Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/kn.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | a95e7ed3d7d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010. | 6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: kn\n" | 9 "Project-Id-Version: kn\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:18-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" |
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" | 13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" |
14 "Language-Team: American English <>\n" | 14 "Language-Team: American English <>\n" |
15 "Language: \n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
59 | 60 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
62 msgstr "ದೋಷ" | 63 msgstr "ದೋಷ" |
63 | 64 |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Account was not modified" | |
67 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | |
68 | |
64 msgid "Account was not added" | 69 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | 70 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " |
66 | 71 |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 72 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " | 73 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " |
74 | |
75 msgid "" | |
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 msgid "" | |
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
81 msgstr "" | |
69 | 82 |
70 msgid "New mail notifications" | 83 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" | 84 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" |
72 | 85 |
73 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
787 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" | 800 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" |
788 | 801 |
789 msgid "Waiting for transfer to begin" | 802 msgid "Waiting for transfer to begin" |
790 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" | 803 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" |
791 | 804 |
792 msgid "Canceled" | 805 msgid "Cancelled" |
793 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" | 806 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" |
794 | 807 |
795 msgid "Failed" | 808 msgid "Failed" |
796 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" | 809 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" |
797 | 810 |
1262 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" | 1275 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" |
1263 | 1276 |
1264 msgid "Someone says your username in chat" | 1277 msgid "Someone says your username in chat" |
1265 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 1278 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" |
1266 | 1279 |
1280 msgid "Attention received" | |
1281 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" | |
1282 | |
1267 msgid "GStreamer Failure" | 1283 msgid "GStreamer Failure" |
1268 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ" | 1284 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ" |
1269 | 1285 |
1270 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1286 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1271 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." | 1287 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." |
1356 | 1372 |
1357 msgid "Saved Statuses" | 1373 msgid "Saved Statuses" |
1358 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" | 1374 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" |
1359 | 1375 |
1360 #. title | 1376 #. title |
1361 #. optional information | |
1362 msgid "Title" | 1377 msgid "Title" |
1363 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 1378 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
1364 | 1379 |
1365 msgid "Type" | 1380 msgid "Type" |
1366 msgstr "ಬಗೆ" | 1381 msgstr "ಬಗೆ" |
1556 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" | 1571 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" |
1557 | 1572 |
1558 msgid "Online" | 1573 msgid "Online" |
1559 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" | 1574 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" |
1560 | 1575 |
1561 #. primative, no, id, name | 1576 #. primitive, no, id, name |
1562 msgid "Offline" | 1577 msgid "Offline" |
1563 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" | 1578 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" |
1564 | 1579 |
1565 msgid "Online Buddies" | 1580 msgid "Online Buddies" |
1566 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು" | 1581 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು" |
1649 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 1664 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
1650 | 1665 |
1651 msgid "Set User Info" | 1666 msgid "Set User Info" |
1652 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" | 1667 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" |
1653 | 1668 |
1669 #, fuzzy | |
1670 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1671 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ" | |
1672 | |
1673 #, fuzzy | |
1674 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1675 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ" | |
1676 | |
1654 msgid "Unknown" | 1677 msgid "Unknown" |
1655 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" | 1678 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" |
1656 | 1679 |
1657 msgid "Buddies" | 1680 msgid "Buddies" |
1658 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" | 1681 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" |
1668 "currently trusted." | 1691 "currently trusted." |
1669 msgstr "" | 1692 msgstr "" |
1670 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ " | 1693 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ " |
1671 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ." | 1694 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ." |
1672 | 1695 |
1673 msgid "The certificate is not valid yet." | 1696 msgid "" |
1674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." | 1697 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1698 "are accurate." | |
1699 msgstr "" | |
1675 | 1700 |
1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1701 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." | 1702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." |
1678 | 1703 |
1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1704 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1907 | 1932 |
1908 #, c-format | 1933 #, c-format |
1909 msgid "Thread creation failure: %s" | 1934 msgid "Thread creation failure: %s" |
1910 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" | 1935 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" |
1911 | 1936 |
1912 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1913 msgid "Unknown reason" | 1937 msgid "Unknown reason" |
1914 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." | 1938 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." |
1915 | 1939 |
1916 #, c-format | 1940 #, c-format |
1917 msgid "" | 1941 msgid "" |
3192 | 3216 |
3193 msgid "UIN" | 3217 msgid "UIN" |
3194 msgstr "UIN" | 3218 msgstr "UIN" |
3195 | 3219 |
3196 #. first name | 3220 #. first name |
3221 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3222 #. optional information | |
3223 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3197 msgid "First Name" | 3224 msgid "First Name" |
3198 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" | 3225 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" |
3199 | 3226 |
3200 msgid "Birth Year" | 3227 msgid "Birth Year" |
3201 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ" | 3228 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ" |
3805 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" | 3832 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
3806 | 3833 |
3807 msgid "execute" | 3834 msgid "execute" |
3808 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" | 3835 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" |
3809 | 3836 |
3810 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3811 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TLS/SSL ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." | |
3812 | |
3813 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3814 msgstr "" | |
3815 "ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." | |
3816 | |
3817 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3837 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3818 msgstr "" | 3838 msgstr "" |
3819 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" | 3839 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" |
3820 | 3840 |
3821 #. This should never happen! | 3841 #. This should never happen! |
3844 | 3864 |
3845 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3865 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3846 msgstr "" | 3866 msgstr "" |
3847 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" | 3867 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" |
3848 | 3868 |
3869 #, fuzzy | |
3870 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3871 msgstr "" | |
3872 "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" | |
