Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ko.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" |
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
17 "Language: \n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 "X-Poedit-Language: Korean\n" | 22 "X-Poedit-Language: Korean\n" |
60 | 61 |
61 #. the user did not fill in the captcha | 62 #. the user did not fill in the captcha |
62 msgid "Error" | 63 msgid "Error" |
63 msgstr "오류" | 64 msgstr "오류" |
64 | 65 |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Account was not modified" | |
68 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다." | |
69 | |
65 msgid "Account was not added" | 70 msgid "Account was not added" |
66 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다." | 71 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다." |
67 | 72 |
68 #, fuzzy | 73 #, fuzzy |
69 msgid "Username of an account must be non-empty." | 74 msgid "Username of an account must be non-empty." |
70 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다." | 75 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다." |
76 | |
77 msgid "" | |
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
79 msgstr "" | |
80 | |
81 msgid "" | |
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
83 msgstr "" | |
71 | 84 |
72 msgid "New mail notifications" | 85 msgid "New mail notifications" |
73 msgstr "새 메일 알림" | 86 msgstr "새 메일 알림" |
74 | 87 |
75 msgid "Remember password" | 88 msgid "Remember password" |
801 msgstr "입력" | 814 msgstr "입력" |
802 | 815 |
803 msgid "Waiting for transfer to begin" | 816 msgid "Waiting for transfer to begin" |
804 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다." | 817 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다." |
805 | 818 |
806 msgid "Canceled" | 819 msgid "Cancelled" |
807 msgstr "취소되었습니다." | 820 msgstr "취소되었습니다." |
808 | 821 |
809 msgid "Failed" | 822 msgid "Failed" |
810 msgstr "실패했습니다." | 823 msgstr "실패했습니다." |
811 | 824 |
1308 | 1321 |
1309 #, fuzzy | 1322 #, fuzzy |
1310 msgid "Someone says your username in chat" | 1323 msgid "Someone says your username in chat" |
1311 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때" | 1324 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때" |
1312 | 1325 |
1326 #, fuzzy | |
1327 msgid "Attention received" | |
1328 msgstr "등록이 필요합니다." | |
1329 | |
1313 msgid "GStreamer Failure" | 1330 msgid "GStreamer Failure" |
1314 msgstr "GStreamer 오류" | 1331 msgstr "GStreamer 오류" |
1315 | 1332 |
1316 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1333 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1317 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다." | 1334 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다." |
1410 | 1427 |
1411 msgid "Saved Statuses" | 1428 msgid "Saved Statuses" |
1412 msgstr "저장된 상태" | 1429 msgstr "저장된 상태" |
1413 | 1430 |
1414 #. title | 1431 #. title |
1415 #. optional information | |
1416 msgid "Title" | 1432 msgid "Title" |
1417 msgstr "제목" | 1433 msgstr "제목" |
1418 | 1434 |
1419 msgid "Type" | 1435 msgid "Type" |
1420 msgstr "형식" | 1436 msgstr "형식" |
1607 msgstr "" | 1623 msgstr "" |
1608 | 1624 |
1609 msgid "Online" | 1625 msgid "Online" |
1610 msgstr "온라인" | 1626 msgstr "온라인" |
1611 | 1627 |
1612 #. primative, no, id, name | 1628 #. primitive, no, id, name |
1613 msgid "Offline" | 1629 msgid "Offline" |
1614 msgstr "오프라인" | 1630 msgstr "오프라인" |
1615 | 1631 |
1616 #, fuzzy | 1632 #, fuzzy |
1617 msgid "Online Buddies" | 1633 msgid "Online Buddies" |
1706 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | 1722 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" |
1707 | 1723 |
1708 msgid "Set User Info" | 1724 msgid "Set User Info" |
1709 msgstr "사용자 정보 설정" | 1725 msgstr "사용자 정보 설정" |
1710 | 1726 |
1727 #, fuzzy | |
1728 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1729 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다." | |
1730 | |
1731 #, fuzzy | |
1732 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1733 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다." | |
1734 | |
1711 msgid "Unknown" | 1735 msgid "Unknown" |
1712 msgstr "알 수 없음" | 1736 msgstr "알 수 없음" |
1713 | 1737 |
1714 msgid "Buddies" | 1738 msgid "Buddies" |
1715 msgstr "친구" | 1739 msgstr "친구" |
1723 msgid "" | 1747 msgid "" |
1724 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1748 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1725 "currently trusted." | 1749 "currently trusted." |
1726 msgstr "" | 1750 msgstr "" |
1727 | 1751 |
1728 #, fuzzy | 1752 msgid "" |
1729 msgid "The certificate is not valid yet." | 1753 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1730 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | 1754 "are accurate." |
1755 msgstr "" | |
1731 | 1756 |
1732 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1757 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1733 msgstr "" | 1758 msgstr "" |
1734 | 1759 |
1735 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1760 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1960 | 1985 |
1961 #, c-format | 1986 #, c-format |
1962 msgid "Thread creation failure: %s" | 1987 msgid "Thread creation failure: %s" |
1963 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s" | 1988 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s" |
1964 | 1989 |
1965 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1966 msgid "Unknown reason" | 1990 msgid "Unknown reason" |
1967 msgstr "이유를 알 수 없습니다." | 1991 msgstr "이유를 알 수 없습니다." |
1968 | 1992 |
1969 #, c-format | 1993 #, c-format |
1970 msgid "" | 1994 msgid "" |
3234 | 3258 |
3235 msgid "UIN" | 3259 msgid "UIN" |
3236 msgstr "UIN" | 3260 msgstr "UIN" |
3237 | 3261 |
3238 #. first name | 3262 #. first name |
3263 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3264 #. optional information | |
3265 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3239 msgid "First Name" | 3266 msgid "First Name" |
3240 msgstr "이름" | 3267 msgstr "이름" |
3241 | 3268 |
3242 msgid "Birth Year" | 3269 msgid "Birth Year" |
3243 msgstr "생년" | 3270 msgstr "생년" |
3849 | 3876 |
3850 #, fuzzy | 3877 #, fuzzy |
3851 msgid "execute" | 3878 msgid "execute" |
3852 msgstr "예상치 못한 데이터" | 3879 msgstr "예상치 못한 데이터" |
3853 | 3880 |
3854 #, fuzzy | |
3855 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3856 msgstr "" | |
3857 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니" | |
3858 "다." | |
3859 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3862 msgstr "" | |
3863 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니" | |
3864 "다." | |
3865 | |
3866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3881 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3867 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." | 3882 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." |
3868 | 3883 |
3869 #. This should never happen! | 3884 #. This should never happen! |
3870 #, fuzzy | 3885 #, fuzzy |
3891 msgid "Invalid challenge from server" | 3906 msgid "Invalid challenge from server" |
