comparison po/de.po @ 9074:2b64986f882b

[gaim-migrate @ 9850] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 26 May 2004 19:54:32 +0000
parents bf4ecb0ae208
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
9073:cb4d9604d1e5 9074:2b64986f882b
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-05-22 13:52+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-05-26 20:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-22 13:51+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-05-26 21:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
168 msgid "New..." 168 msgid "New..."
169 msgstr "Neu..." 169 msgstr "Neu..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1591 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2715 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2884 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5406 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642
178 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408 src/protocols/silc/buddy.c:1360 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46
179 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/silc/silc.c:76 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:408
180 msgid "Away" 180 msgid "Away"
181 msgstr "Abwesend" 181 msgstr "Abwesend"
182 182
183 #. else... 183 #. else...
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650
186 msgid "Back" 186 msgid "Back"
187 msgstr "Zurück" 187 msgstr "Zurück"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
190 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
191 msgstr "Klänge" 191 msgstr "Klänge"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
194 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
195 msgstr "Dateiübertragungen" 195 msgstr "Dateiübertragungen"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
198 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
199 msgstr "Konten" 199 msgstr "Konten"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2542 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596
202 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
203 msgstr "Einstellungen" 203 msgstr "Einstellungen"
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
206 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
420 msgstr "Lokales Adreßbuch" 420 msgstr "Lokales Adreßbuch"
421 421
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
425 #: src/gtkblist.c:3004 src/gtkprefs.c:864 src/gtkprefs.c:1010 425 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064
426 #: src/gtkprefs.c:1052 src/gtkprefs.c:1604 src/protocols/jabber/jabber.c:921 426 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921
427 msgid "None" 427 msgid "None"
428 msgstr "Kein" 428 msgstr "Kein"
429 429
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:1951 431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005
432 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 432 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596
433 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/trepia/trepia.c:398 433 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398
434 msgid "Name" 434 msgid "Name"
435 msgstr "Name" 435 msgstr "Name"
436 436
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
438 msgid "Instant Messaging" 438 msgid "Instant Messaging"
445 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " 445 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine "
446 "neue Person hinzu." 446 "neue Person hinzu."
447 447
448 #. "Search" 448 #. "Search"
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6860 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929
451 msgid "Search" 451 msgid "Search"
452 msgstr "Suchen" 452 msgstr "Suchen"
453 453
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
455 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4029 455 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983
456 #: src/gtkblist.c:4358 456 #: src/gtkblist.c:4312
457 msgid "Group:" 457 msgid "Group:"
458 msgstr "Gruppe:" 458 msgstr "Gruppe:"
459 459
460 #. "New Person" button 460 #. "New Person" button
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
489 #. "Associate Buddy" button 489 #. "Associate Buddy" button
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
491 msgid "_Associate Buddy" 491 msgid "_Associate Buddy"
492 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 492 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
493 493
494 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 494 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90
495 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3853 495 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807
496 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 496 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799
497 msgid "Buddies" 497 msgid "Buddies"
498 msgstr "Buddies" 498 msgstr "Buddies"
499 499
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
501 msgid "Add to Address Book" 501 msgid "Add to Address Book"
502 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" 502 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen"
503 503
504 #. Configuration frame 504 #. Configuration frame
505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352
506 msgid "Evolution Integration Configuration" 506 msgid "Evolution Integration Configuration"
507 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" 507 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
508 508
509 #. Label 509 #. Label
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355
511 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 511 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
512 msgstr "" 512 msgstr ""
513 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." 513 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen."
514 514
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:620 515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
516 msgid "Account" 516 msgid "Account"
517 msgstr "Konto" 517 msgstr "Konto"
518 518
519 #. *< api_version 519 #. *< api_version
520 #. *< type 520 #. *< type
521 #. *< ui_requirement 521 #. *< ui_requirement
522 #. *< flags 522 #. *< flags
523 #. *< dependencies 523 #. *< dependencies
524 #. *< priority 524 #. *< priority
525 #. *< id 525 #. *< id
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466
527 msgid "Evolution Integration" 527 msgid "Evolution Integration"
528 msgstr "Evolution-Integration" 528 msgstr "Evolution-Integration"
529 529
530 #. *< name 530 #. *< name
531 #. *< version 531 #. *< version
532 #. * summary 532 #. * summary
533 #. * description 533 #. * description
534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471
535 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 535 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
536 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution." 536 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution."
537 537
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
539 msgid "Please enter the person's information below." 539 msgid "Please enter the person's information below."
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
563 msgid "Buddy Icon" 563 msgid "Buddy Icon"
564 msgstr "Buddy-Icon" 564 msgstr "Buddy-Icon"
565 565
566 # old strings
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
567 msgid "First Name:" 568 msgid "First name:"
568 msgstr "Vorname:" 569 msgstr "Vorname:"
569 570
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
571 msgid "Last name:" 572 msgid "Last name:"
572 msgstr "Nachname:" 573 msgstr "Nachname:"
611 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 612 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
612 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 613 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
613 msgstr "" 614 msgstr ""
614 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." 615 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen."
615 616
616 #: plugins/idle.c:56 617 #: plugins/idle.c:55
617 msgid "Minutes" 618 msgid "Minutes"
618 msgstr "Minuten" 619 msgstr "Minuten"
619 620
620 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 621 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
621 msgid "I'dle Mak'er" 622 msgid "I'dle Mak'er"
622 msgstr "Untätigkeitsmarker" 623 msgstr "Untätigkeitsmarker"
623 624
624 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:80 625 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
625 msgid "Set Account Idle Time" 626 msgid "Set Account Idle Time"
626 msgstr "Setze Untätigkeitszeit" 627 msgstr "Setze Untätigkeitszeit"
627 628
628 #: plugins/idle.c:67 629 #: plugins/idle.c:66
629 msgid "_Set" 630 msgid "_Set"
630 msgstr "_Setzen" 631 msgstr "_Setzen"
631 632
632 #: plugins/idle.c:68 src/dialogs.c:907 633 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793
633 msgid "_Cancel" 634 msgid "_Cancel"
634 msgstr "A_bbrechen" 635 msgstr "A_bbrechen"
635 636
636 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 637 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
637 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 638 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
638 msgstr "" 639 msgstr ""
639 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" 640 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
640 641
641 #. *< api_version 642 #. *< api_version
884 #. *< ui_requirement 885 #. *< ui_requirement
885 #. *< flags 886 #. *< flags
886 #. *< dependencies 887 #. *< dependencies
887 #. *< priority 888 #. *< priority
888 #. *< id 889 #. *< id
889 #: plugins/signals-test.c:505 890 #: plugins/signals-test.c:554
890 msgid "Signals Test" 891 msgid "Signals Test"
891 msgstr "Signaltest" 892 msgstr "Signaltest"
892 893
893 #. *< name 894 #. *< name
894 #. *< version 895 #. *< version
895 #. * summary 896 #. * summary
896 #. * description 897 #. * description
897 #: plugins/signals-test.c:508 plugins/signals-test.c:510 898 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559
898 msgid "Test to see that all signals are working properly." 899 msgid "Test to see that all signals are working properly."
899 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 900 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
900 901
901 #. *< api_version 902 #. *< api_version
902 #. *< type 903 #. *< type
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1131 msgid "_Show slider bar in IM window" 1132 msgid "_Show slider bar in IM window"
1132 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 1133 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
1133 1134
1134 #. Buddy List trans options 1135 #. Buddy List trans options
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:858 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912
1136 msgid "Buddy List Window" 1137 msgid "Buddy List Window"
1137 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1138 msgstr "Kontaktlisten-Fenster"
1138 1139
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1140 msgid "_Buddy List window transparency" 1141 msgid "_Buddy List window transparency"
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1184 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1185 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 1186 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
1186 1187
1187 #. Buddy List 1188 #. Buddy List
1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3045 1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999
1189 #: src/gtkprefs.c:2449 1190 #: src/gtkprefs.c:2503
1190 msgid "Buddy List" 1191 msgid "Buddy List"
1191 msgstr "Kontaktliste" 1192 msgstr "Kontaktliste"
1192 1193
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1194 msgid "_Dockable Buddy List" 1195 msgid "_Dockable Buddy List"
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1204 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1205 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1205 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 1206 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
1206 1207
1207 #. Conversations 1208 #. Conversations
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:911 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965
1209 #: src/gtkprefs.c:2450 src/protocols/msn/msn.c:1607 1210 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613
1210 msgid "Conversations" 1211 msgid "Conversations"
1211 msgstr "Unterhaltungen" 1212 msgstr "Unterhaltungen"
1212 1213
1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1214 msgid "_Flash Window when messages are received" 1215 msgid "_Flash Window when messages are received"
1479 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." 1480 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein."
1480 1481
1481 #. * 1482 #. *
1482 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1483 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1483 #. 1484 #.
1484 #: src/account.c:343 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1485 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1485 #: src/dialogs.c:581 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:235 1486 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:191 src/protocols/msn/msn.c:202 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:213 src/protocols/msn/msn.c:224 1489 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 src/protocols/oscar/oscar.c:6744 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946
1492 #: src/protocols/silc/buddy.c:447 src/protocols/silc/buddy.c:1087 1493 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1493 #: src/protocols/silc/chat.c:657 src/protocols/silc/ops.c:993 1494 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994
1494 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:687 1495 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 1496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647
1496 #: src/request.h:1242 1497 #: src/request.h:1242
1497 msgid "OK" 1498 msgid "OK"
1498 msgstr "OK" 1499 msgstr "OK"
1499 1500
1500 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:199 1501 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1501 #: src/dialogs.c:306 src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 1502 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351
1502 #: src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:582 src/dialogs.c:929 1503 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815
1503 #: src/dialogs.c:946 src/dialogs.c:965 src/gtkaccount.c:1744 1504 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744
1504 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4397 1505 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351
1505 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:588 1506 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588
1506 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 1507 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637
1507 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1508 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/chat.c:693 1509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1510 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:192 1511 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194
1511 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1512 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:225 src/protocols/msn/msn.c:238 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3270 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3311 src/protocols/oscar/oscar.c:3347 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3392 src/protocols/oscar/oscar.c:6649 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 src/protocols/oscar/oscar.c:6794 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6861 src/protocols/oscar/oscar.c:6878 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947
1518 #: src/protocols/silc/buddy.c:448 src/protocols/silc/buddy.c:992 1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:1088 src/protocols/silc/chat.c:658 1520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710
1520 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1521 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689
1521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
1522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 src/request.h:1242 src/request.h:1252 1523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252
1523 msgid "Cancel" 1524 msgid "Cancel"
1524 msgstr "Abbrechen" 1525 msgstr "Abbrechen"
1525 1526
1526 #: src/account.c:373 1527 #: src/account.c:373
1527 #, c-format 1528 #, c-format
1528 msgid "Change user information for %s" 1529 msgid "Change user information for %s"
1529 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1530 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1530 1531
1531 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:513 1532 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1533 msgid "Save" 1534 msgid "Save"
1534 msgstr "Speichern" 1535 msgstr "Speichern"
1535 1536
1536 #: src/away.c:211 1537 #: src/away.c:211
1550 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1551 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1551 msgid "Remove Away Message" 1552 msgid "Remove Away Message"
1552 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" 1553 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen"
1553 1554
1554 #. Remove button 1555 #. Remove button
1555 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1160 src/gtkconv.c:3337 src/gtkconv.c:3436 1556 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453
1556 #: src/gtkrequest.c:241 1557 #: src/gtkrequest.c:241
1557 msgid "Remove" 1558 msgid "Remove"
1558 msgstr "Entfernen" 1559 msgstr "Entfernen"
1559 1560
1560 #: src/away.c:403 1561 #: src/away.c:403
1563 1564
1564 #: src/away.c:618 1565 #: src/away.c:618
1565 msgid "Set All Away" 1566 msgid "Set All Away"
1566 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1567 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1567 1568
1568 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2452 1569 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506
1569 msgid "Chats" 1570 msgid "Chats"
1570 msgstr "Chats" 1571 msgstr "Chats"
1571 1572
1572 #: src/blist.c:1192 1573 #: src/blist.c:1192
1573 #, c-format 1574 #, c-format
1586 1587
1587 #: src/blist.c:1201 1588 #: src/blist.c:1201
1588 msgid "Group not removed" 1589 msgid "Group not removed"
1589 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1590 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1590 1591
1591 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:732 1592 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732
1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2727 1593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735
1593 msgid "Unknown" 1594 msgid "Unknown"
1594 msgstr "Unbekannt" 1595 msgstr "Unbekannt"
1595 1596
1596 #: src/blist.c:1579 1597 #: src/blist.c:1579
1597 msgid "Invalid Groupname" 1598 msgid "Invalid Groupname"
1607 1608
1608 #: src/blist.c:2239 1609 #: src/blist.c:2239
1609 msgid "Buddy List Error" 1610 msgid "Buddy List Error"
1610 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1611 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1611 1612
1612 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1613 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1613 #, c-format 1614 #, c-format
1614 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1615 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1615 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 1616 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
1616 1617
1617 #: src/connection.c:124 1618 #: src/connection.c:123
1618 msgid "Registration Error" 1619 msgid "Registration Error"
1619 msgstr "Registrierungsfehler" 1620 msgstr "Registrierungsfehler"
1620 1621
1621 #: src/connection.c:175 1622 #: src/connection.c:174
1622 msgid "Connection Error" 1623 msgid "Connection Error"
1623 msgstr "Verbindungsfehler" 1624 msgstr "Verbindungsfehler"
1624 1625
1625 #: src/connection.c:196 1626 #: src/connection.c:195
1626 #, c-format 1627 #, c-format
1627 msgid "Enter password for %s" 1628 msgid "Enter password for %s"
1628 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 1629 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
1629 1630
1630 #: src/conversation.c:293 1631 #: src/conversation.c:293
1677 1678
1678 #: src/conversation.c:2487 1679 #: src/conversation.c:2487
1679 msgid "Last created window" 1680 msgid "Last created window"
1680 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1681 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1681 1682
1682 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1384 1683 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438
1683 msgid "New window" 1684 msgid "New window"
1684 msgstr "Neues Fenster" 1685 msgstr "Neues Fenster"
1685 1686
1686 #: src/conversation.c:2491 1687 #: src/conversation.c:2491
1687 msgid "By group" 1688 msgid "By group"
1693 1694
1694 #: src/conversation.c:2495 1695 #: src/conversation.c:2495
1695 msgid "By conversation count" 1696 msgid "By conversation count"
1696 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" 1697 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
1697 1698
1698 #: src/dialogs.c:155 1699 #: src/dialogs.c:154
1699 msgid "Warn User" 1700 msgid "Warn User"
1700 msgstr "Benutzer warnen" 1701 msgstr "Benutzer warnen"
1701 1702
1702 #: src/dialogs.c:174 1703 #: src/dialogs.c:173
1703 #, c-format 1704 #, c-format
1704 msgid "" 1705 msgid ""
1705 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1706 "\n" 1707 "\n"
1707 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1708 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1710 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" 1711 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n"
1711 "\n" 1712 "\n"
1712 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " 1713 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine "
1713 "schlechtere Bewertung.\n" 1714 "schlechtere Bewertung.\n"
1714 1715
1715 #: src/dialogs.c:183 1716 #: src/dialogs.c:182
1716 msgid "Warn _anonymously?" 1717 msgid "Warn _anonymously?"
1717 msgstr "_Anonym warnen?" 1718 msgstr "_Anonym warnen?"
1718 1719
1719 #: src/dialogs.c:190 1720 #: src/dialogs.c:189
1720 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1721 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1721 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" 1722 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>"
1722 1723
1723 #: src/dialogs.c:302 1724 #: src/dialogs.c:301
1724 #, c-format 1725 #, c-format
1725 msgid "" 1726 msgid ""
1726 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1727 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1727 msgstr "" 1728 msgstr ""
1728 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1729 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1729 "fortsetzen?" 1730 "fortsetzen?"
1730 1731
1731 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1732 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1732 msgid "Remove Buddy" 1733 msgid "Remove Buddy"
1733 msgstr "Buddy entfernen" 1734 msgstr "Buddy entfernen"
1734 1735
1735 #: src/dialogs.c:314 1736 #: src/dialogs.c:313
1736 #, c-format 1737 #, c-format
1737 msgid "" 1738 msgid ""
1738 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1739 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1739 "continue?" 1740 "continue?"
1740 msgstr "" 1741 msgstr ""
1741 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1742 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1742 "fortsetzen?" 1743 "fortsetzen?"
1743 1744
1744 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1745 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1745 msgid "Remove Chat" 1746 msgid "Remove Chat"
1746 msgstr "Chat Entfernen" 1747 msgstr "Chat Entfernen"
1747 1748
1748 #: src/dialogs.c:326 1749 #: src/dialogs.c:325
1749 #, c-format 1750 #, c-format
1750 msgid "" 1751 msgid ""
1751 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1752 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1752 "list. Do you want to continue?" 1753 "list. Do you want to continue?"
1753 msgstr "" 1754 msgstr ""
1754 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 1755 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
1755 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1756 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1756 1757
1757 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1758 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1758 msgid "Remove Group" 1759 msgid "Remove Group"
1759 msgstr "Gruppe entfernen" 1760 msgstr "Gruppe entfernen"
1760 1761
1761 #: src/dialogs.c:347 1762 #: src/dialogs.c:346
1762 #, c-format 1763 #, c-format
1763 msgid "" 1764 msgid ""
1764 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1765 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1765 "your buddy list. Do you want to continue?" 1766 "your buddy list. Do you want to continue?"
1766 msgstr "" 1767 msgstr ""
1767 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " 1768 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer "
1768 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1769 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1769 1770
1770 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1771 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1771 msgid "Remove Contact" 1772 msgid "Remove Contact"
1772 msgstr "Kontakt entfernen" 1773 msgstr "Kontakt entfernen"
1773 1774
1774 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:562 1775 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561
1775 msgid "_Screen name" 1776 msgid "_Screen name"
1776 msgstr "_Benutzername" 1777 msgstr "_Benutzername"
1777 1778
1778 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:568 1779 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567
1779 msgid "_Account" 1780 msgid "_Account"
1780 msgstr "_Konto" 1781 msgstr "_Konto"
1781 1782
1782 #: src/dialogs.c:467 1783 #: src/dialogs.c:466
1783 msgid "New Instant Message" 1784 msgid "New Instant Message"
1784 msgstr "Neue Nachricht" 1785 msgstr "Neue Nachricht"
1785 1786
1786 #: src/dialogs.c:469 1787 #: src/dialogs.c:468
1787 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1788 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1788 msgstr "" 1789 msgstr ""
1789 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." 1790 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
1790 1791
1791 #: src/dialogs.c:523 1792 #: src/dialogs.c:522
1792 msgid "Get User Info" 1793 msgid "Get User Info"
1793 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 1794 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
1794 1795
1795 #: src/dialogs.c:525 1796 #: src/dialogs.c:524
1796 msgid "" 1797 msgid ""
1797 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1798 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1798 msgstr "" 1799 msgstr ""
1799 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " 1800 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen "
1800 "möchten." 1801 "möchten."
1801 1802
1802 #: src/dialogs.c:576 1803 #: src/dialogs.c:575
1803 msgid "Get User Log" 1804 msgid "Get User Log"
1804 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen" 1805 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen"
1805 1806
1806 #: src/dialogs.c:578 1807 #: src/dialogs.c:577
1807 msgid "" 1808 msgid ""
1808 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1809 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1809 msgstr "" 1810 msgstr ""
1810 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie " 1811 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie "
1811 "sehen möchten." 1812 "sehen möchten."
1812 1813
1813 #: src/dialogs.c:606 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1814 #: src/dialogs.c:632
1814 msgid "Select Text Color"
1815 msgstr "Textfarbe auswählen"
1816
1817 #: src/dialogs.c:634 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1818 msgid "Select Background Color"
1819 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1820
1821 #: src/dialogs.c:673 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1822 msgid "Select Font"
1823 msgstr "Schriftart wählen"
1824
1825 #: src/dialogs.c:746
1826 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1815 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1827 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1816 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1828 1817
1829 #: src/dialogs.c:748 1818 #: src/dialogs.c:634
1830 msgid "" 1819 msgid ""
1831 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1820 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1832 msgstr "" 1821 msgstr ""
1833 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1822 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
1834 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1823 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1835 1824
1836 #: src/dialogs.c:758 1825 #: src/dialogs.c:644
1837 msgid "You cannot create an empty away message" 1826 msgid "You cannot create an empty away message"
1838 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1827 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1839 1828
1840 #: src/dialogs.c:820 1829 #: src/dialogs.c:706
1841 msgid "New away message" 1830 msgid "New away message"
1842 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1831 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1843 1832
1844 #: src/dialogs.c:841 1833 #: src/dialogs.c:727
1845 msgid "Away title: " 1834 msgid "Away title: "
1846 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1835 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1847 1836
1848 #: src/dialogs.c:895 1837 #: src/dialogs.c:781
1849 msgid "_Save" 1838 msgid "_Save"
1850 msgstr "_Speichern" 1839 msgstr "_Speichern"
1851 1840
1852 #: src/dialogs.c:899 1841 #: src/dialogs.c:785
1853 msgid "Sa_ve & Use" 1842 msgid "Sa_ve & Use"
1854 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 1843 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
1855 1844
1856 #: src/dialogs.c:903 1845 #: src/dialogs.c:789
1857 msgid "_Use" 1846 msgid "_Use"
1858 msgstr "Ü_bernehmen" 1847 msgstr "Ü_bernehmen"
1859 1848
1860 #: src/dialogs.c:925 1849 #: src/dialogs.c:811
1861 msgid "Alias Chat" 1850 msgid "Alias Chat"
1862 msgstr "Chat-Alias" 1851 msgstr "Chat-Alias"
1863 1852
1864 #: src/dialogs.c:926 1853 #: src/dialogs.c:812
1865 msgid "Enter an alias for this chat." 1854 msgid "Enter an alias for this chat."
1866 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 1855 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
1867 1856
1868 #: src/dialogs.c:928 src/dialogs.c:945 src/dialogs.c:964 src/gtkrequest.c:243 1857 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243
1869 #: src/protocols/silc/chat.c:545 1858 #: src/protocols/silc/chat.c:571
1870 msgid "Alias" 1859 msgid "Alias"
1871 msgstr "Alias" 1860 msgstr "Alias"
1872 1861
1873 #: src/dialogs.c:942 1862 #: src/dialogs.c:828
1874 msgid "Alias Contact" 1863 msgid "Alias Contact"
1875 msgstr "Kontakt-Alias" 1864 msgstr "Kontakt-Alias"
1876 1865
1877 #: src/dialogs.c:943 1866 #: src/dialogs.c:829
1878 msgid "Enter an alias for this contact." 1867 msgid "Enter an alias for this contact."
1879 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 1868 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
1880 1869
1881 #: src/dialogs.c:960 1870 #: src/dialogs.c:846
1882 #, c-format 1871 #, c-format
1883 msgid "Enter an alias for %s." 1872 msgid "Enter an alias for %s."
1884 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 1873 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
1885 1874
1886 #: src/dialogs.c:962 1875 #: src/dialogs.c:848
1887 msgid "Alias Buddy" 1876 msgid "Alias Buddy"
1888 msgstr "Alias für Buddy" 1877 msgstr "Alias für Buddy"
1889 1878
1890 #: src/ft.c:144 1879 #: src/ft.c:144
1891 #, c-format 1880 #, c-format
1995 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1984 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1996 #: src/gaimrc.c:46 1985 #: src/gaimrc.c:46
1997 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1986 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1998 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." 1987 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend."
