Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 15 "Language-Team: \n" |
16 "Language: \n" | |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 21 |
59 | 60 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
62 msgstr "Fel" | 63 msgstr "Fel" |
63 | 64 |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Account was not modified" | |
67 msgstr "Kontot lades inte till" | |
68 | |
64 msgid "Account was not added" | 69 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "Kontot lades inte till" | 70 msgstr "Kontot lades inte till" |
66 | 71 |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 72 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." | 73 msgstr "Användarnamnet för ett konto får inte vara tomt." |
74 | |
75 msgid "" | |
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 msgid "" | |
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
81 msgstr "" | |
69 | 82 |
70 msgid "New mail notifications" | 83 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "Rapportering av ny e-post" | 84 msgstr "Rapportering av ny e-post" |
72 | 85 |
73 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
782 msgstr "Stoppa" | 795 msgstr "Stoppa" |
783 | 796 |
784 msgid "Waiting for transfer to begin" | 797 msgid "Waiting for transfer to begin" |
785 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" | 798 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" |
786 | 799 |
787 msgid "Canceled" | 800 msgid "Cancelled" |
788 msgstr "Avbruten" | 801 msgstr "Avbruten" |
789 | 802 |
790 msgid "Failed" | 803 msgid "Failed" |
791 msgstr "Misslyckades" | 804 msgstr "Misslyckades" |
792 | 805 |
1251 msgstr "Andra pratar i chatt" | 1264 msgstr "Andra pratar i chatt" |
1252 | 1265 |
1253 msgid "Someone says your username in chat" | 1266 msgid "Someone says your username in chat" |
1254 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" | 1267 msgstr "Någon nämner ditt användarnamn i en chatt" |
1255 | 1268 |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "Attention received" | |
1271 msgstr "Registrering krävs" | |
1272 | |
1256 msgid "GStreamer Failure" | 1273 msgid "GStreamer Failure" |
1257 msgstr "GStreamer fel" | 1274 msgstr "GStreamer fel" |
1258 | 1275 |
1259 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1276 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1260 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." | 1277 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." |
1344 | 1361 |
1345 msgid "Saved Statuses" | 1362 msgid "Saved Statuses" |
1346 msgstr "Sparade statusar" | 1363 msgstr "Sparade statusar" |
1347 | 1364 |
1348 #. title | 1365 #. title |
1349 #. optional information | |
1350 msgid "Title" | 1366 msgid "Title" |
1351 msgstr "Titel" | 1367 msgstr "Titel" |
1352 | 1368 |
1353 msgid "Type" | 1369 msgid "Type" |
1354 msgstr "Typ" | 1370 msgstr "Typ" |
1545 "hantering" | 1561 "hantering" |
1546 | 1562 |
1547 msgid "Online" | 1563 msgid "Online" |
1548 msgstr "Ansluten" | 1564 msgstr "Ansluten" |
1549 | 1565 |
1550 #. primative, no, id, name | 1566 #. primitive, no, id, name |
1551 msgid "Offline" | 1567 msgid "Offline" |
1552 msgstr "Frånkopplad" | 1568 msgstr "Frånkopplad" |
1553 | 1569 |
1554 msgid "Online Buddies" | 1570 msgid "Online Buddies" |
1555 msgstr "Anslutna kompisar" | 1571 msgstr "Anslutna kompisar" |
1638 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | 1654 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" |
1639 | 1655 |
1640 msgid "Set User Info" | 1656 msgid "Set User Info" |
1641 msgstr "Ange användarinformation" | 1657 msgstr "Ange användarinformation" |
1642 | 1658 |
1659 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1660 msgstr "Protokollet stödjer inte att ange ett publikt alias." | |
1661 | |
1662 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1663 msgstr "Protokollet stödjer inte att hämta publikt alias." | |
1664 | |
1643 msgid "Unknown" | 1665 msgid "Unknown" |
1644 msgstr "Okänd" | 1666 msgstr "Okänd" |
1645 | 1667 |
1646 msgid "Buddies" | 1668 msgid "Buddies" |
1647 msgstr "Kompisar" | 1669 msgstr "Kompisar" |
1658 "currently trusted." | 1680 "currently trusted." |
1659 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1660 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " | 1682 "Detta certifikat är inte betrott eftersom inget certifikat som kan verifiera " |
1661 "det är betrott." | 1683 "det är betrott." |
1662 | 1684 |
1663 msgid "The certificate is not valid yet." | 1685 msgid "" |
1664 msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." | 1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1687 "are accurate." | |
1688 msgstr "" | |
1665 | 1689 |
1666 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1667 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." | 1691 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." |
1668 | 1692 |
1669 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1693 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1900 | 1924 |
1901 #, c-format | 1925 #, c-format |
1902 msgid "Thread creation failure: %s" | 1926 msgid "Thread creation failure: %s" |
1903 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" | 1927 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" |
1904 | 1928 |
1905 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1906 msgid "Unknown reason" | 1929 msgid "Unknown reason" |
1907 msgstr "Okänd anledning" | 1930 msgstr "Okänd anledning" |
1908 | 1931 |
1909 #, c-format | 1932 #, c-format |
1910 msgid "" | 1933 msgid "" |
3162 | 3185 |
3163 msgid "UIN" | 3186 msgid "UIN" |
3164 msgstr "UIN" | 3187 msgstr "UIN" |
3165 | 3188 |
3166 #. first name | 3189 #. first name |
3190 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3191 #. optional information | |
3192 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3167 msgid "First Name" | 3193 msgid "First Name" |
3168 msgstr "Förnamn" | 3194 msgstr "Förnamn" |
3169 | 3195 |
3170 msgid "Birth Year" | 3196 msgid "Birth Year" |
3171 msgstr "Födelseår" | 3197 msgstr "Födelseår" |
3773 # Bra till vad? | 3799 # Bra till vad? |
3774 # Vet faktiskt inte om detta är ett kommando eller om det är en beskrivning. | 3800 # Vet faktiskt inte om detta är ett kommando eller om det är en beskrivning. |
3775 msgid "execute" | 3801 msgid "execute" |
3776 msgstr "utför" | 3802 msgstr "utför" |
3777 | 3803 |
3778 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3779 msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades." | |
3780 | |
3781 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3782 msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades." | |
3783 | |
3784 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3804 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3785 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" | 3805 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" |
3786 | 3806 |
3787 #. This should never happen! | 3807 #. This should never happen! |
3788 msgid "Invalid response from server" | 3808 msgid "Invalid response from server" |
3809 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" | 3829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" |
3810 | 3830 |
3811 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3812 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" | 3832 msgstr "Servern tror autentikationen är färdig, men det tycker inte klienten" |
3813 | 3833 |
3834 #, fuzzy | |
3835 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3836 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" | |
3837 | |
3838 #, fuzzy, c-format | |
3839 msgid "" | |
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3841 "Allow this and continue authentication?" | |
3842 msgstr "" | |
3843 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta " | |
3844 "och fortsätt?" | |
3845 | |
3814 msgid "SASL authentication failed" | 3846 msgid "SASL authentication failed" |
3815 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" | 3847 msgstr "SASL Autentisering misslyckades" |
3816 | 3848 |
3817 #, c-format | 3849 #, c-format |
3818 msgid "SASL error: %s" | 3850 msgid "SASL error: %s" |
3819 msgstr "SASL fel: %s" | 3851 msgstr "SASL fel: %s" |
3852 | |
3853 #, fuzzy | |
3854 msgid "Invalid Encoding" | |
3855 msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor" | |
3856 | |
3857 msgid "Unsupported Extension" | |
3858 msgstr "Ej stödd utökning" | |
3859 | |
3860 msgid "" | |
3861 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3862 "attack" | |
3863 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack" | |
3864 | |
3865 msgid "" | |
3866 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3867 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3868 msgstr "" | |
3869 "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det. Detta " | |
3870 "indikerar en trolig MITM attack" | |
3871 | |
3872 msgid "Server does not support channel binding" | |
3873 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning" | |
3874 | |
3875 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3876 msgstr "Ej stödd kanalbindningsmetod" | |
3877 | |
3878 msgid "User not found" | |
3879 msgstr "Användaren hittades inte" | |
3880 | |
3881 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3882 msgstr "Ogiltigt format på användarnamn" | |
3883 | |
3884 msgid "Resource Constraint" | |
3885 msgstr "Resursbegränsning" | |
3820 | 3886 |
3821 msgid "Unable to canonicalize username" | 3887 msgid "Unable to canonicalize username" |
3822 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn" | 3888 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn" |
3823 | 3889 |
3824 msgid "Unable to canonicalize password" | 3890 msgid "Unable to canonicalize password" |
3879 msgstr "Region" | 3945 msgstr "Region" |
3880 | 3946 |
3881 msgid "Postal Code" | 3947 msgid "Postal Code" |
3882 msgstr "Postnummer" | 3948 msgstr "Postnummer" |
3883 | 3949 |
3950 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3884 msgid "Country" | 3951 msgid "Country" |
3885 msgstr "Land" | 3952 msgstr "Land" |
3886 | 3953 |
3887 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3954 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3888 #. * out of spec | 3955 #. * out of spec |
3893 msgstr "Organisationens namn" | 3960 msgstr "Organisationens namn" |
3894 | 3961 |
3895 msgid "Organization Unit" | 3962 msgid "Organization Unit" |
3896 msgstr "Organisationsenhet" | 3963 msgstr "Organisationsenhet" |
3897 | 3964 |
3965 msgid "Job Title" | |
3966 msgstr "Jobbtitel" | |
3967 | |
3898 msgid "Role" | 3968 msgid "Role" |
3899 msgstr "Roll" | 3969 msgstr "Roll" |
3900 | 3970 |
3901 #. birthday | 3971 #. birthday |
3972 #. birthday (required) | |
3902 msgid "Birthday" | 3973 msgid "Birthday" |
3903 msgstr "Födelsedag" | 3974 msgstr "Födelsedag" |
3904 | 3975 |
3905 msgid "Description" | 3976 msgid "Description" |
3906 msgstr "Beskrivning" | 3977 msgstr "Beskrivning" |
4122 msgstr "Inga användare funna" | 4193 msgstr "Inga användare funna" |
4123 | 4194 |
4124 msgid "Roles:" | 4195 msgid "Roles:" |
4125 msgstr "Roller:" | 4196 msgstr "Roller:" |
4126 | 4197 |
4198 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4199 msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades." | |
4200 | |
4201 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4202 msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades." | |
4203 | |
4127 msgid "Ping timed out" | 4204 msgid "Ping timed out" |
4128 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" | 4205 msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" |
4129 | 4206 |
4130 msgid "Invalid XMPP ID" | 4207 msgid "Invalid XMPP ID" |
