Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "Language: sk\n" | |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" | 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
22 | 23 |
61 | 62 |
62 #. the user did not fill in the captcha | 63 #. the user did not fill in the captcha |
63 msgid "Error" | 64 msgid "Error" |
64 msgstr "Chyba" | 65 msgstr "Chyba" |
65 | 66 |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Account was not modified" | |
69 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" | |
70 | |
66 msgid "Account was not added" | 71 msgid "Account was not added" |
67 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" | 72 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" |
68 | 73 |
69 msgid "Username of an account must be non-empty." | 74 msgid "Username of an account must be non-empty." |
70 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." | 75 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." |
76 | |
77 msgid "" | |
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
79 msgstr "" | |
80 | |
81 msgid "" | |
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
83 msgstr "" | |
71 | 84 |
72 msgid "New mail notifications" | 85 msgid "New mail notifications" |
73 msgstr "Upozornenia na novú poštu" | 86 msgstr "Upozornenia na novú poštu" |
74 | 87 |
75 msgid "Remember password" | 88 msgid "Remember password" |
788 msgstr "Zastaviť" | 801 msgstr "Zastaviť" |
789 | 802 |
790 msgid "Waiting for transfer to begin" | 803 msgid "Waiting for transfer to begin" |
791 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" | 804 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" |
792 | 805 |
793 msgid "Canceled" | 806 msgid "Cancelled" |
794 msgstr "Zrušené" | 807 msgstr "Zrušené" |
795 | 808 |
796 msgid "Failed" | 809 msgid "Failed" |
797 msgstr "Zlyhalo" | 810 msgstr "Zlyhalo" |
798 | 811 |
1258 msgstr "Ostatní hovoria v chate" | 1271 msgstr "Ostatní hovoria v chate" |
1259 | 1272 |
1260 msgid "Someone says your username in chat" | 1273 msgid "Someone says your username in chat" |
1261 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" | 1274 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" |
1262 | 1275 |
1276 msgid "Attention received" | |
1277 msgstr "Bola prijatá pozornosť" | |
1278 | |
1263 msgid "GStreamer Failure" | 1279 msgid "GStreamer Failure" |
1264 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" | 1280 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" |
1265 | 1281 |
1266 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1282 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1267 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." | 1283 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." |
1351 | 1367 |
1352 msgid "Saved Statuses" | 1368 msgid "Saved Statuses" |
1353 msgstr "Uložené statusy" | 1369 msgstr "Uložené statusy" |
1354 | 1370 |
1355 #. title | 1371 #. title |
1356 #. optional information | |
1357 msgid "Title" | 1372 msgid "Title" |
1358 msgstr "Nadpis" | 1373 msgstr "Nadpis" |
1359 | 1374 |
1360 msgid "Type" | 1375 msgid "Type" |
1361 msgstr "Typ" | 1376 msgstr "Typ" |
1548 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" | 1563 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" |
1549 | 1564 |
1550 msgid "Online" | 1565 msgid "Online" |
1551 msgstr "Prihlásený" | 1566 msgstr "Prihlásený" |
1552 | 1567 |
1553 #. primative, no, id, name | 1568 #. primitive, no, id, name |
1554 msgid "Offline" | 1569 msgid "Offline" |
1555 msgstr "Odhlásený" | 1570 msgstr "Odhlásený" |
1556 | 1571 |
1557 msgid "Online Buddies" | 1572 msgid "Online Buddies" |
1558 msgstr "Prihlásení priatelia" | 1573 msgstr "Prihlásení priatelia" |
1641 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" | 1656 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" |
1642 | 1657 |
1643 msgid "Set User Info" | 1658 msgid "Set User Info" |
1644 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" | 1659 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" |
1645 | 1660 |
1661 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1662 msgstr "Tento protokol nepodporuje nastavenie verejnej prezývky." | |
1663 | |
1664 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1665 msgstr "Tento protokol nepodporuje zistenie verejnej prezývky." | |
1666 | |
1646 msgid "Unknown" | 1667 msgid "Unknown" |
1647 msgstr "Neznáma" | 1668 msgstr "Neznáma" |
1648 | 1669 |
1649 msgid "Buddies" | 1670 msgid "Buddies" |
1650 msgstr "Priatelia" | 1671 msgstr "Priatelia" |
1661 "currently trusted." | 1682 "currently trusted." |
1662 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1663 "Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu " | 1684 "Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu " |
1664 "overiť, momentálne nie je dôverihodný. " | 1685 "overiť, momentálne nie je dôverihodný. " |
1665 | 1686 |
1666 msgid "The certificate is not valid yet." | 1687 msgid "" |
1667 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." | 1688 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1689 "are accurate." | |
1690 msgstr "" | |
1668 | 1691 |
1669 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1692 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1670 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." | 1693 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." |
1671 | 1694 |
1672 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1695 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1899 | 1922 |
1900 #, c-format | 1923 #, c-format |
1901 msgid "Thread creation failure: %s" | 1924 msgid "Thread creation failure: %s" |
1902 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" | 1925 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" |
1903 | 1926 |
1904 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1905 msgid "Unknown reason" | 1927 msgid "Unknown reason" |
1906 msgstr "Neznáma príčina" | 1928 msgstr "Neznáma príčina" |
1907 | 1929 |
1908 #, c-format | 1930 #, c-format |
1909 msgid "" | 1931 msgid "" |
3157 | 3179 |
3158 msgid "UIN" | 3180 msgid "UIN" |
3159 msgstr "UIN" | 3181 msgstr "UIN" |
3160 | 3182 |
3161 #. first name | 3183 #. first name |
3184 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3185 #. optional information | |
3186 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3162 msgid "First Name" | 3187 msgid "First Name" |
3163 msgstr "Krstné meno" | 3188 msgstr "Krstné meno" |
3164 | 3189 |
3165 msgid "Birth Year" | 3190 msgid "Birth Year" |
3166 msgstr "Rok narodenia" | 3191 msgstr "Rok narodenia" |
3764 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" | 3789 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" |
3765 | 3790 |
3766 msgid "execute" | 3791 msgid "execute" |
3767 msgstr "vykonať" | 3792 msgstr "vykonať" |
3768 | 3793 |
3769 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3770 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | |
3771 | |
3772 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3773 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | |
3774 | |
3775 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3794 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3776 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" | 3795 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" |
3777 | 3796 |
3778 #. This should never happen! | 3797 #. This should never happen! |
3779 msgid "Invalid response from server" | 3798 msgid "Invalid response from server" |
3800 msgstr "Chybná výzva zo servera" | 3819 msgstr "Chybná výzva zo servera" |
3801 | 3820 |
3802 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3821 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3803 msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie" | 3822 msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie" |
3804 | 3823 |
3824 #, fuzzy | |
3825 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3826 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" | |
3827 | |
3828 #, fuzzy, c-format | |
3829 msgid "" | |
3830 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3831 "Allow this and continue authentication?" | |
3832 msgstr "" | |
3833 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " | |
3834 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" | |
3835 | |
3805 msgid "SASL authentication failed" | 3836 msgid "SASL authentication failed" |
3806 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" | 3837 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" |
3807 | 3838 |
3808 #, c-format | 3839 #, c-format |
3809 msgid "SASL error: %s" | 3840 msgid "SASL error: %s" |
3810 msgstr "Chyba SASL: %s" | 3841 msgstr "Chyba SASL: %s" |
3842 | |
3843 msgid "Invalid Encoding" | |
3844 msgstr "Chybné kódovanie" | |
3845 | |
3846 msgid "Unsupported Extension" | |
3847 msgstr "Nepodporované rozšírenie" | |
3848 | |
3849 msgid "" | |
3850 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3851 "attack" | |
3852 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera. Môže to naznačovať MITM útok" | |
3853 | |
3854 msgid "" | |
3855 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3856 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3857 msgstr "" | |
3858 "Server podporuje zväzovanie kanálov ale nepropaguje to. Môže to naznačovať " | |
3859 "MITM útok" | |
3860 | |
3861 msgid "Server does not support channel binding" | |
3862 msgstr "Server nepodporuje zväzovanie kanálov" | |
3863 | |
3864 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3865 msgstr "Nepodporovaná metóda zväzovania kanálov" | |
3866 | |
3867 msgid "User not found" | |
3868 msgstr "Používateľ nebol nájdený" | |
3869 | |
3870 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3871 msgstr "Chybné kódovanie používateľského mena" | |
3872 | |
3873 msgid "Resource Constraint" | |
3874 msgstr "Obmedzenie zdroja" | |
3811 | 3875 |
3812 msgid "Unable to canonicalize username" | 3876 msgid "Unable to canonicalize username" |
3813 msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno" | 3877 msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno" |
3814 | 3878 |
3815 msgid "Unable to canonicalize password" | 3879 msgid "Unable to canonicalize password" |
3870 msgstr "Región" | 3934 msgstr "Región" |
3871 | 3935 |
3872 msgid "Postal Code" | 3936 msgid "Postal Code" |
3873 msgstr "Poštové smerovacie číslo" | 3937 msgstr "Poštové smerovacie číslo" |
3874 | 3938 |
3939 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3875 msgid "Country" | 3940 msgid "Country" |
3876 msgstr "Krajina" | 3941 msgstr "Krajina" |
3877 | 3942 |
3878 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3943 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3879 #. * out of spec | 3944 #. * out of spec |
3884 msgstr "Meno organizácie" | 3949 msgstr "Meno organizácie" |
3885 | 3950 |
3886 msgid "Organization Unit" | 3951 msgid "Organization Unit" |
3887 msgstr "Organizačná jednotka" | 3952 msgstr "Organizačná jednotka" |
3888 | 3953 |
3954 msgid "Job Title" | |
3955 msgstr "Názov zamestnania" | |
3956 | |
3889 msgid "Role" | 3957 msgid "Role" |
3890 msgstr "Postavenie" | 3958 msgstr "Postavenie" |
3891 | 3959 |
3892 #. birthday | 3960 #. birthday |
3961 #. birthday (required) | |
3893 msgid "Birthday" | 3962 msgid "Birthday" |
3894 msgstr "Dátum narodenia" | 3963 msgstr "Dátum narodenia" |
3895 | 3964 |
3896 msgid "Description" | 3965 msgid "Description" |
3897 msgstr "Popis" | 3966 msgstr "Popis" |
4105 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" | 4174 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" |
4106 | 4175 |
4107 msgid "Roles:" | 4176 msgid "Roles:" |
4108 msgstr "Úlohy:" | 4177 msgstr "Úlohy:" |
4109 | 4178 |
4179 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4180 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | |
4181 | |
4182 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4183 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | |
4184 | |
4110 msgid "Ping timed out" | 4185 msgid "Ping timed out" |
4111 msgstr "Ping vypršal" | 4186 msgstr "Ping vypršal" |
4112 | 4187 |
4113 msgid "Invalid XMPP ID" | 4188 msgid "Invalid XMPP ID" |
4114 msgstr "Chybné XMPP ID" | 4189 msgstr "Chybné XMPP ID" |
4115 | 4190 |
4191 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4192 msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať prihlasovacie meno." | |
4193 | |
4116 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4194 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4117 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." | 4195 msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať doménu." |
