comparison po/de.po @ 4593:26992c8e8e21

[gaim-migrate @ 4877] Bj\366rn Voigt writes: "since yesterday I found some new problems in i18n support and the German translation. Especially I forgot the diff for po/POTFILES.in." committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 20 Feb 2003 12:03:08 +0000
parents eddb870a3c4d
children 7e1591c6d0d8
comparison
equal deleted inserted replaced
4592:b69bbf9b1044 4593:26992c8e8e21
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-02-19 16:23+0100\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-02-20 10:09+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-02-19 22:31+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-02-20 10:14+0100\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "Quit" 76 msgid "Quit"
77 msgstr "_Beenden" 77 msgstr "_Beenden"
78 78
79 #: plugins/docklet/docklet.c:480 79 #: plugins/docklet/docklet.c:480
80 msgid "Tray Icon Configuration" 80 msgid "Tray Icon Configuration"
81 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration"
82 82
83 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 83 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
84 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 84 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
85 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 85 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
86 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 86 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
107 107
108 #: plugins/docklet/docklet.c:504 108 #: plugins/docklet/docklet.c:504
109 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>" 109 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
110 msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>" 110 msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
111 111
112 #: plugins/ticker/ticker.c:96
113 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
114 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker"
115
116 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440
117 msgid "Buddy Ticker"
118 msgstr "Buddy-Ticker"
119
120 #: plugins/ticker/ticker.c:418
121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list"
122 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste"
123
124 #: plugins/ticker/ticker.c:442
125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
126 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste."
127
112 #: plugins/autorecon.c:58 128 #: plugins/autorecon.c:58
113 msgid "Autoreconnect" 129 msgid "Autoreconnect"
114 msgstr "Automatisch Neuverbinden" 130 msgstr "Automatisch Neuverbinden"
115 131
116 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 132 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
312 msgid "Notification Removal" 328 msgid "Notification Removal"
313 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" 329 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
314 330
315 #: plugins/notify.c:657 331 #: plugins/notify.c:657
316 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 332 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
317 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den Focus verliert" 333 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert"
318 334
319 #: plugins/notify.c:662 335 #: plugins/notify.c:662
320 msgid "Remove when conversation window _receives click" 336 msgid "Remove when conversation window _receives click"
321 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" 337 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird"
322 338
323 #: plugins/notify.c:667 339 #: plugins/notify.c:667
324 msgid "Remove when _typing in conversation window" 340 msgid "Remove when _typing in conversation window"
325 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" 341 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird"
326 342
327 #: plugins/notify.c:672 343 #: plugins/notify.c:672
328 msgid "Appl_y" 344 msgid "Appl_y"
329 msgstr "_Anwenden" 345 msgstr "_Anwenden"
330 346
347 #: plugins/spellchk.c:395 plugins/spellchk.c:404
348 msgid "Text replacement"
349 msgstr "Text-Platzierung:"
350
351 #: plugins/spellchk.c:397 plugins/spellchk.c:408
352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
353 msgstr ""
354 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
355
356 #: plugins/spellchk.c:425
357 msgid "Text Replacements"
358 msgstr "Text-Ersetzung:"
359
360 #: plugins/spellchk.c:447
361 msgid "You type"
362 msgstr "Sie tippen"
363
364 #: plugins/spellchk.c:459
365 msgid "You send"
366 msgstr "Sie sendeten"
367
368 #: plugins/spellchk.c:485
369 msgid "Add a new text replacement"
370 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu"
371
372 #: plugins/spellchk.c:492
373 msgid "You _type:"
374 msgstr "Sie _tippen:"
375
376 #: plugins/spellchk.c:506
377 msgid "You _send:"
378 msgstr "Sie _sendeten:"
379
331 #: plugins/timestamp.c:72 380 #: plugins/timestamp.c:72
332 msgid "iChat Timestamp" 381 msgid "iChat Timestamp"
333 msgstr "iChat Zeitstempel" 382 msgstr "iChat Zeitstempel"
334 383
335 #: plugins/timestamp.c:79 384 #: plugins/timestamp.c:79
345 msgstr "Zeitstempel" 394 msgstr "Zeitstempel"
346 395
347 #: plugins/timestamp.c:131 396 #: plugins/timestamp.c:131
348 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 397 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
349 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" 398 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein"
399
400 #. Configuration frame
401 #: plugins/gestures/gestures.c:212
402 msgid "Mouse Gestures Configuration"
403 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration"
404
405 #: plugins/gestures/gestures.c:219
406 msgid "Middle mouse button"
407 msgstr "Mittlerer Mausbutton"
408
409 #: plugins/gestures/gestures.c:224
410 msgid "Right mouse button"
411 msgstr "Rechter Mausbutton"
412
413 #. "Visual gesture display" checkbox
414 #: plugins/gestures/gestures.c:236
415 msgid "_Visual gesture display"
416 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige"
417
418 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270
419 msgid "Mouse Gestures"
420 msgstr "Maus-Gestiken"
421
422 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276
423 msgid ""
424 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
425 "\n"
426 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
427 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
428 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
429 msgstr ""
430 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n"
431 "\n"
432 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n"
433 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n"
434 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln."