3873 | |
3874 #, fuzzy, c-format | |
3875 msgid "" | |
3876 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3877 "Allow this and continue authentication?" | |
3878 msgstr "" | |
3879 "%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದನ್ನು " | |
3880 "ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?" | |
3881 | |
3849 msgid "SASL authentication failed" | 3882 msgid "SASL authentication failed" |
3850 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" | 3883 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
3851 | 3884 |
3852 # , c-format | 3885 # , c-format |
3853 #, c-format | 3886 #, c-format |
3854 msgid "SASL error: %s" | 3887 msgid "SASL error: %s" |
3855 msgstr "SASL ದೋಷ: %s" | 3888 msgstr "SASL ದೋಷ: %s" |
3889 | |
3890 #, fuzzy | |
3891 msgid "Invalid Encoding" | |
3892 msgstr "ತಪ್ಪು ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" | |
3893 | |
3894 #, fuzzy | |
3895 msgid "Unsupported Extension" | |
3896 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ" | |
3897 | |
3898 msgid "" | |
3899 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3900 "attack" | |
3901 msgstr "" | |
3902 | |
3903 msgid "" | |
3904 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3905 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3906 msgstr "" | |
3907 | |
3908 #, fuzzy | |
3909 msgid "Server does not support channel binding" | |
3910 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" | |
3911 | |
3912 #, fuzzy | |
3913 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3914 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ " | |
3915 | |
3916 msgid "User not found" | |
3917 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" | |
3918 | |
3919 # , c-format | |
3920 #, fuzzy | |
3921 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3922 msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" | |
3923 | |
3924 msgid "Resource Constraint" | |
3925 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ" | |
3856 | 3926 |
3857 msgid "Unable to canonicalize username" | 3927 msgid "Unable to canonicalize username" |
3858 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | 3928 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" |
3859 | 3929 |
3860 msgid "Unable to canonicalize password" | 3930 msgid "Unable to canonicalize password" |
3916 msgstr "ಪ್ರದೇಶ" | 3986 msgstr "ಪ್ರದೇಶ" |
3917 | 3987 |
3918 msgid "Postal Code" | 3988 msgid "Postal Code" |
3919 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ" | 3989 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ" |
3920 | 3990 |
3991 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3921 msgid "Country" | 3992 msgid "Country" |
3922 msgstr "ದೇಶ" | 3993 msgstr "ದೇಶ" |
3923 | 3994 |
3924 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3995 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3925 #. * out of spec | 3996 #. * out of spec |
3930 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು" | 4001 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು" |
3931 | 4002 |
3932 msgid "Organization Unit" | 4003 msgid "Organization Unit" |
3933 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" | 4004 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" |
3934 | 4005 |
4006 msgid "Job Title" | |
4007 msgstr "ಹುದ್ದೆ" | |
4008 | |
3935 msgid "Role" | 4009 msgid "Role" |
3936 msgstr "ಪಾತ್ರ" | 4010 msgstr "ಪಾತ್ರ" |
3937 | 4011 |
3938 #. birthday | 4012 #. birthday |
4013 #. birthday (required) | |
3939 msgid "Birthday" | 4014 msgid "Birthday" |
3940 msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ" | 4015 msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ" |
3941 | 4016 |
3942 msgid "Description" | 4017 msgid "Description" |
3943 msgstr "ವಿವರ" | 4018 msgstr "ವಿವರ" |
4150 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" | 4225 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" |
4151 | 4226 |
4152 msgid "Roles:" | 4227 msgid "Roles:" |
4153 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:" | 4228 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:" |
4154 | 4229 |
4230 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4231 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TLS/SSL ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." | |
4232 | |
4233 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4234 msgstr "" | |
4235 "ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." | |
4236 | |
4155 msgid "Ping timed out" | 4237 msgid "Ping timed out" |
4156 msgstr "ಪಿಂಗ್ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" | 4238 msgstr "ಪಿಂಗ್ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" |
4157 | 4239 |
4158 msgid "Invalid XMPP ID" | 4240 msgid "Invalid XMPP ID" |
4159 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" | 4241 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" |
4160 | 4242 |
4243 #, fuzzy | |
4244 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4245 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." | |
4246 | |
4161 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4247 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4162 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." | 4248 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." |
4163 | 4249 |
4164 msgid "Malformed BOSH URL" | 4250 msgid "Malformed BOSH URL" |
4165 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL" | 4251 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL" |
4256 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" | 4342 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" |
4257 | 4343 |
4258 msgid "Not Authorized" | 4344 msgid "Not Authorized" |
4259 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ" | 4345 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ" |
4260 | 4346 |
4261 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4262 msgid "Mood" | 4347 msgid "Mood" |
4263 msgstr "ಲಹರಿ" | 4348 msgstr "ಲಹರಿ" |
4264 | 4349 |
4265 msgid "Now Listening" | 4350 msgid "Now Listening" |
4266 msgstr "ಈಗ ಆಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು" | 4351 msgstr "ಈಗ ಆಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು" |
4278 msgstr "ಗೆ" | 4363 msgstr "ಗೆ" |
4279 | 4364 |
4280 msgid "None (To pending)" | 4365 msgid "None (To pending)" |
4281 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)" | 4366 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)" |
4282 | 4367 |
4283 #. 0 | |
4284 msgid "None" | 4368 msgid "None" |
4285 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" | 4369 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" |
4286 | 4370 |
4287 #. subscription type | 4371 #. subscription type |
4288 msgid "Subscription" | 4372 msgid "Subscription" |
4298 msgstr "ಲಹರಿಯ ಹೆಸರು" | 4382 msgstr "ಲಹರಿಯ ಹೆಸರು" |
4299 | 4383 |
4300 msgid "Mood Comment" | 4384 msgid "Mood Comment" |
4301 msgstr "ಲಹರಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" | 4385 msgstr "ಲಹರಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" |
4302 | 4386 |
4387 #. primitive | |
4388 #. ID | |
4389 #. name - use default | |
4390 #. saveable | |
4391 #. should be user_settable some day | |
4392 #. independent | |
4303 msgid "Tune Artist" | 4393 msgid "Tune Artist" |
4304 msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ" | 4394 msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ" |
4305 | 4395 |
4306 msgid "Tune Title" | 4396 msgid "Tune Title" |
4307 msgstr "ರಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 4397 msgstr "ರಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
4467 msgid "Policy Violation" | 4557 msgid "Policy Violation" |
4468 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ" | 4558 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ" |
4469 | 4559 |
4470 msgid "Remote Connection Failed" | 4560 msgid "Remote Connection Failed" |
4471 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" | 4561 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" |
4472 | |
4473 msgid "Resource Constraint" | |
4474 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ" | |
4475 | 4562 |
4476 msgid "Restricted XML" | 4563 msgid "Restricted XML" |
4477 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ XML" | 4564 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ XML" |
4478 | 4565 |
4479 msgid "See Other Host" | 4566 msgid "See Other Host" |
4821 msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" | 4908 msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" |
4822 | 4909 |
4823 msgid "Amorous" | 4910 msgid "Amorous" |
4824 msgstr "ಒಲುಮೆಯ" | 4911 msgstr "ಒಲುಮೆಯ" |
4825 | 4912 |
4826 #. 1 | |
4827 msgid "Angry" | 4913 msgid "Angry" |
4828 msgstr "ಕುಪಿತ" | 4914 msgstr "ಕುಪಿತ" |
4829 | 4915 |
4830 msgid "Annoyed" | 4916 msgid "Annoyed" |
4831 msgstr "ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡ" | 4917 msgstr "ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡ" |
4901 msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ" | 4987 msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ" |
4902 | 4988 |
4903 msgid "Envious" | 4989 msgid "Envious" |
4904 msgstr "ಅಸೂಯೆಗೊಂಡ" | 4990 msgstr "ಅಸೂಯೆಗೊಂಡ" |
4905 | 4991 |
4906 #. 2 | |
4907 msgid "Excited" | 4992 msgid "Excited" |
