comparison po/bs.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
18 19
48 #. the user did not fill in the captcha 49 #. the user did not fill in the captcha
49 msgid "Error" 50 msgid "Error"
50 msgstr "Greška" 51 msgstr "Greška"
51 52
52 #, fuzzy 53 #, fuzzy
54 msgid "Account was not modified"
55 msgstr "Account je iskljucen"
56
57 #, fuzzy
53 msgid "Account was not added" 58 msgid "Account was not added"
54 msgstr "Account je iskljucen" 59 msgstr "Account je iskljucen"
55 60
56 msgid "Username of an account must be non-empty." 61 msgid "Username of an account must be non-empty."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
57 msgstr "" 70 msgstr ""
58 71
59 msgid "New mail notifications" 72 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" 73 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
61 74
807 msgstr "Hiptop" 820 msgstr "Hiptop"
808 821
809 msgid "Waiting for transfer to begin" 822 msgid "Waiting for transfer to begin"
810 msgstr "Cekanje na pocetak transfera" 823 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
811 824
812 msgid "Canceled" 825 msgid "Cancelled"
813 msgstr "Otkazano" 826 msgstr "Otkazano"
814 827
815 msgid "Failed" 828 msgid "Failed"
816 msgstr "Neuspio pokušaj" 829 msgstr "Neuspio pokušaj"
817 830
1318 1331
1319 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1320 msgid "Someone says your username in chat" 1333 msgid "Someone says your username in chat"
1321 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" 1334 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u"
1322 1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Attention received"
1338 msgstr "Potrebna registracija"
1339
1323 msgid "GStreamer Failure" 1340 msgid "GStreamer Failure"
1324 msgstr "" 1341 msgstr ""
1325 1342
1326 msgid "GStreamer failed to initialize." 1343 msgid "GStreamer failed to initialize."
1327 msgstr "" 1344 msgstr ""
1424 #, fuzzy 1441 #, fuzzy
1425 msgid "Saved Statuses" 1442 msgid "Saved Statuses"
1426 msgstr "Statistike servera" 1443 msgstr "Statistike servera"
1427 1444
1428 #. title 1445 #. title
1429 #. optional information
1430 msgid "Title" 1446 msgid "Title"
1431 msgstr "Titula" 1447 msgstr "Titula"
1432 1448
1433 msgid "Type" 1449 msgid "Type"
1434 msgstr "" 1450 msgstr ""
1630 msgstr "" 1646 msgstr ""
1631 1647
1632 msgid "Online" 1648 msgid "Online"
1633 msgstr "Online" 1649 msgstr "Online"
1634 1650
1635 #. primative, no, id, name 1651 #. primitive, no, id, name
1636 msgid "Offline" 1652 msgid "Offline"
1637 msgstr "Offline" 1653 msgstr "Offline"
1638 1654
1639 #, fuzzy 1655 #, fuzzy
1640 msgid "Online Buddies" 1656 msgid "Online Buddies"
1732 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" 1748 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1733 1749
1734 msgid "Set User Info" 1750 msgid "Set User Info"
1735 msgstr "Postavi korisnicke informacije" 1751 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
1736 1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1755 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1759 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
1760
1737 msgid "Unknown" 1761 msgid "Unknown"
1738 msgstr "Nepoznato" 1762 msgstr "Nepoznato"
1739 1763
1740 msgid "Buddies" 1764 msgid "Buddies"
1741 msgstr "Prijatelji" 1765 msgstr "Prijatelji"
1750 msgid "" 1774 msgid ""
1751 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1775 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1752 "currently trusted." 1776 "currently trusted."
1753 msgstr "" 1777 msgstr ""
1754 1778
1755 #, fuzzy 1779 msgid ""
1756 msgid "The certificate is not valid yet." 1780 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1757 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 1781 "are accurate."
1782 msgstr ""
1758 1783
1759 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1784 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1760 msgstr "" 1785 msgstr ""
1761 1786
1762 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1787 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1990 2015
1991 #, fuzzy, c-format 2016 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Thread creation failure: %s" 2017 msgid "Thread creation failure: %s"
1993 msgstr "Neuspjeh autentikacije" 2018 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
1994 2019
1995 #. Data is assumed to be the destination bn
1996 #, fuzzy 2020 #, fuzzy
1997 msgid "Unknown reason" 2021 msgid "Unknown reason"
1998 msgstr "Nepoznat razlog." 2022 msgstr "Nepoznat razlog."
1999 2023
2000 #, c-format 2024 #, c-format
3283 3307
3284 msgid "UIN" 3308 msgid "UIN"
3285 msgstr "UIN" 3309 msgstr "UIN"
3286 3310
3287 #. first name 3311 #. first name
3312 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3313 #. optional information
3314 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3288 msgid "First Name" 3315 msgid "First Name"
3289 msgstr "Ime" 3316 msgstr "Ime"
3290 3317
3291 msgid "Birth Year" 3318 msgid "Birth Year"
3292 msgstr "Godina rodenja" 3319 msgstr "Godina rodenja"
3924 3951
3925 #, fuzzy 3952 #, fuzzy
3926 msgid "execute" 3953 msgid "execute"
3927 msgstr "Neocekivan" 3954 msgstr "Neocekivan"
3928 3955
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3931 msgstr ""
3932 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3936 msgstr ""
3937 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3938
3939 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3956 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3940 msgstr "" 3957 msgstr ""
3941 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" 3958 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3942 3959
3943 #. This should never happen! 3960 #. This should never happen!
3967 3984
3968 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3985 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3969 msgstr "" 3986 msgstr ""
3970 3987
3971 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
3989 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3990 msgstr ""
3991 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid ""
3995 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3996 "Allow this and continue authentication?"