350 435
351 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 436 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509
352 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 437 #: src/protocols/msn/msn.c:1612
353 msgid "Available" 438 msgid "Available"
354 msgstr "Erreichbar" 439 msgstr "Erreichbar"
361 msgid "Away for friends only" 446 msgid "Away for friends only"
362 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 447 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
363 448
364 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 449 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
367 msgid "Invisible" 452 msgid "Invisible"
368 msgstr "Unsichtbar" 453 msgstr "Unsichtbar"
369 454
370 #: src/protocols/gg/gg.c:79 455 #: src/protocols/gg/gg.c:79
371 msgid "Invisible for friends only" 456 msgid "Invisible for friends only"
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983
668 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 753 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189
669 #: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 754 #: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737
670 #: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4054 755 #: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4054
671 #: src/dialogs.c:4550 src/dialogs.c:5294 src/multi.c:1157 src/multi.c:1512 756 #: src/dialogs.c:4550 src/dialogs.c:5294 src/gtkft.c:1065 src/multi.c:1157
672 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 757 #: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030
673 msgid "Cancel" 758 msgid "Cancel"
674 msgstr "Abbrechen" 759 msgstr "Abbrechen"
675 760
676 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 761 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
677 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 762 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
895 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 980 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833
896 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 981 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612
897 msgid "Server:" 982 msgid "Server:"
898 msgstr "Server:" 983 msgstr "Server:"
899 984
900 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 985 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
901 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 986 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618
902 msgid "Port:" 987 msgid "Port:"
903 msgstr "Port:" 988 msgstr "Port:"
904 989
905 #: src/protocols/irc/irc.c:2816 990 #: src/protocols/irc/irc.c:2816
934 msgid "Unknown" 1019 msgid "Unknown"
935 msgstr "Unbekannt" 1020 msgstr "Unbekannt"
936 1021
937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 1023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/buddy.c:2672 src/multi.c:253
940 #: src/buddy.c:2672 src/multi.c:253
941 msgid "Online" 1025 msgid "Online"
942 msgstr "Online" 1026 msgstr "Online"
943 1027
944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
945 msgid "Extended Away" 1029 msgid "Extended Away"
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304
1181 #: src/protocols/toc/toc.c:1383 1265 #: src/protocols/toc/toc.c:1383
1182 msgid "Set User Info" 1266 msgid "Set User Info"
1183 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1267 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1184 1268
1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1186 msgid "Connect Server:" 1270 msgid "Connect Server:"
1187 msgstr "Verbindungsserver:" 1271 msgstr "Verbindungsserver:"
1188 1272
1189 #: src/protocols/msn/msn.c:69 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:69
1190 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1274 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1431 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 1515 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537
1432 msgid "Away From Computer" 1516 msgid "Away From Computer"
1433 msgstr "Weg vom Computer" 1517 msgstr "Weg vom Computer"
1434 1518
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 1519 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539
1436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
1437 msgid "Be Right Back" 1520 msgid "Be Right Back"
1438 msgstr "Komme gleich wieder" 1521 msgstr "Komme gleich wieder"
1439 1522
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 1523 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:1600
1442 msgid "Busy" 1525 msgid "Busy"
1443 msgstr "Beschäftigt" 1526 msgstr "Beschäftigt"
1444 1527
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543
1446 msgid "On The Phone" 1529 msgid "On The Phone"
1447 msgstr "Am Telefon" 1530 msgstr "Am Telefon"
1448 1531
1449 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545
1450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
1451 msgid "Out To Lunch" 1533 msgid "Out To Lunch"
1452 msgstr "Beim Essen" 1534 msgstr "Beim Essen"
1453 1535
1454 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 1536 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547
1455 msgid "Hidden" 1537 msgid "Hidden"
1513 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1595 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1514 msgstr "" 1596 msgstr ""
1515 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 1597 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
1516 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " 1598 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten "
1517 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." 1599 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen."
