comparison po/id.po @ 30058:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 703c72411bb0
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
30057:7eb8c738634a 30058:272d2cc8b2e6
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1575 msgstr "" 1575 msgstr ""
1576 1576
1577 msgid "Online" 1577 msgid "Online"
1578 msgstr "Online" 1578 msgstr "Online"
1579 1579
1580 #. primative, no, id, name
1580 msgid "Offline" 1581 msgid "Offline"
1581 msgstr "Offline" 1582 msgstr "Offline"
1582 1583
1583 #, fuzzy 1584 #, fuzzy
1584 msgid "Online Buddies" 1585 msgid "Online Buddies"
1979 1980
1980 #, c-format 1981 #, c-format
1981 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1982 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1982 msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n" 1983 msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n"
1983 1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "File is not readable."
1987 msgstr "Direktori tidak dapat ditulisi."
1988
1984 #, c-format 1989 #, c-format
1985 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1990 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1986 msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)" 1991 msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)"
1987 1992
1988 #, c-format 1993 #, c-format
2250 2255
2251 #, fuzzy 2256 #, fuzzy
2252 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2257 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2253 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." 2258 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
2254 2259
2260 msgid "Error with your microphone"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Error with your webcam"
2264 msgstr ""
2265
2255 #, fuzzy 2266 #, fuzzy
2256 msgid "Conference error" 2267 msgid "Conference error"
2257 msgstr "Konferensi Ditutup" 2268 msgstr "Konferensi Ditutup"
2258 2269
2259 msgid "Error with your microphone"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Error with your webcam"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy, c-format 2270 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error creating session: %s" 2271 msgid "Error creating session: %s"
2267 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Error creating conference."
2271 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" 2272 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2272 2273
2273 #, c-format 2274 #, c-format
2274 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2275 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2275 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s." 2276 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s."
3040 msgstr "%s telah menutup percakapan." 3041 msgstr "%s telah menutup percakapan."
3041 3042
3042 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3043 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3043 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." 3044 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."
3044 3045
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unable to create socket: %s"
3047 msgstr ""
3048 "Tidak dapat membuat soket:\n"
3049 "%s"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3053 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3057 msgstr ""
3058 "Tidak dapat membuat soket:\n"
3059 "%s"
3060
3061 #, fuzzy 3046 #, fuzzy
3062 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3047 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3063 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" 3048 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"
3064 3049
3065 msgid "Invalid proxy settings" 3050 msgid "Invalid proxy settings"
3211 msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s" 3196 msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s"
3212 3197
3213 msgid "Add to chat..." 3198 msgid "Add to chat..."
3214 msgstr "Tambahkan ke percakapan..." 3199 msgstr "Tambahkan ke percakapan..."
3215 3200
3201 #. 0
3216 #. Global 3202 #. Global
3217 msgid "Available" 3203 msgid "Available"
3218 msgstr "Tersedia" 3204 msgstr "Tersedia"
3219 3205
3206 #. 2
3207 msgid "Chatty"
3208 msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"
3209
3210 #. 3
3211 msgid "Do Not Disturb"
3212 msgstr "Jangan Diganggu"
3213
3214 #. 1
3220 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3215 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3221 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3216 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3222 #. Away stuff 3217 #. Away stuff
3223 msgid "Away" 3218 msgid "Away"
3224 msgstr "Menjauh" 3219 msgstr "Menjauh"
3859 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3854 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3860 msgstr "" 3855 msgstr ""
3861 "Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak " 3856 "Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak "
3862 "dienkripsi" 3857 "dienkripsi"
3863 3858
3859 #. This should never happen!
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Invalid response from server"
3862 msgstr "Respon tidak valid dari server"
3863
3864 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3865 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
3866
3864 #, c-format 3867 #, c-format
3865 msgid "" 3868 msgid ""
3866 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3869 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3867 "this and continue authentication?" 3870 "this and continue authentication?"
3868 msgstr "" 3871 msgstr ""
3870 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" 3873 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"
3871 3874
3872 msgid "Plaintext Authentication" 3875 msgid "Plaintext Authentication"
3873 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" 3876 msgstr "Otentifikasi Teks biasa"
3874 3877
3878 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3879 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
3880
3881 msgid "Invalid challenge from server"
3882 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3883
3884 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3885 msgstr ""
3886
3875 #, fuzzy 3887 #, fuzzy
3876 msgid "SASL authentication failed" 3888 msgid "SASL authentication failed"
3877 msgstr "Otentikasi gagal" 3889 msgstr "Otentikasi gagal"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invalid response from server"
3881 msgstr "Respon tidak valid dari server"
3882
3883 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3884 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
3885
3886 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3887 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
3888
3889 msgid "Invalid challenge from server"
3890 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3891 3890
3892 #, fuzzy, c-format 3891 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "SASL error: %s" 3892 msgid "SASL error: %s"
3894 msgstr "kesalahan SASL" 3893 msgstr "kesalahan SASL"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Unable to canonicalize username"
3897 msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasi"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unable to canonicalize password"
3901 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar."
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Malicious challenge from server"
3905 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Unexpected response from server"
3909 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
3895 3910
3896 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3911 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3897 msgstr "" 3912 msgstr ""
3898 3913
3899 #, fuzzy 3914 #, fuzzy
4000 msgstr "Prioritas" 4015 msgstr "Prioritas"
4001 4016
4002 msgid "Resource" 4017 msgid "Resource"
4003 msgstr "Sumber Daya" 4018 msgstr "Sumber Daya"
4004 4019
4005 #, c-format 4020 #, fuzzy
4006 msgid "%s ago" 4021 msgid "Uptime"
4007 msgstr "" 4022 msgstr "Pembaharuan Terakhir"
4008 4023
4009 #, fuzzy 4024 #, fuzzy
4010 msgid "Logged Off" 4025 msgid "Logged Off"
4011 msgstr "Terlogin" 4026 msgstr "Terlogin"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "%s ago"
4030 msgstr ""
4012 4031
4013 msgid "Middle Name" 4032 msgid "Middle Name"
4014 msgstr "Nama Tengah" 4033 msgstr "Nama Tengah"
4015 4034
4016 msgid "Address" 4035 msgid "Address"
4056 msgstr "Log Masuk" 4075 msgstr "Log Masuk"
4057 4076
4058 msgid "Log Out" 4077 msgid "Log Out"
4059 msgstr "Log Keluar" 4078 msgstr "Log Keluar"
4060 4079
4061 msgid "Chatty"
4062 msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"
4063
4064 msgid "Extended Away"
4065 msgstr "Menjauh untuk Lama"
4066
4067 msgid "Do Not Disturb"
4068 msgstr "Jangan Diganggu"
4069
4070 msgid "JID" 4080 msgid "JID"
4071 msgstr "JID" 4081 msgstr "JID"
4072 4082
4073 #. last name 4083 #. last name
4074 msgid "Last Name" 4084 msgid "Last Name"
4201 4211
4202 #, fuzzy 4212 #, fuzzy
4203 msgid "Ping timed out" 4213 msgid "Ping timed out"
4204 msgstr "Teks biasa" 4214 msgstr "Teks biasa"
4205 4215
4206 msgid ""
4207 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4208 "directly."
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Invalid XMPP ID" 4216 msgid "Invalid XMPP ID"
4212 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" 4217 msgstr "ID XMPP Tidak Valid"
4213 4218
4214 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4219 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4215 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset." 4220 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset."
4330 msgstr "Kepada" 4335 msgstr "Kepada"
4331 4336
4332 msgid "None (To pending)" 4337 msgid "None (To pending)"
4333 msgstr "Tidak ada (Ke pending)" 4338 msgstr "Tidak ada (Ke pending)"
4334 4339
4340 #. 0
4335 msgid "None" 4341 msgid "None"
4336 msgstr "Tidak Ada" 4342 msgstr "Tidak Ada"
4337 4343
4338 #. subscription type 4344 #. subscription type
4339 msgid "Subscription" 4345 msgid "Subscription"
4343 msgstr "Teks Mood" 4349 msgstr "Teks Mood"
4344 4350
4345 msgid "Allow Buzz" 4351 msgid "Allow Buzz"
4346 msgstr "Ijinkan Buzz" 4352 msgstr "Ijinkan Buzz"
4347 4353
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Mood Name"
4356 msgstr "Nama Tengah"
4357
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Mood Comment"
4360 msgstr "Komentar Teman"
4361
4348 msgid "Tune Artist" 4362 msgid "Tune Artist"
4349 msgstr "Artis Nada" 4363 msgstr "Artis Nada"
4350 4364
4351 msgid "Tune Title" 4365 msgid "Tune Title"
4352 msgstr "Judul Nada" 4366 msgstr "Judul Nada"
4584 #, fuzzy, c-format 4598 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "" 4599 msgid ""
4586 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4600 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4587 "buzzes now." 4601 "buzzes now."
4588 msgstr "Tidak dapat mem-buss, karena pengguna %s tidak mendukungnya." 4602 msgstr "Tidak dapat mem-buss, karena pengguna %s tidak mendukungnya."
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "Buzzing %s..."
4592 msgstr "Mem-buzz %s..."
4593 4603
4594 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4604 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4595 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4605 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4596 msgid "Buzz" 4606 msgid "Buzz"
4597 msgstr "Buzz" 4607 msgstr "Buzz"
4598 4608
4599 #, c-format 4609 #, c-format
4600 msgid "%s has buzzed you!" 4610 msgid "%s has buzzed you!"
4601 msgstr "%s telah mem-buzz anda!" 4611 msgstr "%s telah mem-buzz anda!"
4602 4612
4613 #, c-format
4614 msgid "Buzzing %s..."
4615 msgstr "Mem-buzz %s..."
4616
4603 #, fuzzy, c-format 4617 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4618 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4605 msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid" 4619 msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid"
4606 4620
4607 #, fuzzy, c-format 4621 #, fuzzy, c-format
4628 4642
4629 #, fuzzy 4643 #, fuzzy
4630 msgid "Initiate Media" 4644 msgid "Initiate Media"
4631 msgstr "Memulai _Percakapan" 4645 msgstr "Memulai _Percakapan"
4632 4646
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4649 msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan."
4650
4633 msgid "config: Configure a chat room." 4651 msgid "config: Configure a chat room."
4634 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan." 4652 msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan."
4635 4653
4636 msgid "configure: Configure a chat room." 4654 msgid "configure: Configure a chat room."
4637 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan." 4655 msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan."
4685 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4703 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4686 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4704 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4687 4705
4688 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4706 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4689 msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya" 4707 msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya"
4708
4709 #, fuzzy
4710 msgid "mood: Set current user mood"
4711 msgstr "Pilih pengguna yang benar"
4712
4713 msgid "Extended Away"
4714 msgstr "Menjauh untuk Lama"
4690 4715
4691 #. *< type 4716 #. *< type
4692 #. *< ui_requirement 4717 #. *< ui_requirement
4693 #. *< flags 4718 #. *< flags
4694 #. *< dependencies 4719 #. *< dependencies
4761 4786
4762 #, fuzzy, c-format 4787 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "(Code %s)" 4788 msgid "(Code %s)"
4764 msgstr " (Kode %s)" 4789 msgstr " (Kode %s)"
4765 4790
4791 #, fuzzy
4792 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4793 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."
