comparison po/vi.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f

[gaim-migrate @ 10762] Commit the make dist translation modifications. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 581de78cf809
comparison
equal deleted inserted replaced
9881:17dbed6eebf5 9882:1d2cf6e8ca8f
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n"
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 #. * description 57 #. * description
58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." 60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối."
61 61
62 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 62 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
63 msgid "Mail Server" 63 msgid "Mail Server"
64 msgstr "Máy Chủ Thư" 64 msgstr "Máy Chủ Thư"
65 65
66 #: plugins/chkmail.c:132 66 #: plugins/chkmail.c:136
67 #, c-format 67 #, c-format
68 msgid "%s (%d new/%d total)" 68 msgid "%s (%d new/%d total)"
69 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)" 69 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)"
70 70
71 #: plugins/chkmail.c:195 71 #: plugins/chkmail.c:199
72 msgid "Check Mail" 72 msgid "Check Mail"
73 msgstr "Kiểm tra thư" 73 msgstr "Kiểm tra thư"
74 74
75 #: plugins/chkmail.c:199 75 #: plugins/chkmail.c:203
76 msgid "Check email every X seconds.\n" 76 msgid "Check email every X seconds.\n"
77 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" 77 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n"
78 78
79 #: plugins/contact_priority.c:82 79 #: plugins/contact_priority.c:83
80 msgid "Point values to use when..." 80 msgid "Point values to use when..."
81 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." 81 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..."
82 82
83 #: plugins/contact_priority.c:91 83 #: plugins/contact_priority.c:92
84 msgid "Buddy is offline:" 84 msgid "Buddy is offline:"
85 msgstr "Buddy không kết nối:" 85 msgstr "Buddy không kết nối:"
86 86
87 #: plugins/contact_priority.c:105 87 #: plugins/contact_priority.c:106
88 msgid "Buddy is away:" 88 msgid "Buddy is away:"
89 msgstr "Buddy vắng mặt:" 89 msgstr "Buddy vắng mặt:"
90 90
91 #: plugins/contact_priority.c:119 91 #: plugins/contact_priority.c:120
92 msgid "Buddy is idle:" 92 msgid "Buddy is idle:"
93 msgstr "Buddy đang nghỉ:" 93 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
94 94
95 #: plugins/contact_priority.c:133 95 #: plugins/contact_priority.c:134
96 msgid "Use last matching buddy" 96 msgid "Use last matching buddy"
97 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" 97 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
98 98
99 #. Explanation 99 #. Explanation
100 #: plugins/contact_priority.c:139 100 #: plugins/contact_priority.c:140
101 msgid "" 101 msgid ""
102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
103 "contact.\n" 103 "contact.\n"
104 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 104 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
105 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 105 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
108 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" 108 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
109 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" 109 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
110 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" 110 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-"
111 ">không kết nối." 111 ">không kết nối."
112 112
113 #: plugins/contact_priority.c:142 113 #: plugins/contact_priority.c:143
114 msgid "Point values to use for Account..." 114 msgid "Point values to use for Account..."
115 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." 115 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
116 116
117 #. *< api_version 117 #. *< api_version
118 #. *< type 118 #. *< type
119 #. *< ui_requirement 119 #. *< ui_requirement
120 #. *< flags 120 #. *< flags
121 #. *< dependencies 121 #. *< dependencies
122 #. *< priority 122 #. *< priority
123 #. *< id 123 #. *< id
124 #: plugins/contact_priority.c:191 124 #: plugins/contact_priority.c:192
125 msgid "Contact Priority" 125 msgid "Contact Priority"
126 msgstr "Ưu tiên liên lạc" 126 msgstr "Ưu tiên liên lạc"
127 127
128 #. *< name 128 #. *< name
129 #. *< version 129 #. *< version
130 #. *< summary 130 #. *< summary
131 #: plugins/contact_priority.c:194 131 #: plugins/contact_priority.c:195
132 msgid "" 132 msgid ""
133 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 133 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
134 msgstr "" 134 msgstr ""
135 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " 135 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của "
136 "buddy." 136 "buddy."
137 137
138 #. *< description 138 #. *< description
139 #: plugins/contact_priority.c:196 139 #: plugins/contact_priority.c:197
140 msgid "" 140 msgid ""
141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
142 "in contact priority computations." 142 "in contact priority computations."
143 msgstr "" 143 msgstr ""
144 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " 144 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối "
157 157
158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
159 msgid "Gaim - Away" 159 msgid "Gaim - Away"
160 msgstr "Gaim - Trạng thái" 160 msgstr "Gaim - Trạng thái"
161 161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 162 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
163 msgid "Auto-login" 163 msgid "Auto-login"
164 msgstr "Đăng nhập tự động" 164 msgstr "Đăng nhập tự động"
165 165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:118 166 #: plugins/docklet/docklet.c:136
167 msgid "New Message..." 167 msgid "New Message..."
168 msgstr "Thông điệp mới.." 168 msgstr "Thông điệp mới.."
169 169
170 #: plugins/docklet/docklet.c:119 170 #: plugins/docklet/docklet.c:137
171 msgid "Join A Chat..." 171 msgid "Join A Chat..."
172 msgstr "Tham gia Chat..." 172 msgstr "Tham gia Chat..."
173 173
174 #: plugins/docklet/docklet.c:150 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172
175 msgid "New..." 175 msgid "New..."
176 msgstr "Mới..." 176 msgstr "Mới..."
177 177
178 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 178 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
179 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 179 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
181 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 181 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
182 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 182 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
186 #: src/protocols/silc/silc.c:76 186 #: src/protocols/silc/silc.c:76
187 msgid "Away" 187 msgid "Away"
188 msgstr "Trạng thái" 188 msgstr "Trạng thái"
189 189
190 #. else... 190 #. else...
191 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 191 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
193 msgid "Back" 193 msgid "Back"
194 msgstr "Trở lại" 194 msgstr "Trở lại"
195 195
196 #: plugins/docklet/docklet.c:168 196 #: plugins/docklet/docklet.c:194
197 msgid "Mute Sounds" 197 msgid "Mute Sounds"
198 msgstr "Tắt âm thanh" 198 msgstr "Tắt âm thanh"
199 199
200 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 200 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
201 msgid "File Transfers" 201 msgid "File Transfers"
202 msgstr "Truyền tập tin" 202 msgstr "Truyền tập tin"
203 203
204 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 204 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
205 msgid "Accounts" 205 msgid "Accounts"
206 msgstr "Tài khoản" 206 msgstr "Tài khoản"
207 207
208 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 208 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
209 msgid "Preferences" 209 msgid "Preferences"
210 msgstr "Tùy chỉnh" 210 msgstr "Tùy chỉnh"
211 211
212 #: plugins/docklet/docklet.c:184 212 #: plugins/docklet/docklet.c:210
213 msgid "Signoff" 213 msgid "Signoff"
214 msgstr "Ngắt kết nối" 214 msgstr "Ngắt kết nối"
215 215
216 #: plugins/docklet/docklet.c:188 216 #: plugins/docklet/docklet.c:214
217 msgid "Quit" 217 msgid "Quit"
218 msgstr "Thoát" 218 msgstr "Thoát"
219 219
220 #: plugins/docklet/docklet.c:479 220 #: plugins/docklet/docklet.c:505
221 msgid "Tray Icon Configuration" 221 msgid "Tray Icon Configuration"
222 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" 222 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
223 223
224 #: plugins/docklet/docklet.c:483 224 #: plugins/docklet/docklet.c:509
225 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 225 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
226 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" 226 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay"
227 227
228 #. *< api_version 228 #. *< api_version
229 #. *< type 229 #. *< type
230 #. *< ui_requirement 230 #. *< ui_requirement
231 #. *< flags 231 #. *< flags
232 #. *< dependencies 232 #. *< dependencies
233 #. *< priority 233 #. *< priority
234 #. *< id 234 #. *< id
235 #: plugins/docklet/docklet.c:507 235 #: plugins/docklet/docklet.c:533
236 msgid "System Tray Icon" 236 msgid "System Tray Icon"
237 msgstr "Biểu tượng trên khay" 237 msgstr "Biểu tượng trên khay"
238 238
239 #. *< name 239 #. *< name
240 #. *< version 240 #. *< version
241 #. * summary 241 #. * summary
242 #: plugins/docklet/docklet.c:510 242 #: plugins/docklet/docklet.c:536
243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
244 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." 244 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
245 245
246 #. * description 246 #. * description
247 #: plugins/docklet/docklet.c:512 247 #: plugins/docklet/docklet.c:538
248 msgid "" 248 msgid ""
249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
255 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " 255 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức "
256 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " 256 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. "
257 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " 257 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên "
258 "biểu tượng, giống như ICQ." 258 "biểu tượng, giống như ICQ."
259 259
260 #: plugins/extplacement.c:75 260 #: plugins/extplacement.c:76
261 #, fuzzy 261 #, fuzzy
262 msgid "By conversation count" 262 msgid "By conversation count"
263 msgstr "Các cuộc thoại với" 263 msgstr "Các cuộc thoại với"
264 264
265 #: plugins/extplacement.c:96 265 #: plugins/extplacement.c:97
266 #, fuzzy 266 #, fuzzy
267 msgid "Conversation Placement" 267 msgid "Conversation Placement"
268 msgstr "Các cuộc thoại với" 268 msgstr "Các cuộc thoại với"
269 269
270 #: plugins/extplacement.c:101 270 #: plugins/extplacement.c:102
271 #, fuzzy 271 #, fuzzy
272 msgid "Number of conversations per window" 272 msgid "Number of conversations per window"
273 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" 273 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
274 274
275 #: plugins/extplacement.c:107 275 #: plugins/extplacement.c:108
276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 276 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
277 msgstr "" 277 msgstr ""
278 278
279 #. *< api_version 279 #. *< api_version
280 #. *< type 280 #. *< type
281 #. *< ui_requirement 281 #. *< ui_requirement
282 #. *< flags 282 #. *< flags
283 #. *< dependencies 283 #. *< dependencies
284 #. *< priority 284 #. *< priority
285 #. *< id 285 #. *< id
286 #: plugins/extplacement.c:126 286 #: plugins/extplacement.c:127
287 #, fuzzy 287 #, fuzzy
288 msgid "ExtPlacement" 288 msgid "ExtPlacement"
289 msgstr "_Vị trí:" 289 msgstr "_Vị trí:"
290 290
291 #. *< name 291 #. *< name
292 #. *< version 292 #. *< version
293 #: plugins/extplacement.c:128 293 #: plugins/extplacement.c:129
294 msgid "Extra conversation placement options." 294 msgid "Extra conversation placement options."
295 msgstr "" 295 msgstr ""
296 296
297 #. *< summary 297 #. *< summary
298 #. * description 298 #. * description
299 #: plugins/extplacement.c:130 299 #: plugins/extplacement.c:131
300 msgid "" 300 msgid ""
301 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 301 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
302 "and Chats" 302 "and Chats"
303 msgstr "" 303 msgstr ""
304 304
458 "\n" 458 "\n"
459 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" 459 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n"
460 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" 460 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n"
461 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." 461 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo."
462 462
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
465 #, fuzzy 465 #, fuzzy
466 msgid "Local Addressbook" 466 msgid "Local Addressbook"
467 msgstr "Địa chỉ email" 467 msgstr "Địa chỉ email"
468 468
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
472 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 472 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
473 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 473 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
474 msgid "None" 474 msgid "None"
475 msgstr "Không" 475 msgstr "Không"
476 476
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
479 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 479 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
480 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 480 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
481 msgid "Name" 481 msgid "Name"
482 msgstr "Tên" 482 msgstr "Tên"
483 483
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
485 #, fuzzy 485 #, fuzzy
486 msgid "Instant Messaging" 486 msgid "Instant Messaging"
487 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" 487 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
488 488
489 #. Add the label. 489 #. Add the label.
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
492 msgstr "" 492 msgstr ""
493 493
494 #. "Search" 494 #. "Search"
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
497 msgid "Search" 497 msgid "Search"
498 msgstr "Tìm kiếm" 498 msgstr "Tìm kiếm"
499 499
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
502 #: src/gtkblist.c:4370 502 #: src/gtkblist.c:4389
503 msgid "Group:" 503 msgid "Group:"
504 msgstr "Nhóm:" 504 msgstr "Nhóm:"
505 505
506 #. "New Person" button 506 #. "New Person" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
509 #, fuzzy 509 #, fuzzy
510 msgid "New Person" 510 msgid "New Person"
511 msgstr "<Người dùng mới>" 511 msgstr "<Người dùng mới>"
512 512
513 #. "Select Buddy" button 513 #. "Select Buddy" button
514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
515 #, fuzzy 515 #, fuzzy
516 msgid "Select Buddy" 516 msgid "Select Buddy"
517 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 517 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
518 518
519 #. Add the label. 519 #. Add the label.
520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
521 msgid "" 521 msgid ""
522 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 522 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
523 "person." 523 "person."
524 msgstr "" 524 msgstr ""
525 525
526 #. Add the disclosure 526 #. Add the disclosure
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
528 #, fuzzy 528 #, fuzzy
529 msgid "Show user details" 529 msgid "Show user details"
530 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" 530 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
531 531
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
533 #, fuzzy 533 #, fuzzy
534 msgid "Hide user details" 534 msgid "Hide user details"
535 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" 535 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
536 536
537 #. "Associate Buddy" button 537 #. "Associate Buddy" button
538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
539 #, fuzzy 539 #, fuzzy
540 msgid "_Associate Buddy" 540 msgid "_Associate Buddy"
541 msgstr "Bí danh Buddy" 541 msgstr "Bí danh Buddy"
542 542
543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
544 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 544 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
546 msgid "Buddies" 546 msgid "Buddies"
547 msgstr "Buddy" 547 msgstr "Buddy"
548 548
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
559 #. Label 559 #. Label
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
561 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 561 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
562 msgstr "" 562 msgstr ""
563 563
564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
565 msgid "Account" 565 msgid "Account"
566 msgstr "Tài khoản" 566 msgstr "Tài khoản"
567 567
568 #. *< api_version 568 #. *< api_version
569 #. *< type 569 #. *< type
583 #. * description 583 #. * description
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
585 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 585 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
586 msgstr "" 586 msgstr ""
587 587
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
589 #, fuzzy 589 #, fuzzy
590 msgid "Please enter the person's information below." 590 msgid "Please enter the person's information below."
591 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 591 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
592 592
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
594 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 594 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
595 msgstr "" 595 msgstr ""
596 596
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
598 #, fuzzy 598 #, fuzzy
599 msgid "Account type:" 599 msgid "Account type:"
600 msgstr "Tài khoản:" 600 msgstr "Tài khoản:"
601 601
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
603 msgid "Screenname:" 603 msgid "Screenname:"
604 msgstr "Tên hiển thị:" 604 msgstr "Tên hiển thị:"
605 605
606 #. Optional Information section 606 #. Optional Information section
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
608 #, fuzzy 608 #, fuzzy
609 msgid "Optional information:" 609 msgid "Optional information:"
610 msgstr "Thông tin thêm" 610 msgstr "Thông tin thêm"
611 611
612 #. Label 612 #. Label
613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
614 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 614 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
615 msgid "Buddy Icon" 615 msgid "Buddy Icon"
616 msgstr "Biểu tượng Buddy" 616 msgstr "Biểu tượng Buddy"
617 617
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
619 #, fuzzy 619 #, fuzzy
620 msgid "First name:" 620 msgid "First name:"
621 msgstr "Tên" 621 msgstr "Tên"
622 622
623 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 623 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
624 #, fuzzy 624 #, fuzzy
625 msgid "Last name:" 625 msgid "Last name:"
626 msgstr "Họ" 626 msgstr "Họ"
627 627
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
629 #, fuzzy 629 #, fuzzy
630 msgid "E-mail:" 630 msgid "E-mail:"
631 msgstr "Thư điện tử" 631 msgstr "Thư điện tử"
632 632
633 #: plugins/history.c:88 633 #: plugins/history.c:89
634 msgid "History" 634 msgid "History"
635 msgstr "Lược sử" 635 msgstr "Lược sử"
636 636
637 #: plugins/history.c:90 637 #: plugins/history.c:91
638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
639 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." 639 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới."
640 640
641 #: plugins/history.c:91 641 #: plugins/history.c:92
642 msgid "" 642 msgid ""
643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
644 "conversation into the current conversation." 644 "conversation into the current conversation."
645 msgstr "" 645 msgstr ""
646 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào " 646 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào "
651 #. *< ui_requirement 651 #. *< ui_requirement
652 #. *< flags 652 #. *< flags
653 #. *< dependencies 653 #. *< dependencies
654 #. *< priority 654 #. *< priority
655 #. *< id 655 #. *< id
656 #: plugins/iconaway.c:80 656 #: plugins/iconaway.c:101
657 msgid "Iconify on Away" 657 msgid "Iconify on Away"
658 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" 658 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái"
659 659
660 #. *< name 660 #. *< name
661 #. *< version 661 #. *< version
662 #. * summary 662 #. * summary
663 #. * description 663 #. * description
664 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 664 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
666 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." 666 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt."
667 667
668 #: plugins/idle.c:55 668 #: plugins/idle.c:55
669 #, fuzzy 669 #, fuzzy
681 681
682 #: plugins/idle.c:66 682 #: plugins/idle.c:66
683 msgid "_Set" 683 msgid "_Set"
684 msgstr "_Thiết lập" 684 msgstr "_Thiết lập"
685 685
686 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 686 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
687 #, fuzzy 687 #, fuzzy
688 msgid "_Cancel" 688 msgid "_Cancel"
689 msgstr "Bỏ qua" 689 msgstr "Bỏ qua"
690 690
691 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 691 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
753 #: plugins/mailchk.c:160 753 #: plugins/mailchk.c:160
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
755 msgstr "" 755 msgstr ""
756 756
757 #. ---------- "Notify For" ---------- 757 #. ---------- "Notify For" ----------
758 #: plugins/notify.c:599 758 #: plugins/notify.c:600
759 msgid "Notify For" 759 msgid "Notify For"
760 msgstr "Thông báo cho" 760 msgstr "Thông báo cho"
761 761
762 #: plugins/notify.c:603 762 #: plugins/notify.c:604
763 msgid "_IM windows" 763 msgid "_IM windows"
764 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" 764 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
765 765
766 #: plugins/notify.c:610 766 #: plugins/notify.c:611
767 msgid "C_hat windows" 767 msgid "C_hat windows"
768 msgstr "Cửa sổ C_hat" 768 msgstr "Cửa sổ C_hat"
769 769
770 #: plugins/notify.c:617 770 #: plugins/notify.c:618
771 msgid "_Focused windows" 771 msgid "_Focused windows"
772 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" 772 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý"
773 773
774 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 774 #. ---------- "Notification Methods" ----------
775 #: plugins/notify.c:625 775 #: plugins/notify.c:626
776 msgid "Notification Methods" 776 msgid "Notification Methods"
777 msgstr "Cách thức thông báo" 777 msgstr "Cách thức thông báo"
778 778
779 #: plugins/notify.c:632 779 #: plugins/notify.c:633
780 msgid "Prepend _string into window title:" 780 msgid "Prepend _string into window title:"
781 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" 781 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:"
782 782
783 #. Count method button 783 #. Count method button
784 #: plugins/notify.c:651 784 #: plugins/notify.c:652
785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
786 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" 786 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ"
787 787
788 #. Urgent method button 788 #. Urgent method button
789 #: plugins/notify.c:659 789 #: plugins/notify.c:660
790 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 790 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
791 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" 791 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ"
792 792
793 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 793 #. ---------- "Notification Removals" ----------
794 #: plugins/notify.c:667 794 #: plugins/notify.c:668
795 msgid "Notification Removal" 795 msgid "Notification Removal"
796 msgstr "Bỏ Thông Báo" 796 msgstr "Bỏ Thông Báo"
797 797
798 #. Remove on focus button 798 #. Remove on focus button
799 #: plugins/notify.c:672 799 #: plugins/notify.c:673
800 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 800 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
801 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" 801 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
802 802
803 #. Remove on click button 803 #. Remove on click button
804 #: plugins/notify.c:679 804 #: plugins/notify.c:680
805 msgid "Remove when conversation window _receives click" 805 msgid "Remove when conversation window _receives click"
806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" 806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột"
807 807
808 #. Remove on type button 808 #. Remove on type button
809 #: plugins/notify.c:687 809 #: plugins/notify.c:688
810 msgid "Remove when _typing in conversation window" 810 msgid "Remove when _typing in conversation window"
811 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" 811 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại"
812 812
813 #. Remove on message send button 813 #. Remove on message send button
814 #: plugins/notify.c:695 814 #: plugins/notify.c:696
815 msgid "Remove when a _message gets sent" 815 msgid "Remove when a _message gets sent"
816 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" 816 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp"
817 817
818 #. Remove on conversation switch button 818 #. Remove on conversation switch button
819 #: plugins/notify.c:704 819 #: plugins/notify.c:705
820 #, fuzzy 820 #, fuzzy
821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
822 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" 822 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại"
823 823
824 #. *< api_version 824 #. *< api_version
826 #. *< ui_requirement 826 #. *< ui_requirement
827 #. *< flags 827 #. *< flags
828 #. *< dependencies 828 #. *< dependencies
829 #. *< priority 829 #. *< priority
830 #. *< id 830 #. *< id
831 #: plugins/notify.c:792 831 #: plugins/notify.c:793
832 msgid "Message Notification" 832 msgid "Message Notification"
833 msgstr "Thông báo thông điệp" 833 msgstr "Thông báo thông điệp"
834 834
835 #. *< name 835 #. *< name
836 #. *< version 836 #. *< version
837 #. * summary 837 #. * summary
838 #. * description 838 #. * description
839 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 839 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
840 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 840 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
841 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." 841 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc."
842 842
843 #. *< api_version 843 #. *< api_version
844 #. *< type 844 #. *< type
964 #. * description 964 #. * description
965 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 965 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
966 msgid "Tests to see that most things are working." 966 msgid "Tests to see that most things are working."
967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." 967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động."
968 968
969 #: plugins/spellchk.c:412 969 #: plugins/spellchk.c:413
970 msgid "Text Replacements" 970 msgid "Text Replacements"
971 msgstr "Thay thế văn bản" 971 msgstr "Thay thế văn bản"
972 972
973 #: plugins/spellchk.c:436 973 #: plugins/spellchk.c:437
974 msgid "You type" 974 msgid "You type"
975 msgstr "Bạn gõ phím" 975 msgstr "Bạn gõ phím"
976 976
977 #: plugins/spellchk.c:448 977 #: plugins/spellchk.c:449
978 msgid "You send" 978 msgid "You send"
979 msgstr "Bạn gửi" 979 msgstr "Bạn gửi"
980 980
981 #: plugins/spellchk.c:474 981 #: plugins/spellchk.c:475
982 msgid "Add a new text replacement" 982 msgid "Add a new text replacement"
983 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" 983 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới"
984 984
985 #: plugins/spellchk.c:481 985 #: plugins/spellchk.c:482
986 msgid "You _type:" 986 msgid "You _type:"
987 msgstr "Bạn _gõ phím:" 987 msgstr "Bạn _gõ phím:"
988 988
989 #: plugins/spellchk.c:495 989 #: plugins/spellchk.c:496
990 msgid "You _send:" 990 msgid "You _send:"
991 msgstr "Bạn gử_i:" 991 msgstr "Bạn gử_i:"
992 992
993 #: plugins/spellchk.c:535 993 #: plugins/spellchk.c:536
994 msgid "Text replacement" 994 msgid "Text replacement"
995 msgstr "Văn bản thay thế" 995 msgstr "Văn bản thay thế"
996 996
997 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 997 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
999 msgstr "" 999 msgstr ""
1000 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." 1000 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra."
1001 1001
1002 #. *< api_version 1002 #. *< api_version
1175 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1175 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1176 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1176 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1177 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." 1177 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần."
1178 1178
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1182 msgid "Opacity:" 1182 msgid "Opacity:"
1183 msgstr "Mờ:" 1183 msgstr "Mờ:"
1184 1184
1185 #. IM Convo trans options 1185 #. IM Convo trans options
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1187 msgid "IM Conversation Windows" 1187 msgid "IM Conversation Windows"
1188 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" 1188 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
1189 1189
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1191 msgid "_IM window transparency" 1191 msgid "_IM window transparency"
1192 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" 1192 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
1193 1193
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1195 msgid "_Show slider bar in IM window" 1195 msgid "_Show slider bar in IM window"
1196 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" 1196 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
1197 1197
1198 #. Buddy List trans options 1198 #. Buddy List trans options
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1200 msgid "Buddy List Window" 1200 msgid "Buddy List Window"
1201 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 1201 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
1202 1202
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1204 msgid "_Buddy List window transparency" 1204 msgid "_Buddy List window transparency"
1205 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" 1205 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
1206 1206
1207 #. *< api_version 1207 #. *< api_version
1208 #. *< type 1208 #. *< type
1209 #. *< ui_requirement 1209 #. *< ui_requirement
1210 #. *< flags 1210 #. *< flags
1211 #. *< dependencies 1211 #. *< dependencies
1212 #. *< priority 1212 #. *< priority
1213 #. *< id 1213 #. *< id
1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1215 msgid "Transparency" 1215 msgid "Transparency"
1216 msgstr "Trong suốt" 1216 msgstr "Trong suốt"
1217 1217
1218 #. *< name 1218 #. *< name
1219 #. *< version 1219 #. *< version
1220 #. * summary 1220 #. * summary
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1222 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1222 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1223 msgstr "" 1223 msgstr ""
1224 1224
1225 #. * description 1225 #. * description
1226 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1226 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1227 #, fuzzy 1227 #, fuzzy
1228 msgid "" 1228 msgid ""
1229 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1229 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1230 "the buddy list.\n" 1230 "the buddy list.\n"
1231 "\n" 1231 "\n"
1233 msgstr "" 1233 msgstr ""
1234 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" 1234 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n"
1235 "\n" 1235 "\n"
1236 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." 1236 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP."
1237 1237
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1239 msgid "GTK+ Runtime Version" 1239 msgid "GTK+ Runtime Version"
1240 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" 1240 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime"
1241 1241
1242 #. Autostart 1242 #. Autostart
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1244 msgid "Startup" 1244 msgid "Startup"
1245 msgstr "Khởi chạy" 1245 msgstr "Khởi chạy"
1246 1246
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1248 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1248 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1249 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" 1249 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
1250 1250
1251 #. Buddy List 1251 #. Buddy List
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
1253 #: src/gtkprefs.c:2394 1253 #: src/gtkprefs.c:2416
1254 msgid "Buddy List" 1254 msgid "Buddy List"
1255 msgstr "Danh sách Buddy" 1255 msgstr "Danh sách Buddy"
1256 1256
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1258 msgid "_Dockable Buddy List" 1258 msgid "_Dockable Buddy List"
1259 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" 1259 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại"
1260 1260
1261 #. Docked Blist On Top 1261 #. Docked Blist On Top
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1263 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1263 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1264 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" 1264 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước"
1265 1265
1266 #. Blist On Top 1266 #. Blist On Top
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1268 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1268 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1269 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" 1269 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
1270 1270
1271 #. Conversations 1271 #. Conversations
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1273 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1273 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
1274 msgid "Conversations" 1274 msgid "Conversations"
1275 msgstr "Cuộc thoại" 1275 msgstr "Cuộc thoại"
1276 1276
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1278 msgid "_Flash Window when messages are received" 1278 msgid "_Flash Window when messages are received"
1279 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" 1279 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn"
1280 1280
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1282 msgid "WinGaim Options" 1282 msgid "WinGaim Options"
1283 msgstr "Tùy chọn WinGaim" 1283 msgstr "Tùy chọn WinGaim"
1284 1284
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1286 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1286 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1287 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." 1287 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
1288
1289 #: src/about.c:64
1290 msgid "About Gaim"
1291 msgstr "Giới thiệu Gaim"
1292
1293 #: src/about.c:78
1294 #, c-format
1295 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1296 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1297
1298 #: src/about.c:98
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1302 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1303 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1304 msgstr ""
1305 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
1306 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
1307 "<BR><BR>"
1308
1309 #: src/about.c:109
1310 #, fuzzy
1311 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1312 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
1313
1314 #: src/about.c:114
1315 msgid "Active Developers"
1316 msgstr "Lập trình viên tích cực"
1317
1318 #: src/about.c:115
1319 msgid "maintainer"
1320 msgstr "người bảo trì"
1321
1322 #: src/about.c:117
1323 msgid "lead developer"
1324 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
1325
1326 #: src/about.c:120
1327 msgid "developer & webmaster"
1328 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
1329
1330 #: src/about.c:121
1331 msgid "win32 port"
1332 msgstr "bản cho win32"
1333
1334 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1335 msgid "developer"
1336 msgstr "lập trình viên"
1337
1338 #: src/about.c:128
1339 msgid "support"
1340 msgstr "hỗ trợ"
1341
1342 #: src/about.c:135
1343 msgid "Crazy Patch Writers"
1344 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
1345
1346 #: src/about.c:151
1347 msgid "Retired Developers"
1348 msgstr "Lập trình viên cũ"
1349
1350 #: src/about.c:152
1351 msgid "former libfaim maintainer"
1352 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
1353
1354 #: src/about.c:153
1355 msgid "former lead developer"
1356 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
1357
1358 #: src/about.c:156
1359 msgid "former maintainer"
1360 msgstr "người bảo trì trước đây"
1361
1362 #: src/about.c:157
1363 msgid "former Jabber developer"
1364 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
1365
1366 #: src/about.c:158
1367 msgid "original author"
1368 msgstr "tác giả đầu tiên"
1369
1370 #: src/about.c:161
1371 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1372 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
1373
1374 #: src/about.c:169
1375 msgid "Current Translators"
1376 msgstr "Người dịch hiện thời"
1377
1378 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1379 msgid "Bulgarian"
1380 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
1381
1382 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1383 msgid "Catalan"
1384 msgstr "Tiếng Catalan"
1385
1386 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1387 msgid "Czech"
1388 msgstr "Tiếng Czech"
1389
1390 #: src/about.c:173
1391 msgid "Danish"
1392 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1393
1394 #: src/about.c:174
1395 msgid "British English"
1396 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
1397
1398 #: src/about.c:175
1399 msgid "Canadian English"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1403 msgid "German"
1404 msgstr "Tiếng Đức"
1405
1406 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1407 msgid "Spanish"
1408 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1409
1410 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1411 msgid "Finnish"
1412 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1413
1414 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1415 msgid "French"
1416 msgstr "Tiếng Pháp"
1417
1418 #: src/about.c:180
1419 msgid "Hebrew"
1420 msgstr "Tiếng Hebrew"
1421
1422 #: src/about.c:181
1423 msgid "Hindi"
1424 msgstr "Tiếng Hin-đi"
1425
1426 #: src/about.c:182
1427 msgid "Hungarian"
1428 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
1429
1430 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1431 msgid "Italian"
1432 msgstr "Tiếng Ý"
1433
1434 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1435 msgid "Japanese"
1436 msgstr "Tiếng Nhật"
1437
1438 #: src/about.c:185
1439 msgid "Lithuanian"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1443 msgid "Korean"
1444 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
1445
1446 #: src/about.c:187
1447 msgid "Dutch; Flemish"
1448 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1449
1450 #: src/about.c:188
1451 msgid "Macedonian"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/about.c:189
1455 msgid "Norwegian"
1456 msgstr "Tiếng Na-uy"
1457
1458 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1459 msgid "Polish"
1460 msgstr "Tiếng Ba Lan"
1461
1462 #: src/about.c:191
1463 msgid "Portuguese"
1464 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
1465
1466 #: src/about.c:192
1467 msgid "Portuguese-Brazil"
1468 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
1469
1470 #: src/about.c:193
1471 msgid "Romanian"
1472 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
1473
1474 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1475 msgid "Russian"
1476 msgstr "Tiếng Nga"
1477
1478 #: src/about.c:195
1479 msgid "Serbian"
1480 msgstr "Tiếng Séc-bi"
1481
1482 #: src/about.c:196
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Slovenian"
1485 msgstr "Tiếng Slovak"
1486
1487 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1488 msgid "Swedish"
1489 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
1490
1491 #: src/about.c:198
1492 msgid "Vietnamese"
1493 msgstr "Tiếng Việt"
1494
1495 #: src/about.c:198
1496 #, fuzzy
1497 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1498 msgstr "Gnome Vi Team"
1499
1500 #: src/about.c:199
1501 msgid "Simplified Chinese"
1502 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
1503
1504 #: src/about.c:200
1505 msgid "Traditional Chinese"
1506 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
1507
1508 #: src/about.c:207
1509 msgid "Past Translators"
1510 msgstr "Người dịch trước đây"
1511
1512 #: src/about.c:208
1513 msgid "Amharic"
1514 msgstr "Tiếng Amharic"
1515
1516 #: src/about.c:222
1517 msgid "Slovak"
1518 msgstr "Tiếng Slovak"
1519
1520 #: src/about.c:224
1521 msgid "Chinese"
1522 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1523 1288
1524 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1289 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1525 msgid "New passwords do not match." 1290 msgid "New passwords do not match."
1526 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1291 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1527 1292
1551 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 1316 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1552 1317
1553 #. * 1318 #. *
1554 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1319 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1555 #. 1320 #.
1556 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1321 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
1557 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1322 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1558 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1323 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1559 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1324 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1566 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1331 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1567 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1332 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1568 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1333 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1570 msgid "OK" 1335 msgid "OK"
1571 msgstr "Đồng ý" 1336 msgstr "Đồng ý"
1572 1337
1573 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1338 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1574 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1339 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
1575 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1340 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1576 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1341 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1577 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1342 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1578 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1343 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1580 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1345 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1581 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1346 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1582 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1347 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1584 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1592 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1593 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1358 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1594 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1359 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1597 msgid "Cancel" 1362 msgid "Cancel"
1598 msgstr "Bỏ qua" 1363 msgstr "Bỏ qua"
1599 1364
1600 #: src/account.c:372 1365 #: src/account.c:372
1601 #, c-format 1366 #, c-format
1602 msgid "Change user information for %s" 1367 msgid "Change user information for %s"
1603 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1368 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1604 1369
1605 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1370 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1607 msgid "Save" 1372 msgid "Save"
1608 msgstr "Lưu" 1373 msgstr "Lưu"
1609 1374
1610 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1375 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
1612 msgid "Unknown" 1377 msgid "Unknown"
1613 msgstr "Không xác định" 1378 msgstr "Không xác định"
1614 1379
1615 #: src/away.c:231 1380 #: src/away.c:233
1616 msgid "Away!" 1381 msgid "Away!"
1617 msgstr "Vắng mặt!" 1382 msgstr "Vắng mặt!"
1618 1383
1619 #: src/away.c:295 1384 #: src/away.c:303
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Edit This Message"
1387 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp"
1388
1389 #: src/away.c:308
1620 msgid "I'm Back!" 1390 msgid "I'm Back!"
1621 msgstr "Tôi trở lại!" 1391 msgstr "Tôi trở lại!"
1622 1392
1623 #: src/away.c:349 1393 #: src/away.c:362
1624 #, fuzzy, c-format 1394 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1395 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1626 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" 1396 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1627 1397
1628 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1398 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1629 msgid "Remove Away Message" 1399 msgid "Remove Away Message"
1630 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" 1400 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái"
1631 1401
1632 #. Remove button 1402 #. Remove button
1633 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1403 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1634 #: src/gtkrequest.c:247 1404 #: src/gtkrequest.c:248
1635 msgid "Remove" 1405 msgid "Remove"
1636 msgstr "Xóa bỏ" 1406 msgstr "Xóa bỏ"
1637 1407
1638 #: src/away.c:422 1408 #: src/away.c:435
1639 msgid "New Away Message" 1409 msgid "New Away Message"
1640 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1410 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1641 1411
1642 #: src/away.c:638 1412 #: src/away.c:651
1643 msgid "Set All Away" 1413 msgid "Set All Away"
1644 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" 1414 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
1645 1415
1646 #: src/away.c:745 1416 #: src/away.c:758
1647 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1417 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1648 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" 1418 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
1649 1419
1650 #: src/away.c:747 1420 #: src/away.c:760
1651 msgid "" 1421 msgid ""
1652 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1422 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1653 msgstr "" 1423 msgstr ""
1654 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." 1424 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
1655 1425
1656 #: src/away.c:757 1426 #: src/away.c:770
1657 msgid "You cannot create an empty away message" 1427 msgid "You cannot create an empty away message"
1658 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1428 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1659 1429
1660 #: src/away.c:822 1430 #: src/away.c:835
1661 msgid "New away message" 1431 msgid "New away message"
1662 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1432 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1663 1433
1664 #: src/away.c:837 1434 #: src/away.c:850
1665 msgid "Away title: " 1435 msgid "Away title: "
1666 msgstr "Tiêu đề:" 1436 msgstr "Tiêu đề:"
1667 1437
1668 #: src/away.c:893 1438 #: src/away.c:898
1669 #, fuzzy 1439 #, fuzzy
1670 msgid "_Save" 1440 msgid "_Save"
1671 msgstr "Lưu" 1441 msgstr "Lưu"
1672 1442
1673 #: src/away.c:897 1443 #: src/away.c:902
1674 #, fuzzy 1444 #, fuzzy
1675 msgid "Sa_ve & Use" 1445 msgid "Sa_ve & Use"
1676 msgstr "Lưu Lại & Dùng" 1446 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1677 1447
1678 #: src/away.c:901 1448 #: src/away.c:906
1679 #, fuzzy 1449 #, fuzzy
1680 msgid "_Use" 1450 msgid "_Use"
1681 msgstr "Dùng" 1451 msgstr "Dùng"
1682 1452
1683 #: src/blist.c:680 1453 #: src/blist.c:680
1684 msgid "Chats" 1454 msgid "Chats"
1685 msgstr "Cuộc Chat" 1455 msgstr "Cuộc Chat"
1686 1456
1687 #: src/blist.c:1317 1457 #: src/blist.c:1337
1688 #, c-format 1458 #, c-format
1689 msgid "" 1459 msgid ""
1690 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1460 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1691 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1461 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1692 msgid_plural "" 1462 msgid_plural ""
1697 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" 1467 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
1698 msgstr[1] "" 1468 msgstr[1] ""
1699 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " 1469 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. "
1700 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" 1470 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
1701 1471
1702 #: src/blist.c:1326 1472 #: src/blist.c:1346
1703 msgid "Group not removed" 1473 msgid "Group not removed"
1704 msgstr "Nhóm không xóa được" 1474 msgstr "Nhóm không xóa được"
1705 1475
1706 #: src/blist.c:2029 1476 #: src/blist.c:2043
1707 #, fuzzy 1477 #, fuzzy
1708 msgid "" 1478 msgid ""
1709 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1479 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1710 "and the old file has moved to blist.xml~." 1480 "and the old file has moved to blist.xml~."
1711 msgstr "" 1481 msgstr ""
1712 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 1482 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1713 1483
1714 #: src/blist.c:2032 1484 #: src/blist.c:2046
1715 msgid "Buddy List Error" 1485 msgid "Buddy List Error"
1716 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 1486 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
1717 1487
1718 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1488 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1719 #, c-format 1489 #, c-format
1788 #: src/conversation.c:2576 1558 #: src/conversation.c:2576
1789 #, fuzzy 1559 #, fuzzy
1790 msgid "Separate IM and Chat windows" 1560 msgid "Separate IM and Chat windows"
1791 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 1561 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
1792 1562
1793 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1563 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1794 msgid "New window" 1564 msgid "New window"
1795 msgstr "Cửa sổ mới" 1565 msgstr "Cửa sổ mới"
1796 1566
1797 #: src/conversation.c:2580 1567 #: src/conversation.c:2580
1798 msgid "By group" 1568 msgid "By group"
1800 1570
1801 #: src/conversation.c:2582 1571 #: src/conversation.c:2582
1802 msgid "By account" 1572 msgid "By account"
1803 msgstr "Theo tài khoản" 1573 msgstr "Theo tài khoản"
1804 1574
1805 #: src/ft.c:125 1575 #: src/ft.c:122
1806 msgid "That file does not exist." 1576 #, fuzzy, c-format
1807 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 1577 msgid ""
1808 1578 "Error reading %s: \n"
1809 #: src/ft.c:134 1579 "%s.\n"
1580 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1581
1582 #: src/ft.c:126
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "Error writing %s: \n"
1586 "%s.\n"
1587 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
1588
1589 #: src/ft.c:130
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid ""
1592 "Error accessing %s: \n"
1593 "%s.\n"
1594 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1595
1596 #: src/ft.c:161
1810 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1597 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1811 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 1598 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1812 1599
1813 #: src/ft.c:194 1600 #: src/ft.c:171
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Cannot send a directory."
