Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 950:27916b623ecc
[gaim-migrate @ 960]
Last minute changes
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sat, 07 Oct 2000 08:59:42 +0000 |
parents | e62e9a78d98d |
children | 034d5d1d53eb |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
949:08f8ccb1c073 | 950:27916b623ecc |
---|---|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 | 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2000-10-07 01:24-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
18 #: src/about.c:73 | 18 #: src/about.c:73 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "About GAIM v%s" | 20 msgid "About GAIM v%s" |
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" | 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" |
22 | 22 |
23 #: src/aim.c:177 | 23 #: src/aim.c:168 |
24 msgid "Please enter your logon" | 24 msgid "Please enter your logon" |
25 msgstr "请输入您的登录名称" | 25 msgstr "请输入您的登录名称" |
26 | 26 |
27 #: src/aim.c:181 | 27 #: src/aim.c:172 |
28 msgid "You must give your password" | 28 msgid "You must give your password" |
29 msgstr "你需要输入密码" | 29 msgstr "你需要输入密码" |
30 | 30 |
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849 | 31 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873 |
32 msgid "Signoff" | 32 msgid "Signoff" |
33 msgstr "离开" | 33 msgstr "离开" |
34 | 34 |
35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318 | 35 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319 |
36 msgid "Signon" | 36 msgid "Signon" |
37 msgstr "登录" | 37 msgstr "登录" |
38 | 38 |
39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419 | 39 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428 |
40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071 | 40 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056 |
41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576 | 41 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597 |
42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270 | 42 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277 |
43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279 | 43 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655 |
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 | 44 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 |
45 msgid "Cancel" | 45 msgid "Cancel" |
46 msgstr "取消" | 46 msgstr "取消" |
47 | 47 |
48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846 | 48 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870 |
49 msgid "Register" | 49 msgid "Register" |
50 msgstr "注册" | 50 msgstr "注册" |
51 | 51 |
52 #: src/aim.c:337 | 52 #: src/aim.c:328 |
53 msgid "Options" | 53 msgid "Options" |
54 msgstr "选项" | 54 msgstr "选项" |
55 | 55 |
56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912 | 56 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936 |
57 msgid "Plugins" | 57 msgid "Plugins" |
58 msgstr "插件" | 58 msgstr "插件" |
59 | 59 |
60 #: src/aim.c:413 | 60 #: src/aim.c:404 |
61 msgid "Screen Name: " | 61 msgid "Screen Name: " |
62 msgstr "显示的姓名:" | 62 msgstr "显示的姓名:" |
63 | 63 |
64 #: src/aim.c:416 | 64 #: src/aim.c:407 |
65 msgid "Password: " | 65 msgid "Password: " |
66 msgstr "密码:" | 66 msgstr "密码:" |
67 | 67 |
68 #: src/aim.c:419 | 68 #: src/aim.c:410 |
69 msgid "Remember Password" | 69 msgid "Remember Password" |
70 msgstr "记住密码" | 70 msgstr "记住密码" |
71 | 71 |
72 #: src/aim.c:466 | 72 #: src/aim.c:457 |
73 msgid "Gaim - Login" | 73 msgid "Gaim - Login" |
74 msgstr "Gaim - 登入" | 74 msgstr "Gaim - 登入" |
75 | 75 |
76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909 | 76 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933 |
77 msgid "Preferences" | 77 msgid "Preferences" |
78 msgstr "优先选项" | 78 msgstr "优先选项" |
79 | 79 |
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 | 80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 |
81 msgid "Back" | 81 msgid "Back" |
87 | 87 |
88 #: src/away.c:141 | 88 #: src/away.c:141 |
89 msgid "Gaim - Away!" | 89 msgid "Gaim - Away!" |
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 90 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
91 | 91 |
92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198 | 92 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198 |
93 msgid "New Away Message" | 93 msgid "New Away Message" |
94 msgstr "新的暂时离开信息" | 94 msgstr "新的暂时离开信息" |
95 | 95 |
96 #: src/away.c:263 | 96 #: src/away.c:260 |
97 msgid "Remove Away Message" | 97 msgid "Remove Away Message" |
98 msgstr "删除离开信息" | 98 msgstr "删除离开信息" |
99 | 99 |
100 #: src/buddy.c:161 | 100 #: src/buddy.c:161 |
101 #, c-format | 101 #, c-format |
102 msgid "%d/%d Buddies Online" | 102 msgid "%d/%d Buddies Online" |
103 msgstr "%d/%d 朋友来了" | 103 msgstr "%d/%d 朋友来了" |
104 | 104 |
105 #. Put the buttons in the box | 105 #. Put the buttons in the box |
106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816 | 106 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816 |
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875 | 107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977 |
108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255 | 108 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358 |
109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526 | 109 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565 |
110 msgid "Add" | 110 msgid "Add" |
111 msgstr "增加" | 111 msgstr "增加" |
112 | 112 |
113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969 | 113 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071 |
114 msgid "Group" | 114 msgid "Group" |
115 msgstr "组群" | 115 msgstr "组群" |
116 | 116 |
117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818 | 117 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818 |
118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070 | 118 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109 |
119 #: src/prefs.c:1538 | 119 #: src/prefs.c:1577 |
120 msgid "Remove" | 120 msgid "Remove" |
121 msgstr "删除" | 121 msgstr "删除" |
122 | 122 |
123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753 | 123 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777 |
124 msgid "Chat" | 124 msgid "Chat" |
125 msgstr "聊天" | 125 msgstr "聊天" |
126 | 126 |
127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543 | 127 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543 |
128 msgid "IM" | 128 msgid "IM" |
129 msgstr "即时信息" | 129 msgstr "即时信息" |
130 | 130 |
131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545 | 131 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545 |
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636 | 132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636 |
133 msgid "Info" | 133 msgid "Info" |
134 msgstr "详细资料" | 134 msgstr "详细资料" |
135 | 135 |
136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269 | 136 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372 |
137 msgid "Alias" | 137 msgid "Alias" |
138 msgstr "" | 138 msgstr "" |
139 | 139 |
140 #: src/buddy.c:424 | 140 #: src/buddy.c:425 |
141 msgid "Dir Info" | 141 msgid "Dir Info" |
142 msgstr "姓名地址录" | 142 msgstr "姓名地址录" |
143 | 143 |
144 #: src/buddy.c:431 | 144 #: src/buddy.c:432 |
145 #, fuzzy | 145 #, fuzzy |
146 msgid "Direct IM" | 146 msgid "Direct IM" |
147 msgstr "姓名地址录" | 147 msgstr "姓名地址录" |
148 | 148 |
149 #: src/buddy.c:437 | 149 #: src/buddy.c:438 |
150 msgid "Away Msg" | 150 msgid "Away Msg" |
151 msgstr "暂时离开信息" | 151 msgstr "暂时离开信息" |
152 | 152 |
153 #: src/buddy.c:444 | 153 #: src/buddy.c:445 |
154 msgid "Toggle Logging" | 154 msgid "Toggle Logging" |
155 msgstr "打开/关闭记录" | 155 msgstr "打开/关闭记录" |
156 | 156 |
157 #: src/buddy.c:450 | 157 #: src/buddy.c:451 |
158 msgid "Add Buddy Pounce" | 158 msgid "Add Buddy Pounce" |
159 msgstr "增加监视朋友" | 159 msgstr "增加监视朋友" |
160 | 160 |
161 #: src/buddy.c:1246 | 161 #: src/buddy.c:1270 |
162 msgid "New Buddy Pounce" | 162 msgid "New Buddy Pounce" |
163 msgstr "新增监视朋友" | 163 msgstr "新增监视朋友" |
164 | 164 |
165 #: src/buddy.c:1264 | 165 #: src/buddy.c:1288 |
166 msgid "Remove Buddy Pounce" | 166 msgid "Remove Buddy Pounce" |
167 msgstr "取消监视朋友" | 167 msgstr "取消监视朋友" |
168 | 168 |
169 #: src/buddy.c:1352 | 169 #: src/buddy.c:1376 |
170 #, fuzzy, c-format | 170 #, fuzzy, c-format |
171 msgid "%sBuddy Icon" | 171 msgid "%sBuddy Icon" |
172 msgstr "监视朋友" | 172 msgstr "监视朋友" |
173 | 173 |
174 #: src/buddy.c:1355 | 174 #: src/buddy.c:1379 |
175 #, c-format | 175 #, c-format |
176 msgid "%sVoice" | 176 msgid "%sVoice" |
177 msgstr "" | 177 msgstr "" |
178 | 178 |
179 #: src/buddy.c:1358 | 179 #: src/buddy.c:1382 |
180 #, c-format | 180 #, c-format |
181 msgid "%sIM Image" | 181 msgid "%sIM Image" |
182 msgstr "" | 182 msgstr "" |
183 | 183 |
184 #: src/buddy.c:1361 | 184 #: src/buddy.c:1385 |
185 #, fuzzy, c-format | 185 #, fuzzy, c-format |
186 msgid "%sChat" | 186 msgid "%sChat" |
187 msgstr "聊天" | 187 msgstr "聊天" |
188 | 188 |
189 #: src/buddy.c:1364 | 189 #: src/buddy.c:1388 |
190 #, c-format | 190 #, c-format |
191 msgid "%sGet File" | 191 msgid "%sGet File" |
192 msgstr "" | 192 msgstr "" |
193 | 193 |
194 #: src/buddy.c:1367 | 194 #: src/buddy.c:1391 |
195 #, c-format | 195 #, c-format |
196 msgid "%sSend File" | 196 msgid "%sSend File" |
197 msgstr "" | 197 msgstr "" |
198 | 198 |
199 #: src/buddy.c:1422 | 199 #: src/buddy.c:1446 |
200 msgid "Warnings: %d%%\n" | 200 msgid "Warnings: %d%%\n" |
201 msgstr "警告:%d%%\n" | 201 msgstr "警告:%d%%\n" |
202 | 202 |
203 #: src/buddy.c:1428 | 203 #: src/buddy.c:1452 |
204 #, c-format | 204 #, c-format |
205 msgid "Capabilities: %s\n" | 205 msgid "Capabilities: %s\n" |
206 msgstr "" | 206 msgstr "" |
207 | 207 |
208 #: src/buddy.c:1432 | 208 #: src/buddy.c:1456 |
209 #, fuzzy, c-format | 209 #, fuzzy, c-format |
210 msgid "" | 210 msgid "" |
211 "Alias: %s \n" | 211 "Alias: %s \n" |
212 "Screen Name: %s\n" | 212 "Screen Name: %s\n" |
213 "Logged in: %s\n" | 213 "Logged in: %s\n" |
215 msgstr "" | 215 msgstr "" |
216 "姓名:%s \n" | 216 "姓名:%s \n" |
217 "登入到:%s\n" | 217 "登入到:%s\n" |
218 "%s%s%s" | 218 "%s%s%s" |
219 | 219 |
220 #: src/buddy.c:1432 | 220 #: src/buddy.c:1456 |
221 msgid "Idle: " | 221 msgid "Idle: " |
222 msgstr "空转时间:" | 222 msgstr "空转时间:" |
