comparison po/el.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" 15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" 16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
17 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
61 62
62 #. the user did not fill in the captcha 63 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error" 64 msgid "Error"
64 msgstr "Σφάλμα" 65 msgstr "Σφάλμα"
65 66
67 #, fuzzy
68 msgid "Account was not modified"
69 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
70
66 msgid "Account was not added" 71 msgid "Account was not added"
67 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε" 72 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
68 73
69 msgid "Username of an account must be non-empty." 74 msgid "Username of an account must be non-empty."
70 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό." 75 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό."
76
77 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr ""
71 84
72 msgid "New mail notifications" 85 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" 86 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
74 87
75 msgid "Remember password" 88 msgid "Remember password"
789 msgstr "Σταμάτημα" 802 msgstr "Σταμάτημα"
790 803
791 msgid "Waiting for transfer to begin" 804 msgid "Waiting for transfer to begin"
792 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" 805 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς"
793 806
794 msgid "Canceled" 807 msgid "Cancelled"
795 msgstr "Ακυρώθηκε" 808 msgstr "Ακυρώθηκε"
796 809
797 msgid "Failed" 810 msgid "Failed"
798 msgstr "Απέτυχε" 811 msgstr "Απέτυχε"
799 812
1263 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" 1276 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση"
1264 1277
1265 msgid "Someone says your username in chat" 1278 msgid "Someone says your username in chat"
1266 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση" 1279 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση"
1267 1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Attention received"
1283 msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
1284
1268 msgid "GStreamer Failure" 1285 msgid "GStreamer Failure"
1269 msgstr "Αποτυχία GStreamer" 1286 msgstr "Αποτυχία GStreamer"
1270 1287
1271 msgid "GStreamer failed to initialize." 1288 msgid "GStreamer failed to initialize."
1272 msgstr "Το GStreamer απέτυχε να αρχικοποιηθεί." 1289 msgstr "Το GStreamer απέτυχε να αρχικοποιηθεί."
1356 1373
1357 msgid "Saved Statuses" 1374 msgid "Saved Statuses"
1358 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" 1375 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
1359 1376
1360 #. title 1377 #. title
1361 #. optional information
1362 msgid "Title" 1378 msgid "Title"
1363 msgstr "Τίτλος" 1379 msgstr "Τίτλος"
1364 1380
1365 msgid "Type" 1381 msgid "Type"
1366 msgstr "Τύπος" 1382 msgstr "Τύπος"
1561 "αντιγραφή" 1577 "αντιγραφή"
1562 1578
1563 msgid "Online" 1579 msgid "Online"
1564 msgstr "Συνδεδεμένος" 1580 msgstr "Συνδεδεμένος"
1565 1581
1566 #. primative, no, id, name 1582 #. primitive, no, id, name
1567 msgid "Offline" 1583 msgid "Offline"
1568 msgstr "Χωρίς σύνδεση" 1584 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
1569 1585
1570 msgid "Online Buddies" 1586 msgid "Online Buddies"
1571 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι" 1587 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι"
1654 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για %s" 1670 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για %s"
1655 1671
1656 msgid "Set User Info" 1672 msgid "Set User Info"
1657 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" 1673 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
1658 1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1677 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
1678
1679 #, fuzzy
1680 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1681 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
1682
1659 msgid "Unknown" 1683 msgid "Unknown"
1660 msgstr "Άγνωστο" 1684 msgstr "Άγνωστο"
1661 1685
1662 msgid "Buddies" 1686 msgid "Buddies"
1663 msgstr "Φίλοι" 1687 msgstr "Φίλοι"
1674 msgid "" 1698 msgid ""
1675 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1699 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1676 "currently trusted." 1700 "currently trusted."
1677 msgstr "" 1701 msgstr ""
1678 1702
1679 #, fuzzy 1703 msgid ""
1680 msgid "The certificate is not valid yet." 1704 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1681 msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη." 1705 "are accurate."
1706 msgstr ""
1682 1707
1683 #, fuzzy 1708 #, fuzzy
1684 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1709 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1685 msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη." 1710 msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη."
1686 1711
1908 1933
1909 #, c-format 1934 #, c-format
1910 msgid "Thread creation failure: %s" 1935 msgid "Thread creation failure: %s"
1911 msgstr "" 1936 msgstr ""
1912 1937
1913 #. Data is assumed to be the destination bn
1914 msgid "Unknown reason" 1938 msgid "Unknown reason"
1915 msgstr "Άγνωστη αιτία" 1939 msgstr "Άγνωστη αιτία"
1916 1940
1917 #, c-format 1941 #, c-format
1918 msgid "" 1942 msgid ""
3200 3224
3201 msgid "UIN" 3225 msgid "UIN"
3202 msgstr "UIN" 3226 msgstr "UIN"
3203 3227
3204 #. first name 3228 #. first name
3229 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3230 #. optional information
3231 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3205 msgid "First Name" 3232 msgid "First Name"
3206 msgstr "Όνομα" 3233 msgstr "Όνομα"
3207 3234
3208 msgid "Birth Year" 3235 msgid "Birth Year"
3209 msgstr "Χρονιά γέννησης" 3236 msgstr "Χρονιά γέννησης"
3809 msgstr "" 3836 msgstr ""
3810 3837
3811 msgid "execute" 3838 msgid "execute"
3812 msgstr "εκτέλεση" 3839 msgstr "εκτέλεση"
3813 3840
3814 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3815 msgstr "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL, όμως δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
3816
3817 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3818 msgstr "Θέλετε κρυπτογράφηση, όμως δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
3819
3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3841 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3821 msgstr "" 3842 msgstr ""
3822 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " 3843 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
3823 "ροής" 3844 "ροής"
3824 3845
3848 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή" 3869 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή"
3849 3870
3850 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3871 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3851 msgstr "" 3872 msgstr ""
3852 3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3876 msgstr ""
3877 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
3878 "ροής"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid ""
3882 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3883 "Allow this and continue authentication?"