4131 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" | 4208 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" |
4132 | 4209 |
4210 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4211 msgstr "Ogiltigt XMPP ID. Användarnamnsdelen måste anges." | |
4212 | |
4133 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4213 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4134 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." | 4214 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." |
4135 | 4215 |
4136 msgid "Malformed BOSH URL" | 4216 msgid "Malformed BOSH URL" |
4137 msgstr "Felutformad BOSH-URAL" | 4217 msgstr "Felutformad BOSH-URAL" |
4224 msgstr "Servern stödjer inte blockering" | 4304 msgstr "Servern stödjer inte blockering" |
4225 | 4305 |
4226 msgid "Not Authorized" | 4306 msgid "Not Authorized" |
4227 msgstr "Inte auktoriserad" | 4307 msgstr "Inte auktoriserad" |
4228 | 4308 |
4229 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4230 msgid "Mood" | 4309 msgid "Mood" |
4231 msgstr "Humör" | 4310 msgstr "Humör" |
4232 | 4311 |
4233 msgid "Now Listening" | 4312 msgid "Now Listening" |
4234 msgstr "Lyssnar just nu" | 4313 msgstr "Lyssnar just nu" |
4246 msgstr "Till" | 4325 msgstr "Till" |
4247 | 4326 |
4248 msgid "None (To pending)" | 4327 msgid "None (To pending)" |
4249 msgstr "Ingen (till väntande)" | 4328 msgstr "Ingen (till väntande)" |
4250 | 4329 |
4251 #. 0 | |
4252 msgid "None" | 4330 msgid "None" |
4253 msgstr "Ingen" | 4331 msgstr "Ingen" |
4254 | 4332 |
4255 #. subscription type | 4333 #. subscription type |
4256 msgid "Subscription" | 4334 msgid "Subscription" |
4260 msgstr "Humörstext" | 4338 msgstr "Humörstext" |
4261 | 4339 |
4262 msgid "Allow Buzz" | 4340 msgid "Allow Buzz" |
4263 msgstr "Tillåt Surr" | 4341 msgstr "Tillåt Surr" |
4264 | 4342 |
4265 #, fuzzy | |
4266 msgid "Mood Name" | 4343 msgid "Mood Name" |
4267 msgstr "Andranamn" | 4344 msgstr "Humörsnamn" |
4268 | 4345 |
4269 #, fuzzy | |
4270 msgid "Mood Comment" | 4346 msgid "Mood Comment" |
4271 msgstr "Kompiskommentar" | 4347 msgstr "Humörskommentar" |
4272 | 4348 |
4349 #. primitive | |
4350 #. ID | |
4351 #. name - use default | |
4352 #. saveable | |
4353 #. should be user_settable some day | |
4354 #. independent | |
4273 msgid "Tune Artist" | 4355 msgid "Tune Artist" |
4274 msgstr "Låtartist" | 4356 msgstr "Låtartist" |
4275 | 4357 |
4276 msgid "Tune Title" | 4358 msgid "Tune Title" |
4277 msgstr "Låttitel" | 4359 msgstr "Låttitel" |
4437 msgid "Policy Violation" | 4519 msgid "Policy Violation" |
4438 msgstr "Policyöverträdelse" | 4520 msgstr "Policyöverträdelse" |
4439 | 4521 |
4440 msgid "Remote Connection Failed" | 4522 msgid "Remote Connection Failed" |
4441 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" | 4523 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" |
4442 | |
4443 msgid "Resource Constraint" | |
4444 msgstr "Resursbegränsning" | |
4445 | 4524 |
4446 msgid "Restricted XML" | 4525 msgid "Restricted XML" |
4447 msgstr "Begränsad XML" | 4526 msgstr "Begränsad XML" |
4448 | 4527 |
4449 msgid "See Other Host" | 4528 msgid "See Other Host" |
4555 msgstr "Välj en tillflykt" | 4634 msgstr "Välj en tillflykt" |
4556 | 4635 |
4557 msgid "Initiate Media" | 4636 msgid "Initiate Media" |
4558 msgstr "Påbörja Media" | 4637 msgstr "Påbörja Media" |
4559 | 4638 |
4560 #, fuzzy | |
4561 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4639 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4562 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 4640 msgstr "Kontot stödjer inte PEP, kan inte ange ett humör" |
4563 | 4641 |
4564 msgid "config: Configure a chat room." | 4642 msgid "config: Configure a chat room." |
4565 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." | 4643 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." |
4566 | 4644 |
4567 msgid "configure: Configure a chat room." | 4645 msgid "configure: Configure a chat room." |
4615 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." | 4693 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." |
4616 | 4694 |
4617 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4695 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4618 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" | 4696 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" |
4619 | 4697 |
4620 #, fuzzy | |
4621 msgid "mood: Set current user mood" | 4698 msgid "mood: Set current user mood" |
4622 msgstr "Välj rätt användare" | 4699 msgstr "mood: anger användarens nuvarande humör" |
4623 | 4700 |
4624 msgid "Extended Away" | 4701 msgid "Extended Away" |
4625 msgstr "Utökad frånvaro" | 4702 msgstr "Utökad frånvaro" |
4626 | 4703 |
4627 #. *< type | 4704 #. *< type |
4695 | 4772 |
4696 #, c-format | 4773 #, c-format |
4697 msgid "(Code %s)" | 4774 msgid "(Code %s)" |
4698 msgstr "(Kod %s)" | 4775 msgstr "(Kod %s)" |
4699 | 4776 |
4700 #, fuzzy | |
4701 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4777 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4702 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | 4778 msgstr "En egenvald smilie i meddelandet var för stor för att skickas." |
4703 | 4779 |
4704 msgid "XMPP stream header missing" | 4780 msgid "XMPP stream header missing" |
4705 msgstr "" | 4781 msgstr "XMPP-strömhuvud saknas" |
4706 | 4782 |
4707 msgid "XMPP Version Mismatch" | 4783 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4708 msgstr "" | 4784 msgstr "XMPP-versioner matchar inte" |
4709 | 4785 |
4710 msgid "XMPP stream missing ID" | 4786 msgid "XMPP stream missing ID" |
4711 msgstr "" | 4787 msgstr "XMPP-strömmen saknar ID" |
4712 | 4788 |
4713 msgid "XML Parse error" | 4789 msgid "XML Parse error" |
4714 msgstr "XML-tolkningsfel" | 4790 msgstr "XML-tolkningsfel" |
4715 | 4791 |
4716 #, c-format | 4792 #, c-format |
4782 | 4858 |
4783 #, c-format | 4859 #, c-format |
4784 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4860 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4785 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" | 4861 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" |
4786 | 4862 |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Afraid" | 4863 msgid "Afraid" |
4789 msgstr "Arabiska" | 4864 msgstr "Rädd" |
4790 | 4865 |
4791 #, fuzzy | 4866 #, fuzzy |
4792 msgid "Amazed" | 4867 msgid "Amazed" |
4793 msgstr "Skäms" | 4868 msgstr "Skäms" |
4794 | 4869 |
4795 #, fuzzy | 4870 #, fuzzy |
4796 msgid "Amorous" | 4871 msgid "Amorous" |
4797 msgstr "Strålande" | 4872 msgstr "Strålande" |
4798 | 4873 |
4799 #. 1 | |
4800 msgid "Angry" | 4874 msgid "Angry" |
4801 msgstr "Arg" | 4875 msgstr "Arg" |
4802 | 4876 |
4803 #, fuzzy | |
4804 msgid "Annoyed" | 4877 msgid "Annoyed" |
4805 msgstr "Bannlyst" | 4878 msgstr "Irriterad" |
4806 | 4879 |
4807 msgid "Anxious" | 4880 msgid "Anxious" |
4808 msgstr "Orolig" | 4881 msgstr "Orolig" |
4809 | 4882 |
4810 #, fuzzy | 4883 #, fuzzy |
4815 msgstr "Skäms" | 4888 msgstr "Skäms" |
4816 | 4889 |
4817 msgid "Bored" | 4890 msgid "Bored" |
4818 msgstr "Uttråkad" | 4891 msgstr "Uttråkad" |
4819 | 4892 |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Brave" | 4893 msgid "Brave" |
4822 msgstr "Spara" | 4894 msgstr "Modig" |
4823 | 4895 |
4824 #, fuzzy | |
4825 msgid "Calm" | 4896 msgid "Calm" |
4826 msgstr "Kungarike" | 4897 msgstr "Lugn" |
4827 | 4898 |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "Cautious" | 4899 msgid "Cautious" |
4830 msgstr "Chattar" | 4900 msgstr "Försiktig" |
4831 | 4901 |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Cold" | 4902 msgid "Cold" |
4834 msgstr "Fet" | 4903 msgstr "Kall" |
4835 | 4904 |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Confident" | 4905 msgid "Confident" |
4838 msgstr "Konflikt" | 4906 msgstr "Självsäker" |
4839 | 4907 |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "Confused" | 4908 msgid "Confused" |
4842 msgstr "Fortsätt" | 4909 msgstr "Förvirrad" |
4843 | 4910 |
4844 #, fuzzy | 4911 #, fuzzy |
4845 msgid "Contemplative" | 4912 msgid "Contemplative" |
4846 msgstr "Kontakt" | 4913 msgstr "Kontakt" |
4847 | 4914 |
4848 #, fuzzy | 4915 #, fuzzy |
4849 msgid "Contented" | 4916 msgid "Contented" |
4850 msgstr "Ansluten" | 4917 msgstr "Ansluten" |
4851 | 4918 |
4852 #, fuzzy | |
4853 msgid "Cranky" | 4919 msgid "Cranky" |
4854 msgstr "Företag" | 4920 msgstr "Grinig" |
4855 | 4921 |
4856 msgid "Crazy" | 4922 msgid "Crazy" |
4857 msgstr "" | 4923 msgstr "Galen" |
4858 | 4924 |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Creative" | 4925 msgid "Creative" |
4861 msgstr "Skapa" | 4926 msgstr "Kreativ" |
4862 | 4927 |
4863 #, fuzzy | |
4864 msgid "Curious" | 4928 msgid "Curious" |
4865 msgstr "Strålande" | 4929 msgstr "Nyfiken" |
4866 | 4930 |
4867 #, fuzzy | 4931 #, fuzzy |
4868 msgid "Dejected" | 4932 msgid "Dejected" |
4869 msgstr "Avslagen" | 4933 msgstr "Avslagen" |
4870 | 4934 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Depressed" | 4935 msgid "Depressed" |
4873 msgstr "Borttagen" | 4936 msgstr "Deprimerad" |
4874 | 4937 |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "Disappointed" | 4938 msgid "Disappointed" |
4877 msgstr "Frånkopplad." | 4939 msgstr "Besviken" |
4878 | 4940 |
4879 msgid "Disgusted" | 4941 msgid "Disgusted" |
4880 msgstr "" | 4942 msgstr "Äcklad" |
4881 | 4943 |
4882 #, fuzzy | 4944 #, fuzzy |
4883 msgid "Dismayed" | 4945 msgid "Dismayed" |
4884 msgstr "Avaktiverad" | 4946 msgstr "Avaktiverad" |
4885 | 4947 |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Distracted" | 4948 msgid "Distracted" |
4888 msgstr "Frånskild" | 4949 msgstr "Distraherad" |
4889 | 4950 |
4890 msgid "Embarrassed" | 4951 msgid "Embarrassed" |
4891 msgstr "" | 4952 msgstr "" |
4892 | 4953 |
4893 #, fuzzy | |
4894 msgid "Envious" | 4954 msgid "Envious" |
4895 msgstr "Orolig" | 4955 msgstr "Avundsjuk" |
4896 | 4956 |
4897 #. 2 | |
4898 msgid "Excited" | 4957 msgid "Excited" |
4899 msgstr "Upphetsad" | 4958 msgstr "Upphetsad" |
4900 | 4959 |
4901 #, fuzzy | 4960 #, fuzzy |
4902 msgid "Flirtatious" | 4961 msgid "Flirtatious" |
4903 msgstr "Strålande" | 4962 msgstr "Strålande" |
4904 | 4963 |
4905 #, fuzzy | |
4906 msgid "Frustrated" | 4964 msgid "Frustrated" |
4907 msgstr "Förnamn" | 4965 msgstr "Frustrerad" |
4908 | 4966 |
4909 msgid "Grateful" | 4967 msgid "Grateful" |
4910 msgstr "" | 4968 msgstr "Tacksam" |
4911 | 4969 |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "Grieving" | 4970 msgid "Grieving" |
4914 msgstr "Hämtar..." | 4971 msgstr "Sörjer" |
4915 | 4972 |
4916 #. 3 | |
4917 msgid "Grumpy" | 4973 msgid "Grumpy" |
4918 msgstr "Tjurig" | 4974 msgstr "Tjurig" |
4919 | 4975 |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "Guilty" | 4976 msgid "Guilty" |
4922 msgstr "Stad" | 4977 msgstr "Skyldig" |
4923 | 4978 |
4924 #. 4 | |
4925 msgid "Happy" | 4979 msgid "Happy" |
4926 msgstr "Glad" | 4980 msgstr "Glad" |
4927 | 4981 |
4928 msgid "Hopeful" | 4982 msgid "Hopeful" |
4929 msgstr "" | 4983 msgstr "Hoppfull" |
4930 | 4984 |
4931 #. 8 | |
4932 msgid "Hot" | 4985 msgid "Hot" |
4933 msgstr "Het" | 4986 msgstr "Het" |
4934 | 4987 |
4935 msgid "Humbled" | 4988 msgid "Humbled" |
4936 msgstr "" | 4989 msgstr "" |
4937 | 4990 |
4938 msgid "Humiliated" | 4991 msgid "Humiliated" |
4939 msgstr "" | 4992 msgstr "Förnedrad" |
4940 | 4993 |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Hungry" | 4994 msgid "Hungry" |
4943 msgstr "Arg" | 4995 msgstr "Hungrig" |
4944 | 4996 |
4945 #, fuzzy | |
4946 msgid "Hurt" | 4997 msgid "Hurt" |
4947 msgstr "Humor" | 4998 msgstr "Sårad" |
4948 | 4999 |
4949 msgid "Impressed" | 5000 msgid "Impressed" |
4950 msgstr "" | 5001 msgstr "Imponerad" |
4951 | 5002 |