223 | 223 |
224 #: src/buddy.c:1477 | 224 #: src/buddy.c:1501 |
225 #, c-format | 225 #, c-format |
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" | 226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" |
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
228 | 228 |
229 #: src/buddy.c:1620 | 229 #: src/buddy.c:1644 |
230 #, c-format | 230 #, c-format |
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" | 231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" |
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
233 | 233 |
234 #: src/buddy.c:1778 | 234 #: src/buddy.c:1802 |
235 msgid "Information on selected Buddy" | 235 msgid "Information on selected Buddy" |
236 msgstr "选中的朋友的资料" | 236 msgstr "选中的朋友的资料" |
237 | 237 |
238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711 | 238 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738 |
239 msgid "Send Instant Message" | 239 msgid "Send Instant Message" |
240 msgstr "发出即时信息" | 240 msgstr "发出即时信息" |
241 | 241 |
242 #: src/buddy.c:1780 | 242 #: src/buddy.c:1804 |
243 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 243 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
244 msgstr "发起/加入一个聊天室" | 244 msgstr "发起/加入一个聊天室" |
245 | 245 |
246 #: src/buddy.c:1833 | 246 #: src/buddy.c:1857 |
247 msgid "File" | 247 msgid "File" |
248 msgstr "文件" | 248 msgstr "文件" |
249 | 249 |
250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838 | 250 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862 |
251 msgid "Add A Buddy" | 251 msgid "Add A Buddy" |
252 msgstr "加入一个哥们儿" | 252 msgstr "加入一个哥们儿" |
253 | 253 |
254 #: src/buddy.c:1839 | 254 #: src/buddy.c:1863 |
255 #, fuzzy | 255 #, fuzzy |
256 msgid "Join A Chat" | 256 msgid "Join A Chat" |
257 msgstr "加入聊天" | 257 msgstr "加入聊天" |
258 | 258 |
259 #: src/buddy.c:1841 | 259 #: src/buddy.c:1865 |
260 msgid "Import Buddy List" | 260 msgid "Import Buddy List" |
261 msgstr "导入朋友列表" | 261 msgstr "导入朋友列表" |
262 | 262 |
263 #: src/buddy.c:1842 | 263 #: src/buddy.c:1866 |
264 msgid "Export Buddy List" | 264 msgid "Export Buddy List" |
265 msgstr "导出朋友列表" | 265 msgstr "导出朋友列表" |
266 | 266 |
267 #: src/buddy.c:1852 | 267 #: src/buddy.c:1876 |
268 msgid "Quit" | 268 msgid "Quit" |
269 msgstr "退出" | 269 msgstr "退出" |
270 | 270 |
271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 | 271 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 |
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496 | 272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505 |
273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768 | 273 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810 |
274 msgid "Close" | 274 msgid "Close" |
275 msgstr "关闭" | 275 msgstr "关闭" |
276 | 276 |
277 #: src/buddy.c:1859 | 277 #: src/buddy.c:1883 |
278 msgid "Tools" | 278 msgid "Tools" |
279 msgstr "工具" | 279 msgstr "工具" |
280 | 280 |
281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 | 281 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 |
282 msgid "Away" | 282 msgid "Away" |
283 msgstr "暂时离开" | 283 msgstr "暂时离开" |
284 | 284 |
285 #: src/buddy.c:1869 | 285 #: src/buddy.c:1893 |
286 msgid "Buddy Pounce" | 286 msgid "Buddy Pounce" |
287 msgstr "监视朋友" | 287 msgstr "监视朋友" |
288 | 288 |
289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160 | 289 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262 |
290 msgid "Search for Buddy" | 290 msgid "Search for Buddy" |
291 msgstr "搜寻朋友" | 291 msgstr "搜寻朋友" |
292 | 292 |
293 #: src/buddy.c:1880 | 293 #: src/buddy.c:1904 |
294 msgid "by Email" | 294 msgid "by Email" |
295 msgstr "使用电邮" | 295 msgstr "使用电邮" |
296 | 296 |
297 #: src/buddy.c:1884 | 297 #: src/buddy.c:1908 |
298 msgid "by Dir Info" | 298 msgid "by Dir Info" |
299 msgstr "使用姓名地址录" | 299 msgstr "使用姓名地址录" |
300 | 300 |
301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892 | 301 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916 |
302 msgid "Settings" | 302 msgid "Settings" |
303 msgstr "设定" | 303 msgstr "设定" |
304 | 304 |
305 #: src/buddy.c:1895 | 305 #: src/buddy.c:1919 |
306 msgid "User Info" | 306 msgid "User Info" |
307 msgstr "用户详细资料" | 307 msgstr "用户详细资料" |
308 | 308 |
309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197 | 309 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299 |
310 msgid "Directory Info" | 310 msgid "Directory Info" |
311 msgstr "姓名地址录" | 311 msgstr "姓名地址录" |
312 | 312 |
313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384 | 313 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486 |
314 msgid "Change Password" | 314 msgid "Change Password" |
315 msgstr "更改密码" | 315 msgstr "更改密码" |
316 | 316 |
317 #: src/buddy.c:1917 | 317 #: src/buddy.c:1941 |
318 #, fuzzy | 318 #, fuzzy |
319 msgid "Perl" | 319 msgid "Perl" |
320 msgstr "允许" | 320 msgstr "允许" |
321 | 321 |
322 #: src/buddy.c:1920 | 322 #: src/buddy.c:1944 |
323 msgid "Load Script" | 323 msgid "Load Script" |
324 msgstr "" | 324 msgstr "" |
325 | 325 |
326 #: src/buddy.c:1924 | 326 #: src/buddy.c:1948 |
327 msgid "Unload All Scripts" | 327 msgid "Unload All Scripts" |
328 msgstr "" | 328 msgstr "" |
329 | 329 |
330 #: src/buddy.c:1928 | 330 #: src/buddy.c:1952 |
331 msgid "List Scripts" | 331 msgid "List Scripts" |
332 msgstr "" | 332 msgstr "" |
333 | 333 |
334 #: src/buddy.c:1936 | 334 #: src/buddy.c:1960 |
335 msgid "Help" | 335 msgid "Help" |
336 msgstr "帮助" | 336 msgstr "帮助" |
337 | 337 |
338 #: src/buddy.c:1941 | 338 #: src/buddy.c:1965 |
339 #, fuzzy | 339 #, fuzzy |
340 msgid "About Gaim" | 340 msgid "About Gaim" |
341 msgstr "关于" | 341 msgstr "关于" |
342 | 342 |
343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990 | 343 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045 |
344 msgid "Buddy List" | 344 msgid "Buddy List" |
345 msgstr "朋友列表" | 345 msgstr "朋友列表" |
346 | 346 |
347 #: src/buddy.c:2012 | 347 #: src/buddy.c:2036 |
348 msgid "Add a new Buddy" | 348 msgid "Add a new Buddy" |
349 msgstr "增加一个新哥们儿" | 349 msgstr "增加一个新哥们儿" |
350 | 350 |
351 #: src/buddy.c:2013 | 351 #: src/buddy.c:2037 |
352 #, fuzzy | 352 #, fuzzy |
353 msgid "Add a new Group" | 353 msgid "Add a new Group" |
354 msgstr "增加一个新哥们儿" | 354 msgstr "增加一个新哥们儿" |
355 | 355 |
356 #: src/buddy.c:2014 | 356 #: src/buddy.c:2038 |
357 msgid "Remove selected Buddy" | 357 msgid "Remove selected Buddy" |
358 msgstr "删除选中的朋友" | 358 msgstr "删除选中的朋友" |
359 | 359 |
360 #: src/buddy.c:2039 | 360 #: src/buddy.c:2063 |
361 msgid "Online" | 361 msgid "Online" |
362 msgstr "在线" | 362 msgstr "在线" |
363 | 363 |
364 #: src/buddy.c:2041 | 364 #: src/buddy.c:2065 |
365 msgid "Edit Buddies" | 365 msgid "Edit Buddies" |
366 msgstr "修改朋友表" | 366 msgstr "修改朋友表" |
367 | 367 |
368 #: src/buddy.c:2078 | 368 #: src/buddy.c:2102 |
369 msgid "Gaim - Buddy List" | 369 msgid "Gaim - Buddy List" |
370 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 370 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
371 | 371 |
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 | 372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 |
373 msgid "Buddy Chat" | 373 msgid "Buddy Chat" |
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 | 422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 |
423 msgid "Whisper" | 423 msgid "Whisper" |
424 msgstr "悄悄话" | 424 msgstr "悄悄话" |
425 | 425 |
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 | 426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 |
427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577 | 427 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679 |
428 msgid "Send" | 428 msgid "Send" |
429 msgstr "送出" | 429 msgstr "送出" |
430 | 430 |
431 #: src/buddy_chat.c:544 | 431 #: src/buddy_chat.c:544 |
432 msgid "Ignore" | 432 msgid "Ignore" |
433 msgstr "不理他" | 433 msgstr "不理他" |
434 | 434 |
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651 | 435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659 |
436 msgid "Block" | 436 msgid "Block" |
437 msgstr "块" | 437 msgstr "块" |
438 | 438 |
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415 | 439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424 |
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637 | 440 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637 |
441 msgid "Warn" | 441 msgid "Warn" |
442 msgstr "警告" | 442 msgstr "警告" |
443 | 443 |
444 #: src/conversation.c:171 | 444 #: src/conversation.c:171 |
445 #, fuzzy, c-format | 445 #, fuzzy, c-format |
458 | 458 |
459 #: src/conversation.c:688 | 459 #: src/conversation.c:688 |
460 msgid "Message too long, some data truncated." | 460 msgid "Message too long, some data truncated." |
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | 461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" |
462 | 462 |
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793 | 463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895 |
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 | 464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 |
465 msgid "Error" | 465 msgid "Error" |
466 msgstr "错误" | 466 msgstr "错误" |
467 | 467 |
468 #: src/conversation.c:875 | 468 #: src/conversation.c:875 |
473 #: src/conversation.c:884 | 473 #: src/conversation.c:884 |
474 #, c-format | 474 #, c-format |
475 msgid "Setting position to %d\n" | 475 msgid "Setting position to %d\n" |
476 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 476 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
477 | 477 |
478 #: src/conversation.c:1481 | 478 #: src/conversation.c:1489 |
479 msgid "Bold" | 479 msgid "Bold" |
480 msgstr "粗体" | 480 msgstr "粗体" |
481 | 481 |
482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253 | 482 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292 |
483 msgid "Bold Text" | 483 msgid "Bold Text" |
484 msgstr "粗体文字" | 484 msgstr "粗体文字" |
485 | 485 |
486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486 | 486 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 |
487 msgid "Italics" | 487 msgid "Italics" |
488 msgstr "斜体" | 488 msgstr "斜体" |
489 | 489 |
490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254 | 490 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293 |
491 msgid "Italics Text" | 491 msgid "Italics Text" |
