 #: src/gtkblist.c:1192 | 1992 #: src/gtkblist.c:1192 |
2194 msgid "Add a _Buddy" | 1993 msgid "Add a _Buddy" |
2205 #: src/gtkblist.c:1198 | 2004 #: src/gtkblist.c:1198 |
2206 msgid "_Rename" | 2005 msgid "_Rename" |
2207 msgstr "_Đổi tên" | 2006 msgstr "_Đổi tên" |
2208 | 2007 |
2209 #. join button | 2008 #. join button |
2210 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2009 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2211 #: src/stock.c:87 | 2010 #: src/stock.c:88 |
2212 msgid "_Join" | 2011 msgid "_Join" |
2213 msgstr "Tham gi_a" | 2012 msgstr "Tham gi_a" |
2214 | 2013 |
2215 #: src/gtkblist.c:1222 | 2014 #: src/gtkblist.c:1218 |
2216 msgid "Auto-Join" | 2015 msgid "Auto-Join" |
2217 msgstr "Tự động tham gia" | 2016 msgstr "Tự động tham gia" |
2218 | 2017 |
2219 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 | 2018 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
2220 msgid "_Collapse" | 2019 msgid "_Collapse" |
2221 msgstr "_Co lại" | 2020 msgstr "_Co lại" |
2222 | 2021 |
2223 #: src/gtkblist.c:1280 | 2022 #: src/gtkblist.c:1272 |
2224 msgid "_Expand" | 2023 msgid "_Expand" |
2225 msgstr "Mở _rộng" | 2024 msgstr "Mở _rộng" |
2226 | 2025 |
2227 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 | 2026 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 |
2228 msgid "" | 2027 msgid "" |
2229 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2028 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2230 msgstr "" | 2029 msgstr "" |
2231 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | 2030 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." |
2232 | 2031 |
2233 #. Buddies menu | 2032 #. Buddies menu |
2234 #: src/gtkblist.c:2322 | 2033 #: src/gtkblist.c:2329 |
2235 msgid "/_Buddies" | 2034 msgid "/_Buddies" |
2236 msgstr "/_Buddy" | 2035 msgstr "/_Buddy" |
2237 | 2036 |
2238 #: src/gtkblist.c:2323 | 2037 #: src/gtkblist.c:2330 |
2239 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2038 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2240 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | 2039 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." |
2241 | 2040 |
2242 #: src/gtkblist.c:2324 | 2041 #: src/gtkblist.c:2331 |
2243 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2244 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | 2043 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." |
2245 | 2044 |
2246 #: src/gtkblist.c:2325 | 2045 #: src/gtkblist.c:2332 |
2247 #, fuzzy | 2046 #, fuzzy |
2248 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2047 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2249 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | 2048 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." |
2250 | 2049 |
2251 #: src/gtkblist.c:2326 | 2050 #: src/gtkblist.c:2333 |
2252 #, fuzzy | 2051 #, fuzzy |
2253 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2052 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2254 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | 2053 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." |
2255 | 2054 |
2256 #: src/gtkblist.c:2328 | 2055 #: src/gtkblist.c:2335 |
2257 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2258 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" | 2057 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" |
2259 | 2058 |
2260 #: src/gtkblist.c:2329 | 2059 #: src/gtkblist.c:2336 |
2261 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2262 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" | 2061 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" |
2263 | 2062 |
2264 #: src/gtkblist.c:2330 | 2063 #: src/gtkblist.c:2337 |
2265 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2064 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2266 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | 2065 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." |
2267 | 2066 |
2268 #: src/gtkblist.c:2331 | 2067 #: src/gtkblist.c:2338 |
2269 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2068 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2270 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | 2069 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." |
2271 | 2070 |
2272 #: src/gtkblist.c:2332 | 2071 #: src/gtkblist.c:2339 |
2273 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2072 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2274 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | 2073 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." |
2275 | 2074 |
2276 #: src/gtkblist.c:2334 | 2075 #: src/gtkblist.c:2341 |
2277 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2076 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2278 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | 2077 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" |
2279 | 2078 |
2280 #: src/gtkblist.c:2335 | 2079 #: src/gtkblist.c:2342 |
2281 msgid "/Buddies/_Quit" | 2080 msgid "/Buddies/_Quit" |
2282 msgstr "/Buddy/Th_oát" | 2081 msgstr "/Buddy/Th_oát" |
2283 | 2082 |
2284 #. Tools | 2083 #. Tools |
2285 #: src/gtkblist.c:2338 | 2084 #: src/gtkblist.c:2345 |
2286 msgid "/_Tools" | 2085 msgid "/_Tools" |
2287 msgstr "/_Công cụ" | 2086 msgstr "/_Công cụ" |
2288 | 2087 |
2289 #: src/gtkblist.c:2339 | 2088 #: src/gtkblist.c:2346 |
2290 msgid "/Tools/_Away" | 2089 msgid "/Tools/_Away" |
2291 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" | 2090 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" |
2292 | 2091 |
2293 #: src/gtkblist.c:2340 | 2092 #: src/gtkblist.c:2347 |
2294 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2295 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" | 2094 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" |
2296 | 2095 |
2297 #: src/gtkblist.c:2341 | 2096 #: src/gtkblist.c:2348 |
2298 #, fuzzy | 2097 #, fuzzy |
2299 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2098 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2300 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2099 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2301 | 2100 |
2302 #: src/gtkblist.c:2342 | 2101 #: src/gtkblist.c:2349 |
2303 #, fuzzy | 2102 #, fuzzy |
2304 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2103 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2305 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | 2104 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" |
2306 | 2105 |
2307 #: src/gtkblist.c:2344 | 2106 #: src/gtkblist.c:2351 |
2308 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2107 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2309 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2108 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2310 | 2109 |
2311 #: src/gtkblist.c:2345 | 2110 #: src/gtkblist.c:2352 |
2312 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2111 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2313 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" | 2112 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" |
2314 | 2113 |
2315 #: src/gtkblist.c:2346 | 2114 #: src/gtkblist.c:2353 |
2316 #, fuzzy | 2115 #, fuzzy |
2317 msgid "/Tools/R_oom List" | 2116 msgid "/Tools/R_oom List" |
2318 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | 2117 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" |
2319 | 2118 |
2320 #: src/gtkblist.c:2347 | 2119 #: src/gtkblist.c:2354 |
2321 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2120 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2322 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" | 2121 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" |
2323 | 2122 |
2324 #: src/gtkblist.c:2348 | 2123 #: src/gtkblist.c:2355 |
2325 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2124 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2326 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | 2125 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" |
2327 | 2126 |
2328 #: src/gtkblist.c:2350 | 2127 #: src/gtkblist.c:2357 |
2329 msgid "/Tools/View System _Log" | 2128 msgid "/Tools/View System _Log" |
2330 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" | 2129 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" |
2331 | 2130 |
2332 #. Help | 2131 #. Help |
2333 #: src/gtkblist.c:2353 | 2132 #: src/gtkblist.c:2360 |
2334 msgid "/_Help" | 2133 msgid "/_Help" |
2335 msgstr "/Trợ _giúp" | 2134 msgstr "/Trợ _giúp" |
2336 | 2135 |
2337 #: src/gtkblist.c:2354 | 2136 #: src/gtkblist.c:2361 |
2338 msgid "/Help/Online _Help" | 2137 msgid "/Help/Online _Help" |
2339 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" | 2138 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" |
2340 | 2139 |
2341 #: src/gtkblist.c:2355 | 2140 #: src/gtkblist.c:2362 |
2342 msgid "/Help/_Debug Window" | 2141 msgid "/Help/_Debug Window" |
2343 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" | 2142 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" |
2344 | 2143 |
2345 #: src/gtkblist.c:2356 | 2144 #: src/gtkblist.c:2363 |
2346 msgid "/Help/_About" | 2145 msgid "/Help/_About" |
2347 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" | 2146 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" |
2348 | 2147 |
2349 #: src/gtkblist.c:2374 | 2148 #: src/gtkblist.c:2381 |
2350 msgid "Rename Group" | 2149 msgid "Rename Group" |
2351 msgstr "Đổi tên nhóm" | 2150 msgstr "Đổi tên nhóm" |
2352 | 2151 |
2353 #: src/gtkblist.c:2374 | 2152 #: src/gtkblist.c:2381 |
2354 msgid "New group name" | 2153 msgid "New group name" |
2355 msgstr "Tên nhóm mới" | 2154 msgstr "Tên nhóm mới" |
2356 | 2155 |
2357 #: src/gtkblist.c:2375 | 2156 #: src/gtkblist.c:2382 |
2358 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2157 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2359 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | 2158 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." |
2360 | 2159 |
2361 #: src/gtkblist.c:2403 | 2160 #: src/gtkblist.c:2410 |
2362 #, c-format | 2161 #, c-format |
2363 msgid "" | 2162 msgid "" |
2364 "\n" | 2163 "\n" |
2365 "<b>Account:</b> %s" | 2164 "<b>Account:</b> %s" |
2366 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
2367 "\n" | 2166 "\n" |
2368 "<b>Tài khoản:</b> %s" | 2167 "<b>Tài khoản:</b> %s" |
2369 | 2168 |
2370 #: src/gtkblist.c:2467 | 2169 #: src/gtkblist.c:2474 |
2371 #, fuzzy | 2170 #, fuzzy |
2372 msgid "" | 2171 msgid "" |
2373 "\n" | 2172 "\n" |
2374 "<b>Status:</b> Offline" | 2173 "<b>Status:</b> Offline" |
2375 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | 2174 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" |
2376 | 2175 |
2377 #: src/gtkblist.c:2482 | 2176 #: src/gtkblist.c:2489 |
2378 #, c-format | 2177 #, c-format |
2379 msgid "%d%%" | 2178 msgid "%d%%" |
2380 msgstr "%d%%" | 2179 msgstr "%d%%" |
2381 | 2180 |
2382 #: src/gtkblist.c:2498 | 2181 #: src/gtkblist.c:2505 |
2383 msgid "" | 2182 msgid "" |
2384 "\n" | 2183 "\n" |
2385 "<b>Account:</b>" | 2184 "<b>Account:</b>" |
2386 msgstr "" | 2185 msgstr "" |
2387 "\n" | 2186 "\n" |
2388 "<b>Tài khoản:</b>" | 2187 "<b>Tài khoản:</b>" |
2389 | 2188 |
2390 #: src/gtkblist.c:2499 | 2189 #: src/gtkblist.c:2506 |
2391 msgid "" | 2190 msgid "" |
2392 "\n" | 2191 "\n" |
2393 "<b>Contact Alias:</b>" | 2192 "<b>Contact Alias:</b>" |
2394 msgstr "" | 2193 msgstr "" |
2395 "\n" | 2194 "\n" |
2396 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | 2195 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" |
2397 | 2196 |
2398 #: src/gtkblist.c:2500 | 2197 #: src/gtkblist.c:2507 |
2399 msgid "" | 2198 msgid "" |
2400 "\n" | 2199 "\n" |
2401 "<b>Alias:</b>" | 2200 "<b>Alias:</b>" |
2402 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
2403 "\n" | 2202 "\n" |
2404 "<b>Bí danh:</b>" | 2203 "<b>Bí danh:</b>" |
2405 | 2204 |
2406 #: src/gtkblist.c:2501 | 2205 #: src/gtkblist.c:2508 |
2407 msgid "" | 2206 msgid "" |
2408 "\n" | 2207 "\n" |
2409 "<b>Nickname:</b>" | 2208 "<b>Nickname:</b>" |
2410 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
2411 "\n" | 2210 "\n" |
2412 "<b>Biệt danh:</b>" | 2211 "<b>Biệt danh:</b>" |
2413 | 2212 |
2414 #: src/gtkblist.c:2502 | 2213 #: src/gtkblist.c:2509 |
2415 msgid "" | 2214 msgid "" |
2416 "\n" | 2215 "\n" |
2417 "<b>Logged In:</b>" | 2216 "<b>Logged In:</b>" |
2418 msgstr "" | 2217 msgstr "" |
2419 "\n" | 2218 "\n" |
2420 "<b>Đăng nhập:</b> " | 2219 "<b>Đăng nhập:</b> " |
2421 | 2220 |
2422 #: src/gtkblist.c:2503 | 2221 #: src/gtkblist.c:2510 |
2423 msgid "" | 2222 msgid "" |
2424 "\n" | 2223 "\n" |
2425 "<b>Idle:</b>" | 2224 "<b>Idle:</b>" |
2426 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2427 "\n" | 2226 "\n" |
2428 "<b>Nghỉ:</b>" | 2227 "<b>Nghỉ:</b>" |
2429 | 2228 |
2430 #: src/gtkblist.c:2504 | 2229 #: src/gtkblist.c:2511 |
2431 msgid "" | 2230 msgid "" |
2432 "\n" | 2231 "\n" |
2433 "<b>Warned:</b>" | 2232 "<b>Warned:</b>" |
2434 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2435 "\n" | 2234 "\n" |
2436 "<b>Cảnh báo:</b>" | 2235 "<b>Cảnh báo:</b>" |
2437 | 2236 |
2438 #: src/gtkblist.c:2506 | 2237 #: src/gtkblist.c:2513 |
2439 msgid "" | 2238 msgid "" |
2440 "\n" | 2239 "\n" |
2441 "<b>Description:</b> Spooky" | 2240 "<b>Description:</b> Spooky" |
2442 msgstr "" | 2241 msgstr "" |
2443 "\n" | 2242 "\n" |
2444 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" | 2243 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" |
2445 | 2244 |
2446 #: src/gtkblist.c:2507 | 2245 #: src/gtkblist.c:2514 |
2447 msgid "" | 2246 msgid "" |
2448 "\n" | 2247 "\n" |
2449 "<b>Status</b>: Awesome" | 2248 "<b>Status</b>: Awesome" |
2450 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2451 "\n" | 2250 "\n" |
2452 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" | 2251 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" |
2453 | 2252 |
2454 #: src/gtkblist.c:2508 | 2253 #: src/gtkblist.c:2515 |
2455 msgid "" | 2254 msgid "" |
2456 "\n" | 2255 "\n" |
2457 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2256 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2458 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2459 "\n" | 2258 "\n" |
2460 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" | 2259 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" |
2461 | 2260 |
2462 #: src/gtkblist.c:2790 | 2261 #: src/gtkblist.c:2797 |
2463 #, c-format | 2262 #, c-format |
2464 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2263 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2465 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | 2264 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " |
2466 | 2265 |
2467 #: src/gtkblist.c:2792 | 2266 #: src/gtkblist.c:2799 |
2468 #, c-format | 2267 #, c-format |
2469 msgid "Idle (%dm) " | 2268 msgid "Idle (%dm) " |
2470 msgstr "Nghỉ (%dm) " | 2269 msgstr "Nghỉ (%dm) " |
2471 | 2270 |
2472 #: src/gtkblist.c:2797 | 2271 #: src/gtkblist.c:2804 |
2473 #, c-format | 2272 #, c-format |
2474 msgid "Warned (%d%%) " | 2273 msgid "Warned (%d%%) " |
2475 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " | 2274 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " |
2476 | 2275 |
2477 #: src/gtkblist.c:2800 | 2276 #: src/gtkblist.c:2807 |
2478 msgid "Offline " | 2277 msgid "Offline " |
2479 msgstr "Ngoại tuyến" | 2278 msgstr "Ngoại tuyến" |
2480 | 2279 |
2481 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2280 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2482 #: src/gtkblist.c:2918 | 2281 #: src/gtkblist.c:2925 |
2483 #, fuzzy | 2282 #, fuzzy |
2484 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2283 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2485 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | 2284 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." |
2486 | 2285 |
2487 #: src/gtkblist.c:2921 | 2286 #: src/gtkblist.c:2928 |
2488 #, fuzzy | 2287 #, fuzzy |
2489 msgid "/Tools/Room List" | 2288 msgid "/Tools/Room List" |
2490 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | 2289 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" |
2491 | 2290 |
2492 #: src/gtkblist.c:2924 | 2291 #: src/gtkblist.c:2931 |
2493 #, fuzzy | 2292 #, fuzzy |
2494 msgid "/Tools/Privacy" | 2293 msgid "/Tools/Privacy" |
2495 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | 2294 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" |
2496 | 2295 |
2497 #: src/gtkblist.c:3005 | 2296 #: src/gtkblist.c:3013 |
2498 msgid "Alphabetical" | 2297 msgid "Alphabetical" |
2499 msgstr "Theo vần" | 2298 msgstr "Theo vần" |
2500 | 2299 |
2501 #: src/gtkblist.c:3006 | 2300 #: src/gtkblist.c:3014 |
2502 msgid "By status" | 2301 msgid "By status" |
2503 msgstr "Theo trạng thái" | 2302 msgstr "Theo trạng thái" |
2504 | 2303 |
2505 #: src/gtkblist.c:3007 | 2304 #: src/gtkblist.c:3015 |
2506 msgid "By log size" | 2305 msgid "By log size" |
2507 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | 2306 msgstr "Theo kích thước bản ghi" |
2508 | 2307 |
2509 #: src/gtkblist.c:3073 | 2308 #: src/gtkblist.c:3081 |
2510 msgid "/Tools/Away" | 2309 msgid "/Tools/Away" |
2511 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | 2310 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" |
2512 | 2311 |
2513 #: src/gtkblist.c:3076 | 2312 #: src/gtkblist.c:3084 |
2514 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2313 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2515 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" | 2314 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" |
2516 | 2315 |
2517 #: src/gtkblist.c:3079 | 2316 #: src/gtkblist.c:3087 |
2518 #, fuzzy | 2317 #, fuzzy |
2519 msgid "/Tools/Account Actions" | 2318 msgid "/Tools/Account Actions" |
2520 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2319 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2521 | 2320 |
2522 #: src/gtkblist.c:3082 | 2321 #: src/gtkblist.c:3090 |
2523 #, fuzzy | 2322 #, fuzzy |
2524 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2323 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2525 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | 2324 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" |
2526 | 2325 |
2527 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2326 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2528 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2327 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2529 #. | 2328 #. |
2530 #: src/gtkblist.c:3170 | 2329 #: src/gtkblist.c:3178 |
2531 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2330 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2532 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | 2331 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" |
2533 | 2332 |
2534 #: src/gtkblist.c:3172 | 2333 #: src/gtkblist.c:3180 |
2535 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2334 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2536 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | 2335 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" |
2537 | 2336 |
2538 #: src/gtkblist.c:3196 | 2337 #: src/gtkblist.c:3205 |
2539 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2338 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2540 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" | 2339 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" |
2541 | 2340 |
2542 #: src/gtkblist.c:3206 | 2341 #: src/gtkblist.c:3215 |
2543 msgid "Get information on the selected buddy" | 2342 msgid "Get information on the selected buddy" |
2544 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" | 2343 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" |
2545 | 2344 |
2546 #: src/gtkblist.c:3210 | 2345 #: src/gtkblist.c:3219 |
2547 #, fuzzy | 2346 #, fuzzy |
2548 msgid "_Chat" | 2347 msgid "_Chat" |
2549 msgstr "Chat" | 2348 msgstr "Chat" |
2550 | 2349 |
2551 #: src/gtkblist.c:3215 | 2350 #: src/gtkblist.c:3224 |
2552 msgid "Join a chat room" | 2351 msgid "Join a chat room" |
2553 msgstr "Vào phòng Chat" | 2352 msgstr "Vào phòng Chat" |
2554 | 2353 |
2555 #: src/gtkblist.c:3220 | 2354 #: src/gtkblist.c:3229 |
2556 #, fuzzy | 2355 #, fuzzy |
2557 msgid "_Away" | 2356 msgid "_Away" |
2558 msgstr "Trạng thái" | 2357 msgstr "Trạng thái" |
2559 | 2358 |
2560 #: src/gtkblist.c:3225 | 2359 #: src/gtkblist.c:3234 |
2561 msgid "Set an away message" | 2360 msgid "Set an away message" |
2562 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" | 2361 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" |
2563 | 2362 |
2564 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2363 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2565 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2364 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2365 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
2567 msgid "Add Buddy" | 2366 msgid "Add Buddy" |
2568 msgstr "Thêm Buddy" | 2367 msgstr "Thêm Buddy" |
2569 | 2368 |
2570 #: src/gtkblist.c:3992 | 2369 #: src/gtkblist.c:4001 |
2571 msgid "" | 2370 msgid "" |
2572 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2371 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2573 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2372 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2574 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2373 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2575 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
2576 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | 2375 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " |
2577 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " | 2376 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " |
2578 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" | 2377 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" |
2579 | 2378 |
2580 #. Set up stuff for the account box | 2379 #. Set up stuff for the account box |
2581 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 | 2380 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 |
2582 msgid "Account:" | 2381 msgid "Account:" |
2583 msgstr "Tài khoản:" | 2382 msgstr "Tài khoản:" |
2584 | 2383 |
2585 #: src/gtkblist.c:4295 | 2384 #: src/gtkblist.c:4288 |
2385 #, fuzzy | |
2386 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2387 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkblist.c:4304 | |
2586 msgid "" | 2390 msgid "" |
2587 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2391 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2588 "chat." | 2392 "chat." |
2589 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2590 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." | 2394 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." |
2591 | 2395 |
2592 #: src/gtkblist.c:4302 | 2396 #: src/gtkblist.c:4321 |
2593 msgid "Add Chat" | 2397 msgid "Add Chat" |
2594 msgstr "Thêm Chat" | 2398 msgstr "Thêm Chat" |
2595 | 2399 |
2596 #: src/gtkblist.c:4326 | 2400 #: src/gtkblist.c:4345 |
2597 msgid "" | 2401 msgid "" |
2598 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2402 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2599 "would like to add to your buddy list.\n" | 2403 "would like to add to your buddy list.\n" |
2600 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
2601 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " | 2405 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " |
2602 "danh sách buddy.\n" | 2406 "danh sách buddy.\n" |
2603 | 2407 |
2604 #: src/gtkblist.c:4404 | 2408 #: src/gtkblist.c:4423 |
2605 msgid "Add Group" | 2409 msgid "Add Group" |
2606 msgstr "Thêm nhóm" | 2410 msgstr "Thêm nhóm" |
2607 | 2411 |
2608 #: src/gtkblist.c:4405 | 2412 #: src/gtkblist.c:4424 |
2609 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2413 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2610 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 2414 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
2611 | 2415 |
2612 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 | 2416 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 |
2613 msgid "No actions available" | 2417 msgid "No actions available" |
2614 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 2418 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
2615 | 2419 |
2616 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2420 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2617 msgid "Done." | 2421 msgid "Done." |
2618 msgstr "Hoàn thành." | 2422 msgstr "Hoàn thành." |
2619 | 2423 |
2620 #: src/gtkconn.c:157 | 2424 #: src/gtkconn.c:158 |
2621 msgid "Signon: " | 2425 msgid "Signon: " |
2622 msgstr "Kết nối:" | 2426 msgstr "Kết nối:" |
2623 | 2427 |
2624 #: src/gtkconn.c:203 | 2428 #: src/gtkconn.c:204 |
2625 msgid "Signon" | 2429 msgid "Signon" |
2626 msgstr "Kết nối" | 2430 msgstr "Kết nối" |
2627 | 2431 |
2628 #: src/gtkconn.c:215 | 2432 #: src/gtkconn.c:216 |
2629 msgid "Cancel All" | 2433 msgid "Cancel All" |
2630 msgstr "Hủy bỏ tất cả" | 2434 msgstr "Hủy bỏ tất cả" |
2631 | 2435 |
2632 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 | 2436 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2633 msgid "_Reconnect" | 2437 msgid "_Reconnect" |
2634 msgstr "Kết nối _lại" | 2438 msgstr "Kết nối _lại" |
2635 | 2439 |
2636 #: src/gtkconn.c:556 | 2440 #: src/gtkconn.c:557 |
2637 #, c-format | 2441 #, c-format |
2638 msgid "" | 2442 msgid "" |
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2640 "\n" | 2444 "\n" |
2641 "%s\n" | 2445 "%s\n" |
2644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" | 2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" |
2645 "\n" | 2449 "\n" |
2646 "%s\n" | 2450 "%s\n" |
2647 "%s" | 2451 "%s" |
2648 | 2452 |
2649 #: src/gtkconn.c:558 | 2453 #: src/gtkconn.c:559 |
2650 msgid "Reason Unknown." | 2454 msgid "Reason Unknown." |
2651 msgstr "Nguyên nhân không xác định." | 2455 msgstr "Nguyên nhân không xác định." |
2652 | 2456 |
2653 #: src/gtkconn.c:597 | 2457 #: src/gtkconn.c:598 |
2654 msgid "Reconnect _All" | 2458 msgid "Reconnect _All" |
2655 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" | 2459 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" |
2656 | 2460 |
2657 #: src/gtkconn.c:627 | 2461 #: src/gtkconn.c:628 |
2658 msgid "Time" | 2462 msgid "Time" |
2659 msgstr "Thời gian" | 2463 msgstr "Thời gian" |
2660 | 2464 |
2661 #: src/gtkconv.c:314 | 2465 #: src/gtkconv.c:327 |
2662 #, c-format | 2466 #, c-format |
2663 msgid "me is using Gaim v%s." | 2467 msgid "me is using Gaim v%s." |
2664 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2665 | 2469 |
2666 #: src/gtkconv.c:323 | 2470 #: src/gtkconv.c:336 |
2667 msgid "Supported debug options are: version" | 2471 msgid "Supported debug options are: version" |
2668 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2669 | 2473 |
2670 #: src/gtkconv.c:347 | 2474 #: src/gtkconv.c:360 |
2671 msgid "No such command (in this context)." | 2475 msgid "No such command (in this context)." |
2672 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2673 | 2477 |
2674 #: src/gtkconv.c:350 | 2478 #: src/gtkconv.c:363 |
2675 msgid "" | 2479 msgid "" |
2676 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2480 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2677 "The following commands are available in this context:\n" | 2481 "The following commands are available in this context:\n" |
2678 msgstr "" | 2482 msgstr "" |
2679 | 2483 |
2680 #: src/gtkconv.c:434 | 2484 #: src/gtkconv.c:435 |
2681 msgid "" | 2485 #, fuzzy |
2682 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2486 msgid "No such command." |
2683 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2487 msgstr "Không có kênh như vậy" |
2684 "commands." | |
2685 msgstr "" | |
2686 | 2488 |
2687 #: src/gtkconv.c:442 | 2489 #: src/gtkconv.c:442 |
2688 msgid "" | 2490 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2689 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2491 msgstr "" |
2690 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2492 |
2691 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2493 #: src/gtkconv.c:447 |
2692 msgstr "" | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:449 | |
2695 #, fuzzy | 2494 #, fuzzy |
2696 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2495 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2697 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 2496 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." |
2698 | 2497 |
2699 #: src/gtkconv.c:456 | 2498 #: src/gtkconv.c:454 |
2700 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2499 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2701 msgstr "" | 2500 msgstr "" |
2702 | 2501 |
2703 #: src/gtkconv.c:459 | 2502 #: src/gtkconv.c:457 |
2704 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2503 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2705 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2706 | 2505 |
2707 #: src/gtkconv.c:463 | 2506 #: src/gtkconv.c:461 |
2708 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2507 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2709 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2710 | 2509 |
2711 #: src/gtkconv.c:685 | 2510 #: src/gtkconv.c:707 |
2712 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2511 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2713 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" | 2512 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" |
2714 | 2513 |
2715 #. Put our happy label in it. | 2514 #. Put our happy label in it. |
2716 #: src/gtkconv.c:713 | 2515 #: src/gtkconv.c:735 |
2717 msgid "" | 2516 msgid "" |
2718 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2517 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2719 "invite message." | 2518 "invite message." |
2720 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | 2519 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." |
2721 | 2520 |
2722 #: src/gtkconv.c:734 | 2521 #: src/gtkconv.c:756 |
2723 msgid "_Buddy:" | 2522 msgid "_Buddy:" |
2724 msgstr "_Buddy:" | 2523 msgstr "_Buddy:" |
2725 | 2524 |
2726 #: src/gtkconv.c:754 | 2525 #: src/gtkconv.c:776 |
2727 msgid "_Message:" | 2526 msgid "_Message:" |
2728 msgstr "_Thông điệp:" | 2527 msgstr "_Thông điệp:" |
2729 | 2528 |
2730 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 | 2529 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 |
2731 #, fuzzy | 2530 #, fuzzy |
2732 msgid "Unable to open file." | 2531 msgid "Unable to open file." |
2733 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 2532 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
2734 | 2533 |
2735 #: src/gtkconv.c:796 | 2534 #: src/gtkconv.c:818 |
2736 #, fuzzy, c-format | 2535 #, fuzzy, c-format |
2737 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2536 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2738 msgstr "Hội thoại với %s" | 2537 msgstr "Hội thoại với %s" |
2739 | 2538 |
2740 #: src/gtkconv.c:810 | 2539 #: src/gtkconv.c:832 |
2741 msgid "Save Conversation" | 2540 msgid "Save Conversation" |
2742 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" | 2541 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" |
2743 | 2542 |
2744 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 | 2543 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
2745 msgid "Find" | 2544 msgid "Find" |
2746 msgstr "Tìm" | 2545 msgstr "Tìm" |
2747 | 2546 |
2748 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 | 2547 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
2749 msgid "_Search for:" | 2548 msgid "_Search for:" |
2750 msgstr "Tìm _kiếm:" | 2549 msgstr "Tìm _kiếm:" |
2751 | 2550 |
2752 #: src/gtkconv.c:1328 | 2551 #: src/gtkconv.c:1350 |
2753 msgid "IM" | 2552 msgid "IM" |
2754 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 2553 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
2755 | 2554 |
2756 #. Send File button | 2555 #. Send File button |
2757 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 2556 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
2758 msgid "Send File" | 2557 msgid "Send File" |
2759 msgstr "Gửi tập tin" | 2558 msgstr "Gửi tập tin" |
2760 | 2559 |
2761 #: src/gtkconv.c:1346 | 2560 #: src/gtkconv.c:1368 |
2762 msgid "Un-Ignore" | 2561 msgid "Un-Ignore" |
2763 msgstr "Không-bỏ qua" | 2562 msgstr "Không-bỏ qua" |
2764 | 2563 |
2765 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2564 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
2766 msgid "Ignore" | 2565 msgid "Ignore" |
2767 msgstr "Bỏ qua" | 2566 msgstr "Bỏ qua" |
2768 | 2567 |
2769 #. Info button | 2568 #. Info button |
2770 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 | 2569 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 |
2771 msgid "Info" | 2570 msgid "Info" |
2772 msgstr "Thông tin" | 2571 msgstr "Thông tin" |
2773 | 2572 |
2774 #: src/gtkconv.c:1366 | 2573 #: src/gtkconv.c:1388 |
2775 msgid "Get Away Msg" | 2574 msgid "Get Away Msg" |
2776 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" | 2575 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" |
2777 | 2576 |
2778 #: src/gtkconv.c:2483 | 2577 #: src/gtkconv.c:2506 |
2779 #, fuzzy | 2578 #, fuzzy |
2780 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2579 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2781 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | 2580 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." |
2782 | 2581 |
2783 #: src/gtkconv.c:2504 | 2582 #: src/gtkconv.c:2527 |
2784 msgid "Save Icon" | 2583 msgid "Save Icon" |
2785 msgstr "Lưu biểu tượng" | 2584 msgstr "Lưu biểu tượng" |
2786 | 2585 |
2787 #: src/gtkconv.c:2534 | 2586 #: src/gtkconv.c:2557 |
2788 msgid "Animate" | 2587 msgid "Animate" |
2789 msgstr "Hoạt cảnh" | 2588 msgstr "Hoạt cảnh" |
2790 | 2589 |
2791 #: src/gtkconv.c:2539 | 2590 #: src/gtkconv.c:2562 |
2792 msgid "Hide Icon" | 2591 msgid "Hide Icon" |
2793 msgstr "Ẩn biểu tượng" | 2592 msgstr "Ẩn biểu tượng" |
2794 | 2593 |
2795 #: src/gtkconv.c:2545 | 2594 #: src/gtkconv.c:2568 |
2796 msgid "Save Icon As..." | 2595 msgid "Save Icon As..." |
2797 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | 2596 msgstr "Lưu biểu tượng là..." |
2798 | 2597 |
2799 #: src/gtkconv.c:2929 | 2598 #: src/gtkconv.c:2938 |
2800 msgid "User is typing..." | 2599 msgid "User is typing..." |
2801 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | 2600 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." |
2802 | 2601 |
2803 #: src/gtkconv.c:2937 | 2602 #: src/gtkconv.c:2946 |
2804 msgid "User has typed something and paused" | 2603 msgid "User has typed something and paused" |
2805 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" | 2604 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" |
2806 | 2605 |
2807 #. Build the Send As menu | 2606 #. Build the Send As menu |
2808 #: src/gtkconv.c:3040 | 2607 #: src/gtkconv.c:3049 |
2809 msgid "_Send As" | 2608 msgid "_Send As" |
2810 msgstr "_Gửi bằng" | 2609 msgstr "_Gửi bằng" |
2811 | 2610 |
2812 #. Conversation menu | 2611 #. Conversation menu |
2813 #: src/gtkconv.c:3491 | 2612 #: src/gtkconv.c:3500 |
2814 msgid "/_Conversation" | 2613 msgid "/_Conversation" |
2815 msgstr "/_Cuộc thoại" | 2614 msgstr "/_Cuộc thoại" |
2816 | 2615 |
2817 #: src/gtkconv.c:3493 | 2616 #: src/gtkconv.c:3502 |
2818 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2617 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2819 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." | 2618 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." |
2820 | 2619 |
2821 #: src/gtkconv.c:3498 | 2620 #: src/gtkconv.c:3507 |
2822 msgid "/Conversation/_Find..." | 2621 msgid "/Conversation/_Find..." |
2823 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." | 2622 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." |
2824 | 2623 |
2825 #: src/gtkconv.c:3500 | 2624 #: src/gtkconv.c:3509 |
2826 msgid "/Conversation/View _Log" | 2625 msgid "/Conversation/View _Log" |
2827 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" | 2626 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" |
2828 | 2627 |
2829 #: src/gtkconv.c:3501 | 2628 #: src/gtkconv.c:3510 |
2830 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2629 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2831 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." | 2630 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." |
2832 | 2631 |
2833 #: src/gtkconv.c:3503 | 2632 #: src/gtkconv.c:3512 |
2834 #, fuzzy | 2633 #, fuzzy |
2835 msgid "/Conversation/Clear" | 2634 msgid "/Conversation/Clear" |
2836 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | 2635 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" |
2837 | 2636 |
2838 #: src/gtkconv.c:3507 | 2637 #: src/gtkconv.c:3516 |
2839 #, fuzzy | 2638 #, fuzzy |
2840 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2639 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2841 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | 2640 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." |
2842 | 2641 |
2843 #: src/gtkconv.c:3508 | 2642 #: src/gtkconv.c:3517 |
2844 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2643 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2845 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." | 2644 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." |
2846 | 2645 |
2847 #: src/gtkconv.c:3510 | 2646 #: src/gtkconv.c:3519 |
2848 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2647 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2849 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" | 2648 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" |
2850 | 2649 |
2851 #: src/gtkconv.c:3512 | 2650 #: src/gtkconv.c:3521 |
2852 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2651 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2853 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." | 2652 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." |
2854 | 2653 |
2855 #: src/gtkconv.c:3514 | 2654 #: src/gtkconv.c:3523 |
2856 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2655 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2857 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." | 2656 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." |
2858 | 2657 |
2859 #: src/gtkconv.c:3519 | 2658 #: src/gtkconv.c:3528 |
2860 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2659 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2861 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." | 2660 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." |
2862 | 2661 |
2863 #: src/gtkconv.c:3521 | 2662 #: src/gtkconv.c:3530 |
2864 msgid "/Conversation/_Block..." | 2663 msgid "/Conversation/_Block..." |
2865 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | 2664 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." |
2866 | 2665 |
2867 #: src/gtkconv.c:3523 | 2666 #: src/gtkconv.c:3532 |
2868 msgid "/Conversation/_Add..." | 2667 msgid "/Conversation/_Add..." |
2869 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." | 2668 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." |
2870 | 2669 |
2871 #: src/gtkconv.c:3525 | 2670 #: src/gtkconv.c:3534 |
2872 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2671 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2873 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." | 2672 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." |
2874 | 2673 |
2875 #: src/gtkconv.c:3530 | 2674 #: src/gtkconv.c:3539 |
2876 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2675 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2877 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." | 2676 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." |
2878 | 2677 |
2879 #: src/gtkconv.c:3532 | 2678 #: src/gtkconv.c:3541 |
2880 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2679 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2881 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." | 2680 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." |
2882 | 2681 |
2883 #: src/gtkconv.c:3537 | 2682 #: src/gtkconv.c:3546 |
2884 msgid "/Conversation/_Close" | 2683 msgid "/Conversation/_Close" |
2885 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | 2684 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" |
2886 | 2685 |
2887 #. Options | 2686 #. Options |
2888 #: src/gtkconv.c:3541 | 2687 #: src/gtkconv.c:3550 |
2889 msgid "/_Options" | 2688 msgid "/_Options" |
2890 msgstr "/_Tùy chọn" | 2689 msgstr "/_Tùy chọn" |
2891 | 2690 |
2892 #: src/gtkconv.c:3542 | 2691 #: src/gtkconv.c:3551 |
2893 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2692 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2894 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" | 2693 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" |
2895 | 2694 |
2896 #: src/gtkconv.c:3543 | 2695 #: src/gtkconv.c:3552 |
2897 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2696 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2898 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" | 2697 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" |
2899 | 2698 |
2900 #: src/gtkconv.c:3544 | 2699 #: src/gtkconv.c:3553 |
2901 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2700 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2902 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" | 2701 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" |
2903 | 2702 |
2904 #: src/gtkconv.c:3545 | 2703 #: src/gtkconv.c:3554 |
2905 #, fuzzy | 2704 #, fuzzy |
2906 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2705 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2907 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 2706 msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
2908 | 2707 |
2909 #: src/gtkconv.c:3587 | 2708 #: src/gtkconv.c:3596 |
2910 msgid "/Conversation/View Log" | 2709 msgid "/Conversation/View Log" |
2911 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" | 2710 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" |
2912 | 2711 |
2913 #: src/gtkconv.c:3592 | 2712 #: src/gtkconv.c:3601 |
2914 msgid "/Conversation/Send File..." | 2713 msgid "/Conversation/Send File..." |
2915 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | 2714 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." |
2916 | 2715 |
2917 #: src/gtkconv.c:3596 | 2716 #: src/gtkconv.c:3605 |
2918 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2717 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2919 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." | 2718 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." |
2920 | 2719 |
2921 #: src/gtkconv.c:3602 | 2720 #: src/gtkconv.c:3611 |
2922 msgid "/Conversation/Get Info" | 2721 msgid "/Conversation/Get Info" |
2923 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" | 2722 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" |
2924 | 2723 |
2925 #: src/gtkconv.c:3606 | 2724 #: src/gtkconv.c:3615 |
2926 msgid "/Conversation/Warn..." | 2725 msgid "/Conversation/Warn..." |
2927 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." | 2726 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." |
2928 | 2727 |
2929 #: src/gtkconv.c:3610 | 2728 #: src/gtkconv.c:3619 |
2930 msgid "/Conversation/Invite..." | 2729 msgid "/Conversation/Invite..." |
2931 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." | 2730 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." |
2932 | 2731 |
2933 #: src/gtkconv.c:3616 | 2732 #: src/gtkconv.c:3625 |
2934 msgid "/Conversation/Alias..." | 2733 msgid "/Conversation/Alias..." |
2935 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | 2734 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." |
2936 | 2735 |
2937 #: src/gtkconv.c:3620 | 2736 #: src/gtkconv.c:3629 |
2938 msgid "/Conversation/Block..." | 2737 msgid "/Conversation/Block..." |
2939 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | 2738 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." |
2940 | 2739 |
2941 #: src/gtkconv.c:3624 | 2740 #: src/gtkconv.c:3633 |
2942 msgid "/Conversation/Add..." | 2741 msgid "/Conversation/Add..." |
2943 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." | 2742 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." |
2944 | 2743 |
2945 #: src/gtkconv.c:3628 | 2744 #: src/gtkconv.c:3637 |
2946 msgid "/Conversation/Remove..." | 2745 msgid "/Conversation/Remove..." |
2947 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." | 2746 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." |
2948 | 2747 |
2949 #: src/gtkconv.c:3634 | 2748 #: src/gtkconv.c:3643 |
2950 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2749 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2951 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." | 2750 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." |
2952 | 2751 |
2953 #: src/gtkconv.c:3638 | 2752 #: src/gtkconv.c:3647 |
2954 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2753 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2955 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." | 2754 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." |
2956 | 2755 |
2957 #: src/gtkconv.c:3644 | 2756 #: src/gtkconv.c:3653 |
2958 msgid "/Options/Enable Logging" | 2757 msgid "/Options/Enable Logging" |
2959 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | 2758 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" |
2960 | 2759 |
2961 #: src/gtkconv.c:3647 | 2760 #: src/gtkconv.c:3656 |
2962 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2761 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2963 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | 2762 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" |
2964 | 2763 |
2965 #: src/gtkconv.c:3650 | 2764 #: src/gtkconv.c:3659 |
2966 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2765 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2967 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | 2766 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" |
2968 | 2767 |
2969 #: src/gtkconv.c:3653 | 2768 #: src/gtkconv.c:3662 |
2970 #, fuzzy | 2769 #, fuzzy |
2971 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2770 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2972 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 2771 msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
2973 | 2772 |
2974 #. From right to left... | 2773 #. The buttons, from left to right |
2774 #. Warn button | |
2775 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2776 msgid "Warn" | |
2777 msgstr "Cảnh báo" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2780 msgid "Warn the user" | |
2781 msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
2782 | |
2783 #. Block button | |
2784 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | |
2785 msgid "Block" | |
2786 msgstr "Chặn" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3723 | |
2789 msgid "Block the user" | |
2790 msgstr "Chặn người dùng" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3730 | |
2793 #, fuzzy | |
2794 msgid "Send a file to the user" | |
2795 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | |
2796 | |
2797 #: src/gtkconv.c:3737 | |
2798 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2799 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkconv.c:3744 | |
2802 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2803 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | |
2804 | |
2805 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | |
2806 msgid "Get the user's information" | |
2807 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
2808 | |
2975 #. Send button | 2809 #. Send button |
2976 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 | 2810 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 |
2977 msgid "Send" | 2811 msgid "Send" |
2978 msgstr "Gửi" | 2812 msgstr "Gửi" |
2979 | 2813 |
2980 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2814 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 |
2981 #. Warn button | 2815 #, fuzzy |
2982 #: src/gtkconv.c:3693 | 2816 msgid "Send message" |
2983 msgid "Warn" | 2817 msgstr "Gửi thông điệp" |
2984 msgstr "Cảnh báo" | 2818 |
2985 | 2819 #. The buttons, from left to right |
2986 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2987 msgid "Warn the user" | |
2988 msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
2989 | |
2990 #. Block button | |
2991 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | |
2992 msgid "Block" | |
2993 msgstr "Chặn" | |
2994 | |
2995 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2996 msgid "Block the user" | |
2997 msgstr "Chặn người dùng" | |
2998 | |
2999 #: src/gtkconv.c:3710 | |
3000 #, fuzzy | |
3001 msgid "Send a file to the user" | |
3002 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | |
3003 | |
3004 #: src/gtkconv.c:3717 | |
3005 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3006 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
3007 | |
3008 #: src/gtkconv.c:3724 | |
3009 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3010 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 | |
3013 msgid "Get the user's information" | |
3014 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
3015 | |
3016 #. Invite | 2820 #. Invite |
3017 #: src/gtkconv.c:3811 | 2821 #: src/gtkconv.c:3800 |
3018 msgid "Invite" | 2822 msgid "Invite" |
3019 msgstr "Mời" | 2823 msgstr "Mời" |
3020 | 2824 |
3021 #: src/gtkconv.c:3814 | 2825 #: src/gtkconv.c:3801 |
3022 msgid "Invite a user" | 2826 msgid "Invite a user" |
3023 msgstr "Mời người dùng" | 2827 msgstr "Mời người dùng" |
3024 | 2828 |
3025 #: src/gtkconv.c:3821 | 2829 #: src/gtkconv.c:3808 |
3026 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2830 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3027 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" | 2831 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" |
3028 | 2832 |
3029 #: src/gtkconv.c:3828 | 2833 #: src/gtkconv.c:3815 |
3030 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2834 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3031 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" | 2835 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" |
3032 | 2836 |
3033 #: src/gtkconv.c:3963 | 2837 #: src/gtkconv.c:3939 |
3034 msgid "Topic:" | 2838 msgid "Topic:" |
3035 msgstr "Chủ đề:" | 2839 msgstr "Chủ đề:" |
3036 | 2840 |
3037 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2841 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3038 #: src/gtkconv.c:4026 | 2842 #: src/gtkconv.c:4002 |
3039 msgid "0 people in room" | 2843 msgid "0 people in room" |
3040 msgstr "0 người trong phòng" | 2844 msgstr "0 người trong phòng" |
3041 | 2845 |
3042 #: src/gtkconv.c:4087 | 2846 #: src/gtkconv.c:4063 |
3043 msgid "IM the user" | 2847 msgid "IM the user" |
3044 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" | 2848 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" |
3045 | 2849 |
3046 #: src/gtkconv.c:4099 | 2850 #: src/gtkconv.c:4075 |
3047 msgid "Ignore the user" | 2851 msgid "Ignore the user" |
3048 msgstr "Bỏ qua người dùng" | 2852 msgstr "Bỏ qua người dùng" |
3049 | 2853 |
3050 #: src/gtkconv.c:4695 | 2854 #: src/gtkconv.c:4669 |
3051 msgid "Close conversation" | 2855 msgid "Close conversation" |
3052 msgstr "Đóng cuộc thoại" | 2856 msgstr "Đóng cuộc thoại" |
3053 | 2857 |
3054 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 | 2858 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 |
3055 #, c-format | 2859 #, c-format |
3056 msgid "%d person in room" | 2860 msgid "%d person in room" |
3057 msgid_plural "%d people in room" | 2861 msgid_plural "%d people in room" |
3058 msgstr[0] "%d người trong phòng" | 2862 msgstr[0] "%d người trong phòng" |
3059 msgstr[1] "%d người trong phòng" | 2863 msgstr[1] "%d người trong phòng" |
3060 | 2864 |
3061 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 | 2865 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 |
3062 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2866 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3063 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" | 2867 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" |
3064 | 2868 |
3065 #: src/gtkconv.c:6344 | 2869 #: src/gtkconv.c:6326 |
2870 msgid "" | |
2871 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2872 "command." | |
2873 msgstr "" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkconv.c:6329 | |
3066 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2876 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3067 msgstr "" | 2877 msgstr "" |
3068 | 2878 |
3069 #: src/gtkconv.c:6347 | 2879 #: src/gtkconv.c:6332 |
3070 msgid "" | 2880 msgid "" |
3071 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2881 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3072 "conversation." | 2882 "conversation." |
3073 msgstr "" | 2883 msgstr "" |
3074 | 2884 |
3075 #: src/gtkconv.c:6351 | 2885 #: src/gtkconv.c:6336 |
3076 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2886 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3077 msgstr "" | 2887 msgstr "" |
3078 | 2888 |
3079 #: src/gtkdebug.c:196 | 2889 #: src/gtkdebug.c:197 |
3080 msgid "Save Debug Log" | 2890 msgid "Save Debug Log" |
3081 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
3082 | 2892 |
3083 #: src/gtkdebug.c:249 | 2893 #: src/gtkdebug.c:250 |
3084 msgid "Debug Window" | 2894 msgid "Debug Window" |
3085 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" | 2895 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" |
3086 | 2896 |
3087 #: src/gtkdebug.c:287 | 2897 #: src/gtkdebug.c:288 |
3088 msgid "Pause" | 2898 msgid "Pause" |
3089 msgstr "Tạm dừng" | 2899 msgstr "Tạm dừng" |
3090 | 2900 |
3091 #: src/gtkdebug.c:293 | 2901 #: src/gtkdebug.c:294 |
3092 msgid "Timestamps" | 2902 msgid "Timestamps" |
3093 msgstr "Nhãn thời gian" | 2903 msgstr "Nhãn thời gian" |
3094 | 2904 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | 2905 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2906 msgid "maintainer" | |
2907 msgstr "người bảo trì" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2910 msgid "lead developer" | |
2911 msgstr "trưởng nhóm lập trình" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2914 msgid "developer & webmaster" | |
2915 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2918 msgid "win32 port" | |
2919 msgstr "bản cho win32" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2923 msgid "developer" | |
2924 msgstr "lập trình viên" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2927 msgid "support" | |
2928 msgstr "hỗ trợ" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2931 msgid "former libfaim maintainer" | |
2932 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2935 msgid "former lead developer" | |
2936 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2939 msgid "former maintainer" | |
2940 msgstr "người bảo trì trước đây" | |
2941 | |
2942 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2943 msgid "former Jabber developer" | |
2944 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" | |
2945 | |
2946 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2947 msgid "original author" | |
2948 msgstr "tác giả đầu tiên" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2951 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2952 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2955 msgid "Bulgarian" | |
2956 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2959 msgid "Catalan" | |
2960 msgstr "Tiếng Catalan" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2963 msgid "Czech" | |
2964 msgstr "Tiếng Czech" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2967 msgid "Danish" | |
2968 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
2969 | |
2970 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2971 msgid "British English" | |
2972 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
2973 | |
2974 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2975 msgid "Canadian English" | |
2976 msgstr "" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
2979 msgid "German" | |
2980 msgstr "Tiếng Đức" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
2983 msgid "Spanish" | |
2984 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
2987 msgid "Finnish" | |
2988 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
2989 | |
2990 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
2991 msgid "French" | |
2992 msgstr "Tiếng Pháp" | |
2993 | |
2994 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2995 msgid "Hebrew" | |
2996 msgstr "Tiếng Hebrew" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2999 msgid "Hindi" | |
3000 msgstr "Tiếng Hin-đi" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
3003 msgid "Hungarian" | |
3004 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
3007 msgid "Italian" | |
3008 msgstr "Tiếng Ý" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
3011 msgid "Japanese" | |
3012 msgstr "Tiếng Nhật" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
3015 msgid "Lithuanian" | |
3016 msgstr "" | |
3017 | |
3018 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
3019 msgid "Korean" | |
3020 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | |
3021 | |
3022 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3023 msgid "Dutch; Flemish" | |
3024 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3027 msgid "Macedonian" | |
3028 msgstr "" | |
3029 | |
3030 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3031 msgid "Norwegian" | |
3032 msgstr "Tiếng Na-uy" | |
3033 | |
3034 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
3035 msgid "Polish" | |
3036 msgstr "Tiếng Ba Lan" | |
3037 | |
3038 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3039 msgid "Portuguese" | |
3040 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" | |
3041 | |
3042 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3043 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3044 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" | |
3045 | |
3046 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3047 msgid "Romanian" | |
3048 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
3051 msgid "Russian" | |
3052 msgstr "Tiếng Nga" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3055 msgid "Serbian" | |
3056 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
3057 | |
3058 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3059 #, fuzzy | |
3060 msgid "Slovenian" | |
3061 msgstr "Tiếng Slovak" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
3064 msgid "Swedish" | |
3065 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3068 msgid "Vietnamese" | |
3069 msgstr "Tiếng Việt" | |
3070 | |
3071 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3072 #, fuzzy | |
3073 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3074 msgstr "Gnome Vi Team" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3077 msgid "Simplified Chinese" | |
3078 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3081 msgid "Traditional Chinese" | |
3082 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3085 msgid "Amharic" | |
3086 msgstr "Tiếng Amharic" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3089 msgid "Slovak" | |
3090 msgstr "Tiếng Slovak" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3093 msgid "Chinese" | |
3094 msgstr "Tiếng Trung Quốc" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3097 msgid "About Gaim" | |
3098 msgstr "Giới thiệu Gaim" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3101 #, c-format | |
3102 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3103 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3106 #, fuzzy | |
3107 msgid "" | |
3108 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3109 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3110 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3111 msgstr "" | |
3112 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | |
3113 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." | |
3114 "<BR><BR>" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3117 #, fuzzy | |
3118 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3119 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3122 msgid "Active Developers" | |
3123 msgstr "Lập trình viên tích cực" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3126 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3127 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3130 msgid "Retired Developers" | |
3131 msgstr "Lập trình viên cũ" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3134 msgid "Current Translators" | |
3135 msgstr "Người dịch hiện thời" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3138 msgid "Past Translators" | |
3139 msgstr "Người dịch trước đây" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
3096 #, fuzzy | 3142 #, fuzzy |
3097 msgid "_Screen name" | 3143 msgid "_Screen name" |
3098 msgstr "Tên _hiển thị" | 3144 msgstr "Tên _hiển thị" |
3099 | 3145 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | 3146 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
3101 #, fuzzy | 3147 #, fuzzy |
3102 msgid "_Account" | 3148 msgid "_Account" |
3103 msgstr "Tài _khoản:" | 3149 msgstr "Tài _khoản:" |
3104 | 3150 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3151 #: src/gtkdialogs.c:379 |
3106 msgid "New Instant Message" | 3152 msgid "New Instant Message" |
3107 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" | 3153 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" |
3108 | 3154 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:381 |
3110 #, fuzzy | 3156 #, fuzzy |
3111 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3157 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3112 msgstr "" | 3158 msgstr "" |
3113 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" | 3159 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" |
3114 | 3160 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:257 | 3161 #: src/gtkdialogs.c:521 |
3116 msgid "Get User Info" | 3162 msgid "Get User Info" |
3117 msgstr "Thông tin buddy" | 3163 msgstr "Thông tin buddy" |
3118 | 3164 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3165 #: src/gtkdialogs.c:523 |
3120 #, fuzzy | 3166 #, fuzzy |
3121 msgid "" | 3167 msgid "" |
3122 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3168 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3123 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 3169 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
3124 | 3170 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:310 | 3171 #: src/gtkdialogs.c:574 |
3126 #, fuzzy | 3172 #, fuzzy |
3127 msgid "Get User Log" | 3173 msgid "Get User Log" |
3128 msgstr "Thông tin buddy" | 3174 msgstr "Thông tin buddy" |
3129 | 3175 |
3130 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:576 |
3131 #, fuzzy | 3177 #, fuzzy |
3132 msgid "" | 3178 msgid "" |
3133 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3179 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3134 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 3180 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
3135 | 3181 |
3136 #: src/gtkdialogs.c:346 | 3182 #: src/gtkdialogs.c:616 |
3137 msgid "Warn User" | 3183 msgid "Warn User" |
3138 msgstr "Cảnh báo người dùng" | 3184 msgstr "Cảnh báo người dùng" |
3139 | 3185 |
3140 #: src/gtkdialogs.c:365 | 3186 #: src/gtkdialogs.c:637 |
3141 #, c-format | 3187 #, c-format |
3142 msgid "" | 3188 msgid "" |
3143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3144 "\n" | 3190 "\n" |
3145 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3191 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" | 3194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" |
3149 "\n" | 3195 "\n" |
3150 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " | 3196 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " |
3151 "khắt khe.\n" | 3197 "khắt khe.\n" |
3152 | 3198 |
3153 #: src/gtkdialogs.c:374 | 3199 #: src/gtkdialogs.c:646 |
3154 msgid "Warn _anonymously?" | 3200 msgid "Warn _anonymously?" |
3155 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" | 3201 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" |
3156 | 3202 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3203 #: src/gtkdialogs.c:653 |
3158 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3204 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3159 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" | 3205 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" |
3160 | 3206 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:400 | 3207 #: src/gtkdialogs.c:674 |
3162 msgid "Alias Contact" | 3208 msgid "Alias Contact" |
3163 msgstr "Bí danh liên lạc" | 3209 msgstr "Bí danh liên lạc" |
3164 | 3210 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:401 | 3211 #: src/gtkdialogs.c:675 |
3166 msgid "Enter an alias for this contact." | 3212 msgid "Enter an alias for this contact." |
3167 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." | 3213 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." |
3168 | 3214 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | 3215 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3170 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | 3216 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3171 #, fuzzy | 3217 #, fuzzy |
3172 msgid "Alias" | 3218 msgid "Alias" |
3173 msgstr "Bí danh:" | 3219 msgstr "Bí danh:" |
3174 | 3220 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:417 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:695 |
3176 #, c-format | 3222 #, c-format |
3177 msgid "Enter an alias for %s." | 3223 msgid "Enter an alias for %s." |
3178 msgstr "Nhập bí danh cho %s." | 3224 msgstr "Nhập bí danh cho %s." |
3179 | 3225 |
3180 #: src/gtkdialogs.c:419 | 3226 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3181 msgid "Alias Buddy" | 3227 msgid "Alias Buddy" |
3182 msgstr "Bí danh Buddy" | 3228 msgstr "Bí danh Buddy" |
3183 | 3229 |
3184 #: src/gtkdialogs.c:436 | 3230 #: src/gtkdialogs.c:716 |
3185 msgid "Alias Chat" | 3231 msgid "Alias Chat" |
3186 msgstr "Bí danh Chat" | 3232 msgstr "Bí danh Chat" |
3187 | 3233 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:437 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:717 |
3189 msgid "Enter an alias for this chat." | 3235 msgid "Enter an alias for this chat." |
3190 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." | 3236 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." |
3191 | 3237 |
3192 #: src/gtkdialogs.c:474 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:751 |
3193 #, c-format | 3239 #, c-format |
3194 msgid "" | 3240 msgid "" |
3195 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3241 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3196 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3242 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3197 msgstr "" | 3243 msgstr "" |
3198 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | 3244 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " |
3199 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 3245 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
3200 | 3246 |
3201 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | 3247 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
3202 msgid "Remove Contact" | 3248 msgid "Remove Contact" |
3203 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 3249 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
3204 | 3250 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:811 |
3206 #, c-format | 3252 #, c-format |
3207 msgid "" | 3253 msgid "" |
3208 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3254 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3209 "list. Do you want to continue?" | 3255 "list. Do you want to continue?" |
3210 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3211 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " | 3257 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " |
3212 "muốn thực hiện không?" | 3258 "muốn thực hiện không?" |
3213 | 3259 |
3214 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
3215 msgid "Remove Group" | 3261 msgid "Remove Group" |
3216 msgstr "Xóa nhóm" | 3262 msgstr "Xóa nhóm" |
3217 | 3263 |
3218 #: src/gtkdialogs.c:577 | 3264 #: src/gtkdialogs.c:853 |
3219 #, c-format | 3265 #, c-format |
3220 msgid "" | 3266 msgid "" |
3221 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3267 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3222 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 3268 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
3223 | 3269 |
3224 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | 3270 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
3225 msgid "Remove Buddy" | 3271 msgid "Remove Buddy" |
3226 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 3272 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
3227 | 3273 |
3228 #: src/gtkdialogs.c:596 | 3274 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3229 #, c-format | 3275 #, c-format |
3230 msgid "" | 3276 msgid "" |
3231 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3277 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3232 "continue?" | 3278 "continue?" |
3233 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | 3279 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" |
3234 | 3280 |
3235 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | 3281 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
3236 msgid "Remove Chat" | 3282 msgid "Remove Chat" |
3237 msgstr "Xóa Chat" | 3283 msgstr "Xóa Chat" |
3238 | 3284 |
3239 #: src/gtkft.c:136 | 3285 #: src/gtkft.c:140 |
3240 #, c-format | 3286 #, c-format |
3241 msgid "%.2f KB/s" | 3287 msgid "%.2f KB/s" |
3242 msgstr "%.2f KB/s" | 3288 msgstr "%.2f KB/s" |
3243 | 3289 |
3244 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 | 3290 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
3245 #, fuzzy | 3291 #, fuzzy |
3246 msgid "Finished" | 3292 msgid "Finished" |
3247 msgstr "Tiếng Phần Lan" | 3293 msgstr "Tiếng Phần Lan" |
3248 | 3294 |
3249 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 | 3295 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
3250 msgid "Canceled" | 3296 msgid "Canceled" |
3251 msgstr "Đã bỏ qua" | 3297 msgstr "Đã bỏ qua" |
3252 | 3298 |
3253 #: src/gtkft.c:163 | 3299 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
3254 #, fuzzy | 3300 #, fuzzy |
3255 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3301 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3256 msgstr "Đợi hồi âm..." | 3302 msgstr "Đợi hồi âm..." |
3257 | 3303 |
3258 #: src/gtkft.c:216 | 3304 #: src/gtkft.c:220 |
3305 #, fuzzy | |
3306 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3307 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkft.c:222 | |
3259 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3310 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3260 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | 3311 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" |
3261 | 3312 |
3262 #: src/gtkft.c:219 | 3313 #: src/gtkft.c:226 |
3263 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3314 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3264 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | 3315 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" |
3265 | 3316 |
3266 #: src/gtkft.c:393 | 3317 #: src/gtkft.c:228 |
3318 #, fuzzy | |
3319 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3320 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkft.c:407 | |
3267 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3323 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3268 msgstr "" | 3324 msgstr "" |
3269 | 3325 |
3270 #: src/gtkft.c:398 | 3326 #: src/gtkft.c:412 |
3271 msgid "An error occurred while opening the file." | 3327 msgid "An error occurred while opening the file." |
3272 msgstr "" | 3328 msgstr "" |
3273 | 3329 |
3274 #: src/gtkft.c:489 | 3330 #: src/gtkft.c:503 |
3275 msgid "Progress" | 3331 msgid "Progress" |
3276 msgstr "Tiến trình" | 3332 msgstr "Tiến trình" |
3277 | 3333 |
3278 #: src/gtkft.c:496 | 3334 #: src/gtkft.c:510 |
3279 msgid "Filename" | 3335 msgid "Filename" |
3280 msgstr "Tên tập tin" | 3336 msgstr "Tên tập tin" |
3281 | 3337 |
3282 #: src/gtkft.c:503 | 3338 #: src/gtkft.c:517 |
3283 msgid "Size" | 3339 msgid "Size" |
3284 msgstr "Cỡ" | 3340 msgstr "Cỡ" |
3285 | 3341 |
3286 #: src/gtkft.c:510 | 3342 #: src/gtkft.c:524 |
3287 msgid "Remaining" | 3343 msgid "Remaining" |
3288 msgstr "Còn lại" | 3344 msgstr "Còn lại" |
3289 | 3345 |
3290 #: src/gtkft.c:540 | 3346 #: src/gtkft.c:556 |
3291 msgid "Filename:" | 3347 msgid "Filename:" |
3292 msgstr "Tên tập tin:" | 3348 msgstr "Tên tập tin:" |
3293 | 3349 |
3294 #: src/gtkft.c:541 | 3350 #: src/gtkft.c:557 |
3295 msgid "Status:" | 3351 msgid "Status:" |
3296 msgstr "Trạng thái:" | 3352 msgstr "Trạng thái:" |
3297 | 3353 |
3298 #: src/gtkft.c:542 | 3354 #: src/gtkft.c:558 |
3299 msgid "Speed:" | 3355 msgid "Speed:" |
3300 msgstr "Tốc độ:" | 3356 msgstr "Tốc độ:" |
3301 | 3357 |
3302 #: src/gtkft.c:543 | 3358 #: src/gtkft.c:559 |
3303 msgid "Time Elapsed:" | 3359 msgid "Time Elapsed:" |
3304 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" | 3360 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" |
3305 | 3361 |
3306 #: src/gtkft.c:544 | 3362 #: src/gtkft.c:560 |
3307 msgid "Time Remaining:" | 3363 msgid "Time Remaining:" |
3308 msgstr "Thời gian còn lại:" | 3364 msgstr "Thời gian còn lại:" |
3309 | 3365 |
3310 #: src/gtkft.c:636 | 3366 #: src/gtkft.c:652 |
3311 msgid "_Keep the dialog open" | 3367 msgid "_Keep the dialog open" |
3312 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" | 3368 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" |
3313 | 3369 |
3314 #: src/gtkft.c:646 | 3370 #: src/gtkft.c:662 |
3315 msgid "_Clear finished transfers" | 3371 msgid "_Clear finished transfers" |
3316 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | 3372 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" |
3317 | 3373 |
3318 #. "Download Details" arrow | 3374 #. "Download Details" arrow |
3319 #: src/gtkft.c:655 | 3375 #: src/gtkft.c:671 |
3320 msgid "Show transfer details" | 3376 msgid "Show transfer details" |
3321 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" | 3377 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" |
3322 | 3378 |
3323 #: src/gtkft.c:656 | 3379 #: src/gtkft.c:672 |
3324 msgid "Hide transfer details" | 3380 msgid "Hide transfer details" |
3325 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | 3381 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" |
3326 | 3382 |
3327 #. Pause button | 3383 #. Pause button |
3328 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 | 3384 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
3329 msgid "_Pause" | 3385 msgid "_Pause" |
3330 msgstr "Tạm _dừng" | 3386 msgstr "Tạm _dừng" |
3331 | 3387 |
3332 #. Resume button | 3388 #. Resume button |
3333 #: src/gtkft.c:708 | 3389 #: src/gtkft.c:724 |
3334 msgid "_Resume" | 3390 msgid "_Resume" |
3335 msgstr "Tiếp tụ_c" | 3391 msgstr "Tiếp tụ_c" |
3336 | 3392 |
3337 #: src/gtkft.c:915 | 3393 #: src/gtkft.c:931 |
3338 msgid "Failed" | 3394 msgid "Failed" |
3339 msgstr "Lỗi" | 3395 msgstr "Lỗi" |
3340 | 3396 |
3341 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3397 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3342 msgid "Pa_ste As Text" | 3398 msgid "Pa_ste As Text" |
3375 | 3431 |
3376 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3432 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3377 msgid "Save Image" | 3433 msgid "Save Image" |
3378 msgstr "Lưu ảnh" | 3434 msgstr "Lưu ảnh" |
3379 | 3435 |
3380 #: src/gtkimhtml.c:2937 | 3436 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
3381 msgid "_Save Image..." | 3437 msgid "_Save Image..." |
3382 msgstr "_Lưu ảnh" | 3438 msgstr "_Lưu ảnh" |
3383 | 3439 |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3385 msgid "Select Font" | 3441 msgid "Select Font" |
3386 msgstr "Chọn phông chữ" | 3442 msgstr "Chọn phông chữ" |
3387 | 3443 |
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
3389 msgid "Select Text Color" | 3445 msgid "Select Text Color" |
3390 msgstr "Chọn màu chữ" | 3446 msgstr "Chọn màu chữ" |
3391 | 3447 |
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
3393 msgid "Select Background Color" | 3449 msgid "Select Background Color" |
3394 msgstr "Chọn màu nền" | 3450 msgstr "Chọn màu nền" |
3395 | 3451 |
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
3397 #, fuzzy | 3453 #, fuzzy |
3398 msgid "_URL" | 3454 msgid "_URL" |
3399 msgstr "_URL:" | 3455 msgstr "_URL:" |
3400 | 3456 |
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3402 #, fuzzy | 3458 #, fuzzy |
3403 msgid "_Description" | 3459 msgid "_Description" |
3404 msgstr "_Mô tả:" | 3460 msgstr "_Mô tả:" |
3405 | 3461 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
3407 #, fuzzy | 3463 #, fuzzy |
3408 msgid "" | 3464 msgid "" |
3409 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3465 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3410 "The description is optional." | 3466 "The description is optional." |
3411 msgstr "" | 3467 msgstr "" |
3412 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 3468 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
3413 | 3469 |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
3415 #, fuzzy | 3471 #, fuzzy |
3416 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3472 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3417 msgstr "" | 3473 msgstr "" |
3418 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 3474 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
3419 | 3475 |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3421 msgid "Insert Link" | 3477 msgid "Insert Link" |
3422 msgstr "Chèn liên kết" | 3478 msgstr "Chèn liên kết" |
3423 | 3479 |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
3425 msgid "_Insert" | 3481 msgid "_Insert" |
3426 msgstr "C_hèn" | 3482 msgstr "C_hèn" |
3427 | 3483 |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
3429 #, c-format | 3485 #, c-format |
3430 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3486 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3431 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 3487 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
3432 | 3488 |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
3434 msgid "Insert Image" | 3490 msgid "Insert Image" |
3435 msgstr "Chèn ảnh" | 3491 msgstr "Chèn ảnh" |
3436 | 3492 |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 | 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
3438 msgid "This theme has no available smileys." | 3494 msgid "This theme has no available smileys." |
3439 msgstr "" | 3495 msgstr "" |
3440 | 3496 |
3441 #. show everything | 3497 #. show everything |
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 | 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3443 msgid "Smile!" | 3499 msgid "Smile!" |
3444 msgstr "Cười!" | 3500 msgstr "Cười!" |
3445 | 3501 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 | 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
3447 msgid "Bold" | 3503 msgid "Bold" |
3448 msgstr "Đậm" | 3504 msgstr "Đậm" |
3449 | 3505 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
3451 msgid "Italic" | 3507 msgid "Italic" |
3452 msgstr "Nghiêng" | 3508 msgstr "Nghiêng" |
3453 | 3509 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3455 msgid "Underline" | 3511 msgid "Underline" |
3456 msgstr "Gạch chân" | 3512 msgstr "Gạch chân" |
3457 | 3513 |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 | 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3459 msgid "Larger font size" | 3515 msgid "Larger font size" |
3460 msgstr "Chữ lớn hơn" | 3516 msgstr "Chữ lớn hơn" |
3461 | 3517 |
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3463 msgid "Smaller font size" | 3519 msgid "Smaller font size" |
3464 msgstr "Chữ nhỏ hơn" | 3520 msgstr "Chữ nhỏ hơn" |
3465 | 3521 |
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3467 msgid "Font Face" | 3523 msgid "Font Face" |
3468 msgstr "Mặt chữ" | 3524 msgstr "Mặt chữ" |
3469 | 3525 |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3471 msgid "Foreground font color" | 3527 msgid "Foreground font color" |
3472 msgstr "Màu chữ" | 3528 msgstr "Màu chữ" |
3473 | 3529 |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3475 msgid "Background color" | 3531 msgid "Background color" |
3476 msgstr "Màu nền" | 3532 msgstr "Màu nền" |
3477 | 3533 |
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 | 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3479 msgid "Insert link" | 3535 msgid "Insert link" |
3480 msgstr "Chèn liên kết" | 3536 msgstr "Chèn liên kết" |
3481 | 3537 |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 | 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
3483 msgid "Insert image" | 3539 msgid "Insert image" |
3484 msgstr "Chèn ảnh" | 3540 msgstr "Chèn ảnh" |
3485 | 3541 |
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
3487 msgid "Insert smiley" | 3543 msgid "Insert smiley" |
3488 msgstr "Chèn biểu tượng" | 3544 msgstr "Chèn biểu tượng" |
3489 | 3545 |
3490 #: src/gtklog.c:302 | 3546 #: src/gtklog.c:302 |
3491 #, fuzzy, c-format | 3547 #, fuzzy, c-format |
3496 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3552 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3497 msgid "System Log" | 3553 msgid "System Log" |
3498 msgstr "Bản ghi hệ thống" | 3554 msgstr "Bản ghi hệ thống" |
3499 | 3555 |
3500 #. Descriptive label | 3556 #. Descriptive label |
3501 #: src/gtknotify.c:215 | 3557 #: src/gtknotify.c:216 |
3502 #, c-format | 3558 #, c-format |
3503 msgid "%s has %d new message." | 3559 msgid "%s has %d new message." |
3504 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3560 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3505 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | 3561 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." |
3506 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." | 3562 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." |
3507 | 3563 |
3508 #: src/gtknotify.c:229 | 3564 #: src/gtknotify.c:230 |
3509 #, c-format | 3565 #, c-format |
3510 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3566 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3511 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" | 3567 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" |
3512 | 3568 |
3513 #: src/gtknotify.c:238 | 3569 #: src/gtknotify.c:239 |
3514 #, c-format | 3570 #, c-format |
3515 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3571 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3516 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" | 3572 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" |
3517 | 3573 |
3518 #: src/gtknotify.c:243 | 3574 #: src/gtknotify.c:244 |
3519 #, c-format | 3575 #, c-format |
3520 msgid "" | 3576 msgid "" |
3521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3522 "\n" | 3578 "\n" |
3523 "%s%s%s%s" | 3579 "%s%s%s%s" |
3524 msgstr "" | 3580 msgstr "" |
3525 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3526 "\n" | 3582 "\n" |
3527 "%s%s%s%s" | 3583 "%s%s%s%s" |
3528 | 3584 |
3529 #: src/gtknotify.c:259 | 3585 #: src/gtknotify.c:260 |
3530 #, c-format | 3586 #, c-format |
3531 msgid "" | 3587 msgid "" |
3532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3533 "\n" | 3589 "\n" |
3534 "%s" | 3590 "%s" |
3535 msgstr "" | 3591 msgstr "" |
3536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3537 "\n" | 3593 "\n" |
3538 "%s" | 3594 "%s" |
3539 | 3595 |
3540 #: src/gtknotify.c:419 | 3596 #: src/gtknotify.c:430 |
3541 #, fuzzy, c-format | 3597 #, fuzzy, c-format |
3542 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3598 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3543 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." | 3599 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." |
3544 | 3600 |
3545 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 | 3601 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3546 #: src/gtknotify.c:569 | 3602 #: src/gtknotify.c:576 |
3547 msgid "Unable to open URL" | 3603 msgid "Unable to open URL" |
3548 msgstr "Không thể mở URL" | 3604 msgstr "Không thể mở URL" |
3549 | 3605 |
3550 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 | 3606 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3551 #, fuzzy, c-format | 3607 #, fuzzy, c-format |
3552 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3608 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3553 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 3609 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" |
3554 | 3610 |
3555 #: src/gtknotify.c:570 | 3611 #: src/gtknotify.c:577 |
3556 msgid "" | 3612 msgid "" |
3557 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3613 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3558 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
3559 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." | 3615 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." |
3560 | 3616 |
3561 #: src/gtkpounce.c:129 | 3617 #: src/gtkpounce.c:130 |
3562 msgid "Select a file" | 3618 msgid "Select a file" |
3563 msgstr "Chọn tập tin" | 3619 msgstr "Chọn tập tin" |
3564 | 3620 |
3565 #: src/gtkpounce.c:160 | 3621 #: src/gtkpounce.c:161 |
3566 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3622 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3567 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." | 3623 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." |
3568 | 3624 |
3569 #. "New Buddy Pounce" | 3625 #. "New Buddy Pounce" |
3570 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 | 3626 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3571 msgid "New Buddy Pounce" | 3627 msgid "New Buddy Pounce" |
3572 msgstr "Thông báo buddy mới" | 3628 msgstr "Thông báo buddy mới" |
3573 | 3629 |
3574 #: src/gtkpounce.c:386 | 3630 #: src/gtkpounce.c:387 |
3575 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3631 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3576 msgstr "Biên soạn thông báo buddy" | 3632 msgstr "Biên soạn thông báo buddy" |
3577 | 3633 |
3578 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3634 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3579 #: src/gtkpounce.c:403 | 3635 #: src/gtkpounce.c:404 |
3580 msgid "Pounce Who" | 3636 msgid "Pounce Who" |
3581 msgstr "Thông báo cho ai" | 3637 msgstr "Thông báo cho ai" |
3582 | 3638 |
3583 #: src/gtkpounce.c:430 | 3639 #: src/gtkpounce.c:431 |
3584 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
3585 msgid "_Buddy name:" | 3641 msgid "_Buddy name:" |
3586 msgstr "Tên _buddy:" | 3642 msgstr "Tên _buddy:" |
3587 | 3643 |
3588 #. Create the "Pounce When" frame. | 3644 #. Create the "Pounce When" frame. |
3589 #: src/gtkpounce.c:454 | 3645 #: src/gtkpounce.c:455 |
3590 msgid "Pounce When" | 3646 msgid "Pounce When" |
3591 msgstr "Thông báo khi nào" | 3647 msgstr "Thông báo khi nào" |
3592 | 3648 |
3593 #: src/gtkpounce.c:462 | 3649 #: src/gtkpounce.c:463 |
3594 #, fuzzy | 3650 #, fuzzy |
3595 msgid "Si_gn on" | 3651 msgid "Si_gn on" |
3596 msgstr "Kết nối" | 3652 msgstr "Kết nối" |
3597 | 3653 |
3598 #: src/gtkpounce.c:464 | 3654 #: src/gtkpounce.c:465 |
3599 #, fuzzy | 3655 #, fuzzy |
3600 msgid "Sign _off" | 3656 msgid "Sign _off" |
3601 msgstr "Ngắt kết nối" | 3657 msgstr "Ngắt kết nối" |
3602 | 3658 |
3603 #: src/gtkpounce.c:466 | 3659 #: src/gtkpounce.c:467 |
3604 #, fuzzy | 3660 #, fuzzy |
3605 msgid "A_way" | 3661 msgid "A_way" |
3606 msgstr "Trạng thái" | 3662 msgstr "Trạng thái" |
3607 | 3663 |
3608 #: src/gtkpounce.c:468 | 3664 #: src/gtkpounce.c:469 |
3609 #, fuzzy | 3665 #, fuzzy |
3610 msgid "_Return from away" | 3666 msgid "_Return from away" |
3611 msgstr "Có mặt trở lại" | 3667 msgstr "Có mặt trở lại" |
3612 | 3668 |
3613 #: src/gtkpounce.c:470 | 3669 #: src/gtkpounce.c:471 |
3614 #, fuzzy | 3670 #, fuzzy |
3615 msgid "_Idle" | 3671 msgid "_Idle" |
3616 msgstr "Nghỉ" | 3672 msgstr "Nghỉ" |
3617 | 3673 |
3618 #: src/gtkpounce.c:472 | 3674 #: src/gtkpounce.c:473 |
3619 #, fuzzy | 3675 #, fuzzy |
3620 msgid "Retur_n from idle" | 3676 msgid "Retur_n from idle" |
3621 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ" | 3677 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ" |
3622 | 3678 |
3623 #: src/gtkpounce.c:474 | 3679 #: src/gtkpounce.c:475 |
3624 #, fuzzy | 3680 #, fuzzy |
3625 msgid "Buddy starts _typing" | 3681 msgid "Buddy starts _typing" |
3626 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" | 3682 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" |
3627 | 3683 |
3628 #: src/gtkpounce.c:476 | 3684 #: src/gtkpounce.c:477 |
3629 #, fuzzy | 3685 #, fuzzy |
3630 msgid "Buddy stops t_yping" | 3686 msgid "Buddy stops t_yping" |
3631 msgstr "Buddy ngừng gõ" | 3687 msgstr "Buddy ngừng gõ" |
3632 | 3688 |
3633 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3689 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3634 #: src/gtkpounce.c:505 | 3690 #: src/gtkpounce.c:506 |
3635 msgid "Pounce Action" | 3691 msgid "Pounce Action" |
3636 msgstr "Việc thông báo" | 3692 msgstr "Việc thông báo" |
3637 | 3693 |
3638 #: src/gtkpounce.c:513 | 3694 #: src/gtkpounce.c:514 |
3639 #, fuzzy | 3695 #, fuzzy |
3640 msgid "Op_en an IM window" | 3696 msgid "Op_en an IM window" |
3641 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | 3697 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" |
3642 | 3698 |
3643 #: src/gtkpounce.c:515 | 3699 #: src/gtkpounce.c:516 |
3644 #, fuzzy | 3700 #, fuzzy |
3645 msgid "_Popup notification" | 3701 msgid "_Popup notification" |
3646 msgstr "Thông báo bật lên" | 3702 msgstr "Thông báo bật lên" |
3647 | 3703 |
3648 #: src/gtkpounce.c:517 | 3704 #: src/gtkpounce.c:518 |
3649 #, fuzzy | 3705 #, fuzzy |
3650 msgid "Send a _message" | 3706 msgid "Send a _message" |
3651 msgstr "Gửi thông điệp" | 3707 msgstr "Gửi thông điệp" |
3652 | 3708 |
3653 #: src/gtkpounce.c:519 | 3709 #: src/gtkpounce.c:520 |
3654 #, fuzzy | 3710 #, fuzzy |
3655 msgid "E_xecute a command" | 3711 msgid "E_xecute a command" |
3656 msgstr "Thực thi lệnh" | 3712 msgstr "Thực thi lệnh" |
3657 | 3713 |
3658 #: src/gtkpounce.c:521 | 3714 #: src/gtkpounce.c:522 |
3659 #, fuzzy | 3715 #, fuzzy |
3660 msgid "P_lay a sound" | 3716 msgid "P_lay a sound" |
3661 msgstr "Chơi âm thanh" | 3717 msgstr "Chơi âm thanh" |
3662 | 3718 |
3663 #: src/gtkpounce.c:525 | 3719 #: src/gtkpounce.c:526 |
3664 #, fuzzy | 3720 #, fuzzy |
3665 msgid "B_rowse..." | 3721 msgid "B_rowse..." |
3666 msgstr "Duyệt" | 3722 msgstr "Duyệt" |
3667 | 3723 |
3668 #: src/gtkpounce.c:527 | 3724 #: src/gtkpounce.c:528 |
3669 #, fuzzy | 3725 #, fuzzy |
3670 msgid "Bro_wse..." | 3726 msgid "Bro_wse..." |
3671 msgstr "Duyệt" | 3727 msgstr "Duyệt" |
3672 | 3728 |
3673 #: src/gtkpounce.c:528 | 3729 #: src/gtkpounce.c:529 |
3674 msgid "Pre_view" | 3730 msgid "Pre_view" |
3675 msgstr "" | 3731 msgstr "" |
3676 | 3732 |
3677 #: src/gtkpounce.c:611 | 3733 #: src/gtkpounce.c:612 |
3678 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
3679 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3735 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3680 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" | 3736 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" |
3681 | 3737 |
3682 #. "Remove Buddy Pounce" | 3738 #. "Remove Buddy Pounce" |
3683 #: src/gtkpounce.c:895 | 3739 #: src/gtkpounce.c:896 |
3684 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3740 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3685 msgstr "Bỏ thông báo buddy" | 3741 msgstr "Bỏ thông báo buddy" |
3686 | 3742 |
3687 #: src/gtkpounce.c:953 | 3743 #: src/gtkpounce.c:954 |
3688 #, fuzzy, c-format | 3744 #, fuzzy, c-format |
3689 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3745 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3690 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" | 3746 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" |
3691 | 3747 |
3692 #: src/gtkpounce.c:955 | 3748 #: src/gtkpounce.c:956 |
3693 #, fuzzy, c-format | 3749 #, fuzzy, c-format |
3694 msgid "%s has signed on (%s)" | 3750 msgid "%s has signed on (%s)" |
3695 msgstr "%s đã đăng nhập" | 3751 msgstr "%s đã đăng nhập" |
3696 | 3752 |
3697 #: src/gtkpounce.c:957 | 3753 #: src/gtkpounce.c:958 |
3698 #, fuzzy, c-format | 3754 #, fuzzy, c-format |
3699 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3755 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3700 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" | 3756 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" |
3701 | 3757 |
3702 #: src/gtkpounce.c:959 | 3758 #: src/gtkpounce.c:960 |
3703 #, fuzzy, c-format | 3759 #, fuzzy, c-format |
3704 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3760 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3705 msgstr "%s đã có mặt trở lại" | 3761 msgstr "%s đã có mặt trở lại" |
3706 | 3762 |
3707 #: src/gtkpounce.c:961 | 3763 #: src/gtkpounce.c:962 |
3708 #, fuzzy, c-format | 3764 #, fuzzy, c-format |
3709 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3765 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3710 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | 3766 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" |
3711 | 3767 |
3712 #: src/gtkpounce.c:963 | 3768 #: src/gtkpounce.c:964 |