3884 msgstr ""
3885 "Το %s απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κρυπτογραφημένης "
3886 "σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
3887
3853 msgid "SASL authentication failed" 3888 msgid "SASL authentication failed"
3854 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL" 3889 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL"
3855 3890
3856 #, c-format 3891 #, c-format
3857 msgid "SASL error: %s" 3892 msgid "SASL error: %s"
3858 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" 3893 msgstr "Σφάλμα SASL: %s"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invalid Encoding"
3897 msgstr "λανθασμένη συνθήκη εισόδου"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unsupported Extension"
3901 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
3902
3903 msgid ""
3904 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3905 "attack"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid ""
3909 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3910 "it. This indicates a likely MITM attack"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Server does not support channel binding"
3915 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υπηστηρίζει αποκλεισμούς"
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Unsupported channel binding method"
3919 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση"
3920
3921 msgid "User not found"
3922 msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Invalid Username Encoding"
3926 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
3927
3928 msgid "Resource Constraint"
3929 msgstr "Περιορισμός πόρων"
3859 3930
3860 #, fuzzy 3931 #, fuzzy
3861 msgid "Unable to canonicalize username" 3932 msgid "Unable to canonicalize username"
3862 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" 3933 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης"
3863 3934
3922 msgstr "Περιοχή" 3993 msgstr "Περιοχή"
3923 3994
3924 msgid "Postal Code" 3995 msgid "Postal Code"
3925 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 3996 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
3926 3997
3998 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3927 msgid "Country" 3999 msgid "Country"
3928 msgstr "Χώρα" 4000 msgstr "Χώρα"
3929 4001
3930 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4002 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3931 #. * out of spec 4003 #. * out of spec
3936 msgstr "Όνομα οργανισμού" 4008 msgstr "Όνομα οργανισμού"
3937 4009
3938 msgid "Organization Unit" 4010 msgid "Organization Unit"
3939 msgstr "Τμήμα" 4011 msgstr "Τμήμα"
3940 4012
4013 msgid "Job Title"
4014 msgstr "Τίτλος εργασίας"
4015
3941 msgid "Role" 4016 msgid "Role"
3942 msgstr "Ρόλος" 4017 msgstr "Ρόλος"
3943 4018
3944 #. birthday 4019 #. birthday
4020 #. birthday (required)
3945 msgid "Birthday" 4021 msgid "Birthday"
3946 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 4022 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
3947 4023
3948 msgid "Description" 4024 msgid "Description"
3949 msgstr "Περιγραφή" 4025 msgstr "Περιγραφή"
4157 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες" 4233 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες"
4158 4234
4159 msgid "Roles:" 4235 msgid "Roles:"
4160 msgstr "Ρόλοι:" 4236 msgstr "Ρόλοι:"
4161 4237
4238 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4239 msgstr "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL, όμως δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
4240
4241 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4242 msgstr "Θέλετε κρυπτογράφηση, όμως δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
4243
4162 msgid "Ping timed out" 4244 msgid "Ping timed out"
4163 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping" 4245 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping"
4164 4246
4165 msgid "Invalid XMPP ID" 4247 msgid "Invalid XMPP ID"
4166 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID" 4248 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID"
4167 4249
4250 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4251 msgstr ""
4252
4168 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4253 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4169 msgstr "" 4254 msgstr ""
4170 4255
4171 msgid "Malformed BOSH URL" 4256 msgid "Malformed BOSH URL"
4172 msgstr "Παραμορφωμένο BOSH URL" 4257 msgstr "Παραμορφωμένο BOSH URL"
4263 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υπηστηρίζει αποκλεισμούς" 4348 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υπηστηρίζει αποκλεισμούς"
4264 4349
4265 msgid "Not Authorized" 4350 msgid "Not Authorized"
4266 msgstr "Δεν εγκρίθηκε" 4351 msgstr "Δεν εγκρίθηκε"
4267 4352
4268 #. (reference: "libpurple/request.h")
4269 msgid "Mood" 4353 msgid "Mood"
4270 msgstr "Διάθεση" 4354 msgstr "Διάθεση"
4271 4355
4272 msgid "Now Listening" 4356 msgid "Now Listening"
4273 msgstr "Τώρα ακούει" 4357 msgstr "Τώρα ακούει"
4285 msgstr "Σε" 4369 msgstr "Σε"
4286 4370
4287 msgid "None (To pending)" 4371 msgid "None (To pending)"
4288 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" 4372 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
4289 4373
4290 #. 0
4291 msgid "None" 4374 msgid "None"
4292 msgstr "Καμία" 4375 msgstr "Καμία"
4293 4376
4294 #. subscription type 4377 #. subscription type
4295 msgid "Subscription" 4378 msgid "Subscription"
4307 4390
4308 #, fuzzy 4391 #, fuzzy
4309 msgid "Mood Comment" 4392 msgid "Mood Comment"
4310 msgstr "Σχόλιο φίλου" 4393 msgstr "Σχόλιο φίλου"
4311 4394
4395 #. primitive
4396 #. ID
4397 #. name - use default
4398 #. saveable
4399 #. should be user_settable some day
4400 #. independent
4312 msgid "Tune Artist" 4401 msgid "Tune Artist"
4313 msgstr "Καλλιτέχνης" 4402 msgstr "Καλλιτέχνης"
4314 4403
4315 msgid "Tune Title" 4404 msgid "Tune Title"
4316 msgstr "Τίτλος" 4405 msgstr "Τίτλος"
4476 msgid "Policy Violation" 4565 msgid "Policy Violation"
4477 msgstr "Παράβαση πολιτικής" 4566 msgstr "Παράβαση πολιτικής"
4478 4567
4479 msgid "Remote Connection Failed" 4568 msgid "Remote Connection Failed"
4480 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" 4569 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης"
4481
4482 msgid "Resource Constraint"
4483 msgstr "Περιορισμός πόρων"
4484 4570
4485 msgid "Restricted XML" 4571 msgid "Restricted XML"
4486 msgstr "Περιορισμένο XML" 4572 msgstr "Περιορισμένο XML"
4487 4573
4488 msgid "See Other Host" 4574 msgid "See Other Host"
4831 4917
4832 #, fuzzy 4918 #, fuzzy
4833 msgid "Amorous" 4919 msgid "Amorous"
4834 msgstr "Χαρούμενος" 4920 msgstr "Χαρούμενος"
4835 4921
4836 #. 1
4837 msgid "Angry" 4922 msgid "Angry"
4838 msgstr "Θυμωμένος" 4923 msgstr "Θυμωμένος"
4839 4924
4840 #, fuzzy 4925 #, fuzzy
4841 msgid "Annoyed" 4926 msgid "Annoyed"
4929 5014
4930 #, fuzzy 5015 #, fuzzy
4931 msgid "Envious" 5016 msgid "Envious"
4932 msgstr "Αμήχανος" 5017 msgstr "Αμήχανος"
4933 5018
4934 #. 2
4935 msgid "Excited" 5019 msgid "Excited"
4936 msgstr "Εντυπωσιασμένος" 5020 msgstr "Εντυπωσιασμένος"
4937 5021
4938 #, fuzzy 5022 #, fuzzy
4939 msgid "Flirtatious" 5023 msgid "Flirtatious"
4948 5032
4949 #, fuzzy 5033 #, fuzzy
4950 msgid "Grieving" 5034 msgid "Grieving"
4951 msgstr "Λήψη..." 5035 msgstr "Λήψη..."