4908 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" | 4993 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" |
4909 | 4994 |
4910 msgid "Flirtatious" | 4995 msgid "Flirtatious" |
4911 msgstr "ಹುಸಿಪ್ರಣಯದ" | 4996 msgstr "ಹುಸಿಪ್ರಣಯದ" |
4917 msgstr "ಕೃತಜ್ಞ" | 5002 msgstr "ಕೃತಜ್ಞ" |
4918 | 5003 |
4919 msgid "Grieving" | 5004 msgid "Grieving" |
4920 msgstr "ಮರುಗುವ" | 5005 msgstr "ಮರುಗುವ" |
4921 | 5006 |
4922 #. 3 | |
4923 msgid "Grumpy" | 5007 msgid "Grumpy" |
4924 msgstr "ಸಿಡುಕು" | 5008 msgstr "ಸಿಡುಕು" |
4925 | 5009 |
4926 msgid "Guilty" | 5010 msgid "Guilty" |
4927 msgstr "ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ" | 5011 msgstr "ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ" |
4928 | 5012 |
4929 #. 4 | |
4930 msgid "Happy" | 5013 msgid "Happy" |
4931 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" | 5014 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" |
4932 | 5015 |
4933 msgid "Hopeful" | 5016 msgid "Hopeful" |
4934 msgstr "ಆಶಾವಾದಿ" | 5017 msgstr "ಆಶಾವಾದಿ" |
4935 | 5018 |
4936 #. 8 | |
4937 msgid "Hot" | 5019 msgid "Hot" |
4938 msgstr "ಹಾಟ್" | 5020 msgstr "ಹಾಟ್" |
4939 | 5021 |
4940 msgid "Humbled" | 5022 msgid "Humbled" |
4941 msgstr "ವಿನೀತನಾದ" | 5023 msgstr "ವಿನೀತನಾದ" |
4966 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಯ" | 5048 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಯ" |
4967 | 5049 |
4968 msgid "Intoxicated" | 5050 msgid "Intoxicated" |
4969 msgstr "ಪರವಶಗೊಂಡ" | 5051 msgstr "ಪರವಶಗೊಂಡ" |
4970 | 5052 |
4971 #. 6 | |
4972 msgid "Invincible" | 5053 msgid "Invincible" |
4973 msgstr "ಅದಮ್ಯ" | 5054 msgstr "ಅದಮ್ಯ" |
4974 | 5055 |
4975 msgid "Jealous" | 5056 msgid "Jealous" |
4976 msgstr "ಅಸೂಯೆ" | 5057 msgstr "ಅಸೂಯೆ" |
5018 msgstr "ಪಶ್ಚಾತಾಪ" | 5099 msgstr "ಪಶ್ಚಾತಾಪ" |
5019 | 5100 |
5020 msgid "Restless" | 5101 msgid "Restless" |
5021 msgstr "ಚಡಪಡಿಸುವ" | 5102 msgstr "ಚಡಪಡಿಸುವ" |
5022 | 5103 |
5023 #. 7 | |
5024 msgid "Sad" | 5104 msgid "Sad" |
5025 msgstr "ದುಃಖಿತ" | 5105 msgstr "ದುಃಖಿತ" |
5026 | 5106 |
5027 msgid "Sarcastic" | 5107 msgid "Sarcastic" |
5028 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯದ" | 5108 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯದ" |
5037 msgstr "ದಂಗು ಬಡಿದ" | 5117 msgstr "ದಂಗು ಬಡಿದ" |
5038 | 5118 |
5039 msgid "Shy" | 5119 msgid "Shy" |
5040 msgstr "ನಾಚಿಕೆಗೊಂಡ" | 5120 msgstr "ನಾಚಿಕೆಗೊಂಡ" |
5041 | 5121 |
5042 #. 9 | |
5043 msgid "Sick" | 5122 msgid "Sick" |
5044 msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ" | 5123 msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ" |
5045 | 5124 |
5046 #. 10 | |
5047 #. Sleepy / Tired | 5125 #. Sleepy / Tired |
5048 msgid "Sleepy" | 5126 msgid "Sleepy" |
5049 msgstr "ನಿದ್ದೆ!" | 5127 msgstr "ನಿದ್ದೆ!" |
5050 | 5128 |
5051 msgid "Spontaneous" | 5129 msgid "Spontaneous" |
5444 msgid "On the Phone" | 5522 msgid "On the Phone" |
5445 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ" | 5523 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ" |
5446 | 5524 |
5447 msgid "Out to Lunch" | 5525 msgid "Out to Lunch" |
5448 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ " | 5526 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ " |
5449 | |
5450 #. primitive | |
5451 #. ID | |
5452 #. name - use default | |
5453 #. saveable | |
5454 #. should be user_settable some day | |
5455 #. independent | |
5456 msgid "Artist" | |
5457 msgstr "ಕಲಾವಿದ" | |
5458 | |
5459 msgid "Album" | |
5460 msgstr "ಆಲ್ಬಂ" | |
5461 | 5527 |
5462 msgid "Game Title" | 5528 msgid "Game Title" |
5463 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 5529 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
5464 | 5530 |
5465 msgid "Office Title" | 5531 msgid "Office Title" |
5604 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" | 5670 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" |
5605 | 5671 |
5606 #. Business | 5672 #. Business |
5607 msgid "Work" | 5673 msgid "Work" |
5608 msgstr "ಕೆಲಸ" | 5674 msgstr "ಕೆಲಸ" |
5609 | |
5610 msgid "Job Title" | |
5611 msgstr "ಹುದ್ದೆ" | |
5612 | 5675 |
5613 msgid "Company" | 5676 msgid "Company" |
5614 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" | 5677 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" |
5615 | 5678 |
5616 msgid "Department" | 5679 msgid "Department" |
5695 msgid "HTTP Method Server" | 5758 msgid "HTTP Method Server" |
5696 msgstr "HTTP ವಿಧಾನದ ಪರಿಚಾರಕ" | 5759 msgstr "HTTP ವಿಧಾನದ ಪರಿಚಾರಕ" |
5697 | 5760 |
5698 msgid "Show custom smileys" | 5761 msgid "Show custom smileys" |
5699 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" | 5762 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" |
5763 | |
5764 #, fuzzy | |
5765 msgid "Allow direct connections" | |
5766 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" | |
5700 | 5767 |
5701 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5768 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5702 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" | 5769 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" |
5703 | 5770 |
5704 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5771 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5892 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಈ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅಳಿಸ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" | 5959 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಈ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅಳಿಸ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" |
5893 | 5960 |
5894 msgid "The username specified is invalid." | 5961 msgid "The username specified is invalid." |
5895 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." | 5962 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." |
5896 | 5963 |
5897 #. 5 | |
5898 msgid "In Love" | |
5899 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ" | |
5900 | |
5901 #. show current mood | |
5902 msgid "Current Mood" | |
5903 msgstr "ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" | |
5904 | |
5905 #. add all moods to list | |
5906 msgid "New Mood" | |
5907 msgstr "ಹೊಸ ಲಹರಿ" | |
5908 | |
5909 msgid "Change your Mood" | |
5910 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" | |
5911 | |
5912 msgid "How do you feel right now?" | |
5913 msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?" | |
5914 | |
5915 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5964 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5916 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." | 5965 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." |
5917 | 5966 |
5918 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5967 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5919 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]." | 5968 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]." |
5944 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5993 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5945 msgstr "" | 5994 msgstr "" |
5946 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " | 5995 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " |
5947 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | 5996 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
5948 | 5997 |
5998 msgid "Your UID" | |
5999 msgstr "" | |
6000 | |
5949 #. pin | 6001 #. pin |
6002 #. pin (required) | |
5950 msgid "PIN" | 6003 msgid "PIN" |
5951 msgstr "PIN" | 6004 msgstr "PIN" |
5952 | 6005 |
5953 msgid "Verify PIN" | 6006 msgid "Verify PIN" |
5954 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" | 6007 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" |
5955 | 6008 |
5956 #. display name | 6009 #. display name |
6010 #. nick name (required) | |
5957 msgid "Display Name" | 6011 msgid "Display Name" |
5958 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು" | 6012 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು" |
5959 | 6013 |
5960 #. hidden | 6014 #. hidden |
5961 msgid "Hide my number" | 6015 msgid "Hide my number" |
5978 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಎರಚು ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 6032 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಎರಚು ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" |
5979 | 6033 |
5980 msgid "About" | 6034 msgid "About" |
5981 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು" | 6035 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು" |
5982 | 6036 |
5983 #. display / change mood | |
5984 msgid "Change Mood..." | |
5985 msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." | |
5986 | |
5987 #. display / change profile | 6037 #. display / change profile |
5988 msgid "Change Profile..." | 6038 msgid "Change Profile..." |
5989 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..." | 6039 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..." |
5990 | 6040 |
5991 #. display splash-screen | 6041 #. display splash-screen |
6016 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." | 6066 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." |
6017 | 6067 |
6018 msgid "Connecting..." | 6068 msgid "Connecting..." |
6019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." | 6069 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