4794
4795 msgid "XMPP stream header missing"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "XMPP Version Mismatch"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "XMPP stream missing ID"
4802 msgstr ""
4803
4766 msgid "XML Parse error" 4804 msgid "XML Parse error"
4767 msgstr "Kesalahan Parse XML" 4805 msgstr "Kesalahan Parse XML"
4768
4769 msgid "Unknown Error in presence"
4770 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
4771 4806
4772 #, c-format 4807 #, c-format
4773 msgid "Error joining chat %s" 4808 msgid "Error joining chat %s"
4774 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" 4809 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"
4775 4810
4803 4838
4804 #, fuzzy, c-format 4839 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Kicked (%s)" 4840 msgid "Kicked (%s)"
4806 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)" 4841 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
4807 4842
4843 msgid "Unknown Error in presence"
4844 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
4845
4808 #, fuzzy 4846 #, fuzzy
4809 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4847 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4810 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." 4848 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
4811 4849
4812 #, fuzzy 4850 #, fuzzy
4839 4877
4840 #, fuzzy, c-format 4878 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4879 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4842 msgstr "Tolong pilih ke sumber mana dari %s anda ingin mengirim file" 4880 msgstr "Tolong pilih ke sumber mana dari %s anda ingin mengirim file"
4843 4881
4844 msgid "Edit User Mood" 4882 #, fuzzy
4845 msgstr "Rubah Mood Pengguna" 4883 msgid "Afraid"
4846 4884 msgstr "Arab"
4847 msgid "Please select your mood from the list." 4885
4848 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." 4886 #, fuzzy
4887 msgid "Amazed"
4888 msgstr "Malu"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Amorous"
4892 msgstr "Berjaya"
4893
4894 #. 1
4895 msgid "Angry"
4896 msgstr "Marah"
4897
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Annoyed"
4900 msgstr "Diban"
4901
4902 msgid "Anxious"
4903 msgstr "Tidak Sabar Lagi"
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Aroused"
4907 msgstr "Anda mengirim"
4908
4909 msgid "Ashamed"
4910 msgstr "Malu"
4911
4912 msgid "Bored"
4913 msgstr "Bosan"
4914
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Brave"
4917 msgstr "Simpan"
4918
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Calm"
4921 msgstr "Area"
4922
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Cautious"
4925 msgstr "Percakapan-percakapan"
4926
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Cold"
4929 msgstr "Tebal"
4930
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Confident"
4933 msgstr "Konflik"
4934
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Confused"
4937 msgstr "Lanjutkan"
4938
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Contemplative"
4941 msgstr "Info Kontak"
4942
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Contented"
4945 msgstr "Tersambung"
4946
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Cranky"
4949 msgstr "Perusahaan"
4950
4951 msgid "Crazy"
4952 msgstr ""
4953
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Creative"
4956 msgstr "Buat"
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Curious"
4960 msgstr "Berjaya"
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Dejected"
4964 msgstr "Tolak"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Depressed"
4968 msgstr "Hapus"
4969
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Disappointed"
4972 msgstr "Sambungan terputus."
4973
4974 msgid "Disgusted"
4975 msgstr ""
4976
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Dismayed"
4979 msgstr "_Nonaktifkan"
4980
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Distracted"
4983 msgstr "Dilepaskan"
4984
4985 msgid "Embarrassed"
4986 msgstr ""
4987
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Envious"
4990 msgstr "Tidak Sabar Lagi"
4991
4992 #. 2
4993 msgid "Excited"
4994 msgstr "Bersemangant"
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Flirtatious"
4998 msgstr "Berjaya"
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Frustrated"
5002 msgstr "Nama Depan"
5003
5004 msgid "Grateful"
5005 msgstr ""
5006
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Grieving"
5009 msgstr "Mengambil..."
5010
5011 #. 3
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Grumpy"
5014 msgstr "Kelompok"
5015
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Guilty"
5018 msgstr "Kota"
5019
5020 #. 4
5021 msgid "Happy"
5022 msgstr "Senang"
5023
5024 msgid "Hopeful"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. 8
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Hot"
5030 msgstr "_Host:"
5031
5032 msgid "Humbled"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Humiliated"
5036 msgstr ""
5037
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Hungry"
5040 msgstr "Marah"
5041
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Hurt"
5044 msgstr "Humor"
5045
5046 msgid "Impressed"
5047 msgstr ""
5048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "In awe"
5051 msgstr "Jatuh Cinta"
5052
5053 msgid "In love"
5054 msgstr "Jatuh cinta"
5055
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Indignant"
5058 msgstr "Indonesia"
5059
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Interested"
5062 msgstr "Minat"
5063
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Intoxicated"
5066 msgstr "Undang"
5067
5068 #. 6
5069 msgid "Invincible"
5070 msgstr "Tak Terkalahkan"
5071
5072 msgid "Jealous"
5073 msgstr "Cemburu"
5074
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Lonely"
5077 msgstr "Monyet"
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Lost"
5081 msgstr "Paling Keras"
5082
5083 msgid "Lucky"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mean"
5088 msgstr "Jerman"
5089
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Moody"
5092 msgstr "Mood"
5093
5094 msgid "Nervous"
5095 msgstr ""
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Neutral"
5099 msgstr "Standar"
5100
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Offended"
5103 msgstr "Offline"
5104
5105 msgid "Outraged"
5106 msgstr ""
5107
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Playful"
5110 msgstr "Main"
5111
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Proud"
5114 msgstr "Keras"
5115
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Relaxed"
5118 msgstr "Nama Asli"
5119
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Relieved"
5122 msgstr "Pesan-pesan Diterima"
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Remorseful"
5126 msgstr "Hilangkan"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Restless"
5130 msgstr "Mendaftar"
5131
5132 #. 7
5133 msgid "Sad"
5134 msgstr "Sedih"
5135
5136 msgid "Sarcastic"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "Satisfied"
5140 msgstr ""
5141
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Serious"
5144 msgstr "Berjaya"
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Shocked"
5148 msgstr "Diblokir"
5149
5150 msgid "Shy"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. 9
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Sick"
5156 msgstr "Nama Panggilan"
5157
5158 #. 10
5159 #. Sleepy / Tired
5160 msgid "Sleepy"
5161 msgstr "Mengantuk"
5162
5163 msgid "Spontaneous"
5164 msgstr ""
5165
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Stressed"
5168 msgstr "Kecepatan:"
5169
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Strong"
5172 msgstr "Lagu"
5173
5174 msgid "Surprised"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "Thankful"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "Thirsty"
5181 msgstr ""
5182
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Tired"
5185 msgstr "Fire"
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Undefined"
5189 msgstr "Garis bawah"
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Weak"
5193 msgstr "Hantam"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Worried"
5197 msgstr "Bosan"
5198
5199 msgid "Set User Nickname"
5200 msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna"
5201
5202 msgid "Please specify a new nickname for you."
5203 msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda."
5204
5205 msgid ""
5206 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5207 "something appropriate."
5208 msgstr ""
5209 "Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih "
5210 "sesuatu yang pantas."
4849 5211
4850 msgid "Set" 5212 msgid "Set"
4851 msgstr "Atur" 5213 msgstr "Atur"
4852
4853 msgid "Set Mood..."
4854 msgstr "Atur Mood..."
4855
4856 msgid "Set User Nickname"
4857 msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna"
4858
4859 msgid "Please specify a new nickname for you."
4860 msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda."
4861
4862 msgid ""
4863 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4864 "something appropriate."
4865 msgstr ""
4866 "Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih "
4867 "sesuatu yang pantas."
4868 5214
4869 msgid "Set Nickname..." 5215 msgid "Set Nickname..."
4870 msgstr "Atur Nama Panggilan..." 5216 msgstr "Atur Nama Panggilan..."
4871 5217
4872 msgid "Actions" 5218 msgid "Actions"
4907 "to be added?" 5253 "to be added?"
4908 msgstr "" 5254 msgstr ""
4909 "%s ada pada daftar lokal tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin " 5255 "%s ada pada daftar lokal tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin "
4910 "teman ini ditambahkan?" 5256 "teman ini ditambahkan?"