4952 5036
4953 #. 3
4954 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
4955 msgid "Grumpy" 5038 msgid "Grumpy"
4956 msgstr "Ομάδα" 5039 msgstr "Ομάδα"
4957 5040
4958 #, fuzzy 5041 #, fuzzy
4959 msgid "Guilty" 5042 msgid "Guilty"
4960 msgstr "Πόλη" 5043 msgstr "Πόλη"
4961 5044
4962 #. 4
4963 msgid "Happy" 5045 msgid "Happy"
4964 msgstr "Χαρούμενος" 5046 msgstr "Χαρούμενος"
4965 5047
4966 msgid "Hopeful" 5048 msgid "Hopeful"
4967 msgstr "" 5049 msgstr ""
4968 5050
4969 #. 8
4970 #, fuzzy 5051 #, fuzzy
4971 msgid "Hot" 5052 msgid "Hot"
4972 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" 5053 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
4973 5054
4974 msgid "Humbled" 5055 msgid "Humbled"
5005 5086
5006 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
5007 msgid "Intoxicated" 5088 msgid "Intoxicated"
5008 msgstr "Πρόσκληση" 5089 msgstr "Πρόσκληση"
5009 5090
5010 #. 6
5011 msgid "Invincible" 5091 msgid "Invincible"
5012 msgstr "Άτρωτος" 5092 msgstr "Άτρωτος"
5013 5093
5014 msgid "Jealous" 5094 msgid "Jealous"
5015 msgstr "Ζηλιάρης" 5095 msgstr "Ζηλιάρης"
5069 5149
5070 #, fuzzy 5150 #, fuzzy
5071 msgid "Restless" 5151 msgid "Restless"
5072 msgstr "Καταχώρηση" 5152 msgstr "Καταχώρηση"
5073 5153
5074 #. 7
5075 msgid "Sad" 5154 msgid "Sad"
5076 msgstr "Λυπημένος" 5155 msgstr "Λυπημένος"
5077 5156
5078 msgid "Sarcastic" 5157 msgid "Sarcastic"
5079 msgstr "" 5158 msgstr ""
5090 msgstr "Αποκλεισμένος" 5169 msgstr "Αποκλεισμένος"
5091 5170
5092 msgid "Shy" 5171 msgid "Shy"
5093 msgstr "" 5172 msgstr ""
5094 5173
5095 #. 9
5096 #, fuzzy 5174 #, fuzzy
5097 msgid "Sick" 5175 msgid "Sick"
5098 msgstr "Ψευδώνυμο" 5176 msgstr "Ψευδώνυμο"
5099 5177
5100 #. 10
5101 #. Sleepy / Tired 5178 #. Sleepy / Tired
5102 msgid "Sleepy" 5179 msgid "Sleepy"
5103 msgstr "Κοιμισμένος" 5180 msgstr "Κοιμισμένος"
5104 5181
5105 msgid "Spontaneous" 5182 msgid "Spontaneous"
5494 msgid "On the Phone" 5571 msgid "On the Phone"
5495 msgstr "Στο τηλέφωνο" 5572 msgstr "Στο τηλέφωνο"
5496 5573
5497 msgid "Out to Lunch" 5574 msgid "Out to Lunch"
5498 msgstr "Είμαι για φαγητό" 5575 msgstr "Είμαι για φαγητό"
5499
5500 #. primitive
5501 #. ID
5502 #. name - use default
5503 #. saveable
5504 #. should be user_settable some day
5505 #. independent
5506 msgid "Artist"
5507 msgstr "Καλλιτέχνης"
5508
5509 msgid "Album"
5510 msgstr "Δίσκος"
5511 5576
5512 msgid "Game Title" 5577 msgid "Game Title"
5513 msgstr "Τίτλος παιχνιδιού" 5578 msgstr "Τίτλος παιχνιδιού"
5514 5579
5515 msgid "Office Title" 5580 msgid "Office Title"
5656 msgstr "Γενέθλια" 5721 msgstr "Γενέθλια"
5657 5722
5658 #. Business 5723 #. Business
5659 msgid "Work" 5724 msgid "Work"
5660 msgstr "Εργασία" 5725 msgstr "Εργασία"
5661
5662 msgid "Job Title"
5663 msgstr "Τίτλος εργασίας"
5664 5726
5665 msgid "Company" 5727 msgid "Company"
5666 msgstr "Εταιρία" 5728 msgstr "Εταιρία"
5667 5729
5668 msgid "Department" 5730 msgid "Department"
5747 msgid "HTTP Method Server" 5809 msgid "HTTP Method Server"
5748 msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP" 5810 msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP"
5749 5811
5750 msgid "Show custom smileys" 5812 msgid "Show custom smileys"
5751 msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες" 5813 msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
5814
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Allow direct connections"
5817 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης"
5752 5818
5753 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5819 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5754 msgstr "nudge: σκούντηγμα ενός χρήστη για να ζητήσετε την προσοχή του" 5820 msgstr "nudge: σκούντηγμα ενός χρήστη για να ζητήσετε την προσοχή του"
5755 5821
5756 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5822 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5944 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;" 6010 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;"
5945 6011
5946 msgid "The username specified is invalid." 6012 msgid "The username specified is invalid."
5947 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." 6013 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
5948 6014
5949 #. 5
5950 msgid "In Love"
5951 msgstr "Ερωτευμένος"
5952
5953 #. show current mood
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Current Mood"
5956 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
5957
5958 #. add all moods to list
5959 #, fuzzy
5960 msgid "New Mood"
5961 msgstr "Διάθεση χρήστη"
5962
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Change your Mood"
5965 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid "How do you feel right now?"
5969 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
5970
5971 #, fuzzy 6015 #, fuzzy
5972 msgid "The PIN you entered is invalid." 6016 msgid "The PIN you entered is invalid."
