Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bs.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
14 "Language: \n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | 19 |
48 #. the user did not fill in the captcha | 49 #. the user did not fill in the captcha |
49 msgid "Error" | 50 msgid "Error" |
50 msgstr "Greška" | 51 msgstr "Greška" |
51 | 52 |
52 #, fuzzy | 53 #, fuzzy |
54 msgid "Account was not modified" | |
55 msgstr "Account je iskljucen" | |
56 | |
57 #, fuzzy | |
53 msgid "Account was not added" | 58 msgid "Account was not added" |
54 msgstr "Account je iskljucen" | 59 msgstr "Account je iskljucen" |
55 | 60 |
56 msgid "Username of an account must be non-empty." | 61 msgid "Username of an account must be non-empty." |
62 msgstr "" | |
63 | |
64 msgid "" | |
65 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
66 msgstr "" | |
67 | |
68 msgid "" | |
69 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
57 msgstr "" | 70 msgstr "" |
58 | 71 |
59 msgid "New mail notifications" | 72 msgid "New mail notifications" |
60 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" | 73 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" |
61 | 74 |
807 msgstr "Hiptop" | 820 msgstr "Hiptop" |
808 | 821 |
809 msgid "Waiting for transfer to begin" | 822 msgid "Waiting for transfer to begin" |
810 msgstr "Cekanje na pocetak transfera" | 823 msgstr "Cekanje na pocetak transfera" |
811 | 824 |
812 msgid "Canceled" | 825 msgid "Cancelled" |
813 msgstr "Otkazano" | 826 msgstr "Otkazano" |
814 | 827 |
815 msgid "Failed" | 828 msgid "Failed" |
816 msgstr "Neuspio pokušaj" | 829 msgstr "Neuspio pokušaj" |
817 | 830 |
1318 | 1331 |
1319 #, fuzzy | 1332 #, fuzzy |
1320 msgid "Someone says your username in chat" | 1333 msgid "Someone says your username in chat" |
1321 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" | 1334 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" |
1322 | 1335 |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Attention received" | |
1338 msgstr "Potrebna registracija" | |
1339 | |
1323 msgid "GStreamer Failure" | 1340 msgid "GStreamer Failure" |
1324 msgstr "" | 1341 msgstr "" |
1325 | 1342 |
1326 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1343 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1327 msgstr "" | 1344 msgstr "" |
1424 #, fuzzy | 1441 #, fuzzy |
1425 msgid "Saved Statuses" | 1442 msgid "Saved Statuses" |
1426 msgstr "Statistike servera" | 1443 msgstr "Statistike servera" |
1427 | 1444 |
1428 #. title | 1445 #. title |
1429 #. optional information | |
1430 msgid "Title" | 1446 msgid "Title" |
1431 msgstr "Titula" | 1447 msgstr "Titula" |
1432 | 1448 |
1433 msgid "Type" | 1449 msgid "Type" |
1434 msgstr "" | 1450 msgstr "" |
1630 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1631 | 1647 |
1632 msgid "Online" | 1648 msgid "Online" |
1633 msgstr "Online" | 1649 msgstr "Online" |
1634 | 1650 |
1635 #. primative, no, id, name | 1651 #. primitive, no, id, name |
1636 msgid "Offline" | 1652 msgid "Offline" |
1637 msgstr "Offline" | 1653 msgstr "Offline" |
1638 | 1654 |
1639 #, fuzzy | 1655 #, fuzzy |
1640 msgid "Online Buddies" | 1656 msgid "Online Buddies" |
1732 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | 1748 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" |
1733 | 1749 |
1734 msgid "Set User Info" | 1750 msgid "Set User Info" |
1735 msgstr "Postavi korisnicke informacije" | 1751 msgstr "Postavi korisnicke informacije" |
1736 | 1752 |
1753 #, fuzzy | |
1754 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1755 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." | |
1756 | |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1759 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." | |
1760 | |
1737 msgid "Unknown" | 1761 msgid "Unknown" |
1738 msgstr "Nepoznato" | 1762 msgstr "Nepoznato" |
1739 | 1763 |
1740 msgid "Buddies" | 1764 msgid "Buddies" |
1741 msgstr "Prijatelji" | 1765 msgstr "Prijatelji" |
1750 msgid "" | 1774 msgid "" |
1751 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1775 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1752 "currently trusted." | 1776 "currently trusted." |
1753 msgstr "" | 1777 msgstr "" |
1754 | 1778 |
1755 #, fuzzy | 1779 msgid "" |
1756 msgid "The certificate is not valid yet." | 1780 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1757 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 1781 "are accurate." |
1782 msgstr "" | |
1758 | 1783 |
1759 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1784 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1760 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1761 | 1786 |
1762 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1787 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1990 | 2015 |
1991 #, fuzzy, c-format | 2016 #, fuzzy, c-format |
1992 msgid "Thread creation failure: %s" | 2017 msgid "Thread creation failure: %s" |
1993 msgstr "Neuspjeh autentikacije" | 2018 msgstr "Neuspjeh autentikacije" |
1994 | 2019 |
1995 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1996 #, fuzzy | 2020 #, fuzzy |
1997 msgid "Unknown reason" | 2021 msgid "Unknown reason" |
1998 msgstr "Nepoznat razlog." | 2022 msgstr "Nepoznat razlog." |
1999 | 2023 |
2000 #, c-format | 2024 #, c-format |
3283 | 3307 |
3284 msgid "UIN" | 3308 msgid "UIN" |
3285 msgstr "UIN" | 3309 msgstr "UIN" |
3286 | 3310 |
3287 #. first name | 3311 #. first name |
3312 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3313 #. optional information | |
3314 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3288 msgid "First Name" | 3315 msgid "First Name" |
3289 msgstr "Ime" | 3316 msgstr "Ime" |
3290 | 3317 |
3291 msgid "Birth Year" | 3318 msgid "Birth Year" |
3292 msgstr "Godina rodenja" | 3319 msgstr "Godina rodenja" |
3924 | 3951 |
3925 #, fuzzy | 3952 #, fuzzy |
3926 msgid "execute" | 3953 msgid "execute" |
3927 msgstr "Neocekivan" | 3954 msgstr "Neocekivan" |
3928 | 3955 |
3929 #, fuzzy | |
3930 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3931 msgstr "" | |
3932 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
3933 | |
3934 #, fuzzy | |
3935 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3936 msgstr "" | |
3937 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
3938 | |
3939 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3956 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3940 msgstr "" | 3957 msgstr "" |
3941 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" | 3958 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" |
3942 | 3959 |
3943 #. This should never happen! | 3960 #. This should never happen! |
3967 | 3984 |
3968 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3985 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3969 msgstr "" | 3986 msgstr "" |
3970 | 3987 |
3971 #, fuzzy | 3988 #, fuzzy |
3989 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3990 msgstr "" | |
3991 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" | |
3992 | |
3993 #, fuzzy, c-format | |
3994 msgid "" | |
3995 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3996 "Allow this and continue authentication?" | |
3997 msgstr "" | |
3998 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane " | |
3999 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" | |
4000 | |
4001 #, fuzzy | |
3972 msgid "SASL authentication failed" | 4002 msgid "SASL authentication failed" |
3973 msgstr "Autentikacija neuspjela" | 4003 msgstr "Autentikacija neuspjela" |
3974 | 4004 |
3975 #, fuzzy, c-format | 4005 #, fuzzy, c-format |
3976 msgid "SASL error: %s" | 4006 msgid "SASL error: %s" |
3977 msgstr "Greška prilikom citanja" | 4007 msgstr "Greška prilikom citanja" |
4008 | |
4009 #, fuzzy | |
4010 msgid "Invalid Encoding" | |
4011 msgstr "Finaliziranje konekcije" | |
4012 | |
4013 #, fuzzy | |
4014 msgid "Unsupported Extension" | |
4015 msgstr "Nepodržana verzija" | |
4016 | |
4017 msgid "" | |
4018 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
4019 "attack" | |
4020 msgstr "" | |
4021 | |
4022 msgid "" | |
4023 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
4024 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
4025 msgstr "" | |
4026 | |
4027 #, fuzzy | |
4028 msgid "Server does not support channel binding" | |
4029 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | |
4030 | |
4031 #, fuzzy | |
4032 msgid "Unsupported channel binding method" | |
4033 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
4034 | |
4035 msgid "User not found" | |
4036 msgstr "Korisnik nije pronaden" | |
4037 | |
4038 #, fuzzy | |
4039 msgid "Invalid Username Encoding" | |
4040 msgstr "Pogrešan nadimak" | |
4041 | |
4042 msgid "Resource Constraint" | |
4043 msgstr "Zabrana izvora" | |
3978 | 4044 |
3979 #, fuzzy | 4045 #, fuzzy |
3980 msgid "Unable to canonicalize username" | 4046 msgid "Unable to canonicalize username" |
3981 msgstr "Nije moguce konfigurisati" | 4047 msgstr "Nije moguce konfigurisati" |
3982 | 4048 |
4045 msgstr "Regija" | 4111 msgstr "Regija" |
4046 | 4112 |
4047 msgid "Postal Code" | 4113 msgid "Postal Code" |
4048 msgstr "Poštanski broj" | 4114 msgstr "Poštanski broj" |
4049 | 4115 |
4116 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
4050 msgid "Country" | 4117 msgid "Country" |
4051 msgstr "Država" | 4118 msgstr "Država" |
4052 | 4119 |
4053 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4120 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4054 #. * out of spec | 4121 #. * out of spec |
4059 msgstr "Ime organizacije" | 4126 msgstr "Ime organizacije" |
4060 | 4127 |
4061 msgid "Organization Unit" | 4128 msgid "Organization Unit" |
4062 msgstr "Organizacijska jedinica" | 4129 msgstr "Organizacijska jedinica" |
4063 | 4130 |
4131 msgid "Job Title" | |
4132 msgstr "Poslovna titula" | |
4133 | |
4064 msgid "Role" | 4134 msgid "Role" |
4065 msgstr "Uloga" | 4135 msgstr "Uloga" |
4066 | 4136 |
4067 #. birthday | 4137 #. birthday |
4138 #. birthday (required) | |
4068 msgid "Birthday" | 4139 msgid "Birthday" |
4069 msgstr "Rodendan" | 4140 msgstr "Rodendan" |
4070 | 4141 |
4071 msgid "Description" | 4142 msgid "Description" |
4072 msgstr "Opis" | 4143 msgstr "Opis" |
4296 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
4297 msgid "Roles:" | 4368 msgid "Roles:" |
4298 msgstr "Uloga" | 4369 msgstr "Uloga" |
4299 | 4370 |
4300 #, fuzzy | 4371 #, fuzzy |
4372 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4373 msgstr "" | |
4374 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
4375 | |
4376 #, fuzzy | |
4377 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4378 msgstr "" | |
4379 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
4380 | |
4381 #, fuzzy | |
4301 msgid "Ping timed out" | 4382 msgid "Ping timed out" |
4302 msgstr "Obicni tekst" | 4383 msgstr "Obicni tekst" |
4303 | 4384 |
4304 #, fuzzy | 4385 #, fuzzy |
4305 msgid "Invalid XMPP ID" | 4386 msgid "Invalid XMPP ID" |
4306 msgstr "Pogrešan ID" | 4387 msgstr "Pogrešan ID" |
4307 | 4388 |
4389 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4390 msgstr "" | |
4391 | |
4308 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4392 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4309 msgstr "" | 4393 msgstr "" |
4310 | 4394 |
4311 #, fuzzy | 4395 #, fuzzy |
4312 msgid "Malformed BOSH URL" | 4396 msgid "Malformed BOSH URL" |
4409 msgstr "" | 4493 msgstr "" |
4410 | 4494 |
4411 msgid "Not Authorized" | 4495 msgid "Not Authorized" |
4412 msgstr "Neautorizovani" | 4496 msgstr "Neautorizovani" |
4413 | 4497 |
4414 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4415 msgid "Mood" | 4498 msgid "Mood" |
4416 msgstr "Raspoloženje" | 4499 msgstr "Raspoloženje" |
4417 | 4500 |
4418 msgid "Now Listening" | 4501 msgid "Now Listening" |
4419 msgstr "" | 4502 msgstr "" |
4431 msgstr "Prema" | 4514 msgstr "Prema" |
4432 | 4515 |
4433 msgid "None (To pending)" | 4516 msgid "None (To pending)" |
4434 msgstr "Ništa (prema toku)" | 4517 msgstr "Ništa (prema toku)" |
4435 | 4518 |
4436 #. 0 | |
4437 msgid "None" | 4519 msgid "None" |
4438 msgstr "Niko" | 4520 msgstr "Niko" |
4439 | 4521 |
4440 #. subscription type | 4522 #. subscription type |
4441 msgid "Subscription" | 4523 msgid "Subscription" |
4455 | 4537 |
4456 #, fuzzy | 4538 #, fuzzy |
4457 msgid "Mood Comment" | 4539 msgid "Mood Comment" |
4458 msgstr "Komentar prijatelja" | 4540 msgstr "Komentar prijatelja" |
4459 | 4541 |
4542 #. primitive | |
4543 #. ID | |
4544 #. name - use default | |
4545 #. saveable | |
4546 #. should be user_settable some day | |
4547 #. independent | |
4460 msgid "Tune Artist" | 4548 msgid "Tune Artist" |
4461 msgstr "" | 4549 msgstr "" |
4462 | 4550 |
4463 #, fuzzy | 4551 #, fuzzy |
4464 msgid "Tune Title" | 4552 msgid "Tune Title" |
4630 msgid "Policy Violation" | 4718 msgid "Policy Violation" |
4631 msgstr "Narušavanje politike" | 4719 msgstr "Narušavanje politike" |
4632 | 4720 |
4633 msgid "Remote Connection Failed" | 4721 msgid "Remote Connection Failed" |
4634 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" | 4722 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" |
4635 | |
4636 msgid "Resource Constraint" | |
4637 msgstr "Zabrana izvora" | |
4638 | 4723 |
4639 msgid "Restricted XML" | 4724 msgid "Restricted XML" |
4640 msgstr "Nedopušteni XML" | 4725 msgstr "Nedopušteni XML" |
4641 | 4726 |
4642 msgid "See Other Host" | 4727 msgid "See Other Host" |
4999 msgstr "Posramljen/a" | 5084 msgstr "Posramljen/a" |
5000 | 5085 |
5001 msgid "Amorous" | 5086 msgid "Amorous" |
5002 msgstr "" | 5087 msgstr "" |
5003 | 5088 |
5004 #. 1 | |
5005 msgid "Angry" | 5089 msgid "Angry" |
5006 msgstr "Ljut/a" | 5090 msgstr "Ljut/a" |
5007 | 5091 |
5008 #, fuzzy | 5092 #, fuzzy |
5009 msgid "Annoyed" | 5093 msgid "Annoyed" |
5097 | 5181 |
5098 #, fuzzy | 5182 #, fuzzy |
5099 msgid "Envious" | 5183 msgid "Envious" |
5100 msgstr "Nemiran/a" | 5184 msgstr "Nemiran/a" |
5101 | 5185 |
5102 #. 2 | |
5103 msgid "Excited" | 5186 msgid "Excited" |
5104 msgstr "Uzbuden/a" | 5187 msgstr "Uzbuden/a" |
5105 | 5188 |
5106 msgid "Flirtatious" | 5189 msgid "Flirtatious" |
5107 msgstr "" | 5190 msgstr "" |
5115 | 5198 |
5116 #, fuzzy | 5199 #, fuzzy |
5117 msgid "Grieving" | 5200 msgid "Grieving" |
5118 msgstr "Spajanje…" | 5201 msgstr "Spajanje…" |
5119 | 5202 |
5120 #. 3 | |
5121 #, fuzzy | 5203 #, fuzzy |
5122 msgid "Grumpy" | 5204 msgid "Grumpy" |
5123 msgstr "Grupa:" | 5205 msgstr "Grupa:" |
5124 | 5206 |