3713 #, fuzzy, c-format | 3769 #, fuzzy, c-format |
3714 msgid "%s has signed off (%s)" | 3770 msgid "%s has signed off (%s)" |
3715 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | 3771 msgstr "%s đã ngắt kết nối" |
3716 | 3772 |
3717 #: src/gtkpounce.c:965 | 3773 #: src/gtkpounce.c:966 |
3718 #, fuzzy, c-format | 3774 #, fuzzy, c-format |
3719 msgid "%s has become idle (%s)" | 3775 msgid "%s has become idle (%s)" |
3720 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 3776 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" |
3721 | 3777 |
3722 #: src/gtkpounce.c:967 | 3778 #: src/gtkpounce.c:968 |
3723 #, fuzzy, c-format | 3779 #, fuzzy, c-format |
3724 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3780 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3725 msgstr "%s đã đi vắng." | 3781 msgstr "%s đã đi vắng." |
3726 | 3782 |
3727 #: src/gtkpounce.c:968 | 3783 #: src/gtkpounce.c:969 |
3728 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3784 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3729 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" | 3785 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" |
3730 | 3786 |
3731 #: src/gtkprefs.c:446 | 3787 #: src/gtkprefs.c:447 |
3732 msgid "Interface Options" | 3788 msgid "Interface Options" |
3733 msgstr "Tùy chọn giao diện" | 3789 msgstr "Tùy chọn giao diện" |
3734 | 3790 |
3735 #: src/gtkprefs.c:448 | 3791 #: src/gtkprefs.c:449 |
3736 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3792 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3737 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" | 3793 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" |
3738 | 3794 |
3739 #: src/gtkprefs.c:675 | 3795 #: src/gtkprefs.c:678 |
3740 msgid "" | 3796 msgid "" |
3741 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3797 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3742 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3798 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3743 msgstr "" | 3799 msgstr "" |
3744 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " | 3800 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " |
3745 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | 3801 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." |
3746 | 3802 |
3747 #: src/gtkprefs.c:715 | 3803 #: src/gtkprefs.c:718 |
3748 msgid "Icon" | 3804 msgid "Icon" |
3749 msgstr "Biểu tượng" | 3805 msgstr "Biểu tượng" |
3750 | 3806 |
3751 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3807 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 3808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 |
3753 msgid "Description" | 3809 msgid "Description" |
3754 msgstr "Mô tả" | 3810 msgstr "Mô tả" |
3755 | 3811 |
3756 #: src/gtkprefs.c:818 | 3812 #: src/gtkprefs.c:821 |
3757 msgid "Display" | 3813 msgid "Display" |
3758 msgstr "Hiển thị" | 3814 msgstr "Hiển thị" |
3759 | 3815 |
3760 #: src/gtkprefs.c:819 | 3816 #: src/gtkprefs.c:822 |
3761 msgid "Show _timestamp on messages" | 3817 msgid "Show _timestamp on messages" |
3762 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" | 3818 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" |
3763 | 3819 |
3764 #: src/gtkprefs.c:822 | 3820 #: src/gtkprefs.c:825 |
3765 msgid "_Highlight misspelled words" | 3821 msgid "_Highlight misspelled words" |
3766 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" | 3822 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" |
3767 | 3823 |
3768 #: src/gtkprefs.c:826 | 3824 #: src/gtkprefs.c:829 |
3769 msgid "Ignore c_olors" | 3825 msgid "Ignore c_olors" |
3770 msgstr "Bỏ qua mà_u" | 3826 msgstr "Bỏ qua mà_u" |
3771 | 3827 |
3772 #: src/gtkprefs.c:828 | 3828 #: src/gtkprefs.c:831 |
3773 msgid "Ignore font _faces" | 3829 msgid "Ignore font _faces" |
3774 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" | 3830 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" |
3775 | 3831 |
3776 #: src/gtkprefs.c:830 | 3832 #: src/gtkprefs.c:833 |
3777 msgid "Ignore font si_zes" | 3833 msgid "Ignore font si_zes" |
3778 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" | 3834 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" |
3779 | 3835 |
3780 #: src/gtkprefs.c:833 | 3836 #: src/gtkprefs.c:836 |
3781 msgid "Default Formatting" | 3837 msgid "Default Formatting" |
3782 msgstr "" | 3838 msgstr "" |
3783 | 3839 |
3784 #: src/gtkprefs.c:835 | 3840 #: src/gtkprefs.c:838 |
3785 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3841 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3786 msgstr "" | 3842 msgstr "" |
3787 | 3843 |
3788 #: src/gtkprefs.c:867 | 3844 #: src/gtkprefs.c:870 |
3789 msgid "" | 3845 msgid "" |
3790 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3846 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3791 "that support formatting. :)" | 3847 "that support formatting. :)" |
3792 msgstr "" | 3848 msgstr "" |
3793 | 3849 |
3794 #: src/gtkprefs.c:870 | 3850 #: src/gtkprefs.c:873 |
3795 msgid "_Clear Formatting" | 3851 msgid "_Clear Formatting" |
3796 msgstr "" | 3852 msgstr "" |
3797 | 3853 |
3798 #: src/gtkprefs.c:907 | 3854 #: src/gtkprefs.c:910 |
3799 msgid "Send Message" | 3855 msgid "Send Message" |
3800 msgstr "Gửi thông điệp" | 3856 msgstr "Gửi thông điệp" |
3801 | 3857 |
3802 #: src/gtkprefs.c:908 | 3858 #: src/gtkprefs.c:911 |
3803 msgid "Enter _sends message" | 3859 msgid "Enter _sends message" |
3804 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" | 3860 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" |
3805 | 3861 |
3806 #: src/gtkprefs.c:910 | 3862 #: src/gtkprefs.c:913 |
3807 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3863 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3808 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" | 3864 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" |
3809 | 3865 |
3810 #: src/gtkprefs.c:913 | 3866 #: src/gtkprefs.c:916 |
3811 msgid "Window Closing" | 3867 msgid "Window Closing" |
3812 msgstr "Đóng cửa sổ" | 3868 msgstr "Đóng cửa sổ" |
3813 | 3869 |
3814 #: src/gtkprefs.c:914 | 3870 #: src/gtkprefs.c:917 |
3815 msgid "_Escape closes window" | 3871 msgid "_Escape closes window" |
3816 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" | 3872 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" |
3817 | 3873 |
3818 #: src/gtkprefs.c:917 | 3874 #: src/gtkprefs.c:920 |
3819 msgid "Insertions" | 3875 msgid "Insertions" |
3820 msgstr "Việc Chèn" | 3876 msgstr "Việc Chèn" |
3821 | 3877 |
3822 #: src/gtkprefs.c:918 | 3878 #: src/gtkprefs.c:921 |
3823 #, fuzzy | 3879 #, fuzzy |
3824 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3880 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3825 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" | 3881 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" |
3826 | 3882 |
3827 #: src/gtkprefs.c:920 | 3883 #: src/gtkprefs.c:923 |
3828 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3884 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3829 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" | 3885 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" |
3830 | 3886 |
3831 #: src/gtkprefs.c:936 | 3887 #: src/gtkprefs.c:939 |
3832 msgid "Buddy List Sorting" | 3888 msgid "Buddy List Sorting" |
3833 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" | 3889 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" |
3834 | 3890 |
3835 #: src/gtkprefs.c:945 | 3891 #: src/gtkprefs.c:948 |
3836 #, fuzzy | 3892 #, fuzzy |
3837 msgid "_Sorting:" | 3893 msgid "_Sorting:" |
3838 msgstr "Sắp xếp:" | 3894 msgstr "Sắp xếp:" |
3839 | 3895 |
3840 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 | 3896 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3841 msgid "Show _buttons as:" | 3897 msgid "Show _buttons as:" |
3842 msgstr "Hiển thị _nút theo:" | 3898 msgstr "Hiển thị _nút theo:" |
3843 | 3899 |
3844 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 | 3900 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
3845 msgid "Pictures" | 3901 msgid "Pictures" |
3846 msgstr "Ảnh" | 3902 msgstr "Ảnh" |
3847 | 3903 |
3848 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3904 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3849 msgid "Text" | 3905 msgid "Text" |
3850 msgstr "Văn bản" | 3906 msgstr "Văn bản" |
3851 | 3907 |
3852 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 | 3908 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
3853 msgid "Pictures and text" | 3909 msgid "Pictures and text" |
3854 msgstr "Ảnh và văn bản" | 3910 msgstr "Ảnh và văn bản" |
3855 | 3911 |
3856 #: src/gtkprefs.c:958 | 3912 #: src/gtkprefs.c:961 |
3857 msgid "_Raise window on events" | 3913 msgid "_Raise window on events" |
3858 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 3914 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
3859 | 3915 |
3860 #: src/gtkprefs.c:961 | 3916 #: src/gtkprefs.c:964 |
3861 msgid "Buddy Display" | 3917 msgid "Buddy Display" |
3862 msgstr "Hiển thị buddy" | 3918 msgstr "Hiển thị buddy" |
3863 | 3919 |
3864 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 | 3920 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 |
3865 msgid "Show buddy _icons" | 3921 msgid "Show buddy _icons" |
3866 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | 3922 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" |
3867 | 3923 |
3868 #: src/gtkprefs.c:964 | 3924 #: src/gtkprefs.c:967 |
3869 msgid "Show _warning levels" | 3925 msgid "Show _warning levels" |
3870 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | 3926 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" |
3871 | 3927 |
3872 #: src/gtkprefs.c:966 | 3928 #: src/gtkprefs.c:969 |
3873 msgid "Show idle _times" | 3929 msgid "Show idle _times" |
3874 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | 3930 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" |
3875 | 3931 |
3876 #: src/gtkprefs.c:968 | 3932 #: src/gtkprefs.c:971 |
3877 msgid "Dim i_dle buddies" | 3933 msgid "Dim i_dle buddies" |
3878 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | 3934 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" |
3879 | 3935 |
3880 #: src/gtkprefs.c:970 | 3936 #: src/gtkprefs.c:973 |
3881 msgid "_Automatically expand contacts" | 3937 msgid "_Automatically expand contacts" |
3882 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | 3938 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" |
3883 | 3939 |
3884 #: src/gtkprefs.c:1013 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3885 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3941 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3886 msgstr "" | 3942 msgstr "" |
3887 | 3943 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3945 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3946 msgstr "" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3889 #, fuzzy | 3949 #, fuzzy |
3890 msgid "Show _formatting toolbar" | 3950 msgid "Show _formatting toolbar" |
3891 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | 3951 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" |
3892 | 3952 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3894 #, fuzzy | 3954 #, fuzzy |
3895 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3955 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3896 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | 3956 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" |
3897 | 3957 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3899 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
3900 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3960 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3901 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" | 3961 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" |
3902 | 3962 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3904 #, fuzzy | 3964 #, fuzzy |
3905 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3965 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3906 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | 3966 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" |
3907 | 3967 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3909 #, fuzzy | 3969 #, fuzzy |
3910 msgid "_Raise IM window on events" | 3970 msgid "_Raise IM window on events" |
3911 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 3971 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
3912 | 3972 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3914 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
3915 msgid "Raise chat _window on events" | 3975 msgid "Raise chat _window on events" |
3916 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 3976 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
3917 | 3977 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3919 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3979 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3920 msgstr "" | 3980 msgstr "" |
3921 | 3981 |
3922 #. All the tab options! | 3982 #. All the tab options! |
3923 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3924 msgid "Tab Options" | 3984 msgid "Tab Options" |
3925 msgstr "Tùy chọn Tab" | 3985 msgstr "Tùy chọn Tab" |
3926 | 3986 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1037 | 3987 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3928 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3988 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3929 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | 3989 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
3930 | 3990 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3932 msgid "Show _close button on tabs" | 3992 msgid "Show _close button on tabs" |
3933 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" | 3993 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" |
3934 | 3994 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3936 #, fuzzy | 3996 #, fuzzy |
3937 msgid "Tab p_lacement:" | 3997 msgid "Tab p_lacement:" |
3938 msgstr "Vị trí _Tab" | 3998 msgstr "Vị trí _Tab" |
3939 | 3999 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1057 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3941 msgid "Top" | 4001 msgid "Top" |
3942 msgstr "Trên" | 4002 msgstr "Trên" |
3943 | 4003 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3945 msgid "Bottom" | 4005 msgid "Bottom" |
3946 msgstr "Dưới" | 4006 msgstr "Dưới" |
3947 | 4007 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3949 msgid "Left" | 4009 msgid "Left" |
3950 msgstr "Trái" | 4010 msgstr "Trái" |
3951 | 4011 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1060 | 4012 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3953 msgid "Right" | 4013 msgid "Right" |
3954 msgstr "Phải" | 4014 msgstr "Phải" |
3955 | 4015 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1066 | 4016 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3957 #, fuzzy | 4017 #, fuzzy |
3958 msgid "New conversation _placement:" | 4018 msgid "New conversation _placement:" |
3959 msgstr "Đóng cuộc thoại" | 4019 msgstr "Đóng cuộc thoại" |
3960 | 4020 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 4022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
3963 #, fuzzy | 4023 #, fuzzy |
3964 msgid "IP Address" | 4024 msgid "IP Address" |
3965 msgstr "Địa chỉ" | 4025 msgstr "Địa chỉ" |
3966 | 4026 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3968 #, fuzzy | 4028 #, fuzzy |
3969 msgid "_Autodetect IP Address" | 4029 msgid "_Autodetect IP Address" |
3970 msgstr "Địa chỉ nhà" | 4030 msgstr "Địa chỉ nhà" |
3971 | 4031 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1128 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3973 msgid "Public _IP:" | 4033 msgid "Public _IP:" |
3974 msgstr "" | 4034 msgstr "" |
3975 | 4035 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3977 #, fuzzy | 4037 #, fuzzy |
3978 msgid "Ports" | 4038 msgid "Ports" |
3979 msgstr "Cổng" | 4039 msgstr "Cổng" |
3980 | 4040 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1155 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4042 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3983 msgstr "" | 4043 msgstr "" |
3984 | 4044 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1158 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3986 #, fuzzy | 4046 #, fuzzy |
3987 msgid "_Start Port:" | 4047 msgid "_Start Port:" |
3988 msgstr "Tìm _kiếm:" | 4048 msgstr "Tìm _kiếm:" |
3989 | 4049 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1165 | 4050 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3991 #, fuzzy | 4051 #, fuzzy |
3992 msgid "_End Port:" | 4052 msgid "_End Port:" |
3993 msgstr "_Cổng:" | 4053 msgstr "_Cổng:" |
3994 | 4054 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3996 msgid "Proxy Server" | 4056 msgid "Proxy Server" |
3997 msgstr "Máy chủ Proxy" | 4057 msgstr "Máy chủ Proxy" |
3998 | 4058 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1176 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1183 |
4000 msgid "No proxy" | 4060 msgid "No proxy" |
4001 msgstr "Không proxy" | 4061 msgstr "Không proxy" |
4002 | 4062 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1238 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1245 |
4004 msgid "_User:" | 4064 msgid "_User:" |
4005 msgstr "_Người dùng:" | 4065 msgstr "_Người dùng:" |
4006 | 4066 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4008 msgid "Epiphany" | 4068 msgid "Epiphany" |
4009 msgstr "" | 4069 msgstr "" |
4010 | 4070 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4012 msgid "Firebird" | 4072 msgid "Firebird" |
4013 msgstr "Firebird" | 4073 msgstr "Firebird" |
4014 | 4074 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4016 msgid "Firefox" | 4076 msgid "Firefox" |
4017 msgstr "" | 4077 msgstr "" |
4018 | 4078 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1297 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4020 msgid "Galeon" | 4080 msgid "Galeon" |
4021 msgstr "Galeon" | 4081 msgstr "Galeon" |
4022 | 4082 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1298 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4024 #, fuzzy | 4084 #, fuzzy |
4025 msgid "Gnome Default" | 4085 msgid "Gnome Default" |
4026 msgstr "Chấp nhận mặc định" | 4086 msgstr "Chấp nhận mặc định" |
4027 | 4087 |
4028 #: src/gtkprefs.c:1299 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4029 msgid "Konqueror" | 4089 msgid "Konqueror" |
4030 msgstr "Konqueror" | 4090 msgstr "Konqueror" |
4031 | 4091 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1300 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4033 msgid "Mozilla" | 4093 msgid "Mozilla" |
4034 msgstr "Mozilla" | 4094 msgstr "Mozilla" |
4035 | 4095 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4037 msgid "Netscape" | 4097 msgid "Netscape" |
4038 msgstr "Netscape" | 4098 msgstr "Netscape" |
4039 | 4099 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4041 msgid "Opera" | 4101 msgid "Opera" |
4042 msgstr "Opera" | 4102 msgstr "Opera" |
4043 | 4103 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1311 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1318 |
4045 msgid "Manual" | 4105 msgid "Manual" |
4046 msgstr "Tự chỉ định" | 4106 msgstr "Tự chỉ định" |
4047 | 4107 |
4048 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4049 msgid "Browser Selection" | 4109 msgid "Browser Selection" |
4050 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" | 4110 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" |
4051 | 4111 |
4052 #: src/gtkprefs.c:1366 | 4112 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4053 msgid "_Browser:" | 4113 msgid "_Browser:" |
4054 msgstr "Trình _duyệt:" | 4114 msgstr "Trình _duyệt:" |
4055 | 4115 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4116 #: src/gtkprefs.c:1380 |
4057 #, fuzzy | 4117 #, fuzzy |
4058 msgid "_Open link in:" | 4118 msgid "_Open link in:" |
4059 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | 4119 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" |
4060 | 4120 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1375 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1382 |
4062 #, fuzzy | 4122 #, fuzzy |
4063 msgid "Browser default" | 4123 msgid "Browser default" |
4064 msgstr "trạng thái mặc định" | 4124 msgstr "trạng thái mặc định" |
4065 | 4125 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1376 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4067 msgid "Existing window" | 4127 msgid "Existing window" |
4068 msgstr "" | 4128 msgstr "" |
4069 | 4129 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1378 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4071 msgid "New tab" | 4131 msgid "New tab" |
4072 msgstr "" | 4132 msgstr "" |
4073 | 4133 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1392 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4075 #, c-format | 4135 #, c-format |
4076 msgid "" | 4136 msgid "" |
4077 "_Manual:\n" | 4137 "_Manual:\n" |
4078 "(%s for URL)" | 4138 "(%s for URL)" |
4079 msgstr "" | 4139 msgstr "" |
4080 "_Tự chỉ định:\n" | 4140 "_Tự chỉ định:\n" |
4081 "(%s cho URL)" | 4141 "(%s cho URL)" |
4082 | 4142 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1429 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4084 msgid "Message Logs" | 4144 msgid "Message Logs" |
4085 msgstr "Bản ghi thông điệp" | 4145 msgstr "Bản ghi thông điệp" |
4086 | 4146 |
4087 #: src/gtkprefs.c:1432 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4088 msgid "Log _Format:" | 4148 msgid "Log _Format:" |
4089 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | 4149 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" |
4090 | 4150 |
4091 #: src/gtkprefs.c:1435 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4092 msgid "_Log all instant messages" | 4152 msgid "_Log all instant messages" |
4093 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 4153 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
4094 | 4154 |
4095 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4096 msgid "Log all c_hats" | 4156 msgid "Log all c_hats" |
4097 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | 4157 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" |
4098 | 4158 |
4099 #: src/gtkprefs.c:1440 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4100 #, fuzzy | 4160 #, fuzzy |
4101 msgid "System Logs" | 4161 msgid "System Logs" |
4102 msgstr "Bản ghi hệ thống" | 4162 msgstr "Bản ghi hệ thống" |
4103 | 4163 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4105 msgid "_Enable system log" | 4165 msgid "_Enable system log" |
4106 msgstr "" | 4166 msgstr "" |
4107 | 4167 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1445 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4109 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4169 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4110 msgstr "" | 4170 msgstr "" |
4111 | 4171 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4113 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4173 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4114 msgstr "" | 4174 msgstr "" |
4115 | 4175 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4117 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4177 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4118 msgstr "" | 4178 msgstr "" |
4119 | 4179 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4121 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4181 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4122 msgstr "" | 4182 msgstr "" |
4123 | 4183 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4184 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4125 msgid "Sound Selection" | 4185 msgid "Sound Selection" |
4126 msgstr "Chọn Âm thanh" | 4186 msgstr "Chọn Âm thanh" |
4127 | 4187 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4188 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4129 msgid "Sound Options" | 4189 msgid "Sound Options" |
4130 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | 4190 msgstr "Tùy chọn âm thanh" |
4131 | 4191 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4192 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4133 #, fuzzy | 4193 #, fuzzy |
4134 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4194 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4135 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | 4195 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" |
4136 | 4196 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4197 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4138 msgid "_Sounds while away" | 4198 msgid "_Sounds while away" |
4139 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | 4199 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" |
4140 | 4200 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4201 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4142 msgid "Sound Method" | 4202 msgid "Sound Method" |
4143 msgstr "Cách phát tiếng" | 4203 msgstr "Cách phát tiếng" |
4144 | 4204 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4205 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4146 msgid "_Method:" | 4206 msgid "_Method:" |
4147 msgstr "Cá_ch phát:" | 4207 msgstr "Cá_ch phát:" |
4148 | 4208 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4209 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4150 msgid "Console beep" | 4210 msgid "Console beep" |
4151 msgstr "Tiếng bíp console" | 4211 msgstr "Tiếng bíp console" |
4152 | 4212 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4213 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4154 msgid "Automatic" | 4214 msgid "Automatic" |
4155 msgstr "Tự động" | 4215 msgstr "Tự động" |
4156 | 4216 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4217 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4158 msgid "Command" | 4218 msgid "Command" |
4159 msgstr "Lệnh" | 4219 msgstr "Lệnh" |
4160 | 4220 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4221 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4162 #, c-format | 4222 #, c-format |
4163 msgid "" | 4223 msgid "" |
4164 "Sound c_ommand:\n" | 4224 "Sound c_ommand:\n" |
4165 "(%s for filename)" | 4225 "(%s for filename)" |
4166 msgstr "" | 4226 msgstr "" |
4167 "_Lệnh âm thanh:\n" | 4227 "_Lệnh âm thanh:\n" |
4168 "(%s cho tên tập tin)" | 4228 "(%s cho tên tập tin)" |
4169 | 4229 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4230 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4171 msgid "Sound Events" | 4231 msgid "Sound Events" |
4172 msgstr "Âm thanh Sự kiện" | 4232 msgstr "Âm thanh Sự kiện" |
4173 | 4233 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4234 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4175 msgid "Play" | 4235 msgid "Play" |
4176 msgstr "Chơi" | 4236 msgstr "Chơi" |
4177 | 4237 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4238 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4179 msgid "Event" | 4239 msgid "Event" |
4180 msgstr "Sự kiện" | 4240 msgstr "Sự kiện" |
4181 | 4241 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1771 | 4242 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4183 msgid "Test" | 4243 msgid "Test" |
4184 msgstr "Thử" | 4244 msgstr "Thử" |
4185 | 4245 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4246 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4187 msgid "Reset" | 4247 msgid "Reset" |
4188 msgstr "Thiết lập lại" | 4248 msgstr "Thiết lập lại" |
4189 | 4249 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4250 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4191 msgid "Choose..." | 4251 msgid "Choose..." |
4192 msgstr "Chọn..." | 4252 msgstr "Chọn..." |
4193 | 4253 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4254 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4195 msgid "_Queue new messages when away" | 4255 msgid "_Queue new messages when away" |
4196 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" | 4256 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" |
4197 | 4257 |
4198 #: src/gtkprefs.c:1806 | 4258 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4199 #, fuzzy | 4259 #, fuzzy |
4200 msgid "_Auto-reply:" | 4260 msgid "_Auto-reply:" |
4201 msgstr "Trả lời tự động" | 4261 msgstr "Trả lời tự động" |
4202 | 4262 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4263 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4204 #, fuzzy | 4264 #, fuzzy |
4205 msgid "Never" | 4265 msgid "Never" |
4206 msgstr "Máy chủ" | 4266 msgstr "Máy chủ" |
4207 | 4267 |
4208 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4268 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4209 #, fuzzy | 4269 #, fuzzy |
4210 msgid "When away" | 4270 msgid "When away" |
4211 msgstr "%s đã đi vắng." | 4271 msgstr "%s đã đi vắng." |
4212 | 4272 |
4213 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4273 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4214 #, fuzzy | 4274 #, fuzzy |
4215 msgid "When away and idle" | 4275 msgid "When away and idle" |
4216 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 4276 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
4217 | 4277 |
4218 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4278 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 |
4219 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | 4279 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 |
4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4281 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4222 msgid "Idle" | 4282 msgid "Idle" |
4223 msgstr "Nghỉ" | 4283 msgstr "Nghỉ" |
4224 | 4284 |
4225 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4285 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4226 msgid "Idle _time reporting:" | 4286 msgid "Idle _time reporting:" |
4227 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " | 4287 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " |
4228 | 4288 |
4229 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4289 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4230 msgid "Gaim usage" | 4290 msgid "Gaim usage" |
4231 msgstr "Cách dùng Gaim" | 4291 msgstr "Cách dùng Gaim" |
4232 | 4292 |
4233 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4293 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4234 msgid "X usage" | 4294 msgid "X usage" |
4235 msgstr "Cách dùng X" | 4295 msgstr "Cách dùng X" |
4236 | 4296 |
4237 #: src/gtkprefs.c:1822 | 4297 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4238 msgid "Windows usage" | 4298 msgid "Windows usage" |
4239 msgstr "Cách dùng Windows" | 4299 msgstr "Cách dùng Windows" |
4240 | 4300 |
4241 #: src/gtkprefs.c:1830 | 4301 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4242 msgid "Auto-away" | 4302 msgid "Auto-away" |
4243 msgstr "Tự động báo trạng thái" | 4303 msgstr "Tự động báo trạng thái" |
4244 | 4304 |
4245 #: src/gtkprefs.c:1831 | 4305 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4246 msgid "Set away _when idle" | 4306 msgid "Set away _when idle" |
4247 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 4307 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
4248 | 4308 |
4249 #: src/gtkprefs.c:1835 | 4309 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4250 msgid "_Minutes before setting away:" | 4310 msgid "_Minutes before setting away:" |
4251 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | 4311 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" |
4252 | 4312 |
4253 #: src/gtkprefs.c:1843 | 4313 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4254 msgid "Away m_essage:" | 4314 msgid "Away m_essage:" |
4255 msgstr "Thông _báo trạng thái:" | 4315 msgstr "Thông _báo trạng thái:" |
4256 | 4316 |
4257 #: src/gtkprefs.c:1912 | 4317 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4258 #, c-format | 4318 #, c-format |
4259 msgid "" | 4319 msgid "" |
4260 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4320 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4261 "\n" | 4321 "\n" |
4262 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4322 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4267 "\n" | 4327 "\n" |
4268 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" | 4328 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" |
4269 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" | 4329 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" |
4270 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" | 4330 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" |
4271 | 4331 |
4272 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4332 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4273 #, c-format | 4333 #, c-format |
4274 msgid "" | 4334 msgid "" |
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4335 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4276 "\n" | 4336 "\n" |
4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4337 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4282 "\n" | 4342 "\n" |
4283 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" | 4343 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" |
4284 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4344 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4285 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" | 4345 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" |
4286 | 4346 |
4287 #: src/gtkprefs.c:2150 | 4347 #: src/gtkprefs.c:2157 |
4288 msgid "Load" | 4348 msgid "Load" |
4289 msgstr "Nạp" | 4349 msgstr "Nạp" |
4290 | 4350 |
4291 #: src/gtkprefs.c:2164 | 4351 #: src/gtkprefs.c:2171 |
4292 msgid "Summary" | 4352 msgid "Summary" |
4293 msgstr "" | 4353 msgstr "" |
4294 | 4354 |
4295 #: src/gtkprefs.c:2212 | 4355 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4296 msgid "Details" | 4356 msgid "Details" |
4297 msgstr "Thông tin" | 4357 msgstr "Thông tin" |
4298 | 4358 |
4299 #: src/gtkprefs.c:2357 | 4359 #: src/gtkprefs.c:2379 |
4300 msgid "_Edit" | 4360 msgid "_Edit" |
4301 msgstr "_Hiệu chỉnh" | 4361 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
4302 | 4362 |
4303 #: src/gtkprefs.c:2393 | 4363 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4304 msgid "Interface" | 4364 msgid "Interface" |
4305 msgstr "Giao diện" | 4365 msgstr "Giao diện" |
4306 | 4366 |
4307 #: src/gtkprefs.c:2396 | 4367 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4308 msgid "Message Text" | 4368 msgid "Message Text" |
4309 msgstr "Chữ thông điệp" | 4369 msgstr "Chữ thông điệp" |
4310 | 4370 |
4311 #: src/gtkprefs.c:2397 | 4371 #: src/gtkprefs.c:2419 |
4312 msgid "Shortcuts" | 4372 msgid "Shortcuts" |
4313 msgstr "Lối tắt" | 4373 msgstr "Lối tắt" |
4314 | 4374 |
4315 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4375 #: src/gtkprefs.c:2420 |
4316 msgid "Smiley Themes" | 4376 msgid "Smiley Themes" |
4317 msgstr "Biểu tượng cười" | 4377 msgstr "Biểu tượng cười" |
4318 | 4378 |
4319 #: src/gtkprefs.c:2399 | 4379 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4320 msgid "Sounds" | 4380 msgid "Sounds" |
4321 msgstr "Âm thanh" | 4381 msgstr "Âm thanh" |
4322 | 4382 |
4323 #: src/gtkprefs.c:2400 | 4383 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4324 msgid "Network" | 4384 msgid "Network" |
4325 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
4326 | 4386 |
4327 #. We use the registered default browser in windows | 4387 #. We use the registered default browser in windows |
4328 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4388 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4329 msgid "Browser" | 4389 msgid "Browser" |
4330 msgstr "Trình duyệt" | 4390 msgstr "Trình duyệt" |
4331 | 4391 |
4332 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4392 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4333 msgid "Logging" | 4393 msgid "Logging" |
4334 msgstr "Tạo bản ghi" | 4394 msgstr "Tạo bản ghi" |
4335 | 4395 |
4336 #: src/gtkprefs.c:2406 | 4396 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4337 msgid "Away / Idle" | 4397 msgid "Away / Idle" |
4338 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | 4398 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" |
4339 | 4399 |
4340 #: src/gtkprefs.c:2407 | 4400 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4341 msgid "Away Messages" | 4401 msgid "Away Messages" |
4342 msgstr "Thông báo trạng thái" | 4402 msgstr "Thông báo trạng thái" |
4343 | 4403 |
4344 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4404 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4345 msgid "Plugins" | 4405 msgid "Plugins" |
4346 msgstr "Plugin" | 4406 msgstr "Plugin" |
4347 | 4407 |
4348 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4408 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4349 msgid "Allow all users to contact me" | 4409 msgid "Allow all users to contact me" |
4350 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" | 4410 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" |
4351 | 4411 |
4352 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4412 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4353 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4413 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4354 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | 4414 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" |
4355 | 4415 |
4356 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4416 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4357 msgid "Allow only the users below" | 4417 msgid "Allow only the users below" |
4358 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" | 4418 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" |
4359 | 4419 |
4360 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4420 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4361 msgid "Block all users" | 4421 msgid "Block all users" |
4362 msgstr "Chặn mọi người dùng" | 4422 msgstr "Chặn mọi người dùng" |
4363 | 4423 |
4364 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4424 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4365 #, fuzzy | 4425 #, fuzzy |
4366 msgid "Block only the users below" | 4426 msgid "Block only the users below" |
4367 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" | 4427 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" |
4368 | 4428 |
4369 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4429 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4370 msgid "Privacy" | 4430 msgid "Privacy" |
4371 msgstr "Sự riêng tư" | 4431 msgstr "Sự riêng tư" |
4372 | 4432 |
4373 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4433 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4374 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4434 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4375 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." | 4435 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." |
4376 | 4436 |
4377 #. "Set privacy for:" label | 4437 #. "Set privacy for:" label |
4378 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4438 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4379 msgid "Set privacy for:" | 4439 msgid "Set privacy for:" |
4380 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" | 4440 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" |
4381 | 4441 |
4382 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 | 4442 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
4383 msgid "Permit User" | 4443 msgid "Permit User" |
4384 msgstr "Cho phép người dùng" | 4444 msgstr "Cho phép người dùng" |
4385 | 4445 |
4386 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4446 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4387 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4447 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4388 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | 4448 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." |
4389 | 4449 |
4390 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4450 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4391 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4451 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4392 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | 4452 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." |
4393 | 4453 |
4394 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 | 4454 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
4395 msgid "Permit" | 4455 msgid "Permit" |
4396 msgstr "Cho phép" | 4456 msgstr "Cho phép" |
4397 | 4457 |
4398 #: src/gtkprivacy.c:589 | 4458 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4399 #, c-format | 4459 #, c-format |
4400 msgid "Allow %s to contact you?" | 4460 msgid "Allow %s to contact you?" |
4401 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" | 4461 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" |
4402 | 4462 |
4403 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4463 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4404 #, c-format | 4464 #, c-format |
4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4465 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4406 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" | 4466 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" |
4407 | 4467 |
4408 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 | 4468 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
4409 msgid "Block User" | 4469 msgid "Block User" |
4410 msgstr "Chặn người dùng" | 4470 msgstr "Chặn người dùng" |
4411 | 4471 |
4412 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4472 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4413 msgid "Type a user to block." | 4473 msgid "Type a user to block." |
4414 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | 4474 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." |
4415 | 4475 |
4416 #: src/gtkprivacy.c:620 | 4476 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4477 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4418 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | 4478 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." |
4419 | 4479 |
4420 #: src/gtkprivacy.c:627 | 4480 #: src/gtkprivacy.c:628 |
4421 #, c-format | 4481 #, c-format |
4422 msgid "Block %s?" | 4482 msgid "Block %s?" |
4423 msgstr "Chặn %s không?" | 4483 msgstr "Chặn %s không?" |
4424 | 4484 |
4425 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4485 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4426 #, c-format | 4486 #, c-format |
4427 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4487 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4428 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" | 4488 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" |
4429 | 4489 |
4430 #. * | 4490 #. * |
4431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4491 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4432 #. | 4492 #. |
4433 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4493 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4434 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4494 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4435 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4495 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4436 msgid "Yes" | 4496 msgid "Yes" |
4437 msgstr "Có" | 4497 msgstr "Có" |
4438 | 4498 |
4439 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4499 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4500 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4441 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4501 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4442 msgid "No" | 4502 msgid "No" |
4443 msgstr "Không" | 4503 msgstr "Không" |
4444 | 4504 |
4445 #: src/gtkrequest.c:243 | 4505 #: src/gtkrequest.c:244 |
4446 msgid "Apply" | 4506 msgid "Apply" |
4447 msgstr "Áp dụng" | 4507 msgstr "Áp dụng" |
4448 | 4508 |
4449 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4509 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4450 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4510 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4451 msgid "Close" | 4511 msgid "Close" |
4452 msgstr "Đóng" | 4512 msgstr "Đóng" |
4453 | 4513 |
4454 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4514 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4455 msgid "That file already exists" | 4515 msgid "That file already exists" |
4456 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 4516 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" |
4457 | 4517 |
4458 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4518 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4459 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4519 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4460 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | 4520 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" |
4461 | 4521 |
4462 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4522 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4463 #, fuzzy | 4523 #, fuzzy |
4464 msgid "Save File..." | 4524 msgid "Save File..." |
4465 msgstr "Lưu là..." | 4525 msgstr "Lưu là..." |
4466 | 4526 |
4467 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4527 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4468 #, fuzzy | 4528 #, fuzzy |
4469 msgid "Open File..." | 4529 msgid "Open File..." |
4470 msgstr "Mở..." | 4530 msgstr "Mở..." |
4471 | 4531 |
4472 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4532 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4473 #, fuzzy | 4533 #, fuzzy |
4474 msgid "Room List" | 4534 msgid "Room List" |
4475 msgstr "Không trong danh sách" | 4535 msgstr "Không trong danh sách" |
4476 | 4536 |
4477 #. list button | 4537 #. list button |
4478 #: src/gtkroomlist.c:401 | 4538 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4479 msgid "_Get List" | 4539 msgid "_Get List" |
4480 msgstr "" | 4540 msgstr "" |
4481 | 4541 |
4482 #: src/gtksound.c:62 | 4542 #: src/gtksound.c:63 |
4483 msgid "Buddy logs in" | 4543 msgid "Buddy logs in" |
4484 msgstr "Buddy đăng nhập" | 4544 msgstr "Buddy đăng nhập" |
4485 | 4545 |
4486 #: src/gtksound.c:63 | 4546 #: src/gtksound.c:64 |
4487 msgid "Buddy logs out" | 4547 msgid "Buddy logs out" |
4488 msgstr "Buddy đăng xuất" | 4548 msgstr "Buddy đăng xuất" |
4489 | 4549 |
4490 #: src/gtksound.c:64 | 4550 #: src/gtksound.c:65 |
4491 msgid "Message received" | 4551 msgid "Message received" |
4492 msgstr "Nhận thông điệp" | 4552 msgstr "Nhận thông điệp" |
4493 | 4553 |
4494 #: src/gtksound.c:65 | 4554 #: src/gtksound.c:66 |
4495 msgid "Message received begins conversation" | 4555 msgid "Message received begins conversation" |
4496 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" | 4556 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" |
4497 | 4557 |