4911 5257
4912 #, c-format
4913 msgid "Unable to parse message" 5258 msgid "Unable to parse message"
4914 msgstr "Tidak dapat mem-parse pesan" 5259 msgstr "Tidak dapat mem-parse pesan"
4915 5260
4916 #, c-format
4917 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5261 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4918 msgstr "Kesalahan Syntax (kemungkinan bug klien)" 5262 msgstr "Kesalahan Syntax (kemungkinan bug klien)"
4919 5263
4920 #, c-format
4921 msgid "Invalid email address" 5264 msgid "Invalid email address"
4922 msgstr "Alamat email tidak valid" 5265 msgstr "Alamat email tidak valid"
4923 5266
4924 #, c-format
4925 msgid "User does not exist" 5267 msgid "User does not exist"
4926 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" 5268 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
4927 5269
4928 #, c-format
4929 msgid "Fully qualified domain name missing" 5270 msgid "Fully qualified domain name missing"
4930 msgstr "Nama domain yang berkulifikasi penuh tidak ada" 5271 msgstr "Nama domain yang berkulifikasi penuh tidak ada"
4931 5272
4932 #, c-format
4933 msgid "Already logged in" 5273 msgid "Already logged in"
4934 msgstr "Sudah ter-login" 5274 msgstr "Sudah ter-login"
4935 5275
4936 #, fuzzy, c-format 5276 #, fuzzy
4937 msgid "Invalid username" 5277 msgid "Invalid username"
4938 msgstr "Nama tidak valid" 5278 msgstr "Nama tidak valid"
4939 5279
4940 #, c-format
4941 msgid "Invalid friendly name" 5280 msgid "Invalid friendly name"
4942 msgstr "Nama bersahabat tidak valid" 5281 msgstr "Nama bersahabat tidak valid"
4943 5282
4944 #, c-format
4945 msgid "List full" 5283 msgid "List full"
4946 msgstr "Daftar penuh" 5284 msgstr "Daftar penuh"
4947 5285
4948 #, c-format
4949 msgid "Already there" 5286 msgid "Already there"
4950 msgstr "Sudah di sana" 5287 msgstr "Sudah di sana"
4951 5288
4952 #, c-format
4953 msgid "Not on list" 5289 msgid "Not on list"
4954 msgstr "Tidak ada dalam daftar" 5290 msgstr "Tidak ada dalam daftar"
4955 5291
4956 #, c-format
4957 msgid "User is offline" 5292 msgid "User is offline"
4958 msgstr "Pengguna offline" 5293 msgstr "Pengguna offline"
4959 5294
4960 #, c-format
4961 msgid "Already in the mode" 5295 msgid "Already in the mode"
4962 msgstr "Sudah dalam mode" 5296 msgstr "Sudah dalam mode"
4963 5297
4964 #, c-format
4965 msgid "Already in opposite list" 5298 msgid "Already in opposite list"
4966 msgstr "Sudah dalam daftar berlawanan" 5299 msgstr "Sudah dalam daftar berlawanan"
4967 5300
4968 #, c-format
4969 msgid "Too many groups" 5301 msgid "Too many groups"
4970 msgstr "Terlalu banyak kelompok" 5302 msgstr "Terlalu banyak kelompok"
4971 5303
4972 #, c-format
4973 msgid "Invalid group" 5304 msgid "Invalid group"
4974 msgstr "Kelompok tidak valid" 5305 msgstr "Kelompok tidak valid"
4975 5306
4976 #, c-format
4977 msgid "User not in group" 5307 msgid "User not in group"
4978 msgstr "Pengguna tidak dalam kelompok" 5308 msgstr "Pengguna tidak dalam kelompok"
4979 5309
4980 #, c-format
4981 msgid "Group name too long" 5310 msgid "Group name too long"
4982 msgstr "Nama Kelompok terlalu panjang" 5311 msgstr "Nama Kelompok terlalu panjang"
4983 5312
4984 #, c-format
4985 msgid "Cannot remove group zero" 5313 msgid "Cannot remove group zero"
4986 msgstr "Tidak dapat menghilangkan nol kelompok" 5314 msgstr "Tidak dapat menghilangkan nol kelompok"
4987 5315
4988 #, c-format
4989 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5316 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4990 msgstr "Mencoba menambahkan pengguna ke kelompok yang tidak ada" 5317 msgstr "Mencoba menambahkan pengguna ke kelompok yang tidak ada"
4991 5318
4992 #, c-format
4993 msgid "Switchboard failed" 5319 msgid "Switchboard failed"
4994 msgstr "Switchboard gagal" 5320 msgstr "Switchboard gagal"
4995 5321
4996 #, c-format
4997 msgid "Notify transfer failed" 5322 msgid "Notify transfer failed"
4998 msgstr "Pemberitahuan transfer gagal" 5323 msgstr "Pemberitahuan transfer gagal"
4999 5324
5000 #, c-format
5001 msgid "Required fields missing" 5325 msgid "Required fields missing"
5002 msgstr "Bagian yang diwajibkan tidak ada" 5326 msgstr "Bagian yang diwajibkan tidak ada"
5003 5327
5004 #, c-format
5005 msgid "Too many hits to a FND" 5328 msgid "Too many hits to a FND"
5006 msgstr "Terlalu banyak hit pada FND" 5329 msgstr "Terlalu banyak hit pada FND"
5007 5330
5008 #, c-format
5009 msgid "Not logged in" 5331 msgid "Not logged in"
5010 msgstr "Tidak ter-login" 5332 msgstr "Tidak ter-login"
5011 5333
5012 #, c-format
5013 msgid "Service temporarily unavailable" 5334 msgid "Service temporarily unavailable"
5014 msgstr "Layanan sementara tidak tersedia" 5335 msgstr "Layanan sementara tidak tersedia"
5015 5336
5016 #, c-format
5017 msgid "Database server error" 5337 msgid "Database server error"
5018 msgstr "Kesalahan server Database" 5338 msgstr "Kesalahan server Database"
5019 5339
5020 #, c-format
5021 msgid "Command disabled" 5340 msgid "Command disabled"
5022 msgstr "Perintah dimatikan" 5341 msgstr "Perintah dimatikan"
5023 5342
5024 #, c-format
5025 msgid "File operation error" 5343 msgid "File operation error"
5026 msgstr "Kesalahan operasional file" 5344 msgstr "Kesalahan operasional file"
5027 5345
5028 #, c-format
5029 msgid "Memory allocation error" 5346 msgid "Memory allocation error"
5030 msgstr "Kesalahan alokasi memori" 5347 msgstr "Kesalahan alokasi memori"
5031 5348
5032 #, c-format
5033 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5349 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5034 msgstr "Nilai CHL salah dikirim ke server" 5350 msgstr "Nilai CHL salah dikirim ke server"
5035 5351
5036 #, c-format
5037 msgid "Server busy" 5352 msgid "Server busy"
5038 msgstr "Server sibuk" 5353 msgstr "Server sibuk"
5039 5354
5040 #, c-format
5041 msgid "Server unavailable" 5355 msgid "Server unavailable"
5042 msgstr "Server tidak tersedia" 5356 msgstr "Server tidak tersedia"
5043 5357
5044 #, c-format
5045 msgid "Peer notification server down" 5358 msgid "Peer notification server down"
5046 msgstr "Server pemberitahuan pencarian mati" 5359 msgstr "Server pemberitahuan pencarian mati"
5047 5360
5048 #, c-format
5049 msgid "Database connect error" 5361 msgid "Database connect error"
5050 msgstr "Kesalahan sambungan database" 5362 msgstr "Kesalahan sambungan database"
5051 5363
5052 #, c-format
5053 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5364 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5054 msgstr "Server akan segera mati (tinggalkan kapal)" 5365 msgstr "Server akan segera mati (tinggalkan kapal)"
5055 5366
5056 #, c-format
5057 msgid "Error creating connection" 5367 msgid "Error creating connection"
5058 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" 5368 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
5059 5369
5060 #, c-format
5061 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5370 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5062 msgstr "Parameter CVR tidak dikenal atau tidak diijinkan" 5371 msgstr "Parameter CVR tidak dikenal atau tidak diijinkan"
5063 5372
5064 #, c-format
5065 msgid "Unable to write" 5373 msgid "Unable to write"
5066 msgstr "Tidak dapat menulis" 5374 msgstr "Tidak dapat menulis"
5067 5375
5068 #, c-format
5069 msgid "Session overload" 5376 msgid "Session overload"
5070 msgstr "Sesi overload" 5377 msgstr "Sesi overload"
5071 5378
5072 #, c-format
5073 msgid "User is too active" 5379 msgid "User is too active"
5074 msgstr "Pengguna terlalu aktif" 5380 msgstr "Pengguna terlalu aktif"
5075 5381
5076 #, c-format
5077 msgid "Too many sessions" 5382 msgid "Too many sessions"
5078 msgstr "Terlalu banyak sesi" 5383 msgstr "Terlalu banyak sesi"
5079 5384
5080 #, c-format
5081 msgid "Passport not verified" 5385 msgid "Passport not verified"
5082 msgstr "Kata sandi tidak diverifikasi" 5386 msgstr "Kata sandi tidak diverifikasi"
5083 5387
5084 #, c-format
5085 msgid "Bad friend file" 5388 msgid "Bad friend file"
5086 msgstr "File teman buruk" 5389 msgstr "File teman buruk"
5087 5390
5088 #, c-format
5089 msgid "Not expected" 5391 msgid "Not expected"
5090 msgstr "Tidak diharapkan" 5392 msgstr "Tidak diharapkan"
5091 5393
5092 #, fuzzy 5394 #, fuzzy
5093 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5395 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5094 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" 5396 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat"
5095 5397
5096 #, c-format
5097 msgid "Server too busy" 5398 msgid "Server too busy"
5098 msgstr "Server terlalu sibuk" 5399 msgstr "Server terlalu sibuk"
5099 5400
5100 #, c-format
5101 msgid "Authentication failed" 5401 msgid "Authentication failed"
5102 msgstr "Otentikasi gagal" 5402 msgstr "Otentikasi gagal"
5103 5403
5104 #, c-format
5105 msgid "Not allowed when offline" 5404 msgid "Not allowed when offline"
5106 msgstr "Tidak diijinkan saat offline" 5405 msgstr "Tidak diijinkan saat offline"
5107 5406
5108 #, c-format
5109 msgid "Not accepting new users" 5407 msgid "Not accepting new users"
5110 msgstr "Tidak menerima pengguna baru" 5408 msgstr "Tidak menerima pengguna baru"
5111 5409
5112 #, c-format
5113 msgid "Kids Passport without parental consent" 5410 msgid "Kids Passport without parental consent"
5114 msgstr "Paspor Anak tanpa ijin orang tua" 5411 msgstr "Paspor Anak tanpa ijin orang tua"
5115 5412
5116 #, c-format
5117 msgid "Passport account not yet verified" 5413 msgid "Passport account not yet verified"
5118 msgstr "Akun paspor belum diverifikasi" 5414 msgstr "Akun paspor belum diverifikasi"
5119 5415
5120 #, fuzzy 5416 #, fuzzy
5121 msgid "Passport account suspended" 5417 msgid "Passport account suspended"
5122 msgstr "Akun paspor belum diverifikasi" 5418 msgstr "Akun paspor belum diverifikasi"
5123 5419
5124 #, c-format
5125 msgid "Bad ticket" 5420 msgid "Bad ticket"
5126 msgstr "Tiket buruk" 5421 msgstr "Tiket buruk"
5127 5422
5128 #, c-format 5423 #, c-format
5129 msgid "Unknown Error Code %d" 5424 msgid "Unknown Error Code %d"
5176 msgid "Email Address..." 5471 msgid "Email Address..."
5177 msgstr "Alamat Email" 5472 msgstr "Alamat Email"
5178 5473
5179 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5474 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5180 msgstr "Nama bersahabat MSN anda terlalu panjang." 5475 msgstr "Nama bersahabat MSN anda terlalu panjang."
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Set friendly name for %s."
5479 msgstr "Atur nama bersahabat anda."
5181 5480
5182 msgid "Set your friendly name." 5481 msgid "Set your friendly name."
5183 msgstr "Atur nama bersahabat anda." 5482 msgstr "Atur nama bersahabat anda."
5184 5483
5185 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5484 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5532 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" 5831 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung"
5533 5832
5534 #, fuzzy 5833 #, fuzzy
5535 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5834 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5536 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" 5835 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung"
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5540 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"
5541 5836
5542 #, fuzzy 5837 #, fuzzy
5543 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5838 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5544 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" 5839 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
5545 5840
5725 6020
5726 #, fuzzy 6021 #, fuzzy
5727 msgid "The username specified is invalid." 6022 msgid "The username specified is invalid."
5728 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid." 6023 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid."
5729 6024
5730 #, c-format 6025 #. 5
5731 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6026 msgid "In Love"
5732 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" 6027 msgstr "Jatuh Cinta"
5733
5734 msgid "This Hotmail account may not be active."
5735 msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif."
5736
5737 msgid "Profile URL"
5738 msgstr "URL Profil"
5739
5740 #. *< type
5741 #. *< ui_requirement
5742 #. *< flags
5743 #. *< dependencies
5744 #. *< priority
5745 #. *< id
5746 #. *< name
5747 #. *< version
5748 #. * summary
5749 #. * description
5750 #, fuzzy
5751 msgid "MSN Protocol Plugin"
5752 msgstr "Plugin Protokol AIM"
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "%s is not a valid group."
5756 msgstr "%s bukan kelompok yang valid."
5757
5758 msgid "Unknown error."
5759 msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "%s on %s (%s)"
5763 msgstr "%s pada %s (%s)"
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5767 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)"
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5771 msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)"
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5775 msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)"
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5779 msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "%s is not a valid passport account."
5783 msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid."
5784
5785 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5786 msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia."
5787
5788 msgid "Unable to rename group"
5789 msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok"
5790
5791 msgid "Unable to delete group"
5792 msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5796 msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5800 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
5801 6028
5802 #. show current mood 6029 #. show current mood
5803 #, fuzzy 6030 #, fuzzy
5804 msgid "Current Mood" 6031 msgid "Current Mood"
5805 msgstr "Mood Anda Sekarang" 6032 msgstr "Mood Anda Sekarang"
5814 msgstr "Rubah Kata Sandi" 6041 msgstr "Rubah Kata Sandi"
5815 6042
5816 #, fuzzy 6043 #, fuzzy
5817 msgid "How do you feel right now?" 6044 msgid "How do you feel right now?"