3892 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." | 3907 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." |
3893 | 3908 |
3894 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3909 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3895 msgstr "" | 3910 msgstr "" |
3911 | |
3912 #, fuzzy | |
3913 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3914 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." | |
3915 | |
3916 #, fuzzy, c-format | |
3917 msgid "" | |
3918 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3919 "Allow this and continue authentication?" | |
3920 msgstr "" | |
3921 "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. " | |
3922 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?" | |
3896 | 3923 |
3897 #, fuzzy | 3924 #, fuzzy |
3898 msgid "SASL authentication failed" | 3925 msgid "SASL authentication failed" |
3899 msgstr "인증에 실패했습니다." | 3926 msgstr "인증에 실패했습니다." |
3900 | 3927 |
3901 #, fuzzy, c-format | 3928 #, fuzzy, c-format |
3902 msgid "SASL error: %s" | 3929 msgid "SASL error: %s" |
3903 msgstr "SASL 오류" | 3930 msgstr "SASL 오류" |
3931 | |
3932 #, fuzzy | |
3933 msgid "Invalid Encoding" | |
3934 msgstr "최종 접속 조정 중" | |
3935 | |
3936 #, fuzzy | |
3937 msgid "Unsupported Extension" | |
3938 msgstr "지원되지 않는 버전" | |
3939 | |
3940 msgid "" | |
3941 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3942 "attack" | |
3943 msgstr "" | |
3944 | |
3945 msgid "" | |
3946 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3947 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3948 msgstr "" | |
3949 | |
3950 #, fuzzy | |
3951 msgid "Server does not support channel binding" | |
3952 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
3953 | |
3954 #, fuzzy | |
3955 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3956 msgstr "지원되지 않는 인코딩" | |
3957 | |
3958 msgid "User not found" | |
3959 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." | |
3960 | |
3961 #, fuzzy | |
3962 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3963 msgstr "이름이 잘못되었습니다." | |
3964 | |
3965 msgid "Resource Constraint" | |
3966 msgstr "자원 제한" | |
3904 | 3967 |
3905 #, fuzzy | 3968 #, fuzzy |
3906 msgid "Unable to canonicalize username" | 3969 msgid "Unable to canonicalize username" |
3907 msgstr "설정할 수 없습니다." | 3970 msgstr "설정할 수 없습니다." |
3908 | 3971 |
3975 msgstr "구/군" | 4038 msgstr "구/군" |
3976 | 4039 |
3977 msgid "Postal Code" | 4040 msgid "Postal Code" |
3978 msgstr "우편번호" | 4041 msgstr "우편번호" |
3979 | 4042 |
4043 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3980 msgid "Country" | 4044 msgid "Country" |
3981 msgstr "국가" | 4045 msgstr "국가" |
3982 | 4046 |
3983 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4047 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3984 #. * out of spec | 4048 #. * out of spec |
3989 msgstr "조직명" | 4053 msgstr "조직명" |
3990 | 4054 |
3991 msgid "Organization Unit" | 4055 msgid "Organization Unit" |
3992 msgstr "부서" | 4056 msgstr "부서" |
3993 | 4057 |
4058 msgid "Job Title" | |
4059 msgstr "직위" | |
4060 | |
3994 msgid "Role" | 4061 msgid "Role" |
3995 msgstr "직위" | 4062 msgstr "직위" |
3996 | 4063 |
3997 #. birthday | 4064 #. birthday |
4065 #. birthday (required) | |
3998 msgid "Birthday" | 4066 msgid "Birthday" |
3999 msgstr "생일" | 4067 msgstr "생일" |
4000 | 4068 |
4001 msgid "Description" | 4069 msgid "Description" |
4002 msgstr "설명" | 4070 msgstr "설명" |
4218 #, fuzzy | 4286 #, fuzzy |
4219 msgid "Roles:" | 4287 msgid "Roles:" |
4220 msgstr "직위" | 4288 msgstr "직위" |
4221 | 4289 |
4222 #, fuzzy | 4290 #, fuzzy |
4291 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4292 msgstr "" | |
4293 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니" | |
4294 "다." | |
4295 | |
4296 #, fuzzy | |
4297 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4298 msgstr "" | |
4299 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니" | |
4300 "다." | |
4301 | |
4302 #, fuzzy | |
4223 msgid "Ping timed out" | 4303 msgid "Ping timed out" |
4224 msgstr "일반 문자열" | 4304 msgstr "일반 문자열" |
4225 | 4305 |
4226 #, fuzzy | 4306 #, fuzzy |
4227 msgid "Invalid XMPP ID" | 4307 msgid "Invalid XMPP ID" |
4228 msgstr "잘못된 ID" | 4308 msgstr "잘못된 ID" |
4309 | |
4310 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4311 msgstr "" | |
4229 | 4312 |
4230 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4313 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4231 msgstr "" | 4314 msgstr "" |
4232 | 4315 |
4233 #, fuzzy | 4316 #, fuzzy |
4331 msgstr "" | 4414 msgstr "" |
4332 | 4415 |
4333 msgid "Not Authorized" | 4416 msgid "Not Authorized" |
4334 msgstr "인증되어 있지 않습니다." | 4417 msgstr "인증되어 있지 않습니다." |
4335 | 4418 |
4336 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4337 msgid "Mood" | 4419 msgid "Mood" |
4338 msgstr "기분" | 4420 msgstr "기분" |
4339 | 4421 |
4340 msgid "Now Listening" | 4422 msgid "Now Listening" |
4341 msgstr "" | 4423 msgstr "" |
4353 msgstr "To" | 4435 msgstr "To" |
4354 | 4436 |
4355 msgid "None (To pending)" | 4437 msgid "None (To pending)" |
4356 msgstr "None (To pending)" | 4438 msgstr "None (To pending)" |
4357 | 4439 |
4358 #. 0 | |
4359 msgid "None" | 4440 msgid "None" |
4360 msgstr "없음" | 4441 msgstr "없음" |
4361 | 4442 |
4362 #. subscription type | 4443 #. subscription type |
4363 msgid "Subscription" | 4444 msgid "Subscription" |
4377 | 4458 |
4378 #, fuzzy | 4459 #, fuzzy |
4379 msgid "Mood Comment" | 4460 msgid "Mood Comment" |
4380 msgstr "친구의 코멘트" | 4461 msgstr "친구의 코멘트" |
4381 | 4462 |
4463 #. primitive | |
4464 #. ID | |
4465 #. name - use default | |
4466 #. saveable | |
4467 #. should be user_settable some day | |
4468 #. independent | |
4382 msgid "Tune Artist" | 4469 msgid "Tune Artist" |
4383 msgstr "" | 4470 msgstr "" |
4384 | 4471 |
4385 #, fuzzy | 4472 #, fuzzy |
4386 msgid "Tune Title" | 4473 msgid "Tune Title" |
4550 msgid "Policy Violation" | 4637 msgid "Policy Violation" |
4551 msgstr "정책 위반" | 4638 msgstr "정책 위반" |
4552 | 4639 |
4553 msgid "Remote Connection Failed" | 4640 msgid "Remote Connection Failed" |
4554 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다." | 4641 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다." |
4555 | |
4556 msgid "Resource Constraint" | |
4557 msgstr "자원 제한" | |
4558 | 4642 |
4559 msgid "Restricted XML" | 4643 msgid "Restricted XML" |
4560 msgstr "제한된 XML" | 4644 msgstr "제한된 XML" |
4561 | 4645 |
4562 msgid "See Other Host" | 4646 msgid "See Other Host" |
4924 | 5008 |
4925 #, fuzzy | 5009 #, fuzzy |
4926 msgid "Amorous" | 5010 msgid "Amorous" |
4927 msgstr "Glorious" | 5011 msgstr "Glorious" |
4928 | 5012 |
4929 #. 1 | |
4930 msgid "Angry" | 5013 msgid "Angry" |
4931 msgstr "언짢음" | 5014 msgstr "언짢음" |
4932 | 5015 |
4933 #, fuzzy | 5016 #, fuzzy |
4934 msgid "Annoyed" | 5017 msgid "Annoyed" |
5022 | 5105 |
5023 #, fuzzy | 5106 #, fuzzy |
5024 msgid "Envious" | 5107 msgid "Envious" |
5025 msgstr "걱정됨" | 5108 msgstr "걱정됨" |
5026 | 5109 |
5027 #. 2 | |
5028 msgid "Excited" | 5110 msgid "Excited" |
5029 msgstr "흥분됨" | 5111 msgstr "흥분됨" |
5030 | 5112 |
5031 #, fuzzy | 5113 #, fuzzy |
