comparison po/kn.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children a95e7ed3d7d2
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010. 6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kn\n" 9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:18-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" 13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n" 14 "Language-Team: American English <>\n"
15 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
59 60
60 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "ದೋಷ" 63 msgstr "ದೋಷ"
63 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Account was not modified"
67 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
68
64 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
65 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " 70 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
66 71
67 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " 73 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
74
75 msgid ""
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 msgstr ""
69 82
70 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" 84 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
72 85
73 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
787 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" 800 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
788 801
789 msgid "Waiting for transfer to begin" 802 msgid "Waiting for transfer to begin"
790 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" 803 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
791 804
792 msgid "Canceled" 805 msgid "Cancelled"
793 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" 806 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ"
794 807
795 msgid "Failed" 808 msgid "Failed"
796 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" 809 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
797 810
1262 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" 1275 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ"
1263 1276
1264 msgid "Someone says your username in chat" 1277 msgid "Someone says your username in chat"
1265 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 1278 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1266 1279
1280 msgid "Attention received"
1281 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ"
1282
1267 msgid "GStreamer Failure" 1283 msgid "GStreamer Failure"
1268 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ" 1284 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ"
1269 1285
1270 msgid "GStreamer failed to initialize." 1286 msgid "GStreamer failed to initialize."
1271 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." 1287 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1356 1372
1357 msgid "Saved Statuses" 1373 msgid "Saved Statuses"
1358 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" 1374 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
1359 1375
1360 #. title 1376 #. title
1361 #. optional information
1362 msgid "Title" 1377 msgid "Title"
1363 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 1378 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1364 1379
1365 msgid "Type" 1380 msgid "Type"
1366 msgstr "ಬಗೆ" 1381 msgstr "ಬಗೆ"
1556 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" 1571 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
1557 1572
1558 msgid "Online" 1573 msgid "Online"
1559 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್" 1574 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
1560 1575
1561 #. primative, no, id, name 1576 #. primitive, no, id, name
1562 msgid "Offline" 1577 msgid "Offline"
1563 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್" 1578 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್"
1564 1579
1565 msgid "Online Buddies" 1580 msgid "Online Buddies"
1566 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು" 1581 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು"
1649 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" 1664 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1650 1665
1651 msgid "Set User Info" 1666 msgid "Set User Info"
1652 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" 1667 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ"
1653 1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1671 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ"
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1675 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ"
1676
1654 msgid "Unknown" 1677 msgid "Unknown"
1655 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" 1678 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1656 1679
1657 msgid "Buddies" 1680 msgid "Buddies"
1658 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" 1681 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
1668 "currently trusted." 1691 "currently trusted."
1669 msgstr "" 1692 msgstr ""
1670 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ " 1693 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ "
1671 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ." 1694 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ."
1672 1695
1673 msgid "The certificate is not valid yet." 1696 msgid ""
1674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." 1697 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1698 "are accurate."
1699 msgstr ""
1675 1700
1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1701 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." 1702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
1678 1703
1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1704 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1907 1932
1908 #, c-format 1933 #, c-format
1909 msgid "Thread creation failure: %s" 1934 msgid "Thread creation failure: %s"
1910 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 1935 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1911 1936
1912 #. Data is assumed to be the destination bn
1913 msgid "Unknown reason" 1937 msgid "Unknown reason"
1914 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." 1938 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
1915 1939
1916 #, c-format 1940 #, c-format
1917 msgid "" 1941 msgid ""
3192 3216
3193 msgid "UIN" 3217 msgid "UIN"
3194 msgstr "UIN" 3218 msgstr "UIN"
3195 3219
3196 #. first name 3220 #. first name
3221 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3222 #. optional information
3223 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3197 msgid "First Name" 3224 msgid "First Name"
3198 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" 3225 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
3199 3226
3200 msgid "Birth Year" 3227 msgid "Birth Year"
3201 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ" 3228 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
3805 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 3832 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3806 3833
3807 msgid "execute" 3834 msgid "execute"
3808 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" 3835 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
3809 3836
3810 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3811 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TLS/SSL ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
3812
3813 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3814 msgstr ""
3815 "ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
3816
3817 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3837 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3818 msgstr "" 3838 msgstr ""
3819 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" 3839 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
3820 3840
3821 #. This should never happen! 3841 #. This should never happen!
3844 3864
3845 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3865 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3846 msgstr "" 3866 msgstr ""
3847 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 3867 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3848 3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3871 msgstr ""
3872 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid ""
3876 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3877 "Allow this and continue authentication?"
3878 msgstr ""
3879 "%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದನ್ನು "
3880 "ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?"