4118 | 4196 |
4119 msgid "Malformed BOSH URL" | 4197 msgid "Malformed BOSH URL" |
4120 msgstr "Chybná BOSH adresa" | 4198 msgstr "Chybná BOSH adresa" |
4121 | 4199 |
4122 #, c-format | 4200 #, c-format |
4210 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" | 4288 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" |
4211 | 4289 |
4212 msgid "Not Authorized" | 4290 msgid "Not Authorized" |
4213 msgstr "Neautorizovaný" | 4291 msgstr "Neautorizovaný" |
4214 | 4292 |
4215 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4216 msgid "Mood" | 4293 msgid "Mood" |
4217 msgstr "Nálada" | 4294 msgstr "Nálada" |
4218 | 4295 |
4219 msgid "Now Listening" | 4296 msgid "Now Listening" |
4220 msgstr "Práve počúva" | 4297 msgstr "Práve počúva" |
4232 msgstr "Pre" | 4309 msgstr "Pre" |
4233 | 4310 |
4234 msgid "None (To pending)" | 4311 msgid "None (To pending)" |
4235 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" | 4312 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" |
4236 | 4313 |
4237 #. 0 | |
4238 msgid "None" | 4314 msgid "None" |
4239 msgstr "Žiadne" | 4315 msgstr "Žiadne" |
4240 | 4316 |
4241 #. subscription type | 4317 #. subscription type |
4242 msgid "Subscription" | 4318 msgid "Subscription" |
4246 msgstr "Popis nálady" | 4322 msgstr "Popis nálady" |
4247 | 4323 |
4248 msgid "Allow Buzz" | 4324 msgid "Allow Buzz" |
4249 msgstr "Povoliť Bzzz" | 4325 msgstr "Povoliť Bzzz" |
4250 | 4326 |
4251 #, fuzzy | |
4252 msgid "Mood Name" | 4327 msgid "Mood Name" |
4253 msgstr "Prostredné meno" | 4328 msgstr "Názov nálady" |
4254 | 4329 |
4255 #, fuzzy | |
4256 msgid "Mood Comment" | 4330 msgid "Mood Comment" |
4257 msgstr "Komentár priateľa" | 4331 msgstr "Komentár nálady" |
4258 | 4332 |
4333 #. primitive | |
4334 #. ID | |
4335 #. name - use default | |
4336 #. saveable | |
4337 #. should be user_settable some day | |
4338 #. independent | |
4259 msgid "Tune Artist" | 4339 msgid "Tune Artist" |
4260 msgstr "Tune interpret" | 4340 msgstr "Tune interpret" |
4261 | 4341 |
4262 msgid "Tune Title" | 4342 msgid "Tune Title" |
4263 msgstr "Tune titulok" | 4343 msgstr "Tune titulok" |
4423 msgid "Policy Violation" | 4503 msgid "Policy Violation" |
4424 msgstr "Porušenie pravidiel" | 4504 msgstr "Porušenie pravidiel" |
4425 | 4505 |
4426 msgid "Remote Connection Failed" | 4506 msgid "Remote Connection Failed" |
4427 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" | 4507 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" |
4428 | |
4429 msgid "Resource Constraint" | |
4430 msgstr "Obmedzenie zdroja" | |
4431 | 4508 |
4432 msgid "Restricted XML" | 4509 msgid "Restricted XML" |
4433 msgstr "Obmedzené XML" | 4510 msgstr "Obmedzené XML" |
4434 | 4511 |
4435 msgid "See Other Host" | 4512 msgid "See Other Host" |
4542 msgstr "Vyberte zdroj" | 4619 msgstr "Vyberte zdroj" |
4543 | 4620 |
4544 msgid "Initiate Media" | 4621 msgid "Initiate Media" |
4545 msgstr "Začať médium" | 4622 msgstr "Začať médium" |
4546 | 4623 |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4624 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4549 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." | 4625 msgstr "Účet nepodporuje PEP, nedá sa nastavovať nálada." |
4550 | 4626 |
4551 msgid "config: Configure a chat room." | 4627 msgid "config: Configure a chat room." |
4552 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." | 4628 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." |
4553 | 4629 |
4554 msgid "configure: Configure a chat room." | 4630 msgid "configure: Configure a chat room." |
4600 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." | 4676 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." |
4601 | 4677 |
4602 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4678 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4603 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" | 4679 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" |
4604 | 4680 |
4605 #, fuzzy | |
4606 msgid "mood: Set current user mood" | 4681 msgid "mood: Set current user mood" |
4607 msgstr "Vyberte správneho používateľa" | 4682 msgstr "mood: Zvoliť náladu používateľa" |
4608 | 4683 |
4609 msgid "Extended Away" | 4684 msgid "Extended Away" |
4610 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 4685 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
4611 | 4686 |
4612 #. *< type | 4687 #. *< type |
4684 | 4759 |
4685 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4760 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4686 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." | 4761 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." |
4687 | 4762 |
4688 msgid "XMPP stream header missing" | 4763 msgid "XMPP stream header missing" |
4689 msgstr "" | 4764 msgstr "XMPP toku chýba hlavička" |
4690 | 4765 |
4691 msgid "XMPP Version Mismatch" | 4766 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4692 msgstr "" | 4767 msgstr "XMPP nezhoda verzií" |
4693 | 4768 |
4694 msgid "XMPP stream missing ID" | 4769 msgid "XMPP stream missing ID" |
4695 msgstr "" | 4770 msgstr "XMPP toku chýba ID" |
4696 | 4771 |
4697 msgid "XML Parse error" | 4772 msgid "XML Parse error" |
4698 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" | 4773 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" |
4699 | 4774 |
4700 #, c-format | 4775 #, c-format |
4767 | 4842 |
4768 #, c-format | 4843 #, c-format |
4769 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4844 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4770 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" | 4845 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" |
4771 | 4846 |
4772 #, fuzzy | |
4773 msgid "Afraid" | 4847 msgid "Afraid" |
4774 msgstr "arabčina" | 4848 msgstr "Ustráchaný" |
4775 | 4849 |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "Amazed" | 4850 msgid "Amazed" |
4778 msgstr "Zahanbený" | 4851 msgstr "Užasnutý" |
4779 | 4852 |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Amorous" | 4853 msgid "Amorous" |
4782 msgstr "Skvelé" | 4854 msgstr "Zamilovaný" |
4783 | 4855 |
4784 #. 1 | |
4785 msgid "Angry" | 4856 msgid "Angry" |
4786 msgstr "Nahnevaný" | 4857 msgstr "Nahnevaný" |
4787 | 4858 |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Annoyed" | 4859 msgid "Annoyed" |
4790 msgstr "Zakázaný vstup" | 4860 msgstr "Mrzutý" |
4791 | 4861 |
4792 msgid "Anxious" | 4862 msgid "Anxious" |
4793 msgstr "Ustarostený" | 4863 msgstr "Úzkostlivý" |
4794 | 4864 |
4795 #, fuzzy | |
4796 msgid "Aroused" | 4865 msgid "Aroused" |
4797 msgstr "Odosielate" | 4866 msgstr "Vybudený" |
4798 | 4867 |
4799 msgid "Ashamed" | 4868 msgid "Ashamed" |
4800 msgstr "Zahanbený" | 4869 msgstr "Zahanbený" |
4801 | 4870 |
4802 msgid "Bored" | 4871 msgid "Bored" |
4803 msgstr "Unudený" | 4872 msgstr "Znudený" |
4804 | 4873 |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Brave" | 4874 msgid "Brave" |
4807 msgstr "Uložiť" | 4875 msgstr "Odvážny" |
4808 | 4876 |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "Calm" | 4877 msgid "Calm" |
4811 msgstr "Realm" | 4878 msgstr "Pokojný" |
4812 | 4879 |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "Cautious" | 4880 msgid "Cautious" |
4815 msgstr "Chaty" | 4881 msgstr "Opatrný" |
4816 | 4882 |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Cold" | 4883 msgid "Cold" |
4819 msgstr "Tučné" | 4884 msgstr "Chladný" |
4820 | 4885 |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "Confident" | 4886 msgid "Confident" |
4823 msgstr "Konflikt" | 4887 msgstr "Sebaistý" |
4824 | 4888 |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Confused" | 4889 msgid "Confused" |
4827 msgstr "Pokračovať" | 4890 msgstr "Zmätený" |
4828 | 4891 |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "Contemplative" | 4892 msgid "Contemplative" |
4831 msgstr "Kontakt" | 4893 msgstr "Zamyslený" |
4832 | 4894 |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Contented" | 4895 msgid "Contented" |
4835 msgstr "Prihlásený" | 4896 msgstr "Spokojný" |
4836 | 4897 |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Cranky" | 4898 msgid "Cranky" |
4839 msgstr "Spoločnosť" | 4899 msgstr "Vratký" |
4840 | 4900 |
4841 msgid "Crazy" | 4901 msgid "Crazy" |
4842 msgstr "" | 4902 msgstr "Bláznivý" |
4843 | 4903 |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Creative" | 4904 msgid "Creative" |
4846 msgstr "Vytvoriť" | 4905 msgstr "Tvorivý" |
4847 | 4906 |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Curious" | 4907 msgid "Curious" |
4850 msgstr "Skvelé" | 4908 msgstr "Zvedavý" |
4851 | 4909 |
4852 #, fuzzy | |
4853 msgid "Dejected" | 4910 msgid "Dejected" |
4854 msgstr "Odmietnutý" | 4911 msgstr "Skľúčený" |
4855 | 4912 |
4856 #, fuzzy | |
4857 msgid "Depressed" | 4913 msgid "Depressed" |
4858 msgstr "Odstránený" | 4914 msgstr "Deprimovaný" |
4859 | 4915 |
4860 #, fuzzy | |
4861 msgid "Disappointed" | 4916 msgid "Disappointed" |
4862 msgstr "Odpojený." | 4917 msgstr "Sklamaný" |
4863 | 4918 |
4864 msgid "Disgusted" | 4919 msgid "Disgusted" |
4865 msgstr "" | 4920 msgstr "Zhnusený" |
4866 | 4921 |
4867 #, fuzzy | |
4868 msgid "Dismayed" | 4922 msgid "Dismayed" |
4869 msgstr "Vypnuté" | 4923 msgstr "Vypnuté" |
4870 | 4924 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Distracted" | 4925 msgid "Distracted" |
4873 msgstr "Odlúčený" | 4926 msgstr "Rozrušený" |
4874 | 4927 |
4875 msgid "Embarrassed" | 4928 msgid "Embarrassed" |
4876 msgstr "" | 4929 msgstr "Rozpačitý" |
4877 | 4930 |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "Envious" | 4931 msgid "Envious" |
4880 msgstr "Ustarostený" | 4932 msgstr "Závistlivý" |
4881 | 4933 |
4882 #. 2 | |
4883 msgid "Excited" | 4934 msgid "Excited" |
4884 msgstr "Vzrušený" | 4935 msgstr "Vzrušený" |
4885 | 4936 |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Flirtatious" | 4937 msgid "Flirtatious" |
4888 msgstr "Skvelé" | 4938 msgstr "Záletný" |
4889 | 4939 |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Frustrated" | 4940 msgid "Frustrated" |
4892 msgstr "Krstné meno" | 4941 msgstr "Frustrovaný" |
4893 | 4942 |
4894 msgid "Grateful" | 4943 msgid "Grateful" |
4895 msgstr "" | 4944 msgstr "Vďačný" |
4896 | 4945 |
4897 #, fuzzy | |
4898 msgid "Grieving" | 4946 msgid "Grieving" |
4899 msgstr "Prijíma sa..." | 4947 msgstr "Trúchlenie" |
4900 | 4948 |
4901 #. 3 | |
4902 msgid "Grumpy" | 4949 msgid "Grumpy" |
4903 msgstr "Urazený" | 4950 msgstr "Mrzutý" |
4904 | 4951 |
4905 #, fuzzy | |
4906 msgid "Guilty" | 4952 msgid "Guilty" |
4907 msgstr "Mesto" | 4953 msgstr "Vinný" |
4908 | 4954 |
4909 #. 4 | |
4910 msgid "Happy" | 4955 msgid "Happy" |
4911 msgstr "Šťastný" | 4956 msgstr "Veselý" |
4912 | 4957 |
4913 msgid "Hopeful" | 4958 msgid "Hopeful" |
4914 msgstr "" | 4959 msgstr "Sľubný" |
4915 | 4960 |
4916 #. 8 | |
4917 msgid "Hot" | 4961 msgid "Hot" |
4918 msgstr "Horúčava" | 4962 msgstr "Horlivý" |
4919 | 4963 |
4920 msgid "Humbled" | 4964 msgid "Humbled" |
4921 msgstr "" | 4965 msgstr "Pokorný" |
4922 | 4966 |
4923 msgid "Humiliated" | 4967 msgid "Humiliated" |
4924 msgstr "" | 4968 msgstr "Ponížený" |
4925 | 4969 |
4926 #, fuzzy | |
4927 msgid "Hungry" | 4970 msgid "Hungry" |
4928 msgstr "Nahnevaný" | 4971 msgstr "Hladný" |
4929 | 4972 |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Hurt" | 4973 msgid "Hurt" |
4932 msgstr "Humor" | 4974 msgstr "Zranený" |
4933 | 4975 |
4934 msgid "Impressed" | 4976 msgid "Impressed" |
4935 msgstr "" | 4977 msgstr "Dojatý" |
4936 | 4978 |
4937 #, fuzzy | |
4938 msgid "In awe" | 4979 msgid "In awe" |
4939 msgstr "Zaľúbený" | 4980 msgstr "Zhrozený" |
4940 | 4981 |
4941 msgid "In love" | 4982 msgid "In love" |
4942 msgstr "Zaľúbený" | 4983 msgstr "Zaľúbený" |
4943 | 4984 |
4944 #, fuzzy | |
4945 msgid "Indignant" | 4985 msgid "Indignant" |
4946 msgstr "indonézština" | 4986 msgstr "Rozhorčený" |
4947 | 4987 |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "Interested" | 4988 msgid "Interested" |
4950 msgstr "Záujmy" | 4989 msgstr "Zaujatý" |
4951 | 4990 |
4952 #, fuzzy | |
4953 msgid "Intoxicated" | 4991 msgid "Intoxicated" |
4954 msgstr "Pozvaný" | 4992 msgstr "Pod vplyvom" |
4955 | 4993 |
4956 #. 6 | |
4957 msgid "Invincible" | 4994 msgid "Invincible" |
4958 msgstr "Neprekonateľný" | 4995 msgstr "Neprekonateľný" |
4959 | 4996 |
4960 msgid "Jealous" | 4997 msgid "Jealous" |
4961 msgstr "Žiarlivý" | 4998 msgstr "Žiarlivý" |
4962 | 4999 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Lonely" | 5000 msgid "Lonely" |
4965 msgstr "Opica" | 5001 msgstr "Osamelý" |
4966 | 5002 |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Lost" | 5003 msgid "Lost" |
4969 msgstr "Najhlasnejšia" | 5004 msgstr "Stratený" |
4970 | 5005 |
4971 msgid "Lucky" | 5006 msgid "Lucky" |
4972 msgstr "" | 5007 msgstr "Šťastný" |
4973 | 5008 |
4974 #, fuzzy | |
4975 msgid "Mean" | 5009 msgid "Mean" |
4976 msgstr "nemčina" | 5010 msgstr "Zlý" |
4977 | 5011 |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Moody" | 5012 msgid "Moody" |
4980 msgstr "Nálada" | 5013 msgstr "Náladový" |
4981 | 5014 |
4982 msgid "Nervous" | 5015 msgid "Nervous" |
4983 msgstr "" | 5016 msgstr "Nervózny" |
4984 | 5017 |
4985 #, fuzzy | |
4986 msgid "Neutral" | 5018 msgid "Neutral" |
4987 msgstr "Detail" | 5019 msgstr "Neutrálny" |
4988 | 5020 |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Offended" | 5021 msgid "Offended" |
4991 msgstr "Odhlásený" | 5022 msgstr "Urazený" |
4992 | 5023 |
4993 msgid "Outraged" | 5024 msgid "Outraged" |
4994 msgstr "" | 5025 msgstr "Pobúrený" |
4995 | 5026 |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Playful" | 5027 msgid "Playful" |
4998 msgstr "Prehrať" | 5028 msgstr "Hravý" |
4999 | 5029 |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Proud" | 5030 msgid "Proud" |
5002 msgstr "Hlasná" | 5031 msgstr "Hrdý" |
5003 | 5032 |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Relaxed" | 5033 msgid "Relaxed" |
5006 msgstr "Skutočné meno" | 5034 msgstr "Oddýchnutý" |
5007 | 5035 |
5008 #, fuzzy | |
5009 msgid "Relieved" | 5036 msgid "Relieved" |
5010 msgstr "Prijaté" | 5037 msgstr "Uvoľnený" |
5011 | 5038 |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "Remorseful" | 5039 msgid "Remorseful" |
5014 msgstr "Odstrániť" | 5040 msgstr "Utrápený" |
5015 | 5041 |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Restless" | 5042 msgid "Restless" |
5018 msgstr "Registrovať" | 5043 msgstr "Nepokojný" |
5019 | 5044 |
5020 #. 7 | |
5021 msgid "Sad" | 5045 msgid "Sad" |
5022 msgstr "Smutný" | 5046 msgstr "Smutný" |
5023 | 5047 |
5024 #, fuzzy | |
5025 msgid "Sarcastic" | 5048 msgid "Sarcastic" |
5026 msgstr "maráthčina" | 5049 msgstr "Sarkastický" |
5027 | 5050 |
5028 msgid "Satisfied" | 5051 msgid "Satisfied" |
5029 msgstr "" | 5052 msgstr "Spokojný" |
5030 | 5053 |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Serious" | 5054 msgid "Serious" |
5033 msgstr "Skvelé" | 5055 msgstr "Vážny" |
5034 | 5056 |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "Shocked" | 5057 msgid "Shocked" |
5037 msgstr "Blokovaný" | 5058 msgstr "Šokovaný" |
5038 | 5059 |
5039 msgid "Shy" | 5060 msgid "Shy" |
5040 msgstr "" | 5061 msgstr "Hamblivý" |
5041 | 5062 |
5042 #. 9 | |
5043 msgid "Sick" | 5063 msgid "Sick" |
5044 msgstr "Chorý" | 5064 msgstr "Chorý" |
5045 | 5065 |
5046 #. 10 | |
5047 #. Sleepy / Tired | 5066 #. Sleepy / Tired |
5048 msgid "Sleepy" | 5067 msgid "Sleepy" |
5049 msgstr "Ospalý" | 5068 msgstr "Ospalý" |
5050 | 5069 |
5051 msgid "Spontaneous" | 5070 msgid "Spontaneous" |
5052 msgstr "" | 5071 msgstr "Spontánny" |
5053 | 5072 |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Stressed" | 5073 msgid "Stressed" |
5056 msgstr "Uspelo:" | 5074 msgstr "Vystresovaný" |
5057 | 5075 |
5058 #, fuzzy | |
5059 msgid "Strong" | 5076 msgid "Strong" |
5060 msgstr "Pesnička" | 5077 msgstr "Silný" |
5061 | 5078 |
5062 msgid "Surprised" | 5079 msgid "Surprised" |
5063 msgstr "" | 5080 msgstr "Prekvapený" |
5064 | 5081 |
5065 msgid "Thankful" | 5082 msgid "Thankful" |
5066 msgstr "" | 5083 msgstr "Povďačný" |
5067 | 5084 |
5068 msgid "Thirsty" | 5085 msgid "Thirsty" |
5069 msgstr "" | 5086 msgstr "Smädný" |
5070 | 5087 |
5071 #, fuzzy | |
5072 msgid "Tired" | 5088 msgid "Tired" |
5073 msgstr "Fire" | 5089 msgstr "Unavený" |
5074 | 5090 |
5075 #, fuzzy | |
5076 msgid "Undefined" | 5091 msgid "Undefined" |
5077 msgstr "Podčiarknuté" | 5092 msgstr "Nedefinované" |
5078 | 5093 |
5079 #, fuzzy | |
5080 msgid "Weak" | 5094 msgid "Weak" |
5081 msgstr "Buchnúť" | 5095 msgstr "Slabý" |
5082 | 5096 |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "Worried" | 5097 msgid "Worried" |
5085 msgstr "Unudený" | 5098 msgstr "Ustarostený" |
5086 | 5099 |
5087 msgid "Set User Nickname" | 5100 msgid "Set User Nickname" |
5088 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" | 5101 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" |
5089 | 5102 |
5090 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5103 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5439 msgid "On the Phone" | 5452 msgid "On the Phone" |
5440 msgstr "Telefonujem" | 5453 msgstr "Telefonujem" |
5441 | 5454 |
5442 msgid "Out to Lunch" | 5455 msgid "Out to Lunch" |
5443 msgstr "Na obede" | 5456 msgstr "Na obede" |
5444 | |
5445 #. primitive | |
5446 #. ID | |
5447 #. name - use default | |
5448 #. saveable | |
5449 #. should be user_settable some day | |
5450 #. independent | |
5451 msgid "Artist" | |
5452 msgstr "Interpret" | |
5453 | |
5454 msgid "Album" | |
5455 msgstr "Album" | |
5456 | 5457 |
5457 msgid "Game Title" | 5458 msgid "Game Title" |
5458 msgstr "Názov hry" | 5459 msgstr "Názov hry" |
5459 | 5460 |
5460 msgid "Office Title" | 5461 msgid "Office Title" |
5600 msgstr "Výročie" | 5601 msgstr "Výročie" |
5601 | 5602 |
5602 #. Business | 5603 #. Business |
5603 msgid "Work" | 5604 msgid "Work" |
5604 msgstr "Práca" | 5605 msgstr "Práca" |
5605 | |
5606 msgid "Job Title" | |
5607 msgstr "Názov zamestnania" | |
5608 | 5606 |
5609 msgid "Company" | 5607 msgid "Company" |
5610 msgstr "Spoločnosť" | 5608 msgstr "Spoločnosť" |
5611 | 5609 |
5612 msgid "Department" | 5610 msgid "Department" |
5690 msgid "HTTP Method Server" | 5688 msgid "HTTP Method Server" |
5691 msgstr "Server HTTP" | 5689 msgstr "Server HTTP" |
5692 | 5690 |
5693 msgid "Show custom smileys" | 5691 msgid "Show custom smileys" |
5694 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" | 5692 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" |
5693 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Allow direct connections" | |
5696 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" | |
5695 | 5697 |
5696 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5698 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5697 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" | 5699 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" |
5698 | 5700 |
5699 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5701 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5881 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" | 5883 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" |
5882 | 5884 |
5883 msgid "The username specified is invalid." | 5885 msgid "The username specified is invalid." |
5884 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." | 5886 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." |
5885 | 5887 |
5886 #. 5 | |
5887 msgid "In Love" | |
5888 msgstr "Zaľúbený" | |
5889 | |
5890 #. show current mood | |
5891 msgid "Current Mood" | |
5892 msgstr "Aktuálna nálada" | |
5893 | |
5894 #. add all moods to list | |
5895 msgid "New Mood" | |
5896 msgstr "Nová nálada" | |
5897 | |
5898 msgid "Change your Mood" | |
5899 msgstr "Zmeniť vašu náladu" | |
5900 | |
5901 msgid "How do you feel right now?" | |
5902 msgstr "Ako sa práve cítite?" | |
5903 | |
5904 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5888 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5905 msgstr "Zadaný PIN je neplatný" | 5889 msgstr "Zadaný PIN je neplatný" |
5906 | 5890 |
5907 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5891 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5908 msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]." | 5892 msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]." |
5930 msgstr "Profil" | 5914 msgstr "Profil" |
5931 | 5915 |
5932 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5916 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5933 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." | 5917 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." |
5934 | 5918 |
5919 msgid "Your UID" | |
5920 msgstr "" | |
5921 | |
5935 #. pin | 5922 #. pin |
5923 #. pin (required) | |
5936 msgid "PIN" | 5924 msgid "PIN" |
5937 msgstr "PIN" | 5925 msgstr "PIN" |
5938 | 5926 |
5939 msgid "Verify PIN" | 5927 msgid "Verify PIN" |
5940 msgstr "Overiť PIN" | 5928 msgstr "Overiť PIN" |
5941 | 5929 |
5942 #. display name | 5930 #. display name |
5931 #. nick name (required) | |
5943 msgid "Display Name" | 5932 msgid "Display Name" |
5944 msgstr "Používateľské meno" | 5933 msgstr "Používateľské meno" |
5945 | 5934 |
5946 #. hidden | 5935 #. hidden |
5947 msgid "Hide my number" | 5936 msgid "Hide my number" |
5964 msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka" | 5953 msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka" |
5965 | 5954 |
5966 msgid "About" | 5955 msgid "About" |
5967 msgstr "O module" | 5956 msgstr "O module" |
5968 | 5957 |
5969 #. display / change mood | |
5970 msgid "Change Mood..." | |
5971 msgstr "Zmeniť náladu..." | |
5972 | |
5973 #. display / change profile | 5958 #. display / change profile |
5974 msgid "Change Profile..." | 5959 msgid "Change Profile..." |
5975 msgstr "Zmeniť profil..." | 5960 msgstr "Zmeniť profil..." |
5976 | 5961 |
5977 #. display splash-screen | 5962 #. display splash-screen |
6002 "serveru." | 5987 "serveru." |
6003 | 5988 |
6004 msgid "Connecting..." | 5989 msgid "Connecting..." |
6005 msgstr "Pripája sa..." | 5990 msgstr "Pripája sa..." |
6006 | 5991 |
6007 msgid "The nick name you entered is invalid." | 5992 #, fuzzy |
6008 msgstr "Zadaná prezývka je neplatná." | 5993 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5994 msgstr "Zadané meno je neplatné" | |
6009 | 5995 |
6010 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5996 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6011 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." | 5997 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." |
6012 | 5998 |
6013 #. mxit login name | 5999 #. mxit login name |
6014 msgid "MXit Login Name" | 6000 msgid "MXit ID" |
6015 msgstr "MXit prihlasovacie meno" | 6001 msgstr "" |
6016 | |
6017 #. nick name | |
6018 msgid "Nick Name" | |
6019 msgstr "Prezývka" | |
6020 | 6002 |
6021 #. show the form to the user to complete | 6003 #. show the form to the user to complete |
6022 msgid "Register New MXit Account" | 6004 msgid "Register New MXit Account" |
6023 msgstr "Registrovať nový MXit účet" | 6005 msgstr "Registrovať nový MXit účet" |
6024 | 6006 |
6044 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr." | 6026 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr." |
6045 | 6027 |
6046 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6028 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6047 msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr." | 6029 msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr." |
6048 | 6030 |
6049 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6031 #, fuzzy |
6032 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6050 msgstr "" | 6033 msgstr "" |
6051 "Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." | 6034 "Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." |
6052 | 6035 |
6053 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6036 #, fuzzy |
6037 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6054 msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné." | 6038 msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné." |
6055 | 6039 |
6056 msgid "Internal error. Please try again later." | 6040 msgid "Internal error. Please try again later." |
6057 msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr." | 6041 msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr." |
6058 | 6042 |
6060 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" | 6044 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" |
6061 | 6045 |
6062 msgid "Security Code" | 6046 msgid "Security Code" |
6063 msgstr "Bezpečnostný kód" | 6047 msgstr "Bezpečnostný kód" |
6064 | 6048 |
6065 #. ask for input | 6049 #. ask for input (required) |
6066 msgid "Enter Security Code" | 6050 msgid "Enter Security Code" |
6067 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" | 6051 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" |
6068 | 6052 |
6069 msgid "Your Country" | 6053 msgid "Your Country" |
6070 msgstr "Vaša krajina" | 6054 msgstr "Vaša krajina" |
6086 msgstr "Načítava sa ponuka..." | 6070 msgstr "Načítava sa ponuka..." |
6087 | 6071 |
6088 msgid "Status Message" | 6072 msgid "Status Message" |
6089 msgstr "Správa statusu" | 6073 msgstr "Správa statusu" |
6090 | 6074 |
6075 #, fuzzy | |
6076 msgid "Rejection Message" | |
6077 msgstr "Prijaté správy" | |
6078 | |
6079 #. hidden number | |
6091 msgid "Hidden Number" | 6080 msgid "Hidden Number" |
6092 msgstr "Skryté číslo" | 6081 msgstr "Skryté číslo" |
6093 | 6082 |
6094 msgid "Your Mobile Number..." | 6083 #, fuzzy |
6095 msgstr "Vaše mobilné číslo..." | 6084 msgid "Your MXit ID..." |
6085 msgstr "Yahoo ID..." | |
6096 | 6086 |
6097 #. Configuration options | 6087 #. Configuration options |
6098 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6088 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6099 msgid "WAP Server" | 6089 msgid "WAP Server" |
6100 msgstr "WAP server" | 6090 msgstr "WAP server" |
6103 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" | 6093 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" |
6104 | 6094 |
6105 msgid "Enable splash-screen popup" | 6095 msgid "Enable splash-screen popup" |
6106 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" | 6096 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" |
6107 | 6097 |
6098 #. you were kicked | |
6099 #, fuzzy | |
6100 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6101 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | |
6102 | |
6103 #, fuzzy | |
6104 msgid "was kicked" | |
6105 msgstr "Nesprávny lístok" | |
6106 | |
6107 #, fuzzy | |
6108 msgid "_Room Name:" | |
6109 msgstr "_Miestnosť:" | |
6110 | |
6111 #. Display system message in chat window | |
6112 #, fuzzy | |
6113 msgid "You have invited" | |
6114 msgstr "Máte poštu!" | |
6115 | |
6116 #, fuzzy | |
6117 msgid "Last Online" | |
6118 msgstr "Prihlásený" | |
6119 | |
6108 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6120 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6109 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6121 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6110 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." | 6122 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." |
6111 | 6123 |
6112 #. packet could not be queued for transmission | 6124 #. packet could not be queued for transmission |
6204 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)" | 6216 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)" |
6205 | 6217 |
6206 #. connection closed | 6218 #. connection closed |
6207 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6219 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6208 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)" | 6220 msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)" |
6221 | |
6222 msgid "In Love" | |
6223 msgstr "Zaľúbený" | |
6209 | 6224 |
6210 msgid "Pending" | 6225 msgid "Pending" |
6211 msgstr "Čaká sa" | 6226 msgstr "Čaká sa" |
6212 | 6227 |
6213 msgid "Invited" | 6228 msgid "Invited" |
6604 msgstr "Heslo vypršalo" | 6619 msgstr "Heslo vypršalo" |
6605 | 6620 |
6606 msgid "Incorrect password" | 6621 msgid "Incorrect password" |
6607 msgstr "Nesprávne heslo" | 6622 msgstr "Nesprávne heslo" |
6608 | 6623 |
6609 msgid "User not found" | |
6610 msgstr "Používateľ nebol nájdený" | |
6611 | |
6612 msgid "Account has been disabled" | 6624 msgid "Account has been disabled" |
6613 msgstr "Účet bol zakázaný" | 6625 msgstr "Účet bol zakázaný" |
6614 | 6626 |
6615 msgid "The server could not access the directory" | 6627 msgid "The server could not access the directory" |
6616 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" | 6628 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" |
6866 "nepodporuje CAPTCHA." | 6878 "nepodporuje CAPTCHA." |
6867 | 6879 |
6868 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6880 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6869 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" | 6881 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" |
6870 | 6882 |
6883 #, c-format | |
6884 msgid "Error requesting %s" | |
6885 msgstr "Chyba pri požadovaní %s" | |
6886 | |
6871 msgid "Could not join chat room" | 6887 msgid "Could not join chat room" |
6872 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" | 6888 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" |
6873 | 6889 |
6874 msgid "Invalid chat room name" | 6890 msgid "Invalid chat room name" |
6875 msgstr "Chybný názov miestnosti" | 6891 msgstr "Chybný názov miestnosti" |
6876 | 6892 |
6893 msgid "Invalid error" | |
6894 msgstr "Nesprávna chyba" | |
6895 | |
6896 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6897 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam" | |
6898 | |
6899 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6900 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok" | |
6901 | |
6902 msgid "Cannot send SMS" | |
6903 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS" | |
6904 | |
6905 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6906 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6907 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny." | |
6908 | |
6909 #. Undocumented | |
6910 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6911 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny" | |
6912 | |
6913 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6914 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory" | |
6915 | |
6916 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6917 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom" | |
6918 | |
6919 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6920 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie" | |
6921 | |
6922 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6923 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie" | |
6924 | |
6925 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6926 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie" | |
6927 | |
6928 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6929 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy." | |
6930 | |
6931 msgid "Offline message store full" | |
6932 msgstr "Úložisko offline správ je plné" | |
6933 | |
6934 #, c-format | |
6935 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6936 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)" | |
6937 | |
6938 #, c-format | |
6939 msgid "Unable to send message: %s" | |
6940 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" | |
6941 | |
6942 #, c-format | |
6943 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6944 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)" | |
6945 | |
6946 #, c-format | |
6947 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6948 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s" | |
6949 | |
6877 msgid "Thinking" | 6950 msgid "Thinking" |
6878 msgstr "" | 6951 msgstr "Rozmýšľa" |
6879 | 6952 |
6880 #, fuzzy | |
6881 msgid "Shopping" | 6953 msgid "Shopping" |
6882 msgstr "Prestane písať" | 6954 msgstr "Nakupuje" |
6883 | 6955 |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "Questioning" | 6956 msgid "Questioning" |
6886 msgstr "Dialóg otázky" | 6957 msgstr "Spochybňuje" |
6887 | 6958 |
6888 #, fuzzy | |
6889 msgid "Eating" | 6959 msgid "Eating" |
6890 msgstr "Stránkovanie" | 6960 msgstr "Je" |
6891 | 6961 |
6892 #, fuzzy | |
6893 msgid "Watching a movie" | 6962 msgid "Watching a movie" |
6894 msgstr "Hrá hru" | 6963 msgstr "Pozerá film" |
6895 | 6964 |
6896 msgid "Typing" | 6965 msgid "Typing" |
6897 msgstr "Píše" | 6966 msgstr "Píše" |
6898 | 6967 |
6899 #, fuzzy | |
6900 msgid "At the office" | 6968 msgid "At the office" |
6901 msgstr "Nie som v kancelárii" | 6969 msgstr "V kancelárii" |
6902 | 6970 |
6903 msgid "Taking a bath" | 6971 msgid "Taking a bath" |
6904 msgstr "" | 6972 msgstr "Kúpe sa" |
6905 | 6973 |
6906 msgid "Watching TV" | 6974 msgid "Watching TV" |
6907 msgstr "" | 6975 msgstr "Pozerá televíziu" |
6908 | 6976 |
6909 #, fuzzy | |
6910 msgid "Having fun" | 6977 msgid "Having fun" |
6911 msgstr "Zložiť" | 6978 msgstr "Baví sa" |
6912 | 6979 |
6913 #, fuzzy | |
6914 msgid "Sleeping" | 6980 msgid "Sleeping" |
6915 msgstr "Ospalý" | 6981 msgstr "Spí" |
6916 | 6982 |
6917 msgid "Using a PDA" | 6983 msgid "Using a PDA" |
6918 msgstr "" | 6984 msgstr "Používa PDA" |
6919 | 6985 |
6920 #, fuzzy | |
6921 msgid "Meeting friends" | 6986 msgid "Meeting friends" |
6922 msgstr "IM Priateľov" | 6987 msgstr "S priateľmi" |
6923 | 6988 |
6924 #, fuzzy | |
6925 msgid "On the phone" | 6989 msgid "On the phone" |
6926 msgstr "Telefonujem" | 6990 msgstr "Na telefóne" |
6927 | 6991 |
6928 #, fuzzy | |
6929 msgid "Surfing" | 6992 msgid "Surfing" |
6930 msgstr "Opakujúci sa" | 6993 msgstr "Surfuje" |
6931 | 6994 |
6932 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 6995 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
6933 msgid "Mobile" | 6996 msgid "Mobile" |
6934 msgstr "Mobilný" | 6997 msgstr "Mobilný" |
6935 | 6998 |
6936 msgid "Searching the web" | 6999 msgid "Searching the web" |
6937 msgstr "" | 7000 msgstr "Vyhľadáva na webe" |
6938 | 7001 |
6939 msgid "At a party" | 7002 msgid "At a party" |
6940 msgstr "" | 7003 msgstr "Na oslave" |
6941 | 7004 |
6942 msgid "Having Coffee" | 7005 msgid "Having Coffee" |
6943 msgstr "" | 7006 msgstr "Pije kávu" |
6944 | 7007 |
6945 #. Playing video games | 7008 #. Playing video games |
6946 #, fuzzy | |
6947 msgid "Gaming" | 7009 msgid "Gaming" |
6948 msgstr "Používateľ hrá" | 7010 msgstr "Hrá" |
6949 | 7011 |
6950 msgid "Browsing the web" | 7012 msgid "Browsing the web" |
6951 msgstr "" | 7013 msgstr "Prezerá web" |
6952 | 7014 |
6953 #, fuzzy | |
6954 msgid "Smoking" | 7015 msgid "Smoking" |
6955 msgstr "Pesnička" | 7016 msgstr "Fajčí" |
6956 | 7017 |
6957 #, fuzzy | |
6958 msgid "Writing" | 7018 msgid "Writing" |
6959 msgstr "Pracuje" | 7019 msgstr "Píše" |
6960 | 7020 |
6961 #. Drinking [Alcohol] | 7021 #. Drinking [Alcohol] |
6962 #, fuzzy | |
6963 msgid "Drinking" | 7022 msgid "Drinking" |
6964 msgstr "Pracuje" | 7023 msgstr "Pije" |
6965 | 7024 |
6966 msgid "Listening to music" | 7025 msgid "Listening to music" |
6967 msgstr "Počúva hudbu" | 7026 msgstr "Počúva hudbu" |
6968 | 7027 |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Studying" | 7028 msgid "Studying" |
6971 msgstr "Odosiela sa" | 7029 msgstr "Študuje" |
6972 | 7030 |
6973 #, fuzzy | |
6974 msgid "In the restroom" | 7031 msgid "In the restroom" |
6975 msgstr "Záujmy" | 7032 msgstr "Na toalete" |
6976 | 7033 |
6977 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7034 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6978 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" | 7035 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" |
6979 | 7036 |
6980 #. *< type | 7037 #. *< type |
7038 | 7095 |
7039 #, c-format | 7096 #, c-format |
7040 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7041 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." | 7098 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." |
7042 | 7099 |
7043 msgid "Invalid error" | |
7044 msgstr "Nesprávna chyba" | |
7045 | |
7046 msgid "Invalid SNAC" | |
7047 msgstr "Chybné SNAC" | |
7048 | |
7049 msgid "Rate to host" | |
7050 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" | |
7051 | |
7052 msgid "Rate to client" | |
7053 msgstr "Hodnotiť klienta" | |
7054 | |
7055 msgid "Service unavailable" | |
7056 msgstr "Služba nedostupná" | |
7057 | |
7058 msgid "Service not defined" | |
7059 msgstr "Služba nebola definovaná" | |
7060 | |
7061 msgid "Obsolete SNAC" | |
7062 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
7063 | |
7064 msgid "Not supported by host" | |
7065 msgstr "Nepodporované hostiteľom" | |
7066 | |
7067 msgid "Not supported by client" | |
7068 msgstr "Nepodporované klientom" | |
7069 | |
7070 msgid "Refused by client" | |
7071 msgstr "Odmietnuté klientom" | |
7072 | |
7073 msgid "Reply too big" | |
7074 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" | |
7075 | |
7076 msgid "Responses lost" | |
7077 msgstr "Odpovede stratené" | |
7078 | |
7079 msgid "Request denied" | |
7080 msgstr "Požiadavka zamietnutá" | |
7081 | |
7082 msgid "Busted SNAC payload" | |
7083 msgstr "Poškodené SNAC údaje" | |
7084 | |
7085 msgid "Insufficient rights" | |
7086 msgstr "Nedostatočné práva" | |
7087 | |
7088 msgid "In local permit/deny" | |
7089 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" | |
7090 | |
7091 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7092 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" | |
7093 | |
7094 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7095 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" | |
7096 | |
7097 msgid "User temporarily unavailable" | |
7098 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" | |
7099 | |
7100 msgid "No match" | |
7101 msgstr "Žiadny výskyt" | |
7102 | |
7103 msgid "List overflow" | |
7104 msgstr "Pretečenie zoznamu" | |
7105 | |
7106 msgid "Request ambiguous" | |
7107 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" | |
7108 | |
7109 msgid "Queue full" | |
7110 msgstr "Rad je plný" | |
7111 | |
7112 msgid "Not while on AOL" | |
7113 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | |
7114 | |
7115 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7116 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam" | |
7117 | |
7118 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7119 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok" | |
7120 | |
7121 msgid "Cannot send SMS" | |
7122 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS" | |
7123 | |
7124 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7125 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7126 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny." | |
7127 | |
7128 #. Undocumented | |
7129 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7130 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny" | |
7131 | |
7132 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7133 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory" | |
7134 | |
7135 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7136 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom" | |
7137 | |
7138 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7139 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie" | |
7140 | |
7141 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7142 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie" | |
7143 | |
7144 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7145 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie" | |
7146 | |
7147 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7148 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy." | |
7149 | |
7150 msgid "Offline message store full" | |
7151 msgstr "Úložisko offline správ je plné" | |
7152 | |
7153 msgid "" | 7100 msgid "" |
7154 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7101 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7155 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7102 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7156 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7103 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7157 "your AIM/ICQ account.)" | 7104 "your AIM/ICQ account.)" |
7183 | 7130 |
7184 msgid "Games" | 7131 msgid "Games" |
7185 msgstr "Hry" | 7132 msgstr "Hry" |
7186 | 7133 |
7187 msgid "ICQ Xtraz" | 7134 msgid "ICQ Xtraz" |
7188 msgstr "" | 7135 msgstr "ICQ Xtraz" |
7189 | 7136 |
7190 msgid "Add-Ins" | 7137 msgid "Add-Ins" |
7191 msgstr "Doplnky" | 7138 msgstr "Doplnky" |
7192 | 7139 |
7193 msgid "Send Buddy List" | 7140 msgid "Send Buddy List" |
7251 msgstr "Na webe" | 7198 msgstr "Na webe" |
7252 | 7199 |
7253 msgid "Invisible" | 7200 msgid "Invisible" |
7254 msgstr "Neviditeľný" | 7201 msgstr "Neviditeľný" |
7255 | 7202 |
7256 #, fuzzy | |
7257 msgid "Evil" | 7203 msgid "Evil" |
7258 msgstr "E-mail" | 7204 msgstr "Zákerný" |
7259 | 7205 |
7260 #, fuzzy | |
7261 msgid "Depression" | 7206 msgid "Depression" |
7262 msgstr "Profesia" | 7207 msgstr "Depresia" |
7263 | 7208 |
7264 #, fuzzy | |
7265 msgid "At home" | 7209 msgid "At home" |
7266 msgstr "O mne" | 7210 msgstr "Doma" |
7267 | 7211 |
7268 #, fuzzy | |
7269 msgid "At work" | 7212 msgid "At work" |
7270 msgstr "Sieť" | 7213 msgstr "V práci" |
7271 | 7214 |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "At lunch" | 7215 msgid "At lunch" |
7274 msgstr "Na obede" | 7216 msgstr "Na obede" |
7275 | 7217 |
7276 msgid "IP Address" | 7218 msgid "IP Address" |
7277 msgstr "IP adresa" | 7219 msgstr "IP adresa" |
7510 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." | 7452 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." |
7511 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." | 7453 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." |
7512 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." | 7454 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." |
7513 | 7455 |
7514 #, c-format | 7456 #, c-format |
7515 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7516 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)" | |
7517 | |
7518 #, c-format | |
7519 msgid "Unable to send message: %s" | |
7520 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" | |
7521 | |
7522 #, c-format | |
7523 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7524 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)" | |
7525 | |
7526 #, c-format | |
7527 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7528 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s" | |
7529 | |
7530 #, c-format | |
7531 msgid "User information not available: %s" | 7457 msgid "User information not available: %s" |
7532 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" | 7458 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" |
7533 | |
7534 msgid "Unknown reason." | |
7535 msgstr "Neznámy dôvod." | |
7536 | 7459 |
7537 msgid "Online Since" | 7460 msgid "Online Since" |
7538 msgstr "Prihlásený od" | 7461 msgstr "Prihlásený od" |
7539 | 7462 |
7540 msgid "Member Since" | 7463 msgid "Member Since" |
7802 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." | 7725 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." |
7803 | 7726 |
7804 msgid "iTunes Music Store Link" | 7727 msgid "iTunes Music Store Link" |
7805 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" | 7728 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" |
7806 | 7729 |
7807 #, fuzzy | |
7808 msgid "Lunch" | 7730 msgid "Lunch" |
7809 msgstr "Finch" | 7731 msgstr "Obed" |
7810 | 7732 |
7811 #, c-format | 7733 #, c-format |
7812 msgid "Buddy Comment for %s" | 7734 msgid "Buddy Comment for %s" |
7813 msgstr "Komentár priateľa %s" | 7735 msgstr "Komentár priateľa %s" |
7814 | 7736 |
7837 | 7759 |
7838 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7760 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7839 msgid "Edit Buddy Comment" | 7761 msgid "Edit Buddy Comment" |
7840 msgstr "Upraviť komentár priateľa" | 7762 msgstr "Upraviť komentár priateľa" |
7841 | 7763 |
7842 #, fuzzy | |
7843 msgid "Get X-Status Msg" | 7764 msgid "Get X-Status Msg" |
7844 msgstr "Získať správu o statuse" | 7765 msgstr "Získať x-správu stavu" |
7845 | 7766 |
7846 msgid "End Direct IM Session" | 7767 msgid "End Direct IM Session" |
7847 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" | 7768 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" |
7848 | 7769 |
7849 msgid "Direct IM" | 7770 msgid "Direct IM" |
7966 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7967 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " | 7888 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " |
7968 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " | 7889 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " |
7969 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." | 7890 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." |
7970 | 7891 |
7892 msgid "Invalid SNAC" | |
7893 msgstr "Chybné SNAC" | |
7894 | |
7895 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7896 msgstr "" | |
7897 | |
7898 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7899 msgstr "" | |
7900 | |
7901 msgid "Service unavailable" | |
7902 msgstr "Služba nedostupná" | |
7903 | |
7904 msgid "Service not defined" | |
7905 msgstr "Služba nebola definovaná" | |
7906 | |
7907 msgid "Obsolete SNAC" | |
7908 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
7909 | |
7910 msgid "Not supported by host" | |
7911 msgstr "Nepodporované hostiteľom" | |
7912 | |
7913 msgid "Not supported by client" | |
7914 msgstr "Nepodporované klientom" | |
7915 | |
7916 msgid "Refused by client" | |
7917 msgstr "Odmietnuté klientom" | |
7918 | |
7919 msgid "Reply too big" | |
7920 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" | |
7921 | |
7922 msgid "Responses lost" | |
7923 msgstr "Odpovede stratené" | |
7924 | |
7925 msgid "Request denied" | |
7926 msgstr "Požiadavka zamietnutá" | |
7927 | |
7928 msgid "Busted SNAC payload" | |
7929 msgstr "Poškodené SNAC údaje" | |
7930 | |
7931 msgid "Insufficient rights" | |
7932 msgstr "Nedostatočné práva" | |
7933 | |
7934 msgid "In local permit/deny" | |
7935 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" | |
7936 | |
7937 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7938 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" | |
7939 | |
7940 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7941 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" | |
7942 | |
7943 msgid "User temporarily unavailable" | |
7944 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" | |
7945 | |
7946 msgid "No match" | |
7947 msgstr "Žiadny výskyt" | |
7948 | |
7949 msgid "List overflow" | |
7950 msgstr "Pretečenie zoznamu" | |
7951 | |
7952 msgid "Request ambiguous" | |
7953 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" | |
7954 | |
7955 msgid "Queue full" | |
7956 msgstr "Rad je plný" | |
7957 | |
7958 msgid "Not while on AOL" | |
7959 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | |
7960 | |
7971 msgid "Aquarius" | 7961 msgid "Aquarius" |
7972 msgstr "Vodnár" | 7962 msgstr "Vodnár" |
7973 | 7963 |
7974 msgid "Pisces" | 7964 msgid "Pisces" |
7975 msgstr "Ryby" | 7965 msgstr "Ryby" |
8247 msgid "Requesting" | 8237 msgid "Requesting" |
8248 msgstr "Vyžiadava sa" | 8238 msgstr "Vyžiadava sa" |
8249 | 8239 |
8250 msgid "Admin" | 8240 msgid "Admin" |
8251 msgstr "Administrátor" | 8241 msgstr "Administrátor" |
8242 | |
8243 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8244 msgid "Room Title" | |
8245 msgstr "Titulok miestnosti" | |
8252 | 8246 |
8253 msgid "Notice" | 8247 msgid "Notice" |
8254 msgstr "Poznámka" | 8248 msgstr "Poznámka" |
8255 | 8249 |
8256 msgid "Detail" | 8250 msgid "Detail" |
10146 #. * summary | 10140 #. * summary |
10147 #. * description | 10141 #. * description |
10148 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10142 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10149 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" | 10143 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" |
10150 | 10144 |
10151 msgid "Pager server" | |
10152 msgstr "Server záznamníku" | |
10153 | |
10154 msgid "Pager port" | 10145 msgid "Pager port" |
10155 msgstr "Port záznamníku" | 10146 msgstr "Port záznamníku" |
10156 | 10147 |
10157 msgid "File transfer server" | 10148 msgid "File transfer server" |
10158 msgstr "Server prenosu súborov" | 10149 msgstr "Server prenosu súborov" |
10164 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" | 10155 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" |
10165 | 10156 |
10166 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10157 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10167 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" | 10158 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" |
10168 | 10159 |
10169 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10160 #, fuzzy |
10161 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10170 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" | 10162 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" |
10171 | 10163 |
10172 msgid "Chat room list URL" | 10164 msgid "Chat room list URL" |
10173 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" | 10165 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" |
10174 | |
10175 msgid "Yahoo Chat server" | |
10176 msgstr "Server Yahoo chatu" | |
10177 | |
10178 msgid "Yahoo Chat port" | |
10179 msgstr "Port Yahoo chatu" | |
10180 | 10166 |
10181 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10167 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10182 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | 10168 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." |
10183 | 10169 |
10184 #. *< type | 10170 #. *< type |
10243 "this." | 10229 "this." |
10244 msgstr "" | 10230 msgstr "" |
10245 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " | 10231 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " |
10246 "odblokovať účet." | 10232 "odblokovať účet." |
10247 | 10233 |
10234 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10235 msgid "" | |
10236 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10237 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10238 msgstr "" | |
10239 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Počkajte pár minút do " | |
10240 "ďalšieho prihlasovania. Pomôcť môže prihlásenie sa na stránku Yahoo!." | |
10241 | |
10248 #. username or password missing | 10242 #. username or password missing |
10249 msgid "Username or password missing" | 10243 msgid "Username or password missing" |
10250 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" | 10244 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" |
10251 | 10245 |
10252 #, c-format | 10246 #, c-format |
10320 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" | 10314 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" |
10321 | 10315 |
10322 #, c-format | 10316 #, c-format |
10323 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10317 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10324 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" | 10318 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" |
10319 | |
10320 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10321 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď." | |
10322 | |
10323 msgid "" | |
10324 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10325 "information" | |
10326 msgstr "" | |
10327 "Nepodarilo sa pripojiť: Odpoveď serveru neobsahovala potrebné informácie" | |
10325 | 10328 |
10326 msgid "Not at Home" | 10329 msgid "Not at Home" |
10327 msgstr "Nie som doma" | 10330 msgstr "Nie som doma" |
10328 | 10331 |
10329 msgid "Not at Desk" | 10332 msgid "Not at Desk" |
10705 msgstr "_Nie" | 10708 msgstr "_Nie" |
10706 | 10709 |
10707 #. * | 10710 #. * |
10708 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10711 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10709 #. | 10712 #. |
10713 #. * | |
10714 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10715 #. * buttons. | |
10716 #. | |
10710 msgid "_Accept" | 10717 msgid "_Accept" |
10711 msgstr "Použiť" | 10718 msgstr "Použiť" |
10712 | 10719 |
10713 #. * | 10720 #. * |
10714 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10721 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10771 msgstr "Nerušiť" | 10778 msgstr "Nerušiť" |
10772 | 10779 |
10773 msgid "Extended away" | 10780 msgid "Extended away" |
10774 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 10781 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
10775 | 10782 |
10776 #, fuzzy | |
10777 msgid "Feeling" | 10783 msgid "Feeling" |
10778 msgstr "Prijíma sa" | 10784 msgstr "Pocit" |
10779 | 10785 |
10780 #, c-format | 10786 #, c-format |
10781 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10787 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10782 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" | 10788 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" |
10783 | 10789 |
10948 msgid "Internet Messenger" | 10954 msgid "Internet Messenger" |
10949 msgstr "Internetový komunikátor" | 10955 msgstr "Internetový komunikátor" |
10950 | 10956 |
10951 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10957 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10952 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" | 10958 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" |
10953 | |
10954 msgid "Orientation" | |
10955 msgstr "Orientácia" | |
10956 | |
10957 msgid "The orientation of the tray." | |
10958 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." | |
10959 | 10959 |
10960 #. Build the login options frame. | 10960 #. Build the login options frame. |
10961 msgid "Login Options" | 10961 msgid "Login Options" |
10962 msgstr "Možnosti prihlásenia" | 10962 msgstr "Možnosti prihlásenia" |
10963 | 10963 |
11325 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11325 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11326 #. * above node types first. | 11326 #. * above node types first. |
11327 msgid "Unknown node type" | 11327 msgid "Unknown node type" |
11328 msgstr "Neznámy typ uzlu" | 11328 msgstr "Neznámy typ uzlu" |
11329 | 11329 |
11330 #, fuzzy | |
11331 msgid "Please select your mood from the list" | 11330 msgid "Please select your mood from the list" |
11332 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." | 11331 msgstr "Prosím, vyberte svoju náladu zo zoznamu" |
11333 | 11332 |
11334 #, fuzzy | |
11335 msgid "Message (optional)" | 11333 msgid "Message (optional)" |
11336 msgstr "Prezývka (voliteľná)" | 11334 msgstr "Správa (voliteľná)" |
11337 | 11335 |
11338 msgid "Edit User Mood" | 11336 msgid "Edit User Mood" |
11339 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" | 11337 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" |
11340 | 11338 |
11341 #. Buddies menu | 11339 #. Buddies menu |
11414 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" | 11412 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" |
11415 | 11413 |
11416 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11414 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11417 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" | 11415 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" |
11418 | 11416 |
11419 #, fuzzy | |
11420 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11417 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11421 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" | 11418 msgstr "/Nástroje/Vybrať ná_ladu" |
11422 | 11419 |
11423 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11420 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11424 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" | 11421 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" |
11425 | 11422 |
11426 msgid "/Tools/R_oom List" | 11423 msgid "/Tools/R_oom List" |
11435 #. Help | 11432 #. Help |
11436 msgid "/_Help" | 11433 msgid "/_Help" |
11437 msgstr "/_Pomocník" | 11434 msgstr "/_Pomocník" |
11438 | 11435 |
11439 msgid "/Help/Online _Help" | 11436 msgid "/Help/Online _Help" |
11440 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" | 11437 msgstr "/Pomocník/Online _pomocník" |
11441 | 11438 |
11442 #, fuzzy | |
11443 msgid "/Help/_Build Information" | 11439 msgid "/Help/_Build Information" |
11444 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | 11440 msgstr "/Pomocník/Informácie o _zostave" |
11445 | 11441 |
11446 msgid "/Help/_Debug Window" | 11442 msgid "/Help/_Debug Window" |
11447 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" | 11443 msgstr "/Pomocník/_Ladiace okno" |
11448 | 11444 |
11449 #, fuzzy | |
11450 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11445 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11451 msgstr "Podrobnosti o serveri" | 11446 msgstr "/Pomocník/Informácie o _vývojarovi" |
11452 | 11447 |
11453 #, fuzzy | |
11454 msgid "/Help/_Translator Information" | 11448 msgid "/Help/_Translator Information" |
11455 msgstr "Osobné informácie" | 11449 msgstr "/Pomocník/Informácie o _prekladateľovi" |
11456 | 11450 |
11457 msgid "/Help/_About" | 11451 msgid "/Help/_About" |
11458 msgstr "/Pomoc/_O programe" | 11452 msgstr "/Pomocník/_O programe" |
11459 | 11453 |
11460 #, c-format | 11454 #, c-format |
11461 msgid "<b>Account:</b> %s" | 11455 msgid "<b>Account:</b> %s" |
11462 msgstr "<b>Účet:</b> %s" | 11456 msgstr "<b>Účet:</b> %s" |
11463 | 11457 |
11679 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" | 11673 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" |
11680 | 11674 |
11681 msgid "_Edit Account" | 11675 msgid "_Edit Account" |
11682 msgstr "_Upraviť účet" | 11676 msgstr "_Upraviť účet" |
11683 | 11677 |
11684 #, fuzzy | |
11685 msgid "Set _Mood..." | 11678 msgid "Set _Mood..." |
11686 msgstr "Nastaviť náladu..." | 11679 msgstr "Nastaviť _náladu..." |
11687 | 11680 |
11688 msgid "No actions available" | 11681 msgid "No actions available" |
11689 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" | 11682 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" |
11690 | 11683 |
11691 msgid "_Disable" | 11684 msgid "_Disable" |
11802 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" | 11795 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" |
11803 | 11796 |
11804 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11797 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11805 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11798 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
11806 | 11799 |
11807 #, fuzzy | |
11808 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11800 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
11809 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | 11801 msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť" |
11810 | 11802 |
11811 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11803 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11812 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11804 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
11813 | 11805 |
11814 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11806 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11887 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" | 11879 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" |
11888 | 11880 |
11889 msgid "/Conversation/Send File..." | 11881 msgid "/Conversation/Send File..." |
11890 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11882 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
11891 | 11883 |
11892 #, fuzzy | |
11893 msgid "/Conversation/Get Attention" | 11884 msgid "/Conversation/Get Attention" |
11894 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | 11885 msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť" |
11895 | 11886 |
11896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11887 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11897 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11888 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
11898 | 11889 |
11899 msgid "/Conversation/Get Info" | 11890 msgid "/Conversation/Get Info" |
11955 | 11946 |
11956 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11947 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11957 msgid "0 people in room" | 11948 msgid "0 people in room" |
11958 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" | 11949 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" |
11959 | 11950 |
11960 #, fuzzy | |
11961 msgid "Close Find bar" | 11951 msgid "Close Find bar" |
11962 msgstr "Zavrieť túto kartu" | 11952 msgstr "Zavrieť panel hľadanie" |
11963 | 11953 |
11964 #, fuzzy | |
11965 msgid "Find:" | 11954 msgid "Find:" |
11966 msgstr "Nájsť" | 11955 msgstr "Hľadať:" |
11967 | 11956 |
11968 #, c-format | 11957 #, c-format |
11969 msgid "%d person in room" | 11958 msgid "%d person in room" |
11970 msgid_plural "%d people in room" | 11959 msgid_plural "%d people in room" |
11971 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" | 11960 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" |
12125 msgstr "afrikánčina" | 12114 msgstr "afrikánčina" |
12126 | 12115 |
12127 msgid "Arabic" | 12116 msgid "Arabic" |
12128 msgstr "arabčina" | 12117 msgstr "arabčina" |
12129 | 12118 |
12119 #, fuzzy | |
12120 msgid "Assamese" | |
12121 msgstr "Zahanbený" | |
12122 | |
12130 msgid "Belarusian Latin" | 12123 msgid "Belarusian Latin" |
12131 msgstr "bieloruština, latinka" | 12124 msgstr "bieloruština, latinka" |
12132 | 12125 |
12133 msgid "Bulgarian" | 12126 msgid "Bulgarian" |
12134 msgstr "bulharčina" | 12127 msgstr "bulharčina" |
12135 | 12128 |
12136 msgid "Bengali" | 12129 msgid "Bengali" |
12137 msgstr "bengálčina" | 12130 msgstr "bengálčina" |
12138 | 12131 |
12132 msgid "Bengali-India" | |
12133 msgstr "bengálčina-India" | |
12134 | |
12139 msgid "Bosnian" | 12135 msgid "Bosnian" |
12140 msgstr "bosniačtina" | 12136 msgstr "bosniačtina" |
12141 | 12137 |
12142 msgid "Catalan" | 12138 msgid "Catalan" |
12143 msgstr "katalánčina" | 12139 msgstr "katalánčina" |
12248 msgstr "laoština" | 12244 msgstr "laoština" |
12249 | 12245 |
12250 msgid "Macedonian" | 12246 msgid "Macedonian" |
12251 msgstr "macedónčina" | 12247 msgstr "macedónčina" |
12252 | 12248 |
12249 #, fuzzy | |
12250 msgid "Malayalam" | |
12251 msgstr "malajčina" | |
12252 | |
12253 msgid "Mongolian" | 12253 msgid "Mongolian" |
12254 msgstr "mongolčina" | 12254 msgstr "mongolčina" |
12255 | 12255 |
12256 msgid "Marathi" | 12256 msgid "Marathi" |
12257 msgstr "maráthčina" | 12257 msgstr "maráthčina" |
12356 msgstr "amharčina" | 12356 msgstr "amharčina" |
12357 | 12357 |
12358 msgid "Lithuanian" | 12358 msgid "Lithuanian" |
12359 msgstr "litovčina" | 12359 msgstr "litovčina" |
12360 | 12360 |
12361 #, fuzzy, c-format | 12361 #, c-format |
12362 msgid "" | 12362 msgid "" |
12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12368 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12368 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12369 msgstr "" | 12369 msgstr "" |
12370 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " | 12370 "Program %s je komunikačný klient založený na knižnici libpurple, ktorý " |
12371 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 12371 "podporuje viaceré komunikačné služby súčastne. Program %s je vytvorený v " |
12372 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je vytvorený " | 12372 "jazyku C s pomocou knižnice GTK+. Program %s môžete upravovať a distribuovať " |
12373 "pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a distribuovať " | 12373 "podľa podmienok licencie GPL vo verzii 2 (alebo novšej). Kópia licencie GPL " |
12374 "podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia licencie GPL " | 12374 "je dodávaná spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú " |
12375 "sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný spolu s programom %s. " | 12375 "jeho prispievatelia, ktorých zoznam je tiež dodávaný s programom %s. Na %s " |
12376 "Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho prispievatelia. Kompletný " | 12376 "nie je žiadna záruka.<BR><BR>" |
12377 "zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore 'COPYRIGHT'. Na tento " | |
12378 "program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" | |
12379 | 12377 |
12380 #, c-format | 12378 #, c-format |
12381 msgid "" | 12379 msgid "" |
12382 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12380 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12383 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12381 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12384 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12382 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12385 "im<BR><BR>" | 12383 "im<BR><BR>" |
12386 msgstr "" | 12384 msgstr "" |
12387 | 12385 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Užitočné zdroje</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12388 #, fuzzy, c-format | 12386 "\">Webstránka</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Často kladené otázky</A><BR>\tIRC " |
12387 "kanál: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | |
12388 "im<BR><BR>" | |
12389 | |
12390 #, c-format | |
12389 msgid "" | 12391 msgid "" |
12390 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12392 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12391 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12393 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12392 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12394 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12393 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12395 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12394 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12396 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12395 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12397 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12396 "<br/>" | 12398 "<br/>" |
12397 msgstr "" | 12399 msgstr "" |
12398 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a " | 12400 "<font size=\"4\"><b>Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin</b></" |
12399 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je " | 12401 "font> je dostupná mailom na <a href=\"mailto:support@pidgin.im" |
12400 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | 12402 "\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je <b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=" |
12401 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" | 12403 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s " |
12402 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " | 12404 "modulmi ani s protokolmi tretích strán!<br/>Hlavný jazyk tohoto zoznamu je " |
12403 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" | 12405 "<b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v inom jazyku, ale odpovede " |
12406 "nemusia byť také užitočné.<br/><br/>" | |
12404 | 12407 |
12405 #, c-format | 12408 #, c-format |
12406 msgid "About %s" | 12409 msgid "About %s" |
12407 msgstr "O programe %s" | 12410 msgstr "O programe %s" |
12408 | 12411 |
12409 #, fuzzy | |
12410 msgid "Build Information" | 12412 msgid "Build Information" |
12411 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | 12413 msgstr "Informácie o zostave" |
12412 | 12414 |
12413 #. End of not to be translated section | 12415 #. End of not to be translated section |
12414 #, fuzzy, c-format | 12416 #, c-format |
12415 msgid "%s Build Information" | 12417 msgid "%s Build Information" |
12416 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | 12418 msgstr "Informácie o zostave %s" |
12417 | 12419 |
12418 msgid "Current Developers" | 12420 msgid "Current Developers" |
12419 msgstr "Aktívni vývojári" | 12421 msgstr "Aktívni vývojári" |
12420 | 12422 |
12421 msgid "Crazy Patch Writers" | 12423 msgid "Crazy Patch Writers" |
12425 msgstr "Vývojári v ústraní" | 12427 msgstr "Vývojári v ústraní" |
12426 | 12428 |
12427 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12429 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12428 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" | 12430 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" |
12429 | 12431 |
12430 #, fuzzy, c-format | 12432 #, c-format |
12431 msgid "%s Developer Information" | 12433 msgid "%s Developer Information" |
12432 msgstr "Podrobnosti o serveri" | 12434 msgstr "Informácie o vývojárovi %s" |
12433 | 12435 |
12434 msgid "Current Translators" | 12436 msgid "Current Translators" |
12435 msgstr "Súčasní prekladatelia" | 12437 msgstr "Súčasní prekladatelia" |
12436 | 12438 |
12437 msgid "Past Translators" | 12439 msgid "Past Translators" |
12438 msgstr "Bývalí prekladatelia" | 12440 msgstr "Bývalí prekladatelia" |
12439 | 12441 |
12440 #, fuzzy, c-format | 12442 #, c-format |
12441 msgid "%s Translator Information" | 12443 msgid "%s Translator Information" |
12442 msgstr "Viac informácií" | 12444 msgstr "Informácie o prekladateľovi %s" |
12443 | 12445 |
12444 msgid "_Name" | 12446 msgid "_Name" |
12445 msgstr "_Meno" | 12447 msgstr "_Meno" |
12446 | 12448 |
12447 msgid "_Account" | 12449 msgid "_Account" |
12684 | 12686 |
12685 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 12687 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
12686 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." | 12688 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." |
12687 | 12689 |
12688 msgid "\"Attention\" Name Color" | 12690 msgid "\"Attention\" Name Color" |
12689 msgstr "Farba mena „Pozor“" | 12691 msgstr "Farba mena „pozornosti“" |
12690 | 12692 |
12691 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 12693 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
12692 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." | 12694 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." |
12693 | 12695 |
12694 msgid "Action Message Name Color" | 12696 msgid "Action Message Name Color" |
12846 msgstr "Vložiť obrázok" | 12848 msgstr "Vložiť obrázok" |
12847 | 12849 |
12848 msgid "Insert Smiley" | 12850 msgid "Insert Smiley" |
12849 msgstr "Vložiť smajlíka" | 12851 msgstr "Vložiť smajlíka" |
12850 | 12852 |
12851 #, fuzzy | |
12852 msgid "Send Attention" | 12853 msgid "Send Attention" |
12853 msgstr "Pozor!" | 12854 msgstr "Poslať pozornosť" |
12854 | 12855 |
12855 msgid "<b>_Bold</b>" | 12856 msgid "<b>_Bold</b>" |
12856 msgstr "<b>_Tučné:</b>" | 12857 msgstr "<b>_Tučné:</b>" |
12857 | 12858 |
12858 msgid "<i>_Italic</i>" | 12859 msgid "<i>_Italic</i>" |
12895 msgstr "_Vodorovná čiara" | 12896 msgstr "_Vodorovná čiara" |
12896 | 12897 |
12897 msgid "_Smile!" | 12898 msgid "_Smile!" |
12898 msgstr "_Smajlík!" | 12899 msgstr "_Smajlík!" |
12899 | 12900 |
12900 #, fuzzy | |
12901 msgid "_Attention!" | 12901 msgid "_Attention!" |
12902 msgstr "Pozor!" | 12902 msgstr "Pozornosť!" |
12903 | 12903 |
12904 msgid "Log Deletion Failed" | 12904 msgid "Log Deletion Failed" |
12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" | 12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" |
12906 | 12906 |
12907 msgid "Check permissions and try again." | 12907 msgid "Check permissions and try again." |
12915 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " | 12915 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " |
12916 "začala %s?" | 12916 "začala %s?" |
12917 | 12917 |
12918 #, c-format | 12918 #, c-format |
12919 msgid "" | 12919 msgid "" |
12920 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12920 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12921 "s which started at %s?" | 12921 "%s which started at %s?" |
12922 msgstr "" | 12922 msgstr "" |
12923 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" | 12923 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" |
12924 | 12924 |
12925 #, c-format | 12925 #, c-format |
12926 msgid "" | 12926 msgid "" |
12927 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12927 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12928 "s?" | 12928 "%s?" |
12929 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" | 12929 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" |
12930 | 12930 |
12931 msgid "Delete Log?" | 12931 msgid "Delete Log?" |
12932 msgstr "Odstrániť záznam?" | 12932 msgstr "Odstrániť záznam?" |
12933 | 12933 |
13025 | 13025 |
13026 #, c-format | 13026 #, c-format |
13027 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13027 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13028 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" | 13028 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" |
13029 | 13029 |
13030 msgid "/_Media" | 13030 #, fuzzy |
13031 msgid "_Media" | |
13031 msgstr "/_Médiá" | 13032 msgstr "/_Médiá" |
13032 | 13033 |
13033 msgid "/Media/_Hangup" | 13034 #, fuzzy |
13034 msgstr "/Médiá/_Zložiť" | 13035 msgid "_Hangup" |
13036 msgstr "Zložiť" | |
13035 | 13037 |
13036 #, c-format | 13038 #, c-format |
13037 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13039 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13038 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." | 13040 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." |
13039 | 13041 |
13826 msgid "Shortcut Text" | 13828 msgid "Shortcut Text" |
13827 msgstr "Text odkazu" | 13829 msgstr "Text odkazu" |
13828 | 13830 |
13829 msgid "Custom Smiley Manager" | 13831 msgid "Custom Smiley Manager" |
13830 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" | 13832 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" |
13831 | |
13832 #, fuzzy | |
13833 msgid "Attention received" | |
13834 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia" | |
13835 | 13833 |
13836 msgid "Select Buddy Icon" | 13834 msgid "Select Buddy Icon" |
13837 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" | 13835 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" |
13838 | 13836 |
13839 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13837 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14964 | 14962 |
14965 msgid "Timestamp Format Options" | 14963 msgid "Timestamp Format Options" |
14966 msgstr "Voľby formátu časovej značky" | 14964 msgstr "Voľby formátu časovej značky" |
14967 | 14965 |
14968 #, c-format | 14966 #, c-format |
14969 msgid "_Force 24-hour time format" | 14967 msgid "_Force timestamp format:" |
14970 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času" | 14968 msgstr "_Vynútiť formát časovej značky:" |
14969 | |
14970 msgid "Use system default" | |
14971 msgstr "Štandardný" | |
14972 | |
14973 msgid "12 hour time format" | |
14974 msgstr "12-hodinový formát času" | |
14975 | |
14976 msgid "24 hour time format" | |
14977 msgstr "24-hodinový formát času" | |
14971 | 14978 |
14972 msgid "Show dates in..." | 14979 msgid "Show dates in..." |
14973 msgstr "Zobraziť dátumy v..." | 14980 msgstr "Zobraziť dátumy v..." |
14974 | 14981 |
14975 msgid "Co_nversations:" | 14982 msgid "Co_nversations:" |
15165 #. * summary | 15172 #. * summary |
15166 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15173 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15167 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." | 15174 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." |
15168 | 15175 |
15169 #. * description | 15176 #. * description |
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
15178 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." | |
15179 | |
15180 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15181 msgid "" | |
15182 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15183 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15184 msgstr "" | |
15185 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " | |
15186 "účely. $_CLICK" | |
15187 | |
15188 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15189 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15190 msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" | |
15191 | |
15192 msgid "" | |
15193 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15194 "again." | |
15195 msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." | |
15196 | |
15197 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15198 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15199 msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory" | |
15200 | |
15201 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15202 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15203 msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" | |
15204 | |
15205 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15206 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15207 msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" | |
15208 | |
15209 #. Installer Subsection Text | |
15210 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15211 msgstr "" | |
15212 | |
15213 #. Installer Subsection Text | |
15214 msgid "Desktop" | |
15215 msgstr "Plocha" | |
15216 | |
15217 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15218 msgid "" | |
15219 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15220 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15221 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15222 msgstr "" | |
15223 | |
15224 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15225 msgid "" | |
15226 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15227 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15228 msgstr "" | |
15229 | |
15230 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15231 #, no-c-format | |
15232 msgid "" | |
15233 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15234 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15235 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15236 msgstr "" | |
15237 | |
15238 #. Installer Subsection Text | |
15170 #, fuzzy | 15239 #, fuzzy |
15171 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15240 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15172 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 15241 msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)" |
15242 | |
15243 #. Installer Subsection Text | |
15244 #, fuzzy | |
15245 msgid "Localizations" | |
15246 msgstr "Lokalita" | |
15247 | |
15248 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15249 msgid "Next >" | |
15250 msgstr "Ďalej >" | |
15251 | |
15252 #. Installer Subsection Text | |
15253 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15254 msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" | |
15255 | |
15256 msgid "" | |
15257 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15258 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15259 "Runtime?" | |
15260 msgstr "" | |
15261 | |
15262 #. Installer Subsection Text | |
15263 msgid "Shortcuts" | |
15264 msgstr "Zástupcovia" | |
15265 | |
15266 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15267 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15268 msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" | |
15269 | |
15270 #. Installer Subsection Text | |
15271 msgid "Spellchecking Support" | |
15272 msgstr "Podpora kontroly pravopisu" | |
15273 | |
15274 #. Installer Subsection Text | |
15275 msgid "Start Menu" | |
15276 msgstr "Štart Menu" | |
15277 | |
15278 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15279 msgid "" | |
15280 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15281 msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)" | |
15282 | |
15283 msgid "The installer is already running." | |
15284 msgstr "Inštalácia je už spustená" | |
15285 | |
15286 msgid "" | |
15287 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15288 "that another user installed this application." | |
15289 msgstr "" | |
15290 "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, " | |
15291 "že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ." | |
15292 | |
15293 #. Installer Subsection Text | |
15294 msgid "URI Handlers" | |
15295 msgstr "" | |
15296 | |
15297 msgid "" | |
15298 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15299 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15300 msgstr "" | |
15301 | |
15302 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15303 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15304 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" | |
15305 | |
15306 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15307 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." | |
15308 | |
15309 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15310 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." | |
15311 | |
15312 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15313 #~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná." | |
15314 | |
15315 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15316 #~ msgstr "MXit prihlasovacie meno" | |
15317 | |
15318 #~ msgid "Nick Name" | |
15319 #~ msgstr "Prezývka" | |
15320 | |
15321 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15322 #~ msgstr "Vaše mobilné číslo..." | |
15323 | |
15324 #~ msgid "Rate to host" | |
15325 #~ msgstr "Hodnotiť hostiteľa" | |
15326 | |
15327 #~ msgid "Rate to client" | |
15328 #~ msgstr "Hodnotiť klienta" | |
15329 | |
15330 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15331 #~ msgstr "/Médiá/_Zložiť" | |
15332 | |
15333 #~ msgid "Unknown reason." | |
15334 #~ msgstr "Neznámy dôvod." | |
15335 | |
15336 #~ msgid "Current Mood" | |
15337 #~ msgstr "Aktuálna nálada" | |
15338 | |
15339 #~ msgid "New Mood" | |
15340 #~ msgstr "Nová nálada" | |
15341 | |
15342 #~ msgid "Change your Mood" | |
15343 #~ msgstr "Zmeniť vašu náladu" | |
15344 | |
15345 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15346 #~ msgstr "Ako sa práve cítite?" | |
15347 | |
15348 #~ msgid "Change Mood..." | |
15349 #~ msgstr "Zmeniť náladu..." | |
15350 | |
15351 #~ msgid "Artist" | |
15352 #~ msgstr "Interpret" | |
15353 | |
15354 #~ msgid "Album" | |
15355 #~ msgstr "Album" | |
15356 | |
15357 #~ msgid "Pager server" | |
15358 #~ msgstr "Server záznamníku" | |
15359 | |
15360 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15361 #~ msgstr "Server Yahoo chatu" | |
15362 | |
15363 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15364 #~ msgstr "Port Yahoo chatu" | |
15365 | |
15366 #~ msgid "Orientation" | |
15367 #~ msgstr "Orientácia" | |
15368 | |
15369 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15370 #~ msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." | |
15173 | 15371 |
15174 #~ msgid "Error creating conference." | 15372 #~ msgid "Error creating conference." |
15175 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." | 15373 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." |
15176 | 15374 |
15177 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15375 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15363 #~ msgid "_End port:" | 15561 #~ msgid "_End port:" |
15364 #~ msgstr "_Koncový port:" | 15562 #~ msgstr "_Koncový port:" |
15365 | 15563 |
15366 #~ msgid "_User:" | 15564 #~ msgid "_User:" |
15367 #~ msgstr "Po_užívateľ:" | 15565 #~ msgstr "Po_užívateľ:" |
15368 | |
15369 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15370 #~ msgstr "Verzia GTK+ Runtime" | |
15371 | 15566 |
15372 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | 15567 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." |
15373 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." | 15568 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." |
15374 | 15569 |
15375 #~ msgid "Calling ... " | 15570 #~ msgid "Calling ... " |
15927 #~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku" | 16122 #~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku" |
15928 | 16123 |
15929 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16124 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
15930 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!" | 16125 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!" |
15931 | 16126 |
15932 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16127 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
15933 #~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila." | 16128 #~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila." |
15934 | 16129 |
15935 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16130 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
15936 #~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." | 16131 #~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." |
15937 | 16132 |
15942 #~ msgstr "Uložiť ako..." | 16137 #~ msgstr "Uložiť ako..." |
15943 | 16138 |
15944 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 16139 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
15945 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 16140 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
15946 #~ msgstr[0] "" | 16141 #~ msgstr[0] "" |
15947 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" | 16142 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f " |
15948 #~ "s)%s%s" | 16143 #~ "%s)%s%s" |
15949 #~ msgstr[1] "" | 16144 #~ msgstr[1] "" |
15950 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %" | 16145 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f " |
15951 #~ "s)%s%s" | 16146 #~ "%s)%s%s" |
15952 #~ msgstr[2] "" | 16147 #~ msgstr[2] "" |
15953 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" | 16148 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f " |
15954 #~ "s)%s%s" | 16149 #~ "%s)%s%s" |
15955 | 16150 |
15956 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | 16151 #~ msgid "%s requests you to send them a file" |
15957 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" | 16152 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" |
15958 | 16153 |
15959 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | 16154 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" |
16382 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 16577 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
16383 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " | 16578 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " |
16384 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " | 16579 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " |
16385 #~ "want to continue?" | 16580 #~ "want to continue?" |
16386 #~ msgstr "" | 16581 #~ msgstr "" |
16387 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %" | 16582 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje " |
16388 #~ "s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa " | 16583 #~ "%s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa " |
16389 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. " | 16584 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. " |
16390 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť " | 16585 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť " |
16391 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" | 16586 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" |
16392 | 16587 |
16393 #~ msgid "Screen name sent" | 16588 #~ msgid "Screen name sent" |