1999 1988
2000 #: src/gaimrc.c:374 src/gaimrc.c:1401 1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411
2001 msgid "boring default" 1990 msgid "boring default"
2002 msgstr "Langweiliger Standard" 1991 msgstr "Langweiliger Standard"
2003 1992
2004 #: src/gaimrc.c:1211 src/gtkblist.c:3006 1993 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960
2005 msgid "Alphabetical" 1994 msgid "Alphabetical"
2006 msgstr "Alphabetisch" 1995 msgstr "Alphabetisch"
2007 1996
2008 #: src/gaimrc.c:1213 src/gtkblist.c:3007 1997 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961
2009 msgid "By status" 1998 msgid "By status"
2010 msgstr "Nach Status" 1999 msgstr "Nach Status"
2011 2000
2012 #: src/gaimrc.c:1215 src/gtkblist.c:3008 2001 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962
2013 msgid "By log size" 2002 msgid "By log size"
2014 msgstr "Nach Größe der Logs" 2003 msgstr "Nach Größe der Logs"
2015 2004
2016 #: src/gtkaccount.c:289 2005 #: src/gtkaccount.c:289
2017 #, c-format 2006 #, c-format
2031 2020
2032 #: src/gtkaccount.c:401 2021 #: src/gtkaccount.c:401
2033 msgid "Protocol:" 2022 msgid "Protocol:"
2034 msgstr "Protokoll:" 2023 msgstr "Protokoll:"
2035 2024
2036 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:4001 2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955
2037 msgid "Screen Name:" 2026 msgid "Screen Name:"
2038 msgstr "Benutzername:" 2027 msgstr "Benutzername:"
2039 2028
2040 #: src/gtkaccount.c:479 2029 #: src/gtkaccount.c:479
2041 msgid "Password:" 2030 msgid "Password:"
2042 msgstr "Paßwort:" 2031 msgstr "Paßwort:"
2043 2032
2044 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:4015 src/gtkblist.c:4344 2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298
2045 msgid "Alias:" 2034 msgid "Alias:"
2046 msgstr "Alias:" 2035 msgstr "Alias:"
2047 2036
2048 #: src/gtkaccount.c:488 2037 #: src/gtkaccount.c:488
2049 msgid "Remember password" 2038 msgid "Remember password"
2100 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2101 msgid "SOCKS 5" 2090 msgid "SOCKS 5"
2102 msgstr "SOCKS 5" 2091 msgstr "SOCKS 5"
2103 2092
2104 #. Use Environmental Settings 2093 #. Use Environmental Settings
2105 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1185 2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239
2106 msgid "Use Environmental Settings" 2095 msgid "Use Environmental Settings"
2107 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2096 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
2108 2097
2109 #: src/gtkaccount.c:899 2098 #: src/gtkaccount.c:899
2110 msgid "you can see the butterflies mating" 2099 msgid "you can see the butterflies mating"
2116 2105
2117 #: src/gtkaccount.c:919 2106 #: src/gtkaccount.c:919
2118 msgid "Proxy Options" 2107 msgid "Proxy Options"
2119 msgstr "Proxy-Optionen" 2108 msgstr "Proxy-Optionen"
2120 2109
2121 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1179 2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233
2122 msgid "Proxy _type:" 2111 msgid "Proxy _type:"
2123 msgstr "Proxy-_Typ:" 2112 msgstr "Proxy-_Typ:"
2124 2113
2125 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1209 2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263
2126 msgid "_Host:" 2115 msgid "_Host:"
2127 msgstr "_Host:" 2116 msgstr "_Host:"
2128 2117
2129 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1227 2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281
2130 msgid "_Port:" 2119 msgid "_Port:"
2131 msgstr "_Port:" 2120 msgstr "_Port:"
2132 2121
2133 #: src/gtkaccount.c:958 2122 #: src/gtkaccount.c:958
2134 msgid "_Username:" 2123 msgid "_Username:"
2135 msgstr "_Benutzer:" 2124 msgstr "_Benutzer:"
2136 2125
2137 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1264 2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318
2138 msgid "Pa_ssword:" 2127 msgid "Pa_ssword:"
2139 msgstr "_Paßwort:" 2128 msgstr "_Paßwort:"
2140 2129
2141 #: src/gtkaccount.c:1331 2130 #: src/gtkaccount.c:1331
2142 msgid "Add Account" 2131 msgid "Add Account"
2167 2156
2168 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2169 msgid "Delete" 2158 msgid "Delete"
2170 msgstr "Löschen" 2159 msgstr "Löschen"
2171 2160
2172 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
2173 msgid "Screen Name" 2162 msgid "Screen Name"
2174 msgstr "Benutzername" 2163 msgstr "Benutzername"
2175 2164
2176 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5404 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 src/protocols/silc/silc.c:44 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44
2179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1193 2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2181 msgid "Online" 2170 msgid "Online"
2182 msgstr "Online" 2171 msgstr "Online"
2183 2172
2184 #: src/gtkaccount.c:1898 2173 #: src/gtkaccount.c:1898
2185 msgid "Protocol" 2174 msgid "Protocol"
2207 #: src/gtkaccount.c:2232 2196 #: src/gtkaccount.c:2232
2208 msgid "Add buddy to your list?" 2197 msgid "Add buddy to your list?"
2209 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2198 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2210 2199
2211 #. Add button 2200 #. Add button
2212 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4396 src/gtkconv.c:1162 2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177
2213 #: src/gtkconv.c:3330 src/gtkconv.c:3429 src/gtkrequest.c:240 2202 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240
2214 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3554 2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609
2215 msgid "Add" 2204 msgid "Add"
2216 msgstr "Hinzufügen" 2205 msgstr "Hinzufügen"
2217 2206
2218 #: src/gtkblist.c:811 2207 #: src/gtkblist.c:812
2219 msgid "Join a Chat" 2208 msgid "Join a Chat"
2220 msgstr "Chat betreten" 2209 msgstr "Chat betreten"
2221 2210
2222 #: src/gtkblist.c:832 2211 #: src/gtkblist.c:833
2223 msgid "" 2212 msgid ""
2224 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2213 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2225 "join.\n" 2214 "join.\n"
2226 msgstr "" 2215 msgstr ""
2227 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 2216 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
2228 "wollen.\n" 2217 "wollen.\n"
2229 2218
2230 #: src/gtkblist.c:843 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 2219 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352
2231 msgid "_Account:" 2220 msgid "_Account:"
2232 msgstr "_Konto:" 2221 msgstr "_Konto:"
2233 2222
2234 #: src/gtkblist.c:1082 src/gtkblist.c:3198 2223 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152
2235 msgid "Get _Info" 2224 msgid "Get _Info"
2236 msgstr "_Info abrufen" 2225 msgstr "_Info abrufen"
2237 2226
2238 #: src/gtkblist.c:1085 src/gtkblist.c:3189 2227 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143
2239 msgid "I_M" 2228 msgid "I_M"
2240 msgstr "I_M" 2229 msgstr "I_M"
2241 2230
2242 #: src/gtkblist.c:1087 2231 #: src/gtkblist.c:1137
2243 msgid "Add Buddy _Pounce" 2232 msgid "Add Buddy _Pounce"
2244 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" 2233 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen"
2245 2234
2246 #: src/gtkblist.c:1089 2235 #: src/gtkblist.c:1139
2247 msgid "View _Log" 2236 msgid "View _Log"
2248 msgstr "_Mitschnitt anzeigen" 2237 msgstr "_Mitschnitt anzeigen"
2249 2238
2250 #: src/gtkblist.c:1153 src/gtkblist.c:1282 src/gtkblist.c:1296 2239 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247
2251 msgid "_Alias..." 2240 msgid "_Alias..."
2252 msgstr "_Alias..." 2241 msgstr "_Alias..."
2253 2242
2254 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1284 src/gtkblist.c:1301 2243 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252
2255 #: src/gtkconn.c:361 2244 #: src/gtkconn.c:361
2256 msgid "_Remove" 2245 msgid "_Remove"
2257 msgstr "_Entfernen" 2246 msgstr "_Entfernen"
2258 2247
2259 #: src/gtkblist.c:1203 2248 #: src/gtkblist.c:1195
2260 msgid "Add a _Buddy" 2249 msgid "Add a _Buddy"
2261 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2250 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2262 2251
2263 #: src/gtkblist.c:1205 2252 #: src/gtkblist.c:1197
2264 msgid "Add a C_hat" 2253 msgid "Add a C_hat"
2265 msgstr "Chat hinzufügen" 2254 msgstr "Chat hinzufügen"
2266 2255
2267 #: src/gtkblist.c:1207 2256 #: src/gtkblist.c:1199
2268 msgid "_Delete Group" 2257 msgid "_Delete Group"
2269 msgstr "Gruppe _löschen" 2258 msgstr "Gruppe _löschen"
2270 2259
2271 #: src/gtkblist.c:1209 2260 #: src/gtkblist.c:1201
2272 msgid "_Rename" 2261 msgid "_Rename"
2273 msgstr "_Umbenennen" 2262 msgstr "_Umbenennen"
2274 2263
2275 #. join button 2264 #. join button
2276 #: src/gtkblist.c:1260 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 2265 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407
2277 #: src/stock.c:87 2266 #: src/stock.c:87
2278 msgid "_Join" 2267 msgid "_Join"
2279 msgstr "_Betreten" 2268 msgstr "_Betreten"
2280 2269
2281 #: src/gtkblist.c:1262 2270 #: src/gtkblist.c:1225
2282 msgid "Auto-Join" 2271 msgid "Auto-Join"
2283 msgstr "Automatisch beitreten" 2272 msgstr "Automatisch beitreten"
2284 2273
2285 #: src/gtkblist.c:1298 src/gtkblist.c:1324 2274 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278
2286 msgid "_Collapse" 2275 msgid "_Collapse"
2287 msgstr "_Zusammenklappen" 2276 msgstr "_Zusammenklappen"
2288 2277
2289 #: src/gtkblist.c:1329 2278 #: src/gtkblist.c:1283
2290 msgid "_Expand" 2279 msgid "_Expand"
2291 msgstr "A_usklappen" 2280 msgstr "A_usklappen"
2292 2281
2293 #: src/gtkblist.c:1987 src/gtkconv.c:3950 src/gtkpounce.c:333 2282 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333
2294 msgid "" 2283 msgid ""
2295 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2284 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2296 msgstr "" 2285 msgstr ""
2297 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2286 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2298 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2287 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2299 2288
2300 #. Buddies menu 2289 #. Buddies menu
2301 #: src/gtkblist.c:2338 2290 #: src/gtkblist.c:2292
2302 msgid "/_Buddies" 2291 msgid "/_Buddies"
2303 msgstr "/_Buddies" 2292 msgstr "/_Buddies"
2304 2293
2305 #: src/gtkblist.c:2339 2294 #: src/gtkblist.c:2293
2306 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2307 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2296 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2308 2297
2309 #: src/gtkblist.c:2340 2298 #: src/gtkblist.c:2294
2310 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2299 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2311 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2300 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2312 2301
2313 #: src/gtkblist.c:2341 2302 #: src/gtkblist.c:2295
2314 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2303 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2315 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." 2304 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..."
2316 2305
2317 #: src/gtkblist.c:2342 2306 #: src/gtkblist.c:2296
2318 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2307 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2319 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Mitschnitt ansehen..." 2308 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Mitschnitt ansehen..."
2320 2309
2321 #: src/gtkblist.c:2344 2310 #: src/gtkblist.c:2298
2322 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2311 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2323 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" 2312 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies"
2324 2313
2325 #: src/gtkblist.c:2345 2314 #: src/gtkblist.c:2299
2326 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2315 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2327 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 2316 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
2328 2317
2329 #: src/gtkblist.c:2346 2318 #: src/gtkblist.c:2300
2330 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2319 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2331 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2320 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2332 2321
2333 #: src/gtkblist.c:2347 2322 #: src/gtkblist.c:2301
2334 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2323 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2335 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." 2324 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..."
2336 2325
2337 #: src/gtkblist.c:2348 2326 #: src/gtkblist.c:2302
2338 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2327 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2339 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2328 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2340 2329
2341 #: src/gtkblist.c:2350 2330 #: src/gtkblist.c:2304
2342 msgid "/Buddies/_Signoff" 2331 msgid "/Buddies/_Signoff"
2343 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2332 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2344 2333
2345 #: src/gtkblist.c:2351 2334 #: src/gtkblist.c:2305
2346 msgid "/Buddies/_Quit" 2335 msgid "/Buddies/_Quit"
2347 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2336 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2348 2337
2349 #. Tools 2338 #. Tools
2350 #: src/gtkblist.c:2354 2339 #: src/gtkblist.c:2308
2351 msgid "/_Tools" 2340 msgid "/_Tools"
2352 msgstr "/_Werkzeuge" 2341 msgstr "/_Werkzeuge"
2353 2342
2354 #: src/gtkblist.c:2355 2343 #: src/gtkblist.c:2309
2355 msgid "/Tools/_Away" 2344 msgid "/Tools/_Away"
2356 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2345 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2357 2346
2358 #: src/gtkblist.c:2356 2347 #: src/gtkblist.c:2310
2359 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2360 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2349 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2361 2350
2362 #: src/gtkblist.c:2357 2351 #: src/gtkblist.c:2311
2363 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2352 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2364 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" 2353 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen"
2365 2354
2366 #: src/gtkblist.c:2358 2355 #: src/gtkblist.c:2312
2367 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2356 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2368 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen" 2357 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen"
2369 2358
2370 #: src/gtkblist.c:2360 2359 #: src/gtkblist.c:2314
2371 msgid "/Tools/A_ccounts" 2360 msgid "/Tools/A_ccounts"
2372 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2361 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2373 2362
2374 #: src/gtkblist.c:2361 2363 #: src/gtkblist.c:2315
2375 msgid "/Tools/_File Transfers" 2364 msgid "/Tools/_File Transfers"
2376 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 2365 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
2377 2366
2378 #: src/gtkblist.c:2362 2367 #: src/gtkblist.c:2316
2379 msgid "/Tools/R_oom List" 2368 msgid "/Tools/R_oom List"
2380 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" 2369 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste"
2381 2370
2382 #: src/gtkblist.c:2363 2371 #: src/gtkblist.c:2317
2383 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2372 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2384 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2373 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2385 2374
2386 #: src/gtkblist.c:2364 2375 #: src/gtkblist.c:2318
2387 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2376 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2388 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2377 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2389 2378
2390 #: src/gtkblist.c:2366 2379 #: src/gtkblist.c:2320
2391 msgid "/Tools/View System _Log" 2380 msgid "/Tools/View System _Log"
2392 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2381 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2393 2382
2394 #. Help 2383 #. Help
2395 #: src/gtkblist.c:2369 2384 #: src/gtkblist.c:2323
2396 msgid "/_Help" 2385 msgid "/_Help"
2397 msgstr "/_Hilfe" 2386 msgstr "/_Hilfe"
2398 2387
2399 #: src/gtkblist.c:2370 2388 #: src/gtkblist.c:2324
2400 msgid "/Help/Online _Help" 2389 msgid "/Help/Online _Help"
2401 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2390 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2402 2391
2403 #: src/gtkblist.c:2371 2392 #: src/gtkblist.c:2325
2404 msgid "/Help/_Debug Window" 2393 msgid "/Help/_Debug Window"
2405 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2394 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2406 2395
2407 #: src/gtkblist.c:2372 2396 #: src/gtkblist.c:2326
2408 msgid "/Help/_About" 2397 msgid "/Help/_About"
2409 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2398 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2410 2399
2411 #: src/gtkblist.c:2388 2400 #: src/gtkblist.c:2342
2412 msgid "Rename Group" 2401 msgid "Rename Group"
2413 msgstr "Gruppe umbenennen" 2402 msgstr "Gruppe umbenennen"
2414 2403
2415 #: src/gtkblist.c:2388 2404 #: src/gtkblist.c:2342
2416 msgid "New group name" 2405 msgid "New group name"
2417 msgstr "Neuer Gruppenname" 2406 msgstr "Neuer Gruppenname"
2418 2407
2419 #: src/gtkblist.c:2389 2408 #: src/gtkblist.c:2343
2420 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2409 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2421 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 2410 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
2422 2411
2423 #: src/gtkblist.c:2417 2412 #: src/gtkblist.c:2371
2424 #, c-format 2413 #, c-format
2425 msgid "" 2414 msgid ""
2426 "\n" 2415 "\n"
2427 "<b>Account:</b> %s" 2416 "<b>Account:</b> %s"
2428 msgstr "" 2417 msgstr ""
2429 "\n" 2418 "\n"
2430 "<b>Konto:</b> %s" 2419 "<b>Konto:</b> %s"
2431 2420
2432 #: src/gtkblist.c:2481 2421 #: src/gtkblist.c:2435
2433 msgid "" 2422 msgid ""
2434 "\n" 2423 "\n"
2435 "<b>Status:</b> Offline" 2424 "<b>Status:</b> Offline"
2436 msgstr "" 2425 msgstr ""
2437 "\n" 2426 "\n"
2438 "<b>Status:</b> Offline" 2427 "<b>Status:</b> Offline"
2439 2428
2440 #: src/gtkblist.c:2496 2429 #: src/gtkblist.c:2450
2441 #, c-format 2430 #, c-format
2442 msgid "%d%%" 2431 msgid "%d%%"
2443 msgstr "%d%%" 2432 msgstr "%d%%"
2444 2433
2445 #: src/gtkblist.c:2512 2434 #: src/gtkblist.c:2466
2446 msgid "" 2435 msgid ""
2447 "\n" 2436 "\n"
2448 "<b>Account:</b>" 2437 "<b>Account:</b>"
2449 msgstr "" 2438 msgstr ""
2450 "\n" 2439 "\n"
2451 "<b>Konto:</b>" 2440 "<b>Konto:</b>"
2452 2441
2453 #: src/gtkblist.c:2513 2442 #: src/gtkblist.c:2467
2454 msgid "" 2443 msgid ""
2455 "\n" 2444 "\n"
2456 "<b>Contact Alias:</b>" 2445 "<b>Contact Alias:</b>"
2457 msgstr "" 2446 msgstr ""
2458 "\n" 2447 "\n"
2459 "<b>Kontakt-Alias:</b>" 2448 "<b>Kontakt-Alias:</b>"
2460 2449
2461 #: src/gtkblist.c:2514 2450 #: src/gtkblist.c:2468
2462 msgid "" 2451 msgid ""
2463 "\n" 2452 "\n"
2464 "<b>Alias:</b>" 2453 "<b>Alias:</b>"
2465 msgstr "" 2454 msgstr ""
2466 "\n" 2455 "\n"
2467 "<b>Alias:</b>" 2456 "<b>Alias:</b>"
2468 2457
2469 #: src/gtkblist.c:2515 2458 #: src/gtkblist.c:2469
2470 msgid "" 2459 msgid ""
2471 "\n" 2460 "\n"
2472 "<b>Nickname:</b>" 2461 "<b>Nickname:</b>"
2473 msgstr "" 2462 msgstr ""
2474 "\n" 2463 "\n"
2475 "<b>Spitzname:</b>" 2464 "<b>Spitzname:</b>"
2476 2465
2477 #: src/gtkblist.c:2516 2466 #: src/gtkblist.c:2470
2478 msgid "" 2467 msgid ""
2479 "\n" 2468 "\n"
2480 "<b>Logged In:</b>" 2469 "<b>Logged In:</b>"
2481 msgstr "" 2470 msgstr ""
2482 "\n" 2471 "\n"
2483 "<b>Anmeldung:</b>" 2472 "<b>Anmeldung:</b>"
2484 2473
2485 #: src/gtkblist.c:2517 2474 #: src/gtkblist.c:2471
2486 msgid "" 2475 msgid ""
2487 "\n" 2476 "\n"
2488 "<b>Idle:</b>" 2477 "<b>Idle:</b>"
2489 msgstr "" 2478 msgstr ""
2490 "\n" 2479 "\n"
2491 "<b>Untätig:</b>" 2480 "<b>Untätig:</b>"
2492 2481
2493 #: src/gtkblist.c:2518 2482 #: src/gtkblist.c:2472
2494 msgid "" 2483 msgid ""
2495 "\n" 2484 "\n"
2496 "<b>Warned:</b>" 2485 "<b>Warned:</b>"
2497 msgstr "" 2486 msgstr ""
2498 "\n" 2487 "\n"
2499 "<b>Gewarnt:</b>" 2488 "<b>Gewarnt:</b>"
2500 2489
2501 #: src/gtkblist.c:2520 2490 #: src/gtkblist.c:2474
2502 msgid "" 2491 msgid ""
2503 "\n" 2492 "\n"
2504 "<b>Description:</b> Spooky" 2493 "<b>Description:</b> Spooky"
2505 msgstr "" 2494 msgstr ""
2506 "\n" 2495 "\n"
2507 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2496 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2508 2497
2509 #: src/gtkblist.c:2521 2498 #: src/gtkblist.c:2475
2510 msgid "" 2499 msgid ""
2511 "\n" 2500 "\n"
2512 "<b>Status</b>: Awesome" 2501 "<b>Status</b>: Awesome"
2513 msgstr "" 2502 msgstr ""
2514 "\n" 2503 "\n"
2515 "<b>Status</b>: großartig" 2504 "<b>Status</b>: großartig"
2516 2505
2517 #: src/gtkblist.c:2522 2506 #: src/gtkblist.c:2476
2518 msgid "" 2507 msgid ""
2519 "\n" 2508 "\n"
2520 "<b>Status</b>: Rockin'" 2509 "<b>Status</b>: Rockin'"
2521 msgstr "" 2510 msgstr ""
2522 "\n" 2511 "\n"
2523 "<b>Status</b>: Rockin'" 2512 "<b>Status</b>: Rockin'"
2524 2513
2525 #: src/gtkblist.c:2793 2514 #: src/gtkblist.c:2747
2526 #, c-format 2515 #, c-format
2527 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2516 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2528 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " 2517 msgstr "Untätig (%dh%02dm) "
2529 2518
2530 #: src/gtkblist.c:2795 2519 #: src/gtkblist.c:2749
2531 #, c-format 2520 #, c-format
2532 msgid "Idle (%dm) " 2521 msgid "Idle (%dm) "
2533 msgstr "Untätig (%dm) " 2522 msgstr "Untätig (%dm) "
2534 2523
2535 #: src/gtkblist.c:2800 2524 #: src/gtkblist.c:2754
2536 #, c-format 2525 #, c-format
2537 msgid "Warned (%d%%) " 2526 msgid "Warned (%d%%) "
2538 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " 2527 msgstr "Gewarnt: (%d%%) "
2539 2528
2540 #: src/gtkblist.c:2803 2529 #: src/gtkblist.c:2757
2541 msgid "Offline " 2530 msgid "Offline "
2542 msgstr "Offline " 2531 msgstr "Offline "
2543 2532
2544 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2533 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2545 #: src/gtkblist.c:2921 2534 #: src/gtkblist.c:2875
2546 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2535 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2547 msgstr "/Buddies/Chat betreten..." 2536 msgstr "/Buddies/Chat betreten..."
2548 2537
2549 #: src/gtkblist.c:2924 2538 #: src/gtkblist.c:2878
2550 msgid "/Tools/Room List" 2539 msgid "/Tools/Room List"
2551 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste" 2540 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste"
2552 2541
2553 #: src/gtkblist.c:2927 2542 #: src/gtkblist.c:2881
2554 msgid "/Tools/Privacy" 2543 msgid "/Tools/Privacy"
2555 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" 2544 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
2556 2545
2557 #: src/gtkblist.c:3072 2546 #: src/gtkblist.c:3026
2558 msgid "/Tools/Away" 2547 msgid "/Tools/Away"
2559 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2548 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2560 2549
2561 #: src/gtkblist.c:3075 2550 #: src/gtkblist.c:3029
2562 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2551 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2563 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2552 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2564 2553
2565 #: src/gtkblist.c:3078 2554 #: src/gtkblist.c:3032
2566 msgid "/Tools/Account Actions" 2555 msgid "/Tools/Account Actions"
2567 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" 2556 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen"
2568 2557
2569 #: src/gtkblist.c:3081 2558 #: src/gtkblist.c:3035
2570 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2559 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2571 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" 2560 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen"
2572 2561
2573 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2562 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2574 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2563 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2575 #. 2564 #.
2576 #: src/gtkblist.c:3169 2565 #: src/gtkblist.c:3123
2577 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2566 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2578 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2567 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2579 2568
2580 #: src/gtkblist.c:3171 2569 #: src/gtkblist.c:3125
2581 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2570 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2582 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2571 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2583 2572
2584 #: src/gtkblist.c:3195 2573 #: src/gtkblist.c:3149
2585 msgid "Send a message to the selected buddy" 2574 msgid "Send a message to the selected buddy"
2586 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2575 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2587 2576
2588 #: src/gtkblist.c:3204 2577 #: src/gtkblist.c:3158
2589 msgid "Get information on the selected buddy" 2578 msgid "Get information on the selected buddy"
2590 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2579 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2591 2580
2592 #: src/gtkblist.c:3207 2581 #: src/gtkblist.c:3161
2593 msgid "_Chat" 2582 msgid "_Chat"
2594 msgstr "_Chat" 2583 msgstr "_Chat"
2595 2584
2596 #: src/gtkblist.c:3212 2585 #: src/gtkblist.c:3166
2597 msgid "Join a chat room" 2586 msgid "Join a chat room"
2598 msgstr "Einen Chatraum betreten" 2587 msgstr "Einen Chatraum betreten"
2599 2588
2600 #: src/gtkblist.c:3215 2589 #: src/gtkblist.c:3169
2601 msgid "_Away" 2590 msgid "_Away"
2602 msgstr "_Abwesend" 2591 msgstr "_Abwesend"
2603 2592
2604 #: src/gtkblist.c:3220 2593 #: src/gtkblist.c:3174
2605 msgid "Set an away message" 2594 msgid "Set an away message"
2606 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2595 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2607 2596
2608 #: src/gtkblist.c:3955 src/protocols/silc/buddy.c:686 2597 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731
2609 #: src/protocols/silc/buddy.c:944 src/protocols/silc/buddy.c:989 2598 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
2611 msgid "Add Buddy" 2600 msgid "Add Buddy"
2612 msgstr "Buddy hinzufügen" 2601 msgstr "Buddy hinzufügen"
2613 2602
2614 #: src/gtkblist.c:3979 2603 #: src/gtkblist.c:3933
2615 msgid "" 2604 msgid ""
2616 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2605 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2617 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2606 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2618 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2607 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2619 msgstr "" 2608 msgstr ""
2621 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2610 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2622 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2611 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2623 "immer es möglich ist.\n" 2612 "immer es möglich ist.\n"
2624 2613
2625 #. Set up stuff for the account box 2614 #. Set up stuff for the account box
2626 #: src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4324 2615 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278
2627 msgid "Account:" 2616 msgid "Account:"
2628 msgstr "Konto:" 2617 msgstr "Konto:"
2629 2618
2630 #: src/gtkblist.c:4283 2619 #: src/gtkblist.c:4237
2631 msgid "" 2620 msgid ""
2632 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2621 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2633 "chat." 2622 "chat."