1603 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1604
1605 #: src/ft.c:178
1606 #, c-format
1607 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ft.c:232
1814 #, c-format 1611 #, c-format
1815 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1612 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1816 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" 1613 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1817 1614
1818 #: src/ft.c:229 1615 #: src/ft.c:267
1819 #, c-format 1616 #, c-format
1820 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1617 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1821 msgstr "" 1618 msgstr ""
1822 1619
1823 #: src/ft.c:233 1620 #: src/ft.c:271
1824 #, c-format 1621 #, c-format
1825 msgid "" 1622 msgid ""
1826 "A file is available for download from:\n" 1623 "A file is available for download from:\n"
1827 "Remote host: %s\n" 1624 "Remote host: %s\n"
1828 "Remote port: %d" 1625 "Remote port: %d"
1829 msgstr "" 1626 msgstr ""
1830 1627
1831 #: src/ft.c:285 1628 #: src/ft.c:322
1832 #, c-format 1629 #, c-format
1833 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1630 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1834 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" 1631 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n"
1835 1632
1836 #: src/ft.c:298 1633 #: src/ft.c:898
1837 #, c-format 1634 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "%s was not found.\n" 1635 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1839 msgstr "không tìm thấy %s .\n" 1636 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1840 1637
1841 #: src/ft.c:927 1638 #: src/ft.c:948
1842 #, c-format 1639 #, c-format
1843 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1640 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1844 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" 1641 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
1845 1642
1846 #: src/ft.c:929 1643 #: src/ft.c:950
1847 #, c-format 1644 #, c-format
1848 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1645 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1849 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 1646 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1850 1647
1851 #: src/gaim-disclosure.c:253 1648 #: src/gaim-disclosure.c:253
1854 1651
1855 #: src/gaim-disclosure.c:254 1652 #: src/gaim-disclosure.c:254
1856 msgid "Size of the expander arrow" 1653 msgid "Size of the expander arrow"
1857 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" 1654 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng"
1858 1655
1859 #: src/gaim-remote.c:65 1656 #: src/gaim-remote.c:108
1860 #, fuzzy, c-format 1657 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "" 1658 msgid ""
1862 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1659 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1863 "\n" 1660 "\n"
1864 " COMMANDS:\n" 1661 " COMMANDS:\n"
1878 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" 1675 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n"
1879 "\n" 1676 "\n"
1880 " TÙY CHỌN:\n" 1677 " TÙY CHỌN:\n"
1881 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" 1678 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n"
1882 1679
1883 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1680 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1884 #: src/gaim-remote.c:222 1681 #, fuzzy
1885 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1682 msgid ""
1683 "Gaim not running (on session 0)\n"
1684 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1886 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" 1685 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n"
1887 1686
1888 #: src/gaim-remote.c:236 1687 #: src/gaim-remote.c:219
1889 #, fuzzy 1688 #, fuzzy
1890 msgid "" 1689 msgid ""
1891 "\n" 1690 "\n"
1892 "Using AIM: URIs:\n" 1691 "Using AIM: URIs:\n"
1893 "Sending an IM to a screen name:\n" 1692 "Sending an IM to a screen name:\n"
1926 "\n" 1725 "\n"
1927 "Thêm buddy vào danh sách:\n" 1726 "Thêm buddy vào danh sách:\n"
1928 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1727 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1929 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" 1728 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n"
1930 1729
1931 #: src/gaim-remote.c:256 1730 #: src/gaim-remote.c:239
1932 msgid "" 1731 msgid ""
1933 "\n" 1732 "\n"
1934 "Close running copy of Gaim\n" 1733 "Close running copy of Gaim\n"
1935 msgstr "" 1734 msgstr ""
1936 "\n" 1735 "\n"
1937 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" 1736 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n"
1938 1737
1939 #: src/gaim-remote.c:260 1738 #: src/gaim-remote.c:243
1940 msgid "" 1739 msgid ""
1941 "\n" 1740 "\n"
1942 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1741 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1943 msgstr "" 1742 msgstr ""
1944 1743
1945 #: src/gaim-remote.c:264 1744 #: src/gaim-remote.c:247
1946 msgid "" 1745 msgid ""
1947 "\n" 1746 "\n"
1948 "Set all accounts as not away.\n" 1747 "Set all accounts as not away.\n"
1949 msgstr "" 1748 msgstr ""
1950 1749
1951 #: src/gtkaccount.c:324 1750 #: src/gtkaccount.c:325
1952 #, c-format 1751 #, c-format
1953 msgid "" 1752 msgid ""
1954 "<b>File:</b> %s\n" 1753 "<b>File:</b> %s\n"
1955 "<b>File size:</b> %s\n" 1754 "<b>File size:</b> %s\n"
1956 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1755 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1958 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1757 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1959 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1758 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1960 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1759 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1961 1760
1962 #. Build the login options frame. 1761 #. Build the login options frame.
1963 #: src/gtkaccount.c:624 1762 #: src/gtkaccount.c:625
1964 msgid "Login Options" 1763 msgid "Login Options"
1965 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" 1764 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
1966 1765
1967 #: src/gtkaccount.c:641 1766 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1968 msgid "Protocol:" 1767 msgid "Protocol:"
1969 msgstr "Giao thức:" 1768 msgstr "Giao thức:"
1970 1769
1971 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1770 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
1972 msgid "Screen Name:" 1771 msgid "Screen Name:"
1973 msgstr "Tên hiển thị:" 1772 msgstr "Tên hiển thị:"
1974 1773
1975 #: src/gtkaccount.c:719 1774 #: src/gtkaccount.c:720
1976 msgid "Password:" 1775 msgid "Password:"
1977 msgstr "Mật khẩu:" 1776 msgstr "Mật khẩu:"
1978 1777
1979 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1778 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
1980 msgid "Alias:" 1779 msgid "Alias:"
1981 msgstr "Bí danh:" 1780 msgstr "Bí danh:"
1982 1781
1983 #: src/gtkaccount.c:728 1782 #: src/gtkaccount.c:729
1984 msgid "Remember password" 1783 msgid "Remember password"
1985 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" 1784 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
1986 1785
1987 #. Build the user options frame. 1786 #. Build the user options frame.
1988 #: src/gtkaccount.c:784 1787 #: src/gtkaccount.c:785
1989 msgid "User Options" 1788 msgid "User Options"
1990 msgstr "Tùy chọn người dùng" 1789 msgstr "Tùy chọn người dùng"
1991 1790
1992 #: src/gtkaccount.c:797 1791 #: src/gtkaccount.c:798
1993 msgid "New mail notifications" 1792 msgid "New mail notifications"
1994 msgstr "Thông báo thư mới" 1793 msgstr "Thông báo thư mới"
1995 1794
1996 #: src/gtkaccount.c:806 1795 #: src/gtkaccount.c:807
1997 #, fuzzy 1796 #, fuzzy
1998 msgid "Buddy icon:" 1797 msgid "Buddy icon:"
1999 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1798 msgstr "Biểu tượng Buddy"
2000 1799
2001 #. Build the protocol options frame. 1800 #. Build the protocol options frame.
2002 #: src/gtkaccount.c:895 1801 #: src/gtkaccount.c:896
2003 #, c-format 1802 #, c-format
2004 msgid "%s Options" 1803 msgid "%s Options"
2005 msgstr "%s Tùy chọn" 1804 msgstr "%s Tùy chọn"
2006 1805
2007 #. Use Global Proxy Settings 1806 #. Use Global Proxy Settings
2008 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1807 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
2009 msgid "Use Global Proxy Settings" 1808 msgid "Use Global Proxy Settings"
2010 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" 1809 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
2011 1810
2012 #. No Proxy 1811 #. No Proxy
2013 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1812 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
2014 msgid "No Proxy" 1813 msgid "No Proxy"
2015 msgstr "Không dùng proxy" 1814 msgstr "Không dùng proxy"
2016 1815
2017 #. HTTP 1816 #. HTTP
2018 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1817 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2019 msgid "HTTP" 1818 msgid "HTTP"
2020 msgstr "HTTP" 1819 msgstr "HTTP"
2021 1820
2022 #. SOCKS 4 1821 #. SOCKS 4
2023 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1822 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2024 msgid "SOCKS 4" 1823 msgid "SOCKS 4"
2025 msgstr "SOCKS 4" 1824 msgstr "SOCKS 4"
2026 1825
2027 #. SOCKS 5 1826 #. SOCKS 5
2028 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1827 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2029 msgid "SOCKS 5" 1828 msgid "SOCKS 5"
2030 msgstr "SOCKS 5" 1829 msgstr "SOCKS 5"
2031 1830
2032 #. Use Environmental Settings 1831 #. Use Environmental Settings
2033 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1832 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2034 msgid "Use Environmental Settings" 1833 msgid "Use Environmental Settings"
2035 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1834 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
2036 1835
2037 #: src/gtkaccount.c:1152 1836 #: src/gtkaccount.c:1153
2038 msgid "you can see the butterflies mating" 1837 msgid "you can see the butterflies mating"
2039 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" 1838 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating"
2040 1839
2041 #: src/gtkaccount.c:1156 1840 #: src/gtkaccount.c:1157
2042 msgid "If you look real closely" 1841 msgid "If you look real closely"
2043 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" 1842 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần"
2044 1843
2045 #: src/gtkaccount.c:1172 1844 #: src/gtkaccount.c:1173
2046 msgid "Proxy Options" 1845 msgid "Proxy Options"
2047 msgstr "Tùy chọn Proxy" 1846 msgstr "Tùy chọn Proxy"
2048 1847
2049 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1848 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2050 msgid "Proxy _type:" 1849 msgid "Proxy _type:"
2051 msgstr "_Loại Proxy:" 1850 msgstr "_Loại Proxy:"
2052 1851
2053 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1852 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2054 msgid "_Host:" 1853 msgid "_Host:"
2055 msgstr "_Máy chủ:" 1854 msgstr "_Máy chủ:"
2056 1855
2057 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1856 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2058 msgid "_Port:" 1857 msgid "_Port:"
2059 msgstr "_Cổng:" 1858 msgstr "_Cổng:"
2060 1859
2061 #: src/gtkaccount.c:1211 1860 #: src/gtkaccount.c:1212
2062 msgid "_Username:" 1861 msgid "_Username:"
2063 msgstr "_Tên đăng nhập:" 1862 msgstr "_Tên đăng nhập:"
2064 1863
2065 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1864 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2066 msgid "Pa_ssword:" 1865 msgid "Pa_ssword:"
2067 msgstr "_Mật khẩu:" 1866 msgstr "_Mật khẩu:"
2068 1867
2069 #: src/gtkaccount.c:1584 1868 #: src/gtkaccount.c:1585
2070 msgid "Add Account" 1869 msgid "Add Account"
2071 msgstr "Thêm tài khoản" 1870 msgstr "Thêm tài khoản"
2072 1871
2073 #: src/gtkaccount.c:1586 1872 #: src/gtkaccount.c:1587
2074 msgid "Modify Account" 1873 msgid "Modify Account"
2075 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" 1874 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
2076 1875
2077 #. Add the disclosure 1876 #. Add the disclosure
2078 #: src/gtkaccount.c:1610 1877 #: src/gtkaccount.c:1611
2079 msgid "Show more options" 1878 msgid "Show more options"
2080 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" 1879 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
2081 1880
2082 #: src/gtkaccount.c:1611 1881 #: src/gtkaccount.c:1612
2083 msgid "Show fewer options" 1882 msgid "Show fewer options"
2084 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 1883 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
2085 1884
2086 #. Register button 1885 #. Register button
2087 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1886 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2088 msgid "Register" 1887 msgid "Register"
2089 msgstr "Đăng ký" 1888 msgstr "Đăng ký"
2090 1889
2091 #: src/gtkaccount.c:2003 1890 #: src/gtkaccount.c:2004
2092 #, c-format 1891 #, c-format
2093 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1892 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2094 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" 1893 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
2095 1894
2096 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1895 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2097 msgid "Delete" 1896 msgid "Delete"
2098 msgstr "Xóa" 1897 msgstr "Xóa"
2099 1898
2100 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1899 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2101 msgid "Screen Name" 1900 msgid "Screen Name"
2102 msgstr "Tên hiển thị" 1901 msgstr "Tên hiển thị"
2103 1902
2104 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1903 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2109 msgid "Online" 1908 msgid "Online"
2110 msgstr "Kết nối" 1909 msgstr "Kết nối"
2111 1910
2112 #: src/gtkaccount.c:2166 1911 #: src/gtkaccount.c:2168
2113 msgid "Protocol" 1912 msgid "Protocol"
2114 msgstr "Giao thức" 1913 msgstr "Giao thức"
2115 1914
2116 #: src/gtkaccount.c:2479 1915 #: src/gtkaccount.c:2481
2117 #, c-format 1916 #, c-format
2118 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1917 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2119 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" 1918 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
2120 1919
2121 #: src/gtkaccount.c:2493 1920 #: src/gtkaccount.c:2495
2122 msgid "" 1921 msgid ""
2123 "\n" 1922 "\n"
2124 "\n" 1923 "\n"
2125 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1924 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2126 msgstr "" 1925 msgstr ""
2127 "\n" 1926 "\n"
2128 "\n" 1927 "\n"
2129 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" 1928 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
2130 1929
2131 #: src/gtkaccount.c:2497 1930 #: src/gtkaccount.c:2499
2132 msgid "Information" 1931 msgid "Information"
2133 msgstr "Thông tin" 1932 msgstr "Thông tin"
2134 1933
2135 #: src/gtkaccount.c:2501 1934 #: src/gtkaccount.c:2503
2136 msgid "Add buddy to your list?" 1935 msgid "Add buddy to your list?"
2137 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" 1936 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
2138 1937
2139 #. Add button 1938 #. Add button
2140 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1939 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
2141 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1940 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2143 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1942 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2144 msgid "Add" 1943 msgid "Add"
2145 msgstr "Thêm" 1944 msgstr "Thêm"
2146 1945
2147 #: src/gtkblist.c:802 1946 #: src/gtkblist.c:792
2148 msgid "Join a Chat" 1947 msgid "Join a Chat"
2149 msgstr "Tham gia Chat" 1948 msgstr "Tham gia Chat"
2150 1949
2151 #: src/gtkblist.c:823 1950 #: src/gtkblist.c:813
2152 msgid "" 1951 msgid ""
2153 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1952 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2154 "join.\n" 1953 "join.\n"
2155 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" 1954 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n"
2156 1955
2157 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1956 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2158 msgid "_Account:" 1957 msgid "_Account:"
2159 msgstr "Tài _khoản:" 1958 msgstr "Tài _khoản:"
2160 1959
2161 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1960 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
2162 #, fuzzy 1961 #, fuzzy
2163 msgid "Get _Info" 1962 msgid "Get _Info"
2164 msgstr "Lấy thông tin" 1963 msgstr "Lấy thông tin"
2165 1964
2166 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1965 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
2167 #, fuzzy 1966 #, fuzzy
2168 msgid "I_M" 1967 msgid "I_M"
2169 msgstr "Tin nhắn nhanh" 1968 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2170 1969
2171 #: src/gtkblist.c:1130 1970 #: src/gtkblist.c:1128
2172 #, fuzzy 1971 #, fuzzy
2173 msgid "_Send File" 1972 msgid "_Send File"
2174 msgstr "Gửi tập tin" 1973 msgstr "Gửi tập tin"
2175 1974
2176 #: src/gtkblist.c:1134 1975 #: src/gtkblist.c:1134
2179 1978
2180 #: src/gtkblist.c:1136 1979 #: src/gtkblist.c:1136
2181 msgid "View _Log" 1980 msgid "View _Log"
2182 msgstr "Xem _bản ghi" 1981 msgstr "Xem _bản ghi"
2183 1982
2184 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1983 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2185 msgid "_Alias..." 1984 msgid "_Alias..."
2186 msgstr "_Bí danh..." 1985 msgstr "_Bí danh..."
2187 1986
2188 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1987 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2189 #: src/gtkconn.c:360 1988 #: src/gtkconn.c:361
2190 msgid "_Remove" 1989 msgid "_Remove"
2191 msgstr "_Xóa bỏ" 1990 msgstr "_Xóa bỏ"
2192 1991
2193 #: src/gtkblist.c:1192 1992 #: src/gtkblist.c:1192
2194 msgid "Add a _Buddy" 1993 msgid "Add a _Buddy"
2205 #: src/gtkblist.c:1198 2004 #: src/gtkblist.c:1198
2206 msgid "_Rename" 2005 msgid "_Rename"
2207 msgstr "_Đổi tên" 2006 msgstr "_Đổi tên"
2208 2007
2209 #. join button 2008 #. join button
2210 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2009 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2211 #: src/stock.c:87 2010 #: src/stock.c:88
2212 msgid "_Join" 2011 msgid "_Join"
2213 msgstr "Tham gi_a" 2012 msgstr "Tham gi_a"
2214 2013
2215 #: src/gtkblist.c:1222 2014 #: src/gtkblist.c:1218
2216 msgid "Auto-Join" 2015 msgid "Auto-Join"
2217 msgstr "Tự động tham gia" 2016 msgstr "Tự động tham gia"
2218 2017
2219 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2018 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2220 msgid "_Collapse" 2019 msgid "_Collapse"
2221 msgstr "_Co lại" 2020 msgstr "_Co lại"
2222 2021
2223 #: src/gtkblist.c:1280 2022 #: src/gtkblist.c:1272
2224 msgid "_Expand" 2023 msgid "_Expand"
2225 msgstr "Mở _rộng" 2024 msgstr "Mở _rộng"
2226 2025
2227 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2026 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2228 msgid "" 2027 msgid ""
2229 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2028 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2230 msgstr "" 2029 msgstr ""
2231 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." 2030 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2232 2031
2233 #. Buddies menu 2032 #. Buddies menu
2234 #: src/gtkblist.c:2322 2033 #: src/gtkblist.c:2329
2235 msgid "/_Buddies" 2034 msgid "/_Buddies"
2236 msgstr "/_Buddy" 2035 msgstr "/_Buddy"
2237 2036
2238 #: src/gtkblist.c:2323 2037 #: src/gtkblist.c:2330
2239 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2038 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2240 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." 2039 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
2241 2040
2242 #: src/gtkblist.c:2324 2041 #: src/gtkblist.c:2331
2243 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2244 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2043 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2245 2044
2246 #: src/gtkblist.c:2325 2045 #: src/gtkblist.c:2332
2247 #, fuzzy 2046 #, fuzzy
2248 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2047 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2249 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." 2048 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2250 2049
2251 #: src/gtkblist.c:2326 2050 #: src/gtkblist.c:2333
2252 #, fuzzy 2051 #, fuzzy
2253 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2052 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2254 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." 2053 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2255 2054
2256 #: src/gtkblist.c:2328 2055 #: src/gtkblist.c:2335
2257 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2258 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" 2057 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
2259 2058
2260 #: src/gtkblist.c:2329 2059 #: src/gtkblist.c:2336
2261 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2262 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" 2061 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
2263 2062
2264 #: src/gtkblist.c:2330 2063 #: src/gtkblist.c:2337
2265 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2064 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2266 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." 2065 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2267 2066
2268 #: src/gtkblist.c:2331 2067 #: src/gtkblist.c:2338
2269 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2068 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2270 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." 2069 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2271 2070
2272 #: src/gtkblist.c:2332 2071 #: src/gtkblist.c:2339
2273 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2072 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2274 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." 2073 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2275 2074
2276 #: src/gtkblist.c:2334 2075 #: src/gtkblist.c:2341
2277 msgid "/Buddies/_Signoff" 2076 msgid "/Buddies/_Signoff"
2278 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" 2077 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
2279 2078
2280 #: src/gtkblist.c:2335 2079 #: src/gtkblist.c:2342
2281 msgid "/Buddies/_Quit" 2080 msgid "/Buddies/_Quit"
2282 msgstr "/Buddy/Th_oát" 2081 msgstr "/Buddy/Th_oát"
2283 2082
2284 #. Tools 2083 #. Tools
2285 #: src/gtkblist.c:2338 2084 #: src/gtkblist.c:2345
2286 msgid "/_Tools" 2085 msgid "/_Tools"
2287 msgstr "/_Công cụ" 2086 msgstr "/_Công cụ"
2288 2087
2289 #: src/gtkblist.c:2339 2088 #: src/gtkblist.c:2346
2290 msgid "/Tools/_Away" 2089 msgid "/Tools/_Away"
2291 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" 2090 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
2292 2091
2293 #: src/gtkblist.c:2340 2092 #: src/gtkblist.c:2347
2294 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2295 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" 2094 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
2296 2095
2297 #: src/gtkblist.c:2341 2096 #: src/gtkblist.c:2348
2298 #, fuzzy 2097 #, fuzzy
2299 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2098 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2300 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2099 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2301 2100
2302 #: src/gtkblist.c:2342 2101 #: src/gtkblist.c:2349
2303 #, fuzzy 2102 #, fuzzy
2304 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2103 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2305 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2104 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2306 2105
2307 #: src/gtkblist.c:2344 2106 #: src/gtkblist.c:2351
2308 msgid "/Tools/A_ccounts" 2107 msgid "/Tools/A_ccounts"
2309 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2108 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2310 2109
2311 #: src/gtkblist.c:2345 2110 #: src/gtkblist.c:2352
2312 msgid "/Tools/_File Transfers" 2111 msgid "/Tools/_File Transfers"
2313 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" 2112 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2314 2113
2315 #: src/gtkblist.c:2346 2114 #: src/gtkblist.c:2353
2316 #, fuzzy 2115 #, fuzzy
2317 msgid "/Tools/R_oom List" 2116 msgid "/Tools/R_oom List"
2318 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 2117 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2319 2118
2320 #: src/gtkblist.c:2347 2119 #: src/gtkblist.c:2354
2321 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2120 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2322 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" 2121 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
2323 2122
2324 #: src/gtkblist.c:2348 2123 #: src/gtkblist.c:2355
2325 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2124 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2326 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2125 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2327 2126
2328 #: src/gtkblist.c:2350 2127 #: src/gtkblist.c:2357
2329 msgid "/Tools/View System _Log" 2128 msgid "/Tools/View System _Log"
2330 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" 2129 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
2331 2130
2332 #. Help 2131 #. Help
2333 #: src/gtkblist.c:2353 2132 #: src/gtkblist.c:2360
2334 msgid "/_Help" 2133 msgid "/_Help"
2335 msgstr "/Trợ _giúp" 2134 msgstr "/Trợ _giúp"
2336 2135
2337 #: src/gtkblist.c:2354 2136 #: src/gtkblist.c:2361
2338 msgid "/Help/Online _Help" 2137 msgid "/Help/Online _Help"
2339 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" 2138 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
2340 2139
2341 #: src/gtkblist.c:2355 2140 #: src/gtkblist.c:2362
2342 msgid "/Help/_Debug Window" 2141 msgid "/Help/_Debug Window"
2343 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2142 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2344 2143
2345 #: src/gtkblist.c:2356 2144 #: src/gtkblist.c:2363
2346 msgid "/Help/_About" 2145 msgid "/Help/_About"
2347 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" 2146 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
2348 2147
2349 #: src/gtkblist.c:2374 2148 #: src/gtkblist.c:2381
2350 msgid "Rename Group" 2149 msgid "Rename Group"
2351 msgstr "Đổi tên nhóm" 2150 msgstr "Đổi tên nhóm"
2352 2151
2353 #: src/gtkblist.c:2374 2152 #: src/gtkblist.c:2381
2354 msgid "New group name" 2153 msgid "New group name"
2355 msgstr "Tên nhóm mới" 2154 msgstr "Tên nhóm mới"
2356 2155
2357 #: src/gtkblist.c:2375 2156 #: src/gtkblist.c:2382
2358 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2157 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2359 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." 2158 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2360 2159
2361 #: src/gtkblist.c:2403 2160 #: src/gtkblist.c:2410
2362 #, c-format 2161 #, c-format
2363 msgid "" 2162 msgid ""
2364 "\n" 2163 "\n"
2365 "<b>Account:</b> %s" 2164 "<b>Account:</b> %s"
2366 msgstr "" 2165 msgstr ""
2367 "\n" 2166 "\n"
2368 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2167 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2369 2168
2370 #: src/gtkblist.c:2467 2169 #: src/gtkblist.c:2474
2371 #, fuzzy 2170 #, fuzzy
2372 msgid "" 2171 msgid ""
2373 "\n" 2172 "\n"
2374 "<b>Status:</b> Offline" 2173 "<b>Status:</b> Offline"
2375 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2174 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2376 2175
2377 #: src/gtkblist.c:2482 2176 #: src/gtkblist.c:2489
2378 #, c-format 2177 #, c-format
2379 msgid "%d%%" 2178 msgid "%d%%"
2380 msgstr "%d%%" 2179 msgstr "%d%%"
2381 2180
2382 #: src/gtkblist.c:2498 2181 #: src/gtkblist.c:2505
2383 msgid "" 2182 msgid ""
2384 "\n" 2183 "\n"
2385 "<b>Account:</b>" 2184 "<b>Account:</b>"
2386 msgstr "" 2185 msgstr ""
2387 "\n" 2186 "\n"
2388 "<b>Tài khoản:</b>" 2187 "<b>Tài khoản:</b>"
2389 2188
2390 #: src/gtkblist.c:2499 2189 #: src/gtkblist.c:2506
2391 msgid "" 2190 msgid ""
2392 "\n" 2191 "\n"
2393 "<b>Contact Alias:</b>" 2192 "<b>Contact Alias:</b>"
2394 msgstr "" 2193 msgstr ""
2395 "\n" 2194 "\n"
2396 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" 2195 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2397 2196
2398 #: src/gtkblist.c:2500 2197 #: src/gtkblist.c:2507
2399 msgid "" 2198 msgid ""
2400 "\n" 2199 "\n"
2401 "<b>Alias:</b>" 2200 "<b>Alias:</b>"
2402 msgstr "" 2201 msgstr ""
2403 "\n" 2202 "\n"
2404 "<b>Bí danh:</b>" 2203 "<b>Bí danh:</b>"
2405 2204
2406 #: src/gtkblist.c:2501 2205 #: src/gtkblist.c:2508
2407 msgid "" 2206 msgid ""
2408 "\n" 2207 "\n"
2409 "<b>Nickname:</b>" 2208 "<b>Nickname:</b>"
2410 msgstr "" 2209 msgstr ""
2411 "\n" 2210 "\n"
2412 "<b>Biệt danh:</b>" 2211 "<b>Biệt danh:</b>"
2413 2212
2414 #: src/gtkblist.c:2502 2213 #: src/gtkblist.c:2509
2415 msgid "" 2214 msgid ""
2416 "\n" 2215 "\n"
2417 "<b>Logged In:</b>" 2216 "<b>Logged In:</b>"
2418 msgstr "" 2217 msgstr ""
2419 "\n" 2218 "\n"
2420 "<b>Đăng nhập:</b> " 2219 "<b>Đăng nhập:</b> "
2421 2220
2422 #: src/gtkblist.c:2503 2221 #: src/gtkblist.c:2510
2423 msgid "" 2222 msgid ""
2424 "\n" 2223 "\n"
2425 "<b>Idle:</b>" 2224 "<b>Idle:</b>"
2426 msgstr "" 2225 msgstr ""
2427 "\n" 2226 "\n"
2428 "<b>Nghỉ:</b>" 2227 "<b>Nghỉ:</b>"
2429 2228
2430 #: src/gtkblist.c:2504 2229 #: src/gtkblist.c:2511
2431 msgid "" 2230 msgid ""
2432 "\n" 2231 "\n"
2433 "<b>Warned:</b>" 2232 "<b>Warned:</b>"
2434 msgstr "" 2233 msgstr ""
2435 "\n" 2234 "\n"
2436 "<b>Cảnh báo:</b>" 2235 "<b>Cảnh báo:</b>"
2437 2236
2438 #: src/gtkblist.c:2506 2237 #: src/gtkblist.c:2513
2439 msgid "" 2238 msgid ""
2440 "\n" 2239 "\n"
2441 "<b>Description:</b> Spooky" 2240 "<b>Description:</b> Spooky"
2442 msgstr "" 2241 msgstr ""
2443 "\n" 2242 "\n"
2444 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2243 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2445 2244
2446 #: src/gtkblist.c:2507 2245 #: src/gtkblist.c:2514
2447 msgid "" 2246 msgid ""
2448 "\n" 2247 "\n"
2449 "<b>Status</b>: Awesome" 2248 "<b>Status</b>: Awesome"
2450 msgstr "" 2249 msgstr ""
2451 "\n" 2250 "\n"
2452 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" 2251 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2453 2252
2454 #: src/gtkblist.c:2508 2253 #: src/gtkblist.c:2515
2455 msgid "" 2254 msgid ""
2456 "\n" 2255 "\n"
2457 "<b>Status</b>: Rockin'" 2256 "<b>Status</b>: Rockin'"
2458 msgstr "" 2257 msgstr ""
2459 "\n" 2258 "\n"
2460 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" 2259 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2461 2260
2462 #: src/gtkblist.c:2790 2261 #: src/gtkblist.c:2797
2463 #, c-format 2262 #, c-format
2464 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2263 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2465 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2264 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2466 2265
2467 #: src/gtkblist.c:2792 2266 #: src/gtkblist.c:2799
2468 #, c-format 2267 #, c-format
2469 msgid "Idle (%dm) " 2268 msgid "Idle (%dm) "
2470 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2269 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2471 2270
2472 #: src/gtkblist.c:2797 2271 #: src/gtkblist.c:2804
2473 #, c-format 2272 #, c-format
2474 msgid "Warned (%d%%) " 2273 msgid "Warned (%d%%) "
2475 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2274 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2476 2275
2477 #: src/gtkblist.c:2800 2276 #: src/gtkblist.c:2807
2478 msgid "Offline " 2277 msgid "Offline "
2479 msgstr "Ngoại tuyến" 2278 msgstr "Ngoại tuyến"
2480 2279
2481 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2280 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2482 #: src/gtkblist.c:2918 2281 #: src/gtkblist.c:2925
2483 #, fuzzy 2282 #, fuzzy
2484 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2283 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2485 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2284 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2486 2285
2487 #: src/gtkblist.c:2921 2286 #: src/gtkblist.c:2928
2488 #, fuzzy 2287 #, fuzzy
2489 msgid "/Tools/Room List" 2288 msgid "/Tools/Room List"
2490 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 2289 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2491 2290
2492 #: src/gtkblist.c:2924 2291 #: src/gtkblist.c:2931
2493 #, fuzzy 2292 #, fuzzy
2494 msgid "/Tools/Privacy" 2293 msgid "/Tools/Privacy"
2495 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2294 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2496 2295
2497 #: src/gtkblist.c:3005 2296 #: src/gtkblist.c:3013
2498 msgid "Alphabetical" 2297 msgid "Alphabetical"
2499 msgstr "Theo vần" 2298 msgstr "Theo vần"
2500 2299
2501 #: src/gtkblist.c:3006 2300 #: src/gtkblist.c:3014
2502 msgid "By status" 2301 msgid "By status"
2503 msgstr "Theo trạng thái" 2302 msgstr "Theo trạng thái"
2504 2303
2505 #: src/gtkblist.c:3007 2304 #: src/gtkblist.c:3015
2506 msgid "By log size" 2305 msgid "By log size"
2507 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 2306 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
2508 2307
2509 #: src/gtkblist.c:3073 2308 #: src/gtkblist.c:3081
2510 msgid "/Tools/Away" 2309 msgid "/Tools/Away"
2511 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2310 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2512 2311
2513 #: src/gtkblist.c:3076 2312 #: src/gtkblist.c:3084
2514 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2313 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2515 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" 2314 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2516 2315
2517 #: src/gtkblist.c:3079 2316 #: src/gtkblist.c:3087
2518 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2519 msgid "/Tools/Account Actions" 2318 msgid "/Tools/Account Actions"
2520 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2319 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2521 2320
2522 #: src/gtkblist.c:3082 2321 #: src/gtkblist.c:3090
2523 #, fuzzy 2322 #, fuzzy
2524 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2323 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2525 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2324 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2526 2325
2527 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2326 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2528 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2327 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2529 #. 2328 #.
2530 #: src/gtkblist.c:3170 2329 #: src/gtkblist.c:3178
2531 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2330 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2532 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" 2331 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2533 2332
2534 #: src/gtkblist.c:3172 2333 #: src/gtkblist.c:3180
2535 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2334 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2536 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" 2335 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2537 2336
2538 #: src/gtkblist.c:3196 2337 #: src/gtkblist.c:3205
2539 msgid "Send a message to the selected buddy" 2338 msgid "Send a message to the selected buddy"
2540 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" 2339 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
2541 2340
2542 #: src/gtkblist.c:3206 2341 #: src/gtkblist.c:3215
2543 msgid "Get information on the selected buddy" 2342 msgid "Get information on the selected buddy"
2544 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" 2343 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
2545 2344
2546 #: src/gtkblist.c:3210 2345 #: src/gtkblist.c:3219
2547 #, fuzzy 2346 #, fuzzy
2548 msgid "_Chat" 2347 msgid "_Chat"
2549 msgstr "Chat" 2348 msgstr "Chat"
2550 2349
2551 #: src/gtkblist.c:3215 2350 #: src/gtkblist.c:3224
2552 msgid "Join a chat room" 2351 msgid "Join a chat room"
2553 msgstr "Vào phòng Chat" 2352 msgstr "Vào phòng Chat"
2554 2353
2555 #: src/gtkblist.c:3220 2354 #: src/gtkblist.c:3229
2556 #, fuzzy 2355 #, fuzzy
2557 msgid "_Away" 2356 msgid "_Away"
2558 msgstr "Trạng thái" 2357 msgstr "Trạng thái"
2559 2358
2560 #: src/gtkblist.c:3225 2359 #: src/gtkblist.c:3234
2561 msgid "Set an away message" 2360 msgid "Set an away message"
2562 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" 2361 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2563 2362
2564 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2363 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2565 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2364 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2365 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2567 msgid "Add Buddy" 2366 msgid "Add Buddy"
2568 msgstr "Thêm Buddy" 2367 msgstr "Thêm Buddy"
2569 2368
2570 #: src/gtkblist.c:3992 2369 #: src/gtkblist.c:4001
2571 msgid "" 2370 msgid ""
2572 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2371 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2573 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2372 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2574 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2373 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2575 msgstr "" 2374 msgstr ""
2576 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2375 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2577 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " 2376 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2578 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" 2377 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2579 2378
2580 #. Set up stuff for the account box 2379 #. Set up stuff for the account box
2581 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2380 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
2582 msgid "Account:" 2381 msgid "Account:"
2583 msgstr "Tài khoản:" 2382 msgstr "Tài khoản:"
2584 2383
2585 #: src/gtkblist.c:4295 2384 #: src/gtkblist.c:4288
2385 #, fuzzy
2386 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2387 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
2388
2389 #: src/gtkblist.c:4304
2586 msgid "" 2390 msgid ""
2587 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2391 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2588 "chat." 2392 "chat."
2589 msgstr "" 2393 msgstr ""
2590 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." 2394 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
2591 2395
2592 #: src/gtkblist.c:4302 2396 #: src/gtkblist.c:4321
2593 msgid "Add Chat" 2397 msgid "Add Chat"
2594 msgstr "Thêm Chat" 2398 msgstr "Thêm Chat"
2595 2399
2596 #: src/gtkblist.c:4326 2400 #: src/gtkblist.c:4345
2597 msgid "" 2401 msgid ""
2598 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2402 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2599 "would like to add to your buddy list.\n" 2403 "would like to add to your buddy list.\n"
2600 msgstr "" 2404 msgstr ""
2601 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " 2405 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2602 "danh sách buddy.\n" 2406 "danh sách buddy.\n"
2603 2407
2604 #: src/gtkblist.c:4404 2408 #: src/gtkblist.c:4423
2605 msgid "Add Group" 2409 msgid "Add Group"
2606 msgstr "Thêm nhóm" 2410 msgstr "Thêm nhóm"
2607 2411
2608 #: src/gtkblist.c:4405 2412 #: src/gtkblist.c:4424
2609 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2413 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2610 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2414 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2611 2415
2612 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2416 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
2613 msgid "No actions available" 2417 msgid "No actions available"
2614 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2418 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2615 2419
2616 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2420 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2617 msgid "Done." 2421 msgid "Done."
2618 msgstr "Hoàn thành." 2422 msgstr "Hoàn thành."
2619 2423
2620 #: src/gtkconn.c:157 2424 #: src/gtkconn.c:158
2621 msgid "Signon: " 2425 msgid "Signon: "
2622 msgstr "Kết nối:" 2426 msgstr "Kết nối:"
2623 2427
2624 #: src/gtkconn.c:203 2428 #: src/gtkconn.c:204
2625 msgid "Signon" 2429 msgid "Signon"
2626 msgstr "Kết nối" 2430 msgstr "Kết nối"
2627 2431
2628 #: src/gtkconn.c:215 2432 #: src/gtkconn.c:216
2629 msgid "Cancel All" 2433 msgid "Cancel All"
2630 msgstr "Hủy bỏ tất cả" 2434 msgstr "Hủy bỏ tất cả"
2631 2435
2632 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2436 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2633 msgid "_Reconnect" 2437 msgid "_Reconnect"
2634 msgstr "Kết nối _lại" 2438 msgstr "Kết nối _lại"
2635 2439
2636 #: src/gtkconn.c:556 2440 #: src/gtkconn.c:557
2637 #, c-format 2441 #, c-format
2638 msgid "" 2442 msgid ""
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2640 "\n" 2444 "\n"
2641 "%s\n" 2445 "%s\n"
2644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" 2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n"
2645 "\n" 2449 "\n"
2646 "%s\n" 2450 "%s\n"
2647 "%s" 2451 "%s"
2648 2452
2649 #: src/gtkconn.c:558 2453 #: src/gtkconn.c:559
2650 msgid "Reason Unknown." 2454 msgid "Reason Unknown."
2651 msgstr "Nguyên nhân không xác định." 2455 msgstr "Nguyên nhân không xác định."
2652 2456
2653 #: src/gtkconn.c:597 2457 #: src/gtkconn.c:598
2654 msgid "Reconnect _All" 2458 msgid "Reconnect _All"
2655 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" 2459 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ"
2656 2460
2657 #: src/gtkconn.c:627 2461 #: src/gtkconn.c:628
2658 msgid "Time" 2462 msgid "Time"
2659 msgstr "Thời gian" 2463 msgstr "Thời gian"
2660 2464
2661 #: src/gtkconv.c:314 2465 #: src/gtkconv.c:327
2662 #, c-format 2466 #, c-format
2663 msgid "me is using Gaim v%s." 2467 msgid "me is using Gaim v%s."
2664 msgstr "" 2468 msgstr ""
2665 2469
2666 #: src/gtkconv.c:323 2470 #: src/gtkconv.c:336
2667 msgid "Supported debug options are: version" 2471 msgid "Supported debug options are: version"
2668 msgstr "" 2472 msgstr ""
2669 2473
2670 #: src/gtkconv.c:347 2474 #: src/gtkconv.c:360
2671 msgid "No such command (in this context)." 2475 msgid "No such command (in this context)."
2672 msgstr "" 2476 msgstr ""
2673 2477
2674 #: src/gtkconv.c:350 2478 #: src/gtkconv.c:363
2675 msgid "" 2479 msgid ""
2676 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2480 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2677 "The following commands are available in this context:\n" 2481 "The following commands are available in this context:\n"
2678 msgstr "" 2482 msgstr ""
2679 2483
2680 #: src/gtkconv.c:434 2484 #: src/gtkconv.c:435
2681 msgid "" 2485 #, fuzzy
2682 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2486 msgid "No such command."
2683 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2487 msgstr "Không có kênh như vậy"
2684 "commands."
