comparison po/sk.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 23
61 62
62 #. the user did not fill in the captcha 63 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error" 64 msgid "Error"
64 msgstr "Chyba" 65 msgstr "Chyba"
65 66
67 #, fuzzy
68 msgid "Account was not modified"
69 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
70
66 msgid "Account was not added" 71 msgid "Account was not added"
67 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" 72 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
68 73
69 msgid "Username of an account must be non-empty." 74 msgid "Username of an account must be non-empty."
70 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." 75 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
76
77 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr ""
71 84
72 msgid "New mail notifications" 85 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "Upozornenia na novú poštu" 86 msgstr "Upozornenia na novú poštu"
74 87
75 msgid "Remember password" 88 msgid "Remember password"
788 msgstr "Zastaviť" 801 msgstr "Zastaviť"
789 802
790 msgid "Waiting for transfer to begin" 803 msgid "Waiting for transfer to begin"
791 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" 804 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu"
792 805
793 msgid "Canceled" 806 msgid "Cancelled"
794 msgstr "Zrušené" 807 msgstr "Zrušené"
795 808
796 msgid "Failed" 809 msgid "Failed"
797 msgstr "Zlyhalo" 810 msgstr "Zlyhalo"
798 811
1258 msgstr "Ostatní hovoria v chate" 1271 msgstr "Ostatní hovoria v chate"
1259 1272
1260 msgid "Someone says your username in chat" 1273 msgid "Someone says your username in chat"
1261 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" 1274 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
1262 1275
1276 msgid "Attention received"
1277 msgstr "Bola prijatá pozornosť"
1278
1263 msgid "GStreamer Failure" 1279 msgid "GStreamer Failure"
1264 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" 1280 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
1265 1281
1266 msgid "GStreamer failed to initialize." 1282 msgid "GStreamer failed to initialize."
1267 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." 1283 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer."
1351 1367
1352 msgid "Saved Statuses" 1368 msgid "Saved Statuses"
1353 msgstr "Uložené statusy" 1369 msgstr "Uložené statusy"
1354 1370
1355 #. title 1371 #. title
1356 #. optional information
1357 msgid "Title" 1372 msgid "Title"
1358 msgstr "Nadpis" 1373 msgstr "Nadpis"
1359 1374
1360 msgid "Type" 1375 msgid "Type"
1361 msgstr "Typ" 1376 msgstr "Typ"
1548 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" 1563 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami"
1549 1564
1550 msgid "Online" 1565 msgid "Online"
1551 msgstr "Prihlásený" 1566 msgstr "Prihlásený"
1552 1567
1553 #. primative, no, id, name 1568 #. primitive, no, id, name
1554 msgid "Offline" 1569 msgid "Offline"
1555 msgstr "Odhlásený" 1570 msgstr "Odhlásený"
1556 1571
1557 msgid "Online Buddies" 1572 msgid "Online Buddies"
1558 msgstr "Prihlásení priatelia" 1573 msgstr "Prihlásení priatelia"
1641 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" 1656 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
1642 1657
1643 msgid "Set User Info" 1658 msgid "Set User Info"
1644 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" 1659 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa"
1645 1660
1661 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1662 msgstr "Tento protokol nepodporuje nastavenie verejnej prezývky."
1663
1664 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1665 msgstr "Tento protokol nepodporuje zistenie verejnej prezývky."
1666
1646 msgid "Unknown" 1667 msgid "Unknown"
1647 msgstr "Neznáma" 1668 msgstr "Neznáma"
1648 1669
1649 msgid "Buddies" 1670 msgid "Buddies"
1650 msgstr "Priatelia" 1671 msgstr "Priatelia"
1661 "currently trusted." 1682 "currently trusted."
1662 msgstr "" 1683 msgstr ""
1663 "Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu " 1684 "Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu "
1664 "overiť, momentálne nie je dôverihodný. " 1685 "overiť, momentálne nie je dôverihodný. "
1665 1686
1666 msgid "The certificate is not valid yet." 1687 msgid ""
1667 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." 1688 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1689 "are accurate."
1690 msgstr ""
1668 1691
1669 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1692 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1670 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." 1693 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
1671 1694
1672 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1695 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1899 1922
1900 #, c-format 1923 #, c-format
1901 msgid "Thread creation failure: %s" 1924 msgid "Thread creation failure: %s"
1902 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" 1925 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s"
1903 1926
1904 #. Data is assumed to be the destination bn
1905 msgid "Unknown reason" 1927 msgid "Unknown reason"
1906 msgstr "Neznáma príčina" 1928 msgstr "Neznáma príčina"
1907 1929
1908 #, c-format 1930 #, c-format
1909 msgid "" 1931 msgid ""
3157 3179
3158 msgid "UIN" 3180 msgid "UIN"
3159 msgstr "UIN" 3181 msgstr "UIN"
3160 3182
3161 #. first name 3183 #. first name
3184 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3185 #. optional information
3186 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3162 msgid "First Name" 3187 msgid "First Name"
3163 msgstr "Krstné meno" 3188 msgstr "Krstné meno"
3164 3189
3165 msgid "Birth Year" 3190 msgid "Birth Year"
3166 msgstr "Rok narodenia" 3191 msgstr "Rok narodenia"
3764 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" 3789 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal"
3765 3790
3766 msgid "execute" 3791 msgid "execute"
3767 msgstr "vykonať" 3792 msgstr "vykonať"
3768 3793
3769 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3770 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
3771
3772 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3773 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
3774
3775 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3794 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3776 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" 3795 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
3777 3796
3778 #. This should never happen! 3797 #. This should never happen!
3779 msgid "Invalid response from server" 3798 msgid "Invalid response from server"
3800 msgstr "Chybná výzva zo servera" 3819 msgstr "Chybná výzva zo servera"
3801 3820
3802 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3821 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3803 msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie" 3822 msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
3804 3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3826 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid ""
3830 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3831 "Allow this and continue authentication?"
3832 msgstr ""
3833 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
3834 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
3835
3805 msgid "SASL authentication failed" 3836 msgid "SASL authentication failed"
3806 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" 3837 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
3807 3838
3808 #, c-format 3839 #, c-format
3809 msgid "SASL error: %s" 3840 msgid "SASL error: %s"
3810 msgstr "Chyba SASL: %s" 3841 msgstr "Chyba SASL: %s"
3842
3843 msgid "Invalid Encoding"
3844 msgstr "Chybné kódovanie"
3845
3846 msgid "Unsupported Extension"
3847 msgstr "Nepodporované rozšírenie"
3848
3849 msgid ""
3850 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3851 "attack"
3852 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera. Môže to naznačovať MITM útok"
3853
3854 msgid ""
3855 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3856 "it. This indicates a likely MITM attack"
3857 msgstr ""
3858 "Server podporuje zväzovanie kanálov ale nepropaguje to. Môže to naznačovať "
3859 "MITM útok"
3860
3861 msgid "Server does not support channel binding"
3862 msgstr "Server nepodporuje zväzovanie kanálov"
3863
3864 msgid "Unsupported channel binding method"
3865 msgstr "Nepodporovaná metóda zväzovania kanálov"
3866
3867 msgid "User not found"
3868 msgstr "Používateľ nebol nájdený"
3869
3870 msgid "Invalid Username Encoding"
3871 msgstr "Chybné kódovanie používateľského mena"
3872
3873 msgid "Resource Constraint"
3874 msgstr "Obmedzenie zdroja"
3811 3875
3812 msgid "Unable to canonicalize username" 3876 msgid "Unable to canonicalize username"
3813 msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno" 3877 msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno"
3814 3878
3815 msgid "Unable to canonicalize password" 3879 msgid "Unable to canonicalize password"
3870 msgstr "Región" 3934 msgstr "Región"
3871 3935
3872 msgid "Postal Code" 3936 msgid "Postal Code"
3873 msgstr "Poštové smerovacie číslo" 3937 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
3874 3938
3939 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3875 msgid "Country" 3940 msgid "Country"
3876 msgstr "Krajina" 3941 msgstr "Krajina"
3877 3942
3878 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3943 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3879 #. * out of spec 3944 #. * out of spec
3884 msgstr "Meno organizácie" 3949 msgstr "Meno organizácie"
3885 3950
3886 msgid "Organization Unit" 3951 msgid "Organization Unit"
3887 msgstr "Organizačná jednotka" 3952 msgstr "Organizačná jednotka"
3888 3953
3954 msgid "Job Title"
3955 msgstr "Názov zamestnania"
3956
3889 msgid "Role" 3957 msgid "Role"
3890 msgstr "Postavenie" 3958 msgstr "Postavenie"
3891 3959
3892 #. birthday 3960 #. birthday
3961 #. birthday (required)
3893 msgid "Birthday" 3962 msgid "Birthday"
3894 msgstr "Dátum narodenia" 3963 msgstr "Dátum narodenia"
3895 3964
3896 msgid "Description" 3965 msgid "Description"
3897 msgstr "Popis" 3966 msgstr "Popis"
4105 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" 4174 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia"
4106 4175
4107 msgid "Roles:" 4176 msgid "Roles:"
4108 msgstr "Úlohy:" 4177 msgstr "Úlohy:"
4109 4178
4179 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4180 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
4181
4182 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4183 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
4184
4110 msgid "Ping timed out" 4185 msgid "Ping timed out"
4111 msgstr "Ping vypršal" 4186 msgstr "Ping vypršal"
4112 4187
4113 msgid "Invalid XMPP ID" 4188 msgid "Invalid XMPP ID"
4114 msgstr "Chybné XMPP ID" 4189 msgstr "Chybné XMPP ID"
4115 4190
4191 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4192 msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať prihlasovacie meno."
4193
4116 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4194 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4117 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." 4195 msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať doménu."