492 msgstr "斜体文字" | 492 msgstr "斜体文字" |
493 | 493 |
494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490 | 494 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 |
495 msgid "Underline" | 495 msgid "Underline" |
496 msgstr "下加线" | 496 msgstr "下加线" |
497 | 497 |
498 #: src/conversation.c:1489 | 498 #: src/conversation.c:1497 |
499 msgid "Underline Text" | 499 msgid "Underline Text" |
500 msgstr "下加线文字" | 500 msgstr "下加线文字" |
501 | 501 |
502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 | 502 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 |
503 msgid "Strike" | 503 msgid "Strike" |
504 msgstr "划掉" | 504 msgstr "划掉" |
505 | 505 |
506 #: src/conversation.c:1493 | 506 #: src/conversation.c:1501 |
507 msgid "Strike through Text" | 507 msgid "Strike through Text" |
508 msgstr "划掉的文字" | 508 msgstr "划掉的文字" |
509 | 509 |
510 #: src/conversation.c:1497 | 510 #: src/conversation.c:1505 |
511 msgid "Small" | 511 msgid "Small" |
512 msgstr "小" | 512 msgstr "小" |
513 | 513 |
514 #: src/conversation.c:1497 | 514 #: src/conversation.c:1505 |
515 msgid "Decrease font size" | 515 msgid "Decrease font size" |
516 msgstr "缩小字体" | 516 msgstr "缩小字体" |
517 | 517 |
518 #: src/conversation.c:1500 | 518 #: src/conversation.c:1508 |
519 msgid "Normal" | 519 msgid "Normal" |
520 msgstr "正常" | 520 msgstr "正常" |
521 | 521 |
522 #: src/conversation.c:1500 | 522 #: src/conversation.c:1508 |
523 msgid "Normal font size" | 523 msgid "Normal font size" |
524 msgstr "正常字体大小" | 524 msgstr "正常字体大小" |
525 | 525 |
526 #: src/conversation.c:1503 | 526 #: src/conversation.c:1511 |
527 msgid "Big" | 527 msgid "Big" |
528 msgstr "大" | 528 msgstr "大" |
529 | 529 |
530 #: src/conversation.c:1503 | 530 #: src/conversation.c:1511 |
531 msgid "Increase font size" | 531 msgid "Increase font size" |
532 msgstr "增大字体" | 532 msgstr "增大字体" |
533 | 533 |
534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511 | 534 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 |
535 msgid "Font" | 535 msgid "Font" |
536 msgstr "字型" | 536 msgstr "字型" |
537 | 537 |
538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638 | 538 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740 |
539 msgid "Select Font" | 539 msgid "Select Font" |
540 msgstr "选择字型" | 540 msgstr "选择字型" |
541 | 541 |
542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518 | 542 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 |
543 #: src/conversation.c:1519 | 543 #: src/conversation.c:1527 |
544 msgid "Color" | 544 msgid "Color" |
545 msgstr "颜色" | 545 msgstr "颜色" |
546 | 546 |
547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267 | 547 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306 |
548 msgid "Text Color" | 548 msgid "Text Color" |
549 msgstr "文字颜色" | 549 msgstr "文字颜色" |
550 | 550 |
551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284 | 551 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323 |
552 msgid "Background Color" | 552 msgid "Background Color" |
553 msgstr "" | 553 msgstr "" |
554 | 554 |
555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526 | 555 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 |
556 msgid "Link" | 556 msgid "Link" |
557 msgstr "连接" | 557 msgstr "连接" |
558 | 558 |
559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264 | 559 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366 |
560 msgid "Insert Link" | 560 msgid "Insert Link" |
561 msgstr "插入连接" | 561 msgstr "插入连接" |
562 | 562 |
563 #: src/conversation.c:1529 | 563 #: src/conversation.c:1537 |
564 #, fuzzy | 564 #, fuzzy |
565 msgid "Smiley" | 565 msgid "Smiley" |
566 msgstr "文件" | 566 msgstr "文件" |
567 | 567 |
568 #: src/conversation.c:1529 | 568 #: src/conversation.c:1537 |
569 msgid "Insert smiley face" | 569 msgid "Insert smiley face" |
570 msgstr "" | 570 msgstr "" |
571 | 571 |
572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537 | 572 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 |
573 msgid "Logging" | 573 msgid "Logging" |
574 msgstr "记录" | 574 msgstr "记录" |
575 | 575 |
576 #: src/conversation.c:1536 | 576 #: src/conversation.c:1544 |
577 msgid "Enable logging" | 577 msgid "Enable logging" |
578 msgstr "打开记录" | 578 msgstr "打开记录" |
579 | 579 |
580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541 | 580 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 |
581 msgid "Sound" | 581 msgid "Sound" |
582 msgstr "声音" | 582 msgstr "声音" |
583 | 583 |
584 #: src/conversation.c:1540 | 584 #: src/conversation.c:1548 |
585 msgid "Enable sounds" | 585 msgid "Enable sounds" |
586 msgstr "打开声音" | 586 msgstr "打开声音" |
587 | 587 |
588 #: src/dialogs.c:224 | 588 #: src/dialogs.c:225 |
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | 590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" |
591 | 591 |
592 #: src/dialogs.c:230 | 592 #: src/dialogs.c:231 |
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" | 593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" |
594 msgstr "连接端口时出错。\n" | 594 msgstr "连接端口时出错。\n" |
595 | 595 |
596 #: src/dialogs.c:432 | 596 #: src/dialogs.c:441 |
597 #, c-format | 597 #, c-format |
598 msgid "Do you really want to warn %s?" | 598 msgid "Do you really want to warn %s?" |
599 msgstr "你真的想警告%s?" | 599 msgstr "你真的想警告%s?" |
600 | 600 |
601 #: src/dialogs.c:436 | 601 #: src/dialogs.c:445 |
602 msgid "Warn anonymously?" | 602 msgid "Warn anonymously?" |
603 msgstr "发匿名警告?" | 603 msgstr "发匿名警告?" |
604 | 604 |
605 #: src/dialogs.c:439 | 605 #: src/dialogs.c:448 |
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
608 | 608 |
609 #: src/dialogs.c:464 | 609 #: src/dialogs.c:473 |
610 msgid "Gaim - Warn user?" | 610 msgid "Gaim - Warn user?" |
611 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 611 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
612 | 612 |
613 #: src/dialogs.c:532 | 613 #: src/dialogs.c:541 |
614 #, c-format | 614 #, c-format |
615 msgid "Unable to write file %s." | 615 msgid "Unable to write file %s." |
616 msgstr "不能写入文件 %s。" | 616 msgstr "不能写入文件 %s。" |
617 | 617 |
618 #: src/dialogs.c:535 | 618 #: src/dialogs.c:544 |
619 #, c-format | 619 #, c-format |
620 msgid "Unable to read file %s." | 620 msgid "Unable to read file %s." |
621 msgstr "不能读入文件 %s。" | 621 msgstr "不能读入文件 %s。" |
622 | 622 |
623 #: src/dialogs.c:538 | 623 #: src/dialogs.c:547 |
624 #, c-format | 624 #, c-format |
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
627 | 627 |
628 #: src/dialogs.c:541 | 628 #: src/dialogs.c:550 |
629 #, c-format | 629 #, c-format |
630 msgid "%s not currently logged in." | 630 msgid "%s not currently logged in." |
631 msgstr "%s 现在没有登入。" | 631 msgstr "%s 现在没有登入。" |
632 | 632 |
633 #: src/dialogs.c:544 | 633 #: src/dialogs.c:553 |
634 #, c-format | 634 #, c-format |
635 msgid "Warning of %s not allowed." | 635 msgid "Warning of %s not allowed." |
636 msgstr "不允许警告 %s 。" | 636 msgstr "不允许警告 %s 。" |
637 | 637 |
638 #: src/dialogs.c:547 | 638 #: src/dialogs.c:556 |
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
641 | 641 |
642 #: src/dialogs.c:550 | 642 #: src/dialogs.c:559 |
643 #, c-format | 643 #, c-format |
644 msgid "Chat in %s is not available." | 644 msgid "Chat in %s is not available." |
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
646 | 646 |
647 #: src/dialogs.c:553 | 647 #: src/dialogs.c:562 |
648 #, c-format | 648 #, c-format |
649 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 649 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
651 | 651 |
652 #: src/dialogs.c:556 | 652 #: src/dialogs.c:565 |
653 #, c-format | 653 #, c-format |
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
656 | 656 |
657 #: src/dialogs.c:559 | 657 #: src/dialogs.c:568 |
658 #, c-format | 658 #, c-format |
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
661 | 661 |
662 #: src/dialogs.c:562 | 662 #: src/dialogs.c:571 |
663 msgid "Failure." | 663 msgid "Failure." |
664 msgstr "失败了。" | 664 msgstr "失败了。" |
665 | 665 |
666 #: src/dialogs.c:565 | 666 #: src/dialogs.c:574 |
667 msgid "Too many matches." | 667 msgid "Too many matches." |
668 msgstr "匹配太多。" | 668 msgstr "匹配太多。" |
669 | 669 |
670 #: src/dialogs.c:568 | 670 #: src/dialogs.c:577 |
671 msgid "Need more qualifiers." | 671 msgid "Need more qualifiers." |
672 msgstr "需要更多的参数。" | 672 msgstr "需要更多的参数。" |
673 | 673 |
674 #: src/dialogs.c:571 | 674 #: src/dialogs.c:580 |
675 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 675 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
677 | 677 |
678 #: src/dialogs.c:574 | 678 #: src/dialogs.c:583 |
679 msgid "Email lookup restricted." | 679 msgid "Email lookup restricted." |
680 msgstr "电邮查找限制。" | 680 msgstr "电邮查找限制。" |
681 | 681 |
682 #: src/dialogs.c:577 | 682 #: src/dialogs.c:586 |
683 msgid "Keyword ignored." | 683 msgid "Keyword ignored." |
684 msgstr "关键字被忽略。" | 684 msgstr "关键字被忽略。" |
685 | 685 |
686 #: src/dialogs.c:580 | 686 #: src/dialogs.c:589 |
687 msgid "No keywords." | 687 msgid "No keywords." |
688 msgstr "没有关键字。" | 688 msgstr "没有关键字。" |
689 | 689 |
690 #: src/dialogs.c:583 | 690 #: src/dialogs.c:592 |
691 msgid "User has no directory information." | 691 msgid "User has no directory information." |
692 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 692 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
693 | 693 |
694 #: src/dialogs.c:587 | 694 #: src/dialogs.c:596 |
695 msgid "Country not supported." | 695 msgid "Country not supported." |
696 msgstr "不支持这个国家。" | 696 msgstr "不支持这个国家。" |
697 | 697 |
698 #: src/dialogs.c:590 | 698 #: src/dialogs.c:599 |
699 #, c-format | 699 #, c-format |
700 msgid "Failure unknown: %s." | 700 msgid "Failure unknown: %s." |
701 msgstr "不明错误: %s 。" | 701 msgstr "不明错误: %s 。" |
702 | 702 |
703 #. Incorrect nick/password | 703 #. Incorrect nick/password |
704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318 | 704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318 |
705 msgid "Incorrect nickname or password." | 705 msgid "Incorrect nickname or password." |
706 msgstr "昵名或者密码错误。" | 706 msgstr "昵名或者密码错误。" |
707 | 707 |
708 #: src/dialogs.c:596 | 708 #: src/dialogs.c:605 |
709 msgid "The service is temporarily unavailable." | 709 msgid "The service is temporarily unavailable." |