5818 msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang" 6045 msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The PIN you entered is invalid."
6049 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6050
6051 #, fuzzy
6052 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6053 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6054
6055 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "The two PINs you entered do not match."
6060 msgstr "Kata sandi baru tidak sama."
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "The name you entered is invalid."
6064 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6065
6066 msgid ""
6067 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6068 msgstr ""
5819 6069
5820 #. show error to user 6070 #. show error to user
5821 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
5822 msgid "Profile Update Error" 6072 msgid "Profile Update Error"
5823 msgstr "Kesalahan Penulisan" 6073 msgstr "Kesalahan Penulisan"
5892 #. the file is too big 6142 #. the file is too big
5893 #, fuzzy 6143 #, fuzzy
5894 msgid "The file you are trying to send is too large!" 6144 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5895 msgstr "Pesan terlalu panjang." 6145 msgstr "Pesan terlalu panjang."
5896 6146
5897 msgid "" 6147 #, fuzzy
5898 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " 6148 msgid ""
5899 "settings." 6149 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5900 msgstr "" 6150 msgstr ""
6151 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
6152 "ingin menyambung."
5901 6153
5902 #, fuzzy 6154 #, fuzzy
5903 msgid "Logging In..." 6155 msgid "Logging In..."
5904 msgstr "Logging masuk" 6156 msgstr "Logging masuk"
5905 6157
5906 #, fuzzy 6158 #, fuzzy
5907 msgid "" 6159 msgid ""
5908 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 6160 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5909 "settings."
5910 msgstr "" 6161 msgstr ""
5911 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " 6162 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
5912 "ingin menyambung." 6163 "ingin menyambung."
5913 6164
5914 #, fuzzy 6165 #, fuzzy
5915 msgid "Connecting..." 6166 msgid "Connecting..."
5916 msgstr "Menyambungkan" 6167 msgstr "Menyambungkan"
5917 6168
6169 #, fuzzy
6170 msgid "The nick name you entered is invalid."
6171 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6172
6173 #, fuzzy
6174 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6175 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6176
5918 #. mxit login name 6177 #. mxit login name
5919 msgid "MXit Login Name" 6178 msgid "MXit Login Name"
5920 msgstr "" 6179 msgstr ""
5921 6180
5922 #. nick name 6181 #. nick name
5993 #, fuzzy 6252 #, fuzzy
5994 msgid "Retrieving User Information..." 6253 msgid "Retrieving User Information..."
5995 msgstr "Informasi Server" 6254 msgstr "Informasi Server"
5996 6255
5997 #, fuzzy 6256 #, fuzzy
6257 msgid "Loading menu..."
6258 msgstr "Logging masuk"
6259
6260 #, fuzzy
5998 msgid "Status Message" 6261 msgid "Status Message"
5999 msgstr "Pesan status" 6262 msgstr "Pesan status"
6000 6263
6001 #, fuzzy 6264 #, fuzzy
6002 msgid "Hidden Number" 6265 msgid "Hidden Number"
6037 6300
6038 #, fuzzy 6301 #, fuzzy
6039 msgid "Successfully Logged In..." 6302 msgid "Successfully Logged In..."
6040 msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun" 6303 msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun"
6041 6304
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid ""
6307 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6308 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
6309
6042 #, fuzzy 6310 #, fuzzy
6043 msgid "Message Error" 6311 msgid "Message Error"
6044 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP" 6312 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
6045 6313
6046 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6314 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6047 msgstr "" 6315 msgstr ""
6048 6316
6049 #, fuzzy 6317 #, fuzzy
6318 msgid "An internal MXit server error occurred."
6319 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."
6320
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "Login error: %s (%i)"
6323 msgstr "kesalahan SASL"
6324
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "Logout error: %s (%i)"
6327 msgstr "kesalahan SASL"
6328
6329 #, fuzzy
6050 msgid "Contact Error" 6330 msgid "Contact Error"
6051 msgstr "Kesalahan Sambungan" 6331 msgstr "Kesalahan Sambungan"
6052 6332
6053 #, fuzzy 6333 #, fuzzy
6054 msgid "Message Sending Error" 6334 msgid "Message Sending Error"
6118 msgstr "" 6398 msgstr ""
6119 6399
6120 #. connection closed 6400 #. connection closed
6121 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6401 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6122 msgstr "" 6402 msgstr ""
6123
6124 msgid "Angry"
6125 msgstr "Marah"
6126
6127 msgid "Excited"
6128 msgstr "Bersemangant"
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Grumpy"
6132 msgstr "Kelompok"
6133
6134 msgid "Happy"
6135 msgstr "Senang"
6136
6137 msgid "In Love"
6138 msgstr "Jatuh Cinta"
6139
6140 msgid "Invincible"
6141 msgstr "Tak Terkalahkan"
6142
6143 msgid "Sad"
6144 msgstr "Sedih"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Hot"
6148 msgstr "_Host:"
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Sick"
6152 msgstr "Nama Panggilan"
6153
6154 msgid "Sleepy"
6155 msgstr "Mengantuk"
6156 6403
6157 #, fuzzy 6404 #, fuzzy
6158 msgid "Pending" 6405 msgid "Pending"
6159 msgstr "Kirim" 6406 msgstr "Kirim"
6160 6407
6791 msgstr "Alamat Server" 7038 msgstr "Alamat Server"
6792 7039
6793 msgid "Server port" 7040 msgid "Server port"
6794 msgstr "Port Server" 7041 msgstr "Port Server"
6795 7042
6796 #. Note to translators: %s in this string is a URL 7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7045 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
7046
6797 #, fuzzy, c-format 7047 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Received unexpected response from %s" 7048 msgid "Received unexpected response from %s"
6799 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." 7049 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
6800 7050
6801 msgid "" 7051 msgid ""
6810 #. error message. 7060 #. error message.
6811 #, fuzzy, c-format 7061 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "Error requesting %s: %s" 7062 msgid "Error requesting %s: %s"
6813 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" 7063 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"
6814 7064
7065 msgid ""
7066 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7067 "client does not currently support CAPTCHAs."
7068 msgstr ""
7069
6815 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7070 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6816 msgstr "" 7071 msgstr ""
6817 7072
6818 #, fuzzy 7073 #, fuzzy
6819 msgid "Could not join chat room" 7074 msgid "Could not join chat room"
6820 msgstr "Tidak dapat menyambung" 7075 msgstr "Tidak dapat menyambung"
6821 7076
6822 #, fuzzy 7077 #, fuzzy
6823 msgid "Invalid chat room name" 7078 msgid "Invalid chat room name"
6824 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" 7079 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"
7080
7081 msgid "Thinking"
7082 msgstr ""
7083
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Shopping"
7086 msgstr "Berhenti mengetik"
7087
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Questioning"
7090 msgstr "Dialog Pengajuan"
7091
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Eating"
7094 msgstr "Memanggil"
7095
7096 msgid "Watching a movie"
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid "Typing"
7100 msgstr "Mengetik"
7101
7102 #, fuzzy
7103 msgid "At the office"
7104 msgstr "Tidak ada di Kantor"
7105
7106 msgid "Taking a bath"
7107 msgstr ""
7108
7109 msgid "Watching TV"
7110 msgstr ""
7111
7112 msgid "Having fun"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Sleeping"
7117 msgstr "Mengantuk"
7118
7119 msgid "Using a PDA"
7120 msgstr ""
7121
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Meeting friends"
7124 msgstr "Teman-teman PI"
7125
7126 #, fuzzy
7127 msgid "On the phone"
7128 msgstr "Pada telepon"
7129
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Surfing"
7132 msgstr "Berulang-ulang"
7133
7134 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7135 msgid "Mobile"
7136 msgstr "Mobile"
7137
7138 msgid "Searching the web"
7139 msgstr ""
7140
7141 msgid "At a party"
7142 msgstr ""
7143
7144 msgid "Having Coffee"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. Playing video games
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Gaming"
7150 msgstr "Permainan Pengguna"
7151
7152 msgid "Browsing the web"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Smoking"
7157 msgstr "Lagu"
7158
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Writing"
7161 msgstr "Pekerjaan"
7162
7163 #. Drinking [Alcohol]
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Drinking"
7166 msgstr "Pekerjaan"
7167
7168 msgid "Listening to music"
7169 msgstr ""
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Studying"
7173 msgstr "Kirim"
7174
7175 #, fuzzy
7176 msgid "In the restroom"
7177 msgstr "Minat"
6825 7178
6826 #, fuzzy 7179 #, fuzzy
6827 msgid "Received invalid data on connection with server" 7180 msgid "Received invalid data on connection with server"
6828 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." 7181 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
6829 7182
7036 msgstr "Dapatkan File" 7389 msgstr "Dapatkan File"
7037 7390
7038 msgid "Games" 7391 msgid "Games"
7039 msgstr "Permainan" 7392 msgstr "Permainan"
7040 7393
7394 msgid "ICQ Xtraz"
7395 msgstr ""
7396
7041 msgid "Add-Ins" 7397 msgid "Add-Ins"
7042 msgstr "Tambahan-tambahan" 7398 msgstr "Tambahan-tambahan"
7043 7399
7044 msgid "Send Buddy List" 7400 msgid "Send Buddy List"
7045 msgstr "Kirim Daftar Teman" 7401 msgstr "Kirim Daftar Teman"
7102 msgid "Web Aware" 7458 msgid "Web Aware"
7103 msgstr "Web Aware" 7459 msgstr "Web Aware"
7104 7460
7105 msgid "Invisible" 7461 msgid "Invisible"
7106 msgstr "Tak Terlihat" 7462 msgstr "Tak Terlihat"
7463
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Evil"
7466 msgstr "Email"
7467
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Depression"
7470 msgstr "Profesi"
7471
7472 #, fuzzy
7473 msgid "At home"
7474 msgstr "Tentang %s"
7475
7476 #, fuzzy
7477 msgid "At work"
7478 msgstr "Jaringan"
7479
7480 #, fuzzy
7481 msgid "At lunch"
7482 msgstr "Sedang Makan Siang"
7107 7483
7108 msgid "IP Address" 7484 msgid "IP Address"
7109 msgstr "Alamat IP" 7485 msgstr "Alamat IP"
7110 7486
7111 msgid "Warning Level" 7487 msgid "Warning Level"
7382 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7758 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7383 "characters.]" 7759 "characters.]"
7384 msgstr "" 7760 msgstr ""
7385 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter " 7761 "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter "
7386 "tidak valid.]" 7762 "tidak valid.]"
7387
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7391 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7392 msgstr ""
7393 "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati "
7394 "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi."
7395 7763
7396 #, c-format 7764 #, c-format
7397 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7765 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7398 msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s." 7766 msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s."
7399 7767
7637 "percakapan AIM." 8005 "percakapan AIM."