4952 #, fuzzy | 5003 #, fuzzy |
4953 msgid "In awe" | 5004 msgid "In awe" |
4954 msgstr "Kär" | 5005 msgstr "Kär" |
4955 | 5006 |
4958 | 5009 |
4959 #, fuzzy | 5010 #, fuzzy |
4960 msgid "Indignant" | 5011 msgid "Indignant" |
4961 msgstr "Indonesiska" | 5012 msgstr "Indonesiska" |
4962 | 5013 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Interested" | 5014 msgid "Interested" |
4965 msgstr "Intressen" | 5015 msgstr "Intresserad" |
4966 | 5016 |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Intoxicated" | 5017 msgid "Intoxicated" |
4969 msgstr "Inbjuden" | 5018 msgstr "Full" |
4970 | 5019 |
4971 #. 6 | |
4972 msgid "Invincible" | 5020 msgid "Invincible" |
4973 msgstr "Osårbar" | 5021 msgstr "Osårbar" |
4974 | 5022 |
4975 msgid "Jealous" | 5023 msgid "Jealous" |
4976 msgstr "Avundsjuk" | 5024 msgstr "Avundsjuk" |
4977 | 5025 |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Lonely" | 5026 msgid "Lonely" |
4980 msgstr "Apa" | 5027 msgstr "Ensam" |
4981 | 5028 |
4982 #, fuzzy | |
4983 msgid "Lost" | 5029 msgid "Lost" |
4984 msgstr "Högst" | 5030 msgstr "Förlorad" |
4985 | 5031 |
4986 msgid "Lucky" | 5032 msgid "Lucky" |
4987 msgstr "" | 5033 msgstr "Tursam" |
4988 | 5034 |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Mean" | 5035 msgid "Mean" |
4991 msgstr "Tyska" | 5036 msgstr "Elak" |
4992 | 5037 |
4993 #, fuzzy | 5038 #, fuzzy |
4994 msgid "Moody" | 5039 msgid "Moody" |
4995 msgstr "Humör" | 5040 msgstr "Humör" |
4996 | 5041 |
4997 msgid "Nervous" | 5042 msgid "Nervous" |
4998 msgstr "" | 5043 msgstr "Nevös" |
4999 | 5044 |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Neutral" | 5045 msgid "Neutral" |
5002 msgstr "Detaljer" | 5046 msgstr "Neutral" |
5003 | 5047 |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Offended" | 5048 msgid "Offended" |
5006 msgstr "Frånkopplad" | 5049 msgstr "Stött" |
5007 | 5050 |
5008 msgid "Outraged" | 5051 msgid "Outraged" |
5009 msgstr "" | 5052 msgstr "" |
5010 | 5053 |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Playful" | 5054 msgid "Playful" |
5013 msgstr "Spela upp" | 5055 msgstr "Lekfull" |
5014 | 5056 |
5015 #, fuzzy | |
5016 msgid "Proud" | 5057 msgid "Proud" |
5017 msgstr "Högt" | 5058 msgstr "Stolt" |
5018 | 5059 |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "Relaxed" | 5060 msgid "Relaxed" |
5021 msgstr "Fullständigt namn" | 5061 msgstr "Avslappnad" |
5022 | 5062 |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "Relieved" | 5063 msgid "Relieved" |
5025 msgstr "Mottaget" | 5064 msgstr "Lättad" |
5026 | 5065 |
5027 #, fuzzy | |
5028 msgid "Remorseful" | 5066 msgid "Remorseful" |
5029 msgstr "Ta bort" | 5067 msgstr "Ångerfull" |
5030 | 5068 |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Restless" | 5069 msgid "Restless" |
5033 msgstr "Registrera" | 5070 msgstr "Rastlös" |
5034 | 5071 |
5035 #. 7 | |
5036 msgid "Sad" | 5072 msgid "Sad" |
5037 msgstr "Ledsen" | 5073 msgstr "Ledsen" |
5038 | 5074 |
5039 msgid "Sarcastic" | 5075 msgid "Sarcastic" |
5040 msgstr "" | 5076 msgstr "Sarkastisk" |
5041 | 5077 |
5042 msgid "Satisfied" | 5078 msgid "Satisfied" |
5043 msgstr "" | 5079 msgstr "Tillfreds" |
5044 | 5080 |
5045 #, fuzzy | |
5046 msgid "Serious" | 5081 msgid "Serious" |
5047 msgstr "Strålande" | 5082 msgstr "Seriös" |
5048 | 5083 |
5049 #, fuzzy | |
5050 msgid "Shocked" | 5084 msgid "Shocked" |
5051 msgstr "Blockerad" | 5085 msgstr "Shockad" |
5052 | 5086 |
5053 msgid "Shy" | 5087 msgid "Shy" |
5054 msgstr "" | 5088 msgstr "Blyg" |
5055 | 5089 |
5056 #. 9 | |
5057 msgid "Sick" | 5090 msgid "Sick" |
5058 msgstr "Sjuk" | 5091 msgstr "Sjuk" |
5059 | 5092 |
5060 #. 10 | |
5061 #. Sleepy / Tired | 5093 #. Sleepy / Tired |
5062 msgid "Sleepy" | 5094 msgid "Sleepy" |
5063 msgstr "Sömnig" | 5095 msgstr "Sömnig" |
5064 | 5096 |
5065 msgid "Spontaneous" | 5097 msgid "Spontaneous" |
5066 msgstr "" | 5098 msgstr "Spontan" |
5067 | 5099 |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Stressed" | 5100 msgid "Stressed" |
5070 msgstr "Hastighet:" | 5101 msgstr "Stressad" |
5071 | 5102 |
5072 #, fuzzy | |
5073 msgid "Strong" | 5103 msgid "Strong" |
5074 msgstr "Sång" | 5104 msgstr "Stark" |
5075 | 5105 |
5076 msgid "Surprised" | 5106 msgid "Surprised" |
5077 msgstr "" | 5107 msgstr "Överraskad" |
5078 | 5108 |
5079 msgid "Thankful" | 5109 msgid "Thankful" |
5080 msgstr "" | 5110 msgstr "Tacksam" |
5081 | 5111 |
5082 msgid "Thirsty" | 5112 msgid "Thirsty" |
5083 msgstr "" | 5113 msgstr "Törstig" |
5084 | 5114 |
5085 #, fuzzy | |
5086 msgid "Tired" | 5115 msgid "Tired" |
5087 msgstr "Fire" | 5116 msgstr "Trött" |
5088 | 5117 |
5089 #, fuzzy | |
5090 msgid "Undefined" | 5118 msgid "Undefined" |
5091 msgstr "Understruken" | 5119 msgstr "Odefenierad" |
5092 | 5120 |
5093 #, fuzzy | |
5094 msgid "Weak" | 5121 msgid "Weak" |
5095 msgstr "Banka på" | 5122 msgstr "Svag" |
5096 | 5123 |
5097 #, fuzzy | |
5098 msgid "Worried" | 5124 msgid "Worried" |
5099 msgstr "Uttråkad" | 5125 msgstr "Oroad" |
5100 | 5126 |
5101 msgid "Set User Nickname" | 5127 msgid "Set User Nickname" |
5102 msgstr "Sätt användarsmeknamn" | 5128 msgstr "Sätt användarsmeknamn" |
5103 | 5129 |
5104 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5130 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5460 msgid "On the Phone" | 5486 msgid "On the Phone" |
5461 msgstr "Pratar i telefon" | 5487 msgstr "Pratar i telefon" |
5462 | 5488 |
5463 msgid "Out to Lunch" | 5489 msgid "Out to Lunch" |
5464 msgstr "På lunch" | 5490 msgstr "På lunch" |
5465 | |
5466 #. primitive | |
5467 #. ID | |
5468 #. name - use default | |
5469 #. saveable | |
5470 #. should be user_settable some day | |
5471 #. independent | |
5472 msgid "Artist" | |
5473 msgstr "Artist" | |
5474 | |
5475 msgid "Album" | |
5476 msgstr "Album" | |
5477 | 5491 |
5478 msgid "Game Title" | 5492 msgid "Game Title" |
5479 msgstr "Speltitel" | 5493 msgstr "Speltitel" |
5480 | 5494 |
5481 msgid "Office Title" | 5495 msgid "Office Title" |
5621 msgstr "Högtid" | 5635 msgstr "Högtid" |
5622 | 5636 |
5623 #. Business | 5637 #. Business |
5624 msgid "Work" | 5638 msgid "Work" |
5625 msgstr "Arbete" | 5639 msgstr "Arbete" |
5626 | |
5627 msgid "Job Title" | |
5628 msgstr "Jobbtitel" | |
5629 | 5640 |
5630 msgid "Company" | 5641 msgid "Company" |
5631 msgstr "Företag" | 5642 msgstr "Företag" |
5632 | 5643 |
5633 msgid "Department" | 5644 msgid "Department" |
5711 msgid "HTTP Method Server" | 5722 msgid "HTTP Method Server" |
5712 msgstr "HTTP-metod server" | 5723 msgstr "HTTP-metod server" |
5713 | 5724 |
5714 msgid "Show custom smileys" | 5725 msgid "Show custom smileys" |
5715 msgstr "Visa egna smileys" | 5726 msgstr "Visa egna smileys" |
5727 | |
5728 msgid "Allow direct connections" | |
5729 msgstr "Tillåt direktanslutningar" | |
5716 | 5730 |
5717 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5718 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" | 5732 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
5719 | 5733 |
5720 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5734 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5906 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" | 5920 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" |
5907 | 5921 |
5908 msgid "The username specified is invalid." | 5922 msgid "The username specified is invalid." |
5909 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." | 5923 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." |
5910 | 5924 |
5911 #. 5 | |
5912 msgid "In Love" | |
5913 msgstr "Kär" | |
5914 | |
5915 #. show current mood | |
5916 msgid "Current Mood" | |
5917 msgstr "Nuvarande humör" | |
5918 | |
5919 #. add all moods to list | |
5920 msgid "New Mood" | |
5921 msgstr "Nytt humör" | |
5922 | |
5923 msgid "Change your Mood" | |
5924 msgstr "Byt ditt humör" | |
5925 | |
5926 msgid "How do you feel right now?" | |
5927 msgstr "Hur mår du just nu?" | |
5928 | |
5929 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5925 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5930 msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt." | 5926 msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt." |
5931 | 5927 |
5932 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5928 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5933 msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]." | 5929 msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]." |
5955 msgstr "Profil" | 5951 msgstr "Profil" |
5956 | 5952 |
5957 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5953 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5958 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." | 5954 msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Var god försök igen senare." |
5959 | 5955 |
5956 #, fuzzy | |
5957 msgid "Your UID" | |
5958 msgstr "Din MXitID" | |
5959 | |
5960 #. pin | 5960 #. pin |
5961 #. pin (required) | |
5961 msgid "PIN" | 5962 msgid "PIN" |
5962 msgstr "PIN" | 5963 msgstr "PIN" |
5963 | 5964 |
5964 msgid "Verify PIN" | 5965 msgid "Verify PIN" |
5965 msgstr "Verifiera PIN" | 5966 msgstr "Verifiera PIN" |
5966 | 5967 |
5967 #. display name | 5968 #. display name |
5969 #. nick name (required) | |
5968 msgid "Display Name" | 5970 msgid "Display Name" |
5969 msgstr "Visningsnamn" | 5971 msgstr "Visningsnamn" |
5970 | 5972 |
5971 #. hidden | 5973 #. hidden |
5972 msgid "Hide my number" | 5974 msgid "Hide my number" |
5989 msgstr "Det finns för närvarande ingen Splash-skärm tillgänglig" | 5991 msgstr "Det finns för närvarande ingen Splash-skärm tillgänglig" |
5990 | 5992 |
5991 msgid "About" | 5993 msgid "About" |
5992 msgstr "Om" | 5994 msgstr "Om" |
5993 | 5995 |
5994 #. display / change mood | |
5995 msgid "Change Mood..." | |
5996 msgstr "Ändra humör..." | |
5997 | |
5998 #. display / change profile | 5996 #. display / change profile |
5999 msgid "Change Profile..." | 5997 msgid "Change Profile..." |
6000 msgstr "Ändra profil..." | 5998 msgstr "Ändra profil..." |
6001 | 5999 |
6002 #. display splash-screen | 6000 #. display splash-screen |
6027 "serverinställningar." | 6025 "serverinställningar." |
6028 | 6026 |
6029 msgid "Connecting..." | 6027 msgid "Connecting..." |
6030 msgstr "Ansluter..." | 6028 msgstr "Ansluter..." |
6031 | 6029 |
6032 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6030 #, fuzzy |
6033 msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." | 6031 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6032 msgstr "Namnet är ogiltigt." | |
6034 | 6033 |
6035 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6034 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6036 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." | 6035 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." |
6037 | 6036 |
6038 #. mxit login name | 6037 #. mxit login name |
6039 msgid "MXit Login Name" | 6038 msgid "MXit ID" |
6040 msgstr "MXit loginnamn" | 6039 msgstr "" |
6041 | |
6042 #. nick name | |
6043 msgid "Nick Name" | |
6044 msgstr "Smeknamn" | |
6045 | 6040 |
6046 #. show the form to the user to complete | 6041 #. show the form to the user to complete |
6047 msgid "Register New MXit Account" | 6042 msgid "Register New MXit Account" |
6048 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" | 6043 msgstr "Registrera nytt MXit-konto" |
6049 | 6044 |
6068 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." | 6063 msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare." |
6069 | 6064 |
6070 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6065 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6071 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." | 6066 msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare." |