2634 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 2623 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
2635 2624
2636 #: src/gtkblist.c:4290 2625 #: src/gtkblist.c:4244
2637 msgid "Add Chat" 2626 msgid "Add Chat"
2638 msgstr "Chat hinzufügen" 2627 msgstr "Chat hinzufügen"
2639 2628
2640 #: src/gtkblist.c:4314 2629 #: src/gtkblist.c:4268
2641 msgid "" 2630 msgid ""
2642 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2631 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2643 "would like to add to your buddy list.\n" 2632 "would like to add to your buddy list.\n"
2644 msgstr "" 2633 msgstr ""
2645 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2634 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2646 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2635 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n"
2647 2636
2648 #: src/gtkblist.c:4393 2637 #: src/gtkblist.c:4347
2649 msgid "Add Group" 2638 msgid "Add Group"
2650 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2639 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2651 2640
2652 #: src/gtkblist.c:4394 2641 #: src/gtkblist.c:4348
2653 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2642 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2654 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2643 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2655 2644
2656 #: src/gtkblist.c:4947 src/gtkblist.c:5073 2645 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012
2657 msgid "No actions available" 2646 msgid "No actions available"
2658 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2647 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2659 2648
2660 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2649 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2661 msgid "Done." 2650 msgid "Done."
2710 2699
2711 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 2700 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
2712 msgid "That file already exists" 2701 msgid "That file already exists"
2713 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 2702 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2714 2703
2715 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1106 2704 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2716 msgid "Would you like to overwrite it?" 2705 msgid "Would you like to overwrite it?"
2717 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 2706 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2718 2707
2719 #: src/gtkconv.c:539 2708 #: src/gtkconv.c:554
2720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2709 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2721 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2710 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2722 2711
2723 #. Put our happy label in it. 2712 #. Put our happy label in it.
2724 #: src/gtkconv.c:567 2713 #: src/gtkconv.c:582
2725 msgid "" 2714 msgid ""
2726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2715 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2727 "invite message." 2716 "invite message."
2728 msgstr "" 2717 msgstr ""
2729 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2718 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2730 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2719 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2731 2720
2732 #: src/gtkconv.c:588 2721 #: src/gtkconv.c:603
2733 msgid "_Buddy:" 2722 msgid "_Buddy:"
2734 msgstr "_Buddy:" 2723 msgstr "_Buddy:"
2735 2724
2736 #: src/gtkconv.c:608 2725 #: src/gtkconv.c:623
2737 msgid "_Message:" 2726 msgid "_Message:"
2738 msgstr "_Nachricht:" 2727 msgstr "_Nachricht:"
2739 2728
2740 #: src/gtkconv.c:716 src/gtkdebug.c:127 2729 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127
2741 msgid "Find" 2730 msgid "Find"
2742 msgstr "Finden" 2731 msgstr "Finden"
2743 2732
2744 #: src/gtkconv.c:742 src/gtkdebug.c:155 2733 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155
2745 msgid "_Search for:" 2734 msgid "_Search for:"
2746 msgstr "_Suche nach:" 2735 msgstr "_Suche nach:"
2747 2736
2748 #: src/gtkconv.c:1120 2737 #: src/gtkconv.c:1135
2749 msgid "IM" 2738 msgid "IM"
2750 msgstr "Nachricht" 2739 msgstr "Nachricht"
2751 2740
2752 #: src/gtkconv.c:1128 2741 #: src/gtkconv.c:1143
2753 msgid "Un-Ignore" 2742 msgid "Un-Ignore"
2754 msgstr "Nicht Ignorieren" 2743 msgstr "Nicht Ignorieren"
2755 2744
2756 #: src/gtkconv.c:1130 2745 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783
2757 msgid "Ignore" 2746 msgid "Ignore"
2758 msgstr "Ignorieren" 2747 msgstr "Ignorieren"
2759 2748
2760 #. Info button 2749 #. Info button
2761 #: src/gtkconv.c:1139 src/gtkconv.c:3344 2750 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361
2762 msgid "Info" 2751 msgid "Info"
2763 msgstr "Info" 2752 msgstr "Info"
2764 2753
2765 #: src/gtkconv.c:1148 2754 #: src/gtkconv.c:1163
2766 msgid "Get Away Msg" 2755 msgid "Get Away Msg"
2767 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2756 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2768 2757
2769 #: src/gtkconv.c:2240 2758 #: src/gtkconv.c:2255
2770 msgid "Animate" 2759 msgid "Animate"
2771 msgstr "Animieren" 2760 msgstr "Animieren"
2772 2761
2773 #: src/gtkconv.c:2245 2762 #: src/gtkconv.c:2260
2774 msgid "Hide Icon" 2763 msgid "Hide Icon"
2775 msgstr "Icon verbergen" 2764 msgstr "Icon verbergen"
2776 2765
2777 #: src/gtkconv.c:2251 2766 #: src/gtkconv.c:2266
2778 msgid "Save Icon As..." 2767 msgid "Save Icon As..."
2779 msgstr "Icon speichern unter..." 2768 msgstr "Icon speichern unter..."
2780 2769
2781 #: src/gtkconv.c:2618 2770 #: src/gtkconv.c:2635
2782 msgid "User is typing..." 2771 msgid "User is typing..."
2783 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2772 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2784 2773
2785 #: src/gtkconv.c:2626 2774 #: src/gtkconv.c:2643
2786 msgid "User has typed something and paused" 2775 msgid "User has typed something and paused"
2787 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2776 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2788 2777
2789 #. Build the Send As menu 2778 #. Build the Send As menu
2790 #: src/gtkconv.c:2729 2779 #: src/gtkconv.c:2746
2791 msgid "_Send As" 2780 msgid "_Send As"
2792 msgstr "Ab_schicken als" 2781 msgstr "Ab_schicken als"
2793 2782
2794 #: src/gtkconv.c:3106 2783 #: src/gtkconv.c:3123
2795 msgid "Save Conversation" 2784 msgid "Save Conversation"
2796 msgstr "Unterhaltung speichern" 2785 msgstr "Unterhaltung speichern"
2797 2786
2798 #. Conversation menu 2787 #. Conversation menu
2799 #: src/gtkconv.c:3123 2788 #: src/gtkconv.c:3140
2800 msgid "/_Conversation" 2789 msgid "/_Conversation"
2801 msgstr "/_Unterhaltung" 2790 msgstr "/_Unterhaltung"
2802 2791
2803 #: src/gtkconv.c:3125 2792 #: src/gtkconv.c:3142
2804 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2793 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2805 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2794 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2806 2795
2807 #: src/gtkconv.c:3130 2796 #: src/gtkconv.c:3147
2808 msgid "/Conversation/_Find..." 2797 msgid "/Conversation/_Find..."
2809 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 2798 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
2810 2799
2811 #: src/gtkconv.c:3132 2800 #: src/gtkconv.c:3149
2812 msgid "/Conversation/View _Log" 2801 msgid "/Conversation/View _Log"
2813 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2802 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2814 2803
2815 #: src/gtkconv.c:3133 2804 #: src/gtkconv.c:3150
2816 msgid "/Conversation/_Save As..." 2805 msgid "/Conversation/_Save As..."
2817 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2806 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2818 2807
2819 #: src/gtkconv.c:3135 2808 #: src/gtkconv.c:3152
2820 msgid "/Conversation/Clear" 2809 msgid "/Conversation/Clear"
2821 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" 2810 msgstr "/Unterhaltung/Leeren"
2822 2811
2823 #: src/gtkconv.c:3139 2812 #: src/gtkconv.c:3156
2824 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2813 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2825 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 2814 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
2826 2815
2827 #: src/gtkconv.c:3141 2816 #: src/gtkconv.c:3158
2828 msgid "/Conversation/_Get Info" 2817 msgid "/Conversation/_Get Info"
2829 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 2818 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
2830 2819
2831 #: src/gtkconv.c:3143 2820 #: src/gtkconv.c:3160
2832 msgid "/Conversation/_Warn..." 2821 msgid "/Conversation/_Warn..."
2833 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2822 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2834 2823
2835 #: src/gtkconv.c:3145 2824 #: src/gtkconv.c:3162
2836 msgid "/Conversation/In_vite..." 2825 msgid "/Conversation/In_vite..."
2837 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2826 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2838 2827
2839 #: src/gtkconv.c:3150 2828 #: src/gtkconv.c:3167
2840 msgid "/Conversation/A_lias..." 2829 msgid "/Conversation/A_lias..."
2841 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." 2830 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..."
2842 2831
2843 #: src/gtkconv.c:3152 2832 #: src/gtkconv.c:3169
2844 msgid "/Conversation/_Block..." 2833 msgid "/Conversation/_Block..."
2845 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2834 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2846 2835
2847 #: src/gtkconv.c:3154 2836 #: src/gtkconv.c:3171
2848 msgid "/Conversation/_Add..." 2837 msgid "/Conversation/_Add..."
2849 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2838 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2850 2839
2851 #: src/gtkconv.c:3156 2840 #: src/gtkconv.c:3173
2852 msgid "/Conversation/_Remove..." 2841 msgid "/Conversation/_Remove..."
2853 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2842 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2854 2843
2855 #: src/gtkconv.c:3161 2844 #: src/gtkconv.c:3178
2856 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2845 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2857 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 2846 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
2858 2847
2859 #: src/gtkconv.c:3163 2848 #: src/gtkconv.c:3180
2860 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2849 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2861 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." 2850 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..."
2862 2851
2863 #: src/gtkconv.c:3168 2852 #: src/gtkconv.c:3185
2864 msgid "/Conversation/_Close" 2853 msgid "/Conversation/_Close"
2865 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2854 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2866 2855
2867 #. Options 2856 #. Options
2868 #: src/gtkconv.c:3172 2857 #: src/gtkconv.c:3189
2869 msgid "/_Options" 2858 msgid "/_Options"
2870 msgstr "/_Optionen" 2859 msgstr "/_Optionen"
2871 2860
2872 #: src/gtkconv.c:3173 2861 #: src/gtkconv.c:3190
2873 msgid "/Options/Enable _Logging" 2862 msgid "/Options/Enable _Logging"
2874 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 2863 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
2875 2864
2876 #: src/gtkconv.c:3174 2865 #: src/gtkconv.c:3191
2877 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2866 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2878 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 2867 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
2879 2868
2880 #: src/gtkconv.c:3175 2869 #: src/gtkconv.c:3192
2881 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2870 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2882 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 2871 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
2883 2872
2884 #: src/gtkconv.c:3217 2873 #: src/gtkconv.c:3234
2885 msgid "/Conversation/View Log" 2874 msgid "/Conversation/View Log"
2886 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 2875 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
2887 2876
2888 #: src/gtkconv.c:3222 2877 #: src/gtkconv.c:3239
2889 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2878 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2890 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2879 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2891 2880
2892 #: src/gtkconv.c:3228 2881 #: src/gtkconv.c:3245
2893 msgid "/Conversation/Get Info" 2882 msgid "/Conversation/Get Info"
2894 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 2883 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
2895 2884
2896 #: src/gtkconv.c:3232 2885 #: src/gtkconv.c:3249
2897 msgid "/Conversation/Warn..." 2886 msgid "/Conversation/Warn..."
2898 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2887 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2899 2888
2900 #: src/gtkconv.c:3236 2889 #: src/gtkconv.c:3253
2901 msgid "/Conversation/Invite..." 2890 msgid "/Conversation/Invite..."
2902 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2891 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2903 2892
2904 #: src/gtkconv.c:3242 2893 #: src/gtkconv.c:3259
2905 msgid "/Conversation/Alias..." 2894 msgid "/Conversation/Alias..."
2906 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 2895 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2907 2896
2908 #: src/gtkconv.c:3246 2897 #: src/gtkconv.c:3263
2909 msgid "/Conversation/Block..." 2898 msgid "/Conversation/Block..."
2910 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 2899 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2911 2900
2912 #: src/gtkconv.c:3250 2901 #: src/gtkconv.c:3267
2913 msgid "/Conversation/Add..." 2902 msgid "/Conversation/Add..."
2914 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 2903 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2915 2904
2916 #: src/gtkconv.c:3254 2905 #: src/gtkconv.c:3271
2917 msgid "/Conversation/Remove..." 2906 msgid "/Conversation/Remove..."
2918 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 2907 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2919 2908
2920 #: src/gtkconv.c:3260 2909 #: src/gtkconv.c:3277
2921 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2910 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2922 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 2911 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
2923 2912
2924 #: src/gtkconv.c:3264 2913 #: src/gtkconv.c:3281
2925 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2914 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2926 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 2915 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2927 2916
2928 #: src/gtkconv.c:3270 2917 #: src/gtkconv.c:3287
2929 msgid "/Options/Enable Logging" 2918 msgid "/Options/Enable Logging"
2930 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 2919 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2931 2920
2932 #: src/gtkconv.c:3273 2921 #: src/gtkconv.c:3290
2933 msgid "/Options/Enable Sounds" 2922 msgid "/Options/Enable Sounds"
2934 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 2923 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2935 2924
2936 #: src/gtkconv.c:3276 2925 #: src/gtkconv.c:3293
2937 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2926 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2938 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 2927 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
2939 2928
2940 #. From right to left... 2929 #. From right to left...
2941 #. Send button 2930 #. Send button
2942 #: src/gtkconv.c:3300 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3408 src/gtkconv.c:3410 2931 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427
2943 msgid "Send" 2932 msgid "Send"
2944 msgstr "Abschicken" 2933 msgstr "Abschicken"
2945 2934
2946 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2935 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2947 #. Warn button 2936 #. Warn button
2948 #: src/gtkconv.c:3316 2937 #: src/gtkconv.c:3333
2949 msgid "Warn" 2938 msgid "Warn"
2950 msgstr "Warnen" 2939 msgstr "Warnen"
2951 2940
2952 #: src/gtkconv.c:3319 2941 #: src/gtkconv.c:3336
2953 msgid "Warn the user" 2942 msgid "Warn the user"
2954 msgstr "Benutzer warnen" 2943 msgstr "Benutzer warnen"
2955 2944
2956 #. Block button 2945 #. Block button
2957 #: src/gtkconv.c:3323 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 2946 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2958 msgid "Block" 2947 msgid "Block"
2959 msgstr "Sperren" 2948 msgstr "Sperren"
2960 2949
2961 #: src/gtkconv.c:3326 2950 #: src/gtkconv.c:3343
2962 msgid "Block the user" 2951 msgid "Block the user"
2963 msgstr "Benutzer blockieren" 2952 msgstr "Benutzer blockieren"
2964 2953
2965 #: src/gtkconv.c:3333 2954 #: src/gtkconv.c:3350
2966 msgid "Add the user to your buddy list" 2955 msgid "Add the user to your buddy list"
2967 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 2956 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
2968 2957
2969 #: src/gtkconv.c:3340 2958 #: src/gtkconv.c:3357
2970 msgid "Remove the user from your buddy list" 2959 msgid "Remove the user from your buddy list"
2971 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" 2960 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste"
2972 2961
2973 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3691 2962 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708
2974 msgid "Get the user's information" 2963 msgid "Get the user's information"
2975 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" 2964 msgstr "Information zum Benutzer abrufen"
2976 2965
2977 #. Invite 2966 #. Invite
2978 #: src/gtkconv.c:3422 2967 #: src/gtkconv.c:3439
2979 msgid "Invite" 2968 msgid "Invite"
2980 msgstr "Einladen" 2969 msgstr "Einladen"
2981 2970
2982 #: src/gtkconv.c:3425 2971 #: src/gtkconv.c:3442
2983 msgid "Invite a user" 2972 msgid "Invite a user"
2984 msgstr "Benutzer einladen" 2973 msgstr "Benutzer einladen"
2985 2974
2986 #: src/gtkconv.c:3432 2975 #: src/gtkconv.c:3449
2987 msgid "Add the chat to your buddy list" 2976 msgid "Add the chat to your buddy list"
2988 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" 2977 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste"
2989 2978
2990 #: src/gtkconv.c:3439 2979 #: src/gtkconv.c:3456
2991 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2980 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2992 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" 2981 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste"
2993 2982
2994 #: src/gtkconv.c:3549 2983 #: src/gtkconv.c:3566
2995 msgid "Topic:" 2984 msgid "Topic:"
2996 msgstr "Thema:" 2985 msgstr "Thema:"
2997 2986
2998 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2987 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2999 #: src/gtkconv.c:3613 2988 #: src/gtkconv.c:3630
3000 msgid "0 people in room" 2989 msgid "0 people in room"
3001 msgstr "0 Personen im Raum" 2990 msgstr "0 Personen im Raum"
3002 2991
3003 #: src/gtkconv.c:3668 2992 #: src/gtkconv.c:3685
3004 msgid "IM the user" 2993 msgid "IM the user"
3005 msgstr "Benutzer eine IM schicken" 2994 msgstr "Benutzer eine IM schicken"
3006 2995
3007 #: src/gtkconv.c:3680 2996 #: src/gtkconv.c:3697
3008 msgid "Ignore the user" 2997 msgid "Ignore the user"
3009 msgstr "Benutzer ignorieren" 2998 msgstr "Benutzer ignorieren"
3010 2999
3011 #: src/gtkconv.c:4241 3000 #: src/gtkconv.c:4252
3012 msgid "Close conversation" 3001 msgid "Close conversation"
3013 msgstr "Unterhaltung schließen" 3002 msgstr "Unterhaltung schließen"
3014 3003
3015 #: src/gtkconv.c:4764 src/gtkconv.c:4796 src/gtkconv.c:4917 src/gtkconv.c:4984 3004 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004
3016 #, c-format 3005 #, c-format
3017 msgid "%d person in room" 3006 msgid "%d person in room"
3018 msgid_plural "%d people in room" 3007 msgid_plural "%d people in room"
3019 msgstr[0] "%d Person im Raum" 3008 msgstr[0] "%d Person im Raum"
3020 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 3009 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
3021 3010
3022 #: src/gtkconv.c:5515 src/gtkconv.c:5518 3011 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506
3023 msgid "<main>/Conversation/Close" 3012 msgid "<main>/Conversation/Close"
3024 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 3013 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
3025 3014
3026 #: src/gtkdebug.c:226 3015 #: src/gtkdebug.c:226
3027 msgid "Save Debug Log" 3016 msgid "Save Debug Log"
3037 3026
3038 #: src/gtkdebug.c:333 3027 #: src/gtkdebug.c:333
3039 msgid "Timestamps" 3028 msgid "Timestamps"
3040 msgstr "Zeitstempel" 3029 msgstr "Zeitstempel"
3041 3030
3042 #: src/gtkft.c:135 3031 #: src/gtkft.c:143
3043 #, c-format 3032 #, c-format
3044 msgid "%.2f KB/s" 3033 msgid "%.2f KB/s"
3045 msgstr "%.2f KB/s" 3034 msgstr "%.2f KB/s"
3046 3035
3047 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3036 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974
3048 msgid "Finished" 3037 msgid "Finished"
3049 msgstr "Beendet" 3038 msgstr "Beendet"
3050 3039
3051 #: src/gtkft.c:209 3040 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925
3041 msgid "Canceled"
3042 msgstr "Abgebrochen"
3043
3044 #: src/gtkft.c:170
3045 msgid "Waiting for transfer to begin"
3046 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung"
3047
3048 #: src/gtkft.c:223
3052 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3049 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3053 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 3050 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
3054 3051
3055 #: src/gtkft.c:212 3052 #: src/gtkft.c:226
3056 msgid "<b>Sending To:</b>" 3053 msgid "<b>Sending To:</b>"
3057 msgstr "<b>Sende zu:</b>" 3054 msgstr "<b>Sende zu:</b>"
3058 3055
3059 #: src/gtkft.c:386 3056 #: src/gtkft.c:400
3060 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3057 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3061 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." 3058 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert."
3062 3059
3063 #: src/gtkft.c:391 3060 #: src/gtkft.c:405
3064 msgid "An error occurred while opening the file." 3061 msgid "An error occurred while opening the file."
3065 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." 3062 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
3066 3063
3067 #: src/gtkft.c:482 3064 #: src/gtkft.c:496
3068 msgid "Progress" 3065 msgid "Progress"
3069 msgstr "Fortschritt" 3066 msgstr "Fortschritt"
3070 3067
3071 #: src/gtkft.c:489 3068 #: src/gtkft.c:503
3072 msgid "Filename" 3069 msgid "Filename"
3073 msgstr "Dateiname" 3070 msgstr "Dateiname"
3074 3071
3075 #: src/gtkft.c:496 3072 #: src/gtkft.c:510
3076 msgid "Size" 3073 msgid "Size"
3077 msgstr "Größe" 3074 msgstr "Größe"
3078 3075
3079 #: src/gtkft.c:503 3076 #: src/gtkft.c:517
3080 msgid "Remaining" 3077 msgid "Remaining"
3081 msgstr "Verbleibend" 3078 msgstr "Verbleibend"
3082 3079
3083 #: src/gtkft.c:533 3080 #: src/gtkft.c:547
3084 msgid "Filename:" 3081 msgid "Filename:"
3085 msgstr "Dateiname:" 3082 msgstr "Dateiname:"
3086 3083
3087 #: src/gtkft.c:534 3084 #: src/gtkft.c:548
3088 msgid "Status:" 3085 msgid "Status:"
3089 msgstr "Status:" 3086 msgstr "Status:"
3090 3087
3091 #: src/gtkft.c:535 3088 #: src/gtkft.c:549
3092 msgid "Speed:" 3089 msgid "Speed:"
3093 msgstr "Geschwindigkeit:" 3090 msgstr "Geschwindigkeit:"
3094 3091
3095 #: src/gtkft.c:536 3092 #: src/gtkft.c:550
3096 msgid "Time Elapsed:" 3093 msgid "Time Elapsed:"
3097 msgstr "Zeit verstrichen:" 3094 msgstr "Zeit verstrichen:"
3098 3095
3099 #: src/gtkft.c:537 3096 #: src/gtkft.c:551
3100 msgid "Time Remaining:" 3097 msgid "Time Remaining:"
3101 msgstr "Zeit verbleibend:" 3098 msgstr "Zeit verbleibend:"
3102 3099
3103 #: src/gtkft.c:634 3100 #: src/gtkft.c:648
3104 msgid "_Keep the dialog open" 3101 msgid "_Keep the dialog open"
3105 msgstr "_Lasse den Dialog offen" 3102 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
3106 3103
3107 #: src/gtkft.c:644 3104 #: src/gtkft.c:658
3108 msgid "_Clear finished transfers" 3105 msgid "_Clear finished transfers"
3109 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" 3106 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen"
3110 3107
3111 #. "Download Details" arrow 3108 #. "Download Details" arrow
3112 #: src/gtkft.c:653 3109 #: src/gtkft.c:667
3113 msgid "Show transfer details" 3110 msgid "Show transfer details"
3114 msgstr "Zeige Transfer-Details" 3111 msgstr "Zeige Transfer-Details"
3115 3112
3116 #: src/gtkft.c:654 3113 #: src/gtkft.c:668
3117 msgid "Hide transfer details" 3114 msgid "Hide transfer details"
3118 msgstr "Verstecke Transfer-Details" 3115 msgstr "Verstecke Transfer-Details"
3119 3116
3120 #. Pause button 3117 #. Pause button
3121 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3118 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90
3122 msgid "_Pause" 3119 msgid "_Pause"
3123 msgstr "_Pause" 3120 msgstr "_Pause"
3124 3121
3125 #. Resume button 3122 #. Resume button
3126 #: src/gtkft.c:706 3123 #: src/gtkft.c:720
3127 msgid "_Resume" 3124 msgid "_Resume"
3128 msgstr "Fo_rtsetzen" 3125 msgstr "Fo_rtsetzen"
3129 3126
3130 #: src/gtkft.c:908 3127 #: src/gtkft.c:927
3131 msgid "Canceled"
3132 msgstr "Abgebrochen"
3133
3134 #: src/gtkft.c:910
3135 msgid "Failed" 3128 msgid "Failed"
3136 msgstr "Gescheitert" 3129 msgstr "Gescheitert"
3137 3130
3138 #: src/gtkft.c:1082 3131 #: src/gtkft.c:1099
3139 msgid "That file does not exist." 3132 msgid "That file does not exist."
3140 msgstr "Diese Datei existiert nicht." 3133 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
3141 3134
3142 #: src/gtkft.c:1091 3135 #: src/gtkft.c:1108
3143 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3136 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3144 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." 3137 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
3145 3138
3146 #: src/gtkft.c:1105 3139 #: src/gtkft.c:1122
3147 msgid "That file already exists." 3140 msgid "That file already exists."
3148 msgstr "Diese Datei existiert bereits." 3141 msgstr "Diese Datei existiert bereits."
3149 3142
3150 #. Open file selector to select the public key. 3143 #. Open file selector to select the public key.
3151 #: src/gtkft.c:1131 src/protocols/silc/buddy.c:978 3144 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3152 msgid "Open..." 3145 msgid "Open..."
3153 msgstr "Öffnen..." 3146 msgstr "Öffnen..."
3154 3147
3155 #: src/gtkft.c:1133 3148 #: src/gtkft.c:1150
3156 msgid "Save As..." 3149 msgid "Save As..."
3157 msgstr "Speichern unter..." 3150 msgstr "Speichern unter..."