5125 #, fuzzy | 5207 #, fuzzy |
5126 msgid "Guilty" | 5208 msgid "Guilty" |
5127 msgstr "Grad" | 5209 msgstr "Grad" |
5128 | 5210 |
5129 #. 4 | |
5130 msgid "Happy" | 5211 msgid "Happy" |
5131 msgstr "Sretan/a" | 5212 msgstr "Sretan/a" |
5132 | 5213 |
5133 msgid "Hopeful" | 5214 msgid "Hopeful" |
5134 msgstr "" | 5215 msgstr "" |
5135 | 5216 |
5136 #. 8 | |
5137 #, fuzzy | 5217 #, fuzzy |
5138 msgid "Hot" | 5218 msgid "Hot" |
5139 msgstr "_Host:" | 5219 msgstr "_Host:" |
5140 | 5220 |
5141 msgid "Humbled" | 5221 msgid "Humbled" |
5172 | 5252 |
5173 #, fuzzy | 5253 #, fuzzy |
5174 msgid "Intoxicated" | 5254 msgid "Intoxicated" |
5175 msgstr "Pozovi" | 5255 msgstr "Pozovi" |
5176 | 5256 |
5177 #. 6 | |
5178 msgid "Invincible" | 5257 msgid "Invincible" |
5179 msgstr "Nedodirljiv/a" | 5258 msgstr "Nedodirljiv/a" |
5180 | 5259 |
5181 msgid "Jealous" | 5260 msgid "Jealous" |
5182 msgstr "Ljubomoran/a" | 5261 msgstr "Ljubomoran/a" |
5236 | 5315 |
5237 #, fuzzy | 5316 #, fuzzy |
5238 msgid "Restless" | 5317 msgid "Restless" |
5239 msgstr "Registruj se" | 5318 msgstr "Registruj se" |
5240 | 5319 |
5241 #. 7 | |
5242 msgid "Sad" | 5320 msgid "Sad" |
5243 msgstr "Tužan/a" | 5321 msgstr "Tužan/a" |
5244 | 5322 |
5245 msgid "Sarcastic" | 5323 msgid "Sarcastic" |
5246 msgstr "" | 5324 msgstr "" |
5257 msgstr "Blokirano" | 5335 msgstr "Blokirano" |
5258 | 5336 |
5259 msgid "Shy" | 5337 msgid "Shy" |
5260 msgstr "" | 5338 msgstr "" |
5261 | 5339 |
5262 #. 9 | |
5263 #, fuzzy | 5340 #, fuzzy |
5264 msgid "Sick" | 5341 msgid "Sick" |
5265 msgstr "Nadimak" | 5342 msgstr "Nadimak" |
5266 | 5343 |
5267 #. 10 | |
5268 #. Sleepy / Tired | 5344 #. Sleepy / Tired |
5269 msgid "Sleepy" | 5345 msgid "Sleepy" |
5270 msgstr "Pospan/a" | 5346 msgstr "Pospan/a" |
5271 | 5347 |
5272 msgid "Spontaneous" | 5348 msgid "Spontaneous" |
5687 | 5763 |
5688 #, fuzzy | 5764 #, fuzzy |
5689 msgid "Out to Lunch" | 5765 msgid "Out to Lunch" |
5690 msgstr "Na rucku" | 5766 msgstr "Na rucku" |
5691 | 5767 |
5692 #. primitive | |
5693 #. ID | |
5694 #. name - use default | |
5695 #. saveable | |
5696 #. should be user_settable some day | |
5697 #. independent | |
5698 #, fuzzy | |
5699 msgid "Artist" | |
5700 msgstr "Adresa" | |
5701 | |
5702 msgid "Album" | |
5703 msgstr "" | |
5704 | |
5705 #, fuzzy | 5768 #, fuzzy |
5706 msgid "Game Title" | 5769 msgid "Game Title" |
5707 msgstr "Titula" | 5770 msgstr "Titula" |
5708 | 5771 |
5709 #, fuzzy | 5772 #, fuzzy |
5872 msgstr "" | 5935 msgstr "" |
5873 | 5936 |
5874 #. Business | 5937 #. Business |
5875 msgid "Work" | 5938 msgid "Work" |
5876 msgstr "" | 5939 msgstr "" |
5877 | |
5878 msgid "Job Title" | |
5879 msgstr "Poslovna titula" | |
5880 | 5940 |
5881 msgid "Company" | 5941 msgid "Company" |
5882 msgstr "Kompanija" | 5942 msgstr "Kompanija" |
5883 | 5943 |
5884 msgid "Department" | 5944 msgid "Department" |
5974 msgstr "IPC testserver" | 6034 msgstr "IPC testserver" |
5975 | 6035 |
5976 #, fuzzy | 6036 #, fuzzy |
5977 msgid "Show custom smileys" | 6037 msgid "Show custom smileys" |
5978 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | 6038 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" |
6039 | |
6040 #, fuzzy | |
6041 msgid "Allow direct connections" | |
6042 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | |
5979 | 6043 |
5980 #, fuzzy | 6044 #, fuzzy |
5981 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 6045 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5982 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" | 6046 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" |
5983 | 6047 |
6176 | 6240 |
6177 #, fuzzy | 6241 #, fuzzy |
6178 msgid "The username specified is invalid." | 6242 msgid "The username specified is invalid." |
6179 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6243 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6180 | 6244 |
6181 #. 5 | |
6182 msgid "In Love" | |
6183 msgstr "Zaljubljen/a" | |
6184 | |
6185 #. show current mood | |
6186 #, fuzzy | |
6187 msgid "Current Mood" | |
6188 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" | |
6189 | |
6190 #. add all moods to list | |
6191 #, fuzzy | |
6192 msgid "New Mood" | |
6193 msgstr "Korisnicki modusi" | |
6194 | |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "Change your Mood" | |
6197 msgstr "Promjeni lozinku" | |
6198 | |
6199 msgid "How do you feel right now?" | |
6200 msgstr "" | |
6201 | |
6202 #, fuzzy | 6245 #, fuzzy |
6203 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6246 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6204 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6247 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6205 | 6248 |
6206 #, fuzzy | 6249 #, fuzzy |
6233 msgstr "Profil" | 6276 msgstr "Profil" |
6234 | 6277 |
6235 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6278 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6236 msgstr "" | 6279 msgstr "" |
6237 | 6280 |
6281 msgid "Your UID" | |
6282 msgstr "" | |
6283 | |
6238 #. pin | 6284 #. pin |
6285 #. pin (required) | |
6239 #, fuzzy | 6286 #, fuzzy |
6240 msgid "PIN" | 6287 msgid "PIN" |
6241 msgstr "UIN" | 6288 msgstr "UIN" |
6242 | 6289 |
6243 msgid "Verify PIN" | 6290 msgid "Verify PIN" |
6244 msgstr "" | 6291 msgstr "" |
6245 | 6292 |
6246 #. display name | 6293 #. display name |
6294 #. nick name (required) | |
6247 #, fuzzy | 6295 #, fuzzy |
6248 msgid "Display Name" | 6296 msgid "Display Name" |
6249 msgstr "Prikaz" | 6297 msgstr "Prikaz" |
6250 | 6298 |
6251 #. hidden | 6299 #. hidden |
6273 | 6321 |
6274 #, fuzzy | 6322 #, fuzzy |
6275 msgid "About" | 6323 msgid "About" |
6276 msgstr "O Pidgin-u" | 6324 msgstr "O Pidgin-u" |
6277 | 6325 |
6278 #. display / change mood | |
6279 #, fuzzy | |
6280 msgid "Change Mood..." | |
6281 msgstr "Promjeni lozinku..." | |
6282 | |
6283 #. display / change profile | 6326 #. display / change profile |
6284 #, fuzzy | 6327 #, fuzzy |
6285 msgid "Change Profile..." | 6328 msgid "Change Profile..." |
6286 msgstr "Promjeni lozinku..." | 6329 msgstr "Promjeni lozinku..." |
6287 | 6330 |
6321 #, fuzzy | 6364 #, fuzzy |
6322 msgid "Connecting..." | 6365 msgid "Connecting..." |
6323 msgstr "Spajanje" | 6366 msgstr "Spajanje" |
6324 | 6367 |
6325 #, fuzzy | 6368 #, fuzzy |
6326 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6369 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6327 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6370 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6328 | 6371 |
6329 #, fuzzy | 6372 #, fuzzy |
6330 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6373 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6331 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6374 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6332 | 6375 |
6333 #. mxit login name | 6376 #. mxit login name |
6334 msgid "MXit Login Name" | 6377 msgid "MXit ID" |
6335 msgstr "" | 6378 msgstr "" |
6336 | |
6337 #. nick name | |
6338 #, fuzzy | |
6339 msgid "Nick Name" | |
6340 msgstr "Nadimak" | |
6341 | 6379 |
6342 #. show the form to the user to complete | 6380 #. show the form to the user to complete |
6343 #, fuzzy | 6381 #, fuzzy |
6344 msgid "Register New MXit Account" | 6382 msgid "Register New MXit Account" |