3881
3849 msgid "SASL authentication failed" 3882 msgid "SASL authentication failed"
3850 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 3883 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3851 3884
3852 # , c-format 3885 # , c-format
3853 #, c-format 3886 #, c-format
3854 msgid "SASL error: %s" 3887 msgid "SASL error: %s"
3855 msgstr "SASL ದೋಷ: %s" 3888 msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invalid Encoding"
3892 msgstr "ತಪ್ಪು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unsupported Extension"
3896 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ"
3897
3898 msgid ""
3899 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3900 "attack"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid ""
3904 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3905 "it. This indicates a likely MITM attack"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Server does not support channel binding"
3910 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unsupported channel binding method"
3914 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ "
3915
3916 msgid "User not found"
3917 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
3918
3919 # , c-format
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Invalid Username Encoding"
3922 msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
3923
3924 msgid "Resource Constraint"
3925 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
3856 3926
3857 msgid "Unable to canonicalize username" 3927 msgid "Unable to canonicalize username"
3858 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" 3928 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3859 3929
3860 msgid "Unable to canonicalize password" 3930 msgid "Unable to canonicalize password"
3916 msgstr "ಪ್ರದೇಶ" 3986 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
3917 3987
3918 msgid "Postal Code" 3988 msgid "Postal Code"
3919 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ" 3989 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
3920 3990
3991 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3921 msgid "Country" 3992 msgid "Country"
3922 msgstr "ದೇಶ" 3993 msgstr "ದೇಶ"
3923 3994
3924 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3995 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3925 #. * out of spec 3996 #. * out of spec
3930 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು" 4001 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು"
3931 4002
3932 msgid "Organization Unit" 4003 msgid "Organization Unit"
3933 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" 4004 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ"
3934 4005
4006 msgid "Job Title"
4007 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
4008
3935 msgid "Role" 4009 msgid "Role"
3936 msgstr "ಪಾತ್ರ" 4010 msgstr "ಪಾತ್ರ"
3937 4011
3938 #. birthday 4012 #. birthday
4013 #. birthday (required)
3939 msgid "Birthday" 4014 msgid "Birthday"
3940 msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ" 4015 msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ"
3941 4016
3942 msgid "Description" 4017 msgid "Description"
3943 msgstr "ವಿವರ" 4018 msgstr "ವಿವರ"
4150 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 4225 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
4151 4226
4152 msgid "Roles:" 4227 msgid "Roles:"
4153 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:" 4228 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:"
4154 4229
4230 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4231 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TLS/SSL ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
4232
4233 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4234 msgstr ""
4235 "ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
4236
4155 msgid "Ping timed out" 4237 msgid "Ping timed out"
4156 msgstr "ಪಿಂಗ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" 4238 msgstr "ಪಿಂಗ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ"
4157 4239
4158 msgid "Invalid XMPP ID" 4240 msgid "Invalid XMPP ID"
4159 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" 4241 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ"
4160 4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4245 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
4246
4161 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4247 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4162 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." 4248 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
4163 4249
4164 msgid "Malformed BOSH URL" 4250 msgid "Malformed BOSH URL"
4165 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL" 4251 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL"
4256 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 4342 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4257 4343
4258 msgid "Not Authorized" 4344 msgid "Not Authorized"
4259 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ" 4345 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ"
4260 4346
4261 #. (reference: "libpurple/request.h")
4262 msgid "Mood" 4347 msgid "Mood"
4263 msgstr "ಲಹರಿ" 4348 msgstr "ಲಹರಿ"
4264 4349
4265 msgid "Now Listening" 4350 msgid "Now Listening"
4266 msgstr "ಈಗ ಆಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು" 4351 msgstr "ಈಗ ಆಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
4278 msgstr "ಗೆ" 4363 msgstr "ಗೆ"
4279 4364
4280 msgid "None (To pending)" 4365 msgid "None (To pending)"
4281 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)" 4366 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)"
4282 4367
4283 #. 0
4284 msgid "None" 4368 msgid "None"
4285 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" 4369 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
4286 4370
4287 #. subscription type 4371 #. subscription type
4288 msgid "Subscription" 4372 msgid "Subscription"
4298 msgstr "ಲಹರಿಯ ಹೆಸರು" 4382 msgstr "ಲಹರಿಯ ಹೆಸರು"
4299 4383
4300 msgid "Mood Comment" 4384 msgid "Mood Comment"
4301 msgstr "ಲಹರಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" 4385 msgstr "ಲಹರಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
4302 4386
4387 #. primitive
4388 #. ID
4389 #. name - use default
4390 #. saveable
4391 #. should be user_settable some day
4392 #. independent
4303 msgid "Tune Artist" 4393 msgid "Tune Artist"
4304 msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ" 4394 msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ"
4305 4395
4306 msgid "Tune Title" 4396 msgid "Tune Title"
4307 msgstr "ರಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 4397 msgstr "ರಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
4467 msgid "Policy Violation" 4557 msgid "Policy Violation"