5032 msgid "Flirtatious" | 5114 msgid "Flirtatious" |
5041 | 5123 |
5042 #, fuzzy | 5124 #, fuzzy |
5043 msgid "Grieving" | 5125 msgid "Grieving" |
5044 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..." | 5126 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..." |
5045 | 5127 |
5046 #. 3 | |
5047 #, fuzzy | 5128 #, fuzzy |
5048 msgid "Grumpy" | 5129 msgid "Grumpy" |
5049 msgstr "그룹" | 5130 msgstr "그룹" |
5050 | 5131 |
5051 #, fuzzy | 5132 #, fuzzy |
5052 msgid "Guilty" | 5133 msgid "Guilty" |
5053 msgstr "도시" | 5134 msgstr "도시" |
5054 | 5135 |
5055 #. 4 | |
5056 msgid "Happy" | 5136 msgid "Happy" |
5057 msgstr "행복함" | 5137 msgstr "행복함" |
5058 | 5138 |
5059 msgid "Hopeful" | 5139 msgid "Hopeful" |
5060 msgstr "" | 5140 msgstr "" |
5061 | 5141 |
5062 #. 8 | |
5063 #, fuzzy | 5142 #, fuzzy |
5064 msgid "Hot" | 5143 msgid "Hot" |
5065 msgstr "호스트명(_H):" | 5144 msgstr "호스트명(_H):" |
5066 | 5145 |
5067 msgid "Humbled" | 5146 msgid "Humbled" |
5098 | 5177 |
5099 #, fuzzy | 5178 #, fuzzy |
5100 msgid "Intoxicated" | 5179 msgid "Intoxicated" |
5101 msgstr "초대" | 5180 msgstr "초대" |
5102 | 5181 |
5103 #. 6 | |
5104 msgid "Invincible" | 5182 msgid "Invincible" |
5105 msgstr "무적" | 5183 msgstr "무적" |
5106 | 5184 |
5107 msgid "Jealous" | 5185 msgid "Jealous" |
5108 msgstr "질투남" | 5186 msgstr "질투남" |
5162 | 5240 |
5163 #, fuzzy | 5241 #, fuzzy |
5164 msgid "Restless" | 5242 msgid "Restless" |
5165 msgstr "등록" | 5243 msgstr "등록" |
5166 | 5244 |
5167 #. 7 | |
5168 msgid "Sad" | 5245 msgid "Sad" |
5169 msgstr "슬픔" | 5246 msgstr "슬픔" |
5170 | 5247 |
5171 msgid "Sarcastic" | 5248 msgid "Sarcastic" |
5172 msgstr "" | 5249 msgstr "" |
5183 msgstr "내가 거부됨" | 5260 msgstr "내가 거부됨" |
5184 | 5261 |
5185 msgid "Shy" | 5262 msgid "Shy" |
5186 msgstr "" | 5263 msgstr "" |
5187 | 5264 |
5188 #. 9 | |
5189 #, fuzzy | 5265 #, fuzzy |
5190 msgid "Sick" | 5266 msgid "Sick" |
5191 msgstr "별명" | 5267 msgstr "별명" |
5192 | 5268 |
5193 #. 10 | |
5194 #. Sleepy / Tired | 5269 #. Sleepy / Tired |
5195 msgid "Sleepy" | 5270 msgid "Sleepy" |
5196 msgstr "취침" | 5271 msgstr "취침" |
5197 | 5272 |
5198 msgid "Spontaneous" | 5273 msgid "Spontaneous" |
5603 msgid "On the Phone" | 5678 msgid "On the Phone" |
5604 msgstr "전화 중입니다." | 5679 msgstr "전화 중입니다." |
5605 | 5680 |
5606 msgid "Out to Lunch" | 5681 msgid "Out to Lunch" |
5607 msgstr "점심 식사 중입니다." | 5682 msgstr "점심 식사 중입니다." |
5608 | |
5609 #. primitive | |
5610 #. ID | |
5611 #. name - use default | |
5612 #. saveable | |
5613 #. should be user_settable some day | |
5614 #. independent | |
5615 #, fuzzy | |
5616 msgid "Artist" | |
5617 msgstr "양치기자리" | |
5618 | |
5619 #, fuzzy | |
5620 msgid "Album" | |
5621 msgstr "Adium" | |
5622 | 5683 |
5623 #, fuzzy | 5684 #, fuzzy |
5624 msgid "Game Title" | 5685 msgid "Game Title" |
5625 msgstr "제목" | 5686 msgstr "제목" |
5626 | 5687 |
5768 msgstr "기념일" | 5829 msgstr "기념일" |
5769 | 5830 |
5770 #. Business | 5831 #. Business |
5771 msgid "Work" | 5832 msgid "Work" |
5772 msgstr "직종" | 5833 msgstr "직종" |
5773 | |
5774 msgid "Job Title" | |
5775 msgstr "직위" | |
5776 | 5834 |
5777 msgid "Company" | 5835 msgid "Company" |
5778 msgstr "회사" | 5836 msgstr "회사" |
5779 | 5837 |
5780 msgid "Department" | 5838 msgid "Department" |
5860 msgid "HTTP Method Server" | 5918 msgid "HTTP Method Server" |
5861 msgstr "HTTP 방식 서버" | 5919 msgstr "HTTP 방식 서버" |
5862 | 5920 |
5863 msgid "Show custom smileys" | 5921 msgid "Show custom smileys" |
5864 msgstr "사용자 이모티콘 표시" | 5922 msgstr "사용자 이모티콘 표시" |
5923 | |
5924 #, fuzzy | |
5925 msgid "Allow direct connections" | |
5926 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다." | |
5865 | 5927 |
5866 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5928 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5867 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생" | 5929 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생" |
5868 | 5930 |
5869 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5931 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6057 | 6119 |
6058 #, fuzzy | 6120 #, fuzzy |
6059 msgid "The username specified is invalid." | 6121 msgid "The username specified is invalid." |
6060 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | 6122 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." |
6061 | 6123 |
6062 #. 5 | |
6063 msgid "In Love" | |
6064 msgstr "연애" | |
6065 | |
6066 #. show current mood | |
6067 #, fuzzy | |
6068 msgid "Current Mood" | |
6069 msgstr "현재의 기분" | |
6070 | |
6071 #. add all moods to list | |
6072 #, fuzzy | |
6073 msgid "New Mood" | |
6074 msgstr "사용자 모드" | |
6075 | |
6076 #, fuzzy | |
6077 msgid "Change your Mood" | |
6078 msgstr "비밀번호 변경" | |
6079 | |
6080 #, fuzzy | |
6081 msgid "How do you feel right now?" | |
6082 msgstr "지금 자리에 없습니다." | |
6083 | |
6084 #, fuzzy | 6124 #, fuzzy |
6085 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6125 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6086 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | 6126 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." |
6087 | 6127 |
6088 #, fuzzy | 6128 #, fuzzy |
6115 msgstr "프로파일" | 6155 msgstr "프로파일" |
6116 | 6156 |
6117 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6157 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6118 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
6119 | 6159 |
6160 msgid "Your UID" | |
6161 msgstr "" | |
6162 | |
6120 #. pin | 6163 #. pin |
6164 #. pin (required) | |
6121 #, fuzzy | 6165 #, fuzzy |
6122 msgid "PIN" | 6166 msgid "PIN" |
6123 msgstr "UIN" | 6167 msgstr "UIN" |
6124 | 6168 |
6125 msgid "Verify PIN" | 6169 msgid "Verify PIN" |
6126 msgstr "" | 6170 msgstr "" |
6127 | 6171 |
6128 #. display name | 6172 #. display name |
6173 #. nick name (required) | |
6129 #, fuzzy | 6174 #, fuzzy |
6130 msgid "Display Name" | 6175 msgid "Display Name" |
6131 msgstr "성" | 6176 msgstr "성" |
6132 | 6177 |
6133 #. hidden | 6178 #. hidden |
6154 | 6199 |
6155 #, fuzzy | 6200 #, fuzzy |
6156 msgid "About" | 6201 msgid "About" |
6157 msgstr "%s 정보" | 6202 msgstr "%s 정보" |
6158 | 6203 |
6159 #. display / change mood | |
6160 #, fuzzy | |
6161 msgid "Change Mood..." | |
6162 msgstr "비밀번호 변경..." | |
6163 | |
6164 #. display / change profile | 6204 #. display / change profile |
6165 #, fuzzy | 6205 #, fuzzy |
6166 msgid "Change Profile..." | 6206 msgid "Change Profile..." |
6167 msgstr "비밀번호 변경..." | 6207 msgstr "비밀번호 변경..." |
6168 | 6208 |
6198 #, fuzzy | 6238 #, fuzzy |
6199 msgid "Connecting..." | 6239 msgid "Connecting..." |
6200 msgstr "접속 중입니다." | 6240 msgstr "접속 중입니다." |
6201 | 6241 |
6202 #, fuzzy | 6242 #, fuzzy |
6203 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6243 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6204 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | 6244 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." |
6205 | 6245 |
6206 #, fuzzy | 6246 #, fuzzy |
6207 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6247 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6208 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | 6248 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." |