3997 msgstr ""
3998 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane "
3999 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
4000
4001 #, fuzzy
3972 msgid "SASL authentication failed" 4002 msgid "SASL authentication failed"
3973 msgstr "Autentikacija neuspjela" 4003 msgstr "Autentikacija neuspjela"
3974 4004
3975 #, fuzzy, c-format 4005 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "SASL error: %s" 4006 msgid "SASL error: %s"
3977 msgstr "Greška prilikom citanja" 4007 msgstr "Greška prilikom citanja"
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Invalid Encoding"
4011 msgstr "Finaliziranje konekcije"
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Unsupported Extension"
4015 msgstr "Nepodržana verzija"
4016
4017 msgid ""
4018 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
4019 "attack"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid ""
4023 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
4024 "it. This indicates a likely MITM attack"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Server does not support channel binding"
4029 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Unsupported channel binding method"
4033 msgstr "Nepodržano kodiranje"
4034
4035 msgid "User not found"
4036 msgstr "Korisnik nije pronaden"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Invalid Username Encoding"
4040 msgstr "Pogrešan nadimak"
4041
4042 msgid "Resource Constraint"
4043 msgstr "Zabrana izvora"
3978 4044
3979 #, fuzzy 4045 #, fuzzy
3980 msgid "Unable to canonicalize username" 4046 msgid "Unable to canonicalize username"
3981 msgstr "Nije moguce konfigurisati" 4047 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
3982 4048
4045 msgstr "Regija" 4111 msgstr "Regija"
4046 4112
4047 msgid "Postal Code" 4113 msgid "Postal Code"
4048 msgstr "Poštanski broj" 4114 msgstr "Poštanski broj"
4049 4115
4116 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4050 msgid "Country" 4117 msgid "Country"
4051 msgstr "Država" 4118 msgstr "Država"
4052 4119
4053 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4120 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4054 #. * out of spec 4121 #. * out of spec
4059 msgstr "Ime organizacije" 4126 msgstr "Ime organizacije"
4060 4127
4061 msgid "Organization Unit" 4128 msgid "Organization Unit"
4062 msgstr "Organizacijska jedinica" 4129 msgstr "Organizacijska jedinica"
4063 4130
4131 msgid "Job Title"
4132 msgstr "Poslovna titula"
4133
4064 msgid "Role" 4134 msgid "Role"
4065 msgstr "Uloga" 4135 msgstr "Uloga"
4066 4136
4067 #. birthday 4137 #. birthday
4138 #. birthday (required)
4068 msgid "Birthday" 4139 msgid "Birthday"
4069 msgstr "Rodendan" 4140 msgstr "Rodendan"
4070 4141
4071 msgid "Description" 4142 msgid "Description"
4072 msgstr "Opis" 4143 msgstr "Opis"
4296 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
4297 msgid "Roles:" 4368 msgid "Roles:"
4298 msgstr "Uloga" 4369 msgstr "Uloga"
4299 4370
4300 #, fuzzy 4371 #, fuzzy
4372 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4373 msgstr ""
4374 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
4375
4376 #, fuzzy
4377 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4378 msgstr ""
4379 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
4380
4381 #, fuzzy
4301 msgid "Ping timed out" 4382 msgid "Ping timed out"
4302 msgstr "Obicni tekst" 4383 msgstr "Obicni tekst"
4303 4384
4304 #, fuzzy 4385 #, fuzzy
4305 msgid "Invalid XMPP ID" 4386 msgid "Invalid XMPP ID"
4306 msgstr "Pogrešan ID" 4387 msgstr "Pogrešan ID"
4307 4388
4389 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4390 msgstr ""
4391
4308 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4392 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4309 msgstr "" 4393 msgstr ""
4310 4394
4311 #, fuzzy 4395 #, fuzzy
4312 msgid "Malformed BOSH URL" 4396 msgid "Malformed BOSH URL"
4409 msgstr "" 4493 msgstr ""
4410 4494
4411 msgid "Not Authorized" 4495 msgid "Not Authorized"
4412 msgstr "Neautorizovani" 4496 msgstr "Neautorizovani"
4413 4497
4414 #. (reference: "libpurple/request.h")
4415 msgid "Mood" 4498 msgid "Mood"
4416 msgstr "Raspoloženje" 4499 msgstr "Raspoloženje"
4417 4500
4418 msgid "Now Listening" 4501 msgid "Now Listening"
4419 msgstr "" 4502 msgstr ""
4431 msgstr "Prema" 4514 msgstr "Prema"
4432 4515
4433 msgid "None (To pending)" 4516 msgid "None (To pending)"
4434 msgstr "Ništa (prema toku)" 4517 msgstr "Ništa (prema toku)"
4435 4518
4436 #. 0
4437 msgid "None" 4519 msgid "None"
4438 msgstr "Niko" 4520 msgstr "Niko"
4439 4521
4440 #. subscription type 4522 #. subscription type
4441 msgid "Subscription" 4523 msgid "Subscription"
4455 4537
4456 #, fuzzy 4538 #, fuzzy
4457 msgid "Mood Comment" 4539 msgid "Mood Comment"
4458 msgstr "Komentar prijatelja" 4540 msgstr "Komentar prijatelja"
4459 4541
4542 #. primitive
4543 #. ID
4544 #. name - use default
4545 #. saveable
4546 #. should be user_settable some day
4547 #. independent
4460 msgid "Tune Artist" 4548 msgid "Tune Artist"
4461 msgstr "" 4549 msgstr ""
4462 4550
4463 #, fuzzy 4551 #, fuzzy
4464 msgid "Tune Title" 4552 msgid "Tune Title"
4630 msgid "Policy Violation" 4718 msgid "Policy Violation"
4631 msgstr "Narušavanje politike" 4719 msgstr "Narušavanje politike"
4632 4720