4468 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ" 4558 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ"
4469 4559
4470 msgid "Remote Connection Failed" 4560 msgid "Remote Connection Failed"
4471 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" 4561 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
4472
4473 msgid "Resource Constraint"
4474 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
4475 4562
4476 msgid "Restricted XML" 4563 msgid "Restricted XML"
4477 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ XML" 4564 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ XML"
4478 4565
4479 msgid "See Other Host" 4566 msgid "See Other Host"
4821 msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" 4908 msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ"
4822 4909
4823 msgid "Amorous" 4910 msgid "Amorous"
4824 msgstr "ಒಲುಮೆಯ" 4911 msgstr "ಒಲುಮೆಯ"
4825 4912
4826 #. 1
4827 msgid "Angry" 4913 msgid "Angry"
4828 msgstr "ಕುಪಿತ" 4914 msgstr "ಕುಪಿತ"
4829 4915
4830 msgid "Annoyed" 4916 msgid "Annoyed"
4831 msgstr "ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡ" 4917 msgstr "ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡ"
4901 msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ" 4987 msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ"
4902 4988
4903 msgid "Envious" 4989 msgid "Envious"
4904 msgstr "ಅಸೂಯೆಗೊಂಡ" 4990 msgstr "ಅಸೂಯೆಗೊಂಡ"
4905 4991
4906 #. 2
4907 msgid "Excited" 4992 msgid "Excited"
4908 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" 4993 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
4909 4994
4910 msgid "Flirtatious" 4995 msgid "Flirtatious"
4911 msgstr "ಹುಸಿಪ್ರಣಯದ" 4996 msgstr "ಹುಸಿಪ್ರಣಯದ"
4917 msgstr "ಕೃತಜ್ಞ" 5002 msgstr "ಕೃತಜ್ಞ"
4918 5003
4919 msgid "Grieving" 5004 msgid "Grieving"
4920 msgstr "ಮರುಗುವ" 5005 msgstr "ಮರುಗುವ"
4921 5006
4922 #. 3
4923 msgid "Grumpy" 5007 msgid "Grumpy"
4924 msgstr "ಸಿಡುಕು" 5008 msgstr "ಸಿಡುಕು"
4925 5009
4926 msgid "Guilty" 5010 msgid "Guilty"
4927 msgstr "ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ" 5011 msgstr "ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ"
4928 5012
4929 #. 4
4930 msgid "Happy" 5013 msgid "Happy"
4931 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" 5014 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
4932 5015
4933 msgid "Hopeful" 5016 msgid "Hopeful"
4934 msgstr "ಆಶಾವಾದಿ" 5017 msgstr "ಆಶಾವಾದಿ"
4935 5018
4936 #. 8
4937 msgid "Hot" 5019 msgid "Hot"
4938 msgstr "ಹಾಟ್" 5020 msgstr "ಹಾಟ್"
4939 5021
4940 msgid "Humbled" 5022 msgid "Humbled"
4941 msgstr "ವಿನೀತನಾದ" 5023 msgstr "ವಿನೀತನಾದ"
4966 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಯ" 5048 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಯ"
4967 5049
4968 msgid "Intoxicated" 5050 msgid "Intoxicated"
4969 msgstr "ಪರವಶಗೊಂಡ" 5051 msgstr "ಪರವಶಗೊಂಡ"
4970 5052
4971 #. 6
4972 msgid "Invincible" 5053 msgid "Invincible"
4973 msgstr "ಅದಮ್ಯ" 5054 msgstr "ಅದಮ್ಯ"
4974 5055
4975 msgid "Jealous" 5056 msgid "Jealous"
4976 msgstr "ಅಸೂಯೆ" 5057 msgstr "ಅಸೂಯೆ"
5018 msgstr "ಪಶ್ಚಾತಾಪ" 5099 msgstr "ಪಶ್ಚಾತಾಪ"
5019 5100
5020 msgid "Restless" 5101 msgid "Restless"
5021 msgstr "ಚಡಪಡಿಸುವ" 5102 msgstr "ಚಡಪಡಿಸುವ"
5022 5103
5023 #. 7
5024 msgid "Sad" 5104 msgid "Sad"
5025 msgstr "ದುಃಖಿತ" 5105 msgstr "ದುಃಖಿತ"
5026 5106
5027 msgid "Sarcastic" 5107 msgid "Sarcastic"
5028 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯದ" 5108 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯದ"
5037 msgstr "ದಂಗು ಬಡಿದ" 5117 msgstr "ದಂಗು ಬಡಿದ"
5038 5118
5039 msgid "Shy" 5119 msgid "Shy"
5040 msgstr "ನಾಚಿಕೆಗೊಂಡ" 5120 msgstr "ನಾಚಿಕೆಗೊಂಡ"
5041 5121
5042 #. 9
5043 msgid "Sick" 5122 msgid "Sick"
5044 msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ" 5123 msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ"
5045 5124
5046 #. 10
5047 #. Sleepy / Tired 5125 #. Sleepy / Tired
5048 msgid "Sleepy" 5126 msgid "Sleepy"
5049 msgstr "ನಿದ್ದೆ!" 5127 msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
5050 5128
5051 msgid "Spontaneous" 5129 msgid "Spontaneous"
5444 msgid "On the Phone" 5522 msgid "On the Phone"
5445 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ" 5523 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ"
5446 5524
5447 msgid "Out to Lunch" 5525 msgid "Out to Lunch"
5448 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ " 5526 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ "
5449
5450 #. primitive
5451 #. ID
5452 #. name - use default
5453 #. saveable
5454 #. should be user_settable some day
5455 #. independent
5456 msgid "Artist"
5457 msgstr "ಕಲಾವಿದ"
5458
5459 msgid "Album"
5460 msgstr "ಆಲ್ಬಂ"
5461 5527
5462 msgid "Game Title" 5528 msgid "Game Title"
5463 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 5529 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5464 5530
5465 msgid "Office Title" 5531 msgid "Office Title"
5604 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" 5670 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
5605 5671
5606 #. Business 5672 #. Business
5607 msgid "Work" 5673 msgid "Work"
5608 msgstr "ಕೆಲಸ" 5674 msgstr "ಕೆಲಸ"
5609
5610 msgid "Job Title"
5611 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
5612 5675
5613 msgid "Company" 5676 msgid "Company"
5614 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" 5677 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ"
5615 5678
5616 msgid "Department" 5679 msgid "Department"
5695 msgid "HTTP Method Server" 5758 msgid "HTTP Method Server"
5696 msgstr "HTTP ವಿಧಾನದ ಪರಿಚಾರಕ" 5759 msgstr "HTTP ವಿಧಾನದ ಪರಿಚಾರಕ"
5697 5760
5698 msgid "Show custom smileys" 5761 msgid "Show custom smileys"
5699 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" 5762 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
5763
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Allow direct connections"
5766 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
5700 5767
5701 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5768 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5702 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" 5769 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ"
5703 5770
5704 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5771 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5892 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಈ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅಳಿಸ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" 5959 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಈ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅಳಿಸ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5893 5960
5894 msgid "The username specified is invalid." 5961 msgid "The username specified is invalid."