2685 msgstr ""
2686 2488
2687 #: src/gtkconv.c:442 2489 #: src/gtkconv.c:442
2688 msgid "" 2490 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2689 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2491 msgstr ""
2690 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2492
2691 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2493 #: src/gtkconv.c:447
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/gtkconv.c:449
2695 #, fuzzy 2494 #, fuzzy
2696 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2495 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2697 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 2496 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
2698 2497
2699 #: src/gtkconv.c:456 2498 #: src/gtkconv.c:454
2700 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2499 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2701 msgstr "" 2500 msgstr ""
2702 2501
2703 #: src/gtkconv.c:459 2502 #: src/gtkconv.c:457
2704 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2503 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2705 msgstr "" 2504 msgstr ""
2706 2505
2707 #: src/gtkconv.c:463 2506 #: src/gtkconv.c:461
2708 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2507 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2709 msgstr "" 2508 msgstr ""
2710 2509
2711 #: src/gtkconv.c:685 2510 #: src/gtkconv.c:707
2712 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2511 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2713 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" 2512 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
2714 2513
2715 #. Put our happy label in it. 2514 #. Put our happy label in it.
2716 #: src/gtkconv.c:713 2515 #: src/gtkconv.c:735
2717 msgid "" 2516 msgid ""
2718 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2517 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2719 "invite message." 2518 "invite message."
2720 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2519 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2721 2520
2722 #: src/gtkconv.c:734 2521 #: src/gtkconv.c:756
2723 msgid "_Buddy:" 2522 msgid "_Buddy:"
2724 msgstr "_Buddy:" 2523 msgstr "_Buddy:"
2725 2524
2726 #: src/gtkconv.c:754 2525 #: src/gtkconv.c:776
2727 msgid "_Message:" 2526 msgid "_Message:"
2728 msgstr "_Thông điệp:" 2527 msgstr "_Thông điệp:"
2729 2528
2730 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2529 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2731 #, fuzzy 2530 #, fuzzy
2732 msgid "Unable to open file." 2531 msgid "Unable to open file."
2733 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 2532 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
2734 2533
2735 #: src/gtkconv.c:796 2534 #: src/gtkconv.c:818
2736 #, fuzzy, c-format 2535 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2536 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2738 msgstr "Hội thoại với %s" 2537 msgstr "Hội thoại với %s"
2739 2538
2740 #: src/gtkconv.c:810 2539 #: src/gtkconv.c:832
2741 msgid "Save Conversation" 2540 msgid "Save Conversation"
2742 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" 2541 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
2743 2542
2744 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2543 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2745 msgid "Find" 2544 msgid "Find"
2746 msgstr "Tìm" 2545 msgstr "Tìm"
2747 2546
2748 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2547 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2749 msgid "_Search for:" 2548 msgid "_Search for:"
2750 msgstr "Tìm _kiếm:" 2549 msgstr "Tìm _kiếm:"
2751 2550
2752 #: src/gtkconv.c:1328 2551 #: src/gtkconv.c:1350
2753 msgid "IM" 2552 msgid "IM"
2754 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2553 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2755 2554
2756 #. Send File button 2555 #. Send File button
2757 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2556 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2758 msgid "Send File" 2557 msgid "Send File"
2759 msgstr "Gửi tập tin" 2558 msgstr "Gửi tập tin"
2760 2559
2761 #: src/gtkconv.c:1346 2560 #: src/gtkconv.c:1368
2762 msgid "Un-Ignore" 2561 msgid "Un-Ignore"
2763 msgstr "Không-bỏ qua" 2562 msgstr "Không-bỏ qua"
2764 2563
2765 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2564 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2766 msgid "Ignore" 2565 msgid "Ignore"
2767 msgstr "Bỏ qua" 2566 msgstr "Bỏ qua"
2768 2567
2769 #. Info button 2568 #. Info button
2770 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2569 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2771 msgid "Info" 2570 msgid "Info"
2772 msgstr "Thông tin" 2571 msgstr "Thông tin"
2773 2572
2774 #: src/gtkconv.c:1366 2573 #: src/gtkconv.c:1388
2775 msgid "Get Away Msg" 2574 msgid "Get Away Msg"
2776 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 2575 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2777 2576
2778 #: src/gtkconv.c:2483 2577 #: src/gtkconv.c:2506
2779 #, fuzzy 2578 #, fuzzy
2780 msgid "Unable to save icon file to disk." 2579 msgid "Unable to save icon file to disk."
2781 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 2580 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
2782 2581
2783 #: src/gtkconv.c:2504 2582 #: src/gtkconv.c:2527
2784 msgid "Save Icon" 2583 msgid "Save Icon"
2785 msgstr "Lưu biểu tượng" 2584 msgstr "Lưu biểu tượng"
2786 2585
2787 #: src/gtkconv.c:2534 2586 #: src/gtkconv.c:2557
2788 msgid "Animate" 2587 msgid "Animate"
2789 msgstr "Hoạt cảnh" 2588 msgstr "Hoạt cảnh"
2790 2589
2791 #: src/gtkconv.c:2539 2590 #: src/gtkconv.c:2562
2792 msgid "Hide Icon" 2591 msgid "Hide Icon"
2793 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2592 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2794 2593
2795 #: src/gtkconv.c:2545 2594 #: src/gtkconv.c:2568
2796 msgid "Save Icon As..." 2595 msgid "Save Icon As..."
2797 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2596 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2798 2597
2799 #: src/gtkconv.c:2929 2598 #: src/gtkconv.c:2938
2800 msgid "User is typing..." 2599 msgid "User is typing..."
2801 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2600 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2802 2601
2803 #: src/gtkconv.c:2937 2602 #: src/gtkconv.c:2946
2804 msgid "User has typed something and paused" 2603 msgid "User has typed something and paused"
2805 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2604 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2806 2605
2807 #. Build the Send As menu 2606 #. Build the Send As menu
2808 #: src/gtkconv.c:3040 2607 #: src/gtkconv.c:3049
2809 msgid "_Send As" 2608 msgid "_Send As"
2810 msgstr "_Gửi bằng" 2609 msgstr "_Gửi bằng"
2811 2610
2812 #. Conversation menu 2611 #. Conversation menu
2813 #: src/gtkconv.c:3491 2612 #: src/gtkconv.c:3500
2814 msgid "/_Conversation" 2613 msgid "/_Conversation"
2815 msgstr "/_Cuộc thoại" 2614 msgstr "/_Cuộc thoại"
2816 2615
2817 #: src/gtkconv.c:3493 2616 #: src/gtkconv.c:3502
2818 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2617 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2819 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." 2618 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
2820 2619
2821 #: src/gtkconv.c:3498 2620 #: src/gtkconv.c:3507
2822 msgid "/Conversation/_Find..." 2621 msgid "/Conversation/_Find..."
2823 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." 2622 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
2824 2623
2825 #: src/gtkconv.c:3500 2624 #: src/gtkconv.c:3509
2826 msgid "/Conversation/View _Log" 2625 msgid "/Conversation/View _Log"
2827 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" 2626 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2828 2627
2829 #: src/gtkconv.c:3501 2628 #: src/gtkconv.c:3510
2830 msgid "/Conversation/_Save As..." 2629 msgid "/Conversation/_Save As..."
2831 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2630 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2832 2631
2833 #: src/gtkconv.c:3503 2632 #: src/gtkconv.c:3512
2834 #, fuzzy 2633 #, fuzzy
2835 msgid "/Conversation/Clear" 2634 msgid "/Conversation/Clear"
2836 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2635 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2837 2636
2838 #: src/gtkconv.c:3507 2637 #: src/gtkconv.c:3516
2839 #, fuzzy 2638 #, fuzzy
2840 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2639 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2841 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." 2640 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2842 2641
2843 #: src/gtkconv.c:3508 2642 #: src/gtkconv.c:3517
2844 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2643 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2845 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." 2644 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2846 2645
2847 #: src/gtkconv.c:3510 2646 #: src/gtkconv.c:3519
2848 msgid "/Conversation/_Get Info" 2647 msgid "/Conversation/_Get Info"
2849 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" 2648 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
2850 2649
2851 #: src/gtkconv.c:3512 2650 #: src/gtkconv.c:3521
2852 msgid "/Conversation/_Warn..." 2651 msgid "/Conversation/_Warn..."
2853 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2652 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2854 2653
2855 #: src/gtkconv.c:3514 2654 #: src/gtkconv.c:3523
2856 msgid "/Conversation/In_vite..." 2655 msgid "/Conversation/In_vite..."
2857 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2656 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2858 2657
2859 #: src/gtkconv.c:3519 2658 #: src/gtkconv.c:3528
2860 msgid "/Conversation/A_lias..." 2659 msgid "/Conversation/A_lias..."
2861 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." 2660 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..."
2862 2661
2863 #: src/gtkconv.c:3521 2662 #: src/gtkconv.c:3530
2864 msgid "/Conversation/_Block..." 2663 msgid "/Conversation/_Block..."
2865 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." 2664 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2866 2665
2867 #: src/gtkconv.c:3523 2666 #: src/gtkconv.c:3532
2868 msgid "/Conversation/_Add..." 2667 msgid "/Conversation/_Add..."
2869 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2668 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2870 2669
2871 #: src/gtkconv.c:3525 2670 #: src/gtkconv.c:3534
2872 msgid "/Conversation/_Remove..." 2671 msgid "/Conversation/_Remove..."
2873 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." 2672 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2874 2673
2875 #: src/gtkconv.c:3530 2674 #: src/gtkconv.c:3539
2876 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2675 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2877 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." 2676 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
2878 2677
2879 #: src/gtkconv.c:3532 2678 #: src/gtkconv.c:3541
2880 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2679 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2881 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." 2680 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
2882 2681
2883 #: src/gtkconv.c:3537 2682 #: src/gtkconv.c:3546
2884 msgid "/Conversation/_Close" 2683 msgid "/Conversation/_Close"
2885 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2684 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2886 2685
2887 #. Options 2686 #. Options
2888 #: src/gtkconv.c:3541 2687 #: src/gtkconv.c:3550
2889 msgid "/_Options" 2688 msgid "/_Options"
2890 msgstr "/_Tùy chọn" 2689 msgstr "/_Tùy chọn"
2891 2690
2892 #: src/gtkconv.c:3542 2691 #: src/gtkconv.c:3551
2893 msgid "/Options/Enable _Logging" 2692 msgid "/Options/Enable _Logging"
2894 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" 2693 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2895 2694
2896 #: src/gtkconv.c:3543 2695 #: src/gtkconv.c:3552
2897 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2696 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2898 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" 2697 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2899 2698
2900 #: src/gtkconv.c:3544 2699 #: src/gtkconv.c:3553
2901 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2700 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2902 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2701 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2903 2702
2904 #: src/gtkconv.c:3545 2703 #: src/gtkconv.c:3554
2905 #, fuzzy 2704 #, fuzzy
2906 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2705 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2907 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 2706 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2908 2707
2909 #: src/gtkconv.c:3587 2708 #: src/gtkconv.c:3596
2910 msgid "/Conversation/View Log" 2709 msgid "/Conversation/View Log"
2911 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" 2710 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2912 2711
2913 #: src/gtkconv.c:3592 2712 #: src/gtkconv.c:3601
2914 msgid "/Conversation/Send File..." 2713 msgid "/Conversation/Send File..."
2915 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." 2714 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2916 2715
2917 #: src/gtkconv.c:3596 2716 #: src/gtkconv.c:3605
2918 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2717 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2919 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." 2718 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2920 2719
2921 #: src/gtkconv.c:3602 2720 #: src/gtkconv.c:3611
2922 msgid "/Conversation/Get Info" 2721 msgid "/Conversation/Get Info"
2923 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" 2722 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
2924 2723
2925 #: src/gtkconv.c:3606 2724 #: src/gtkconv.c:3615
2926 msgid "/Conversation/Warn..." 2725 msgid "/Conversation/Warn..."
2927 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." 2726 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2928 2727
2929 #: src/gtkconv.c:3610 2728 #: src/gtkconv.c:3619
2930 msgid "/Conversation/Invite..." 2729 msgid "/Conversation/Invite..."
2931 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." 2730 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2932 2731
2933 #: src/gtkconv.c:3616 2732 #: src/gtkconv.c:3625
2934 msgid "/Conversation/Alias..." 2733 msgid "/Conversation/Alias..."
2935 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." 2734 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2936 2735
2937 #: src/gtkconv.c:3620 2736 #: src/gtkconv.c:3629
2938 msgid "/Conversation/Block..." 2737 msgid "/Conversation/Block..."
2939 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." 2738 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2940 2739
2941 #: src/gtkconv.c:3624 2740 #: src/gtkconv.c:3633
2942 msgid "/Conversation/Add..." 2741 msgid "/Conversation/Add..."
2943 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." 2742 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2944 2743
2945 #: src/gtkconv.c:3628 2744 #: src/gtkconv.c:3637
2946 msgid "/Conversation/Remove..." 2745 msgid "/Conversation/Remove..."
2947 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." 2746 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2948 2747
2949 #: src/gtkconv.c:3634 2748 #: src/gtkconv.c:3643
2950 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2749 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2951 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." 2750 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
2952 2751
2953 #: src/gtkconv.c:3638 2752 #: src/gtkconv.c:3647
2954 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2753 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2955 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." 2754 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
2956 2755
2957 #: src/gtkconv.c:3644 2756 #: src/gtkconv.c:3653
2958 msgid "/Options/Enable Logging" 2757 msgid "/Options/Enable Logging"
2959 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2758 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2960 2759
2961 #: src/gtkconv.c:3647 2760 #: src/gtkconv.c:3656
2962 msgid "/Options/Enable Sounds" 2761 msgid "/Options/Enable Sounds"
2963 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2762 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2964 2763
2965 #: src/gtkconv.c:3650 2764 #: src/gtkconv.c:3659
2966 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2765 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2967 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2766 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2968 2767
2969 #: src/gtkconv.c:3653 2768 #: src/gtkconv.c:3662
2970 #, fuzzy 2769 #, fuzzy
2971 msgid "/Options/Show Timestamps" 2770 msgid "/Options/Show Timestamps"
2972 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 2771 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2973 2772
2974 #. From right to left... 2773 #. The buttons, from left to right
2774 #. Warn button
2775 #: src/gtkconv.c:3715
2776 msgid "Warn"
2777 msgstr "Cảnh báo"
2778
2779 #: src/gtkconv.c:3716
2780 msgid "Warn the user"
2781 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2782
2783 #. Block button
2784 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2785 msgid "Block"
2786 msgstr "Chặn"
2787
2788 #: src/gtkconv.c:3723
2789 msgid "Block the user"
2790 msgstr "Chặn người dùng"
2791
2792 #: src/gtkconv.c:3730
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Send a file to the user"
2795 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
2796
2797 #: src/gtkconv.c:3737
2798 msgid "Add the user to your buddy list"
2799 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:3744
2802 msgid "Remove the user from your buddy list"
2803 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
2804
2805 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2806 msgid "Get the user's information"
2807 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2808
2975 #. Send button 2809 #. Send button
2976 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2810 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2977 msgid "Send" 2811 msgid "Send"
2978 msgstr "Gửi" 2812 msgstr "Gửi"
2979 2813
2980 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2814 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2981 #. Warn button 2815 #, fuzzy
2982 #: src/gtkconv.c:3693 2816 msgid "Send message"
2983 msgid "Warn" 2817 msgstr "Gửi thông điệp"
2984 msgstr "Cảnh báo" 2818
2985 2819 #. The buttons, from left to right
2986 #: src/gtkconv.c:3696
2987 msgid "Warn the user"
2988 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2989
2990 #. Block button
2991 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2992 msgid "Block"
2993 msgstr "Chặn"
2994
2995 #: src/gtkconv.c:3703
2996 msgid "Block the user"
2997 msgstr "Chặn người dùng"
2998
2999 #: src/gtkconv.c:3710
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Send a file to the user"
3002 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
3003
3004 #: src/gtkconv.c:3717
3005 msgid "Add the user to your buddy list"
3006 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
3007
3008 #: src/gtkconv.c:3724
3009 msgid "Remove the user from your buddy list"
3010 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
3011
3012 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3013 msgid "Get the user's information"
3014 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
3015
3016 #. Invite 2820 #. Invite
3017 #: src/gtkconv.c:3811 2821 #: src/gtkconv.c:3800
3018 msgid "Invite" 2822 msgid "Invite"
3019 msgstr "Mời" 2823 msgstr "Mời"
3020 2824
3021 #: src/gtkconv.c:3814 2825 #: src/gtkconv.c:3801
3022 msgid "Invite a user" 2826 msgid "Invite a user"
3023 msgstr "Mời người dùng" 2827 msgstr "Mời người dùng"
3024 2828
3025 #: src/gtkconv.c:3821 2829 #: src/gtkconv.c:3808
3026 msgid "Add the chat to your buddy list" 2830 msgid "Add the chat to your buddy list"
3027 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" 2831 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
3028 2832
3029 #: src/gtkconv.c:3828 2833 #: src/gtkconv.c:3815
3030 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2834 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3031 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" 2835 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
3032 2836
3033 #: src/gtkconv.c:3963 2837 #: src/gtkconv.c:3939
3034 msgid "Topic:" 2838 msgid "Topic:"
3035 msgstr "Chủ đề:" 2839 msgstr "Chủ đề:"
3036 2840
3037 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2841 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3038 #: src/gtkconv.c:4026 2842 #: src/gtkconv.c:4002
3039 msgid "0 people in room" 2843 msgid "0 people in room"
3040 msgstr "0 người trong phòng" 2844 msgstr "0 người trong phòng"
3041 2845
3042 #: src/gtkconv.c:4087 2846 #: src/gtkconv.c:4063
3043 msgid "IM the user" 2847 msgid "IM the user"
3044 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" 2848 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
3045 2849
3046 #: src/gtkconv.c:4099 2850 #: src/gtkconv.c:4075
3047 msgid "Ignore the user" 2851 msgid "Ignore the user"
3048 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2852 msgstr "Bỏ qua người dùng"
3049 2853
3050 #: src/gtkconv.c:4695 2854 #: src/gtkconv.c:4669
3051 msgid "Close conversation" 2855 msgid "Close conversation"
3052 msgstr "Đóng cuộc thoại" 2856 msgstr "Đóng cuộc thoại"
3053 2857
3054 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2858 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
3055 #, c-format 2859 #, c-format
3056 msgid "%d person in room" 2860 msgid "%d person in room"
3057 msgid_plural "%d people in room" 2861 msgid_plural "%d people in room"
3058 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2862 msgstr[0] "%d người trong phòng"
3059 msgstr[1] "%d người trong phòng" 2863 msgstr[1] "%d người trong phòng"
3060 2864
3061 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2865 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
3062 msgid "<main>/Conversation/Close" 2866 msgid "<main>/Conversation/Close"
3063 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" 2867 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
3064 2868
3065 #: src/gtkconv.c:6344 2869 #: src/gtkconv.c:6326
2870 msgid ""
2871 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2872 "command."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/gtkconv.c:6329
3066 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2876 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3067 msgstr "" 2877 msgstr ""
3068 2878
3069 #: src/gtkconv.c:6347 2879 #: src/gtkconv.c:6332
3070 msgid "" 2880 msgid ""
3071 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2881 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3072 "conversation." 2882 "conversation."
3073 msgstr "" 2883 msgstr ""
3074 2884
3075 #: src/gtkconv.c:6351 2885 #: src/gtkconv.c:6336
3076 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2886 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3077 msgstr "" 2887 msgstr ""
3078 2888
3079 #: src/gtkdebug.c:196 2889 #: src/gtkdebug.c:197
3080 msgid "Save Debug Log" 2890 msgid "Save Debug Log"
3081 msgstr "" 2891 msgstr ""
3082 2892
3083 #: src/gtkdebug.c:249 2893 #: src/gtkdebug.c:250
3084 msgid "Debug Window" 2894 msgid "Debug Window"
3085 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" 2895 msgstr "Cửa sổ gỡ rối"
3086 2896
3087 #: src/gtkdebug.c:287 2897 #: src/gtkdebug.c:288
3088 msgid "Pause" 2898 msgid "Pause"
3089 msgstr "Tạm dừng" 2899 msgstr "Tạm dừng"
3090 2900
3091 #: src/gtkdebug.c:293 2901 #: src/gtkdebug.c:294
3092 msgid "Timestamps" 2902 msgid "Timestamps"
3093 msgstr "Nhãn thời gian" 2903 msgstr "Nhãn thời gian"
3094 2904
3095 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2905 #: src/gtkdialogs.c:63
2906 msgid "maintainer"
2907 msgstr "người bảo trì"
2908
2909 #: src/gtkdialogs.c:64
2910 msgid "lead developer"
2911 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
2912
2913 #: src/gtkdialogs.c:65
2914 msgid "developer & webmaster"
2915 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
2916
2917 #: src/gtkdialogs.c:66
2918 msgid "win32 port"
2919 msgstr "bản cho win32"
2920
2921 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2922 #: src/gtkdialogs.c:70
2923 msgid "developer"
2924 msgstr "lập trình viên"
2925
2926 #: src/gtkdialogs.c:71
2927 msgid "support"
2928 msgstr "hỗ trợ"
2929
2930 #: src/gtkdialogs.c:76
2931 msgid "former libfaim maintainer"
2932 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
2933
2934 #: src/gtkdialogs.c:77
2935 msgid "former lead developer"
2936 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
2937
2938 #: src/gtkdialogs.c:78
2939 msgid "former maintainer"
2940 msgstr "người bảo trì trước đây"
2941
2942 #: src/gtkdialogs.c:79
2943 msgid "former Jabber developer"
2944 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
2945
2946 #: src/gtkdialogs.c:80
2947 msgid "original author"
2948 msgstr "tác giả đầu tiên"
2949
2950 #: src/gtkdialogs.c:81
2951 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2952 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
2953
2954 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2955 msgid "Bulgarian"
2956 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
2957
2958 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2959 msgid "Catalan"
2960 msgstr "Tiếng Catalan"
2961
2962 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2963 msgid "Czech"
2964 msgstr "Tiếng Czech"
2965
2966 #: src/gtkdialogs.c:89
2967 msgid "Danish"
2968 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
2969
2970 #: src/gtkdialogs.c:90
2971 msgid "British English"
2972 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
2973
2974 #: src/gtkdialogs.c:91
2975 msgid "Canadian English"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2979 msgid "German"
2980 msgstr "Tiếng Đức"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2983 msgid "Spanish"
2984 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
2985
2986 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2987 msgid "Finnish"
2988 msgstr "Tiếng Phần Lan"
2989
2990 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2991 msgid "French"
2992 msgstr "Tiếng Pháp"
2993
2994 #: src/gtkdialogs.c:96
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "Tiếng Hebrew"
2997
2998 #: src/gtkdialogs.c:97
2999 msgid "Hindi"
3000 msgstr "Tiếng Hin-đi"
3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:98
3003 msgid "Hungarian"
3004 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3007 msgid "Italian"
3008 msgstr "Tiếng Ý"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3011 msgid "Japanese"
3012 msgstr "Tiếng Nhật"
3013
3014 #: src/gtkdialogs.c:101
3015 msgid "Lithuanian"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3019 msgid "Korean"
3020 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
3021
3022 #: src/gtkdialogs.c:103
3023 msgid "Dutch; Flemish"
3024 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
3025
3026 #: src/gtkdialogs.c:104
3027 msgid "Macedonian"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/gtkdialogs.c:105
3031 msgid "Norwegian"
3032 msgstr "Tiếng Na-uy"
3033
3034 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3035 msgid "Polish"
3036 msgstr "Tiếng Ba Lan"
3037
3038 #: src/gtkdialogs.c:107
3039 msgid "Portuguese"
3040 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
3041
3042 #: src/gtkdialogs.c:108
3043 msgid "Portuguese-Brazil"
3044 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
3045
3046 #: src/gtkdialogs.c:109
3047 msgid "Romanian"
3048 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
3049
3050 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3051 msgid "Russian"
3052 msgstr "Tiếng Nga"
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:111
3055 msgid "Serbian"
3056 msgstr "Tiếng Séc-bi"
3057
3058 #: src/gtkdialogs.c:112
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Slovenian"
3061 msgstr "Tiếng Slovak"
3062
3063 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3064 msgid "Swedish"
3065 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
3066
3067 #: src/gtkdialogs.c:114
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Tiếng Việt"
3070
3071 #: src/gtkdialogs.c:114
3072 #, fuzzy
3073 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3074 msgstr "Gnome Vi Team"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:115
3077 msgid "Simplified Chinese"
3078 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:116
3081 msgid "Traditional Chinese"
3082 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:122
3085 msgid "Amharic"
3086 msgstr "Tiếng Amharic"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:136
3089 msgid "Slovak"
3090 msgstr "Tiếng Slovak"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:138
3093 msgid "Chinese"
3094 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
3095
3096 #: src/gtkdialogs.c:180
3097 msgid "About Gaim"
3098 msgstr "Giới thiệu Gaim"
3099
3100 #: src/gtkdialogs.c:195
3101 #, c-format
3102 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3103 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3104
3105 #: src/gtkdialogs.c:216
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3109 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3110 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3111 msgstr ""
3112 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
3113 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
3114 "<BR><BR>"
3115
3116 #: src/gtkdialogs.c:225
3117 #, fuzzy
3118 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3119 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
3120
3121 #: src/gtkdialogs.c:230
3122 msgid "Active Developers"
3123 msgstr "Lập trình viên tích cực"
3124
3125 #: src/gtkdialogs.c:245
3126 msgid "Crazy Patch Writers"
3127 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:260
3130 msgid "Retired Developers"
3131 msgstr "Lập trình viên cũ"
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:275
3134 msgid "Current Translators"
3135 msgstr "Người dịch hiện thời"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:295
3138 msgid "Past Translators"
3139 msgstr "Người dịch trước đây"
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3096 #, fuzzy 3142 #, fuzzy
3097 msgid "_Screen name" 3143 msgid "_Screen name"
3098 msgstr "Tên _hiển thị" 3144 msgstr "Tên _hiển thị"
3099 3145
3100 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3146 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3101 #, fuzzy 3147 #, fuzzy
3102 msgid "_Account" 3148 msgid "_Account"
3103 msgstr "Tài _khoản:" 3149 msgstr "Tài _khoản:"
3104 3150
3105 #: src/gtkdialogs.c:118 3151 #: src/gtkdialogs.c:379
3106 msgid "New Instant Message" 3152 msgid "New Instant Message"
3107 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" 3153 msgstr "Tin nhắn nhanh mới"
3108 3154
3109 #: src/gtkdialogs.c:120 3155 #: src/gtkdialogs.c:381
3110 #, fuzzy 3156 #, fuzzy
3111 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3157 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3112 msgstr "" 3158 msgstr ""
3113 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" 3159 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
3114 3160
3115 #: src/gtkdialogs.c:257 3161 #: src/gtkdialogs.c:521
3116 msgid "Get User Info" 3162 msgid "Get User Info"
3117 msgstr "Thông tin buddy" 3163 msgstr "Thông tin buddy"
3118 3164
3119 #: src/gtkdialogs.c:259 3165 #: src/gtkdialogs.c:523
3120 #, fuzzy 3166 #, fuzzy
3121 msgid "" 3167 msgid ""
3122 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3168 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3123 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 3169 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3124 3170
3125 #: src/gtkdialogs.c:310 3171 #: src/gtkdialogs.c:574
3126 #, fuzzy 3172 #, fuzzy
3127 msgid "Get User Log" 3173 msgid "Get User Log"
3128 msgstr "Thông tin buddy" 3174 msgstr "Thông tin buddy"
3129 3175
3130 #: src/gtkdialogs.c:312 3176 #: src/gtkdialogs.c:576
3131 #, fuzzy 3177 #, fuzzy
3132 msgid "" 3178 msgid ""
3133 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3179 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3134 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 3180 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3135 3181
3136 #: src/gtkdialogs.c:346 3182 #: src/gtkdialogs.c:616
3137 msgid "Warn User" 3183 msgid "Warn User"
3138 msgstr "Cảnh báo người dùng" 3184 msgstr "Cảnh báo người dùng"
3139 3185
3140 #: src/gtkdialogs.c:365 3186 #: src/gtkdialogs.c:637
3141 #, c-format 3187 #, c-format
3142 msgid "" 3188 msgid ""
3143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3144 "\n" 3190 "\n"
3145 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3191 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" 3194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
3149 "\n" 3195 "\n"
3150 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " 3196 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế "
3151 "khắt khe.\n" 3197 "khắt khe.\n"
3152 3198
3153 #: src/gtkdialogs.c:374 3199 #: src/gtkdialogs.c:646
3154 msgid "Warn _anonymously?" 3200 msgid "Warn _anonymously?"
3155 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" 3201 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
3156 3202
3157 #: src/gtkdialogs.c:381 3203 #: src/gtkdialogs.c:653
3158 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3204 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3159 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 3205 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
3160 3206
3161 #: src/gtkdialogs.c:400 3207 #: src/gtkdialogs.c:674
3162 msgid "Alias Contact" 3208 msgid "Alias Contact"
3163 msgstr "Bí danh liên lạc" 3209 msgstr "Bí danh liên lạc"
3164 3210
3165 #: src/gtkdialogs.c:401 3211 #: src/gtkdialogs.c:675
3166 msgid "Enter an alias for this contact." 3212 msgid "Enter an alias for this contact."
3167 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." 3213 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
3168 3214
3169 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3215 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3170 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3216 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3171 #, fuzzy 3217 #, fuzzy
3172 msgid "Alias" 3218 msgid "Alias"
3173 msgstr "Bí danh:" 3219 msgstr "Bí danh:"
3174 3220
3175 #: src/gtkdialogs.c:417 3221 #: src/gtkdialogs.c:695
3176 #, c-format 3222 #, c-format
3177 msgid "Enter an alias for %s." 3223 msgid "Enter an alias for %s."
3178 msgstr "Nhập bí danh cho %s." 3224 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
3179 3225
3180 #: src/gtkdialogs.c:419 3226 #: src/gtkdialogs.c:697
3181 msgid "Alias Buddy" 3227 msgid "Alias Buddy"
3182 msgstr "Bí danh Buddy" 3228 msgstr "Bí danh Buddy"
3183 3229
3184 #: src/gtkdialogs.c:436 3230 #: src/gtkdialogs.c:716
3185 msgid "Alias Chat" 3231 msgid "Alias Chat"
3186 msgstr "Bí danh Chat" 3232 msgstr "Bí danh Chat"
3187 3233
3188 #: src/gtkdialogs.c:437 3234 #: src/gtkdialogs.c:717
3189 msgid "Enter an alias for this chat." 3235 msgid "Enter an alias for this chat."
3190 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." 3236 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
3191 3237
3192 #: src/gtkdialogs.c:474 3238 #: src/gtkdialogs.c:751
3193 #, c-format 3239 #, c-format
3194 msgid "" 3240 msgid ""
3195 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3241 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3196 "your buddy list. Do you want to continue?" 3242 "your buddy list. Do you want to continue?"
3197 msgstr "" 3243 msgstr ""
3198 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " 3244 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
3199 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 3245 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3200 3246
3201 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3247 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3202 msgid "Remove Contact" 3248 msgid "Remove Contact"
3203 msgstr "Xóa Liên Lạc" 3249 msgstr "Xóa Liên Lạc"
3204 3250
3205 #: src/gtkdialogs.c:530 3251 #: src/gtkdialogs.c:811
3206 #, c-format 3252 #, c-format
3207 msgid "" 3253 msgid ""
3208 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3254 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3209 "list. Do you want to continue?" 3255 "list. Do you want to continue?"
3210 msgstr "" 3256 msgstr ""
3211 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " 3257 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
3212 "muốn thực hiện không?" 3258 "muốn thực hiện không?"
3213 3259
3214 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3260 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3215 msgid "Remove Group" 3261 msgid "Remove Group"
3216 msgstr "Xóa nhóm" 3262 msgstr "Xóa nhóm"
3217 3263
3218 #: src/gtkdialogs.c:577 3264 #: src/gtkdialogs.c:853
3219 #, c-format 3265 #, c-format
3220 msgid "" 3266 msgid ""
3221 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3267 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3222 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 3268 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3223 3269
3224 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3270 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3225 msgid "Remove Buddy" 3271 msgid "Remove Buddy"
3226 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 3272 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
3227 3273
3228 #: src/gtkdialogs.c:596 3274 #: src/gtkdialogs.c:873
3229 #, c-format 3275 #, c-format
3230 msgid "" 3276 msgid ""
3231 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3277 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3232 "continue?" 3278 "continue?"
3233 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 3279 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
3234 3280
3235 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3281 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3236 msgid "Remove Chat" 3282 msgid "Remove Chat"
3237 msgstr "Xóa Chat" 3283 msgstr "Xóa Chat"
3238 3284
3239 #: src/gtkft.c:136 3285 #: src/gtkft.c:140
3240 #, c-format 3286 #, c-format
3241 msgid "%.2f KB/s" 3287 msgid "%.2f KB/s"
3242 msgstr "%.2f KB/s" 3288 msgstr "%.2f KB/s"
3243 3289
3244 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3290 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3245 #, fuzzy 3291 #, fuzzy
3246 msgid "Finished" 3292 msgid "Finished"
3247 msgstr "Tiếng Phần Lan" 3293 msgstr "Tiếng Phần Lan"
3248 3294
3249 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3295 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3250 msgid "Canceled" 3296 msgid "Canceled"
3251 msgstr "Đã bỏ qua" 3297 msgstr "Đã bỏ qua"
3252 3298
3253 #: src/gtkft.c:163 3299 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3254 #, fuzzy 3300 #, fuzzy
3255 msgid "Waiting for transfer to begin" 3301 msgid "Waiting for transfer to begin"
3256 msgstr "Đợi hồi âm..." 3302 msgstr "Đợi hồi âm..."
3257 3303
3258 #: src/gtkft.c:216 3304 #: src/gtkft.c:220
3305 #, fuzzy
3306 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3307 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
3308
3309 #: src/gtkft.c:222
3259 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3310 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3260 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" 3311 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
3261 3312
3262 #: src/gtkft.c:219 3313 #: src/gtkft.c:226
3263 msgid "<b>Sending To:</b>" 3314 msgid "<b>Sending To:</b>"
3264 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" 3315 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
3265 3316
3266 #: src/gtkft.c:393 3317 #: src/gtkft.c:228
3318 #, fuzzy
3319 msgid "<b>Sending As:</b>"
3320 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
3321
3322 #: src/gtkft.c:407
3267 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3323 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3268 msgstr "" 3324 msgstr ""
3269 3325
3270 #: src/gtkft.c:398 3326 #: src/gtkft.c:412
3271 msgid "An error occurred while opening the file." 3327 msgid "An error occurred while opening the file."
3272 msgstr "" 3328 msgstr ""
3273 3329
3274 #: src/gtkft.c:489 3330 #: src/gtkft.c:503
3275 msgid "Progress" 3331 msgid "Progress"
3276 msgstr "Tiến trình" 3332 msgstr "Tiến trình"
3277 3333
3278 #: src/gtkft.c:496 3334 #: src/gtkft.c:510
3279 msgid "Filename" 3335 msgid "Filename"
3280 msgstr "Tên tập tin" 3336 msgstr "Tên tập tin"
3281 3337
3282 #: src/gtkft.c:503 3338 #: src/gtkft.c:517
3283 msgid "Size" 3339 msgid "Size"
3284 msgstr "Cỡ" 3340 msgstr "Cỡ"
3285 3341
3286 #: src/gtkft.c:510 3342 #: src/gtkft.c:524
3287 msgid "Remaining" 3343 msgid "Remaining"
3288 msgstr "Còn lại" 3344 msgstr "Còn lại"
3289 3345
3290 #: src/gtkft.c:540 3346 #: src/gtkft.c:556
3291 msgid "Filename:" 3347 msgid "Filename:"
3292 msgstr "Tên tập tin:" 3348 msgstr "Tên tập tin:"
3293 3349
3294 #: src/gtkft.c:541 3350 #: src/gtkft.c:557
3295 msgid "Status:" 3351 msgid "Status:"
3296 msgstr "Trạng thái:" 3352 msgstr "Trạng thái:"
3297 3353
3298 #: src/gtkft.c:542 3354 #: src/gtkft.c:558
3299 msgid "Speed:" 3355 msgid "Speed:"
3300 msgstr "Tốc độ:" 3356 msgstr "Tốc độ:"
3301 3357
3302 #: src/gtkft.c:543 3358 #: src/gtkft.c:559
3303 msgid "Time Elapsed:" 3359 msgid "Time Elapsed:"
3304 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" 3360 msgstr "Thời gian đã thực hiện:"
3305 3361
3306 #: src/gtkft.c:544 3362 #: src/gtkft.c:560
3307 msgid "Time Remaining:" 3363 msgid "Time Remaining:"
3308 msgstr "Thời gian còn lại:" 3364 msgstr "Thời gian còn lại:"
3309 3365
3310 #: src/gtkft.c:636 3366 #: src/gtkft.c:652
3311 msgid "_Keep the dialog open" 3367 msgid "_Keep the dialog open"
3312 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" 3368 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở"
3313 3369
3314 #: src/gtkft.c:646 3370 #: src/gtkft.c:662
3315 msgid "_Clear finished transfers" 3371 msgid "_Clear finished transfers"
3316 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" 3372 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
3317 3373
3318 #. "Download Details" arrow 3374 #. "Download Details" arrow
3319 #: src/gtkft.c:655 3375 #: src/gtkft.c:671
3320 msgid "Show transfer details" 3376 msgid "Show transfer details"
3321 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" 3377 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
3322 3378
3323 #: src/gtkft.c:656 3379 #: src/gtkft.c:672
3324 msgid "Hide transfer details" 3380 msgid "Hide transfer details"
3325 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" 3381 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
3326 3382
3327 #. Pause button 3383 #. Pause button
3328 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3384 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3329 msgid "_Pause" 3385 msgid "_Pause"
3330 msgstr "Tạm _dừng" 3386 msgstr "Tạm _dừng"
3331 3387
3332 #. Resume button 3388 #. Resume button
3333 #: src/gtkft.c:708 3389 #: src/gtkft.c:724
3334 msgid "_Resume" 3390 msgid "_Resume"
3335 msgstr "Tiếp tụ_c" 3391 msgstr "Tiếp tụ_c"
3336 3392
3337 #: src/gtkft.c:915 3393 #: src/gtkft.c:931
3338 msgid "Failed" 3394 msgid "Failed"
3339 msgstr "Lỗi" 3395 msgstr "Lỗi"
3340 3396
3341 #: src/gtkimhtml.c:602 3397 #: src/gtkimhtml.c:602
3342 msgid "Pa_ste As Text" 3398 msgid "Pa_ste As Text"
3375 3431
3376 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3432 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3377 msgid "Save Image" 3433 msgid "Save Image"
3378 msgstr "Lưu ảnh" 3434 msgstr "Lưu ảnh"
3379 3435
3380 #: src/gtkimhtml.c:2937 3436 #: src/gtkimhtml.c:2944
3381 msgid "_Save Image..." 3437 msgid "_Save Image..."
3382 msgstr "_Lưu ảnh" 3438 msgstr "_Lưu ảnh"
3383 3439
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3385 msgid "Select Font" 3441 msgid "Select Font"
3386 msgstr "Chọn phông chữ" 3442 msgstr "Chọn phông chữ"
3387 3443
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3389 msgid "Select Text Color" 3445 msgid "Select Text Color"
3390 msgstr "Chọn màu chữ" 3446 msgstr "Chọn màu chữ"
3391 3447
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3393 msgid "Select Background Color" 3449 msgid "Select Background Color"
3394 msgstr "Chọn màu nền" 3450 msgstr "Chọn màu nền"
3395 3451
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3397 #, fuzzy 3453 #, fuzzy
3398 msgid "_URL" 3454 msgid "_URL"
3399 msgstr "_URL:" 3455 msgstr "_URL:"
3400 3456
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3402 #, fuzzy 3458 #, fuzzy
3403 msgid "_Description" 3459 msgid "_Description"
3404 msgstr "_Mô tả:" 3460 msgstr "_Mô tả:"
3405 3461
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3407 #, fuzzy 3463 #, fuzzy
3408 msgid "" 3464 msgid ""
3409 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3465 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3410 "The description is optional." 3466 "The description is optional."