6020 | 6070 |
6021 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6071 #, fuzzy |
6022 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." | 6072 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6073 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." | |
6023 | 6074 |
6024 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6075 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6025 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]." | 6076 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]." |
6026 | 6077 |
6027 #. mxit login name | 6078 #. mxit login name |
6028 msgid "MXit Login Name" | 6079 msgid "MXit ID" |
6029 msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು" | 6080 msgstr "" |
6030 | |
6031 #. nick name | |
6032 msgid "Nick Name" | |
6033 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" | |
6034 | 6081 |
6035 #. show the form to the user to complete | 6082 #. show the form to the user to complete |
6036 msgid "Register New MXit Account" | 6083 msgid "Register New MXit Account" |
6037 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 6084 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
6038 | 6085 |
6061 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | 6108 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
6062 | 6109 |
6063 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6110 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6064 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ." | 6111 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ." |
6065 | 6112 |
6066 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6113 #, fuzzy |
6114 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6067 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." | 6115 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." |
6068 | 6116 |
6069 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6117 #, fuzzy |
6118 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6070 msgstr "" | 6119 msgstr "" |
6071 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." | 6120 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." |
6072 | 6121 |
6073 msgid "Internal error. Please try again later." | 6122 msgid "Internal error. Please try again later." |
6074 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | 6123 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
6077 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ" | 6126 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ" |
6078 | 6127 |
6079 msgid "Security Code" | 6128 msgid "Security Code" |
6080 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ" | 6129 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ" |
6081 | 6130 |
6082 #. ask for input | 6131 #. ask for input (required) |
6083 msgid "Enter Security Code" | 6132 msgid "Enter Security Code" |
6084 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" | 6133 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" |
6085 | 6134 |
6086 msgid "Your Country" | 6135 msgid "Your Country" |
6087 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ" | 6136 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ" |
6103 msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." | 6152 msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
6104 | 6153 |
6105 msgid "Status Message" | 6154 msgid "Status Message" |
6106 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" | 6155 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" |
6107 | 6156 |
6157 #, fuzzy | |
6158 msgid "Rejection Message" | |
6159 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" | |
6160 | |
6161 #. hidden number | |
6108 msgid "Hidden Number" | 6162 msgid "Hidden Number" |
6109 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" | 6163 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" |
6110 | 6164 |
6111 msgid "Your Mobile Number..." | 6165 #, fuzzy |
6112 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ..." | 6166 msgid "Your MXit ID..." |
6167 msgstr "Yahoo ID..." | |
6113 | 6168 |
6114 #. Configuration options | 6169 #. Configuration options |
6115 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6170 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6116 msgid "WAP Server" | 6171 msgid "WAP Server" |
6117 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" | 6172 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
6120 msgstr "HTTP ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" | 6175 msgstr "HTTP ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" |
6121 | 6176 |
6122 msgid "Enable splash-screen popup" | 6177 msgid "Enable splash-screen popup" |
6123 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" | 6178 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" |
6124 | 6179 |
6180 #. you were kicked | |
6181 #, fuzzy | |
6182 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6183 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)" | |
6184 | |
6185 #, fuzzy | |
6186 msgid "was kicked" | |
6187 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್" | |
6188 | |
6189 #, fuzzy | |
6190 msgid "_Room Name:" | |
6191 msgstr "ಕೋಣೆ(_R):" | |
6192 | |
6193 #. Display system message in chat window | |
6194 #, fuzzy | |
6195 msgid "You have invited" | |
6196 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!" | |
6197 | |
6198 #, fuzzy | |
6199 msgid "Last Online" | |
6200 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" | |
6201 | |
6125 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6202 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6126 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6203 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6127 msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು." | 6204 msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು." |
6128 | 6205 |
6129 #. packet could not be queued for transmission | 6206 #. packet could not be queued for transmission |
6223 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x05)" | 6300 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x05)" |
6224 | 6301 |
6225 #. connection closed | 6302 #. connection closed |
6226 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6303 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6227 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x06)" | 6304 msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x06)" |
6305 | |
6306 msgid "In Love" | |
6307 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ" | |
6228 | 6308 |
6229 msgid "Pending" | 6309 msgid "Pending" |
6230 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ" | 6310 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ" |
6231 | 6311 |
6232 msgid "Invited" | 6312 msgid "Invited" |
6620 msgid "Password has expired" | 6700 msgid "Password has expired" |
6621 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! " | 6701 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! " |
6622 | 6702 |
6623 msgid "Incorrect password" | 6703 msgid "Incorrect password" |
6624 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ" | 6704 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ" |
6625 | |
6626 msgid "User not found" | |
6627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" | |
6628 | 6705 |
6629 msgid "Account has been disabled" | 6706 msgid "Account has been disabled" |
6630 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" | 6707 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" |
6631 | 6708 |
6632 msgid "The server could not access the directory" | 6709 msgid "The server could not access the directory" |
6883 "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ CAPTCHAಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." | 6960 "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ CAPTCHAಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." |
6884 | 6961 |
6885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6962 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6886 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" | 6963 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" |
6887 | 6964 |
6965 #, fuzzy, c-format | |
6966 msgid "Error requesting %s" | |
6967 msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" | |
6968 | |
6888 msgid "Could not join chat room" | 6969 msgid "Could not join chat room" |
6889 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 6970 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
6890 | 6971 |
6891 msgid "Invalid chat room name" | 6972 msgid "Invalid chat room name" |
6892 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" | 6973 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" |
6974 | |
6975 msgid "Invalid error" | |
6976 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" | |
6977 | |
6978 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6979 msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" | |
6980 | |
6981 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6982 msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
6983 | |
6984 msgid "Cannot send SMS" | |
6985 msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
6986 | |