4633 msgid "Remote Connection Failed" 4721 msgid "Remote Connection Failed"
4634 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" 4722 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
4635
4636 msgid "Resource Constraint"
4637 msgstr "Zabrana izvora"
4638 4723
4639 msgid "Restricted XML" 4724 msgid "Restricted XML"
4640 msgstr "Nedopušteni XML" 4725 msgstr "Nedopušteni XML"
4641 4726
4642 msgid "See Other Host" 4727 msgid "See Other Host"
4999 msgstr "Posramljen/a" 5084 msgstr "Posramljen/a"
5000 5085
5001 msgid "Amorous" 5086 msgid "Amorous"
5002 msgstr "" 5087 msgstr ""
5003 5088
5004 #. 1
5005 msgid "Angry" 5089 msgid "Angry"
5006 msgstr "Ljut/a" 5090 msgstr "Ljut/a"
5007 5091
5008 #, fuzzy 5092 #, fuzzy
5009 msgid "Annoyed" 5093 msgid "Annoyed"
5097 5181
5098 #, fuzzy 5182 #, fuzzy
5099 msgid "Envious" 5183 msgid "Envious"
5100 msgstr "Nemiran/a" 5184 msgstr "Nemiran/a"
5101 5185
5102 #. 2
5103 msgid "Excited" 5186 msgid "Excited"
5104 msgstr "Uzbuden/a" 5187 msgstr "Uzbuden/a"
5105 5188
5106 msgid "Flirtatious" 5189 msgid "Flirtatious"
5107 msgstr "" 5190 msgstr ""
5115 5198
5116 #, fuzzy 5199 #, fuzzy
5117 msgid "Grieving" 5200 msgid "Grieving"
5118 msgstr "Spajanje…" 5201 msgstr "Spajanje…"
5119 5202
5120 #. 3
5121 #, fuzzy 5203 #, fuzzy
5122 msgid "Grumpy" 5204 msgid "Grumpy"
5123 msgstr "Grupa:" 5205 msgstr "Grupa:"
5124 5206
5125 #, fuzzy 5207 #, fuzzy
5126 msgid "Guilty" 5208 msgid "Guilty"
5127 msgstr "Grad" 5209 msgstr "Grad"
5128 5210
5129 #. 4
5130 msgid "Happy" 5211 msgid "Happy"
5131 msgstr "Sretan/a" 5212 msgstr "Sretan/a"
5132 5213
5133 msgid "Hopeful" 5214 msgid "Hopeful"
5134 msgstr "" 5215 msgstr ""
5135 5216
5136 #. 8
5137 #, fuzzy 5217 #, fuzzy
5138 msgid "Hot" 5218 msgid "Hot"
5139 msgstr "_Host:" 5219 msgstr "_Host:"
5140 5220
5141 msgid "Humbled" 5221 msgid "Humbled"
5172 5252
5173 #, fuzzy 5253 #, fuzzy
5174 msgid "Intoxicated" 5254 msgid "Intoxicated"
5175 msgstr "Pozovi" 5255 msgstr "Pozovi"
5176 5256
5177 #. 6
5178 msgid "Invincible" 5257 msgid "Invincible"
5179 msgstr "Nedodirljiv/a" 5258 msgstr "Nedodirljiv/a"
5180 5259
5181 msgid "Jealous" 5260 msgid "Jealous"
5182 msgstr "Ljubomoran/a" 5261 msgstr "Ljubomoran/a"
5236 5315
5237 #, fuzzy 5316 #, fuzzy
5238 msgid "Restless" 5317 msgid "Restless"
5239 msgstr "Registruj se" 5318 msgstr "Registruj se"
5240 5319
5241 #. 7
5242 msgid "Sad" 5320 msgid "Sad"
5243 msgstr "Tužan/a" 5321 msgstr "Tužan/a"
5244 5322
5245 msgid "Sarcastic" 5323 msgid "Sarcastic"
5246 msgstr "" 5324 msgstr ""
5257 msgstr "Blokirano" 5335 msgstr "Blokirano"
5258 5336
5259 msgid "Shy" 5337 msgid "Shy"
5260 msgstr "" 5338 msgstr ""
5261 5339
5262 #. 9
5263 #, fuzzy 5340 #, fuzzy
5264 msgid "Sick" 5341 msgid "Sick"
5265 msgstr "Nadimak" 5342 msgstr "Nadimak"
5266 5343
5267 #. 10
5268 #. Sleepy / Tired 5344 #. Sleepy / Tired
5269 msgid "Sleepy" 5345 msgid "Sleepy"
5270 msgstr "Pospan/a" 5346 msgstr "Pospan/a"
5271 5347
5272 msgid "Spontaneous" 5348 msgid "Spontaneous"
5687 5763
5688 #, fuzzy 5764 #, fuzzy
5689 msgid "Out to Lunch" 5765 msgid "Out to Lunch"
5690 msgstr "Na rucku" 5766 msgstr "Na rucku"
5691 5767
5692 #. primitive
5693 #. ID
5694 #. name - use default
5695 #. saveable
5696 #. should be user_settable some day
5697 #. independent
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Artist"
5700 msgstr "Adresa"
5701
5702 msgid "Album"
5703 msgstr ""
5704
5705 #, fuzzy 5768 #, fuzzy
5706 msgid "Game Title" 5769 msgid "Game Title"
5707 msgstr "Titula" 5770 msgstr "Titula"
5708 5771
5709 #, fuzzy 5772 #, fuzzy
5872 msgstr "" 5935 msgstr ""
5873 5936
5874 #. Business 5937 #. Business
5875 msgid "Work" 5938 msgid "Work"
5876 msgstr "" 5939 msgstr ""
5877
5878 msgid "Job Title"
5879 msgstr "Poslovna titula"
5880 5940
5881 msgid "Company" 5941 msgid "Company"
5882 msgstr "Kompanija" 5942 msgstr "Kompanija"
5883 5943
5884 msgid "Department" 5944 msgid "Department"
5974 msgstr "IPC testserver" 6034 msgstr "IPC testserver"
5975 6035
5976 #, fuzzy 6036 #, fuzzy
5977 msgid "Show custom smileys" 6037 msgid "Show custom smileys"
5978 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" 6038 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
6039
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Allow direct connections"
6042 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
5979 6043
5980 #, fuzzy 6044 #, fuzzy
5981 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6045 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5982 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" 6046 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje"
5983 6047
6176 6240
6177 #, fuzzy 6241 #, fuzzy
6178 msgid "The username specified is invalid." 6242 msgid "The username specified is invalid."
6179 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6243 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6180 6244
6181 #. 5
6182 msgid "In Love"
6183 msgstr "Zaljubljen/a"
6184
6185 #. show current mood
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Current Mood"
6188 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
6189
6190 #. add all moods to list
6191 #, fuzzy
6192 msgid "New Mood"
6193 msgstr "Korisnicki modusi"
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Change your Mood"
6197 msgstr "Promjeni lozinku"
6198
6199 msgid "How do you feel right now?"