3411 msgstr "" 3467 msgstr ""
3412 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 3468 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3413 3469
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3415 #, fuzzy 3471 #, fuzzy
3416 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3472 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3417 msgstr "" 3473 msgstr ""
3418 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 3474 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3419 3475
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3421 msgid "Insert Link" 3477 msgid "Insert Link"
3422 msgstr "Chèn liên kết" 3478 msgstr "Chèn liên kết"
3423 3479
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3425 msgid "_Insert" 3481 msgid "_Insert"
3426 msgstr "C_hèn" 3482 msgstr "C_hèn"
3427 3483
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3429 #, c-format 3485 #, c-format
3430 msgid "Failed to store image: %s\n" 3486 msgid "Failed to store image: %s\n"
3431 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 3487 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
3432 3488
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3434 msgid "Insert Image" 3490 msgid "Insert Image"
3435 msgstr "Chèn ảnh" 3491 msgstr "Chèn ảnh"
3436 3492
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3438 msgid "This theme has no available smileys." 3494 msgid "This theme has no available smileys."
3439 msgstr "" 3495 msgstr ""
3440 3496
3441 #. show everything 3497 #. show everything
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3443 msgid "Smile!" 3499 msgid "Smile!"
3444 msgstr "Cười!" 3500 msgstr "Cười!"
3445 3501
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3447 msgid "Bold" 3503 msgid "Bold"
3448 msgstr "Đậm" 3504 msgstr "Đậm"
3449 3505
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3451 msgid "Italic" 3507 msgid "Italic"
3452 msgstr "Nghiêng" 3508 msgstr "Nghiêng"
3453 3509
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3455 msgid "Underline" 3511 msgid "Underline"
3456 msgstr "Gạch chân" 3512 msgstr "Gạch chân"
3457 3513
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3459 msgid "Larger font size" 3515 msgid "Larger font size"
3460 msgstr "Chữ lớn hơn" 3516 msgstr "Chữ lớn hơn"
3461 3517
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3463 msgid "Smaller font size" 3519 msgid "Smaller font size"
3464 msgstr "Chữ nhỏ hơn" 3520 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
3465 3521
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3467 msgid "Font Face" 3523 msgid "Font Face"
3468 msgstr "Mặt chữ" 3524 msgstr "Mặt chữ"
3469 3525
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3471 msgid "Foreground font color" 3527 msgid "Foreground font color"
3472 msgstr "Màu chữ" 3528 msgstr "Màu chữ"
3473 3529
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3475 msgid "Background color" 3531 msgid "Background color"
3476 msgstr "Màu nền" 3532 msgstr "Màu nền"
3477 3533
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3479 msgid "Insert link" 3535 msgid "Insert link"
3480 msgstr "Chèn liên kết" 3536 msgstr "Chèn liên kết"
3481 3537
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3483 msgid "Insert image" 3539 msgid "Insert image"
3484 msgstr "Chèn ảnh" 3540 msgstr "Chèn ảnh"
3485 3541
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3487 msgid "Insert smiley" 3543 msgid "Insert smiley"
3488 msgstr "Chèn biểu tượng" 3544 msgstr "Chèn biểu tượng"
3489 3545
3490 #: src/gtklog.c:302 3546 #: src/gtklog.c:302
3491 #, fuzzy, c-format 3547 #, fuzzy, c-format
3496 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3552 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3497 msgid "System Log" 3553 msgid "System Log"
3498 msgstr "Bản ghi hệ thống" 3554 msgstr "Bản ghi hệ thống"
3499 3555
3500 #. Descriptive label 3556 #. Descriptive label
3501 #: src/gtknotify.c:215 3557 #: src/gtknotify.c:216
3502 #, c-format 3558 #, c-format
3503 msgid "%s has %d new message." 3559 msgid "%s has %d new message."
3504 msgid_plural "%s has %d new messages." 3560 msgid_plural "%s has %d new messages."
3505 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." 3561 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
3506 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." 3562 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
3507 3563
3508 #: src/gtknotify.c:229 3564 #: src/gtknotify.c:230
3509 #, c-format 3565 #, c-format
3510 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3566 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3511 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" 3567 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
3512 3568
3513 #: src/gtknotify.c:238 3569 #: src/gtknotify.c:239
3514 #, c-format 3570 #, c-format
3515 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3571 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3516 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" 3572 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n"
3517 3573
3518 #: src/gtknotify.c:243 3574 #: src/gtknotify.c:244
3519 #, c-format 3575 #, c-format
3520 msgid "" 3576 msgid ""
3521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3522 "\n" 3578 "\n"
3523 "%s%s%s%s" 3579 "%s%s%s%s"
3524 msgstr "" 3580 msgstr ""
3525 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3526 "\n" 3582 "\n"
3527 "%s%s%s%s" 3583 "%s%s%s%s"
3528 3584
3529 #: src/gtknotify.c:259 3585 #: src/gtknotify.c:260
3530 #, c-format 3586 #, c-format
3531 msgid "" 3587 msgid ""
3532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3533 "\n" 3589 "\n"
3534 "%s" 3590 "%s"
3535 msgstr "" 3591 msgstr ""
3536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3537 "\n" 3593 "\n"
3538 "%s" 3594 "%s"
3539 3595
3540 #: src/gtknotify.c:419 3596 #: src/gtknotify.c:430
3541 #, fuzzy, c-format 3597 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3598 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3543 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." 3599 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3544 3600
3545 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3601 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3546 #: src/gtknotify.c:569 3602 #: src/gtknotify.c:576
3547 msgid "Unable to open URL" 3603 msgid "Unable to open URL"
3548 msgstr "Không thể mở URL" 3604 msgstr "Không thể mở URL"
3549 3605
3550 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3606 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3551 #, fuzzy, c-format 3607 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3608 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3553 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 3609 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3554 3610
3555 #: src/gtknotify.c:570 3611 #: src/gtknotify.c:577
3556 msgid "" 3612 msgid ""
3557 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3613 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3558 msgstr "" 3614 msgstr ""
3559 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." 3615 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào."
3560 3616
3561 #: src/gtkpounce.c:129 3617 #: src/gtkpounce.c:130
3562 msgid "Select a file" 3618 msgid "Select a file"
3563 msgstr "Chọn tập tin" 3619 msgstr "Chọn tập tin"
3564 3620
3565 #: src/gtkpounce.c:160 3621 #: src/gtkpounce.c:161
3566 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3622 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3567 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." 3623 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo."
3568 3624
3569 #. "New Buddy Pounce" 3625 #. "New Buddy Pounce"
3570 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3626 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3571 msgid "New Buddy Pounce" 3627 msgid "New Buddy Pounce"
3572 msgstr "Thông báo buddy mới" 3628 msgstr "Thông báo buddy mới"
3573 3629
3574 #: src/gtkpounce.c:386 3630 #: src/gtkpounce.c:387
3575 msgid "Edit Buddy Pounce" 3631 msgid "Edit Buddy Pounce"
3576 msgstr "Biên soạn thông báo buddy" 3632 msgstr "Biên soạn thông báo buddy"
3577 3633
3578 #. Create the "Pounce Who" frame. 3634 #. Create the "Pounce Who" frame.
3579 #: src/gtkpounce.c:403 3635 #: src/gtkpounce.c:404
3580 msgid "Pounce Who" 3636 msgid "Pounce Who"
3581 msgstr "Thông báo cho ai" 3637 msgstr "Thông báo cho ai"
3582 3638
3583 #: src/gtkpounce.c:430 3639 #: src/gtkpounce.c:431
3584 #, fuzzy 3640 #, fuzzy
3585 msgid "_Buddy name:" 3641 msgid "_Buddy name:"
3586 msgstr "Tên _buddy:" 3642 msgstr "Tên _buddy:"
3587 3643
3588 #. Create the "Pounce When" frame. 3644 #. Create the "Pounce When" frame.
3589 #: src/gtkpounce.c:454 3645 #: src/gtkpounce.c:455
3590 msgid "Pounce When" 3646 msgid "Pounce When"
3591 msgstr "Thông báo khi nào" 3647 msgstr "Thông báo khi nào"
3592 3648
3593 #: src/gtkpounce.c:462 3649 #: src/gtkpounce.c:463
3594 #, fuzzy 3650 #, fuzzy
3595 msgid "Si_gn on" 3651 msgid "Si_gn on"
3596 msgstr "Kết nối" 3652 msgstr "Kết nối"
3597 3653
3598 #: src/gtkpounce.c:464 3654 #: src/gtkpounce.c:465
3599 #, fuzzy 3655 #, fuzzy
3600 msgid "Sign _off" 3656 msgid "Sign _off"
3601 msgstr "Ngắt kết nối" 3657 msgstr "Ngắt kết nối"
3602 3658
3603 #: src/gtkpounce.c:466 3659 #: src/gtkpounce.c:467
3604 #, fuzzy 3660 #, fuzzy
3605 msgid "A_way" 3661 msgid "A_way"
3606 msgstr "Trạng thái" 3662 msgstr "Trạng thái"
3607 3663
3608 #: src/gtkpounce.c:468 3664 #: src/gtkpounce.c:469
3609 #, fuzzy 3665 #, fuzzy
3610 msgid "_Return from away" 3666 msgid "_Return from away"
3611 msgstr "Có mặt trở lại" 3667 msgstr "Có mặt trở lại"
3612 3668
3613 #: src/gtkpounce.c:470 3669 #: src/gtkpounce.c:471
3614 #, fuzzy 3670 #, fuzzy
3615 msgid "_Idle" 3671 msgid "_Idle"
3616 msgstr "Nghỉ" 3672 msgstr "Nghỉ"
3617 3673
3618 #: src/gtkpounce.c:472 3674 #: src/gtkpounce.c:473
3619 #, fuzzy 3675 #, fuzzy
3620 msgid "Retur_n from idle" 3676 msgid "Retur_n from idle"
3621 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ" 3677 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ"
3622 3678
3623 #: src/gtkpounce.c:474 3679 #: src/gtkpounce.c:475
3624 #, fuzzy 3680 #, fuzzy
3625 msgid "Buddy starts _typing" 3681 msgid "Buddy starts _typing"
3626 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" 3682 msgstr "Buddy bắt đầu gõ"
3627 3683
3628 #: src/gtkpounce.c:476 3684 #: src/gtkpounce.c:477
3629 #, fuzzy 3685 #, fuzzy
3630 msgid "Buddy stops t_yping" 3686 msgid "Buddy stops t_yping"
3631 msgstr "Buddy ngừng gõ" 3687 msgstr "Buddy ngừng gõ"
3632 3688
3633 #. Create the "Pounce Action" frame. 3689 #. Create the "Pounce Action" frame.
3634 #: src/gtkpounce.c:505 3690 #: src/gtkpounce.c:506
3635 msgid "Pounce Action" 3691 msgid "Pounce Action"
3636 msgstr "Việc thông báo" 3692 msgstr "Việc thông báo"
3637 3693
3638 #: src/gtkpounce.c:513 3694 #: src/gtkpounce.c:514
3639 #, fuzzy 3695 #, fuzzy
3640 msgid "Op_en an IM window" 3696 msgid "Op_en an IM window"
3641 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" 3697 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
3642 3698
3643 #: src/gtkpounce.c:515 3699 #: src/gtkpounce.c:516
3644 #, fuzzy 3700 #, fuzzy
3645 msgid "_Popup notification" 3701 msgid "_Popup notification"
3646 msgstr "Thông báo bật lên" 3702 msgstr "Thông báo bật lên"
3647 3703
3648 #: src/gtkpounce.c:517 3704 #: src/gtkpounce.c:518
3649 #, fuzzy 3705 #, fuzzy
3650 msgid "Send a _message" 3706 msgid "Send a _message"
3651 msgstr "Gửi thông điệp" 3707 msgstr "Gửi thông điệp"
3652 3708
3653 #: src/gtkpounce.c:519 3709 #: src/gtkpounce.c:520
3654 #, fuzzy 3710 #, fuzzy
3655 msgid "E_xecute a command" 3711 msgid "E_xecute a command"
3656 msgstr "Thực thi lệnh" 3712 msgstr "Thực thi lệnh"
3657 3713
3658 #: src/gtkpounce.c:521 3714 #: src/gtkpounce.c:522
3659 #, fuzzy 3715 #, fuzzy
3660 msgid "P_lay a sound" 3716 msgid "P_lay a sound"
3661 msgstr "Chơi âm thanh" 3717 msgstr "Chơi âm thanh"
3662 3718
3663 #: src/gtkpounce.c:525 3719 #: src/gtkpounce.c:526
3664 #, fuzzy 3720 #, fuzzy
3665 msgid "B_rowse..." 3721 msgid "B_rowse..."
3666 msgstr "Duyệt" 3722 msgstr "Duyệt"
3667 3723
3668 #: src/gtkpounce.c:527 3724 #: src/gtkpounce.c:528
3669 #, fuzzy 3725 #, fuzzy
3670 msgid "Bro_wse..." 3726 msgid "Bro_wse..."
3671 msgstr "Duyệt" 3727 msgstr "Duyệt"
3672 3728
3673 #: src/gtkpounce.c:528 3729 #: src/gtkpounce.c:529
3674 msgid "Pre_view" 3730 msgid "Pre_view"
3675 msgstr "" 3731 msgstr ""
3676 3732
3677 #: src/gtkpounce.c:611 3733 #: src/gtkpounce.c:612
3678 #, fuzzy 3734 #, fuzzy
3679 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3735 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3680 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" 3736 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt"
3681 3737
3682 #. "Remove Buddy Pounce" 3738 #. "Remove Buddy Pounce"
3683 #: src/gtkpounce.c:895 3739 #: src/gtkpounce.c:896
3684 msgid "Remove Buddy Pounce" 3740 msgid "Remove Buddy Pounce"
3685 msgstr "Bỏ thông báo buddy" 3741 msgstr "Bỏ thông báo buddy"
3686 3742
3687 #: src/gtkpounce.c:953 3743 #: src/gtkpounce.c:954
3688 #, fuzzy, c-format 3744 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3745 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3690 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" 3746 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
3691 3747
3692 #: src/gtkpounce.c:955 3748 #: src/gtkpounce.c:956
3693 #, fuzzy, c-format 3749 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "%s has signed on (%s)" 3750 msgid "%s has signed on (%s)"
3695 msgstr "%s đã đăng nhập" 3751 msgstr "%s đã đăng nhập"
3696 3752
3697 #: src/gtkpounce.c:957 3753 #: src/gtkpounce.c:958
3698 #, fuzzy, c-format 3754 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3755 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3700 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" 3756 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3701 3757
3702 #: src/gtkpounce.c:959 3758 #: src/gtkpounce.c:960
3703 #, fuzzy, c-format 3759 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3760 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3705 msgstr "%s đã có mặt trở lại" 3761 msgstr "%s đã có mặt trở lại"
3706 3762
3707 #: src/gtkpounce.c:961 3763 #: src/gtkpounce.c:962
3708 #, fuzzy, c-format 3764 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3765 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3710 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" 3766 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3711 3767
3712 #: src/gtkpounce.c:963 3768 #: src/gtkpounce.c:964
3713 #, fuzzy, c-format 3769 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "%s has signed off (%s)" 3770 msgid "%s has signed off (%s)"
3715 msgstr "%s đã ngắt kết nối" 3771 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
3716 3772
3717 #: src/gtkpounce.c:965 3773 #: src/gtkpounce.c:966
3718 #, fuzzy, c-format 3774 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "%s has become idle (%s)" 3775 msgid "%s has become idle (%s)"
3720 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 3776 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
3721 3777
3722 #: src/gtkpounce.c:967 3778 #: src/gtkpounce.c:968
3723 #, fuzzy, c-format 3779 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "%s has gone away. (%s)" 3780 msgid "%s has gone away. (%s)"
3725 msgstr "%s đã đi vắng." 3781 msgstr "%s đã đi vắng."
3726 3782
3727 #: src/gtkpounce.c:968 3783 #: src/gtkpounce.c:969
3728 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3784 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3729 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" 3785 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!"
3730 3786
3731 #: src/gtkprefs.c:446 3787 #: src/gtkprefs.c:447
3732 msgid "Interface Options" 3788 msgid "Interface Options"
3733 msgstr "Tùy chọn giao diện" 3789 msgstr "Tùy chọn giao diện"
3734 3790
3735 #: src/gtkprefs.c:448 3791 #: src/gtkprefs.c:449
3736 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3792 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3737 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" 3793 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)"
3738 3794
3739 #: src/gtkprefs.c:675 3795 #: src/gtkprefs.c:678
3740 msgid "" 3796 msgid ""
3741 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3797 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3742 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3798 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3743 msgstr "" 3799 msgstr ""
3744 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " 3800 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3745 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." 3801 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3746 3802
3747 #: src/gtkprefs.c:715 3803 #: src/gtkprefs.c:718
3748 msgid "Icon" 3804 msgid "Icon"
3749 msgstr "Biểu tượng" 3805 msgstr "Biểu tượng"
3750 3806
3751 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3807 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3753 msgid "Description" 3809 msgid "Description"
3754 msgstr "Mô tả" 3810 msgstr "Mô tả"
3755 3811
3756 #: src/gtkprefs.c:818 3812 #: src/gtkprefs.c:821
3757 msgid "Display" 3813 msgid "Display"
3758 msgstr "Hiển thị" 3814 msgstr "Hiển thị"
3759 3815
3760 #: src/gtkprefs.c:819 3816 #: src/gtkprefs.c:822
3761 msgid "Show _timestamp on messages" 3817 msgid "Show _timestamp on messages"
3762 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" 3818 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
3763 3819
3764 #: src/gtkprefs.c:822 3820 #: src/gtkprefs.c:825
3765 msgid "_Highlight misspelled words" 3821 msgid "_Highlight misspelled words"
3766 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" 3822 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
3767 3823
3768 #: src/gtkprefs.c:826 3824 #: src/gtkprefs.c:829
3769 msgid "Ignore c_olors" 3825 msgid "Ignore c_olors"
3770 msgstr "Bỏ qua mà_u" 3826 msgstr "Bỏ qua mà_u"
3771 3827
3772 #: src/gtkprefs.c:828 3828 #: src/gtkprefs.c:831
3773 msgid "Ignore font _faces" 3829 msgid "Ignore font _faces"
3774 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" 3830 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
3775 3831
3776 #: src/gtkprefs.c:830 3832 #: src/gtkprefs.c:833
3777 msgid "Ignore font si_zes" 3833 msgid "Ignore font si_zes"
3778 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" 3834 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
3779 3835
3780 #: src/gtkprefs.c:833 3836 #: src/gtkprefs.c:836
3781 msgid "Default Formatting" 3837 msgid "Default Formatting"
3782 msgstr "" 3838 msgstr ""
3783 3839
3784 #: src/gtkprefs.c:835 3840 #: src/gtkprefs.c:838
3785 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3841 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3786 msgstr "" 3842 msgstr ""
3787 3843
3788 #: src/gtkprefs.c:867 3844 #: src/gtkprefs.c:870
3789 msgid "" 3845 msgid ""
3790 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3846 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3791 "that support formatting. :)" 3847 "that support formatting. :)"
3792 msgstr "" 3848 msgstr ""
3793 3849
3794 #: src/gtkprefs.c:870 3850 #: src/gtkprefs.c:873
3795 msgid "_Clear Formatting" 3851 msgid "_Clear Formatting"
3796 msgstr "" 3852 msgstr ""
3797 3853
3798 #: src/gtkprefs.c:907 3854 #: src/gtkprefs.c:910
3799 msgid "Send Message" 3855 msgid "Send Message"
3800 msgstr "Gửi thông điệp" 3856 msgstr "Gửi thông điệp"
3801 3857
3802 #: src/gtkprefs.c:908 3858 #: src/gtkprefs.c:911
3803 msgid "Enter _sends message" 3859 msgid "Enter _sends message"
3804 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" 3860 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
3805 3861
3806 #: src/gtkprefs.c:910 3862 #: src/gtkprefs.c:913
3807 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3863 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3808 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" 3864 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
3809 3865
3810 #: src/gtkprefs.c:913 3866 #: src/gtkprefs.c:916
3811 msgid "Window Closing" 3867 msgid "Window Closing"
3812 msgstr "Đóng cửa sổ" 3868 msgstr "Đóng cửa sổ"
3813 3869
3814 #: src/gtkprefs.c:914 3870 #: src/gtkprefs.c:917
3815 msgid "_Escape closes window" 3871 msgid "_Escape closes window"
3816 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" 3872 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
3817 3873
3818 #: src/gtkprefs.c:917 3874 #: src/gtkprefs.c:920
3819 msgid "Insertions" 3875 msgid "Insertions"
3820 msgstr "Việc Chèn" 3876 msgstr "Việc Chèn"
3821 3877
3822 #: src/gtkprefs.c:918 3878 #: src/gtkprefs.c:921
3823 #, fuzzy 3879 #, fuzzy
3824 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3880 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3825 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" 3881 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML"
3826 3882
3827 #: src/gtkprefs.c:920 3883 #: src/gtkprefs.c:923
3828 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3884 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3829 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" 3885 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
3830 3886
3831 #: src/gtkprefs.c:936 3887 #: src/gtkprefs.c:939
3832 msgid "Buddy List Sorting" 3888 msgid "Buddy List Sorting"
3833 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" 3889 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy"
3834 3890
3835 #: src/gtkprefs.c:945 3891 #: src/gtkprefs.c:948
3836 #, fuzzy 3892 #, fuzzy
3837 msgid "_Sorting:" 3893 msgid "_Sorting:"
3838 msgstr "Sắp xếp:" 3894 msgstr "Sắp xếp:"
3839 3895
3840 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3896 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3841 msgid "Show _buttons as:" 3897 msgid "Show _buttons as:"
3842 msgstr "Hiển thị _nút theo:" 3898 msgstr "Hiển thị _nút theo:"
3843 3899
3844 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3900 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3845 msgid "Pictures" 3901 msgid "Pictures"
3846 msgstr "Ảnh" 3902 msgstr "Ảnh"
3847 3903
3848 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3904 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3849 msgid "Text" 3905 msgid "Text"
3850 msgstr "Văn bản" 3906 msgstr "Văn bản"
3851 3907
3852 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3908 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3853 msgid "Pictures and text" 3909 msgid "Pictures and text"
3854 msgstr "Ảnh và văn bản" 3910 msgstr "Ảnh và văn bản"
3855 3911
3856 #: src/gtkprefs.c:958 3912 #: src/gtkprefs.c:961
3857 msgid "_Raise window on events" 3913 msgid "_Raise window on events"
3858 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3914 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3859 3915
3860 #: src/gtkprefs.c:961 3916 #: src/gtkprefs.c:964
3861 msgid "Buddy Display" 3917 msgid "Buddy Display"
3862 msgstr "Hiển thị buddy" 3918 msgstr "Hiển thị buddy"
3863 3919
3864 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3920 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3865 msgid "Show buddy _icons" 3921 msgid "Show buddy _icons"
3866 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 3922 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
3867 3923
3868 #: src/gtkprefs.c:964 3924 #: src/gtkprefs.c:967
3869 msgid "Show _warning levels" 3925 msgid "Show _warning levels"
3870 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" 3926 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
3871 3927
3872 #: src/gtkprefs.c:966 3928 #: src/gtkprefs.c:969
3873 msgid "Show idle _times" 3929 msgid "Show idle _times"
3874 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" 3930 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
3875 3931
3876 #: src/gtkprefs.c:968 3932 #: src/gtkprefs.c:971
3877 msgid "Dim i_dle buddies" 3933 msgid "Dim i_dle buddies"
3878 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" 3934 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
3879 3935
3880 #: src/gtkprefs.c:970 3936 #: src/gtkprefs.c:973
3881 msgid "_Automatically expand contacts" 3937 msgid "_Automatically expand contacts"
3882 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" 3938 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
3883 3939
3884 #: src/gtkprefs.c:1013 3940 #: src/gtkprefs.c:1017
3885 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3941 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3886 msgstr "" 3942 msgstr ""
3887 3943
3888 #: src/gtkprefs.c:1016 3944 #: src/gtkprefs.c:1020
3945 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:1023
3889 #, fuzzy 3949 #, fuzzy
3890 msgid "Show _formatting toolbar" 3950 msgid "Show _formatting toolbar"
3891 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" 3951 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
3892 3952
3893 #: src/gtkprefs.c:1018 3953 #: src/gtkprefs.c:1025
3894 #, fuzzy 3954 #, fuzzy
3895 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3955 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3896 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" 3956 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
3897 3957
3898 #: src/gtkprefs.c:1022 3958 #: src/gtkprefs.c:1029
3899 #, fuzzy 3959 #, fuzzy
3900 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3960 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3901 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" 3961 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
3902 3962
3903 #: src/gtkprefs.c:1024 3963 #: src/gtkprefs.c:1031
3904 #, fuzzy 3964 #, fuzzy
3905 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3965 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3906 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" 3966 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
3907 3967
3908 #: src/gtkprefs.c:1026 3968 #: src/gtkprefs.c:1033
3909 #, fuzzy 3969 #, fuzzy
3910 msgid "_Raise IM window on events" 3970 msgid "_Raise IM window on events"
3911 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3971 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3912 3972
3913 #: src/gtkprefs.c:1029 3973 #: src/gtkprefs.c:1036
3914 #, fuzzy 3974 #, fuzzy
3915 msgid "Raise chat _window on events" 3975 msgid "Raise chat _window on events"
3916 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3976 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3917 3977
3918 #: src/gtkprefs.c:1031 3978 #: src/gtkprefs.c:1038
3919 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3979 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3920 msgstr "" 3980 msgstr ""
3921 3981
3922 #. All the tab options! 3982 #. All the tab options!
3923 #: src/gtkprefs.c:1035 3983 #: src/gtkprefs.c:1042
3924 msgid "Tab Options" 3984 msgid "Tab Options"
3925 msgstr "Tùy chọn Tab" 3985 msgstr "Tùy chọn Tab"
3926 3986
3927 #: src/gtkprefs.c:1037 3987 #: src/gtkprefs.c:1044
3928 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3988 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3929 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 3989 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3930 3990
3931 #: src/gtkprefs.c:1052 3991 #: src/gtkprefs.c:1059
3932 msgid "Show _close button on tabs" 3992 msgid "Show _close button on tabs"
3933 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" 3993 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
3934 3994
3935 #: src/gtkprefs.c:1055 3995 #: src/gtkprefs.c:1062
3936 #, fuzzy 3996 #, fuzzy
3937 msgid "Tab p_lacement:" 3997 msgid "Tab p_lacement:"
3938 msgstr "Vị trí _Tab" 3998 msgstr "Vị trí _Tab"
3939 3999
3940 #: src/gtkprefs.c:1057 4000 #: src/gtkprefs.c:1064
3941 msgid "Top" 4001 msgid "Top"
3942 msgstr "Trên" 4002 msgstr "Trên"
3943 4003
3944 #: src/gtkprefs.c:1058 4004 #: src/gtkprefs.c:1065
3945 msgid "Bottom" 4005 msgid "Bottom"
3946 msgstr "Dưới" 4006 msgstr "Dưới"
3947 4007
3948 #: src/gtkprefs.c:1059 4008 #: src/gtkprefs.c:1066
3949 msgid "Left" 4009 msgid "Left"
3950 msgstr "Trái" 4010 msgstr "Trái"
3951 4011
3952 #: src/gtkprefs.c:1060 4012 #: src/gtkprefs.c:1067
3953 msgid "Right" 4013 msgid "Right"
3954 msgstr "Phải" 4014 msgstr "Phải"
3955 4015
3956 #: src/gtkprefs.c:1066 4016 #: src/gtkprefs.c:1073
3957 #, fuzzy 4017 #, fuzzy
3958 msgid "New conversation _placement:" 4018 msgid "New conversation _placement:"
3959 msgstr "Đóng cuộc thoại" 4019 msgstr "Đóng cuộc thoại"
3960 4020
3961 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4021 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3963 #, fuzzy 4023 #, fuzzy
3964 msgid "IP Address" 4024 msgid "IP Address"
3965 msgstr "Địa chỉ" 4025 msgstr "Địa chỉ"
3966 4026
3967 #: src/gtkprefs.c:1119 4027 #: src/gtkprefs.c:1126
3968 #, fuzzy 4028 #, fuzzy
3969 msgid "_Autodetect IP Address" 4029 msgid "_Autodetect IP Address"
3970 msgstr "Địa chỉ nhà" 4030 msgstr "Địa chỉ nhà"
3971 4031
3972 #: src/gtkprefs.c:1128 4032 #: src/gtkprefs.c:1135
3973 msgid "Public _IP:" 4033 msgid "Public _IP:"
3974 msgstr "" 4034 msgstr ""
3975 4035
3976 #: src/gtkprefs.c:1152 4036 #: src/gtkprefs.c:1159
3977 #, fuzzy 4037 #, fuzzy
3978 msgid "Ports" 4038 msgid "Ports"
3979 msgstr "Cổng" 4039 msgstr "Cổng"
3980 4040
3981 #: src/gtkprefs.c:1155 4041 #: src/gtkprefs.c:1162
3982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4042 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3983 msgstr "" 4043 msgstr ""
3984 4044
3985 #: src/gtkprefs.c:1158 4045 #: src/gtkprefs.c:1165
3986 #, fuzzy 4046 #, fuzzy
3987 msgid "_Start Port:" 4047 msgid "_Start Port:"
3988 msgstr "Tìm _kiếm:" 4048 msgstr "Tìm _kiếm:"
3989 4049
3990 #: src/gtkprefs.c:1165 4050 #: src/gtkprefs.c:1172
3991 #, fuzzy 4051 #, fuzzy
3992 msgid "_End Port:" 4052 msgid "_End Port:"
3993 msgstr "_Cổng:" 4053 msgstr "_Cổng:"
3994 4054
3995 #: src/gtkprefs.c:1172 4055 #: src/gtkprefs.c:1179
3996 msgid "Proxy Server" 4056 msgid "Proxy Server"
3997 msgstr "Máy chủ Proxy" 4057 msgstr "Máy chủ Proxy"
3998 4058
3999 #: src/gtkprefs.c:1176 4059 #: src/gtkprefs.c:1183
4000 msgid "No proxy" 4060 msgid "No proxy"
4001 msgstr "Không proxy" 4061 msgstr "Không proxy"
4002 4062
4003 #: src/gtkprefs.c:1238 4063 #: src/gtkprefs.c:1245
4004 msgid "_User:" 4064 msgid "_User:"
4005 msgstr "_Người dùng:" 4065 msgstr "_Người dùng:"
4006 4066
4007 #: src/gtkprefs.c:1294 4067 #: src/gtkprefs.c:1301
4008 msgid "Epiphany" 4068 msgid "Epiphany"
4009 msgstr "" 4069 msgstr ""
4010 4070
4011 #: src/gtkprefs.c:1295 4071 #: src/gtkprefs.c:1302
4012 msgid "Firebird" 4072 msgid "Firebird"
4013 msgstr "Firebird" 4073 msgstr "Firebird"
4014 4074
4015 #: src/gtkprefs.c:1296 4075 #: src/gtkprefs.c:1303
4016 msgid "Firefox" 4076 msgid "Firefox"
4017 msgstr "" 4077 msgstr ""
4018 4078
4019 #: src/gtkprefs.c:1297 4079 #: src/gtkprefs.c:1304
4020 msgid "Galeon" 4080 msgid "Galeon"
4021 msgstr "Galeon" 4081 msgstr "Galeon"
4022 4082
4023 #: src/gtkprefs.c:1298 4083 #: src/gtkprefs.c:1305
4024 #, fuzzy 4084 #, fuzzy
4025 msgid "Gnome Default" 4085 msgid "Gnome Default"
4026 msgstr "Chấp nhận mặc định" 4086 msgstr "Chấp nhận mặc định"
4027 4087
4028 #: src/gtkprefs.c:1299 4088 #: src/gtkprefs.c:1306
4029 msgid "Konqueror" 4089 msgid "Konqueror"
4030 msgstr "Konqueror" 4090 msgstr "Konqueror"
4031 4091
4032 #: src/gtkprefs.c:1300 4092 #: src/gtkprefs.c:1307
4033 msgid "Mozilla" 4093 msgid "Mozilla"
4034 msgstr "Mozilla" 4094 msgstr "Mozilla"
4035 4095
4036 #: src/gtkprefs.c:1301 4096 #: src/gtkprefs.c:1308
4037 msgid "Netscape" 4097 msgid "Netscape"
4038 msgstr "Netscape" 4098 msgstr "Netscape"
4039 4099
4040 #: src/gtkprefs.c:1302 4100 #: src/gtkprefs.c:1309
4041 msgid "Opera" 4101 msgid "Opera"
4042 msgstr "Opera" 4102 msgstr "Opera"
4043 4103
4044 #: src/gtkprefs.c:1311 4104 #: src/gtkprefs.c:1318
4045 msgid "Manual" 4105 msgid "Manual"
4046 msgstr "Tự chỉ định" 4106 msgstr "Tự chỉ định"
4047 4107
4048 #: src/gtkprefs.c:1362 4108 #: src/gtkprefs.c:1369
4049 msgid "Browser Selection" 4109 msgid "Browser Selection"
4050 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" 4110 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
4051 4111
4052 #: src/gtkprefs.c:1366 4112 #: src/gtkprefs.c:1373
4053 msgid "_Browser:" 4113 msgid "_Browser:"
4054 msgstr "Trình _duyệt:" 4114 msgstr "Trình _duyệt:"
4055 4115
4056 #: src/gtkprefs.c:1373 4116 #: src/gtkprefs.c:1380
4057 #, fuzzy 4117 #, fuzzy
4058 msgid "_Open link in:" 4118 msgid "_Open link in:"
4059 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 4119 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
4060 4120
4061 #: src/gtkprefs.c:1375 4121 #: src/gtkprefs.c:1382
4062 #, fuzzy 4122 #, fuzzy
4063 msgid "Browser default" 4123 msgid "Browser default"
4064 msgstr "trạng thái mặc định" 4124 msgstr "trạng thái mặc định"
4065 4125
4066 #: src/gtkprefs.c:1376 4126 #: src/gtkprefs.c:1383
4067 msgid "Existing window" 4127 msgid "Existing window"
4068 msgstr "" 4128 msgstr ""
4069 4129
4070 #: src/gtkprefs.c:1378 4130 #: src/gtkprefs.c:1385
4071 msgid "New tab" 4131 msgid "New tab"
4072 msgstr "" 4132 msgstr ""
4073 4133
4074 #: src/gtkprefs.c:1392 4134 #: src/gtkprefs.c:1399
4075 #, c-format 4135 #, c-format
4076 msgid "" 4136 msgid ""
4077 "_Manual:\n" 4137 "_Manual:\n"
4078 "(%s for URL)" 4138 "(%s for URL)"
4079 msgstr "" 4139 msgstr ""
4080 "_Tự chỉ định:\n" 4140 "_Tự chỉ định:\n"
4081 "(%s cho URL)" 4141 "(%s cho URL)"
4082 4142
4083 #: src/gtkprefs.c:1429 4143 #: src/gtkprefs.c:1436
4084 msgid "Message Logs" 4144 msgid "Message Logs"
4085 msgstr "Bản ghi thông điệp" 4145 msgstr "Bản ghi thông điệp"
4086 4146
4087 #: src/gtkprefs.c:1432 4147 #: src/gtkprefs.c:1439
4088 msgid "Log _Format:" 4148 msgid "Log _Format:"
4089 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" 4149 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
4090 4150
4091 #: src/gtkprefs.c:1435 4151 #: src/gtkprefs.c:1442
4092 msgid "_Log all instant messages" 4152 msgid "_Log all instant messages"
4093 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 4153 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
4094 4154
4095 #: src/gtkprefs.c:1437 4155 #: src/gtkprefs.c:1444
4096 msgid "Log all c_hats" 4156 msgid "Log all c_hats"
4097 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" 4157 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
4098 4158
4099 #: src/gtkprefs.c:1440 4159 #: src/gtkprefs.c:1447
4100 #, fuzzy 4160 #, fuzzy
4101 msgid "System Logs" 4161 msgid "System Logs"
4102 msgstr "Bản ghi hệ thống" 4162 msgstr "Bản ghi hệ thống"
4103 4163
4104 #: src/gtkprefs.c:1442 4164 #: src/gtkprefs.c:1449
4105 msgid "_Enable system log" 4165 msgid "_Enable system log"
4106 msgstr "" 4166 msgstr ""
4107 4167
4108 #: src/gtkprefs.c:1445 4168 #: src/gtkprefs.c:1452
4109 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4169 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4110 msgstr "" 4170 msgstr ""
4111 4171
4112 #: src/gtkprefs.c:1451 4172 #: src/gtkprefs.c:1458
4113 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4173 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4114 msgstr "" 4174 msgstr ""
4115 4175
4116 #: src/gtkprefs.c:1457 4176 #: src/gtkprefs.c:1464
4117 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4177 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4118 msgstr "" 4178 msgstr ""
4119 4179
4120 #: src/gtkprefs.c:1463 4180 #: src/gtkprefs.c:1470
4121 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4181 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4122 msgstr "" 4182 msgstr ""
4123 4183
4124 #: src/gtkprefs.c:1589 4184 #: src/gtkprefs.c:1596
4125 msgid "Sound Selection" 4185 msgid "Sound Selection"
4126 msgstr "Chọn Âm thanh" 4186 msgstr "Chọn Âm thanh"
4127 4187
4128 #: src/gtkprefs.c:1640 4188 #: src/gtkprefs.c:1647
4129 msgid "Sound Options" 4189 msgid "Sound Options"
4130 msgstr "Tùy chọn âm thanh" 4190 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
4131 4191
4132 #: src/gtkprefs.c:1641 4192 #: src/gtkprefs.c:1648
4133 #, fuzzy 4193 #, fuzzy
4134 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4194 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4135 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" 4195 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
4136 4196
4137 #: src/gtkprefs.c:1643 4197 #: src/gtkprefs.c:1650
4138 msgid "_Sounds while away" 4198 msgid "_Sounds while away"
4139 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" 4199 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
4140 4200
4141 #: src/gtkprefs.c:1647 4201 #: src/gtkprefs.c:1654
4142 msgid "Sound Method" 4202 msgid "Sound Method"
4143 msgstr "Cách phát tiếng" 4203 msgstr "Cách phát tiếng"
4144 4204
4145 #: src/gtkprefs.c:1648 4205 #: src/gtkprefs.c:1655
4146 msgid "_Method:" 4206 msgid "_Method:"
4147 msgstr "Cá_ch phát:" 4207 msgstr "Cá_ch phát:"
4148 4208
4149 #: src/gtkprefs.c:1650 4209 #: src/gtkprefs.c:1657
4150 msgid "Console beep" 4210 msgid "Console beep"
4151 msgstr "Tiếng bíp console" 4211 msgstr "Tiếng bíp console"
4152 4212
4153 #: src/gtkprefs.c:1652 4213 #: src/gtkprefs.c:1659
4154 msgid "Automatic" 4214 msgid "Automatic"
4155 msgstr "Tự động" 4215 msgstr "Tự động"
4156 4216
4157 #: src/gtkprefs.c:1659 4217 #: src/gtkprefs.c:1666
4158 msgid "Command" 4218 msgid "Command"
4159 msgstr "Lệnh" 4219 msgstr "Lệnh"
4160 4220
4161 #: src/gtkprefs.c:1667 4221 #: src/gtkprefs.c:1674
4162 #, c-format 4222 #, c-format
4163 msgid "" 4223 msgid ""
4164 "Sound c_ommand:\n" 4224 "Sound c_ommand:\n"
4165 "(%s for filename)" 4225 "(%s for filename)"
4166 msgstr "" 4226 msgstr ""
4167 "_Lệnh âm thanh:\n" 4227 "_Lệnh âm thanh:\n"
4168 "(%s cho tên tập tin)" 4228 "(%s cho tên tập tin)"
4169 4229
4170 #: src/gtkprefs.c:1694 4230 #: src/gtkprefs.c:1701
4171 msgid "Sound Events" 4231 msgid "Sound Events"
4172 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 4232 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
4173 4233
4174 #: src/gtkprefs.c:1745 4234 #: src/gtkprefs.c:1752
4175 msgid "Play" 4235 msgid "Play"
4176 msgstr "Chơi" 4236 msgstr "Chơi"
4177 4237
4178 #: src/gtkprefs.c:1752 4238 #: src/gtkprefs.c:1759
4179 msgid "Event" 4239 msgid "Event"
4180 msgstr "Sự kiện" 4240 msgstr "Sự kiện"
4181 4241
4182 #: src/gtkprefs.c:1771 4242 #: src/gtkprefs.c:1778
4183 msgid "Test" 4243 msgid "Test"
4184 msgstr "Thử" 4244 msgstr "Thử"
4185 4245
4186 #: src/gtkprefs.c:1775 4246 #: src/gtkprefs.c:1782
4187 msgid "Reset" 4247 msgid "Reset"
4188 msgstr "Thiết lập lại" 4248 msgstr "Thiết lập lại"
4189 4249
4190 #: src/gtkprefs.c:1779 4250 #: src/gtkprefs.c:1786
4191 msgid "Choose..." 4251 msgid "Choose..."