1600
1601 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
1602 #, c-format
1603 msgid "%s has closed the conversation window"
1604 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen"
1605
1606 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181
1607 msgid "An MSN message may not have been received."
1608 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen."
1609
1610 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
1611 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
1612 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden"
1613
1614 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412
1615 msgid ""
1616 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1617 "Please try again later."
1618 msgstr ""
1619 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver "
1620 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal."
1518 1621
1519 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 1622 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499
1520 #: src/protocols/toc/toc.c:1139 1623 #: src/protocols/toc/toc.c:1139
1521 msgid "Join what group:" 1624 msgid "Join what group:"
1522 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 1625 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
2250 2353
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397
2252 msgid "Authorization Given" 2355 msgid "Authorization Given"
2253 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 2356 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
2254 2357
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:971
2256 msgid "Yes" 2359 msgid "Yes"
2257 msgstr "Ja" 2360 msgstr "Ja"
2258 2361
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:972
2260 msgid "No" 2363 msgid "No"
2261 msgstr "Nein" 2364 msgstr "Nein"
2262 2365
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
2264 #, c-format 2367 #, c-format
2600 #: src/protocols/toc/toc.c:1842 2703 #: src/protocols/toc/toc.c:1842
2601 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2704 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2602 msgstr "" 2705 msgstr ""
2603 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " 2706 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. "
2604 2707
2605 #: src/protocols/toc/toc.c:1940 2708 #: src/protocols/toc/toc.c:1940 src/gtkft.c:1011
2606 msgid "Gaim - Save As..." 2709 msgid "Gaim - Save As..."
2607 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 2710 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
2608 2711
2609 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 2712 #: src/protocols/toc/toc.c:1974
2610 #, c-format 2713 #, c-format
2616 #: src/protocols/toc/toc.c:1981 2719 #: src/protocols/toc/toc.c:1981
2617 #, c-format 2720 #, c-format
2618 msgid "%s requests you to send them a file" 2721 msgid "%s requests you to send them a file"
2619 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 2722 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
2620 2723
2621 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/prpl.c:307 src/server.c:1030 2724 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1064 src/prpl.c:307
2725 #: src/server.c:1030
2622 msgid "Accept" 2726 msgid "Accept"
2623 msgstr "Akzeptieren" 2727 msgstr "Akzeptieren"
2624 2728
2625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 2729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
2626 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2730 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2627 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 2731 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
2628
2629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
2630 msgid "Not At Home"
2631 msgstr "Nicht zu Hause"
2632
2633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
2634 msgid "Not At Desk"
2635 msgstr "Nicht am Tisch"
2636
2637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035
2638 msgid "Not In Office"
2639 msgstr "Nicht im Büro"
2640
2641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
2642 msgid "On Phone"
2643 msgstr "Am Telefon"
2644
2645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039
2646 msgid "On Vacation"
2647 msgstr "Im Urlaub"
2648
2649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
2650 msgid "Stepped Out"
2651 msgstr "Herausgegangen"
2652 2732
2653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 2733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
2654 msgid "Activate ID" 2734 msgid "Activate ID"
2655 msgstr "Aktiviere ID" 2735 msgstr "Aktiviere ID"
2656 2736
2757 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 2837 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
2758 2838
2759 #: src/away.c:608 2839 #: src/away.c:608
2760 msgid "Set All Away" 2840 msgid "Set All Away"
2761 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 2841 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
2842
2843 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439
2844 msgid ""
2845 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
2846 "again."