5973 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" 6017 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
5974 6018
5975 #, fuzzy 6019 #, fuzzy
6002 msgstr "Προφίλ" 6046 msgstr "Προφίλ"
6003 6047
6004 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6048 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6005 msgstr "" 6049 msgstr ""
6006 6050
6051 msgid "Your UID"
6052 msgstr ""
6053
6007 #. pin 6054 #. pin
6055 #. pin (required)
6008 #, fuzzy 6056 #, fuzzy
6009 msgid "PIN" 6057 msgid "PIN"
6010 msgstr "UIN" 6058 msgstr "UIN"
6011 6059
6012 msgid "Verify PIN" 6060 msgid "Verify PIN"
6013 msgstr "" 6061 msgstr ""
6014 6062
6015 #. display name 6063 #. display name
6064 #. nick name (required)
6016 #, fuzzy 6065 #, fuzzy
6017 msgid "Display Name" 6066 msgid "Display Name"
6018 msgstr "Επώνυμο" 6067 msgstr "Επώνυμο"
6019 6068
6020 #. hidden 6069 #. hidden
6041 6090
6042 #, fuzzy 6091 #, fuzzy
6043 msgid "About" 6092 msgid "About"
6044 msgstr "Σχετικά με μένα" 6093 msgstr "Σχετικά με μένα"
6045 6094
6046 #. display / change mood
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Change Mood..."
6049 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
6050
6051 #. display / change profile 6095 #. display / change profile
6052 #, fuzzy 6096 #, fuzzy
6053 msgid "Change Profile..." 6097 msgid "Change Profile..."
6054 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." 6098 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
6055 6099
6089 #, fuzzy 6133 #, fuzzy
6090 msgid "Connecting..." 6134 msgid "Connecting..."
6091 msgstr "Γίνεται σύνδεση" 6135 msgstr "Γίνεται σύνδεση"
6092 6136
6093 #, fuzzy 6137 #, fuzzy
6094 msgid "The nick name you entered is invalid." 6138 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6095 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" 6139 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
6096 6140
6097 #, fuzzy 6141 #, fuzzy
6098 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6142 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6099 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" 6143 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
6100 6144
6101 #. mxit login name 6145 #. mxit login name
6102 msgid "MXit Login Name" 6146 msgid "MXit ID"
6103 msgstr "" 6147 msgstr ""
6104
6105 #. nick name
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Nick Name"
6108 msgstr "Ψευδώνυμο"
6109 6148
6110 #. show the form to the user to complete 6149 #. show the form to the user to complete
6111 #, fuzzy 6150 #, fuzzy
6112 msgid "Register New MXit Account" 6151 msgid "Register New MXit Account"
6113 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού XMPP" 6152 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού XMPP"
6133 msgstr "" 6172 msgstr ""
6134 6173
6135 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6174 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6136 msgstr "" 6175 msgstr ""
6137 6176
6138 msgid "Username is not registered. Please register first." 6177 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6139 msgstr "" 6178 msgstr ""
6140 6179
6141 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6180 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6142 msgstr "" 6181 msgstr ""
6143 6182
6144 #, fuzzy 6183 #, fuzzy
6145 msgid "Internal error. Please try again later." 6184 msgid "Internal error. Please try again later."
6146 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα" 6185 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα"
6150 6189
6151 #, fuzzy 6190 #, fuzzy
6152 msgid "Security Code" 6191 msgid "Security Code"
6153 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" 6192 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
6154 6193
6155 #. ask for input 6194 #. ask for input (required)
6156 #, fuzzy 6195 #, fuzzy
6157 msgid "Enter Security Code" 6196 msgid "Enter Security Code"
6158 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" 6197 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
6159 6198
6160 #, fuzzy 6199 #, fuzzy
6184 #, fuzzy 6223 #, fuzzy
6185 msgid "Status Message" 6224 msgid "Status Message"
6186 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" 6225 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα"
6187 6226
6188 #, fuzzy 6227 #, fuzzy
6228 msgid "Rejection Message"
6229 msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα"
6230
6231 #. hidden number
6232 #, fuzzy
6189 msgid "Hidden Number" 6233 msgid "Hidden Number"
6190 msgstr "Πατρώνυμο" 6234 msgstr "Πατρώνυμο"
6191 6235
6192 #, fuzzy 6236 #, fuzzy
6193 msgid "Your Mobile Number..." 6237 msgid "Your MXit ID..."
6194 msgstr "Ορισ�ός κινητού τηλεφώνου..." 6238 msgstr "Yahoo ID..."
6195 6239
6196 #. Configuration options 6240 #. Configuration options
6197 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6241 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6198 #, fuzzy 6242 #, fuzzy
6199 msgid "WAP Server" 6243 msgid "WAP Server"
6203 msgid "Connect via HTTP" 6247 msgid "Connect via HTTP"
6204 msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP" 6248 msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP"
6205 6249
6206 msgid "Enable splash-screen popup" 6250 msgid "Enable splash-screen popup"
6207 msgstr "" 6251 msgstr ""
6252
6253 #. you were kicked
6254 #, fuzzy
6255 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6256 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)"
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "was kicked"
6260 msgstr "Κακό εισιτήριο"
6261
6262 #, fuzzy
6263 msgid "_Room Name:"
6264 msgstr "_Δωμάτιο:"
6265
6266 #. Display system message in chat window
6267 #, fuzzy
6268 msgid "You have invited"
6269 msgstr "Έχετε νέα αλληλογραφία!"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Last Online"
6273 msgstr "Συνδεδεμένος"
6208 6274
6209 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6275 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6210 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6276 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6211 msgstr "" 6277 msgstr ""
6212 6278
6323 msgstr "" 6389 msgstr ""
6324 6390
6325 #. connection closed 6391 #. connection closed
6326 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6392 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6327 msgstr "" 6393 msgstr ""
6394
6395 msgid "In Love"
6396 msgstr "Ερωτευμένος"
6328 6397
6329 #, fuzzy 6398 #, fuzzy
6330 msgid "Pending" 6399 msgid "Pending"
6331 msgstr "Αποστολή" 6400 msgstr "Αποστολή"
6332 6401
6723 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει" 6792 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει"
6724 6793
6725 msgid "Incorrect password" 6794 msgid "Incorrect password"
6726 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." 6795 msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
6727 6796
6728 msgid "User not found"
6729 msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε"
6730
6731 msgid "Account has been disabled" 6797 msgid "Account has been disabled"
6732 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" 6798 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
6733 6799
6734 msgid "The server could not access the directory" 6800 msgid "The server could not access the directory"
6735 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο" 6801 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο"
6817 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." 6883 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)."
6818 6884
6819 #, c-format 6885 #, c-format
6820 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6886 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6821 msgstr "" 6887 msgstr ""
6822 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης (%" 6888 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης "
6823 "s)." 6889 "(%s)."