4192 msgstr "Chọn..." 4252 msgstr "Chọn..."
4193 4253
4194 #: src/gtkprefs.c:1803 4254 #: src/gtkprefs.c:1810
4195 msgid "_Queue new messages when away" 4255 msgid "_Queue new messages when away"
4196 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" 4256 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
4197 4257
4198 #: src/gtkprefs.c:1806 4258 #: src/gtkprefs.c:1813
4199 #, fuzzy 4259 #, fuzzy
4200 msgid "_Auto-reply:" 4260 msgid "_Auto-reply:"
4201 msgstr "Trả lời tự động" 4261 msgstr "Trả lời tự động"
4202 4262
4203 #: src/gtkprefs.c:1808 4263 #: src/gtkprefs.c:1815
4204 #, fuzzy 4264 #, fuzzy
4205 msgid "Never" 4265 msgid "Never"
4206 msgstr "Máy chủ" 4266 msgstr "Máy chủ"
4207 4267
4208 #: src/gtkprefs.c:1809 4268 #: src/gtkprefs.c:1816
4209 #, fuzzy 4269 #, fuzzy
4210 msgid "When away" 4270 msgid "When away"
4211 msgstr "%s đã đi vắng." 4271 msgstr "%s đã đi vắng."
4212 4272
4213 #: src/gtkprefs.c:1810 4273 #: src/gtkprefs.c:1817
4214 #, fuzzy 4274 #, fuzzy
4215 msgid "When away and idle" 4275 msgid "When away and idle"
4216 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 4276 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4217 4277
4218 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4278 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4219 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4279 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4281 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4222 msgid "Idle" 4282 msgid "Idle"
4223 msgstr "Nghỉ" 4283 msgstr "Nghỉ"
4224 4284
4225 #: src/gtkprefs.c:1814 4285 #: src/gtkprefs.c:1821
4226 msgid "Idle _time reporting:" 4286 msgid "Idle _time reporting:"
4227 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 4287 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
4228 4288
4229 #: src/gtkprefs.c:1817 4289 #: src/gtkprefs.c:1824
4230 msgid "Gaim usage" 4290 msgid "Gaim usage"
4231 msgstr "Cách dùng Gaim" 4291 msgstr "Cách dùng Gaim"
4232 4292
4233 #: src/gtkprefs.c:1820 4293 #: src/gtkprefs.c:1827
4234 msgid "X usage" 4294 msgid "X usage"
4235 msgstr "Cách dùng X" 4295 msgstr "Cách dùng X"
4236 4296
4237 #: src/gtkprefs.c:1822 4297 #: src/gtkprefs.c:1829
4238 msgid "Windows usage" 4298 msgid "Windows usage"
4239 msgstr "Cách dùng Windows" 4299 msgstr "Cách dùng Windows"
4240 4300
4241 #: src/gtkprefs.c:1830 4301 #: src/gtkprefs.c:1837
4242 msgid "Auto-away" 4302 msgid "Auto-away"
4243 msgstr "Tự động báo trạng thái" 4303 msgstr "Tự động báo trạng thái"
4244 4304
4245 #: src/gtkprefs.c:1831 4305 #: src/gtkprefs.c:1838
4246 msgid "Set away _when idle" 4306 msgid "Set away _when idle"
4247 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 4307 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4248 4308
4249 #: src/gtkprefs.c:1835 4309 #: src/gtkprefs.c:1842
4250 msgid "_Minutes before setting away:" 4310 msgid "_Minutes before setting away:"
4251 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" 4311 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
4252 4312
4253 #: src/gtkprefs.c:1843 4313 #: src/gtkprefs.c:1850
4254 msgid "Away m_essage:" 4314 msgid "Away m_essage:"
4255 msgstr "Thông _báo trạng thái:" 4315 msgstr "Thông _báo trạng thái:"
4256 4316
4257 #: src/gtkprefs.c:1912 4317 #: src/gtkprefs.c:1919
4258 #, c-format 4318 #, c-format
4259 msgid "" 4319 msgid ""
4260 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4320 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4261 "\n" 4321 "\n"
4262 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4322 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4267 "\n" 4327 "\n"
4268 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 4328 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
4269 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 4329 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
4270 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 4330 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
4271 4331
4272 #: src/gtkprefs.c:1917 4332 #: src/gtkprefs.c:1924
4273 #, c-format 4333 #, c-format
4274 msgid "" 4334 msgid ""
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4335 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4276 "\n" 4336 "\n"
4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4337 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4282 "\n" 4342 "\n"
4283 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 4343 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
4284 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4344 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4285 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 4345 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
4286 4346
4287 #: src/gtkprefs.c:2150 4347 #: src/gtkprefs.c:2157
4288 msgid "Load" 4348 msgid "Load"
4289 msgstr "Nạp" 4349 msgstr "Nạp"
4290 4350
4291 #: src/gtkprefs.c:2164 4351 #: src/gtkprefs.c:2171
4292 msgid "Summary" 4352 msgid "Summary"
4293 msgstr "" 4353 msgstr ""
4294 4354
4295 #: src/gtkprefs.c:2212 4355 #: src/gtkprefs.c:2219
4296 msgid "Details" 4356 msgid "Details"
4297 msgstr "Thông tin" 4357 msgstr "Thông tin"
4298 4358
4299 #: src/gtkprefs.c:2357 4359 #: src/gtkprefs.c:2379
4300 msgid "_Edit" 4360 msgid "_Edit"
4301 msgstr "_Hiệu chỉnh" 4361 msgstr "_Hiệu chỉnh"
4302 4362
4303 #: src/gtkprefs.c:2393 4363 #: src/gtkprefs.c:2415
4304 msgid "Interface" 4364 msgid "Interface"
4305 msgstr "Giao diện" 4365 msgstr "Giao diện"
4306 4366
4307 #: src/gtkprefs.c:2396 4367 #: src/gtkprefs.c:2418
4308 msgid "Message Text" 4368 msgid "Message Text"
4309 msgstr "Chữ thông điệp" 4369 msgstr "Chữ thông điệp"
4310 4370
4311 #: src/gtkprefs.c:2397 4371 #: src/gtkprefs.c:2419
4312 msgid "Shortcuts" 4372 msgid "Shortcuts"
4313 msgstr "Lối tắt" 4373 msgstr "Lối tắt"
4314 4374
4315 #: src/gtkprefs.c:2398 4375 #: src/gtkprefs.c:2420
4316 msgid "Smiley Themes" 4376 msgid "Smiley Themes"
4317 msgstr "Biểu tượng cười" 4377 msgstr "Biểu tượng cười"
4318 4378
4319 #: src/gtkprefs.c:2399 4379 #: src/gtkprefs.c:2421
4320 msgid "Sounds" 4380 msgid "Sounds"
4321 msgstr "Âm thanh" 4381 msgstr "Âm thanh"
4322 4382
4323 #: src/gtkprefs.c:2400 4383 #: src/gtkprefs.c:2422
4324 msgid "Network" 4384 msgid "Network"
4325 msgstr "" 4385 msgstr ""
4326 4386
4327 #. We use the registered default browser in windows 4387 #. We use the registered default browser in windows
4328 #: src/gtkprefs.c:2403 4388 #: src/gtkprefs.c:2425
4329 msgid "Browser" 4389 msgid "Browser"
4330 msgstr "Trình duyệt" 4390 msgstr "Trình duyệt"
4331 4391
4332 #: src/gtkprefs.c:2405 4392 #: src/gtkprefs.c:2427
4333 msgid "Logging" 4393 msgid "Logging"
4334 msgstr "Tạo bản ghi" 4394 msgstr "Tạo bản ghi"
4335 4395
4336 #: src/gtkprefs.c:2406 4396 #: src/gtkprefs.c:2428
4337 msgid "Away / Idle" 4397 msgid "Away / Idle"
4338 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 4398 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
4339 4399
4340 #: src/gtkprefs.c:2407 4400 #: src/gtkprefs.c:2429
4341 msgid "Away Messages" 4401 msgid "Away Messages"
4342 msgstr "Thông báo trạng thái" 4402 msgstr "Thông báo trạng thái"
4343 4403
4344 #: src/gtkprefs.c:2410 4404 #: src/gtkprefs.c:2432
4345 msgid "Plugins" 4405 msgid "Plugins"
4346 msgstr "Plugin" 4406 msgstr "Plugin"
4347 4407
4348 #: src/gtkprivacy.c:77 4408 #: src/gtkprivacy.c:78
4349 msgid "Allow all users to contact me" 4409 msgid "Allow all users to contact me"
4350 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" 4410 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn"
4351 4411
4352 #: src/gtkprivacy.c:78 4412 #: src/gtkprivacy.c:79
4353 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4413 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4354 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" 4414 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
4355 4415
4356 #: src/gtkprivacy.c:79 4416 #: src/gtkprivacy.c:80
4357 msgid "Allow only the users below" 4417 msgid "Allow only the users below"
4358 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" 4418 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây"
4359 4419
4360 #: src/gtkprivacy.c:80 4420 #: src/gtkprivacy.c:81
4361 msgid "Block all users" 4421 msgid "Block all users"
4362 msgstr "Chặn mọi người dùng" 4422 msgstr "Chặn mọi người dùng"
4363 4423
4364 #: src/gtkprivacy.c:81 4424 #: src/gtkprivacy.c:82
4365 #, fuzzy 4425 #, fuzzy
4366 msgid "Block only the users below" 4426 msgid "Block only the users below"
4367 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" 4427 msgstr "Chặn người dùng dưới đây"
4368 4428
4369 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4429 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4370 msgid "Privacy" 4430 msgid "Privacy"
4371 msgstr "Sự riêng tư" 4431 msgstr "Sự riêng tư"
4372 4432
4373 #: src/gtkprivacy.c:398 4433 #: src/gtkprivacy.c:399
4374 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4434 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4375 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." 4435 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay."
4376 4436
4377 #. "Set privacy for:" label 4437 #. "Set privacy for:" label
4378 #: src/gtkprivacy.c:410 4438 #: src/gtkprivacy.c:411
4379 msgid "Set privacy for:" 4439 msgid "Set privacy for:"
4380 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" 4440 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
4381 4441
4382 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4442 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4383 msgid "Permit User" 4443 msgid "Permit User"
4384 msgstr "Cho phép người dùng" 4444 msgstr "Cho phép người dùng"
4385 4445
4386 #: src/gtkprivacy.c:580 4446 #: src/gtkprivacy.c:581
4387 msgid "Type a user you permit to contact you." 4447 msgid "Type a user you permit to contact you."
4388 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 4448 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4389 4449
4390 #: src/gtkprivacy.c:581 4450 #: src/gtkprivacy.c:582
4391 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4451 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4392 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 4452 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4393 4453
4394 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4454 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4395 msgid "Permit" 4455 msgid "Permit"
4396 msgstr "Cho phép" 4456 msgstr "Cho phép"
4397 4457
4398 #: src/gtkprivacy.c:589 4458 #: src/gtkprivacy.c:590
4399 #, c-format 4459 #, c-format
4400 msgid "Allow %s to contact you?" 4460 msgid "Allow %s to contact you?"
4401 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" 4461 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4402 4462
4403 #: src/gtkprivacy.c:591 4463 #: src/gtkprivacy.c:592
4404 #, c-format 4464 #, c-format
4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4465 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4406 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" 4466 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4407 4467
4408 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4468 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4409 msgid "Block User" 4469 msgid "Block User"
4410 msgstr "Chặn người dùng" 4470 msgstr "Chặn người dùng"
4411 4471
4412 #: src/gtkprivacy.c:619 4472 #: src/gtkprivacy.c:620
4413 msgid "Type a user to block." 4473 msgid "Type a user to block."
4414 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." 4474 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
4415 4475
4416 #: src/gtkprivacy.c:620 4476 #: src/gtkprivacy.c:621
4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4477 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4418 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." 4478 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
4419 4479
4420 #: src/gtkprivacy.c:627 4480 #: src/gtkprivacy.c:628
4421 #, c-format 4481 #, c-format
4422 msgid "Block %s?" 4482 msgid "Block %s?"
4423 msgstr "Chặn %s không?" 4483 msgstr "Chặn %s không?"
4424 4484
4425 #: src/gtkprivacy.c:629 4485 #: src/gtkprivacy.c:630
4426 #, c-format 4486 #, c-format
4427 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4487 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4428 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" 4488 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
4429 4489
4430 #. * 4490 #. *
4431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4491 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4432 #. 4492 #.
4433 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4493 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4434 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4494 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4435 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4495 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4436 msgid "Yes" 4496 msgid "Yes"
4437 msgstr "Có" 4497 msgstr "Có"
4438 4498
4439 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4499 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4500 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4441 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4501 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4442 msgid "No" 4502 msgid "No"
4443 msgstr "Không" 4503 msgstr "Không"
4444 4504
4445 #: src/gtkrequest.c:243 4505 #: src/gtkrequest.c:244
4446 msgid "Apply" 4506 msgid "Apply"
4447 msgstr "Áp dụng" 4507 msgstr "Áp dụng"
4448 4508
4449 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4509 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4450 #: src/protocols/silc/util.c:332 4510 #: src/protocols/silc/util.c:332
4451 msgid "Close" 4511 msgid "Close"
4452 msgstr "Đóng" 4512 msgstr "Đóng"
4453 4513
4454 #: src/gtkrequest.c:1391 4514 #: src/gtkrequest.c:1392
4455 msgid "That file already exists" 4515 msgid "That file already exists"
4456 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 4516 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
4457 4517
4458 #: src/gtkrequest.c:1392 4518 #: src/gtkrequest.c:1393
4459 msgid "Would you like to overwrite it?" 4519 msgid "Would you like to overwrite it?"
4460 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 4520 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
4461 4521
4462 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4522 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4463 #, fuzzy 4523 #, fuzzy
4464 msgid "Save File..." 4524 msgid "Save File..."
4465 msgstr "Lưu là..." 4525 msgstr "Lưu là..."
4466 4526
4467 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4527 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4468 #, fuzzy 4528 #, fuzzy
4469 msgid "Open File..." 4529 msgid "Open File..."
4470 msgstr "Mở..." 4530 msgstr "Mở..."
4471 4531
4472 #: src/gtkroomlist.c:330 4532 #: src/gtkroomlist.c:331
4473 #, fuzzy 4533 #, fuzzy
4474 msgid "Room List" 4534 msgid "Room List"
4475 msgstr "Không trong danh sách" 4535 msgstr "Không trong danh sách"
4476 4536
4477 #. list button 4537 #. list button
4478 #: src/gtkroomlist.c:401 4538 #: src/gtkroomlist.c:402
4479 msgid "_Get List" 4539 msgid "_Get List"
4480 msgstr "" 4540 msgstr ""
4481 4541
4482 #: src/gtksound.c:62 4542 #: src/gtksound.c:63
4483 msgid "Buddy logs in" 4543 msgid "Buddy logs in"
4484 msgstr "Buddy đăng nhập" 4544 msgstr "Buddy đăng nhập"
4485 4545
4486 #: src/gtksound.c:63 4546 #: src/gtksound.c:64
4487 msgid "Buddy logs out" 4547 msgid "Buddy logs out"
4488 msgstr "Buddy đăng xuất" 4548 msgstr "Buddy đăng xuất"
4489 4549
4490 #: src/gtksound.c:64 4550 #: src/gtksound.c:65
4491 msgid "Message received" 4551 msgid "Message received"
4492 msgstr "Nhận thông điệp" 4552 msgstr "Nhận thông điệp"
4493 4553
4494 #: src/gtksound.c:65 4554 #: src/gtksound.c:66
4495 msgid "Message received begins conversation" 4555 msgid "Message received begins conversation"
4496 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" 4556 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại"
4497 4557
4498 #: src/gtksound.c:66 4558 #: src/gtksound.c:67
4499 msgid "Message sent" 4559 msgid "Message sent"
4500 msgstr "Gửi thông điệp" 4560 msgstr "Gửi thông điệp"
4501 4561
4502 #: src/gtksound.c:67 4562 #: src/gtksound.c:68
4503 msgid "Person enters chat" 4563 msgid "Person enters chat"
4504 msgstr "Người vào phòng Chat" 4564 msgstr "Người vào phòng Chat"
4505 4565
4506 #: src/gtksound.c:68 4566 #: src/gtksound.c:69
4507 msgid "Person leaves chat" 4567 msgid "Person leaves chat"
4508 msgstr "Người rời phòng Chat" 4568 msgstr "Người rời phòng Chat"
4509 4569
4510 #: src/gtksound.c:69 4570 #: src/gtksound.c:70
4511 msgid "You talk in chat" 4571 msgid "You talk in chat"
4512 msgstr "Bạn nói trong Chat" 4572 msgstr "Bạn nói trong Chat"
4513 4573
4514 #: src/gtksound.c:70 4574 #: src/gtksound.c:71
4515 msgid "Others talk in chat" 4575 msgid "Others talk in chat"
4516 msgstr "Người khác nói trong Chat" 4576 msgstr "Người khác nói trong Chat"
4517 4577
4518 #: src/gtksound.c:73 4578 #: src/gtksound.c:74
4519 msgid "Someone says your name in chat" 4579 msgid "Someone says your name in chat"
4520 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" 4580 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
4521 4581
4522 #: src/gtksound.c:157 4582 #: src/gtksound.c:158
4523 #, c-format 4583 #, c-format
4524 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4584 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4525 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." 4585 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
4526 4586
4527 #: src/gtksound.c:173 4587 #: src/gtksound.c:174
4528 msgid "" 4588 msgid ""
4529 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4589 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4530 "no command has been set." 4590 "no command has been set."
4531 msgstr "" 4591 msgstr ""
4532 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " 4592 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng "
4533 "chưa cung cấp lệnh nào." 4593 "chưa cung cấp lệnh nào."
4534 4594
4535 #: src/gtksound.c:185 4595 #: src/gtksound.c:186
4536 #, c-format 4596 #, c-format
4537 msgid "" 4597 msgid ""
4538 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4598 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4539 "launched: %s" 4599 "launched: %s"
4540 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 4600 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4541 4601
4542 #: src/log.c:106 4602 #: src/log.c:106
4543 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4603 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4544 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" 4604 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4545 4605
4546 #: src/log.c:491 4606 #: src/log.c:545
4547 msgid "XML" 4607 msgid "XML"
4548 msgstr "XML" 4608 msgstr "XML"
4549 4609
4550 #: src/log.c:577 4610 #: src/log.c:604
4551 #, fuzzy, c-format 4611 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "" 4612 msgid ""
4553 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4613 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4554 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4614 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4555 msgstr "" 4615 msgstr ""
4556 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4616 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4557 4617
4558 #: src/log.c:579 4618 #: src/log.c:606
4559 #, fuzzy, c-format 4619 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "" 4620 msgid ""
4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4621 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4562 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4622 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4563 msgstr "" 4623 msgstr ""
4564 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4624 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4565 4625
4566 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4626 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4567 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4627 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4568 msgstr "" 4628 msgstr ""
4569 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" 4629 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4570 4630
4571 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4631 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4572 #, c-format 4632 #, c-format
4573 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4633 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4574 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 4634 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4575 4635
4576 #: src/log.c:677 4636 #: src/log.c:671
4577 msgid "HTML" 4637 msgid "HTML"
4578 msgstr "HTML" 4638 msgstr "HTML"
4579 4639
4580 #: src/log.c:762 4640 #: src/log.c:732
4581 #, c-format 4641 #, c-format
4582 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4642 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4583 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 4643 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4584 4644
4585 #: src/log.c:862 4645 #: src/log.c:803
4586 msgid "Plain text" 4646 msgid "Plain text"
4587 msgstr "Văn bản đơn thuần" 4647 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4588 4648
4589 #: src/main.c:149 4649 #: src/main.c:150
4590 #, fuzzy 4650 #, fuzzy
4591 msgid "Please create an account." 4651 msgid "Please create an account."
4592 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." 4652 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
4593 4653
4594 #: src/main.c:231 4654 #: src/main.c:232
4595 msgid "Login" 4655 msgid "Login"
4596 msgstr "Đăng nhập" 4656 msgstr "Đăng nhập"
4597 4657
4598 #: src/main.c:247 4658 #: src/main.c:248
4599 #, fuzzy 4659 #, fuzzy
4600 msgid "<b>_Account:</b>" 4660 msgid "<b>_Account:</b>"
4601 msgstr "" 4661 msgstr ""
4602 "\n" 4662 "\n"
4603 "<b>Tài khoản:</b>" 4663 "<b>Tài khoản:</b>"
4604 4664
4605 #: src/main.c:261 4665 #: src/main.c:262
4606 #, fuzzy 4666 #, fuzzy
4607 msgid "<b>_Password:</b>" 4667 msgid "<b>_Password:</b>"
4608 msgstr "Mật khẩu:" 4668 msgstr "Mật khẩu:"
4609 4669
4610 #. And now for the buttons 4670 #. And now for the buttons
4611 #: src/main.c:278 4671 #: src/main.c:279
4612 #, fuzzy 4672 #, fuzzy
4613 msgid "_Accounts" 4673 msgid "_Accounts"
4614 msgstr "Tài _khoản:" 4674 msgstr "Tài _khoản:"
4615 4675
4616 #: src/main.c:284 4676 #: src/main.c:285
4617 #, fuzzy 4677 #, fuzzy
4618 msgid "_Preferences" 4678 msgid "_Preferences"
4619 msgstr "Tùy chỉnh" 4679 msgstr "Tùy chỉnh"
4620 4680
4621 #: src/main.c:290 4681 #: src/main.c:291
4622 #, fuzzy 4682 #, fuzzy
4623 msgid "_Sign on" 4683 msgid "_Sign on"
4624 msgstr "Kết nối" 4684 msgstr "Kết nối"
4625 4685
4626 #. full help text 4686 #. full help text
4627 #: src/main.c:516 4687 #: src/main.c:517
4628 #, fuzzy, c-format 4688 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "" 4689 msgid ""
4630 "Gaim %s\n" 4690 "Gaim %s\n"
4631 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4691 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4632 "\n" 4692 "\n"
4657 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" 4717 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4658 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" 4718 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
4659 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" 4719 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4660 4720
4661 #. short message 4721 #. short message
4662 #: src/main.c:531 4722 #: src/main.c:532
4663 #, c-format 4723 #, c-format
4664 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4724 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4665 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" 4725 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
4666 4726
4667 #: src/main.c:844 4727 #: src/main.c:845
4668 #, fuzzy 4728 #, fuzzy
4669 msgid "Unable to load preferences" 4729 msgid "Unable to load preferences"
4670 msgstr "Không thể đọc socket" 4730 msgstr "Không thể đọc socket"
4671 4731
4672 #: src/main.c:844 4732 #: src/main.c:845
4673 msgid "" 4733 msgid ""
4674 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4734 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4675 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4735 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4676 "Preferences window." 4736 "Preferences window."
4677 msgstr "" 4737 msgstr ""
4695 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4755 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4696 msgid "Slightly less boring default" 4756 msgid "Slightly less boring default"
4697 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" 4757 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng"
4698 4758
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4700 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4760 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
4701 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4761 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4702 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4762 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
4703 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4763 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4706 msgid "Available" 4766 msgid "Available"
4707 msgstr "Có mặt" 4767 msgstr "Có mặt"
4708 4768
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4710 msgid "Available for friends only" 4770 msgid "Available for friends only"
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4714 msgid "Away for friends only" 4774 msgid "Away for friends only"
4715 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4775 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4716 4776
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4718 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4778 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4723 msgid "Invisible" 4783 msgid "Invisible"
4724 msgstr "Giấu mặt" 4784 msgstr "Giấu mặt"
4725 4785
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4727 msgid "Invisible for friends only" 4787 msgid "Invisible for friends only"
4733 4793
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4735 msgid "Unable to resolve hostname." 4795 msgid "Unable to resolve hostname."
4736 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." 4796 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ."
4737 4797
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
4739 msgid "Unable to connect to server." 4799 msgid "Unable to connect to server."
4740 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 4800 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
4741 4801
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4760 4820
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4762 msgid "Unknown Error Code." 4822 msgid "Unknown Error Code."
4763 msgstr "Mã lỗi không xác định." 4823 msgstr "Mã lỗi không xác định."
4764 4824
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4766 #, c-format 4826 #, c-format
4767 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4827 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4768 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" 4828 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
4769 4829
4770 #. res[0] == username 4830 #. res[0] == username
4831 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4832 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4833 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4774 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4835 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4776 msgid "Buddy Information" 4837 msgid "Buddy Information"
4777 msgstr "Thông tin buddy" 4838 msgstr "Thông tin buddy"
4778 4839
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4840 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4855 4916
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4857 msgid "Active" 4918 msgid "Active"
4858 msgstr "Kích hoạt" 4919 msgstr "Kích hoạt"
4859 4920
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4861 msgid "UIN" 4922 msgid "UIN"
4862 msgstr "UIN" 4923 msgstr "UIN"
4863 4924
4864 #. First Name 4925 #. First Name
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4926 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4868 msgid "First Name" 4929 msgid "First Name"
4869 msgstr "Tên" 4930 msgstr "Tên"
4870 4931
4871 #. Last Name 4932 #. Last Name
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4874 msgid "Last Name" 4935 msgid "Last Name"
4875 msgstr "Họ" 4936 msgstr "Họ"
4876 4937
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4939 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4879 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4940 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4880 msgid "Nick" 4941 msgid "Nick"
4881 msgstr "Biệt danh (nick)" 4942 msgstr "Biệt danh (nick)"
4882 4943
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4884 #, fuzzy 4945 #, fuzzy
4890 msgid "Sex" 4951 msgid "Sex"
4891 msgstr "Giới tính" 4952 msgstr "Giới tính"
4892 4953
4893 #. City 4954 #. City
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4897 msgid "City" 4958 msgid "City"
4898 msgstr "Thành phố" 4959 msgstr "Thành phố"
4899 4960
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4994 msgid "Directory Search" 5055 msgid "Directory Search"
4995 msgstr "Tìm kiếm thư mục" 5056 msgstr "Tìm kiếm thư mục"
4996 5057
4997 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5058 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4999 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5060 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
5000 msgid "Change Password" 5061 msgid "Change Password"
5001 msgstr "Đổi mật khẩu" 5062 msgstr "Đổi mật khẩu"
5002 5063
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5004 msgid "Import Buddy List from Server" 5065 msgid "Import Buddy List from Server"
5033 #. *< id 5094 #. *< id
5034 #. *< name 5095 #. *< name
5035 #. *< version 5096 #. *< version
5036 #. * summary 5097 #. * summary
5037 #. * description 5098 #. * description
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5039 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5100 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5040 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" 5101 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu"
5041 5102
5042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5103 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5043 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5104 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5047 #, c-format 5108 #, c-format
5048 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5109 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5049 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 5110 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
5050 5111
5051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5052 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5113 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5054 msgid "Authorize" 5115 msgid "Authorize"
5055 msgstr "Thẩm tra" 5116 msgstr "Thẩm tra"
5056 5117
5057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5058 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5119 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5060 msgid "Deny" 5121 msgid "Deny"
5061 msgstr "Từ chối" 5122 msgstr "Từ chối"
5062 5123
5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5064 msgid "Send message through server" 5125 msgid "Send message through server"
5074 5135
5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5076 msgid "Gaim User" 5137 msgid "Gaim User"
5077 msgstr "Người dùng Gaim" 5138 msgstr "Người dùng Gaim"
5078 5139
5079 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5140 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5080 #, c-format 5141 #, c-format
5081 msgid "Unknown command: %s" 5142 msgid "Unknown command: %s"
5082 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 5143 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
5083 5144
5084 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5145 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5085 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5146 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5086 #, c-format 5147 #, c-format
5087 msgid "current topic is: %s" 5148 msgid "current topic is: %s"
5088 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" 5149 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s"
5089 5150
5090 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5151 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5091 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5152 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5092 msgid "No topic is set" 5153 msgid "No topic is set"
5093 msgstr "Chưa có chủ đề" 5154 msgstr "Chưa có chủ đề"
5094 5155
5095 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5156 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5119 #, c-format 5180 #, c-format
5120 msgid "MOTD for %s" 5181 msgid "MOTD for %s"
5121 msgstr "MOTD cho %s" 5182 msgstr "MOTD cho %s"
5122 5183
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5124 #, fuzzy 5185 #, fuzzy
5125 msgid "Server has disconnected" 5186 msgid "Server has disconnected"
5126 msgstr "Mất kết nối" 5187 msgstr "Mất kết nối"
5127 5188
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5131 5192
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5133 msgid "_Channel:" 5194 msgid "_Channel:"
5134 msgstr "_Kênh (channel):" 5195 msgstr "_Kênh (channel):"
5135 5196
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5197 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5137 msgid "_Password:" 5198 msgid "_Password:"
5138 msgstr "_Mật khẩu:" 5199 msgstr "_Mật khẩu:"
5139 5200
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5201 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5141 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5202 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5142 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" 5203 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách"
5143 5204
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5145 #, c-format 5206 #, c-format
5146 msgid "Signon: %s" 5207 msgid "Signon: %s"
5147 msgstr "Kết nối: %s" 5208 msgstr "Kết nối: %s"
5148 5209
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5150 msgid "Couldn't create socket" 5211 msgid "Couldn't create socket"
5151 msgstr "Không tạo được socket" 5212 msgstr "Không tạo được socket"
5152 5213
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5155 msgid "Couldn't connect to host" 5216 msgid "Couldn't connect to host"
5156 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 5217 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
5157 5218
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5159 msgid "Read error" 5220 msgid "Read error"
5160 msgstr "Lỗi đọc" 5221 msgstr "Lỗi đọc"
5161 5222
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5163 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5224 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5164 #, fuzzy 5225 #, fuzzy
5165 msgid "Users" 5226 msgid "Users"
5166 msgstr "Dùng" 5227 msgstr "Dùng"
5167 5228
5168 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5169 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5230 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5170 #, fuzzy 5231 #, fuzzy
5171 msgid "Topic" 5232 msgid "Topic"
5172 msgstr "Chủ đề:" 5233 msgstr "Chủ đề:"
5173 5234
5174 #. *< api_version 5235 #. *< api_version
5178 #. *< dependencies 5239 #. *< dependencies
5179 #. *< priority 5240 #. *< priority
5180 #. *< id 5241 #. *< id
5181 #. *< name 5242 #. *< name
5182 #. *< version 5243 #. *< version
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5244 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5184 msgid "IRC Protocol Plugin" 5245 msgid "IRC Protocol Plugin"
5185 msgstr "Plugin giao thức IRC" 5246 msgstr "Plugin giao thức IRC"
5186 5247
5187 #. * summary 5248 #. * summary
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5249 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5250 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5190 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 5251 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
5191 5252
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5195 msgid "Server" 5256 msgid "Server"
5196 msgstr "Máy chủ" 5257 msgstr "Máy chủ"
5197 5258
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5260 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5261 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5201 msgid "Port" 5262 msgid "Port"
5202 msgstr "Cổng" 5263 msgstr "Cổng"
5203 5264
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5265 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
5266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5205 msgid "Encoding" 5267 msgid "Encoding"
5206 msgstr "Mã hóa" 5268 msgstr "Mã hóa"
5207 5269
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5270 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5272 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5273 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5212 msgid "Username" 5274 msgid "Username"
5213 msgstr "Tên đăng nhập" 5275 msgstr "Tên đăng nhập"
5214 5276
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5216 msgid "Bad mode" 5278 msgid "Bad mode"
5239 msgid " <i>(identified)</i>" 5301 msgid " <i>(identified)</i>"
5240 msgstr " <i>(identified)</i>" 5302 msgstr " <i>(identified)</i>"
5241 5303
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5245 #, fuzzy, c-format 5307 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5308 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5247 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 5309 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
5248 5310
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5250 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5312 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5251 msgid "Realname" 5313 msgid "Realname"
5252 msgstr "Tên thật" 5314 msgstr "Tên thật"
5253 5315
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5255 msgid "Currently on" 5317 msgid "Currently on"
5256 msgstr "Hiện thời trên" 5318 msgstr "Hiện thời trên"
5257 5319
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5259 #, c-format 5321 #, c-format
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5272 #, c-format 5334 #, c-format
5273 msgid "Buddy Information for %s" 5335 msgid "Buddy Information for %s"
5274 msgstr "Thông tin buddy cho %s" 5336 msgstr "Thông tin buddy cho %s"
5275 5337
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5277 #, c-format 5339 #, c-format
5278 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5340 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5279 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 5341 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
5280 5342
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5282 #, c-format 5344 #, c-format
5283 msgid "The topic for %s is: %s" 5345 msgid "The topic for %s is: %s"
5284 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 5346 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
5285 5347
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5287 #, c-format 5349 #, c-format
5288 msgid "Unknown message '%s'" 5350 msgid "Unknown message '%s'"
5289 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" 5351 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'"
5290 5352
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5292 msgid "Unknown message" 5354 msgid "Unknown message"
5293 msgstr "Thông điệp không xác định" 5355 msgstr "Thông điệp không xác định"
5294 5356
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5296 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5297 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." 5359 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu."
5298 5360
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5300 #, c-format 5362 #, c-format
5301 msgid "Users on %s: %s" 5363 msgid "Users on %s: %s"
5302 msgstr "" 5364 msgstr ""
5303 5365
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5305 msgid "No such channel" 5367 msgid "No such channel"
5306 msgstr "Không có kênh như vậy" 5368 msgstr "Không có kênh như vậy"
5307 5369
5308 #. does this happen? 5370 #. does this happen?
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5310 msgid "no such channel" 5372 msgid "no such channel"
5311 msgstr "Không có kênh như vậy" 5373 msgstr "Không có kênh như vậy"
5312 5374
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5314 msgid "User is not logged in" 5376 msgid "User is not logged in"
5315 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" 5377 msgstr "Người dùng không được đăng nhập"
5316 5378
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5318 msgid "No such nick or channel" 5380 msgid "No such nick or channel"
5319 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" 5381 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)"
5320 5382
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5322 msgid "Could not send" 5384 msgid "Could not send"
5323 msgstr "Không thể gửi" 5385 msgstr "Không thể gửi"
5324 5386
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5326 #, c-format 5388 #, c-format
5327 msgid "Joining %s requires an invitation." 5389 msgid "Joining %s requires an invitation."
5328 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." 5390 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời."
5329 5391
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5331 msgid "Invitation only" 5393 msgid "Invitation only"
5332 msgstr "Chỉ người được mời" 5394 msgstr "Chỉ người được mời"
5333 5395
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5335 #, c-format 5397 #, c-format
5336 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5398 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5337 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 5399 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
5338 5400
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5340 #, c-format 5402 #, c-format
5341 msgid "Kicked by %s (%s)" 5403 msgid "Kicked by %s (%s)"
5342 msgstr "Bị %s đá (%s)" 5404 msgstr "Bị %s đá (%s)"
5343 5405
5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5345 #, c-format 5407 #, c-format
5346 msgid "mode (%s %s) by %s" 5408 msgid "mode (%s %s) by %s"
5347 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" 5409 msgstr "mode (%s %s) bởi %s"
5348 5410
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5350 msgid "Could not change nick" 5412 msgid "Could not change nick"
5351 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 5413 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5352 5414
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5354 msgid "Cannot change nick" 5416 msgid "Cannot change nick"
5355 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 5417 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5356 5418
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5358 #, c-format 5420 #, c-format
5359 msgid "You have parted the channel%s%s" 5421 msgid "You have parted the channel%s%s"
5360 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" 5422 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s"
5361 5423
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5363 msgid "Error: invalid PONG from server" 5425 msgid "Error: invalid PONG from server"
5364 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" 5426 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ"
5365 5427
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5367 #, c-format 5429 #, c-format
5368 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5430 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5369 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" 5431 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây"
5370 5432
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5372 #, c-format 5434 #, c-format
5373 msgid "Cannot join %s:" 5435 msgid "Cannot join %s:"
5374 msgstr "Không thể vào %s:" 5436 msgstr "Không thể vào %s:"
5375 5437
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5377 msgid "Cannot join channel" 5439 msgid "Cannot join channel"
5378 msgstr "Không thể vào kênh" 5440 msgstr "Không thể vào kênh"
5379 5441
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5381 #, c-format 5443 #, c-format
5382 msgid "Wallops from %s" 5444 msgid "Wallops from %s"
5383 msgstr "Cú đánh từ %s" 5445 msgstr "Cú đánh từ %s"
5384 5446
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5546 5608
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5609 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5548 msgid "CTCP PING reply" 5610 msgid "CTCP PING reply"
5549 msgstr " Trả lời PING CTCP" 5611 msgstr " Trả lời PING CTCP"
5550 5612
5551 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5552 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5614 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5553 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5554 msgid "Disconnected." 5616 msgid "Disconnected."
5555 msgstr "Đã ngắt kết nối." 5617 msgstr "Đã ngắt kết nối."
5556 5618
5581 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5643 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5582 msgid "Invalid challenge from server" 5644 msgid "Invalid challenge from server"
5583 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 5645 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
5584 5646
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5586 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5648 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5587 msgid "Full Name" 5649 msgid "Full Name"
5588 msgstr "Tên đầy đủ" 5650 msgstr "Tên đầy đủ"
5589 5651
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5591 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5653 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5592 msgid "Family Name" 5654 msgid "Family Name"
5593 msgstr "Họ" 5655 msgstr "Họ"
5594 5656
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5596 msgid "Given Name" 5658 msgid "Given Name"
5597 msgstr "Tên hay gọi" 5659 msgstr "Tên hay gọi"
5598 5660
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
5601 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5664 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5604 msgid "Nickname" 5666 msgid "Nickname"
5605 msgstr "Biệt danh" 5667 msgstr "Biệt danh"
5606 5668
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5654 msgid "Organization Unit" 5716 msgid "Organization Unit"
5655 msgstr "Phòng ban" 5717 msgstr "Phòng ban"
5656 5718
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5720 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
5658 msgid "Title" 5721 msgid "Title"
5659 msgstr "Chức danh" 5722 msgstr "Chức danh"
5660 5723
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5662 msgid "Role" 5725 msgid "Role"
5663 msgstr "Vị trí" 5726 msgstr "Vị trí"
5664 5727
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5667 msgid "Birthday" 5730 msgid "Birthday"
5668 msgstr "Ngày sinh" 5731 msgstr "Ngày sinh"
5669 5732
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5671 msgid "Edit Jabber vCard" 5734 msgid "Edit Jabber vCard"
5681 msgid "Jabber ID" 5744 msgid "Jabber ID"
5682 msgstr "Jabber ID" 5745 msgstr "Jabber ID"
5683 5746
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
5687 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5750 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5690 msgid "Status" 5753 msgid "Status"
5691 msgstr "Trạng thái" 5754 msgstr "Trạng thái"
5692 5755
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5694 msgid "Resource" 5757 msgid "Resource"
5695 msgstr "Tài nguyên" 5758 msgstr "Tài nguyên"
5696 5759
5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5698 msgid "Middle Name" 5761 msgid "Middle Name"
5699 msgstr "Tên đệm" 5762 msgstr "Tên đệm"
5700 5763
5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5703 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5766 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5704 msgid "Address" 5767 msgid "Address"
5705 msgstr "Địa chỉ" 5768 msgstr "Địa chỉ"
5706 5769
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5708 msgid "P.O. Box" 5771 msgid "P.O. Box"
5742 #. removed? 5805 #. removed?