5895 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." 5962 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
5896 5963
5897 #. 5
5898 msgid "In Love"
5899 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
5900
5901 #. show current mood
5902 msgid "Current Mood"
5903 msgstr "ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
5904
5905 #. add all moods to list
5906 msgid "New Mood"
5907 msgstr "ಹೊಸ ಲಹರಿ"
5908
5909 msgid "Change your Mood"
5910 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
5911
5912 msgid "How do you feel right now?"
5913 msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?"
5914
5915 msgid "The PIN you entered is invalid." 5964 msgid "The PIN you entered is invalid."
5916 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." 5965 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
5917 5966
5918 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5967 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5919 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]." 5968 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]."
5944 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5993 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5945 msgstr "" 5994 msgstr ""
5946 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " 5995 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ "
5947 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." 5996 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5948 5997
5998 msgid "Your UID"
5999 msgstr ""
6000
5949 #. pin 6001 #. pin
6002 #. pin (required)
5950 msgid "PIN" 6003 msgid "PIN"
5951 msgstr "PIN" 6004 msgstr "PIN"
5952 6005
5953 msgid "Verify PIN" 6006 msgid "Verify PIN"
5954 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" 6007 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
5955 6008
5956 #. display name 6009 #. display name
6010 #. nick name (required)
5957 msgid "Display Name" 6011 msgid "Display Name"
5958 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು" 6012 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು"
5959 6013
5960 #. hidden 6014 #. hidden
5961 msgid "Hide my number" 6015 msgid "Hide my number"
5978 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಎರಚು ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 6032 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಎರಚು ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5979 6033
5980 msgid "About" 6034 msgid "About"
5981 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು" 6035 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು"
5982 6036
5983 #. display / change mood
5984 msgid "Change Mood..."
5985 msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
5986
5987 #. display / change profile 6037 #. display / change profile
5988 msgid "Change Profile..." 6038 msgid "Change Profile..."
5989 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..." 6039 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..."
5990 6040
5991 #. display splash-screen 6041 #. display splash-screen
6016 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." 6066 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6017 6067
6018 msgid "Connecting..." 6068 msgid "Connecting..."
6019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." 6069 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6020 6070
6021 msgid "The nick name you entered is invalid." 6071 #, fuzzy
6022 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." 6072 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6073 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
6023 6074
6024 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6075 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6025 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]." 6076 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]."
6026 6077
6027 #. mxit login name 6078 #. mxit login name
6028 msgid "MXit Login Name" 6079 msgid "MXit ID"
6029 msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು" 6080 msgstr ""
6030
6031 #. nick name
6032 msgid "Nick Name"
6033 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
6034 6081
6035 #. show the form to the user to complete 6082 #. show the form to the user to complete
6036 msgid "Register New MXit Account" 6083 msgid "Register New MXit Account"
6037 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 6084 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
6038 6085
6061 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." 6108 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
6062 6109
6063 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6110 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6064 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ." 6111 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ."
6065 6112
6066 msgid "Username is not registered. Please register first." 6113 #, fuzzy
6114 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6067 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." 6115 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
6068 6116
6069 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6117 #, fuzzy
6118 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6070 msgstr "" 6119 msgstr ""
6071 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." 6120 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
6072 6121
6073 msgid "Internal error. Please try again later." 6122 msgid "Internal error. Please try again later."
6074 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." 6123 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
6077 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ" 6126 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ"
6078 6127
6079 msgid "Security Code" 6128 msgid "Security Code"
6080 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ" 6129 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ"
6081 6130
6082 #. ask for input 6131 #. ask for input (required)
6083 msgid "Enter Security Code" 6132 msgid "Enter Security Code"
6084 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" 6133 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
6085 6134
6086 msgid "Your Country" 6135 msgid "Your Country"
6087 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ" 6136 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ"
6103 msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." 6152 msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6104 6153
6105 msgid "Status Message" 6154 msgid "Status Message"
6106 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" 6155 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ"
6107 6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Rejection Message"
6159 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
6160
6161 #. hidden number
6108 msgid "Hidden Number" 6162 msgid "Hidden Number"
6109 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" 6163 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ"
6110 6164
6111 msgid "Your Mobile Number..." 6165 #, fuzzy
6112 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ..." 6166 msgid "Your MXit ID..."
6167 msgstr "Yahoo ID..."
6113 6168
6114 #. Configuration options 6169 #. Configuration options
6115 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6170 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6116 msgid "WAP Server" 6171 msgid "WAP Server"
6117 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)" 6172 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
6120 msgstr "HTTP ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" 6175 msgstr "HTTP ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
6121 6176
6122 msgid "Enable splash-screen popup" 6177 msgid "Enable splash-screen popup"
6123 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" 6178 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
6124 6179
6180 #. you were kicked
6181 #, fuzzy
6182 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6183 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)"
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "was kicked"
6187 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್"
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "_Room Name:"
6191 msgstr "ಕೋಣೆ(_R):"
6192
6193 #. Display system message in chat window
6194 #, fuzzy
6195 msgid "You have invited"
6196 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
6197
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Last Online"
6200 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
6201
6125 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6202 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6126 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6203 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6127 msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು." 6204 msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು."