4498 #: src/gtksound.c:66 | 4558 #: src/gtksound.c:67 |
4499 msgid "Message sent" | 4559 msgid "Message sent" |
4500 msgstr "Gửi thông điệp" | 4560 msgstr "Gửi thông điệp" |
4501 | 4561 |
4502 #: src/gtksound.c:67 | 4562 #: src/gtksound.c:68 |
4503 msgid "Person enters chat" | 4563 msgid "Person enters chat" |
4504 msgstr "Người vào phòng Chat" | 4564 msgstr "Người vào phòng Chat" |
4505 | 4565 |
4506 #: src/gtksound.c:68 | 4566 #: src/gtksound.c:69 |
4507 msgid "Person leaves chat" | 4567 msgid "Person leaves chat" |
4508 msgstr "Người rời phòng Chat" | 4568 msgstr "Người rời phòng Chat" |
4509 | 4569 |
4510 #: src/gtksound.c:69 | 4570 #: src/gtksound.c:70 |
4511 msgid "You talk in chat" | 4571 msgid "You talk in chat" |
4512 msgstr "Bạn nói trong Chat" | 4572 msgstr "Bạn nói trong Chat" |
4513 | 4573 |
4514 #: src/gtksound.c:70 | 4574 #: src/gtksound.c:71 |
4515 msgid "Others talk in chat" | 4575 msgid "Others talk in chat" |
4516 msgstr "Người khác nói trong Chat" | 4576 msgstr "Người khác nói trong Chat" |
4517 | 4577 |
4518 #: src/gtksound.c:73 | 4578 #: src/gtksound.c:74 |
4519 msgid "Someone says your name in chat" | 4579 msgid "Someone says your name in chat" |
4520 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | 4580 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" |
4521 | 4581 |
4522 #: src/gtksound.c:157 | 4582 #: src/gtksound.c:158 |
4523 #, c-format | 4583 #, c-format |
4524 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4584 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4525 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." | 4585 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." |
4526 | 4586 |
4527 #: src/gtksound.c:173 | 4587 #: src/gtksound.c:174 |
4528 msgid "" | 4588 msgid "" |
4529 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4589 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4530 "no command has been set." | 4590 "no command has been set." |
4531 msgstr "" | 4591 msgstr "" |
4532 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " | 4592 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " |
4533 "chưa cung cấp lệnh nào." | 4593 "chưa cung cấp lệnh nào." |
4534 | 4594 |
4535 #: src/gtksound.c:185 | 4595 #: src/gtksound.c:186 |
4536 #, c-format | 4596 #, c-format |
4537 msgid "" | 4597 msgid "" |
4538 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4598 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4539 "launched: %s" | 4599 "launched: %s" |
4540 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | 4600 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" |
4541 | 4601 |
4542 #: src/log.c:106 | 4602 #: src/log.c:106 |
4543 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4603 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4544 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" | 4604 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" |
4545 | 4605 |
4546 #: src/log.c:491 | 4606 #: src/log.c:545 |
4547 msgid "XML" | 4607 msgid "XML" |
4548 msgstr "XML" | 4608 msgstr "XML" |
4549 | 4609 |
4550 #: src/log.c:577 | 4610 #: src/log.c:604 |
4551 #, fuzzy, c-format | 4611 #, fuzzy, c-format |
4552 msgid "" | 4612 msgid "" |
4553 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4613 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4554 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4614 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4555 msgstr "" | 4615 msgstr "" |
4556 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4616 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4557 | 4617 |
4558 #: src/log.c:579 | 4618 #: src/log.c:606 |
4559 #, fuzzy, c-format | 4619 #, fuzzy, c-format |
4560 msgid "" | 4620 msgid "" |
4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4621 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4562 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4622 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4563 msgstr "" | 4623 msgstr "" |
4564 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4624 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4565 | 4625 |
4566 #: src/log.c:630 src/log.c:817 | 4626 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
4567 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4627 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4568 msgstr "" | 4628 msgstr "" |
4569 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" | 4629 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" |
4570 | 4630 |
4571 #: src/log.c:640 src/log.c:829 | 4631 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
4572 #, c-format | 4632 #, c-format |
4573 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4633 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4574 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | 4634 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" |
4575 | 4635 |
4576 #: src/log.c:677 | 4636 #: src/log.c:671 |
4577 msgid "HTML" | 4637 msgid "HTML" |
4578 msgstr "HTML" | 4638 msgstr "HTML" |
4579 | 4639 |
4580 #: src/log.c:762 | 4640 #: src/log.c:732 |
4581 #, c-format | 4641 #, c-format |
4582 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4642 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4583 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | 4643 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" |
4584 | 4644 |
4585 #: src/log.c:862 | 4645 #: src/log.c:803 |
4586 msgid "Plain text" | 4646 msgid "Plain text" |
4587 msgstr "Văn bản đơn thuần" | 4647 msgstr "Văn bản đơn thuần" |
4588 | 4648 |
4589 #: src/main.c:149 | 4649 #: src/main.c:150 |
4590 #, fuzzy | 4650 #, fuzzy |
4591 msgid "Please create an account." | 4651 msgid "Please create an account." |
4592 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." | 4652 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." |
4593 | 4653 |
4594 #: src/main.c:231 | 4654 #: src/main.c:232 |
4595 msgid "Login" | 4655 msgid "Login" |
4596 msgstr "Đăng nhập" | 4656 msgstr "Đăng nhập" |
4597 | 4657 |
4598 #: src/main.c:247 | 4658 #: src/main.c:248 |
4599 #, fuzzy | 4659 #, fuzzy |
4600 msgid "<b>_Account:</b>" | 4660 msgid "<b>_Account:</b>" |
4601 msgstr "" | 4661 msgstr "" |
4602 "\n" | 4662 "\n" |
4603 "<b>Tài khoản:</b>" | 4663 "<b>Tài khoản:</b>" |
4604 | 4664 |
4605 #: src/main.c:261 | 4665 #: src/main.c:262 |
4606 #, fuzzy | 4666 #, fuzzy |
4607 msgid "<b>_Password:</b>" | 4667 msgid "<b>_Password:</b>" |
4608 msgstr "Mật khẩu:" | 4668 msgstr "Mật khẩu:" |
4609 | 4669 |
4610 #. And now for the buttons | 4670 #. And now for the buttons |
4611 #: src/main.c:278 | 4671 #: src/main.c:279 |
4612 #, fuzzy | 4672 #, fuzzy |
4613 msgid "_Accounts" | 4673 msgid "_Accounts" |
4614 msgstr "Tài _khoản:" | 4674 msgstr "Tài _khoản:" |
4615 | 4675 |
4616 #: src/main.c:284 | 4676 #: src/main.c:285 |
4617 #, fuzzy | 4677 #, fuzzy |
4618 msgid "_Preferences" | 4678 msgid "_Preferences" |
4619 msgstr "Tùy chỉnh" | 4679 msgstr "Tùy chỉnh" |
4620 | 4680 |
4621 #: src/main.c:290 | 4681 #: src/main.c:291 |
4622 #, fuzzy | 4682 #, fuzzy |
4623 msgid "_Sign on" | 4683 msgid "_Sign on" |
4624 msgstr "Kết nối" | 4684 msgstr "Kết nối" |
4625 | 4685 |
4626 #. full help text | 4686 #. full help text |
4627 #: src/main.c:516 | 4687 #: src/main.c:517 |
4628 #, fuzzy, c-format | 4688 #, fuzzy, c-format |
4629 msgid "" | 4689 msgid "" |
4630 "Gaim %s\n" | 4690 "Gaim %s\n" |
4631 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4691 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4632 "\n" | 4692 "\n" |
4657 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" | 4717 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" |
4658 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" | 4718 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" |
4659 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" | 4719 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" |
4660 | 4720 |
4661 #. short message | 4721 #. short message |
4662 #: src/main.c:531 | 4722 #: src/main.c:532 |
4663 #, c-format | 4723 #, c-format |
4664 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4724 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4665 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | 4725 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" |
4666 | 4726 |
4667 #: src/main.c:844 | 4727 #: src/main.c:845 |
4668 #, fuzzy | 4728 #, fuzzy |
4669 msgid "Unable to load preferences" | 4729 msgid "Unable to load preferences" |
4670 msgstr "Không thể đọc socket" | 4730 msgstr "Không thể đọc socket" |
4671 | 4731 |
4672 #: src/main.c:844 | 4732 #: src/main.c:845 |
4673 msgid "" | 4733 msgid "" |
4674 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4734 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4675 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4735 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4676 "Preferences window." | 4736 "Preferences window." |
4677 msgstr "" | 4737 msgstr "" |
4695 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4755 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4696 msgid "Slightly less boring default" | 4756 msgid "Slightly less boring default" |
4697 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" | 4757 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" |
4698 | 4758 |
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4700 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4760 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 |
4701 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4761 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4702 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 | 4762 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
4703 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 | 4763 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 |
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
4706 msgid "Available" | 4766 msgid "Available" |
4707 msgstr "Có mặt" | 4767 msgstr "Có mặt" |
4708 | 4768 |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4710 msgid "Available for friends only" | 4770 msgid "Available for friends only" |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4714 msgid "Away for friends only" | 4774 msgid "Away for friends only" |
4715 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" | 4775 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" |
4716 | 4776 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4718 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 4778 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 4780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 |
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 |
4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
4723 msgid "Invisible" | 4783 msgid "Invisible" |
4724 msgstr "Giấu mặt" | 4784 msgstr "Giấu mặt" |
4725 | 4785 |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4727 msgid "Invisible for friends only" | 4787 msgid "Invisible for friends only" |
4733 | 4793 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4735 msgid "Unable to resolve hostname." | 4795 msgid "Unable to resolve hostname." |
4736 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." | 4796 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." |
4737 | 4797 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 | 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 |
4739 msgid "Unable to connect to server." | 4799 msgid "Unable to connect to server." |
4740 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 4800 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
4741 | 4801 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4760 | 4820 |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4762 msgid "Unknown Error Code." | 4822 msgid "Unknown Error Code." |
4763 msgstr "Mã lỗi không xác định." | 4823 msgstr "Mã lỗi không xác định." |
4764 | 4824 |
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4766 #, c-format | 4826 #, c-format |
4767 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4827 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4768 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" | 4828 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" |
4769 | 4829 |
4770 #. res[0] == username | 4830 #. res[0] == username |
4831 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4832 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 4833 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4774 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4835 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | 4836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4776 msgid "Buddy Information" | 4837 msgid "Buddy Information" |
4777 msgstr "Thông tin buddy" | 4838 msgstr "Thông tin buddy" |
4778 | 4839 |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4840 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4855 | 4916 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4857 msgid "Active" | 4918 msgid "Active" |
4858 msgstr "Kích hoạt" | 4919 msgstr "Kích hoạt" |
4859 | 4920 |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 | 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
4861 msgid "UIN" | 4922 msgid "UIN" |
4862 msgstr "UIN" | 4923 msgstr "UIN" |
4863 | 4924 |
4864 #. First Name | 4925 #. First Name |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4926 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4868 msgid "First Name" | 4929 msgid "First Name" |
4869 msgstr "Tên" | 4930 msgstr "Tên" |
4870 | 4931 |
4871 #. Last Name | 4932 #. Last Name |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4874 msgid "Last Name" | 4935 msgid "Last Name" |
4875 msgstr "Họ" | 4936 msgstr "Họ" |
4876 | 4937 |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 4939 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
4879 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4940 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
4880 msgid "Nick" | 4941 msgid "Nick" |
4881 msgstr "Biệt danh (nick)" | 4942 msgstr "Biệt danh (nick)" |
4882 | 4943 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4884 #, fuzzy | 4945 #, fuzzy |
4890 msgid "Sex" | 4951 msgid "Sex" |
4891 msgstr "Giới tính" | 4952 msgstr "Giới tính" |
4892 | 4953 |
4893 #. City | 4954 #. City |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4897 msgid "City" | 4958 msgid "City" |
4898 msgstr "Thành phố" | 4959 msgstr "Thành phố" |
4899 | 4960 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4994 msgid "Directory Search" | 5055 msgid "Directory Search" |
4995 msgstr "Tìm kiếm thư mục" | 5056 msgstr "Tìm kiếm thư mục" |
4996 | 5057 |
4997 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5058 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4999 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 5060 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
5000 msgid "Change Password" | 5061 msgid "Change Password" |
5001 msgstr "Đổi mật khẩu" | 5062 msgstr "Đổi mật khẩu" |
5002 | 5063 |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
5004 msgid "Import Buddy List from Server" | 5065 msgid "Import Buddy List from Server" |
5033 #. *< id | 5094 #. *< id |
5034 #. *< name | 5095 #. *< name |
5035 #. *< version | 5096 #. *< version |
5036 #. * summary | 5097 #. * summary |
5037 #. * description | 5098 #. * description |
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
5039 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5100 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5040 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" | 5101 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" |
5041 | 5102 |
5042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5103 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5043 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5104 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | 5107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
5047 #, c-format | 5108 #, c-format |
5048 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5109 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5049 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." | 5110 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." |
5050 | 5111 |
5051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 | 5112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5052 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 5113 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 5114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
5054 msgid "Authorize" | 5115 msgid "Authorize" |
5055 msgstr "Thẩm tra" | 5116 msgstr "Thẩm tra" |
5056 | 5117 |
5057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | 5118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 |
5058 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 5119 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
5060 msgid "Deny" | 5121 msgid "Deny" |
5061 msgstr "Từ chối" | 5122 msgstr "Từ chối" |
5062 | 5123 |
5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 5124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5064 msgid "Send message through server" | 5125 msgid "Send message through server" |
5074 | 5135 |
5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5076 msgid "Gaim User" | 5137 msgid "Gaim User" |
5077 msgstr "Người dùng Gaim" | 5138 msgstr "Người dùng Gaim" |
5078 | 5139 |
5079 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 5140 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5080 #, c-format | 5141 #, c-format |
5081 msgid "Unknown command: %s" | 5142 msgid "Unknown command: %s" |
5082 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 5143 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
5083 | 5144 |
5084 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5145 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
5085 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 5146 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 |
5086 #, c-format | 5147 #, c-format |
5087 msgid "current topic is: %s" | 5148 msgid "current topic is: %s" |
5088 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" | 5149 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" |
5089 | 5150 |
5090 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5151 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
5091 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 | 5152 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
5092 msgid "No topic is set" | 5153 msgid "No topic is set" |
5093 msgstr "Chưa có chủ đề" | 5154 msgstr "Chưa có chủ đề" |
5094 | 5155 |
5095 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5156 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5119 #, c-format | 5180 #, c-format |
5120 msgid "MOTD for %s" | 5181 msgid "MOTD for %s" |
5121 msgstr "MOTD cho %s" | 5182 msgstr "MOTD cho %s" |
5122 | 5183 |
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 | 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
5124 #, fuzzy | 5185 #, fuzzy |
5125 msgid "Server has disconnected" | 5186 msgid "Server has disconnected" |
5126 msgstr "Mất kết nối" | 5187 msgstr "Mất kết nối" |
5127 | 5188 |
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5131 | 5192 |
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5133 msgid "_Channel:" | 5194 msgid "_Channel:" |
5134 msgstr "_Kênh (channel):" | 5195 msgstr "_Kênh (channel):" |
5135 | 5196 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5137 msgid "_Password:" | 5198 msgid "_Password:" |
5138 msgstr "_Mật khẩu:" | 5199 msgstr "_Mật khẩu:" |
5139 | 5200 |
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 5201 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
5141 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5202 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5142 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | 5203 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" |
5143 | 5204 |
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5145 #, c-format | 5206 #, c-format |
5146 msgid "Signon: %s" | 5207 msgid "Signon: %s" |
5147 msgstr "Kết nối: %s" | 5208 msgstr "Kết nối: %s" |
5148 | 5209 |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:232 | 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
5150 msgid "Couldn't create socket" | 5211 msgid "Couldn't create socket" |
5151 msgstr "Không tạo được socket" | 5212 msgstr "Không tạo được socket" |
5152 | 5213 |
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 5215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
5155 msgid "Couldn't connect to host" | 5216 msgid "Couldn't connect to host" |
5156 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | 5217 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" |
5157 | 5218 |
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5159 msgid "Read error" | 5220 msgid "Read error" |
5160 msgstr "Lỗi đọc" | 5221 msgstr "Lỗi đọc" |
5161 | 5222 |
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5163 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 5224 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 |
5164 #, fuzzy | 5225 #, fuzzy |
5165 msgid "Users" | 5226 msgid "Users" |
5166 msgstr "Dùng" | 5227 msgstr "Dùng" |
5167 | 5228 |
5168 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5169 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | 5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 |
5170 #, fuzzy | 5231 #, fuzzy |
5171 msgid "Topic" | 5232 msgid "Topic" |
5172 msgstr "Chủ đề:" | 5233 msgstr "Chủ đề:" |
5173 | 5234 |
5174 #. *< api_version | 5235 #. *< api_version |
5178 #. *< dependencies | 5239 #. *< dependencies |
5179 #. *< priority | 5240 #. *< priority |
5180 #. *< id | 5241 #. *< id |
5181 #. *< name | 5242 #. *< name |
5182 #. *< version | 5243 #. *< version |
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642 | 5244 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
5184 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5245 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5185 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 5246 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
5186 | 5247 |
5187 #. * summary | 5248 #. * summary |
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5249 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5250 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5190 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" | 5251 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" |
5191 | 5252 |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 |
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5195 msgid "Server" | 5256 msgid "Server" |
5196 msgstr "Máy chủ" | 5257 msgstr "Máy chủ" |
5197 | 5258 |
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 | 5260 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 |
5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5261 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
5201 msgid "Port" | 5262 msgid "Port" |
5202 msgstr "Cổng" | 5263 msgstr "Cổng" |
5203 | 5264 |
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 | 5265 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 |
5266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | |
5205 msgid "Encoding" | 5267 msgid "Encoding" |
5206 msgstr "Mã hóa" | 5268 msgstr "Mã hóa" |
5207 | 5269 |
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5270 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5272 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5273 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5212 msgid "Username" | 5274 msgid "Username" |
5213 msgstr "Tên đăng nhập" | 5275 msgstr "Tên đăng nhập" |
5214 | 5276 |
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5216 msgid "Bad mode" | 5278 msgid "Bad mode" |
5239 msgid " <i>(identified)</i>" | 5301 msgid " <i>(identified)</i>" |
5240 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5302 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5241 | 5303 |
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5245 #, fuzzy, c-format | 5307 #, fuzzy, c-format |
5246 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5308 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5247 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 5309 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
5248 | 5310 |
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5250 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5312 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5251 msgid "Realname" | 5313 msgid "Realname" |
5252 msgstr "Tên thật" | 5314 msgstr "Tên thật" |
5253 | 5315 |
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 | 5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5255 msgid "Currently on" | 5317 msgid "Currently on" |
5256 msgstr "Hiện thời trên" | 5318 msgstr "Hiện thời trên" |
5257 | 5319 |
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5259 #, c-format | 5321 #, c-format |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5272 #, c-format | 5334 #, c-format |
5273 msgid "Buddy Information for %s" | 5335 msgid "Buddy Information for %s" |
5274 msgstr "Thông tin buddy cho %s" | 5336 msgstr "Thông tin buddy cho %s" |
5275 | 5337 |
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
5277 #, c-format | 5339 #, c-format |
5278 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5340 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5279 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 5341 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
5280 | 5342 |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 | 5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
5282 #, c-format | 5344 #, c-format |
5283 msgid "The topic for %s is: %s" | 5345 msgid "The topic for %s is: %s" |
5284 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 5346 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
5285 | 5347 |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 | 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
5287 #, c-format | 5349 #, c-format |
5288 msgid "Unknown message '%s'" | 5350 msgid "Unknown message '%s'" |
5289 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" | 5351 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" |
5290 | 5352 |
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5292 msgid "Unknown message" | 5354 msgid "Unknown message" |
5293 msgstr "Thông điệp không xác định" | 5355 msgstr "Thông điệp không xác định" |
5294 | 5356 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5296 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5297 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." | 5359 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." |
5298 | 5360 |
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
5300 #, c-format | 5362 #, c-format |
5301 msgid "Users on %s: %s" | 5363 msgid "Users on %s: %s" |
5302 msgstr "" | 5364 msgstr "" |
5303 | 5365 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5305 msgid "No such channel" | 5367 msgid "No such channel" |
5306 msgstr "Không có kênh như vậy" | 5368 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5307 | 5369 |
5308 #. does this happen? | 5370 #. does this happen? |
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 | 5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
5310 msgid "no such channel" | 5372 msgid "no such channel" |
5311 msgstr "Không có kênh như vậy" | 5373 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5312 | 5374 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 | 5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
5314 msgid "User is not logged in" | 5376 msgid "User is not logged in" |
5315 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" | 5377 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" |
5316 | 5378 |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
5318 msgid "No such nick or channel" | 5380 msgid "No such nick or channel" |
5319 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" | 5381 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" |
5320 | 5382 |
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5322 msgid "Could not send" | 5384 msgid "Could not send" |
5323 msgstr "Không thể gửi" | 5385 msgstr "Không thể gửi" |
5324 | 5386 |
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 | 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5326 #, c-format | 5388 #, c-format |
5327 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5389 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5328 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." | 5390 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." |
5329 | 5391 |
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5331 msgid "Invitation only" | 5393 msgid "Invitation only" |
5332 msgstr "Chỉ người được mời" | 5394 msgstr "Chỉ người được mời" |
5333 | 5395 |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
5335 #, c-format | 5397 #, c-format |
5336 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5398 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5337 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 5399 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
5338 | 5400 |
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5340 #, c-format | 5402 #, c-format |
5341 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5403 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5342 msgstr "Bị %s đá (%s)" | 5404 msgstr "Bị %s đá (%s)" |
5343 | 5405 |
5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
5345 #, c-format | 5407 #, c-format |
5346 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5408 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5347 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" | 5409 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" |
5348 | 5410 |
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
5350 msgid "Could not change nick" | 5412 msgid "Could not change nick" |
5351 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 5413 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5352 | 5414 |
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
5354 msgid "Cannot change nick" | 5416 msgid "Cannot change nick" |
5355 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 5417 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5356 | 5418 |
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
5358 #, c-format | 5420 #, c-format |
5359 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5421 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5360 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" | 5422 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" |
5361 | 5423 |
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5363 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5425 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5364 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" | 5426 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" |
5365 | 5427 |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
5367 #, c-format | 5429 #, c-format |
5368 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5430 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5369 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" | 5431 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" |
5370 | 5432 |
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
5372 #, c-format | 5434 #, c-format |
5373 msgid "Cannot join %s:" | 5435 msgid "Cannot join %s:" |
5374 msgstr "Không thể vào %s:" | 5436 msgstr "Không thể vào %s:" |
5375 | 5437 |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 | 5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5377 msgid "Cannot join channel" | 5439 msgid "Cannot join channel" |
5378 msgstr "Không thể vào kênh" | 5440 msgstr "Không thể vào kênh" |
5379 | 5441 |
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
5381 #, c-format | 5443 #, c-format |
5382 msgid "Wallops from %s" | 5444 msgid "Wallops from %s" |
5383 msgstr "Cú đánh từ %s" | 5445 msgstr "Cú đánh từ %s" |
5384 | 5446 |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5546 | 5608 |
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5609 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5548 msgid "CTCP PING reply" | 5610 msgid "CTCP PING reply" |
5549 msgstr " Trả lời PING CTCP" | 5611 msgstr " Trả lời PING CTCP" |
5550 | 5612 |
5551 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
5552 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5614 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5553 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5554 msgid "Disconnected." | 5616 msgid "Disconnected." |
5555 msgstr "Đã ngắt kết nối." | 5617 msgstr "Đã ngắt kết nối." |
5556 | 5618 |
5581 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5643 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5582 msgid "Invalid challenge from server" | 5644 msgid "Invalid challenge from server" |
5583 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." | 5645 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." |
5584 | 5646 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5586 #: src/protocols/silc/ops.c:795 | 5648 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5587 msgid "Full Name" | 5649 msgid "Full Name" |
5588 msgstr "Tên đầy đủ" | 5650 msgstr "Tên đầy đủ" |
5589 | 5651 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5591 #: src/protocols/silc/ops.c:807 | 5653 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5592 msgid "Family Name" | 5654 msgid "Family Name" |
5593 msgstr "Họ" | 5655 msgstr "Họ" |
5594 | 5656 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5596 msgid "Given Name" | 5658 msgid "Given Name" |
5597 msgstr "Tên hay gọi" | 5659 msgstr "Tên hay gọi" |
5598 | 5660 |
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5601 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 | 5663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 | 5664 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5604 msgid "Nickname" | 5666 msgid "Nickname" |
5605 msgstr "Biệt danh" | 5667 msgstr "Biệt danh" |
5606 | 5668 |
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5654 msgid "Organization Unit" | 5716 msgid "Organization Unit" |
5655 msgstr "Phòng ban" | 5717 msgstr "Phòng ban" |
5656 | 5718 |
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5720 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | |
5658 msgid "Title" | 5721 msgid "Title" |
5659 msgstr "Chức danh" | 5722 msgstr "Chức danh" |
5660 | 5723 |
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5662 msgid "Role" | 5725 msgid "Role" |
5663 msgstr "Vị trí" | 5726 msgstr "Vị trí" |
5664 | 5727 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 5729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
5667 msgid "Birthday" | 5730 msgid "Birthday" |
5668 msgstr "Ngày sinh" | 5731 msgstr "Ngày sinh" |
5669 | 5732 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5671 msgid "Edit Jabber vCard" | 5734 msgid "Edit Jabber vCard" |
5681 msgid "Jabber ID" | 5744 msgid "Jabber ID" |
5682 msgstr "Jabber ID" | 5745 msgstr "Jabber ID" |
5683 | 5746 |
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 |
5687 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 5750 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
5690 msgid "Status" | 5753 msgid "Status" |
5691 msgstr "Trạng thái" | 5754 msgstr "Trạng thái" |
5692 | 5755 |
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5694 msgid "Resource" | 5757 msgid "Resource" |
5695 msgstr "Tài nguyên" | 5758 msgstr "Tài nguyên" |
5696 | 5759 |
5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5698 msgid "Middle Name" | 5761 msgid "Middle Name" |
5699 msgstr "Tên đệm" | 5762 msgstr "Tên đệm" |
5700 | 5763 |
5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5703 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5766 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5704 msgid "Address" | 5767 msgid "Address" |
5705 msgstr "Địa chỉ" | 5768 msgstr "Địa chỉ" |
5706 | 5769 |
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5708 msgid "P.O. Box" | 5771 msgid "P.O. Box" |
5742 #. removed? | 5805 #. removed? |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5744 msgid "Unsubscribe" | 5807 msgid "Unsubscribe" |
5745 msgstr "Không đăng ký" | 5808 msgstr "Không đăng ký" |
5746 | 5809 |
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 | 5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5811 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
5748 msgid "_Room:" | 5812 msgid "_Room:" |
5749 msgstr "_Phòng:" | 5813 msgstr "_Phòng:" |
5750 | 5814 |
5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5752 msgid "_Server:" | 5816 msgid "_Server:" |
5753 msgstr "_Máy chủ:" | 5817 msgstr "_Máy chủ:" |
5754 | 5818 |
5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5756 msgid "_Handle:" | 5820 msgid "_Handle:" |
5757 msgstr "_Xử lý:" | 5821 msgstr "_Xử lý:" |
5758 | 5822 |
5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
5760 #, c-format | 5824 #, c-format |
5761 msgid "%s is not a valid room name" | 5825 msgid "%s is not a valid room name" |
5762 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." | 5826 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." |
5763 | 5827 |
5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
5765 msgid "Invalid Room Name" | 5829 msgid "Invalid Room Name" |
5766 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" | 5830 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" |
5767 | 5831 |
5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
5769 #, c-format | 5833 #, c-format |
5770 msgid "%s is not a valid server name" | 5834 msgid "%s is not a valid server name" |
5771 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 5835 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
5772 | 5836 |
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 | 5837 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
5774 msgid "Invalid Server Name" | 5838 msgid "Invalid Server Name" |
5775 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 5839 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
5776 | 5840 |
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5778 #, c-format | 5842 #, c-format |
5779 msgid "%s is not a valid room handle" | 5843 msgid "%s is not a valid room handle" |
5780 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" | 5844 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" |
5781 | 5845 |
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
5783 msgid "Invalid Room Handle" | 5847 msgid "Invalid Room Handle" |
5784 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" | 5848 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" |
5785 | 5849 |
5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5787 msgid "Configuration error" | 5851 msgid "Configuration error" |
5788 msgstr "Lỗi cấu hình" | 5852 msgstr "Lỗi cấu hình" |
5789 | 5853 |
5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 | 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
5791 msgid "Unable to configure" | 5855 msgid "Unable to configure" |
5792 msgstr "Không thể cấu hình" | 5856 msgstr "Không thể cấu hình" |
5793 | 5857 |
5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 | 5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
5795 msgid "Room Configuration Error" | 5859 msgid "Room Configuration Error" |
5796 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | 5860 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
5797 | 5861 |
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 | 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
5799 msgid "This room is not capable of being configured" | 5863 msgid "This room is not capable of being configured" |
5800 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" | 5864 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" |
5801 | 5865 |
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
5803 msgid "Registration error" | 5867 msgid "Registration error" |
5804 msgstr "Lỗi đăng ký" | 5868 msgstr "Lỗi đăng ký" |
5805 | 5869 |
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 | 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
5807 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5871 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5808 msgstr "" | 5872 msgstr "" |
5809 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" | 5873 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" |
5810 | 5874 |
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
5812 #, fuzzy | 5876 #, fuzzy |
5813 msgid "Roomlist Error" | 5877 msgid "Roomlist Error" |
5814 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | 5878 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
5815 | 5879 |
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 | 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
5817 #, fuzzy | 5881 #, fuzzy |
5818 msgid "Error retreiving roomlist" | 5882 msgid "Error retreiving roomlist" |
5819 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 5883 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
5820 | 5884 |
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 | 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5822 #, fuzzy | 5886 #, fuzzy |
5823 msgid "Invalid Server" | 5887 msgid "Invalid Server" |
5824 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 5888 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
5825 | 5889 |
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | 5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
5827 #, fuzzy | 5891 #, fuzzy |
5828 msgid "Enter a Conference Server" | 5892 msgid "Enter a Conference Server" |
5829 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 5893 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
5830 | 5894 |
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 | 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
5832 msgid "Select a conference server to query" | 5896 msgid "Select a conference server to query" |
5833 msgstr "" | 5897 msgstr "" |
5834 | 5898 |
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 | 5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
5836 msgid "Find Rooms" | 5900 msgid "Find Rooms" |
5837 msgstr "" | 5901 msgstr "" |
5838 | 5902 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5840 msgid "Error initializing session" | 5904 msgid "Error initializing session" |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5902 msgid "E-Mail" | 5966 msgid "E-Mail" |
5903 msgstr "Email" | 5967 msgstr "Email" |
5904 | 5968 |
5905 #. State | 5969 #. State |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5909 msgid "State" | 5973 msgid "State" |
5910 msgstr "Bang" | 5974 msgstr "Bang" |
5911 | 5975 |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5913 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5977 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5914 msgid "Phone" | 5978 msgid "Phone" |
5915 msgstr "Điện thoại" | 5979 msgstr "Điện thoại" |
5916 | 5980 |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5930 #, fuzzy | 5994 #, fuzzy |
5931 msgid "Logged out" | 5995 msgid "Logged out" |
5932 msgstr "%s đăng xuất." | 5996 msgstr "%s đăng xuất." |
5933 | 5997 |
5934 #. connect to the server | 5998 #. connect to the server |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5936 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 | 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 6002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 |
5939 msgid "Connecting" | 6003 msgid "Connecting" |
5940 msgstr "Kết nối" | 6004 msgstr "Kết nối" |
5941 | 6005 |
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5943 msgid "Initializing Stream" | 6007 msgid "Initializing Stream" |
5951 msgid "Re-initializing Stream" | 6015 msgid "Re-initializing Stream" |
5952 msgstr "Khởi tạo lại Stream" | 6016 msgstr "Khởi tạo lại Stream" |
5953 | 6017 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
5957 msgid "Not Authorized" | 6021 msgid "Not Authorized" |
5958 msgstr "Không xác thực được" | 6022 msgstr "Không xác thực được" |
5959 | 6023 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5961 #, fuzzy | 6025 #, fuzzy |
5999 msgid "Extended Away" | 6063 msgid "Extended Away" |
6000 msgstr "Trạng thái mở rộng" | 6064 msgstr "Trạng thái mở rộng" |
6001 | 6065 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | 6067 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
6006 msgid "Do Not Disturb" | 6070 msgid "Do Not Disturb" |
6007 msgstr "Xin đừng quấy rầy" | 6071 msgstr "Xin đừng quấy rầy" |
6008 | 6072 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6010 msgid "Password Changed" | 6074 msgid "Password Changed" |
6029 | 6093 |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6031 msgid "Please enter your new password" | 6095 msgid "Please enter your new password" |
6032 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | 6096 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" |
6033 | 6097 |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
6035 msgid "Set User Info" | 6099 msgid "Set User Info" |
6036 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 6100 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
6037 | 6101 |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6039 msgid "Bad Request" | 6103 msgid "Bad Request" |
6165 | 6229 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6167 msgid "Resource Conflict" | 6231 msgid "Resource Conflict" |
6168 msgstr "Xung đột tài nguyên" | 6232 msgstr "Xung đột tài nguyên" |
6169 | 6233 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 | 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
6171 msgid "Connection Timeout" | 6235 msgid "Connection Timeout" |
6172 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" | 6236 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" |
6173 | 6237 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6175 msgid "Host Gone" | 6239 msgid "Host Gone" |
6313 #. *< id | 6377 #. *< id |
6314 #. *< name | 6378 #. *< name |
6315 #. *< version | 6379 #. *< version |
6316 #. * summary | 6380 #. * summary |
6317 #. * description | 6381 #. * description |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6319 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6383 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6320 msgstr "Plugin giao thức Jabber" | 6384 msgstr "Plugin giao thức Jabber" |
6321 | 6385 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6323 msgid "Use TLS if available" | 6387 msgid "Use TLS if available" |
6324 msgstr "Dùng TLS nếu có" | 6388 msgstr "Dùng TLS nếu có" |
6325 | 6389 |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6327 msgid "Force old SSL" | 6391 msgid "Force old SSL" |
6328 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" | 6392 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" |
6329 | 6393 |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