710 msgstr "暂时没有该服务。" | 710 msgstr "暂时没有该服务。" |
711 | 711 |
712 #: src/dialogs.c:599 | 712 #: src/dialogs.c:608 |
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
715 | 715 |
716 #: src/dialogs.c:602 | 716 #: src/dialogs.c:611 |
717 msgid "" | 717 msgid "" |
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
720 msgstr "" | 720 msgstr "" |
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
722 | 722 |
723 #: src/dialogs.c:605 | 723 #: src/dialogs.c:614 |
724 #, c-format | 724 #, c-format |
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
727 | 727 |
728 #: src/dialogs.c:608 | 728 #: src/dialogs.c:617 |
729 #, c-format | 729 #, c-format |
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
732 | 732 |
733 #: src/dialogs.c:611 | 733 #: src/dialogs.c:620 |
734 #, c-format | 734 #, c-format |
735 msgid "Gaim - Error %d" | 735 msgid "Gaim - Error %d" |
736 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 736 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
737 | 737 |
738 #. Build OK Button | 738 #. Build OK Button |
739 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389 | 739 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168 |
740 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269 | 740 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272 |
741 #: src/dialogs.c:2371 | |
741 msgid "OK" | 742 msgid "OK" |
742 msgstr "确认" | 743 msgstr "确认" |
743 | 744 |
744 #: src/dialogs.c:725 | 745 #: src/dialogs.c:752 |
745 msgid "IM who: " | 746 #, fuzzy |
747 msgid "IM who:" | |
746 msgstr "给谁即时信息:" | 748 msgstr "给谁即时信息:" |
747 | 749 |
748 #: src/dialogs.c:749 | 750 #: src/dialogs.c:776 |
749 msgid "Gaim - IM user" | 751 msgid "Gaim - IM user" |
750 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 752 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
751 | 753 |
752 #: src/dialogs.c:831 | 754 #: src/dialogs.c:813 |
755 #, fuzzy | |
756 msgid "Get User Info" | |
757 msgstr "用户详细资料" | |
758 | |
759 #: src/dialogs.c:827 | |
760 msgid "User:" | |
761 msgstr "" | |
762 | |
763 #: src/dialogs.c:851 | |
764 #, fuzzy | |
765 msgid "Gaim - Get User Info" | |
766 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
767 | |
768 #: src/dialogs.c:933 | |
753 msgid "Buddies" | 769 msgid "Buddies" |
754 msgstr "哥们儿们" | 770 msgstr "哥们儿们" |
755 | 771 |
756 #: src/dialogs.c:883 | 772 #: src/dialogs.c:985 |
757 #, fuzzy | 773 #, fuzzy |
758 msgid "Add Group" | 774 msgid "Add Group" |
759 msgstr "组群" | 775 msgstr "组群" |
760 | 776 |
761 #: src/dialogs.c:913 | 777 #: src/dialogs.c:1015 |
762 #, fuzzy | 778 #, fuzzy |
763 msgid "Gaim - Add Group" | 779 msgid "Gaim - Add Group" |
764 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 780 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
765 | 781 |
766 #: src/dialogs.c:960 | 782 #: src/dialogs.c:1062 |
767 msgid "Add Buddy" | 783 msgid "Add Buddy" |
768 msgstr "增加朋友" | 784 msgstr "增加朋友" |
769 | 785 |
770 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265 | 786 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368 |
771 msgid "Buddy" | 787 msgid "Buddy" |
772 msgstr "朋友" | 788 msgstr "朋友" |
773 | 789 |
774 #: src/dialogs.c:1001 | 790 #: src/dialogs.c:1103 |
775 msgid "Gaim - Add Buddy" | 791 msgid "Gaim - Add Buddy" |
776 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 792 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
777 | 793 |
778 #. Put the buttons in the box | 794 #. Put the buttons in the box |
779 #: src/dialogs.c:1077 | 795 #: src/dialogs.c:1179 |
780 msgid "Buddy To Pounce:" | 796 msgid "Buddy To Pounce:" |
781 msgstr "被监视的朋友:" | 797 msgstr "被监视的朋友:" |
782 | 798 |
783 #: src/dialogs.c:1082 | 799 #: src/dialogs.c:1184 |
784 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" | 800 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" |
785 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | 801 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" |
786 | 802 |
787 #: src/dialogs.c:1085 | 803 #: src/dialogs.c:1187 |
788 msgid "Send IM on Buddy Logon" | 804 msgid "Send IM on Buddy Logon" |
789 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 805 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
790 | 806 |
791 #: src/dialogs.c:1093 | 807 #: src/dialogs.c:1195 |
792 msgid "Message to send:" | 808 msgid "Message to send:" |
793 msgstr "发送信息:" | 809 msgstr "发送信息:" |
794 | 810 |
795 #: src/dialogs.c:1114 | 811 #: src/dialogs.c:1216 |
796 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
797 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
798 | 814 |
799 #. Build Save Button | 815 #. Build Save Button |
800 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991 | 816 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093 |
801 msgid "Save" | 817 msgid "Save" |
802 msgstr "存盘" | 818 msgstr "存盘" |
803 | 819 |
804 #: src/dialogs.c:1219 | 820 #: src/dialogs.c:1321 |
805 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
806 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
807 | 823 |
808 #. Line 1 | 824 #. Line 1 |
809 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026 | 825 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128 |
810 msgid "First Name" | 826 msgid "First Name" |
811 msgstr "名" | 827 msgstr "名" |
812 | 828 |
813 #. Line 2 | 829 #. Line 2 |
814 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038 | 830 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140 |
815 msgid "Middle Name" | 831 msgid "Middle Name" |
816 msgstr "字" | 832 msgstr "字" |
817 | 833 |
818 #. Line 3 | 834 #. Line 3 |
819 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050 | 835 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152 |
820 msgid "Last Name" | 836 msgid "Last Name" |
821 msgstr "姓" | 837 msgstr "姓" |
822 | 838 |
823 #. Line 4 | 839 #. Line 4 |
824 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062 | 840 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164 |
825 msgid "Maiden Name" | 841 msgid "Maiden Name" |
826 msgstr "娘家姓" | 842 msgstr "娘家姓" |
827 | 843 |
828 #. Line 5 | 844 #. Line 5 |
829 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074 | 845 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176 |
830 msgid "City" | 846 msgid "City" |
831 msgstr "市" | 847 msgstr "市" |
832 | 848 |
833 #. Line 6 | 849 #. Line 6 |
834 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085 | 850 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187 |
835 msgid "State" | 851 msgid "State" |
836 msgstr "省" | 852 msgstr "省" |
837 | 853 |
838 #. Line 7 | 854 #. Line 7 |
839 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096 | 855 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198 |
840 msgid "Country" | 856 msgid "Country" |
841 msgstr "国" | 857 msgstr "国" |
842 | 858 |
843 #: src/dialogs.c:1334 | 859 #: src/dialogs.c:1436 |
844 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 860 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
845 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
846 | 862 |
847 #: src/dialogs.c:1351 | 863 #: src/dialogs.c:1453 |
848 msgid "New Passwords Do Not Match" | 864 msgid "New Passwords Do Not Match" |
849 msgstr "新密码不一致" | 865 msgstr "新密码不一致" |
850 | 866 |
851 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356 | 867 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458 |
852 msgid "Gaim - Change Password Error" | 868 msgid "Gaim - Change Password Error" |
853 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
854 | 870 |
855 #: src/dialogs.c:1356 | 871 #: src/dialogs.c:1458 |
856 msgid "Fill out all fields completely" | 872 msgid "Fill out all fields completely" |
857 msgstr "把所有的表格都添了" | 873 msgstr "把所有的表格都添了" |
858 | 874 |
859 #: src/dialogs.c:1398 | 875 #: src/dialogs.c:1500 |
860 msgid "Original Password" | 876 msgid "Original Password" |
861 msgstr "旧密码" | 877 msgstr "旧密码" |
862 | 878 |
863 #: src/dialogs.c:1414 | 879 #: src/dialogs.c:1516 |
864 msgid "New Password" | 880 msgid "New Password" |
865 msgstr "新密码" | 881 msgstr "新密码" |
866 | 882 |
867 #: src/dialogs.c:1428 | 883 #: src/dialogs.c:1530 |
868 msgid "New Password (again)" | 884 msgid "New Password (again)" |
869 msgstr "新密码(确定)" | 885 msgstr "新密码(确定)" |
870 | 886 |
871 #: src/dialogs.c:1465 | 887 #: src/dialogs.c:1567 |
872 msgid "Gaim - Password Change" | 888 msgid "Gaim - Password Change" |
873 msgstr "Gaim - 更改密码" | 889 msgstr "Gaim - 更改密码" |
874 | 890 |
875 #: src/dialogs.c:1528 | 891 #: src/dialogs.c:1630 |
876 msgid "Gaim - Set User Info" | 892 msgid "Gaim - Set User Info" |
877 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 893 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
878 | 894 |
879 #: src/dialogs.c:1684 | 895 #: src/dialogs.c:1786 |
880 msgid "Below are the results of your search: " | 896 msgid "Below are the results of your search: " |
881 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 897 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
882 | 898 |
883 #: src/dialogs.c:1816 | 899 #: src/dialogs.c:1918 |
884 #, fuzzy | 900 #, fuzzy |
885 msgid "Permit / Deny" | 901 msgid "Permit / Deny" |
886 msgstr "只允许某些人" | 902 msgstr "只允许某些人" |
887 | 903 |
888 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432 | 904 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471 |
889 msgid "Deny" | 905 msgid "Deny" |
890 msgstr "拒绝" | 906 msgstr "拒绝" |
891 | 907 |
892 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473 | 908 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512 |
893 msgid "Permit" | 909 msgid "Permit" |
894 msgstr "允许" | 910 msgstr "允许" |
895 | 911 |
896 #: src/dialogs.c:1873 | 912 #: src/dialogs.c:1975 |
897 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | 913 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" |
898 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 914 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
899 | 915 |
900 #: src/dialogs.c:1927 | 916 #: src/dialogs.c:2029 |
901 msgid "Gaim - Log Conversation" | 917 msgid "Gaim - Log Conversation" |
902 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 918 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
903 | 919 |