3158 3151
3159 #: src/gtkft.c:1183 3152 #: src/gtkft.c:1200
3160 #, c-format 3153 #, c-format
3161 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3154 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3162 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 3155 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
3163 3156
3164 #: src/gtkft.c:1216 3157 #: src/gtkft.c:1233
3165 #, c-format 3158 #, c-format
3166 msgid "Accept file transfer request from %s?" 3159 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3167 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" 3160 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?"
3168 3161
3169 #: src/gtkft.c:1220 3162 #: src/gtkft.c:1237
3170 #, c-format 3163 #, c-format
3171 msgid "" 3164 msgid ""
3172 "A file is available for download from:\n" 3165 "A file is available for download from:\n"
3173 "Remote host: %s\n" 3166 "Remote host: %s\n"
3174 "Remote port: %d" 3167 "Remote port: %d"
3179 3172
3180 #: src/gtkimhtml.c:559 3173 #: src/gtkimhtml.c:559
3181 msgid "Pa_ste As Text" 3174 msgid "Pa_ste As Text"
3182 msgstr "Einfügen als _Text" 3175 msgstr "Einfügen als _Text"
3183 3176
3184 #: src/gtkimhtml.c:999 3177 #: src/gtkimhtml.c:1004
3185 msgid "Hyperlink color" 3178 msgid "Hyperlink color"
3186 msgstr "Hyperlink-Farbe" 3179 msgstr "Hyperlink-Farbe"
3187 3180
3188 #: src/gtkimhtml.c:1000 3181 #: src/gtkimhtml.c:1005
3189 msgid "Color to draw hyperlinks." 3182 msgid "Color to draw hyperlinks."
3190 msgstr "Farbige Hyperlinks." 3183 msgstr "Farbige Hyperlinks."
3191 3184
3192 #: src/gtkimhtml.c:1206 3185 #: src/gtkimhtml.c:1211
3193 msgid "_Copy E-Mail Address" 3186 msgid "_Copy E-Mail Address"
3194 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" 3187 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse"
3195 3188
3196 #: src/gtkimhtml.c:1218 3189 #: src/gtkimhtml.c:1223
3197 msgid "_Copy Link Location" 3190 msgid "_Copy Link Location"
3198 msgstr "_Kopiere den Link" 3191 msgstr "_Kopiere den Link"
3199 3192
3200 #: src/gtkimhtml.c:1228 3193 #: src/gtkimhtml.c:1233
3201 msgid "_Open Link in Browser" 3194 msgid "_Open Link in Browser"
3202 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 3195 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
3203 3196
3204 #: src/gtkimhtml.c:2657 3197 #: src/gtkimhtml.c:2667
3205 msgid "" 3198 msgid ""
3206 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3199 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3207 "Defaulting to PNG." 3200 "Defaulting to PNG."
3208 msgstr "" 3201 msgstr ""
3209 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 3202 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
3210 "Standard-Dateityp PNG." 3203 "Standard-Dateityp PNG."
3211 3204
3212 #: src/gtkimhtml.c:2665 3205 #: src/gtkimhtml.c:2675
3213 #, c-format 3206 #, c-format
3214 msgid "Error saving image: %s" 3207 msgid "Error saving image: %s"
3215 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 3208 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
3216 3209
3217 #: src/gtkimhtml.c:2674 3210 #: src/gtkimhtml.c:2684
3218 msgid "Save Image" 3211 msgid "Save Image"
3219 msgstr "Bild speichern" 3212 msgstr "Bild speichern"
3220 3213
3221 #: src/gtkimhtml.c:2697 3214 #: src/gtkimhtml.c:2707
3222 msgid "_Save Image..." 3215 msgid "_Save Image..."
3223 msgstr "Bild _speichern..." 3216 msgstr "Bild _speichern..."
3224 3217
3225 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3219 msgid "Select Font"
3220 msgstr "Schriftart wählen"
3221
3222 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3223 msgid "Select Text Color"
3224 msgstr "Textfarbe auswählen"
3225
3226 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3227 msgid "Select Background Color"
3228 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
3229
3230 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3226 msgid "_URL" 3231 msgid "_URL"
3227 msgstr "_URL" 3232 msgstr "_URL"
3228 3233
3229 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3234 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3230 msgid "_Description" 3235 msgid "_Description"
3231 msgstr "_Beschreibung" 3236 msgstr "_Beschreibung"
3232 3237
3233 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3238 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3239 msgid ""
3240 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3241 "The description is optional."
3242 msgstr ""
3243 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
3244 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
3245
3246 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3247 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3248 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten."
3249
3250 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3234 msgid "Insert Link" 3251 msgid "Insert Link"
3235 msgstr "Link einfügen" 3252 msgstr "Link einfügen"
3236 3253
3237 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3254 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3238 msgid ""
3239 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3240 "The description is optional."
3241 msgstr ""
3242 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
3243 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
3244
3245 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3246 msgid "_Insert" 3255 msgid "_Insert"
3247 msgstr "_Einfügen" 3256 msgstr "_Einfügen"
3248 3257
3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:457 3258 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473
3250 #, c-format 3259 #, c-format
3251 msgid "Failed to store image: %s\n" 3260 msgid "Failed to store image: %s\n"
3252 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" 3261 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
3253 3262
3254 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:483 3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499
3255 msgid "Insert Image" 3264 msgid "Insert Image"
3256 msgstr "Bild einfügen" 3265 msgstr "Bild einfügen"
3257 3266
3258 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:618 3267 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638
3259 msgid "This theme has no available smileys." 3268 msgid "This theme has no available smileys."
3260 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies." 3269 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies."
3261 3270
3262 #. show everything 3271 #. show everything
3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:633 3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653
3264 msgid "Smile!" 3273 msgid "Smile!"
3265 msgstr "Lächeln!" 3274 msgstr "Lächeln!"
3266 3275
3267 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:851 3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871
3268 msgid "Bold" 3277 msgid "Bold"
3269 msgstr "Fett" 3278 msgstr "Fett"
3270 3279
3271 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:862 3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882
3272 msgid "Italic" 3281 msgid "Italic"
3273 msgstr "Kursiv" 3282 msgstr "Kursiv"
3274 3283
3275 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:873 3284 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893
3276 msgid "Underline" 3285 msgid "Underline"
3277 msgstr "Unterstrichen" 3286 msgstr "Unterstrichen"
3278 3287
3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:889 3288 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
3280 msgid "Larger font size" 3289 msgid "Larger font size"
3281 msgstr "Größere Schrift" 3290 msgstr "Größere Schrift"
3282 3291
3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:901 3292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921
3284 msgid "Smaller font size" 3293 msgid "Smaller font size"
3285 msgstr "Kleinere Schrift" 3294 msgstr "Kleinere Schrift"
3286 3295
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 3296 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3288 msgid "Font Face" 3297 msgid "Font Face"
3289 msgstr "Schriftart" 3298 msgstr "Schriftart"
3290 3299
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:930 3300 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3292 msgid "Foreground font color" 3301 msgid "Foreground font color"
3293 msgstr "Vordergrundfarbe" 3302 msgstr "Vordergrundfarbe"
3294 3303
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:942 3304 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3296 msgid "Background color" 3305 msgid "Background color"
3297 msgstr "Hintergrundfarbe" 3306 msgstr "Hintergrundfarbe"
3298 3307
3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:957 3308 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
3300 msgid "Insert link" 3309 msgid "Insert link"
3301 msgstr "Link einfügen" 3310 msgstr "Link einfügen"
3302 3311
3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3312 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987
3304 msgid "Insert image" 3313 msgid "Insert image"
3305 msgstr "Bild einfügen" 3314 msgstr "Bild einfügen"
3306 3315
3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:978 3316 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998
3308 msgid "Insert smiley" 3317 msgid "Insert smiley"
3309 msgstr "Smiley einfügen" 3318 msgstr "Smiley einfügen"
3310 3319
3311 #: src/gtklog.c:282 3320 #: src/gtklog.c:282
3312 msgid "Conversations with" 3321 msgid "Conversations with"
3313 msgstr "Unterhaltung mit" 3322 msgstr "Unterhaltung mit"
3314 3323
3315 #. Window ********** 3324 #. Window **********
3316 #: src/gtklog.c:369 src/gtklog.c:385 3325 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386
3317 msgid "System Log" 3326 msgid "System Log"
3318 msgstr "System-Mitschnitt" 3327 msgstr "System-Mitschnitt"
3319 3328
3320 #. Descriptive label 3329 #. Descriptive label
3321 #: src/gtknotify.c:217 3330 #: src/gtknotify.c:217
3355 msgstr "" 3364 msgstr ""
3356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3365 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3357 "\n" 3366 "\n"
3358 "%s" 3367 "%s"
3359 3368
3360 #: src/gtknotify.c:420 3369 #: src/gtknotify.c:429
3361 #, c-format 3370 #, c-format
3362 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3371 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3363 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch." 3372 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch."
3364 3373
3365 #: src/gtknotify.c:423 src/gtknotify.c:437 src/gtknotify.c:452 3374 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3366 #: src/gtknotify.c:560 3375 #: src/gtknotify.c:569
3367 msgid "Unable to open URL" 3376 msgid "Unable to open URL"
3368 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 3377 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
3369 3378
3370 #: src/gtknotify.c:434 src/gtknotify.c:449 3379 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3371 #, c-format 3380 #, c-format
3372 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3381 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3373 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s" 3382 msgstr "Fehler beim Aufruf \"%s\": %s"
3374 3383
3375 #: src/gtknotify.c:561 3384 #: src/gtknotify.c:570
3376 msgid "" 3385 msgid ""
3377 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3386 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3378 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." 3387 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden."
3379 3388
3380 #: src/gtkpounce.c:144 3389 #: src/gtkpounce.c:144
3523 3532
3524 #: src/gtkpounce.c:911 3533 #: src/gtkpounce.c:911
3525 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3534 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3526 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 3535 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3527 3536
3528 #: src/gtkprefs.c:409 3537 #: src/gtkprefs.c:406
3529 msgid "Interface Options" 3538 msgid "Interface Options"
3530 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 3539 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3531 3540
3532 #: src/gtkprefs.c:411 3541 #: src/gtkprefs.c:408
3533 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3542 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3534 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" 3543 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
3535 3544
3536 #: src/gtkprefs.c:635 3545 #: src/gtkprefs.c:632
3537 msgid "" 3546 msgid ""
3538 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3547 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3539 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3548 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3540 msgstr "" 3549 msgstr ""
3541 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " 3550 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
3542 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." 3551 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
3543 3552
3544 #: src/gtkprefs.c:675 3553 #: src/gtkprefs.c:672
3545 msgid "Icon" 3554 msgid "Icon"
3546 msgstr "Icon" 3555 msgstr "Icon"
3547 3556
3548 #: src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:1988 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3557 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684
3550 msgid "Description" 3559 msgid "Description"
3551 msgstr "Beschreibung" 3560 msgstr "Beschreibung"
3552 3561
3553 #: src/gtkprefs.c:750 src/gtkprefs.c:1060 3562 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114
3554 msgid "Display" 3563 msgid "Display"
3555 msgstr "Anzeige" 3564 msgstr "Anzeige"
3556 3565
3557 #: src/gtkprefs.c:751 3566 #: src/gtkprefs.c:776
3558 msgid "Show _timestamp on messages" 3567 msgid "Show _timestamp on messages"
3559 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" 3568 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen"
3560 3569
3561 #: src/gtkprefs.c:754 3570 #: src/gtkprefs.c:779
3562 msgid "_Highlight misspelled words" 3571 msgid "_Highlight misspelled words"
3563 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3572 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3564 3573
3565 #: src/gtkprefs.c:757 3574 #: src/gtkprefs.c:784
3566 msgid "Ignore formatting on incoming messages" 3575 msgid "Ignore c_olors"
3567 msgstr "Ignoriere Formatierung bei eingehenden Nachrichten" 3576 msgstr "F_arben ignorieren"
3568 3577
3569 #: src/gtkprefs.c:760 3578 #: src/gtkprefs.c:786
3579 msgid "Ignore font _faces"
3580 msgstr "S_chriftarten ignorieren"
3581
3582 #: src/gtkprefs.c:788
3583 msgid "Ignore font si_zes"
3584 msgstr "Schrift_größen ignorieren"
3585
3586 #: src/gtkprefs.c:791
3587 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3588 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren"
3589
3590 #: src/gtkprefs.c:795
3570 msgid "Default Formatting" 3591 msgid "Default Formatting"
3571 msgstr "Standard-Formatierung" 3592 msgstr "Standard-Formatierung"
3572 3593
3573 #: src/gtkprefs.c:815 3594 #: src/gtkprefs.c:797
3595 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3596 msgstr "Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten"
3597
3598 #: src/gtkprefs.c:829
3599 msgid ""
3600 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3601 "that support formatting. :)"
3602 msgstr ""
3603 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll "
3604 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)"
3605
3606 #: src/gtkprefs.c:832
3607 msgid "_Clear Formatting"
3608 msgstr "_Formatierung zurücksetzen"
3609
3610 #: src/gtkprefs.c:869
3574 msgid "Send Message" 3611 msgid "Send Message"
3575 msgstr "Nachricht senden" 3612 msgstr "Nachricht senden"
3576 3613
3577 #: src/gtkprefs.c:816 3614 #: src/gtkprefs.c:870
3578 msgid "Enter _sends message" 3615 msgid "Enter _sends message"
3579 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" 3616 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3580 3617
3581 #: src/gtkprefs.c:818 3618 #: src/gtkprefs.c:872
3582 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3619 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3583 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" 3620 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3584 3621
3585 #: src/gtkprefs.c:821 3622 #: src/gtkprefs.c:875
3586 msgid "Window Closing" 3623 msgid "Window Closing"
3587 msgstr "Fenster schließen" 3624 msgstr "Fenster schließen"
3588 3625
3589 #: src/gtkprefs.c:822 3626 #: src/gtkprefs.c:876
3590 msgid "_Escape closes window" 3627 msgid "_Escape closes window"
3591 msgstr "E_sc schließt Fenster" 3628 msgstr "E_sc schließt Fenster"
3592 3629
3593 #: src/gtkprefs.c:825 3630 #: src/gtkprefs.c:879
3594 msgid "Insertions" 3631 msgid "Insertions"
3595 msgstr "Einfügungen" 3632 msgstr "Einfügungen"
3596 3633
3597 #: src/gtkprefs.c:826 3634 #: src/gtkprefs.c:880
3598 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3635 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3599 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" 3636 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung"
3600 3637
3601 #: src/gtkprefs.c:828 3638 #: src/gtkprefs.c:882
3602 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3639 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3603 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 3640 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3604 3641
3605 #: src/gtkprefs.c:844 3642 #: src/gtkprefs.c:898
3606 msgid "Buddy List Sorting" 3643 msgid "Buddy List Sorting"
3607 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" 3644 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3608 3645
3609 #: src/gtkprefs.c:853 3646 #: src/gtkprefs.c:907
3610 msgid "_Sorting:" 3647 msgid "_Sorting:"
3611 msgstr "_Sortierung:" 3648 msgstr "_Sortierung:"
3612 3649
3613 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1047 3650 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101
3614 msgid "Show _buttons as:" 3651 msgid "Show _buttons as:"
3615 msgstr "_Buttons zeigen als:" 3652 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3616 3653
3617 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1049 3654 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103
3618 msgid "Pictures" 3655 msgid "Pictures"
3619 msgstr "Bilder" 3656 msgstr "Bilder"
3620 3657
3621 #: src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1050 3658 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104
3622 msgid "Text" 3659 msgid "Text"
3623 msgstr "Text" 3660 msgstr "Text"
3624 3661
3625 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1051 3662 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105
3626 msgid "Pictures and text" 3663 msgid "Pictures and text"
3627 msgstr "Bilder und Text" 3664 msgstr "Bilder und Text"
3628 3665
3629 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1016 src/gtkprefs.c:1058 3666 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112
3630 msgid "_Raise window on events" 3667 msgid "_Raise window on events"
3631 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 3668 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3632 3669
3633 #: src/gtkprefs.c:869 3670 #: src/gtkprefs.c:923
3634 msgid "Buddy Display" 3671 msgid "Buddy Display"
3635 msgstr "Buddy-Anzeige" 3672 msgstr "Buddy-Anzeige"
3636 3673
3637 #: src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1020 3674 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074
3638 msgid "Show buddy _icons" 3675 msgid "Show buddy _icons"
3639 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 3676 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3640 3677
3641 #: src/gtkprefs.c:872 3678 #: src/gtkprefs.c:926
3642 msgid "Show _warning levels" 3679 msgid "Show _warning levels"
3643 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 3680 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3644 3681
3645 #: src/gtkprefs.c:874 3682 #: src/gtkprefs.c:928
3646 msgid "Show idle _times" 3683 msgid "Show idle _times"
3647 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 3684 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3648 3685
3649 #: src/gtkprefs.c:876 3686 #: src/gtkprefs.c:930
3650 msgid "Dim i_dle buddies" 3687 msgid "Dim i_dle buddies"
3651 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 3688 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3652 3689
3653 #: src/gtkprefs.c:878 3690 #: src/gtkprefs.c:932
3654 msgid "_Automatically expand contacts" 3691 msgid "_Automatically expand contacts"
3655 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" 3692 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3656 3693
3657 #: src/gtkprefs.c:915 3694 #: src/gtkprefs.c:969
3658 msgid "_Placement:" 3695 msgid "_Placement:"
3659 msgstr "_Platzierung:" 3696 msgstr "_Platzierung:"
3660 3697
3661 #: src/gtkprefs.c:922 3698 #: src/gtkprefs.c:976
3662 msgid "Number of conversations per window" 3699 msgid "Number of conversations per window"
3663 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" 3700 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster"
3664 3701
3665 #: src/gtkprefs.c:931 3702 #: src/gtkprefs.c:985
3666 msgid "Show _formatting toolbar" 3703 msgid "Show _formatting toolbar"
3667 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" 3704 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung"
3668 3705
3669 #: src/gtkprefs.c:934 3706 #: src/gtkprefs.c:988
3670 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3707 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3671 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 3708 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3672 3709
3673 #: src/gtkprefs.c:937 3710 #: src/gtkprefs.c:991
3674 msgid "Tab Options" 3711 msgid "Tab Options"
3675 msgstr "Reiter-Optionen" 3712 msgstr "Reiter-Optionen"
3676 3713
3677 #: src/gtkprefs.c:939 3714 #: src/gtkprefs.c:993
3678 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3715 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3679 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 3716 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3680 3717
3681 #: src/gtkprefs.c:942 3718 #: src/gtkprefs.c:996
3682 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3719 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3683 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" 3720 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3684 3721
3685 #: src/gtkprefs.c:952 3722 #: src/gtkprefs.c:1006
3686 msgid "Show _close button on tabs" 3723 msgid "Show _close button on tabs"
3687 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 3724 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3688 3725
3689 #: src/gtkprefs.c:965 3726 #: src/gtkprefs.c:1019
3690 msgid "_Tab Placement:" 3727 msgid "_Tab Placement:"
3691 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 3728 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3692 3729
3693 #: src/gtkprefs.c:967 3730 #: src/gtkprefs.c:1021
3694 msgid "Top" 3731 msgid "Top"
3695 msgstr "Oben" 3732 msgstr "Oben"
3696 3733
3697 #: src/gtkprefs.c:968 3734 #: src/gtkprefs.c:1022
3698 msgid "Bottom" 3735 msgid "Bottom"
3699 msgstr "Unten" 3736 msgstr "Unten"
3700 3737
3701 #: src/gtkprefs.c:969 3738 #: src/gtkprefs.c:1023
3702 msgid "Left" 3739 msgid "Left"
3703 msgstr "Links" 3740 msgstr "Links"
3704 3741
3705 #: src/gtkprefs.c:970 3742 #: src/gtkprefs.c:1024
3706 msgid "Right" 3743 msgid "Right"
3707 msgstr "Rechts" 3744 msgstr "Rechts"
3708 3745
3709 #: src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1045 3746 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099
3710 msgid "Window" 3747 msgid "Window"
3711 msgstr "Fenster" 3748 msgstr "Fenster"
3712 3749
3713 #: src/gtkprefs.c:1019 3750 #: src/gtkprefs.c:1073
3714 msgid "Buddy Icons" 3751 msgid "Buddy Icons"
3715 msgstr "Buddy-Icons" 3752 msgstr "Buddy-Icons"
3716 3753
3717 #: src/gtkprefs.c:1022 3754 #: src/gtkprefs.c:1076
3718 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3755 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3719 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" 3756 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3720 3757
3721 #: src/gtkprefs.c:1025 3758 #: src/gtkprefs.c:1079
3722 msgid "Typing Notification" 3759 msgid "Typing Notification"
3723 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 3760 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3724 3761
3725 #: src/gtkprefs.c:1026 3762 #: src/gtkprefs.c:1080
3726 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3763 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3727 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" 3764 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t"
3728 3765
3729 #: src/gtkprefs.c:1061 3766 #: src/gtkprefs.c:1115
3730 msgid "Co_lorize screen names" 3767 msgid "Co_lorize screen names"
3731 msgstr "Benutzernamen ein_färben" 3768 msgstr "Benutzernamen ein_färben"
3732 3769
3733 #: src/gtkprefs.c:1082 src/protocols/oscar/oscar.c:592 3770 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 3771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832
3735 msgid "IP Address" 3772 msgid "IP Address"
3736 msgstr "IP-Adresse" 3773 msgstr "IP-Adresse"
3737 3774
3738 #: src/gtkprefs.c:1084 3775 #: src/gtkprefs.c:1138
3739 msgid "_Autodetect IP Address" 3776 msgid "_Autodetect IP Address"
3740 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 3777 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
3741 3778
3742 #: src/gtkprefs.c:1093 3779 #: src/gtkprefs.c:1147
3743 msgid "Public _IP:" 3780 msgid "Public _IP:"
3744 msgstr "Öffentliche _IP:" 3781 msgstr "Öffentliche _IP:"
3745 3782
3746 #: src/gtkprefs.c:1117 3783 #: src/gtkprefs.c:1171
3747 msgid "Ports" 3784 msgid "Ports"
3748 msgstr "Ports" 3785 msgstr "Ports"
3749 3786
3750 #: src/gtkprefs.c:1120 3787 #: src/gtkprefs.c:1174
3751 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3788 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3752 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 3789 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
3753 3790
3754 #: src/gtkprefs.c:1123 3791 #: src/gtkprefs.c:1177
3755 msgid "_Start Port:" 3792 msgid "_Start Port:"
3756 msgstr "_Start-Port:" 3793 msgstr "_Start-Port:"
3757 3794
3758 #: src/gtkprefs.c:1130 3795 #: src/gtkprefs.c:1184
3759 msgid "_End Port:" 3796 msgid "_End Port:"
3760 msgstr "_End-Port:" 3797 msgstr "_End-Port:"
3761 3798
3762 #: src/gtkprefs.c:1178 3799 #: src/gtkprefs.c:1232
3763 msgid "Proxy Type" 3800 msgid "Proxy Type"
3764 msgstr "Proxy-Typ" 3801 msgstr "Proxy-Typ"
3765 3802
3766 #: src/gtkprefs.c:1181 3803 #: src/gtkprefs.c:1235
3767 msgid "No proxy" 3804 msgid "No proxy"
3768 msgstr "Kein Proxy" 3805 msgstr "Kein Proxy"
3769 3806
3770 #: src/gtkprefs.c:1188 3807 #: src/gtkprefs.c:1242
3771 msgid "Proxy Server" 3808 msgid "Proxy Server"
3772 msgstr "Proxy-Server" 3809 msgstr "Proxy-Server"
3773 3810
3774 #: src/gtkprefs.c:1246 3811 #: src/gtkprefs.c:1300
3775 msgid "_User:" 3812 msgid "_User:"
3776 msgstr "_Benutzer:" 3813 msgstr "_Benutzer:"
3777 3814
3778 #: src/gtkprefs.c:1302 3815 #: src/gtkprefs.c:1356
3779 msgid "Opera" 3816 msgid "Opera"
3780 msgstr "Opera" 3817 msgstr "Opera"
3781 3818
3782 #: src/gtkprefs.c:1303 3819 #: src/gtkprefs.c:1357
3783 msgid "Netscape" 3820 msgid "Netscape"
3784 msgstr "Netscape" 3821 msgstr "Netscape"
3785 3822
3786 #: src/gtkprefs.c:1304 3823 #: src/gtkprefs.c:1358
3787 msgid "Mozilla" 3824 msgid "Mozilla"
3788 msgstr "Mozilla" 3825 msgstr "Mozilla"
3789 3826
3790 #: src/gtkprefs.c:1305 3827 #: src/gtkprefs.c:1359
3791 msgid "Konqueror" 3828 msgid "Konqueror"
3792 msgstr "Konqueror" 3829 msgstr "Konqueror"
3793 3830
3794 #: src/gtkprefs.c:1306 3831 #: src/gtkprefs.c:1360
3795 msgid "Galeon" 3832 msgid "Galeon"
3796 msgstr "Galeon" 3833 msgstr "Galeon"
3797 3834
3798 #: src/gtkprefs.c:1307 3835 #: src/gtkprefs.c:1361
3799 msgid "Firebird" 3836 msgid "Firebird"
3800 msgstr "Firebird" 3837 msgstr "Firebird"
3801 3838
3802 #: src/gtkprefs.c:1308 3839 #: src/gtkprefs.c:1362
3803 msgid "Firefox" 3840 msgid "Firefox"
3804 msgstr "Firefox" 3841 msgstr "Firefox"
3805 3842
3806 #: src/gtkprefs.c:1309 3843 #: src/gtkprefs.c:1363
3807 msgid "Gnome Default" 3844 msgid "Gnome Default"
3808 msgstr "Gnome-Standard" 3845 msgstr "Gnome-Standard"
3809 3846
3810 #: src/gtkprefs.c:1318 3847 #: src/gtkprefs.c:1372
3811 msgid "Manual" 3848 msgid "Manual"
3812 msgstr "Manuell" 3849 msgstr "Manuell"
3813 3850
3814 #: src/gtkprefs.c:1369 3851 #: src/gtkprefs.c:1423
3815 msgid "Browser Selection" 3852 msgid "Browser Selection"
3816 msgstr "Browserauswahl" 3853 msgstr "Browserauswahl"
3817 3854
3818 #: src/gtkprefs.c:1373 3855 #: src/gtkprefs.c:1427
3819 msgid "_Browser:" 3856 msgid "_Browser:"
3820 msgstr "_Browser:" 3857 msgstr "_Browser:"
3821 3858
3822 #: src/gtkprefs.c:1380 3859 #: src/gtkprefs.c:1434
3823 msgid "_Open link in:" 3860 msgid "_Open link in:"
3824 msgstr "Ö_ffne Link in:" 3861 msgstr "Ö_ffne Link in:"
3825 3862
3826 #: src/gtkprefs.c:1382 3863 #: src/gtkprefs.c:1436
3827 msgid "Browser default" 3864 msgid "Browser default"
3828 msgstr "Standard-Browser" 3865 msgstr "Standard-Browser"
3829 3866
3830 #: src/gtkprefs.c:1383 3867 #: src/gtkprefs.c:1437
3831 msgid "Existing window" 3868 msgid "Existing window"
3832 msgstr "Existierendes Fenster" 3869 msgstr "Existierendes Fenster"