6345 msgstr "Registruj novi Jabber account" | 6383 msgstr "Registruj novi Jabber account" |
6373 msgstr "" | 6411 msgstr "" |
6374 | 6412 |
6375 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6413 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6376 msgstr "" | 6414 msgstr "" |
6377 | 6415 |
6378 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6416 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6379 msgstr "" | 6417 msgstr "" |
6380 | 6418 |
6381 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6419 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6382 msgstr "" | 6420 msgstr "" |
6383 | 6421 |
6384 #, fuzzy | 6422 #, fuzzy |
6385 msgid "Internal error. Please try again later." | 6423 msgid "Internal error. Please try again later." |
6386 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" | 6424 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" |
6390 | 6428 |
6391 #, fuzzy | 6429 #, fuzzy |
6392 msgid "Security Code" | 6430 msgid "Security Code" |
6393 msgstr "Sigurnost omogucena" | 6431 msgstr "Sigurnost omogucena" |
6394 | 6432 |
6395 #. ask for input | 6433 #. ask for input (required) |
6396 #, fuzzy | 6434 #, fuzzy |
6397 msgid "Enter Security Code" | 6435 msgid "Enter Security Code" |
6398 msgstr "Promjeni lozinku" | 6436 msgstr "Promjeni lozinku" |
6399 | 6437 |
6400 #, fuzzy | 6438 #, fuzzy |
6424 #, fuzzy | 6462 #, fuzzy |
6425 msgid "Status Message" | 6463 msgid "Status Message" |
6426 msgstr "Pošalji poruku" | 6464 msgstr "Pošalji poruku" |
6427 | 6465 |
6428 #, fuzzy | 6466 #, fuzzy |
6467 msgid "Rejection Message" | |
6468 msgstr "Pošalji poruku" | |
6469 | |
6470 #. hidden number | |
6471 #, fuzzy | |
6429 msgid "Hidden Number" | 6472 msgid "Hidden Number" |
6430 msgstr "Srednje ime" | 6473 msgstr "Srednje ime" |
6431 | 6474 |
6432 #, fuzzy | 6475 #, fuzzy |
6433 msgid "Your Mobile Number..." | 6476 msgid "Your MXit ID..." |
6434 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" | 6477 msgstr "Yahoo! ID" |
6435 | 6478 |
6436 #. Configuration options | 6479 #. Configuration options |
6437 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6480 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6438 #, fuzzy | 6481 #, fuzzy |
6439 msgid "WAP Server" | 6482 msgid "WAP Server" |
6444 msgstr "Spajanje" | 6487 msgstr "Spajanje" |
6445 | 6488 |
6446 msgid "Enable splash-screen popup" | 6489 msgid "Enable splash-screen popup" |
6447 msgstr "" | 6490 msgstr "" |
6448 | 6491 |
6492 #. you were kicked | |
6493 #, fuzzy | |
6494 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6495 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" | |
6496 | |
6497 #, fuzzy | |
6498 msgid "was kicked" | |
6499 msgstr "Loša karta" | |
6500 | |
6501 #, fuzzy | |
6502 msgid "_Room Name:" | |
6503 msgstr "Soba:" | |
6504 | |
6505 #. Display system message in chat window | |
6506 #, fuzzy | |
6507 msgid "You have invited" | |
6508 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" | |
6509 | |
6510 #, fuzzy | |
6511 msgid "Last Online" | |
6512 msgstr "Online" | |
6513 | |
6449 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6514 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6450 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6515 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6451 msgstr "" | 6516 msgstr "" |
6452 | 6517 |
6453 #. packet could not be queued for transmission | 6518 #. packet could not be queued for transmission |
6562 msgstr "" | 6627 msgstr "" |
6563 | 6628 |
6564 #. connection closed | 6629 #. connection closed |
6565 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6630 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6566 msgstr "" | 6631 msgstr "" |
6632 | |
6633 msgid "In Love" | |
6634 msgstr "Zaljubljen/a" | |
6567 | 6635 |
6568 #, fuzzy | 6636 #, fuzzy |
6569 msgid "Pending" | 6637 msgid "Pending" |
6570 msgstr "Pošalji" | 6638 msgstr "Pošalji" |
6571 | 6639 |
6982 | 7050 |
6983 #, fuzzy | 7051 #, fuzzy |
6984 msgid "Incorrect password" | 7052 msgid "Incorrect password" |
6985 msgstr "Netacna lozinka." | 7053 msgstr "Netacna lozinka." |
6986 | 7054 |
6987 msgid "User not found" | |
6988 msgstr "Korisnik nije pronaden" | |
6989 | |
6990 msgid "Account has been disabled" | 7055 msgid "Account has been disabled" |
6991 msgstr "Account je iskljucen" | 7056 msgstr "Account je iskljucen" |
6992 | 7057 |
6993 msgid "The server could not access the directory" | 7058 msgid "The server could not access the directory" |
6994 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" | 7059 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" |
7055 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | 7120 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" |
7056 | 7121 |
7057 #, c-format | 7122 #, c-format |
7058 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7123 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7059 msgstr "" | 7124 msgstr "" |
7060 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" | 7125 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku " |
7061 "s)." | 7126 "(%s)." |
7062 | 7127 |
7063 #, c-format | 7128 #, c-format |
7064 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7129 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7065 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." | 7130 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." |
7066 | 7131 |
7244 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7245 | 7310 |
7246 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7311 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7247 msgstr "" | 7312 msgstr "" |
7248 | 7313 |
7314 #, fuzzy, c-format | |
7315 msgid "Error requesting %s" | |
7316 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
7317 | |
7249 #, fuzzy | 7318 #, fuzzy |
7250 msgid "Could not join chat room" | 7319 msgid "Could not join chat room" |
7251 msgstr "Nemoguce spajanje" | 7320 msgstr "Nemoguce spajanje" |
7252 | 7321 |
7253 #, fuzzy | 7322 #, fuzzy |
7254 msgid "Invalid chat room name" | 7323 msgid "Invalid chat room name" |
7255 msgstr "Pogrešno ime sobe" | 7324 msgstr "Pogrešno ime sobe" |
7325 | |
7326 msgid "Invalid error" | |
7327 msgstr "Nevažeca greška" | |
7328 | |
7329 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7330 msgstr "" | |
7331 | |
7332 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7333 msgstr "" | |
7334 | |
7335 #, fuzzy | |
7336 msgid "Cannot send SMS" | |
7337 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" | |
7338 | |
7339 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7340 #, fuzzy | |
7341 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7342 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." | |
7343 | |
7344 #. Undocumented | |
7345 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7346 msgstr "" | |
7347 | |
7348 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7349 msgstr "" | |
7350 | |
7351 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7352 msgstr "" | |
7353 | |
7354 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7355 msgstr "" | |
7356 | |
7357 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7358 msgstr "" | |
7359 | |
7360 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7361 msgstr "" | |