6987 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6988 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6989 msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
6990 | |
6991 #. Undocumented | |
6992 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6993 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
6994 | |
6995 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6996 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" | |
6997 | |
6998 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6999 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" | |
7000 | |
7001 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7002 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7003 | |
7004 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7005 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7006 | |
7007 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7008 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7009 | |
7010 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7011 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | |
7012 | |
7013 msgid "Offline message store full" | |
7014 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ" | |
7015 | |
7016 #, c-format | |
7017 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7018 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)" | |
7019 | |
7020 #, c-format | |
7021 msgid "Unable to send message: %s" | |
7022 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" | |
7023 | |
7024 #, c-format | |
7025 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7026 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)" | |
7027 | |
7028 #, c-format | |
7029 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7030 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" | |
6893 | 7031 |
6894 msgid "Thinking" | 7032 msgid "Thinking" |
6895 msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ" | 7033 msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ" |
6896 | 7034 |
6897 msgid "Shopping" | 7035 msgid "Shopping" |
7040 | 7178 |
7041 #, c-format | 7179 #, c-format |
7042 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7180 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7043 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." | 7181 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." |
7044 | 7182 |
7045 msgid "Invalid error" | |
7046 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" | |
7047 | |
7048 msgid "Invalid SNAC" | |
7049 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC" | |
7050 | |
7051 msgid "Rate to host" | |
7052 msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ" | |
7053 | |
7054 msgid "Rate to client" | |
7055 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ" | |
7056 | |
7057 msgid "Service unavailable" | |
7058 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7059 | |
7060 msgid "Service not defined" | |
7061 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" | |
7062 | |
7063 msgid "Obsolete SNAC" | |
7064 msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC" | |
7065 | |
7066 msgid "Not supported by host" | |
7067 msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" | |
7068 | |
7069 msgid "Not supported by client" | |
7070 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" | |
7071 | |
7072 msgid "Refused by client" | |
7073 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" | |
7074 | |
7075 msgid "Reply too big" | |
7076 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." | |
7077 | |
7078 msgid "Responses lost" | |
7079 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ" | |
7080 | |
7081 msgid "Request denied" | |
7082 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." | |
7083 | |
7084 msgid "Busted SNAC payload" | |
7085 msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್" | |
7086 | |
7087 msgid "Insufficient rights" | |
7088 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ" | |
7089 | |
7090 msgid "In local permit/deny" | |
7091 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ" | |
7092 | |
7093 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7094 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)" | |
7095 | |
7096 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7097 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)" | |
7098 | |
7099 msgid "User temporarily unavailable" | |
7100 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" | |
7101 | |
7102 msgid "No match" | |
7103 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" | |
7104 | |
7105 msgid "List overflow" | |
7106 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ" | |
7107 | |
7108 msgid "Request ambiguous" | |
7109 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ" | |
7110 | |
7111 msgid "Queue full" | |
7112 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ" | |
7113 | |
7114 msgid "Not while on AOL" | |
7115 msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ" | |
7116 | |
7117 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7118 msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" | |
7119 | |
7120 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7121 msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7122 | |
7123 msgid "Cannot send SMS" | |
7124 msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7125 | |
7126 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7127 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7128 msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7129 | |
7130 #. Undocumented | |
7131 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7132 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7133 | |
7134 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7135 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" | |
7136 | |
7137 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7138 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" | |
7139 | |
7140 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7141 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7142 | |
7143 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7144 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7145 | |
7146 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7147 msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" | |
7148 | |
7149 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7150 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | |
7151 | |
7152 msgid "Offline message store full" | |
7153 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ" | |
7154 | |
7155 msgid "" | 7183 msgid "" |
7156 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7184 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7157 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7185 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7158 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7186 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7159 "your AIM/ICQ account.)" | 7187 "your AIM/ICQ account.)" |
7512 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." | 7540 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." |
7513 msgstr[1] "" | 7541 msgstr[1] "" |
7514 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." | 7542 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." |
7515 | 7543 |
7516 #, c-format | 7544 #, c-format |
7517 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7518 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)" | |
7519 | |
7520 #, c-format | |
7521 msgid "Unable to send message: %s" | |
7522 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" | |
7523 | |
7524 #, c-format | |
7525 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7526 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)" | |
7527 | |
7528 #, c-format | |
7529 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7530 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" | |
7531 | |
7532 #, c-format | |
7533 msgid "User information not available: %s" | 7545 msgid "User information not available: %s" |
7534 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" | 7546 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" |
7535 | |
7536 msgid "Unknown reason." | |
7537 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" | |
7538 | 7547 |
7539 msgid "Online Since" | 7548 msgid "Online Since" |
7540 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" | 7549 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" |
7541 | 7550 |
7542 msgid "Member Since" | 7551 msgid "Member Since" |
7964 msgstr "" | 7973 msgstr "" |
7965 "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು IM ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " | 7974 "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು IM ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " |
7966 "ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ " | 7975 "ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ " |
7967 "ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." | 7976 "ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
7968 | 7977 |
7978 msgid "Invalid SNAC" | |
7979 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC" | |
7980 | |