6209 | 6249 |
6210 #. mxit login name | 6250 #. mxit login name |
6211 msgid "MXit Login Name" | 6251 msgid "MXit ID" |
6212 msgstr "" | 6252 msgstr "" |
6213 | |
6214 #. nick name | |
6215 #, fuzzy | |
6216 msgid "Nick Name" | |
6217 msgstr "별명" | |
6218 | 6253 |
6219 #. show the form to the user to complete | 6254 #. show the form to the user to complete |
6220 #, fuzzy | 6255 #, fuzzy |
6221 msgid "Register New MXit Account" | 6256 msgid "Register New MXit Account" |
6222 msgstr "새 Jabber 계정 등록" | 6257 msgstr "새 Jabber 계정 등록" |
6242 msgstr "" | 6277 msgstr "" |
6243 | 6278 |
6244 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6279 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6245 msgstr "" | 6280 msgstr "" |
6246 | 6281 |
6247 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6282 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6248 msgstr "" | 6283 msgstr "" |
6249 | 6284 |
6250 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6285 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6251 msgstr "" | 6286 msgstr "" |
6252 | 6287 |
6253 #, fuzzy | 6288 #, fuzzy |
6254 msgid "Internal error. Please try again later." | 6289 msgid "Internal error. Please try again later." |
6255 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오." | 6290 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오." |
6259 | 6294 |
6260 #, fuzzy | 6295 #, fuzzy |
6261 msgid "Security Code" | 6296 msgid "Security Code" |
6262 msgstr "보안 사용" | 6297 msgstr "보안 사용" |
6263 | 6298 |
6264 #. ask for input | 6299 #. ask for input (required) |
6265 #, fuzzy | 6300 #, fuzzy |
6266 msgid "Enter Security Code" | 6301 msgid "Enter Security Code" |
6267 msgstr "비밀번호 입력" | 6302 msgstr "비밀번호 입력" |
6268 | 6303 |
6269 #, fuzzy | 6304 #, fuzzy |
6293 #, fuzzy | 6328 #, fuzzy |
6294 msgid "Status Message" | 6329 msgid "Status Message" |
6295 msgstr "상태 메시지" | 6330 msgstr "상태 메시지" |
6296 | 6331 |
6297 #, fuzzy | 6332 #, fuzzy |
6333 msgid "Rejection Message" | |
6334 msgstr "받은 메시지" | |
6335 | |
6336 #. hidden number | |
6337 #, fuzzy | |
6298 msgid "Hidden Number" | 6338 msgid "Hidden Number" |
6299 msgstr "가운데 이름" | 6339 msgstr "가운데 이름" |
6300 | 6340 |
6301 #, fuzzy | 6341 #, fuzzy |
6302 msgid "Your Mobile Number..." | 6342 msgid "Your MXit ID..." |
6303 msgstr "휴대 전화번호 설정..." | 6343 msgstr "Yahoo! ID" |
6304 | 6344 |
6305 #. Configuration options | 6345 #. Configuration options |
6306 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6346 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6307 #, fuzzy | 6347 #, fuzzy |
6308 msgid "WAP Server" | 6348 msgid "WAP Server" |
6312 msgid "Connect via HTTP" | 6352 msgid "Connect via HTTP" |
6313 msgstr "접속" | 6353 msgstr "접속" |
6314 | 6354 |
6315 msgid "Enable splash-screen popup" | 6355 msgid "Enable splash-screen popup" |
6316 msgstr "" | 6356 msgstr "" |
6357 | |
6358 #. you were kicked | |
6359 #, fuzzy | |
6360 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6361 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)" | |
6362 | |
6363 #, fuzzy | |
6364 msgid "was kicked" | |
6365 msgstr "잘못된 티켓" | |
6366 | |
6367 #, fuzzy | |
6368 msgid "_Room Name:" | |
6369 msgstr "대화실(_R):" | |
6370 | |
6371 #. Display system message in chat window | |
6372 #, fuzzy | |
6373 msgid "You have invited" | |
6374 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!" | |
6375 | |
6376 #, fuzzy | |
6377 msgid "Last Online" | |
6378 msgstr "온라인" | |
6317 | 6379 |
6318 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6380 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6319 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6381 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6320 msgstr "" | 6382 msgstr "" |
6321 | 6383 |
6431 msgstr "" | 6493 msgstr "" |
6432 | 6494 |
6433 #. connection closed | 6495 #. connection closed |
6434 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6496 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6435 msgstr "" | 6497 msgstr "" |
6498 | |
6499 msgid "In Love" | |
6500 msgstr "연애" | |
6436 | 6501 |
6437 #, fuzzy | 6502 #, fuzzy |
6438 msgid "Pending" | 6503 msgid "Pending" |
6439 msgstr "보내기" | 6504 msgstr "보내기" |
6440 | 6505 |
6851 msgid "Password has expired" | 6916 msgid "Password has expired" |
6852 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다." | 6917 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다." |
6853 | 6918 |
6854 msgid "Incorrect password" | 6919 msgid "Incorrect password" |
6855 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | 6920 msgstr "비밀번호가 틀립니다." |
6856 | |
6857 msgid "User not found" | |
6858 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." | |
6859 | 6921 |
6860 msgid "Account has been disabled" | 6922 msgid "Account has been disabled" |
6861 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다." | 6923 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다." |
6862 | 6924 |
6863 msgid "The server could not access the directory" | 6925 msgid "The server could not access the directory" |
7107 msgstr "" | 7169 msgstr "" |
7108 | 7170 |
7109 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7171 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7110 msgstr "" | 7172 msgstr "" |
7111 | 7173 |
7174 #, fuzzy, c-format | |
7175 msgid "Error requesting %s" | |
7176 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" | |
7177 | |
7112 #, fuzzy | 7178 #, fuzzy |
7113 msgid "Could not join chat room" | 7179 msgid "Could not join chat room" |
7114 msgstr "접속할 수 없었습니다." | 7180 msgstr "접속할 수 없었습니다." |
7115 | 7181 |
7116 #, fuzzy | 7182 #, fuzzy |
7117 msgid "Invalid chat room name" | 7183 msgid "Invalid chat room name" |
7118 msgstr "잘못된 대화실명" | 7184 msgstr "잘못된 대화실명" |
7185 | |
7186 msgid "Invalid error" | |
7187 msgstr "잘못된 오류" | |
7188 | |
7189 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7190 msgstr "" | |
7191 | |
7192 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7193 msgstr "" | |
7194 | |
7195 #, fuzzy | |
7196 msgid "Cannot send SMS" | |
7197 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다." | |
7198 | |
7199 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7200 #, fuzzy | |
7201 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7202 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다." | |
7203 | |
7204 #. Undocumented | |
7205 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7206 msgstr "" | |
7207 | |
7208 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7209 msgstr "" | |
7210 | |
7211 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7212 msgstr "" | |
7213 | |
7214 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7215 msgstr "" | |
7216 | |
7217 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7218 msgstr "" | |
7219 | |
7220 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7221 msgstr "" | |
7222 | |
7223 #, fuzzy | |
7224 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7225 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7226 | |
7227 #, fuzzy | |