6200 msgstr ""
6201
6202 #, fuzzy 6245 #, fuzzy
6203 msgid "The PIN you entered is invalid." 6246 msgid "The PIN you entered is invalid."
6204 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6247 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6205 6248
6206 #, fuzzy 6249 #, fuzzy
6233 msgstr "Profil" 6276 msgstr "Profil"
6234 6277
6235 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6278 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6236 msgstr "" 6279 msgstr ""
6237 6280
6281 msgid "Your UID"
6282 msgstr ""
6283
6238 #. pin 6284 #. pin
6285 #. pin (required)
6239 #, fuzzy 6286 #, fuzzy
6240 msgid "PIN" 6287 msgid "PIN"
6241 msgstr "UIN" 6288 msgstr "UIN"
6242 6289
6243 msgid "Verify PIN" 6290 msgid "Verify PIN"
6244 msgstr "" 6291 msgstr ""
6245 6292
6246 #. display name 6293 #. display name
6294 #. nick name (required)
6247 #, fuzzy 6295 #, fuzzy
6248 msgid "Display Name" 6296 msgid "Display Name"
6249 msgstr "Prikaz" 6297 msgstr "Prikaz"
6250 6298
6251 #. hidden 6299 #. hidden
6273 6321
6274 #, fuzzy 6322 #, fuzzy
6275 msgid "About" 6323 msgid "About"
6276 msgstr "O Pidgin-u" 6324 msgstr "O Pidgin-u"
6277 6325
6278 #. display / change mood
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Change Mood..."
6281 msgstr "Promjeni lozinku..."
6282
6283 #. display / change profile 6326 #. display / change profile
6284 #, fuzzy 6327 #, fuzzy
6285 msgid "Change Profile..." 6328 msgid "Change Profile..."
6286 msgstr "Promjeni lozinku..." 6329 msgstr "Promjeni lozinku..."
6287 6330
6321 #, fuzzy 6364 #, fuzzy
6322 msgid "Connecting..." 6365 msgid "Connecting..."
6323 msgstr "Spajanje" 6366 msgstr "Spajanje"
6324 6367
6325 #, fuzzy 6368 #, fuzzy
6326 msgid "The nick name you entered is invalid." 6369 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6327 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6370 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6328 6371
6329 #, fuzzy 6372 #, fuzzy
6330 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6373 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6331 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6374 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6332 6375
6333 #. mxit login name 6376 #. mxit login name
6334 msgid "MXit Login Name" 6377 msgid "MXit ID"
6335 msgstr "" 6378 msgstr ""
6336
6337 #. nick name
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Nick Name"
6340 msgstr "Nadimak"
6341 6379
6342 #. show the form to the user to complete 6380 #. show the form to the user to complete
6343 #, fuzzy 6381 #, fuzzy
6344 msgid "Register New MXit Account" 6382 msgid "Register New MXit Account"
6345 msgstr "Registruj novi Jabber account" 6383 msgstr "Registruj novi Jabber account"
6373 msgstr "" 6411 msgstr ""
6374 6412
6375 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6413 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6376 msgstr "" 6414 msgstr ""
6377 6415
6378 msgid "Username is not registered. Please register first." 6416 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6379 msgstr "" 6417 msgstr ""
6380 6418
6381 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6419 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6382 msgstr "" 6420 msgstr ""
6383 6421
6384 #, fuzzy 6422 #, fuzzy
6385 msgid "Internal error. Please try again later." 6423 msgid "Internal error. Please try again later."
6386 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" 6424 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
6390 6428
6391 #, fuzzy 6429 #, fuzzy
6392 msgid "Security Code" 6430 msgid "Security Code"
6393 msgstr "Sigurnost omogucena" 6431 msgstr "Sigurnost omogucena"
6394 6432
6395 #. ask for input 6433 #. ask for input (required)
6396 #, fuzzy 6434 #, fuzzy
6397 msgid "Enter Security Code" 6435 msgid "Enter Security Code"
6398 msgstr "Promjeni lozinku" 6436 msgstr "Promjeni lozinku"
6399 6437
6400 #, fuzzy 6438 #, fuzzy
6424 #, fuzzy 6462 #, fuzzy
6425 msgid "Status Message" 6463 msgid "Status Message"
6426 msgstr "Pošalji poruku" 6464 msgstr "Pošalji poruku"
6427 6465
6428 #, fuzzy 6466 #, fuzzy
6467 msgid "Rejection Message"
6468 msgstr "Pošalji poruku"
6469
6470 #. hidden number
6471 #, fuzzy
6429 msgid "Hidden Number" 6472 msgid "Hidden Number"
6430 msgstr "Srednje ime" 6473 msgstr "Srednje ime"
6431 6474
6432 #, fuzzy 6475 #, fuzzy
6433 msgid "Your Mobile Number..." 6476 msgid "Your MXit ID..."
6434 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" 6477 msgstr "Yahoo! ID"
6435 6478
6436 #. Configuration options 6479 #. Configuration options
6437 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6480 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6438 #, fuzzy 6481 #, fuzzy
6439 msgid "WAP Server" 6482 msgid "WAP Server"
6444 msgstr "Spajanje" 6487 msgstr "Spajanje"
6445 6488
6446 msgid "Enable splash-screen popup" 6489 msgid "Enable splash-screen popup"
6447 msgstr "" 6490 msgstr ""
6448 6491
6492 #. you were kicked
6493 #, fuzzy
6494 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6495 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "was kicked"
6499 msgstr "Loša karta"
6500
6501 #, fuzzy
6502 msgid "_Room Name:"
6503 msgstr "Soba:"
6504
6505 #. Display system message in chat window
6506 #, fuzzy
6507 msgid "You have invited"
6508 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
6509
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Last Online"
6512 msgstr "Online"
6513
6449 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6514 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6450 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6515 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6451 msgstr "" 6516 msgstr ""
6452 6517
6453 #. packet could not be queued for transmission 6518 #. packet could not be queued for transmission
6562 msgstr "" 6627 msgstr ""
6563 6628
6564 #. connection closed 6629 #. connection closed
6565 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6630 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6566 msgstr "" 6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "In Love"
6634 msgstr "Zaljubljen/a"
6567 6635
6568 #, fuzzy 6636 #, fuzzy
6569 msgid "Pending" 6637 msgid "Pending"
6570 msgstr "Pošalji" 6638 msgstr "Pošalji"
6571 6639
6982 7050
6983 #, fuzzy 7051 #, fuzzy
6984 msgid "Incorrect password" 7052 msgid "Incorrect password"
6985 msgstr "Netacna lozinka." 7053 msgstr "Netacna lozinka."