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5744 msgid "Unsubscribe" 5807 msgid "Unsubscribe"
5745 msgstr "Không đăng ký" 5808 msgstr "Không đăng ký"
5746 5809
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5811 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5748 msgid "_Room:" 5812 msgid "_Room:"
5749 msgstr "_Phòng:" 5813 msgstr "_Phòng:"
5750 5814
5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5752 msgid "_Server:" 5816 msgid "_Server:"
5753 msgstr "_Máy chủ:" 5817 msgstr "_Máy chủ:"
5754 5818
5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5756 msgid "_Handle:" 5820 msgid "_Handle:"
5757 msgstr "_Xử lý:" 5821 msgstr "_Xử lý:"
5758 5822
5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5760 #, c-format 5824 #, c-format
5761 msgid "%s is not a valid room name" 5825 msgid "%s is not a valid room name"
5762 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 5826 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
5763 5827
5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5765 msgid "Invalid Room Name" 5829 msgid "Invalid Room Name"
5766 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" 5830 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
5767 5831
5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5769 #, c-format 5833 #, c-format
5770 msgid "%s is not a valid server name" 5834 msgid "%s is not a valid server name"
5771 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 5835 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
5772 5836
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5837 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5774 msgid "Invalid Server Name" 5838 msgid "Invalid Server Name"
5775 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 5839 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5776 5840
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5778 #, c-format 5842 #, c-format
5779 msgid "%s is not a valid room handle" 5843 msgid "%s is not a valid room handle"
5780 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 5844 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
5781 5845
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5783 msgid "Invalid Room Handle" 5847 msgid "Invalid Room Handle"
5784 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 5848 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
5785 5849
5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5787 msgid "Configuration error" 5851 msgid "Configuration error"
5788 msgstr "Lỗi cấu hình" 5852 msgstr "Lỗi cấu hình"
5789 5853
5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5791 msgid "Unable to configure" 5855 msgid "Unable to configure"
5792 msgstr "Không thể cấu hình" 5856 msgstr "Không thể cấu hình"
5793 5857
5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5795 msgid "Room Configuration Error" 5859 msgid "Room Configuration Error"
5796 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 5860 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
5797 5861
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5799 msgid "This room is not capable of being configured" 5863 msgid "This room is not capable of being configured"
5800 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" 5864 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình"
5801 5865
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5803 msgid "Registration error" 5867 msgid "Registration error"
5804 msgstr "Lỗi đăng ký" 5868 msgstr "Lỗi đăng ký"
5805 5869
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5807 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5871 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5808 msgstr "" 5872 msgstr ""
5809 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" 5873 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC"
5810 5874
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5875 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5812 #, fuzzy 5876 #, fuzzy
5813 msgid "Roomlist Error" 5877 msgid "Roomlist Error"
5814 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 5878 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
5815 5879
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5817 #, fuzzy 5881 #, fuzzy
5818 msgid "Error retreiving roomlist" 5882 msgid "Error retreiving roomlist"
5819 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5883 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5820 5884
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5822 #, fuzzy 5886 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid Server" 5887 msgid "Invalid Server"
5824 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 5888 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5825 5889
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5827 #, fuzzy 5891 #, fuzzy
5828 msgid "Enter a Conference Server" 5892 msgid "Enter a Conference Server"
5829 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 5893 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
5830 5894
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5832 msgid "Select a conference server to query" 5896 msgid "Select a conference server to query"
5833 msgstr "" 5897 msgstr ""
5834 5898
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5836 msgid "Find Rooms" 5900 msgid "Find Rooms"
5837 msgstr "" 5901 msgstr ""
5838 5902
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5840 msgid "Error initializing session" 5904 msgid "Error initializing session"
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5902 msgid "E-Mail" 5966 msgid "E-Mail"
5903 msgstr "Email" 5967 msgstr "Email"
5904 5968
5905 #. State 5969 #. State
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5909 msgid "State" 5973 msgid "State"
5910 msgstr "Bang" 5974 msgstr "Bang"
5911 5975
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5913 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5977 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5914 msgid "Phone" 5978 msgid "Phone"
5915 msgstr "Điện thoại" 5979 msgstr "Điện thoại"
5916 5980
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5930 #, fuzzy 5994 #, fuzzy
5931 msgid "Logged out" 5995 msgid "Logged out"
5932 msgstr "%s đăng xuất." 5996 msgstr "%s đăng xuất."
5933 5997
5934 #. connect to the server 5998 #. connect to the server
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
5936 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5939 msgid "Connecting" 6003 msgid "Connecting"
5940 msgstr "Kết nối" 6004 msgstr "Kết nối"
5941 6005
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5943 msgid "Initializing Stream" 6007 msgid "Initializing Stream"
5951 msgid "Re-initializing Stream" 6015 msgid "Re-initializing Stream"
5952 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 6016 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5953 6017
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5957 msgid "Not Authorized" 6021 msgid "Not Authorized"
5958 msgstr "Không xác thực được" 6022 msgstr "Không xác thực được"
5959 6023
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5961 #, fuzzy 6025 #, fuzzy
5999 msgid "Extended Away" 6063 msgid "Extended Away"
6000 msgstr "Trạng thái mở rộng" 6064 msgstr "Trạng thái mở rộng"
6001 6065
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6067 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6006 msgid "Do Not Disturb" 6070 msgid "Do Not Disturb"
6007 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 6071 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
6008 6072
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6010 msgid "Password Changed" 6074 msgid "Password Changed"
6029 6093
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6031 msgid "Please enter your new password" 6095 msgid "Please enter your new password"
6032 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 6096 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
6033 6097
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6035 msgid "Set User Info" 6099 msgid "Set User Info"
6036 msgstr "Lập thông tin người dùng" 6100 msgstr "Lập thông tin người dùng"
6037 6101
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6039 msgid "Bad Request" 6103 msgid "Bad Request"
6165 6229
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6167 msgid "Resource Conflict" 6231 msgid "Resource Conflict"
6168 msgstr "Xung đột tài nguyên" 6232 msgstr "Xung đột tài nguyên"
6169 6233
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6171 msgid "Connection Timeout" 6235 msgid "Connection Timeout"
6172 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" 6236 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
6173 6237
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6175 msgid "Host Gone" 6239 msgid "Host Gone"
6313 #. *< id 6377 #. *< id
6314 #. *< name 6378 #. *< name
6315 #. *< version 6379 #. *< version
6316 #. * summary 6380 #. * summary
6317 #. * description 6381 #. * description
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6319 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6383 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6320 msgstr "Plugin giao thức Jabber" 6384 msgstr "Plugin giao thức Jabber"
6321 6385
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6323 msgid "Use TLS if available" 6387 msgid "Use TLS if available"
6324 msgstr "Dùng TLS nếu có" 6388 msgstr "Dùng TLS nếu có"
6325 6389
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6327 msgid "Force old SSL" 6391 msgid "Force old SSL"
6328 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" 6392 msgstr "Buộc dùng SSL cũ"
6329 6393
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6331 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6395 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6332 msgstr "" 6396 msgstr ""
6333 6397
6334 #. Account options 6398 #. Account options
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6336 msgid "Connect server" 6400 msgid "Connect server"
6337 msgstr "Kết nối máy chủ" 6401 msgstr "Kết nối máy chủ"
6338 6402
6339 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6403 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6340 #, c-format 6404 #, c-format
6341 msgid "Message from %s" 6405 msgid "Message from %s"
6342 msgstr "Thông điệp từ %s" 6406 msgstr "Thông điệp từ %s"
6343 6407
6344 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6408 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6345 #, c-format 6409 #, c-format
6346 msgid "%s has set the topic to: %s" 6410 msgid "%s has set the topic to: %s"
6347 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" 6411 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s"
6348 6412
6349 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6413 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6350 #, c-format 6414 #, c-format
6351 msgid "The topic is: %s" 6415 msgid "The topic is: %s"
6352 msgstr "Chủ đề là: %s" 6416 msgstr "Chủ đề là: %s"
6353 6417
6354 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6418 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6355 #, c-format 6419 #, c-format
6356 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6420 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6357 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" 6421 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s"
6358 6422
6359 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6423 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6360 msgid "Jabber Message Error" 6424 msgid "Jabber Message Error"
6361 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" 6425 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber"
6362 6426
6363 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6427 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6364 #, c-format 6428 #, c-format
6365 msgid " (Code %s)" 6429 msgid " (Code %s)"
6366 msgstr "(Mã %s)" 6430 msgstr "(Mã %s)"
6367 6431
6368 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6432 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6369 msgid "XML Parse error" 6433 msgid "XML Parse error"
6370 msgstr "Lỗi phân tích XML" 6434 msgstr "Lỗi phân tích XML"
6371 6435
6372 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 6436 #: src/protocols/jabber/presence.c:233
6373 msgid "Unknown Error in presence" 6437 msgid "Unknown Error in presence"
6374 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" 6438 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì"
6375 6439
6376 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6440 #: src/protocols/jabber/presence.c:236
6377 #, c-format 6441 #, c-format
6378 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6442 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6379 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 6443 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
6380 6444
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
6382 msgid "Create New Room" 6446 msgid "Create New Room"
6383 msgstr "Tạo phòng mới" 6447 msgstr "Tạo phòng mới"
6384 6448
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6449 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6386 msgid "" 6450 msgid ""
6387 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6451 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6388 "default settings?" 6452 "default settings?"
6389 msgstr "" 6453 msgstr ""
6390 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " 6454 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết "
6391 "lập mặc định?" 6455 "lập mặc định?"
6392 6456
6393 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6394 msgid "Configure Room" 6458 msgid "Configure Room"
6395 msgstr "Cấu hình phòng" 6459 msgstr "Cấu hình phòng"
6396 6460
6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6461 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
6398 msgid "Accept Defaults" 6462 msgid "Accept Defaults"
6399 msgstr "Chấp nhận mặc định" 6463 msgstr "Chấp nhận mặc định"
6400 6464
6401 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 6465 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6402 #, fuzzy, c-format 6466 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "Error in chat %s" 6467 msgid "Error in chat %s"
6404 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6468 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6405 6469
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6470 #: src/protocols/jabber/presence.c:326
6407 #, fuzzy, c-format 6471 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Error joining chat %s" 6472 msgid "Error joining chat %s"
6409 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6473 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6410 6474
6411 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6475 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6415 6479
6416 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6480 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6417 msgid "File Send Failed" 6481 msgid "File Send Failed"
6418 msgstr "Không gửi được tập tin" 6482 msgstr "Không gửi được tập tin"
6419 6483
6420 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6484 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
6421 msgid "Miscellaneous error" 6485 msgid "Miscellaneous error"
6422 msgstr "" 6486 msgstr ""
6423 6487
6424 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 6488 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6425 #, fuzzy 6489 #, fuzzy
6426 msgid "You have signed on from another location." 6490 msgid "You have signed on from another location."
6427 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." 6491 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác."
6428 6492
6429 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 6493 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
6430 #, fuzzy 6494 #, fuzzy
6431 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6495 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6432 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 6496 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
6433 6497
6434 #: src/protocols/msn/error.c:35 6498 #: src/protocols/msn/error.c:35
6528 6592
6529 #: src/protocols/msn/error.c:109 6593 #: src/protocols/msn/error.c:109
6530 msgid "Too many hits to a FND" 6594 msgid "Too many hits to a FND"
6531 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 6595 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
6532 6596
6533 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6597 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6534 msgid "Not logged in" 6598 msgid "Not logged in"
6535 msgstr "Chưa đăng nhập" 6599 msgstr "Chưa đăng nhập"
6536 6600
6537 #: src/protocols/msn/error.c:116 6601 #: src/protocols/msn/error.c:116
6538 #, fuzzy 6602 #, fuzzy
6624 6688
6625 #: src/protocols/msn/error.c:194 6689 #: src/protocols/msn/error.c:194
6626 msgid "Server too busy" 6690 msgid "Server too busy"
6627 msgstr "Máy chủ bận" 6691 msgstr "Máy chủ bận"
6628 6692
6629 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6693 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6630 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6694 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6631 msgid "Authentication failed" 6695 msgid "Authentication failed"
6632 msgstr "Không xác thực được" 6696 msgstr "Không xác thực được"
6633 6697
6634 #: src/protocols/msn/error.c:201 6698 #: src/protocols/msn/error.c:201
6635 msgid "Not allowed when offline" 6699 msgid "Not allowed when offline"
6712 6776
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6714 msgid "Page" 6778 msgid "Page"
6715 msgstr "Nhắn tin" 6779 msgstr "Nhắn tin"
6716 6780
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6718 #, fuzzy, c-format 6782 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "" 6783 msgid ""
6720 "\n" 6784 "\n"
6721 "<b>%s:</b> %s" 6785 "<b>%s:</b> %s"
6722 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 6786 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
6723 6787
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
6725 #: src/protocols/msn/state.c:34 6789 #: src/protocols/msn/state.c:34
6726 msgid "Away From Computer" 6790 msgid "Away From Computer"
6727 msgstr "Rời khỏi máy tính" 6791 msgstr "Rời khỏi máy tính"
6728 6792
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
6730 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6794 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6732 msgid "Be Right Back" 6796 msgid "Be Right Back"
6733 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 6797 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
6734 6798
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
6736 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6800 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6801 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
6738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6739 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6803 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6741 msgid "Busy" 6805 msgid "Busy"
6742 msgstr "Đang bận" 6806 msgstr "Đang bận"
6743 6807
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
6745 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6809 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6747 msgid "On The Phone" 6811 msgid "On The Phone"
6748 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 6812 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
6749 6813
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
6751 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6815 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6753 msgid "Out To Lunch" 6817 msgid "Out To Lunch"
6754 msgstr "Đi ăn trưa" 6818 msgstr "Đi ăn trưa"
6755 6819
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
6757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6758 msgid "Hidden" 6822 msgid "Hidden"
6759 msgstr "Ẩn mặt" 6823 msgstr "Ẩn mặt"
6760 6824
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:480
6762 msgid "Set Friendly Name" 6826 msgid "Set Friendly Name"
6763 msgstr "Đặt tên thân mật" 6827 msgstr "Đặt tên thân mật"
6764 6828
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:484 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:485
6766 msgid "Set Home Phone Number" 6830 msgid "Set Home Phone Number"
6767 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" 6831 msgstr "Nhập số điện thoại nhà"
6768 6832
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6770 msgid "Set Work Phone Number" 6834 msgid "Set Work Phone Number"
6771 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" 6835 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan"
6772 6836
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:493
6774 msgid "Set Mobile Phone Number" 6838 msgid "Set Mobile Phone Number"
6775 msgstr "Nhập số điện thoại di động" 6839 msgstr "Nhập số điện thoại di động"
6776 6840
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:498 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:499
6778 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6842 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6779 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" 6843 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động"
6780 6844
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:503 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:504
6782 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6846 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6783 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" 6847 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động"
6784 6848
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:526 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:527
6786 msgid "Send to Mobile" 6850 msgid "Send to Mobile"
6787 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 6851 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
6788 6852
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6853 #: src/protocols/msn/msn.c:537
6790 msgid "Initiate Chat" 6854 msgid "Initiate Chat"
6791 msgstr "Khởi tạo Chat" 6855 msgstr "Khởi tạo Chat"
6792 6856
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:541
6794 #, fuzzy 6858 #, fuzzy
6795 msgid "Update Buddy Icon" 6859 msgid "Update Buddy Icon"
6796 msgstr "Biểu tượng Buddy" 6860 msgstr "Biểu tượng Buddy"
6797 6861
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6799 msgid "" 6863 msgid ""
6800 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6864 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6801 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6865 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6802 msgstr "" 6866 msgstr ""
6803 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " 6867 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, "
6804 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 6868 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
6805 6869
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6808 #, c-format 6872 #, c-format
6809 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6873 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6810 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" 6874 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
6811 6875
6812 #. put a link to the actual profile URL 6876 #. put a link to the actual profile URL
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6815 #, fuzzy, c-format 6879 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "<b>%s:</b> " 6880 msgid "<b>%s:</b> "
6817 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 6881 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
6818 6882
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
6820 #, fuzzy 6884 #, fuzzy
6821 msgid "MSN Profile" 6885 msgid "MSN Profile"
6822 msgstr "Lập lý lịch" 6886 msgstr "Lập lý lịch"
6823 6887
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6826 #, fuzzy 6890 #, fuzzy
6827 msgid "Error retrieving profile" 6891 msgid "Error retrieving profile"
6828 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 6892 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
6829 6893
6830 #. Age 6894 #. Age
6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6834 msgid "Age" 6898 msgid "Age"
6835 msgstr "Tuổi" 6899 msgstr "Tuổi"
6836 6900
6837 #. Gender 6901 #. Gender
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6841 msgid "Gender" 6905 msgid "Gender"
6842 msgstr "Giới tính" 6906 msgstr "Giới tính"
6843 6907
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6845 msgid "Marital Status" 6909 msgid "Marital Status"
6846 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 6910 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
6847 6911
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6849 msgid "Location" 6914 msgid "Location"
6850 msgstr "Nơi ở" 6915 msgstr "Nơi ở"
6851 6916
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6853 msgid "Occupation" 6918 msgid "Occupation"
6854 msgstr "Nghề nghiệp" 6919 msgstr "Nghề nghiệp"
6855 6920
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6859 msgid "A Little About Me" 6924 msgid "A Little About Me"
6860 msgstr "Đôi chút về bản thân" 6925 msgstr "Đôi chút về bản thân"
6861 6926
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6864 msgid "Favorite Things" 6929 msgid "Favorite Things"
6865 msgstr "Những thứ yêu thích" 6930 msgstr "Những thứ yêu thích"
6866 6931
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1446
6869 msgid "Hobbies and Interests" 6934 msgid "Hobbies and Interests"
6870 msgstr "Sở thích" 6935 msgstr "Sở thích"
6871 6936
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
6873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6874 msgid "Favorite Quote" 6939 msgid "Favorite Quote"
6875 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 6940 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
6876 6941
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6878 msgid "Last Updated" 6943 msgid "Last Updated"
6879 msgstr "Cập nhật lần cuối" 6944 msgstr "Cập nhật lần cuối"
6880 6945
6881 #. Homepage 6946 #. Homepage
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
6883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6884 msgid "Homepage" 6949 msgid "Homepage"
6885 msgstr "Trang chủ" 6950 msgstr "Trang chủ"
6886 6951
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6888 msgid "The user has not created a public profile." 6953 msgid "The user has not created a public profile."
6889 msgstr "" 6954 msgstr ""
6890 6955
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6892 msgid "" 6957 msgid ""
6893 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6958 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6894 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6959 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6895 "public profile." 6960 "public profile."
6896 msgstr "" 6961 msgstr ""
6897 6962
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1507
6899 msgid "" 6964 msgid ""
6900 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6965 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6901 "likely does not exist." 6966 "likely does not exist."
6902 msgstr "" 6967 msgstr ""
6903 6968
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6905 #, fuzzy 6970 #, fuzzy
6906 msgid "Profile URL" 6971 msgid "Profile URL"
6907 msgstr "Lý lịch" 6972 msgstr "Lý lịch"
6908 6973
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6910 msgid "Display conversation closed notices" 6975 msgid "Display conversation closed notices"
6911 msgstr "" 6976 msgstr ""
6912 6977
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
6914 msgid "Display timeout notices" 6979 msgid "Display timeout notices"
6915 msgstr "" 6980 msgstr ""
6916 6981
6917 #. *< api_version 6982 #. *< api_version
6918 #. *< type 6983 #. *< type
6923 #. *< id 6988 #. *< id
6924 #. *< name 6989 #. *< name
6925 #. *< version 6990 #. *< version
6926 #. * summary 6991 #. * summary
6927 #. * description 6992 #. * description
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
6929 msgid "MSN Protocol Plugin" 6994 msgid "MSN Protocol Plugin"
6930 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 6995 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
6931 6996
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6933 msgid "Login server" 6998 msgid "Login server"
6934 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 6999 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
6935 7000
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
6937 msgid "Use HTTP Method" 7002 msgid "Use HTTP Method"
6938 msgstr "Dùng giao thức HTTP" 7003 msgstr "Dùng giao thức HTTP"
6939 7004
6940 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7005 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6941 msgid "Unable to connect to server" 7006 msgid "Unable to connect to server"
6952 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7017 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6953 msgid "Retrieving buddy list" 7018 msgid "Retrieving buddy list"
6954 msgstr "Lấy danh sách buddy" 7019 msgstr "Lấy danh sách buddy"
6955 7020
6956 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7021 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6958 msgid "Password sent" 7023 msgid "Password sent"
6959 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 7024 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
6960 7025
6961 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7026 #: src/protocols/msn/notification.c:1079
6962 #, c-format 7027 #, c-format
6963 msgid "" 7028 msgid ""
6964 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7029 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6965 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7030 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6966 "in progress.\n" 7031 "in progress.\n"
6983 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " 7048 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
6984 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" 7049 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
6985 "\n" 7050 "\n"
6986 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." 7051 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
6987 7052
6988 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 7053 #: src/protocols/msn/notification.c:1144
6989 msgid "Syncing with server" 7054 msgid "Syncing with server"
6990 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 7055 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
6991 7056
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7057 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6993 #, fuzzy, c-format 7058 #, fuzzy, c-format
7016 7081
7017 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 7082 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7018 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7083 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7019 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 7084 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
7020 7085
7021 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 7086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
7022 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7087 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7023 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định." 7088 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định."
7024 7089
7025 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 7090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
7026 #, c-format 7091 #, c-format
7027 msgid "%s has closed the conversation window." 7092 msgid "%s has closed the conversation window."
7028 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." 7093 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
7029 7094
7030 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7095 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7078 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7143 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7079 #, c-format 7144 #, c-format
7080 msgid "%s requested a PING" 7145 msgid "%s requested a PING"
7081 msgstr "%s yêu cầu PING" 7146 msgstr "%s yêu cầu PING"
7082 7147
7083 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7148 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7084 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7085 msgid "_Group:" 7149 msgid "_Group:"
7086 msgstr "_Nhóm:" 7150 msgstr "_Nhóm:"
7087 7151
7088 #. *< api_version 7152 #. *< api_version
7089 #. *< type 7153 #. *< type
7094 #. *< id 7158 #. *< id
7095 #. *< name 7159 #. *< name
7096 #. *< version 7160 #. *< version
7097 #. * summary 7161 #. * summary
7098 #. * description 7162 #. * description
7099 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7163 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7100 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7164 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7101 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 7165 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
7102 7166
7103 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7167 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7104 msgid "Required parameters not passed in" 7168 msgid "Required parameters not passed in"
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7258 #, fuzzy, c-format 7322 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "Unable to send message (%s)." 7323 msgid "Unable to send message (%s)."
7260 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 7324 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7261 7325
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
7263 #, fuzzy, c-format 7327 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "Unable to invite user (%s)." 7328 msgid "Unable to invite user (%s)."
7265 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 7329 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7266 7330
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7286 msgid "" 7350 msgid ""
7287 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7351 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7288 "list (%s)." 7352 "list (%s)."
7289 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7353 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7290 7354
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7292 #, fuzzy, c-format 7356 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7357 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7294 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 7358 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7295 7359
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7297 #, fuzzy, c-format 7361 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7362 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7299 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7363 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7300 7364
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7302 #, fuzzy, c-format 7366 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7367 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7304 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7368 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7305 7369
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7307 #, fuzzy, c-format 7371 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7372 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7309 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7373 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7310 7374
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7312 #, fuzzy, c-format 7376 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7377 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7314 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7378 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7315 7379
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
7317 #, c-format 7381 #, c-format
7318 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7382 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7319 msgstr "" 7383 msgstr ""
7320 7384
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7322 #, fuzzy, c-format 7386 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "Unable to create conference (%s)." 7387 msgid "Unable to create conference (%s)."
7324 msgstr "Không tạo được socket" 7388 msgstr "Không tạo được socket"
7325 7389
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
7327 #, fuzzy 7391 #, fuzzy
7328 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7392 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7329 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" 7393 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
7330 7394
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
7332 #, fuzzy 7396 #, fuzzy
7333 msgid "Userid" 7397 msgid "Telephone Number"
7334 msgstr "_Người dùng:" 7398 msgstr "Điện thoại"
7399
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7401 msgid "Department"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1448
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Personal Title"
7407 msgstr "Trang web cá nhân"
7408
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Mailstop"
7412 msgstr "Email"
7413
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7416 msgid "Email Address"
7417 msgstr "Địa chỉ email"
7418
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:1470
7420 #, fuzzy
7421 msgid "User ID"
7422 msgstr "Dùng"
7335 7423
7336 #. tag = _("DN"); 7424 #. tag = _("DN");
7337 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7425 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7338 #. if (value) { 7426 #. if (value) {
7339 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7427 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7340 #. tag, value); 7428 #. tag, value);
7341 #. } 7429 #. }
7342 #. 7430 #.
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7344 #, fuzzy 7432 #, fuzzy
7345 msgid "Full name" 7433 msgid "Full name"
7346 msgstr "Tên đầy đủ" 7434 msgstr "Tên đầy đủ"
7347 7435
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1505
7349 #, fuzzy 7437 #, fuzzy
7350 msgid "User Properties" 7438 msgid "User Properties"
7351 msgstr "Tùy chọn người dùng" 7439 msgstr "Tùy chọn người dùng"
7352 7440
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7354 #, fuzzy, c-format 7442 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "GroupWise Conference %d" 7443 msgid "GroupWise Conference %d"
7356 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 7444 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
7357 7445
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1634
7359 #, fuzzy 7447 #, fuzzy
7360 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7448 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7361 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 7449 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
7362 7450
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1664
7364 #, c-format 7452 #, c-format
7365 msgid "Error processing event or response (%s)." 7453 msgid "Error processing event or response (%s)."
7366 msgstr "" 7454 msgstr ""
7367 7455
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:1698
7369 #, fuzzy 7457 #, fuzzy
7370 msgid "Authenticating..." 7458 msgid "Authenticating..."
7371 msgstr "Xác thực" 7459 msgstr "Xác thực"
7372 7460
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1713
7374 #, fuzzy 7462 #, fuzzy
7375 msgid "Waiting for response..." 7463 msgid "Waiting for response..."
7376 msgstr "Đợi hồi âm..." 7464 msgstr "Đợi hồi âm..."
7377 7465
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1848
7379 #, fuzzy, c-format 7467 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "%s has been invited to this conversation." 7468 msgid "%s has been invited to this conversation."
7381 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." 7469 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
7382 7470
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7384 #, fuzzy 7472 #, fuzzy
7385 msgid "Invitation to Conversation" 7473 msgid "Invitation to Conversation"
7386 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." 7474 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..."
7387 7475
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7389 #, c-format 7477 #, c-format
7390 msgid "" 7478 msgid ""
7391 "Invitation from: %s\n" 7479 "Invitation from: %s\n"
7392 "\n" 7480 "\n"
7393 "Sent: %s" 7481 "Sent: %s"
7394 msgstr "" 7482 msgstr ""
7395 7483
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1878
7397 #, fuzzy 7485 #, fuzzy
7398 msgid "Would you like to join the conversation?" 7486 msgid "Would you like to join the conversation?"
7399 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 7487 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
7400 7488
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1983
7402 #, fuzzy 7490 #, fuzzy
7403 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7491 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7404 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." 7492 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
7405 7493
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7494 #: src/protocols/novell/novell.c:2037
7407 #, c-format 7495 #, c-format
7408 msgid "" 7496 msgid ""
7409 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7497 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7410 msgstr "" 7498 msgstr ""
7411 7499
7412 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7500 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7413 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7501 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7414 #. 7502 #.
7415 #. ...but for now just error out with a nice message. 7503 #. ...but for now just error out with a nice message.
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7504 #: src/protocols/novell/novell.c:2135
7417 #, fuzzy 7505 #, fuzzy
7418 msgid "" 7506 msgid ""
7419 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7507 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7420 "to connect to." 7508 "to connect to."
7421 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." 7509 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
7422 7510
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7511 #: src/protocols/novell/novell.c:2157
7424 #, fuzzy 7512 #, fuzzy
7425 msgid "Error. SSL support is not installed." 7513 msgid "Error. SSL support is not installed."
7426 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." 7514 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
7427 7515
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7516 #: src/protocols/novell/novell.c:2461
7429 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7517 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7430 msgstr "" 7518 msgstr ""
7431 7519
7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7520 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7434 msgid "Offline" 7522 msgid "Offline"
7435 msgstr "Ngoại tuyến" 7523 msgstr "Ngoại tuyến"
7436 7524
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7525 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7438 #, fuzzy 7526 #, fuzzy
7439 msgid "Message" 7527 msgid "Message"
7440 msgstr "_Thông điệp:" 7528 msgstr "_Thông điệp:"
7441 7529
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7530 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7443 #, fuzzy 7531 #, fuzzy
7444 msgid "Appear Offline" 7532 msgid "Appear Offline"
7445 msgstr "Ngoại tuyến" 7533 msgstr "Ngoại tuyến"
7446 7534
7447 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7535 #: src/protocols/novell/novell.c:3367
7448 #, fuzzy 7536 #, fuzzy
7449 msgid "Initiate _Chat" 7537 msgid "Initiate _Chat"
7450 msgstr "Khởi tạo Chat" 7538 msgstr "Khởi tạo Chat"
7451 7539
7452 #. *< api_version 7540 #. *< api_version
7458 #. *< id 7546 #. *< id
7459 #. *< name 7547 #. *< name
7460 #. *< version 7548 #. *< version
7461 #. * summary 7549 #. * summary
7462 #. * description 7550 #. * description
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
7464 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7552 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7465 msgstr "" 7553 msgstr ""
7466 7554
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3485
7468 #, fuzzy 7556 #, fuzzy
7469 msgid "Server address" 7557 msgid "Server address"
7470 msgstr "Địa chỉ nhà" 7558 msgstr "Địa chỉ nhà"
7471 7559
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7473 #, fuzzy 7561 #, fuzzy
7474 msgid "Server port" 7562 msgid "Server port"
7475 msgstr "Máy chủ" 7563 msgstr "Máy chủ"
7476 7564
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7478 msgid "Invalid error" 7566 msgid "Invalid error"
7479 msgstr "Lỗi không hợp lệ" 7567 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
7480 7568
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7482 msgid "Invalid SNAC" 7570 msgid "Invalid SNAC"
7483 msgstr "SNAC không hợp lệ" 7571 msgstr "SNAC không hợp lệ"
7484 7572
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7486 msgid "Rate to host" 7574 msgid "Rate to host"
7487 msgstr "tốc độ tới máy chủ" 7575 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
7488 7576
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7490 msgid "Rate to client" 7578 msgid "Rate to client"
7491 msgstr "Tốc độ tới máy khách" 7579 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
7492 7580
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7494 msgid "Service unavailable" 7582 msgid "Service unavailable"
7495 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 7583 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
7496 7584
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7498 msgid "Service not defined" 7586 msgid "Service not defined"
7499 msgstr "Không xác định được dịch vụ" 7587 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
7500 7588
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7502 msgid "Obsolete SNAC" 7590 msgid "Obsolete SNAC"
7503 msgstr "SNAC quá cũ" 7591 msgstr "SNAC quá cũ"
7504 7592
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7506 msgid "Not supported by host" 7594 msgid "Not supported by host"
7507 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" 7595 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
7508 7596
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7510 msgid "Not supported by client" 7598 msgid "Not supported by client"
7511 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" 7599 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
7512 7600
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7514 msgid "Refused by client" 7602 msgid "Refused by client"
7515 msgstr "Máy khách từ chối" 7603 msgstr "Máy khách từ chối"
7516 7604
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7518 msgid "Reply too big" 7606 msgid "Reply too big"
7519 msgstr "Trả lời lại quá lớn" 7607 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
7520 7608
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7522 msgid "Responses lost" 7610 msgid "Responses lost"
7523 msgstr "Mất trả lời" 7611 msgstr "Mất trả lời"
7524 7612
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7526 msgid "Request denied" 7614 msgid "Request denied"
7527 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" 7615 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
7528 7616
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7530 msgid "Busted SNAC payload" 7618 msgid "Busted SNAC payload"
7531 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" 7619 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
7532 7620
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7534 msgid "Insufficient rights" 7622 msgid "Insufficient rights"
7535 msgstr "Không đủ quyền hạn" 7623 msgstr "Không đủ quyền hạn"
7536 7624
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7538 msgid "In local permit/deny" 7626 msgid "In local permit/deny"
7539 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " 7627 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
7540 7628
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7542 msgid "Too evil (sender)" 7630 msgid "Too evil (sender)"
7543 msgstr "Quá cao (người gửi)" 7631 msgstr "Quá cao (người gửi)"
7544 7632
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7546 msgid "Too evil (receiver)" 7634 msgid "Too evil (receiver)"
7547 msgstr "Quá cao (người nhận)" 7635 msgstr "Quá cao (người nhận)"
7548 7636
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7550 msgid "User temporarily unavailable" 7638 msgid "User temporarily unavailable"
7551 msgstr "Tạm thời không có người dùng" 7639 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
7552 7640
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7554 msgid "No match" 7642 msgid "No match"
7555 msgstr "Không khớp" 7643 msgstr "Không khớp"
7556 7644
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7558 msgid "List overflow" 7646 msgid "List overflow"
7559 msgstr "Danh sách bị tràn" 7647 msgstr "Danh sách bị tràn"
7560 7648
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7562 msgid "Request ambiguous" 7650 msgid "Request ambiguous"
7563 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" 7651 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
7564 7652
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7566 msgid "Queue full" 7654 msgid "Queue full"
7567 msgstr "Hàng xếp đã đầy" 7655 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
7568 7656
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7570 msgid "Not while on AOL" 7658 msgid "Not while on AOL"
7571 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" 7659 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
7572 7660
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7574 #, fuzzy 7662 #, fuzzy
7575 msgid "" 7663 msgid ""
7576 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7664 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7577 "most likely has a buggy client.)" 7665 "most likely has a buggy client.)"
7578 msgstr "" 7666 msgstr ""
7579 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " 7667 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
7580 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" 7668 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
7581 7669
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7671 msgid "(There was an error receiving this message)"
7672 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
7673
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7583 msgid "Voice" 7675 msgid "Voice"
7584 msgstr "Tiếng" 7676 msgstr "Tiếng"
7585 7677
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7587 msgid "AIM Direct IM" 7679 msgid "AIM Direct IM"
7588 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" 7680 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
7589 7681
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7591 #: src/protocols/silc/util.c:506 7683 #: src/protocols/silc/util.c:506
7592 msgid "Chat" 7684 msgid "Chat"
7593 msgstr "Chat" 7685 msgstr "Chat"
7594 7686
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7596 msgid "Get File" 7688 msgid "Get File"
7597 msgstr "Nhận tập tin" 7689 msgstr "Nhận tập tin"
7598 7690
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7600 msgid "Games" 7692 msgid "Games"
7601 msgstr "Trò chơi" 7693 msgstr "Trò chơi"
7602 7694
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7604 msgid "Add-Ins" 7696 msgid "Add-Ins"
7605 msgstr "Add-Ins" 7697 msgstr "Add-Ins"
7606 7698
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7608 msgid "Send Buddy List" 7700 msgid "Send Buddy List"
7609 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 7701 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
7610 7702
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7612 msgid "ICQ Direct Connect" 7704 msgid "ICQ Direct Connect"
7613 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 7705 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
7614 7706
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7616 msgid "AP User" 7708 msgid "AP User"
7617 msgstr "Người dùng AP" 7709 msgstr "Người dùng AP"
7618 7710
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7620 msgid "ICQ RTF" 7712 msgid "ICQ RTF"
7621 msgstr "ICQ RTF" 7713 msgstr "ICQ RTF"
7622 7714
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7624 msgid "Nihilist" 7716 msgid "Nihilist"
7625 msgstr "Nihilist" 7717 msgstr "Nihilist"
7626 7718
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7628 msgid "ICQ Server Relay" 7720 msgid "ICQ Server Relay"
7629 msgstr "ICQ Server Relay" 7721 msgstr "ICQ Server Relay"
7630 7722
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7632 msgid "Old ICQ UTF8" 7724 msgid "Old ICQ UTF8"
7633 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" 7725 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
7634 7726
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7636 msgid "Trillian Encryption" 7728 msgid "Trillian Encryption"
7637 msgstr "Mã hóa Trillian" 7729 msgstr "Mã hóa Trillian"
7638 7730
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7640 msgid "ICQ UTF8" 7732 msgid "ICQ UTF8"
7641 msgstr "ICQ UTF8" 7733 msgstr "ICQ UTF8"
7642 7734
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7644 msgid "Hiptop" 7736 msgid "Hiptop"
7645 msgstr "Hiptop" 7737 msgstr "Hiptop"
7646 7738
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7648 msgid "Security Enabled" 7740 msgid "Security Enabled"
7649 msgstr "Bật bảo mật" 7741 msgstr "Bật bảo mật"
7650 7742
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7652 msgid "Video Chat" 7744 msgid "Video Chat"
7653 msgstr "Video Chat" 7745 msgstr "Video Chat"
7654 7746
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7656 msgid "iChat AV" 7748 msgid "iChat AV"
7657 msgstr "iChat AV" 7749 msgstr "iChat AV"
7658 7750
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7660 msgid "Live Video" 7752 msgid "Live Video"
7661 msgstr "" 7753 msgstr ""
7662 7754
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7664 #, fuzzy 7756 #, fuzzy
7665 msgid "Camera" 7757 msgid "Camera"
7666 msgstr "Tên" 7758 msgstr "Tên"
7667 7759
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7670 msgid "Free For Chat" 7762 msgid "Free For Chat"
7671 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 7763 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
7672 7764
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7675 msgid "Not Available" 7767 msgid "Not Available"
7676 msgstr "Không có mặt" 7768 msgstr "Không có mặt"
7677 7769
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7680 msgid "Occupied" 7772 msgid "Occupied"
7681 msgstr "Đang bận" 7773 msgstr "Đang bận"
7682 7774
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7684 msgid "Web Aware" 7776 msgid "Web Aware"
7685 msgstr "Kiến thức Web" 7777 msgstr "Kiến thức Web"
7686 7778
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7688 #, fuzzy 7780 #, fuzzy
7689 msgid "Capabilities" 7781 msgid "Capabilities"
7690 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 7782 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
7691 7783
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7693 #, fuzzy 7785 #, fuzzy
7694 msgid "Buddy Comment" 7786 msgid "Buddy Comment"
7695 msgstr "Chú thích Buddy:" 7787 msgstr "Chú thích Buddy:"
7696 7788
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7698 #, c-format 7790 #, c-format
7699 msgid "Direct IM with %s closed" 7791 msgid "Direct IM with %s closed"
7700 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" 7792 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng"
7701 7793
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7703 #, c-format 7795 #, c-format
7704 msgid "Direct IM with %s failed" 7796 msgid "Direct IM with %s failed"
7705 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" 7797 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
7706 7798
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7708 #, fuzzy 7800 #, fuzzy
7709 msgid "Direct Connect failed" 7801 msgid "Direct Connect failed"
7710 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 7802 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
7711 7803
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7713 #, c-format 7805 #, c-format
7714 msgid "Direct IM with %s established" 7806 msgid "Direct IM with %s established"
7715 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" 7807 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
7716 7808
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7718 #, c-format 7810 #, c-format
7719 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7811 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7720 msgstr "" 7812 msgstr ""
7721 7813
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7723 #, c-format 7815 #, c-format
7724 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7816 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7725 msgstr "" 7817 msgstr ""
7726 7818
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7728 msgid "Unable to open Direct IM" 7820 msgid "Unable to open Direct IM"
7729 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 7821 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
7730 7822
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7732 #, c-format 7824 #, c-format
7733 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7825 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7734 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." 7826 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
7735 7827
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7737 msgid "" 7829 msgid ""
7738 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7830 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7739 "Do you wish to continue?" 7831 "Do you wish to continue?"