6072 | 6067 |
6073 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6068 #, fuzzy |
6069 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6074 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." | 6070 msgstr "Användarnamnet är inte registrerat. Registrera dig först." |
6075 | 6071 |
6076 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6072 #, fuzzy |
6073 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6077 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." | 6074 msgstr "Användarnamn redan registrerat. Var god välj ett annat användarnamn." |
6078 | 6075 |
6079 msgid "Internal error. Please try again later." | 6076 msgid "Internal error. Please try again later." |
6080 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." | 6077 msgstr "Internt fel. Försök igen senare." |
6081 | 6078 |
6083 msgstr "Du angav inte säkerhetskoden" | 6080 msgstr "Du angav inte säkerhetskoden" |
6084 | 6081 |
6085 msgid "Security Code" | 6082 msgid "Security Code" |
6086 msgstr "Säkerhetskod" | 6083 msgstr "Säkerhetskod" |
6087 | 6084 |
6088 #. ask for input | 6085 #. ask for input (required) |
6089 msgid "Enter Security Code" | 6086 msgid "Enter Security Code" |
6090 msgstr "Ange säkerhetskod" | 6087 msgstr "Ange säkerhetskod" |
6091 | 6088 |
6092 msgid "Your Country" | 6089 msgid "Your Country" |
6093 msgstr "Ditt land" | 6090 msgstr "Ditt land" |
6109 msgstr "Laddar meny..." | 6106 msgstr "Laddar meny..." |
6110 | 6107 |
6111 msgid "Status Message" | 6108 msgid "Status Message" |
6112 msgstr "Statusmeddelande" | 6109 msgstr "Statusmeddelande" |
6113 | 6110 |
6111 msgid "Rejection Message" | |
6112 msgstr "Avslagsmeddelande" | |
6113 | |
6114 #. hidden number | |
6114 msgid "Hidden Number" | 6115 msgid "Hidden Number" |
6115 msgstr "Dolt nummer" | 6116 msgstr "Dolt nummer" |
6116 | 6117 |
6117 msgid "Your Mobile Number..." | 6118 #, fuzzy |
6118 msgstr "Ditt mobilnummer..." | 6119 msgid "Your MXit ID..." |
6120 msgstr "Din MXitID" | |
6119 | 6121 |
6120 #. Configuration options | 6122 #. Configuration options |
6121 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6123 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6122 msgid "WAP Server" | 6124 msgid "WAP Server" |
6123 msgstr "WAP Server" | 6125 msgstr "WAP Server" |
6126 msgstr "Anslut via HTTP" | 6128 msgstr "Anslut via HTTP" |
6127 | 6129 |
6128 msgid "Enable splash-screen popup" | 6130 msgid "Enable splash-screen popup" |
6129 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" | 6131 msgstr "Tillåt Splash-skärm popup" |
6130 | 6132 |
6133 #. you were kicked | |
6134 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6135 msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX." | |
6136 | |
6137 msgid "was kicked" | |
6138 msgstr "kickades" | |
6139 | |
6140 msgid "_Room Name:" | |
6141 msgstr "_Rumnamn:" | |
6142 | |
6143 #. Display system message in chat window | |
6144 #, fuzzy | |
6145 msgid "You have invited" | |
6146 msgstr "Du har fått mejl!" | |
6147 | |
6148 #, fuzzy | |
6149 msgid "Last Online" | |
6150 msgstr "Ansluten" | |
6151 | |
6131 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6152 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6132 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6153 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6133 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." | 6154 msgstr "Vi har tappat uppkopplingen till MXit. Var god anslut igen." |
6134 | 6155 |
6135 #. packet could not be queued for transmission | 6156 #. packet could not be queued for transmission |
6230 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)" | 6251 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)" |
6231 | 6252 |
6232 #. connection closed | 6253 #. connection closed |
6233 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6254 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6234 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)" | 6255 msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)" |
6256 | |
6257 msgid "In Love" | |
6258 msgstr "Kär" | |
6235 | 6259 |
6236 msgid "Pending" | 6260 msgid "Pending" |
6237 msgstr "Väntar" | 6261 msgstr "Väntar" |
6238 | 6262 |
6239 msgid "Invited" | 6263 msgid "Invited" |
6630 msgid "Password has expired" | 6654 msgid "Password has expired" |
6631 msgstr "Lösenord har gått ut" | 6655 msgstr "Lösenord har gått ut" |
6632 | 6656 |
6633 msgid "Incorrect password" | 6657 msgid "Incorrect password" |
6634 msgstr "Felaktigt lösenord" | 6658 msgstr "Felaktigt lösenord" |
6635 | |
6636 msgid "User not found" | |
6637 msgstr "Användaren hittades inte" | |
6638 | 6659 |
6639 msgid "Account has been disabled" | 6660 msgid "Account has been disabled" |
6640 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" | 6661 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" |
6641 | 6662 |
6642 msgid "The server could not access the directory" | 6663 msgid "The server could not access the directory" |
6860 msgstr "Serveradress" | 6881 msgstr "Serveradress" |
6861 | 6882 |
6862 msgid "Server port" | 6883 msgid "Server port" |
6863 msgstr "Serverport" | 6884 msgstr "Serverport" |
6864 | 6885 |
6865 #, fuzzy, c-format | 6886 #, c-format |
6866 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6887 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6867 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | 6888 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s" |
6868 | 6889 |
6869 #, c-format | 6890 #, c-format |
6870 msgid "Received unexpected response from %s" | 6891 msgid "Received unexpected response from %s" |
6871 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | 6892 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" |
6872 | 6893 |
6885 | 6906 |
6886 msgid "" | 6907 msgid "" |
6887 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6908 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6888 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6909 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6889 msgstr "" | 6910 msgstr "" |
6911 "Servern kräver att du fyller i e CAPTCHA för att registrera dig, men denna " | |
6912 "klient stödjer inte CAPTCHAs." | |
6890 | 6913 |
6891 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6914 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6892 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" | 6915 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" |
6893 | 6916 |
6917 #, c-format | |
6918 msgid "Error requesting %s" | |
6919 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s" | |
6920 | |
6894 msgid "Could not join chat room" | 6921 msgid "Could not join chat room" |
6895 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" | 6922 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" |
6896 | 6923 |
6897 msgid "Invalid chat room name" | 6924 msgid "Invalid chat room name" |
6898 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" | 6925 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" |
6899 | 6926 |
6927 msgid "Invalid error" | |
6928 msgstr "Ogiltigt fel" | |
6929 | |
6930 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6931 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll" | |
6932 | |
6933 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6934 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren" | |
6935 | |
6936 msgid "Cannot send SMS" | |
6937 msgstr "Kan inte skicka SMS" | |
6938 | |
6939 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6940 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6941 msgstr "Kan inte skicka SMS till detta landet" | |
6942 | |
6943 #. Undocumented | |
6944 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6945 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land" | |
6946 | |
6947 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6948 msgstr "Bot konto kan inte påbörja snabbmeddelanden" | |
6949 | |
6950 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6951 msgstr "Bot konton kan inte skicka snabbmeddelanden till denna användare" | |
6952 | |
6953 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6954 msgstr "Bot konto nådde sin gräns för snabbmeddelande" | |
6955 | |
6956 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6957 msgstr "Bot konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelande" | |
6958 | |
6959 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6960 msgstr "Bot konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden" | |
6961 | |
6962 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6963 msgstr "Kan inte motta meddelande frånkopplad" | |
6964 | |
6965 msgid "Offline message store full" | |
6966 msgstr "Förvaring av frånkopplade meddelande full" | |
6967 | |
6968 #, c-format | |
6969 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6970 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)" | |
6971 | |
6972 #, c-format | |
6973 msgid "Unable to send message: %s" | |
6974 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
6975 | |
6976 #, c-format | |
6977 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6978 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)" | |
6979 | |
6980 #, c-format | |
6981 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6982 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" | |
6983 | |
6900 msgid "Thinking" | 6984 msgid "Thinking" |
6901 msgstr "" | 6985 msgstr "Tänker" |
6902 | 6986 |
6903 #, fuzzy | |
6904 msgid "Shopping" | 6987 msgid "Shopping" |
6905 msgstr "Slutar skriva" | 6988 msgstr "Handlar" |
6906 | 6989 |
6907 #, fuzzy | |
6908 msgid "Questioning" | 6990 msgid "Questioning" |
6909 msgstr "Förfrågningsdialog" | 6991 msgstr "Ifrågasätter" |
6910 | 6992 |
6911 #, fuzzy | |
6912 msgid "Eating" | 6993 msgid "Eating" |
6913 msgstr "Sökare" | 6994 msgstr "Äter" |
6914 | 6995 |
6915 #, fuzzy | |
6916 msgid "Watching a movie" | 6996 msgid "Watching a movie" |
6917 msgstr "Spelar ett spel" | 6997 msgstr "Tittar på film" |
6918 | 6998 |
6919 msgid "Typing" | 6999 msgid "Typing" |
6920 msgstr "Skriver" | 7000 msgstr "Skriver" |
6921 | 7001 |
6922 #, fuzzy | |
6923 msgid "At the office" | 7002 msgid "At the office" |
6924 msgstr "Inte på kontoret" | 7003 msgstr "På kontoret" |
6925 | 7004 |
6926 msgid "Taking a bath" | 7005 msgid "Taking a bath" |
6927 msgstr "" | 7006 msgstr "Tar ett bad" |
6928 | 7007 |
6929 msgid "Watching TV" | 7008 msgid "Watching TV" |
6930 msgstr "" | 7009 msgstr "Tittar på TV" |
6931 | 7010 |
6932 #, fuzzy | |
6933 msgid "Having fun" | 7011 msgid "Having fun" |
6934 msgstr "La på" | 7012 msgstr "Har roligt" |
6935 | 7013 |
6936 #, fuzzy | |
6937 msgid "Sleeping" | 7014 msgid "Sleeping" |
6938 msgstr "Sömnig" | 7015 msgstr "Sover" |
6939 | 7016 |
6940 msgid "Using a PDA" | 7017 msgid "Using a PDA" |
6941 msgstr "" | 7018 msgstr "Använder en PDA" |
6942 | 7019 |
6943 #, fuzzy | |
6944 msgid "Meeting friends" | 7020 msgid "Meeting friends" |
6945 msgstr "Snabbmeddelandevänner" | 7021 msgstr "Möter vänner" |
6946 | 7022 |
6947 #, fuzzy | |
6948 msgid "On the phone" | 7023 msgid "On the phone" |
6949 msgstr "Pratar i telefon" | 7024 msgstr "Pratar i telefon" |
6950 | 7025 |
6951 #, fuzzy | |
6952 msgid "Surfing" | 7026 msgid "Surfing" |
6953 msgstr "Återkommande" | 7027 msgstr "Surfar" |
6954 | 7028 |
6955 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 7029 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
6956 msgid "Mobile" | 7030 msgid "Mobile" |
6957 msgstr "Mobil" | 7031 msgstr "Mobil" |
6958 | 7032 |
6959 msgid "Searching the web" | 7033 msgid "Searching the web" |
6960 msgstr "" | 7034 msgstr "Söker på webben" |
6961 | 7035 |