7228 msgid "Offline message store full" | |
7229 msgstr "오프라인 메시지" | |
7230 | |
7231 #, fuzzy, c-format | |
7232 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7233 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다." | |
7234 | |
7235 #, c-format | |
7236 msgid "Unable to send message: %s" | |
7237 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s" | |
7238 | |
7239 #, fuzzy, c-format | |
7240 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7241 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7242 | |
7243 #, fuzzy, c-format | |
7244 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7245 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7119 | 7246 |
7120 msgid "Thinking" | 7247 msgid "Thinking" |
7121 msgstr "" | 7248 msgstr "" |
7122 | 7249 |
7123 #, fuzzy | 7250 #, fuzzy |
7280 | 7407 |
7281 #, c-format | 7408 #, c-format |
7282 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7409 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7283 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)" | 7410 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)" |
7284 | 7411 |
7285 msgid "Invalid error" | |
7286 msgstr "잘못된 오류" | |
7287 | |
7288 msgid "Invalid SNAC" | |
7289 msgstr "잘못된 SNAC" | |
7290 | |
7291 msgid "Rate to host" | |
7292 msgstr "호스트 속도" | |
7293 | |
7294 msgid "Rate to client" | |
7295 msgstr "클라이언트 속도" | |
7296 | |
7297 msgid "Service unavailable" | |
7298 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." | |
7299 | |
7300 msgid "Service not defined" | |
7301 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다." | |
7302 | |
7303 msgid "Obsolete SNAC" | |
7304 msgstr "구형 SNAC" | |
7305 | |
7306 msgid "Not supported by host" | |
7307 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다." | |
7308 | |
7309 msgid "Not supported by client" | |
7310 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다." | |
7311 | |
7312 msgid "Refused by client" | |
7313 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다." | |
7314 | |
7315 msgid "Reply too big" | |
7316 msgstr "회신이 너무 큽니다." | |
7317 | |
7318 msgid "Responses lost" | |
7319 msgstr "응답이 없습니다." | |
7320 | |
7321 msgid "Request denied" | |
7322 msgstr "요청이 거부되었습니다." | |
7323 | |
7324 msgid "Busted SNAC payload" | |
7325 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다." | |
7326 | |
7327 msgid "Insufficient rights" | |
7328 msgstr "불충분한 요구입니다." | |
7329 | |
7330 msgid "In local permit/deny" | |
7331 msgstr "로컬 허가/거부" | |
7332 | |
7333 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7334 msgstr "" | |
7335 | |
7336 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7337 msgstr "" | |
7338 | |
7339 msgid "User temporarily unavailable" | |
7340 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다." | |
7341 | |
7342 msgid "No match" | |
7343 msgstr "일치하지 않습니다." | |
7344 | |
7345 msgid "List overflow" | |
7346 msgstr "목록 오버플로어" | |
7347 | |
7348 msgid "Request ambiguous" | |
7349 msgstr "요구가 모호합니다." | |
7350 | |
7351 msgid "Queue full" | |
7352 msgstr "큐가 다 찼습니다." | |
7353 | |
7354 msgid "Not while on AOL" | |
7355 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다." | |
7356 | |
7357 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7358 msgstr "" | |
7359 | |
7360 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7361 msgstr "" | |
7362 | |
7363 #, fuzzy | |
7364 msgid "Cannot send SMS" | |
7365 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다." | |
7366 | |
7367 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7368 #, fuzzy | |
7369 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7370 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다." | |
7371 | |
7372 #. Undocumented | |
7373 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7374 msgstr "" | |
7375 | |
7376 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7377 msgstr "" | |
7378 | |
7379 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7380 msgstr "" | |
7381 | |
7382 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7383 msgstr "" | |
7384 | |
7385 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7386 msgstr "" | |
7387 | |
7388 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7389 msgstr "" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7393 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7394 | |
7395 #, fuzzy | |
7396 msgid "Offline message store full" | |
7397 msgstr "오프라인 메시지" | |
7398 | |
7399 msgid "" | 7412 msgid "" |
7400 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7413 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7401 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7414 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7402 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7415 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7403 "your AIM/ICQ account.)" | 7416 "your AIM/ICQ account.)" |
7746 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7759 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7747 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7760 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7748 msgstr[0] "" | 7761 msgstr[0] "" |
7749 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | 7762 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." |
7750 | 7763 |
7751 #, fuzzy, c-format | |
7752 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7753 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다." | |
7754 | |
7755 #, c-format | |
7756 msgid "Unable to send message: %s" | |
7757 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s" | |
7758 | |
7759 #, fuzzy, c-format | |
7760 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7761 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7762 | |
7763 #, fuzzy, c-format | |
7764 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7765 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7766 | |
7767 #, c-format | 7764 #, c-format |
7768 msgid "User information not available: %s" | 7765 msgid "User information not available: %s" |
7769 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s" | 7766 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s" |
7770 | |
7771 msgid "Unknown reason." | |
7772 msgstr "원인을 알 수 없습니다." | |
7773 | 7767 |
7774 msgid "Online Since" | 7768 msgid "Online Since" |
7775 msgstr "접속한 일시" | 7769 msgstr "접속한 일시" |
7776 | 7770 |
7777 msgid "Member Since" | 7771 msgid "Member Since" |
8188 msgstr "" | 8182 msgstr "" |
8189 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합" | 8183 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합" |
8190 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니" | 8184 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니" |
8191 "다." | 8185 "다." |
8192 | 8186 |
8187 msgid "Invalid SNAC" | |
8188 msgstr "잘못된 SNAC" | |
8189 | |
8190 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8191 msgstr "" | |
8192 | |
8193 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8194 msgstr "" | |
8195 | |
8196 msgid "Service unavailable" | |
8197 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." | |
8198 | |