904 #: src/dialogs.c:2133 | 920 #: src/dialogs.c:2235 |
905 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 921 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
906 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 922 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
907 | 923 |
908 #: src/dialogs.c:2180 | 924 #: src/dialogs.c:2282 |
909 msgid "Email" | 925 msgid "Email" |
910 msgstr "电邮" | 926 msgstr "电邮" |
911 | 927 |
912 #: src/dialogs.c:2199 | 928 #: src/dialogs.c:2301 |
913 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
914 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 930 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
915 | 931 |
916 #: src/dialogs.c:2283 | 932 #: src/dialogs.c:2385 |
917 msgid "URL" | 933 msgid "URL" |
918 msgstr "" | 934 msgstr "" |
919 | 935 |
920 #: src/dialogs.c:2291 | 936 #: src/dialogs.c:2393 |
921 msgid "Description" | 937 msgid "Description" |
922 msgstr "描述" | 938 msgstr "描述" |
923 | 939 |
924 #: src/dialogs.c:2317 | 940 #: src/dialogs.c:2419 |
925 msgid "GAIM - Add URL" | 941 msgid "GAIM - Add URL" |
926 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 942 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
927 | 943 |
928 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510 | 944 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612 |
929 msgid "Select Text Color" | 945 msgid "Select Text Color" |
930 msgstr "设定文字颜色" | 946 msgstr "设定文字颜色" |
931 | 947 |
932 #: src/dialogs.c:2497 | 948 #: src/dialogs.c:2599 |
933 #, fuzzy | 949 #, fuzzy |
934 msgid "Select Background Color" | 950 msgid "Select Background Color" |
935 msgstr "设定文字颜色" | 951 msgstr "设定文字颜色" |
936 | 952 |
937 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220 | 953 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220 |
938 #, c-format | 954 #, c-format |
939 msgid "Error writing file %s" | 955 msgid "Error writing file %s" |
940 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 956 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
941 | 957 |
942 #: src/dialogs.c:2739 | 958 #: src/dialogs.c:2841 |
943 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 959 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
944 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 960 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
945 | 961 |
946 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491 | 962 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491 |
947 #, c-format | 963 #, c-format |
948 msgid "Error reading file %s" | 964 msgid "Error reading file %s" |
949 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 965 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
950 | 966 |
951 #: src/dialogs.c:2871 | 967 #: src/dialogs.c:2973 |
952 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 968 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
953 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 969 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
954 | 970 |
955 #: src/dialogs.c:2952 | 971 #: src/dialogs.c:3054 |
956 msgid "Gaim - New away message" | 972 msgid "Gaim - New away message" |
957 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 973 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
958 | 974 |
959 #. Set up our frame | 975 #. Set up our frame |
960 #: src/dialogs.c:2959 | 976 #: src/dialogs.c:3061 |
961 #, fuzzy | 977 #, fuzzy |
962 msgid "New away message" | 978 msgid "New away message" |
963 msgstr "新的暂时离开信息" | 979 msgstr "新的暂时离开信息" |
964 | 980 |
965 #. Make a label for away entry | 981 #. Make a label for away entry |
966 #: src/dialogs.c:2969 | 982 #: src/dialogs.c:3071 |
967 msgid "Away title: " | 983 msgid "Away title: " |
968 msgstr "暂时离开标题:" | 984 msgstr "暂时离开标题:" |
969 | 985 |
970 #. Checkbox for showing away msg | 986 #. Checkbox for showing away msg |
971 #: src/dialogs.c:3019 | 987 #: src/dialogs.c:3121 |
972 #, fuzzy | 988 #, fuzzy |
973 msgid "Make Away Now" | 989 msgid "Make Away Now" |
974 msgstr "立即设定为暂时离开" | 990 msgstr "立即设定为暂时离开" |
975 | 991 |
976 #. show everything | 992 #. show everything |
977 #: src/dialogs.c:3196 | 993 #: src/dialogs.c:3299 |
978 #, fuzzy | 994 #, fuzzy |
979 msgid "Smile!" | 995 msgid "Smile!" |
980 msgstr "文件" | 996 msgstr "文件" |
981 | 997 |
982 #: src/dialogs.c:3263 | 998 #: src/dialogs.c:3366 |
983 #, fuzzy | 999 #, fuzzy |
984 msgid "Alias Buddy" | 1000 msgid "Alias Buddy" |
985 msgstr "增加朋友" | 1001 msgstr "增加朋友" |
986 | 1002 |
987 #: src/dialogs.c:3301 | 1003 #: src/dialogs.c:3404 |
988 #, fuzzy | 1004 #, fuzzy |
989 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1005 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
990 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1006 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
991 | 1007 |
992 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 | 1008 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 |
1004 | 1020 |
1005 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 | 1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 |
1006 msgid "GAIM" | 1022 msgid "GAIM" |
1007 msgstr "" | 1023 msgstr "" |
1008 | 1024 |
1009 #: src/gnome_applet_mgr.c:363 | 1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:364 |
1010 msgid "Can't create GAIM applet!" | 1026 msgid "Can't create GAIM applet!" |
1011 msgstr "无法建立 GAIM applet!" | 1027 msgstr "无法建立 GAIM applet!" |
1012 | 1028 |
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:396 | 1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 |
1014 msgid "Offline" | 1030 msgid "Offline" |
1015 msgstr "离线" | 1031 msgstr "离线" |
1016 | 1032 |
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:407 | 1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:408 |
1018 msgid "Font does not exist" | 1034 msgid "Font does not exist" |
1019 msgstr "字型不存在" | 1035 msgstr "字型不存在" |
1020 | 1036 |
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 | 1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:424 |
1022 msgid "About..." | 1038 msgid "About..." |
1023 msgstr "关于……" | 1039 msgstr "关于……" |
1024 | 1040 |
1025 #: src/gtkhtml.c:1383 | 1041 #: src/gtkhtml.c:1384 |
1026 msgid "HTML Link:" | 1042 msgid "HTML Link:" |
1027 msgstr "超文本连接:" | 1043 msgstr "超文本连接:" |
1028 | 1044 |
1029 #: src/gtkhtml.c:1796 | 1045 #: src/gtkhtml.c:1797 |
1030 msgid "Open URL in existing window" | 1046 msgid "Open URL in existing window" |
1031 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | 1047 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" |
1032 | 1048 |
1033 #: src/gtkhtml.c:1805 | 1049 #: src/gtkhtml.c:1806 |
1034 msgid "Open URL in new window" | 1050 msgid "Open URL in new window" |
1035 msgstr "新建窗口打开 URL" | 1051 msgstr "新建窗口打开 URL" |
1036 | 1052 |
1037 #: src/gtkhtml.c:1813 | 1053 #: src/gtkhtml.c:1814 |
1038 msgid "Add URL as bookmark" | 1054 msgid "Add URL as bookmark" |
1039 msgstr "把 URL 加入书签" | 1055 msgstr "把 URL 加入书签" |
1040 | 1056 |
1041 #: src/html.c:120 | 1057 #: src/html.c:120 |
1042 msgid "g001: Error resolving host\n" | 1058 msgid "g001: Error resolving host\n" |
1130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1132 msgstr "" | 1148 msgstr "" |
1133 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1149 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1134 | 1150 |
1135 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757 | 1151 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761 |
1136 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827 | 1152 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831 |
1137 #, fuzzy | 1153 #, fuzzy |
1138 msgid "Gaim - Error" | 1154 msgid "Gaim - Error" |
1139 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 1155 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
1140 | 1156 |
1141 #. client too old | 1157 #. client too old |
1147 | 1163 |
1148 #: src/oscar.c:338 | 1164 #: src/oscar.c:338 |
1149 msgid "Authentication Failed" | 1165 msgid "Authentication Failed" |
1150 msgstr "验证失败" | 1166 msgstr "验证失败" |
1151 | 1167 |
1152 #: src/oscar.c:358 | 1168 #: src/oscar.c:362 |
1153 msgid "Internal Error" | 1169 msgid "Internal Error" |
1154 msgstr "内部错误" | 1170 msgstr "内部错误" |
1155 | 1171 |
1156 #: src/oscar.c:366 | 1172 #: src/oscar.c:370 |
1157 msgid "Could Not Connect" | 1173 msgid "Could Not Connect" |
1158 msgstr "无法连接" | 1174 msgstr "无法连接" |
1159 | 1175 |
1160 #: src/oscar.c:397 | 1176 #: src/oscar.c:401 |
1161 msgid "Connection established, cookie sent" | 1177 msgid "Connection established, cookie sent" |
1162 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1178 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1163 | 1179 |
1164 #: src/oscar.c:628 | 1180 #: src/oscar.c:632 |
1165 msgid "Accept Direct IM?" | 1181 msgid "Accept Direct IM?" |
1166 msgstr "" | 1182 msgstr "" |
1167 | 1183 |
1168 #: src/oscar.c:638 | 1184 #: src/oscar.c:642 |
1169 #, c-format | 1185 #, c-format |
1170 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" | 1186 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" |
1171 msgstr "" | 1187 msgstr "" |
1172 | 1188 |
1173 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635 | 1189 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635 |
1174 msgid "Accept" | 1190 msgid "Accept" |
1175 msgstr "接受" | 1191 msgstr "接受" |
1176 | 1192 |
1177 #. message too large | 1193 #. message too large |
1178 #: src/oscar.c:756 | 1194 #: src/oscar.c:760 |
1179 #, fuzzy, c-format | 1195 #, fuzzy, c-format |
1180 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | 1196 msgid "You missed a message from %s because it was too large." |
1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1182 | 1198 |
1183 #: src/oscar.c:761 | 1199 #: src/oscar.c:765 |
1184 #, c-format | 1200 #, c-format |
1185 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | 1201 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." |
1186 msgstr "" | 1202 msgstr "" |
1187 | 1203 |
1188 #: src/oscar.c:782 | 1204 #: src/oscar.c:786 |
1189 #, c-format | 1205 #, c-format |
1190 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1206 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1191 msgstr "" | 1207 msgstr "" |
1192 | 1208 |