3833 3870
3834 #: src/gtkprefs.c:1385 3871 #: src/gtkprefs.c:1439
3835 msgid "New tab" 3872 msgid "New tab"
3836 msgstr "Neuer Reiter" 3873 msgstr "Neuer Reiter"
3837 3874
3838 #: src/gtkprefs.c:1399 3875 #: src/gtkprefs.c:1453
3839 #, c-format 3876 #, c-format
3840 msgid "" 3877 msgid ""
3841 "_Manual:\n" 3878 "_Manual:\n"
3842 "(%s for URL)" 3879 "(%s for URL)"
3843 msgstr "" 3880 msgstr ""
3844 "_Manuell:\n" 3881 "_Manuell:\n"
3845 "(%s für die URL)" 3882 "(%s für die URL)"
3846 3883
3847 #: src/gtkprefs.c:1436 3884 #: src/gtkprefs.c:1490
3848 msgid "Message Logs" 3885 msgid "Message Logs"
3849 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 3886 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3850 3887
3851 #: src/gtkprefs.c:1439 3888 #: src/gtkprefs.c:1493
3852 msgid "Log _Format:" 3889 msgid "Log _Format:"
3853 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 3890 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3854 3891
3855 #: src/gtkprefs.c:1442 3892 #: src/gtkprefs.c:1496
3856 msgid "_Log all instant messages" 3893 msgid "_Log all instant messages"
3857 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 3894 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3858 3895
3859 #: src/gtkprefs.c:1444 3896 #: src/gtkprefs.c:1498
3860 msgid "Log all c_hats" 3897 msgid "Log all c_hats"
3861 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 3898 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3862 3899
3863 #: src/gtkprefs.c:1447 3900 #: src/gtkprefs.c:1501
3864 msgid "System Logs" 3901 msgid "System Logs"
3865 msgstr "System-Mitschnitte" 3902 msgstr "System-Mitschnitte"
3866 3903
3867 #: src/gtkprefs.c:1449 3904 #: src/gtkprefs.c:1503
3868 msgid "_Enable system log" 3905 msgid "_Enable system log"
3869 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" 3906 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten"
3870 3907
3871 #: src/gtkprefs.c:1452 3908 #: src/gtkprefs.c:1506
3872 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3909 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3873 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden" 3910 msgstr "Mitschneiden, wenn sich Benutzer an-/abmelden"
3874 3911
3875 #: src/gtkprefs.c:1458 3912 #: src/gtkprefs.c:1512
3876 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3913 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3877 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden" 3914 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder tätig werden"
3878 3915
3879 #: src/gtkprefs.c:1464 3916 #: src/gtkprefs.c:1518
3880 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3917 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3881 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen" 3918 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer weggehen/zurückkommen"
3882 3919
3883 #: src/gtkprefs.c:1470 3920 #: src/gtkprefs.c:1524
3884 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3921 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3885 msgstr "" 3922 msgstr ""
3886 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" 3923 "Mitschnitt ihrer eigene Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/"
3887 "Abwesenheitszeiten" 3924 "Abwesenheitszeiten"
3888 3925
3889 #: src/gtkprefs.c:1516 3926 #: src/gtkprefs.c:1570
3890 msgid "Sound Options" 3927 msgid "Sound Options"
3891 msgstr "Sound-Einstellungen" 3928 msgstr "Sound-Einstellungen"
3892 3929
3893 #: src/gtkprefs.c:1517 3930 #: src/gtkprefs.c:1571
3894 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3931 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3895 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 3932 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
3896 3933
3897 #: src/gtkprefs.c:1519 3934 #: src/gtkprefs.c:1573
3898 msgid "_Sounds while away" 3935 msgid "_Sounds while away"
3899 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 3936 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3900 3937
3901 #: src/gtkprefs.c:1523 3938 #: src/gtkprefs.c:1577
3902 msgid "Sound Method" 3939 msgid "Sound Method"
3903 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 3940 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3904 3941
3905 #: src/gtkprefs.c:1524 3942 #: src/gtkprefs.c:1578
3906 msgid "_Method:" 3943 msgid "_Method:"
3907 msgstr "_Methode:" 3944 msgstr "_Methode:"
3908 3945
3909 #: src/gtkprefs.c:1526 3946 #: src/gtkprefs.c:1580
3910 msgid "Console beep" 3947 msgid "Console beep"
3911 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 3948 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3912 3949
3913 #: src/gtkprefs.c:1528 3950 #: src/gtkprefs.c:1582
3914 msgid "Automatic" 3951 msgid "Automatic"
3915 msgstr "Automatisch" 3952 msgstr "Automatisch"
3916 3953
3917 #: src/gtkprefs.c:1535 3954 #: src/gtkprefs.c:1589
3918 msgid "Command" 3955 msgid "Command"
3919 msgstr "Kommando" 3956 msgstr "Kommando"
3920 3957
3921 #: src/gtkprefs.c:1545 3958 #: src/gtkprefs.c:1599
3922 #, c-format 3959 #, c-format
3923 msgid "" 3960 msgid ""
3924 "Sound c_ommand:\n" 3961 "Sound c_ommand:\n"
3925 "(%s for filename)" 3962 "(%s for filename)"
3926 msgstr "" 3963 msgstr ""
3927 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 3964 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3928 "(%s für den Dateinamen)" 3965 "(%s für den Dateinamen)"
3929 3966
3930 #: src/gtkprefs.c:1592 3967 #: src/gtkprefs.c:1646
3931 msgid "_Queue new messages when away" 3968 msgid "_Queue new messages when away"
3932 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3969 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3933 3970
3934 #: src/gtkprefs.c:1595 3971 #: src/gtkprefs.c:1649
3935 msgid "Auto-response" 3972 msgid "Auto-response"
3936 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3973 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3937 3974
3938 #: src/gtkprefs.c:1596 3975 #: src/gtkprefs.c:1650
3939 msgid "_Send auto-response" 3976 msgid "_Send auto-response"
3940 msgstr "_Sende automatische Antwort" 3977 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3941 3978
3942 #: src/gtkprefs.c:1598 3979 #: src/gtkprefs.c:1652
3943 msgid "_Only send auto-response when idle" 3980 msgid "_Only send auto-response when idle"
3944 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 3981 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3945 3982
3946 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3983 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30
3947 #: src/protocols/novell/novell.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 3984 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
3948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 3985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371
3949 msgid "Idle" 3986 msgid "Idle"
3950 msgstr "Untätig" 3987 msgstr "Untätig"
3951 3988
3952 #: src/gtkprefs.c:1602 3989 #: src/gtkprefs.c:1656
3953 msgid "Idle _time reporting:" 3990 msgid "Idle _time reporting:"
3954 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 3991 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3955 3992
3956 #: src/gtkprefs.c:1605 3993 #: src/gtkprefs.c:1659
3957 msgid "Gaim usage" 3994 msgid "Gaim usage"
3958 msgstr "Gaim-Benutzung" 3995 msgstr "Gaim-Benutzung"
3959 3996
3960 #: src/gtkprefs.c:1608 3997 #: src/gtkprefs.c:1662
3961 msgid "X usage" 3998 msgid "X usage"
3962 msgstr "X-Benutzung" 3999 msgstr "X-Benutzung"
3963 4000
3964 #: src/gtkprefs.c:1610 4001 #: src/gtkprefs.c:1664
3965 msgid "Windows usage" 4002 msgid "Windows usage"
3966 msgstr "Fenster-Benutzung" 4003 msgstr "Fenster-Benutzung"
3967 4004
3968 #: src/gtkprefs.c:1618 4005 #: src/gtkprefs.c:1672
3969 msgid "Auto-away" 4006 msgid "Auto-away"
3970 msgstr "Automatisch abwesend" 4007 msgstr "Automatisch abwesend"
3971 4008
3972 #: src/gtkprefs.c:1619 4009 #: src/gtkprefs.c:1673
3973 msgid "Set away _when idle" 4010 msgid "Set away _when idle"
3974 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 4011 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
3975 4012
3976 #: src/gtkprefs.c:1623 4013 #: src/gtkprefs.c:1677
3977 msgid "_Minutes before setting away:" 4014 msgid "_Minutes before setting away:"
3978 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 4015 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
3979 4016
3980 #: src/gtkprefs.c:1631 4017 #: src/gtkprefs.c:1685
3981 msgid "Away m_essage:" 4018 msgid "Away m_essage:"
3982 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:" 4019 msgstr "Abwesenheits_nachrichten:"
3983 4020
3984 #: src/gtkprefs.c:1706 4021 #: src/gtkprefs.c:1760
3985 #, c-format 4022 #, c-format
3986 msgid "" 4023 msgid ""
3987 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4024 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3988 "\n" 4025 "\n"
3989 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4026 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3994 "\n" 4031 "\n"
3995 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 4032 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
3996 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 4033 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
3997 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 4034 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
3998 4035
3999 #: src/gtkprefs.c:1711 4036 #: src/gtkprefs.c:1765
4000 #, c-format 4037 #, c-format
4001 msgid "" 4038 msgid ""
4002 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4039 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4003 "\n" 4040 "\n"
4004 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4041 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4009 "\n" 4046 "\n"
4010 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 4047 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
4011 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4048 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4012 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 4049 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
4013 4050
4014 #: src/gtkprefs.c:1944 4051 #: src/gtkprefs.c:1998
4015 msgid "Load" 4052 msgid "Load"
4016 msgstr "Laden" 4053 msgstr "Laden"
4017 4054
4018 #: src/gtkprefs.c:1958 4055 #: src/gtkprefs.c:2012
4019 msgid "Summary" 4056 msgid "Summary"
4020 msgstr "Zusammenfassung" 4057 msgstr "Zusammenfassung"
4021 4058
4022 #: src/gtkprefs.c:2006 4059 #: src/gtkprefs.c:2060
4023 msgid "Details" 4060 msgid "Details"
4024 msgstr "Details" 4061 msgstr "Details"
4025 4062
4026 #: src/gtkprefs.c:2133 4063 #: src/gtkprefs.c:2187
4027 msgid "Sound Selection" 4064 msgid "Sound Selection"
4028 msgstr "Sound-Auswahl" 4065 msgstr "Sound-Auswahl"
4029 4066
4030 #: src/gtkprefs.c:2240 4067 #: src/gtkprefs.c:2294
4031 msgid "Play" 4068 msgid "Play"
4032 msgstr "Abspielen" 4069 msgstr "Abspielen"
4033 4070
4034 #: src/gtkprefs.c:2247 4071 #: src/gtkprefs.c:2301
4035 msgid "Event" 4072 msgid "Event"
4036 msgstr "Ereignis" 4073 msgstr "Ereignis"
4037 4074
4038 #: src/gtkprefs.c:2266 4075 #: src/gtkprefs.c:2320
4039 msgid "Test" 4076 msgid "Test"
4040 msgstr "Testen" 4077 msgstr "Testen"
4041 4078
4042 #: src/gtkprefs.c:2270 4079 #: src/gtkprefs.c:2324
4043 msgid "Reset" 4080 msgid "Reset"
4044 msgstr "Zurücksetzen" 4081 msgstr "Zurücksetzen"
4045 4082
4046 #: src/gtkprefs.c:2274 4083 #: src/gtkprefs.c:2328
4047 msgid "Choose..." 4084 msgid "Choose..."
4048 msgstr "Auswählen..." 4085 msgstr "Auswählen..."
4049 4086
4050 #: src/gtkprefs.c:2409 4087 #: src/gtkprefs.c:2463
4051 msgid "_Edit" 4088 msgid "_Edit"
4052 msgstr "_Bearbeiten" 4089 msgstr "_Bearbeiten"
4053 4090
4054 #: src/gtkprefs.c:2445 4091 #: src/gtkprefs.c:2499
4055 msgid "Interface" 4092 msgid "Interface"
4056 msgstr "Schnittstelle" 4093 msgstr "Schnittstelle"
4057 4094
4058 #: src/gtkprefs.c:2446 4095 #: src/gtkprefs.c:2500
4059 msgid "Smiley Themes" 4096 msgid "Smiley Themes"
4060 msgstr "Smiley-Themen" 4097 msgstr "Smiley-Themen"
4061 4098
4062 #: src/gtkprefs.c:2447 4099 #: src/gtkprefs.c:2501
4063 msgid "Message Text" 4100 msgid "Message Text"
4064 msgstr "Nachrichtentext" 4101 msgstr "Nachrichtentext"
4065 4102
4066 #: src/gtkprefs.c:2448 4103 #: src/gtkprefs.c:2502
4067 msgid "Shortcuts" 4104 msgid "Shortcuts"
4068 msgstr "Kürzel" 4105 msgstr "Kürzel"
4069 4106
4070 #: src/gtkprefs.c:2451 4107 #: src/gtkprefs.c:2505
4071 msgid "IMs" 4108 msgid "IMs"
4072 msgstr "IMs" 4109 msgstr "IMs"
4073 4110
4074 #: src/gtkprefs.c:2453 4111 #: src/gtkprefs.c:2507
4075 msgid "Network" 4112 msgid "Network"
4076 msgstr "Netzwerk" 4113 msgstr "Netzwerk"
4077 4114
4078 #: src/gtkprefs.c:2454 4115 #: src/gtkprefs.c:2508
4079 msgid "Proxy" 4116 msgid "Proxy"
4080 msgstr "Proxy" 4117 msgstr "Proxy"
4081 4118
4082 #. We use the registered default browser in windows 4119 #. We use the registered default browser in windows
4083 #: src/gtkprefs.c:2457 4120 #: src/gtkprefs.c:2511
4084 msgid "Browser" 4121 msgid "Browser"
4085 msgstr "Browser" 4122 msgstr "Browser"
4086 4123
4087 #: src/gtkprefs.c:2459 4124 #: src/gtkprefs.c:2513
4088 msgid "Logging" 4125 msgid "Logging"
4089 msgstr "Mitschnitt" 4126 msgstr "Mitschnitt"
4090 4127
4091 #: src/gtkprefs.c:2460 4128 #: src/gtkprefs.c:2514
4092 msgid "Sounds" 4129 msgid "Sounds"
4093 msgstr "Sounds" 4130 msgstr "Sounds"
4094 4131
4095 #: src/gtkprefs.c:2461 4132 #: src/gtkprefs.c:2515
4096 msgid "Sound Events" 4133 msgid "Sound Events"
4097 msgstr "Sound-Ereignisse" 4134 msgstr "Sound-Ereignisse"
4098 4135
4099 #: src/gtkprefs.c:2462 4136 #: src/gtkprefs.c:2516
4100 msgid "Away / Idle" 4137 msgid "Away / Idle"
4101 msgstr "Abwesend / Untätig" 4138 msgstr "Abwesend / Untätig"
4102 4139
4103 #: src/gtkprefs.c:2463 4140 #: src/gtkprefs.c:2517
4104 msgid "Away Messages" 4141 msgid "Away Messages"
4105 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" 4142 msgstr "Abwesenheitsnachrichten"
4106 4143
4107 #: src/gtkprefs.c:2466 4144 #: src/gtkprefs.c:2520
4108 msgid "Protocols" 4145 msgid "Protocols"
4109 msgstr "Protokolle" 4146 msgstr "Protokolle"
4110 4147
4111 #: src/gtkprefs.c:2467 4148 #: src/gtkprefs.c:2521
4112 msgid "Plugins" 4149 msgid "Plugins"
4113 msgstr "Plugins" 4150 msgstr "Plugins"
4114 4151
4115 #: src/gtkprivacy.c:77 4152 #: src/gtkprivacy.c:77
4116 msgid "Allow all users to contact me" 4153 msgid "Allow all users to contact me"
4131 4168
4132 #: src/gtkprivacy.c:81 4169 #: src/gtkprivacy.c:81
4133 msgid "Block only the users below" 4170 msgid "Block only the users below"
4134 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" 4171 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
4135 4172
4136 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 4173 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
4137 msgid "Privacy" 4174 msgid "Privacy"
4138 msgstr "Privatsphäre" 4175 msgstr "Privatsphäre"
4139 4176
4140 #: src/gtkprivacy.c:401 4177 #: src/gtkprivacy.c:401
4141 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4178 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4200 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" 4237 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?"
4201 4238
4202 #. * 4239 #. *
4203 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4204 #. 4241 #.
4205 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 4242 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866
4206 #: src/protocols/novell/novell.c:1837 src/protocols/silc/buddy.c:303 4243 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4207 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4244 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4208 msgid "Yes" 4245 msgid "Yes"
4209 msgstr "Ja" 4246 msgstr "Ja"
4210 4247
4211 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 4248 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866
4212 #: src/protocols/novell/novell.c:1838 src/protocols/silc/buddy.c:304 4249 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4213 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4250 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4214 msgid "No" 4251 msgid "No"
4215 msgstr "Nein" 4252 msgstr "Nein"
4216 4253
4217 #: src/gtkrequest.c:237 4254 #: src/gtkrequest.c:237
4218 msgid "Apply" 4255 msgid "Apply"
4219 msgstr "Anwenden" 4256 msgstr "Anwenden"
4220 4257
4221 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:258 4258 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271
4222 #: src/protocols/silc/util.c:299 4259 #: src/protocols/silc/util.c:300
4223 msgid "Close" 4260 msgid "Close"
4224 msgstr "Schließen" 4261 msgstr "Schließen"
4225 4262
4226 #: src/gtkroomlist.c:328 4263 #: src/gtkroomlist.c:328
4227 msgid "Room List" 4264 msgid "Room List"
4228 msgstr "Raumliste" 4265 msgstr "Raumliste"
4229 4266
4230 #. list button 4267 #. list button
4231 #: src/gtkroomlist.c:397 4268 #: src/gtkroomlist.c:400
4232 msgid "_Get List" 4269 msgid "_Get List"
4233 msgstr "_Liste abrufen" 4270 msgstr "_Liste abrufen"
4234 4271
4235 #: src/gtksound.c:62 4272 #: src/gtksound.c:62
4236 msgid "Buddy logs in" 4273 msgid "Buddy logs in"
4441 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4478 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4442 msgid "Slightly less boring default" 4479 msgid "Slightly less boring default"
4443 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" 4480 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard"
4444 4481
4445 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4482 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4446 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 4483 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27
4447 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4484 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4448 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2712 4485 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720
4449 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/novell/novell.c:2882 4486 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890
4450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410 4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
4451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:410
4452 msgid "Available" 4489 msgid "Available"
4453 msgstr "Online" 4490 msgstr "Online"
4454 4491
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4456 msgid "Available for friends only" 4493 msgid "Available for friends only"
4460 msgid "Away for friends only" 4497 msgid "Away for friends only"
4461 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4498 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4462 4499
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
4464 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4501 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 src/protocols/oscar/oscar.c:5397 4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 src/protocols/oscar/oscar.c:6592 4503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647
4467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369
4468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
4469 msgid "Invisible" 4506 msgid "Invisible"
4470 msgstr "Unsichtbar" 4507 msgstr "Unsichtbar"
4471 4508
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4473 msgid "Invisible for friends only" 4510 msgid "Invisible for friends only"
4479 4516
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4481 msgid "Unable to resolve hostname." 4518 msgid "Unable to resolve hostname."
4482 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." 4519 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
4483 4520
4484 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1659 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667
4485 msgid "Unable to connect to server." 4522 msgid "Unable to connect to server."
4486 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 4523 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
4487 4524
4488 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4489 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4526 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4506 4543
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4508 msgid "Unknown Error Code." 4545 msgid "Unknown Error Code."
4509 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 4546 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
4510 4547
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4548 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4512 #, c-format 4549 #, c-format
4513 msgid "Status: %s" 4550 msgid "Status: %s"
4514 msgstr "Status: %s" 4551 msgstr "Status: %s"
4515 4552
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:399 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:407
4517 msgid "Could not connect" 4554 msgid "Could not connect"
4518 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" 4555 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
4519 4556
4520 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:414
4521 msgid "Unable to read socket" 4558 msgid "Unable to read socket"
4522 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4559 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4523 4560
4524 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4561 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4562 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4526 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:518 4563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524
4527 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:475 4564 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474
4528 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4565 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200
4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4531 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4532 msgid "Unable to connect." 4569 msgid "Unable to connect."
4533 msgstr "Verbindung nicht möglich." 4570 msgstr "Verbindung nicht möglich."
4534 4571
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:609 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:617
4536 msgid "Reading data" 4573 msgid "Reading data"
4537 msgstr "Empfange Daten" 4574 msgstr "Empfange Daten"
4538 4575
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:612 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:620
4540 msgid "Balancer handshake" 4577 msgid "Balancer handshake"
4541 msgstr "Balancer-Handshake" 4578 msgstr "Balancer-Handshake"
4542 4579
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:615 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:623
4544 msgid "Reading server key" 4581 msgid "Reading server key"
4545 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" 4582 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen"
4546 4583
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:618 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:626
4548 msgid "Exchanging key hash" 4585 msgid "Exchanging key hash"
4549 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" 4586 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht"
4550 4587
4551 #: src/protocols/gg/gg.c:628 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:636
4552 msgid "Critical error in GG library\n" 4589 msgid "Critical error in GG library\n"
4553 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" 4590 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n"
4554 4591
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745
4556 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4593 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4557 #, c-format 4594 #, c-format
4558 msgid "Connect to %s failed" 4595 msgid "Connect to %s failed"
4559 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 4596 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
4560 4597
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:694 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:702
4562 msgid "Unable to ping server" 4599 msgid "Unable to ping server"
4563 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" 4600 msgstr "Server kann nicht angepingt werden"
4564 4601
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:706 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:714
4566 msgid "Send as message" 4603 msgid "Send as message"
4567 msgstr "Als Nachricht senden" 4604 msgstr "Als Nachricht senden"
4568 4605
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:711 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:719
4570 msgid "Looking up GG server" 4607 msgid "Looking up GG server"
4571 msgstr "Suche GG-Server" 4608 msgstr "Suche GG-Server"
4572 4609
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:714 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4574 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4611 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4575 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" 4612 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben"
4576 4613
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:761 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:769
4578 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4615 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4579 msgstr "" 4616 msgstr ""
4580 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." 4617 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden."
4581 4618
4582 #: src/protocols/gg/gg.c:827 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4583 msgid "Couldn't get search results" 4620 msgid "Couldn't get search results"
4584 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" 4621 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis"
4585 4622
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4587 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4624 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4588 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" 4625 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine"
4589 4626
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:857 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:865
4591 msgid "Active" 4628 msgid "Active"
4592 msgstr "Aktiv" 4629 msgstr "Aktiv"
4593 4630
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4769 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824
4595 msgid "UIN" 4632 msgid "UIN"
4596 msgstr "UIN" 4633 msgstr "UIN"
4597 4634
4598 #. First Name 4635 #. First Name
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 src/protocols/silc/ops.c:774 4637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774
4601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4602 msgid "First Name" 4639 msgid "First Name"
4603 msgstr "Vorname" 4640 msgstr "Vorname"
4604 4641
4605 #. Last Name 4642 #. Last Name
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616
4607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4608 msgid "Last Name" 4645 msgid "Last Name"
4609 msgstr "Nachname" 4646 msgstr "Nachname"
4610 4647
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1628 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4770 4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
4613 msgid "Nick" 4650 msgid "Nick"
4614 msgstr "Spitzname" 4651 msgstr "Spitzname"
4615 4652
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893
4617 msgid "Birth Year" 4654 msgid "Birth Year"
4618 msgstr "Geburtsjahr" 4655 msgstr "Geburtsjahr"
4619 4656
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:895 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:903
4622 msgid "Sex" 4659 msgid "Sex"
4623 msgstr "Geschlecht" 4660 msgstr "Geschlecht"
4624 4661
4625 #. City 4662 #. City
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 src/protocols/oscar/oscar.c:4832 4664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887
4628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4629 msgid "City" 4666 msgid "City"
4630 msgstr "Stadt" 4667 msgstr "Stadt"
4631 4668
4632 #. res[0] == username 4669 #. res[0] == username
4633 #. show it to the user 4670 #. show it to the user
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1301 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307
4635 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/napster/napster.c:393 4672 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392
4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3747 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
4637 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4674 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
4638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 4675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
4639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 4676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4640 msgid "Buddy Information" 4677 msgid "Buddy Information"
4641 msgstr "Buddy-Information" 4678 msgstr "Buddy-Information"
4642 4679
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:940 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4644 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4681 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4645 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." 4682 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert."