2847 msgstr ""
2848 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster "
2849 "und versuchen Sie es erneut."
2850
2851 #: src/browser.c:567
2852 msgid ""
2853 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
2854 "chosen, but no command has been set."
2855 msgstr ""
2856 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber "
2857 "kein Kommando gesetzt wurde."
2858
2859 #: src/browser.c:579
2860 #, c-format
2861 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2862 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s"
2762 2863
2763 #: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 2864 #: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136
2764 msgid "Group" 2865 msgid "Group"
2765 msgstr "Gruppe" 2866 msgstr "Gruppe"
2766 2867
3601 #: src/ft.c:667 3702 #: src/ft.c:667
3602 #, c-format 3703 #, c-format
3603 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 3704 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
3604 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" 3705 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n"
3605 3706
3707 #: src/gaim-remote.c:32
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
3711 "\n"
3712 " COMMANDS:\n"
3713 " uri Handle AIM: URI\n"
3714 " quit Close running copy of Gaim\n"
3715 "\n"
3716 " OPTIONS:\n"
3717 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
3718 msgstr ""
3719 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n"
3720 "\n"
3721 " Kommandos:\n"
3722 " uri Behandle AIM: URI\n"
3723 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n"
3724 "\n"
3725 " OPTIONEN:\n"
3726 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
3727
3606 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:1250 3728 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:1250
3607 msgid "boring default" 3729 msgid "boring default"
3608 msgstr "langweiliger Standard" 3730 msgstr "langweiliger Standard"
3609 3731
3610 #: src/gaimrc.c:1343 3732 #: src/gaimrc.c:1343
3647 3769
3648 #. Build the Send As menu 3770 #. Build the Send As menu
3649 #: src/gtkconv.c:2044 3771 #: src/gtkconv.c:2044
3650 msgid "_Send As" 3772 msgid "_Send As"
3651 msgstr "Ab_schicken als" 3773 msgstr "Ab_schicken als"
3774
3775 #. Conversation menu
3776 #: src/gtkconv.c:2403
3777 msgid "/_Conversation"
3778 msgstr "/_Unterhaltung"
3779
3780 #: src/gtkconv.c:2404
3781 msgid "/Conversation/_Save As..."
3782 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
3783
3784 #: src/gtkconv.c:2406
3785 msgid "/Conversation/View _History..."
3786 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History"
3787
3788 #: src/gtkconv.c:2408
3789 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
3790 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
3791
3792 #: src/gtkconv.c:2410
3793 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
3794 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
3795
3796 #: src/gtkconv.c:2413
3797 msgid "/Conversation/_Close"
3798 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
3799
3800 #. Options
3801 #: src/gtkconv.c:2417
3802 msgid "/_Options"
3803 msgstr "/_Optionen"
3804
3805 #: src/gtkconv.c:2418
3806 msgid "/Options/Enable _Logging"
3807 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein"
3808
3809 #: src/gtkconv.c:2419
3810 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3811 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
3652 3812
3653 #. From right to left... 3813 #. From right to left...
3654 #. Send button 3814 #. Send button
3655 #: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 3815 #: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580
3656 #: src/gtkconv.c:4709 3816 #: src/gtkconv.c:4709
3786 3946
3787 #: src/gtkconv.c:4437 3947 #: src/gtkconv.c:4437
3788 msgid "Save Icon As..." 3948 msgid "Save Icon As..."
3789 msgstr "Icon speichern unter..." 3949 msgstr "Icon speichern unter..."
3790 3950
3951 #: src/gtkft.c:103
3952 msgid "Calculating..."
3953 msgstr "Berechne..."
3954
3955 #: src/gtkft.c:106
3956 msgid "Unknown."
3957 msgstr "Unbekannt."