1193 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802 | 1209 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806 |
1194 msgid "Reason unknown" | 1210 msgid "Reason unknown" |
1195 msgstr "" | 1211 msgstr "" |
1196 | 1212 |
1197 #: src/oscar.c:801 | 1213 #: src/oscar.c:805 |
1198 #, c-format | 1214 #, c-format |
1199 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1215 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1200 msgstr "" | 1216 msgstr "" |
1201 | 1217 |
1202 #: src/oscar.c:826 | 1218 #: src/oscar.c:830 |
1203 #, c-format | 1219 #, c-format |
1204 msgid "%s has no info/away message." | 1220 msgid "%s has no info/away message." |
1205 msgstr "" | 1221 msgstr "" |
1206 | 1222 |
1207 #: src/oscar.c:832 | 1223 #: src/oscar.c:836 |
1208 msgid "" | 1224 msgid "" |
1209 "Username : <B>%s</B>\n" | 1225 "Username : <B>%s</B>\n" |
1210 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1226 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" |
1211 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1227 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1212 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1228 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1214 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1230 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
1215 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1231 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
1216 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1232 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
1217 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1233 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1218 | 1234 |
1219 #: src/oscar.c:865 | 1235 #: src/oscar.c:869 |
1220 msgid "Your connection may be lost." | 1236 msgid "Your connection may be lost." |
1221 msgstr "" | 1237 msgstr "" |
1222 | 1238 |
1223 #: src/oscar.c:866 | 1239 #: src/oscar.c:870 |
1224 msgid "AOL error" | 1240 msgid "AOL error" |
1225 msgstr "" | 1241 msgstr "" |
1226 | 1242 |
1227 #: src/plugins.c:104 | 1243 #: src/plugins.c:103 |
1228 msgid "Gaim - Plugin List" | 1244 msgid "Gaim - Plugin List" |
1229 msgstr "Gaim - 插件列表" | 1245 msgstr "Gaim - 插件列表" |
1230 | 1246 |
1231 #: src/plugins.c:156 | 1247 #: src/plugins.c:155 |
1232 #, c-format | 1248 #, c-format |
1233 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" | 1249 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" |
1234 msgstr "" | 1250 msgstr "" |
1235 | 1251 |
1236 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 | 1252 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217 |
1237 msgid "Plugin Error" | 1253 msgid "Plugin Error" |
1238 msgstr "插件错误" | 1254 msgstr "插件错误" |
1239 | 1255 |
1240 #: src/plugins.c:269 | 1256 #: src/plugins.c:265 |
1241 msgid "Gaim - Plugins" | 1257 msgid "Gaim - Plugins" |
1242 msgstr "Gaim - 插件" | 1258 msgstr "Gaim - 插件" |
1243 | 1259 |
1244 #: src/plugins.c:298 | 1260 #. Build the bottom button bar |
1261 #: src/plugins.c:297 | |
1245 msgid "Load Plugin" | 1262 msgid "Load Plugin" |
1246 msgstr "载入插件" | 1263 msgstr "载入插件" |
1247 | 1264 |
1248 #: src/plugins.c:305 | 1265 #: src/plugins.c:304 |
1249 msgid "Configure Plugin" | 1266 msgid "Configure Plugin" |
1250 msgstr "设定插件" | 1267 msgstr "设定插件" |
1251 | 1268 |
1252 #: src/plugins.c:311 | 1269 #: src/plugins.c:310 |
1253 msgid "Unload Plugin" | 1270 msgid "Unload Plugin" |
1254 msgstr "卸载插件" | 1271 msgstr "卸载插件" |
1255 | 1272 |
1256 #: src/prefs.c:90 | 1273 #: src/prefs.c:93 |
1257 #, fuzzy | 1274 #, fuzzy |
1258 msgid "General Options" | 1275 msgid "General Options" |
1259 msgstr "选项" | 1276 msgstr "选项" |
1260 | 1277 |
1261 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575 | 1278 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414 |
1262 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249 | 1279 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895 |
1263 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652 | 1280 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691 |
1264 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 1281 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1265 msgstr "" | 1282 msgstr "" |
1266 | 1283 |
1267 #: src/prefs.c:101 | 1284 #: src/prefs.c:104 |
1268 #, fuzzy | 1285 #, fuzzy |
1269 msgid "Remember password" | 1286 msgid "Remember password" |
1270 msgstr "记住密码" | 1287 msgstr "记住密码" |
1271 | 1288 |
1272 #: src/prefs.c:103 | 1289 #: src/prefs.c:106 |
1273 msgid "Auto-login" | 1290 msgid "Auto-login" |
1274 msgstr "自动登录" | 1291 msgstr "自动登录" |
1275 | 1292 |
1276 #: src/prefs.c:109 | 1293 #: src/prefs.c:112 |
1277 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | 1294 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" |
1278 msgstr "" | 1295 msgstr "" |
1279 | 1296 |
1280 #: src/prefs.c:110 | 1297 #: src/prefs.c:113 |
1281 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | 1298 msgid "Show Buddy Ticker after restart" |
1282 msgstr "" | 1299 msgstr "" |
1283 | 1300 |
1284 #: src/prefs.c:113 | 1301 #: src/prefs.c:116 |
1285 msgid "Show Debug Window" | 1302 msgid "Show Debug Window" |
1286 msgstr "" | 1303 msgstr "" |
1287 | 1304 |
1288 #: src/prefs.c:121 | 1305 #: src/prefs.c:124 |
1289 #, fuzzy | 1306 #, fuzzy |
1290 msgid "Report Idle Times" | 1307 msgid "Report Idle Times" |
1291 msgstr "显示空转时间" | 1308 msgstr "显示空转时间" |
1292 | 1309 |
1293 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974 | 1310 #: src/prefs.c:202 |
1294 #, fuzzy | 1311 #, fuzzy |
1295 msgid "TOC Options" | 1312 msgid "Connection Options" |
1296 msgstr "选项" | 1313 msgstr "连接" |
1297 | 1314 |
1298 #: src/prefs.c:206 | 1315 #: src/prefs.c:210 |
1299 msgid "" | 1316 msgid "" |
1300 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the " | 1317 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the " |
1301 "other is TOC.\n" | 1318 "other is TOC.\n" |
1302 "\n" | 1319 "\n" |
1303 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in " | 1320 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in " |
1313 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n" | 1330 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n" |
1314 "\n" | 1331 "\n" |
1315 "Changing this option takes effect at signon time." | 1332 "Changing this option takes effect at signon time." |
1316 msgstr "" | 1333 msgstr "" |
1317 | 1334 |
1318 #: src/prefs.c:212 | 1335 #: src/prefs.c:216 |
1319 msgid "Use Oscar Protocol" | 1336 msgid "Use Oscar Protocol" |
1320 msgstr "" | 1337 msgstr "" |
1321 | 1338 |
1322 #: src/prefs.c:242 | 1339 #: src/prefs.c:222 |
1340 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)" | |
1341 msgstr "" | |
1342 | |
1343 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016 | |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "TOC Options" | |
1346 msgstr "选项" | |
1347 | |
1348 #: src/prefs.c:251 | |
1323 msgid "TOC Host:" | 1349 msgid "TOC Host:" |
1324 msgstr "TOC 主机:" | 1350 msgstr "TOC 主机:" |
1325 | 1351 |
1326 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311 | 1352 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320 |
1327 msgid "Port:" | 1353 msgid "Port:" |
1328 msgstr "端口:" | 1354 msgstr "端口:" |
1329 | 1355 |
1330 #: src/prefs.c:267 | 1356 #: src/prefs.c:276 |
1331 msgid "Login Host:" | 1357 msgid "Login Host:" |
1332 msgstr "登入主机:" | 1358 msgstr "登入主机:" |
1333 | 1359 |
1334 #: src/prefs.c:288 | 1360 #: src/prefs.c:297 |
1335 msgid "No Proxy" | 1361 msgid "No Proxy" |
1336 msgstr "没有代理" | 1362 msgstr "没有代理" |
1337 | 1363 |
1338 #: src/prefs.c:289 | 1364 #: src/prefs.c:298 |
1339 msgid "HTTP Proxy" | 1365 msgid "HTTP Proxy" |
1340 msgstr "HTTP 代理" | 1366 msgstr "HTTP 代理" |
1341 | 1367 |
1342 #: src/prefs.c:290 | 1368 #: src/prefs.c:299 |
1343 #, fuzzy | 1369 #, fuzzy |
1344 msgid "Socks 4 Proxy" | 1370 msgid "Socks 4 Proxy" |
1345 msgstr "没有代理" | 1371 msgstr "没有代理" |
1346 | 1372 |
1347 #: src/prefs.c:291 | 1373 #: src/prefs.c:300 |
1348 #, fuzzy | 1374 #, fuzzy |
1349 msgid "Socks 5 Proxy" | 1375 msgid "Socks 5 Proxy" |
1350 msgstr "没有代理" | 1376 msgstr "没有代理" |
1351 | 1377 |
1352 #: src/prefs.c:297 | 1378 #: src/prefs.c:306 |
1353 msgid "Proxy Host:" | 1379 msgid "Proxy Host:" |
1354 msgstr "代理主机:" | 1380 msgstr "代理主机:" |
1355 | 1381 |
1356 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979 | 1382 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021 |
1357 #, fuzzy | 1383 #, fuzzy |
1358 msgid "Oscar Options" | 1384 msgid "Oscar Options" |
1359 msgstr "选项" | 1385 msgstr "选项" |
1360 | 1386 |
1361 #: src/prefs.c:353 | 1387 #: src/prefs.c:362 |
1362 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)" | 1388 msgid "No options currently (Isn't that sad)" |
1363 msgstr "" | 1389 msgstr "" |
1364 | 1390 |
1365 #: src/prefs.c:368 | 1391 #: src/prefs.c:380 |
1392 #, fuzzy | |
1393 msgid "Applet Options" | |
1394 msgstr "选项" | |
1395 | |
1396 #: src/prefs.c:391 | |
1397 #, fuzzy | |
1398 msgid "Display Buddy List near applet" | |
1399 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
1400 | |
1401 #: src/prefs.c:407 | |
1366 #, fuzzy | 1402 #, fuzzy |
1367 msgid "Buddy List Options" | 1403 msgid "Buddy List Options" |
1368 msgstr "朋友列表" | 1404 msgstr "朋友列表" |
1369 | 1405 |
1370 #: src/prefs.c:379 | 1406 #: src/prefs.c:418 |
1371 msgid "Show numbers in groups" | 1407 msgid "Show numbers in groups" |
1372 msgstr "在组里显示号码" | 1408 msgstr "在组里显示号码" |
1373 | 1409 |
1374 #: src/prefs.c:380 | 1410 #: src/prefs.c:419 |
1375 msgid "Hide groups with no online buddies" | 1411 msgid "Hide groups with no online buddies" |
1376 msgstr "" | 1412 msgstr "" |
1377 | 1413 |
1378 #: src/prefs.c:381 | 1414 #: src/prefs.c:420 |
1379 msgid "Show idle times" | 1415 msgid "Show idle times" |
1380 msgstr "显示空转时间" | 1416 msgstr "显示空转时间" |
1381 | 1417 |
1382 #: src/prefs.c:382 | 1418 #: src/prefs.c:421 |
1383 #, fuzzy | 1419 #, fuzzy |
1384 msgid "Show buddy type icons" | 1420 msgid "Show buddy type icons" |
1385 msgstr "显示朋友类别图形" | 1421 msgstr "显示朋友类别图形" |
1386 | 1422 |
1387 #: src/prefs.c:388 | 1423 #: src/prefs.c:427 |
1388 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 1424 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
1389 msgstr "" | 1425 msgstr "" |