4118 4196
4119 msgid "Malformed BOSH URL" 4197 msgid "Malformed BOSH URL"
4120 msgstr "Chybná BOSH adresa" 4198 msgstr "Chybná BOSH adresa"
4121 4199
4122 #, c-format 4200 #, c-format
4210 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" 4288 msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
4211 4289
4212 msgid "Not Authorized" 4290 msgid "Not Authorized"
4213 msgstr "Neautorizovaný" 4291 msgstr "Neautorizovaný"
4214 4292
4215 #. (reference: "libpurple/request.h")
4216 msgid "Mood" 4293 msgid "Mood"
4217 msgstr "Nálada" 4294 msgstr "Nálada"
4218 4295
4219 msgid "Now Listening" 4296 msgid "Now Listening"
4220 msgstr "Práve počúva" 4297 msgstr "Práve počúva"
4232 msgstr "Pre" 4309 msgstr "Pre"
4233 4310
4234 msgid "None (To pending)" 4311 msgid "None (To pending)"
4235 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" 4312 msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
4236 4313
4237 #. 0
4238 msgid "None" 4314 msgid "None"
4239 msgstr "Žiadne" 4315 msgstr "Žiadne"
4240 4316
4241 #. subscription type 4317 #. subscription type
4242 msgid "Subscription" 4318 msgid "Subscription"
4246 msgstr "Popis nálady" 4322 msgstr "Popis nálady"
4247 4323
4248 msgid "Allow Buzz" 4324 msgid "Allow Buzz"
4249 msgstr "Povoliť Bzzz" 4325 msgstr "Povoliť Bzzz"
4250 4326
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Mood Name" 4327 msgid "Mood Name"
4253 msgstr "Prostredné meno" 4328 msgstr "Názov nálady"
4254 4329
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Mood Comment" 4330 msgid "Mood Comment"
4257 msgstr "Komentár priateľa" 4331 msgstr "Komentár nálady"
4258 4332
4333 #. primitive
4334 #. ID
4335 #. name - use default
4336 #. saveable
4337 #. should be user_settable some day
4338 #. independent
4259 msgid "Tune Artist" 4339 msgid "Tune Artist"
4260 msgstr "Tune interpret" 4340 msgstr "Tune interpret"
4261 4341
4262 msgid "Tune Title" 4342 msgid "Tune Title"
4263 msgstr "Tune titulok" 4343 msgstr "Tune titulok"
4423 msgid "Policy Violation" 4503 msgid "Policy Violation"
4424 msgstr "Porušenie pravidiel" 4504 msgstr "Porušenie pravidiel"
4425 4505
4426 msgid "Remote Connection Failed" 4506 msgid "Remote Connection Failed"
4427 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" 4507 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo"
4428
4429 msgid "Resource Constraint"
4430 msgstr "Obmedzenie zdroja"
4431 4508
4432 msgid "Restricted XML" 4509 msgid "Restricted XML"
4433 msgstr "Obmedzené XML" 4510 msgstr "Obmedzené XML"
4434 4511
4435 msgid "See Other Host" 4512 msgid "See Other Host"
4542 msgstr "Vyberte zdroj" 4619 msgstr "Vyberte zdroj"
4543 4620
4544 msgid "Initiate Media" 4621 msgid "Initiate Media"
4545 msgstr "Začať médium" 4622 msgstr "Začať médium"
4546 4623
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4624 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4549 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." 4625 msgstr "Účet nepodporuje PEP, nedá sa nastavovať nálada."
4550 4626
4551 msgid "config: Configure a chat room." 4627 msgid "config: Configure a chat room."
4552 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." 4628 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
4553 4629
4554 msgid "configure: Configure a chat room." 4630 msgid "configure: Configure a chat room."
4600 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." 4676 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru."
4601 4677
4602 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4678 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4603 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" 4679 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
4604 4680
4605 #, fuzzy
4606 msgid "mood: Set current user mood" 4681 msgid "mood: Set current user mood"
4607 msgstr "Vyberte správneho používateľa" 4682 msgstr "mood: Zvoliť náladu používateľa"
4608 4683
4609 msgid "Extended Away" 4684 msgid "Extended Away"
4610 msgstr "Dlhšie neprítomný" 4685 msgstr "Dlhšie neprítomný"
4611 4686
4612 #. *< type 4687 #. *< type
4684 4759
4685 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4760 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4686 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." 4761 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký."
4687 4762
4688 msgid "XMPP stream header missing" 4763 msgid "XMPP stream header missing"
4689 msgstr "" 4764 msgstr "XMPP toku chýba hlavička"
4690 4765
4691 msgid "XMPP Version Mismatch" 4766 msgid "XMPP Version Mismatch"
4692 msgstr "" 4767 msgstr "XMPP nezhoda verzií"
4693 4768
4694 msgid "XMPP stream missing ID" 4769 msgid "XMPP stream missing ID"
4695 msgstr "" 4770 msgstr "XMPP toku chýba ID"
4696 4771
4697 msgid "XML Parse error" 4772 msgid "XML Parse error"
4698 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" 4773 msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
4699 4774
4700 #, c-format 4775 #, c-format
4767 4842
4768 #, c-format 4843 #, c-format
4769 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4844 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4770 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" 4845 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
4771 4846
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Afraid" 4847 msgid "Afraid"
4774 msgstr "arabčina" 4848 msgstr "Ustráchaný"
4775 4849
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Amazed" 4850 msgid "Amazed"
4778 msgstr "Zahanbený" 4851 msgstr "Užasnutý"
4779 4852
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Amorous" 4853 msgid "Amorous"
4782 msgstr "Skvelé" 4854 msgstr "Zamilovaný"
4783 4855
4784 #. 1
4785 msgid "Angry" 4856 msgid "Angry"
4786 msgstr "Nahnevaný" 4857 msgstr "Nahnevaný"
4787 4858
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Annoyed" 4859 msgid "Annoyed"
4790 msgstr "Zakázaný vstup" 4860 msgstr "Mrzutý"
4791 4861
4792 msgid "Anxious" 4862 msgid "Anxious"
4793 msgstr "Ustarostený" 4863 msgstr "Úzkostlivý"
4794 4864
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Aroused" 4865 msgid "Aroused"
4797 msgstr "Odosielate" 4866 msgstr "Vybudený"
4798 4867
4799 msgid "Ashamed" 4868 msgid "Ashamed"
4800 msgstr "Zahanbený" 4869 msgstr "Zahanbený"
4801 4870
4802 msgid "Bored" 4871 msgid "Bored"
4803 msgstr "Unudený" 4872 msgstr "Znudený"
4804 4873
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Brave" 4874 msgid "Brave"
4807 msgstr "Uložiť" 4875 msgstr "Odvážny"
4808 4876
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Calm" 4877 msgid "Calm"
4811 msgstr "Realm" 4878 msgstr "Pokojný"
4812 4879
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cautious" 4880 msgid "Cautious"
4815 msgstr "Chaty" 4881 msgstr "Opatrný"
4816 4882
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Cold" 4883 msgid "Cold"
4819 msgstr "Tučné" 4884 msgstr "Chladný"
4820 4885
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Confident" 4886 msgid "Confident"
4823 msgstr "Konflikt" 4887 msgstr "Sebaistý"
4824 4888
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Confused" 4889 msgid "Confused"
4827 msgstr "Pokračovať" 4890 msgstr "Zmätený"
4828 4891
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Contemplative" 4892 msgid "Contemplative"
4831 msgstr "Kontakt" 4893 msgstr "Zamyslený"
4832 4894
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Contented" 4895 msgid "Contented"
4835 msgstr "Prihlásený" 4896 msgstr "Spokojný"
4836 4897
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cranky" 4898 msgid "Cranky"
4839 msgstr "Spoločnosť" 4899 msgstr "Vratký"
4840 4900
4841 msgid "Crazy" 4901 msgid "Crazy"
4842 msgstr "" 4902 msgstr "Bláznivý"
4843 4903
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Creative" 4904 msgid "Creative"
4846 msgstr "Vytvoriť" 4905 msgstr "Tvorivý"
4847 4906
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Curious" 4907 msgid "Curious"
4850 msgstr "Skvelé" 4908 msgstr "Zvedavý"
4851 4909
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Dejected" 4910 msgid "Dejected"
4854 msgstr "Odmietnutý" 4911 msgstr "Skľúčený"
4855 4912
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Depressed" 4913 msgid "Depressed"
4858 msgstr "Odstránený" 4914 msgstr "Deprimovaný"
4859 4915
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Disappointed" 4916 msgid "Disappointed"
4862 msgstr "Odpojený." 4917 msgstr "Sklamaný"
4863 4918
4864 msgid "Disgusted" 4919 msgid "Disgusted"
4865 msgstr "" 4920 msgstr "Zhnusený"
4866 4921
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Dismayed" 4922 msgid "Dismayed"
4869 msgstr "Vypnuté" 4923 msgstr "Vypnuté"
4870 4924
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Distracted" 4925 msgid "Distracted"
4873 msgstr "Odlúčený" 4926 msgstr "Rozrušený"
4874 4927
4875 msgid "Embarrassed" 4928 msgid "Embarrassed"
4876 msgstr "" 4929 msgstr "Rozpačitý"
4877 4930
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Envious" 4931 msgid "Envious"
4880 msgstr "Ustarostený" 4932 msgstr "Závistlivý"
4881 4933
4882 #. 2
4883 msgid "Excited" 4934 msgid "Excited"
4884 msgstr "Vzrušený" 4935 msgstr "Vzrušený"
4885 4936
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Flirtatious" 4937 msgid "Flirtatious"
4888 msgstr "Skvelé" 4938 msgstr "Záletný"
4889 4939
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frustrated" 4940 msgid "Frustrated"
4892 msgstr "Krstné meno" 4941 msgstr "Frustrovaný"
4893 4942
4894 msgid "Grateful" 4943 msgid "Grateful"