6331 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6395 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6332 msgstr "" | 6396 msgstr "" |
6333 | 6397 |
6334 #. Account options | 6398 #. Account options |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6336 msgid "Connect server" | 6400 msgid "Connect server" |
6337 msgstr "Kết nối máy chủ" | 6401 msgstr "Kết nối máy chủ" |
6338 | 6402 |
6339 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6403 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6340 #, c-format | 6404 #, c-format |
6341 msgid "Message from %s" | 6405 msgid "Message from %s" |
6342 msgstr "Thông điệp từ %s" | 6406 msgstr "Thông điệp từ %s" |
6343 | 6407 |
6344 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 6408 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6345 #, c-format | 6409 #, c-format |
6346 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6410 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6347 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" | 6411 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" |
6348 | 6412 |
6349 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6413 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6350 #, c-format | 6414 #, c-format |
6351 msgid "The topic is: %s" | 6415 msgid "The topic is: %s" |
6352 msgstr "Chủ đề là: %s" | 6416 msgstr "Chủ đề là: %s" |
6353 | 6417 |
6354 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 6418 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6355 #, c-format | 6419 #, c-format |
6356 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6420 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6357 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" | 6421 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" |
6358 | 6422 |
6359 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 6423 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6360 msgid "Jabber Message Error" | 6424 msgid "Jabber Message Error" |
6361 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" | 6425 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" |
6362 | 6426 |
6363 #: src/protocols/jabber/message.c:293 | 6427 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6364 #, c-format | 6428 #, c-format |
6365 msgid " (Code %s)" | 6429 msgid " (Code %s)" |
6366 msgstr "(Mã %s)" | 6430 msgstr "(Mã %s)" |
6367 | 6431 |
6368 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6432 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6369 msgid "XML Parse error" | 6433 msgid "XML Parse error" |
6370 msgstr "Lỗi phân tích XML" | 6434 msgstr "Lỗi phân tích XML" |
6371 | 6435 |
6372 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 | 6436 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 |
6373 msgid "Unknown Error in presence" | 6437 msgid "Unknown Error in presence" |
6374 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" | 6438 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" |
6375 | 6439 |
6376 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 | 6440 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 |
6377 #, c-format | 6441 #, c-format |
6378 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6442 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6379 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." | 6443 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." |
6380 | 6444 |
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6382 msgid "Create New Room" | 6446 msgid "Create New Room" |
6383 msgstr "Tạo phòng mới" | 6447 msgstr "Tạo phòng mới" |
6384 | 6448 |
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6449 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6386 msgid "" | 6450 msgid "" |
6387 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6451 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6388 "default settings?" | 6452 "default settings?" |
6389 msgstr "" | 6453 msgstr "" |
6390 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " | 6454 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " |
6391 "lập mặc định?" | 6455 "lập mặc định?" |
6392 | 6456 |
6393 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6394 msgid "Configure Room" | 6458 msgid "Configure Room" |
6395 msgstr "Cấu hình phòng" | 6459 msgstr "Cấu hình phòng" |
6396 | 6460 |
6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6461 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 |
6398 msgid "Accept Defaults" | 6462 msgid "Accept Defaults" |
6399 msgstr "Chấp nhận mặc định" | 6463 msgstr "Chấp nhận mặc định" |
6400 | 6464 |
6401 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 | 6465 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 |
6402 #, fuzzy, c-format | 6466 #, fuzzy, c-format |
6403 msgid "Error in chat %s" | 6467 msgid "Error in chat %s" |
6404 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6468 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6405 | 6469 |
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 | 6470 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 |
6407 #, fuzzy, c-format | 6471 #, fuzzy, c-format |
6408 msgid "Error joining chat %s" | 6472 msgid "Error joining chat %s" |
6409 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6473 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6410 | 6474 |
6411 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6475 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6415 | 6479 |
6416 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6480 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6417 msgid "File Send Failed" | 6481 msgid "File Send Failed" |
6418 msgstr "Không gửi được tập tin" | 6482 msgstr "Không gửi được tập tin" |
6419 | 6483 |
6420 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6484 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 |
6421 msgid "Miscellaneous error" | 6485 msgid "Miscellaneous error" |
6422 msgstr "" | 6486 msgstr "" |
6423 | 6487 |
6424 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 | 6488 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 |
6425 #, fuzzy | 6489 #, fuzzy |
6426 msgid "You have signed on from another location." | 6490 msgid "You have signed on from another location." |
6427 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." | 6491 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." |
6428 | 6492 |
6429 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 | 6493 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 |
6430 #, fuzzy | 6494 #, fuzzy |
6431 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6495 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6432 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." | 6496 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." |
6433 | 6497 |
6434 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6498 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6528 | 6592 |
6529 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6593 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6530 msgid "Too many hits to a FND" | 6594 msgid "Too many hits to a FND" |
6531 msgstr "Có quá kết nối tới FND" | 6595 msgstr "Có quá kết nối tới FND" |
6532 | 6596 |
6533 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6597 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6534 msgid "Not logged in" | 6598 msgid "Not logged in" |
6535 msgstr "Chưa đăng nhập" | 6599 msgstr "Chưa đăng nhập" |
6536 | 6600 |
6537 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6601 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6538 #, fuzzy | 6602 #, fuzzy |
6624 | 6688 |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6689 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6626 msgid "Server too busy" | 6690 msgid "Server too busy" |
6627 msgstr "Máy chủ bận" | 6691 msgstr "Máy chủ bận" |
6628 | 6692 |
6629 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 | 6693 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6630 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6694 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6631 msgid "Authentication failed" | 6695 msgid "Authentication failed" |
6632 msgstr "Không xác thực được" | 6696 msgstr "Không xác thực được" |
6633 | 6697 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6698 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6635 msgid "Not allowed when offline" | 6699 msgid "Not allowed when offline" |
6712 | 6776 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6714 msgid "Page" | 6778 msgid "Page" |
6715 msgstr "Nhắn tin" | 6779 msgstr "Nhắn tin" |
6716 | 6780 |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
6718 #, fuzzy, c-format | 6782 #, fuzzy, c-format |
6719 msgid "" | 6783 msgid "" |
6720 "\n" | 6784 "\n" |
6721 "<b>%s:</b> %s" | 6785 "<b>%s:</b> %s" |
6722 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 6786 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
6723 | 6787 |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 |
6725 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6789 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6726 msgid "Away From Computer" | 6790 msgid "Away From Computer" |
6727 msgstr "Rời khỏi máy tính" | 6791 msgstr "Rời khỏi máy tính" |
6728 | 6792 |
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 |
6730 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | 6794 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
6732 msgid "Be Right Back" | 6796 msgid "Be Right Back" |
6733 msgstr "Sẽ quay lại ngay" | 6797 msgstr "Sẽ quay lại ngay" |
6734 | 6798 |
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 |
6736 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 | 6800 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 |
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 | 6801 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 |
6738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6739 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6803 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
6741 msgid "Busy" | 6805 msgid "Busy" |
6742 msgstr "Đang bận" | 6806 msgstr "Đang bận" |
6743 | 6807 |
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 |
6745 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 | 6809 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
6747 msgid "On The Phone" | 6811 msgid "On The Phone" |
6748 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | 6812 msgstr "Đang bận nói điện thoại" |
6749 | 6813 |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 |
6751 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 6815 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6753 msgid "Out To Lunch" | 6817 msgid "Out To Lunch" |
6754 msgstr "Đi ăn trưa" | 6818 msgstr "Đi ăn trưa" |
6755 | 6819 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 |
6757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 | 6821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6758 msgid "Hidden" | 6822 msgid "Hidden" |
6759 msgstr "Ẩn mặt" | 6823 msgstr "Ẩn mặt" |
6760 | 6824 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:480 |
6762 msgid "Set Friendly Name" | 6826 msgid "Set Friendly Name" |
6763 msgstr "Đặt tên thân mật" | 6827 msgstr "Đặt tên thân mật" |
6764 | 6828 |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:484 | 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:485 |
6766 msgid "Set Home Phone Number" | 6830 msgid "Set Home Phone Number" |
6767 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" | 6831 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" |
6768 | 6832 |
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:488 | 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6770 msgid "Set Work Phone Number" | 6834 msgid "Set Work Phone Number" |
6771 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" | 6835 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" |
6772 | 6836 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:492 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:493 |
6774 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6838 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6775 msgstr "Nhập số điện thoại di động" | 6839 msgstr "Nhập số điện thoại di động" |
6776 | 6840 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:498 | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
6778 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6842 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6779 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" | 6843 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" |
6780 | 6844 |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:503 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:504 |
6782 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6846 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6783 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" | 6847 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" |
6784 | 6848 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:526 | 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:527 |
6786 msgid "Send to Mobile" | 6850 msgid "Send to Mobile" |
6787 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 6851 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
6788 | 6852 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:536 | 6853 #: src/protocols/msn/msn.c:537 |
6790 msgid "Initiate Chat" | 6854 msgid "Initiate Chat" |
6791 msgstr "Khởi tạo Chat" | 6855 msgstr "Khởi tạo Chat" |
6792 | 6856 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:540 | 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:541 |
6794 #, fuzzy | 6858 #, fuzzy |
6795 msgid "Update Buddy Icon" | 6859 msgid "Update Buddy Icon" |
6796 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 6860 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
6797 | 6861 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:578 |
6799 msgid "" | 6863 msgid "" |
6800 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6864 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6801 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6865 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6802 msgstr "" | 6866 msgstr "" |
6803 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " | 6867 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " |
6804 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " | 6868 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " |
6805 | 6869 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 6871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6808 #, c-format | 6872 #, c-format |
6809 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6873 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6810 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | 6874 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" |
6811 | 6875 |
6812 #. put a link to the actual profile URL | 6876 #. put a link to the actual profile URL |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6815 #, fuzzy, c-format | 6879 #, fuzzy, c-format |
6816 msgid "<b>%s:</b> " | 6880 msgid "<b>%s:</b> " |
6817 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 6881 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
6818 | 6882 |
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 |
6820 #, fuzzy | 6884 #, fuzzy |
6821 msgid "MSN Profile" | 6885 msgid "MSN Profile" |
6822 msgstr "Lập lý lịch" | 6886 msgstr "Lập lý lịch" |
6823 | 6887 |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 | 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 |
6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6826 #, fuzzy | 6890 #, fuzzy |
6827 msgid "Error retrieving profile" | 6891 msgid "Error retrieving profile" |
6828 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 6892 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
6829 | 6893 |
6830 #. Age | 6894 #. Age |
6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
6832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6834 msgid "Age" | 6898 msgid "Age" |
6835 msgstr "Tuổi" | 6899 msgstr "Tuổi" |
6836 | 6900 |
6837 #. Gender | 6901 #. Gender |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
6839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6841 msgid "Gender" | 6905 msgid "Gender" |
6842 msgstr "Giới tính" | 6906 msgstr "Giới tính" |
6843 | 6907 |
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6845 msgid "Marital Status" | 6909 msgid "Marital Status" |
6846 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | 6910 msgstr "Tình trạng hôn nhân" |
6847 | 6911 |
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 |
6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6849 msgid "Location" | 6914 msgid "Location" |
6850 msgstr "Nơi ở" | 6915 msgstr "Nơi ở" |
6851 | 6916 |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6853 msgid "Occupation" | 6918 msgid "Occupation" |
6854 msgstr "Nghề nghiệp" | 6919 msgstr "Nghề nghiệp" |
6855 | 6920 |
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 | 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 |
6859 msgid "A Little About Me" | 6924 msgid "A Little About Me" |
6860 msgstr "Đôi chút về bản thân" | 6925 msgstr "Đôi chút về bản thân" |
6861 | 6926 |
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 | 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 | 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
6864 msgid "Favorite Things" | 6929 msgid "Favorite Things" |
6865 msgstr "Những thứ yêu thích" | 6930 msgstr "Những thứ yêu thích" |
6866 | 6931 |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 | 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 |
6869 msgid "Hobbies and Interests" | 6934 msgid "Hobbies and Interests" |
6870 msgstr "Sở thích" | 6935 msgstr "Sở thích" |
6871 | 6936 |
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 |
6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6874 msgid "Favorite Quote" | 6939 msgid "Favorite Quote" |
6875 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | 6940 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" |
6876 | 6941 |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6878 msgid "Last Updated" | 6943 msgid "Last Updated" |
6879 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 6944 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
6880 | 6945 |
6881 #. Homepage | 6946 #. Homepage |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6884 msgid "Homepage" | 6949 msgid "Homepage" |
6885 msgstr "Trang chủ" | 6950 msgstr "Trang chủ" |
6886 | 6951 |
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6888 msgid "The user has not created a public profile." | 6953 msgid "The user has not created a public profile." |
6889 msgstr "" | 6954 msgstr "" |
6890 | 6955 |
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 |
6892 msgid "" | 6957 msgid "" |
6893 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6958 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6894 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6959 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6895 "public profile." | 6960 "public profile." |
6896 msgstr "" | 6961 msgstr "" |
6897 | 6962 |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6899 msgid "" | 6964 msgid "" |
6900 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6965 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6901 "likely does not exist." | 6966 "likely does not exist." |
6902 msgstr "" | 6967 msgstr "" |
6903 | 6968 |
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6905 #, fuzzy | 6970 #, fuzzy |
6906 msgid "Profile URL" | 6971 msgid "Profile URL" |
6907 msgstr "Lý lịch" | 6972 msgstr "Lý lịch" |
6908 | 6973 |
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 | 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
6910 msgid "Display conversation closed notices" | 6975 msgid "Display conversation closed notices" |
6911 msgstr "" | 6976 msgstr "" |
6912 | 6977 |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 | 6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6914 msgid "Display timeout notices" | 6979 msgid "Display timeout notices" |
6915 msgstr "" | 6980 msgstr "" |
6916 | 6981 |
6917 #. *< api_version | 6982 #. *< api_version |
6918 #. *< type | 6983 #. *< type |
6923 #. *< id | 6988 #. *< id |
6924 #. *< name | 6989 #. *< name |
6925 #. *< version | 6990 #. *< version |
6926 #. * summary | 6991 #. * summary |
6927 #. * description | 6992 #. * description |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 | 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 |
6929 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6994 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6930 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" | 6995 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" |
6931 | 6996 |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6933 msgid "Login server" | 6998 msgid "Login server" |
6934 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | 6999 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" |
6935 | 7000 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 | 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 |
6937 msgid "Use HTTP Method" | 7002 msgid "Use HTTP Method" |
6938 msgstr "Dùng giao thức HTTP" | 7003 msgstr "Dùng giao thức HTTP" |
6939 | 7004 |
6940 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7005 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6941 msgid "Unable to connect to server" | 7006 msgid "Unable to connect to server" |
6952 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7017 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6953 msgid "Retrieving buddy list" | 7018 msgid "Retrieving buddy list" |
6954 msgstr "Lấy danh sách buddy" | 7019 msgstr "Lấy danh sách buddy" |
6955 | 7020 |
6956 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7021 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6958 msgid "Password sent" | 7023 msgid "Password sent" |
6959 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 7024 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
6960 | 7025 |
6961 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 7026 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 |
6962 #, c-format | 7027 #, c-format |
6963 msgid "" | 7028 msgid "" |
6964 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7029 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6965 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7030 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6966 "in progress.\n" | 7031 "in progress.\n" |
6983 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " | 7048 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " |
6984 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" | 7049 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" |
6985 "\n" | 7050 "\n" |
6986 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." | 7051 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." |
6987 | 7052 |
6988 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 | 7053 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 |
6989 msgid "Syncing with server" | 7054 msgid "Syncing with server" |
6990 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | 7055 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" |
6991 | 7056 |
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | 7057 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6993 #, fuzzy, c-format | 7058 #, fuzzy, c-format |
7016 | 7081 |
7017 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | 7082 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 |
7018 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7083 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7019 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." | 7084 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." |
7020 | 7085 |
7021 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 | 7086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 |
7022 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7087 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7023 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định." | 7088 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định." |
7024 | 7089 |
7025 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 | 7090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 |
7026 #, c-format | 7091 #, c-format |
7027 msgid "%s has closed the conversation window." | 7092 msgid "%s has closed the conversation window." |
7028 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | 7093 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." |
7029 | 7094 |
7030 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7095 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7078 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7143 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7079 #, c-format | 7144 #, c-format |
7080 msgid "%s requested a PING" | 7145 msgid "%s requested a PING" |
7081 msgstr "%s yêu cầu PING" | 7146 msgstr "%s yêu cầu PING" |
7082 | 7147 |
7083 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 7148 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7084 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
7085 msgid "_Group:" | 7149 msgid "_Group:" |
7086 msgstr "_Nhóm:" | 7150 msgstr "_Nhóm:" |
7087 | 7151 |
7088 #. *< api_version | 7152 #. *< api_version |
7089 #. *< type | 7153 #. *< type |
7094 #. *< id | 7158 #. *< id |
7095 #. *< name | 7159 #. *< name |
7096 #. *< version | 7160 #. *< version |
7097 #. * summary | 7161 #. * summary |
7098 #. * description | 7162 #. * description |
7099 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 | 7163 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
7100 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7164 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7101 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" | 7165 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" |
7102 | 7166 |
7103 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7167 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7104 msgid "Required parameters not passed in" | 7168 msgid "Required parameters not passed in" |
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7258 #, fuzzy, c-format | 7322 #, fuzzy, c-format |
7259 msgid "Unable to send message (%s)." | 7323 msgid "Unable to send message (%s)." |
7260 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 7324 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
7261 | 7325 |
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 |
7263 #, fuzzy, c-format | 7327 #, fuzzy, c-format |
7264 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7328 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7265 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 7329 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
7266 | 7330 |
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7286 msgid "" | 7350 msgid "" |
7287 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7351 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7288 "list (%s)." | 7352 "list (%s)." |
7289 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7353 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7290 | 7354 |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:687 |
7292 #, fuzzy, c-format | 7356 #, fuzzy, c-format |
7293 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7357 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7294 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 7358 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7295 | 7359 |
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 |
7297 #, fuzzy, c-format | 7361 #, fuzzy, c-format |
7298 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7362 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7299 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7363 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7300 | 7364 |
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:780 |
7302 #, fuzzy, c-format | 7366 #, fuzzy, c-format |
7303 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7367 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7304 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7368 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7305 | 7369 |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:833 |
7307 #, fuzzy, c-format | 7371 #, fuzzy, c-format |
7308 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7372 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7309 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7373 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7310 | 7374 |
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:901 |
7312 #, fuzzy, c-format | 7376 #, fuzzy, c-format |
7313 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7377 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7314 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7378 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7315 | 7379 |
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 | 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7317 #, c-format | 7381 #, c-format |
7318 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7382 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7319 msgstr "" | 7383 msgstr "" |
7320 | 7384 |
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:996 |
7322 #, fuzzy, c-format | 7386 #, fuzzy, c-format |
7323 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7387 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7324 msgstr "Không tạo được socket" | 7388 msgstr "Không tạo được socket" |
7325 | 7389 |
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 |
7327 #, fuzzy | 7391 #, fuzzy |
7328 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7392 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7329 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | 7393 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" |
7330 | 7394 |
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 | 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
7332 #, fuzzy | 7396 #, fuzzy |
7333 msgid "Userid" | 7397 msgid "Telephone Number" |
7334 msgstr "_Người dùng:" | 7398 msgstr "Điện thoại" |
7399 | |
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | |
7401 msgid "Department" | |
7402 msgstr "" | |
7403 | |
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | |
7405 #, fuzzy | |
7406 msgid "Personal Title" | |
7407 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7408 | |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7410 #, fuzzy | |
7411 msgid "Mailstop" | |
7412 msgstr "Email" | |
7413 | |
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7416 msgid "Email Address" | |
7417 msgstr "Địa chỉ email" | |
7418 | |
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | |
7420 #, fuzzy | |
7421 msgid "User ID" | |
7422 msgstr "Dùng" | |
7335 | 7423 |
7336 #. tag = _("DN"); | 7424 #. tag = _("DN"); |
7337 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7425 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7338 #. if (value) { | 7426 #. if (value) { |
7339 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7427 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7340 #. tag, value); | 7428 #. tag, value); |
7341 #. } | 7429 #. } |
7342 #. | 7430 #. |
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 |
7344 #, fuzzy | 7432 #, fuzzy |
7345 msgid "Full name" | 7433 msgid "Full name" |
7346 msgstr "Tên đầy đủ" | 7434 msgstr "Tên đầy đủ" |
7347 | 7435 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 |
7349 #, fuzzy | 7437 #, fuzzy |
7350 msgid "User Properties" | 7438 msgid "User Properties" |
7351 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 7439 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
7352 | 7440 |
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 |
7354 #, fuzzy, c-format | 7442 #, fuzzy, c-format |
7355 msgid "GroupWise Conference %d" | 7443 msgid "GroupWise Conference %d" |
7356 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 7444 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
7357 | 7445 |
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 | 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 |
7359 #, fuzzy | 7447 #, fuzzy |
7360 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7448 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7361 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 7449 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
7362 | 7450 |
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 | 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 |
7364 #, c-format | 7452 #, c-format |
7365 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7453 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7366 msgstr "" | 7454 msgstr "" |
7367 | 7455 |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 |
7369 #, fuzzy | 7457 #, fuzzy |
7370 msgid "Authenticating..." | 7458 msgid "Authenticating..." |
7371 msgstr "Xác thực" | 7459 msgstr "Xác thực" |
7372 | 7460 |
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 |
7374 #, fuzzy | 7462 #, fuzzy |
7375 msgid "Waiting for response..." | 7463 msgid "Waiting for response..." |
7376 msgstr "Đợi hồi âm..." | 7464 msgstr "Đợi hồi âm..." |
7377 | 7465 |
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 |
7379 #, fuzzy, c-format | 7467 #, fuzzy, c-format |
7380 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7468 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7381 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | 7469 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." |
7382 | 7470 |
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
7384 #, fuzzy | 7472 #, fuzzy |
7385 msgid "Invitation to Conversation" | 7473 msgid "Invitation to Conversation" |
7386 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." | 7474 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." |
7387 | 7475 |
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7389 #, c-format | 7477 #, c-format |
7390 msgid "" | 7478 msgid "" |
7391 "Invitation from: %s\n" | 7479 "Invitation from: %s\n" |
7392 "\n" | 7480 "\n" |
7393 "Sent: %s" | 7481 "Sent: %s" |
7394 msgstr "" | 7482 msgstr "" |
7395 | 7483 |
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 | 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 |
7397 #, fuzzy | 7485 #, fuzzy |
7398 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7486 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7399 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | 7487 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" |
7400 | 7488 |
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 | 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 |
7402 #, fuzzy | 7490 #, fuzzy |
7403 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7491 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7404 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | 7492 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." |
7405 | 7493 |
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 | 7494 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 |
7407 #, c-format | 7495 #, c-format |
7408 msgid "" | 7496 msgid "" |
7409 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7497 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7410 msgstr "" | 7498 msgstr "" |
7411 | 7499 |
7412 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7500 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7413 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7501 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7414 #. | 7502 #. |
7415 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7503 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 | 7504 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 |
7417 #, fuzzy | 7505 #, fuzzy |
7418 msgid "" | 7506 msgid "" |
7419 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7507 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7420 "to connect to." | 7508 "to connect to." |
7421 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | 7509 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." |
7422 | 7510 |
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 | 7511 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 |
7424 #, fuzzy | 7512 #, fuzzy |
7425 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7513 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7426 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." | 7514 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." |
7427 | 7515 |
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 | 7516 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 |
7429 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7517 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7430 msgstr "" | 7518 msgstr "" |
7431 | 7519 |
7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 7520 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
7434 msgid "Offline" | 7522 msgid "Offline" |
7435 msgstr "Ngoại tuyến" | 7523 msgstr "Ngoại tuyến" |
7436 | 7524 |
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 | 7525 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 |
7438 #, fuzzy | 7526 #, fuzzy |
7439 msgid "Message" | 7527 msgid "Message" |
7440 msgstr "_Thông điệp:" | 7528 msgstr "_Thông điệp:" |
7441 | 7529 |
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 | 7530 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 |
7443 #, fuzzy | 7531 #, fuzzy |
7444 msgid "Appear Offline" | 7532 msgid "Appear Offline" |
7445 msgstr "Ngoại tuyến" | 7533 msgstr "Ngoại tuyến" |
7446 | 7534 |
7447 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 | 7535 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 |
7448 #, fuzzy | 7536 #, fuzzy |
7449 msgid "Initiate _Chat" | 7537 msgid "Initiate _Chat" |
7450 msgstr "Khởi tạo Chat" | 7538 msgstr "Khởi tạo Chat" |
7451 | 7539 |
7452 #. *< api_version | 7540 #. *< api_version |
7458 #. *< id | 7546 #. *< id |
7459 #. *< name | 7547 #. *< name |
7460 #. *< version | 7548 #. *< version |
7461 #. * summary | 7549 #. * summary |
7462 #. * description | 7550 #. * description |
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 |
7464 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7552 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7465 msgstr "" | 7553 msgstr "" |
7466 | 7554 |
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 | 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 |
7468 #, fuzzy | 7556 #, fuzzy |
7469 msgid "Server address" | 7557 msgid "Server address" |
7470 msgstr "Địa chỉ nhà" | 7558 msgstr "Địa chỉ nhà" |
7471 | 7559 |
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 | 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7473 #, fuzzy | 7561 #, fuzzy |
7474 msgid "Server port" | 7562 msgid "Server port" |
7475 msgstr "Máy chủ" | 7563 msgstr "Máy chủ" |
7476 | 7564 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7478 msgid "Invalid error" | 7566 msgid "Invalid error" |
7479 msgstr "Lỗi không hợp lệ" | 7567 msgstr "Lỗi không hợp lệ" |
7480 | 7568 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7482 msgid "Invalid SNAC" | 7570 msgid "Invalid SNAC" |
7483 msgstr "SNAC không hợp lệ" | 7571 msgstr "SNAC không hợp lệ" |
7484 | 7572 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7486 msgid "Rate to host" | 7574 msgid "Rate to host" |
7487 msgstr "tốc độ tới máy chủ" | 7575 msgstr "tốc độ tới máy chủ" |
7488 | 7576 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7490 msgid "Rate to client" | 7578 msgid "Rate to client" |
7491 msgstr "Tốc độ tới máy khách" | 7579 msgstr "Tốc độ tới máy khách" |
7492 | 7580 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7494 msgid "Service unavailable" | 7582 msgid "Service unavailable" |
7495 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 7583 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
7496 | 7584 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7498 msgid "Service not defined" | 7586 msgid "Service not defined" |
7499 msgstr "Không xác định được dịch vụ" | 7587 msgstr "Không xác định được dịch vụ" |
7500 | 7588 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7502 msgid "Obsolete SNAC" | 7590 msgid "Obsolete SNAC" |
7503 msgstr "SNAC quá cũ" | 7591 msgstr "SNAC quá cũ" |
7504 | 7592 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7506 msgid "Not supported by host" | 7594 msgid "Not supported by host" |
7507 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | 7595 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" |
7508 | 7596 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7510 msgid "Not supported by client" | 7598 msgid "Not supported by client" |
7511 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" | 7599 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" |
7512 | 7600 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7514 msgid "Refused by client" | 7602 msgid "Refused by client" |
7515 msgstr "Máy khách từ chối" | 7603 msgstr "Máy khách từ chối" |
7516 | 7604 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7518 msgid "Reply too big" | 7606 msgid "Reply too big" |
7519 msgstr "Trả lời lại quá lớn" | 7607 msgstr "Trả lời lại quá lớn" |
7520 | 7608 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7522 msgid "Responses lost" | 7610 msgid "Responses lost" |
7523 msgstr "Mất trả lời" | 7611 msgstr "Mất trả lời" |
7524 | 7612 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7526 msgid "Request denied" | 7614 msgid "Request denied" |
7527 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" | 7615 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" |
7528 | 7616 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7530 msgid "Busted SNAC payload" | 7618 msgid "Busted SNAC payload" |
7531 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" | 7619 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" |
7532 | 7620 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7534 msgid "Insufficient rights" | 7622 msgid "Insufficient rights" |
7535 msgstr "Không đủ quyền hạn" | 7623 msgstr "Không đủ quyền hạn" |
7536 | 7624 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7538 msgid "In local permit/deny" | 7626 msgid "In local permit/deny" |
7539 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " | 7627 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " |
7540 | 7628 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7542 msgid "Too evil (sender)" | 7630 msgid "Too evil (sender)" |
7543 msgstr "Quá cao (người gửi)" | 7631 msgstr "Quá cao (người gửi)" |
7544 | 7632 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7546 msgid "Too evil (receiver)" | 7634 msgid "Too evil (receiver)" |
7547 msgstr "Quá cao (người nhận)" | 7635 msgstr "Quá cao (người nhận)" |
7548 | 7636 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7550 msgid "User temporarily unavailable" | 7638 msgid "User temporarily unavailable" |
7551 msgstr "Tạm thời không có người dùng" | 7639 msgstr "Tạm thời không có người dùng" |
7552 | 7640 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7554 msgid "No match" | 7642 msgid "No match" |
7555 msgstr "Không khớp" | 7643 msgstr "Không khớp" |
7556 | 7644 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7558 msgid "List overflow" | 7646 msgid "List overflow" |
7559 msgstr "Danh sách bị tràn" | 7647 msgstr "Danh sách bị tràn" |
7560 | 7648 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7562 msgid "Request ambiguous" | 7650 msgid "Request ambiguous" |
7563 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | 7651 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" |
7564 | 7652 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7566 msgid "Queue full" | 7654 msgid "Queue full" |
7567 msgstr "Hàng xếp đã đầy" | 7655 msgstr "Hàng xếp đã đầy" |
7568 | 7656 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7570 msgid "Not while on AOL" | 7658 msgid "Not while on AOL" |
7571 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" | 7659 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" |
7572 | 7660 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7574 #, fuzzy | 7662 #, fuzzy |
7575 msgid "" | 7663 msgid "" |
7576 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7664 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7577 "most likely has a buggy client.)" | 7665 "most likely has a buggy client.)" |
7578 msgstr "" | 7666 msgstr "" |
7579 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | 7667 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " |
7580 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | 7668 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" |
7581 | 7669 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7671 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7672 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" | |
7673 | |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7583 msgid "Voice" | 7675 msgid "Voice" |
7584 msgstr "Tiếng" | 7676 msgstr "Tiếng" |
7585 | 7677 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
7587 msgid "AIM Direct IM" | 7679 msgid "AIM Direct IM" |
7588 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" | 7680 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" |
7589 | 7681 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7591 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7683 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7592 msgid "Chat" | 7684 msgid "Chat" |
7593 msgstr "Chat" | 7685 msgstr "Chat" |
7594 | 7686 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
7596 msgid "Get File" | 7688 msgid "Get File" |
7597 msgstr "Nhận tập tin" | 7689 msgstr "Nhận tập tin" |
7598 | 7690 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
7600 msgid "Games" | 7692 msgid "Games" |
7601 msgstr "Trò chơi" | 7693 msgstr "Trò chơi" |
7602 | 7694 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
7604 msgid "Add-Ins" | 7696 msgid "Add-Ins" |
7605 msgstr "Add-Ins" | 7697 msgstr "Add-Ins" |
7606 | 7698 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
7608 msgid "Send Buddy List" | 7700 msgid "Send Buddy List" |
7609 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | 7701 msgstr "Gửi danh sách Buddy" |
7610 | 7702 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7612 msgid "ICQ Direct Connect" | 7704 msgid "ICQ Direct Connect" |
7613 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | 7705 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" |
7614 | 7706 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
7616 msgid "AP User" | 7708 msgid "AP User" |
7617 msgstr "Người dùng AP" | 7709 msgstr "Người dùng AP" |
7618 | 7710 |
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
7620 msgid "ICQ RTF" | 7712 msgid "ICQ RTF" |