1390 | 1426 |
1391 #: src/prefs.c:389 | 1427 #: src/prefs.c:428 |
1392 msgid "Show pictures on buttons" | 1428 msgid "Show pictures on buttons" |
1393 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1394 | 1430 |
1395 #: src/prefs.c:395 | 1431 #: src/prefs.c:434 |
1396 #, fuzzy | 1432 #, fuzzy |
1397 msgid "Save Window Size/Position" | 1433 msgid "Save Window Size/Position" |
1398 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | 1434 msgstr "保存某些窗口大小和位置" |
1399 | 1435 |
1400 #: src/prefs.c:397 | 1436 #: src/prefs.c:436 |
1401 #, fuzzy | 1437 #, fuzzy |
1402 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 1438 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
1403 msgstr "自动显示朋友列表" | 1439 msgstr "自动显示朋友列表" |
1404 | 1440 |
1405 #: src/prefs.c:547 | 1441 #: src/prefs.c:586 |
1406 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." | 1442 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." |
1407 msgstr "" | 1443 msgstr "" |
1408 | 1444 |
1409 #: src/prefs.c:548 | 1445 #: src/prefs.c:587 |
1410 msgid "Please sign on" | 1446 msgid "Please sign on" |
1411 msgstr "" | 1447 msgstr "" |
1412 | 1448 |
1413 #: src/prefs.c:568 | 1449 #: src/prefs.c:607 |
1414 msgid "Permit/Deny List Options" | 1450 msgid "Permit/Deny List Options" |
1415 msgstr "" | 1451 msgstr "" |
1416 | 1452 |
1417 #: src/prefs.c:583 | 1453 #: src/prefs.c:622 |
1418 msgid "" | 1454 msgid "" |
1419 "The permit/deny configuration will change between users,\n" | 1455 "The permit/deny configuration will change between users,\n" |
1420 "and changes while you are signed off will not be saved." | 1456 "and changes while you are signed off will not be saved." |
1421 msgstr "" | 1457 msgstr "" |
1422 | 1458 |
1423 #: src/prefs.c:596 | 1459 #: src/prefs.c:635 |
1424 #, fuzzy | 1460 #, fuzzy |
1425 msgid "Allow Anyone" | 1461 msgid "Allow Anyone" |
1426 msgstr "任何人都可以" | 1462 msgstr "任何人都可以" |
1427 | 1463 |
1428 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting | 1464 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting |
1429 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely | 1465 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely |
1430 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy | 1466 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy |
1431 #: src/prefs.c:601 | 1467 #: src/prefs.c:640 |
1432 msgid "Allow only users on Buddy List" | 1468 msgid "Allow only users on Buddy List" |
1433 msgstr "" | 1469 msgstr "" |
1434 | 1470 |
1435 #: src/prefs.c:603 | 1471 #: src/prefs.c:642 |
1436 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" | 1472 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" |
1437 msgstr "" | 1473 msgstr "" |
1438 | 1474 |
1439 #: src/prefs.c:609 | 1475 #: src/prefs.c:648 |
1440 msgid "Block all users" | 1476 msgid "Block all users" |
1441 msgstr "" | 1477 msgstr "" |
1442 | 1478 |
1443 #: src/prefs.c:610 | 1479 #: src/prefs.c:649 |
1444 msgid "Block the users in \"Deny\"" | 1480 msgid "Block the users in \"Deny\"" |
1445 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
1446 | 1482 |
1447 #: src/prefs.c:655 | 1483 #: src/prefs.c:694 |
1448 msgid "Conversation Window Options" | 1484 msgid "Conversation Window Options" |
1449 msgstr "" | 1485 msgstr "" |
1450 | 1486 |
1451 #: src/prefs.c:666 | 1487 #: src/prefs.c:705 |
1452 msgid "Enter sends message" | 1488 msgid "Enter sends message" |
1453 msgstr "输入发送信息" | 1489 msgstr "输入发送信息" |
1454 | 1490 |
1455 #: src/prefs.c:667 | 1491 #: src/prefs.c:706 |
1456 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 1492 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1457 msgstr "" | 1493 msgstr "" |
1458 | 1494 |
1459 #: src/prefs.c:668 | 1495 #: src/prefs.c:707 |
1460 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 1496 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1461 msgstr "" | 1497 msgstr "" |
1462 | 1498 |
1463 #: src/prefs.c:674 | 1499 #: src/prefs.c:713 |
1464 #, fuzzy | 1500 #, fuzzy |
1465 msgid "Show graphical smileys" | 1501 msgid "Show graphical smileys" |
1466 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | 1502 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" |
1467 | 1503 |
1468 #: src/prefs.c:675 | 1504 #: src/prefs.c:714 |
1469 #, fuzzy | 1505 #, fuzzy |
1470 msgid "Show timestamp on messages" | 1506 msgid "Show timestamp on messages" |
1471 msgstr "在信息里显示时间" | 1507 msgstr "在信息里显示时间" |
1472 | 1508 |
1473 #: src/prefs.c:676 | 1509 #: src/prefs.c:715 |
1474 #, fuzzy | 1510 #, fuzzy |
1475 msgid "Ignore incoming colors" | 1511 msgid "Ignore incoming colors" |
1476 msgstr "不理进来的颜色" | 1512 msgstr "不理进来的颜色" |
1477 | 1513 |
1478 #: src/prefs.c:677 | 1514 #: src/prefs.c:716 |
1479 msgid "Ignore white backgrounds" | 1515 msgid "Ignore white backgrounds" |
1480 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
1481 | 1517 |
1482 #: src/prefs.c:683 | 1518 #: src/prefs.c:722 |
1483 #, fuzzy | 1519 #, fuzzy |
1484 msgid "Log all conversations" | 1520 msgid "Log all conversations" |
1485 msgstr "记录所有对话内容" | 1521 msgstr "记录所有对话内容" |
1486 | 1522 |
1487 #: src/prefs.c:684 | 1523 #: src/prefs.c:723 |
1488 #, fuzzy | 1524 #, fuzzy |
1489 msgid "Strip HTML from logs" | 1525 msgid "Strip HTML from logs" |
1490 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | 1526 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" |
1491 | 1527 |
1492 #: src/prefs.c:690 | 1528 #: src/prefs.c:729 |
1493 #, fuzzy | 1529 #, fuzzy |
1494 msgid "Highlight misspelled words" | 1530 msgid "Highlight misspelled words" |
1495 msgstr "自动突出拼错的单词" | 1531 msgstr "自动突出拼错的单词" |
1496 | 1532 |
1497 #: src/prefs.c:691 | 1533 #: src/prefs.c:730 |
1498 #, fuzzy | 1534 #, fuzzy |
1499 msgid "Show URLs as links" | 1535 msgid "Show URLs as links" |
1500 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | 1536 msgstr "把 URL 以连接方式送出" |
1501 | 1537 |
1502 #: src/prefs.c:692 | 1538 #: src/prefs.c:731 |
1503 msgid "Sending messages removes away status" | 1539 msgid "Sending messages removes away status" |
1504 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 1540 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
1505 | 1541 |
1506 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818 | 1542 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857 |
1507 msgid "Pictures and Text" | 1543 msgid "Pictures and Text" |
1508 msgstr "" | 1544 msgstr "" |
1509 | 1545 |
1510 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823 | 1546 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862 |
1511 msgid "Pictures Only" | 1547 msgid "Pictures Only" |
1512 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
1513 | 1549 |
1514 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828 | 1550 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867 |
1515 #, fuzzy | 1551 #, fuzzy |
1516 msgid "Text Only" | 1552 msgid "Text Only" |
1517 msgstr "文字颜色" | 1553 msgstr "文字颜色" |
1518 | 1554 |
1519 #: src/prefs.c:764 | 1555 #: src/prefs.c:803 |
1520 #, fuzzy | 1556 #, fuzzy |
1521 msgid "IM Options" | 1557 msgid "IM Options" |
1522 msgstr "选项" | 1558 msgstr "选项" |
1523 | 1559 |
1524 #: src/prefs.c:775 | 1560 #: src/prefs.c:814 |
1525 #, fuzzy | 1561 #, fuzzy |
1526 msgid "Show logins in window" | 1562 msgid "Show logins in window" |
1527 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1563 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1528 | 1564 |
1529 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866 | 1565 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905 |
1530 #, fuzzy | 1566 #, fuzzy |
1531 msgid "Show buttons as " | 1567 msgid "Show buttons as " |
1532 msgstr "显示图形按钮" | 1568 msgstr "显示图形按钮" |
1533 | 1569 |
1534 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876 | 1570 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915 |
1535 msgid "Show larger entry box on new windows" | 1571 msgid "Show larger entry box on new windows" |
1536 msgstr "" | 1572 msgstr "" |
1537 | 1573 |
1538 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877 | 1574 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916 |
1539 #, fuzzy | 1575 #, fuzzy |
1540 msgid "Raise windows on events" | 1576 msgid "Raise windows on events" |
1541 msgstr "收到信息时升起窗口" | 1577 msgstr "收到信息时升起窗口" |
1542 | 1578 |
1543 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572 | 1579 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611 |
1544 msgid "Ignore new conversations when away" | 1580 msgid "Ignore new conversations when away" |
1545 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 1581 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1546 | 1582 |
1547 #: src/prefs.c:793 | 1583 #: src/prefs.c:832 |
1548 #, fuzzy | 1584 #, fuzzy |
1549 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 1585 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
1550 msgstr "创作信息" | 1586 msgstr "创作信息" |
1551 | 1587 |
1552 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051 | 1588 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090 |
1553 #, fuzzy | 1589 #, fuzzy |
1554 msgid "Chat Options" | 1590 msgid "Chat Options" |
1555 msgstr "选项" | 1591 msgstr "选项" |
1556 | 1592 |
1557 #: src/prefs.c:860 | 1593 #: src/prefs.c:899 |
1558 msgid "Show people joining/leaving in window" | 1594 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1559 msgstr "" | 1595 msgstr "" |
1560 | 1596 |
1561 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124 | 1597 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163 |
1562 msgid "Gaim Chat" | 1598 msgid "Gaim Chat" |
1563 msgstr "Gaim 聊天" | 1599 msgstr "Gaim 聊天" |
1564 | 1600 |
1565 #: src/prefs.c:1068 | 1601 #: src/prefs.c:1107 |
1566 msgid "Refresh" | 1602 msgid "Refresh" |
1567 msgstr "刷新" | 1603 msgstr "刷新" |
1568 | 1604 |
1569 #: src/prefs.c:1096 | 1605 #: src/prefs.c:1135 |
1570 msgid "List of available chats" | 1606 msgid "List of available chats" |
1571 msgstr "现有聊天列表" | 1607 msgstr "现有聊天列表" |
1572 | 1608 |
1573 #: src/prefs.c:1110 | 1609 #: src/prefs.c:1149 |
1574 msgid "List of subscribed chats" | 1610 msgid "List of subscribed chats" |
1575 msgstr "订阅的聊天列表" | 1611 msgstr "订阅的聊天列表" |
1576 | 1612 |