4895 msgstr "" 4944 msgstr "Vďačný"
4896 4945
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Grieving" 4946 msgid "Grieving"
4899 msgstr "Prijíma sa..." 4947 msgstr "Trúchlenie"
4900 4948
4901 #. 3
4902 msgid "Grumpy" 4949 msgid "Grumpy"
4903 msgstr "Urazený" 4950 msgstr "Mrzutý"
4904 4951
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Guilty" 4952 msgid "Guilty"
4907 msgstr "Mesto" 4953 msgstr "Vinný"
4908 4954
4909 #. 4
4910 msgid "Happy" 4955 msgid "Happy"
4911 msgstr "Šťastný" 4956 msgstr "Veselý"
4912 4957
4913 msgid "Hopeful" 4958 msgid "Hopeful"
4914 msgstr "" 4959 msgstr "Sľubný"
4915 4960
4916 #. 8
4917 msgid "Hot" 4961 msgid "Hot"
4918 msgstr "Horúčava" 4962 msgstr "Horlivý"
4919 4963
4920 msgid "Humbled" 4964 msgid "Humbled"
4921 msgstr "" 4965 msgstr "Pokorný"
4922 4966
4923 msgid "Humiliated" 4967 msgid "Humiliated"
4924 msgstr "" 4968 msgstr "Ponížený"
4925 4969
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Hungry" 4970 msgid "Hungry"
4928 msgstr "Nahnevaný" 4971 msgstr "Hladný"
4929 4972
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Hurt" 4973 msgid "Hurt"
4932 msgstr "Humor" 4974 msgstr "Zranený"
4933 4975
4934 msgid "Impressed" 4976 msgid "Impressed"
4935 msgstr "" 4977 msgstr "Dojatý"
4936 4978
4937 #, fuzzy
4938 msgid "In awe" 4979 msgid "In awe"
4939 msgstr "Zaľúbený" 4980 msgstr "Zhrozený"
4940 4981
4941 msgid "In love" 4982 msgid "In love"
4942 msgstr "Zaľúbený" 4983 msgstr "Zaľúbený"
4943 4984
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Indignant" 4985 msgid "Indignant"
4946 msgstr "indonézština" 4986 msgstr "Rozhorčený"
4947 4987
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Interested" 4988 msgid "Interested"
4950 msgstr "Záujmy" 4989 msgstr "Zaujatý"
4951 4990
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Intoxicated" 4991 msgid "Intoxicated"
4954 msgstr "Pozvaný" 4992 msgstr "Pod vplyvom"
4955 4993
4956 #. 6
4957 msgid "Invincible" 4994 msgid "Invincible"
4958 msgstr "Neprekonateľný" 4995 msgstr "Neprekonateľný"
4959 4996
4960 msgid "Jealous" 4997 msgid "Jealous"
4961 msgstr "Žiarlivý" 4998 msgstr "Žiarlivý"
4962 4999
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Lonely" 5000 msgid "Lonely"
4965 msgstr "Opica" 5001 msgstr "Osamelý"
4966 5002
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Lost" 5003 msgid "Lost"
4969 msgstr "Najhlasnejšia" 5004 msgstr "Stratený"
4970 5005
4971 msgid "Lucky" 5006 msgid "Lucky"
4972 msgstr "" 5007 msgstr "Šťastný"
4973 5008
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mean" 5009 msgid "Mean"
4976 msgstr "nemčina" 5010 msgstr "Zlý"
4977 5011
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Moody" 5012 msgid "Moody"
4980 msgstr "Nálada" 5013 msgstr "Náladový"
4981 5014
4982 msgid "Nervous" 5015 msgid "Nervous"
4983 msgstr "" 5016 msgstr "Nervózny"
4984 5017
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Neutral" 5018 msgid "Neutral"
4987 msgstr "Detail" 5019 msgstr "Neutrálny"
4988 5020
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Offended" 5021 msgid "Offended"
4991 msgstr "Odhlásený" 5022 msgstr "Urazený"
4992 5023
4993 msgid "Outraged" 5024 msgid "Outraged"
4994 msgstr "" 5025 msgstr "Pobúrený"
4995 5026
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Playful" 5027 msgid "Playful"
4998 msgstr "Prehrať" 5028 msgstr "Hravý"
4999 5029
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Proud" 5030 msgid "Proud"
5002 msgstr "Hlasná" 5031 msgstr "Hrdý"
5003 5032
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Relaxed" 5033 msgid "Relaxed"
5006 msgstr "Skutočné meno" 5034 msgstr "Oddýchnutý"
5007 5035
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Relieved" 5036 msgid "Relieved"
5010 msgstr "Prijaté" 5037 msgstr "Uvoľnený"
5011 5038
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Remorseful" 5039 msgid "Remorseful"
5014 msgstr "Odstrániť" 5040 msgstr "Utrápený"
5015 5041
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Restless" 5042 msgid "Restless"
5018 msgstr "Registrovať" 5043 msgstr "Nepokojný"
5019 5044
5020 #. 7
5021 msgid "Sad" 5045 msgid "Sad"
5022 msgstr "Smutný" 5046 msgstr "Smutný"
5023 5047
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Sarcastic" 5048 msgid "Sarcastic"
5026 msgstr "maráthčina" 5049 msgstr "Sarkastický"
5027 5050
5028 msgid "Satisfied" 5051 msgid "Satisfied"
5029 msgstr "" 5052 msgstr "Spokojný"
5030 5053
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Serious" 5054 msgid "Serious"
5033 msgstr "Skvelé" 5055 msgstr "Vážny"
5034 5056
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Shocked" 5057 msgid "Shocked"
5037 msgstr "Blokovaný" 5058 msgstr "Šokovaný"
5038 5059
5039 msgid "Shy" 5060 msgid "Shy"
5040 msgstr "" 5061 msgstr "Hamblivý"
5041 5062
5042 #. 9
5043 msgid "Sick" 5063 msgid "Sick"
5044 msgstr "Chorý" 5064 msgstr "Chorý"
5045 5065
5046 #. 10
5047 #. Sleepy / Tired 5066 #. Sleepy / Tired
5048 msgid "Sleepy" 5067 msgid "Sleepy"
5049 msgstr "Ospalý" 5068 msgstr "Ospalý"
5050 5069
5051 msgid "Spontaneous" 5070 msgid "Spontaneous"
5052 msgstr "" 5071 msgstr "Spontánny"
5053 5072
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Stressed" 5073 msgid "Stressed"
5056 msgstr "Uspelo:" 5074 msgstr "Vystresovaný"
5057 5075
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Strong" 5076 msgid "Strong"
5060 msgstr "Pesnička" 5077 msgstr "Silný"
5061 5078
5062 msgid "Surprised" 5079 msgid "Surprised"
5063 msgstr "" 5080 msgstr "Prekvapený"
5064 5081
5065 msgid "Thankful" 5082 msgid "Thankful"
5066 msgstr "" 5083 msgstr "Povďačný"
5067 5084
5068 msgid "Thirsty" 5085 msgid "Thirsty"
5069 msgstr "" 5086 msgstr "Smädný"
5070 5087
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Tired" 5088 msgid "Tired"
5073 msgstr "Fire" 5089 msgstr "Unavený"
5074 5090
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Undefined" 5091 msgid "Undefined"
5077 msgstr "Podčiarknuté" 5092 msgstr "Nedefinované"
5078 5093
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Weak" 5094 msgid "Weak"
5081 msgstr "Buchnúť" 5095 msgstr "Slabý"
5082 5096
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Worried" 5097 msgid "Worried"
5085 msgstr "Unudený" 5098 msgstr "Ustarostený"
5086 5099
5087 msgid "Set User Nickname" 5100 msgid "Set User Nickname"
5088 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" 5101 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
5089 5102
5090 msgid "Please specify a new nickname for you." 5103 msgid "Please specify a new nickname for you."
5439 msgid "On the Phone" 5452 msgid "On the Phone"
5440 msgstr "Telefonujem" 5453 msgstr "Telefonujem"
5441 5454
5442 msgid "Out to Lunch" 5455 msgid "Out to Lunch"
5443 msgstr "Na obede" 5456 msgstr "Na obede"
5444
5445 #. primitive
5446 #. ID
5447 #. name - use default
5448 #. saveable
5449 #. should be user_settable some day
5450 #. independent
5451 msgid "Artist"
5452 msgstr "Interpret"
5453
5454 msgid "Album"
5455 msgstr "Album"
5456 5457
5457 msgid "Game Title" 5458 msgid "Game Title"
5458 msgstr "Názov hry" 5459 msgstr "Názov hry"
5459 5460
5460 msgid "Office Title" 5461 msgid "Office Title"
5600 msgstr "Výročie" 5601 msgstr "Výročie"
5601 5602
5602 #. Business 5603 #. Business
5603 msgid "Work" 5604 msgid "Work"
5604 msgstr "Práca" 5605 msgstr "Práca"
5605
5606 msgid "Job Title"
5607 msgstr "Názov zamestnania"
5608 5606
5609 msgid "Company" 5607 msgid "Company"
5610 msgstr "Spoločnosť" 5608 msgstr "Spoločnosť"
5611 5609
5612 msgid "Department" 5610 msgid "Department"
5690 msgid "HTTP Method Server" 5688 msgid "HTTP Method Server"
5691 msgstr "Server HTTP" 5689 msgstr "Server HTTP"
5692 5690
5693 msgid "Show custom smileys" 5691 msgid "Show custom smileys"
5694 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" 5692 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
5693
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Allow direct connections"
5696 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
5695 5697
5696 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5698 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5697 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" 5699 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
5698 5700
5699 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5701 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5881 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" 5883 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
5882 5884
5883 msgid "The username specified is invalid." 5885 msgid "The username specified is invalid."
5884 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." 5886 msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
5885 5887
5886 #. 5
5887 msgid "In Love"
5888 msgstr "Zaľúbený"
5889
5890 #. show current mood
5891 msgid "Current Mood"
5892 msgstr "Aktuálna nálada"
5893
5894 #. add all moods to list
5895 msgid "New Mood"
5896 msgstr "Nová nálada"
5897
5898 msgid "Change your Mood"
5899 msgstr "Zmeniť vašu náladu"
5900
5901 msgid "How do you feel right now?"
5902 msgstr "Ako sa práve cítite?"
5903
5904 msgid "The PIN you entered is invalid." 5888 msgid "The PIN you entered is invalid."
5905 msgstr "Zadaný PIN je neplatný" 5889 msgstr "Zadaný PIN je neplatný"
5906 5890
5907 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5891 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5908 msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]." 5892 msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]."