7621 msgstr "ICQ RTF" | 7713 msgstr "ICQ RTF" |
7622 | 7714 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
7624 msgid "Nihilist" | 7716 msgid "Nihilist" |
7625 msgstr "Nihilist" | 7717 msgstr "Nihilist" |
7626 | 7718 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7628 msgid "ICQ Server Relay" | 7720 msgid "ICQ Server Relay" |
7629 msgstr "ICQ Server Relay" | 7721 msgstr "ICQ Server Relay" |
7630 | 7722 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7632 msgid "Old ICQ UTF8" | 7724 msgid "Old ICQ UTF8" |
7633 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" | 7725 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" |
7634 | 7726 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7636 msgid "Trillian Encryption" | 7728 msgid "Trillian Encryption" |
7637 msgstr "Mã hóa Trillian" | 7729 msgstr "Mã hóa Trillian" |
7638 | 7730 |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7640 msgid "ICQ UTF8" | 7732 msgid "ICQ UTF8" |
7641 msgstr "ICQ UTF8" | 7733 msgstr "ICQ UTF8" |
7642 | 7734 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
7644 msgid "Hiptop" | 7736 msgid "Hiptop" |
7645 msgstr "Hiptop" | 7737 msgstr "Hiptop" |
7646 | 7738 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7648 msgid "Security Enabled" | 7740 msgid "Security Enabled" |
7649 msgstr "Bật bảo mật" | 7741 msgstr "Bật bảo mật" |
7650 | 7742 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7652 msgid "Video Chat" | 7744 msgid "Video Chat" |
7653 msgstr "Video Chat" | 7745 msgstr "Video Chat" |
7654 | 7746 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7656 msgid "iChat AV" | 7748 msgid "iChat AV" |
7657 msgstr "iChat AV" | 7749 msgstr "iChat AV" |
7658 | 7750 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7660 msgid "Live Video" | 7752 msgid "Live Video" |
7661 msgstr "" | 7753 msgstr "" |
7662 | 7754 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7664 #, fuzzy | 7756 #, fuzzy |
7665 msgid "Camera" | 7757 msgid "Camera" |
7666 msgstr "Tên" | 7758 msgstr "Tên" |
7667 | 7759 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7670 msgid "Free For Chat" | 7762 msgid "Free For Chat" |
7671 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" | 7763 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" |
7672 | 7764 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
7675 msgid "Not Available" | 7767 msgid "Not Available" |
7676 msgstr "Không có mặt" | 7768 msgstr "Không có mặt" |
7677 | 7769 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 |
7680 msgid "Occupied" | 7772 msgid "Occupied" |
7681 msgstr "Đang bận" | 7773 msgstr "Đang bận" |
7682 | 7774 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7684 msgid "Web Aware" | 7776 msgid "Web Aware" |
7685 msgstr "Kiến thức Web" | 7777 msgstr "Kiến thức Web" |
7686 | 7778 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7688 #, fuzzy | 7780 #, fuzzy |
7689 msgid "Capabilities" | 7781 msgid "Capabilities" |
7690 msgstr "<b> Khả năng:</b> " | 7782 msgstr "<b> Khả năng:</b> " |
7691 | 7783 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7693 #, fuzzy | 7785 #, fuzzy |
7694 msgid "Buddy Comment" | 7786 msgid "Buddy Comment" |
7695 msgstr "Chú thích Buddy:" | 7787 msgstr "Chú thích Buddy:" |
7696 | 7788 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
7698 #, c-format | 7790 #, c-format |
7699 msgid "Direct IM with %s closed" | 7791 msgid "Direct IM with %s closed" |
7700 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" | 7792 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" |
7701 | 7793 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
7703 #, c-format | 7795 #, c-format |
7704 msgid "Direct IM with %s failed" | 7796 msgid "Direct IM with %s failed" |
7705 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" | 7797 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" |
7706 | 7798 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
7708 #, fuzzy | 7800 #, fuzzy |
7709 msgid "Direct Connect failed" | 7801 msgid "Direct Connect failed" |
7710 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | 7802 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" |
7711 | 7803 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
7713 #, c-format | 7805 #, c-format |
7714 msgid "Direct IM with %s established" | 7806 msgid "Direct IM with %s established" |
7715 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" | 7807 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" |
7716 | 7808 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
7718 #, c-format | 7810 #, c-format |
7719 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7811 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7720 msgstr "" | 7812 msgstr "" |
7721 | 7813 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7723 #, c-format | 7815 #, c-format |
7724 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7816 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7725 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
7726 | 7818 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
7728 msgid "Unable to open Direct IM" | 7820 msgid "Unable to open Direct IM" |
7729 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | 7821 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" |
7730 | 7822 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
7732 #, c-format | 7824 #, c-format |
7733 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7825 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7734 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." | 7826 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." |
7735 | 7827 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7737 msgid "" | 7829 msgid "" |
7738 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7830 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7739 "Do you wish to continue?" | 7831 "Do you wish to continue?" |
7740 msgstr "" | 7832 msgstr "" |
7741 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " | 7833 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " |
7742 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | 7834 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" |
7743 | 7835 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
7745 msgid "Connect" | 7837 msgid "Connect" |
7746 msgstr "Kết nối" | 7838 msgstr "Kết nối" |
7747 | 7839 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7749 #, c-format | 7841 #, c-format |
7750 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7842 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7751 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | 7843 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." |
7752 | 7844 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
7754 msgid "Chat is currently unavailable" | 7846 msgid "Chat is currently unavailable" |
7755 msgstr "Hiện thời không có Chat" | 7847 msgstr "Hiện thời không có Chat" |
7756 | 7848 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7758 msgid "Screen name sent" | 7850 msgid "Screen name sent" |
7759 msgstr "Gửi tên hiển thị" | 7851 msgstr "Gửi tên hiển thị" |
7760 | 7852 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
7762 #, c-format | 7854 #, c-format |
7763 msgid "" | 7855 msgid "" |
7764 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7856 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7765 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7857 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7766 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7858 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7767 msgstr "" | 7859 msgstr "" |
7768 | 7860 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
7770 msgid "Unable to login to AIM" | 7862 msgid "Unable to login to AIM" |
7771 msgstr "Không đăng nhập AIM được" | 7863 msgstr "Không đăng nhập AIM được" |
7772 | 7864 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
7774 msgid "Could Not Connect" | 7866 msgid "Could Not Connect" |
7775 msgstr "Không kết nối được" | 7867 msgstr "Không kết nối được" |
7776 | 7868 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
7778 msgid "Connection established, cookie sent" | 7870 msgid "Connection established, cookie sent" |
7779 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | 7871 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" |
7780 | 7872 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7784 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7876 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7785 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." | 7877 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." |
7786 | 7878 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
7788 msgid "Unable to create new connection." | 7880 msgid "Unable to create new connection." |
7789 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | 7881 msgstr "Không tạo được kết nối mới." |
7790 | 7882 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7792 msgid "Unable to establish listener socket." | 7884 msgid "Unable to establish listener socket." |
7793 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." | 7885 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." |
7794 | 7886 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7796 msgid "Incorrect nickname or password." | 7888 msgid "Incorrect nickname or password." |
7797 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." | 7889 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." |
7798 | 7890 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
7800 msgid "Your account is currently suspended." | 7892 msgid "Your account is currently suspended." |
7801 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." | 7893 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." |
7802 | 7894 |
7803 #. service temporarily unavailable | 7895 #. service temporarily unavailable |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
7805 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7897 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7806 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." | 7898 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." |
7807 | 7899 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
7809 msgid "" | 7901 msgid "" |
7810 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7902 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7811 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7903 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7812 msgstr "" | 7904 msgstr "" |
7813 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " | 7905 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " |
7814 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | 7906 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." |
7815 | 7907 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
7817 #, c-format | 7909 #, c-format |
7818 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7910 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7819 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" | 7911 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" |
7820 | 7912 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 | 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
7822 msgid "Internal Error" | 7914 msgid "Internal Error" |
7823 msgstr "Lỗi bên trong" | 7915 msgstr "Lỗi bên trong" |
7824 | 7916 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7826 msgid "Received authorization" | 7918 msgid "Received authorization" |
7827 msgstr "Nhận xác thực" | 7919 msgstr "Nhận xác thực" |
7828 | 7920 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7831 #, c-format | 7923 #, c-format |
7832 msgid "" | 7924 msgid "" |
7833 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7925 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7834 "fixed. Check %s for updates." | 7926 "fixed. Check %s for updates." |
7835 msgstr "" | 7927 msgstr "" |
7836 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " | 7928 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " |
7837 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | 7929 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." |
7838 | 7930 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7840 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7932 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7841 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." | 7933 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." |
7842 | 7934 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7844 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7936 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7845 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." | 7937 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." |
7846 | 7938 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7848 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7849 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" | |
7850 | |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 | |
7852 #, c-format | 7940 #, c-format |
7853 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7941 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7854 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" | 7942 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" |
7855 | 7943 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
7857 msgid "" | 7945 msgid "" |
7858 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7946 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7859 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7947 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7860 "considered a privacy risk." | 7948 "considered a privacy risk." |
7861 msgstr "" | 7949 msgstr "" |
7862 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " | 7950 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " |
7863 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " | 7951 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " |
7864 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | 7952 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." |
7865 | 7953 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7867 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7955 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7868 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." | 7956 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." |
7869 | 7957 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 | 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7871 msgid "Authorization Request Message:" | 7959 msgid "Authorization Request Message:" |
7872 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" | 7960 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" |
7873 | 7961 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
7875 msgid "Please authorize me!" | 7963 msgid "Please authorize me!" |
7876 msgstr "Hãy xác thực tôi!" | 7964 msgstr "Hãy xác thực tôi!" |
7877 | 7965 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
7879 #, c-format | 7967 #, c-format |
7880 msgid "" | 7968 msgid "" |
7881 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7969 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7882 "you want to send an authorization request?" | 7970 "you want to send an authorization request?" |
7883 msgstr "" | 7971 msgstr "" |
7884 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " | 7972 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " |
7885 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | 7973 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" |
7886 | 7974 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
7888 msgid "Request Authorization" | 7976 msgid "Request Authorization" |
7889 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 7977 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
7890 | 7978 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | |
7896 msgid "No reason given." | 7983 msgid "No reason given." |
7897 msgstr "Không nêu lý do." | 7984 msgstr "Không nêu lý do." |
7898 | 7985 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7900 msgid "Authorization Denied Message:" | 7987 msgid "Authorization Denied Message:" |
7901 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" | 7988 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" |
7902 | 7989 |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7904 #, c-format | 7991 #, c-format |
7905 msgid "" | 7992 msgid "" |
7906 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7993 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7907 "%s" | 7994 "%s" |
7908 msgstr "" | 7995 msgstr "" |
7909 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | 7996 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" |
7910 "%s" | 7997 "%s" |
7911 | 7998 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
7913 msgid "Authorization Request" | 8000 msgid "Authorization Request" |
7914 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 8001 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
7915 | 8002 |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7917 #, c-format | 8004 #, c-format |
7918 msgid "" | 8005 msgid "" |
7919 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8006 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7920 "following reason:\n" | 8007 "following reason:\n" |
7921 "%s" | 8008 "%s" |
7922 msgstr "" | 8009 msgstr "" |
7923 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " | 8010 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " |
7924 "sau:\n" | 8011 "sau:\n" |
7925 "%s" | 8012 "%s" |
7926 | 8013 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7928 msgid "ICQ authorization denied." | 8015 msgid "ICQ authorization denied." |
7929 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." | 8016 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." |
7930 | 8017 |
7931 #. Someone has granted you authorization | 8018 #. Someone has granted you authorization |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7933 #, c-format | 8020 #, c-format |
7934 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8021 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7935 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | 8022 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." |
7936 | 8023 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7938 #, c-format | 8025 #, c-format |
7939 msgid "" | 8026 msgid "" |
7940 "You have received a special message\n" | 8027 "You have received a special message\n" |
7941 "\n" | 8028 "\n" |
7942 "From: %s [%s]\n" | 8029 "From: %s [%s]\n" |
7945 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" | 8032 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" |
7946 "\n" | 8033 "\n" |
7947 "Từ: %s [%s]\n" | 8034 "Từ: %s [%s]\n" |
7948 "%s" | 8035 "%s" |
7949 | 8036 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7951 #, c-format | 8038 #, c-format |
7952 msgid "" | 8039 msgid "" |
7953 "You have received an ICQ page\n" | 8040 "You have received an ICQ page\n" |
7954 "\n" | 8041 "\n" |
7955 "From: %s [%s]\n" | 8042 "From: %s [%s]\n" |
7958 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" | 8045 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" |
7959 "\n" | 8046 "\n" |
7960 "Từ: %s [%s]\n" | 8047 "Từ: %s [%s]\n" |
7961 "%s" | 8048 "%s" |
7962 | 8049 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7964 #, c-format | 8051 #, c-format |
7965 msgid "" | 8052 msgid "" |
7966 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8053 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7967 "\n" | 8054 "\n" |
7968 "Message is:\n" | 8055 "Message is:\n" |
7971 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" | 8058 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" |
7972 "\n" | 8059 "\n" |
7973 "Thông điệp:\n" | 8060 "Thông điệp:\n" |
7974 "%s" | 8061 "%s" |
7975 | 8062 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7977 #, c-format | 8064 #, c-format |
7978 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8065 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7979 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" | 8066 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" |
7980 | 8067 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
7982 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8069 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7983 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | 8070 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" |
7984 | 8071 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
7986 msgid "Decline" | 8073 msgid "Decline" |
7987 msgstr "Từ chối" | 8074 msgstr "Từ chối" |
7988 | 8075 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
7990 #, c-format | 8077 #, c-format |
7991 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8078 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7993 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | 8080 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." |
7994 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." | 8081 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." |
7995 | 8082 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
7997 #, c-format | 8084 #, c-format |
7998 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8085 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7999 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8000 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | 8087 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." |
8001 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." | 8088 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." |
8002 | 8089 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
8004 #, c-format | 8091 #, c-format |
8005 msgid "" | 8092 msgid "" |
8006 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8093 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8007 msgid_plural "" | 8094 msgid_plural "" |
8008 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8095 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8009 msgstr[0] "" | 8096 msgstr[0] "" |
8010 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 8097 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." |
8011 msgstr[1] "" | 8098 msgstr[1] "" |
8012 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 8099 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." |
8013 | 8100 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
8015 #, c-format | 8102 #, c-format |
8016 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8103 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8017 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8104 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8018 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | 8105 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." |
8019 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | 8106 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." |
8020 | 8107 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
8022 #, c-format | 8109 #, c-format |
8023 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8110 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8024 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8025 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | 8112 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." |
8026 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | 8113 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." |
8027 | 8114 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
8029 #, c-format | 8116 #, c-format |
8030 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8117 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8031 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8032 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | 8119 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." |
8033 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | 8120 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." |
8034 | 8121 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8036 #, fuzzy, c-format | 8123 #, fuzzy, c-format |
8037 msgid "Info for %s" | 8124 msgid "Info for %s" |
8038 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | 8125 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" |
8039 | 8126 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8041 #, c-format | 8128 #, c-format |
8042 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8129 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8043 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" | 8130 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" |
8044 | 8131 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
8046 msgid "Unknown error" | 8133 msgid "Unknown error" |
8047 msgstr "Lỗi không xác định" | 8134 msgstr "Lỗi không xác định" |
8048 | 8135 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 | 8136 #. Data is assumed to be the destination sn |
8050 #, fuzzy | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
8051 msgid "Your message did not get sent." | 8138 #, fuzzy, c-format |
8052 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." | 8139 msgid "Unable to send message: %s" |
8053 | 8140 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8141 |
8055 #, c-format | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
8056 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
8057 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" | 8144 #, fuzzy |
8058 | 8145 msgid "Unknown reason." |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8146 msgstr "Lỗi không xác định." |
8147 | |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
8149 #, fuzzy, c-format | |
8150 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8151 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8152 | |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
8060 #, fuzzy, c-format | 8154 #, fuzzy, c-format |
8061 msgid "User information not available: %s" | 8155 msgid "User information not available: %s" |
8062 msgstr "Không có thông tin về %s:" | 8156 msgstr "Không có thông tin về %s:" |
8063 | 8157 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
8065 #, c-format | 8159 #, c-format |
8066 msgid "User information for %s unavailable:" | 8160 msgid "User information for %s unavailable:" |
8067 msgstr "Không có thông tin về %s:" | 8161 msgstr "Không có thông tin về %s:" |
8068 | 8162 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
8070 #, fuzzy | 8164 #, fuzzy |
8071 msgid "Warning Level" | 8165 msgid "Warning Level" |
8072 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | 8166 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" |
8073 | 8167 |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
8075 #, fuzzy | 8169 #, fuzzy |
8076 msgid "Online Since" | 8170 msgid "Online Since" |
8077 msgstr "Đã kết nối từ" | 8171 msgstr "Đã kết nối từ" |
8078 | 8172 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8080 msgid "Member Since" | 8174 msgid "Member Since" |
8081 msgstr "Là thành viên từ " | 8175 msgstr "Là thành viên từ " |
8082 | 8176 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
8084 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8178 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8085 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" | 8179 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" |
8086 | 8180 |
8087 #. The conversion failed! | 8181 #. The conversion failed! |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8089 #, fuzzy | 8183 #, fuzzy |
8090 msgid "" | 8184 msgid "" |
8091 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8185 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8092 "characters.]" | 8186 "characters.]" |
8093 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | 8187 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." |
8094 | 8188 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8096 msgid "Rate limiting error." | 8190 msgid "Rate limiting error." |
8097 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." | 8191 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." |
8098 | 8192 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
8100 msgid "" | 8194 msgid "" |
8101 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8195 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8102 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8196 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8103 msgstr "" | 8197 msgstr "" |
8104 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " | 8198 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " |
8105 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | 8199 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." |
8106 | 8200 |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
8108 msgid "" | 8202 msgid "" |
8109 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8203 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8110 "at another location." | 8204 "at another location." |
8111 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
8112 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " | 8206 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " |
8113 "khác." | 8207 "khác." |
8114 | 8208 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
8116 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8210 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8117 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 8211 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." |
8118 | 8212 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
8120 msgid "Finalizing connection" | 8214 msgid "Finalizing connection" |
8121 msgstr "Hoàn tất kết nối" | 8215 msgstr "Hoàn tất kết nối" |
8122 | 8216 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
8124 msgid "Email Address" | |
8125 msgstr "Địa chỉ email" | |
8126 | |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 | |
8128 msgid "Mobile Phone" | 8218 msgid "Mobile Phone" |
8129 msgstr "Số điện thoại đi động" | 8219 msgstr "Số điện thoại đi động" |
8130 | 8220 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8132 #, fuzzy | 8222 #, fuzzy |
8133 msgid "Not specified" | 8223 msgid "Not specified" |
8134 msgstr "Không mong đợi" | 8224 msgstr "Không mong đợi" |
8135 | 8225 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8138 msgid "Female" | 8228 msgid "Female" |
8139 msgstr "Nữ" | 8229 msgstr "Nữ" |
8140 | 8230 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8143 msgid "Male" | 8233 msgid "Male" |
8144 msgstr "Nam" | 8234 msgstr "Nam" |
8145 | 8235 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8147 msgid "Personal Web Page" | 8237 msgid "Personal Web Page" |
8148 msgstr "Trang web cá nhân" | 8238 msgstr "Trang web cá nhân" |
8149 | 8239 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
8151 msgid "Additional Information" | 8241 msgid "Additional Information" |
8152 msgstr "Thông tin thêm" | 8242 msgstr "Thông tin thêm" |
8153 | 8243 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
8155 msgid "Home Address" | 8245 msgid "Home Address" |
8156 msgstr "Địa chỉ nhà" | 8246 msgstr "Địa chỉ nhà" |
8157 | 8247 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
8159 msgid "Zip Code" | 8249 msgid "Zip Code" |
8160 msgstr "Mã bưu điện" | 8250 msgstr "Mã bưu điện" |
8161 | 8251 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8163 msgid "Work Address" | 8253 msgid "Work Address" |
8164 msgstr "Địa chỉ công tác" | 8254 msgstr "Địa chỉ công tác" |
8165 | 8255 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8167 msgid "Work Information" | 8257 msgid "Work Information" |
8168 msgstr "Thông tin về công việc" | 8258 msgstr "Thông tin về công việc" |
8169 | 8259 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8171 msgid "Company" | 8261 msgid "Company" |
8172 msgstr "Công ty" | 8262 msgstr "Công ty" |
8173 | 8263 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8175 msgid "Division" | 8265 msgid "Division" |
8176 msgstr "Bộ phận" | 8266 msgstr "Bộ phận" |
8177 | 8267 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8179 msgid "Position" | 8269 msgid "Position" |
8180 msgstr "Chức vụ" | 8270 msgstr "Chức vụ" |
8181 | 8271 |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8183 msgid "Web Page" | 8273 msgid "Web Page" |
8184 msgstr "Trang Web" | 8274 msgstr "Trang Web" |
8185 | 8275 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8187 #, c-format | 8277 #, c-format |
8188 msgid "ICQ Info for %s" | 8278 msgid "ICQ Info for %s" |
8189 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | 8279 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" |
8190 | 8280 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8192 msgid "Pop-Up Message" | 8282 msgid "Pop-Up Message" |
8193 msgstr "Thông điệp bật lên" | 8283 msgstr "Thông điệp bật lên" |
8194 | 8284 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8196 #, fuzzy, c-format | 8286 #, fuzzy, c-format |
8197 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8287 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8198 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" | 8288 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" |
8199 | 8289 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8201 msgid "Search Results" | 8291 msgid "Search Results" |
8202 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 8292 msgstr "Kết quả tìm kiếm" |
8203 | 8293 |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
8205 #, c-format | 8295 #, c-format |
8206 msgid "No results found for email address %s" | 8296 msgid "No results found for email address %s" |
8207 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" | 8297 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" |
8208 | 8298 |
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8210 #, c-format | 8300 #, c-format |
8211 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8301 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8212 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." | 8302 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." |
8213 | 8303 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8215 msgid "Account Confirmation Requested" | 8305 msgid "Account Confirmation Requested" |
8216 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" | 8306 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" |
8217 | 8307 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8219 msgid "Error Changing Account Info" | 8309 msgid "Error Changing Account Info" |
8220 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | 8310 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" |
8221 | 8311 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
8223 #, c-format | 8313 #, c-format |
8224 msgid "" | 8314 msgid "" |
8225 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8315 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8226 "differs from the original." | 8316 "differs from the original." |
8227 msgstr "" | 8317 msgstr "" |
8228 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " | 8318 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " |
8229 "(gốc)." | 8319 "(gốc)." |
8230 | 8320 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
8232 #, c-format | 8322 #, c-format |
8233 msgid "" | 8323 msgid "" |
8234 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8324 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8235 "ends in a space." | 8325 "ends in a space." |
8236 msgstr "" | 8326 msgstr "" |
8237 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " | 8327 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " |
8238 "trắng." | 8328 "trắng." |
8239 | 8329 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8241 #, c-format | 8331 #, c-format |
8242 msgid "" | 8332 msgid "" |
8243 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8333 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8244 "is too long." | 8334 "is too long." |
8245 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | 8335 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." |
8246 | 8336 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
8248 #, c-format | 8338 #, c-format |
8249 msgid "" | 8339 msgid "" |
8250 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8340 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8251 "request pending for this screen name." | 8341 "request pending for this screen name." |
8252 msgstr "" | 8342 msgstr "" |
8253 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " | 8343 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " |
8254 "tên hiển thị này." | 8344 "tên hiển thị này." |
8255 | 8345 |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
8257 #, c-format | 8347 #, c-format |
8258 msgid "" | 8348 msgid "" |
8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8349 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8260 "too many screen names associated with it." | 8350 "too many screen names associated with it." |
8261 msgstr "" | 8351 msgstr "" |
8262 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " | 8352 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " |
8263 "liên quan với địa chỉ này." | 8353 "liên quan với địa chỉ này." |
8264 | 8354 |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
8266 #, c-format | 8356 #, c-format |
8267 msgid "" | 8357 msgid "" |
8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8269 "invalid." | 8359 "invalid." |
8270 msgstr "" | 8360 msgstr "" |
8271 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." | 8361 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." |
8272 | 8362 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
8274 #, c-format | 8364 #, c-format |
8275 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8365 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8276 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." | 8366 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." |
8277 | 8367 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8279 #, c-format | 8369 #, c-format |
8280 msgid "" | 8370 msgid "" |
8281 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8371 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8282 "%s" | 8372 "%s" |
8283 msgstr "" | 8373 msgstr "" |
8284 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" | 8374 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" |
8285 "%s" | 8375 "%s" |
8286 | 8376 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8288 msgid "Account Info" | 8378 msgid "Account Info" |
8289 msgstr "Thông tin tài khoản" | 8379 msgstr "Thông tin tài khoản" |
8290 | 8380 |
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
8292 #, c-format | 8382 #, c-format |
8293 msgid "The email address for %s is %s" | 8383 msgid "The email address for %s is %s" |
8294 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" | 8384 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" |
8295 | 8385 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8297 msgid "" | 8387 msgid "" |
8298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8388 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8299 msgstr "" | 8389 msgstr "" |
8300 | 8390 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8302 msgid "Unable to set AIM profile." | 8392 msgid "Unable to set AIM profile." |
8303 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 8393 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
8304 | 8394 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8306 msgid "" | 8396 msgid "" |
8307 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8397 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8308 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8398 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8309 "fully connected." | 8399 "fully connected." |
8310 msgstr "" | 8400 msgstr "" |
8311 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " | 8401 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " |
8312 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | 8402 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." |
8313 | 8403 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8315 #, c-format | 8405 #, c-format |
8316 msgid "" | 8406 msgid "" |
8317 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8407 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8318 "it for you." | 8408 "it for you." |
8319 msgid_plural "" | 8409 msgid_plural "" |
8322 msgstr[0] "" | 8412 msgstr[0] "" |
8323 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." | 8413 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." |
8324 msgstr[1] "" | 8414 msgstr[1] "" |
8325 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." | 8415 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." |
8326 | 8416 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
8328 msgid "Profile too long." | 8418 msgid "Profile too long." |
8329 msgstr "Lý lịch quá dài." | 8419 msgstr "Lý lịch quá dài." |
8330 | 8420 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8332 #, fuzzy | 8422 #, fuzzy |
8333 msgid "Visible" | 8423 msgid "Visible" |
8334 msgstr "Giấu mặt" | 8424 msgstr "Giấu mặt" |
8335 | 8425 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
8337 msgid "Unable to set AIM away message." | 8427 msgid "Unable to set AIM away message." |
8338 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." | 8428 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." |
8339 | 8429 |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
8341 msgid "" | 8431 msgid "" |
8342 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8432 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8343 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8433 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8344 "again when you are fully connected." | 8434 "again when you are fully connected." |
8345 msgstr "" | 8435 msgstr "" |
8346 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " | 8436 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " |
8347 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " | 8437 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " |
8348 "kết nối được." | 8438 "kết nối được." |
8349 | 8439 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8351 #, c-format | 8441 #, c-format |
8352 msgid "" | 8442 msgid "" |
8353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8443 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8354 "truncated it for you." | 8444 "truncated it for you." |
8355 msgid_plural "" | 8445 msgid_plural "" |
8360 "giúp bạn." | 8450 "giúp bạn." |
8361 msgstr[1] "" | 8451 msgstr[1] "" |
8362 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | 8452 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " |
8363 "giúp bạn." | 8453 "giúp bạn." |
8364 | 8454 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
8366 msgid "Away message too long." | 8456 msgid "Away message too long." |
8367 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | 8457 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." |
8368 | 8458 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8370 #, c-format | 8460 #, c-format |
8371 msgid "" | 8461 msgid "" |
8372 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8462 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8373 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8463 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8374 "spaces, or contain only numbers." | 8464 "spaces, or contain only numbers." |
8375 msgstr "" | 8465 msgstr "" |
8376 | 8466 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
8379 msgid "Unable To Add" | 8469 msgid "Unable To Add" |
8380 msgstr "Không thể thêm" | 8470 msgstr "Không thể thêm" |
8381 | 8471 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
8383 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8473 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8384 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | 8474 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" |
8385 | 8475 |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
8387 msgid "" | 8477 msgid "" |
8388 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8478 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8389 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8479 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8390 "a few hours." | 8480 "a few hours." |
8391 msgstr "" | 8481 msgstr "" |
8392 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " | 8482 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " |
8393 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | 8483 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." |
8394 | 8484 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
8398 msgid "Orphans" | 8488 msgid "Orphans" |
8399 msgstr "Một mình" | 8489 msgstr "Một mình" |
8400 | 8490 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
8402 #, c-format | 8492 #, c-format |
8403 msgid "" | 8493 msgid "" |
8404 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8494 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8405 "list. Please remove one and try again." | 8495 "list. Please remove one and try again." |
8406 msgstr "" | 8496 msgstr "" |
8407 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " | 8497 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " |
8408 "1 buddy và thử lại." | 8498 "1 buddy và thử lại." |
8409 | 8499 |
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8411 msgid "(no name)" | 8501 msgid "(no name)" |
8412 msgstr "(không tên)" | 8502 msgstr "(không tên)" |
8413 | 8503 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8415 #, c-format | 8505 #, c-format |
8416 msgid "" | 8506 msgid "" |
8417 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8507 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8418 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8508 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8419 "buddy list." | 8509 "buddy list." |
8420 msgstr "" | 8510 msgstr "" |
8421 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " | 8511 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " |
8422 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | 8512 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." |
8423 | 8513 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8425 #, c-format | 8515 #, c-format |
8426 msgid "" | 8516 msgid "" |
8427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8517 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8428 "want to add them?" | 8518 "want to add them?" |
8429 msgstr "" | 8519 msgstr "" |
8430 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " | 8520 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " |
8431 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | 8521 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" |
8432 | 8522 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