4646 4683
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4684 #: src/protocols/gg/gg.c:958
4648 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4685 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4649 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" 4686 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden"
4650 4687
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4652 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4689 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4653 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" 4690 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen"
4654 4691
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:1019 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:1029
4656 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4693 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4657 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" 4694 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden"
4658 4695
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1037
4660 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4697 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4661 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" 4698 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht"
4662 4699
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4664 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4701 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4665 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" 4702 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden"
4666 4703
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
4668 msgid "Password changed successfully" 4705 msgid "Password changed successfully"
4669 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" 4706 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
4670 4707
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1061
4672 msgid "Password couldn't be changed" 4709 msgid "Password couldn't be changed"
4673 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" 4710 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden"
4674 4711
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4676 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4713 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4677 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" 4714 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server"
4678 4715
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4680 msgid "" 4717 msgid ""
4681 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4718 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4682 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4719 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4683 msgstr "" 4720 msgstr ""
4684 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " 4721 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu "
4685 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4722 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4686 4723
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
4688 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4725 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4689 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" 4726 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren"
4690 4727
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4692 msgid "" 4729 msgid ""
4693 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4730 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4694 "again later." 4731 "again later."
4695 msgstr "" 4732 msgstr ""
4696 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " 4733 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte "
4697 "versuchen Sie es später nochmal." 4734 "versuchen Sie es später nochmal."
4698 4735
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1274 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1284
4700 msgid "Couldn't export buddy list" 4737 msgid "Couldn't export buddy list"
4701 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" 4738 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren"
4702 4739
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
4704 msgid "" 4741 msgid ""
4705 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4742 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4706 msgstr "" 4743 msgstr ""
4707 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " 4744 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es "
4708 "später noch einmal." 4745 "später noch einmal."
4709 4746
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1297 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1307
4711 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4748 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4712 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" 4749 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen"
4713 4750
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1348 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4715 msgid "Unable to access directory" 4752 msgid "Unable to access directory"
4716 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" 4753 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
4717 4754
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4719 msgid "" 4756 msgid ""
4720 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4757 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4721 "the directory server. Please try again later." 4758 "the directory server. Please try again later."
4722 msgstr "" 4759 msgstr ""
4723 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " 4760 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht "
4724 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4761 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4725 4762
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:1383 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:1393
4727 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4764 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4728 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" 4765 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern"
4729 4766
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:1384 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4731 msgid "" 4768 msgid ""
4732 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4769 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4733 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4770 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4734 msgstr "" 4771 msgstr ""
4735 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " 4772 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht "
4736 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4773 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4737 4774
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1401 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4739 msgid "Directory Search" 4776 msgid "Directory Search"
4740 msgstr "Verzeichnissuche" 4777 msgstr "Verzeichnissuche"
4741 4778
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 4779 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4743 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4781 #: src/protocols/toc/toc.c:1573
4744 msgid "Change Password" 4782 msgid "Change Password"
4745 msgstr "Paßwort ändern" 4783 msgstr "Paßwort ändern"
4746 4784
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4748 msgid "Import Buddy List from Server" 4786 msgid "Import Buddy List from Server"
4749 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" 4787 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren"
4750 4788
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1424 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1423
4752 msgid "Export Buddy List to Server" 4790 msgid "Export Buddy List to Server"
4753 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" 4791 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren"
4754 4792
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1427
4756 msgid "Delete Buddy List from Server" 4794 msgid "Delete Buddy List from Server"
4757 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" 4795 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server"
4758 4796
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1464 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1460
4760 msgid "Unable to access user profile." 4798 msgid "Unable to access user profile."
4761 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." 4799 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen."
4762 4800
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:1465 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1461
4764 msgid "" 4802 msgid ""
4765 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4803 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4766 "the directory server. Please try again later." 4804 "the directory server. Please try again later."
4767 msgstr "" 4805 msgstr ""
4768 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " 4806 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines "
4778 #. *< id 4816 #. *< id
4779 #. *< name 4817 #. *< name
4780 #. *< version 4818 #. *< version
4781 #. * summary 4819 #. * summary
4782 #. * description 4820 #. * description
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 src/protocols/gg/gg.c:1609 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603
4784 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4822 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4785 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" 4823 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin"
4786 4824
4787 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4788 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4826 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4793 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4831 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4794 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 4832 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4795 4833
4796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4834 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4797 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 4835 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917
4798 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3482 4836 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537
4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
4800 msgid "Authorize" 4838 msgid "Authorize"
4801 msgstr "Autorisieren" 4839 msgstr "Autorisieren"
4802 4840
4803 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4804 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 4842 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919
4805 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3484 4843 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539
4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081
4807 msgid "Deny" 4845 msgid "Deny"
4808 msgstr "Sperren" 4846 msgstr "Sperren"
4809 4847
4810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4811 msgid "Send message through server" 4849 msgid "Send message through server"
4863 4901
4864 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4902 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4865 msgid "Gaim could not open a listening port." 4903 msgid "Gaim could not open a listening port."
4866 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen." 4904 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen."
4867 4905
4868 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4906 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4869 msgid "Error displaying MOTD" 4907 msgid "Error displaying MOTD"
4870 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" 4908 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD"
4871 4909
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4910 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4873 msgid "No MOTD available" 4911 msgid "No MOTD available"
4874 msgstr "Kein MOTD verfügbar" 4912 msgstr "Kein MOTD verfügbar"
4875 4913
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4914 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4877 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4915 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4878 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." 4916 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung."
4879 4917
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4881 #, c-format 4919 #, c-format
4882 msgid "MOTD for %s" 4920 msgid "MOTD for %s"
4883 msgstr "MOTD für %s" 4921 msgstr "MOTD für %s"
4884 4922
4885 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4923 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4886 msgid "View MOTD" 4924 msgid "View MOTD"
4887 msgstr "MOTD anzeigen" 4925 msgstr "MOTD anzeigen"
4888 4926
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4927 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6693 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
4891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751
4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4892 msgid "Send File" 4931 msgid "Send File"
4893 msgstr "Datei versenden" 4932 msgstr "Datei versenden"
4894 4933
4895 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/silc/chat.c:32 4934 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4896 msgid "_Channel:" 4935 msgid "_Channel:"
4897 msgstr "_Kanal:" 4936 msgstr "_Kanal:"
4898 4937
4899 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4938 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59
4900 msgid "_Password:" 4939 msgid "_Password:"
4901 msgstr "_Paßwort:" 4940 msgstr "_Paßwort:"
4902 4941
4903 #: src/protocols/irc/irc.c:193 4942 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4904 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4943 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4905 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 4944 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
4906 4945
4907 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228
4908 #, c-format 4947 #, c-format
4909 msgid "Signon: %s" 4948 msgid "Signon: %s"
4910 msgstr "Anmeldung: %s" 4949 msgstr "Anmeldung: %s"
4911 4950
4912 #: src/protocols/irc/irc.c:221 4951 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4913 msgid "Couldn't create socket" 4952 msgid "Couldn't create socket"
4914 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4953 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4915 4954
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295
4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:1576 4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4918 msgid "Couldn't connect to host" 4957 msgid "Couldn't connect to host"
4919 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 4958 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
4920 4959
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4922 msgid "Read error" 4961 msgid "Read error"
4923 msgstr "Fehler beim Lesen" 4962 msgstr "Fehler beim Lesen"
4924 4963
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/silc/chat.c:1264 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345
4926 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4965 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4927 msgid "Users" 4966 msgid "Users"
4928 msgstr "Benutzer" 4967 msgstr "Benutzer"
4929 4968
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/silc/chat.c:1267 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348
4931 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4970 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4932 msgid "Topic" 4971 msgid "Topic"
4933 msgstr "Thema" 4972 msgstr "Thema"
4934 4973
4935 #. *< api_version 4974 #. *< api_version
4936 #. *< type 4975 #. *< type
4939 #. *< dependencies 4978 #. *< dependencies
4940 #. *< priority 4979 #. *< priority
4941 #. *< id 4980 #. *< id
4942 #. *< name 4981 #. *< name
4943 #. *< version 4982 #. *< version
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:624
4945 msgid "IRC Protocol Plugin" 4984 msgid "IRC Protocol Plugin"
4946 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 4985 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
4947 4986
4948 #. * summary 4987 #. * summary
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:613 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:625
4950 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4989 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4951 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 4990 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4952 4991
4953 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/irc/msgs.c:197 4992 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 src/protocols/napster/napster.c:657 4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640
4955 #: src/protocols/silc/ops.c:934 4994 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4956 msgid "Server" 4995 msgid "Server"
4957 msgstr "Server" 4996 msgstr "Server"
4958 4997
4959 #: src/protocols/irc/irc.c:635 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403
4960 #: src/protocols/msn/msn.c:1726 src/protocols/napster/napster.c:662 4999 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645
4961 #: src/protocols/silc/silc.c:1045 src/protocols/trepia/trepia.c:1306 5000 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
4962 msgid "Port" 5001 msgid "Port"
4963 msgstr "Port" 5002 msgstr "Port"
4964 5003
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
4966 msgid "Encoding" 5005 msgid "Encoding"
4967 msgstr "Kodierung" 5006 msgstr "Kodierung"
4968 5007
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:641 src/protocols/irc/msgs.c:191 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1430 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475
4971 #: src/protocols/silc/ops.c:930 5010 #: src/protocols/silc/ops.c:931
4972 msgid "Username" 5011 msgid "Username"
4973 msgstr "Benutzer" 5012 msgstr "Benutzer"
4974 5013
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4976 msgid "Bad mode" 5015 msgid "Bad mode"
4991 5030
4992 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4993 msgid " <i>(identified)</i>" 5032 msgid " <i>(identified)</i>"
4994 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 5033 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
4995 5034
4996 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:928 5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
4997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
4998 msgid "Realname" 5037 msgid "Realname"
4999 msgstr "Echter Name" 5038 msgstr "Echter Name"
5000 5039
5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5002 msgid "Currently on" 5041 msgid "Currently on"
5041 5080
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5043 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5082 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5044 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 5083 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
5045 5084
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5047 msgid "No such channel" 5086 msgid "No such channel"
5048 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 5087 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
5049 5088
5050 #. does this happen? 5089 #. does this happen?
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:416
5052 msgid "no such channel" 5091 msgid "no such channel"
5053 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 5092 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
5054 5093
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5094 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
5056 msgid "User is not logged in" 5095 msgid "User is not logged in"
5057 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 5096 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
5058 5097
5059 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5060 msgid "No such nick or channel" 5099 msgid "No such nick or channel"
5061 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 5100 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
5062 5101
5063 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:444
5064 msgid "Could not send" 5103 msgid "Could not send"
5065 msgstr "Konnte nicht senden" 5104 msgstr "Konnte nicht senden"
5066 5105
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:500
5068 #, c-format 5107 #, c-format
5069 msgid "Joining %s requires an invitation." 5108 msgid "Joining %s requires an invitation."
5070 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 5109 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
5071 5110
5072 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5073 msgid "Invitation only" 5112 msgid "Invitation only"
5074 msgstr "Nur Einladungen" 5113 msgstr "Nur Einladungen"
5075 5114
5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
5077 #, c-format 5116 #, c-format
5078 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5117 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5079 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 5118 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
5080 5119
5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:602
5082 #, c-format 5121 #, c-format
5083 msgid "Kicked by %s (%s)" 5122 msgid "Kicked by %s (%s)"
5084 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 5123 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
5085 5124
5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5087 #, c-format 5126 #, c-format
5088 msgid "mode (%s %s) by %s" 5127 msgid "mode (%s %s) by %s"
5089 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 5128 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
5090 5129
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:702
5092 msgid "Could not change nick" 5131 msgid "Could not change nick"
5093 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5132 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5094 5133
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:703
5096 msgid "Cannot change nick" 5135 msgid "Cannot change nick"
5097 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5136 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5098 5137
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:724
5100 #, c-format 5139 #, c-format
5101 msgid "You have parted the channel%s%s" 5140 msgid "You have parted the channel%s%s"
5102 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 5141 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
5103 5142
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5105 msgid "Error: invalid PONG from server" 5144 msgid "Error: invalid PONG from server"
5106 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 5145 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
5107 5146
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:766
5109 #, c-format 5148 #, c-format
5110 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5149 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5111 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 5150 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
5112 5151
5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:841
5114 #, c-format 5153 #, c-format
5115 msgid "Cannot join %s:" 5154 msgid "Cannot join %s:"
5116 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 5155 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
5117 5156
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:877 5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878
5119 msgid "Cannot join channel" 5158 msgid "Cannot join channel"
5120 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 5159 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
5121 5160
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:872
5123 #, c-format 5162 #, c-format
5124 msgid "Wallops from %s" 5163 msgid "Wallops from %s"
5125 msgstr "Wallops von %s" 5164 msgstr "Wallops von %s"
5126 5165
5127 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5166 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5143 5182
5144 #: src/protocols/irc/parse.c:321 5183 #: src/protocols/irc/parse.c:321
5145 msgid "CTCP PING reply" 5184 msgid "CTCP PING reply"
5146 msgstr "CTCP PING Antwort" 5185 msgstr "CTCP PING Antwort"
5147 5186
5148 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1413 5187 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5149 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5188 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626
5150 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5189 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716
5151 msgid "Disconnected." 5190 msgid "Disconnected."
5152 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5191 msgstr "Verbindung unterbrochen."
5153 5192
5154 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5193 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5155 msgid "Server requires SSL for login" 5194 msgid "Server requires SSL for login"
5180 5219
5181 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5220 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5182 msgid "Invalid challenge from server" 5221 msgid "Invalid challenge from server"
5183 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 5222 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
5184 5223
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5186 #: src/protocols/silc/ops.c:770 5225 #: src/protocols/silc/ops.c:770
5187 msgid "Full Name" 5226 msgid "Full Name"
5188 msgstr "Vollständiger Name" 5227 msgstr "Vollständiger Name"
5189 5228
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:782 5230 #: src/protocols/silc/ops.c:782
5192 msgid "Family Name" 5231 msgid "Family Name"
5193 msgstr "Nachname" 5232 msgstr "Nachname"
5194 5233
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5196 msgid "Given Name" 5235 msgid "Given Name"
5197 msgstr "Vorname" 5236 msgstr "Vorname"
5198 5237
5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1427 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:926 5240 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132
5203 msgid "Nickname" 5242 msgid "Nickname"
5204 msgstr "Spitzname" 5243 msgstr "Spitzname"
5205 5244
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646
5207 msgid "URL" 5246 msgid "URL"
5208 msgstr "URL" 5247 msgstr "URL"
5209 5248
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664
5211 msgid "Street Address" 5250 msgid "Street Address"
5212 msgstr "Straße" 5251 msgstr "Straße"
5213 5252
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660
5215 msgid "Extended Address" 5254 msgid "Extended Address"
5216 msgstr "Erweiterte Adresse" 5255 msgstr "Erweiterte Adresse"
5217 5256
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5219 msgid "Locality" 5258 msgid "Locality"
5220 msgstr "Ort" 5259 msgstr "Ort"
5221 5260
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5223 msgid "Region" 5262 msgid "Region"
5224 msgstr "Region" 5263 msgstr "Region"
5225 5264
5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5228 msgid "Postal Code" 5267 msgid "Postal Code"
5229 msgstr "Postleitzahl" 5268 msgstr "Postleitzahl"
5230 5269
5231 #. Country 5270 #. Country
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5233 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 5272 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339
5234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 5273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5235 msgid "Country" 5274 msgid "Country"
5236 msgstr "Land" 5275 msgstr "Land"
5237 5276
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5240 msgid "Telephone" 5279 msgid "Telephone"
5241 msgstr "Telefon" 5280 msgstr "Telefon"
5242 5281
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1482 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527
5245 #: src/protocols/silc/silc.c:632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5284 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
5246 msgid "Email" 5285 msgid "Email"
5247 msgstr "E-Mail" 5286 msgstr "E-Mail"
5248 5287
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5250 msgid "Organization Name" 5289 msgid "Organization Name"
5251 msgstr "Name der Organisation" 5290 msgstr "Name der Organisation"
5252 5291
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5254 msgid "Organization Unit" 5293 msgid "Organization Unit"
5255 msgstr "Organisationseinheit" 5294 msgstr "Organisationseinheit"
5256 5295
5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5258 msgid "Title" 5297 msgid "Title"
5259 msgstr "Titel" 5298 msgstr "Titel"
5260 5299
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746
5262 msgid "Role" 5301 msgid "Role"
5263 msgstr "Funktion" 5302 msgstr "Funktion"
5264 5303
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639
5266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4805 5305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
5267 msgid "Birthday" 5306 msgid "Birthday"
5268 msgstr "Geburtstag" 5307 msgstr "Geburtstag"
5269 5308
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5271 msgid "Edit Jabber vCard" 5310 msgid "Edit Jabber vCard"
5272 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 5311 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
5273 5312
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5275 msgid "" 5314 msgid ""
5276 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5315 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5277 "comfortable." 5316 "comfortable."
5278 msgstr "" 5317 msgstr ""
5279 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 5318 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
5280 "Sie angeben möchten." 5319 "Sie angeben möchten."
5281 5320
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5283 msgid "Jabber ID" 5322 msgid "Jabber ID"
5284 msgstr "Jabber-ID" 5323 msgstr "Jabber-ID"
5285 5324
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/novell/novell.c:2734 5327 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742
5289 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5328 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
5292 msgid "Status" 5331 msgid "Status"
5293 msgstr "Status" 5332 msgstr "Status"
5294 5333
5295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1389 5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5296 msgid "Resource" 5335 msgid "Resource"
5297 msgstr "Ressource" 5336 msgstr "Ressource"
5298 5337
5299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 src/protocols/silc/ops.c:778 5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5300 msgid "Middle Name" 5339 msgid "Middle Name"
5301 msgstr "Zweiter Name" 5340 msgstr "Zweiter Name"
5302 5341
5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621
5304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
5305 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5344 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5306 msgid "Address" 5345 msgid "Address"
5307 msgstr "Adresse" 5346 msgstr "Adresse"
5308 5347
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656
5310 msgid "P.O. Box" 5349 msgid "P.O. Box"
5311 msgstr "Postfach" 5350 msgstr "Postfach"
5312 5351
5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5314 msgid "Photo" 5353 msgid "Photo"
5315 msgstr "Foto" 5354 msgstr "Foto"
5316 5355
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5318 msgid "Logo" 5357 msgid "Logo"
5319 msgstr "Logo" 5358 msgstr "Logo"
5320 5359
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778
5322 msgid "Jabber Profile" 5361 msgid "Jabber Profile"
5323 msgstr "Jabber-Profil" 5362 msgstr "Jabber-Profil"
5324 5363
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937
5326 msgid "Un-hide From" 5365 msgid "Un-hide From"
5327 msgstr "Sichtbar von" 5366 msgstr "Sichtbar von"
5328 5367
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5330 msgid "Temporarily Hide From" 5369 msgid "Temporarily Hide From"
5331 msgstr "Temporär versteckt von" 5370 msgstr "Temporär versteckt von"
5332 5371
5333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5372 #. && NOT ME
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947
5334 msgid "Cancel Presence Notification" 5374 msgid "Cancel Presence Notification"
5335 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 5375 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
5336 5376
5337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953
5338 msgid "(Re-)Request authorization" 5378 msgid "(Re-)Request authorization"
5339 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 5379 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
5340 5380
5341 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5381 #. if(NOT ME)
5382 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5383 #. removed?