5930 msgstr "Profil" 5914 msgstr "Profil"
5931 5915
5932 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5916 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5933 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." 5917 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
5934 5918
5919 msgid "Your UID"
5920 msgstr ""
5921
5935 #. pin 5922 #. pin
5923 #. pin (required)
5936 msgid "PIN" 5924 msgid "PIN"
5937 msgstr "PIN" 5925 msgstr "PIN"
5938 5926
5939 msgid "Verify PIN" 5927 msgid "Verify PIN"
5940 msgstr "Overiť PIN" 5928 msgstr "Overiť PIN"
5941 5929
5942 #. display name 5930 #. display name
5931 #. nick name (required)
5943 msgid "Display Name" 5932 msgid "Display Name"
5944 msgstr "Používateľské meno" 5933 msgstr "Používateľské meno"
5945 5934
5946 #. hidden 5935 #. hidden
5947 msgid "Hide my number" 5936 msgid "Hide my number"
5964 msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka" 5953 msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka"
5965 5954
5966 msgid "About" 5955 msgid "About"
5967 msgstr "O module" 5956 msgstr "O module"
5968 5957
5969 #. display / change mood
5970 msgid "Change Mood..."
5971 msgstr "Zmeniť náladu..."
5972
5973 #. display / change profile 5958 #. display / change profile
5974 msgid "Change Profile..." 5959 msgid "Change Profile..."
5975 msgstr "Zmeniť profil..." 5960 msgstr "Zmeniť profil..."
5976 5961
5977 #. display splash-screen 5962 #. display splash-screen
6002 "serveru." 5987 "serveru."
6003 5988
6004 msgid "Connecting..." 5989 msgid "Connecting..."
6005 msgstr "Pripája sa..." 5990 msgstr "Pripája sa..."
6006 5991
6007 msgid "The nick name you entered is invalid." 5992 #, fuzzy
6008 msgstr "Zadaná prezývka je neplatná." 5993 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5994 msgstr "Zadané meno je neplatné"
6009 5995
6010 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5996 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6011 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." 5997 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
6012 5998
6013 #. mxit login name 5999 #. mxit login name
6014 msgid "MXit Login Name" 6000 msgid "MXit ID"
6015 msgstr "MXit prihlasovacie meno" 6001 msgstr ""
6016
6017 #. nick name
6018 msgid "Nick Name"
6019 msgstr "Prezývka"
6020 6002
6021 #. show the form to the user to complete 6003 #. show the form to the user to complete
6022 msgid "Register New MXit Account" 6004 msgid "Register New MXit Account"
6023 msgstr "Registrovať nový MXit účet" 6005 msgstr "Registrovať nový MXit účet"
6024 6006
6044 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr." 6026 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr."
6045 6027
6046 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6028 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6047 msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr." 6029 msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
6048 6030
6049 msgid "Username is not registered. Please register first." 6031 #, fuzzy
6032 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6050 msgstr "" 6033 msgstr ""
6051 "Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." 6034 "Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
6052 6035
6053 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6036 #, fuzzy
6037 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6054 msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné." 6038 msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
6055 6039
6056 msgid "Internal error. Please try again later." 6040 msgid "Internal error. Please try again later."
6057 msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr." 6041 msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr."
6058 6042
6060 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" 6044 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód"
6061 6045
6062 msgid "Security Code" 6046 msgid "Security Code"
6063 msgstr "Bezpečnostný kód" 6047 msgstr "Bezpečnostný kód"
6064 6048
6065 #. ask for input 6049 #. ask for input (required)
6066 msgid "Enter Security Code" 6050 msgid "Enter Security Code"
6067 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" 6051 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód"
6068 6052
6069 msgid "Your Country" 6053 msgid "Your Country"
6070 msgstr "Vaša krajina" 6054 msgstr "Vaša krajina"
6086 msgstr "Načítava sa ponuka..." 6070 msgstr "Načítava sa ponuka..."
6087 6071
6088 msgid "Status Message" 6072 msgid "Status Message"
6089 msgstr "Správa statusu" 6073 msgstr "Správa statusu"
6090 6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Rejection Message"
6077 msgstr "Prijaté správy"
6078
6079 #. hidden number
6091 msgid "Hidden Number" 6080 msgid "Hidden Number"
6092 msgstr "Skryté číslo" 6081 msgstr "Skryté číslo"
6093 6082
6094 msgid "Your Mobile Number..." 6083 #, fuzzy
6095 msgstr "Vaše mobilné číslo..." 6084 msgid "Your MXit ID..."
6085 msgstr "Yahoo ID..."
6096 6086
6097 #. Configuration options 6087 #. Configuration options
6098 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6088 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6099 msgid "WAP Server" 6089 msgid "WAP Server"
6100 msgstr "WAP server" 6090 msgstr "WAP server"
6103 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" 6093 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP"
6104 6094
6105 msgid "Enable splash-screen popup" 6095 msgid "Enable splash-screen popup"
6106 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" 6096 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
6107 6097
6098 #. you were kicked
6099 #, fuzzy
6100 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6101 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
6102
6103 #, fuzzy
6104 msgid "was kicked"
6105 msgstr "Nesprávny lístok"
6106
6107 #, fuzzy
6108 msgid "_Room Name:"
6109 msgstr "_Miestnosť:"
6110
6111 #. Display system message in chat window
6112 #, fuzzy
6113 msgid "You have invited"
6114 msgstr "Máte poštu!"
6115
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Last Online"
6118 msgstr "Prihlásený"
6119
6108 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6120 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6109 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6121 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6110 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." 6122 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu."
6111 6123
6112 #. packet could not be queued for transmission 6124 #. packet could not be queued for transmission
6204 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)" 6216 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)"
6205 6217
6206 #. connection closed 6218 #. connection closed
6207 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6219 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6208 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)" 6220 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)"
6221
6222 msgid "In Love"
6223 msgstr "Zaľúbený"
6209 6224
6210 msgid "Pending" 6225 msgid "Pending"
6211 msgstr "Čaká sa" 6226 msgstr "Čaká sa"
6212 6227
6213 msgid "Invited" 6228 msgid "Invited"
6604 msgstr "Heslo vypršalo" 6619 msgstr "Heslo vypršalo"
6605 6620
6606 msgid "Incorrect password" 6621 msgid "Incorrect password"
6607 msgstr "Nesprávne heslo" 6622 msgstr "Nesprávne heslo"
6608 6623
6609 msgid "User not found"
6610 msgstr "Používateľ nebol nájdený"
6611
6612 msgid "Account has been disabled" 6624 msgid "Account has been disabled"
6613 msgstr "Účet bol zakázaný" 6625 msgstr "Účet bol zakázaný"
6614 6626
6615 msgid "The server could not access the directory" 6627 msgid "The server could not access the directory"
6616 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" 6628 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku"
6866 "nepodporuje CAPTCHA." 6878 "nepodporuje CAPTCHA."
6867 6879
6868 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6880 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6869 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" 6881 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
6870 6882
6883 #, c-format
6884 msgid "Error requesting %s"
6885 msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
6886
6871 msgid "Could not join chat room" 6887 msgid "Could not join chat room"
6872 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" 6888 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
6873 6889
6874 msgid "Invalid chat room name" 6890 msgid "Invalid chat room name"
6875 msgstr "Chybný názov miestnosti" 6891 msgstr "Chybný názov miestnosti"
6876 6892
6893 msgid "Invalid error"
6894 msgstr "Nesprávna chyba"
6895
6896 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6897 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam"
6898
6899 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6900 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok"
6901
6902 msgid "Cannot send SMS"
6903 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS"
6904
6905 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6906 msgid "Cannot send SMS to this country"
6907 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny."
6908
6909 #. Undocumented
6910 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6911 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny"
6912
6913 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6914 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory"
6915
6916 msgid "Bot account cannot IM this user"
6917 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom"
6918
6919 msgid "Bot account reached IM limit"
6920 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie"
6921
6922 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6923 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie"
6924
6925 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6926 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie"
6927
6928 msgid "Unable to receive offline messages"
6929 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy."