6962 msgid "At a party" | 7036 msgid "At a party" |
6963 msgstr "" | 7037 msgstr "På fest" |
6964 | 7038 |
6965 msgid "Having Coffee" | 7039 msgid "Having Coffee" |
6966 msgstr "" | 7040 msgstr "Dricker kaffe" |
6967 | 7041 |
6968 #. Playing video games | 7042 #. Playing video games |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Gaming" | 7043 msgid "Gaming" |
6971 msgstr "Användarspelning" | 7044 msgstr "Spelar" |
6972 | 7045 |
6973 msgid "Browsing the web" | 7046 msgid "Browsing the web" |
6974 msgstr "" | 7047 msgstr "Surfar på webben" |
6975 | 7048 |
6976 #, fuzzy | |
6977 msgid "Smoking" | 7049 msgid "Smoking" |
6978 msgstr "Sång" | 7050 msgstr "Röker" |
6979 | 7051 |
6980 #, fuzzy | |
6981 msgid "Writing" | 7052 msgid "Writing" |
6982 msgstr "Arbetar" | 7053 msgstr "Skriver" |
6983 | 7054 |
6984 #. Drinking [Alcohol] | 7055 #. Drinking [Alcohol] |
6985 #, fuzzy | |
6986 msgid "Drinking" | 7056 msgid "Drinking" |
6987 msgstr "Arbetar" | 7057 msgstr "Dricker" |
6988 | 7058 |
6989 msgid "Listening to music" | 7059 msgid "Listening to music" |
6990 msgstr "Lyssnar på musik" | 7060 msgstr "Lyssnar på musik" |
6991 | 7061 |
6992 #, fuzzy | |
6993 msgid "Studying" | 7062 msgid "Studying" |
6994 msgstr "Skickar" | 7063 msgstr "Studerar" |
6995 | 7064 |
6996 #, fuzzy | |
6997 msgid "In the restroom" | 7065 msgid "In the restroom" |
6998 msgstr "Intressen" | 7066 msgstr "På toa" |
6999 | 7067 |
7000 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7068 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7001 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" | 7069 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" |
7002 | 7070 |
7003 #. *< type | 7071 #. *< type |
7062 | 7130 |
7063 #, c-format | 7131 #, c-format |
7064 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7065 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." | 7133 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." |
7066 | 7134 |
7067 msgid "Invalid error" | |
7068 msgstr "Ogiltigt fel" | |
7069 | |
7070 msgid "Invalid SNAC" | |
7071 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
7072 | |
7073 msgid "Rate to host" | |
7074 msgstr "Hastighet till värd" | |
7075 | |
7076 msgid "Rate to client" | |
7077 msgstr "Hastighet till klient" | |
7078 | |
7079 msgid "Service unavailable" | |
7080 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
7081 | |
7082 msgid "Service not defined" | |
7083 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
7084 | |
7085 msgid "Obsolete SNAC" | |
7086 msgstr "Obsolet SNAC" | |
7087 | |
7088 msgid "Not supported by host" | |
7089 msgstr "Ej stödd av värd" | |
7090 | |
7091 msgid "Not supported by client" | |
7092 msgstr "Ej stödd av klient" | |
7093 | |
7094 msgid "Refused by client" | |
7095 msgstr "Vägrad av klient" | |
7096 | |
7097 msgid "Reply too big" | |
7098 msgstr "Svar förstort" | |
7099 | |
7100 msgid "Responses lost" | |
7101 msgstr "Svar förlorade" | |
7102 | |
7103 msgid "Request denied" | |
7104 msgstr "Begäran nekad" | |
7105 | |
7106 msgid "Busted SNAC payload" | |
7107 msgstr "Spräckt SNAC-last" | |
7108 | |
7109 msgid "Insufficient rights" | |
7110 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
7111 | |
7112 msgid "In local permit/deny" | |
7113 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
7114 | |
7115 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7116 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)" | |
7117 | |
7118 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7119 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)" | |
7120 | |
7121 msgid "User temporarily unavailable" | |
7122 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
7123 | |
7124 msgid "No match" | |
7125 msgstr "Ingen träff" | |
7126 | |
7127 msgid "List overflow" | |
7128 msgstr "Listöverflöde" | |
7129 | |
7130 msgid "Request ambiguous" | |
7131 msgstr "Begäran tvetydig" | |
7132 | |
7133 msgid "Queue full" | |
7134 msgstr "Kö full" | |
7135 | |
7136 msgid "Not while on AOL" | |
7137 msgstr "Inte på AOL" | |
7138 | |
7139 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7140 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll" | |
7141 | |
7142 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7143 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren" | |
7144 | |
7145 msgid "Cannot send SMS" | |
7146 msgstr "Kan inte skicka SMS" | |
7147 | |
7148 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7149 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7150 msgstr "Kan inte skicka SMS till detta landet" | |
7151 | |
7152 #. Undocumented | |
7153 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7154 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land" | |
7155 | |
7156 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7157 msgstr "Bot konto kan inte påbörja snabbmeddelanden" | |
7158 | |
7159 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7160 msgstr "Bot konton kan inte skicka snabbmeddelanden till denna användare" | |
7161 | |
7162 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7163 msgstr "Bot konto nådde sin gräns för snabbmeddelande" | |
7164 | |
7165 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7166 msgstr "Bot konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelande" | |
7167 | |
7168 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7169 msgstr "Bot konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden" | |
7170 | |
7171 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7172 msgstr "Kan inte motta meddelande frånkopplad" | |
7173 | |
7174 msgid "Offline message store full" | |
7175 msgstr "Förvaring av frånkopplade meddelande full" | |
7176 | |
7177 msgid "" | 7135 msgid "" |
7178 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7136 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7179 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7137 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7180 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7138 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7181 "your AIM/ICQ account.)" | 7139 "your AIM/ICQ account.)" |
7208 | 7166 |
7209 msgid "Games" | 7167 msgid "Games" |
7210 msgstr "Spel" | 7168 msgstr "Spel" |
7211 | 7169 |
7212 msgid "ICQ Xtraz" | 7170 msgid "ICQ Xtraz" |
7213 msgstr "" | 7171 msgstr "ICQ Xtraz" |
7214 | 7172 |
7215 msgid "Add-Ins" | 7173 msgid "Add-Ins" |
7216 msgstr "Lägg till" | 7174 msgstr "Lägg till" |
7217 | 7175 |
7218 msgid "Send Buddy List" | 7176 msgid "Send Buddy List" |
7276 msgstr "Webbmedveten" | 7234 msgstr "Webbmedveten" |
7277 | 7235 |
7278 msgid "Invisible" | 7236 msgid "Invisible" |
7279 msgstr "Osynlig" | 7237 msgstr "Osynlig" |
7280 | 7238 |
7281 #, fuzzy | |
7282 msgid "Evil" | 7239 msgid "Evil" |
7283 msgstr "E-post" | 7240 msgstr "Ond" |
7284 | 7241 |
7285 #, fuzzy | |
7286 msgid "Depression" | 7242 msgid "Depression" |
7287 msgstr "Yrke" | 7243 msgstr "Depression" |
7288 | 7244 |
7289 #, fuzzy | |
7290 msgid "At home" | 7245 msgid "At home" |
7291 msgstr "Om mig" | 7246 msgstr "Hemma" |
7292 | 7247 |
7293 #, fuzzy | |
7294 msgid "At work" | 7248 msgid "At work" |
7295 msgstr "Nätverk" | 7249 msgstr "På jobbet" |
7296 | 7250 |
7297 #, fuzzy | |
7298 msgid "At lunch" | 7251 msgid "At lunch" |
7299 msgstr "På lunch" | 7252 msgstr "På lunch" |
7300 | 7253 |
7301 msgid "IP Address" | 7254 msgid "IP Address" |
7302 msgstr "IP-adress" | 7255 msgstr "IP-adress" |
7531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7532 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | 7485 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." |
7533 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | 7486 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." |
7534 | 7487 |
7535 #, c-format | 7488 #, c-format |
7536 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7537 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)" | |
7538 | |
7539 #, c-format | |
7540 msgid "Unable to send message: %s" | |
7541 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
7542 | |
7543 #, c-format | |
7544 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7545 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)" | |
7546 | |
7547 #, c-format | |
7548 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7549 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" | |
7550 | |
7551 #, c-format | |
7552 msgid "User information not available: %s" | 7489 msgid "User information not available: %s" |
7553 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | 7490 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" |
7554 | |
7555 msgid "Unknown reason." | |
7556 msgstr "Okänd anledning." | |
7557 | 7491 |
7558 msgid "Online Since" | 7492 msgid "Online Since" |
7559 msgstr "Ansluten sedan" | 7493 msgstr "Ansluten sedan" |
7560 | 7494 |
7561 msgid "Member Since" | 7495 msgid "Member Since" |
7819 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | 7753 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
7820 | 7754 |
7821 msgid "iTunes Music Store Link" | 7755 msgid "iTunes Music Store Link" |
7822 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" | 7756 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" |
7823 | 7757 |
7824 #, fuzzy | |
7825 msgid "Lunch" | 7758 msgid "Lunch" |
7826 msgstr "Finch" | 7759 msgstr "Lunch" |
7827 | 7760 |
7828 #, c-format | 7761 #, c-format |
7829 msgid "Buddy Comment for %s" | 7762 msgid "Buddy Comment for %s" |
7830 msgstr "Kompiskommentar för %s" | 7763 msgstr "Kompiskommentar för %s" |
7831 | 7764 |
7855 | 7788 |
7856 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7789 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7857 msgid "Edit Buddy Comment" | 7790 msgid "Edit Buddy Comment" |
7858 msgstr "Ändra kompiskommentar" | 7791 msgstr "Ändra kompiskommentar" |
7859 | 7792 |
7860 #, fuzzy | |
7861 msgid "Get X-Status Msg" | 7793 msgid "Get X-Status Msg" |
7862 msgstr "Hämta statusmeddelande" | 7794 msgstr "Hämta X-statusmeddelande" |
7863 | 7795 |
7864 msgid "End Direct IM Session" | 7796 msgid "End Direct IM Session" |
7865 msgstr "Avsluta direkt-IM session" | 7797 msgstr "Avsluta direkt-IM session" |
7866 | 7798 |
7867 msgid "Direct IM" | 7799 msgid "Direct IM" |
7985 msgstr "" | 7917 msgstr "" |
7986 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " | 7918 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " |
7987 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " | 7919 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " |
7988 "betraktas som en säkerhetsrisk." | 7920 "betraktas som en säkerhetsrisk." |
7989 | 7921 |
7922 msgid "Invalid SNAC" | |
7923 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
7924 | |
7925 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7926 msgstr "" | |
7927 | |
7928 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7929 msgstr "" | |
7930 | |
7931 msgid "Service unavailable" | |
7932 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
7933 | |
7934 msgid "Service not defined" | |
7935 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
7936 | |
7937 msgid "Obsolete SNAC" | |
7938 msgstr "Obsolet SNAC" | |
7939 | |
7940 msgid "Not supported by host" | |
7941 msgstr "Ej stödd av värd" | |
7942 | |
7943 msgid "Not supported by client" | |
7944 msgstr "Ej stödd av klient" | |
7945 | |
7946 msgid "Refused by client" | |
7947 msgstr "Vägrad av klient" | |
7948 | |
7949 msgid "Reply too big" | |
7950 msgstr "Svar förstort" | |
7951 | |
7952 msgid "Responses lost" | |
7953 msgstr "Svar förlorade" | |
7954 | |
7955 msgid "Request denied" | |
7956 msgstr "Begäran nekad" | |
7957 | |
7958 msgid "Busted SNAC payload" | |