7362 | |
7363 #, fuzzy | |
7364 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7365 msgstr "Nije moguce poslati poruku." | |
7366 | |
7367 #, fuzzy | |
7368 msgid "Offline message store full" | |
7369 msgstr "Offline" | |
7370 | |
7371 #, fuzzy, c-format | |
7372 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7373 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." | |
7374 | |
7375 #, c-format | |
7376 msgid "Unable to send message: %s" | |
7377 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" | |
7378 | |
7379 #, fuzzy, c-format | |
7380 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7381 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" | |
7382 | |
7383 #, fuzzy, c-format | |
7384 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7385 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" | |
7256 | 7386 |
7257 msgid "Thinking" | 7387 msgid "Thinking" |
7258 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7259 | 7389 |
7260 #, fuzzy | 7390 #, fuzzy |
7424 | 7554 |
7425 #, c-format | 7555 #, c-format |
7426 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7556 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7427 msgstr "" | 7557 msgstr "" |
7428 | 7558 |
7429 msgid "Invalid error" | |
7430 msgstr "Nevažeca greška" | |
7431 | |
7432 msgid "Invalid SNAC" | |
7433 msgstr "Pogrešan SNAC" | |
7434 | |
7435 msgid "Rate to host" | |
7436 msgstr "Preporuci hostu" | |
7437 | |
7438 msgid "Rate to client" | |
7439 msgstr "Preporuci klijentu" | |
7440 | |
7441 msgid "Service unavailable" | |
7442 msgstr "Servis nedostupan" | |
7443 | |
7444 msgid "Service not defined" | |
7445 msgstr "Servis nije definisan" | |
7446 | |
7447 msgid "Obsolete SNAC" | |
7448 msgstr "Zastarjeli SNAC" | |
7449 | |
7450 msgid "Not supported by host" | |
7451 msgstr "Host ne podržava" | |
7452 | |
7453 msgid "Not supported by client" | |
7454 msgstr "Klijent ne podržava" | |
7455 | |
7456 msgid "Refused by client" | |
7457 msgstr "Odbijeno od klijenta" | |
7458 | |
7459 msgid "Reply too big" | |
7460 msgstr "Odgovor prevelik" | |
7461 | |
7462 msgid "Responses lost" | |
7463 msgstr "Odgovori izgubljeni" | |
7464 | |
7465 msgid "Request denied" | |
7466 msgstr "Zahtjev odbijen" | |
7467 | |
7468 msgid "Busted SNAC payload" | |
7469 msgstr "Uništeni SNAC podaci" | |
7470 | |
7471 msgid "Insufficient rights" | |
7472 msgstr "Nedovoljna prava" | |
7473 | |
7474 msgid "In local permit/deny" | |
7475 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" | |
7476 | |
7477 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7478 msgstr "" | |
7479 | |
7480 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7481 msgstr "" | |
7482 | |
7483 msgid "User temporarily unavailable" | |
7484 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" | |
7485 | |
7486 msgid "No match" | |
7487 msgstr "Nema poklapanja" | |
7488 | |
7489 msgid "List overflow" | |
7490 msgstr "Lista preplavljena" | |
7491 | |
7492 msgid "Request ambiguous" | |
7493 msgstr "Zahtjev nejasan" | |
7494 | |
7495 msgid "Queue full" | |
7496 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
7497 | |
7498 msgid "Not while on AOL" | |
7499 msgstr "Ne dok na AOL-u" | |
7500 | |
7501 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7502 msgstr "" | |
7503 | |
7504 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7505 msgstr "" | |
7506 | |
7507 #, fuzzy | |
7508 msgid "Cannot send SMS" | |
7509 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" | |
7510 | |
7511 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7512 #, fuzzy | |
7513 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7514 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." | |
7515 | |
7516 #. Undocumented | |
7517 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7518 msgstr "" | |
7519 | |
7520 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7521 msgstr "" | |
7522 | |
7523 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7524 msgstr "" | |
7525 | |
7526 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7527 msgstr "" | |
7528 | |
7529 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7530 msgstr "" | |
7531 | |
7532 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7533 msgstr "" | |
7534 | |
7535 #, fuzzy | |
7536 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7537 msgstr "Nije moguce poslati poruku." | |
7538 | |
7539 #, fuzzy | |
7540 msgid "Offline message store full" | |
7541 msgstr "Offline" | |
7542 | |
7543 msgid "" | 7559 msgid "" |
7544 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7560 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7545 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7561 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7546 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7562 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7547 "your AIM/ICQ account.)" | 7563 "your AIM/ICQ account.)" |
7892 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7908 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7894 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." | 7910 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." |
7895 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." | 7911 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." |
7896 | 7912 |
7897 #, fuzzy, c-format | |
7898 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7899 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." | |
7900 | |
7901 #, c-format | |
7902 msgid "Unable to send message: %s" | |
7903 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" | |
7904 | |
7905 #, fuzzy, c-format | |
7906 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7907 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" | |
7908 | |
7909 #, fuzzy, c-format | |
7910 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7911 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" | |
7912 | |
7913 #, c-format | 7913 #, c-format |
7914 msgid "User information not available: %s" | 7914 msgid "User information not available: %s" |
7915 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" | 7915 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" |
7916 | |
7917 msgid "Unknown reason." | |
7918 msgstr "Nepoznat razlog." | |
7919 | 7916 |
7920 msgid "Online Since" | 7917 msgid "Online Since" |
7921 msgstr "Prijavljen vec" | 7918 msgstr "Prijavljen vec" |
7922 | 7919 |
7923 msgid "Member Since" | 7920 msgid "Member Since" |
8359 msgstr "" | 8356 msgstr "" |
8360 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM " | 8357 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM " |
8361 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu " | 8358 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu " |
8362 "privatnost." | 8359 "privatnost." |
8363 | 8360 |
8361 msgid "Invalid SNAC" | |
8362 msgstr "Pogrešan SNAC" | |
8363 | |
8364 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8365 msgstr "" | |
8366 | |
8367 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8368 msgstr "" | |
8369 | |
8370 msgid "Service unavailable" | |
8371 msgstr "Servis nedostupan" | |
8372 | |
8373 msgid "Service not defined" | |
8374 msgstr "Servis nije definisan" | |