8434 msgid "Authorization Given" | 8524 msgid "Authorization Given" |
8435 msgstr "Xác thực được trao" | 8525 msgstr "Xác thực được trao" |
8436 | 8526 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8438 #, c-format | 8528 #, c-format |
8439 msgid "" | 8529 msgid "" |
8440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8530 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8441 "%s" | 8531 "%s" |
8442 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
8443 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | 8533 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" |
8444 "%s" | 8534 "%s" |
8445 | 8535 |
8446 #. Granted | 8536 #. Granted |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
8448 #, c-format | 8538 #, c-format |
8449 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8539 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8450 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | 8540 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." |
8451 | 8541 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
8453 msgid "Authorization Granted" | 8543 msgid "Authorization Granted" |
8454 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | 8544 msgstr "Xác thực được chấp thuận" |
8455 | 8545 |
8456 #. Denied | 8546 #. Denied |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8458 #, c-format | 8548 #, c-format |
8459 msgid "" | 8549 msgid "" |
8460 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8550 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8461 "following reason:\n" | 8551 "following reason:\n" |
8462 "%s" | 8552 "%s" |
8463 msgstr "" | 8553 msgstr "" |
8464 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " | 8554 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " |
8465 "với lý do sau:\n" | 8555 "với lý do sau:\n" |
8466 "%s" | 8556 "%s" |
8467 | 8557 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
8469 msgid "Authorization Denied" | 8559 msgid "Authorization Denied" |
8470 msgstr "Xác thực bị từ chối" | 8560 msgstr "Xác thực bị từ chối" |
8471 | 8561 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8473 msgid "_Exchange:" | 8563 msgid "_Exchange:" |
8474 msgstr "_Trao đổi:" | 8564 msgstr "_Trao đổi:" |
8475 | 8565 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8477 #, fuzzy | 8567 #, fuzzy |
8478 msgid "Invalid chat name specified." | 8568 msgid "Invalid chat name specified." |
8479 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" | 8569 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" |
8480 | 8570 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8482 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8572 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8483 msgstr "" | 8573 msgstr "" |
8484 | 8574 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8486 #, fuzzy | 8576 #, fuzzy |
8487 msgid "Away Message" | 8577 msgid "Away Message" |
8488 msgstr "Thông báo trạng thái" | 8578 msgstr "Thông báo trạng thái" |
8489 | 8579 |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8491 #, fuzzy, c-format | 8581 #, fuzzy, c-format |
8492 msgid "Buddy Comment for %s" | 8582 msgid "Buddy Comment for %s" |
8493 msgstr "Chú thích Buddy:" | 8583 msgstr "Chú thích Buddy:" |
8494 | 8584 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
8496 msgid "Buddy Comment:" | 8586 msgid "Buddy Comment:" |
8497 msgstr "Chú thích Buddy:" | 8587 msgstr "Chú thích Buddy:" |
8498 | 8588 |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8500 msgid "Edit Buddy Comment" | 8590 msgid "Edit Buddy Comment" |
8501 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" | 8591 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" |
8502 | 8592 |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 | 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8504 msgid "Get Status Msg" | 8594 msgid "Get Status Msg" |
8505 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" | 8595 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" |
8506 | 8596 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
8508 msgid "Direct IM" | 8598 msgid "Direct IM" |
8509 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | 8599 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" |
8510 | 8600 |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
8512 msgid "Re-request Authorization" | 8602 msgid "Re-request Authorization" |
8513 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" | 8603 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" |
8514 | 8604 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8516 msgid "The new formatting is invalid." | 8606 msgid "The new formatting is invalid." |
8517 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | 8607 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." |
8518 | 8608 |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8520 #, fuzzy | 8610 #, fuzzy |
8521 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8611 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8522 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." | 8612 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." |
8523 | 8613 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8525 #, fuzzy | 8615 #, fuzzy |
8526 msgid "New screen name formatting:" | 8616 msgid "New screen name formatting:" |
8527 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" | 8617 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" |
8528 | 8618 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8530 msgid "Change Address To:" | 8620 msgid "Change Address To:" |
8531 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | 8621 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" |
8532 | 8622 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 | 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8534 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8535 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" | 8625 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" |
8536 | 8626 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8538 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8539 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | 8629 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" |
8540 | 8630 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8542 msgid "" | 8632 msgid "" |
8543 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8544 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8545 msgstr "" | 8635 msgstr "" |
8546 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " | 8636 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " |
8547 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | 8637 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" |
8548 | 8638 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8550 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8640 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8551 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" | 8641 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" |
8552 | 8642 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 | 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
8554 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8644 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8555 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" | 8645 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" |
8556 | 8646 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 | 8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
8558 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8648 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8559 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." | 8649 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." |
8560 | 8650 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8562 msgid "Available Message:" | 8652 msgid "Available Message:" |
8563 msgstr "Thông báo có mặt:" | 8653 msgstr "Thông báo có mặt:" |
8564 | 8654 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
8566 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8656 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8567 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" | 8657 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" |
8568 | 8658 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 | 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8570 msgid "Set User Info..." | 8660 msgid "Set User Info..." |
8571 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | 8661 msgstr "Lập thông tin người dùng..." |
8572 | 8662 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 |
8574 #, fuzzy | 8664 #, fuzzy |
8575 msgid "Set User Info (URL)..." | 8665 msgid "Set User Info (URL)..." |
8576 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | 8666 msgstr "Lập thông tin người dùng..." |
8577 | 8667 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 |
8579 msgid "Set Available Message..." | 8669 msgid "Set Available Message..." |
8580 msgstr "Lập thông báo có mặt..." | 8670 msgstr "Lập thông báo có mặt..." |
8581 | 8671 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8583 msgid "Change Password..." | 8673 msgid "Change Password..." |
8584 msgstr "Đổi mật khẩu..." | 8674 msgstr "Đổi mật khẩu..." |
8585 | 8675 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 |
8587 msgid "Change Password (URL)" | 8677 msgid "Change Password (URL)" |
8588 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" | 8678 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" |
8589 | 8679 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8591 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8681 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8592 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" | 8682 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" |
8593 | 8683 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 |
8595 #, fuzzy | 8685 #, fuzzy |
8596 msgid "Format Screen Name..." | 8686 msgid "Format Screen Name..." |
8597 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." | 8687 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." |
8598 | 8688 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 |
8600 msgid "Confirm Account" | 8690 msgid "Confirm Account" |
8601 msgstr "Xác nhận tài khoản" | 8691 msgstr "Xác nhận tài khoản" |
8602 | 8692 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 |
8604 msgid "Display Currently Registered Address" | 8694 msgid "Display Currently Registered Address" |
8605 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" | 8695 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" |
8606 | 8696 |
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 | 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8608 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8698 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8609 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." | 8699 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." |
8610 | 8700 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 |
8612 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8702 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8613 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" | 8703 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" |
8614 | 8704 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 | 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 |
8616 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8706 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8617 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." | 8707 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." |
8618 | 8708 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 | 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 |
8620 #, fuzzy | 8710 #, fuzzy |
8621 msgid "Search for Buddy by Information" | 8711 msgid "Search for Buddy by Information" |
8622 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." | 8712 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." |
8623 | 8713 |
8624 #. *< api_version | 8714 #. *< api_version |
8630 #. *< id | 8720 #. *< id |
8631 #. *< name | 8721 #. *< name |
8632 #. *< version | 8722 #. *< version |
8633 #. * summary | 8723 #. * summary |
8634 #. * description | 8724 #. * description |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 |
8636 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8726 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8637 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" | 8727 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" |
8638 | 8728 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 |
8640 msgid "Auth host" | 8730 msgid "Auth host" |
8641 msgstr "Máy chủ xác thực" | 8731 msgstr "Máy chủ xác thực" |
8642 | 8732 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 | 8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 |
8644 msgid "Auth port" | 8734 msgid "Auth port" |
8645 msgstr "Cổng xác thực" | 8735 msgstr "Cổng xác thực" |
8646 | 8736 |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8649 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8739 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8650 #, c-format | 8740 #, c-format |
8651 msgid "User %s is not present in the network" | 8741 msgid "User %s is not present in the network" |
8652 msgstr "" | 8742 msgstr "" |
8653 | 8743 |
8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8725 #, fuzzy | 8815 #, fuzzy |
8726 msgid "Set IM Password" | 8816 msgid "Set IM Password" |
8727 msgstr "Mật khẩu" | 8817 msgstr "Mật khẩu" |
8728 | 8818 |
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8730 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 | 8820 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8731 msgid "Get Public Key" | 8821 msgid "Get Public Key" |
8732 msgstr "" | 8822 msgstr "" |
8733 | 8823 |
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8735 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8825 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 |
8736 #, fuzzy | 8826 #, fuzzy |
8737 msgid "Cannot fetch the public key" | 8827 msgid "Cannot fetch the public key" |
8738 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 8828 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
8739 | 8829 |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8741 msgid "Show Public Key" | 8831 msgid "Show Public Key" |
8742 msgstr "" | 8832 msgstr "" |
8743 | 8833 |
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8835 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8746 #, fuzzy | 8836 #, fuzzy |
8747 msgid "Could not load public key" | 8837 msgid "Could not load public key" |
8748 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 8838 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
8749 | 8839 |
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 | 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8841 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8752 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 8842 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
8753 #, fuzzy | 8843 #, fuzzy |
8754 msgid "User Information" | 8844 msgid "User Information" |
8755 msgstr "Thông tin" | 8845 msgstr "Thông tin" |
8756 | 8846 |
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 | 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 | 8848 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8759 #, fuzzy | 8849 #, fuzzy |
8760 msgid "Cannot get user information" | 8850 msgid "Cannot get user information" |
8761 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 8851 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
8762 | 8852 |
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8890 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8980 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8891 msgid "Anxious" | 8981 msgid "Anxious" |
8892 msgstr "" | 8982 msgstr "" |
8893 | 8983 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8895 #, fuzzy | 8985 #, fuzzy |
8896 msgid "User Modes" | 8986 msgid "User Modes" |
8897 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 8987 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
8898 | 8988 |
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8900 msgid "Mood" | 8990 msgid "Mood" |
8901 msgstr "" | 8991 msgstr "" |
8902 | 8992 |
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 | 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8904 #, fuzzy | 8994 #, fuzzy |
8905 msgid "Status Text" | 8995 msgid "Status Text" |
8906 msgstr "Trạng thái" | 8996 msgstr "Trạng thái" |
8907 | 8997 |
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8909 #, fuzzy | 8999 #, fuzzy |
8910 msgid "Preferred Contact" | 9000 msgid "Preferred Contact" |
8911 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 9001 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
8912 | 9002 |
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8914 #, fuzzy | 9004 #, fuzzy |
8915 msgid "Preferred Language" | 9005 msgid "Preferred Language" |
8916 msgstr "Tùy chỉnh" | 9006 msgstr "Tùy chỉnh" |
8917 | 9007 |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8919 #, fuzzy | 9009 #, fuzzy |
8920 msgid "Device" | 9010 msgid "Device" |
8921 msgstr "Từ chối" | 9011 msgstr "Từ chối" |
8922 | 9012 |
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8924 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 9014 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8925 #, fuzzy | 9015 #, fuzzy |
8926 msgid "Timezone" | 9016 msgid "Timezone" |
8927 msgstr "Thời gian" | 9017 msgstr "Thời gian" |
8928 | 9018 |
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8930 #, fuzzy | 9020 #, fuzzy |
8931 msgid "Geolocation" | 9021 msgid "Geolocation" |
8932 msgstr "Nơi ở" | 9022 msgstr "Nơi ở" |
8933 | 9023 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8946 | 9036 |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8948 msgid "Get Public Key..." | 9038 msgid "Get Public Key..." |
8949 msgstr "" | 9039 msgstr "" |
8950 | 9040 |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 | 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8952 #, fuzzy | 9042 #, fuzzy |
8953 msgid "Kill User" | 9043 msgid "Kill User" |
8954 msgstr "Người dùng Gaim" | 9044 msgstr "Người dùng Gaim" |
8955 | 9045 |
8956 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9046 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8957 #, fuzzy | 9047 #, fuzzy |
8958 msgid "_Passphrase:" | 9048 msgid "_Passphrase:" |
8959 msgstr "_Mật khẩu:" | 9049 msgstr "_Mật khẩu:" |
8960 | 9050 |
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8962 #, c-format | 9052 #, c-format |
8963 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9053 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8964 msgstr "" | 9054 msgstr "" |
8965 | 9055 |
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | 9056 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8967 #, fuzzy | 9057 #, fuzzy |
8968 msgid "Channel Information" | 9058 msgid "Channel Information" |
8969 msgstr "Thông tin" | 9059 msgstr "Thông tin" |
8970 | 9060 |
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 9061 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8972 #, fuzzy | 9062 #, fuzzy |
8973 msgid "Cannot get channel information" | 9063 msgid "Cannot get channel information" |
8974 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 9064 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
8975 | 9065 |
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
8977 #, fuzzy, c-format | 9067 #, fuzzy, c-format |
8978 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9068 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8979 msgstr "Tên hiển thị:" | 9069 msgstr "Tên hiển thị:" |
8980 | 9070 |
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | 9071 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
8982 #, fuzzy, c-format | 9072 #, fuzzy, c-format |
8983 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9073 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8984 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 9074 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
8985 | 9075 |
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
8987 #, c-format | 9077 #, c-format |
8988 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9078 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8989 msgstr "" | 9079 msgstr "" |
8990 | 9080 |
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | 9081 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
8992 #, c-format | 9082 #, c-format |
8993 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9083 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8994 msgstr "" | 9084 msgstr "" |
8995 | 9085 |
8996 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9086 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
8997 #, c-format | 9087 #, c-format |
8998 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9088 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8999 msgstr "" | 9089 msgstr "" |
9000 | 9090 |
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9002 #, fuzzy, c-format | 9092 #, fuzzy, c-format |
9003 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9093 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9004 msgstr "" | 9094 msgstr "" |
9005 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" | 9095 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" |
9006 "%s<br><br>" | 9096 "%s<br><br>" |
9007 | 9097 |
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9009 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9099 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9010 msgstr "" | 9100 msgstr "" |
9011 | 9101 |
9012 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9013 #, c-format | 9103 #, c-format |
9014 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9104 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9015 msgstr "" | 9105 msgstr "" |
9016 | 9106 |
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9018 #, c-format | 9108 #, c-format |
9019 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9109 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9020 msgstr "" | 9110 msgstr "" |
9021 | 9111 |
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9023 msgid "Add Channel Public Key" | 9113 msgid "Add Channel Public Key" |
9024 msgstr "" | 9114 msgstr "" |
9025 | 9115 |
9026 #. Add new public key | 9116 #. Add new public key |
9027 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | 9117 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9028 msgid "Open Public Key..." | 9118 msgid "Open Public Key..." |
9029 msgstr "" | 9119 msgstr "" |
9030 | 9120 |
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | 9121 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9032 #, fuzzy | 9122 #, fuzzy |
9033 msgid "Channel Passphrase" | 9123 msgid "Channel Passphrase" |
9034 msgstr "Đổi mật khẩu" | 9124 msgstr "Đổi mật khẩu" |
9035 | 9125 |
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | 9126 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9037 msgid "Channel Public Keys List" | 9127 msgid "Channel Public Keys List" |
9038 msgstr "" | 9128 msgstr "" |
9039 | 9129 |
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9041 msgid "" | 9131 msgid "" |
9042 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9132 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9043 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9133 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9044 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9134 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9045 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9135 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9046 "able to join." | 9136 "able to join." |
9047 msgstr "" | 9137 msgstr "" |
9048 | 9138 |
9049 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | 9140 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9052 #, fuzzy | 9142 #, fuzzy |
9053 msgid "Channel Authentication" | 9143 msgid "Channel Authentication" |
9054 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 9144 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
9055 | 9145 |
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9057 #, fuzzy | 9147 #, fuzzy |
9058 msgid "Add / Remove" | 9148 msgid "Add / Remove" |
9059 msgstr "Xóa bỏ" | 9149 msgstr "Xóa bỏ" |
9060 | 9150 |
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9062 #, fuzzy | 9152 #, fuzzy |
9063 msgid "Group Name" | 9153 msgid "Group Name" |
9064 msgstr "Tên nhóm mới" | 9154 msgstr "Tên nhóm mới" |
9065 | 9155 |
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 | 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
9067 #, fuzzy | 9157 #, fuzzy |
9068 msgid "Passphrase" | 9158 msgid "Passphrase" |
9069 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 9159 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
9070 | 9160 |
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9072 #, fuzzy, c-format | 9162 #, fuzzy, c-format |
9073 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9163 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9074 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 9164 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
9075 | 9165 |
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9077 #, fuzzy | 9167 #, fuzzy |
9078 msgid "Add Channel Private Group" | 9168 msgid "Add Channel Private Group" |
9079 msgstr "Thêm nhóm mới" | 9169 msgstr "Thêm nhóm mới" |
9080 | 9170 |
9081 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9082 #, fuzzy | 9172 #, fuzzy |
9083 msgid "User Limit" | 9173 msgid "User Limit" |
9084 msgstr "Cho phép" | 9174 msgstr "Cho phép" |
9085 | 9175 |
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9087 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9177 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9088 msgstr "" | 9178 msgstr "" |
9089 | 9179 |
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | 9180 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9091 msgid "Get Info" | 9181 msgid "Get Info" |
9092 msgstr "Lấy thông tin" | 9182 msgstr "Lấy thông tin" |
9093 | 9183 |
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | 9184 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9095 #, fuzzy | 9185 #, fuzzy |
9096 msgid "Invite List" | 9186 msgid "Invite List" |
9097 msgstr "Mời" | 9187 msgstr "Mời" |
9098 | 9188 |
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9100 #, fuzzy | 9190 #, fuzzy |
9101 msgid "Ban List" | 9191 msgid "Ban List" |
9102 msgstr "Danh sách Buddy" | 9192 msgstr "Danh sách Buddy" |
9103 | 9193 |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | 9194 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9105 #, fuzzy | 9195 #, fuzzy |
9106 msgid "Add Private Group" | 9196 msgid "Add Private Group" |
9107 msgstr "Thêm nhóm" | 9197 msgstr "Thêm nhóm" |
9108 | 9198 |
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9110 msgid "Reset Permanent" | 9200 msgid "Reset Permanent" |
9111 msgstr "" | 9201 msgstr "" |
9112 | 9202 |
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9114 msgid "Set Permanent" | 9204 msgid "Set Permanent" |
9115 msgstr "" | 9205 msgstr "" |
9116 | 9206 |
9117 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9118 #, fuzzy | 9208 #, fuzzy |
9119 msgid "Set User Limit" | 9209 msgid "Set User Limit" |
9120 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 9210 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
9121 | 9211 |
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9123 #, fuzzy | 9213 #, fuzzy |
9124 msgid "Reset Topic Restriction" | 9214 msgid "Reset Topic Restriction" |
9125 msgstr "Thông báo phiên bản mới" | 9215 msgstr "Thông báo phiên bản mới" |
9126 | 9216 |
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9128 msgid "Set Topic Restriction" | 9218 msgid "Set Topic Restriction" |
9129 msgstr "" | 9219 msgstr "" |
9130 | 9220 |
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 9221 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9132 msgid "Reset Private Channel" | 9222 msgid "Reset Private Channel" |
9133 msgstr "" | 9223 msgstr "" |
9134 | 9224 |
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9136 msgid "Set Private Channel" | 9226 msgid "Set Private Channel" |
9137 msgstr "" | 9227 msgstr "" |
9138 | 9228 |
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9140 msgid "Reset Secret Channel" | 9230 msgid "Reset Secret Channel" |
9141 msgstr "" | 9231 msgstr "" |
9142 | 9232 |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9233 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9144 msgid "Set Secret Channel" | 9234 msgid "Set Secret Channel" |
9145 msgstr "" | 9235 msgstr "" |
9146 | 9236 |
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:981 | 9237 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9148 #, fuzzy, c-format | 9238 #, fuzzy, c-format |
9149 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9239 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9150 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 9240 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
9151 | 9241 |
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:985 | 9242 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9153 #, c-format | 9243 #, c-format |
9154 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9244 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9155 msgstr "" | 9245 msgstr "" |
9156 | 9246 |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 | 9247 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
9158 #, c-format | 9248 #, c-format |
9159 msgid "" | 9249 msgid "" |
9160 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9250 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9161 msgstr "" | 9251 msgstr "" |
9162 | 9252 |
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 | 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
9164 #, fuzzy | 9254 #, fuzzy |
9165 msgid "Join Private Group" | 9255 msgid "Join Private Group" |
9166 msgstr "Tham gia nhóm nào:" | 9256 msgstr "Tham gia nhóm nào:" |
9167 | 9257 |
9168 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
9169 #, fuzzy | 9259 #, fuzzy |
9170 msgid "Cannot join private group" | 9260 msgid "Cannot join private group" |
9171 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" | 9261 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" |
9172 | 9262 |
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9263 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9174 msgid "Cannot call command" | 9264 msgid "Cannot call command" |
9175 msgstr "" | 9265 msgstr "" |
9176 | 9266 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9267 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9178 #, fuzzy | 9268 #, fuzzy |
9179 msgid "Unknown command" | 9269 msgid "Unknown command" |
9180 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 9270 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
9181 | 9271 |
9182 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9272 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9183 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9273 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9185 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | 9275 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9186 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | 9276 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9187 #, fuzzy | 9277 #, fuzzy |
9188 msgid "Secure File Transfer" | 9278 msgid "Secure File Transfer" |
9189 msgstr "Truyền tập tin" | 9279 msgstr "Truyền tập tin" |
9190 | 9280 |
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9281 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9206 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9296 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9207 #, fuzzy | 9297 #, fuzzy |
9208 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9298 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9209 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 9299 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." |
9210 | 9300 |
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | 9301 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9212 #, fuzzy | 9302 #, fuzzy |
9213 msgid "No file transfer session active" | 9303 msgid "No file transfer session active" |
9214 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 9304 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
9215 | 9305 |
9216 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | 9306 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9217 #, fuzzy | 9307 #, fuzzy |
9218 msgid "File transfer already started" | 9308 msgid "File transfer already started" |
9219 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 9309 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
9220 | 9310 |
9221 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | 9311 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9222 #, fuzzy | 9312 #, fuzzy |
9223 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9313 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9224 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 9314 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
9225 | 9315 |
9226 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | 9316 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9227 #, fuzzy | 9317 #, fuzzy |
9228 msgid "Could not start the file transfer" | 9318 msgid "Could not start the file transfer" |
9229 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 9319 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
9230 | 9320 |
9231 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9321 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9232 #, fuzzy | 9322 #, fuzzy |
9233 msgid "Cannot send file" | 9323 msgid "Cannot send file" |
9234 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 9324 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
9235 | 9325 |
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9238 #, fuzzy, c-format | 9328 #, fuzzy, c-format |
9239 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9329 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9240 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 9330 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
9241 | 9331 |
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:414 | 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9243 #, c-format | 9333 #, c-format |
9244 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9334 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9245 msgstr "" | 9335 msgstr "" |
9246 | 9336 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:418 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9248 #, c-format | 9338 #, c-format |
9249 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9339 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9250 msgstr "" | 9340 msgstr "" |
9251 | 9341 |
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:451 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9253 #, c-format | 9343 #, c-format |
9254 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9344 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9255 msgstr "" | 9345 msgstr "" |
9256 | 9346 |
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:459 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9258 #, c-format | 9348 #, c-format |
9259 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9349 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9260 msgstr "" | 9350 msgstr "" |
9261 | 9351 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:488 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9263 #, fuzzy, c-format | 9353 #, fuzzy, c-format |
9264 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9354 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9265 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 9355 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
9266 | 9356 |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:528 | 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9269 #, fuzzy, c-format | 9359 #, fuzzy, c-format |
9270 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9360 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9271 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 9361 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
9272 | 9362 |
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 | 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:559 | 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9275 #, fuzzy, c-format | 9365 #, fuzzy, c-format |
9276 msgid "Killed by %s (%s)" | 9366 msgid "Killed by %s (%s)" |
9277 msgstr "Bị %s đá (%s)" | 9367 msgstr "Bị %s đá (%s)" |
9278 | 9368 |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:605 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9280 #, fuzzy | 9370 #, fuzzy |
9281 msgid "Server signoff" | 9371 msgid "Server signoff" |
9282 msgstr "Ngắt kết nối" | 9372 msgstr "Ngắt kết nối" |
9283 | 9373 |
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9285 #, fuzzy | 9375 #, fuzzy |
9286 msgid "Personal Information" | 9376 msgid "Personal Information" |
9287 msgstr "Thông tin lý lịch" | 9377 msgstr "Thông tin lý lịch" |
9288 | 9378 |
9289 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9290 #, fuzzy | 9380 #, fuzzy |
9291 msgid "Birth Day" | 9381 msgid "Birth Day" |
9292 msgstr "Ngày sinh" | 9382 msgstr "Ngày sinh" |
9293 | 9383 |
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:819 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9295 #, fuzzy | 9385 #, fuzzy |
9296 msgid "Job Title" | 9386 msgid "Job Title" |
9297 msgstr "Chức danh" | 9387 msgstr "Chức danh" |
9298 | 9388 |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:823 | 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9300 #, fuzzy | 9390 #, fuzzy |
9301 msgid "Job Role" | 9391 msgid "Job Role" |
9302 msgstr "Vị trí" | 9392 msgstr "Vị trí" |
9303 | 9393 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:827 | 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9305 #, fuzzy | 9395 #, fuzzy |
9306 msgid "Organization" | 9396 msgid "Organization" |
9307 msgstr "Phòng ban" | 9397 msgstr "Phòng ban" |
9308 | 9398 |
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:831 | 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9310 #, fuzzy | 9400 #, fuzzy |
9311 msgid "Unit" | 9401 msgid "Unit" |
9312 msgstr "Mời" | 9402 msgstr "Mời" |
9313 | 9403 |
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9315 #, fuzzy | 9405 #, fuzzy |
9316 msgid "EMail" | 9406 msgid "EMail" |
9317 msgstr "Email" | 9407 msgstr "Email" |
9318 | 9408 |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:855 | 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9320 #, fuzzy | 9410 #, fuzzy |
9321 msgid "Note" | 9411 msgid "Note" |
9322 msgstr "Không" | 9412 msgstr "Không" |
9323 | 9413 |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:903 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9325 #, fuzzy | 9415 #, fuzzy |
9326 msgid "Join Chat" | 9416 msgid "Join Chat" |
9327 msgstr "Tham gia Chat" | 9417 msgstr "Tham gia Chat" |
9328 | 9418 |
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9330 msgid "Public Key Fingerprint" | 9420 msgid "Public Key Fingerprint" |
9331 msgstr "" | 9421 msgstr "" |
9332 | 9422 |
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 | 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9334 msgid "Public Key Babbleprint" | 9424 msgid "Public Key Babbleprint" |
9335 msgstr "" | 9425 msgstr "" |
9336 | 9426 |
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9338 #, fuzzy | 9428 #, fuzzy |
9339 msgid "More..." | 9429 msgid "More..." |
9340 msgstr "Chọn..." | 9430 msgstr "Chọn..." |
9341 | 9431 |
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9343 #, fuzzy | 9433 #, fuzzy |
9344 msgid "Detach From Server" | 9434 msgid "Detach From Server" |
9345 msgstr "Máy chủ Proxy" | 9435 msgstr "Máy chủ Proxy" |
9346 | 9436 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9348 msgid "Cannot detach" | 9438 msgid "Cannot detach" |
9349 msgstr "" | 9439 msgstr "" |
9350 | 9440 |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9352 #, fuzzy | 9442 #, fuzzy |
9353 msgid "Cannot set topic" | 9443 msgid "Cannot set topic" |
9354 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9444 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9355 | 9445 |
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9357 #, fuzzy | 9447 #, fuzzy |
9358 msgid "Failed to change nickname" | 9448 msgid "Failed to change nickname" |
9359 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9449 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9360 | 9450 |
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9362 #, fuzzy | 9452 #, fuzzy |
9363 msgid "Roomlist" | 9453 msgid "Roomlist" |
9364 msgstr "Không trong danh sách" | 9454 msgstr "Không trong danh sách" |
9365 | 9455 |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9367 #, fuzzy | 9457 #, fuzzy |
9368 msgid "Cannot get room list" | 9458 msgid "Cannot get room list" |
9369 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 9459 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
9370 | 9460 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 | 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9372 msgid "No public key was received" | 9462 msgid "No public key was received" |
9373 msgstr "" | 9463 msgstr "" |
9374 | 9464 |
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
9376 #, fuzzy | 9466 #, fuzzy |
9377 msgid "Server Information" | 9467 msgid "Server Information" |
9378 msgstr "Thông tin về công việc" | 9468 msgstr "Thông tin về công việc" |
9379 | 9469 |
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 | 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
9381 #, fuzzy | 9471 #, fuzzy |
9382 msgid "Cannot get server information" | 9472 msgid "Cannot get server information" |
9383 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 9473 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9384 | 9474 |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 | 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9386 #, fuzzy | 9476 #, fuzzy |
9387 msgid "Server Statistics" | 9477 msgid "Server Statistics" |
9388 msgstr "Địa chỉ nhà" | 9478 msgstr "Địa chỉ nhà" |
9389 | 9479 |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9391 #, fuzzy | 9481 #, fuzzy |
9392 msgid "Cannot get server statistics" | 9482 msgid "Cannot get server statistics" |
9393 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 9483 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
9394 | 9484 |
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9396 #, fuzzy | 9486 #, fuzzy |
9397 msgid "No server statistics available" | 9487 msgid "No server statistics available" |
9398 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 9488 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
9399 | 9489 |
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9401 #, c-format | 9491 #, c-format |
9402 msgid "" | 9492 msgid "" |
9403 "Local server start time: %s\n" | 9493 "Local server start time: %s\n" |
9404 "Local server uptime: %s\n" | 9494 "Local server uptime: %s\n" |
9405 "Local server clients: %d\n" | 9495 "Local server clients: %d\n" |
9415 "Total routers: %d\n" | 9505 "Total routers: %d\n" |
9416 "Total server operators: %d\n" | 9506 "Total server operators: %d\n" |
9417 "Total router operators: %d\n" | 9507 "Total router operators: %d\n" |
9418 msgstr "" | 9508 msgstr "" |
9419 | 9509 |
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 | 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9421 msgid "Network Statistics" | 9511 msgid "Network Statistics" |
9422 msgstr "" | 9512 msgstr "" |
9423 | 9513 |
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9425 msgid "Ping" | 9515 msgid "Ping" |
9426 msgstr "" | 9516 msgstr "" |
9427 | 9517 |
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9429 msgid "Ping failed" | 9519 msgid "Ping failed" |
9430 msgstr "" | 9520 msgstr "" |
9431 | 9521 |
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9433 #, fuzzy | 9523 #, fuzzy |
9434 msgid "Ping reply received from server" | 9524 msgid "Ping reply received from server" |
9435 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 9525 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
9436 | 9526 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 | 9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9438 #, fuzzy | 9528 #, fuzzy |
9439 msgid "Could not kill user" | 9529 msgid "Could not kill user" |
9440 msgstr "Không thể gửi" | 9530 msgstr "Không thể gửi" |
9441 | 9531 |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 | 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
9443 #, fuzzy | 9533 #, fuzzy |
9444 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9534 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9445 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | 9535 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" |
9446 | 9536 |
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
9448 msgid "Key Exchange failed" | 9538 msgid "Key Exchange failed" |
9449 msgstr "" | 9539 msgstr "" |
9450 | 9540 |
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9452 msgid "" | 9542 msgid "" |
9453 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9543 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9454 msgstr "" | 9544 msgstr "" |
9455 | 9545 |
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
9457 #, fuzzy | 9547 #, fuzzy |
9458 msgid "Disconnected by server" | 9548 msgid "Disconnected by server" |
9459 msgstr "Kết nối máy chủ" | 9549 msgstr "Kết nối máy chủ" |
9460 | 9550 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9552 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9463 #, fuzzy | 9553 #, fuzzy |
9464 msgid "Resuming session" | 9554 msgid "Resuming session" |
9465 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" | 9555 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" |
9466 | 9556 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
9468 #, fuzzy | 9558 #, fuzzy |
9469 msgid "Authenticating connection" | 9559 msgid "Authenticating connection" |
9470 msgstr "Xác thực" | 9560 msgstr "Xác thực" |
9471 | 9561 |
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 | 9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9473 #, fuzzy | 9563 #, fuzzy |
9474 msgid "Verifying server public key" | 9564 msgid "Verifying server public key" |
9475 msgstr "Đọc khóa máy chủ" | 9565 msgstr "Đọc khóa máy chủ" |
9476 | 9566 |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 | 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
9478 #, fuzzy | 9568 #, fuzzy |