6930
6931 msgid "Offline message store full"
6932 msgstr "Úložisko offline správ je plné"
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6936 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)"
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "Unable to send message: %s"
6940 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6944 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)"
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6948 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s"
6949
6877 msgid "Thinking" 6950 msgid "Thinking"
6878 msgstr "" 6951 msgstr "Rozmýšľa"
6879 6952
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Shopping" 6953 msgid "Shopping"
6882 msgstr "Prestane písať" 6954 msgstr "Nakupuje"
6883 6955
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Questioning" 6956 msgid "Questioning"
6886 msgstr "Dialóg otázky" 6957 msgstr "Spochybňuje"
6887 6958
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Eating" 6959 msgid "Eating"
6890 msgstr "Stránkovanie" 6960 msgstr "Je"
6891 6961
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Watching a movie" 6962 msgid "Watching a movie"
6894 msgstr "Hrá hru" 6963 msgstr "Pozerá film"
6895 6964
6896 msgid "Typing" 6965 msgid "Typing"
6897 msgstr "Píše" 6966 msgstr "Píše"
6898 6967
6899 #, fuzzy
6900 msgid "At the office" 6968 msgid "At the office"
6901 msgstr "Nie som v kancelárii" 6969 msgstr "V kancelárii"
6902 6970
6903 msgid "Taking a bath" 6971 msgid "Taking a bath"
6904 msgstr "" 6972 msgstr "Kúpe sa"
6905 6973
6906 msgid "Watching TV" 6974 msgid "Watching TV"
6907 msgstr "" 6975 msgstr "Pozerá televíziu"
6908 6976
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Having fun" 6977 msgid "Having fun"
6911 msgstr "Zložiť" 6978 msgstr "Baví sa"
6912 6979
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Sleeping" 6980 msgid "Sleeping"
6915 msgstr "Ospalý" 6981 msgstr "Spí"
6916 6982
6917 msgid "Using a PDA" 6983 msgid "Using a PDA"
6918 msgstr "" 6984 msgstr "Používa PDA"
6919 6985
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Meeting friends" 6986 msgid "Meeting friends"
6922 msgstr "IM Priateľov" 6987 msgstr "S priateľmi"
6923 6988
6924 #, fuzzy
6925 msgid "On the phone" 6989 msgid "On the phone"
6926 msgstr "Telefonujem" 6990 msgstr "Na telefóne"
6927 6991
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Surfing" 6992 msgid "Surfing"
6930 msgstr "Opakujúci sa" 6993 msgstr "Surfuje"
6931 6994
6932 #. "I am mobile." / "John is mobile." 6995 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6933 msgid "Mobile" 6996 msgid "Mobile"
6934 msgstr "Mobilný" 6997 msgstr "Mobilný"
6935 6998
6936 msgid "Searching the web" 6999 msgid "Searching the web"
6937 msgstr "" 7000 msgstr "Vyhľadáva na webe"
6938 7001
6939 msgid "At a party" 7002 msgid "At a party"
6940 msgstr "" 7003 msgstr "Na oslave"
6941 7004
6942 msgid "Having Coffee" 7005 msgid "Having Coffee"
6943 msgstr "" 7006 msgstr "Pije kávu"
6944 7007
6945 #. Playing video games 7008 #. Playing video games
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Gaming" 7009 msgid "Gaming"
6948 msgstr "Používateľ hrá" 7010 msgstr "Hrá"
6949 7011
6950 msgid "Browsing the web" 7012 msgid "Browsing the web"
6951 msgstr "" 7013 msgstr "Prezerá web"
6952 7014
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Smoking" 7015 msgid "Smoking"
6955 msgstr "Pesnička" 7016 msgstr "Fajčí"
6956 7017
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Writing" 7018 msgid "Writing"
6959 msgstr "Pracuje" 7019 msgstr "Píše"
6960 7020
6961 #. Drinking [Alcohol] 7021 #. Drinking [Alcohol]
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Drinking" 7022 msgid "Drinking"
6964 msgstr "Pracuje" 7023 msgstr "Pije"
6965 7024
6966 msgid "Listening to music" 7025 msgid "Listening to music"
6967 msgstr "Počúva hudbu" 7026 msgstr "Počúva hudbu"
6968 7027
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Studying" 7028 msgid "Studying"
6971 msgstr "Odosiela sa" 7029 msgstr "Študuje"
6972 7030
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In the restroom" 7031 msgid "In the restroom"
6975 msgstr "Záujmy" 7032 msgstr "Na toalete"
6976 7033
6977 msgid "Received invalid data on connection with server" 7034 msgid "Received invalid data on connection with server"
6978 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" 7035 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
6979 7036
6980 #. *< type 7037 #. *< type
7038 7095
7039 #, c-format 7096 #, c-format
7040 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7041 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." 7098 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
7042 7099
7043 msgid "Invalid error"
7044 msgstr "Nesprávna chyba"
7045
7046 msgid "Invalid SNAC"
7047 msgstr "Chybné SNAC"
7048
7049 msgid "Rate to host"
7050 msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
7051
7052 msgid "Rate to client"
7053 msgstr "Hodnotiť klienta"
7054
7055 msgid "Service unavailable"
7056 msgstr "Služba nedostupná"
7057
7058 msgid "Service not defined"
7059 msgstr "Služba nebola definovaná"
7060
7061 msgid "Obsolete SNAC"
7062 msgstr "Zastaralé SNAC"
7063
7064 msgid "Not supported by host"
7065 msgstr "Nepodporované hostiteľom"
7066
7067 msgid "Not supported by client"
7068 msgstr "Nepodporované klientom"
7069
7070 msgid "Refused by client"
7071 msgstr "Odmietnuté klientom"
7072
7073 msgid "Reply too big"
7074 msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
7075
7076 msgid "Responses lost"
7077 msgstr "Odpovede stratené"
7078
7079 msgid "Request denied"
7080 msgstr "Požiadavka zamietnutá"
7081
7082 msgid "Busted SNAC payload"
7083 msgstr "Poškodené SNAC údaje"
7084
7085 msgid "Insufficient rights"
7086 msgstr "Nedostatočné práva"
7087
7088 msgid "In local permit/deny"
7089 msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
7090
7091 msgid "Warning level too high (sender)"
7092 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
7093
7094 msgid "Warning level too high (receiver)"
7095 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
7096
7097 msgid "User temporarily unavailable"
7098 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
7099
7100 msgid "No match"
7101 msgstr "Žiadny výskyt"
7102
7103 msgid "List overflow"
7104 msgstr "Pretečenie zoznamu"
7105
7106 msgid "Request ambiguous"
7107 msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
7108
7109 msgid "Queue full"
7110 msgstr "Rad je plný"
7111
7112 msgid "Not while on AOL"
7113 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
7114
7115 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7116 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam"
7117
7118 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7119 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok"
7120
7121 msgid "Cannot send SMS"
7122 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS"
7123
7124 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7125 msgid "Cannot send SMS to this country"
7126 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny."
7127
7128 #. Undocumented
7129 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7130 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny"
7131
7132 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7133 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory"
7134
7135 msgid "Bot account cannot IM this user"
7136 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom"
7137
7138 msgid "Bot account reached IM limit"
7139 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie"
7140
7141 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7142 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie"
7143
7144 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7145 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie"
7146
7147 msgid "Unable to receive offline messages"
7148 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy."
7149
7150 msgid "Offline message store full"
7151 msgstr "Úložisko offline správ je plné"
7152
7153 msgid "" 7100 msgid ""
7154 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7101 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7155 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7102 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7156 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7103 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7157 "your AIM/ICQ account.)" 7104 "your AIM/ICQ account.)"
7183 7130
7184 msgid "Games" 7131 msgid "Games"
7185 msgstr "Hry" 7132 msgstr "Hry"
7186 7133
7187 msgid "ICQ Xtraz" 7134 msgid "ICQ Xtraz"
7188 msgstr "" 7135 msgstr "ICQ Xtraz"
7189 7136
7190 msgid "Add-Ins" 7137 msgid "Add-Ins"
7191 msgstr "Doplnky" 7138 msgstr "Doplnky"
7192 7139
7193 msgid "Send Buddy List" 7140 msgid "Send Buddy List"
7251 msgstr "Na webe" 7198 msgstr "Na webe"
7252 7199
7253 msgid "Invisible" 7200 msgid "Invisible"
7254 msgstr "Neviditeľný" 7201 msgstr "Neviditeľný"
7255 7202
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Evil" 7203 msgid "Evil"
7258 msgstr "E-mail" 7204 msgstr "Zákerný"
7259 7205
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Depression" 7206 msgid "Depression"
7262 msgstr "Profesia" 7207 msgstr "Depresia"
7263 7208
7264 #, fuzzy
7265 msgid "At home" 7209 msgid "At home"
7266 msgstr "O mne" 7210 msgstr "Doma"
7267 7211
7268 #, fuzzy
7269 msgid "At work" 7212 msgid "At work"
7270 msgstr "Sieť" 7213 msgstr "V práci"
7271 7214
7272 #, fuzzy
7273 msgid "At lunch" 7215 msgid "At lunch"
7274 msgstr "Na obede" 7216 msgstr "Na obede"
7275 7217
7276 msgid "IP Address" 7218 msgid "IP Address"
7277 msgstr "IP adresa" 7219 msgstr "IP adresa"
7510 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." 7452 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
7511 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." 7453 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
7512 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." 7454 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
7513 7455
7514 #, c-format 7456 #, c-format
7515 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7516 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "Unable to send message: %s"
7520 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
7521
7522 #, c-format
7523 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7524 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)"
7525
7526 #, c-format
7527 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7528 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s"
7529
7530 #, c-format
7531 msgid "User information not available: %s" 7457 msgid "User information not available: %s"
7532 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" 7458 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
7533
7534 msgid "Unknown reason."
7535 msgstr "Neznámy dôvod."
7536 7459
7537 msgid "Online Since" 7460 msgid "Online Since"
7538 msgstr "Prihlásený od" 7461 msgstr "Prihlásený od"
7539 7462
7540 msgid "Member Since" 7463 msgid "Member Since"
7802 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." 7725 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky."
7803 7726
7804 msgid "iTunes Music Store Link" 7727 msgid "iTunes Music Store Link"
7805 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" 7728 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes"
7806 7729
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Lunch" 7730 msgid "Lunch"
7809 msgstr "Finch" 7731 msgstr "Obed"
7810 7732
7811 #, c-format 7733 #, c-format
7812 msgid "Buddy Comment for %s" 7734 msgid "Buddy Comment for %s"
7813 msgstr "Komentár priateľa %s" 7735 msgstr "Komentár priateľa %s"
7814 7736
7837 7759
7838 #. We only do this if the user is in our buddy list 7760 #. We only do this if the user is in our buddy list
7839 msgid "Edit Buddy Comment" 7761 msgid "Edit Buddy Comment"
7840 msgstr "Upraviť komentár priateľa" 7762 msgstr "Upraviť komentár priateľa"
7841 7763
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Get X-Status Msg" 7764 msgid "Get X-Status Msg"
7844 msgstr "Získať správu o statuse" 7765 msgstr "Získať x-správu stavu"
7845 7766
7846 msgid "End Direct IM Session" 7767 msgid "End Direct IM Session"
7847 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" 7768 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie"
7848 7769
7849 msgid "Direct IM" 7770 msgid "Direct IM"
7966 msgstr "" 7887 msgstr ""
7967 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " 7888 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na "
7968 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " 7889 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
7969 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." 7890 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
7970 7891
7892 msgid "Invalid SNAC"
7893 msgstr "Chybné SNAC"
7894
7895 msgid "Server rate limit exceeded"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "Client rate limit exceeded"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "Service unavailable"
7902 msgstr "Služba nedostupná"
7903
7904 msgid "Service not defined"
7905 msgstr "Služba nebola definovaná"
7906
7907 msgid "Obsolete SNAC"
7908 msgstr "Zastaralé SNAC"
7909
7910 msgid "Not supported by host"
7911 msgstr "Nepodporované hostiteľom"
7912
7913 msgid "Not supported by client"
7914 msgstr "Nepodporované klientom"
7915
7916 msgid "Refused by client"
7917 msgstr "Odmietnuté klientom"
7918
7919 msgid "Reply too big"
7920 msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
7921
7922 msgid "Responses lost"
7923 msgstr "Odpovede stratené"
7924
7925 msgid "Request denied"
7926 msgstr "Požiadavka zamietnutá"
7927
7928 msgid "Busted SNAC payload"
7929 msgstr "Poškodené SNAC údaje"
7930
7931 msgid "Insufficient rights"
7932 msgstr "Nedostatočné práva"
7933
7934 msgid "In local permit/deny"
7935 msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
7936
7937 msgid "Warning level too high (sender)"
7938 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
7939
7940 msgid "Warning level too high (receiver)"
7941 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
7942
7943 msgid "User temporarily unavailable"
7944 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
7945
7946 msgid "No match"
7947 msgstr "Žiadny výskyt"
7948
7949 msgid "List overflow"
7950 msgstr "Pretečenie zoznamu"
7951
7952 msgid "Request ambiguous"
7953 msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
7954
7955 msgid "Queue full"
7956 msgstr "Rad je plný"
7957
7958 msgid "Not while on AOL"
7959 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
7960
7971 msgid "Aquarius" 7961 msgid "Aquarius"
7972 msgstr "Vodnár" 7962 msgstr "Vodnár"
7973 7963
7974 msgid "Pisces" 7964 msgid "Pisces"
7975 msgstr "Ryby" 7965 msgstr "Ryby"
8247 msgid "Requesting" 8237 msgid "Requesting"
8248 msgstr "Vyžiadava sa" 8238 msgstr "Vyžiadava sa"
8249 8239
8250 msgid "Admin" 8240 msgid "Admin"
8251 msgstr "Administrátor" 8241 msgstr "Administrátor"
8242
8243 #. XXX: Should this be "Topic"?