6986 7054
6987 msgid "User not found"
6988 msgstr "Korisnik nije pronaden"
6989
6990 msgid "Account has been disabled" 7055 msgid "Account has been disabled"
6991 msgstr "Account je iskljucen" 7056 msgstr "Account je iskljucen"
6992 7057
6993 msgid "The server could not access the directory" 7058 msgid "The server could not access the directory"
6994 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" 7059 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
7055 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" 7120 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
7056 7121
7057 #, c-format 7122 #, c-format
7058 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7123 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7059 msgstr "" 7124 msgstr ""
7060 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" 7125 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
7061 "s)." 7126 "(%s)."
7062 7127
7063 #, c-format 7128 #, c-format
7064 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7129 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7065 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." 7130 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
7066 7131
7244 msgstr "" 7309 msgstr ""
7245 7310
7246 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7311 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7247 msgstr "" 7312 msgstr ""
7248 7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "Error requesting %s"
7316 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
7317
7249 #, fuzzy 7318 #, fuzzy
7250 msgid "Could not join chat room" 7319 msgid "Could not join chat room"
7251 msgstr "Nemoguce spajanje" 7320 msgstr "Nemoguce spajanje"
7252 7321
7253 #, fuzzy 7322 #, fuzzy
7254 msgid "Invalid chat room name" 7323 msgid "Invalid chat room name"
7255 msgstr "Pogrešno ime sobe" 7324 msgstr "Pogrešno ime sobe"
7325
7326 msgid "Invalid error"
7327 msgstr "Nevažeca greška"
7328
7329 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7330 msgstr ""
7331
7332 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7333 msgstr ""
7334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Cannot send SMS"
7337 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
7338
7339 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Cannot send SMS to this country"
7342 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
7343
7344 #. Undocumented
7345 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid "Bot account cannot IM this user"
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid "Bot account reached IM limit"
7355 msgstr ""
7356
7357 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7358 msgstr ""
7359
7360 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Unable to receive offline messages"
7365 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
7366
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Offline message store full"
7369 msgstr "Offline"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7373 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
7374
7375 #, c-format
7376 msgid "Unable to send message: %s"
7377 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7381 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7385 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7256 7386
7257 msgid "Thinking" 7387 msgid "Thinking"
7258 msgstr "" 7388 msgstr ""
7259 7389
7260 #, fuzzy 7390 #, fuzzy
7424 7554
7425 #, c-format 7555 #, c-format
7426 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7556 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7427 msgstr "" 7557 msgstr ""
7428 7558
7429 msgid "Invalid error"
7430 msgstr "Nevažeca greška"
7431
7432 msgid "Invalid SNAC"
7433 msgstr "Pogrešan SNAC"
7434
7435 msgid "Rate to host"
7436 msgstr "Preporuci hostu"
7437
7438 msgid "Rate to client"
7439 msgstr "Preporuci klijentu"
7440
7441 msgid "Service unavailable"
7442 msgstr "Servis nedostupan"
7443
7444 msgid "Service not defined"
7445 msgstr "Servis nije definisan"
7446
7447 msgid "Obsolete SNAC"
7448 msgstr "Zastarjeli SNAC"
7449
7450 msgid "Not supported by host"
7451 msgstr "Host ne podržava"
7452
7453 msgid "Not supported by client"
7454 msgstr "Klijent ne podržava"
7455
7456 msgid "Refused by client"
7457 msgstr "Odbijeno od klijenta"
7458
7459 msgid "Reply too big"
7460 msgstr "Odgovor prevelik"
7461
7462 msgid "Responses lost"
7463 msgstr "Odgovori izgubljeni"
7464
7465 msgid "Request denied"
7466 msgstr "Zahtjev odbijen"
7467
7468 msgid "Busted SNAC payload"
7469 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
7470
7471 msgid "Insufficient rights"
7472 msgstr "Nedovoljna prava"
7473
7474 msgid "In local permit/deny"
7475 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
7476
7477 msgid "Warning level too high (sender)"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "Warning level too high (receiver)"
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "User temporarily unavailable"
7484 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
7485
7486 msgid "No match"
7487 msgstr "Nema poklapanja"
7488
7489 msgid "List overflow"
7490 msgstr "Lista preplavljena"
7491
7492 msgid "Request ambiguous"
7493 msgstr "Zahtjev nejasan"
7494
7495 msgid "Queue full"
7496 msgstr "Popunjen red cekanja"
7497
7498 msgid "Not while on AOL"
7499 msgstr "Ne dok na AOL-u"
7500
7501 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7502 msgstr ""
7503
7504 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7505 msgstr ""
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Cannot send SMS"
7509 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
7510
7511 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Cannot send SMS to this country"
7514 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
7515
7516 #. Undocumented
7517 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7518 msgstr ""
7519
7520 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7521 msgstr ""
7522
7523 msgid "Bot account cannot IM this user"
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "Bot account reached IM limit"
7527 msgstr ""
7528
7529 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7533 msgstr ""
7534
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Unable to receive offline messages"
7537 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
7538
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Offline message store full"
7541 msgstr "Offline"
7542
7543 msgid "" 7559 msgid ""
7544 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7560 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7545 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7561 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7546 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7562 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7547 "your AIM/ICQ account.)" 7563 "your AIM/ICQ account.)"
7892 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7908 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7894 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." 7910 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga."