8375 | |
8376 msgid "Obsolete SNAC" | |
8377 msgstr "Zastarjeli SNAC" | |
8378 | |
8379 msgid "Not supported by host" | |
8380 msgstr "Host ne podržava" | |
8381 | |
8382 msgid "Not supported by client" | |
8383 msgstr "Klijent ne podržava" | |
8384 | |
8385 msgid "Refused by client" | |
8386 msgstr "Odbijeno od klijenta" | |
8387 | |
8388 msgid "Reply too big" | |
8389 msgstr "Odgovor prevelik" | |
8390 | |
8391 msgid "Responses lost" | |
8392 msgstr "Odgovori izgubljeni" | |
8393 | |
8394 msgid "Request denied" | |
8395 msgstr "Zahtjev odbijen" | |
8396 | |
8397 msgid "Busted SNAC payload" | |
8398 msgstr "Uništeni SNAC podaci" | |
8399 | |
8400 msgid "Insufficient rights" | |
8401 msgstr "Nedovoljna prava" | |
8402 | |
8403 msgid "In local permit/deny" | |
8404 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" | |
8405 | |
8406 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8407 msgstr "" | |
8408 | |
8409 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8410 msgstr "" | |
8411 | |
8412 msgid "User temporarily unavailable" | |
8413 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" | |
8414 | |
8415 msgid "No match" | |
8416 msgstr "Nema poklapanja" | |
8417 | |
8418 msgid "List overflow" | |
8419 msgstr "Lista preplavljena" | |
8420 | |
8421 msgid "Request ambiguous" | |
8422 msgstr "Zahtjev nejasan" | |
8423 | |
8424 msgid "Queue full" | |
8425 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
8426 | |
8427 msgid "Not while on AOL" | |
8428 msgstr "Ne dok na AOL-u" | |
8429 | |
8364 msgid "Aquarius" | 8430 msgid "Aquarius" |
8365 msgstr "" | 8431 msgstr "" |
8366 | 8432 |
8367 #, fuzzy | 8433 #, fuzzy |
8368 msgid "Pisces" | 8434 msgid "Pisces" |
8699 msgid "Requesting" | 8765 msgid "Requesting" |
8700 msgstr "Zahtjev nejasan" | 8766 msgstr "Zahtjev nejasan" |
8701 | 8767 |
8702 msgid "Admin" | 8768 msgid "Admin" |
8703 msgstr "" | 8769 msgstr "" |
8770 | |
8771 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8772 #, fuzzy | |
8773 msgid "Room Title" | |
8774 msgstr "Lista soba" | |
8704 | 8775 |
8705 #, fuzzy | 8776 #, fuzzy |
8706 msgid "Notice" | 8777 msgid "Notice" |
8707 msgstr "Bilješka" | 8778 msgstr "Bilješka" |
8708 | 8779 |
10708 #. * description | 10779 #. * description |
10709 #, fuzzy | 10780 #, fuzzy |
10710 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10781 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10711 msgstr "Yahoo protokol plugin" | 10782 msgstr "Yahoo protokol plugin" |
10712 | 10783 |
10713 #, fuzzy | |
10714 msgid "Pager server" | |
10715 msgstr "Proxy server" | |
10716 | |
10717 msgid "Pager port" | 10784 msgid "Pager port" |
10718 msgstr "Pager port" | 10785 msgstr "Pager port" |
10719 | 10786 |
10720 #, fuzzy | 10787 #, fuzzy |
10721 msgid "File transfer server" | 10788 msgid "File transfer server" |
10728 msgstr "" | 10795 msgstr "" |
10729 | 10796 |
10730 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10797 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10731 msgstr "" | 10798 msgstr "" |
10732 | 10799 |
10733 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10800 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10734 msgstr "" | 10801 msgstr "" |
10735 | 10802 |
10736 #, fuzzy | 10803 #, fuzzy |
10737 msgid "Chat room list URL" | 10804 msgid "Chat room list URL" |
10738 msgstr "URL liste chat sobe" | 10805 msgstr "URL liste chat sobe" |
10739 | |
10740 msgid "Yahoo Chat server" | |
10741 msgstr "" | |
10742 | |
10743 #, fuzzy | |
10744 msgid "Yahoo Chat port" | |
10745 msgstr "Yahoo Japan" | |
10746 | 10806 |
10747 #, fuzzy | 10807 #, fuzzy |
10748 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10808 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10749 msgstr "Yahoo! ID" | 10809 msgstr "Yahoo! ID" |
10750 | 10810 |
10813 "this." | 10873 "this." |
10814 msgstr "" | 10874 msgstr "" |
10815 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | 10875 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " |
10816 "popraviti." | 10876 "popraviti." |
10817 | 10877 |
10878 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10879 #, fuzzy | |
10880 msgid "" | |
10881 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10882 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10883 msgstr "" | |
10884 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10885 "popraviti." | |
10886 | |
10818 #. username or password missing | 10887 #. username or password missing |
10819 #, fuzzy | 10888 #, fuzzy |
10820 msgid "Username or password missing" | 10889 msgid "Username or password missing" |
10821 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | 10890 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." |
10822 | 10891 |
10872 "popraviti." | 10941 "popraviti." |
10873 | 10942 |
10874 #, fuzzy, c-format | 10943 #, fuzzy, c-format |
10875 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10944 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10876 msgstr "" | 10945 msgstr "" |
10877 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" | 10946 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a " |
10878 "s." | 10947 "%s." |
10879 | 10948 |
10880 #, fuzzy | 10949 #, fuzzy |
10881 msgid "Unable to add buddy to server list" | 10950 msgid "Unable to add buddy to server list" |
10882 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | 10951 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" |
10883 | 10952 |
10894 msgstr "Konverzacija sa %s" | 10963 msgstr "Konverzacija sa %s" |
10895 | 10964 |
10896 #, fuzzy, c-format | 10965 #, fuzzy, c-format |
10897 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10966 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10898 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | 10967 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
10968 | |
10969 #, fuzzy | |
10970 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10971 msgstr "" | |
10972 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " | |
10973 "spojite." | |
10974 | |
10975 msgid "" | |
10976 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10977 "information" | |
10978 msgstr "" | |
10899 | 10979 |
10900 #, fuzzy | 10980 #, fuzzy |
10901 msgid "Not at Home" | 10981 msgid "Not at Home" |
10902 msgstr "Nisam kod kuce" | 10982 msgstr "Nisam kod kuce" |
10903 | 10983 |
11300 msgstr "Ne" | 11380 msgstr "Ne" |
11301 | 11381 |
11302 #. * | 11382 #. * |
11303 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11383 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11304 #. | 11384 #. |
11385 #. * | |
11386 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
11387 #. * buttons. | |
11388 #. | |
11305 #, fuzzy | 11389 #, fuzzy |
11306 msgid "_Accept" | 11390 msgid "_Accept" |
11307 msgstr "Prihvati" | 11391 msgstr "Prihvati" |
11308 | 11392 |
11309 #. * | 11393 #. * |
11552 msgstr "Instant Messagers" | 11636 msgstr "Instant Messagers" |
11553 | 11637 |
11554 #, fuzzy | 11638 #, fuzzy |
11555 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11639 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11556 msgstr "Instant Messagers" | 11640 msgstr "Instant Messagers" |
11557 | |
11558 msgid "Orientation" | |
11559 msgstr "Orijentacija" | |
11560 | |
11561 msgid "The orientation of the tray." | |