6824 6890
6825 #, c-format 6891 #, c-format
6826 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6892 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6827 msgstr "" 6893 msgstr ""
6828 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" 6894 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης "
6829 "s)." 6895 "(%s)."
6830 6896
6831 #, c-format 6897 #, c-format
6832 msgid "" 6898 msgid ""
6833 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6899 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6834 "creating folder (%s)." 6900 "creating folder (%s)."
6992 msgstr "" 7058 msgstr ""
6993 7059
6994 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7060 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6995 msgstr "" 7061 msgstr ""
6996 7062
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Error requesting %s"
7065 msgstr "Σφάλμα αίτησης "
7066
6997 msgid "Could not join chat room" 7067 msgid "Could not join chat room"
6998 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης" 7068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης"
6999 7069
7000 msgid "Invalid chat room name" 7070 msgid "Invalid chat room name"
7001 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" 7071 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου"
7072
7073 msgid "Invalid error"
7074 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
7075
7076 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7077 msgstr ""
7078
7079 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7080 msgstr ""
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Cannot send SMS"
7084 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
7085
7086 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Cannot send SMS to this country"
7089 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
7090
7091 #. Undocumented
7092 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "Bot account cannot IM this user"
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid "Bot account reached IM limit"
7102 msgstr ""
7103
7104 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7108 msgstr ""
7109
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Unable to receive offline messages"
7112 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
7113
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Offline message store full"
7116 msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση"
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7120 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
7121
7122 #, c-format
7123 msgid "Unable to send message: %s"
7124 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
7125
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7128 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
7129
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7132 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
7002 7133
7003 msgid "Thinking" 7134 msgid "Thinking"
7004 msgstr "" 7135 msgstr ""
7005 7136
7006 #, fuzzy 7137 #, fuzzy
7166 #, c-format 7297 #, c-format
7167 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7298 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7168 msgstr "" 7299 msgstr ""
7169 "Το αρχείο %s είναι %s, που είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος των %s." 7300 "Το αρχείο %s είναι %s, που είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος των %s."
7170 7301
7171 msgid "Invalid error"
7172 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
7173
7174 msgid "Invalid SNAC"
7175 msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
7176
7177 msgid "Rate to host"
7178 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
7179
7180 msgid "Rate to client"
7181 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
7182
7183 msgid "Service unavailable"
7184 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
7185
7186 msgid "Service not defined"
7187 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
7188
7189 msgid "Obsolete SNAC"
7190 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
7191
7192 msgid "Not supported by host"
7193 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
7194
7195 msgid "Not supported by client"
7196 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
7197
7198 msgid "Refused by client"
7199 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
7200
7201 msgid "Reply too big"
7202 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
7203
7204 msgid "Responses lost"
7205 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
7206
7207 msgid "Request denied"
7208 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
7209
7210 msgid "Busted SNAC payload"
7211 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
7212
7213 msgid "Insufficient rights"
7214 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
7215
7216 msgid "In local permit/deny"
7217 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
7218
7219 msgid "Warning level too high (sender)"
7220 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
7221
7222 msgid "Warning level too high (receiver)"
7223 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
7224
7225 msgid "User temporarily unavailable"
7226 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
7227
7228 msgid "No match"
7229 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
7230
7231 msgid "List overflow"
7232 msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
7233
7234 msgid "Request ambiguous"
7235 msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
7236
7237 msgid "Queue full"
7238 msgstr "Ουρά πλήρης"
7239
7240 msgid "Not while on AOL"
7241 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
7242
7243 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7247 msgstr ""
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Cannot send SMS"
7251 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
7252
7253 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Cannot send SMS to this country"
7256 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
7257
7258 #. Undocumented
7259 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7260 msgstr ""
7261
7262 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7263 msgstr ""
7264
7265 msgid "Bot account cannot IM this user"
7266 msgstr ""
7267
7268 msgid "Bot account reached IM limit"
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7275 msgstr ""
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Unable to receive offline messages"
7279 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Offline message store full"
7283 msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση"
7284
7285 msgid "" 7302 msgid ""
7286 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7303 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7287 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7304 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7288 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7305 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7289 "your AIM/ICQ account.)" 7306 "your AIM/ICQ account.)"
7643 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7660 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7644 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7645 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο." 7662 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο."
7646 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s για άγνωστο λόγο." 7663 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s για άγνωστο λόγο."
7647 7664
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7650 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
7651
7652 #, c-format
7653 msgid "Unable to send message: %s"
7654 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
7655
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7658 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
7659
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7662 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
7663
7664 #, c-format 7665 #, c-format
7665 msgid "User information not available: %s" 7666 msgid "User information not available: %s"
7666 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" 7667 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
7667
7668 msgid "Unknown reason."
7669 msgstr "Άγνωστη αιτία."
7670 7668
7671 msgid "Online Since" 7669 msgid "Online Since"
7672 msgstr "Συνδεδεμένος από" 7670 msgstr "Συνδεδεμένος από"
7673 7671
7674 msgid "Member Since" 7672 msgid "Member Since"
8102 msgstr "" 8100 msgstr ""
8103 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " 8101 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για "
8104 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυφθεί η διεύθυνση IP σας, " 8102 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυφθεί η διεύθυνση IP σας, "
8105 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." 8103 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου."
8106 8104
8105 msgid "Invalid SNAC"
8106 msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
8107
8108 msgid "Server rate limit exceeded"
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "Client rate limit exceeded"
8112 msgstr ""
8113
8114 msgid "Service unavailable"
8115 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
8116
8117 msgid "Service not defined"
8118 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
8119
8120 msgid "Obsolete SNAC"
8121 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
8122
8123 msgid "Not supported by host"
8124 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
8125
8126 msgid "Not supported by client"
8127 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
8128
8129 msgid "Refused by client"
8130 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
8131
8132 msgid "Reply too big"
8133 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
8134
8135 msgid "Responses lost"
8136 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
8137
8138 msgid "Request denied"
8139 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
8140
8141 msgid "Busted SNAC payload"
8142 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
8143
8144 msgid "Insufficient rights"
8145 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
8146
8147 msgid "In local permit/deny"
8148 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
8149
8150 msgid "Warning level too high (sender)"
8151 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
8152
8153 msgid "Warning level too high (receiver)"
8154 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
8155
8156 msgid "User temporarily unavailable"
8157 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
8158
8159 msgid "No match"
8160 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
8161
8162 msgid "List overflow"
8163 msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
8164
8165 msgid "Request ambiguous"
8166 msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
8167
8168 msgid "Queue full"
8169 msgstr "Ουρά πλήρης"
8170
8171 msgid "Not while on AOL"
8172 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
8173
8107 msgid "Aquarius" 8174 msgid "Aquarius"
8108 msgstr "Υδροχόος" 8175 msgstr "Υδροχόος"
8109 8176
8110 msgid "Pisces" 8177 msgid "Pisces"
8111 msgstr "Ιχθύες" 8178 msgstr "Ιχθύες"
8383 msgid "Requesting" 8450 msgid "Requesting"
8384 msgstr "Γίνεται αίτηση" 8451 msgstr "Γίνεται αίτηση"
8385 8452
8386 msgid "Admin" 8453 msgid "Admin"
8387 msgstr "Διαχειριστής" 8454 msgstr "Διαχειριστής"
8455
8456 #. XXX: Should this be "Topic"?