1577 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027 | 1613 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082 |
1578 #, fuzzy | 1614 #, fuzzy |
1579 msgid "Font Options" | 1615 msgid "Font Options" |
1580 msgstr "选项" | 1616 msgstr "选项" |
1581 | 1617 |
1582 #: src/prefs.c:1255 | 1618 #: src/prefs.c:1294 |
1583 msgid "Underlined Text" | 1619 msgid "Underlined Text" |
1584 msgstr "下加线文字" | 1620 msgstr "下加线文字" |
1585 | 1621 |
1586 #: src/prefs.c:1256 | 1622 #: src/prefs.c:1295 |
1587 msgid "Strike Text" | 1623 msgid "Strike Text" |
1588 msgstr "划掉的文字" | 1624 msgstr "划掉的文字" |
1589 | 1625 |
1590 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306 | 1626 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345 |
1591 #, fuzzy | 1627 #, fuzzy |
1592 msgid "Select" | 1628 msgid "Select" |
1593 msgstr "选择字型" | 1629 msgstr "选择字型" |
1594 | 1630 |
1595 #: src/prefs.c:1304 | 1631 #: src/prefs.c:1343 |
1596 msgid "Font Face for Text" | 1632 msgid "Font Face for Text" |
1597 msgstr "文字的字型" | 1633 msgstr "文字的字型" |
1598 | 1634 |
1599 #: src/prefs.c:1327 | 1635 #: src/prefs.c:1366 |
1600 #, fuzzy | 1636 #, fuzzy |
1601 msgid "Sound Options" | 1637 msgid "Sound Options" |
1602 msgstr "选项" | 1638 msgstr "选项" |
1603 | 1639 |
1604 #: src/prefs.c:1339 | 1640 #: src/prefs.c:1378 |
1605 msgid "Sounds go through GNOME" | 1641 msgid "Sounds go through GNOME" |
1606 msgstr "声音通过 GNOME" | 1642 msgstr "声音通过 GNOME" |
1607 | 1643 |
1608 #: src/prefs.c:1341 | 1644 #: src/prefs.c:1380 |
1609 #, fuzzy | 1645 #, fuzzy |
1610 msgid "No sounds when you log in" | 1646 msgid "No sounds when you log in" |
1611 msgstr "朋友登录声" | 1647 msgstr "朋友登录声" |
1612 | 1648 |
1613 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573 | 1649 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612 |
1614 msgid "Sounds while away" | 1650 msgid "Sounds while away" |
1615 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1616 | 1652 |
1617 #: src/prefs.c:1343 | 1653 #: src/prefs.c:1382 |
1618 msgid "Beep instead of playing sound" | 1654 msgid "Beep instead of playing sound" |
1619 msgstr "" | 1655 msgstr "" |
1620 | 1656 |
1621 #: src/prefs.c:1358 | 1657 #: src/prefs.c:1397 |
1622 #, fuzzy | 1658 #, fuzzy |
1623 msgid "Sound Events" | 1659 msgid "Sound Events" |
1624 msgstr "声音" | 1660 msgstr "声音" |
1625 | 1661 |
1626 #: src/prefs.c:1369 | 1662 #: src/prefs.c:1408 |
1627 msgid "Sound when buddy logs in" | 1663 msgid "Sound when buddy logs in" |
1628 msgstr "朋友登录声" | 1664 msgstr "朋友登录声" |
1629 | 1665 |
1630 #: src/prefs.c:1370 | 1666 #: src/prefs.c:1409 |
1631 msgid "Sound when buddy logs out" | 1667 msgid "Sound when buddy logs out" |
1632 msgstr "朋友登出声" | 1668 msgstr "朋友登出声" |
1633 | 1669 |
1634 #: src/prefs.c:1376 | 1670 #: src/prefs.c:1415 |
1635 msgid "Sound when message is received" | 1671 msgid "Sound when message is received" |
1636 msgstr "收到信息声" | 1672 msgstr "收到信息声" |
1637 | 1673 |
1638 #: src/prefs.c:1377 | 1674 #: src/prefs.c:1416 |
1639 #, fuzzy | 1675 #, fuzzy |
1640 msgid "Sound when message is first received" | 1676 msgid "Sound when message is first received" |
1641 msgstr "收到信息声" | 1677 msgstr "收到信息声" |
1642 | 1678 |
1643 #: src/prefs.c:1378 | 1679 #: src/prefs.c:1417 |
1644 msgid "Sound when message is sent" | 1680 msgid "Sound when message is sent" |
1645 msgstr "发出信息声" | 1681 msgstr "发出信息声" |
1646 | 1682 |
1647 #: src/prefs.c:1384 | 1683 #: src/prefs.c:1423 |
1648 #, fuzzy | 1684 #, fuzzy |
1649 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" | 1685 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" |
1650 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 1686 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1651 | 1687 |
1652 #: src/prefs.c:1385 | 1688 #: src/prefs.c:1424 |
1653 #, fuzzy | 1689 #, fuzzy |
1654 msgid "Sound in chat rooms when people talk" | 1690 msgid "Sound in chat rooms when people talk" |
1655 msgstr "聊天室有人说话声" | 1691 msgstr "聊天室有人说话声" |
1656 | 1692 |
1657 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054 | 1693 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109 |
1658 #, fuzzy | 1694 #, fuzzy |
1659 msgid "Away Messages" | 1695 msgid "Away Messages" |
1660 msgstr "新的暂时离开信息" | 1696 msgstr "新的暂时离开信息" |
1661 | 1697 |
1662 #: src/prefs.c:1486 | 1698 #: src/prefs.c:1525 |
1663 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
1664 msgid "Title" | 1700 msgid "Title" |
1665 msgstr "文件" | 1701 msgstr "文件" |
1666 | 1702 |
1667 #: src/prefs.c:1490 | 1703 #: src/prefs.c:1529 |
1668 #, fuzzy | 1704 #, fuzzy |
1669 msgid "Message" | 1705 msgid "Message" |
1670 msgstr "创作信息" | 1706 msgstr "创作信息" |
1671 | 1707 |
1672 #: src/prefs.c:1530 | 1708 #: src/prefs.c:1569 |
1673 msgid "Edit" | 1709 msgid "Edit" |
1674 msgstr "" | 1710 msgstr "" |
1675 | 1711 |
1676 #: src/prefs.c:1534 | 1712 #: src/prefs.c:1573 |
1677 #, fuzzy | 1713 #, fuzzy |
1678 msgid "Make Away" | 1714 msgid "Make Away" |
1679 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1715 msgstr "立即设定为暂时离开" |
1680 | 1716 |
1681 #: src/prefs.c:1645 | 1717 #: src/prefs.c:1684 |
1682 #, fuzzy | 1718 #, fuzzy |
1683 msgid "Browser Options" | 1719 msgid "Browser Options" |
1684 msgstr "选项" | 1720 msgstr "选项" |
1685 | 1721 |
1686 #: src/prefs.c:1656 | 1722 #: src/prefs.c:1695 |
1687 msgid "Netscape" | 1723 msgid "Netscape" |
1688 msgstr "" | 1724 msgstr "" |
1689 | 1725 |
1690 #: src/prefs.c:1657 | 1726 #: src/prefs.c:1696 |
1691 msgid "KFM" | 1727 msgid "KFM" |
1692 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
1693 | 1729 |
1694 #: src/prefs.c:1659 | 1730 #: src/prefs.c:1698 |
1695 msgid "GNOME URL Handler" | 1731 msgid "GNOME URL Handler" |
1696 msgstr "" | 1732 msgstr "" |
1697 | 1733 |
1698 #: src/prefs.c:1661 | 1734 #: src/prefs.c:1700 |
1699 #, fuzzy | 1735 #, fuzzy |
1700 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | 1736 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" |
1701 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | 1737 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" |
1702 | 1738 |
1703 #: src/prefs.c:1662 | 1739 #: src/prefs.c:1701 |
1704 msgid "Manual" | 1740 msgid "Manual" |
1705 msgstr "用户手册" | 1741 msgstr "用户手册" |
1706 | 1742 |
1707 #: src/prefs.c:1671 | 1743 #: src/prefs.c:1710 |
1708 msgid "Pop up new window by default" | 1744 msgid "Pop up new window by default" |
1709 msgstr "缺省弹出新窗口" | 1745 msgstr "缺省弹出新窗口" |
1710 | 1746 |
1711 #: src/prefs.c:1716 | 1747 #: src/prefs.c:1755 |
1712 msgid "Gaim - Preferences" | 1748 msgid "Gaim - Preferences" |
1713 msgstr "Gaim - 优先设定" | 1749 msgstr "Gaim - 优先设定" |
1714 | 1750 |
1715 #: src/prefs.c:1801 | 1751 #: src/prefs.c:1843 |
1716 msgid "GAIM debug output window" | 1752 msgid "GAIM debug output window" |
1717 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" | 1753 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" |
1718 | 1754 |
1719 #: src/prefs.c:1956 | 1755 #: src/prefs.c:1998 |
1720 msgid "General" | 1756 msgid "General" |
1721 msgstr "一般设定" | 1757 msgstr "一般设定" |
1722 | 1758 |
1723 #: src/prefs.c:1969 | 1759 #: src/prefs.c:2011 |
1724 msgid "Connection" | 1760 msgid "Connection" |
1725 msgstr "连接" | 1761 msgstr "连接" |
1726 | 1762 |
1763 #: src/prefs.c:2033 | |
1764 msgid "Applet" | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1727 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on | 1767 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on |
1728 #: src/prefs.c:1996 | 1768 #: src/prefs.c:2051 |
1729 #, fuzzy | 1769 #, fuzzy |
1730 msgid "Permit/Deny" | 1770 msgid "Permit/Deny" |
1731 msgstr "只允许某些人" | 1771 msgstr "只允许某些人" |
1732 | 1772 |
1733 #: src/prefs.c:2007 | 1773 #: src/prefs.c:2062 |
1734 #, fuzzy | 1774 #, fuzzy |
1735 msgid "Conversations" | 1775 msgid "Conversations" |
1736 msgstr "记录所有对话内容" | 1776 msgstr "记录所有对话内容" |
1737 | 1777 |
1738 #: src/prefs.c:2012 | 1778 #: src/prefs.c:2067 |
1739 msgid "IM Window" | 1779 msgid "IM Window" |
1740 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1741 | 1781 |
1742 #: src/prefs.c:2017 | 1782 #: src/prefs.c:2072 |
1743 msgid "Chat Window" | 1783 msgid "Chat Window" |
1744 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1745 | 1785 |
1746 #: src/prefs.c:2022 | 1786 #: src/prefs.c:2077 |
1747 msgid "Chat Rooms" | 1787 msgid "Chat Rooms" |
1748 msgstr "" | 1788 msgstr "" |
1749 | 1789 |
1750 #: src/prefs.c:2038 | 1790 #: src/prefs.c:2093 |
1751 msgid "Sounds" | 1791 msgid "Sounds" |
1752 msgstr "声音" | 1792 msgstr "声音" |
1753 | 1793 |
1754 #: src/prefs.c:2043 | 1794 #: src/prefs.c:2098 |
1755 msgid "Events" | 1795 msgid "Events" |
1756 msgstr "" | 1796 msgstr "" |
1757 | 1797 |
1758 #: src/prefs.c:2065 | 1798 #: src/prefs.c:2120 |
1759 msgid "Browser" | 1799 msgid "Browser" |
1760 msgstr "浏览器" | 1800 msgstr "浏览器" |
1761 | 1801 |
1762 #: src/rvous.c:108 | 1802 #: src/rvous.c:108 |
1763 msgid "Gaim - Save As..." | 1803 msgid "Gaim - Save As..." |
1789 | 1829 |
1790 #: src/rvous.c:675 | 1830 #: src/rvous.c:675 |
1791 msgid "Gaim - File Transfer?" | 1831 msgid "Gaim - File Transfer?" |
1792 msgstr "Gaim - 传送文件?" | 1832 msgstr "Gaim - 传送文件?" |
1793 | 1833 |
1794 #, fuzzy | |
1795 #~ msgid "Connection Options" | |
1796 #~ msgstr "连接" | |
1797 | |
1798 #~ msgid "Permit some" | 1834 #~ msgid "Permit some" |
1799 #~ msgstr "只允许某些人" | 1835 #~ msgstr "只允许某些人" |
1800 | 1836 |
1801 #~ msgid "Deny some" | 1837 #~ msgid "Deny some" |
1802 #~ msgstr "拒绝某些人" | 1838 #~ msgstr "拒绝某些人" |
1826 #~ msgstr "没有空转" | 1862 #~ msgstr "没有空转" |
1827 | 1863 |
1828 #~ msgid "GAIM Use" | 1864 #~ msgid "GAIM Use" |
1829 #~ msgstr "GAIM 使用" | 1865 #~ msgstr "GAIM 使用" |
1830 | 1866 |
1831 #~ msgid "Buddy list displays near the applet" | |
1832 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
1833 | |
1834 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" | 1867 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" |
1835 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | 1868 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" |
1836 | 1869 |
1837 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | 1870 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" |
1838 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | 1871 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" |