5384 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961
5342 msgid "Unsubscribe" 5385 msgid "Unsubscribe"
5343 msgstr "Abbestellen" 5386 msgstr "Abbestellen"
5344 5387
5345 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5346 msgid "_Room:" 5389 msgid "_Room:"
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5434 msgid "Error initializing session" 5477 msgid "Error initializing session"
5435 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" 5478 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung"
5436 5479
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5441 msgid "Write error" 5484 msgid "Write error"
5442 msgstr "Schreibfehler" 5485 msgstr "Schreibfehler"
5443 5486
5473 5516
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434
5475 msgid "Registration Successful" 5518 msgid "Registration Successful"
5476 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5519 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5477 5520
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5479 msgid "Unknown Error" 5522 msgid "Unknown Error"
5480 msgstr "Unbekannter Fehler" 5523 msgstr "Unbekannter Fehler"
5481 5524
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443
5483 msgid "Registration Failed" 5526 msgid "Registration Failed"
5485 5528
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555
5487 msgid "Already Registered" 5530 msgid "Already Registered"
5488 msgstr "Schon registriert" 5531 msgstr "Schon registriert"
5489 5532
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
5491 msgid "Password" 5534 msgid "Password"
5492 msgstr "Paßwort" 5535 msgstr "Paßwort"
5493 5536
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601
5495 msgid "E-Mail" 5538 msgid "E-Mail"
5496 msgstr "E-Mail" 5539 msgstr "E-Mail"
5497 5540
5498 #. State 5541 #. State
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4833 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5502 msgid "State" 5545 msgid "State"
5503 msgstr "Provinz/Bundesland" 5546 msgstr "Provinz/Bundesland"
5504 5547
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1484 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529
5506 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:634 5549 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5507 msgid "Phone" 5550 msgid "Phone"
5508 msgstr "Telefon" 5551 msgstr "Telefon"
5509 5552
5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5511 msgid "Date" 5554 msgid "Date"
5521 msgid "Register New Jabber Account" 5564 msgid "Register New Jabber Account"
5522 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" 5565 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos"
5523 5566
5524 #. connect to the server 5567 #. connect to the server
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5526 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/napster/napster.c:499 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498
5527 #: src/protocols/novell/novell.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1580 5570 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
5528 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546 5571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253
5529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:546
5530 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5531 msgid "Connecting" 5573 msgid "Connecting"
5532 msgstr "Verbindungsaufbau" 5574 msgstr "Verbindungsaufbau"
5533 5575
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5535 msgid "Initializing Stream" 5577 msgid "Initializing Stream"
5541 5583
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799
5543 msgid "Re-initializing Stream" 5585 msgid "Re-initializing Stream"
5544 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5586 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5545 5587
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6396 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451
5549 msgid "Not Authorized" 5591 msgid "Not Authorized"
5550 msgstr "Nicht autorisiert" 5592 msgstr "Nicht autorisiert"
5551 5593
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910
5553 msgid "Both" 5595 msgid "Both"
5587 msgid "Extended Away" 5629 msgid "Extended Away"
5588 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5630 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5589 5631
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5591 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5633 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5409 5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
5594 msgid "Do Not Disturb" 5636 msgid "Do Not Disturb"
5595 msgstr "Nicht stören" 5637 msgstr "Nicht stören"
5596 5638
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976
5598 msgid "Password Changed" 5640 msgid "Password Changed"
5604 5646
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5606 msgid "Error changing password" 5648 msgid "Error changing password"
5607 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" 5649 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts"
5608 5650
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5610 msgid "Password (again)" 5652 msgid "Password (again)"
5611 msgstr "Paßwort (nochmal)" 5653 msgstr "Paßwort (nochmal)"
5612 5654
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5614 msgid "Change Jabber Password" 5656 msgid "Change Jabber Password"
5615 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" 5657 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort"
5616 5658
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5618 msgid "Please enter your new password" 5660 msgid "Please enter your new password"
5619 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 5661 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5620 5662
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1539 5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563
5622 msgid "Set User Info" 5664 msgid "Set User Info"
5623 msgstr "Benutzer-Info setzen" 5665 msgstr "Benutzer-Info setzen"
5624 5666
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5626 msgid "Bad Request" 5668 msgid "Bad Request"
5627 msgstr "Falsche Anfrage" 5669 msgstr "Falsche Anfrage"
5628 5670
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5630 msgid "Conflict" 5672 msgid "Conflict"
5631 msgstr "Konflikt" 5673 msgstr "Konflikt"
5632 5674
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5634 msgid "Feature Not Implemented" 5676 msgid "Feature Not Implemented"
5635 msgstr "Feature nicht implementiert" 5677 msgstr "Feature nicht implementiert"
5636 5678
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5638 msgid "Forbidden" 5680 msgid "Forbidden"
5639 msgstr "Verboten" 5681 msgstr "Verboten"
5640 5682
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5642 msgid "Gone" 5684 msgid "Gone"
5643 msgstr "Gegangen" 5685 msgstr "Gegangen"
5644 5686
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5646 msgid "Internal Server Error" 5688 msgid "Internal Server Error"
5647 msgstr "Interner Server-Fehler" 5689 msgstr "Interner Server-Fehler"
5648 5690
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5650 msgid "Item Not Found" 5692 msgid "Item Not Found"
5651 msgstr "Eintrag nicht gefunden" 5693 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
5652 5694
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5654 msgid "Malformed Jabber ID" 5696 msgid "Malformed Jabber ID"
5655 msgstr "Falsche Jabber-ID" 5697 msgstr "Falsche Jabber-ID"
5656 5698
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5658 msgid "Not Acceptable" 5700 msgid "Not Acceptable"
5659 msgstr "Nicht akzeptabel" 5701 msgstr "Nicht akzeptabel"
5660 5702
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5662 msgid "Not Allowed" 5704 msgid "Not Allowed"
5663 msgstr "Nicht erlaubt" 5705 msgstr "Nicht erlaubt"
5664 5706
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5666 msgid "Payment Required" 5708 msgid "Payment Required"
5667 msgstr "Bezahlung erforderlich" 5709 msgstr "Bezahlung erforderlich"
5668 5710
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5670 msgid "Recipient Unavailable" 5712 msgid "Recipient Unavailable"
5671 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" 5713 msgstr "Empfänger nicht verfügbar"
5672 5714
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5674 msgid "Registration Required" 5716 msgid "Registration Required"
5675 msgstr "Registrierung erforderlich" 5717 msgstr "Registrierung erforderlich"
5676 5718
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5678 msgid "Remote Server Not Found" 5720 msgid "Remote Server Not Found"
5679 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" 5721 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
5680 5722
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5682 msgid "Remote Server Timeout" 5724 msgid "Remote Server Timeout"
5683 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" 5725 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server"
5684 5726
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5686 msgid "Server Overloaded" 5728 msgid "Server Overloaded"
5687 msgstr "Server überlastet" 5729 msgstr "Server überlastet"
5688 5730
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5690 msgid "Service Unavailable" 5732 msgid "Service Unavailable"
5691 msgstr "Dienst nicht erreichbar" 5733 msgstr "Dienst nicht erreichbar"
5692 5734
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5694 msgid "Subscription Required" 5736 msgid "Subscription Required"
5695 msgstr "Abbonement erforderlich" 5737 msgstr "Abbonement erforderlich"
5696 5738
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5698 msgid "Unexpected Request" 5740 msgid "Unexpected Request"
5699 msgstr "Unerwartete Anfrage" 5741 msgstr "Unerwartete Anfrage"
5700 5742
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5702 msgid "Authorization Aborted" 5744 msgid "Authorization Aborted"
5703 msgstr "Autorisierung abgebrochen" 5745 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
5704 5746
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5706 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5748 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5707 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" 5749 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
5708 5750
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5710 msgid "Invalid authzid" 5752 msgid "Invalid authzid"
5711 msgstr "Ungültige authzid" 5753 msgstr "Ungültige authzid"
5712 5754
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5714 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5756 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5715 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" 5757 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
5716 5758
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5718 msgid "Authorization mechanism too weak" 5760 msgid "Authorization mechanism too weak"
5719 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" 5761 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
5720 5762
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5722 msgid "Temporary Authentication Failure" 5764 msgid "Temporary Authentication Failure"
5723 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 5765 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
5724 5766
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5726 msgid "Authentication Failure" 5768 msgid "Authentication Failure"
5727 msgstr "Authentifizierungsfehler" 5769 msgstr "Authentifizierungsfehler"
5728 5770
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5730 msgid "Bad Format" 5772 msgid "Bad Format"
5731 msgstr "Schlechtes Format" 5773 msgstr "Schlechtes Format"
5732 5774
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5734 msgid "Bad Namespace Prefix" 5776 msgid "Bad Namespace Prefix"
5735 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 5777 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
5736 5778
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5738 msgid "Resource Conflict" 5780 msgid "Resource Conflict"
5739 msgstr "Ressourcenkonflikt" 5781 msgstr "Ressourcenkonflikt"
5740 5782
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1224 5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225
5742 msgid "Connection Timeout" 5784 msgid "Connection Timeout"
5743 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 5785 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
5744 5786
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5746 msgid "Host Gone" 5788 msgid "Host Gone"
5747 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 5789 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
5748 5790
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5750 msgid "Host Unknown" 5792 msgid "Host Unknown"
5751 msgstr "Rechner unbekannt" 5793 msgstr "Rechner unbekannt"
5752 5794
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5754 msgid "Improper Addressing" 5796 msgid "Improper Addressing"
5755 msgstr "Falsche Adressierung" 5797 msgstr "Falsche Adressierung"
5756 5798
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5758 msgid "Invalid ID" 5800 msgid "Invalid ID"
5759 msgstr "Ungültige ID" 5801 msgstr "Ungültige ID"
5760 5802
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5762 msgid "Invalid Namespace" 5804 msgid "Invalid Namespace"
5763 msgstr "Ungültiger Namenraum" 5805 msgstr "Ungültiger Namenraum"
5764 5806
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5766 msgid "Invalid XML" 5808 msgid "Invalid XML"
5767 msgstr "Ungültiges XML" 5809 msgstr "Ungültiges XML"
5768 5810
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5770 msgid "Non-matching Hosts" 5812 msgid "Non-matching Hosts"
5771 msgstr "Nicht-passender Rechner" 5813 msgstr "Nicht-passender Rechner"
5772 5814
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5774 msgid "Policy Violation" 5816 msgid "Policy Violation"
5775 msgstr "Richtlinien-Verletzung" 5817 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
5776 5818
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5778 msgid "Remote Connection Failed" 5820 msgid "Remote Connection Failed"
5779 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" 5821 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
5780 5822
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5782 msgid "Resource Constraint" 5824 msgid "Resource Constraint"
5783 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" 5825 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
5784 5826
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5786 msgid "Restricted XML" 5828 msgid "Restricted XML"
5787 msgstr "Eingeschränktes XML" 5829 msgstr "Eingeschränktes XML"
5788 5830
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5790 msgid "See Other Host" 5832 msgid "See Other Host"
5791 msgstr "Siehe anderer Rechner" 5833 msgstr "Siehe anderer Rechner"
5792 5834
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5794 msgid "System Shutdown" 5836 msgid "System Shutdown"
5795 msgstr "Herunterfahren des Systems" 5837 msgstr "Herunterfahren des Systems"
5796 5838
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5798 msgid "Undefined Condition" 5840 msgid "Undefined Condition"
5799 msgstr "Undefinierte Bedingung" 5841 msgstr "Undefinierte Bedingung"
5800 5842
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5802 msgid "Unsupported Encoding" 5844 msgid "Unsupported Encoding"
5803 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" 5845 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
5804 5846
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5806 msgid "Unsupported Stanza Type" 5848 msgid "Unsupported Stanza Type"
5807 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" 5849 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp"
5808 5850
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5810 msgid "Unsupported Version" 5852 msgid "Unsupported Version"
5811 msgstr "Nicht-unterstützte Version" 5853 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
5812 5854
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5814 msgid "XML Not Well Formed" 5856 msgid "XML Not Well Formed"
5815 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" 5857 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\""
5816 5858
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5818 msgid "Stream Error" 5860 msgid "Stream Error"
5819 msgstr "Stream-Fehler" 5861 msgstr "Stream-Fehler"
5820 5862
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
5822 msgid "Hide Operating System" 5864 msgid "Hide Operating System"
5823 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" 5865 msgstr "Verstecke das Betriebssystem"
5824 5866
5825 #. *< api_version 5867 #. *< api_version
5826 #. *< type 5868 #. *< type
5831 #. *< id 5873 #. *< id
5832 #. *< name 5874 #. *< name
5833 #. *< version 5875 #. *< version
5834 #. * summary 5876 #. * summary
5835 #. * description 5877 #. * description
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 src/protocols/jabber/jabber.c:1366 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362
5837 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5879 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5838 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 5880 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
5839 5881
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
5841 msgid "Use TLS if available" 5883 msgid "Use TLS if available"
5842 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" 5884 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar"
5843 5885
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
5845 msgid "Force old SSL" 5887 msgid "Force old SSL"
5846 msgstr "Erzwinge altes SSL" 5888 msgstr "Erzwinge altes SSL"
5847 5889
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
5849 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5891 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5850 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 5892 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
5851 5893
5852 #. Account options 5894 #. Account options
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:1041 5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051
5854 msgid "Connect server" 5896 msgid "Connect server"
5855 msgstr "Verbindungsserver" 5897 msgstr "Verbindungsserver"
5856 5898
5857 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5899 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5858 #, c-format 5900 #, c-format
5924 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5925 #, c-format 5967 #, c-format
5926 msgid "Error joining chat %s" 5968 msgid "Error joining chat %s"
5927 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" 5969 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
5928 5970
5929 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5971 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5930 #, c-format 5972 #, c-format
5931 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5973 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5932 msgstr "" 5974 msgstr ""
5933 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " 5975 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine "
5934 "Dateiübertragung unterstützt" 5976 "Dateiübertragung unterstützt"
5935 5977
5936 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5978 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5937 msgid "File Send Failed" 5979 msgid "File Send Failed"
5938 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 5980 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
5939 5981
5940 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 5982 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42
5941 msgid "Unable to request USR\n" 5983 msgid "Unable to request USR\n"
6177 6219
6178 #: src/protocols/msn/error.c:192 6220 #: src/protocols/msn/error.c:192
6179 msgid "Server too busy" 6221 msgid "Server too busy"
6180 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 6222 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
6181 6223
6182 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1989 6224 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6183 #: src/protocols/silc/ops.c:1213 src/protocols/toc/toc.c:659 6225 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660
6184 msgid "Authentication failed" 6226 msgid "Authentication failed"
6185 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 6227 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
6186 6228
6187 #: src/protocols/msn/error.c:199 6229 #: src/protocols/msn/error.c:199
6188 msgid "Not allowed when offline" 6230 msgid "Not allowed when offline"
6212 #: src/protocols/msn/error.c:234 6254 #: src/protocols/msn/error.c:234
6213 #, c-format 6255 #, c-format
6214 msgid "MSN Error: %s\n" 6256 msgid "MSN Error: %s\n"
6215 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 6257 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
6216 6258
6217 #: src/protocols/msn/msn.c:79 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:80
6218 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6260 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6219 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 6261 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
6220 6262
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:187 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:189
6222 msgid "Set your friendly name." 6264 msgid "Set your friendly name."
6223 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 6265 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
6224 6266
6225 #: src/protocols/msn/msn.c:188 6267 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6226 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6268 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6227 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 6269 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
6228 6270
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:200 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6230 msgid "Set your home phone number." 6272 msgid "Set your home phone number."
6231 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 6273 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
6232 6274
6233 #: src/protocols/msn/msn.c:211 6275 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6234 msgid "Set your work phone number." 6276 msgid "Set your work phone number."
6235 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 6277 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
6236 6278
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6238 msgid "Set your mobile phone number." 6280 msgid "Set your mobile phone number."
6239 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 6281 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
6240 6282
6241 #: src/protocols/msn/msn.c:231 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:237
6242 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6284 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6243 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" 6285 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
6244 6286
6245 #: src/protocols/msn/msn.c:232 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:238
6246 msgid "" 6288 msgid ""
6247 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6289 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6248 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6290 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6249 msgstr "" 6291 msgstr ""
6250 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " 6292 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, "
6251 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 6293 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
6252 6294
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:242
6254 msgid "Allow" 6296 msgid "Allow"
6255 msgstr "Erlauben" 6297 msgstr "Erlauben"
6256 6298
6257 #: src/protocols/msn/msn.c:237 6299 #: src/protocols/msn/msn.c:243
6258 msgid "Disallow" 6300 msgid "Disallow"
6259 msgstr "Verbieten" 6301 msgstr "Verbieten"
6260 6302
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:255 6303 #: src/protocols/msn/msn.c:268
6262 msgid "Send a mobile message." 6304 msgid "Send a mobile message."
6263 msgstr "Eine SMS senden." 6305 msgstr "Eine SMS senden."
6264 6306
6265 #: src/protocols/msn/msn.c:257 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:270
6266 msgid "Page" 6308 msgid "Page"
6267 msgstr "Nachricht" 6309 msgstr "Nachricht"
6268 6310
6269 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:672 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678
6270 #: src/protocols/msn/state.c:32 6312 #: src/protocols/msn/state.c:32
6271 msgid "Away From Computer" 6313 msgid "Away From Computer"
6272 msgstr "Abwesend" 6314 msgstr "Abwesend"
6273 6315
6274 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:674 6316 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680
6275 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6317 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
6277 msgid "Be Right Back" 6319 msgid "Be Right Back"
6278 msgstr "Bin gleich zurück" 6320 msgstr "Bin gleich zurück"
6279 6321
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:676 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682
6281 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2718 6323 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726
6282 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/novell/novell.c:2887 6324 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895
6283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1364 src/protocols/silc/silc.c:47 6325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47
6284 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 6326 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353
6285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
6286 msgid "Busy" 6328 msgid "Busy"
6287 msgstr "Beschäftigt" 6329 msgstr "Beschäftigt"
6288 6330
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:678 6331 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684
6290 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6332 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361
6291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
6292 msgid "On The Phone" 6334 msgid "On The Phone"
6293 msgstr "Am Telefon" 6335 msgstr "Am Telefon"
6294 6336
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:680 6337 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686
6296 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6338 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365
6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
6298 msgid "Out To Lunch" 6340 msgid "Out To Lunch"
6299 msgstr "Mittagspause" 6341 msgstr "Mittagspause"
6300 6342
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:682 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688
6302 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 6344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6303 msgid "Hidden" 6345 msgid "Hidden"
6304 msgstr "Unsichtbar" 6346 msgstr "Unsichtbar"
6305 6347
6306 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:395
6307 msgid "Set Friendly Name" 6349 msgid "Set Friendly Name"
6308 msgstr "Setze Name" 6350 msgstr "Setze Name"
6309 6351
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:400
6311 msgid "Set Home Phone Number" 6353 msgid "Set Home Phone Number"
6312 msgstr "Setze private Telefonnummer" 6354 msgstr "Setze private Telefonnummer"
6313 6355
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:404
6315 msgid "Set Work Phone Number" 6357 msgid "Set Work Phone Number"
6316 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" 6358 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer"
6317 6359
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:397 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:408
6319 msgid "Set Mobile Phone Number" 6361 msgid "Set Mobile Phone Number"
6320 msgstr "Setze Handynummer" 6362 msgstr "Setze Handynummer"
6321 6363
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:406 6364 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6323 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6365 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6324 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" 6366 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte"
6325 6367
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:413 6368 #: src/protocols/msn/msn.c:419
6327 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6369 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6328 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" 6370 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS"
6329 6371
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:442 6372 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6331 msgid "Send to Mobile" 6373 msgid "Send to Mobile"
6332 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 6374 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
6333 6375
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:452 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:447
6335 msgid "Initiate Chat" 6377 msgid "Initiate Chat"
6336 msgstr "Initiiere Chat" 6378 msgstr "Initiiere Chat"
6337 6379
6338 #: src/protocols/msn/msn.c:476 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6339 msgid "" 6381 msgid ""
6340 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6382 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6341 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6383 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6342 msgstr "" 6384 msgstr ""
6343 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 6385 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
6344 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" 6386 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-"
6345 "ssl.php für weitere Informationen." 6387 "ssl.php für weitere Informationen."
6346 6388
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:799 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:805
6348 #, c-format 6390 #, c-format
6349 msgid "" 6391 msgid ""
6350 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6392 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6351 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6393 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6352 msgstr "" 6394 msgstr ""
6353 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6395 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
6354 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " 6396 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine "
6355 "Änderungen vorgenommen." 6397 "Änderungen vorgenommen."
6356 6398
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:840 6399 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846
6358 msgid "Invalid MSN screen name" 6400 msgid "Invalid MSN screen name"
6359 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" 6401 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername"
6360 6402
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:836 6403 #: src/protocols/msn/msn.c:842
6362 #, c-format 6404 #, c-format
6363 msgid "" 6405 msgid ""
6364 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6406 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6365 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6407 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6366 msgstr "" 6408 msgstr ""
6367 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6409 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
6368 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " 6410 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine "
6369 "Änderungen vorgenommen." 6411 "Änderungen vorgenommen."
6370 6412
6371 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
6372 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6414 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6373 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" 6415 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
6374 6416
6375 #. Age 6417 #. Age
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/oscar/oscar.c:4810 6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865
6377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
6379 msgid "Age" 6421 msgid "Age"
6380 msgstr "Alter" 6422 msgstr "Alter"
6381 6423
6382 #. Gender 6424 #. Gender
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/oscar/oscar.c:4796 6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851
6384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152
6386 msgid "Gender" 6428 msgid "Gender"
6387 msgstr "Geschlecht" 6429 msgstr "Geschlecht"
6388 6430
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
6390 msgid "Marital Status" 6432 msgid "Marital Status"
6391 msgstr "Familienstatus" 6433 msgstr "Familienstatus"
6392 6434
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
6394 msgid "Location" 6436 msgid "Location"
6395 msgstr "Ort" 6437 msgstr "Ort"
6396 6438
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156
6398 msgid "Occupation" 6440 msgid "Occupation"
6399 msgstr "Beruf" 6441 msgstr "Beruf"
6400 6442
6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1419 src/protocols/msn/msn.c:1425 6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1439 6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1452
6404 msgid "A Little About Me" 6446 msgid "A Little About Me"
6405 msgstr "Einige Informationen über mich" 6447 msgstr "Einige Informationen über mich"
6406 6448
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1468 6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1475 6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1481
6409 msgid "Favorite Things" 6451 msgid "Favorite Things"
6410 msgstr "Wichtige Dinge" 6452 msgstr "Wichtige Dinge"
6411 6453
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1490 6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6414 msgid "Hobbies and Interests" 6456 msgid "Hobbies and Interests"
6415 msgstr "Hobbies und Interessen" 6457 msgstr "Hobbies und Interessen"
6416 6458
6417 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 src/protocols/msn/msn.c:1512 6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518
6418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191
6419 msgid "Favorite Quote" 6461 msgid "Favorite Quote"
6420 msgstr "Lieblingsspruch" 6462 msgstr "Lieblingsspruch"
6421 6463
6422 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
6423 msgid "Last Updated" 6465 msgid "Last Updated"
6424 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 6466 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
6425 6467
6426 #. Homepage 6468 #. Homepage
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/silc/ops.c:810 6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810
6428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6429 msgid "Homepage" 6471 msgid "Homepage"
6430 msgstr "Homepage" 6472 msgstr "Homepage"
6431 6473
6432 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
6433 #, c-format 6475 #, c-format
6434 msgid "User information for %s unavailable" 6476 msgid "User information for %s unavailable"
6435 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 6477 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar"
6436 6478
6437 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
6438 msgid "The user's profile is empty." 6480 msgid "The user's profile is empty."
6439 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 6481 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
6440 6482
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 6483 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6442 msgid "Display conversation closed notices" 6484 msgid "Display conversation closed notices"
6443 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" 6485 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung"
6444 6486
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
6446 msgid "Display timeout notices" 6488 msgid "Display timeout notices"
6447 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" 6489 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung"
6448 6490
6449 #. *< api_version 6491 #. *< api_version
6450 #. *< type 6492 #. *< type
6455 #. *< id 6497 #. *< id
6456 #. *< name 6498 #. *< name
6457 #. *< version 6499 #. *< version
6458 #. * summary 6500 #. * summary
6459 #. * description 6501 #. * description
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 src/protocols/msn/msn.c:1702 6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706
6461 msgid "MSN Protocol Plugin" 6503 msgid "MSN Protocol Plugin"
6462 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 6504 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
6463 6505
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1721 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
6465 msgid "Login server" 6507 msgid "Login server"
6466 msgstr "Anmeldeserver" 6508 msgstr "Anmeldeserver"
6467 6509
6468 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 6510 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6469 msgid "Use HTTP Method" 6511 msgid "Use HTTP Method"
6470 msgstr "Benutze HTTP" 6512 msgstr "Benutze HTTP"
6471 6513
6472 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6514 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6473 msgid "Unable to connect to server" 6515 msgid "Unable to connect to server"
6490 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6532 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6491 msgid "Retrieving buddy list" 6533 msgid "Retrieving buddy list"
6492 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 6534 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
6493 6535
6494 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 6536 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2278 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6496 msgid "Password sent" 6538 msgid "Password sent"
6497 msgstr "Paßwort gesendet" 6539 msgstr "Paßwort gesendet"
6498 6540
6499 #: src/protocols/msn/notification.c:355 6541 #: src/protocols/msn/notification.c:355
6500 msgid "Protocol not supported" 6542 msgid "Protocol not supported"
6605 6647
6606 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 6648 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264
6607 msgid "An MSN message may not have been received." 6649 msgid "An MSN message may not have been received."
6608 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." 6650 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen."
6609 6651
6610 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6652 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6611 msgid "Unable to read header from server" 6653 msgid "Unable to read header from server"
6612 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" 6654 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen"
6613 6655
6614 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6656 #: src/protocols/napster/napster.c:243
6615 #, c-format 6657 #, c-format
6616 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6658 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6617 msgstr "" 6659 msgstr ""
6618 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen. Das Kommandos ist %hd, die Länge " 6660 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen: %s. Das Kommandos ist %hd, die "
6619 "ist %hd." 6661 "Länge ist %hd."
6620 6662
6621 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6663 #: src/protocols/napster/napster.c:306
6622 #, c-format 6664 #, c-format
6623 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6665 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6624 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" 6666 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB"
6625 6667
6626 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6668 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6627 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6669 #: src/protocols/napster/napster.c:317
6628 #, c-format 6670 #, c-format
6629 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6671 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6630 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" 6672 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen"
6631 6673
6632 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6674 #: src/protocols/napster/napster.c:325
6633 msgid "You were disconnected from the server." 6675 msgid "You were disconnected from the server."
6634 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." 6676 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt."
6635 6677
6636 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6678 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6637 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6679 #: src/protocols/napster/napster.c:383
6638 #, c-format 6680 #, c-format
6639 msgid "%s requested your information" 6681 msgid "%s requested your information"
6640 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" 6682 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information"
6641 6683
6642 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6684 #: src/protocols/napster/napster.c:421
6643 msgid "" 6685 msgid ""
6644 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6686 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6645 "different location" 6687 "different location"
6646 msgstr "" 6688 msgstr ""
6647 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " 6689 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus "
6648 "angemeldet haben" 6690 "angemeldet haben"
6649 6691
6650 #. MSG_CLIENT_PING 6692 #. MSG_CLIENT_PING
6651 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6693 #: src/protocols/napster/napster.c:427
6652 #, c-format 6694 #, c-format
6653 msgid "%s requested a PING" 6695 msgid "%s requested a PING"
6654 msgstr "%s fordert ein PING an" 6696 msgstr "%s fordert ein PING an"
6655 6697
6656 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/silc/chat.c:741 6698 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6657 msgid "Get Info" 6699 #: src/protocols/toc/toc.c:1289
6658 msgstr "Benutzer-Info"
6659
6660 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
6661 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6662 msgid "_Group:" 6700 msgid "_Group:"
6663 msgstr "_Gruppe:" 6701 msgstr "_Gruppe:"
6664 6702
6665 #. *< api_version 6703 #. *< api_version
6666 #. *< type 6704 #. *< type
6671 #. *< id 6709 #. *< id
6672 #. *< name 6710 #. *< name
6673 #. *< version 6711 #. *< version
6674 #. * summary 6712 #. * summary
6675 #. * description 6713 #. * description
6676 #: src/protocols/napster/napster.c:637 src/protocols/napster/napster.c:639 6714 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622
6677 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6715 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6678 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 6716 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
6679 6717
6680 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 6718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027
6681 msgid "Required parameters not passed in" 6719 msgid "Required parameters not passed in"
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:900 6925 #: src/protocols/novell/novell.c:900
6888 #, c-format 6926 #, c-format
6889 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6927 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6890 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." 6928 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)."
6891 6929
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1568 6930 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576
6893 #, c-format 6931 #, c-format
6894 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6932 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6895 msgstr "" 6933 msgstr ""
6896 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." 6934 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)."
6897 6935
6898 #: src/protocols/novell/novell.c:995 6936 #: src/protocols/novell/novell.c:995
6899 #, c-format 6937 #, c-format
6900 msgid "Unable to create conference (%s)." 6938 msgid "Unable to create conference (%s)."
6901 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." 6939 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
6902 6940
6903 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1607 6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615
6904 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6942 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6905 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." 6943 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung."
6906 6944
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1428
6908 msgid "Userid" 6946 msgid "Userid"
6921 6959
6922 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 6960 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6923 msgid "User Properties" 6961 msgid "User Properties"
6924 msgstr "Benutzereinstellungen" 6962 msgstr "Benutzereinstellungen"
6925 6963
6926 #: src/protocols/novell/novell.c:1558 6964 #: src/protocols/novell/novell.c:1566
6927 #, c-format 6965 #, c-format
6928 msgid "GroupWise Conference %d" 6966 msgid "GroupWise Conference %d"
6929 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" 6967 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
6930 6968
6931 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 6969 #: src/protocols/novell/novell.c:1591
6932 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6970 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6933 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." 6971 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen."
6934 6972
6935 #: src/protocols/novell/novell.c:1613 6973 #: src/protocols/novell/novell.c:1621
6936 #, c-format 6974 #, c-format
6937 msgid "Error processing event or response (%s)." 6975 msgid "Error processing event or response (%s)."