7740 msgstr "" 7832 msgstr ""
7741 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " 7833 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
7742 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 7834 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
7743 7835
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7745 msgid "Connect" 7837 msgid "Connect"
7746 msgstr "Kết nối" 7838 msgstr "Kết nối"
7747 7839
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7749 #, c-format 7841 #, c-format
7750 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7842 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7751 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." 7843 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
7752 7844
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7754 msgid "Chat is currently unavailable" 7846 msgid "Chat is currently unavailable"
7755 msgstr "Hiện thời không có Chat" 7847 msgstr "Hiện thời không có Chat"
7756 7848
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7758 msgid "Screen name sent" 7850 msgid "Screen name sent"
7759 msgstr "Gửi tên hiển thị" 7851 msgstr "Gửi tên hiển thị"
7760 7852
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7762 #, c-format 7854 #, c-format
7763 msgid "" 7855 msgid ""
7764 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7856 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7765 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7857 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7766 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7858 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7767 msgstr "" 7859 msgstr ""
7768 7860
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7770 msgid "Unable to login to AIM" 7862 msgid "Unable to login to AIM"
7771 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 7863 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
7772 7864
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7774 msgid "Could Not Connect" 7866 msgid "Could Not Connect"
7775 msgstr "Không kết nối được" 7867 msgstr "Không kết nối được"
7776 7868
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7778 msgid "Connection established, cookie sent" 7870 msgid "Connection established, cookie sent"
7779 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 7871 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
7780 7872
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7784 msgid "Unable to establish file descriptor." 7876 msgid "Unable to establish file descriptor."
7785 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." 7877 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
7786 7878
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7788 msgid "Unable to create new connection." 7880 msgid "Unable to create new connection."
7789 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 7881 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
7790 7882
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7792 msgid "Unable to establish listener socket." 7884 msgid "Unable to establish listener socket."
7793 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." 7885 msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
7794 7886
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7796 msgid "Incorrect nickname or password." 7888 msgid "Incorrect nickname or password."
7797 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." 7889 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
7798 7890
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7800 msgid "Your account is currently suspended." 7892 msgid "Your account is currently suspended."
7801 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." 7893 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ."
7802 7894
7803 #. service temporarily unavailable 7895 #. service temporarily unavailable
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7805 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7897 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7806 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 7898 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
7807 7899
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7809 msgid "" 7901 msgid ""
7810 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7902 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7811 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7903 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7812 msgstr "" 7904 msgstr ""
7813 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " 7905 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
7814 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 7906 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
7815 7907
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7817 #, c-format 7909 #, c-format
7818 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7910 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7819 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 7911 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
7820 7912
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7822 msgid "Internal Error" 7914 msgid "Internal Error"
7823 msgstr "Lỗi bên trong" 7915 msgstr "Lỗi bên trong"
7824 7916
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7826 msgid "Received authorization" 7918 msgid "Received authorization"
7827 msgstr "Nhận xác thực" 7919 msgstr "Nhận xác thực"
7828 7920
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7831 #, c-format 7923 #, c-format
7832 msgid "" 7924 msgid ""
7833 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7925 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7834 "fixed. Check %s for updates." 7926 "fixed. Check %s for updates."
7835 msgstr "" 7927 msgstr ""
7836 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " 7928 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
7837 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 7929 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
7838 7930
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7840 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7932 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7841 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." 7933 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
7842 7934
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7844 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7936 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7845 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 7937 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
7846 7938
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7848 msgid "(There was an error receiving this message)"
7849 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
7850
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7852 #, c-format 7940 #, c-format
7853 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7941 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7854 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 7942 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
7855 7943
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7857 msgid "" 7945 msgid ""
7858 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7946 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7859 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7947 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7860 "considered a privacy risk." 7948 "considered a privacy risk."
7861 msgstr "" 7949 msgstr ""
7862 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " 7950 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
7863 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " 7951 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
7864 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 7952 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
7865 7953
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7867 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7955 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7868 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." 7956 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
7869 7957
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7871 msgid "Authorization Request Message:" 7959 msgid "Authorization Request Message:"
7872 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" 7960 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
7873 7961
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7875 msgid "Please authorize me!" 7963 msgid "Please authorize me!"
7876 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 7964 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
7877 7965
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7879 #, c-format 7967 #, c-format
7880 msgid "" 7968 msgid ""
7881 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7969 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7882 "you want to send an authorization request?" 7970 "you want to send an authorization request?"
7883 msgstr "" 7971 msgstr ""
7884 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " 7972 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
7885 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 7973 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
7886 7974
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7888 msgid "Request Authorization" 7976 msgid "Request Authorization"
7889 msgstr "Yêu cầu xác thực" 7977 msgstr "Yêu cầu xác thực"
7890 7978
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7896 msgid "No reason given." 7983 msgid "No reason given."
7897 msgstr "Không nêu lý do." 7984 msgstr "Không nêu lý do."
7898 7985
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7900 msgid "Authorization Denied Message:" 7987 msgid "Authorization Denied Message:"
7901 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" 7988 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
7902 7989
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7904 #, c-format 7991 #, c-format
7905 msgid "" 7992 msgid ""
7906 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7993 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7907 "%s" 7994 "%s"
7908 msgstr "" 7995 msgstr ""
7909 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 7996 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
7910 "%s" 7997 "%s"
7911 7998
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7913 msgid "Authorization Request" 8000 msgid "Authorization Request"
7914 msgstr "Yêu cầu xác thực" 8001 msgstr "Yêu cầu xác thực"
7915 8002
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7917 #, c-format 8004 #, c-format
7918 msgid "" 8005 msgid ""
7919 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8006 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7920 "following reason:\n" 8007 "following reason:\n"
7921 "%s" 8008 "%s"
7922 msgstr "" 8009 msgstr ""
7923 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " 8010 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
7924 "sau:\n" 8011 "sau:\n"
7925 "%s" 8012 "%s"
7926 8013
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7928 msgid "ICQ authorization denied." 8015 msgid "ICQ authorization denied."
7929 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 8016 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
7930 8017
7931 #. Someone has granted you authorization 8018 #. Someone has granted you authorization
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7933 #, c-format 8020 #, c-format
7934 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8021 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7935 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 8022 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
7936 8023
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7938 #, c-format 8025 #, c-format
7939 msgid "" 8026 msgid ""
7940 "You have received a special message\n" 8027 "You have received a special message\n"
7941 "\n" 8028 "\n"
7942 "From: %s [%s]\n" 8029 "From: %s [%s]\n"
7945 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" 8032 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
7946 "\n" 8033 "\n"
7947 "Từ: %s [%s]\n" 8034 "Từ: %s [%s]\n"
7948 "%s" 8035 "%s"
7949 8036
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7951 #, c-format 8038 #, c-format
7952 msgid "" 8039 msgid ""
7953 "You have received an ICQ page\n" 8040 "You have received an ICQ page\n"
7954 "\n" 8041 "\n"
7955 "From: %s [%s]\n" 8042 "From: %s [%s]\n"
7958 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" 8045 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
7959 "\n" 8046 "\n"
7960 "Từ: %s [%s]\n" 8047 "Từ: %s [%s]\n"
7961 "%s" 8048 "%s"
7962 8049
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7964 #, c-format 8051 #, c-format
7965 msgid "" 8052 msgid ""
7966 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8053 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7967 "\n" 8054 "\n"
7968 "Message is:\n" 8055 "Message is:\n"
7971 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" 8058 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
7972 "\n" 8059 "\n"
7973 "Thông điệp:\n" 8060 "Thông điệp:\n"
7974 "%s" 8061 "%s"
7975 8062
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7977 #, c-format 8064 #, c-format
7978 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8065 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7979 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" 8066 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
7980 8067
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7982 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8069 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7983 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" 8070 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
7984 8071
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7986 msgid "Decline" 8073 msgid "Decline"
7987 msgstr "Từ chối" 8074 msgstr "Từ chối"
7988 8075
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7990 #, c-format 8077 #, c-format
7991 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8078 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7993 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 8080 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
7994 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." 8081 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
7995 8082
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7997 #, c-format 8084 #, c-format
7998 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8085 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7999 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8000 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." 8087 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
8001 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." 8088 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
8002 8089
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
8004 #, c-format 8091 #, c-format
8005 msgid "" 8092 msgid ""
8006 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8093 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8007 msgid_plural "" 8094 msgid_plural ""
8008 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8095 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8009 msgstr[0] "" 8096 msgstr[0] ""
8010 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 8097 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8011 msgstr[1] "" 8098 msgstr[1] ""
8012 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 8099 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8013 8100
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8015 #, c-format 8102 #, c-format
8016 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8103 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8017 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8104 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8018 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 8105 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8019 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 8106 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8020 8107
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
8022 #, c-format 8109 #, c-format
8023 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8110 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8024 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8025 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 8112 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8026 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 8113 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8027 8114
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
8029 #, c-format 8116 #, c-format
8030 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8117 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8031 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8032 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 8119 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8033 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 8120 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8034 8121
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8036 #, fuzzy, c-format 8123 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Info for %s" 8124 msgid "Info for %s"
8038 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 8125 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
8039 8126
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8041 #, c-format 8128 #, c-format
8042 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8129 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8043 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" 8130 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
8044 8131
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8046 msgid "Unknown error" 8133 msgid "Unknown error"
8047 msgstr "Lỗi không xác định" 8134 msgstr "Lỗi không xác định"
8048 8135
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8136 #. Data is assumed to be the destination sn
8050 #, fuzzy 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8051 msgid "Your message did not get sent." 8138 #, fuzzy, c-format
8052 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." 8139 msgid "Unable to send message: %s"
8053 8140 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8141
8055 #, c-format 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8056 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8057 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" 8144 #, fuzzy
8058 8145 msgid "Unknown reason."
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8146 msgstr "Lỗi không xác định."
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "Unable to send message to %s:"
8151 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8152
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8060 #, fuzzy, c-format 8154 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "User information not available: %s" 8155 msgid "User information not available: %s"
8062 msgstr "Không có thông tin về %s:" 8156 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8063 8157
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8065 #, c-format 8159 #, c-format
8066 msgid "User information for %s unavailable:" 8160 msgid "User information for %s unavailable:"
8067 msgstr "Không có thông tin về %s:" 8161 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8068 8162
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8070 #, fuzzy 8164 #, fuzzy
8071 msgid "Warning Level" 8165 msgid "Warning Level"
8072 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" 8166 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
8073 8167
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8075 #, fuzzy 8169 #, fuzzy
8076 msgid "Online Since" 8170 msgid "Online Since"
8077 msgstr "Đã kết nối từ" 8171 msgstr "Đã kết nối từ"
8078 8172
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8080 msgid "Member Since" 8174 msgid "Member Since"
8081 msgstr "Là thành viên từ " 8175 msgstr "Là thành viên từ "
8082 8176
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8084 msgid "Your AIM connection may be lost." 8178 msgid "Your AIM connection may be lost."
8085 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" 8179 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
8086 8180
8087 #. The conversion failed! 8181 #. The conversion failed!
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8089 #, fuzzy 8183 #, fuzzy
8090 msgid "" 8184 msgid ""
8091 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8185 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8092 "characters.]" 8186 "characters.]"
8093 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 8187 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8094 8188
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8096 msgid "Rate limiting error." 8190 msgid "Rate limiting error."
8097 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." 8191 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
8098 8192
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8100 msgid "" 8194 msgid ""
8101 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8195 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8102 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8196 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8103 msgstr "" 8197 msgstr ""
8104 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " 8198 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
8105 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." 8199 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
8106 8200
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8108 msgid "" 8202 msgid ""
8109 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8203 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8110 "at another location." 8204 "at another location."
8111 msgstr "" 8205 msgstr ""
8112 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " 8206 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí "
8113 "khác." 8207 "khác."
8114 8208
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8116 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8210 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8117 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 8211 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
8118 8212
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8120 msgid "Finalizing connection" 8214 msgid "Finalizing connection"
8121 msgstr "Hoàn tất kết nối" 8215 msgstr "Hoàn tất kết nối"
8122 8216
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8124 msgid "Email Address"
8125 msgstr "Địa chỉ email"
8126
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8128 msgid "Mobile Phone" 8218 msgid "Mobile Phone"
8129 msgstr "Số điện thoại đi động" 8219 msgstr "Số điện thoại đi động"
8130 8220
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8132 #, fuzzy 8222 #, fuzzy
8133 msgid "Not specified" 8223 msgid "Not specified"
8134 msgstr "Không mong đợi" 8224 msgstr "Không mong đợi"
8135 8225
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8138 msgid "Female" 8228 msgid "Female"
8139 msgstr "Nữ" 8229 msgstr "Nữ"
8140 8230
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8143 msgid "Male" 8233 msgid "Male"
8144 msgstr "Nam" 8234 msgstr "Nam"
8145 8235
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8147 msgid "Personal Web Page" 8237 msgid "Personal Web Page"
8148 msgstr "Trang web cá nhân" 8238 msgstr "Trang web cá nhân"
8149 8239
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8151 msgid "Additional Information" 8241 msgid "Additional Information"
8152 msgstr "Thông tin thêm" 8242 msgstr "Thông tin thêm"
8153 8243
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8155 msgid "Home Address" 8245 msgid "Home Address"
8156 msgstr "Địa chỉ nhà" 8246 msgstr "Địa chỉ nhà"
8157 8247
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8159 msgid "Zip Code" 8249 msgid "Zip Code"
8160 msgstr "Mã bưu điện" 8250 msgstr "Mã bưu điện"
8161 8251
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8163 msgid "Work Address" 8253 msgid "Work Address"
8164 msgstr "Địa chỉ công tác" 8254 msgstr "Địa chỉ công tác"
8165 8255
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8167 msgid "Work Information" 8257 msgid "Work Information"
8168 msgstr "Thông tin về công việc" 8258 msgstr "Thông tin về công việc"
8169 8259
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8171 msgid "Company" 8261 msgid "Company"
8172 msgstr "Công ty" 8262 msgstr "Công ty"
8173 8263
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8175 msgid "Division" 8265 msgid "Division"
8176 msgstr "Bộ phận" 8266 msgstr "Bộ phận"
8177 8267
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8179 msgid "Position" 8269 msgid "Position"
8180 msgstr "Chức vụ" 8270 msgstr "Chức vụ"
8181 8271
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8183 msgid "Web Page" 8273 msgid "Web Page"
8184 msgstr "Trang Web" 8274 msgstr "Trang Web"
8185 8275
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8187 #, c-format 8277 #, c-format
8188 msgid "ICQ Info for %s" 8278 msgid "ICQ Info for %s"
8189 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 8279 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
8190 8280
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8192 msgid "Pop-Up Message" 8282 msgid "Pop-Up Message"
8193 msgstr "Thông điệp bật lên" 8283 msgstr "Thông điệp bật lên"
8194 8284
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8196 #, fuzzy, c-format 8286 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "The following screen names are associated with %s" 8287 msgid "The following screen names are associated with %s"
8198 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" 8288 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
8199 8289
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8201 msgid "Search Results" 8291 msgid "Search Results"
8202 msgstr "Kết quả tìm kiếm" 8292 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
8203 8293
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8205 #, c-format 8295 #, c-format
8206 msgid "No results found for email address %s" 8296 msgid "No results found for email address %s"
8207 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" 8297 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s"
8208 8298
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8210 #, c-format 8300 #, c-format
8211 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8301 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8212 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." 8302 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s."
8213 8303
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8215 msgid "Account Confirmation Requested" 8305 msgid "Account Confirmation Requested"
8216 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" 8306 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
8217 8307
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8219 msgid "Error Changing Account Info" 8309 msgid "Error Changing Account Info"
8220 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" 8310 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
8221 8311
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8223 #, c-format 8313 #, c-format
8224 msgid "" 8314 msgid ""
8225 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8315 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8226 "differs from the original." 8316 "differs from the original."
8227 msgstr "" 8317 msgstr ""
8228 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " 8318 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
8229 "(gốc)." 8319 "(gốc)."
8230 8320
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8232 #, c-format 8322 #, c-format
8233 msgid "" 8323 msgid ""
8234 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8324 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8235 "ends in a space." 8325 "ends in a space."
8236 msgstr "" 8326 msgstr ""
8237 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " 8327 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng "
8238 "trắng." 8328 "trắng."
8239 8329
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8241 #, c-format 8331 #, c-format
8242 msgid "" 8332 msgid ""
8243 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8333 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8244 "is too long." 8334 "is too long."
8245 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." 8335 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
8246 8336
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8248 #, c-format 8338 #, c-format
8249 msgid "" 8339 msgid ""
8250 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8340 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8251 "request pending for this screen name." 8341 "request pending for this screen name."
8252 msgstr "" 8342 msgstr ""
8253 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " 8343 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho "
8254 "tên hiển thị này." 8344 "tên hiển thị này."
8255 8345
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8257 #, c-format 8347 #, c-format
8258 msgid "" 8348 msgid ""
8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8349 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8260 "too many screen names associated with it." 8350 "too many screen names associated with it."
8261 msgstr "" 8351 msgstr ""
8262 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " 8352 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có "
8263 "liên quan với địa chỉ này." 8353 "liên quan với địa chỉ này."
8264 8354
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8266 #, c-format 8356 #, c-format
8267 msgid "" 8357 msgid ""
8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8269 "invalid." 8359 "invalid."
8270 msgstr "" 8360 msgstr ""
8271 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." 8361 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
8272 8362
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8274 #, c-format 8364 #, c-format
8275 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8365 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8276 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." 8366 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
8277 8367
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8279 #, c-format 8369 #, c-format
8280 msgid "" 8370 msgid ""
8281 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8371 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8282 "%s" 8372 "%s"
8283 msgstr "" 8373 msgstr ""
8284 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" 8374 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
8285 "%s" 8375 "%s"
8286 8376
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8288 msgid "Account Info" 8378 msgid "Account Info"
8289 msgstr "Thông tin tài khoản" 8379 msgstr "Thông tin tài khoản"
8290 8380
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8292 #, c-format 8382 #, c-format
8293 msgid "The email address for %s is %s" 8383 msgid "The email address for %s is %s"
8294 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" 8384 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s"
8295 8385
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8297 msgid "" 8387 msgid ""
8298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8388 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8299 msgstr "" 8389 msgstr ""
8300 8390
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8302 msgid "Unable to set AIM profile." 8392 msgid "Unable to set AIM profile."
8303 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 8393 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
8304 8394
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8306 msgid "" 8396 msgid ""
8307 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8397 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8308 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8398 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8309 "fully connected." 8399 "fully connected."
8310 msgstr "" 8400 msgstr ""
8311 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " 8401 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
8312 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." 8402 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
8313 8403
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8315 #, c-format 8405 #, c-format
8316 msgid "" 8406 msgid ""
8317 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8407 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8318 "it for you." 8408 "it for you."
8319 msgid_plural "" 8409 msgid_plural ""
8322 msgstr[0] "" 8412 msgstr[0] ""
8323 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." 8413 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn."
8324 msgstr[1] "" 8414 msgstr[1] ""
8325 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." 8415 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
8326 8416
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8328 msgid "Profile too long." 8418 msgid "Profile too long."
8329 msgstr "Lý lịch quá dài." 8419 msgstr "Lý lịch quá dài."
8330 8420
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8332 #, fuzzy 8422 #, fuzzy
8333 msgid "Visible" 8423 msgid "Visible"
8334 msgstr "Giấu mặt" 8424 msgstr "Giấu mặt"
8335 8425
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8337 msgid "Unable to set AIM away message." 8427 msgid "Unable to set AIM away message."
8338 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." 8428 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM."
8339 8429
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8341 msgid "" 8431 msgid ""
8342 "You have probably requested to set your away message before the login " 8432 "You have probably requested to set your away message before the login "
8343 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8433 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8344 "again when you are fully connected." 8434 "again when you are fully connected."
8345 msgstr "" 8435 msgstr ""
8346 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " 8436 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn "
8347 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " 8437 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi "
8348 "kết nối được." 8438 "kết nối được."
8349 8439
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8351 #, c-format 8441 #, c-format
8352 msgid "" 8442 msgid ""
8353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8443 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8354 "truncated it for you." 8444 "truncated it for you."
8355 msgid_plural "" 8445 msgid_plural ""
8360 "giúp bạn." 8450 "giúp bạn."
8361 msgstr[1] "" 8451 msgstr[1] ""
8362 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " 8452 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
8363 "giúp bạn." 8453 "giúp bạn."
8364 8454
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8366 msgid "Away message too long." 8456 msgid "Away message too long."
8367 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." 8457 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
8368 8458
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8370 #, c-format 8460 #, c-format
8371 msgid "" 8461 msgid ""
8372 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8462 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8373 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8463 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8374 "spaces, or contain only numbers." 8464 "spaces, or contain only numbers."
8375 msgstr "" 8465 msgstr ""
8376 8466
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8379 msgid "Unable To Add" 8469 msgid "Unable To Add"
8380 msgstr "Không thể thêm" 8470 msgstr "Không thể thêm"
8381 8471
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8383 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8473 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8384 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" 8474 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
8385 8475
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8387 msgid "" 8477 msgid ""
8388 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8478 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8389 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8479 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8390 "a few hours." 8480 "a few hours."
8391 msgstr "" 8481 msgstr ""
8392 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " 8482 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
8393 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 8483 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
8394 8484
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8398 msgid "Orphans" 8488 msgid "Orphans"
8399 msgstr "Một mình" 8489 msgstr "Một mình"
8400 8490
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8402 #, c-format 8492 #, c-format
8403 msgid "" 8493 msgid ""
8404 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8494 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8405 "list. Please remove one and try again." 8495 "list. Please remove one and try again."
8406 msgstr "" 8496 msgstr ""
8407 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " 8497 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
8408 "1 buddy và thử lại." 8498 "1 buddy và thử lại."
8409 8499
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8411 msgid "(no name)" 8501 msgid "(no name)"
8412 msgstr "(không tên)" 8502 msgstr "(không tên)"
8413 8503
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8415 #, c-format 8505 #, c-format
8416 msgid "" 8506 msgid ""
8417 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8507 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8418 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8508 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8419 "buddy list." 8509 "buddy list."
8420 msgstr "" 8510 msgstr ""
8421 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " 8511 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là "
8422 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." 8512 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
8423 8513
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8425 #, c-format 8515 #, c-format
8426 msgid "" 8516 msgid ""
8427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8517 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8428 "want to add them?" 8518 "want to add them?"
8429 msgstr "" 8519 msgstr ""
8430 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " 8520 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
8431 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" 8521 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
8432 8522
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8434 msgid "Authorization Given" 8524 msgid "Authorization Given"
8435 msgstr "Xác thực được trao" 8525 msgstr "Xác thực được trao"
8436 8526
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8438 #, c-format 8528 #, c-format
8439 msgid "" 8529 msgid ""
8440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8530 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8441 "%s" 8531 "%s"
8442 msgstr "" 8532 msgstr ""
8443 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 8533 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
8444 "%s" 8534 "%s"
8445 8535
8446 #. Granted 8536 #. Granted
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8448 #, c-format 8538 #, c-format
8449 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8539 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8450 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 8540 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8451 8541
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8453 msgid "Authorization Granted" 8543 msgid "Authorization Granted"
8454 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 8544 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
8455 8545
8456 #. Denied 8546 #. Denied
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8458 #, c-format 8548 #, c-format
8459 msgid "" 8549 msgid ""
8460 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8550 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8461 "following reason:\n" 8551 "following reason:\n"
8462 "%s" 8552 "%s"
8463 msgstr "" 8553 msgstr ""
8464 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " 8554 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
8465 "với lý do sau:\n" 8555 "với lý do sau:\n"
8466 "%s" 8556 "%s"
8467 8557
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8469 msgid "Authorization Denied" 8559 msgid "Authorization Denied"
8470 msgstr "Xác thực bị từ chối" 8560 msgstr "Xác thực bị từ chối"
8471 8561
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8473 msgid "_Exchange:" 8563 msgid "_Exchange:"
8474 msgstr "_Trao đổi:" 8564 msgstr "_Trao đổi:"
8475 8565
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8477 #, fuzzy 8567 #, fuzzy
8478 msgid "Invalid chat name specified." 8568 msgid "Invalid chat name specified."
8479 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" 8569 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ"
8480 8570
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8482 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8572 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8483 msgstr "" 8573 msgstr ""
8484 8574
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8486 #, fuzzy 8576 #, fuzzy
8487 msgid "Away Message" 8577 msgid "Away Message"
8488 msgstr "Thông báo trạng thái" 8578 msgstr "Thông báo trạng thái"
8489 8579
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8491 #, fuzzy, c-format 8581 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "Buddy Comment for %s" 8582 msgid "Buddy Comment for %s"
8493 msgstr "Chú thích Buddy:" 8583 msgstr "Chú thích Buddy:"
8494 8584
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8496 msgid "Buddy Comment:" 8586 msgid "Buddy Comment:"
8497 msgstr "Chú thích Buddy:" 8587 msgstr "Chú thích Buddy:"
8498 8588
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8500 msgid "Edit Buddy Comment" 8590 msgid "Edit Buddy Comment"
8501 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" 8591 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
8502 8592
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8504 msgid "Get Status Msg" 8594 msgid "Get Status Msg"
8505 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 8595 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
8506 8596
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8508 msgid "Direct IM" 8598 msgid "Direct IM"
8509 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 8599 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
8510 8600
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8512 msgid "Re-request Authorization" 8602 msgid "Re-request Authorization"
8513 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 8603 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
8514 8604
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8516 msgid "The new formatting is invalid." 8606 msgid "The new formatting is invalid."
8517 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 8607 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
8518 8608
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8520 #, fuzzy 8610 #, fuzzy
8521 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8611 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8522 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 8612 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
8523 8613
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8525 #, fuzzy 8615 #, fuzzy
8526 msgid "New screen name formatting:" 8616 msgid "New screen name formatting:"
8527 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 8617 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
8528 8618
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8530 msgid "Change Address To:" 8620 msgid "Change Address To:"
8531 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 8621 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
8532 8622
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8534 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8535 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" 8625 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
8536 8626
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8538 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8539 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 8629 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
8540 8630
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8542 msgid "" 8632 msgid ""
8543 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8544 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8545 msgstr "" 8635 msgstr ""
8546 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " 8636 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
8547 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 8637 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
8548 8638
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8550 msgid "Find Buddy by E-mail" 8640 msgid "Find Buddy by E-mail"
8551 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 8641 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
8552 8642
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8554 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8644 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8555 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 8645 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
8556 8646
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8558 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8648 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8559 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 8649 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
8560 8650
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8562 msgid "Available Message:" 8652 msgid "Available Message:"
8563 msgstr "Thông báo có mặt:" 8653 msgstr "Thông báo có mặt:"
8564 8654
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8566 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8656 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8567 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" 8657 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
8568 8658
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8570 msgid "Set User Info..." 8660 msgid "Set User Info..."
8571 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 8661 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8572 8662
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
8574 #, fuzzy 8664 #, fuzzy
8575 msgid "Set User Info (URL)..." 8665 msgid "Set User Info (URL)..."
8576 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 8666 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8577 8667
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
8579 msgid "Set Available Message..." 8669 msgid "Set Available Message..."
8580 msgstr "Lập thông báo có mặt..." 8670 msgstr "Lập thông báo có mặt..."
8581 8671
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8583 msgid "Change Password..." 8673 msgid "Change Password..."
8584 msgstr "Đổi mật khẩu..." 8674 msgstr "Đổi mật khẩu..."
8585 8675
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
8587 msgid "Change Password (URL)" 8677 msgid "Change Password (URL)"
8588 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 8678 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
8589 8679
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8591 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8681 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8592 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" 8682 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
8593 8683
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8595 #, fuzzy 8685 #, fuzzy
8596 msgid "Format Screen Name..." 8686 msgid "Format Screen Name..."
8597 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." 8687 msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
8598 8688
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
8600 msgid "Confirm Account" 8690 msgid "Confirm Account"
8601 msgstr "Xác nhận tài khoản" 8691 msgstr "Xác nhận tài khoản"
8602 8692
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
8604 msgid "Display Currently Registered Address" 8694 msgid "Display Currently Registered Address"
8605 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" 8695 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
8606 8696
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8608 msgid "Change Currently Registered Address..." 8698 msgid "Change Currently Registered Address..."
8609 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." 8699 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
8610 8700
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8612 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8702 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8613 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 8703 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
8614 8704
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
8616 msgid "Search for Buddy by Email..." 8706 msgid "Search for Buddy by Email..."
8617 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 8707 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
8618 8708
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
8620 #, fuzzy 8710 #, fuzzy
8621 msgid "Search for Buddy by Information" 8711 msgid "Search for Buddy by Information"
8622 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 8712 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
8623 8713
8624 #. *< api_version 8714 #. *< api_version
8630 #. *< id 8720 #. *< id
8631 #. *< name 8721 #. *< name
8632 #. *< version 8722 #. *< version
8633 #. * summary 8723 #. * summary
8634 #. * description 8724 #. * description
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
8636 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8726 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8637 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 8727 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
8638 8728
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
8640 msgid "Auth host" 8730 msgid "Auth host"
8641 msgstr "Máy chủ xác thực" 8731 msgstr "Máy chủ xác thực"
8642 8732
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
8644 msgid "Auth port" 8734 msgid "Auth port"
8645 msgstr "Cổng xác thực" 8735 msgstr "Cổng xác thực"
8646 8736
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8649 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8739 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8650 #, c-format 8740 #, c-format
8651 msgid "User %s is not present in the network" 8741 msgid "User %s is not present in the network"
8652 msgstr "" 8742 msgstr ""
8653 8743
8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8725 #, fuzzy 8815 #, fuzzy
8726 msgid "Set IM Password" 8816 msgid "Set IM Password"
8727 msgstr "Mật khẩu" 8817 msgstr "Mật khẩu"
8728 8818
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8730 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8820 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8731 msgid "Get Public Key" 8821 msgid "Get Public Key"
8732 msgstr "" 8822 msgstr ""
8733 8823
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8735 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8825 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8736 #, fuzzy 8826 #, fuzzy
8737 msgid "Cannot fetch the public key" 8827 msgid "Cannot fetch the public key"
8738 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 8828 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
8739 8829
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8741 msgid "Show Public Key" 8831 msgid "Show Public Key"
8742 msgstr "" 8832 msgstr ""
8743 8833
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8835 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8746 #, fuzzy 8836 #, fuzzy
8747 msgid "Could not load public key" 8837 msgid "Could not load public key"
8748 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 8838 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
8749 8839
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8841 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8752 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8842 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8753 #, fuzzy 8843 #, fuzzy
8754 msgid "User Information" 8844 msgid "User Information"
8755 msgstr "Thông tin" 8845 msgstr "Thông tin"
8756 8846
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8848 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8759 #, fuzzy 8849 #, fuzzy
8760 msgid "Cannot get user information" 8850 msgid "Cannot get user information"
8761 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 8851 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
8762 8852
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8890 #: src/protocols/silc/util.c:489 8980 #: src/protocols/silc/util.c:489
8891 msgid "Anxious" 8981 msgid "Anxious"
8892 msgstr "" 8982 msgstr ""
8893 8983
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8895 #, fuzzy 8985 #, fuzzy
8896 msgid "User Modes" 8986 msgid "User Modes"
8897 msgstr "Tùy chọn người dùng" 8987 msgstr "Tùy chọn người dùng"
8898 8988
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8900 msgid "Mood" 8990 msgid "Mood"
8901 msgstr "" 8991 msgstr ""
8902 8992
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8904 #, fuzzy 8994 #, fuzzy
8905 msgid "Status Text" 8995 msgid "Status Text"
8906 msgstr "Trạng thái" 8996 msgstr "Trạng thái"
8907 8997
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8909 #, fuzzy 8999 #, fuzzy
8910 msgid "Preferred Contact" 9000 msgid "Preferred Contact"
8911 msgstr "Xóa Liên Lạc" 9001 msgstr "Xóa Liên Lạc"
8912 9002
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8914 #, fuzzy 9004 #, fuzzy
8915 msgid "Preferred Language" 9005 msgid "Preferred Language"
8916 msgstr "Tùy chỉnh" 9006 msgstr "Tùy chỉnh"
8917 9007
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8919 #, fuzzy 9009 #, fuzzy
8920 msgid "Device" 9010 msgid "Device"
8921 msgstr "Từ chối" 9011 msgstr "Từ chối"
8922 9012
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8924 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9014 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8925 #, fuzzy 9015 #, fuzzy
8926 msgid "Timezone" 9016 msgid "Timezone"
8927 msgstr "Thời gian" 9017 msgstr "Thời gian"
8928 9018
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8930 #, fuzzy 9020 #, fuzzy
8931 msgid "Geolocation" 9021 msgid "Geolocation"
8932 msgstr "Nơi ở" 9022 msgstr "Nơi ở"
8933 9023
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8946 9036
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8948 msgid "Get Public Key..." 9038 msgid "Get Public Key..."
8949 msgstr "" 9039 msgstr ""
8950 9040
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8952 #, fuzzy 9042 #, fuzzy
8953 msgid "Kill User" 9043 msgid "Kill User"
8954 msgstr "Người dùng Gaim" 9044 msgstr "Người dùng Gaim"
8955 9045
8956 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9046 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8957 #, fuzzy 9047 #, fuzzy
8958 msgid "_Passphrase:" 9048 msgid "_Passphrase:"
8959 msgstr "_Mật khẩu:" 9049 msgstr "_Mật khẩu:"
8960 9050
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8962 #, c-format 9052 #, c-format
8963 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9053 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8964 msgstr "" 9054 msgstr ""
8965 9055
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9056 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8967 #, fuzzy 9057 #, fuzzy
8968 msgid "Channel Information" 9058 msgid "Channel Information"
8969 msgstr "Thông tin" 9059 msgstr "Thông tin"
8970 9060
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9061 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8972 #, fuzzy 9062 #, fuzzy
8973 msgid "Cannot get channel information" 9063 msgid "Cannot get channel information"
8974 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 9064 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
8975 9065
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8977 #, fuzzy, c-format 9067 #, fuzzy, c-format
8978 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9068 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8979 msgstr "Tên hiển thị:" 9069 msgstr "Tên hiển thị:"
8980 9070
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9071 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8982 #, fuzzy, c-format 9072 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9073 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8984 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 9074 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
8985 9075
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8987 #, c-format 9077 #, c-format
8988 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9078 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8989 msgstr "" 9079 msgstr ""
8990 9080
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9081 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8992 #, c-format 9082 #, c-format
8993 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9083 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8994 msgstr "" 9084 msgstr ""
8995 9085
8996 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9086 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8997 #, c-format 9087 #, c-format
8998 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9088 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8999 msgstr "" 9089 msgstr ""
9000 9090
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9002 #, fuzzy, c-format 9092 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9093 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9004 msgstr "" 9094 msgstr ""
9005 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" 9095 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
9006 "%s<br><br>" 9096 "%s<br><br>"
9007 9097
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9009 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9099 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9010 msgstr "" 9100 msgstr ""
9011 9101
9012 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9013 #, c-format 9103 #, c-format
9014 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9104 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9015 msgstr "" 9105 msgstr ""
9016 9106
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9018 #, c-format 9108 #, c-format
9019 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9109 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9020 msgstr "" 9110 msgstr ""
9021 9111
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9023 msgid "Add Channel Public Key" 9113 msgid "Add Channel Public Key"
9024 msgstr "" 9114 msgstr ""
9025 9115
9026 #. Add new public key 9116 #. Add new public key
9027 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9117 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9028 msgid "Open Public Key..." 9118 msgid "Open Public Key..."
9029 msgstr "" 9119 msgstr ""
9030 9120
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9121 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9032 #, fuzzy 9122 #, fuzzy
9033 msgid "Channel Passphrase" 9123 msgid "Channel Passphrase"
9034 msgstr "Đổi mật khẩu" 9124 msgstr "Đổi mật khẩu"
9035 9125
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9126 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9037 msgid "Channel Public Keys List" 9127 msgid "Channel Public Keys List"
9038 msgstr "" 9128 msgstr ""
9039 9129
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9041 msgid "" 9131 msgid ""
9042 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9132 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9043 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9133 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9044 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9134 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9045 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9135 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9046 "able to join." 9136 "able to join."