8199 msgid "Service not defined" | |
8200 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다." | |
8201 | |
8202 msgid "Obsolete SNAC" | |
8203 msgstr "구형 SNAC" | |
8204 | |
8205 msgid "Not supported by host" | |
8206 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다." | |
8207 | |
8208 msgid "Not supported by client" | |
8209 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다." | |
8210 | |
8211 msgid "Refused by client" | |
8212 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다." | |
8213 | |
8214 msgid "Reply too big" | |
8215 msgstr "회신이 너무 큽니다." | |
8216 | |
8217 msgid "Responses lost" | |
8218 msgstr "응답이 없습니다." | |
8219 | |
8220 msgid "Request denied" | |
8221 msgstr "요청이 거부되었습니다." | |
8222 | |
8223 msgid "Busted SNAC payload" | |
8224 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다." | |
8225 | |
8226 msgid "Insufficient rights" | |
8227 msgstr "불충분한 요구입니다." | |
8228 | |
8229 msgid "In local permit/deny" | |
8230 msgstr "로컬 허가/거부" | |
8231 | |
8232 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8233 msgstr "" | |
8234 | |
8235 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8236 msgstr "" | |
8237 | |
8238 msgid "User temporarily unavailable" | |
8239 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다." | |
8240 | |
8241 msgid "No match" | |
8242 msgstr "일치하지 않습니다." | |
8243 | |
8244 msgid "List overflow" | |
8245 msgstr "목록 오버플로어" | |
8246 | |
8247 msgid "Request ambiguous" | |
8248 msgstr "요구가 모호합니다." | |
8249 | |
8250 msgid "Queue full" | |
8251 msgstr "큐가 다 찼습니다." | |
8252 | |
8253 msgid "Not while on AOL" | |
8254 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다." | |
8255 | |
8193 msgid "Aquarius" | 8256 msgid "Aquarius" |
8194 msgstr "물병자리" | 8257 msgstr "물병자리" |
8195 | 8258 |
8196 msgid "Pisces" | 8259 msgid "Pisces" |
8197 msgstr "물고기자리" | 8260 msgstr "물고기자리" |
8508 msgstr "질문 창의 글꼴" | 8571 msgstr "질문 창의 글꼴" |
8509 | 8572 |
8510 #, fuzzy | 8573 #, fuzzy |
8511 msgid "Admin" | 8574 msgid "Admin" |
8512 msgstr "Adium" | 8575 msgstr "Adium" |
8576 | |
8577 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8578 #, fuzzy | |
8579 msgid "Room Title" | |
8580 msgstr "대화실 목록" | |
8513 | 8581 |
8514 #, fuzzy | 8582 #, fuzzy |
8515 msgid "Notice" | 8583 msgid "Notice" |
8516 msgstr "비고" | 8584 msgstr "비고" |
8517 | 8585 |
10464 #. * description | 10532 #. * description |
10465 #, fuzzy | 10533 #, fuzzy |
10466 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10534 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10467 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인" | 10535 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인" |
10468 | 10536 |
10469 msgid "Pager server" | |
10470 msgstr "호출기 서버" | |
10471 | |
10472 msgid "Pager port" | 10537 msgid "Pager port" |
10473 msgstr "호출기 포트" | 10538 msgstr "호출기 포트" |
10474 | 10539 |
10475 msgid "File transfer server" | 10540 msgid "File transfer server" |
10476 msgstr "파일 전송 서버" | 10541 msgstr "파일 전송 서버" |
10482 msgstr "대화실 위치" | 10547 msgstr "대화실 위치" |
10483 | 10548 |
10484 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10549 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10485 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시" | 10550 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시" |
10486 | 10551 |
10487 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10552 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10488 msgstr "" | 10553 msgstr "" |
10489 | 10554 |
10490 msgid "Chat room list URL" | 10555 msgid "Chat room list URL" |
10491 msgstr "대화실 URL 목록" | 10556 msgstr "대화실 URL 목록" |
10492 | |
10493 msgid "Yahoo Chat server" | |
10494 msgstr "Yahoo 대화 서버" | |
10495 | |
10496 msgid "Yahoo Chat port" | |
10497 msgstr "Yahoo 대화 포트 번호" | |
10498 | 10557 |
10499 #, fuzzy | 10558 #, fuzzy |
10500 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10559 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10501 msgstr "Yahoo! ID" | 10560 msgstr "Yahoo! ID" |
10502 | 10561 |
10566 "this." | 10625 "this." |
10567 msgstr "" | 10626 msgstr "" |
10568 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | 10627 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" |
10569 "니다." | 10628 "니다." |
10570 | 10629 |
10630 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10631 #, fuzzy | |
10632 msgid "" | |
10633 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10634 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10635 msgstr "" | |
10636 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | |
10637 "니다." | |
10638 | |
10571 #. username or password missing | 10639 #. username or password missing |
10572 #, fuzzy | 10640 #, fuzzy |
10573 msgid "Username or password missing" | 10641 msgid "Username or password missing" |
10574 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | 10642 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." |
10575 | 10643 |
10651 #, fuzzy, c-format | 10719 #, fuzzy, c-format |
10652 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10720 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10653 msgstr "" | 10721 msgstr "" |
10654 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n" | 10722 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n" |
10655 "%s" | 10723 "%s" |
10724 | |
10725 #, fuzzy | |
10726 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10727 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." | |
10728 | |
10729 msgid "" | |
10730 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10731 "information" | |
10732 msgstr "" | |
10656 | 10733 |
10657 msgid "Not at Home" | 10734 msgid "Not at Home" |
10658 msgstr "집에 없음" | 10735 msgstr "집에 없음" |
10659 | 10736 |
10660 msgid "Not at Desk" | 10737 msgid "Not at Desk" |
11039 msgstr "아니오(_N)" | 11116 msgstr "아니오(_N)" |
11040 | 11117 |
11041 #. * | 11118 #. * |
11042 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11119 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11043 #. | 11120 #. |
11121 #. * | |
11122 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
11123 #. * buttons. | |
11124 #. | |
11044 msgid "_Accept" | 11125 msgid "_Accept" |
11045 msgstr "허가(_A)" | 11126 msgstr "허가(_A)" |
11046 | 11127 |
11047 #. * | 11128 #. * |
11048 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11129 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11279 msgid "Internet Messenger" | 11360 msgid "Internet Messenger" |
11280 msgstr "인터넷 메신저" | 11361 msgstr "인터넷 메신저" |
11281 | 11362 |
11282 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11363 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11283 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저" | 11364 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저" |
11284 | |
11285 msgid "Orientation" | |
11286 msgstr "방향" | |
11287 | |
11288 msgid "The orientation of the tray." | |
11289 msgstr "트레이의 방향입니다." | |
11290 | 11365 |
11291 #. Build the login options frame. | 11366 #. Build the login options frame. |
11292 msgid "Login Options" | 11367 msgid "Login Options" |
11293 msgstr "로그인 설정" | 11368 msgstr "로그인 설정" |