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Room Title"
8459 msgstr "Λίστα δωματίων"
8388 8460
8389 msgid "Notice" 8461 msgid "Notice"
8390 msgstr "Σημείωση" 8462 msgstr "Σημείωση"
8391 8463
8392 msgid "Detail" 8464 msgid "Detail"
10289 #. * summary 10361 #. * summary
10290 #. * description 10362 #. * description
10291 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10363 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10292 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo!" 10364 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo!"
10293 10365
10294 msgid "Pager server"
10295 msgstr "Εξυπηρετητής τηλεειδοποίησης"
10296
10297 msgid "Pager port" 10366 msgid "Pager port"
10298 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή" 10367 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή"
10299 10368
10300 msgid "File transfer server" 10369 msgid "File transfer server"
10301 msgstr "Εξυπηρετητής μεταφοράς αρχείων" 10370 msgstr "Εξυπηρετητής μεταφοράς αρχείων"
10307 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης" 10376 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης"
10308 10377
10309 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10378 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10310 msgstr "Παράβλεψη προσκλήσεων συζητήσεων και δωματίων συζητήσεων" 10379 msgstr "Παράβλεψη προσκλήσεων συζητήσεων και δωματίων συζητήσεων"
10311 10380
10312 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10381 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10313 msgstr "" 10382 msgstr ""
10314 10383
10315 msgid "Chat room list URL" 10384 msgid "Chat room list URL"
10316 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης" 10385 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης"
10317
10318 msgid "Yahoo Chat server"
10319 msgstr "Εξυπηρετητής συζητήσεων Yahoo"
10320
10321 msgid "Yahoo Chat port"
10322 msgstr "Θύρα συζητήσεων Yahoo"
10323 10386
10324 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10387 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10325 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 10388 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
10326 10389
10327 #. *< type 10390 #. *< type
10386 "this." 10449 "this."
10387 msgstr "" 10450 msgstr ""
10388 "Ο λογαριασμός κλειδώθηκε: Άγνωστη αιτία. Η είσοδος στην ιστοσελίδα του " 10451 "Ο λογαριασμός κλειδώθηκε: Άγνωστη αιτία. Η είσοδος στην ιστοσελίδα του "
10389 "Yahoo! πιθανώς να το διορθώσει αυτό." 10452 "Yahoo! πιθανώς να το διορθώσει αυτό."
10390 10453
10454 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10458 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10459 msgstr ""
10460 "Ο λογαριασμός κλειδώθηκε: Πολλές αποτυχημένες προσπάθειες εισόδου. Η είσοδος "
10461 "στην ιστοσελίδα του Yahoo! πιθανώς να το διορθώσει αυτό."
10462
10391 #. username or password missing 10463 #. username or password missing
10392 msgid "Username or password missing" 10464 msgid "Username or password missing"
10393 msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη ή ο κωδικός." 10465 msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη ή ο κωδικός."
10394 10466
10395 #, c-format 10467 #, c-format
10464 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με %s: %s" 10536 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με %s: %s"
10465 10537
10466 #, c-format 10538 #, c-format
10467 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10539 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10468 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης με %s: %s" 10540 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης με %s: %s"
10541
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10544 msgstr ""
10545 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
10546 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
10547
10548 msgid ""
10549 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10550 "information"
10551 msgstr ""
10469 10552
10470 msgid "Not at Home" 10553 msgid "Not at Home"
10471 msgstr "Εκτός σπιτιού" 10554 msgstr "Εκτός σπιτιού"
10472 10555
10473 msgid "Not at Desk" 10556 msgid "Not at Desk"
10811 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή HTTP %d" 10894 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή HTTP %d"
10812 10895
10813 #, c-format 10896 #, c-format
10814 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" 10897 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10815 msgstr "" 10898 msgstr ""
10816 "Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %" 10899 "Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας "
10817 "d." 10900 "%d."
10818 10901
10819 #, c-format 10902 #, c-format
10820 msgid "Error resolving %s" 10903 msgid "Error resolving %s"
10821 msgstr "Σφάλμα εύρεσης του %s" 10904 msgstr "Σφάλμα εύρεσης του %s"
10822 10905
10837 msgid "_No" 10920 msgid "_No"
10838 msgstr "_Όχι" 10921 msgstr "_Όχι"
10839 10922
10840 #. * 10923 #. *
10841 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10924 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10925 #.
10926 #. *
10927 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10928 #. * buttons.
10842 #. 10929 #.
10843 msgid "_Accept" 10930 msgid "_Accept"
10844 msgstr "_Αποδοχή" 10931 msgstr "_Αποδοχή"
10845 10932
10846 #. * 10933 #. *
11005 #, c-format 11092 #, c-format
11006 msgid "" 11093 msgid ""
11007 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11094 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11008 "server may be trying something malicious." 11095 "server may be trying something malicious."
11009 msgstr "" 11096 msgstr ""
11010 "Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το %" 11097 "Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το "
11011 "s. Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές." 11098 "%s. Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές."
11012 11099
11013 #, c-format 11100 #, c-format
11014 msgid "Error reading from %s: %s" 11101 msgid "Error reading from %s: %s"
11015 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %s: %s" 11102 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %s: %s"
11016 11103
11074 msgid "Internet Messenger" 11161 msgid "Internet Messenger"
11075 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου" 11162 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου"
11076 11163
11077 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11164 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11078 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin" 11165 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin"
11079
11080 msgid "Orientation"
11081 msgstr "Προσανατολισμός"
11082
11083 msgid "The orientation of the tray."
11084 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης."