3958
3959 #: src/gtkft.c:143
3960 #, c-format
3961 msgid "%.2f KB/s"
3962 msgstr "%.2f KB/s"
3963
3964 #: src/gtkft.c:218
3965 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3966 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
3967
3968 #: src/gtkft.c:221
3969 msgid "<b>Sending To:</b>"
3970 msgstr "<b>Sende zu:</b>"
3971
3972 #: src/gtkft.c:445
3973 msgid "Progress"
3974 msgstr "Fortschritt"
3975
3976 #: src/gtkft.c:452
3977 msgid "Filename"
3978 msgstr "Dateiname"
3979
3980 #: src/gtkft.c:459
3981 msgid "Size"
3982 msgstr "Größe"
3983
3984 #: src/gtkft.c:466
3985 msgid "Remaining"
3986 msgstr "Verbleibend"
3987
3988 #: src/gtkft.c:496
3989 msgid "Filename:"
3990 msgstr "Dateiname:"
3991
3992 #: src/gtkft.c:497
3993 msgid "Status:"
3994 msgstr "Status:"
3995
3996 #: src/gtkft.c:498
3997 msgid "Speed:"
3998 msgstr "Geschwindigkeit:"
3999
4000 #: src/gtkft.c:499
4001 msgid "Time Elapsed:"
4002 msgstr "Zeit verstrichen:"
4003
4004 #: src/gtkft.c:500
4005 msgid "Time Remaining:"
4006 msgstr "Zeit verbleibend:"
4007
4008 #: src/gtkft.c:566
4009 msgid "File Transfers"
4010 msgstr "Dateitransfers"
4011
4012 #: src/gtkft.c:594
4013 msgid "_Keep the dialog open"
4014 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
4015
4016 #: src/gtkft.c:604
4017 msgid "_Clear finished transfers"
4018 msgstr "Lö_sche beendete Transfers"
4019
4020 #. "Download Details" arrow
4021 #: src/gtkft.c:613
4022 msgid "Show download details"
4023 msgstr "Zeige Download-Details"
4024
4025 #: src/gtkft.c:614
4026 msgid "Hide download details"
4027 msgstr "Verstecke Download-Details"
4028
4029 #. Pause button
4030 #: src/gtkft.c:656
4031 msgid "_Pause"
4032 msgstr "_Pause"
4033
4034 #. Resume button
4035 #: src/gtkft.c:666
4036 msgid "_Resume"
4037 msgstr "Fo_rtsetzen"
4038
4039 #: src/gtkft.c:968
4040 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4041 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?"
4042
4043 #: src/gtkft.c:985
4044 msgid "That file does not exist."
4045 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
4046
4047 #: src/gtkft.c:1009
4048 msgid "Gaim - Open..."
4049 msgstr "Gaim - Öffnen..."
4050
4051 #: src/gtkft.c:1058
4052 #, c-format
4053 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4054 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
4055
4056 #: src/gtkimhtml.c:307
4057 msgid "_Copy Link Location"
4058 msgstr "_Kopiere den Link"
4059
4060 #: src/gtkimhtml.c:314
4061 msgid "_Open Link in Browser"
4062 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
4063
3791 #: src/gtkutils.c:315 4064 #: src/gtkutils.c:315
3792 msgid "Gaim - Save Icon" 4065 msgid "Gaim - Save Icon"
3793 msgstr "Gaim - Icon speichern" 4066 msgstr "Gaim - Icon speichern"
3794 4067
3795 #: src/html.c:279 4068 #: src/html.c:279
5103 5376
5104 #: src/util.c:1070 5377 #: src/util.c:1070
5105 msgid "Invalid AIM URI" 5378 msgid "Invalid AIM URI"
5106 msgstr "Ungültiger SNAC" 5379 msgstr "Ungültiger SNAC"
5107 5380
5381 #~ msgid "Not At Home"
5382 #~ msgstr "Nicht zu Hause"
5383
5384 #~ msgid "Not At Desk"
5385 #~ msgstr "Nicht am Tisch"
5386
5387 #~ msgid "Not In Office"
5388 #~ msgstr "Nicht im Büro"
5389
5390 #~ msgid "On Phone"
5391 #~ msgstr "Am Telefon"
5392
5393 #~ msgid "On Vacation"
5394 #~ msgstr "Im Urlaub"
5395
5396 #~ msgid "Stepped Out"
5397 #~ msgstr "Herausgegangen"