7638 8006
7639 msgid "iTunes Music Store Link" 8007 msgid "iTunes Music Store Link"
7640 msgstr "Link Toko Musik iTunes" 8008 msgstr "Link Toko Musik iTunes"
7641 8009
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Lunch"
8012 msgstr "Finch"
8013
7642 #, c-format 8014 #, c-format
7643 msgid "Buddy Comment for %s" 8015 msgid "Buddy Comment for %s"
7644 msgstr "Komentar Teman untuk %s" 8016 msgstr "Komentar Teman untuk %s"
7645 8017
7646 msgid "Buddy Comment:" 8018 msgid "Buddy Comment:"
7669 8041
7670 #. We only do this if the user is in our buddy list 8042 #. We only do this if the user is in our buddy list
7671 msgid "Edit Buddy Comment" 8043 msgid "Edit Buddy Comment"
7672 msgstr "Rubah Komentar Teman" 8044 msgstr "Rubah Komentar Teman"
7673 8045
7674 msgid "Get Status Msg" 8046 #, fuzzy
8047 msgid "Get X-Status Msg"
7675 msgstr "Dapatkan Pesan Status" 8048 msgstr "Dapatkan Pesan Status"
7676 8049
7677 #, fuzzy 8050 #, fuzzy
7678 msgid "End Direct IM Session" 8051 msgid "End Direct IM Session"
7679 msgstr "PI langsung terpasang" 8052 msgstr "PI langsung terpasang"
7971 msgstr "Pembaharuan Terakhir" 8344 msgstr "Pembaharuan Terakhir"
7972 8345
7973 #, fuzzy 8346 #, fuzzy
7974 msgid "Could not change buddy information." 8347 msgid "Could not change buddy information."
7975 msgstr "Mohon masukkan informasi teman." 8348 msgstr "Mohon masukkan informasi teman."
7976
7977 msgid "Mobile"
7978 msgstr "Mobile"
7979 8349
7980 msgid "Note" 8350 msgid "Note"
7981 msgstr "Catatan" 8351 msgstr "Catatan"
7982 8352
7983 #. callback 8353 #. callback
9075 msgid "Hyper Active" 9445 msgid "Hyper Active"
9076 msgstr "Hiperaktif" 9446 msgstr "Hiperaktif"
9077 9447
9078 msgid "Robot" 9448 msgid "Robot"
9079 msgstr "Robot" 9449 msgstr "Robot"
9080
9081 msgid "Jealous"
9082 msgstr "Cemburu"
9083
9084 msgid "Ashamed"
9085 msgstr "Malu"
9086
9087 msgid "Bored"
9088 msgstr "Bosan"
9089
9090 msgid "Anxious"
9091 msgstr "Tidak Sabar Lagi"
9092 9450
9093 msgid "User Modes" 9451 msgid "User Modes"
9094 msgstr "Mode Pengguna" 9452 msgstr "Mode Pengguna"
9095 9453
9096 msgid "Preferred Contact" 9454 msgid "Preferred Contact"
9586 9944
9587 #, c-format 9945 #, c-format
9588 msgid "Normal" 9946 msgid "Normal"
9589 msgstr "Normal" 9947 msgstr "Normal"
9590 9948
9591 msgid "In love"
9592 msgstr "Jatuh cinta"
9593
9594 msgid "" 9949 msgid ""
9595 "\n" 9950 "\n"
9596 "Your Preferred Contact Methods" 9951 "Your Preferred Contact Methods"
9597 msgstr "" 9952 msgstr ""
9598 "\n" 9953 "\n"
10622 10977
10623 msgid "Exposure" 10978 msgid "Exposure"
10624 msgstr "Tingkat Ekspos" 10979 msgstr "Tingkat Ekspos"
10625 10980
10626 #, fuzzy, c-format 10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "Unable to create socket: %s"
10983 msgstr ""
10984 "Tidak dapat membuat soket:\n"
10985 "%s"
10986
10987 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10988 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10628 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" 10989 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n"
10629 10990
10630 #, c-format 10991 #, c-format
10631 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10992 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10726 msgstr "Jangan menggangu" 11087 msgstr "Jangan menggangu"
10727 11088
10728 msgid "Extended away" 11089 msgid "Extended away"
10729 msgstr "Menjauh untuk lama" 11090 msgstr "Menjauh untuk lama"
10730 11091
10731 msgid "Listening to music" 11092 #, fuzzy
10732 msgstr "" 11093 msgid "Feeling"
11094 msgstr "Tersisa"
10733 11095
10734 #, c-format 11096 #, c-format
10735 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11097 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10736 msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s" 11098 msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s"
10737 11099
11300 #. * above node types first. 11662 #. * above node types first.
11301 #, fuzzy 11663 #, fuzzy
11302 msgid "Unknown node type" 11664 msgid "Unknown node type"
11303 msgstr "Kesalahan Kode Tidak Dikenal %d" 11665 msgstr "Kesalahan Kode Tidak Dikenal %d"
11304 11666
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Please select your mood from the list"
11669 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."
11670
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Message (optional)"
11673 msgstr "Kontak Alias"
11674
11675 msgid "Edit User Mood"
11676 msgstr "Rubah Mood Pengguna"
11677
11305 #. Buddies menu 11678 #. Buddies menu
11306 msgid "/_Buddies" 11679 msgid "/_Buddies"
11307 msgstr "/_Teman-teman" 11680 msgstr "/_Teman-teman"
11308 11681
11309 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11682 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11380 msgstr "/Piranti/Pr_eferensi" 11753 msgstr "/Piranti/Pr_eferensi"
11381 11754
11382 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11755 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11383 msgstr "/Piranti/Pr_ivasi" 11756 msgstr "/Piranti/Pr_ivasi"
11384 11757
11758 #, fuzzy
11759 msgid "/Tools/Set _Mood"
11760 msgstr "/Piranti/_Log Sistem"
11761
11385 msgid "/Tools/_File Transfers" 11762 msgid "/Tools/_File Transfers"
11386 msgstr "/Piranti/Transfer _File" 11763 msgstr "/Piranti/Transfer _File"
11387 11764
11388 msgid "/Tools/R_oom List" 11765 msgid "/Tools/R_oom List"
11389 msgstr "/Piranti/Daftar K_amar" 11766 msgstr "/Piranti/Daftar K_amar"
11399 msgstr "/_Bantuan" 11776 msgstr "/_Bantuan"
11400 11777
11401 msgid "/Help/Online _Help" 11778 msgid "/Help/Online _Help"
11402 msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online" 11779 msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online"
11403 11780
11781 #, fuzzy
11782 msgid "/Help/_Build Information"
11783 msgstr "Informasi Teman"
11784
11404 msgid "/Help/_Debug Window" 11785 msgid "/Help/_Debug Window"
11405 msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug" 11786 msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug"
11787
11788 #, fuzzy
11789 msgid "/Help/De_veloper Information"
11790 msgstr "Informasi Server"
11791
11792 #, fuzzy
11793 msgid "/Help/_Translator Information"
11794 msgstr "Informasi Pribadi"
11406 11795
11407 msgid "/Help/_About" 11796 msgid "/Help/_About"
11408 msgstr "/Bantuan/_Tentang" 11797 msgstr "/Bantuan/_Tentang"
11409 11798
11410 #, fuzzy, c-format 11799 #, fuzzy, c-format
11641 msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/" 12030 msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/"
11642 12031
11643 msgid "_Edit Account" 12032 msgid "_Edit Account"
11644 msgstr "_Ubah Akun" 12033 msgstr "_Ubah Akun"
11645 12034
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Set _Mood..."
12037 msgstr "Atur Mood..."
12038
11646 msgid "No actions available" 12039 msgid "No actions available"
11647 msgstr "Tindakan tidak tersedia" 12040 msgstr "Tindakan tidak tersedia"
11648 12041
11649 msgid "_Disable" 12042 msgid "_Disable"
11650 msgstr "_Nonaktifkan" 12043 msgstr "_Nonaktifkan"
11689 msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n" 12082 msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n"
11690 12083
11691 msgid "Save Conversation" 12084 msgid "Save Conversation"
11692 msgstr "Simpan Percakapan" 12085 msgstr "Simpan Percakapan"
11693 12086
11694 msgid "Find"
11695 msgstr "Temukan"
11696
11697 msgid "_Search for:"
11698 msgstr "_Cari:"
11699
11700 msgid "Un-Ignore" 12087 msgid "Un-Ignore"
11701 msgstr "Tidak-Diacuhkan" 12088 msgstr "Tidak-Diacuhkan"
11702 12089
11703 msgid "Ignore" 12090 msgid "Ignore"
11704 msgstr "Acuhkan" 12091 msgstr "Acuhkan"
11774 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 12161 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11775 msgstr "/Percakapan/Lihat _Log" 12162 msgstr "/Percakapan/Lihat _Log"
11776 12163
11777 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12164 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11778 msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..." 12165 msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..."
12166
12167 #, fuzzy
12168 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12169 msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"
11779 12170
11780 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12171 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11781 msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..." 12172 msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..."
11782 12173
11783 msgid "/Conversation/_Get Info" 12174 msgid "/Conversation/_Get Info"
11859 msgstr "/Percakapan/Lebih" 12250 msgstr "/Percakapan/Lebih"
11860 12251
11861 msgid "/Conversation/Send File..." 12252 msgid "/Conversation/Send File..."
11862 msgstr "/Percakapan/Kirim File..." 12253 msgstr "/Percakapan/Kirim File..."
11863 12254
12255 #, fuzzy
12256 msgid "/Conversation/Get Attention"
12257 msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"
12258
11864 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12259 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11865 msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..." 12260 msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..."