7895 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." 7911 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga."
7896 7912
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7899 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
7900
7901 #, c-format
7902 msgid "Unable to send message: %s"
7903 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
7904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7907 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7908
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7911 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
7912
7913 #, c-format 7913 #, c-format
7914 msgid "User information not available: %s" 7914 msgid "User information not available: %s"
7915 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" 7915 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
7916
7917 msgid "Unknown reason."
7918 msgstr "Nepoznat razlog."
7919 7916
7920 msgid "Online Since" 7917 msgid "Online Since"
7921 msgstr "Prijavljen vec" 7918 msgstr "Prijavljen vec"
7922 7919
7923 msgid "Member Since" 7920 msgid "Member Since"
8359 msgstr "" 8356 msgstr ""
8360 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM " 8357 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
8361 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu " 8358 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu "
8362 "privatnost." 8359 "privatnost."
8363 8360
8361 msgid "Invalid SNAC"
8362 msgstr "Pogrešan SNAC"
8363
8364 msgid "Server rate limit exceeded"
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "Client rate limit exceeded"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "Service unavailable"
8371 msgstr "Servis nedostupan"
8372
8373 msgid "Service not defined"
8374 msgstr "Servis nije definisan"
8375
8376 msgid "Obsolete SNAC"
8377 msgstr "Zastarjeli SNAC"
8378
8379 msgid "Not supported by host"
8380 msgstr "Host ne podržava"
8381
8382 msgid "Not supported by client"
8383 msgstr "Klijent ne podržava"
8384
8385 msgid "Refused by client"
8386 msgstr "Odbijeno od klijenta"
8387
8388 msgid "Reply too big"
8389 msgstr "Odgovor prevelik"
8390
8391 msgid "Responses lost"
8392 msgstr "Odgovori izgubljeni"
8393
8394 msgid "Request denied"
8395 msgstr "Zahtjev odbijen"
8396
8397 msgid "Busted SNAC payload"
8398 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
8399
8400 msgid "Insufficient rights"
8401 msgstr "Nedovoljna prava"
8402
8403 msgid "In local permit/deny"
8404 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
8405
8406 msgid "Warning level too high (sender)"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "Warning level too high (receiver)"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "User temporarily unavailable"
8413 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
8414
8415 msgid "No match"
8416 msgstr "Nema poklapanja"
8417
8418 msgid "List overflow"
8419 msgstr "Lista preplavljena"
8420
8421 msgid "Request ambiguous"
8422 msgstr "Zahtjev nejasan"
8423
8424 msgid "Queue full"
8425 msgstr "Popunjen red cekanja"
8426
8427 msgid "Not while on AOL"
8428 msgstr "Ne dok na AOL-u"
8429
8364 msgid "Aquarius" 8430 msgid "Aquarius"
8365 msgstr "" 8431 msgstr ""
8366 8432
8367 #, fuzzy 8433 #, fuzzy
8368 msgid "Pisces" 8434 msgid "Pisces"
8699 msgid "Requesting" 8765 msgid "Requesting"
8700 msgstr "Zahtjev nejasan" 8766 msgstr "Zahtjev nejasan"
8701 8767
8702 msgid "Admin" 8768 msgid "Admin"
8703 msgstr "" 8769 msgstr ""
8770
8771 #. XXX: Should this be "Topic"?
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Room Title"
8774 msgstr "Lista soba"
8704 8775
8705 #, fuzzy 8776 #, fuzzy
8706 msgid "Notice" 8777 msgid "Notice"
8707 msgstr "Bilješka" 8778 msgstr "Bilješka"
8708 8779
10708 #. * description 10779 #. * description
10709 #, fuzzy 10780 #, fuzzy
10710 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10781 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10711 msgstr "Yahoo protokol plugin" 10782 msgstr "Yahoo protokol plugin"
10712 10783
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Pager server"
10715 msgstr "Proxy server"
10716
10717 msgid "Pager port" 10784 msgid "Pager port"
10718 msgstr "Pager port" 10785 msgstr "Pager port"
10719 10786
10720 #, fuzzy 10787 #, fuzzy
10721 msgid "File transfer server" 10788 msgid "File transfer server"
10728 msgstr "" 10795 msgstr ""
10729 10796
10730 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10797 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10731 msgstr "" 10798 msgstr ""
10732 10799
10733 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10800 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10734 msgstr "" 10801 msgstr ""
10735 10802
10736 #, fuzzy 10803 #, fuzzy
10737 msgid "Chat room list URL" 10804 msgid "Chat room list URL"
10738 msgstr "URL liste chat sobe" 10805 msgstr "URL liste chat sobe"
10739
10740 msgid "Yahoo Chat server"
10741 msgstr ""
10742
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Yahoo Chat port"
10745 msgstr "Yahoo Japan"
10746 10806
10747 #, fuzzy 10807 #, fuzzy
10748 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10808 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10749 msgstr "Yahoo! ID" 10809 msgstr "Yahoo! ID"
10750 10810
10813 "this." 10873 "this."
10814 msgstr "" 10874 msgstr ""
10815 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " 10875 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10816 "popraviti." 10876 "popraviti."
10817 10877
10878 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10879 #, fuzzy
10880 msgid ""
10881 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10882 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10883 msgstr ""
10884 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10885 "popraviti."
10886
10818 #. username or password missing 10887 #. username or password missing
10819 #, fuzzy 10888 #, fuzzy
10820 msgid "Username or password missing" 10889 msgid "Username or password missing"
10821 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." 10890 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
10822 10891
10872 "popraviti." 10941 "popraviti."
10873 10942
10874 #, fuzzy, c-format 10943 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10944 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10876 msgstr "" 10945 msgstr ""
10877 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" 10946 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a "
10878 "s." 10947 "%s."
10879 10948
10880 #, fuzzy 10949 #, fuzzy
10881 msgid "Unable to add buddy to server list" 10950 msgid "Unable to add buddy to server list"
10882 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" 10951 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
10883 10952
10894 msgstr "Konverzacija sa %s" 10963 msgstr "Konverzacija sa %s"
10895 10964
10896 #, fuzzy, c-format 10965 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10966 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10898 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 10967 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
10968
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10971 msgstr ""
10972 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se "
10973 "spojite."