11562 msgstr "Orijentacija tray-a" | |
11563 | 11641 |
11564 #. Build the login options frame. | 11642 #. Build the login options frame. |
11565 msgid "Login Options" | 11643 msgid "Login Options" |
11566 msgstr "Opcije prijave" | 11644 msgstr "Opcije prijave" |
11567 | 11645 |
12846 | 12924 |
12847 #, fuzzy | 12925 #, fuzzy |
12848 msgid "Arabic" | 12926 msgid "Arabic" |
12849 msgstr "Amharski" | 12927 msgstr "Amharski" |
12850 | 12928 |
12929 #, fuzzy | |
12930 msgid "Assamese" | |
12931 msgstr "Posramljen/a" | |
12932 | |
12851 msgid "Belarusian Latin" | 12933 msgid "Belarusian Latin" |
12852 msgstr "" | 12934 msgstr "" |
12853 | 12935 |
12854 msgid "Bulgarian" | 12936 msgid "Bulgarian" |
12855 msgstr "Bugarski" | 12937 msgstr "Bugarski" |
12856 | 12938 |
12857 msgid "Bengali" | 12939 msgid "Bengali" |
12858 msgstr "" | 12940 msgstr "" |
12859 | 12941 |
12942 msgid "Bengali-India" | |
12943 msgstr "" | |
12944 | |
12860 #, fuzzy | 12945 #, fuzzy |
12861 msgid "Bosnian" | 12946 msgid "Bosnian" |
12862 msgstr "Estonski" | 12947 msgstr "Estonski" |
12863 | 12948 |
12864 msgid "Catalan" | 12949 msgid "Catalan" |
12978 msgid "Lao" | 13063 msgid "Lao" |
12979 msgstr "" | 13064 msgstr "" |
12980 | 13065 |
12981 msgid "Macedonian" | 13066 msgid "Macedonian" |
12982 msgstr "Makedonski" | 13067 msgstr "Makedonski" |
13068 | |
13069 #, fuzzy | |
13070 msgid "Malayalam" | |
13071 msgstr "Muško" | |
12983 | 13072 |
12984 #, fuzzy | 13073 #, fuzzy |
12985 msgid "Mongolian" | 13074 msgid "Mongolian" |
12986 msgstr "Makedonski" | 13075 msgstr "Makedonski" |
12987 | 13076 |
13103 msgid "" | 13192 msgid "" |
13104 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 13193 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
13105 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 13194 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
13106 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 13195 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
13107 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 13196 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
13108 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 13197 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
13109 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 13198 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
13110 msgstr "" | 13199 msgstr "" |
13111 | 13200 |
13112 #, c-format | 13201 #, c-format |
13113 msgid "" | 13202 msgid "" |
13114 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 13203 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
13684 "%s which started at %s?" | 13773 "%s which started at %s?" |
13685 msgstr "" | 13774 msgstr "" |
13686 | 13775 |
13687 #, c-format | 13776 #, c-format |
13688 msgid "" | 13777 msgid "" |
13689 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13778 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13690 "s which started at %s?" | 13779 "%s which started at %s?" |
13691 msgstr "" | 13780 msgstr "" |
13692 | 13781 |
13693 #, fuzzy, c-format | 13782 #, fuzzy, c-format |
13694 msgid "" | 13783 msgid "" |
13695 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13784 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13696 "s?" | 13785 "%s?" |
13697 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" | 13786 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" |
13698 | 13787 |
13699 #, fuzzy | 13788 #, fuzzy |
13700 msgid "Delete Log?" | 13789 msgid "Delete Log?" |
13701 msgstr "Obriši" | 13790 msgstr "Obriši" |
13780 | 13869 |
13781 #, c-format | 13870 #, c-format |
13782 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13871 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13783 msgstr "" | 13872 msgstr "" |
13784 | 13873 |
13785 msgid "/_Media" | 13874 msgid "_Media" |
13786 msgstr "" | 13875 msgstr "" |
13787 | 13876 |
13788 msgid "/Media/_Hangup" | 13877 msgid "_Hangup" |
13789 msgstr "" | 13878 msgstr "" |
13790 | 13879 |
13791 #, c-format | 13880 #, c-format |
13792 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13881 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13793 msgstr "" | 13882 msgstr "" |
14701 msgid "Shortcut Text" | 14790 msgid "Shortcut Text" |
14702 msgstr "Kratica" | 14791 msgstr "Kratica" |
14703 | 14792 |
14704 msgid "Custom Smiley Manager" | 14793 msgid "Custom Smiley Manager" |
14705 msgstr "" | 14794 msgstr "" |
14706 | |
14707 #, fuzzy | |
14708 msgid "Attention received" | |
14709 msgstr "Potrebna registracija" | |
14710 | 14795 |
14711 #, fuzzy | 14796 #, fuzzy |
14712 msgid "Select Buddy Icon" | 14797 msgid "Select Buddy Icon" |
14713 msgstr "Izaberite prijatelja" | 14798 msgstr "Izaberite prijatelja" |
14714 | 14799 |
15936 | 16021 |
15937 msgid "Timestamp Format Options" | 16022 msgid "Timestamp Format Options" |
15938 msgstr "" | 16023 msgstr "" |
15939 | 16024 |
15940 #, c-format | 16025 #, c-format |
15941 msgid "_Force 24-hour time format" | 16026 msgid "_Force timestamp format:" |
16027 msgstr "" | |
16028 | |
16029 #, fuzzy | |
16030 msgid "Use system default" | |
16031 msgstr "Prihvati standardne postavke" | |
16032 | |
16033 msgid "12 hour time format" | |
16034 msgstr "" | |
16035 | |
16036 msgid "24 hour time format" | |
15942 msgstr "" | 16037 msgstr "" |
15943 | 16038 |
15944 msgid "Show dates in..." | 16039 msgid "Show dates in..." |
15945 msgstr "" | 16040 msgstr "" |
15946 | 16041 |
16155 | 16250 |
16156 #. * description | 16251 #. * description |
16157 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 16252 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
16158 msgstr "" | 16253 msgstr "" |
16159 | 16254 |
16255 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
16256 msgid "" | |
16257 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
16258 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
16259 msgstr "" | |
16260 | |
16261 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16262 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
16263 msgstr "" | |
16264 | |
16265 msgid "" | |
16266 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
16267 "again." | |
16268 msgstr "" | |
16269 | |
16270 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16271 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
16272 msgstr "" | |
16273 | |
16274 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16275 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
16276 msgstr "" | |
16277 | |
16278 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16279 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
16280 msgstr "" | |
16281 | |
16282 #. Installer Subsection Text | |
16283 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
16284 msgstr "" | |
16285 | |
16286 #. Installer Subsection Text | |
16287 #, fuzzy | |
16288 msgid "Desktop" | |
16289 msgstr "Prihvati standardne postavke" | |
16290 | |
16291 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
16292 msgid "" | |
16293 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
16294 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
16295 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
16296 msgstr "" | |
16297 | |
16298 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