6128 6205
6129 #. packet could not be queued for transmission 6206 #. packet could not be queued for transmission
6223 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x05)" 6300 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x05)"
6224 6301
6225 #. connection closed 6302 #. connection closed
6226 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6303 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6227 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x06)" 6304 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x06)"
6305
6306 msgid "In Love"
6307 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
6228 6308
6229 msgid "Pending" 6309 msgid "Pending"
6230 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ" 6310 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ"
6231 6311
6232 msgid "Invited" 6312 msgid "Invited"
6620 msgid "Password has expired" 6700 msgid "Password has expired"
6621 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! " 6701 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
6622 6702
6623 msgid "Incorrect password" 6703 msgid "Incorrect password"
6624 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ" 6704 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ"
6625
6626 msgid "User not found"
6627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
6628 6705
6629 msgid "Account has been disabled" 6706 msgid "Account has been disabled"
6630 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" 6707 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
6631 6708
6632 msgid "The server could not access the directory" 6709 msgid "The server could not access the directory"
6883 "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ CAPTCHAಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." 6960 "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ CAPTCHAಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6884 6961
6885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6962 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6886 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 6963 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
6887 6964
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Error requesting %s"
6967 msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
6968
6888 msgid "Could not join chat room" 6969 msgid "Could not join chat room"
6889 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 6970 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6890 6971
6891 msgid "Invalid chat room name" 6972 msgid "Invalid chat room name"
6892 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 6973 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
6974
6975 msgid "Invalid error"
6976 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
6977
6978 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6979 msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
6980
6981 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6982 msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6983
6984 msgid "Cannot send SMS"
6985 msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6986
6987 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6988 msgid "Cannot send SMS to this country"
6989 msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6990
6991 #. Undocumented
6992 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6993 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
6994
6995 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6996 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
6997
6998 msgid "Bot account cannot IM this user"
6999 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
7000
7001 msgid "Bot account reached IM limit"
7002 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7003
7004 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7005 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7006
7007 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7008 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7009
7010 msgid "Unable to receive offline messages"
7011 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
7012
7013 msgid "Offline message store full"
7014 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ"
7015
7016 #, c-format
7017 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7018 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)"
7019
7020 #, c-format
7021 msgid "Unable to send message: %s"
7022 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
7023
7024 #, c-format
7025 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7026 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)"
7027
7028 #, c-format
7029 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7030 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
6893 7031
6894 msgid "Thinking" 7032 msgid "Thinking"
6895 msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ" 7033 msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ"
6896 7034
6897 msgid "Shopping" 7035 msgid "Shopping"
7040 7178
7041 #, c-format 7179 #, c-format
7042 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7180 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7043 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." 7181 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
7044 7182
7045 msgid "Invalid error"
7046 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
7047
7048 msgid "Invalid SNAC"
7049 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC"
7050
7051 msgid "Rate to host"
7052 msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ"
7053
7054 msgid "Rate to client"
7055 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ"
7056
7057 msgid "Service unavailable"
7058 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
7059
7060 msgid "Service not defined"
7061 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
7062
7063 msgid "Obsolete SNAC"
7064 msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC"
7065
7066 msgid "Not supported by host"
7067 msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
7068
7069 msgid "Not supported by client"
7070 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
7071
7072 msgid "Refused by client"
7073 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
7074
7075 msgid "Reply too big"
7076 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
7077
7078 msgid "Responses lost"
7079 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ"
7080
7081 msgid "Request denied"
7082 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7083
7084 msgid "Busted SNAC payload"
7085 msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್"
7086
7087 msgid "Insufficient rights"
7088 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ"
7089
7090 msgid "In local permit/deny"
7091 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ"
7092
7093 msgid "Warning level too high (sender)"
7094 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)"
7095
7096 msgid "Warning level too high (receiver)"
7097 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)"
7098
7099 msgid "User temporarily unavailable"
7100 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
7101
7102 msgid "No match"
7103 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
7104
7105 msgid "List overflow"
7106 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ"
7107
7108 msgid "Request ambiguous"
7109 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
7110
7111 msgid "Queue full"
7112 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
7113
7114 msgid "Not while on AOL"
7115 msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ"
7116
7117 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7118 msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
7119
7120 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7121 msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
7122
7123 msgid "Cannot send SMS"
7124 msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
7125
7126 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7127 msgid "Cannot send SMS to this country"
7128 msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
7129
7130 #. Undocumented
7131 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7132 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
7133
7134 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7135 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
7136
7137 msgid "Bot account cannot IM this user"
7138 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
7139
7140 msgid "Bot account reached IM limit"
7141 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7142
7143 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7144 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7145
7146 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7147 msgstr "ಬಾಟ್‌ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
7148
7149 msgid "Unable to receive offline messages"
7150 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
7151
7152 msgid "Offline message store full"
7153 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ"
7154
7155 msgid "" 7183 msgid ""
7156 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7184 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7157 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7185 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7158 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7186 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7159 "your AIM/ICQ account.)" 7187 "your AIM/ICQ account.)"
7512 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." 7540 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ."
7513 msgstr[1] "" 7541 msgstr[1] ""
7514 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." 7542 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ."
7515 7543
7516 #, c-format 7544 #, c-format
7517 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7518 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)"
7519
7520 #, c-format
7521 msgid "Unable to send message: %s"
7522 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
7523
7524 #, c-format
7525 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7526 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)"
7527
7528 #, c-format
7529 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7530 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
7531
7532 #, c-format
7533 msgid "User information not available: %s" 7545 msgid "User information not available: %s"
7534 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" 7546 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
7535
7536 msgid "Unknown reason."