10974
10975 msgid ""
10976 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10977 "information"
10978 msgstr ""
10899 10979
10900 #, fuzzy 10980 #, fuzzy
10901 msgid "Not at Home" 10981 msgid "Not at Home"
10902 msgstr "Nisam kod kuce" 10982 msgstr "Nisam kod kuce"
10903 10983
11300 msgstr "Ne" 11380 msgstr "Ne"
11301 11381
11302 #. * 11382 #. *
11303 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11383 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11304 #. 11384 #.
11385 #. *
11386 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11387 #. * buttons.
11388 #.
11305 #, fuzzy 11389 #, fuzzy
11306 msgid "_Accept" 11390 msgid "_Accept"
11307 msgstr "Prihvati" 11391 msgstr "Prihvati"
11308 11392
11309 #. * 11393 #. *
11552 msgstr "Instant Messagers" 11636 msgstr "Instant Messagers"
11553 11637
11554 #, fuzzy 11638 #, fuzzy
11555 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11639 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11556 msgstr "Instant Messagers" 11640 msgstr "Instant Messagers"
11557
11558 msgid "Orientation"
11559 msgstr "Orijentacija"
11560
11561 msgid "The orientation of the tray."
11562 msgstr "Orijentacija tray-a"
11563 11641
11564 #. Build the login options frame. 11642 #. Build the login options frame.
11565 msgid "Login Options" 11643 msgid "Login Options"
11566 msgstr "Opcije prijave" 11644 msgstr "Opcije prijave"
11567 11645
12846 12924
12847 #, fuzzy 12925 #, fuzzy
12848 msgid "Arabic" 12926 msgid "Arabic"
12849 msgstr "Amharski" 12927 msgstr "Amharski"
12850 12928
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Assamese"
12931 msgstr "Posramljen/a"
12932
12851 msgid "Belarusian Latin" 12933 msgid "Belarusian Latin"
12852 msgstr "" 12934 msgstr ""
12853 12935
12854 msgid "Bulgarian" 12936 msgid "Bulgarian"
12855 msgstr "Bugarski" 12937 msgstr "Bugarski"
12856 12938
12857 msgid "Bengali" 12939 msgid "Bengali"
12858 msgstr "" 12940 msgstr ""
12859 12941
12942 msgid "Bengali-India"
12943 msgstr ""
12944
12860 #, fuzzy 12945 #, fuzzy
12861 msgid "Bosnian" 12946 msgid "Bosnian"
12862 msgstr "Estonski" 12947 msgstr "Estonski"
12863 12948
12864 msgid "Catalan" 12949 msgid "Catalan"
12978 msgid "Lao" 13063 msgid "Lao"
12979 msgstr "" 13064 msgstr ""
12980 13065
12981 msgid "Macedonian" 13066 msgid "Macedonian"
12982 msgstr "Makedonski" 13067 msgstr "Makedonski"
13068
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Malayalam"
13071 msgstr "Muško"
12983 13072
12984 #, fuzzy 13073 #, fuzzy
12985 msgid "Mongolian" 13074 msgid "Mongolian"
12986 msgstr "Makedonski" 13075 msgstr "Makedonski"
12987 13076
13103 msgid "" 13192 msgid ""
13104 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 13193 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
13105 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 13194 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
13106 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 13195 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
13107 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 13196 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
13108 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 13197 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
13109 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 13198 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
13110 msgstr "" 13199 msgstr ""
13111 13200
13112 #, c-format 13201 #, c-format
13113 msgid "" 13202 msgid ""
13114 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 13203 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
13684 "%s which started at %s?" 13773 "%s which started at %s?"
13685 msgstr "" 13774 msgstr ""
13686 13775
13687 #, c-format 13776 #, c-format
13688 msgid "" 13777 msgid ""
13689 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13778 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13690 "s which started at %s?" 13779 "%s which started at %s?"
13691 msgstr "" 13780 msgstr ""
13692 13781
13693 #, fuzzy, c-format 13782 #, fuzzy, c-format
13694 msgid "" 13783 msgid ""
13695 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13784 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13696 "s?" 13785 "%s?"
13697 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" 13786 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?"
13698 13787
13699 #, fuzzy 13788 #, fuzzy
13700 msgid "Delete Log?" 13789 msgid "Delete Log?"
13701 msgstr "Obriši" 13790 msgstr "Obriši"
13780 13869
13781 #, c-format 13870 #, c-format
13782 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13871 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13783 msgstr "" 13872 msgstr ""
13784 13873
13785 msgid "/_Media" 13874 msgid "_Media"
13786 msgstr "" 13875 msgstr ""
13787 13876
13788 msgid "/Media/_Hangup" 13877 msgid "_Hangup"
13789 msgstr "" 13878 msgstr ""
13790 13879
13791 #, c-format 13880 #, c-format
13792 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13881 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13793 msgstr "" 13882 msgstr ""
14701 msgid "Shortcut Text" 14790 msgid "Shortcut Text"
14702 msgstr "Kratica" 14791 msgstr "Kratica"
14703 14792
14704 msgid "Custom Smiley Manager" 14793 msgid "Custom Smiley Manager"
14705 msgstr "" 14794 msgstr ""
14706
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Attention received"
14709 msgstr "Potrebna registracija"
14710 14795
14711 #, fuzzy 14796 #, fuzzy
14712 msgid "Select Buddy Icon" 14797 msgid "Select Buddy Icon"
14713 msgstr "Izaberite prijatelja" 14798 msgstr "Izaberite prijatelja"
14714 14799
15936 16021
15937 msgid "Timestamp Format Options" 16022 msgid "Timestamp Format Options"
15938 msgstr "" 16023 msgstr ""
15939 16024
15940 #, c-format 16025 #, c-format
15941 msgid "_Force 24-hour time format" 16026 msgid "_Force timestamp format:"
16027 msgstr ""
16028
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Use system default"
16031 msgstr "Prihvati standardne postavke"
16032
16033 msgid "12 hour time format"
16034 msgstr ""
16035
16036 msgid "24 hour time format"
15942 msgstr "" 16037 msgstr ""
15943 16038
15944 msgid "Show dates in..." 16039 msgid "Show dates in..."