16299 msgid "" | |
16300 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
16301 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
16302 msgstr "" | |
16303 | |
16304 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
16305 #, no-c-format | |
16306 msgid "" | |
16307 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
16308 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
16309 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
16310 msgstr "" | |
16311 | |
16312 #. Installer Subsection Text | |
16313 #, fuzzy | |
16314 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
16315 msgstr "GTK+ Runtime verzija" | |
16316 | |
16317 #. Installer Subsection Text | |
16318 #, fuzzy | |
16319 msgid "Localizations" | |
16320 msgstr "Lokacija" | |
16321 | |
16322 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
16323 msgid "Next >" | |
16324 msgstr "" | |
16325 | |
16326 #. Installer Subsection Text | |
16327 #, fuzzy | |
16328 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
16329 msgstr "Instant Messagers" | |
16330 | |
16331 msgid "" | |
16332 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
16333 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
16334 "Runtime?" | |
16335 msgstr "" | |
16336 | |
16337 #. Installer Subsection Text | |
16338 #, fuzzy | |
16339 msgid "Shortcuts" | |
16340 msgstr "Kratica" | |
16341 | |
16342 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16343 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
16344 msgstr "" | |
16345 | |
16346 #. Installer Subsection Text | |
16347 msgid "Spellchecking Support" | |
16348 msgstr "" | |
16349 | |
16350 #. Installer Subsection Text | |
16351 #, fuzzy | |
16352 msgid "Start Menu" | |
16353 msgstr "Start" | |
16354 | |
16355 #. Installer Subsection Detailed Description | |
16356 msgid "" | |
16357 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
16358 msgstr "" | |
16359 | |
16360 #, fuzzy | |
16361 msgid "The installer is already running." | |
16362 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | |
16363 | |
16364 msgid "" | |
16365 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
16366 "that another user installed this application." | |
16367 msgstr "" | |
16368 | |
16369 #. Installer Subsection Text | |
16370 #, fuzzy | |
16371 msgid "URI Handlers" | |
16372 msgstr "_Kratica:" | |
16373 | |
16374 msgid "" | |
16375 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
16376 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
16377 msgstr "" | |
16378 | |
16379 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
16380 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
16381 msgstr "" | |
16382 | |
16383 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
16384 msgstr "" | |
16385 | |
16386 #, fuzzy | |
16387 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
16388 #~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | |
16389 | |
16390 #, fuzzy | |
16391 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
16392 #~ msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | |
16393 | |
16394 #, fuzzy | |
16395 #~ msgid "Nick Name" | |
16396 #~ msgstr "Nadimak" | |
16397 | |
16398 #, fuzzy | |
16399 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
16400 #~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" | |
16401 | |
16402 #~ msgid "Rate to host" | |
16403 #~ msgstr "Preporuci hostu" | |
16404 | |
16405 #~ msgid "Rate to client" | |
16406 #~ msgstr "Preporuci klijentu" | |
16407 | |
16408 #~ msgid "Unknown reason." | |
16409 #~ msgstr "Nepoznat razlog." | |
16410 | |
16411 #, fuzzy | |
16412 #~ msgid "Artist" | |
16413 #~ msgstr "Adresa" | |
16414 | |
16415 #, fuzzy | |
16416 #~ msgid "Current Mood" | |
16417 #~ msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" | |
16418 | |
16419 #, fuzzy | |
16420 #~ msgid "New Mood" | |
16421 #~ msgstr "Korisnicki modusi" | |
16422 | |
16423 #, fuzzy | |
16424 #~ msgid "Change your Mood" | |
16425 #~ msgstr "Promjeni lozinku" | |
16426 | |
16427 #, fuzzy | |
16428 #~ msgid "Change Mood..." | |
16429 #~ msgstr "Promjeni lozinku..." | |
16430 | |
16431 #, fuzzy | |
16432 #~ msgid "Pager server" | |
16433 #~ msgstr "Proxy server" | |
16434 | |
16435 #, fuzzy | |
16436 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
16437 #~ msgstr "Yahoo Japan" | |
16438 | |
16439 #~ msgid "Orientation" | |
16440 #~ msgstr "Orijentacija" | |
16441 | |
16442 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
16443 #~ msgstr "Orijentacija tray-a" | |
16444 | |
16160 #, fuzzy | 16445 #, fuzzy |
16161 #~ msgid "Error creating conference." | 16446 #~ msgid "Error creating conference." |
16162 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | 16447 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" |
16163 | 16448 |
16164 #, fuzzy | 16449 #, fuzzy |
16287 #~ msgid "_End port:" | 16572 #~ msgid "_End port:" |
16288 #~ msgstr "_Završni port:" | 16573 #~ msgstr "_Završni port:" |
16289 | 16574 |
16290 #~ msgid "_User:" | 16575 #~ msgid "_User:" |
16291 #~ msgstr "_Korisnik:" | 16576 #~ msgstr "_Korisnik:" |
16292 | |
16293 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
16294 #~ msgstr "GTK+ Runtime verzija" | |
16295 | 16577 |
16296 #, fuzzy | 16578 #, fuzzy |
16297 #~ msgid "Calling ... " | 16579 #~ msgid "Calling ... " |
16298 #~ msgstr "Racunanje..." | 16580 #~ msgstr "Racunanje..." |
16299 | 16581 |
16765 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" | 17047 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" |
16766 | 17048 |
16767 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 17049 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16768 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" | 17050 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" |
16769 | 17051 |
16770 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 17052 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16771 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." | 17053 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." |
16772 | 17054 |
16773 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 17055 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16774 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | 17056 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." |
16775 | 17057 |
18141 #~ msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" | 18423 #~ msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" |
18142 | 18424 |
18143 #~ msgid "" | 18425 #~ msgid "" |
18144 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 18426 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
18145 #~ msgstr "" | 18427 #~ msgstr "" |
18146 #~ "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %" | 18428 #~ "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je " |
18147 #~ "hd." | 18429 #~ "%hd." |
18148 | 18430 |
18149 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 18431 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
18150 #~ msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" | 18432 #~ msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" |
18151 | 18433 |
18152 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 18434 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |