comparison po/sv.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 21
59 60
60 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "Fel" 63 msgstr "Fel"
63 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Account was not modified"
67 msgstr "Kontot lades inte till"
68
64 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
65 msgstr "Kontot lades inte till" 70 msgstr "Kontot lades inte till"
66 71
67 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." 73 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt."
74
75 msgid ""
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 msgstr ""
69 82
70 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Rapportering av ny e-post" 84 msgstr "Rapportering av ny e-post"
72 85
73 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
782 msgstr "Stoppa" 795 msgstr "Stoppa"
783 796
784 msgid "Waiting for transfer to begin" 797 msgid "Waiting for transfer to begin"
785 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" 798 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
786 799
787 msgid "Canceled" 800 msgid "Cancelled"
788 msgstr "Avbruten" 801 msgstr "Avbruten"
789 802
790 msgid "Failed" 803 msgid "Failed"
791 msgstr "Misslyckades" 804 msgstr "Misslyckades"
792 805
1251 msgstr "Andra pratar i chatt" 1264 msgstr "Andra pratar i chatt"
1252 1265
1253 msgid "Someone says your username in chat" 1266 msgid "Someone says your username in chat"
1254 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" 1267 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt"
1255 1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Attention received"
1271 msgstr "Registrering krävs"
1272
1256 msgid "GStreamer Failure" 1273 msgid "GStreamer Failure"
1257 msgstr "GStreamer fel" 1274 msgstr "GStreamer fel"
1258 1275
1259 msgid "GStreamer failed to initialize." 1276 msgid "GStreamer failed to initialize."
1260 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." 1277 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
1344 1361
1345 msgid "Saved Statuses" 1362 msgid "Saved Statuses"
1346 msgstr "Sparade statusar" 1363 msgstr "Sparade statusar"
1347 1364
1348 #. title 1365 #. title
1349 #. optional information
1350 msgid "Title" 1366 msgid "Title"
1351 msgstr "Titel" 1367 msgstr "Titel"
1352 1368
1353 msgid "Type" 1369 msgid "Type"
1354 msgstr "Typ" 1370 msgstr "Typ"
1545 "hantering" 1561 "hantering"
1546 1562
1547 msgid "Online" 1563 msgid "Online"
1548 msgstr "Ansluten" 1564 msgstr "Ansluten"
1549 1565
1550 #. primative, no, id, name 1566 #. primitive, no, id, name
1551 msgid "Offline" 1567 msgid "Offline"
1552 msgstr "Frånkopplad" 1568 msgstr "Frånkopplad"
1553 1569
1554 msgid "Online Buddies" 1570 msgid "Online Buddies"
1555 msgstr "Anslutna kompisar" 1571 msgstr "Anslutna kompisar"
1638 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 1654 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1639 1655
1640 msgid "Set User Info" 1656 msgid "Set User Info"
1641 msgstr "Ange användarinformation" 1657 msgstr "Ange användarinformation"
1642 1658
1659 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1660 msgstr "Protokollet stödjer inte att ange ett publikt alias."
1661
1662 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1663 msgstr "Protokollet stödjer inte att hämta publikt alias."
1664
1643 msgid "Unknown" 1665 msgid "Unknown"
1644 msgstr "Okänd" 1666 msgstr "Okänd"
1645 1667
1646 msgid "Buddies" 1668 msgid "Buddies"
1647 msgstr "Kompisar" 1669 msgstr "Kompisar"
1658 "currently trusted." 1680 "currently trusted."
1659 msgstr "" 1681 msgstr ""
1660 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " 1682 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera "
1661 "det är betrott." 1683 "det är betrott."
1662 1684
1663 msgid "The certificate is not valid yet." 1685 msgid ""
1664 msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." 1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1687 "are accurate."
1688 msgstr ""
1665 1689
1666 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1667 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." 1691 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt."
1668 1692
1669 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1693 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1900 1924
1901 #, c-format 1925 #, c-format
1902 msgid "Thread creation failure: %s" 1926 msgid "Thread creation failure: %s"
1903 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" 1927 msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
1904 1928
1905 #. Data is assumed to be the destination bn
1906 msgid "Unknown reason" 1929 msgid "Unknown reason"
1907 msgstr "Okänd anledning" 1930 msgstr "Okänd anledning"
1908 1931
1909 #, c-format 1932 #, c-format
1910 msgid "" 1933 msgid ""
3162 3185
3163 msgid "UIN" 3186 msgid "UIN"
3164 msgstr "UIN" 3187 msgstr "UIN"
3165 3188
3166 #. first name 3189 #. first name
3190 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3191 #. optional information
3192 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3167 msgid "First Name" 3193 msgid "First Name"
3168 msgstr "Förnamn" 3194 msgstr "Förnamn"
3169 3195
3170 msgid "Birth Year" 3196 msgid "Birth Year"
3171 msgstr "Födelseår" 3197 msgstr "Födelseår"
3773 # Bra till vad? 3799 # Bra till vad?
3774 # Vet faktiskt inte om detta är ett kommando eller om det är en beskrivning. 3800 # Vet faktiskt inte om detta är ett kommando eller om det är en beskrivning.
3775 msgid "execute" 3801 msgid "execute"
3776 msgstr "utför" 3802 msgstr "utför"
3777 3803
3778 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3779 msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades."
3780
3781 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3782 msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades."
3783
3784 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3804 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3785 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" 3805 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
3786 3806
3787 #. This should never happen! 3807 #. This should never happen!
3788 msgid "Invalid response from server" 3808 msgid "Invalid response from server"
3809 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 3829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
3810 3830
3811 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3812 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" 3832 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten"
3813 3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3836 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3841 "Allow this and continue authentication?"
3842 msgstr ""
3843 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
3844 "och fortsätt?"
3845
3814 msgid "SASL authentication failed" 3846 msgid "SASL authentication failed"
3815 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" 3847 msgstr "SASL Autentisering misslyckades"
3816 3848
3817 #, c-format 3849 #, c-format
3818 msgid "SASL error: %s" 3850 msgid "SASL error: %s"
3819 msgstr "SASL fel: %s" 3851 msgstr "SASL fel: %s"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Invalid Encoding"
3855 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
3856
3857 msgid "Unsupported Extension"
3858 msgstr "Ej stödd utökning"
3859
3860 msgid ""
3861 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3862 "attack"
3863 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack"
3864
3865 msgid ""
3866 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3867 "it. This indicates a likely MITM attack"
3868 msgstr ""
3869 "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det. Detta "
3870 "indikerar en trolig MITM attack"
3871
3872 msgid "Server does not support channel binding"
3873 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning"
3874
3875 msgid "Unsupported channel binding method"
3876 msgstr "Ej stödd kanalbindningsmetod"
3877
3878 msgid "User not found"
3879 msgstr "Användaren hittades inte"
3880
3881 msgid "Invalid Username Encoding"
3882 msgstr "Ogiltigt format på användarnamn"
3883
3884 msgid "Resource Constraint"
3885 msgstr "Resursbegränsning"
3820 3886
3821 msgid "Unable to canonicalize username" 3887 msgid "Unable to canonicalize username"
3822 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn" 3888 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn"
3823 3889
3824 msgid "Unable to canonicalize password" 3890 msgid "Unable to canonicalize password"
3879 msgstr "Region" 3945 msgstr "Region"
3880 3946
3881 msgid "Postal Code" 3947 msgid "Postal Code"
3882 msgstr "Postnummer" 3948 msgstr "Postnummer"
3883 3949
3950 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3884 msgid "Country" 3951 msgid "Country"
3885 msgstr "Land" 3952 msgstr "Land"
3886 3953
3887 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3954 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3888 #. * out of spec 3955 #. * out of spec
3893 msgstr "Organisationens namn" 3960 msgstr "Organisationens namn"
3894 3961
3895 msgid "Organization Unit" 3962 msgid "Organization Unit"
3896 msgstr "Organisationsenhet" 3963 msgstr "Organisationsenhet"
3897 3964
3965 msgid "Job Title"
3966 msgstr "Jobbtitel"
3967
3898 msgid "Role" 3968 msgid "Role"
3899 msgstr "Roll" 3969 msgstr "Roll"
3900 3970
3901 #. birthday 3971 #. birthday
3972 #. birthday (required)
3902 msgid "Birthday" 3973 msgid "Birthday"
3903 msgstr "Födelsedag" 3974 msgstr "Födelsedag"
3904 3975
3905 msgid "Description" 3976 msgid "Description"
3906 msgstr "Beskrivning" 3977 msgstr "Beskrivning"
4122 msgstr "Inga användare funna" 4193 msgstr "Inga användare funna"
4123 4194
4124 msgid "Roles:" 4195 msgid "Roles:"
4125 msgstr "Roller:" 4196 msgstr "Roller:"
4126 4197
4198 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4199 msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades."
4200
4201 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4202 msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades."
4203
4127 msgid "Ping timed out" 4204 msgid "Ping timed out"
4128 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" 4205 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns"
4129 4206
4130 msgid "Invalid XMPP ID" 4207 msgid "Invalid XMPP ID"
4131 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" 4208 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
4132 4209
4210 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4211 msgstr "Ogiltigt XMPP ID. Användarnamnsdelen måste anges."
4212
4133 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4213 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4134 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 4214 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4135 4215
4136 msgid "Malformed BOSH URL" 4216 msgid "Malformed BOSH URL"
4137 msgstr "Felutformad BOSH-URAL" 4217 msgstr "Felutformad BOSH-URAL"
4224 msgstr "Servern stödjer inte blockering" 4304 msgstr "Servern stödjer inte blockering"
4225 4305
4226 msgid "Not Authorized" 4306 msgid "Not Authorized"
4227 msgstr "Inte auktoriserad" 4307 msgstr "Inte auktoriserad"
4228 4308
4229 #. (reference: "libpurple/request.h")
4230 msgid "Mood" 4309 msgid "Mood"
4231 msgstr "Humör" 4310 msgstr "Humör"
4232 4311
4233 msgid "Now Listening" 4312 msgid "Now Listening"
4234 msgstr "Lyssnar just nu" 4313 msgstr "Lyssnar just nu"
4246 msgstr "Till" 4325 msgstr "Till"
4247 4326
4248 msgid "None (To pending)" 4327 msgid "None (To pending)"
4249 msgstr "Ingen (till väntande)" 4328 msgstr "Ingen (till väntande)"
4250 4329
4251 #. 0
4252 msgid "None" 4330 msgid "None"
4253 msgstr "Ingen" 4331 msgstr "Ingen"
4254 4332
4255 #. subscription type 4333 #. subscription type
4256 msgid "Subscription" 4334 msgid "Subscription"
4260 msgstr "Humörstext" 4338 msgstr "Humörstext"
4261 4339
4262 msgid "Allow Buzz" 4340 msgid "Allow Buzz"
4263 msgstr "Tillåt Surr" 4341 msgstr "Tillåt Surr"
4264 4342
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Mood Name" 4343 msgid "Mood Name"
4267 msgstr "Andranamn" 4344 msgstr "Humörsnamn"
4268 4345
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Mood Comment" 4346 msgid "Mood Comment"
4271 msgstr "Kompiskommentar" 4347 msgstr "Humörskommentar"
4272 4348
4349 #. primitive
4350 #. ID
4351 #. name - use default
4352 #. saveable
4353 #. should be user_settable some day
4354 #. independent
4273 msgid "Tune Artist" 4355 msgid "Tune Artist"
4274 msgstr "Låtartist" 4356 msgstr "Låtartist"
4275 4357
4276 msgid "Tune Title" 4358 msgid "Tune Title"
4277 msgstr "Låttitel" 4359 msgstr "Låttitel"
4437 msgid "Policy Violation" 4519 msgid "Policy Violation"
4438 msgstr "Policyöverträdelse" 4520 msgstr "Policyöverträdelse"
4439 4521
4440 msgid "Remote Connection Failed" 4522 msgid "Remote Connection Failed"
4441 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 4523 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
4442
4443 msgid "Resource Constraint"
4444 msgstr "Resursbegränsning"
4445 4524
4446 msgid "Restricted XML" 4525 msgid "Restricted XML"
4447 msgstr "Begränsad XML" 4526 msgstr "Begränsad XML"
4448 4527
4449 msgid "See Other Host" 4528 msgid "See Other Host"
4555 msgstr "Välj en tillflykt" 4634 msgstr "Välj en tillflykt"
4556 4635
4557 msgid "Initiate Media" 4636 msgid "Initiate Media"
4558 msgstr "Påbörja Media" 4637 msgstr "Påbörja Media"
4559 4638
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4639 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4562 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 4640 msgstr "Kontot stödjer inte PEP, kan inte ange ett humör"
4563 4641
4564 msgid "config: Configure a chat room." 4642 msgid "config: Configure a chat room."
4565 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 4643 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
4566 4644
4567 msgid "configure: Configure a chat room." 4645 msgid "configure: Configure a chat room."
4615 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server." 4693 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server."
4616 4694
4617 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4695 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4618 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" 4696 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
4619 4697
4620 #, fuzzy
4621 msgid "mood: Set current user mood" 4698 msgid "mood: Set current user mood"
4622 msgstr "Välj rätt användare" 4699 msgstr "mood: anger användarens nuvarande humör"
4623 4700
4624 msgid "Extended Away" 4701 msgid "Extended Away"
4625 msgstr "Utökad frånvaro" 4702 msgstr "Utökad frånvaro"
4626 4703
4627 #. *< type 4704 #. *< type
4695 4772
4696 #, c-format 4773 #, c-format
4697 msgid "(Code %s)" 4774 msgid "(Code %s)"
4698 msgstr "(Kod %s)" 4775 msgstr "(Kod %s)"
4699 4776
4700 #, fuzzy
4701 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4777 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4702 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." 4778 msgstr "En egenvald smilie i meddelandet var för stor för att skickas."
4703 4779
4704 msgid "XMPP stream header missing" 4780 msgid "XMPP stream header missing"
4705 msgstr "" 4781 msgstr "XMPP-strömhuvud saknas"
4706 4782
4707 msgid "XMPP Version Mismatch" 4783 msgid "XMPP Version Mismatch"
4708 msgstr "" 4784 msgstr "XMPP-versioner matchar inte"
4709 4785
4710 msgid "XMPP stream missing ID" 4786 msgid "XMPP stream missing ID"
4711 msgstr "" 4787 msgstr "XMPP-strömmen saknar ID"
4712 4788
4713 msgid "XML Parse error" 4789 msgid "XML Parse error"
4714 msgstr "XML-tolkningsfel" 4790 msgstr "XML-tolkningsfel"
4715 4791
4716 #, c-format 4792 #, c-format
4782 4858
4783 #, c-format 4859 #, c-format
4784 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4860 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4785 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" 4861 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4786 4862
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Afraid" 4863 msgid "Afraid"
4789 msgstr "Arabiska" 4864 msgstr "Rädd"
4790 4865
4791 #, fuzzy 4866 #, fuzzy
4792 msgid "Amazed" 4867 msgid "Amazed"
4793 msgstr "Skäms" 4868 msgstr "Skäms"
4794 4869
4795 #, fuzzy 4870 #, fuzzy
4796 msgid "Amorous" 4871 msgid "Amorous"
4797 msgstr "Strålande" 4872 msgstr "Strålande"
4798 4873
4799 #. 1
4800 msgid "Angry" 4874 msgid "Angry"
4801 msgstr "Arg" 4875 msgstr "Arg"
4802 4876
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Annoyed" 4877 msgid "Annoyed"
4805 msgstr "Bannlyst" 4878 msgstr "Irriterad"
4806 4879
4807 msgid "Anxious" 4880 msgid "Anxious"
4808 msgstr "Orolig" 4881 msgstr "Orolig"
4809 4882
4810 #, fuzzy 4883 #, fuzzy
4815 msgstr "Skäms" 4888 msgstr "Skäms"
4816 4889
4817 msgid "Bored" 4890 msgid "Bored"
4818 msgstr "Uttråkad" 4891 msgstr "Uttråkad"
4819 4892
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Brave" 4893 msgid "Brave"
4822 msgstr "Spara" 4894 msgstr "Modig"
4823 4895
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Calm" 4896 msgid "Calm"
4826 msgstr "Kungarike" 4897 msgstr "Lugn"
4827 4898
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cautious" 4899 msgid "Cautious"
4830 msgstr "Chattar" 4900 msgstr "Försiktig"
4831 4901
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cold" 4902 msgid "Cold"
4834 msgstr "Fet" 4903 msgstr "Kall"
4835 4904
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Confident" 4905 msgid "Confident"
4838 msgstr "Konflikt" 4906 msgstr "Självsäker"
4839 4907
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Confused" 4908 msgid "Confused"
4842 msgstr "Fortsätt" 4909 msgstr "Förvirrad"
4843 4910
4844 #, fuzzy 4911 #, fuzzy
4845 msgid "Contemplative" 4912 msgid "Contemplative"
4846 msgstr "Kontakt" 4913 msgstr "Kontakt"
4847 4914
4848 #, fuzzy 4915 #, fuzzy
4849 msgid "Contented" 4916 msgid "Contented"
4850 msgstr "Ansluten" 4917 msgstr "Ansluten"
4851 4918
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Cranky" 4919 msgid "Cranky"
4854 msgstr "Företag" 4920 msgstr "Grinig"
4855 4921
4856 msgid "Crazy" 4922 msgid "Crazy"
4857 msgstr "" 4923 msgstr "Galen"
4858 4924
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Creative" 4925 msgid "Creative"
4861 msgstr "Skapa" 4926 msgstr "Kreativ"
4862 4927
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Curious" 4928 msgid "Curious"
4865 msgstr "Strålande" 4929 msgstr "Nyfiken"
4866 4930
4867 #, fuzzy 4931 #, fuzzy
4868 msgid "Dejected" 4932 msgid "Dejected"
4869 msgstr "Avslagen" 4933 msgstr "Avslagen"
4870 4934
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Depressed" 4935 msgid "Depressed"
4873 msgstr "Borttagen" 4936 msgstr "Deprimerad"
4874 4937
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Disappointed" 4938 msgid "Disappointed"
4877 msgstr "Frånkopplad." 4939 msgstr "Besviken"
4878 4940
4879 msgid "Disgusted" 4941 msgid "Disgusted"
4880 msgstr "" 4942 msgstr "Äcklad"
4881 4943
4882 #, fuzzy 4944 #, fuzzy
4883 msgid "Dismayed" 4945 msgid "Dismayed"
4884 msgstr "Avaktiverad" 4946 msgstr "Avaktiverad"
4885 4947
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Distracted" 4948 msgid "Distracted"
4888 msgstr "Frånskild" 4949 msgstr "Distraherad"
4889 4950
4890 msgid "Embarrassed" 4951 msgid "Embarrassed"
4891 msgstr "" 4952 msgstr ""
4892 4953
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Envious" 4954 msgid "Envious"
4895 msgstr "Orolig" 4955 msgstr "Avundsjuk"
4896 4956
4897 #. 2
4898 msgid "Excited" 4957 msgid "Excited"
4899 msgstr "Upphetsad" 4958 msgstr "Upphetsad"
4900 4959
4901 #, fuzzy 4960 #, fuzzy
4902 msgid "Flirtatious" 4961 msgid "Flirtatious"
4903 msgstr "Strålande" 4962 msgstr "Strålande"
4904 4963
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Frustrated" 4964 msgid "Frustrated"
4907 msgstr "Förnamn" 4965 msgstr "Frustrerad"
4908 4966
4909 msgid "Grateful" 4967 msgid "Grateful"
4910 msgstr "" 4968 msgstr "Tacksam"
4911 4969
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Grieving" 4970 msgid "Grieving"
4914 msgstr "Hämtar..." 4971 msgstr "Sörjer"
4915 4972
4916 #. 3
4917 msgid "Grumpy" 4973 msgid "Grumpy"
4918 msgstr "Tjurig" 4974 msgstr "Tjurig"
4919 4975
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Guilty" 4976 msgid "Guilty"
4922 msgstr "Stad" 4977 msgstr "Skyldig"
4923 4978
4924 #. 4
4925 msgid "Happy" 4979 msgid "Happy"
4926 msgstr "Glad" 4980 msgstr "Glad"
4927 4981
4928 msgid "Hopeful" 4982 msgid "Hopeful"
4929 msgstr "" 4983 msgstr "Hoppfull"
4930 4984
4931 #. 8
4932 msgid "Hot" 4985 msgid "Hot"
4933 msgstr "Het" 4986 msgstr "Het"
4934 4987
4935 msgid "Humbled" 4988 msgid "Humbled"
4936 msgstr "" 4989 msgstr ""
4937 4990
4938 msgid "Humiliated" 4991 msgid "Humiliated"
4939 msgstr "" 4992 msgstr "Förnedrad"
4940 4993
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Hungry" 4994 msgid "Hungry"
4943 msgstr "Arg" 4995 msgstr "Hungrig"
4944 4996
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Hurt" 4997 msgid "Hurt"
4947 msgstr "Humor" 4998 msgstr "Sårad"
4948 4999
4949 msgid "Impressed" 5000 msgid "Impressed"
4950 msgstr "" 5001 msgstr "Imponerad"
4951 5002
4952 #, fuzzy 5003 #, fuzzy
4953 msgid "In awe" 5004 msgid "In awe"
4954 msgstr "Kär" 5005 msgstr "Kär"
4955 5006
4958 5009
4959 #, fuzzy 5010 #, fuzzy
4960 msgid "Indignant" 5011 msgid "Indignant"
4961 msgstr "Indonesiska" 5012 msgstr "Indonesiska"
4962 5013
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Interested" 5014 msgid "Interested"
4965 msgstr "Intressen" 5015 msgstr "Intresserad"
4966 5016
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Intoxicated" 5017 msgid "Intoxicated"
4969 msgstr "Inbjuden" 5018 msgstr "Full"
4970 5019
4971 #. 6
4972 msgid "Invincible" 5020 msgid "Invincible"
4973 msgstr "Osårbar" 5021 msgstr "Osårbar"
4974 5022
4975 msgid "Jealous" 5023 msgid "Jealous"
4976 msgstr "Avundsjuk" 5024 msgstr "Avundsjuk"
4977 5025
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Lonely" 5026 msgid "Lonely"
4980 msgstr "Apa" 5027 msgstr "Ensam"
4981 5028
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Lost" 5029 msgid "Lost"
4984 msgstr "Högst" 5030 msgstr "Förlorad"
4985 5031
4986 msgid "Lucky" 5032 msgid "Lucky"
4987 msgstr "" 5033 msgstr "Tursam"
4988 5034
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Mean" 5035 msgid "Mean"
4991 msgstr "Tyska" 5036 msgstr "Elak"
4992 5037
4993 #, fuzzy 5038 #, fuzzy
4994 msgid "Moody" 5039 msgid "Moody"
4995 msgstr "Humör" 5040 msgstr "Humör"
4996 5041
4997 msgid "Nervous" 5042 msgid "Nervous"
4998 msgstr "" 5043 msgstr "Nevös"
4999 5044
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Neutral" 5045 msgid "Neutral"
5002 msgstr "Detaljer" 5046 msgstr "Neutral"
5003 5047
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Offended" 5048 msgid "Offended"
5006 msgstr "Frånkopplad" 5049 msgstr "Stött"
5007 5050
5008 msgid "Outraged" 5051 msgid "Outraged"
5009 msgstr "" 5052 msgstr ""
5010 5053
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Playful" 5054 msgid "Playful"
5013 msgstr "Spela upp" 5055 msgstr "Lekfull"
5014 5056
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Proud" 5057 msgid "Proud"
5017 msgstr "Högt" 5058 msgstr "Stolt"
5018 5059
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Relaxed" 5060 msgid "Relaxed"
5021 msgstr "Fullständigt namn" 5061 msgstr "Avslappnad"
5022 5062
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Relieved" 5063 msgid "Relieved"
5025 msgstr "Mottaget" 5064 msgstr "Lättad"
5026 5065
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Remorseful" 5066 msgid "Remorseful"
5029 msgstr "Ta bort" 5067 msgstr "Ångerfull"
5030 5068
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Restless" 5069 msgid "Restless"
5033 msgstr "Registrera" 5070 msgstr "Rastlös"
5034 5071
5035 #. 7
5036 msgid "Sad" 5072 msgid "Sad"
5037 msgstr "Ledsen" 5073 msgstr "Ledsen"
5038 5074
5039 msgid "Sarcastic" 5075 msgid "Sarcastic"
5040 msgstr "" 5076 msgstr "Sarkastisk"
5041 5077
5042 msgid "Satisfied" 5078 msgid "Satisfied"
5043 msgstr "" 5079 msgstr "Tillfreds"
5044 5080
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Serious" 5081 msgid "Serious"
5047 msgstr "Strålande" 5082 msgstr "Seriös"
5048 5083
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Shocked" 5084 msgid "Shocked"
5051 msgstr "Blockerad" 5085 msgstr "Shockad"
5052 5086
5053 msgid "Shy" 5087 msgid "Shy"
5054 msgstr "" 5088 msgstr "Blyg"
5055 5089
5056 #. 9
5057 msgid "Sick" 5090 msgid "Sick"
5058 msgstr "Sjuk" 5091 msgstr "Sjuk"
5059 5092
5060 #. 10
5061 #. Sleepy / Tired 5093 #. Sleepy / Tired
5062 msgid "Sleepy" 5094 msgid "Sleepy"
5063 msgstr "Sömnig" 5095 msgstr "Sömnig"
5064 5096
5065 msgid "Spontaneous" 5097 msgid "Spontaneous"
5066 msgstr "" 5098 msgstr "Spontan"
5067 5099
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Stressed" 5100 msgid "Stressed"
5070 msgstr "Hastighet:" 5101 msgstr "Stressad"
5071 5102
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Strong" 5103 msgid "Strong"
5074 msgstr "Sång" 5104 msgstr "Stark"
5075 5105
5076 msgid "Surprised" 5106 msgid "Surprised"
5077 msgstr "" 5107 msgstr "Överraskad"
5078 5108
5079 msgid "Thankful" 5109 msgid "Thankful"
5080 msgstr "" 5110 msgstr "Tacksam"
5081 5111
5082 msgid "Thirsty" 5112 msgid "Thirsty"
5083 msgstr "" 5113 msgstr "Törstig"
5084 5114
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Tired" 5115 msgid "Tired"
5087 msgstr "Fire" 5116 msgstr "Trött"
5088 5117
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Undefined" 5118 msgid "Undefined"
5091 msgstr "Understruken" 5119 msgstr "Odefenierad"
5092 5120
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Weak" 5121 msgid "Weak"
5095 msgstr "Banka på" 5122 msgstr "Svag"
5096 5123
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Worried" 5124 msgid "Worried"
5099 msgstr "Uttråkad" 5125 msgstr "Oroad"
5100 5126
5101 msgid "Set User Nickname" 5127 msgid "Set User Nickname"
5102 msgstr "Sätt användarsmeknamn" 5128 msgstr "Sätt användarsmeknamn"
5103 5129
5104 msgid "Please specify a new nickname for you." 5130 msgid "Please specify a new nickname for you."
5460 msgid "On the Phone" 5486 msgid "On the Phone"
5461 msgstr "Pratar i telefon" 5487 msgstr "Pratar i telefon"
5462 5488
5463 msgid "Out to Lunch" 5489 msgid "Out to Lunch"
5464 msgstr "På lunch" 5490 msgstr "På lunch"
5465
5466 #. primitive
5467 #. ID
5468 #. name - use default
5469 #. saveable
5470 #. should be user_settable some day
5471 #. independent
5472 msgid "Artist"
5473 msgstr "Artist"
5474
5475 msgid "Album"
5476 msgstr "Album"
5477 5491
5478 msgid "Game Title" 5492 msgid "Game Title"
5479 msgstr "Speltitel" 5493 msgstr "Speltitel"
5480 5494
5481 msgid "Office Title" 5495 msgid "Office Title"
5621 msgstr "Högtid" 5635 msgstr "Högtid"
5622 5636
5623 #. Business 5637 #. Business
5624 msgid "Work" 5638 msgid "Work"
5625 msgstr "Arbete" 5639 msgstr "Arbete"
5626
5627 msgid "Job Title"
5628 msgstr "Jobbtitel"
5629 5640
5630 msgid "Company" 5641 msgid "Company"
5631 msgstr "Företag" 5642 msgstr "Företag"
5632 5643
5633 msgid "Department" 5644 msgid "Department"
5711 msgid "HTTP Method Server" 5722 msgid "HTTP Method Server"
5712 msgstr "HTTP-metod server" 5723 msgstr "HTTP-metod server"
5713 5724
5714 msgid "Show custom smileys" 5725 msgid "Show custom smileys"
5715 msgstr "Visa egna smileys" 5726 msgstr "Visa egna smileys"
5727
5728 msgid "Allow direct connections"
5729 msgstr "Tillåt direktanslutningar"
5716 5730
5717 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5718 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 5732 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
5719 5733
5720 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5734 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5906 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" 5920 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?"
5907 5921
5908 msgid "The username specified is invalid." 5922 msgid "The username specified is invalid."
5909 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." 5923 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
5910 5924
5911 #. 5
5912 msgid "In Love"
5913 msgstr "Kär"
5914
5915 #. show current mood
5916 msgid "Current Mood"
5917 msgstr "Nuvarande humör"
5918
5919 #. add all moods to list
5920 msgid "New Mood"
5921 msgstr "Nytt humör"
5922
5923 msgid "Change your Mood"
5924 msgstr "Byt ditt humör"
5925
5926 msgid "How do you feel right now?"
5927 msgstr "Hur mår du just nu?"
5928
5929 msgid "The PIN you entered is invalid." 5925 msgid "The PIN you entered is invalid."
5930 msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt." 5926 msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt."
5931 5927
5932 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5928 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5933 msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]." 5929 msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]."
5955 msgstr "Profil" 5951 msgstr "Profil"
5956 5952
5957 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5953 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5958 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." 5954 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare."
5959 5955
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Your UID"
5958 msgstr "Din MXitID"
5959
5960 #. pin 5960 #. pin
5961 #. pin (required)
5961 msgid "PIN" 5962 msgid "PIN"
5962 msgstr "PIN" 5963 msgstr "PIN"
5963 5964
5964 msgid "Verify PIN" 5965 msgid "Verify PIN"
5965 msgstr "Verifiera PIN" 5966 msgstr "Verifiera PIN"
5966 5967
5967 #. display name 5968 #. display name
5969 #. nick name (required)
5968 msgid "Display Name" 5970 msgid "Display Name"
5969 msgstr "Visningsnamn" 5971 msgstr "Visningsnamn"
5970 5972
5971 #. hidden 5973 #. hidden
5972 msgid "Hide my number" 5974 msgid "Hide my number"
5989 msgstr "Det finns för närvarande ingen Splash-skärm tillgänglig" 5991 msgstr "Det finns för närvarande ingen Splash-skärm tillgänglig"
5990 5992
5991 msgid "About" 5993 msgid "About"
5992 msgstr "Om" 5994 msgstr "Om"
5993 5995
5994 #. display / change mood
5995 msgid "Change Mood..."
5996 msgstr "Ändra humör..."
5997
5998 #. display / change profile 5996 #. display / change profile
5999 msgid "Change Profile..." 5997 msgid "Change Profile..."
6000 msgstr "Ändra profil..." 5998 msgstr "Ändra profil..."
6001 5999
6002 #. display splash-screen 6000 #. display splash-screen
6027 "serverinställningar." 6025 "serverinställningar."
6028 6026
6029 msgid "Connecting..." 6027 msgid "Connecting..."
6030 msgstr "Ansluter..." 6028 msgstr "Ansluter..."
6031 6029
6032 msgid "The nick name you entered is invalid." 6030 #, fuzzy
6033 msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." 6031 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6032 msgstr "Namnet är ogiltigt."
6034 6033
6035 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6034 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6036 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." 6035 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
6037 6036
6038 #. mxit login name 6037 #. mxit login name
6039 msgid "MXit Login Name" 6038 msgid "MXit ID"
6040 msgstr "MXit loginnamn" 6039 msgstr ""
6041
6042 #. nick name
6043 msgid "Nick Name"
6044 msgstr "Smeknamn"
6045 6040
6046 #. show the form to the user to complete 6041 #. show the form to the user to complete
6047 msgid "Register New MXit Account" 6042 msgid "Register New MXit Account"
6048 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" 6043 msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
6049 6044
6068 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." 6063 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare."
6069 6064
6070 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6065 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6071 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." 6066 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
6072 6067
6073 msgid "Username is not registered. Please register first." 6068 #, fuzzy
6069 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6074 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." 6070 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först."
6075 6071
6076 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6072 #, fuzzy
6073 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6077 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." 6074 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn."
6078 6075
6079 msgid "Internal error. Please try again later." 6076 msgid "Internal error. Please try again later."
6080 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." 6077 msgstr "Internt fel. Försök igen senare."
6081 6078
6083 msgstr "Du angav inte säkerhetskoden" 6080 msgstr "Du angav inte säkerhetskoden"
6084 6081
6085 msgid "Security Code" 6082 msgid "Security Code"
6086 msgstr "Säkerhetskod" 6083 msgstr "Säkerhetskod"
6087 6084
6088 #. ask for input 6085 #. ask for input (required)
6089 msgid "Enter Security Code" 6086 msgid "Enter Security Code"
6090 msgstr "Ange säkerhetskod" 6087 msgstr "Ange säkerhetskod"
6091 6088
6092 msgid "Your Country" 6089 msgid "Your Country"
6093 msgstr "Ditt land" 6090 msgstr "Ditt land"
6109 msgstr "Laddar meny..." 6106 msgstr "Laddar meny..."
6110 6107
6111 msgid "Status Message" 6108 msgid "Status Message"
6112 msgstr "Statusmeddelande" 6109 msgstr "Statusmeddelande"
6113 6110
6111 msgid "Rejection Message"
6112 msgstr "Avslagsmeddelande"
6113
6114 #. hidden number
6114 msgid "Hidden Number" 6115 msgid "Hidden Number"
6115 msgstr "Dolt nummer" 6116 msgstr "Dolt nummer"
6116 6117
6117 msgid "Your Mobile Number..." 6118 #, fuzzy
6118 msgstr "Ditt mobilnummer..." 6119 msgid "Your MXit ID..."
6120 msgstr "Din MXitID"
6119 6121
6120 #. Configuration options 6122 #. Configuration options
6121 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6123 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6122 msgid "WAP Server" 6124 msgid "WAP Server"
6123 msgstr "WAP Server" 6125 msgstr "WAP Server"
6126 msgstr "Anslut via HTTP" 6128 msgstr "Anslut via HTTP"
6127 6129
6128 msgid "Enable splash-screen popup" 6130 msgid "Enable splash-screen popup"
6129 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" 6131 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup"
6130 6132
6133 #. you were kicked
6134 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6135 msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX."
6136
6137 msgid "was kicked"
6138 msgstr "kickades"
6139
6140 msgid "_Room Name:"
6141 msgstr "_Rumnamn:"
6142
6143 #. Display system message in chat window
6144 #, fuzzy
6145 msgid "You have invited"
6146 msgstr "Du har fått mejl!"
6147
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Last Online"
6150 msgstr "Ansluten"
6151
6131 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6132 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6133 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." 6154 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen."
6134 6155
6135 #. packet could not be queued for transmission 6156 #. packet could not be queued for transmission
6230 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)" 6251 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)"
6231 6252
6232 #. connection closed 6253 #. connection closed
6233 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6254 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6234 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)" 6255 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)"
6256
6257 msgid "In Love"
6258 msgstr "Kär"
6235 6259
6236 msgid "Pending" 6260 msgid "Pending"
6237 msgstr "Väntar" 6261 msgstr "Väntar"
6238 6262
6239 msgid "Invited" 6263 msgid "Invited"
6630 msgid "Password has expired" 6654 msgid "Password has expired"
6631 msgstr "Lösenord har gått ut" 6655 msgstr "Lösenord har gått ut"
6632 6656
6633 msgid "Incorrect password" 6657 msgid "Incorrect password"
6634 msgstr "Felaktigt lösenord" 6658 msgstr "Felaktigt lösenord"
6635
6636 msgid "User not found"
6637 msgstr "Användaren hittades inte"
6638 6659
6639 msgid "Account has been disabled" 6660 msgid "Account has been disabled"
6640 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" 6661 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat"
6641 6662
6642 msgid "The server could not access the directory" 6663 msgid "The server could not access the directory"
6860 msgstr "Serveradress" 6881 msgstr "Serveradress"
6861 6882
6862 msgid "Server port" 6883 msgid "Server port"
6863 msgstr "Serverport" 6884 msgstr "Serverport"
6864 6885
6865 #, fuzzy, c-format 6886 #, c-format
6866 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6887 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6867 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" 6888 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s"
6868 6889
6869 #, c-format 6890 #, c-format
6870 msgid "Received unexpected response from %s" 6891 msgid "Received unexpected response from %s"
6871 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" 6892 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
6872 6893
6885 6906
6886 msgid "" 6907 msgid ""
6887 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6908 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6888 "client does not currently support CAPTCHAs." 6909 "client does not currently support CAPTCHAs."
6889 msgstr "" 6910 msgstr ""
6911 "Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna "
6912 "klient stödjer inte CAPTCHAs."
6890 6913
6891 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6914 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6892 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" 6915 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
6893 6916
6917 #, c-format
6918 msgid "Error requesting %s"
6919 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s"
6920
6894 msgid "Could not join chat room" 6921 msgid "Could not join chat room"
6895 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" 6922 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
6896 6923
6897 msgid "Invalid chat room name" 6924 msgid "Invalid chat room name"
6898 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" 6925 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum"
6899 6926
6927 msgid "Invalid error"
6928 msgstr "Ogiltigt fel"
6929
6930 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6931 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll"
6932
6933 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6934 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren"
6935
6936 msgid "Cannot send SMS"
6937 msgstr "Kan inte skicka SMS"
6938
6939 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6940 msgid "Cannot send SMS to this country"
6941 msgstr "Kan inte skicka SMS till detta landet"
6942
6943 #. Undocumented
6944 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6945 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land"
6946
6947 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6948 msgstr "Bot konto kan inte påbörja snabbmeddelanden"
6949
6950 msgid "Bot account cannot IM this user"
6951 msgstr "Bot konton kan inte skicka snabbmeddelanden till denna användare"
6952
6953 msgid "Bot account reached IM limit"
6954 msgstr "Bot konto nådde sin gräns för snabbmeddelande"
6955
6956 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6957 msgstr "Bot konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelande"
6958
6959 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6960 msgstr "Bot konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden"
6961
6962 msgid "Unable to receive offline messages"
6963 msgstr "Kan inte motta meddelande frånkopplad"
6964
6965 msgid "Offline message store full"
6966 msgstr "Förvaring av frånkopplade meddelande full"
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6970 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)"
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "Unable to send message: %s"
6974 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
6975
6976 #, c-format
6977 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6978 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)"
6979
6980 #, c-format
6981 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6982 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
6983
6900 msgid "Thinking" 6984 msgid "Thinking"
6901 msgstr "" 6985 msgstr "Tänker"
6902 6986
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Shopping" 6987 msgid "Shopping"
6905 msgstr "Slutar skriva" 6988 msgstr "Handlar"
6906 6989
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Questioning" 6990 msgid "Questioning"
6909 msgstr "Förfrågningsdialog" 6991 msgstr "Ifrågasätter"
6910 6992
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Eating" 6993 msgid "Eating"
6913 msgstr "Sökare" 6994 msgstr "Äter"
6914 6995
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Watching a movie" 6996 msgid "Watching a movie"
6917 msgstr "Spelar ett spel" 6997 msgstr "Tittar på film"
6918 6998
6919 msgid "Typing" 6999 msgid "Typing"
6920 msgstr "Skriver" 7000 msgstr "Skriver"
6921 7001
6922 #, fuzzy
6923 msgid "At the office" 7002 msgid "At the office"
6924 msgstr "Inte på kontoret" 7003 msgstr "På kontoret"
6925 7004
6926 msgid "Taking a bath" 7005 msgid "Taking a bath"
6927 msgstr "" 7006 msgstr "Tar ett bad"
6928 7007
6929 msgid "Watching TV" 7008 msgid "Watching TV"
6930 msgstr "" 7009 msgstr "Tittar på TV"
6931 7010
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Having fun" 7011 msgid "Having fun"
6934 msgstr "La på" 7012 msgstr "Har roligt"
6935 7013
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Sleeping" 7014 msgid "Sleeping"
6938 msgstr "Sömnig" 7015 msgstr "Sover"
6939 7016
6940 msgid "Using a PDA" 7017 msgid "Using a PDA"
6941 msgstr "" 7018 msgstr "Använder en PDA"
6942 7019
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Meeting friends" 7020 msgid "Meeting friends"
6945 msgstr "Snabbmeddelandevänner" 7021 msgstr "Möter vänner"
6946 7022
6947 #, fuzzy
6948 msgid "On the phone" 7023 msgid "On the phone"
6949 msgstr "Pratar i telefon" 7024 msgstr "Pratar i telefon"
6950 7025
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Surfing" 7026 msgid "Surfing"
6953 msgstr "Återkommande" 7027 msgstr "Surfar"
6954 7028
6955 #. "I am mobile." / "John is mobile." 7029 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6956 msgid "Mobile" 7030 msgid "Mobile"
6957 msgstr "Mobil" 7031 msgstr "Mobil"
6958 7032
6959 msgid "Searching the web" 7033 msgid "Searching the web"
6960 msgstr "" 7034 msgstr "Söker på webben"
6961 7035
6962 msgid "At a party" 7036 msgid "At a party"
6963 msgstr "" 7037 msgstr "På fest"
6964 7038
6965 msgid "Having Coffee" 7039 msgid "Having Coffee"
6966 msgstr "" 7040 msgstr "Dricker kaffe"
6967 7041
6968 #. Playing video games 7042 #. Playing video games
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Gaming" 7043 msgid "Gaming"
6971 msgstr "Användarspelning" 7044 msgstr "Spelar"
6972 7045
6973 msgid "Browsing the web" 7046 msgid "Browsing the web"
6974 msgstr "" 7047 msgstr "Surfar på webben"
6975 7048
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Smoking" 7049 msgid "Smoking"
6978 msgstr "Sång" 7050 msgstr "Röker"
6979 7051
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Writing" 7052 msgid "Writing"
6982 msgstr "Arbetar" 7053 msgstr "Skriver"
6983 7054
6984 #. Drinking [Alcohol] 7055 #. Drinking [Alcohol]
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Drinking" 7056 msgid "Drinking"
6987 msgstr "Arbetar" 7057 msgstr "Dricker"
6988 7058
6989 msgid "Listening to music" 7059 msgid "Listening to music"
6990 msgstr "Lyssnar på musik" 7060 msgstr "Lyssnar på musik"
6991 7061
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Studying" 7062 msgid "Studying"
6994 msgstr "Skickar" 7063 msgstr "Studerar"
6995 7064
6996 #, fuzzy
6997 msgid "In the restroom" 7065 msgid "In the restroom"
6998 msgstr "Intressen" 7066 msgstr "På toa"
6999 7067
7000 msgid "Received invalid data on connection with server" 7068 msgid "Received invalid data on connection with server"
7001 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" 7069 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
7002 7070
7003 #. *< type 7071 #. *< type
7062 7130
7063 #, c-format 7131 #, c-format
7064 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7065 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." 7133 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
7066 7134
7067 msgid "Invalid error"
7068 msgstr "Ogiltigt fel"
7069
7070 msgid "Invalid SNAC"
7071 msgstr "Ogiltig SNAC"
7072
7073 msgid "Rate to host"
7074 msgstr "Hastighet till värd"
7075
7076 msgid "Rate to client"
7077 msgstr "Hastighet till klient"
7078
7079 msgid "Service unavailable"
7080 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
7081
7082 msgid "Service not defined"
7083 msgstr "Tjänst ej definierad"
7084
7085 msgid "Obsolete SNAC"
7086 msgstr "Obsolet SNAC"
7087
7088 msgid "Not supported by host"
7089 msgstr "Ej stödd av värd"
7090
7091 msgid "Not supported by client"
7092 msgstr "Ej stödd av klient"
7093
7094 msgid "Refused by client"
7095 msgstr "Vägrad av klient"
7096
7097 msgid "Reply too big"
7098 msgstr "Svar förstort"
7099
7100 msgid "Responses lost"
7101 msgstr "Svar förlorade"
7102
7103 msgid "Request denied"
7104 msgstr "Begäran nekad"
7105
7106 msgid "Busted SNAC payload"
7107 msgstr "Spräckt SNAC-last"
7108
7109 msgid "Insufficient rights"
7110 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
7111
7112 msgid "In local permit/deny"
7113 msgstr "I lokal tillåt/neka"
7114
7115 msgid "Warning level too high (sender)"
7116 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)"
7117
7118 msgid "Warning level too high (receiver)"
7119 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)"
7120
7121 msgid "User temporarily unavailable"
7122 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
7123
7124 msgid "No match"
7125 msgstr "Ingen träff"
7126
7127 msgid "List overflow"
7128 msgstr "Listöverflöde"
7129
7130 msgid "Request ambiguous"
7131 msgstr "Begäran tvetydig"
7132
7133 msgid "Queue full"
7134 msgstr "Kö full"
7135
7136 msgid "Not while on AOL"
7137 msgstr "Inte på AOL"
7138
7139 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7140 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll"
7141
7142 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7143 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren"
7144
7145 msgid "Cannot send SMS"
7146 msgstr "Kan inte skicka SMS"
7147
7148 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7149 msgid "Cannot send SMS to this country"
7150 msgstr "Kan inte skicka SMS till detta landet"
7151
7152 #. Undocumented
7153 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7154 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land"
7155
7156 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7157 msgstr "Bot konto kan inte påbörja snabbmeddelanden"
7158
7159 msgid "Bot account cannot IM this user"
7160 msgstr "Bot konton kan inte skicka snabbmeddelanden till denna användare"
7161
7162 msgid "Bot account reached IM limit"
7163 msgstr "Bot konto nådde sin gräns för snabbmeddelande"
7164
7165 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7166 msgstr "Bot konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelande"
7167
7168 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7169 msgstr "Bot konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden"
7170
7171 msgid "Unable to receive offline messages"
7172 msgstr "Kan inte motta meddelande frånkopplad"
7173
7174 msgid "Offline message store full"
7175 msgstr "Förvaring av frånkopplade meddelande full"
7176
7177 msgid "" 7135 msgid ""
7178 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7136 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7179 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7137 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7180 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7138 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7181 "your AIM/ICQ account.)" 7139 "your AIM/ICQ account.)"
7208 7166
7209 msgid "Games" 7167 msgid "Games"
7210 msgstr "Spel" 7168 msgstr "Spel"
7211 7169
7212 msgid "ICQ Xtraz" 7170 msgid "ICQ Xtraz"
7213 msgstr "" 7171 msgstr "ICQ Xtraz"
7214 7172
7215 msgid "Add-Ins" 7173 msgid "Add-Ins"
7216 msgstr "Lägg till" 7174 msgstr "Lägg till"
7217 7175
7218 msgid "Send Buddy List" 7176 msgid "Send Buddy List"
7276 msgstr "Webbmedveten" 7234 msgstr "Webbmedveten"
7277 7235
7278 msgid "Invisible" 7236 msgid "Invisible"
7279 msgstr "Osynlig" 7237 msgstr "Osynlig"
7280 7238
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Evil" 7239 msgid "Evil"
7283 msgstr "E-post" 7240 msgstr "Ond"
7284 7241
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Depression" 7242 msgid "Depression"
7287 msgstr "Yrke" 7243 msgstr "Depression"
7288 7244
7289 #, fuzzy
7290 msgid "At home" 7245 msgid "At home"
7291 msgstr "Om mig" 7246 msgstr "Hemma"
7292 7247
7293 #, fuzzy
7294 msgid "At work" 7248 msgid "At work"
7295 msgstr "Nätverk" 7249 msgstr "På jobbet"
7296 7250
7297 #, fuzzy
7298 msgid "At lunch" 7251 msgid "At lunch"
7299 msgstr "På lunch" 7252 msgstr "På lunch"
7300 7253
7301 msgid "IP Address" 7254 msgid "IP Address"
7302 msgstr "IP-adress" 7255 msgstr "IP-adress"
7531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7532 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." 7485 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
7533 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." 7486 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
7534 7487
7535 #, c-format 7488 #, c-format
7536 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7537 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)"
7538
7539 #, c-format
7540 msgid "Unable to send message: %s"
7541 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
7542
7543 #, c-format
7544 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7545 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)"
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7549 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
7550
7551 #, c-format
7552 msgid "User information not available: %s" 7489 msgid "User information not available: %s"
7553 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" 7490 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
7554
7555 msgid "Unknown reason."
7556 msgstr "Okänd anledning."
7557 7491
7558 msgid "Online Since" 7492 msgid "Online Since"
7559 msgstr "Ansluten sedan" 7493 msgstr "Ansluten sedan"
7560 7494
7561 msgid "Member Since" 7495 msgid "Member Since"
7819 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." 7753 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
7820 7754
7821 msgid "iTunes Music Store Link" 7755 msgid "iTunes Music Store Link"
7822 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" 7756 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
7823 7757
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Lunch" 7758 msgid "Lunch"
7826 msgstr "Finch" 7759 msgstr "Lunch"
7827 7760
7828 #, c-format 7761 #, c-format
7829 msgid "Buddy Comment for %s" 7762 msgid "Buddy Comment for %s"
7830 msgstr "Kompiskommentar för %s" 7763 msgstr "Kompiskommentar för %s"
7831 7764
7855 7788
7856 #. We only do this if the user is in our buddy list 7789 #. We only do this if the user is in our buddy list
7857 msgid "Edit Buddy Comment" 7790 msgid "Edit Buddy Comment"
7858 msgstr "Ändra kompiskommentar" 7791 msgstr "Ändra kompiskommentar"
7859 7792
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Get X-Status Msg" 7793 msgid "Get X-Status Msg"
7862 msgstr "Hämta statusmeddelande" 7794 msgstr "Hämta X-statusmeddelande"
7863 7795
7864 msgid "End Direct IM Session" 7796 msgid "End Direct IM Session"
7865 msgstr "Avsluta direkt-IM session" 7797 msgstr "Avsluta direkt-IM session"
7866 7798
7867 msgid "Direct IM" 7799 msgid "Direct IM"
7985 msgstr "" 7917 msgstr ""
7986 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " 7918 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
7987 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " 7919 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
7988 "betraktas som en säkerhetsrisk." 7920 "betraktas som en säkerhetsrisk."
7989 7921
7922 msgid "Invalid SNAC"
7923 msgstr "Ogiltig SNAC"
7924
7925 msgid "Server rate limit exceeded"
7926 msgstr ""
7927
7928 msgid "Client rate limit exceeded"
7929 msgstr ""
7930
7931 msgid "Service unavailable"
7932 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
7933
7934 msgid "Service not defined"
7935 msgstr "Tjänst ej definierad"
7936
7937 msgid "Obsolete SNAC"
7938 msgstr "Obsolet SNAC"
7939
7940 msgid "Not supported by host"
7941 msgstr "Ej stödd av värd"
7942
7943 msgid "Not supported by client"
7944 msgstr "Ej stödd av klient"
7945
7946 msgid "Refused by client"
7947 msgstr "Vägrad av klient"
7948
7949 msgid "Reply too big"
7950 msgstr "Svar förstort"
7951
7952 msgid "Responses lost"
7953 msgstr "Svar förlorade"
7954
7955 msgid "Request denied"
7956 msgstr "Begäran nekad"
7957
7958 msgid "Busted SNAC payload"
7959 msgstr "Spräckt SNAC-last"
7960
7961 msgid "Insufficient rights"
7962 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
7963
7964 msgid "In local permit/deny"
7965 msgstr "I lokal tillåt/neka"
7966
7967 msgid "Warning level too high (sender)"
7968 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)"
7969
7970 msgid "Warning level too high (receiver)"
7971 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)"
7972
7973 msgid "User temporarily unavailable"
7974 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
7975
7976 msgid "No match"
7977 msgstr "Ingen träff"
7978
7979 msgid "List overflow"
7980 msgstr "Listöverflöde"
7981
7982 msgid "Request ambiguous"
7983 msgstr "Begäran tvetydig"
7984
7985 msgid "Queue full"
7986 msgstr "Kö full"
7987
7988 msgid "Not while on AOL"
7989 msgstr "Inte på AOL"
7990
7990 msgid "Aquarius" 7991 msgid "Aquarius"
7991 msgstr "Vattumanen" 7992 msgstr "Vattumanen"
7992 7993
7993 msgid "Pisces" 7994 msgid "Pisces"
7994 msgstr "Fiskarna" 7995 msgstr "Fiskarna"
8266 msgid "Requesting" 8267 msgid "Requesting"
8267 msgstr "Efterfrågar" 8268 msgstr "Efterfrågar"
8268 8269
8269 msgid "Admin" 8270 msgid "Admin"
8270 msgstr "Admin" 8271 msgstr "Admin"
8272
8273 #. XXX: Should this be "Topic"?
8274 msgid "Room Title"
8275 msgstr "Rumstitel"
8271 8276
8272 msgid "Notice" 8277 msgid "Notice"
8273 msgstr "Notering" 8278 msgstr "Notering"
8274 8279
8275 msgid "Detail" 8280 msgid "Detail"
10168 #. * summary 10173 #. * summary
10169 #. * description 10174 #. * description
10170 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10175 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10171 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" 10176 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
10172 10177
10173 msgid "Pager server"
10174 msgstr "Sökarserver"
10175
10176 msgid "Pager port" 10178 msgid "Pager port"
10177 msgstr "Sökarport" 10179 msgstr "Sökarport"
10178 10180
10179 msgid "File transfer server" 10181 msgid "File transfer server"
10180 msgstr "Filöverföringsserver" 10182 msgstr "Filöverföringsserver"
10186 msgstr "Chatrummets språk" 10188 msgstr "Chatrummets språk"
10187 10189
10188 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10190 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10189 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" 10191 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
10190 10192
10191 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10193 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10192 msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar" 10194 msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar"
10193 10195
10194 msgid "Chat room list URL" 10196 msgid "Chat room list URL"
10195 msgstr "URL för chattrumlista" 10197 msgstr "URL för chattrumlista"
10196
10197 msgid "Yahoo Chat server"
10198 msgstr "Yahoo Chat-server"
10199
10200 msgid "Yahoo Chat port"
10201 msgstr "Yahoo Chatt port"
10202 10198
10203 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10199 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10204 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 10200 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
10205 10201
10206 #. *< type 10202 #. *< type
10264 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10260 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10265 "this." 10261 "this."
10266 msgstr "" 10262 msgstr ""
10267 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." 10263 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
10268 10264
10265 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10266 msgid ""
10267 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10268 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10269 msgstr ""
10270 "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några "
10271 "minuter innan du försöker igen. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
10272
10269 #. username or password missing 10273 #. username or password missing
10270 msgid "Username or password missing" 10274 msgid "Username or password missing"
10271 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" 10275 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
10272 10276
10273 #, c-format 10277 #, c-format
10339 msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" 10343 msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s"
10340 10344
10341 #, c-format 10345 #, c-format
10342 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10346 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10343 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" 10347 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
10348
10349 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10350 msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
10351
10352 msgid ""
10353 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10354 "information"
10355 msgstr ""
10356 "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen"
10344 10357
10345 msgid "Not at Home" 10358 msgid "Not at Home"
10346 msgstr "Inte hemma" 10359 msgstr "Inte hemma"
10347 10360
10348 msgid "Not at Desk" 10361 msgid "Not at Desk"
10716 msgstr "_Nej" 10729 msgstr "_Nej"
10717 10730
10718 #. * 10731 #. *
10719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10732 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10720 #. 10733 #.
10734 #. *
10735 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10736 #. * buttons.
10737 #.
10721 msgid "_Accept" 10738 msgid "_Accept"
10722 msgstr "_Acceptera" 10739 msgstr "_Acceptera"
10723 10740
10724 #. * 10741 #. *
10725 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10742 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10782 msgstr "Stör inte" 10799 msgstr "Stör inte"
10783 10800
10784 msgid "Extended away" 10801 msgid "Extended away"
10785 msgstr "Utökad frånvaro" 10802 msgstr "Utökad frånvaro"
10786 10803
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Feeling" 10804 msgid "Feeling"
10789 msgstr "Tar emot" 10805 msgstr "Mår"
10790 10806
10791 #, c-format 10807 #, c-format
10792 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10808 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10793 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" 10809 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s"
10794 10810
10883 #, c-format 10899 #, c-format
10884 msgid "" 10900 msgid ""
10885 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10901 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10886 "server may be trying something malicious." 10902 "server may be trying something malicious."
10887 msgstr "" 10903 msgstr ""
10888 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %" 10904 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från "
10889 "s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." 10905 "%s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
10890 10906
10891 #, c-format 10907 #, c-format
10892 msgid "Error reading from %s: %s" 10908 msgid "Error reading from %s: %s"
10893 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" 10909 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s"
10894 10910
10955 msgid "Internet Messenger" 10971 msgid "Internet Messenger"
10956 msgstr "Meddelandeklient" 10972 msgstr "Meddelandeklient"
10957 10973
10958 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10974 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10959 msgstr "Pidgin Meddelandeklient" 10975 msgstr "Pidgin Meddelandeklient"
10960
10961 msgid "Orientation"
10962 msgstr "Orientering"
10963
10964 msgid "The orientation of the tray."
10965 msgstr "Uppsamlarens orientering."
10966 10976
10967 #. Build the login options frame. 10977 #. Build the login options frame.
10968 msgid "Login Options" 10978 msgid "Login Options"
10969 msgstr "Inloggningsalternativ" 10979 msgstr "Inloggningsalternativ"
10970 10980
11329 #. * everything that calls this function checks for one of the 11339 #. * everything that calls this function checks for one of the
11330 #. * above node types first. 11340 #. * above node types first.
11331 msgid "Unknown node type" 11341 msgid "Unknown node type"
11332 msgstr "Okänd nodtyp" 11342 msgstr "Okänd nodtyp"
11333 11343
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Please select your mood from the list" 11344 msgid "Please select your mood from the list"
11336 msgstr "Ange ditt humör från listan." 11345 msgstr "Ange ditt humör från listan"
11337 11346
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Message (optional)" 11347 msgid "Message (optional)"
11340 msgstr "Alias (valfritt)" 11348 msgstr "Meddelande (valfritt)"
11341 11349
11342 msgid "Edit User Mood" 11350 msgid "Edit User Mood"
11343 msgstr "Redigera användarhumör" 11351 msgstr "Redigera användarhumör"
11344 11352
11345 #. Buddies menu 11353 #. Buddies menu
11418 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 11426 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
11419 11427
11420 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11428 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11421 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 11429 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
11422 11430
11423 #, fuzzy
11424 msgid "/Tools/Set _Mood" 11431 msgid "/Tools/Set _Mood"
11425 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" 11432 msgstr "/Verktyg/Ange Hu_mör"
11426 11433
11427 msgid "/Tools/_File Transfers" 11434 msgid "/Tools/_File Transfers"
11428 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 11435 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
11429 11436
11430 msgid "/Tools/R_oom List" 11437 msgid "/Tools/R_oom List"
11684 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" 11691 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
11685 11692
11686 msgid "_Edit Account" 11693 msgid "_Edit Account"
11687 msgstr "_Ändra konto" 11694 msgstr "_Ändra konto"
11688 11695
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Set _Mood..." 11696 msgid "Set _Mood..."
11691 msgstr "Ange humör..." 11697 msgstr "Ange hu_mör..."
11692 11698
11693 msgid "No actions available" 11699 msgid "No actions available"
11694 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 11700 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
11695 11701
11696 msgid "_Disable" 11702 msgid "_Disable"
11963 11969
11964 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11970 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11965 msgid "0 people in room" 11971 msgid "0 people in room"
11966 msgstr "0 personer i rummet" 11972 msgstr "0 personer i rummet"
11967 11973
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Close Find bar" 11974 msgid "Close Find bar"
11970 msgstr "Stäng denna flik" 11975 msgstr "Stäng sökfält"
11971 11976
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Find:" 11977 msgid "Find:"
11974 msgstr "Sök" 11978 msgstr "Sök:"
11975 11979
11976 #, c-format 11980 #, c-format
11977 msgid "%d person in room" 11981 msgid "%d person in room"
11978 msgid_plural "%d people in room" 11982 msgid_plural "%d people in room"
11979 msgstr[0] "%d person är i rummet" 11983 msgstr[0] "%d person är i rummet"
12138 msgstr "Afrikaans" 12142 msgstr "Afrikaans"
12139 12143
12140 msgid "Arabic" 12144 msgid "Arabic"
12141 msgstr "Arabiska" 12145 msgstr "Arabiska"
12142 12146
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Assamese"
12149 msgstr "Skäms"
12150
12143 msgid "Belarusian Latin" 12151 msgid "Belarusian Latin"
12144 msgstr "Vitryska Latin" 12152 msgstr "Vitryska Latin"
12145 12153
12146 msgid "Bulgarian" 12154 msgid "Bulgarian"
12147 msgstr "Bulgariska" 12155 msgstr "Bulgariska"
12148 12156
12149 msgid "Bengali" 12157 msgid "Bengali"
12150 msgstr "Bengali" 12158 msgstr "Bengali"
12151 12159
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Bengali-India"
12162 msgstr "Bengali"
12163
12152 msgid "Bosnian" 12164 msgid "Bosnian"
12153 msgstr "Bostniska" 12165 msgstr "Bostniska"
12154 12166
12155 msgid "Catalan" 12167 msgid "Catalan"
12156 msgstr "Katalanska" 12168 msgstr "Katalanska"
12260 msgid "Lao" 12272 msgid "Lao"
12261 msgstr "Lao" 12273 msgstr "Lao"
12262 12274
12263 msgid "Macedonian" 12275 msgid "Macedonian"
12264 msgstr "Makedonska" 12276 msgstr "Makedonska"
12277
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Malayalam"
12280 msgstr "Malay"
12265 12281
12266 msgid "Mongolian" 12282 msgid "Mongolian"
12267 msgstr "Mongoliska" 12283 msgstr "Mongoliska"
12268 12284
12269 #, fuzzy 12285 #, fuzzy
12372 msgstr "Amhariska" 12388 msgstr "Amhariska"
12373 12389
12374 msgid "Lithuanian" 12390 msgid "Lithuanian"
12375 msgstr "Lettländska" 12391 msgstr "Lettländska"
12376 12392
12377 #, fuzzy, c-format 12393 #, c-format
12378 msgid "" 12394 msgid ""
12379 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12395 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12380 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12396 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12381 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12397 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12382 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12398 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12383 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12399 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12384 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12400 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12385 msgstr "" 12401 msgstr ""
12386 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " 12402 "%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera "
12387 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12403 "meddelande-protokoll samtidigt. %s är skriveti C och använder GTK+. %s är "
12388 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " 12404 "släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller "
12389 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " 12405 "senare). En kopia av GPL kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess "
12390 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i " 12406 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga "
12391 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " 12407 "garantier för %s.<BR><BR>"
12392 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av "
12393 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
12394 12408
12395 #, c-format 12409 #, c-format
12396 msgid "" 12410 msgid ""
12397 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12411 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12398 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12412 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12399 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12413 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12400 "im<BR><BR>" 12414 "im<BR><BR>"
12401 msgstr "" 12415 msgstr ""
12402 12416
12403 #, fuzzy, c-format 12417 #, c-format
12404 msgid "" 12418 msgid ""
12405 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12419 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12406 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12420 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12407 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12421 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12408 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12422 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12409 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12423 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12410 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12424 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12411 "<br/>" 12425 "<br/>"
12412 msgstr "" 12426 msgstr ""
12413 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" 12427 "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns "
12414 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " 12428 "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
12415 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" 12429 "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
12416 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " 12430 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
12417 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " 12431 "dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
12418 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" 12432 "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
12433 "kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
12419 12434
12420 #, c-format 12435 #, c-format
12421 msgid "About %s" 12436 msgid "About %s"
12422 msgstr "Om %s" 12437 msgstr "Om %s"
12423 12438
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Build Information" 12439 msgid "Build Information"
12426 msgstr "Information om kompis" 12440 msgstr "Bygg-information"
12427 12441
12428 #. End of not to be translated section 12442 #. End of not to be translated section
12429 #, fuzzy, c-format 12443 #, c-format
12430 msgid "%s Build Information" 12444 msgid "%s Build Information"
12431 msgstr "Information om kompis" 12445 msgstr "%s Bygg-information"
12432 12446
12433 msgid "Current Developers" 12447 msgid "Current Developers"
12434 msgstr "Nuvarande utvecklare" 12448 msgstr "Nuvarande utvecklare"
12435 12449
12436 msgid "Crazy Patch Writers" 12450 msgid "Crazy Patch Writers"
12440 msgstr "Före detta utvecklare" 12454 msgstr "Före detta utvecklare"
12441 12455
12442 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12456 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12443 msgstr "Före detta galna patchskrivare" 12457 msgstr "Före detta galna patchskrivare"
12444 12458
12445 #, fuzzy, c-format 12459 #, c-format
12446 msgid "%s Developer Information" 12460 msgid "%s Developer Information"
12447 msgstr "Serverinformation" 12461 msgstr "%s utvecklarinformation"
12448 12462
12449 msgid "Current Translators" 12463 msgid "Current Translators"
12450 msgstr "Nuvarande översättare" 12464 msgstr "Nuvarande översättare"
12451 12465
12452 msgid "Past Translators" 12466 msgid "Past Translators"
12453 msgstr "Före detta översättare" 12467 msgstr "Före detta översättare"
12454 12468
12455 #, fuzzy, c-format 12469 #, c-format
12456 msgid "%s Translator Information" 12470 msgid "%s Translator Information"
12457 msgstr "Mer information" 12471 msgstr "%s översättarinformation"
12458 12472
12459 msgid "_Name" 12473 msgid "_Name"
12460 msgstr "_Namn" 12474 msgstr "_Namn"
12461 12475
12462 msgid "_Account" 12476 msgid "_Account"
12931 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över " 12945 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över "
12932 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?" 12946 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
12933 12947
12934 #, c-format 12948 #, c-format
12935 msgid "" 12949 msgid ""
12936 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12950 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12937 "s which started at %s?" 12951 "%s which started at %s?"
12938 msgstr "" 12952 msgstr ""
12939 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer " 12953 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer "
12940 "i %s som påbörjades vid %s" 12954 "i %s som påbörjades vid %s"
12941 12955
12942 #, c-format 12956 #, c-format
12943 msgid "" 12957 msgid ""
12944 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12958 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12945 "s?" 12959 "%s?"
12946 msgstr "" 12960 msgstr ""
12947 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades " 12961 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
12948 "vid %s?" 12962 "vid %s?"
12949 12963
12950 msgid "Delete Log?" 12964 msgid "Delete Log?"
13047 13061
13048 #, c-format 13062 #, c-format
13049 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13050 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" 13064 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n"
13051 13065
13052 msgid "/_Media" 13066 #, fuzzy
13067 msgid "_Media"
13053 msgstr "/_Media" 13068 msgstr "/_Media"
13054 13069
13055 msgid "/Media/_Hangup" 13070 #, fuzzy
13056 msgstr "/Media/_Lägg på" 13071 msgid "_Hangup"
13072 msgstr "La på"
13057 13073
13058 #, c-format 13074 #, c-format
13059 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13075 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13060 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." 13076 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig."
13061 13077
13849 msgid "Shortcut Text" 13865 msgid "Shortcut Text"
13850 msgstr "Genvägstext" 13866 msgstr "Genvägstext"
13851 13867
13852 msgid "Custom Smiley Manager" 13868 msgid "Custom Smiley Manager"
13853 msgstr "Hanterare för egna smileys" 13869 msgstr "Hanterare för egna smileys"
13854
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Attention received"
13857 msgstr "Registrering krävs"
13858 13870
13859 msgid "Select Buddy Icon" 13871 msgid "Select Buddy Icon"
13860 msgstr "Välj kompisikon" 13872 msgstr "Välj kompisikon"
13861 13873
13862 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13874 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13994 msgstr "S_pela upp ljud" 14006 msgstr "S_pela upp ljud"
13995 14007
13996 msgid "_Save File" 14008 msgid "_Save File"
13997 msgstr "_Spara fil" 14009 msgstr "_Spara fil"
13998 14010
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Do you really want to clear?" 14011 msgid "Do you really want to clear?"
14001 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 14012 msgstr "Är du säker på att du vill rensa?"
14002 14013
14003 msgid "Select color" 14014 msgid "Select color"
14004 msgstr "Välj färg" 14015 msgstr "Välj färg"
14005 14016
14006 #. Translators may want to transliterate the name. 14017 #. Translators may want to transliterate the name.
14990 15001
14991 msgid "Timestamp Format Options" 15002 msgid "Timestamp Format Options"
14992 msgstr "Val för tidsstämpelformat" 15003 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
14993 15004
14994 #, c-format 15005 #, c-format
14995 msgid "_Force 24-hour time format" 15006 msgid "_Force timestamp format:"
14996 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" 15007 msgstr "Tvinga tids_format:"
15008
15009 msgid "Use system default"
15010 msgstr "Används systemets förval"
15011
15012 msgid "12 hour time format"
15013 msgstr "12-timmars tidsformat"
15014
15015 msgid "24 hour time format"
15016 msgstr "24-timmars tidsformat"
14997 15017
14998 msgid "Show dates in..." 15018 msgid "Show dates in..."
14999 msgstr "Visa datum i..." 15019 msgstr "Visa datum i..."
15000 15020
15001 msgid "Co_nversations:" 15021 msgid "Co_nversations:"
15192 #. * summary 15212 #. * summary
15193 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15213 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15194 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." 15214 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
15195 15215
15196 #. * description 15216 #. * description
15197 #, fuzzy
15198 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15217 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15199 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 15218 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
15219
15220 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15221 msgid ""
15222 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15223 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15224 msgstr ""
15225 "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för "
15226 "informationssyften enbart. $_CLICK"
15227
15228 #. Installer Subsection Detailed Description
15229 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15230 msgstr ""
15231 "En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder."
15232
15233 msgid ""
15234 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15235 "again."
15236 msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen."
15237
15238 #. Installer Subsection Detailed Description
15239 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15240 msgstr "Pidgins kärnfiler och DLL:er"
15241
15242 #. Installer Subsection Detailed Description
15243 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15244 msgstr "Skapar ett tillägg i startmenyn för Pidgin"
15245
15246 #. Installer Subsection Detailed Description
15247 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15248 msgstr "Skapar en genväg till Pidgin på skrivbordet"
15249
15250 #. Installer Subsection Text
15251 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #. Installer Subsection Text
15255 msgid "Desktop"
15256 msgstr "Skrivbord"
15257
15258 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15259 msgid ""
15260 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15261 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15262 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15263 msgstr ""
15264
15265 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15266 msgid ""
15267 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15268 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15269 msgstr ""
15270
15271 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15272 #, no-c-format
15273 msgid ""
15274 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15275 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15276 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15277 msgstr ""
15278
15279 #. Installer Subsection Text
15280 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15281 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)"
15282
15283 #. Installer Subsection Text
15284 msgid "Localizations"
15285 msgstr "Platser"
15286
15287 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15288 msgid "Next >"
15289 msgstr "Nästa >"
15290
15291 #. Installer Subsection Text
15292 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15293 msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
15294
15295 msgid ""
15296 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15297 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15298 "Runtime?"
15299 msgstr ""
15300 "Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar "
15301 "vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen "
15302 "av dem?"
15303
15304 #. Installer Subsection Text
15305 msgid "Shortcuts"
15306 msgstr "Genvägar"
15307
15308 #. Installer Subsection Detailed Description
15309 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15310 msgstr "Genvägar för att starta Pidgin"
15311
15312 #. Installer Subsection Text
15313 msgid "Spellchecking Support"
15314 msgstr "Stöd för rättstavning"
15315
15316 #. Installer Subsection Text
15317 msgid "Start Menu"
15318 msgstr "Startmeny"
15319
15320 #. Installer Subsection Detailed Description
15321 msgid ""
15322 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15323 msgstr "Stöd för Rättstavning. (Internetanslutning krävs för installation)"
15324
15325 msgid "The installer is already running."
15326 msgstr "Installationsprogrammet körs redan."
15327
15328 msgid ""
15329 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15330 "that another user installed this application."
15331 msgstr ""
15332 "Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen "
15333 "har en annan användare installerat applikationen."
15334
15335 #. Installer Subsection Text
15336 msgid "URI Handlers"
15337 msgstr "URI Hanterare"
15338
15339 msgid ""
15340 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15341 "version will be installed without removing the currently installed version."
15342 msgstr ""
15343 "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen "
15344 "kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade "
15345 "versionen."
15346
15347 #. Text displayed on Installer Finish Page
15348 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15349 msgstr "Besök Pidgin hemsida"
15350
15351 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15352 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen."
15353
15354 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15355 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
15356
15357 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15358 #~ msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt."
15359
15360 #~ msgid "MXit Login Name"
15361 #~ msgstr "MXit loginnamn"
15362
15363 #~ msgid "Nick Name"
15364 #~ msgstr "Smeknamn"
15365
15366 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15367 #~ msgstr "Ditt mobilnummer..."
15368
15369 #~ msgid "Rate to host"
15370 #~ msgstr "Hastighet till värd"
15371
15372 #~ msgid "Rate to client"
15373 #~ msgstr "Hastighet till klient"
15374
15375 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15376 #~ msgstr "/Media/_Lägg på"
15377
15378 #~ msgid "Unknown reason."
15379 #~ msgstr "Okänd anledning."
15380
15381 #~ msgid "Artist"
15382 #~ msgstr "Artist"
15383
15384 #~ msgid "Album"
15385 #~ msgstr "Album"
15386
15387 #~ msgid "Current Mood"
15388 #~ msgstr "Nuvarande humör"
15389
15390 #~ msgid "New Mood"
15391 #~ msgstr "Nytt humör"
15392
15393 #~ msgid "Change your Mood"
15394 #~ msgstr "Byt ditt humör"
15395
15396 #~ msgid "How do you feel right now?"
15397 #~ msgstr "Hur mår du just nu?"
15398
15399 #~ msgid "Change Mood..."
15400 #~ msgstr "Ändra humör..."
15401
15402 #~ msgid "Pager server"
15403 #~ msgstr "Sökarserver"
15404
15405 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15406 #~ msgstr "Yahoo Chat-server"
15407
15408 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15409 #~ msgstr "Yahoo Chatt port"
15410
15411 #~ msgid "Orientation"
15412 #~ msgstr "Orientering"
15413
15414 #~ msgid "The orientation of the tray."
15415 #~ msgstr "Uppsamlarens orientering."
15200 15416
15201 #~ msgid "Error creating conference." 15417 #~ msgid "Error creating conference."
15202 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens." 15418 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
15203 15419
15204 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15420 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15366 #~ msgid "_End port:" 15582 #~ msgid "_End port:"
15367 #~ msgstr "_Slutport:" 15583 #~ msgstr "_Slutport:"
15368 15584
15369 #~ msgid "_User:" 15585 #~ msgid "_User:"
15370 #~ msgstr "_Användare:" 15586 #~ msgstr "_Användare:"
15371
15372 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15373 #~ msgstr "GTK+ Runtime-version"
15374 15587
15375 #~ msgid "Calling ... " 15588 #~ msgid "Calling ... "
15376 #~ msgstr "Ringer..." 15589 #~ msgstr "Ringer..."
15377 15590
15378 #~ msgid "Invalid certificate chain" 15591 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15920 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation" 16133 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation"
15921 16134
15922 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16135 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15923 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" 16136 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
15924 16137
15925 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16138 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
15926 #~ msgstr "" 16139 #~ msgstr ""
15927 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." 16140 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
15928 16141
15929 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16142 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15930 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 16143 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
16000 16213
16001 #~ msgid "" 16214 #~ msgid ""
16002 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16215 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
16003 #~ "from %s." 16216 #~ "from %s."
16004 #~ msgstr "" 16217 #~ msgstr ""
16005 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %" 16218 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från "
16006 #~ "s." 16219 #~ "%s."
16007 16220
16008 #~ msgid "Invalid QQ Face" 16221 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16009 #~ msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" 16222 #~ msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
16010 16223
16011 #~ msgid "You rejected %d's request" 16224 #~ msgid "You rejected %d's request"