7537 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
7538 7547
7539 msgid "Online Since" 7548 msgid "Online Since"
7540 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" 7549 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
7541 7550
7542 msgid "Member Since" 7551 msgid "Member Since"
7964 msgstr "" 7973 msgstr ""
7965 "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು IM ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " 7974 "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು IM ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ "
7966 "ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ " 7975 "ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ "
7967 "ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." 7976 "ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
7968 7977
7978 msgid "Invalid SNAC"
7979 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC"
7980
7981 msgid "Server rate limit exceeded"
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "Client rate limit exceeded"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "Service unavailable"
7988 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
7989
7990 msgid "Service not defined"
7991 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
7992
7993 msgid "Obsolete SNAC"
7994 msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC"
7995
7996 msgid "Not supported by host"
7997 msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
7998
7999 msgid "Not supported by client"
8000 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
8001
8002 msgid "Refused by client"
8003 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
8004
8005 msgid "Reply too big"
8006 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
8007
8008 msgid "Responses lost"
8009 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ"
8010
8011 msgid "Request denied"
8012 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
8013
8014 msgid "Busted SNAC payload"
8015 msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್"
8016
8017 msgid "Insufficient rights"
8018 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ"
8019
8020 msgid "In local permit/deny"
8021 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ"
8022
8023 msgid "Warning level too high (sender)"
8024 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)"
8025
8026 msgid "Warning level too high (receiver)"
8027 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)"
8028
8029 msgid "User temporarily unavailable"
8030 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
8031
8032 msgid "No match"
8033 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
8034
8035 msgid "List overflow"
8036 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ"
8037
8038 msgid "Request ambiguous"
8039 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
8040
8041 msgid "Queue full"
8042 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
8043
8044 msgid "Not while on AOL"
8045 msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ"
8046
7969 msgid "Aquarius" 8047 msgid "Aquarius"
7970 msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)" 8048 msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)"
7971 8049
7972 msgid "Pisces" 8050 msgid "Pisces"
7973 msgstr "ಮೀನ(ಪೈಸೀಸ್)" 8051 msgstr "ಮೀನ(ಪೈಸೀಸ್)"
8246 msgid "Requesting" 8324 msgid "Requesting"
8247 msgstr "ಕೋರಿಕೆ" 8325 msgstr "ಕೋರಿಕೆ"
8248 8326
8249 msgid "Admin" 8327 msgid "Admin"
8250 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" 8328 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
8329
8330 #. XXX: Should this be "Topic"?
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Room Title"
8333 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
8251 8334
8252 msgid "Notice" 8335 msgid "Notice"
8253 msgstr "ಸೂಚನೆ" 8336 msgstr "ಸೂಚನೆ"
8254 8337
8255 msgid "Detail" 8338 msgid "Detail"
10157 #. * summary 10240 #. * summary
10158 #. * description 10241 #. * description
10159 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10160 msgstr "Yahoo! ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" 10243 msgstr "Yahoo! ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
10161 10244
10162 msgid "Pager server"
10163 msgstr "ಪೇಜರ್ ಪರಿಚಾರಕ"
10164
10165 msgid "Pager port" 10245 msgid "Pager port"
10166 msgstr "ಪೇಜರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" 10246 msgstr "ಪೇಜರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
10167 10247
10168 msgid "File transfer server" 10248 msgid "File transfer server"
10169 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)" 10249 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
10175 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯ ಭಾಷೆ" 10255 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯ ಭಾಷೆ"
10176 10256
10177 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10257 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10178 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" 10258 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
10179 10259
10180 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10260 #, fuzzy
10261 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10181 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" 10262 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
10182 10263
10183 msgid "Chat room list URL" 10264 msgid "Chat room list URL"
10184 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" 10265 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL"
10185
10186 msgid "Yahoo Chat server"
10187 msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
10188
10189 msgid "Yahoo Chat port"
10190 msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
10191 10266
10192 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10267 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10193 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 10268 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
10194 10269
10195 #. *< type 10270 #. *< type
10255 "this." 10330 "this."
10256 msgstr "" 10331 msgstr ""
10257 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು " 10332 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು "
10258 "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." 10333 "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು."
10259 10334
10335 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10336 #, fuzzy
10337 msgid ""
10338 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10339 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10340 msgstr ""
10341 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ "
10342 "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು."
10343
10260 #. username or password missing 10344 #. username or password missing
10261 msgid "Username or password missing" 10345 msgid "Username or password missing"
10262 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 10346 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
10263 10347
10264 #, c-format 10348 #, c-format
10331 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ :%s" 10415 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ :%s"
10332 10416
10333 #, c-format 10417 #, c-format
10334 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10418 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10335 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" 10419 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
10420
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10423 msgstr ""
10424 "MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
10425 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
10426
10427 msgid ""
10428 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10429 "information"
10430 msgstr ""
10336 10431
10337 msgid "Not at Home" 10432 msgid "Not at Home"
10338 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" 10433 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
10339 10434
10340 msgid "Not at Desk" 10435 msgid "Not at Desk"
10714 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" 10809 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
10715 10810
10716 #. * 10811 #. *
10717 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10812 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10718 #. 10813 #.
10814 #. *
10815 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10816 #. * buttons.
10817 #.