9047 msgstr "" 9137 msgstr ""
9048 9138
9049 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9140 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9052 #, fuzzy 9142 #, fuzzy
9053 msgid "Channel Authentication" 9143 msgid "Channel Authentication"
9054 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 9144 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
9055 9145
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9057 #, fuzzy 9147 #, fuzzy
9058 msgid "Add / Remove" 9148 msgid "Add / Remove"
9059 msgstr "Xóa bỏ" 9149 msgstr "Xóa bỏ"
9060 9150
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9062 #, fuzzy 9152 #, fuzzy
9063 msgid "Group Name" 9153 msgid "Group Name"
9064 msgstr "Tên nhóm mới" 9154 msgstr "Tên nhóm mới"
9065 9155
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9067 #, fuzzy 9157 #, fuzzy
9068 msgid "Passphrase" 9158 msgid "Passphrase"
9069 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 9159 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
9070 9160
9071 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9072 #, fuzzy, c-format 9162 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9163 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9074 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 9164 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
9075 9165
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9077 #, fuzzy 9167 #, fuzzy
9078 msgid "Add Channel Private Group" 9168 msgid "Add Channel Private Group"
9079 msgstr "Thêm nhóm mới" 9169 msgstr "Thêm nhóm mới"
9080 9170
9081 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9082 #, fuzzy 9172 #, fuzzy
9083 msgid "User Limit" 9173 msgid "User Limit"
9084 msgstr "Cho phép" 9174 msgstr "Cho phép"
9085 9175
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9087 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9177 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9088 msgstr "" 9178 msgstr ""
9089 9179
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9180 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9091 msgid "Get Info" 9181 msgid "Get Info"
9092 msgstr "Lấy thông tin" 9182 msgstr "Lấy thông tin"
9093 9183
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9184 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9095 #, fuzzy 9185 #, fuzzy
9096 msgid "Invite List" 9186 msgid "Invite List"
9097 msgstr "Mời" 9187 msgstr "Mời"
9098 9188
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9100 #, fuzzy 9190 #, fuzzy
9101 msgid "Ban List" 9191 msgid "Ban List"
9102 msgstr "Danh sách Buddy" 9192 msgstr "Danh sách Buddy"
9103 9193
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9194 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9105 #, fuzzy 9195 #, fuzzy
9106 msgid "Add Private Group" 9196 msgid "Add Private Group"
9107 msgstr "Thêm nhóm" 9197 msgstr "Thêm nhóm"
9108 9198
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9110 msgid "Reset Permanent" 9200 msgid "Reset Permanent"
9111 msgstr "" 9201 msgstr ""
9112 9202
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9114 msgid "Set Permanent" 9204 msgid "Set Permanent"
9115 msgstr "" 9205 msgstr ""
9116 9206
9117 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9118 #, fuzzy 9208 #, fuzzy
9119 msgid "Set User Limit" 9209 msgid "Set User Limit"
9120 msgstr "Lập thông tin người dùng" 9210 msgstr "Lập thông tin người dùng"
9121 9211
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9123 #, fuzzy 9213 #, fuzzy
9124 msgid "Reset Topic Restriction" 9214 msgid "Reset Topic Restriction"
9125 msgstr "Thông báo phiên bản mới" 9215 msgstr "Thông báo phiên bản mới"
9126 9216
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9128 msgid "Set Topic Restriction" 9218 msgid "Set Topic Restriction"
9129 msgstr "" 9219 msgstr ""
9130 9220
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9221 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9132 msgid "Reset Private Channel" 9222 msgid "Reset Private Channel"
9133 msgstr "" 9223 msgstr ""
9134 9224
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9136 msgid "Set Private Channel" 9226 msgid "Set Private Channel"
9137 msgstr "" 9227 msgstr ""
9138 9228
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9229 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9140 msgid "Reset Secret Channel" 9230 msgid "Reset Secret Channel"
9141 msgstr "" 9231 msgstr ""
9142 9232
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9233 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9144 msgid "Set Secret Channel" 9234 msgid "Set Secret Channel"
9145 msgstr "" 9235 msgstr ""
9146 9236
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9237 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9148 #, fuzzy, c-format 9238 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9239 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9150 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 9240 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
9151 9241
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9242 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9153 #, c-format 9243 #, c-format
9154 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9244 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9155 msgstr "" 9245 msgstr ""
9156 9246
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9247 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9158 #, c-format 9248 #, c-format
9159 msgid "" 9249 msgid ""
9160 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9250 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9161 msgstr "" 9251 msgstr ""
9162 9252
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9164 #, fuzzy 9254 #, fuzzy
9165 msgid "Join Private Group" 9255 msgid "Join Private Group"
9166 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 9256 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
9167 9257
9168 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9169 #, fuzzy 9259 #, fuzzy
9170 msgid "Cannot join private group" 9260 msgid "Cannot join private group"
9171 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" 9261 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng"
9172 9262
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9263 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9174 msgid "Cannot call command" 9264 msgid "Cannot call command"
9175 msgstr "" 9265 msgstr ""
9176 9266
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9267 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9178 #, fuzzy 9268 #, fuzzy
9179 msgid "Unknown command" 9269 msgid "Unknown command"
9180 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 9270 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
9181 9271
9182 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9272 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9183 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9273 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9185 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9275 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9186 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9276 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9187 #, fuzzy 9277 #, fuzzy
9188 msgid "Secure File Transfer" 9278 msgid "Secure File Transfer"
9189 msgstr "Truyền tập tin" 9279 msgstr "Truyền tập tin"
9190 9280
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9281 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9206 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9296 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9207 #, fuzzy 9297 #, fuzzy
9208 msgid "File transfer sessions does not exist" 9298 msgid "File transfer sessions does not exist"
9209 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 9299 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
9210 9300
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9301 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9212 #, fuzzy 9302 #, fuzzy
9213 msgid "No file transfer session active" 9303 msgid "No file transfer session active"
9214 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 9304 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
9215 9305
9216 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9306 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9217 #, fuzzy 9307 #, fuzzy
9218 msgid "File transfer already started" 9308 msgid "File transfer already started"
9219 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 9309 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
9220 9310
9221 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9311 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9222 #, fuzzy 9312 #, fuzzy
9223 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9313 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9224 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 9314 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
9225 9315
9226 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9316 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9227 #, fuzzy 9317 #, fuzzy
9228 msgid "Could not start the file transfer" 9318 msgid "Could not start the file transfer"
9229 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 9319 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
9230 9320
9231 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9321 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9232 #, fuzzy 9322 #, fuzzy
9233 msgid "Cannot send file" 9323 msgid "Cannot send file"
9234 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 9324 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
9235 9325
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9238 #, fuzzy, c-format 9328 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9329 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9240 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 9330 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
9241 9331
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9243 #, c-format 9333 #, c-format
9244 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9334 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9245 msgstr "" 9335 msgstr ""
9246 9336
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9248 #, c-format 9338 #, c-format
9249 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9339 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9250 msgstr "" 9340 msgstr ""
9251 9341
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9253 #, c-format 9343 #, c-format
9254 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9344 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9255 msgstr "" 9345 msgstr ""
9256 9346
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9258 #, c-format 9348 #, c-format
9259 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9349 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9260 msgstr "" 9350 msgstr ""
9261 9351
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9263 #, fuzzy, c-format 9353 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9354 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9265 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 9355 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9266 9356
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9269 #, fuzzy, c-format 9359 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9360 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9271 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 9361 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9272 9362
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9275 #, fuzzy, c-format 9365 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "Killed by %s (%s)" 9366 msgid "Killed by %s (%s)"
9277 msgstr "Bị %s đá (%s)" 9367 msgstr "Bị %s đá (%s)"
9278 9368
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9280 #, fuzzy 9370 #, fuzzy
9281 msgid "Server signoff" 9371 msgid "Server signoff"
9282 msgstr "Ngắt kết nối" 9372 msgstr "Ngắt kết nối"
9283 9373
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9285 #, fuzzy 9375 #, fuzzy
9286 msgid "Personal Information" 9376 msgid "Personal Information"
9287 msgstr "Thông tin lý lịch" 9377 msgstr "Thông tin lý lịch"
9288 9378
9289 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9290 #, fuzzy 9380 #, fuzzy
9291 msgid "Birth Day" 9381 msgid "Birth Day"
9292 msgstr "Ngày sinh" 9382 msgstr "Ngày sinh"
9293 9383
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9295 #, fuzzy 9385 #, fuzzy
9296 msgid "Job Title" 9386 msgid "Job Title"
9297 msgstr "Chức danh" 9387 msgstr "Chức danh"
9298 9388
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9300 #, fuzzy 9390 #, fuzzy
9301 msgid "Job Role" 9391 msgid "Job Role"
9302 msgstr "Vị trí" 9392 msgstr "Vị trí"
9303 9393
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9305 #, fuzzy 9395 #, fuzzy
9306 msgid "Organization" 9396 msgid "Organization"
9307 msgstr "Phòng ban" 9397 msgstr "Phòng ban"
9308 9398
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9310 #, fuzzy 9400 #, fuzzy
9311 msgid "Unit" 9401 msgid "Unit"
9312 msgstr "Mời" 9402 msgstr "Mời"
9313 9403
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9315 #, fuzzy 9405 #, fuzzy
9316 msgid "EMail" 9406 msgid "EMail"
9317 msgstr "Email" 9407 msgstr "Email"
9318 9408
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9320 #, fuzzy 9410 #, fuzzy
9321 msgid "Note" 9411 msgid "Note"
9322 msgstr "Không" 9412 msgstr "Không"
9323 9413
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9325 #, fuzzy 9415 #, fuzzy
9326 msgid "Join Chat" 9416 msgid "Join Chat"
9327 msgstr "Tham gia Chat" 9417 msgstr "Tham gia Chat"
9328 9418
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9330 msgid "Public Key Fingerprint" 9420 msgid "Public Key Fingerprint"
9331 msgstr "" 9421 msgstr ""
9332 9422
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9334 msgid "Public Key Babbleprint" 9424 msgid "Public Key Babbleprint"
9335 msgstr "" 9425 msgstr ""
9336 9426
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9338 #, fuzzy 9428 #, fuzzy
9339 msgid "More..." 9429 msgid "More..."
9340 msgstr "Chọn..." 9430 msgstr "Chọn..."
9341 9431
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9343 #, fuzzy 9433 #, fuzzy
9344 msgid "Detach From Server" 9434 msgid "Detach From Server"
9345 msgstr "Máy chủ Proxy" 9435 msgstr "Máy chủ Proxy"
9346 9436
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9348 msgid "Cannot detach" 9438 msgid "Cannot detach"
9349 msgstr "" 9439 msgstr ""
9350 9440
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9352 #, fuzzy 9442 #, fuzzy
9353 msgid "Cannot set topic" 9443 msgid "Cannot set topic"
9354 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9444 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9355 9445
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9357 #, fuzzy 9447 #, fuzzy
9358 msgid "Failed to change nickname" 9448 msgid "Failed to change nickname"
9359 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9449 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9360 9450
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9362 #, fuzzy 9452 #, fuzzy
9363 msgid "Roomlist" 9453 msgid "Roomlist"
9364 msgstr "Không trong danh sách" 9454 msgstr "Không trong danh sách"
9365 9455
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9367 #, fuzzy 9457 #, fuzzy
9368 msgid "Cannot get room list" 9458 msgid "Cannot get room list"
9369 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 9459 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
9370 9460
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9372 msgid "No public key was received" 9462 msgid "No public key was received"
9373 msgstr "" 9463 msgstr ""
9374 9464
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9376 #, fuzzy 9466 #, fuzzy
9377 msgid "Server Information" 9467 msgid "Server Information"
9378 msgstr "Thông tin về công việc" 9468 msgstr "Thông tin về công việc"
9379 9469
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9381 #, fuzzy 9471 #, fuzzy
9382 msgid "Cannot get server information" 9472 msgid "Cannot get server information"
9383 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 9473 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9384 9474
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9386 #, fuzzy 9476 #, fuzzy
9387 msgid "Server Statistics" 9477 msgid "Server Statistics"
9388 msgstr "Địa chỉ nhà" 9478 msgstr "Địa chỉ nhà"
9389 9479
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9391 #, fuzzy 9481 #, fuzzy
9392 msgid "Cannot get server statistics" 9482 msgid "Cannot get server statistics"
9393 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 9483 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
9394 9484
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9396 #, fuzzy 9486 #, fuzzy
9397 msgid "No server statistics available" 9487 msgid "No server statistics available"
9398 msgstr "Hiện không có hành động nào" 9488 msgstr "Hiện không có hành động nào"
9399 9489
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9401 #, c-format 9491 #, c-format
9402 msgid "" 9492 msgid ""
9403 "Local server start time: %s\n" 9493 "Local server start time: %s\n"
9404 "Local server uptime: %s\n" 9494 "Local server uptime: %s\n"
9405 "Local server clients: %d\n" 9495 "Local server clients: %d\n"
9415 "Total routers: %d\n" 9505 "Total routers: %d\n"
9416 "Total server operators: %d\n" 9506 "Total server operators: %d\n"
9417 "Total router operators: %d\n" 9507 "Total router operators: %d\n"
9418 msgstr "" 9508 msgstr ""
9419 9509
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9421 msgid "Network Statistics" 9511 msgid "Network Statistics"
9422 msgstr "" 9512 msgstr ""
9423 9513
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9425 msgid "Ping" 9515 msgid "Ping"
9426 msgstr "" 9516 msgstr ""
9427 9517
9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9429 msgid "Ping failed" 9519 msgid "Ping failed"
9430 msgstr "" 9520 msgstr ""
9431 9521
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9433 #, fuzzy 9523 #, fuzzy
9434 msgid "Ping reply received from server" 9524 msgid "Ping reply received from server"
9435 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 9525 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
9436 9526
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9438 #, fuzzy 9528 #, fuzzy
9439 msgid "Could not kill user" 9529 msgid "Could not kill user"
9440 msgstr "Không thể gửi" 9530 msgstr "Không thể gửi"
9441 9531
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9443 #, fuzzy 9533 #, fuzzy
9444 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9534 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9445 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" 9535 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
9446 9536
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9448 msgid "Key Exchange failed" 9538 msgid "Key Exchange failed"
9449 msgstr "" 9539 msgstr ""
9450 9540
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9452 msgid "" 9542 msgid ""
9453 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9543 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9454 msgstr "" 9544 msgstr ""
9455 9545
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9457 #, fuzzy 9547 #, fuzzy
9458 msgid "Disconnected by server" 9548 msgid "Disconnected by server"
9459 msgstr "Kết nối máy chủ" 9549 msgstr "Kết nối máy chủ"
9460 9550
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9552 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9463 #, fuzzy 9553 #, fuzzy
9464 msgid "Resuming session" 9554 msgid "Resuming session"
9465 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" 9555 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối"
9466 9556
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9468 #, fuzzy 9558 #, fuzzy
9469 msgid "Authenticating connection" 9559 msgid "Authenticating connection"
9470 msgstr "Xác thực" 9560 msgstr "Xác thực"
9471 9561
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9473 #, fuzzy 9563 #, fuzzy
9474 msgid "Verifying server public key" 9564 msgid "Verifying server public key"
9475 msgstr "Đọc khóa máy chủ" 9565 msgstr "Đọc khóa máy chủ"
9476 9566
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9478 #, fuzzy 9568 #, fuzzy
9479 msgid "Passphrase required" 9569 msgid "Passphrase required"
9480 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 9570 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
9481 9571
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9483 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9573 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9484 msgstr "" 9574 msgstr ""
9485 9575
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9487 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9577 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9488 msgstr "" 9578 msgstr ""
9489 9579
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9491 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9581 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9492 msgstr "" 9582 msgstr ""
9493 9583
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9495 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9585 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9496 msgstr "" 9586 msgstr ""
9497 9587
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9499 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9589 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9500 msgstr "" 9590 msgstr ""
9501 9591
9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9593 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9504 msgstr "" 9594 msgstr ""
9505 9595
9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9597 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9508 msgstr "" 9598 msgstr ""
9509 9599
9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9511 msgid "Failure: Incorrect signature" 9601 msgid "Failure: Incorrect signature"
9512 msgstr "" 9602 msgstr ""
9513 9603
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9515 msgid "Failure: Invalid cookie" 9605 msgid "Failure: Invalid cookie"
9516 msgstr "" 9606 msgstr ""
9517 9607
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9519 #, fuzzy 9609 #, fuzzy
9520 msgid "Failure: Authentication failed" 9610 msgid "Failure: Authentication failed"
9521 msgstr "Không xác thực được" 9611 msgstr "Không xác thực được"
9522 9612
9523 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9613 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9640 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9730 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9641 "about yourself." 9731 "about yourself."
9642 msgstr "" 9732 msgstr ""
9643 9733
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9646 #, fuzzy 9736 #, fuzzy
9647 msgid "Message of the Day" 9737 msgid "Message of the Day"
9648 msgstr "Thông điệp từ %s" 9738 msgstr "Thông điệp từ %s"
9649 9739
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9651 #, fuzzy 9741 #, fuzzy
9652 msgid "No Message of the Day available" 9742 msgid "No Message of the Day available"
9653 msgstr "MOTD hiện không có" 9743 msgstr "MOTD hiện không có"
9654 9744
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9745 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9656 #, fuzzy 9746 #, fuzzy
9657 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9658 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 9748 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
9659 9749
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9675 #, fuzzy 9765 #, fuzzy
9676 msgid "Failed to leave channel" 9766 msgid "Failed to leave channel"
9677 msgstr "Không tham gia Chat được" 9767 msgstr "Không tham gia Chat được"
9678 9768
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9680 #, fuzzy 9770 #, fuzzy
9681 msgid "Topic too long" 9771 msgid "Topic too long"
9682 msgstr "Lý lịch quá dài." 9772 msgstr "Lý lịch quá dài."
9683 9773
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9685 msgid "You must specify a nick" 9775 msgid "You must specify a nick"
9686 msgstr "" 9776 msgstr ""
9687 9777
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9689 #, fuzzy, c-format 9779 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "channel %s not found" 9780 msgid "channel %s not found"
9691 msgstr "không tìm thấy %s .\n" 9781 msgstr "không tìm thấy %s .\n"
9692 9782
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9694 #, fuzzy, c-format 9784 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "channel modes for %s: %s" 9785 msgid "channel modes for %s: %s"
9696 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 9786 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
9697 9787
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9699 #, c-format 9789 #, c-format
9700 msgid "no channel modes are set on %s" 9790 msgid "no channel modes are set on %s"
9701 msgstr "" 9791 msgstr ""
9702 9792
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9704 #, fuzzy, c-format 9794 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9795 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9706 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 9796 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
9707 9797
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9709 #, fuzzy, c-format 9799 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9800 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9711 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 9801 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
9712 9802
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9714 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9804 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9715 msgstr "" 9805 msgstr ""
9716 9806
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9718 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9808 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9719 msgstr "" 9809 msgstr ""
9720 9810
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9722 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9812 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9723 msgstr "" 9813 msgstr ""
9724 9814
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9726 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9816 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9727 msgstr "" 9817 msgstr ""
9728 9818
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9730 msgid "list: List channels on this network" 9820 msgid "list: List channels on this network"
9731 msgstr "" 9821 msgstr ""
9732 9822
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9734 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9824 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9735 msgstr "" 9825 msgstr ""
9736 9826
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9738 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9828 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9739 msgstr "" 9829 msgstr ""
9740 9830
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9742 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9832 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9743 msgstr "" 9833 msgstr ""
9744 9834
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9746 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9836 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9747 msgstr "" 9837 msgstr ""
9748 9838
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9750 msgid "detach: Detach this session" 9840 msgid "detach: Detach this session"
9751 msgstr "" 9841 msgstr ""
9752 9842
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9754 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9844 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9755 msgstr "" 9845 msgstr ""
9756 9846
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9758 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9848 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9759 msgstr "" 9849 msgstr ""
9760 9850
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9762 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9852 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9763 msgstr "" 9853 msgstr ""
9764 9854
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9766 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9856 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9767 msgstr "" 9857 msgstr ""
9768 9858
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9770 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9860 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9771 msgstr "" 9861 msgstr ""
9772 9862
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9774 msgid "" 9864 msgid ""
9775 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9865 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9776 "channel modes" 9866 "channel modes"
9777 msgstr "" 9867 msgstr ""
9778 9868
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9780 msgid "" 9870 msgid ""
9781 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9871 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9782 "on channel" 9872 "on channel"
9783 msgstr "" 9873 msgstr ""
9784 9874
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9786 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9876 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9787 msgstr "" 9877 msgstr ""
9788 9878
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9790 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9880 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9791 msgstr "" 9881 msgstr ""
9792 9882
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9794 msgid "" 9884 msgid ""
9795 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9885 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9796 "channel invite list" 9886 "channel invite list"
9797 msgstr "" 9887 msgstr ""
9798 9888
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9800 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9890 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9801 msgstr "" 9891 msgstr ""
9802 9892
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9804 msgid "info [server]: View server administrative details" 9894 msgid "info [server]: View server administrative details"
9805 msgstr "" 9895 msgstr ""
9806 9896
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9808 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9898 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9809 msgstr "" 9899 msgstr ""
9810 9900
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9812 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9902 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9813 msgstr "" 9903 msgstr ""
9814 9904
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9816 msgid "stats: View server and network statistics" 9906 msgid "stats: View server and network statistics"
9817 msgstr "" 9907 msgstr ""
9818 9908
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9820 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9910 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9821 msgstr "" 9911 msgstr ""
9822 9912
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9824 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9914 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9825 msgstr "" 9915 msgstr ""
9826 9916
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9828 msgid "" 9918 msgid ""
9829 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9919 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9830 "specific users in channel(s)" 9920 "specific users in channel(s)"
9831 msgstr "" 9921 msgstr ""
9832 9922
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9834 #, fuzzy 9924 #, fuzzy
9835 msgid "Instant Messages" 9925 msgid "Instant Messages"
9836 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" 9926 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
9837 9927
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9839 #, fuzzy 9929 #, fuzzy
9840 msgid "Digitally sign all IM messages" 9930 msgid "Digitally sign all IM messages"
9841 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 9931 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
9842 9932
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9844 msgid "Verify all IM message signatures" 9934 msgid "Verify all IM message signatures"
9845 msgstr "" 9935 msgstr ""
9846 9936
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9848 #, fuzzy 9938 #, fuzzy
9849 msgid "Channel Messages" 9939 msgid "Channel Messages"
9850 msgstr "Thông báo trạng thái" 9940 msgstr "Thông báo trạng thái"
9851 9941
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9853 #, fuzzy 9943 #, fuzzy
9854 msgid "Digitally sign all channel messages" 9944 msgid "Digitally sign all channel messages"
9855 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 9945 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
9856 9946
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9858 msgid "Verify all channel message signatures" 9948 msgid "Verify all channel message signatures"
9859 msgstr "" 9949 msgstr ""
9860 9950
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9862 msgid "Default SILC Key Pair" 9952 msgid "Default SILC Key Pair"
9863 msgstr "" 9953 msgstr ""
9864 9954
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9866 msgid "SILC Public Key" 9956 msgid "SILC Public Key"
9867 msgstr "" 9957 msgstr ""
9868 9958
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9870 msgid "SILC Private Key" 9960 msgid "SILC Private Key"
9871 msgstr "" 9961 msgstr ""
9872 9962
9873 #. *< api_version 9963 #. *< api_version
9874 #. *< type 9964 #. *< type
9878 #. *< priority 9968 #. *< priority
9879 #. *< id 9969 #. *< id
9880 #. *< name 9970 #. *< name
9881 #. *< version 9971 #. *< version
9882 #. * summary 9972 #. * summary
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9884 #, fuzzy 9974 #, fuzzy
9885 msgid "SILC Protocol Plugin" 9975 msgid "SILC Protocol Plugin"
9886 msgstr "Plugin giao thức IRC" 9976 msgstr "Plugin giao thức IRC"
9887 9977
9888 #. * description 9978 #. * description
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9980 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9891 msgstr "" 9981 msgstr ""
9892 9982
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9894 #, fuzzy 9984 #, fuzzy
9895 msgid "Public key authentication" 9985 msgid "Public key authentication"
9896 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 9986 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
9897 9987
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9899 msgid "Public Key File" 9989 msgid "Public Key File"
9900 msgstr "" 9990 msgstr ""
9901 9991
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9903 msgid "Private Key File" 9993 msgid "Private Key File"
9904 msgstr "" 9994 msgstr ""
9905 9995
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9907 msgid "Reject watching by other users" 9997 msgid "Reject watching by other users"
9908 msgstr "" 9998 msgstr ""
9909 9999
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9911 #, fuzzy 10001 #, fuzzy
9912 msgid "Block invites" 10002 msgid "Block invites"
9913 msgstr "Chặn người dùng" 10003 msgstr "Chặn người dùng"
9914 10004
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9916 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10006 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9917 msgstr "" 10007 msgstr ""
9918 10008
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9920 msgid "Reject online status attribute requests" 10010 msgid "Reject online status attribute requests"
9921 msgstr "" 10011 msgstr ""
9922 10012
9923 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10013 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9924 msgid "Creating SILC key pair..." 10014 msgid "Creating SILC key pair..."
10157 msgstr "" 10247 msgstr ""
10158 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " 10248 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có "
10159 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " 10249 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho "
10160 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." 10250 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ."
10161 10251
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10163 msgid "Get Dir Info" 10253 msgid "Get Dir Info"
10164 msgstr "Lấy thông tin thư mục" 10254 msgstr "Lấy thông tin thư mục"
10165 10255
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10256 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10167 msgid "Set Dir Info" 10257 msgid "Set Dir Info"
10168 msgstr "Lập thông tin thư mục" 10258 msgstr "Lập thông tin thư mục"
10169 10259
10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10171 #, c-format 10261 #, c-format
10172 msgid "Could not open %s for writing!" 10262 msgid "Could not open %s for writing!"
10173 msgstr "Không mở được %s để ghi!" 10263 msgstr "Không mở được %s để ghi!"
10174 10264
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10265 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10266 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10177 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." 10267 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ."
10178 10268
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10269 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10270 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10181 msgid "Could not connect for transfer." 10271 msgid "Could not connect for transfer."
10182 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 10272 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
10183 10273
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10185 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10275 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10186 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." 10276 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền."
10187 10277
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10189 msgid "Gaim - Save As..." 10279 msgid "Gaim - Save As..."
10190 msgstr "Gaim - Lưu là..." 10280 msgstr "Gaim - Lưu là..."
10191 10281
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10193 #, c-format 10283 #, c-format
10194 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10284 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10195 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10285 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10196 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 10286 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10197 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 10287 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10198 10288
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10200 #, c-format 10290 #, c-format
10201 msgid "%s requests you to send them a file" 10291 msgid "%s requests you to send them a file"
10202 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" 10292 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin"
10203 10293
10204 #. *< api_version 10294 #. *< api_version
10210 #. *< id 10300 #. *< id
10211 #. *< name 10301 #. *< name
10212 #. *< version 10302 #. *< version
10213 #. * summary 10303 #. * summary
10214 #. * description 10304 #. * description
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10305 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10216 msgid "TOC Protocol Plugin" 10306 msgid "TOC Protocol Plugin"
10217 msgstr "Plugin giao thức TOC" 10307 msgstr "Plugin giao thức TOC"
10218 10308
10219 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10220 msgid "TOC host" 10310 msgid "TOC host"
10221 msgstr "Máy chủ TOC" 10311 msgstr "Máy chủ TOC"
10222 10312
10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10313 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10224 msgid "TOC port" 10314 msgid "TOC port"
10225 msgstr "Cổng TOC" 10315 msgstr "Cổng TOC"
10226 10316
10227 #. Basic Profile group. 10317 #. Basic Profile group.
10228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10302 #. *< id 10392 #. *< id
10303 #. *< name 10393 #. *< name
10304 #. *< version 10394 #. *< version
10305 #. * summary 10395 #. * summary
10306 #. * description 10396 #. * description
10307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10308 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10398 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10309 msgstr "Plugin giao thức Trepia" 10399 msgstr "Plugin giao thức Trepia"
10310 10400
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10312 msgid "" 10402 msgid ""
10375 msgid "Invalid username." 10465 msgid "Invalid username."
10376 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" 10466 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
10377 10467
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10379 #, fuzzy 10469 #, fuzzy
10380 msgid "Normal authencation failed!" 10470 msgid "Normal authentication failed!"
10381 msgstr "Không xác thực được" 10471 msgstr "Không xác thực được"
10382 10472
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10384 msgid "" 10474 msgid ""
10385 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10475 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10386 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10476 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10387 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10477 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10388 "reduced functionality and features." 10478 "reduced functionality and features."
10389 msgstr "" 10479 msgstr ""
10390 10480
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10392 msgid "Incorrect password." 10482 msgid "Incorrect password."
10418 msgid "Unable to read" 10508 msgid "Unable to read"
10419 msgstr "Không thể đọc" 10509 msgstr "Không thể đọc"
10420 10510
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10425 msgid "Connection problem" 10515 msgid "Connection problem"
10426 msgstr "Kết nối có vấn đề" 10516 msgstr "Kết nối có vấn đề"
10427 10517
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10430 msgid "Not At Home" 10520 msgid "Not At Home"
10431 msgstr "Không có nhà" 10521 msgstr "Không có nhà"
10432 10522
10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10435 msgid "Not At Desk" 10525 msgid "Not At Desk"
10436 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 10526 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
10437 10527
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10440 msgid "Not In Office" 10530 msgid "Not In Office"
10441 msgstr "Không có ở văn phòng" 10531 msgstr "Không có ở văn phòng"
10442 10532
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10445 msgid "On Vacation" 10535 msgid "On Vacation"
10446 msgstr "Nghỉ phép" 10536 msgstr "Nghỉ phép"
10447 10537
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10450 msgid "Stepped Out" 10540 msgid "Stepped Out"
10451 msgstr "Đi ra ngoài" 10541 msgstr "Đi ra ngoài"
10452 10542
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10454 msgid "Not on server list" 10544 msgid "Not on server list"
10455 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 10545 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
10456 10546
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10458 msgid "Join in Chat" 10548 msgid "Join in Chat"
10459 msgstr "Tham gia Chat" 10549 msgstr "Tham gia Chat"
10460 10550
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10462 msgid "Initiate Conference" 10552 msgid "Initiate Conference"
10463 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 10553 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10464 10554
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10466 msgid "Active which ID?" 10556 msgid "Active which ID?"
10467 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" 10557 msgstr "Kích hoạt ID nào ?"
10468 10558
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10470 msgid "Join who in chat?" 10560 msgid "Join who in chat?"
10471 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" 10561 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?"
10472 10562
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10474 msgid "Activate ID..." 10564 msgid "Activate ID..."
10475 msgstr "Kích hoạt ID..." 10565 msgstr "Kích hoạt ID..."
10476 10566
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10478 msgid "Join user in chat..." 10568 msgid "Join user in chat..."
10479 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." 10569 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..."
10480 10570
10481 #. *< api_version 10571 #. *< api_version
10482 #. *< type 10572 #. *< type
10487 #. *< id 10577 #. *< id
10488 #. *< name 10578 #. *< name
10489 #. *< version 10579 #. *< version
10490 #. * summary 10580 #. * summary
10491 #. * description 10581 #. * description
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10493 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10583 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10494 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 10584 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
10495 10585
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10497 #, fuzzy 10587 #, fuzzy
10498 msgid "Yahoo Japan" 10588 msgid "Yahoo Japan"
10499 msgstr "Yahoo" 10589 msgstr "Yahoo"
10500 10590
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10502 msgid "Pager host" 10592 msgid "Pager host"
10503 msgstr "Máy chủ pager" 10593 msgstr "Máy chủ pager"
10504 10594
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10506 #, fuzzy 10596 #, fuzzy
10507 msgid "Japan Pager host" 10597 msgid "Japan Pager host"
10508 msgstr "Máy chủ pager" 10598 msgstr "Máy chủ pager"
10509 10599
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10511 msgid "Pager port" 10601 msgid "Pager port"
10512 msgstr "Cổng pager" 10602 msgstr "Cổng pager"
10513 10603
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10515 msgid "File transfer host" 10605 msgid "File transfer host"
10516 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 10606 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10517 10607
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10519 #, fuzzy 10609 #, fuzzy
10520 msgid "Japan File transfer host" 10610 msgid "Japan File transfer host"
10521 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 10611 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10522 10612
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10524 msgid "File transfer port" 10614 msgid "File transfer port"
10525 msgstr "Cổng truyền tập tin" 10615 msgstr "Cổng truyền tập tin"
10526 10616
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10528 msgid "Chat Room List Url" 10618 msgid "Chat Room List Url"
10529 msgstr "" 10619 msgstr ""
10530 10620
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10532 msgid "YCHT Host" 10622 msgid "YCHT Host"
10533 msgstr "" 10623 msgstr ""
10534 10624
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10536 #, fuzzy 10626 #, fuzzy
10537 msgid "YCHT Port" 10627 msgid "YCHT Port"
10538 msgstr "Cổng" 10628 msgstr "Cổng"
10539 10629
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10635 10725
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10637 msgid "The user's profile is empty." 10727 msgid "The user's profile is empty."
10638 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 10728 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
10639 10729
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10641 #, c-format 10731 #, c-format
10642 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10732 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10643 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." 10733 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"."
10644 10734
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10646 msgid "Invitation Rejected" 10736 msgid "Invitation Rejected"
10647 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" 10737 msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
10648 10738
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10650 msgid "Failed to join chat" 10740 msgid "Failed to join chat"
10651 msgstr "Không tham gia Chat được" 10741 msgstr "Không tham gia Chat được"
10652 10742
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10654 msgid "Maybe the room is full?" 10744 msgid "Maybe the room is full?"
10655 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" 10745 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
10656 10746
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10658 #, fuzzy, c-format 10748 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "You are now chatting in %s." 10749 msgid "You are now chatting in %s."
10660 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 10750 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
10661 10751
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10663 msgid "Failed to join buddy in chat" 10753 msgid "Failed to join buddy in chat"
10664 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" 10754 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
10665 10755
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10667 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10757 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10668 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" 10758 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?"
10669 10759
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10671 msgid "Unable to connect" 10761 msgid "Unable to connect"
10672 msgstr "Không thể kết nối" 10762 msgstr "Không thể kết nối"
10673 10763
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10675 #, fuzzy 10765 #, fuzzy
10676 msgid "Fetching the room list failed." 10766 msgid "Fetching the room list failed."
10677 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" 10767 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
10678 10768
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10680 #, fuzzy 10770 #, fuzzy
10681 msgid "Voices" 10771 msgid "Voices"
10682 msgstr "Tiếng" 10772 msgstr "Tiếng"
10683 10773
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10685 msgid "Webcams" 10775 msgid "Webcams"
10686 msgstr "" 10776 msgstr ""
10687 10777
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10689 #, fuzzy 10779 #, fuzzy
10690 msgid "Unable to fetch room list." 10780 msgid "Unable to fetch room list."
10691 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 10781 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
10692 10782
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10694 #, fuzzy 10784 #, fuzzy
10695 msgid "User Rooms" 10785 msgid "User Rooms"
10696 msgstr "Tùy chọn người dùng" 10786 msgstr "Tùy chọn người dùng"
10697 10787
10698 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10788 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10718 #, c-format 10808 #, c-format
10719 msgid "<br>At %s since %s" 10809 msgid "<br>At %s since %s"
10720 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" 10810 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s"
10721 10811
10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10723 msgid "Anyone" 10813 msgid "Anyone"
10724 msgstr "Bất kỳ ai" 10814 msgstr "Bất kỳ ai"
10725 10815
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10727 msgid "_Class:" 10817 msgid "_Class:"
10728 msgstr "" 10818 msgstr ""
10729 10819
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10731 msgid "_Instance:" 10821 msgid "_Instance:"
10732 msgstr "" 10822 msgstr ""
10733 10823
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10735 msgid "_Recipient:" 10825 msgid "_Recipient:"
10736 msgstr "_Người nhận:" 10826 msgstr "_Người nhận:"
10737 10827
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10739 #, c-format 10829 #, c-format
10740 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10830 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10741 msgstr "" 10831 msgstr ""
10742 10832
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10744 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10834 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10745 msgstr "" 10835 msgstr ""
10746 10836
10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10748 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10838 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10749 msgstr "" 10839 msgstr ""
10750 10840
10751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10752 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10842 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10753 msgstr "" 10843 msgstr ""
10754 10844
10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10756 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10846 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10757 msgstr "" 10847 msgstr ""
10758 10848
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10760 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10850 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10761 msgstr "" 10851 msgstr ""
10762 10852
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10764 msgid "" 10854 msgid ""
10765 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10855 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10766 msgstr "" 10856 msgstr ""
10767 10857
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10769 msgid "" 10859 msgid ""
10770 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10860 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10771 "<i>instance</i>,*&gt;" 10861 "<i>instance</i>,*&gt;"
10772 msgstr "" 10862 msgstr ""
10773 10863
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10775 msgid "" 10865 msgid ""
10776 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10866 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10777 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10867 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10778 msgstr "" 10868 msgstr ""
10779 10869
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10781 msgid "" 10871 msgid ""
10782 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10872 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10783 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10873 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10784 msgstr "" 10874 msgstr ""
10785 10875
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10787 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10877 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10788 msgstr "" 10878 msgstr ""
10789 10879
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10791 #, fuzzy 10881 #, fuzzy
10792 msgid "Resubscribe" 10882 msgid "Resubscribe"
10793 msgstr "Không đăng ký" 10883 msgstr "Không đăng ký"
10794 10884
10795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10796 #, fuzzy 10886 #, fuzzy
10797 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10887 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10798 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 10888 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
10799 10889
10800 #. *< api_version 10890 #. *< api_version
10806 #. *< id 10896 #. *< id
10807 #. *< name 10897 #. *< name
10808 #. *< version 10898 #. *< version
10809 #. * summary 10899 #. * summary
10810 #. * description 10900 #. * description
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10812 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10902 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10813 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 10903 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
10814 10904
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10816 msgid "Export to .anyone" 10906 msgid "Export to .anyone"
10817 msgstr "" 10907 msgstr ""
10818 10908
10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10820 msgid "Export to .zephyr.subs" 10910 msgid "Export to .zephyr.subs"
10821 msgstr "" 10911 msgstr ""
10822 10912
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10824 msgid "Exposure" 10914 msgid "Exposure"
10825 msgstr "" 10915 msgstr ""
10826 10916
10827 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10917 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10828 #. Forbidden 10918 #. Forbidden
10845 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10935 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10846 "invalid." 10936 "invalid."
10847 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" 10937 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
10848 10938
10849 #. * Custom away message. 10939 #. * Custom away message.
10850 #: src/prpl.h:181 10940 #: src/prpl.h:180
10851 msgid "Custom" 10941 msgid "Custom"
10852 msgstr "Tùy chỉnh" 10942 msgstr "Tùy chỉnh"
10853 10943
10854 #. * 10944 #. *
10855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10945 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10954 #. * makes it slightly less boring ;) 11044 #. * makes it slightly less boring ;)
10955 #: src/status.c:36 11045 #: src/status.c:36
10956 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11046 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10957 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" 11047 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !"
10958 11048
10959 #: src/stock.c:86 11049 #: src/stock.c:87
10960 #, fuzzy 11050 #, fuzzy
10961 msgid "_Alias" 11051 msgid "_Alias"
10962 msgstr "Bí danh:" 11052 msgstr "Bí danh:"
10963 11053
10964 #: src/stock.c:88 11054 #: src/stock.c:89
10965 #, fuzzy 11055 #, fuzzy
10966 msgid "_Invite" 11056 msgid "_Invite"
10967 msgstr "Mời" 11057 msgstr "Mời"
10968 11058
10969 #: src/stock.c:89 11059 #: src/stock.c:90
10970 msgid "_Modify" 11060 msgid "_Modify"
10971 msgstr "_Hiệu chỉnh" 11061 msgstr "_Hiệu chỉnh"
10972 11062
10973 #: src/stock.c:90 11063 #: src/stock.c:91
10974 msgid "_Open Mail" 11064 msgid "_Open Mail"
10975 msgstr "_Mở thư" 11065 msgstr "_Mở thư"
10976 11066
10977 #: src/stock.c:92 11067 #: src/stock.c:93
10978 msgid "_Warn" 11068 msgid "_Warn"
10979 msgstr "_Cảnh báo" 11069 msgstr "_Cảnh báo"
10980 11070
10981 #: src/util.c:2353 11071 #: src/util.c:2352
10982 msgid "Calculating..." 11072 msgid "Calculating..."
10983 msgstr "Đang tính toán..." 11073 msgstr "Đang tính toán..."
10984 11074
10985 #: src/util.c:2356 11075 #: src/util.c:2355
10986 msgid "Unknown." 11076 msgid "Unknown."
10987 msgstr "Không xác định." 11077 msgstr "Không xác định."
10988 11078
10989 #: src/util.c:2382 11079 #: src/util.c:2381
10990 #, fuzzy 11080 #, fuzzy
10991 msgid "second" 11081 msgid "second"
10992 msgid_plural "seconds" 11082 msgid_plural "seconds"
10993 msgstr[0] "Biểu tượng" 11083 msgstr[0] "Biểu tượng"
10994 msgstr[1] "Biểu tượng" 11084 msgstr[1] "Biểu tượng"
10995 11085
10996 #: src/util.c:2396 11086 #: src/util.c:2395
10997 msgid "day" 11087 msgid "day"
10998 msgid_plural "days" 11088 msgid_plural "days"
10999 msgstr[0] "ngày" 11089 msgstr[0] "ngày"
11000 msgstr[1] "ngày" 11090 msgstr[1] "ngày"
11001 11091
11002 #: src/util.c:2404 11092 #: src/util.c:2403
11003 msgid "hour" 11093 msgid "hour"
11004 msgid_plural "hours" 11094 msgid_plural "hours"
11005 msgstr[0] "giờ" 11095 msgstr[0] "giờ"
11006 msgstr[1] "giờ" 11096 msgstr[1] "giờ"
11007 11097
11008 #: src/util.c:2412 11098 #: src/util.c:2411
11009 msgid "minute" 11099 msgid "minute"
11010 msgid_plural "minutes" 11100 msgid_plural "minutes"
11011 msgstr[0] "phút" 11101 msgstr[0] "phút"
11012 msgstr[1] "phút." 11102 msgstr[1] "phút."
11013 11103
11014 #: src/util.c:2822 11104 #: src/util.c:2828
11015 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11105 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11016 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 11106 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
11017 11107
11018 #: src/win32/win32dep.c:273 11108 #: src/win32/win32dep.c:273
11019 msgid "Moving Gaim Settings.." 11109 msgid "Moving Gaim Settings.."
11024 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: " 11114 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: "
11025 11115
11026 #: src/win32/win32dep.c:278 11116 #: src/win32/win32dep.c:278
11027 msgid "Notification" 11117 msgid "Notification"
11028 msgstr "Thông báo" 11118 msgstr "Thông báo"
11119
11120 #~ msgid "That file does not exist."
11121 #~ msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
11122
11123 #~ msgid "%s was not found.\n"
11124 #~ msgstr "không tìm thấy %s .\n"
11125
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Userid"
11128 #~ msgstr "_Người dùng:"
11129
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Your message did not get sent."
11132 #~ msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi."
11133
11134 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11135 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:"
11029 11136
11030 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11137 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11031 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" 11138 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl"
11032 11139
11033 #~ msgid "boring default" 11140 #~ msgid "boring default"
11234 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" 11341 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5"
11235 11342
11236 #~ msgid "Unable to send USR" 11343 #~ msgid "Unable to send USR"
11237 #~ msgstr "Không thể gửi USR" 11344 #~ msgstr "Không thể gửi USR"
11238 11345
11239 #~ msgid "Protocol version not supported"
11240 #~ msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
11241
11242 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 11346 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11243 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" 11347 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n"
11244 11348
11245 #~ msgid "Unable to request INF\n" 11349 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11246 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 11350 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
11467 #~ msgstr "Cổng:" 11571 #~ msgstr "Cổng:"
11468 11572
11469 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 11573 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
11470 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" 11574 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng"
11471 11575
11472 #~ msgid "Unknown error."
11473 #~ msgstr "Lỗi không xác định."
11474
11475 #~ msgid "Buddy Chat" 11576 #~ msgid "Buddy Chat"
11476 #~ msgstr "Buddy Chat" 11577 #~ msgstr "Buddy Chat"
11477 11578
11478 #~ msgid "Join" 11579 #~ msgid "Join"
11479 #~ msgstr "Tham gia" 11580 #~ msgstr "Tham gia"