8244 msgid "Room Title"
8245 msgstr "Titulok miestnosti"
8252 8246
8253 msgid "Notice" 8247 msgid "Notice"
8254 msgstr "Poznámka" 8248 msgstr "Poznámka"
8255 8249
8256 msgid "Detail" 8250 msgid "Detail"
10146 #. * summary 10140 #. * summary
10147 #. * description 10141 #. * description
10148 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10142 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10149 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" 10143 msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
10150 10144
10151 msgid "Pager server"
10152 msgstr "Server záznamníku"
10153
10154 msgid "Pager port" 10145 msgid "Pager port"
10155 msgstr "Port záznamníku" 10146 msgstr "Port záznamníku"
10156 10147
10157 msgid "File transfer server" 10148 msgid "File transfer server"
10158 msgstr "Server prenosu súborov" 10149 msgstr "Server prenosu súborov"
10164 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" 10155 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
10165 10156
10166 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10157 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10167 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" 10158 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
10168 10159
10169 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10160 #, fuzzy
10161 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10170 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" 10162 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
10171 10163
10172 msgid "Chat room list URL" 10164 msgid "Chat room list URL"
10173 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" 10165 msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
10174
10175 msgid "Yahoo Chat server"
10176 msgstr "Server Yahoo chatu"
10177
10178 msgid "Yahoo Chat port"
10179 msgstr "Port Yahoo chatu"
10180 10166
10181 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10167 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10182 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 10168 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
10183 10169
10184 #. *< type 10170 #. *< type
10243 "this." 10229 "this."
10244 msgstr "" 10230 msgstr ""
10245 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " 10231 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže "
10246 "odblokovať účet." 10232 "odblokovať účet."
10247 10233
10234 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10235 msgid ""
10236 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10237 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10238 msgstr ""
10239 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Počkajte pár minút do "
10240 "ďalšieho prihlasovania. Pomôcť môže prihlásenie sa na stránku Yahoo!."
10241
10248 #. username or password missing 10242 #. username or password missing
10249 msgid "Username or password missing" 10243 msgid "Username or password missing"
10250 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" 10244 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo"
10251 10245
10252 #, c-format 10246 #, c-format
10320 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" 10314 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s"
10321 10315
10322 #, c-format 10316 #, c-format
10323 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10317 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10324 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" 10318 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s"
10319
10320 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10321 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
10322
10323 msgid ""
10324 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10325 "information"
10326 msgstr ""
10327 "Nepodarilo sa pripojiť: Odpoveď serveru neobsahovala potrebné informácie"
10325 10328
10326 msgid "Not at Home" 10329 msgid "Not at Home"
10327 msgstr "Nie som doma" 10330 msgstr "Nie som doma"
10328 10331
10329 msgid "Not at Desk" 10332 msgid "Not at Desk"
10705 msgstr "_Nie" 10708 msgstr "_Nie"
10706 10709
10707 #. * 10710 #. *
10708 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10711 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10709 #. 10712 #.
10713 #. *
10714 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10715 #. * buttons.
10716 #.
10710 msgid "_Accept" 10717 msgid "_Accept"
10711 msgstr "Použiť" 10718 msgstr "Použiť"
10712 10719
10713 #. * 10720 #. *
10714 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10721 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10771 msgstr "Nerušiť" 10778 msgstr "Nerušiť"
10772 10779
10773 msgid "Extended away" 10780 msgid "Extended away"
10774 msgstr "Dlhšie neprítomný" 10781 msgstr "Dlhšie neprítomný"
10775 10782
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Feeling" 10783 msgid "Feeling"
10778 msgstr "Prijíma sa" 10784 msgstr "Pocit"
10779 10785
10780 #, c-format 10786 #, c-format
10781 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10787 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10782 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" 10788 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s"
10783 10789
10948 msgid "Internet Messenger" 10954 msgid "Internet Messenger"
10949 msgstr "Internetový komunikátor" 10955 msgstr "Internetový komunikátor"
10950 10956
10951 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10957 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10952 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" 10958 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
10953
10954 msgid "Orientation"
10955 msgstr "Orientácia"
10956
10957 msgid "The orientation of the tray."
10958 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
10959 10959
10960 #. Build the login options frame. 10960 #. Build the login options frame.
10961 msgid "Login Options" 10961 msgid "Login Options"
10962 msgstr "Možnosti prihlásenia" 10962 msgstr "Možnosti prihlásenia"
10963 10963
11325 #. * everything that calls this function checks for one of the 11325 #. * everything that calls this function checks for one of the
11326 #. * above node types first. 11326 #. * above node types first.
11327 msgid "Unknown node type" 11327 msgid "Unknown node type"
11328 msgstr "Neznámy typ uzlu" 11328 msgstr "Neznámy typ uzlu"
11329 11329
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Please select your mood from the list" 11330 msgid "Please select your mood from the list"
11332 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." 11331 msgstr "Prosím, vyberte svoju náladu zo zoznamu"
11333 11332
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Message (optional)" 11333 msgid "Message (optional)"
11336 msgstr "Prezývka (voliteľná)" 11334 msgstr "Správa (voliteľná)"
11337 11335
11338 msgid "Edit User Mood" 11336 msgid "Edit User Mood"
11339 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" 11337 msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
11340 11338
11341 #. Buddies menu 11339 #. Buddies menu
11414 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" 11412 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
11415 11413
11416 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11414 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11417 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" 11415 msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
11418 11416
11419 #, fuzzy
11420 msgid "/Tools/Set _Mood" 11417 msgid "/Tools/Set _Mood"
11421 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" 11418 msgstr "/Nástroje/Vybrať ná_ladu"
11422 11419
11423 msgid "/Tools/_File Transfers" 11420 msgid "/Tools/_File Transfers"
11424 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" 11421 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
11425 11422
11426 msgid "/Tools/R_oom List" 11423 msgid "/Tools/R_oom List"
11435 #. Help 11432 #. Help
11436 msgid "/_Help" 11433 msgid "/_Help"
11437 msgstr "/_Pomocník" 11434 msgstr "/_Pomocník"
11438 11435
11439 msgid "/Help/Online _Help" 11436 msgid "/Help/Online _Help"
11440 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" 11437 msgstr "/Pomocník/Online _pomocník"
11441 11438
11442 #, fuzzy
11443 msgid "/Help/_Build Information" 11439 msgid "/Help/_Build Information"
11444 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" 11440 msgstr "/Pomocník/Informácie o _zostave"
11445 11441
11446 msgid "/Help/_Debug Window" 11442 msgid "/Help/_Debug Window"
11447 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" 11443 msgstr "/Pomocník/_Ladiace okno"
11448 11444
11449 #, fuzzy
11450 msgid "/Help/De_veloper Information" 11445 msgid "/Help/De_veloper Information"
11451 msgstr "Podrobnosti o serveri" 11446 msgstr "/Pomocník/Informácie o _vývojarovi"
11452 11447
11453 #, fuzzy
11454 msgid "/Help/_Translator Information" 11448 msgid "/Help/_Translator Information"
11455 msgstr "Osobné informácie" 11449 msgstr "/Pomocník/Informácie o _prekladateľovi"
11456 11450
11457 msgid "/Help/_About" 11451 msgid "/Help/_About"
11458 msgstr "/Pomoc/_O programe" 11452 msgstr "/Pomocník/_O programe"
11459 11453
11460 #, c-format 11454 #, c-format
11461 msgid "<b>Account:</b> %s" 11455 msgid "<b>Account:</b> %s"
11462 msgstr "<b>Účet:</b> %s" 11456 msgstr "<b>Účet:</b> %s"
11463 11457
11679 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" 11673 msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
11680 11674
11681 msgid "_Edit Account" 11675 msgid "_Edit Account"
11682 msgstr "_Upraviť účet" 11676 msgstr "_Upraviť účet"
11683 11677
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Set _Mood..." 11678 msgid "Set _Mood..."
11686 msgstr "Nastaviť náladu..." 11679 msgstr "Nastaviť _náladu..."