11085 11166
11086 #. Build the login options frame. 11167 #. Build the login options frame.
11087 msgid "Login Options" 11168 msgid "Login Options"
11088 msgstr "Επιλογές εισόδου" 11169 msgstr "Επιλογές εισόδου"
11089 11170
12259 msgstr "" 12340 msgstr ""
12260 12341
12261 msgid "Arabic" 12342 msgid "Arabic"
12262 msgstr "Αραβικά" 12343 msgstr "Αραβικά"
12263 12344
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Assamese"
12347 msgstr "Ντροπαλός"
12348
12264 msgid "Belarusian Latin" 12349 msgid "Belarusian Latin"
12265 msgstr "" 12350 msgstr ""
12266 12351
12267 msgid "Bulgarian" 12352 msgid "Bulgarian"
12268 msgstr "Βουλγάρικα" 12353 msgstr "Βουλγάρικα"
12269 12354
12270 msgid "Bengali" 12355 msgid "Bengali"
12271 msgstr "" 12356 msgstr ""
12272 12357
12358 msgid "Bengali-India"
12359 msgstr ""
12360
12273 msgid "Bosnian" 12361 msgid "Bosnian"
12274 msgstr "" 12362 msgstr ""
12275 12363
12276 msgid "Catalan" 12364 msgid "Catalan"
12277 msgstr "Καταλανικά" 12365 msgstr "Καταλανικά"
12381 msgid "Lao" 12469 msgid "Lao"
12382 msgstr "" 12470 msgstr ""
12383 12471
12384 msgid "Macedonian" 12472 msgid "Macedonian"
12385 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" 12473 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)"
12474
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Malayalam"
12477 msgstr "Άντρας"
12386 12478
12387 msgid "Mongolian" 12479 msgid "Mongolian"
12388 msgstr "Μογγολικά" 12480 msgstr "Μογγολικά"
12389 12481
12390 #, fuzzy 12482 #, fuzzy
12500 msgid "" 12592 msgid ""
12501 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12593 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12502 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12594 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12503 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12595 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12504 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12596 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12505 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12597 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12506 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12598 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12507 msgstr "" 12599 msgstr ""
12508 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη " 12600 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη "
12509 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, " 12601 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, "
12510 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " 12602 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
12511 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK" 12603 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK"
12512 "+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το πρόγραμμα υπό " 12604 "+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το πρόγραμμα υπό "
12513 "τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη). Ένα αντίγραφο της " 12605 "τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη). Ένα αντίγραφο της "
12514 "άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το %" 12606 "άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το "
12515 "s. Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο " 12607 "%s. Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο "
12516 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία " 12608 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία "
12517 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" 12609 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>"
12518 12610
12519 #, c-format 12611 #, c-format
12520 msgid "" 12612 msgid ""
13055 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της " 13147 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της "
13056 "συνομιλίας με %s που ξεκίνησε στις %s;" 13148 "συνομιλίας με %s που ξεκίνησε στις %s;"
13057 13149
13058 #, c-format 13150 #, c-format
13059 msgid "" 13151 msgid ""
13060 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13152 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13061 "s which started at %s?" 13153 "%s which started at %s?"
13062 msgstr "" 13154 msgstr ""
13063 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της " 13155 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της "
13064 "συνομιλίας στο %s που ξεκίνησε στις %s;" 13156 "συνομιλίας στο %s που ξεκίνησε στις %s;"
13065 13157
13066 #, c-format 13158 #, c-format
13067 msgid "" 13159 msgid ""
13068 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13160 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13069 "s?" 13161 "%s?"
13070 msgstr "" 13162 msgstr ""
13071 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή συστήματος " 13163 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή συστήματος "
13072 "που ξεκίνησε στις %s;" 13164 "που ξεκίνησε στις %s;"
13073 13165
13074 msgid "Delete Log?" 13166 msgid "Delete Log?"
13154 13246
13155 #, c-format 13247 #, c-format
13156 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13248 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13157 msgstr "Έξοδος επειδή ήδη τρέχει ένας άλλος πελάτης της libpurple.\n" 13249 msgstr "Έξοδος επειδή ήδη τρέχει ένας άλλος πελάτης της libpurple.\n"
13158 13250
13159 msgid "/_Media" 13251 #, fuzzy
13252 msgid "_Media"
13160 msgstr "/_Πολυμέσα" 13253 msgstr "/_Πολυμέσα"
13161 13254
13162 msgid "/Media/_Hangup" 13255 msgid "_Hangup"
13163 msgstr "" 13256 msgstr ""
13164 13257
13165 #, c-format 13258 #, c-format
13166 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13259 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13167 msgstr "%s επιθυμεί να ξεκινήσει μία συνεδρία ήχου/βίντεο μαζί σας." 13260 msgstr "%s επιθυμεί να ξεκινήσει μία συνεδρία ήχου/βίντεο μαζί σας."
13994 msgid "Shortcut Text" 14087 msgid "Shortcut Text"
13995 msgstr "Κείμενο συντόμευσης" 14088 msgstr "Κείμενο συντόμευσης"
13996 14089
13997 msgid "Custom Smiley Manager" 14090 msgid "Custom Smiley Manager"
13998 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών" 14091 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών"
13999
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Attention received"
14002 msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
14003 14092
14004 msgid "Select Buddy Icon" 14093 msgid "Select Buddy Icon"
14005 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου" 14094 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου"
14006 14095
14007 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14096 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15154 msgstr "Εμφανίζει χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." 15243 msgstr "Εμφανίζει χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά."
15155 15244
15156 msgid "Timestamp Format Options" 15245 msgid "Timestamp Format Options"
15157 msgstr "Επιλογές μορφοποίησης χρονοσήμων" 15246 msgstr "Επιλογές μορφοποίησης χρονοσήμων"
15158 15247
15159 #, c-format 15248 #, fuzzy, c-format
15160 msgid "_Force 24-hour time format" 15249 msgid "_Force timestamp format:"
15250 msgstr "_Εξαναγκασμός μορφής ώρας 24 ωρών"
15251
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Use system default"
15254 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
15255
15256 #, fuzzy
15257 msgid "12 hour time format"
15258 msgstr "_Εξαναγκασμός μορφής ώρας 24 ωρών"
15259
15260 #, fuzzy
15261 msgid "24 hour time format"
15161 msgstr "_Εξαναγκασμός μορφής ώρας 24 ωρών" 15262 msgstr "_Εξαναγκασμός μορφής ώρας 24 ωρών"
15162 15263
15163 msgid "Show dates in..." 15264 msgid "Show dates in..."