7959 msgstr "Spräckt SNAC-last" | |
7960 | |
7961 msgid "Insufficient rights" | |
7962 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
7963 | |
7964 msgid "In local permit/deny" | |
7965 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
7966 | |
7967 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7968 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)" | |
7969 | |
7970 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7971 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)" | |
7972 | |
7973 msgid "User temporarily unavailable" | |
7974 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
7975 | |
7976 msgid "No match" | |
7977 msgstr "Ingen träff" | |
7978 | |
7979 msgid "List overflow" | |
7980 msgstr "Listöverflöde" | |
7981 | |
7982 msgid "Request ambiguous" | |
7983 msgstr "Begäran tvetydig" | |
7984 | |
7985 msgid "Queue full" | |
7986 msgstr "Kö full" | |
7987 | |
7988 msgid "Not while on AOL" | |
7989 msgstr "Inte på AOL" | |
7990 | |
7990 msgid "Aquarius" | 7991 msgid "Aquarius" |
7991 msgstr "Vattumanen" | 7992 msgstr "Vattumanen" |
7992 | 7993 |
7993 msgid "Pisces" | 7994 msgid "Pisces" |
7994 msgstr "Fiskarna" | 7995 msgstr "Fiskarna" |
8266 msgid "Requesting" | 8267 msgid "Requesting" |
8267 msgstr "Efterfrågar" | 8268 msgstr "Efterfrågar" |
8268 | 8269 |
8269 msgid "Admin" | 8270 msgid "Admin" |
8270 msgstr "Admin" | 8271 msgstr "Admin" |
8272 | |
8273 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8274 msgid "Room Title" | |
8275 msgstr "Rumstitel" | |
8271 | 8276 |
8272 msgid "Notice" | 8277 msgid "Notice" |
8273 msgstr "Notering" | 8278 msgstr "Notering" |
8274 | 8279 |
8275 msgid "Detail" | 8280 msgid "Detail" |
10168 #. * summary | 10173 #. * summary |
10169 #. * description | 10174 #. * description |
10170 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10175 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10171 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | 10176 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" |
10172 | 10177 |
10173 msgid "Pager server" | |
10174 msgstr "Sökarserver" | |
10175 | |
10176 msgid "Pager port" | 10178 msgid "Pager port" |
10177 msgstr "Sökarport" | 10179 msgstr "Sökarport" |
10178 | 10180 |
10179 msgid "File transfer server" | 10181 msgid "File transfer server" |
10180 msgstr "Filöverföringsserver" | 10182 msgstr "Filöverföringsserver" |
10186 msgstr "Chatrummets språk" | 10188 msgstr "Chatrummets språk" |
10187 | 10189 |
10188 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10190 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10189 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" | 10191 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" |
10190 | 10192 |
10191 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10193 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10192 msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar" | 10194 msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar" |
10193 | 10195 |
10194 msgid "Chat room list URL" | 10196 msgid "Chat room list URL" |
10195 msgstr "URL för chattrumlista" | 10197 msgstr "URL för chattrumlista" |
10196 | |
10197 msgid "Yahoo Chat server" | |
10198 msgstr "Yahoo Chat-server" | |
10199 | |
10200 msgid "Yahoo Chat port" | |
10201 msgstr "Yahoo Chatt port" | |
10202 | 10198 |
10203 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10199 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10204 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | 10200 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." |
10205 | 10201 |
10206 #. *< type | 10202 #. *< type |
10264 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10260 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10265 "this." | 10261 "this." |
10266 msgstr "" | 10262 msgstr "" |
10267 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." | 10263 "Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
10268 | 10264 |
10265 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10266 msgid "" | |
10267 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10268 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10269 msgstr "" | |
10270 "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några " | |
10271 "minuter innan du försöker igen. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." | |
10272 | |
10269 #. username or password missing | 10273 #. username or password missing |
10270 msgid "Username or password missing" | 10274 msgid "Username or password missing" |
10271 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" | 10275 msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" |
10272 | 10276 |
10273 #, c-format | 10277 #, c-format |
10339 msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" | 10343 msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" |
10340 | 10344 |
10341 #, c-format | 10345 #, c-format |
10342 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10346 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10343 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" | 10347 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" |
10348 | |
10349 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10350 msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar." | |
10351 | |
10352 msgid "" | |
10353 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10354 "information" | |
10355 msgstr "" | |
10356 "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen" | |
10344 | 10357 |
10345 msgid "Not at Home" | 10358 msgid "Not at Home" |
10346 msgstr "Inte hemma" | 10359 msgstr "Inte hemma" |
10347 | 10360 |
10348 msgid "Not at Desk" | 10361 msgid "Not at Desk" |
10716 msgstr "_Nej" | 10729 msgstr "_Nej" |
10717 | 10730 |
10718 #. * | 10731 #. * |
10719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10732 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10720 #. | 10733 #. |
10734 #. * | |
10735 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10736 #. * buttons. | |
10737 #. | |
10721 msgid "_Accept" | 10738 msgid "_Accept" |
10722 msgstr "_Acceptera" | 10739 msgstr "_Acceptera" |
10723 | 10740 |
10724 #. * | 10741 #. * |
10725 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10742 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10782 msgstr "Stör inte" | 10799 msgstr "Stör inte" |
10783 | 10800 |
10784 msgid "Extended away" | 10801 msgid "Extended away" |
10785 msgstr "Utökad frånvaro" | 10802 msgstr "Utökad frånvaro" |
10786 | 10803 |
10787 #, fuzzy | |
10788 msgid "Feeling" | 10804 msgid "Feeling" |
10789 msgstr "Tar emot" | 10805 msgstr "Mår" |
10790 | 10806 |
10791 #, c-format | 10807 #, c-format |
10792 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10808 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10793 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" | 10809 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" |
10794 | 10810 |
10883 #, c-format | 10899 #, c-format |
10884 msgid "" | 10900 msgid "" |
10885 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10901 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10886 "server may be trying something malicious." | 10902 "server may be trying something malicious." |
10887 msgstr "" | 10903 msgstr "" |
10888 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %" | 10904 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från " |
10889 "s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." | 10905 "%s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." |
10890 | 10906 |
10891 #, c-format | 10907 #, c-format |
10892 msgid "Error reading from %s: %s" | 10908 msgid "Error reading from %s: %s" |
10893 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" | 10909 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" |
10894 | 10910 |
10955 msgid "Internet Messenger" | 10971 msgid "Internet Messenger" |
10956 msgstr "Meddelandeklient" | 10972 msgstr "Meddelandeklient" |
10957 | 10973 |
10958 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10974 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10959 msgstr "Pidgin Meddelandeklient" | 10975 msgstr "Pidgin Meddelandeklient" |
10960 | |
10961 msgid "Orientation" | |
10962 msgstr "Orientering" | |
10963 | |
10964 msgid "The orientation of the tray." | |
10965 msgstr "Uppsamlarens orientering." | |
10966 | 10976 |
10967 #. Build the login options frame. | 10977 #. Build the login options frame. |
10968 msgid "Login Options" | 10978 msgid "Login Options" |
10969 msgstr "Inloggningsalternativ" | 10979 msgstr "Inloggningsalternativ" |
10970 | 10980 |
11329 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11339 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11330 #. * above node types first. | 11340 #. * above node types first. |
11331 msgid "Unknown node type" | 11341 msgid "Unknown node type" |
11332 msgstr "Okänd nodtyp" | 11342 msgstr "Okänd nodtyp" |
11333 | 11343 |
11334 #, fuzzy | |
11335 msgid "Please select your mood from the list" | 11344 msgid "Please select your mood from the list" |
11336 msgstr "Ange ditt humör från listan." | 11345 msgstr "Ange ditt humör från listan" |
11337 | 11346 |
11338 #, fuzzy | |
11339 msgid "Message (optional)" | 11347 msgid "Message (optional)" |
11340 msgstr "Alias (valfritt)" | 11348 msgstr "Meddelande (valfritt)" |
11341 | 11349 |
11342 msgid "Edit User Mood" | 11350 msgid "Edit User Mood" |
11343 msgstr "Redigera användarhumör" | 11351 msgstr "Redigera användarhumör" |
11344 | 11352 |
11345 #. Buddies menu | 11353 #. Buddies menu |
11418 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 11426 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
11419 | 11427 |
11420 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11428 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11421 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 11429 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
11422 | 11430 |
11423 #, fuzzy | |
11424 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11431 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11425 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | 11432 msgstr "/Verktyg/Ange Hu_mör" |
11426 | 11433 |
11427 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11434 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11428 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | 11435 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" |
11429 | 11436 |
11430 msgid "/Tools/R_oom List" | 11437 msgid "/Tools/R_oom List" |
11684 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" | 11691 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" |
11685 | 11692 |
11686 msgid "_Edit Account" | 11693 msgid "_Edit Account" |
11687 msgstr "_Ändra konto" | 11694 msgstr "_Ändra konto" |
11688 | 11695 |
11689 #, fuzzy | |
11690 msgid "Set _Mood..." | 11696 msgid "Set _Mood..." |
11691 msgstr "Ange humör..." | 11697 msgstr "Ange hu_mör..." |
11692 | 11698 |
11693 msgid "No actions available" | 11699 msgid "No actions available" |
11694 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 11700 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
11695 | 11701 |
11696 msgid "_Disable" | 11702 msgid "_Disable" |
11963 | 11969 |
11964 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11970 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11965 msgid "0 people in room" | 11971 msgid "0 people in room" |
11966 msgstr "0 personer i rummet" | 11972 msgstr "0 personer i rummet" |
11967 | 11973 |
11968 #, fuzzy | |
11969 msgid "Close Find bar" | 11974 msgid "Close Find bar" |
11970 msgstr "Stäng denna flik" | 11975 msgstr "Stäng sökfält" |
11971 | 11976 |
11972 #, fuzzy | |