15945 msgstr "" 16040 msgstr ""
15946 16041
16155 16250
16156 #. * description 16251 #. * description
16157 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 16252 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16158 msgstr "" 16253 msgstr ""
16159 16254
16255 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
16256 msgid ""
16257 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16258 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16259 msgstr ""
16260
16261 #. Installer Subsection Detailed Description
16262 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16263 msgstr ""
16264
16265 msgid ""
16266 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
16267 "again."
16268 msgstr ""
16269
16270 #. Installer Subsection Detailed Description
16271 msgid "Core Pidgin files and dlls"
16272 msgstr ""
16273
16274 #. Installer Subsection Detailed Description
16275 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16276 msgstr ""
16277
16278 #. Installer Subsection Detailed Description
16279 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
16280 msgstr ""
16281
16282 #. Installer Subsection Text
16283 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #. Installer Subsection Text
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Desktop"
16289 msgstr "Prihvati standardne postavke"
16290
16291 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
16292 msgid ""
16293 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
16294 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
16295 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16296 msgstr ""
16297
16298 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
16299 msgid ""
16300 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
16301 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16302 msgstr ""
16303
16304 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
16305 #, no-c-format
16306 msgid ""
16307 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16308 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
16309 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16310 msgstr ""
16311
16312 #. Installer Subsection Text
16313 #, fuzzy
16314 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16315 msgstr "GTK+ Runtime verzija"
16316
16317 #. Installer Subsection Text
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Localizations"
16320 msgstr "Lokacija"
16321
16322 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
16323 msgid "Next >"
16324 msgstr ""
16325
16326 #. Installer Subsection Text
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
16329 msgstr "Instant Messagers"
16330
16331 msgid ""
16332 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
16333 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
16334 "Runtime?"
16335 msgstr ""
16336
16337 #. Installer Subsection Text
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Shortcuts"
16340 msgstr "Kratica"
16341
16342 #. Installer Subsection Detailed Description
16343 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
16344 msgstr ""
16345
16346 #. Installer Subsection Text
16347 msgid "Spellchecking Support"
16348 msgstr ""
16349
16350 #. Installer Subsection Text
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Start Menu"
16353 msgstr "Start"
16354
16355 #. Installer Subsection Detailed Description
16356 msgid ""
16357 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #, fuzzy
16361 msgid "The installer is already running."
16362 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
16363
16364 msgid ""
16365 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16366 "that another user installed this application."
16367 msgstr ""
16368
16369 #. Installer Subsection Text
16370 #, fuzzy
16371 msgid "URI Handlers"
16372 msgstr "_Kratica:"
16373
16374 msgid ""
16375 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16376 "version will be installed without removing the currently installed version."
16377 msgstr ""
16378
16379 #. Text displayed on Installer Finish Page
16380 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16381 msgstr ""
16382
16383 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16384 msgstr ""
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16388 #~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16392 #~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Nick Name"
16396 #~ msgstr "Nadimak"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "Your Mobile Number..."
16400 #~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
16401
16402 #~ msgid "Rate to host"
16403 #~ msgstr "Preporuci hostu"
16404
16405 #~ msgid "Rate to client"
16406 #~ msgstr "Preporuci klijentu"
16407
16408 #~ msgid "Unknown reason."
16409 #~ msgstr "Nepoznat razlog."
16410
16411 #, fuzzy
16412 #~ msgid "Artist"
16413 #~ msgstr "Adresa"
16414
16415 #, fuzzy
16416 #~ msgid "Current Mood"
16417 #~ msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
16418
16419 #, fuzzy
16420 #~ msgid "New Mood"
16421 #~ msgstr "Korisnicki modusi"
16422
16423 #, fuzzy
16424 #~ msgid "Change your Mood"
16425 #~ msgstr "Promjeni lozinku"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "Change Mood..."
16429 #~ msgstr "Promjeni lozinku..."
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Pager server"
16433 #~ msgstr "Proxy server"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "Yahoo Chat port"
16437 #~ msgstr "Yahoo Japan"
16438
16439 #~ msgid "Orientation"
16440 #~ msgstr "Orijentacija"
16441
16442 #~ msgid "The orientation of the tray."
16443 #~ msgstr "Orijentacija tray-a"
16444
16160 #, fuzzy 16445 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Error creating conference." 16446 #~ msgid "Error creating conference."
16162 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" 16447 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
16163 16448
16164 #, fuzzy 16449 #, fuzzy
16287 #~ msgid "_End port:" 16572 #~ msgid "_End port:"
16288 #~ msgstr "_Završni port:" 16573 #~ msgstr "_Završni port:"
16289 16574
16290 #~ msgid "_User:" 16575 #~ msgid "_User:"
16291 #~ msgstr "_Korisnik:" 16576 #~ msgstr "_Korisnik:"
16292
16293 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
16294 #~ msgstr "GTK+ Runtime verzija"
16295 16577
16296 #, fuzzy 16578 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Calling ... " 16579 #~ msgid "Calling ... "
16298 #~ msgstr "Racunanje..." 16580 #~ msgstr "Racunanje..."
16299 16581
16765 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" 17047 #~ msgstr "Postavi Dir informacije"
16766 17048
16767 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 17049 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16768 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" 17050 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!"
16769 17051
16770 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 17052 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16771 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." 17053 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala."
16772 17054
16773 #~ msgid "Could not connect for transfer." 17055 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16774 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." 17056 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
16775 17057
18141 #~ msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" 18423 #~ msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera"
18142 18424
18143 #~ msgid "" 18425 #~ msgid ""
18144 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 18426 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
18145 #~ msgstr "" 18427 #~ msgstr ""
18146 #~ "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %" 18428 #~ "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je "
18147 #~ "hd." 18429 #~ "%hd."
18148 18430
18149 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 18431 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
18150 #~ msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" 18432 #~ msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB"
18151 18433
18152 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 18434 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"