15164 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών σε..." 15265 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών σε..."
15165 15266
15370 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15471 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15371 msgstr "" 15472 msgstr ""
15372 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " 15473 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
15373 "πελατών XMPP." 15474 "πελατών XMPP."
15374 15475
15476 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15477 msgid ""
15478 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15479 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15480 msgstr ""
15481
15482 #. Installer Subsection Detailed Description
15483 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15484 msgstr ""
15485
15486 msgid ""
15487 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15488 "again."
15489 msgstr ""
15490
15491 #. Installer Subsection Detailed Description
15492 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15493 msgstr ""
15494
15495 #. Installer Subsection Detailed Description
15496 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15497 msgstr ""
15498
15499 #. Installer Subsection Detailed Description
15500 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15501 msgstr ""
15502
15503 #. Installer Subsection Text
15504 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #. Installer Subsection Text
15508 msgid "Desktop"
15509 msgstr ""
15510
15511 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15512 msgid ""
15513 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15514 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15515 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15516 msgstr ""
15517
15518 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15519 msgid ""
15520 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15521 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15522 msgstr ""
15523
15524 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15525 #, no-c-format
15526 msgid ""
15527 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15528 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15529 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15530 msgstr ""
15531
15532 #. Installer Subsection Text
15533 #, fuzzy
15534 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15535 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
15536
15537 #. Installer Subsection Text
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Localizations"
15540 msgstr "Τοποθεσία"
15541
15542 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15543 msgid "Next >"
15544 msgstr ""
15545
15546 #. Installer Subsection Text
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15549 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin"
15550
15551 msgid ""
15552 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15553 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15554 "Runtime?"
15555 msgstr ""
15556
15557 #. Installer Subsection Text
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Shortcuts"
15560 msgstr "Συντόμευση"
15561
15562 #. Installer Subsection Detailed Description
15563 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15564 msgstr ""
15565
15566 #. Installer Subsection Text
15567 msgid "Spellchecking Support"
15568 msgstr ""
15569
15570 #. Installer Subsection Text
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Start Menu"
15573 msgstr "Εκκίνηση"
15574
15575 #. Installer Subsection Detailed Description
15576 msgid ""
15577 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15578 msgstr ""
15579
15580 #, fuzzy
15581 msgid "The installer is already running."
15582 msgstr "Το ψευδώνυμο \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
15583
15584 msgid ""
15585 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15586 "that another user installed this application."
15587 msgstr ""
15588
15589 #. Installer Subsection Text
15590 msgid "URI Handlers"
15591 msgstr ""
15592
15593 msgid ""
15594 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15595 "version will be installed without removing the currently installed version."
15596 msgstr ""
15597
15598 #. Text displayed on Installer Finish Page
15599 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15600 msgstr ""
15601
15602 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15603 msgstr ""
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15607 #~ msgstr "Η αλυσίδα πιστοποιητικού που παρουσιάστηκε για %s δεν είναι έγκυρη."
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15611 #~ msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Nick Name"
15615 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15619 #~ msgstr "Ορισ�ός κινητού τηλεφώνου..."
15620
15621 #~ msgid "Rate to host"
15622 #~ msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
15623
15624 #~ msgid "Rate to client"
15625 #~ msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
15626
15627 #~ msgid "Unknown reason."
15628 #~ msgstr "Άγνωστη αιτία."
15629
15630 #~ msgid "Artist"
15631 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
15632
15633 #~ msgid "Album"
15634 #~ msgstr "Δίσκος"
15635
15636 #, fuzzy
15637 #~ msgid "Current Mood"
15638 #~ msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid "New Mood"
15642 #~ msgstr "Διάθεση χρήστη"
15643
15644 #, fuzzy
15645 #~ msgid "Change your Mood"
15646 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού"
15647
15648 #, fuzzy
15649 #~ msgid "How do you feel right now?"
15650 #~ msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "Change Mood..."
15654 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
15655
15656 #~ msgid "Pager server"
15657 #~ msgstr "Εξυπηρετητής τηλεειδοποίησης"
15658
15659 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15660 #~ msgstr "Εξυπηρετητής συζητήσεων Yahoo"
15661
15662 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15663 #~ msgstr "Θύρα συζητήσεων Yahoo"
15664
15665 #~ msgid "Orientation"
15666 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
15667
15668 #~ msgid "The orientation of the tray."
15669 #~ msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης."
15670
15375 #~ msgid "Error creating conference." 15671 #~ msgid "Error creating conference."
15376 #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης." 15672 #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης."
15377 15673
15378 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 15674 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15379 #~ msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s" 15675 #~ msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s"
15515 #~ msgid "_End port:" 15811 #~ msgid "_End port:"
15516 #~ msgstr "_Θύρα τέλους:" 15812 #~ msgstr "_Θύρα τέλους:"
15517 15813
15518 #~ msgid "_User:" 15814 #~ msgid "_User:"
15519 #~ msgstr "_Χρήστης:" 15815 #~ msgstr "_Χρήστης:"
15520
15521 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15522 #~ msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
15523 15816
15524 #~ msgid "Calling ... " 15817 #~ msgid "Calling ... "
15525 #~ msgstr "Κλήση... " 15818 #~ msgstr "Κλήση... "
15526 15819
15527 #~ msgid "Invalid certificate chain" 15820 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15989 #~ msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" 16282 #~ msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου"
15990 16283
15991 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16284 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15992 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" 16285 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
15993 16286
15994 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16287 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
15995 #~ msgstr "" 16288 #~ msgstr ""
15996 #~ "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά." 16289 #~ "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά."
15997 16290
15998 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16291 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15999 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά." 16292 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά."
16316 #~ msgid "Please enter external group ID" 16609 #~ msgid "Please enter external group ID"
16317 #~ msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα ID εξωτερικής ομάδας" 16610 #~ msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα ID εξωτερικής ομάδας"
16318 16611
16319 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 16612 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
16320 #~ msgstr "" 16613 #~ msgstr ""
16321 #~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή %" 16614 #~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή "
16322 #~ "d" 16615 #~ "%d"
16323 16616
16324 #~ msgid "I am applying to join" 16617 #~ msgid "I am applying to join"
16325 #~ msgstr "Κάνω αίτηση για συμμετοχή" 16618 #~ msgstr "Κάνω αίτηση για συμμετοχή"
16326 16619
16327 #~ msgid "You have successfully left the group" 16620 #~ msgid "You have successfully left the group"