11687 11680
11688 msgid "No actions available" 11681 msgid "No actions available"
11689 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" 11682 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie"
11690 11683
11691 msgid "_Disable" 11684 msgid "_Disable"
11802 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" 11795 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
11803 11796
11804 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11797 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11805 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11798 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
11806 11799
11807 #, fuzzy
11808 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11800 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11809 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" 11801 msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť"
11810 11802
11811 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11803 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11812 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11804 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
11813 11805
11814 msgid "/Conversation/_Get Info" 11806 msgid "/Conversation/_Get Info"
11887 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" 11879 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
11888 11880
11889 msgid "/Conversation/Send File..." 11881 msgid "/Conversation/Send File..."
11890 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11882 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
11891 11883
11892 #, fuzzy
11893 msgid "/Conversation/Get Attention" 11884 msgid "/Conversation/Get Attention"
11894 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" 11885 msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť"
11895 11886
11896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11887 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11897 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11888 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
11898 11889
11899 msgid "/Conversation/Get Info" 11890 msgid "/Conversation/Get Info"
11955 11946
11956 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11947 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11957 msgid "0 people in room" 11948 msgid "0 people in room"
11958 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" 11949 msgstr "V miestnosti je 0 osôb"
11959 11950
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Close Find bar" 11951 msgid "Close Find bar"
11962 msgstr "Zavrieť túto kartu" 11952 msgstr "Zavrieť panel hľadanie"
11963 11953
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Find:" 11954 msgid "Find:"
11966 msgstr "Nájsť" 11955 msgstr "Hľadať:"
11967 11956
11968 #, c-format 11957 #, c-format
11969 msgid "%d person in room" 11958 msgid "%d person in room"
11970 msgid_plural "%d people in room" 11959 msgid_plural "%d people in room"
11971 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" 11960 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
12125 msgstr "afrikánčina" 12114 msgstr "afrikánčina"
12126 12115
12127 msgid "Arabic" 12116 msgid "Arabic"
12128 msgstr "arabčina" 12117 msgstr "arabčina"
12129 12118
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Assamese"
12121 msgstr "Zahanbený"
12122
12130 msgid "Belarusian Latin" 12123 msgid "Belarusian Latin"
12131 msgstr "bieloruština, latinka" 12124 msgstr "bieloruština, latinka"
12132 12125
12133 msgid "Bulgarian" 12126 msgid "Bulgarian"
12134 msgstr "bulharčina" 12127 msgstr "bulharčina"
12135 12128
12136 msgid "Bengali" 12129 msgid "Bengali"
12137 msgstr "bengálčina" 12130 msgstr "bengálčina"
12138 12131
12132 msgid "Bengali-India"
12133 msgstr "bengálčina-India"
12134
12139 msgid "Bosnian" 12135 msgid "Bosnian"
12140 msgstr "bosniačtina" 12136 msgstr "bosniačtina"
12141 12137
12142 msgid "Catalan" 12138 msgid "Catalan"
12143 msgstr "katalánčina" 12139 msgstr "katalánčina"
12248 msgstr "laoština" 12244 msgstr "laoština"
12249 12245
12250 msgid "Macedonian" 12246 msgid "Macedonian"
12251 msgstr "macedónčina" 12247 msgstr "macedónčina"
12252 12248
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Malayalam"
12251 msgstr "malajčina"
12252
12253 msgid "Mongolian" 12253 msgid "Mongolian"
12254 msgstr "mongolčina" 12254 msgstr "mongolčina"
12255 12255
12256 msgid "Marathi" 12256 msgid "Marathi"
12257 msgstr "maráthčina" 12257 msgstr "maráthčina"
12356 msgstr "amharčina" 12356 msgstr "amharčina"
12357 12357
12358 msgid "Lithuanian" 12358 msgid "Lithuanian"
12359 msgstr "litovčina" 12359 msgstr "litovčina"
12360 12360
12361 #, fuzzy, c-format 12361 #, c-format
12362 msgid "" 12362 msgid ""
12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12368 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12368 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12369 msgstr "" 12369 msgstr ""
12370 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " 12370 "Program %s je komunikačný klient založený na knižnici libpurple, ktorý "
12371 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12371 "podporuje viaceré komunikačné služby súčastne. Program %s je vytvorený v "
12372 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je vytvorený " 12372 "jazyku C s pomocou knižnice GTK+. Program %s môžete upravovať a distribuovať "
12373 "pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a distribuovať " 12373 "podľa podmienok licencie GPL vo verzii 2 (alebo novšej). Kópia licencie GPL "
12374 "podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia licencie GPL " 12374 "je dodávaná spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú "
12375 "sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný spolu s programom %s. " 12375 "jeho prispievatelia, ktorých zoznam je tiež dodávaný s programom %s. Na %s "
12376 "Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho prispievatelia. Kompletný " 12376 "nie je žiadna záruka.<BR><BR>"
12377 "zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore 'COPYRIGHT'. Na tento "
12378 "program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
12379 12377
12380 #, c-format 12378 #, c-format
12381 msgid "" 12379 msgid ""
12382 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12380 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12383 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12381 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12384 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12382 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12385 "im<BR><BR>" 12383 "im<BR><BR>"
12386 msgstr "" 12384 msgstr ""
12387 12385 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Užitočné zdroje</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12388 #, fuzzy, c-format 12386 "\">Webstránka</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Často kladené otázky</A><BR>\tIRC "
12387 "kanál: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12388 "im<BR><BR>"
12389
12390 #, c-format
12389 msgid "" 12391 msgid ""
12390 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12392 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12391 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12393 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12392 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12394 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12393 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12395 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12394 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12396 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12395 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12397 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12396 "<br/>" 12398 "<br/>"
12397 msgstr "" 12399 msgstr ""
12398 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a " 12400 "<font size=\"4\"><b>Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin</b></"
12399 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je " 12401 "font> je dostupná mailom na <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
12400 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" 12402 "\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je <b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href="
12401 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" 12403 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s "
12402 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " 12404 "modulmi ani s protokolmi tretích strán!<br/>Hlavný jazyk tohoto zoznamu je "
12403 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" 12405 "<b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v inom jazyku, ale odpovede "
12406 "nemusia byť také užitočné.<br/><br/>"
12404 12407
12405 #, c-format 12408 #, c-format
12406 msgid "About %s" 12409 msgid "About %s"
12407 msgstr "O programe %s" 12410 msgstr "O programe %s"
12408 12411
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Build Information" 12412 msgid "Build Information"
12411 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" 12413 msgstr "Informácie o zostave"
12412 12414
12413 #. End of not to be translated section 12415 #. End of not to be translated section
12414 #, fuzzy, c-format 12416 #, c-format
12415 msgid "%s Build Information" 12417 msgid "%s Build Information"
12416 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" 12418 msgstr "Informácie o zostave %s"
12417 12419
12418 msgid "Current Developers" 12420 msgid "Current Developers"
12419 msgstr "Aktívni vývojári" 12421 msgstr "Aktívni vývojári"
12420 12422
12421 msgid "Crazy Patch Writers" 12423 msgid "Crazy Patch Writers"
12425 msgstr "Vývojári v ústraní" 12427 msgstr "Vývojári v ústraní"
12426 12428
12427 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12429 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12428 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" 12430 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní"
12429 12431
12430 #, fuzzy, c-format 12432 #, c-format
12431 msgid "%s Developer Information" 12433 msgid "%s Developer Information"
12432 msgstr "Podrobnosti o serveri" 12434 msgstr "Informácie o vývojárovi %s"
12433 12435
12434 msgid "Current Translators" 12436 msgid "Current Translators"
12435 msgstr "Súčasní prekladatelia" 12437 msgstr "Súčasní prekladatelia"
12436 12438
12437 msgid "Past Translators" 12439 msgid "Past Translators"
12438 msgstr "Bývalí prekladatelia" 12440 msgstr "Bývalí prekladatelia"
12439 12441
12440 #, fuzzy, c-format 12442 #, c-format
12441 msgid "%s Translator Information" 12443 msgid "%s Translator Information"
12442 msgstr "Viac informácií" 12444 msgstr "Informácie o prekladateľovi %s"
12443 12445
12444 msgid "_Name" 12446 msgid "_Name"
12445 msgstr "_Meno" 12447 msgstr "_Meno"
12446 12448
12447 msgid "_Account" 12449 msgid "_Account"
12684 12686
12685 msgid "Color to draw the name of a message you received." 12687 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12686 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." 12688 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali."
12687 12689
12688 msgid "\"Attention\" Name Color" 12690 msgid "\"Attention\" Name Color"
12689 msgstr "Farba mena „Pozor“" 12691 msgstr "Farba mena „pozornosti“"
12690 12692
12691 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 12693 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12692 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." 12694 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno."
12693 12695
12694 msgid "Action Message Name Color" 12696 msgid "Action Message Name Color"
12846 msgstr "Vložiť obrázok" 12848 msgstr "Vložiť obrázok"
12847 12849
12848 msgid "Insert Smiley" 12850 msgid "Insert Smiley"
12849 msgstr "Vložiť smajlíka" 12851 msgstr "Vložiť smajlíka"
12850 12852
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Send Attention" 12853 msgid "Send Attention"
12853 msgstr "Pozor!" 12854 msgstr "Poslať pozornosť"
12854 12855
12855 msgid "<b>_Bold</b>" 12856 msgid "<b>_Bold</b>"
12856 msgstr "<b>_Tučné:</b>" 12857 msgstr "<b>_Tučné:</b>"
12857 12858
12858 msgid "<i>_Italic</i>" 12859 msgid "<i>_Italic</i>"
12895 msgstr "_Vodorovná čiara" 12896 msgstr "_Vodorovná čiara"
12896 12897
12897 msgid "_Smile!" 12898 msgid "_Smile!"
12898 msgstr "_Smajlík!" 12899 msgstr "_Smajlík!"
12899 12900
12900 #, fuzzy
12901 msgid "_Attention!" 12901 msgid "_Attention!"
12902 msgstr "Pozor!" 12902 msgstr "Pozornosť!"
12903 12903
12904 msgid "Log Deletion Failed" 12904 msgid "Log Deletion Failed"
12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" 12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala"
12906 12906
12907 msgid "Check permissions and try again." 12907 msgid "Check permissions and try again."