7981 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7982 msgstr "" | |
7983 | |
7984 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7985 msgstr "" | |
7986 | |
7987 msgid "Service unavailable" | |
7988 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
7989 | |
7990 msgid "Service not defined" | |
7991 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" | |
7992 | |
7993 msgid "Obsolete SNAC" | |
7994 msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC" | |
7995 | |
7996 msgid "Not supported by host" | |
7997 msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" | |
7998 | |
7999 msgid "Not supported by client" | |
8000 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" | |
8001 | |
8002 msgid "Refused by client" | |
8003 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" | |
8004 | |
8005 msgid "Reply too big" | |
8006 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." | |
8007 | |
8008 msgid "Responses lost" | |
8009 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ" | |
8010 | |
8011 msgid "Request denied" | |
8012 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." | |
8013 | |
8014 msgid "Busted SNAC payload" | |
8015 msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್" | |
8016 | |
8017 msgid "Insufficient rights" | |
8018 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ" | |
8019 | |
8020 msgid "In local permit/deny" | |
8021 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ" | |
8022 | |
8023 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8024 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)" | |
8025 | |
8026 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8027 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)" | |
8028 | |
8029 msgid "User temporarily unavailable" | |
8030 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" | |
8031 | |
8032 msgid "No match" | |
8033 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" | |
8034 | |
8035 msgid "List overflow" | |
8036 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ" | |
8037 | |
8038 msgid "Request ambiguous" | |
8039 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ" | |
8040 | |
8041 msgid "Queue full" | |
8042 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ" | |
8043 | |
8044 msgid "Not while on AOL" | |
8045 msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ" | |
8046 | |
7969 msgid "Aquarius" | 8047 msgid "Aquarius" |
7970 msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)" | 8048 msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)" |
7971 | 8049 |
7972 msgid "Pisces" | 8050 msgid "Pisces" |
7973 msgstr "ಮೀನ(ಪೈಸೀಸ್)" | 8051 msgstr "ಮೀನ(ಪೈಸೀಸ್)" |
8246 msgid "Requesting" | 8324 msgid "Requesting" |
8247 msgstr "ಕೋರಿಕೆ" | 8325 msgstr "ಕೋರಿಕೆ" |
8248 | 8326 |
8249 msgid "Admin" | 8327 msgid "Admin" |
8250 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" | 8328 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" |
8329 | |
8330 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8331 #, fuzzy | |
8332 msgid "Room Title" | |
8333 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" | |
8251 | 8334 |
8252 msgid "Notice" | 8335 msgid "Notice" |
8253 msgstr "ಸೂಚನೆ" | 8336 msgstr "ಸೂಚನೆ" |
8254 | 8337 |
8255 msgid "Detail" | 8338 msgid "Detail" |
10157 #. * summary | 10240 #. * summary |
10158 #. * description | 10241 #. * description |
10159 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10160 msgstr "Yahoo! ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" | 10243 msgstr "Yahoo! ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
10161 | 10244 |
10162 msgid "Pager server" | |
10163 msgstr "ಪೇಜರ್ ಪರಿಚಾರಕ" | |
10164 | |
10165 msgid "Pager port" | 10245 msgid "Pager port" |
10166 msgstr "ಪೇಜರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" | 10246 msgstr "ಪೇಜರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" |
10167 | 10247 |
10168 msgid "File transfer server" | 10248 msgid "File transfer server" |
10169 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" | 10249 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
10175 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯ ಭಾಷೆ" | 10255 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯ ಭಾಷೆ" |
10176 | 10256 |
10177 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10257 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10178 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" | 10258 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" |
10179 | 10259 |
10180 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10260 #, fuzzy |
10261 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10181 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" | 10262 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" |
10182 | 10263 |
10183 msgid "Chat room list URL" | 10264 msgid "Chat room list URL" |
10184 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" | 10265 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" |
10185 | |
10186 msgid "Yahoo Chat server" | |
10187 msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" | |
10188 | |
10189 msgid "Yahoo Chat port" | |
10190 msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" | |
10191 | 10266 |
10192 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10267 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10193 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | 10268 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." |
10194 | 10269 |
10195 #. *< type | 10270 #. *< type |
10255 "this." | 10330 "this." |
10256 msgstr "" | 10331 msgstr "" |
10257 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು " | 10332 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು " |
10258 "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." | 10333 "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." |
10259 | 10334 |
10335 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10336 #, fuzzy | |
10337 msgid "" | |
10338 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10339 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10340 msgstr "" | |
10341 "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ " | |
10342 "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." | |
10343 | |
10260 #. username or password missing | 10344 #. username or password missing |
10261 msgid "Username or password missing" | 10345 msgid "Username or password missing" |
10262 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" | 10346 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" |
10263 | 10347 |
10264 #, c-format | 10348 #, c-format |
10331 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ :%s" | 10415 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ :%s" |
10332 | 10416 |
10333 #, c-format | 10417 #, c-format |
10334 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10418 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10335 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" | 10419 msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" |
10420 | |
10421 #, fuzzy | |
10422 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10423 msgstr "" | |
10424 "MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ " | |
10425 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." | |
10426 | |
10427 msgid "" | |
10428 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10429 "information" | |
10430 msgstr "" | |
10336 | 10431 |
10337 msgid "Not at Home" | 10432 msgid "Not at Home" |
10338 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" | 10433 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
10339 | 10434 |
10340 msgid "Not at Desk" | 10435 msgid "Not at Desk" |
10714 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" | 10809 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" |
10715 | 10810 |
10716 #. * | 10811 #. * |
10717 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10812 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10718 #. | 10813 #. |
10814 #. * | |
10815 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10816 #. * buttons. | |
10817 #. | |
10719 msgid "_Accept" | 10818 msgid "_Accept" |
10720 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" | 10819 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" |
10721 | 10820 |
10722 #. * | 10821 #. * |
10723 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10822 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10951 msgid "Internet Messenger" | 11050 msgid "Internet Messenger" |
10952 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ " | 11051 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ " |
10953 | 11052 |
10954 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11053 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10955 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" | 11054 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" |
10956 | |
10957 msgid "Orientation" | |
10958 msgstr "ನಿಲುವು" | |
10959 | |
10960 msgid "The orientation of the tray." | |
10961 msgstr "ಟ್ರೇಯ ನಿಲುವು." | |
10962 | 11055 |
10963 #. Build the login options frame. | 11056 #. Build the login options frame. |
10964 msgid "Login Options" | 11057 msgid "Login Options" |