11973 msgid "Find:" | 11977 msgid "Find:" |
11974 msgstr "Sök" | 11978 msgstr "Sök:" |
11975 | 11979 |
11976 #, c-format | 11980 #, c-format |
11977 msgid "%d person in room" | 11981 msgid "%d person in room" |
11978 msgid_plural "%d people in room" | 11982 msgid_plural "%d people in room" |
11979 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 11983 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
12138 msgstr "Afrikaans" | 12142 msgstr "Afrikaans" |
12139 | 12143 |
12140 msgid "Arabic" | 12144 msgid "Arabic" |
12141 msgstr "Arabiska" | 12145 msgstr "Arabiska" |
12142 | 12146 |
12147 #, fuzzy | |
12148 msgid "Assamese" | |
12149 msgstr "Skäms" | |
12150 | |
12143 msgid "Belarusian Latin" | 12151 msgid "Belarusian Latin" |
12144 msgstr "Vitryska Latin" | 12152 msgstr "Vitryska Latin" |
12145 | 12153 |
12146 msgid "Bulgarian" | 12154 msgid "Bulgarian" |
12147 msgstr "Bulgariska" | 12155 msgstr "Bulgariska" |
12148 | 12156 |
12149 msgid "Bengali" | 12157 msgid "Bengali" |
12150 msgstr "Bengali" | 12158 msgstr "Bengali" |
12151 | 12159 |
12160 #, fuzzy | |
12161 msgid "Bengali-India" | |
12162 msgstr "Bengali" | |
12163 | |
12152 msgid "Bosnian" | 12164 msgid "Bosnian" |
12153 msgstr "Bostniska" | 12165 msgstr "Bostniska" |
12154 | 12166 |
12155 msgid "Catalan" | 12167 msgid "Catalan" |
12156 msgstr "Katalanska" | 12168 msgstr "Katalanska" |
12260 msgid "Lao" | 12272 msgid "Lao" |
12261 msgstr "Lao" | 12273 msgstr "Lao" |
12262 | 12274 |
12263 msgid "Macedonian" | 12275 msgid "Macedonian" |
12264 msgstr "Makedonska" | 12276 msgstr "Makedonska" |
12277 | |
12278 #, fuzzy | |
12279 msgid "Malayalam" | |
12280 msgstr "Malay" | |
12265 | 12281 |
12266 msgid "Mongolian" | 12282 msgid "Mongolian" |
12267 msgstr "Mongoliska" | 12283 msgstr "Mongoliska" |
12268 | 12284 |
12269 #, fuzzy | 12285 #, fuzzy |
12372 msgstr "Amhariska" | 12388 msgstr "Amhariska" |
12373 | 12389 |
12374 msgid "Lithuanian" | 12390 msgid "Lithuanian" |
12375 msgstr "Lettländska" | 12391 msgstr "Lettländska" |
12376 | 12392 |
12377 #, fuzzy, c-format | 12393 #, c-format |
12378 msgid "" | 12394 msgid "" |
12379 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12395 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12380 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12396 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12381 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12397 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12382 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12398 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12383 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12399 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12384 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12400 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12385 msgstr "" | 12401 msgstr "" |
12386 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " | 12402 "%s är en meddelandeklient baserad på libpurple som kan ansluta till flera " |
12387 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 12403 "meddelande-protokoll samtidigt. %s är skriveti C och använder GTK+. %s är " |
12388 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " | 12404 "släppt under, kan ändras och distrubieras enligt GPL version 2 (eller " |
12389 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " | 12405 "senare). En kopia av GPL kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " |
12390 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i " | 12406 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga " |
12391 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " | 12407 "garantier för %s.<BR><BR>" |
12392 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " | |
12393 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | |
12394 | 12408 |
12395 #, c-format | 12409 #, c-format |
12396 msgid "" | 12410 msgid "" |
12397 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12411 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12398 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12412 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12399 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12413 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12400 "im<BR><BR>" | 12414 "im<BR><BR>" |
12401 msgstr "" | 12415 msgstr "" |
12402 | 12416 |
12403 #, fuzzy, c-format | 12417 #, c-format |
12404 msgid "" | 12418 msgid "" |
12405 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12419 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12406 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12420 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12407 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12421 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12408 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12422 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12409 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12423 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12410 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12424 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12411 "<br/>" | 12425 "<br/>" |
12412 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
12413 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" | 12427 "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns " |
12414 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " | 12428 "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im" |
12415 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" | 12429 "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href=" |
12416 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " | 12430 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa " |
12417 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " | 12431 "dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är " |
12418 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" | 12432 "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren " |
12433 "kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" | |
12419 | 12434 |
12420 #, c-format | 12435 #, c-format |
12421 msgid "About %s" | 12436 msgid "About %s" |
12422 msgstr "Om %s" | 12437 msgstr "Om %s" |
12423 | 12438 |
12424 #, fuzzy | |
12425 msgid "Build Information" | 12439 msgid "Build Information" |
12426 msgstr "Information om kompis" | 12440 msgstr "Bygg-information" |
12427 | 12441 |
12428 #. End of not to be translated section | 12442 #. End of not to be translated section |
12429 #, fuzzy, c-format | 12443 #, c-format |
12430 msgid "%s Build Information" | 12444 msgid "%s Build Information" |
12431 msgstr "Information om kompis" | 12445 msgstr "%s Bygg-information" |
12432 | 12446 |
12433 msgid "Current Developers" | 12447 msgid "Current Developers" |
12434 msgstr "Nuvarande utvecklare" | 12448 msgstr "Nuvarande utvecklare" |
12435 | 12449 |
12436 msgid "Crazy Patch Writers" | 12450 msgid "Crazy Patch Writers" |
12440 msgstr "Före detta utvecklare" | 12454 msgstr "Före detta utvecklare" |
12441 | 12455 |
12442 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12456 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12443 msgstr "Före detta galna patchskrivare" | 12457 msgstr "Före detta galna patchskrivare" |
12444 | 12458 |
12445 #, fuzzy, c-format | 12459 #, c-format |
12446 msgid "%s Developer Information" | 12460 msgid "%s Developer Information" |
12447 msgstr "Serverinformation" | 12461 msgstr "%s utvecklarinformation" |
12448 | 12462 |
12449 msgid "Current Translators" | 12463 msgid "Current Translators" |
12450 msgstr "Nuvarande översättare" | 12464 msgstr "Nuvarande översättare" |
12451 | 12465 |
12452 msgid "Past Translators" | 12466 msgid "Past Translators" |
12453 msgstr "Före detta översättare" | 12467 msgstr "Före detta översättare" |
12454 | 12468 |
12455 #, fuzzy, c-format | 12469 #, c-format |
12456 msgid "%s Translator Information" | 12470 msgid "%s Translator Information" |
12457 msgstr "Mer information" | 12471 msgstr "%s översättarinformation" |
12458 | 12472 |
12459 msgid "_Name" | 12473 msgid "_Name" |
12460 msgstr "_Namn" | 12474 msgstr "_Namn" |
12461 | 12475 |
12462 msgid "_Account" | 12476 msgid "_Account" |
12931 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över " | 12945 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över " |
12932 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?" | 12946 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?" |
12933 | 12947 |
12934 #, c-format | 12948 #, c-format |
12935 msgid "" | 12949 msgid "" |
12936 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12950 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12937 "s which started at %s?" | 12951 "%s which started at %s?" |
12938 msgstr "" | 12952 msgstr "" |
12939 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer " | 12953 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer " |
12940 "i %s som påbörjades vid %s" | 12954 "i %s som påbörjades vid %s" |
12941 | 12955 |
12942 #, c-format | 12956 #, c-format |
12943 msgid "" | 12957 msgid "" |
12944 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12958 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12945 "s?" | 12959 "%s?" |
12946 msgstr "" | 12960 msgstr "" |
12947 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades " | 12961 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades " |
12948 "vid %s?" | 12962 "vid %s?" |
12949 | 12963 |
12950 msgid "Delete Log?" | 12964 msgid "Delete Log?" |
13047 | 13061 |
13048 #, c-format | 13062 #, c-format |
13049 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13050 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" | 13064 msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" |
13051 | 13065 |
13052 msgid "/_Media" | 13066 #, fuzzy |
13067 msgid "_Media" | |
13053 msgstr "/_Media" | 13068 msgstr "/_Media" |
13054 | 13069 |
13055 msgid "/Media/_Hangup" | 13070 #, fuzzy |
13056 msgstr "/Media/_Lägg på" | 13071 msgid "_Hangup" |
13072 msgstr "La på" | |
13057 | 13073 |
13058 #, c-format | 13074 #, c-format |
13059 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13075 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13060 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." | 13076 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." |
13061 | 13077 |
13849 msgid "Shortcut Text" | 13865 msgid "Shortcut Text" |
13850 msgstr "Genvägstext" | 13866 msgstr "Genvägstext" |
13851 | 13867 |
13852 msgid "Custom Smiley Manager" | 13868 msgid "Custom Smiley Manager" |
13853 msgstr "Hanterare för egna smileys" | 13869 msgstr "Hanterare för egna smileys" |
13854 | |
13855 #, fuzzy | |
13856 msgid "Attention received" | |
13857 msgstr "Registrering krävs" | |
13858 | 13870 |
13859 msgid "Select Buddy Icon" | 13871 msgid "Select Buddy Icon" |
13860 msgstr "Välj kompisikon" | 13872 msgstr "Välj kompisikon" |
13861 | 13873 |
13862 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13874 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13994 msgstr "S_pela upp ljud" | 14006 msgstr "S_pela upp ljud" |
13995 | 14007 |
13996 msgid "_Save File" | 14008 msgid "_Save File" |
13997 msgstr "_Spara fil" | 14009 msgstr "_Spara fil" |
13998 | 14010 |
13999 #, fuzzy | |
14000 msgid "Do you really want to clear?" | 14011 msgid "Do you really want to clear?" |
14001 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 14012 msgstr "Är du säker på att du vill rensa?" |
14002 | 14013 |
14003 msgid "Select color" | 14014 msgid "Select color" |
14004 msgstr "Välj färg" | 14015 msgstr "Välj färg" |
14005 | 14016 |