11294 | 11369 |
12508 msgstr "" | 12583 msgstr "" |
12509 | 12584 |
12510 msgid "Arabic" | 12585 msgid "Arabic" |
12511 msgstr "아라비아어" | 12586 msgstr "아라비아어" |
12512 | 12587 |
12588 #, fuzzy | |
12589 msgid "Assamese" | |
12590 msgstr "부끄러움" | |
12591 | |
12513 msgid "Belarusian Latin" | 12592 msgid "Belarusian Latin" |
12514 msgstr "" | 12593 msgstr "" |
12515 | 12594 |
12516 msgid "Bulgarian" | 12595 msgid "Bulgarian" |
12517 msgstr "불가리아어" | 12596 msgstr "불가리아어" |
12518 | 12597 |
12519 msgid "Bengali" | 12598 msgid "Bengali" |
12520 msgstr "벵갈어" | 12599 msgstr "벵갈어" |
12521 | 12600 |
12601 #, fuzzy | |
12602 msgid "Bengali-India" | |
12603 msgstr "벵갈어" | |
12604 | |
12522 msgid "Bosnian" | 12605 msgid "Bosnian" |
12523 msgstr "보스니아어" | 12606 msgstr "보스니아어" |
12524 | 12607 |
12525 msgid "Catalan" | 12608 msgid "Catalan" |
12526 msgstr "카타로니아어" | 12609 msgstr "카타로니아어" |
12638 msgid "Lao" | 12721 msgid "Lao" |
12639 msgstr "사자자리" | 12722 msgstr "사자자리" |
12640 | 12723 |
12641 msgid "Macedonian" | 12724 msgid "Macedonian" |
12642 msgstr "마케도니아어" | 12725 msgstr "마케도니아어" |
12726 | |
12727 #, fuzzy | |
12728 msgid "Malayalam" | |
12729 msgstr "남" | |
12643 | 12730 |
12644 #, fuzzy | 12731 #, fuzzy |
12645 msgid "Mongolian" | 12732 msgid "Mongolian" |
12646 msgstr "마케도니아어" | 12733 msgstr "마케도니아어" |
12647 | 12734 |
12762 msgid "" | 12849 msgid "" |
12763 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12850 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12764 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12851 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12765 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12852 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12766 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12853 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12767 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12854 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12768 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12855 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12769 msgstr "" | 12856 msgstr "" |
12770 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12857 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
12771 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " | 12858 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " |
12772 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" | 12859 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" |
12773 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " | 12860 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " |
13314 "%s which started at %s?" | 13401 "%s which started at %s?" |
13315 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13402 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13316 | 13403 |
13317 #, c-format | 13404 #, c-format |
13318 msgid "" | 13405 msgid "" |
13319 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13406 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13320 "s which started at %s?" | 13407 "%s which started at %s?" |
13321 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13408 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13322 | 13409 |
13323 #, c-format | 13410 #, c-format |
13324 msgid "" | 13411 msgid "" |
13325 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13412 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13326 "s?" | 13413 "%s?" |
13327 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13414 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13328 | 13415 |
13329 #, fuzzy | 13416 #, fuzzy |
13330 msgid "Delete Log?" | 13417 msgid "Delete Log?" |
13331 msgstr "삭제" | 13418 msgstr "삭제" |
13429 | 13516 |
13430 #, c-format | 13517 #, c-format |
13431 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13518 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13432 msgstr "" | 13519 msgstr "" |
13433 | 13520 |
13434 msgid "/_Media" | 13521 msgid "_Media" |
13435 msgstr "" | 13522 msgstr "" |
13436 | 13523 |
13437 msgid "/Media/_Hangup" | 13524 msgid "_Hangup" |
13438 msgstr "" | 13525 msgstr "" |
13439 | 13526 |
13440 #, c-format | 13527 #, c-format |
13441 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13528 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13442 msgstr "" | 13529 msgstr "" |
14292 msgstr "상태 문자" | 14379 msgstr "상태 문자" |
14293 | 14380 |
14294 #, fuzzy | 14381 #, fuzzy |
14295 msgid "Custom Smiley Manager" | 14382 msgid "Custom Smiley Manager" |
14296 msgstr "인증 관리자" | 14383 msgstr "인증 관리자" |
14297 | |
14298 #, fuzzy | |
14299 msgid "Attention received" | |
14300 msgstr "등록이 필요합니다." | |
14301 | 14384 |
14302 #, fuzzy | 14385 #, fuzzy |
14303 msgid "Select Buddy Icon" | 14386 msgid "Select Buddy Icon" |
14304 msgstr "친구 선택" | 14387 msgstr "친구 선택" |
14305 | 14388 |
15484 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다." | 15567 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다." |
15485 | 15568 |
15486 msgid "Timestamp Format Options" | 15569 msgid "Timestamp Format Options" |
15487 msgstr "타임스탬프 서식 설정" | 15570 msgstr "타임스탬프 서식 설정" |
15488 | 15571 |
15489 #, c-format | 15572 #, fuzzy, c-format |
15490 msgid "_Force 24-hour time format" | 15573 msgid "_Force timestamp format:" |
15574 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)" | |
15575 | |
15576 #, fuzzy | |
15577 msgid "Use system default" | |
15578 msgstr "기본값 적용(_A)" | |
15579 | |
15580 #, fuzzy | |
15581 msgid "12 hour time format" | |
15582 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)" | |
15583 | |
15584 #, fuzzy | |
15585 msgid "24 hour time format" | |
15491 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)" | 15586 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)" |
15492 | 15587 |
15493 msgid "Show dates in..." | 15588 msgid "Show dates in..." |
15494 msgstr "표시할 조건:" | 15589 msgstr "표시할 조건:" |
15495 | 15590 |
15696 #, fuzzy | 15791 #, fuzzy |
15697 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15792 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15698 msgstr "" | 15793 msgstr "" |
15699 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | 15794 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." |
15700 | 15795 |
15796 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15797 msgid "" | |
15798 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15799 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15800 msgstr "" | |
15801 | |
15802 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15803 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15804 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷" | |
15805 | |
15806 msgid "" | |
15807 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15808 "again." | |
15809 msgstr "" | |
15810 | |
15811 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15812 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15813 msgstr "가임의 코어 파일과 dll" | |
15814 | |
15815 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15816 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15817 msgstr "" | |