10965 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 11058 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
10966 | 11059 |
12116 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್" | 12209 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್" |
12117 | 12210 |
12118 msgid "Arabic" | 12211 msgid "Arabic" |
12119 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" | 12212 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" |
12120 | 12213 |
12214 #, fuzzy | |
12215 msgid "Assamese" | |
12216 msgstr "ನಾಚಿಕೆ" | |
12217 | |
12121 msgid "Belarusian Latin" | 12218 msgid "Belarusian Latin" |
12122 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" | 12219 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" |
12123 | 12220 |
12124 msgid "Bulgarian" | 12221 msgid "Bulgarian" |
12125 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" | 12222 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" |
12242 msgid "Lao" | 12339 msgid "Lao" |
12243 msgstr "ಲಾವೋ" | 12340 msgstr "ಲಾವೋ" |
12244 | 12341 |
12245 msgid "Macedonian" | 12342 msgid "Macedonian" |
12246 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" | 12343 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" |
12344 | |
12345 #, fuzzy | |
12346 msgid "Malayalam" | |
12347 msgstr "ಮಲಯ" | |
12247 | 12348 |
12248 msgid "Mongolian" | 12349 msgid "Mongolian" |
12249 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" | 12350 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" |
12250 | 12351 |
12251 msgid "Marathi" | 12352 msgid "Marathi" |
12357 msgid "" | 12458 msgid "" |
12358 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12459 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12359 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12460 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12360 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12461 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12361 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12462 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12362 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12463 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12363 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12464 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12364 msgstr "" | 12465 msgstr "" |
12365 "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ " | 12466 "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ " |
12366 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು " | 12467 "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು " |
12367 "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನೀವು GPL ಆವೃತ್ತಿ 2 ರ (ಅಥವ ನಂತರದ) ನಿಯಮಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " | 12468 "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನೀವು GPL ಆವೃತ್ತಿ 2 ರ (ಅಥವ ನಂತರದ) ನಿಯಮಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " |
12368 "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಹಂಚಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನೊಂದಿಗೆ GPL ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು " | 12469 "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಹಂಚಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನೊಂದಿಗೆ GPL ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು " |
12908 "%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " | 13009 "%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " |
12909 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" | 13010 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" |
12910 | 13011 |
12911 #, c-format | 13012 #, c-format |
12912 msgid "" | 13013 msgid "" |
12913 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13014 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12914 "s which started at %s?" | 13015 "%s which started at %s?" |
12915 msgstr "" | 13016 msgstr "" |
12916 "%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " | 13017 "%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " |
12917 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" | 13018 "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" |
12918 | 13019 |
12919 #, c-format | 13020 #, c-format |
12920 msgid "" | 13021 msgid "" |
12921 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13022 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12922 "s?" | 13023 "%s?" |
12923 msgstr "" | 13024 msgstr "" |
12924 "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " | 13025 "%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " |
12925 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" | 13026 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" |
12926 | 13027 |
12927 msgid "Delete Log?" | 13028 msgid "Delete Log?" |
13024 | 13125 |
13025 #, c-format | 13126 #, c-format |
13026 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13127 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13027 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" | 13128 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" |
13028 | 13129 |
13029 msgid "/_Media" | 13130 #, fuzzy |
13131 msgid "_Media" | |
13030 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" | 13132 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" |
13031 | 13133 |
13032 msgid "/Media/_Hangup" | 13134 #, fuzzy |
13033 msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ/ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್(_H)" | 13135 msgid "_Hangup" |
13136 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್" | |
13034 | 13137 |
13035 #, c-format | 13138 #, c-format |
13036 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13139 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13037 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." | 13140 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." |
13038 | 13141 |
13825 msgid "Shortcut Text" | 13928 msgid "Shortcut Text" |
13826 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ" | 13929 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ" |
13827 | 13930 |
13828 msgid "Custom Smiley Manager" | 13931 msgid "Custom Smiley Manager" |
13829 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" | 13932 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" |
13830 | |
13831 msgid "Attention received" | |
13832 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" | |
13833 | 13933 |
13834 msgid "Select Buddy Icon" | 13934 msgid "Select Buddy Icon" |
13835 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" | 13935 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
13836 | 13936 |
13837 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13937 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14968 | 15068 |
14969 msgid "Timestamp Format Options" | 15069 msgid "Timestamp Format Options" |
14970 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 15070 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14971 | 15071 |
14972 # , c-format | 15072 # , c-format |
14973 #, c-format | 15073 #, fuzzy, c-format |
14974 msgid "_Force 24-hour time format" | 15074 msgid "_Force timestamp format:" |
15075 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" | |
15076 | |
15077 #, fuzzy | |
15078 msgid "Use system default" | |
15079 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" | |
15080 | |
15081 # , c-format | |
15082 #, fuzzy | |
15083 msgid "12 hour time format" | |
15084 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" | |
15085 | |
15086 # , c-format | |
15087 #, fuzzy | |
15088 msgid "24 hour time format" | |
14975 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" | 15089 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" |
14976 | 15090 |
14977 msgid "Show dates in..." | 15091 msgid "Show dates in..." |
14978 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." | 15092 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." |
14979 | 15093 |
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15291 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15178 msgstr "" | 15292 msgstr "" |
15179 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " | 15293 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " |
15180 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." | 15294 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." |
15181 | 15295 |
15296 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15297 msgid "" | |
15298 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15299 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15300 msgstr "" | |
15301 | |
15302 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15303 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15304 msgstr "" | |
15305 | |
15306 msgid "" | |
15307 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15308 "again." | |
15309 msgstr "" | |
15310 | |
15311 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15312 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15313 msgstr "" | |
15314 | |
15315 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15316 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15317 msgstr "" | |
15318 | |
15319 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15320 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15321 msgstr "" | |
15322 | |