11866 12261
11867 msgid "/Conversation/Get Info" 12262 msgid "/Conversation/Get Info"
11868 msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info" 12263 msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"
11920 msgstr "_Kepada" 12315 msgstr "_Kepada"
11921 12316
11922 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12317 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11923 msgid "0 people in room" 12318 msgid "0 people in room"
11924 msgstr "0 orang dalam kamar" 12319 msgstr "0 orang dalam kamar"
12320
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Close Find bar"
12323 msgstr "Tutup tab ini"
12324
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Find:"
12327 msgstr "Temukan"
11925 12328
11926 #, c-format 12329 #, c-format
11927 msgid "%d person in room" 12330 msgid "%d person in room"
11928 msgid_plural "%d people in room" 12331 msgid_plural "%d people in room"
11929 msgstr[0] "%d seseorang berada dalam kamar" 12332 msgstr[0] "%d seseorang berada dalam kamar"
11930 msgstr[1] "%d beberapa orang berada dalam kamar" 12333 msgstr[1] "%d beberapa orang berada dalam kamar"
11931 12334
11932 msgid "Typing"
11933 msgstr "Mengetik"
11934
11935 msgid "Stopped Typing" 12335 msgid "Stopped Typing"
11936 msgstr "Berhenti Mengetik" 12336 msgstr "Berhenti Mengetik"
11937 12337
11938 msgid "Nick Said" 12338 msgid "Nick Said"
11939 msgstr "Nama Panggilan Mengatakan" 12339 msgstr "Nama Panggilan Mengatakan"
11982 msgid "By group" 12382 msgid "By group"
11983 msgstr "Berdasarkan Kelompok" 12383 msgstr "Berdasarkan Kelompok"
11984 12384
11985 msgid "By account" 12385 msgid "By account"
11986 msgstr "Berdasarkan akun" 12386 msgstr "Berdasarkan akun"
12387
12388 msgid "Find"
12389 msgstr "Temukan"
12390
12391 msgid "_Search for:"
12392 msgstr "_Cari:"
11987 12393
11988 msgid "Save Debug Log" 12394 msgid "Save Debug Log"
11989 msgstr "Simpan Log Debug" 12395 msgstr "Simpan Log Debug"
11990 12396
11991 msgid "Invert" 12397 msgid "Invert"
12206 msgstr "Kurdi" 12612 msgstr "Kurdi"
12207 12613
12208 msgid "Lao" 12614 msgid "Lao"
12209 msgstr "Lao" 12615 msgstr "Lao"
12210 12616
12617 msgid "Macedonian"
12618 msgstr "Makedonia"
12619
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Mongolian"
12622 msgstr "Makedonia"
12623
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Marathi"
12626 msgstr "Gujarati"
12627
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Malay"
12630 msgstr "Pria"
12631
12632 msgid "Bokmål Norwegian"
12633 msgstr "Norwegia Bokmål"
12634
12635 msgid "Nepali"
12636 msgstr "Nepal"
12637
12638 msgid "Dutch, Flemish"
12639 msgstr "Belanda, Flemish"
12640
12641 msgid "Norwegian Nynorsk"
12642 msgstr "Norwegia Nynorsk"
12643
12644 msgid "Occitan"
12645 msgstr ""
12646
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Oriya"
12649 msgstr "Opera"
12650
12651 msgid "Punjabi"
12652 msgstr ""
12653
12654 msgid "Polish"
12655 msgstr "Polandia"
12656
12657 msgid "Portuguese"
12658 msgstr "Portugal"
12659
12660 msgid "Portuguese-Brazil"
12661 msgstr "Portugal-Brazil"
12662
12663 msgid "Pashto"
12664 msgstr "Pasto"
12665
12666 msgid "Romanian"
12667 msgstr "Rumania"
12668
12669 msgid "Russian"
12670 msgstr "Russia"
12671
12672 msgid "Slovak"
12673 msgstr "Slovak"
12674
12675 msgid "Slovenian"
12676 msgstr "Slovenia"
12677
12678 msgid "Albanian"
12679 msgstr "Albania"
12680
12681 msgid "Serbian"
12682 msgstr "Serbia"
12683
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Sinhala"
12686 msgstr "Sosial"
12687
12688 msgid "Swedish"
12689 msgstr "Swedia"
12690
12691 msgid "Swahili"
12692 msgstr ""
12693
12694 msgid "Tamil"
12695 msgstr "Tamil"
12696
12697 msgid "Telugu"
12698 msgstr "Telugu"
12699
12700 msgid "Thai"
12701 msgstr "Thailand"
12702
12703 msgid "Turkish"
12704 msgstr "Turki"
12705
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Ukranian"
12708 msgstr "Rumania"
12709
12710 msgid "Urdu"
12711 msgstr ""
12712
12713 msgid "Vietnamese"
12714 msgstr "Vietnam"
12715
12716 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12717 msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi"
12718
12719 msgid "Simplified Chinese"
12720 msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan"
12721
12722 msgid "Hong Kong Chinese"
12723 msgstr "Tionghoa Hong Kong"
12724
12725 msgid "Traditional Chinese"
12726 msgstr "Tionghoa Tradisional"
12727
12728 msgid "Amharic"
12729 msgstr "Amharic"
12730
12211 msgid "Lithuanian" 12731 msgid "Lithuanian"
12212 msgstr "Lithuania" 12732 msgstr "Lithuania"
12213 12733
12214 msgid "Macedonian" 12734 #, fuzzy, c-format
12215 msgstr "Makedonia" 12735 msgid ""
12216 12736 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12217 #, fuzzy 12737 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12218 msgid "Mongolian" 12738 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12219 msgstr "Makedonia" 12739 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12220 12740 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12221 msgid "Bokmål Norwegian" 12741 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12222 msgstr "Norwegia Bokmål"
12223
12224 msgid "Nepali"
12225 msgstr "Nepal"
12226
12227 msgid "Dutch, Flemish"
12228 msgstr "Belanda, Flemish"
12229
12230 msgid "Norwegian Nynorsk"
12231 msgstr "Norwegia Nynorsk"
12232
12233 msgid "Occitan"
12234 msgstr ""
12235
12236 msgid "Punjabi"
12237 msgstr ""
12238
12239 msgid "Polish"
12240 msgstr "Polandia"
12241
12242 msgid "Portuguese"
12243 msgstr "Portugal"
12244
12245 msgid "Portuguese-Brazil"
12246 msgstr "Portugal-Brazil"
12247
12248 msgid "Pashto"
12249 msgstr "Pasto"
12250
12251 msgid "Romanian"
12252 msgstr "Rumania"
12253
12254 msgid "Russian"
12255 msgstr "Russia"
12256
12257 msgid "Slovak"
12258 msgstr "Slovak"
12259
12260 msgid "Slovenian"
12261 msgstr "Slovenia"
12262
12263 msgid "Albanian"
12264 msgstr "Albania"
12265
12266 msgid "Serbian"
12267 msgstr "Serbia"
12268
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Sinhala"
12271 msgstr "Sosial"
12272
12273 msgid "Swedish"
12274 msgstr "Swedia"
12275
12276 msgid "Swahili"
12277 msgstr ""
12278
12279 msgid "Tamil"
12280 msgstr "Tamil"
12281
12282 msgid "Telugu"
12283 msgstr "Telugu"
12284
12285 msgid "Thai"
12286 msgstr "Thailand"
12287
12288 msgid "Turkish"
12289 msgstr "Turki"
12290
12291 msgid "Urdu"
12292 msgstr ""
12293
12294 msgid "Vietnamese"
12295 msgstr "Vietnam"
12296
12297 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12298 msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi"
12299
12300 msgid "Simplified Chinese"
12301 msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan"
12302
12303 msgid "Hong Kong Chinese"
12304 msgstr "Tionghoa Hong Kong"
12305
12306 msgid "Traditional Chinese"
12307 msgstr "Tionghoa Tradisional"
12308
12309 msgid "Amharic"
12310 msgstr "Amharic"
12311
12312 #, c-format
12313 msgid "About %s"
12314 msgstr "Tentang %s"
12315
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12319 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12320 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12321 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12322 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12323 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12324 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12325 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12326 "<BR><BR>"
12327 msgstr "" 12742 msgstr ""
12328 "%s adalah klien pengiriman pesan modular berdasarkan libpurple yang dapat " 12743 "%s adalah klien pengiriman pesan modular berdasarkan libpurple yang dapat "
12329 "menghubungkan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12744 "menghubungkan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
12330 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaseIM, Gadu-Gadu, dan QQ " 12745 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaseIM, Gadu-Gadu, dan QQ "
12331 "secara bersamaan. Ditulis menggunakan GTK+.<BR><BR>Anda dapat memodifikasi " 12746 "secara bersamaan. Ditulis menggunakan GTK+.<BR><BR>Anda dapat memodifikasi "
12335 "Lihat file 'COPYRIGHT' untuk daftar lengkap para kontributor. Kami tidak " 12750 "Lihat file 'COPYRIGHT' untuk daftar lengkap para kontributor. Kami tidak "
12336 "menyediakan jaminan apapun untuk program ini.<BR><BR>" 12751 "menyediakan jaminan apapun untuk program ini.<BR><BR>"
12337 12752
12338 #, c-format 12753 #, c-format
12339 msgid "" 12754 msgid ""
12340 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12755 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12341 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12756 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12342 msgstr "" 12757 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12343 12758 "im<BR><BR>"
12344 #, c-format 12759 msgstr ""
12345 msgid "" 12760
12346 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12761 #, c-format
12347 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12762 msgid ""
12348 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12763 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12349 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12764 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12350 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12765 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12351 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12766 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12352 msgstr "" 12767 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12353 12768 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12769 "<br/>"
12770 msgstr ""
12771
12772 #, c-format
12773 msgid "About %s"
12774 msgstr "Tentang %s"
12775
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Build Information"
12778 msgstr "Informasi Teman"
12779
12780 #. End of not to be translated section
12354 #, fuzzy, c-format 12781 #, fuzzy, c-format
12355 msgid "" 12782 msgid "%s Build Information"
12356 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12783 msgstr "Informasi Teman"
12357 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>"
12358
12359 #, fuzzy, c-format
12360 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12361 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>"
12362 12784
12363 msgid "Current Developers" 12785 msgid "Current Developers"
12364 msgstr "Pengembang Saat Ini" 12786 msgstr "Pengembang Saat Ini"
12365 12787
12366 msgid "Crazy Patch Writers" 12788 msgid "Crazy Patch Writers"
12370 msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun" 12792 msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun"
12371 12793
12372 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12794 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12373 msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun" 12795 msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun"
12374 12796
12797 #, fuzzy, c-format
12798 msgid "%s Developer Information"
12799 msgstr "Informasi Server"
12800
12375 msgid "Current Translators" 12801 msgid "Current Translators"
12376 msgstr "Penerjemah Saat Ini" 12802 msgstr "Penerjemah Saat Ini"
12377 12803
12378 msgid "Past Translators" 12804 msgid "Past Translators"
12379 msgstr "Penerjemah di Masa Lalu" 12805 msgstr "Penerjemah di Masa Lalu"
12380 12806
12381 msgid "Debugging Information" 12807 #, fuzzy, c-format
12382 msgstr "Informasi Debugging" 12808 msgid "%s Translator Information"
12809 msgstr "Informasi Pekerjaan"
12383 12810
12384 msgid "_Name" 12811 msgid "_Name"
12385 msgstr "_Nama" 12812 msgstr "_Nama"
12386 12813
12387 msgid "_Account" 12814 msgid "_Account"
12688 msgstr "" 13115 msgstr ""
12689 "<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n" 13116 "<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n"
12690 "\n" 13117 "\n"
12691 "Distandardkan ke PNG." 13118 "Distandardkan ke PNG."
12692 13119
12693 msgid ""
12694 "Unrecognized file type\n"
12695 "\n"
12696 "Defaulting to PNG."
12697 msgstr ""
12698 "Jenis File Tidak Dikenal\n"
12699 "\n"
12700 "Distandardkan ke PNG."
12701
12702 #, c-format 13120 #, c-format
12703 msgid "" 13121 msgid ""
12704 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13122 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12705 "\n" 13123 "\n"
12706 "%s" 13124 "%s"
12707 msgstr "" 13125 msgstr ""
12708 "<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</span>\n" 13126 "<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</span>\n"
12709 "\n" 13127 "\n"
12710 "%s" 13128 "%s"
12711 13129
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Error saving image\n"
12715 "\n"
12716 "%s"
12717 msgstr ""
12718 ">Kesalahan dalam menyimpan gambar\n"
12719 "\n"
12720 "%s"
12721
12722 msgid "Save Image" 13130 msgid "Save Image"
12723 msgstr "Simpan Gambar" 13131 msgstr "Simpan Gambar"
12724 13132
12725 msgid "_Save Image..." 13133 msgid "_Save Image..."
12726 msgstr "_Simpan Gambar..." 13134 msgstr "_Simpan Gambar..."