10719 msgid "_Accept" 10818 msgid "_Accept"
10720 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" 10819 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)"
10721 10820
10722 #. * 10821 #. *
10723 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10822 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10951 msgid "Internet Messenger" 11050 msgid "Internet Messenger"
10952 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ " 11051 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
10953 11052
10954 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11053 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10955 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" 11054 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
10956
10957 msgid "Orientation"
10958 msgstr "ನಿಲುವು"
10959
10960 msgid "The orientation of the tray."
10961 msgstr "ಟ್ರೇಯ ನಿಲುವು."
10962 11055
10963 #. Build the login options frame. 11056 #. Build the login options frame.
10964 msgid "Login Options" 11057 msgid "Login Options"
10965 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 11058 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10966 11059
12116 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್" 12209 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್"
12117 12210
12118 msgid "Arabic" 12211 msgid "Arabic"
12119 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" 12212 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
12120 12213
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Assamese"
12216 msgstr "ನಾಚಿಕೆ"
12217
12121 msgid "Belarusian Latin" 12218 msgid "Belarusian Latin"
12122 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" 12219 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್"
12123 12220
12124 msgid "Bulgarian" 12221 msgid "Bulgarian"
12125 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" 12222 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
12242 msgid "Lao" 12339 msgid "Lao"
12243 msgstr "ಲಾವೋ" 12340 msgstr "ಲಾವೋ"
12244 12341
12245 msgid "Macedonian" 12342 msgid "Macedonian"
12246 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" 12343 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
12344
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Malayalam"
12347 msgstr "ಮಲಯ"
12247 12348
12248 msgid "Mongolian" 12349 msgid "Mongolian"
12249 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" 12350 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್"
12250 12351
12251 msgid "Marathi" 12352 msgid "Marathi"
12357 msgid "" 12458 msgid ""
12358 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12459 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12359 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12460 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12360 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12461 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12361 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12462 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12362 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12463 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12363 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12464 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12364 msgstr "" 12465 msgstr ""
12365 "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ " 12466 "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ "
12366 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು " 12467 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು "
12367 "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನೀವು GPL ಆವೃತ್ತಿ 2 ರ (ಅಥವ ನಂತರದ) ನಿಯಮಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " 12468 "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನೀವು GPL ಆವೃತ್ತಿ 2 ರ (ಅಥವ ನಂತರದ) ನಿಯಮಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
12368 "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಹಂಚಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನೊಂದಿಗೆ GPL ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು " 12469 "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಹಂಚಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನೊಂದಿಗೆ GPL ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು "
12908 "%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " 13009 "%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ "
12909 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" 13010 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
12910 13011
12911 #, c-format 13012 #, c-format
12912 msgid "" 13013 msgid ""
12913 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13014 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12914 "s which started at %s?" 13015 "%s which started at %s?"
12915 msgstr "" 13016 msgstr ""
12916 "%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " 13017 "%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ "
12917 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" 13018 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
12918 13019
12919 #, c-format 13020 #, c-format
12920 msgid "" 13021 msgid ""
12921 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13022 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12922 "s?" 13023 "%s?"
12923 msgstr "" 13024 msgstr ""
12924 "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " 13025 "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
12925 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" 13026 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
12926 13027
12927 msgid "Delete Log?" 13028 msgid "Delete Log?"
13024 13125
13025 #, c-format 13126 #, c-format
13026 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13127 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13027 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 13128 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
13028 13129
13029 msgid "/_Media" 13130 #, fuzzy
13131 msgid "_Media"
13030 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" 13132 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)"
13031 13133
13032 msgid "/Media/_Hangup" 13134 #, fuzzy
13033 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ/ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್(_H)" 13135 msgid "_Hangup"
13136 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್"
13034 13137
13035 #, c-format 13138 #, c-format
13036 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13139 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13037 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." 13140 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ."
13038 13141
13825 msgid "Shortcut Text" 13928 msgid "Shortcut Text"
13826 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ" 13929 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ"
13827 13930
13828 msgid "Custom Smiley Manager" 13931 msgid "Custom Smiley Manager"
13829 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" 13932 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
13830
13831 msgid "Attention received"
13832 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ"
13833 13933
13834 msgid "Select Buddy Icon" 13934 msgid "Select Buddy Icon"
13835 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" 13935 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
13836 13936
13837 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13937 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14968 15068
14969 msgid "Timestamp Format Options" 15069 msgid "Timestamp Format Options"
14970 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 15070 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14971 15071
14972 # , c-format 15072 # , c-format
14973 #, c-format 15073 #, fuzzy, c-format
14974 msgid "_Force 24-hour time format" 15074 msgid "_Force timestamp format:"
15075 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
15076
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Use system default"
15079 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
15080
15081 # , c-format
15082 #, fuzzy
15083 msgid "12 hour time format"
15084 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
15085
15086 # , c-format
15087 #, fuzzy
15088 msgid "24 hour time format"
14975 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" 15089 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
14976 15090
14977 msgid "Show dates in..." 15091 msgid "Show dates in..."
14978 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." 15092 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..."
14979 15093
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15291 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15178 msgstr "" 15292 msgstr ""
15179 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ " 15293 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ "
15180 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." 15294 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ."
15181 15295
15296 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15297 msgid ""
15298 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15299 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15300 msgstr ""
15301
15302 #. Installer Subsection Detailed Description
15303 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15304 msgstr ""
15305
15306 msgid ""
15307 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15308 "again."