12915 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " 12915 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá "
12916 "začala %s?" 12916 "začala %s?"
12917 12917
12918 #, c-format 12918 #, c-format
12919 msgid "" 12919 msgid ""
12920 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12920 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12921 "s which started at %s?" 12921 "%s which started at %s?"
12922 msgstr "" 12922 msgstr ""
12923 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" 12923 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?"
12924 12924
12925 #, c-format 12925 #, c-format
12926 msgid "" 12926 msgid ""
12927 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12927 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12928 "s?" 12928 "%s?"
12929 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" 12929 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?"
12930 12930
12931 msgid "Delete Log?" 12931 msgid "Delete Log?"
12932 msgstr "Odstrániť záznam?" 12932 msgstr "Odstrániť záznam?"
12933 12933
13025 13025
13026 #, c-format 13026 #, c-format
13027 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13027 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13028 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" 13028 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
13029 13029
13030 msgid "/_Media" 13030 #, fuzzy
13031 msgid "_Media"
13031 msgstr "/_Médiá" 13032 msgstr "/_Médiá"
13032 13033
13033 msgid "/Media/_Hangup" 13034 #, fuzzy
13034 msgstr "/Médiá/_Zložiť" 13035 msgid "_Hangup"
13036 msgstr "Zložiť"
13035 13037
13036 #, c-format 13038 #, c-format
13037 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13039 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13038 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." 13040 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie."
13039 13041
13826 msgid "Shortcut Text" 13828 msgid "Shortcut Text"
13827 msgstr "Text odkazu" 13829 msgstr "Text odkazu"
13828 13830
13829 msgid "Custom Smiley Manager" 13831 msgid "Custom Smiley Manager"
13830 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" 13832 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
13831
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Attention received"
13834 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
13835 13833
13836 msgid "Select Buddy Icon" 13834 msgid "Select Buddy Icon"
13837 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" 13835 msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
13838 13836
13839 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13837 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14964 14962
14965 msgid "Timestamp Format Options" 14963 msgid "Timestamp Format Options"
14966 msgstr "Voľby formátu časovej značky" 14964 msgstr "Voľby formátu časovej značky"
14967 14965
14968 #, c-format 14966 #, c-format
14969 msgid "_Force 24-hour time format" 14967 msgid "_Force timestamp format:"
14970 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času" 14968 msgstr "_Vynútiť formát časovej značky:"
14969
14970 msgid "Use system default"
14971 msgstr "Štandardný"
14972
14973 msgid "12 hour time format"
14974 msgstr "12-hodinový formát času"
14975
14976 msgid "24 hour time format"
14977 msgstr "24-hodinový formát času"
14971 14978
14972 msgid "Show dates in..." 14979 msgid "Show dates in..."
14973 msgstr "Zobraziť dátumy v..." 14980 msgstr "Zobraziť dátumy v..."
14974 14981
14975 msgid "Co_nversations:" 14982 msgid "Co_nversations:"
15165 #. * summary 15172 #. * summary
15166 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15173 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15167 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." 15174 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
15168 15175
15169 #. * description 15176 #. * description
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15178 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov."
15179
15180 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15181 msgid ""
15182 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15183 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15184 msgstr ""
15185 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné "
15186 "účely. $_CLICK"
15187
15188 #. Installer Subsection Detailed Description
15189 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15190 msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om"
15191
15192 msgid ""
15193 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15194 "again."
15195 msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova."
15196
15197 #. Installer Subsection Detailed Description
15198 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15199 msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory"
15200
15201 #. Installer Subsection Detailed Description
15202 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15203 msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu"
15204
15205 #. Installer Subsection Detailed Description
15206 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15207 msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
15208
15209 #. Installer Subsection Text
15210 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #. Installer Subsection Text
15214 msgid "Desktop"
15215 msgstr "Plocha"
15216
15217 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15218 msgid ""
15219 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15220 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15221 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15222 msgstr ""
15223
15224 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15225 msgid ""
15226 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15227 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15228 msgstr ""
15229
15230 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15231 #, no-c-format
15232 msgid ""
15233 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15234 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15235 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15236 msgstr ""
15237
15238 #. Installer Subsection Text
15170 #, fuzzy 15239 #, fuzzy
15171 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15240 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15172 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." 15241 msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
15242
15243 #. Installer Subsection Text
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Localizations"
15246 msgstr "Lokalita"
15247
15248 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15249 msgid "Next >"
15250 msgstr "Ďalej >"
15251
15252 #. Installer Subsection Text
15253 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15254 msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)"
15255
15256 msgid ""
15257 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15258 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15259 "Runtime?"
15260 msgstr ""
15261
15262 #. Installer Subsection Text
15263 msgid "Shortcuts"
15264 msgstr "Zástupcovia"
15265
15266 #. Installer Subsection Detailed Description
15267 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15268 msgstr "Zástupcovia pre Pidgin"
15269
15270 #. Installer Subsection Text
15271 msgid "Spellchecking Support"
15272 msgstr "Podpora kontroly pravopisu"
15273
15274 #. Installer Subsection Text
15275 msgid "Start Menu"
15276 msgstr "Štart Menu"
15277
15278 #. Installer Subsection Detailed Description
15279 msgid ""
15280 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15281 msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)"
15282
15283 msgid "The installer is already running."
15284 msgstr "Inštalácia je už spustená"
15285
15286 msgid ""
15287 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15288 "that another user installed this application."
15289 msgstr ""
15290 "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, "
15291 "že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ."
15292
15293 #. Installer Subsection Text
15294 msgid "URI Handlers"
15295 msgstr ""
15296
15297 msgid ""
15298 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15299 "version will be installed without removing the currently installed version."
15300 msgstr ""
15301
15302 #. Text displayed on Installer Finish Page
15303 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15304 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
15305
15306 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15307 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
15308
15309 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15310 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
15311
15312 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15313 #~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
15314
15315 #~ msgid "MXit Login Name"
15316 #~ msgstr "MXit prihlasovacie meno"
15317
15318 #~ msgid "Nick Name"
15319 #~ msgstr "Prezývka"
15320
15321 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15322 #~ msgstr "Vaše mobilné číslo..."
15323
15324 #~ msgid "Rate to host"
15325 #~ msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
15326
15327 #~ msgid "Rate to client"
15328 #~ msgstr "Hodnotiť klienta"
15329
15330 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15331 #~ msgstr "/Médiá/_Zložiť"
15332
15333 #~ msgid "Unknown reason."
15334 #~ msgstr "Neznámy dôvod."
15335
15336 #~ msgid "Current Mood"
15337 #~ msgstr "Aktuálna nálada"
15338
15339 #~ msgid "New Mood"
15340 #~ msgstr "Nová nálada"
15341
15342 #~ msgid "Change your Mood"
15343 #~ msgstr "Zmeniť vašu náladu"
15344
15345 #~ msgid "How do you feel right now?"
15346 #~ msgstr "Ako sa práve cítite?"
15347
15348 #~ msgid "Change Mood..."
15349 #~ msgstr "Zmeniť náladu..."
15350
15351 #~ msgid "Artist"
15352 #~ msgstr "Interpret"
15353
15354 #~ msgid "Album"
15355 #~ msgstr "Album"
15356
15357 #~ msgid "Pager server"
15358 #~ msgstr "Server záznamníku"
15359
15360 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15361 #~ msgstr "Server Yahoo chatu"
15362
15363 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15364 #~ msgstr "Port Yahoo chatu"
15365
15366 #~ msgid "Orientation"
15367 #~ msgstr "Orientácia"
15368
15369 #~ msgid "The orientation of the tray."
15370 #~ msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
15173 15371
15174 #~ msgid "Error creating conference." 15372 #~ msgid "Error creating conference."
15175 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." 15373 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
15176 15374
15177 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15375 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15363 #~ msgid "_End port:" 15561 #~ msgid "_End port:"
15364 #~ msgstr "_Koncový port:" 15562 #~ msgstr "_Koncový port:"
15365 15563
15366 #~ msgid "_User:" 15564 #~ msgid "_User:"
15367 #~ msgstr "Po_užívateľ:" 15565 #~ msgstr "Po_užívateľ:"
15368
15369 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15370 #~ msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
15371 15566
15372 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." 15567 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
15373 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." 15568 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
15374 15569
15375 #~ msgid "Calling ... " 15570 #~ msgid "Calling ... "
15927 #~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku" 16122 #~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku"
15928 16123
15929 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16124 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15930 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!" 16125 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!"
15931 16126
15932 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16127 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
15933 #~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila." 16128 #~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila."
15934 16129
15935 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16130 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15936 #~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." 16131 #~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos."
15937 16132
15942 #~ msgstr "Uložiť ako..." 16137 #~ msgstr "Uložiť ako..."
15943 16138
15944 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 16139 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
15945 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 16140 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15946 #~ msgstr[0] "" 16141 #~ msgstr[0] ""
15947 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" 16142 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f "
15948 #~ "s)%s%s" 16143 #~ "%s)%s%s"
15949 #~ msgstr[1] "" 16144 #~ msgstr[1] ""
15950 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %" 16145 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f "
15951 #~ "s)%s%s" 16146 #~ "%s)%s%s"
15952 #~ msgstr[2] "" 16147 #~ msgstr[2] ""
15953 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" 16148 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f "
15954 #~ "s)%s%s" 16149 #~ "%s)%s%s"
15955 16150
15956 #~ msgid "%s requests you to send them a file" 16151 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15957 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" 16152 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor"
15958 16153
15959 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" 16154 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16382 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 16577 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
16383 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " 16578 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the "
16384 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " 16579 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you "
16385 #~ "want to continue?" 16580 #~ "want to continue?"
16386 #~ msgstr "" 16581 #~ msgstr ""
16387 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %" 16582 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje "
16388 #~ "s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa " 16583 #~ "%s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa "
16389 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. " 16584 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. "
16390 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť " 16585 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť "
16391 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" 16586 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
16392 16587
16393 #~ msgid "Screen name sent" 16588 #~ msgid "Screen name sent"