9479 msgid "Passphrase required" | 9569 msgid "Passphrase required" |
9480 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 9570 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
9481 | 9571 |
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9483 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9573 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9484 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
9485 | 9575 |
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9487 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9577 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9488 msgstr "" | 9578 msgstr "" |
9489 | 9579 |
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9491 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9581 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9492 msgstr "" | 9582 msgstr "" |
9493 | 9583 |
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9495 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9585 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9496 msgstr "" | 9586 msgstr "" |
9497 | 9587 |
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9499 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9589 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9500 msgstr "" | 9590 msgstr "" |
9501 | 9591 |
9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9593 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9504 msgstr "" | 9594 msgstr "" |
9505 | 9595 |
9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9597 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9508 msgstr "" | 9598 msgstr "" |
9509 | 9599 |
9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9511 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9601 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9512 msgstr "" | 9602 msgstr "" |
9513 | 9603 |
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9515 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9605 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9516 msgstr "" | 9606 msgstr "" |
9517 | 9607 |
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
9519 #, fuzzy | 9609 #, fuzzy |
9520 msgid "Failure: Authentication failed" | 9610 msgid "Failure: Authentication failed" |
9521 msgstr "Không xác thực được" | 9611 msgstr "Không xác thực được" |
9522 | 9612 |
9523 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9613 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9640 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9730 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9641 "about yourself." | 9731 "about yourself." |
9642 msgstr "" | 9732 msgstr "" |
9643 | 9733 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9646 #, fuzzy | 9736 #, fuzzy |
9647 msgid "Message of the Day" | 9737 msgid "Message of the Day" |
9648 msgstr "Thông điệp từ %s" | 9738 msgstr "Thông điệp từ %s" |
9649 | 9739 |
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9651 #, fuzzy | 9741 #, fuzzy |
9652 msgid "No Message of the Day available" | 9742 msgid "No Message of the Day available" |
9653 msgstr "MOTD hiện không có" | 9743 msgstr "MOTD hiện không có" |
9654 | 9744 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 | 9745 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
9656 #, fuzzy | 9746 #, fuzzy |
9657 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9658 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 9748 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
9659 | 9749 |
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9675 #, fuzzy | 9765 #, fuzzy |
9676 msgid "Failed to leave channel" | 9766 msgid "Failed to leave channel" |
9677 msgstr "Không tham gia Chat được" | 9767 msgstr "Không tham gia Chat được" |
9678 | 9768 |
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 | 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9680 #, fuzzy | 9770 #, fuzzy |
9681 msgid "Topic too long" | 9771 msgid "Topic too long" |
9682 msgstr "Lý lịch quá dài." | 9772 msgstr "Lý lịch quá dài." |
9683 | 9773 |
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 | 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9685 msgid "You must specify a nick" | 9775 msgid "You must specify a nick" |
9686 msgstr "" | 9776 msgstr "" |
9687 | 9777 |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9689 #, fuzzy, c-format | 9779 #, fuzzy, c-format |
9690 msgid "channel %s not found" | 9780 msgid "channel %s not found" |
9691 msgstr "không tìm thấy %s .\n" | 9781 msgstr "không tìm thấy %s .\n" |
9692 | 9782 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9694 #, fuzzy, c-format | 9784 #, fuzzy, c-format |
9695 msgid "channel modes for %s: %s" | 9785 msgid "channel modes for %s: %s" |
9696 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 9786 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
9697 | 9787 |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9699 #, c-format | 9789 #, c-format |
9700 msgid "no channel modes are set on %s" | 9790 msgid "no channel modes are set on %s" |
9701 msgstr "" | 9791 msgstr "" |
9702 | 9792 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9704 #, fuzzy, c-format | 9794 #, fuzzy, c-format |
9705 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9795 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9706 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 9796 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
9707 | 9797 |
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9709 #, fuzzy, c-format | 9799 #, fuzzy, c-format |
9710 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9800 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9711 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 9801 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
9712 | 9802 |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 | 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9714 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9804 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9715 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9716 | 9806 |
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9718 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9808 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9719 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9720 | 9810 |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 | 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9722 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9812 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9723 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9724 | 9814 |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 | 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9726 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9816 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9727 msgstr "" | 9817 msgstr "" |
9728 | 9818 |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 | 9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9730 msgid "list: List channels on this network" | 9820 msgid "list: List channels on this network" |
9731 msgstr "" | 9821 msgstr "" |
9732 | 9822 |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9734 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9824 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9735 msgstr "" | 9825 msgstr "" |
9736 | 9826 |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9738 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9828 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9739 msgstr "" | 9829 msgstr "" |
9740 | 9830 |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9742 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9832 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9743 msgstr "" | 9833 msgstr "" |
9744 | 9834 |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 | 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9746 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9836 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9747 msgstr "" | 9837 msgstr "" |
9748 | 9838 |
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9750 msgid "detach: Detach this session" | 9840 msgid "detach: Detach this session" |
9751 msgstr "" | 9841 msgstr "" |
9752 | 9842 |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 | 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9754 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9844 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9755 msgstr "" | 9845 msgstr "" |
9756 | 9846 |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9758 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9848 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9759 msgstr "" | 9849 msgstr "" |
9760 | 9850 |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9762 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9852 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9763 msgstr "" | 9853 msgstr "" |
9764 | 9854 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9766 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9856 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9767 msgstr "" | 9857 msgstr "" |
9768 | 9858 |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9770 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9860 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9771 msgstr "" | 9861 msgstr "" |
9772 | 9862 |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9774 msgid "" | 9864 msgid "" |
9775 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9865 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9776 "channel modes" | 9866 "channel modes" |
9777 msgstr "" | 9867 msgstr "" |
9778 | 9868 |
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9780 msgid "" | 9870 msgid "" |
9781 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9871 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9782 "on channel" | 9872 "on channel" |
9783 msgstr "" | 9873 msgstr "" |
9784 | 9874 |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9786 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9876 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9787 msgstr "" | 9877 msgstr "" |
9788 | 9878 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9790 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9880 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9791 msgstr "" | 9881 msgstr "" |
9792 | 9882 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9794 msgid "" | 9884 msgid "" |
9795 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9885 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9796 "channel invite list" | 9886 "channel invite list" |
9797 msgstr "" | 9887 msgstr "" |
9798 | 9888 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 | 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9800 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9890 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9801 msgstr "" | 9891 msgstr "" |
9802 | 9892 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9804 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9894 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9805 msgstr "" | 9895 msgstr "" |
9806 | 9896 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9808 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9898 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9809 msgstr "" | 9899 msgstr "" |
9810 | 9900 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9812 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9902 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9813 msgstr "" | 9903 msgstr "" |
9814 | 9904 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9816 msgid "stats: View server and network statistics" | 9906 msgid "stats: View server and network statistics" |
9817 msgstr "" | 9907 msgstr "" |
9818 | 9908 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9820 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9910 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9821 msgstr "" | 9911 msgstr "" |
9822 | 9912 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9824 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9914 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9825 msgstr "" | 9915 msgstr "" |
9826 | 9916 |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9828 msgid "" | 9918 msgid "" |
9829 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9919 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9830 "specific users in channel(s)" | 9920 "specific users in channel(s)" |
9831 msgstr "" | 9921 msgstr "" |
9832 | 9922 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9834 #, fuzzy | 9924 #, fuzzy |
9835 msgid "Instant Messages" | 9925 msgid "Instant Messages" |
9836 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | 9926 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" |
9837 | 9927 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9839 #, fuzzy | 9929 #, fuzzy |
9840 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9930 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9841 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 9931 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
9842 | 9932 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9844 msgid "Verify all IM message signatures" | 9934 msgid "Verify all IM message signatures" |
9845 msgstr "" | 9935 msgstr "" |
9846 | 9936 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 | 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
9848 #, fuzzy | 9938 #, fuzzy |
9849 msgid "Channel Messages" | 9939 msgid "Channel Messages" |
9850 msgstr "Thông báo trạng thái" | 9940 msgstr "Thông báo trạng thái" |
9851 | 9941 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9853 #, fuzzy | 9943 #, fuzzy |
9854 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9944 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9855 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 9945 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
9856 | 9946 |
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9858 msgid "Verify all channel message signatures" | 9948 msgid "Verify all channel message signatures" |
9859 msgstr "" | 9949 msgstr "" |
9860 | 9950 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9862 msgid "Default SILC Key Pair" | 9952 msgid "Default SILC Key Pair" |
9863 msgstr "" | 9953 msgstr "" |
9864 | 9954 |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9866 msgid "SILC Public Key" | 9956 msgid "SILC Public Key" |
9867 msgstr "" | 9957 msgstr "" |
9868 | 9958 |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9870 msgid "SILC Private Key" | 9960 msgid "SILC Private Key" |
9871 msgstr "" | 9961 msgstr "" |
9872 | 9962 |
9873 #. *< api_version | 9963 #. *< api_version |
9874 #. *< type | 9964 #. *< type |
9878 #. *< priority | 9968 #. *< priority |
9879 #. *< id | 9969 #. *< id |
9880 #. *< name | 9970 #. *< name |
9881 #. *< version | 9971 #. *< version |
9882 #. * summary | 9972 #. * summary |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
9884 #, fuzzy | 9974 #, fuzzy |
9885 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9975 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9886 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 9976 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
9887 | 9977 |
9888 #. * description | 9978 #. * description |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9980 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9891 msgstr "" | 9981 msgstr "" |
9892 | 9982 |
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9894 #, fuzzy | 9984 #, fuzzy |
9895 msgid "Public key authentication" | 9985 msgid "Public key authentication" |
9896 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 9986 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
9897 | 9987 |
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9899 msgid "Public Key File" | 9989 msgid "Public Key File" |
9900 msgstr "" | 9990 msgstr "" |
9901 | 9991 |
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
9903 msgid "Private Key File" | 9993 msgid "Private Key File" |
9904 msgstr "" | 9994 msgstr "" |
9905 | 9995 |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9907 msgid "Reject watching by other users" | 9997 msgid "Reject watching by other users" |
9908 msgstr "" | 9998 msgstr "" |
9909 | 9999 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9911 #, fuzzy | 10001 #, fuzzy |
9912 msgid "Block invites" | 10002 msgid "Block invites" |
9913 msgstr "Chặn người dùng" | 10003 msgstr "Chặn người dùng" |
9914 | 10004 |
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9916 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10006 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9917 msgstr "" | 10007 msgstr "" |
9918 | 10008 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9920 msgid "Reject online status attribute requests" | 10010 msgid "Reject online status attribute requests" |
9921 msgstr "" | 10011 msgstr "" |
9922 | 10012 |
9923 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 10013 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9924 msgid "Creating SILC key pair..." | 10014 msgid "Creating SILC key pair..." |
10157 msgstr "" | 10247 msgstr "" |
10158 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " | 10248 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " |
10159 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " | 10249 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " |
10160 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." | 10250 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." |
10161 | 10251 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
10163 msgid "Get Dir Info" | 10253 msgid "Get Dir Info" |
10164 msgstr "Lấy thông tin thư mục" | 10254 msgstr "Lấy thông tin thư mục" |
10165 | 10255 |
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10256 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
10167 msgid "Set Dir Info" | 10257 msgid "Set Dir Info" |
10168 msgstr "Lập thông tin thư mục" | 10258 msgstr "Lập thông tin thư mục" |
10169 | 10259 |
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
10171 #, c-format | 10261 #, c-format |
10172 msgid "Could not open %s for writing!" | 10262 msgid "Could not open %s for writing!" |
10173 msgstr "Không mở được %s để ghi!" | 10263 msgstr "Không mở được %s để ghi!" |
10174 | 10264 |
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10265 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10266 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10177 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." | 10267 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." |
10178 | 10268 |
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10269 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10270 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 |
10181 msgid "Could not connect for transfer." | 10271 msgid "Could not connect for transfer." |
10182 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 10272 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
10183 | 10273 |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
10185 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10275 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10186 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." | 10276 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." |
10187 | 10277 |
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
10189 msgid "Gaim - Save As..." | 10279 msgid "Gaim - Save As..." |
10190 msgstr "Gaim - Lưu là..." | 10280 msgstr "Gaim - Lưu là..." |
10191 | 10281 |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
10193 #, c-format | 10283 #, c-format |
10194 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10284 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10195 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10285 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10196 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 10286 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10197 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 10287 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10198 | 10288 |
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
10200 #, c-format | 10290 #, c-format |
10201 msgid "%s requests you to send them a file" | 10291 msgid "%s requests you to send them a file" |
10202 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" | 10292 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" |
10203 | 10293 |
10204 #. *< api_version | 10294 #. *< api_version |
10210 #. *< id | 10300 #. *< id |
10211 #. *< name | 10301 #. *< name |
10212 #. *< version | 10302 #. *< version |
10213 #. * summary | 10303 #. * summary |
10214 #. * description | 10304 #. * description |
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10305 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
10216 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10306 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10217 msgstr "Plugin giao thức TOC" | 10307 msgstr "Plugin giao thức TOC" |
10218 | 10308 |
10219 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
10220 msgid "TOC host" | 10310 msgid "TOC host" |
10221 msgstr "Máy chủ TOC" | 10311 msgstr "Máy chủ TOC" |
10222 | 10312 |
10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10313 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
10224 msgid "TOC port" | 10314 msgid "TOC port" |
10225 msgstr "Cổng TOC" | 10315 msgstr "Cổng TOC" |
10226 | 10316 |
10227 #. Basic Profile group. | 10317 #. Basic Profile group. |
10228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10302 #. *< id | 10392 #. *< id |
10303 #. *< name | 10393 #. *< name |
10304 #. *< version | 10394 #. *< version |
10305 #. * summary | 10395 #. * summary |
10306 #. * description | 10396 #. * description |
10307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 | 10397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
10308 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10398 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10309 msgstr "Plugin giao thức Trepia" | 10399 msgstr "Plugin giao thức Trepia" |
10310 | 10400 |
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10312 msgid "" | 10402 msgid "" |
10375 msgid "Invalid username." | 10465 msgid "Invalid username." |
10376 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | 10466 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" |
10377 | 10467 |
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10379 #, fuzzy | 10469 #, fuzzy |
10380 msgid "Normal authencation failed!" | 10470 msgid "Normal authentication failed!" |
10381 msgstr "Không xác thực được" | 10471 msgstr "Không xác thực được" |
10382 | 10472 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 |
10384 msgid "" | 10474 msgid "" |
10385 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | 10475 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10386 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | 10476 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10387 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | 10477 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10388 "reduced functionality and features." | 10478 "reduced functionality and features." |
10389 msgstr "" | 10479 msgstr "" |
10390 | 10480 |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 |
10392 msgid "Incorrect password." | 10482 msgid "Incorrect password." |
10418 msgid "Unable to read" | 10508 msgid "Unable to read" |
10419 msgstr "Không thể đọc" | 10509 msgstr "Không thể đọc" |
10420 | 10510 |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10425 msgid "Connection problem" | 10515 msgid "Connection problem" |
10426 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 10516 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
10427 | 10517 |
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 | 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10430 msgid "Not At Home" | 10520 msgid "Not At Home" |
10431 msgstr "Không có nhà" | 10521 msgstr "Không có nhà" |
10432 | 10522 |
10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 | 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
10435 msgid "Not At Desk" | 10525 msgid "Not At Desk" |
10436 msgstr "Không có tại bàn làm việc" | 10526 msgstr "Không có tại bàn làm việc" |
10437 | 10527 |
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
10440 msgid "Not In Office" | 10530 msgid "Not In Office" |
10441 msgstr "Không có ở văn phòng" | 10531 msgstr "Không có ở văn phòng" |
10442 | 10532 |
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
10445 msgid "On Vacation" | 10535 msgid "On Vacation" |
10446 msgstr "Nghỉ phép" | 10536 msgstr "Nghỉ phép" |
10447 | 10537 |
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10450 msgid "Stepped Out" | 10540 msgid "Stepped Out" |
10451 msgstr "Đi ra ngoài" | 10541 msgstr "Đi ra ngoài" |
10452 | 10542 |
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
10454 msgid "Not on server list" | 10544 msgid "Not on server list" |
10455 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 10545 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
10456 | 10546 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
10458 msgid "Join in Chat" | 10548 msgid "Join in Chat" |
10459 msgstr "Tham gia Chat" | 10549 msgstr "Tham gia Chat" |
10460 | 10550 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10462 msgid "Initiate Conference" | 10552 msgid "Initiate Conference" |
10463 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 10553 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
10464 | 10554 |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10466 msgid "Active which ID?" | 10556 msgid "Active which ID?" |
10467 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" | 10557 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" |
10468 | 10558 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10470 msgid "Join who in chat?" | 10560 msgid "Join who in chat?" |
10471 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" | 10561 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" |
10472 | 10562 |
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
10474 msgid "Activate ID..." | 10564 msgid "Activate ID..." |
10475 msgstr "Kích hoạt ID..." | 10565 msgstr "Kích hoạt ID..." |
10476 | 10566 |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
10478 msgid "Join user in chat..." | 10568 msgid "Join user in chat..." |
10479 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." | 10569 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." |
10480 | 10570 |
10481 #. *< api_version | 10571 #. *< api_version |
10482 #. *< type | 10572 #. *< type |
10487 #. *< id | 10577 #. *< id |
10488 #. *< name | 10578 #. *< name |
10489 #. *< version | 10579 #. *< version |
10490 #. * summary | 10580 #. * summary |
10491 #. * description | 10581 #. * description |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10493 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10583 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10494 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 10584 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
10495 | 10585 |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10497 #, fuzzy | 10587 #, fuzzy |
10498 msgid "Yahoo Japan" | 10588 msgid "Yahoo Japan" |
10499 msgstr "Yahoo" | 10589 msgstr "Yahoo" |
10500 | 10590 |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10502 msgid "Pager host" | 10592 msgid "Pager host" |
10503 msgstr "Máy chủ pager" | 10593 msgstr "Máy chủ pager" |
10504 | 10594 |
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10506 #, fuzzy | 10596 #, fuzzy |
10507 msgid "Japan Pager host" | 10597 msgid "Japan Pager host" |
10508 msgstr "Máy chủ pager" | 10598 msgstr "Máy chủ pager" |
10509 | 10599 |
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10511 msgid "Pager port" | 10601 msgid "Pager port" |
10512 msgstr "Cổng pager" | 10602 msgstr "Cổng pager" |
10513 | 10603 |
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10515 msgid "File transfer host" | 10605 msgid "File transfer host" |
10516 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 10606 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10517 | 10607 |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
10519 #, fuzzy | 10609 #, fuzzy |
10520 msgid "Japan File transfer host" | 10610 msgid "Japan File transfer host" |
10521 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 10611 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10522 | 10612 |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
10524 msgid "File transfer port" | 10614 msgid "File transfer port" |
10525 msgstr "Cổng truyền tập tin" | 10615 msgstr "Cổng truyền tập tin" |
10526 | 10616 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
10528 msgid "Chat Room List Url" | 10618 msgid "Chat Room List Url" |
10529 msgstr "" | 10619 msgstr "" |
10530 | 10620 |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
10532 msgid "YCHT Host" | 10622 msgid "YCHT Host" |
10533 msgstr "" | 10623 msgstr "" |
10534 | 10624 |
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
10536 #, fuzzy | 10626 #, fuzzy |
10537 msgid "YCHT Port" | 10627 msgid "YCHT Port" |
10538 msgstr "Cổng" | 10628 msgstr "Cổng" |
10539 | 10629 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10635 | 10725 |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10637 msgid "The user's profile is empty." | 10727 msgid "The user's profile is empty." |
10638 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." | 10728 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." |
10639 | 10729 |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 | 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10641 #, c-format | 10731 #, c-format |
10642 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10732 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10643 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." | 10733 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." |
10644 | 10734 |
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10646 msgid "Invitation Rejected" | 10736 msgid "Invitation Rejected" |
10647 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" | 10737 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" |
10648 | 10738 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10650 msgid "Failed to join chat" | 10740 msgid "Failed to join chat" |
10651 msgstr "Không tham gia Chat được" | 10741 msgstr "Không tham gia Chat được" |
10652 | 10742 |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10654 msgid "Maybe the room is full?" | 10744 msgid "Maybe the room is full?" |
10655 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | 10745 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" |
10656 | 10746 |
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10658 #, fuzzy, c-format | 10748 #, fuzzy, c-format |
10659 msgid "You are now chatting in %s." | 10749 msgid "You are now chatting in %s." |
10660 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 10750 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
10661 | 10751 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10663 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10753 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10664 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | 10754 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" |
10665 | 10755 |
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10667 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10757 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10668 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" | 10758 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" |
10669 | 10759 |
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10671 msgid "Unable to connect" | 10761 msgid "Unable to connect" |
10672 msgstr "Không thể kết nối" | 10762 msgstr "Không thể kết nối" |
10673 | 10763 |
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10675 #, fuzzy | 10765 #, fuzzy |
10676 msgid "Fetching the room list failed." | 10766 msgid "Fetching the room list failed." |
10677 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | 10767 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" |
10678 | 10768 |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
10680 #, fuzzy | 10770 #, fuzzy |
10681 msgid "Voices" | 10771 msgid "Voices" |
10682 msgstr "Tiếng" | 10772 msgstr "Tiếng" |
10683 | 10773 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
10685 msgid "Webcams" | 10775 msgid "Webcams" |
10686 msgstr "" | 10776 msgstr "" |
10687 | 10777 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10689 #, fuzzy | 10779 #, fuzzy |
10690 msgid "Unable to fetch room list." | 10780 msgid "Unable to fetch room list." |
10691 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 10781 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
10692 | 10782 |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | 10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
10694 #, fuzzy | 10784 #, fuzzy |
10695 msgid "User Rooms" | 10785 msgid "User Rooms" |
10696 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 10786 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
10697 | 10787 |
10698 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10788 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10718 #, c-format | 10808 #, c-format |
10719 msgid "<br>At %s since %s" | 10809 msgid "<br>At %s since %s" |
10720 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" | 10810 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" |
10721 | 10811 |
10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 | 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
10723 msgid "Anyone" | 10813 msgid "Anyone" |
10724 msgstr "Bất kỳ ai" | 10814 msgstr "Bất kỳ ai" |
10725 | 10815 |
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 | 10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
10727 msgid "_Class:" | 10817 msgid "_Class:" |
10728 msgstr "" | 10818 msgstr "" |
10729 | 10819 |
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 | 10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
10731 msgid "_Instance:" | 10821 msgid "_Instance:" |
10732 msgstr "" | 10822 msgstr "" |
10733 | 10823 |
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
10735 msgid "_Recipient:" | 10825 msgid "_Recipient:" |
10736 msgstr "_Người nhận:" | 10826 msgstr "_Người nhận:" |
10737 | 10827 |
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 | 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
10739 #, c-format | 10829 #, c-format |
10740 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10830 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10741 msgstr "" | 10831 msgstr "" |
10742 | 10832 |
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 | 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
10744 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10834 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10745 msgstr "" | 10835 msgstr "" |
10746 | 10836 |
10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 | 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
10748 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10838 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10749 msgstr "" | 10839 msgstr "" |
10750 | 10840 |
10751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 | 10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
10752 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10842 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10753 msgstr "" | 10843 msgstr "" |
10754 | 10844 |
10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 | 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
10756 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10846 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10757 msgstr "" | 10847 msgstr "" |
10758 | 10848 |
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 | 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
10760 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10850 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10761 msgstr "" | 10851 msgstr "" |
10762 | 10852 |
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 | 10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
10764 msgid "" | 10854 msgid "" |
10765 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10855 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10766 msgstr "" | 10856 msgstr "" |
10767 | 10857 |
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 | 10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
10769 msgid "" | 10859 msgid "" |
10770 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10860 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10771 "<i>instance</i>,*>" | 10861 "<i>instance</i>,*>" |
10772 msgstr "" | 10862 msgstr "" |
10773 | 10863 |
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 | 10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
10775 msgid "" | 10865 msgid "" |
10776 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10866 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10777 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10867 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10778 msgstr "" | 10868 msgstr "" |
10779 | 10869 |
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 | 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
10781 msgid "" | 10871 msgid "" |
10782 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10872 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10783 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10873 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10784 msgstr "" | 10874 msgstr "" |
10785 | 10875 |
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 | 10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
10787 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10877 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10788 msgstr "" | 10878 msgstr "" |
10789 | 10879 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10791 #, fuzzy | 10881 #, fuzzy |
10792 msgid "Resubscribe" | 10882 msgid "Resubscribe" |
10793 msgstr "Không đăng ký" | 10883 msgstr "Không đăng ký" |
10794 | 10884 |
10795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
10796 #, fuzzy | 10886 #, fuzzy |
10797 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10887 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10798 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 10888 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
10799 | 10889 |
10800 #. *< api_version | 10890 #. *< api_version |
10806 #. *< id | 10896 #. *< id |
10807 #. *< name | 10897 #. *< name |
10808 #. *< version | 10898 #. *< version |
10809 #. * summary | 10899 #. * summary |
10810 #. * description | 10900 #. * description |
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 | 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
10812 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10902 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10813 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" | 10903 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" |
10814 | 10904 |
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10816 msgid "Export to .anyone" | 10906 msgid "Export to .anyone" |
10817 msgstr "" | 10907 msgstr "" |
10818 | 10908 |
10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10820 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10910 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10821 msgstr "" | 10911 msgstr "" |
10822 | 10912 |
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
10824 msgid "Exposure" | 10914 msgid "Exposure" |
10825 msgstr "" | 10915 msgstr "" |
10826 | 10916 |
10827 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10917 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10828 #. Forbidden | 10918 #. Forbidden |
10845 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10935 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10846 "invalid." | 10936 "invalid." |
10847 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" | 10937 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" |
10848 | 10938 |
10849 #. * Custom away message. | 10939 #. * Custom away message. |
10850 #: src/prpl.h:181 | 10940 #: src/prpl.h:180 |
10851 msgid "Custom" | 10941 msgid "Custom" |
10852 msgstr "Tùy chỉnh" | 10942 msgstr "Tùy chỉnh" |
10853 | 10943 |
10854 #. * | 10944 #. * |
10855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10945 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10954 #. * makes it slightly less boring ;) | 11044 #. * makes it slightly less boring ;) |
10955 #: src/status.c:36 | 11045 #: src/status.c:36 |
10956 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 11046 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
10957 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" | 11047 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" |
10958 | 11048 |
10959 #: src/stock.c:86 | 11049 #: src/stock.c:87 |
10960 #, fuzzy | 11050 #, fuzzy |
10961 msgid "_Alias" | 11051 msgid "_Alias" |
10962 msgstr "Bí danh:" | 11052 msgstr "Bí danh:" |
10963 | 11053 |
10964 #: src/stock.c:88 | 11054 #: src/stock.c:89 |
10965 #, fuzzy | 11055 #, fuzzy |
10966 msgid "_Invite" | 11056 msgid "_Invite" |
10967 msgstr "Mời" | 11057 msgstr "Mời" |
10968 | 11058 |
10969 #: src/stock.c:89 | 11059 #: src/stock.c:90 |
10970 msgid "_Modify" | 11060 msgid "_Modify" |
10971 msgstr "_Hiệu chỉnh" | 11061 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
10972 | 11062 |
10973 #: src/stock.c:90 | 11063 #: src/stock.c:91 |
10974 msgid "_Open Mail" | 11064 msgid "_Open Mail" |
10975 msgstr "_Mở thư" | 11065 msgstr "_Mở thư" |
10976 | 11066 |
10977 #: src/stock.c:92 | 11067 #: src/stock.c:93 |
10978 msgid "_Warn" | 11068 msgid "_Warn" |
10979 msgstr "_Cảnh báo" | 11069 msgstr "_Cảnh báo" |
10980 | 11070 |
10981 #: src/util.c:2353 | 11071 #: src/util.c:2352 |
10982 msgid "Calculating..." | 11072 msgid "Calculating..." |
10983 msgstr "Đang tính toán..." | 11073 msgstr "Đang tính toán..." |
10984 | 11074 |
10985 #: src/util.c:2356 | 11075 #: src/util.c:2355 |
10986 msgid "Unknown." | 11076 msgid "Unknown." |
10987 msgstr "Không xác định." | 11077 msgstr "Không xác định." |
10988 | 11078 |
10989 #: src/util.c:2382 | 11079 #: src/util.c:2381 |
10990 #, fuzzy | 11080 #, fuzzy |
10991 msgid "second" | 11081 msgid "second" |
10992 msgid_plural "seconds" | 11082 msgid_plural "seconds" |
10993 msgstr[0] "Biểu tượng" | 11083 msgstr[0] "Biểu tượng" |
10994 msgstr[1] "Biểu tượng" | 11084 msgstr[1] "Biểu tượng" |
10995 | 11085 |
10996 #: src/util.c:2396 | 11086 #: src/util.c:2395 |
10997 msgid "day" | 11087 msgid "day" |
10998 msgid_plural "days" | 11088 msgid_plural "days" |
10999 msgstr[0] "ngày" | 11089 msgstr[0] "ngày" |
11000 msgstr[1] "ngày" | 11090 msgstr[1] "ngày" |
11001 | 11091 |
11002 #: src/util.c:2404 | 11092 #: src/util.c:2403 |
11003 msgid "hour" | 11093 msgid "hour" |
11004 msgid_plural "hours" | 11094 msgid_plural "hours" |
11005 msgstr[0] "giờ" | 11095 msgstr[0] "giờ" |
11006 msgstr[1] "giờ" | 11096 msgstr[1] "giờ" |
11007 | 11097 |
11008 #: src/util.c:2412 | 11098 #: src/util.c:2411 |
11009 msgid "minute" | 11099 msgid "minute" |
11010 msgid_plural "minutes" | 11100 msgid_plural "minutes" |
11011 msgstr[0] "phút" | 11101 msgstr[0] "phút" |
11012 msgstr[1] "phút." | 11102 msgstr[1] "phút." |
11013 | 11103 |
11014 #: src/util.c:2822 | 11104 #: src/util.c:2828 |
11015 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11105 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11016 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" | 11106 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" |
11017 | 11107 |
11018 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11108 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11019 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11109 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11024 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: " | 11114 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: " |
11025 | 11115 |
11026 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11116 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11027 msgid "Notification" | 11117 msgid "Notification" |
11028 msgstr "Thông báo" | 11118 msgstr "Thông báo" |
11119 | |
11120 #~ msgid "That file does not exist." | |
11121 #~ msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | |
11122 | |
11123 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
11124 #~ msgstr "không tìm thấy %s .\n" | |
11125 | |
11126 #, fuzzy | |
11127 #~ msgid "Userid" | |
11128 #~ msgstr "_Người dùng:" | |
11129 | |
11130 #, fuzzy | |
11131 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11132 #~ msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." | |
11133 | |
11134 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11135 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" | |
11029 | 11136 |
11030 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 11137 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
11031 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" | 11138 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" |
11032 | 11139 |
11033 #~ msgid "boring default" | 11140 #~ msgid "boring default" |
11234 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" | 11341 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" |
11235 | 11342 |
11236 #~ msgid "Unable to send USR" | 11343 #~ msgid "Unable to send USR" |
11237 #~ msgstr "Không thể gửi USR" | 11344 #~ msgstr "Không thể gửi USR" |
11238 | 11345 |
11239 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
11240 #~ msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | 11346 #~ msgid "Unable to request CVR\n" |
11243 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" | 11347 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" |
11244 | 11348 |
11245 #~ msgid "Unable to request INF\n" | 11349 #~ msgid "Unable to request INF\n" |
11246 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" | 11350 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" |
11467 #~ msgstr "Cổng:" | 11571 #~ msgstr "Cổng:" |
11468 | 11572 |
11469 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | 11573 #~ msgid "Gaim - Save Icon" |
11470 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" | 11574 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" |
11471 | 11575 |
11472 #~ msgid "Unknown error." | |
11473 #~ msgstr "Lỗi không xác định." | |
11474 | |
11475 #~ msgid "Buddy Chat" | 11576 #~ msgid "Buddy Chat" |
11476 #~ msgstr "Buddy Chat" | 11577 #~ msgstr "Buddy Chat" |
11477 | 11578 |
11478 #~ msgid "Join" | 11579 #~ msgid "Join" |
11479 #~ msgstr "Tham gia" | 11580 #~ msgstr "Tham gia" |