12822 msgid "Insert IM Image" 13230 msgid "Insert IM Image"
12823 msgstr "Masukkan Gambar PI" 13231 msgstr "Masukkan Gambar PI"
12824 13232
12825 msgid "Insert Smiley" 13233 msgid "Insert Smiley"
12826 msgstr "Masukkan Senyuman" 13234 msgstr "Masukkan Senyuman"
13235
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Send Attention"
13238 msgstr "Kirim Kepada"
12827 13239
12828 msgid "<b>_Bold</b>" 13240 msgid "<b>_Bold</b>"
12829 msgstr "<b>_Tebal</b>" 13241 msgstr "<b>_Tebal</b>"
12830 13242
12831 msgid "<i>_Italic</i>" 13243 msgid "<i>_Italic</i>"
12867 msgid "_Horizontal rule" 13279 msgid "_Horizontal rule"
12868 msgstr "Penggaris _Horizontal" 13280 msgstr "Penggaris _Horizontal"
12869 13281
12870 msgid "_Smile!" 13282 msgid "_Smile!"
12871 msgstr "_Senyum!" 13283 msgstr "_Senyum!"
13284
13285 msgid "_Attention!"
13286 msgstr ""
12872 13287
12873 #, fuzzy 13288 #, fuzzy
12874 msgid "Log Deletion Failed" 13289 msgid "Log Deletion Failed"
12875 msgstr "Sambungan SSL Gagal" 13290 msgstr "Sambungan SSL Gagal"
12876 13291
13247 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" 13662 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
13248 13663
13249 msgid "(Custom)" 13664 msgid "(Custom)"
13250 msgstr "" 13665 msgstr ""
13251 13666
13252 #, fuzzy 13667 msgid "Penguin Pimps"
13253 msgid "(Default)" 13668 msgstr "Penguin Pimps"
13254 msgstr "(standar)"
13255 13669
13256 msgid "The default Pidgin sound theme" 13670 msgid "The default Pidgin sound theme"
13257 msgstr "" 13671 msgstr ""
13258 13672
13259 #, fuzzy 13673 #, fuzzy
13273 13687
13274 #, fuzzy 13688 #, fuzzy
13275 msgid "Theme failed to copy." 13689 msgid "Theme failed to copy."
13276 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." 13690 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
13277 13691
13278 msgid "Install Theme" 13692 #, fuzzy
13279 msgstr "Pasang Tema" 13693 msgid "Theme Selections"
13280 13694 msgstr "Pilihan Browser"
13281 msgid "" 13695
13282 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 13696 #. Instructions
13283 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 13697 #, fuzzy
13698 msgid ""
13699 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13700 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13701 "list."
13284 msgstr "" 13702 msgstr ""
13285 "Pilih tema senyuman yang ingin anda gunakan dari daftar di bawah. Tema baru " 13703 "Pilih tema senyuman yang ingin anda gunakan dari daftar di bawah. Tema baru "
13286 "dapat diinstal dengan menarik dan melepaskan tema pada daftar tema." 13704 "dapat diinstal dengan menarik dan melepaskan tema pada daftar tema."
13287 13705
13288 msgid "Icon" 13706 #, fuzzy
13289 msgstr "Ikon" 13707 msgid "Buddy List Theme:"
13708 msgstr "Daftar Teman"
13709
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Status Icon Theme:"
13712 msgstr "Status untuk %s"
13713
13714 msgid "Sound Theme:"
13715 msgstr ""
13716
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Smiley Theme:"
13719 msgstr "Tema Senyuman"
13290 13720
13291 msgid "Keyboard Shortcuts" 13721 msgid "Keyboard Shortcuts"
13292 msgstr "" 13722 msgstr ""
13293 13723
13294 #, fuzzy 13724 #, fuzzy
13295 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13725 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13296 msgstr "Percakapan denganh %s" 13726 msgstr "Percakapan denganh %s"
13297
13298 #. Buddy List Themes
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Buddy List Theme"
13301 msgstr "Daftar Teman"
13302 13727
13303 #. System Tray 13728 #. System Tray
13304 msgid "System Tray Icon" 13729 msgid "System Tray Icon"
13305 msgstr "Ikon Baki Sistem" 13730 msgstr "Ikon Baki Sistem"
13306 13731
13385 msgstr "" 13810 msgstr ""
13386 13811
13387 msgid "Font" 13812 msgid "Font"
13388 msgstr "Huruf" 13813 msgstr "Huruf"
13389 13814
13390 msgid "Use document font from _theme"
13391 msgstr "Gunakan huruf dokumen dari _tema"
13392
13393 msgid "Use font from _theme" 13815 msgid "Use font from _theme"
13394 msgstr "Gunakan huruf dari _tema" 13816 msgstr "Gunakan huruf dari _tema"
13395 13817
13396 msgid "Conversation _font:" 13818 msgid "Conversation _font:"
13397 msgstr "_Huruf percakapan:" 13819 msgstr "_Huruf percakapan:"
13463 13885
13464 #, fuzzy 13886 #, fuzzy
13465 msgid "Pass_word:" 13887 msgid "Pass_word:"
13466 msgstr "Kata Sandi:" 13888 msgstr "Kata Sandi:"
13467 13889
13468 #, fuzzy 13890 msgid "Seamonkey"
13469 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13891 msgstr "Seamonkey"
13892
13893 msgid "Opera"
13894 msgstr "Opera"
13895
13896 msgid "Netscape"
13897 msgstr "Netscape"
13898
13899 msgid "Mozilla"
13900 msgstr "Mozilla"
13901
13902 msgid "Konqueror"
13903 msgstr "Konqueror"
13904
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Desktop Default"
13907 msgstr "_Terima Standar"
13908
13909 msgid "GNOME Default"
13910 msgstr "GNOME Standar"
13911
13912 msgid "Galeon"
13913 msgstr "Galeon"
13914
13915 msgid "Firefox"
13916 msgstr "Firefox"
13917
13918 msgid "Firebird"
13919 msgstr "Firebird"
13920
13921 msgid "Epiphany"
13922 msgstr "Epiphany"
13923
13924 msgid "Manual"
13925 msgstr "Manual"
13926
13927 msgid "Browser Selection"
13928 msgstr "Pilihan Browser"
13929
13930 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13931 msgstr ""
13932
13933 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13934 msgstr ""
13935
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Configure _Browser"
13938 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
13939
13940 msgid "_Browser:"
13941 msgstr "_Browser:"
13942
13943 msgid "_Open link in:"
13944 msgstr "_Buka Link in:"
13945
13946 msgid "Browser default"
13947 msgstr "Browser standar"
13948
13949 msgid "Existing window"
13950 msgstr "Jendela yang sudah ada"
13951
13952 msgid "New tab"
13953 msgstr "Tab baru"
13954
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "_Manual:\n"
13958 "(%s for URL)"
13959 msgstr ""
13960 "_Petunjuk:\n"
13961 "(%s untuk URL)"
13962
13963 msgid "Proxy Server"
13470 msgstr "Server Proxy" 13964 msgstr "Server Proxy"
13471 13965
13966 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13967 msgstr ""
13968
13472 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13969 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13473 msgstr ""
13474
13475 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13476 msgstr ""
13477
13478 msgid ""
13479 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13480 "in GNOME Preferences"
13481 msgstr "" 13970 msgstr ""
13482 13971
13483 #, fuzzy 13972 #, fuzzy
13484 msgid "Configure _Proxy" 13973 msgid "Configure _Proxy"
13485 msgstr "_Konfigurasi Kamar" 13974 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
13486 13975
13487 #, fuzzy 13976 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13488 msgid "Configure _Browser" 13977 #. * account-specific proxy settings
13489 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
13490
13491 msgid "Proxy Server"
13492 msgstr "Server Proxy"
13493
13494 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13495 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13978 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13496 msgstr "" 13979 msgstr ""
13497 13980
13498 #, fuzzy 13981 #, fuzzy
13499 msgid "Proxy t_ype:" 13982 msgid "Proxy t_ype:"
13508 13991
13509 #, fuzzy 13992 #, fuzzy
13510 msgid "User_name:" 13993 msgid "User_name:"
13511 msgstr "_Namapengguna:" 13994 msgstr "_Namapengguna:"
13512 13995
13513 msgid "Seamonkey"
13514 msgstr "Seamonkey"
13515
13516 msgid "Opera"
13517 msgstr "Opera"
13518
13519 msgid "Netscape"
13520 msgstr "Netscape"
13521
13522 msgid "Mozilla"
13523 msgstr "Mozilla"
13524
13525 msgid "Konqueror"
13526 msgstr "Konqueror"
13527
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Desktop Default"
13530 msgstr "_Terima Standar"
13531
13532 msgid "GNOME Default"
13533 msgstr "GNOME Standar"
13534
13535 msgid "Galeon"
13536 msgstr "Galeon"
13537
13538 msgid "Firefox"
13539 msgstr "Firefox"
13540
13541 msgid "Firebird"
13542 msgstr "Firebird"
13543
13544 msgid "Epiphany"
13545 msgstr "Epiphany"
13546
13547 msgid "Manual"
13548 msgstr "Manual"
13549
13550 msgid "Browser Selection"
13551 msgstr "Pilihan Browser"
13552
13553 msgid "_Browser:"
13554 msgstr "_Browser:"
13555
13556 msgid "_Open link in:"
13557 msgstr "_Buka Link in:"
13558
13559 msgid "Browser default"
13560 msgstr "Browser standar"
13561
13562 msgid "Existing window"
13563 msgstr "Jendela yang sudah ada"
13564
13565 msgid "New tab"
13566 msgstr "Tab baru"
13567
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "_Manual:\n"
13571 "(%s for URL)"
13572 msgstr ""
13573 "_Petunjuk:\n"
13574 "(%s untuk URL)"
13575
13576 msgid "Log _format:" 13996 msgid "Log _format:"
13577 msgstr "_Format log:" 13997 msgstr "_Format log:"
13578 13998
13579 msgid "Log all _instant messages" 13999 msgid "Log all _instant messages"
13580 msgstr "Log semmua _pesan instan" 14000 msgstr "Log semmua _pesan instan"
13659 msgstr "_Laporkan waktu diam:" 14079 msgstr "_Laporkan waktu diam:"
13660 14080
13661 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14081 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13662 msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse" 14082 msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse"
13663 14083
14084 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14085 msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:"
14086
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Change to this status when _idle:"
14089 msgstr "Rubah staus ketika _diam"
14090
13664 msgid "_Auto-reply:" 14091 msgid "_Auto-reply:"
13665 msgstr "_Jawab-otomatis:" 14092 msgstr "_Jawab-otomatis:"
13666 14093
13667 msgid "When both away and idle" 14094 msgid "When both away and idle"
13668 msgstr "Saat baik menjauh dan diam" 14095 msgstr "Saat baik menjauh dan diam"
13669
13670 #. Auto-away stuff
13671 msgid "Auto-away"
13672 msgstr "Menjauh-otomatis"
13673
13674 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13675 msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:"
13676
13677 msgid "Change status when _idle"
13678 msgstr "Rubah staus ketika _diam"
13679
13680 msgid "Change _status to:"
13681 msgstr "Rubah _status pada:"
13682 14096
13683 #. Signon status stuff 14097 #. Signon status stuff
13684 msgid "Status at Startup" 14098 msgid "Status at Startup"
13685 msgstr "Status pada Permulaan" 14099 msgstr "Status pada Permulaan"
13686 14100
13691 msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:" 14105 msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:"
13692 14106
13693 msgid "Interface" 14107 msgid "Interface"
13694 msgstr "Antarmuka" 14108 msgstr "Antarmuka"
13695 14109
13696 msgid "Smiley Themes"
13697 msgstr "Tema Senyuman"
13698
13699 msgid "Browser" 14110 msgid "Browser"
13700 msgstr "Browser" 14111 msgstr "Browser"
13701 14112
13702 msgid "Status / Idle" 14113 msgid "Status / Idle"
13703 msgstr "Status / Diam" 14114 msgstr "Status / Diam"
14115
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Themes"
14118 msgstr "Tema Senyuman"
13704 14119
13705 msgid "Allow all users to contact me" 14120 msgid "Allow all users to contact me"
13706 msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya" 14121 msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya"
13707 14122
13708 msgid "Allow only the users on my buddy list" 14123 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13866 #, fuzzy 14281 #, fuzzy
13867 msgid "Custom Smiley Manager" 14282 msgid "Custom Smiley Manager"
13868 msgstr "Manajer Sertifikat" 14283 msgstr "Manajer Sertifikat"
13869 14284
13870 #, fuzzy 14285 #, fuzzy
14286 msgid "Attention received"
14287 msgstr "Disyaratkan Pendaftaran"
14288
14289 #, fuzzy
13871 msgid "Select Buddy Icon" 14290 msgid "Select Buddy Icon"
13872 msgstr "Pilih Teman" 14291 msgstr "Pilih Teman"
13873 14292
13874 #, fuzzy 14293 #, fuzzy
13875 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14294 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13950 "this user" 14369 "this user"
13951 msgstr "" 14370 msgstr ""
13952 "Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman " 14371 "Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman "
13953 "untuk pengguna ini." 14372 "untuk pengguna ini."