14006 #. Translators may want to transliterate the name. | 14017 #. Translators may want to transliterate the name. |
14990 | 15001 |
14991 msgid "Timestamp Format Options" | 15002 msgid "Timestamp Format Options" |
14992 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | 15003 msgstr "Val för tidsstämpelformat" |
14993 | 15004 |
14994 #, c-format | 15005 #, c-format |
14995 msgid "_Force 24-hour time format" | 15006 msgid "_Force timestamp format:" |
14996 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" | 15007 msgstr "Tvinga tids_format:" |
15008 | |
15009 msgid "Use system default" | |
15010 msgstr "Används systemets förval" | |
15011 | |
15012 msgid "12 hour time format" | |
15013 msgstr "12-timmars tidsformat" | |
15014 | |
15015 msgid "24 hour time format" | |
15016 msgstr "24-timmars tidsformat" | |
14997 | 15017 |
14998 msgid "Show dates in..." | 15018 msgid "Show dates in..." |
14999 msgstr "Visa datum i..." | 15019 msgstr "Visa datum i..." |
15000 | 15020 |
15001 msgid "Co_nversations:" | 15021 msgid "Co_nversations:" |
15192 #. * summary | 15212 #. * summary |
15193 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15213 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15194 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." | 15214 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." |
15195 | 15215 |
15196 #. * description | 15216 #. * description |
15197 #, fuzzy | |
15198 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15217 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15199 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." | 15218 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |
15219 | |
15220 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15221 msgid "" | |
15222 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15223 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15224 msgstr "" | |
15225 "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för " | |
15226 "informationssyften enbart. $_CLICK" | |
15227 | |
15228 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15229 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15230 msgstr "" | |
15231 "En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder." | |
15232 | |
15233 msgid "" | |
15234 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15235 "again." | |
15236 msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen." | |
15237 | |
15238 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15239 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15240 msgstr "Pidgins kärnfiler och DLL:er" | |
15241 | |
15242 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15243 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15244 msgstr "Skapar ett tillägg i startmenyn för Pidgin" | |
15245 | |
15246 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15247 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15248 msgstr "Skapar en genväg till Pidgin på skrivbordet" | |
15249 | |
15250 #. Installer Subsection Text | |
15251 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15252 msgstr "" | |
15253 | |
15254 #. Installer Subsection Text | |
15255 msgid "Desktop" | |
15256 msgstr "Skrivbord" | |
15257 | |
15258 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15259 msgid "" | |
15260 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15261 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15262 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15263 msgstr "" | |
15264 | |
15265 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15266 msgid "" | |
15267 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15268 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15269 msgstr "" | |
15270 | |
15271 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15272 #, no-c-format | |
15273 msgid "" | |
15274 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15275 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15276 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15277 msgstr "" | |
15278 | |
15279 #. Installer Subsection Text | |
15280 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15281 msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)" | |
15282 | |
15283 #. Installer Subsection Text | |
15284 msgid "Localizations" | |
15285 msgstr "Platser" | |
15286 | |
15287 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15288 msgid "Next >" | |
15289 msgstr "Nästa >" | |
15290 | |
15291 #. Installer Subsection Text | |
15292 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15293 msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)" | |
15294 | |
15295 msgid "" | |
15296 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15297 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15298 "Runtime?" | |
15299 msgstr "" | |
15300 "Pidgin kräver en kompatibel version av GTK+ biblioteken (vilka inte verkar " | |
15301 "vara installerade).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen " | |
15302 "av dem?" | |
15303 | |
15304 #. Installer Subsection Text | |
15305 msgid "Shortcuts" | |
15306 msgstr "Genvägar" | |
15307 | |
15308 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15309 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15310 msgstr "Genvägar för att starta Pidgin" | |
15311 | |
15312 #. Installer Subsection Text | |
15313 msgid "Spellchecking Support" | |
15314 msgstr "Stöd för rättstavning" | |
15315 | |
15316 #. Installer Subsection Text | |
15317 msgid "Start Menu" | |
15318 msgstr "Startmeny" | |
15319 | |
15320 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15321 msgid "" | |
15322 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15323 msgstr "Stöd för Rättstavning. (Internetanslutning krävs för installation)" | |
15324 | |
15325 msgid "The installer is already running." | |
15326 msgstr "Installationsprogrammet körs redan." | |
15327 | |
15328 msgid "" | |
15329 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15330 "that another user installed this application." | |
15331 msgstr "" | |
15332 "Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen " | |
15333 "har en annan användare installerat applikationen." | |
15334 | |
15335 #. Installer Subsection Text | |
15336 msgid "URI Handlers" | |
15337 msgstr "URI Hanterare" | |
15338 | |
15339 msgid "" | |
15340 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15341 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15342 msgstr "" | |
15343 "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen " | |
15344 "kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade " | |
15345 "versionen." | |
15346 | |
15347 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15348 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15349 msgstr "Besök Pidgin hemsida" | |
15350 | |
15351 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15352 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." | |
15353 | |
15354 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15355 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." | |
15356 | |
15357 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15358 #~ msgstr "Smeknamnet du uppgav är ogiltigt." | |
15359 | |
15360 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15361 #~ msgstr "MXit loginnamn" | |
15362 | |
15363 #~ msgid "Nick Name" | |
15364 #~ msgstr "Smeknamn" | |
15365 | |
15366 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15367 #~ msgstr "Ditt mobilnummer..." | |
15368 | |
15369 #~ msgid "Rate to host" | |
15370 #~ msgstr "Hastighet till värd" | |
15371 | |
15372 #~ msgid "Rate to client" | |
15373 #~ msgstr "Hastighet till klient" | |
15374 | |
15375 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15376 #~ msgstr "/Media/_Lägg på" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Unknown reason." | |
15379 #~ msgstr "Okänd anledning." | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Artist" | |
15382 #~ msgstr "Artist" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Album" | |
15385 #~ msgstr "Album" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "Current Mood" | |
15388 #~ msgstr "Nuvarande humör" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "New Mood" | |
15391 #~ msgstr "Nytt humör" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "Change your Mood" | |
15394 #~ msgstr "Byt ditt humör" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15397 #~ msgstr "Hur mår du just nu?" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "Change Mood..." | |
15400 #~ msgstr "Ändra humör..." | |
15401 | |
15402 #~ msgid "Pager server" | |
15403 #~ msgstr "Sökarserver" | |
15404 | |
15405 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15406 #~ msgstr "Yahoo Chat-server" | |
15407 | |
15408 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15409 #~ msgstr "Yahoo Chatt port" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "Orientation" | |
15412 #~ msgstr "Orientering" | |
15413 | |
15414 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15415 #~ msgstr "Uppsamlarens orientering." | |
15200 | 15416 |
15201 #~ msgid "Error creating conference." | 15417 #~ msgid "Error creating conference." |
15202 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens." | 15418 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens." |
15203 | 15419 |
15204 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15420 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15366 #~ msgid "_End port:" | 15582 #~ msgid "_End port:" |
15367 #~ msgstr "_Slutport:" | 15583 #~ msgstr "_Slutport:" |
15368 | 15584 |
15369 #~ msgid "_User:" | 15585 #~ msgid "_User:" |
15370 #~ msgstr "_Användare:" | 15586 #~ msgstr "_Användare:" |
15371 | |
15372 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15373 #~ msgstr "GTK+ Runtime-version" | |
15374 | 15587 |
15375 #~ msgid "Calling ... " | 15588 #~ msgid "Calling ... " |
15376 #~ msgstr "Ringer..." | 15589 #~ msgstr "Ringer..." |
15377 | 15590 |
15378 #~ msgid "Invalid certificate chain" | 15591 #~ msgid "Invalid certificate chain" |
15920 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation" | 16133 #~ msgstr "Ställ in kataloginformation" |
15921 | 16134 |
15922 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16135 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
15923 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | 16136 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" |
15924 | 16137 |
15925 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16138 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
15926 #~ msgstr "" | 16139 #~ msgstr "" |
15927 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | 16140 #~ "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." |
15928 | 16141 |
15929 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16142 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
15930 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 16143 #~ msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." |
16000 | 16213 |
16001 #~ msgid "" | 16214 #~ msgid "" |
16002 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16215 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
16003 #~ "from %s." | 16216 #~ "from %s." |
16004 #~ msgstr "" | 16217 #~ msgstr "" |
16005 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %" | 16218 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från " |
16006 #~ "s." | 16219 #~ "%s." |
16007 | 16220 |
16008 #~ msgid "Invalid QQ Face" | 16221 #~ msgid "Invalid QQ Face" |
16009 #~ msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" | 16222 #~ msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" |
16010 | 16223 |
16011 #~ msgid "You rejected %d's request" | 16224 #~ msgid "You rejected %d's request" |