15309 msgstr ""
15310
15311 #. Installer Subsection Detailed Description
15312 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15313 msgstr ""
15314
15315 #. Installer Subsection Detailed Description
15316 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15317 msgstr ""
15318
15319 #. Installer Subsection Detailed Description
15320 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15321 msgstr ""
15322
15323 #. Installer Subsection Text
15324 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #. Installer Subsection Text
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Desktop"
15330 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
15331
15332 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15333 msgid ""
15334 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15335 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15336 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15337 msgstr ""
15338
15339 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15340 msgid ""
15341 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15342 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15343 msgstr ""
15344
15345 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15346 #, no-c-format
15347 msgid ""
15348 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15349 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15350 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15351 msgstr ""
15352
15353 #. Installer Subsection Text
15354 #, fuzzy
15355 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15356 msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
15357
15358 #. Installer Subsection Text
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Localizations"
15361 msgstr "ಸ್ಥಳ"
15362
15363 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15364 msgid "Next >"
15365 msgstr ""
15366
15367 #. Installer Subsection Text
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15370 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
15371
15372 msgid ""
15373 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15374 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15375 "Runtime?"
15376 msgstr ""
15377
15378 #. Installer Subsection Text
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Shortcuts"
15381 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
15382
15383 #. Installer Subsection Detailed Description
15384 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15385 msgstr ""
15386
15387 #. Installer Subsection Text
15388 msgid "Spellchecking Support"
15389 msgstr ""
15390
15391 #. Installer Subsection Text
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Start Menu"
15394 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
15395
15396 #. Installer Subsection Detailed Description
15397 msgid ""
15398 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #, fuzzy
15402 msgid "The installer is already running."
15403 msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
15404
15405 msgid ""
15406 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15407 "that another user installed this application."
15408 msgstr ""
15409
15410 #. Installer Subsection Text
15411 #, fuzzy
15412 msgid "URI Handlers"
15413 msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
15414
15415 msgid ""
15416 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15417 "version will be installed without removing the currently installed version."
15418 msgstr ""
15419
15420 #. Text displayed on Installer Finish Page
15421 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15422 msgstr ""
15423
15424 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15425 msgstr ""
15426
15427 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15428 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
15429
15430 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15431 #~ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
15432
15433 #~ msgid "MXit Login Name"
15434 #~ msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು"
15435
15436 #~ msgid "Nick Name"
15437 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
15438
15439 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15440 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ..."
15441
15442 #~ msgid "Rate to host"
15443 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ"
15444
15445 #~ msgid "Rate to client"
15446 #~ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ"
15447
15448 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15449 #~ msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ/ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್(_H)"
15450
15451 #~ msgid "Unknown reason."
15452 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
15453
15454 #~ msgid "Artist"
15455 #~ msgstr "ಕಲಾವಿದ"
15456
15457 #~ msgid "Album"
15458 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಂ"
15459
15460 #~ msgid "Current Mood"
15461 #~ msgstr "ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
15462
15463 #~ msgid "New Mood"
15464 #~ msgstr "ಹೊಸ ಲಹರಿ"
15465
15466 #~ msgid "Change your Mood"
15467 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
15468
15469 #~ msgid "How do you feel right now?"
15470 #~ msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?"
15471
15472 #~ msgid "Change Mood..."
15473 #~ msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
15474
15475 #~ msgid "Pager server"
15476 #~ msgstr "ಪೇಜರ್ ಪರಿಚಾರಕ"
15477
15478 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15479 #~ msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
15480
15481 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15482 #~ msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
15483
15484 #~ msgid "Orientation"
15485 #~ msgstr "ನಿಲುವು"
15486
15487 #~ msgid "The orientation of the tray."
15488 #~ msgstr "ಟ್ರೇಯ ನಿಲುವು."
15489
15182 #~ msgid "In_love" 15490 #~ msgid "In_love"
15183 #~ msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ(_l)" 15491 #~ msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ(_l)"
15184 15492
15185 #~ msgid "Please select your mood from the list." 15493 #~ msgid "Please select your mood from the list."
15186 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" 15494 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15328 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):" 15636 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):"
15329 15637
15330 #~ msgid "_User:" 15638 #~ msgid "_User:"
15331 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" 15639 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
15332 15640
15333 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15334 #~ msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
15335
15336 #, fuzzy 15641 #, fuzzy
15337 #~ msgid "Calling ... " 15642 #~ msgid "Calling ... "
15338 #~ msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" 15643 #~ msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ"
15339 15644
15340 #, fuzzy 15645 #, fuzzy
15623 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ" 15928 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
15624 15929
15625 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 15930 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15626 #~ msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" 15931 #~ msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
15627 15932
15628 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 15933 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
15629 #~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು" 15934 #~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು"
15630 15935
15631 #~ msgid "Could not connect for transfer." 15936 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15632 #~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ" 15937 #~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
15633 15938
15641 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 15946 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
15642 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 15947 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15643 #~ msgstr[0] "" 15948 #~ msgstr[0] ""
15644 #~ "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s" 15949 #~ "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s"
15645 #~ msgstr[1] "" 15950 #~ msgstr[1] ""
15646 #~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%" 15951 #~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s"
15647 #~ "s" 15952 #~ "%s"
15648 15953
15649 #~ msgid "%s requests you to send them a file" 15954 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15650 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" 15955 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
15651 15956
15652 #~ msgid "User information for %s unavailable" 15957 #~ msgid "User information for %s unavailable"