13954 14373
13955 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14374 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13956 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14375 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13957 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14376 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13958 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14377 #. * nothing we can really send. The only logical one is
14378 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
14379 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
14380 #. * return.
13959 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14381 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13960 msgid "Cannot send launcher" 14382 msgid "Cannot send launcher"
13961 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" 14383 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"
13962 14384
13963 #, fuzzy 14385 #, fuzzy
13987 msgstr "Kesalahan Ikon" 14409 msgstr "Kesalahan Ikon"
13988 14410
13989 msgid "Could not set icon" 14411 msgid "Could not set icon"
13990 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon" 14412 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
13991 14413
13992 #, c-format
13993 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13994 msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s"
13995
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13999 msgstr ""
14000 "Gagal memuat gambar \"%s\": alasan tidak jelas; kemungkinan file gambar yang "
14001 "korup"
14002
14003 #, fuzzy 14414 #, fuzzy
14004 msgid "_Open Link" 14415 msgid "_Open Link"
14005 msgstr "_Buka Link in:" 14416 msgstr "_Buka Link in:"
14006 14417
14007 msgid "_Copy Link Location" 14418 msgid "_Copy Link Location"
14026 msgstr "Mainkan suara" 14437 msgstr "Mainkan suara"
14027 14438
14028 #, fuzzy 14439 #, fuzzy
14029 msgid "_Save File" 14440 msgid "_Save File"
14030 msgstr "Simpan File" 14441 msgstr "Simpan File"
14442
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Do you really want to clear?"
14445 msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s?"
14031 14446
14032 msgid "Select color" 14447 msgid "Select color"
14033 msgstr "Pilih warna" 14448 msgstr "Pilih warna"
14034 14449
14035 #. Translators may want to transliterate the name. 14450 #. Translators may want to transliterate the name.
14068 msgid "Pidgin Tooltip" 14483 msgid "Pidgin Tooltip"
14069 msgstr "Pidgin" 14484 msgstr "Pidgin"
14070 14485
14071 msgid "Pidgin smileys" 14486 msgid "Pidgin smileys"
14072 msgstr "Senyuman Pidgin" 14487 msgstr "Senyuman Pidgin"
14073
14074 msgid "Penguin Pimps"
14075 msgstr "Penguin Pimps"
14076 14488
14077 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 14489 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14078 msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis." 14490 msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis."
14079 14491
14080 msgid "none" 14492 msgid "none"
14734 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView" 15146 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView"
14735 15147
14736 msgid "Conversation Entry" 15148 msgid "Conversation Entry"
14737 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan" 15149 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan"
14738 15150
15151 msgid "Conversation History"
15152 msgstr "Historis Percakapan"
15153
14739 msgid "Request Dialog" 15154 msgid "Request Dialog"
14740 msgstr "Dialog Pengajuan" 15155 msgstr "Dialog Pengajuan"
14741 15156
14742 msgid "Notify Dialog" 15157 msgid "Notify Dialog"
14743 msgstr "Dialog Pemberitahuan" 15158 msgstr "Dialog Pemberitahuan"
15272 msgstr "Akun: " 15687 msgstr "Akun: "
15273 15688
15274 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15689 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15275 msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>" 15690 msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>"
15276 15691
15277 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15278 msgstr "Masukkan sebuah <iq/> bait."
15279
15280 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15281 msgstr "Masukkan sebuah <presence/> bait."
15282
15283 msgid "Insert a <message/> stanza."
15284 msgstr "Masukkan sebuah <message/> bait."
15285
15286 #. *< name 15692 #. *< name
15287 #. *< version 15693 #. *< version
15288 #. * summary 15694 #. * summary
15289 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15695 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15290 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah." 15696 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah."
15291 15697
15292 #. * description 15698 #. * description
15293 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15699 #, fuzzy
15700 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15294 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." 15701 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Error creating conference."
15705 #~ msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15709 #~ msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15713 #~ msgstr ""
15714 #~ "Tidak dapat membuat soket:\n"
15715 #~ "%s"
15716
15717 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15718 #~ msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"
15719
15720 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15721 #~ msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat"
15722
15723 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15724 #~ msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif."
15725
15726 #~ msgid "Profile URL"
15727 #~ msgstr "URL Profil"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15731 #~ msgstr "Plugin Protokol AIM"
15732
15733 #~ msgid "%s is not a valid group."
15734 #~ msgstr "%s bukan kelompok yang valid."
15735
15736 #~ msgid "Unknown error."
15737 #~ msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
15738
15739 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15740 #~ msgstr "%s pada %s (%s)"
15741
15742 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15743 #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)"
15744
15745 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15746 #~ msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)"
15747
15748 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15749 #~ msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)"
15750
15751 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15752 #~ msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh."
15753
15754 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15755 #~ msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid."
15756
15757 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15758 #~ msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia."
15759
15760 #~ msgid "Unable to rename group"
15761 #~ msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok"
15762
15763 #~ msgid "Unable to delete group"
15764 #~ msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok"
15765
15766 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15767 #~ msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."
15768
15769 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15770 #~ msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid ""
15774 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15775 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15776 #~ msgstr ""
15777 #~ "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati "
15778 #~ "tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi."
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid ""
15782 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15783 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15787 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>"
15788
15789 #~ msgid "Debugging Information"
15790 #~ msgstr "Informasi Debugging"
15791
15792 #~ msgid ""
15793 #~ "Unrecognized file type\n"
15794 #~ "\n"
15795 #~ "Defaulting to PNG."
15796 #~ msgstr ""
15797 #~ "Jenis File Tidak Dikenal\n"
15798 #~ "\n"
15799 #~ "Distandardkan ke PNG."
15800
15801 #~ msgid ""
15802 #~ "Error saving image\n"
15803 #~ "\n"
15804 #~ "%s"
15805 #~ msgstr ""
15806 #~ ">Kesalahan dalam menyimpan gambar\n"
15807 #~ "\n"
15808 #~ "%s"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "(Default)"
15812 #~ msgstr "(standar)"
15813
15814 #~ msgid "Install Theme"
15815 #~ msgstr "Pasang Tema"
15816
15817 #~ msgid "Icon"
15818 #~ msgstr "Ikon"
15819
15820 #~ msgid "Use document font from _theme"
15821 #~ msgstr "Gunakan huruf dokumen dari _tema"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
15825 #~ msgstr "Server Proxy"
15826
15827 #~ msgid "Auto-away"
15828 #~ msgstr "Menjauh-otomatis"
15829
15830 #~ msgid "Change _status to:"
15831 #~ msgstr "Rubah _status pada:"
15832
15833 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15834 #~ msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s"
15835
15836 #~ msgid ""
15837 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15838 #~ msgstr ""
15839 #~ "Gagal memuat gambar \"%s\": alasan tidak jelas; kemungkinan file gambar "
15840 #~ "yang korup"
15841
15842 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15843 #~ msgstr "Masukkan sebuah <iq/> bait."
15844
15845 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15846 #~ msgstr "Masukkan sebuah <presence/> bait."
15847
15848 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15849 #~ msgstr "Masukkan sebuah <message/> bait."
15295 15850
15296 #, fuzzy 15851 #, fuzzy
15297 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 15852 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
15298 #~ msgstr "" 15853 #~ msgstr ""
15299 #~ "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " 15854 #~ "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal "
15577 #~ msgstr "Percakapan Pengguna" 16132 #~ msgstr "Percakapan Pengguna"
15578 16133
15579 #~ msgid "User Browsing" 16134 #~ msgid "User Browsing"
15580 #~ msgstr "Browsing Pengguna" 16135 #~ msgstr "Browsing Pengguna"
15581 16136
15582 #~ msgid "User Gaming"
15583 #~ msgstr "Permainan Pengguna"
15584
15585 #~ msgid "User Viewing" 16137 #~ msgid "User Viewing"
15586 #~ msgstr "Pandangan Pengguna" 16138 #~ msgstr "Pandangan Pengguna"
15587 16139
15588 #~ msgid "Stanza Encryption" 16140 #~ msgid "Stanza Encryption"
15589 #~ msgstr "Enkripsi Stanza" 16141 #~ msgstr "Enkripsi Stanza"
15976 #~ msgstr "Golongan Darah" 16528 #~ msgstr "Golongan Darah"
15977 16529
15978 #, fuzzy 16530 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Update information" 16531 #~ msgid "Update information"
15980 #~ msgstr "Perbaharui informasi saya" 16532 #~ msgstr "Perbaharui informasi saya"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Successed:"
15984 #~ msgstr "Kecepatan:"
15985 16533
15986 #~ msgid "" 16534 #~ msgid ""
15987 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16535 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15988 #~ "from %s." 16536 #~ "from %s."
15989 #~ msgstr "" 16537 #~ msgstr ""
16413 #~ msgstr "/Akun-akun/Tambahkan\\/Ubah" 16961 #~ msgstr "/Akun-akun/Tambahkan\\/Ubah"
16414 16962
16415 #, fuzzy 16963 #, fuzzy
16416 #~ msgid "_Send To" 16964 #~ msgid "_Send To"
16417 #~ msgstr "_Kirim Kepada" 16965 #~ msgstr "_Kirim Kepada"
16418
16419 #~ msgid "Conversation History"
16420 #~ msgstr "Historis Percakapan"
16421 16966
16422 #~ msgid "Log Viewer" 16967 #~ msgid "Log Viewer"
16423 #~ msgstr "Penglihat Log" 16968 #~ msgstr "Penglihat Log"
16424 16969
16425 #~ msgid "Toggle offline buddies" 16970 #~ msgid "Toggle offline buddies"