15818 | |
15819 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15820 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15821 msgstr "" | |
15822 | |
15823 #. Installer Subsection Text | |
15824 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15825 msgstr "" | |
15826 | |
15827 #. Installer Subsection Text | |
15828 #, fuzzy | |
15829 msgid "Desktop" | |
15830 msgstr "기본값 적용(_A)" | |
15831 | |
15832 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15833 msgid "" | |
15834 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15835 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15836 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15837 msgstr "" | |
15838 | |
15839 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15840 msgid "" | |
15841 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15842 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15843 msgstr "" | |
15844 | |
15845 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15846 #, no-c-format | |
15847 msgid "" | |
15848 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15849 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15850 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15851 msgstr "" | |
15852 | |
15853 #. Installer Subsection Text | |
15854 #, fuzzy | |
15855 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15856 msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)" | |
15857 | |
15858 #. Installer Subsection Text | |
15859 #, fuzzy | |
15860 msgid "Localizations" | |
15861 msgstr "위치" | |
15862 | |
15863 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15864 msgid "Next >" | |
15865 msgstr "" | |
15866 | |
15867 #. Installer Subsection Text | |
15868 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15869 msgstr "가임 메신저 (필수)" | |
15870 | |
15871 msgid "" | |
15872 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15873 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15874 "Runtime?" | |
15875 msgstr "" | |
15876 | |
15877 #. Installer Subsection Text | |
15878 #, fuzzy | |
15879 msgid "Shortcuts" | |
15880 msgstr "상태 문자" | |
15881 | |
15882 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15883 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15884 msgstr "" | |
15885 | |
15886 #. Installer Subsection Text | |
15887 msgid "Spellchecking Support" | |
15888 msgstr "" | |
15889 | |
15890 #. Installer Subsection Text | |
15891 #, fuzzy | |
15892 msgid "Start Menu" | |
15893 msgstr "시작" | |
15894 | |
15895 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15896 msgid "" | |
15897 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15898 msgstr "" | |
15899 | |
15900 msgid "The installer is already running." | |
15901 msgstr "" | |
15902 | |
15903 msgid "" | |
15904 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15905 "that another user installed this application." | |
15906 msgstr "" | |
15907 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다" | |
15908 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다." | |
15909 | |
15910 #. Installer Subsection Text | |
15911 msgid "URI Handlers" | |
15912 msgstr "" | |
15913 | |
15914 msgid "" | |
15915 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15916 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15917 msgstr "" | |
15918 | |
15919 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15920 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15921 msgstr "" | |
15922 | |
15923 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15924 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다." | |
15925 | |
15926 #, fuzzy | |
15927 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15928 #~ msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | |
15929 | |
15930 #, fuzzy | |
15931 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15932 #~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
15933 | |
15934 #, fuzzy | |
15935 #~ msgid "Nick Name" | |
15936 #~ msgstr "별명" | |
15937 | |
15938 #, fuzzy | |
15939 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15940 #~ msgstr "휴대 전화번호 설정..." | |
15941 | |
15942 #~ msgid "Rate to host" | |
15943 #~ msgstr "호스트 속도" | |
15944 | |
15945 #~ msgid "Rate to client" | |
15946 #~ msgstr "클라이언트 속도" | |
15947 | |
15948 #~ msgid "Unknown reason." | |
15949 #~ msgstr "원인을 알 수 없습니다." | |
15950 | |
15951 #, fuzzy | |
15952 #~ msgid "Artist" | |
15953 #~ msgstr "양치기자리" | |
15954 | |
15955 #, fuzzy | |
15956 #~ msgid "Album" | |
15957 #~ msgstr "Adium" | |
15958 | |
15959 #, fuzzy | |
15960 #~ msgid "Current Mood" | |
15961 #~ msgstr "현재의 기분" | |
15962 | |
15963 #, fuzzy | |
15964 #~ msgid "New Mood" | |
15965 #~ msgstr "사용자 모드" | |
15966 | |
15967 #, fuzzy | |
15968 #~ msgid "Change your Mood" | |
15969 #~ msgstr "비밀번호 변경" | |
15970 | |
15971 #, fuzzy | |
15972 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15973 #~ msgstr "지금 자리에 없습니다." | |
15974 | |
15975 #, fuzzy | |
15976 #~ msgid "Change Mood..." | |
15977 #~ msgstr "비밀번호 변경..." | |
15978 | |
15979 #~ msgid "Pager server" | |
15980 #~ msgstr "호출기 서버" | |
15981 | |
15982 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15983 #~ msgstr "Yahoo 대화 서버" | |
15984 | |
15985 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15986 #~ msgstr "Yahoo 대화 포트 번호" | |
15987 | |
15988 #~ msgid "Orientation" | |
15989 #~ msgstr "방향" | |
15990 | |
15991 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15992 #~ msgstr "트레이의 방향입니다." | |
15993 | |
15701 #, fuzzy | 15994 #, fuzzy |
15702 #~ msgid "Error creating conference." | 15995 #~ msgid "Error creating conference." |
15703 #~ msgstr "접속 생성 중 오류" | 15996 #~ msgstr "접속 생성 중 오류" |
15704 | 15997 |
15705 #, fuzzy | 15998 #, fuzzy |
15853 #~ msgid "_End port:" | 16146 #~ msgid "_End port:" |
15854 #~ msgstr "종료 포트 번호(_E):" | 16147 #~ msgstr "종료 포트 번호(_E):" |
15855 | 16148 |
15856 #~ msgid "_User:" | 16149 #~ msgid "_User:" |
15857 #~ msgstr "사용자명(_U):" | 16150 #~ msgstr "사용자명(_U):" |
15858 | |
15859 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15860 #~ msgstr "GTK+ 런타임 버전" | |
15861 | 16151 |
15862 #, fuzzy | 16152 #, fuzzy |
15863 #~ msgid "Calling ... " | 16153 #~ msgid "Calling ... " |
15864 #~ msgstr "계산 중..." | 16154 #~ msgstr "계산 중..." |
15865 | 16155 |
16399 #~ msgstr "폴더 정보 설정" | 16689 #~ msgstr "폴더 정보 설정" |
16400 | 16690 |
16401 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16691 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16402 #~ msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!" | 16692 #~ msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!" |
16403 | 16693 |
16404 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16694 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16405 #~ msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다." | 16695 #~ msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다." |
16406 | 16696 |
16407 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16697 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16408 #~ msgstr "전송할 수 없었습니다." | 16698 #~ msgstr "전송할 수 없었습니다." |
16409 | 16699 |