15323 #. Installer Subsection Text | |
15324 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15325 msgstr "" | |
15326 | |
15327 #. Installer Subsection Text | |
15328 #, fuzzy | |
15329 msgid "Desktop" | |
15330 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" | |
15331 | |
15332 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15333 msgid "" | |
15334 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15335 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15336 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15337 msgstr "" | |
15338 | |
15339 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15340 msgid "" | |
15341 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15342 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15343 msgstr "" | |
15344 | |
15345 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15346 #, no-c-format | |
15347 msgid "" | |
15348 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15349 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15350 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15351 msgstr "" | |
15352 | |
15353 #. Installer Subsection Text | |
15354 #, fuzzy | |
15355 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15356 msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ" | |
15357 | |
15358 #. Installer Subsection Text | |
15359 #, fuzzy | |
15360 msgid "Localizations" | |
15361 msgstr "ಸ್ಥಳ" | |
15362 | |
15363 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15364 msgid "Next >" | |
15365 msgstr "" | |
15366 | |
15367 #. Installer Subsection Text | |
15368 #, fuzzy | |
15369 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15370 msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" | |
15371 | |
15372 msgid "" | |
15373 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15374 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15375 "Runtime?" | |
15376 msgstr "" | |
15377 | |
15378 #. Installer Subsection Text | |
15379 #, fuzzy | |
15380 msgid "Shortcuts" | |
15381 msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" | |
15382 | |
15383 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15384 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15385 msgstr "" | |
15386 | |
15387 #. Installer Subsection Text | |
15388 msgid "Spellchecking Support" | |
15389 msgstr "" | |
15390 | |
15391 #. Installer Subsection Text | |
15392 #, fuzzy | |
15393 msgid "Start Menu" | |
15394 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" | |
15395 | |
15396 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15397 msgid "" | |
15398 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15399 msgstr "" | |
15400 | |
15401 #, fuzzy | |
15402 msgid "The installer is already running." | |
15403 msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." | |
15404 | |
15405 msgid "" | |
15406 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15407 "that another user installed this application." | |
15408 msgstr "" | |
15409 | |
15410 #. Installer Subsection Text | |
15411 #, fuzzy | |
15412 msgid "URI Handlers" | |
15413 msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" | |
15414 | |
15415 msgid "" | |
15416 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15417 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15418 msgstr "" | |
15419 | |
15420 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15421 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15422 msgstr "" | |
15423 | |
15424 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15425 msgstr "" | |
15426 | |
15427 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15428 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." | |
15429 | |
15430 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15431 #~ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." | |
15432 | |
15433 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15434 #~ msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು" | |
15435 | |
15436 #~ msgid "Nick Name" | |
15437 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" | |
15438 | |
15439 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15440 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ..." | |
15441 | |
15442 #~ msgid "Rate to host" | |
15443 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ" | |
15444 | |
15445 #~ msgid "Rate to client" | |
15446 #~ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ" | |
15447 | |
15448 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15449 #~ msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ/ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್(_H)" | |
15450 | |
15451 #~ msgid "Unknown reason." | |
15452 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" | |
15453 | |
15454 #~ msgid "Artist" | |
15455 #~ msgstr "ಕಲಾವಿದ" | |
15456 | |
15457 #~ msgid "Album" | |
15458 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಂ" | |
15459 | |
15460 #~ msgid "Current Mood" | |
15461 #~ msgstr "ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" | |
15462 | |
15463 #~ msgid "New Mood" | |
15464 #~ msgstr "ಹೊಸ ಲಹರಿ" | |
15465 | |
15466 #~ msgid "Change your Mood" | |
15467 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" | |
15468 | |
15469 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15470 #~ msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?" | |
15471 | |
15472 #~ msgid "Change Mood..." | |
15473 #~ msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." | |
15474 | |
15475 #~ msgid "Pager server" | |
15476 #~ msgstr "ಪೇಜರ್ ಪರಿಚಾರಕ" | |
15477 | |
15478 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15479 #~ msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" | |
15480 | |
15481 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15482 #~ msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" | |
15483 | |
15484 #~ msgid "Orientation" | |
15485 #~ msgstr "ನಿಲುವು" | |
15486 | |
15487 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15488 #~ msgstr "ಟ್ರೇಯ ನಿಲುವು." | |
15489 | |
15182 #~ msgid "In_love" | 15490 #~ msgid "In_love" |
15183 #~ msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ(_l)" | 15491 #~ msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ(_l)" |
15184 | 15492 |
15185 #~ msgid "Please select your mood from the list." | 15493 #~ msgid "Please select your mood from the list." |
15186 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" | 15494 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" |
15328 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):" | 15636 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):" |
15329 | 15637 |
15330 #~ msgid "_User:" | 15638 #~ msgid "_User:" |
15331 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" | 15639 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" |
15332 | 15640 |
15333 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15334 #~ msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ" | |
15335 | |
15336 #, fuzzy | 15641 #, fuzzy |
15337 #~ msgid "Calling ... " | 15642 #~ msgid "Calling ... " |
15338 #~ msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" | 15643 #~ msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" |
15339 | 15644 |
15340 #, fuzzy | 15645 #, fuzzy |
15623 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ" | 15928 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ" |
15624 | 15929 |
15625 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 15930 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
15626 #~ msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | 15931 #~ msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" |
15627 | 15932 |
15628 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 15933 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
15629 #~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು" | 15934 #~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು" |
15630 | 15935 |
15631 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 15936 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
15632 #~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ" | 15937 #~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ" |
15633 | 15938 |
15641 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 15946 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
15642 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 15947 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
15643 #~ msgstr[0] "" | 15948 #~ msgstr[0] "" |
15644 #~ "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s" | 15949 #~ "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s" |
15645 #~ msgstr[1] "" | 15950 #~ msgstr[1] "" |
15646 #~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%" | 15951 #~ "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s" |
15647 #~ "s" | 15952 #~ "%s" |
15648 | 15953 |
15649 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | 15954 #~ msgid "%s requests you to send them a file" |
15650 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" | 15955 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" |
15651 | 15956 |
15652 #~ msgid "User information for %s unavailable" | 15957 #~ msgid "User information for %s unavailable" |