6938 msgstr "" 6976 msgstr ""
6939 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." 6977 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)."
6940 6978
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1647 6979 #: src/protocols/novell/novell.c:1655
6942 msgid "Authenticating..." 6980 msgid "Authenticating..."
6943 msgstr "Authentifizierung..." 6981 msgstr "Authentifizierung..."
6944 6982
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1662 6983 #: src/protocols/novell/novell.c:1670
6946 msgid "Waiting for response..." 6984 msgid "Waiting for response..."
6947 msgstr "Warte auf Antwort..." 6985 msgstr "Warte auf Antwort..."
6948 6986
6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1795 6987 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
6950 #, c-format 6988 #, c-format
6951 msgid "%s has been invited to this conversation." 6989 msgid "%s has been invited to this conversation."
6952 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." 6990 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen."
6953 6991
6954 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 6992 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6955 msgid "Invitation to Conversation" 6993 msgid "Invitation to Conversation"
6956 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" 6994 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
6957 6995
6958 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 6996 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6959 #, c-format 6997 #, c-format
6960 msgid "" 6998 msgid ""
6961 "Invitation from: %s\n" 6999 "Invitation from: %s\n"
6962 "\n" 7000 "\n"
6963 "Sent: %s" 7001 "Sent: %s"
6964 msgstr "" 7002 msgstr ""
6965 "Einladung von: %s\n" 7003 "Einladung von: %s\n"
6966 "\n" 7004 "\n"
6967 "Gesendet: %s" 7005 "Gesendet: %s"
6968 7006
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:1825 7007 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6970 msgid "Would you like to join the conversation?" 7008 msgid "Would you like to join the conversation?"
6971 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" 7009 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?"
6972 7010
6973 #: src/protocols/novell/novell.c:1930 7011 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6974 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6975 msgstr "" 7013 msgstr ""
6976 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " 7014 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
6977 "haben." 7015 "haben."
6978 7016
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:1984 7017 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6980 #, c-format 7018 #, c-format
6981 msgid "" 7019 msgid ""
6982 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7020 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6983 msgstr "" 7021 msgstr ""
6984 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " 7022 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
6986 7024
6987 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7025 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6988 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7026 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6989 #. 7027 #.
6990 #. ...but for now just error out with a nice message. 7028 #. ...but for now just error out with a nice message.
6991 #: src/protocols/novell/novell.c:2082 7029 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6992 msgid "" 7030 msgid ""
6993 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7031 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6994 "to connect to." 7032 "to connect to."
6995 msgstr "" 7033 msgstr ""
6996 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " 7034 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
6997 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 7035 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
6998 7036
6999 #: src/protocols/novell/novell.c:2104 7037 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
7000 msgid "Error. SSL support is not installed." 7038 msgid "Error. SSL support is not installed."
7001 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 7039 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
7002 7040
7003 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 7041 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
7004 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7042 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7005 msgstr "" 7043 msgstr ""
7006 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 7044 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
7007 "werden." 7045 "werden."
7008 7046
7009 #: src/protocols/novell/novell.c:2724 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7047 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373
7011 msgid "Offline" 7049 msgid "Offline"
7012 msgstr "Offline" 7050 msgstr "Offline"
7013 7051
7014 #: src/protocols/novell/novell.c:2735 7052 #: src/protocols/novell/novell.c:2743
7015 msgid "Message" 7053 msgid "Message"
7016 msgstr "Nachricht" 7054 msgstr "Nachricht"
7017 7055
7018 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2890 7056 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898
7019 msgid "Appear Offline" 7057 msgid "Appear Offline"
7020 msgstr "Erscheint offline" 7058 msgstr "Erscheint offline"
7021 7059
7022 #: src/protocols/novell/novell.c:3283 7060 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7023 msgid "Initiate _Chat" 7061 msgid "Initiate _Chat"
7024 msgstr "Initiiere _Chat" 7062 msgstr "Initiiere _Chat"
7025 7063
7026 #. *< api_version 7064 #. *< api_version
7027 #. *< type 7065 #. *< type
7032 #. *< id 7070 #. *< id
7033 #. *< name 7071 #. *< name
7034 #. *< version 7072 #. *< version
7035 #. * summary 7073 #. * summary
7036 #. * description 7074 #. * description
7037 #: src/protocols/novell/novell.c:3355 src/protocols/novell/novell.c:3357 7075 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369
7038 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7076 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7039 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" 7077 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
7040 7078
7041 #: src/protocols/novell/novell.c:3376 7079 #: src/protocols/novell/novell.c:3388
7042 msgid "Server address" 7080 msgid "Server address"
7043 msgstr "Server-Adresse" 7081 msgstr "Server-Adresse"
7044 7082
7045 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 7083 #: src/protocols/novell/novell.c:3392
7046 msgid "Server port" 7084 msgid "Server port"
7047 msgstr "Server-Port" 7085 msgstr "Server-Port"
7048 7086
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7050 msgid "Invalid error" 7088 msgid "Invalid error"
7148 7186
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7150 msgid "AIM Direct IM" 7188 msgid "AIM Direct IM"
7151 msgstr "AIM direkte Nachricht" 7189 msgstr "AIM direkte Nachricht"
7152 7190
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1480 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525
7154 #: src/protocols/silc/silc.c:630 7192 #: src/protocols/silc/silc.c:631
7155 msgid "Chat" 7193 msgid "Chat"
7156 msgstr "Chat" 7194 msgstr "Chat"
7157 7195
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757
7159 msgid "Get File" 7197 msgid "Get File"
7160 msgstr "Datei abrufen" 7198 msgstr "Datei abrufen"
7161 7199
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7163 msgid "Games" 7201 msgid "Games"
7225 7263
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7227 msgid "Camera" 7265 msgid "Camera"
7228 msgstr "Kamera" 7266 msgstr "Kamera"
7229 7267
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5418 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646
7232 msgid "Free For Chat" 7270 msgid "Free For Chat"
7233 msgstr "Chat-willig" 7271 msgstr "Chat-willig"
7234 7272
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5412 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644
7237 msgid "Not Available" 7275 msgid "Not Available"
7238 msgstr "Nicht erreichbar" 7276 msgstr "Nicht erreichbar"
7239 7277
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5415 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6590 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645
7242 msgid "Occupied" 7280 msgid "Occupied"
7243 msgstr "Beschäftigt" 7281 msgstr "Beschäftigt"
7244 7282
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7246 msgid "Web Aware" 7284 msgid "Web Aware"
7285 7323
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
7287 msgid "Unable to open Direct IM" 7325 msgid "Unable to open Direct IM"
7288 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 7326 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
7289 7327
7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
7291 #, c-format 7329 #, c-format
7292 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7330 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7293 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 7331 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
7294 7332
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1355 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
7296 msgid "" 7334 msgid ""
7297 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7335 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7298 "Do you wish to continue?" 7336 "Do you wish to continue?"
7299 msgstr "" 7337 msgstr ""
7300 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 7338 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
7301 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 7339 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
7302 7340
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1359 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
7304 msgid "Connect" 7342 msgid "Connect"
7305 msgstr "Verbunden" 7343 msgstr "Verbunden"
7306 7344
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1425 src/protocols/toc/toc.c:885 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899
7308 #, c-format 7346 #, c-format
7309 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7347 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7310 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 7348 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
7311 7349
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1441 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7313 msgid "Chat is currently unavailable" 7351 msgid "Chat is currently unavailable"
7314 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 7352 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
7315 7353
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1522 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
7317 msgid "Screen name sent" 7355 msgid "Screen name sent"
7318 msgstr "Benutzername gesendet" 7356 msgstr "Benutzername gesendet"
7319 7357
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7321 #, c-format 7359 #, c-format
7322 msgid "" 7360 msgid ""
7323 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7361 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7324 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7362 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7325 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7363 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7327 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der " 7365 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der "
7328 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem " 7366 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem "
7329 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen " 7367 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen "
7330 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern." 7368 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern."
7331 7369
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1564 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
7333 msgid "Unable to login to AIM" 7371 msgid "Unable to login to AIM"
7334 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 7372 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
7335 7373
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2082 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103
7337 msgid "Could Not Connect" 7375 msgid "Could Not Connect"
7338 msgstr "Verbinden nicht möglich" 7376 msgstr "Verbinden nicht möglich"
7339 7377
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1673 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7341 msgid "Connection established, cookie sent" 7379 msgid "Connection established, cookie sent"
7342 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 7380 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
7343 7381
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1786 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7345 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
7346 msgid "Unable to establish file descriptor." 7384 msgid "Unable to establish file descriptor."
7347 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 7385 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
7348 7386
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7350 msgid "Unable to create new connection." 7388 msgid "Unable to create new connection."
7351 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 7389 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
7352 7390
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1862 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7354 msgid "Unable to establish listener socket." 7392 msgid "Unable to establish listener socket."
7355 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 7393 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
7356 7394
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 src/protocols/toc/toc.c:571 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571
7358 msgid "Incorrect nickname or password." 7396 msgid "Incorrect nickname or password."
7359 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 7397 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
7360 7398
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1971 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7362 msgid "Your account is currently suspended." 7400 msgid "Your account is currently suspended."
7363 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 7401 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
7364 7402
7365 #. service temporarily unavailable 7403 #. service temporarily unavailable
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1975 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7367 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7405 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7368 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 7406 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
7369 7407
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001
7371 msgid "" 7409 msgid ""
7372 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7410 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7373 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7411 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7374 msgstr "" 7412 msgstr ""
7375 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 7413 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
7376 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 7414 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
7377 "noch länger warten." 7415 "noch länger warten."
7378 7416
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
7380 #, c-format 7418 #, c-format
7381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7419 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7382 msgstr "" 7420 msgstr ""
7383 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 7421 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
7384 7422
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
7386 msgid "Internal Error" 7424 msgid "Internal Error"
7387 msgstr "Interner Fehler" 7425 msgstr "Interner Fehler"
7388 7426
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2089 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
7390 msgid "Received authorization" 7428 msgid "Received authorization"
7391 msgstr "Autorisierung empfangen" 7429 msgstr "Autorisierung empfangen"
7392 7430
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2125 src/protocols/oscar/oscar.c:2155 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2243 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
7395 #, c-format 7433 #, c-format
7396 msgid "" 7434 msgid ""
7397 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7435 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7398 "fixed. Check %s for updates." 7436 "fixed. Check %s for updates."
7399 msgstr "" 7437 msgstr ""
7400 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 7438 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
7401 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 7439 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
7402 7440
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 src/protocols/oscar/oscar.c:2158 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179
7404 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7442 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7405 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 7443 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
7406 7444
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
7408 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7446 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7409 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 7447 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
7410 7448
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7412 msgid "(There was an error receiving this message)" 7450 msgid "(There was an error receiving this message)"
7413 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 7451 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
7414 7452
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3261 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3303
7416 #, c-format 7454 #, c-format
7417 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7455 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7418 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 7456 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
7419 7457
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3306
7421 msgid "" 7459 msgid ""
7422 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7460 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7423 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7461 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7424 "considered a privacy risk." 7462 "considered a privacy risk."
7425 msgstr "" 7463 msgstr ""
7426 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 7464 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
7427 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 7465 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
7428 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 7466 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
7429 7467
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342
7431 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7469 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7432 msgstr "" 7470 msgstr ""
7433 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 7471 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen "
7434 "kann." 7472 "kann."
7435 7473
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3308 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350
7437 msgid "Authorization Request Message:" 7475 msgid "Authorization Request Message:"
7438 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" 7476 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
7439 7477
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3309 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7441 msgid "Please authorize me!" 7479 msgid "Please authorize me!"
7442 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 7480 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
7443 7481
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3338 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381
7445 #, c-format 7483 #, c-format
7446 msgid "" 7484 msgid ""
7447 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7485 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7448 "you want to send an authorization request?" 7486 "you want to send an authorization request?"
7449 msgstr "" 7487 msgstr ""
7450 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 7488 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
7451 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 7489 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
7452 7490
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 src/protocols/oscar/oscar.c:3345 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3386 src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7454 msgid "Request Authorization" 7492 msgid "Request Authorization"
7455 msgstr "Frage nach Autorisierung" 7493 msgstr "Frage nach Autorisierung"
7456 7494
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381 src/protocols/oscar/oscar.c:3383 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3492 src/protocols/oscar/oscar.c:3843 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7462 msgid "No reason given." 7500 msgid "No reason given."
7463 msgstr "Kein Grund angegeben." 7501 msgstr "Kein Grund angegeben."
7464 7502
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3389 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
7466 msgid "Authorization Denied Message:" 7504 msgid "Authorization Denied Message:"
7467 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 7505 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
7468 7506
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3472 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7470 #, c-format 7508 #, c-format
7471 msgid "" 7509 msgid ""
7472 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7510 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7473 "%s" 7511 "%s"
7474 msgstr "" 7512 msgstr ""
7475 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 7513 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
7476 "hinzufügen:\n" 7514 "hinzufügen:\n"
7477 "%s" 7515 "%s"
7478 7516
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3480 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078
7480 msgid "Authorization Request" 7518 msgid "Authorization Request"
7481 msgstr "Autorisierungsanfrage" 7519 msgstr "Autorisierungsanfrage"
7482 7520
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3492 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
7484 #, c-format 7522 #, c-format
7485 msgid "" 7523 msgid ""
7486 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7524 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7487 "following reason:\n" 7525 "following reason:\n"
7488 "%s" 7526 "%s"
7489 msgstr "" 7527 msgstr ""
7490 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " 7528 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer "
7491 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 7529 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
7492 "%s" 7530 "%s"
7493 7531
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
7495 msgid "ICQ authorization denied." 7533 msgid "ICQ authorization denied."
7496 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 7534 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
7497 7535
7498 #. Someone has granted you authorization 7536 #. Someone has granted you authorization
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3500 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555
7500 #, c-format 7538 #, c-format
7501 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7539 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7502 msgstr "" 7540 msgstr ""
7503 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7541 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7504 "Kontaktliste hinzufügen." 7542 "Kontaktliste hinzufügen."
7505 7543
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3563
7507 #, c-format 7545 #, c-format
7508 msgid "" 7546 msgid ""
7509 "You have received a special message\n" 7547 "You have received a special message\n"
7510 "\n" 7548 "\n"
7511 "From: %s [%s]\n" 7549 "From: %s [%s]\n"
7514 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 7552 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
7515 "\n" 7553 "\n"
7516 "Von: %s [%s]\n" 7554 "Von: %s [%s]\n"
7517 "%s" 7555 "%s"
7518 7556
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3516 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571
7520 #, c-format 7558 #, c-format
7521 msgid "" 7559 msgid ""
7522 "You have received an ICQ page\n" 7560 "You have received an ICQ page\n"
7523 "\n" 7561 "\n"
7524 "From: %s [%s]\n" 7562 "From: %s [%s]\n"
7527 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 7565 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
7528 "\n" 7566 "\n"
7529 "Von: %s [%s]\n" 7567 "Von: %s [%s]\n"
7530 "%s" 7568 "%s"
7531 7569
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3524 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
7533 #, c-format 7571 #, c-format
7534 msgid "" 7572 msgid ""
7535 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7573 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7536 "\n" 7574 "\n"
7537 "Message is:\n" 7575 "Message is:\n"
7540 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 7578 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
7541 "\n" 7579 "\n"
7542 "Nachricht:\n" 7580 "Nachricht:\n"
7543 "%s" 7581 "%s"
7544 7582
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
7546 #, c-format 7584 #, c-format
7547 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7585 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7548 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 7586 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
7549 7587
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
7551 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7589 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7552 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 7590 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
7553 7591
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610
7555 msgid "Decline" 7593 msgid "Decline"
7556 msgstr "Ablehnen" 7594 msgstr "Ablehnen"
7557 7595
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7559 #, c-format 7597 #, c-format
7560 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7598 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7599 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7562 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 7600 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
7563 msgstr[1] "" 7601 msgstr[1] ""
7564 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 7602 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
7565 7603
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3649 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
7567 #, c-format 7605 #, c-format
7568 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7606 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7607 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7570 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 7608 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
7571 msgstr[1] "" 7609 msgstr[1] ""
7572 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 7610 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
7573 7611
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7575 #, c-format 7613 #, c-format
7576 msgid "" 7614 msgid ""
7577 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7615 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7578 msgid_plural "" 7616 msgid_plural ""
7579 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7617 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7582 "überschritten wurde." 7620 "überschritten wurde."
7583 msgstr[1] "" 7621 msgstr[1] ""
7584 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 7622 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
7585 "überschritten wurde." 7623 "überschritten wurde."
7586 7624
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7588 #, c-format 7626 #, c-format
7589 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7627 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7590 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7628 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7591 msgstr[0] "" 7629 msgstr[0] ""
7592 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 7630 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
7593 msgstr[1] "" 7631 msgstr[1] ""
7594 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 7632 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
7595 7633
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7597 #, c-format 7635 #, c-format
7598 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7636 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7599 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7637 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7600 msgstr[0] "" 7638 msgstr[0] ""
7601 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 7639 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
7602 msgstr[1] "" 7640 msgstr[1] ""
7603 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 7641 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
7604 7642
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7606 #, c-format 7644 #, c-format
7607 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7645 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7608 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7646 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7609 msgstr[0] "" 7647 msgstr[0] ""
7610 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 7648 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7611 msgstr[1] "" 7649 msgstr[1] ""
7612 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 7650 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7613 7651
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801
7615 #, c-format 7653 #, c-format
7616 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7654 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7617 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7655 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7618 7656
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7620 #, c-format 7658 #, c-format
7621 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7659 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7622 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 7660 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
7623 7661
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
7625 msgid "Unknown error" 7663 msgid "Unknown error"
7626 msgstr "Unbekannter Fehler" 7664 msgstr "Unbekannter Fehler"
7627 7665
7628 #. Data is assumed to be the destination sn 7666 #. Data is assumed to be the destination sn
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
7630 #, c-format 7668 #, c-format
7631 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7669 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7632 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 7670 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
7633 7671
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
7635 #, c-format 7673 #, c-format
7636 msgid "User information for %s unavailable:" 7674 msgid "User information for %s unavailable:"
7637 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 7675 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
7638 7676
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
7640 msgid "Warning Level" 7678 msgid "Warning Level"
7641 msgstr "Warnstufe" 7679 msgstr "Warnstufe"
7642 7680
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
7644 msgid "Online Since" 7682 msgid "Online Since"
7645 msgstr "Online seit" 7683 msgstr "Online seit"
7646 7684
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
7648 msgid "Member Since" 7686 msgid "Member Since"
7649 msgstr "Mitglied seit" 7687 msgstr "Mitglied seit"
7650 7688
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
7652 msgid "Your AIM connection may be lost." 7690 msgid "Your AIM connection may be lost."
7653 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 7691 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
7654 7692
7655 #. The conversion failed! 7693 #. The conversion failed!
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253
7657 msgid "" 7695 msgid ""
7658 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7696 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7659 "characters.]" 7697 "characters.]"
7660 msgstr "" 7698 msgstr ""
7661 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 7699 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
7662 "Zeichen enthält.]" 7700 "Zeichen enthält.]"
7663 7701
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7665 msgid "Rate limiting error." 7703 msgid "Rate limiting error."
7666 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 7704 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
7667 7705
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7669 msgid "" 7707 msgid ""
7670 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7708 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7671 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7709 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7672 msgstr "" 7710 msgstr ""
7673 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 7711 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
7674 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 7712 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
7675 "Sie es erneut." 7713 "Sie es erneut."
7676 7714
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535
7678 msgid "" 7716 msgid ""
7679 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7717 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7680 "at another location." 7718 "at another location."
7681 msgstr "" 7719 msgstr ""
7682 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 7720 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
7683 "Benutzernamen angemeldet haben." 7721 "Benutzernamen angemeldet haben."
7684 7722
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537
7686 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7724 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7687 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 7725 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
7688 7726
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7690 msgid "Finalizing connection" 7728 msgid "Finalizing connection"
7691 msgstr "Verbindung herstellen" 7729 msgstr "Verbindung herstellen"
7692 7730
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 src/protocols/oscar/oscar.c:4790 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
7694 msgid "Email Address" 7732 msgid "Email Address"
7695 msgstr "E-Mail Adresse" 7733 msgstr "E-Mail Adresse"
7696 7734
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 src/protocols/silc/buddy.c:1508 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553
7698 msgid "Mobile Phone" 7736 msgid "Mobile Phone"
7699 msgstr "Handy-Nr" 7737 msgstr "Handy-Nr"
7700 7738
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4796 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
7702 msgid "Not specified" 7740 msgid "Not specified"
7703 msgstr "Nicht angegeben" 7741 msgstr "Nicht angegeben"
7704 7742
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7707 msgid "Female" 7745 msgid "Female"
7708 msgstr "Weiblich" 7746 msgstr "Weiblich"
7709 7747
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7711 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7712 msgid "Male" 7750 msgid "Male"
7713 msgstr "Männlich" 7751 msgstr "Männlich"
7714 7752
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7716 msgid "Personal Web Page" 7754 msgid "Personal Web Page"
7717 msgstr "Persönliche Webseite" 7755 msgstr "Persönliche Webseite"
7718 7756
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7720 msgid "Additional Information" 7758 msgid "Additional Information"
7721 msgstr "Zusätzliche Informationen" 7759 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7722 7760
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4822 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7724 msgid "Home Address" 7762 msgid "Home Address"
7725 msgstr "Privatadresse" 7763 msgstr "Privatadresse"
7726 7764
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7728 msgid "Zip Code" 7766 msgid "Zip Code"
7729 msgstr "PLZ" 7767 msgstr "PLZ"
7730 7768
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885
7732 msgid "Work Address" 7770 msgid "Work Address"
7733 msgstr "Adresse (Arbeit)" 7771 msgstr "Adresse (Arbeit)"
7734 7772
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7736 msgid "Work Information" 7774 msgid "Work Information"
7737 msgstr "Information (Arbeit)" 7775 msgstr "Information (Arbeit)"
7738 7776
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894
7740 msgid "Company" 7778 msgid "Company"
7741 msgstr "Firma" 7779 msgstr "Firma"
7742 7780
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7744 msgid "Division" 7782 msgid "Division"
7745 msgstr "Abteilung" 7783 msgstr "Abteilung"
7746 7784
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
7748 msgid "Position" 7786 msgid "Position"
7749 msgstr "Position" 7787 msgstr "Position"
7750 7788
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7752 msgid "Web Page" 7790 msgid "Web Page"
7753 msgstr "Webseite" 7791 msgstr "Webseite"
7754 7792
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4849 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904
7756 #, c-format 7794 #, c-format
7757 msgid "ICQ Info for %s" 7795 msgid "ICQ Info for %s"
7758 msgstr "ICQ Info für %s" 7796 msgstr "ICQ Info für %s"
7759 7797
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954
7761 msgid "Pop-Up Message" 7799 msgid "Pop-Up Message"
7762 msgstr "Pop-Up Nachricht" 7800 msgstr "Pop-Up Nachricht"
7763 7801
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
7765 #, c-format 7803 #, c-format
7766 msgid "The following screen names are associated with %s" 7804 msgid "The following screen names are associated with %s"
7767 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 7805 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
7768 7806
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
7770 msgid "Search Results" 7808 msgid "Search Results"
7771 msgstr "Suchergebnisse" 7809 msgstr "Suchergebnisse"
7772 7810
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
7774 #, c-format 7812 #, c-format
7775 msgid "No results found for email address %s" 7813 msgid "No results found for email address %s"
7776 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 7814 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
7777 7815
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
7779 #, c-format 7817 #, c-format
7780 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7781 msgstr "" 7819 msgstr ""
7782 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 7820 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
7783 "bestätigen." 7821 "bestätigen."
7784 7822
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
7786 msgid "Account Confirmation Requested" 7824 msgid "Account Confirmation Requested"
7787 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 7825 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
7788 7826
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7790 msgid "Error Changing Account Info" 7828 msgid "Error Changing Account Info"
7791 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 7829 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
7792 7830
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7794 #, c-format 7832 #, c-format
7795 msgid "" 7833 msgid ""
7796 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7797 "differs from the original." 7835 "differs from the original."
7798 msgstr "" 7836 msgstr ""
7799 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 7837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
7800 "Original abweicht." 7838 "Original abweicht."
7801 7839
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
7803 #, c-format 7841 #, c-format
7804 msgid "" 7842 msgid ""
7805 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7806 "ends in a space." 7844 "ends in a space."
7807 msgstr "" 7845 msgstr ""
7808 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 7846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
7809 "einem Leerzeichen endet." 7847 "einem Leerzeichen endet."
7810 7848
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
7812 #, c-format 7850 #, c-format
7813 msgid "" 7851 msgid ""
7814 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7852 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7815 "is too long." 7853 "is too long."
7816 msgstr "" 7854 msgstr ""
7817 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 7855 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
7818 "lang ist." 7856 "lang ist."
7819 7857
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
7821 #, c-format 7859 #, c-format
7822 msgid "" 7860 msgid ""
7823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7824 "request pending for this screen name." 7862 "request pending for this screen name."
7825 msgstr "" 7863 msgstr ""
7826 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 7864 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
7827 "eine andere Anfrage geändert wird." 7865 "eine andere Anfrage geändert wird."
7828 7866
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
7830 #, c-format 7868 #, c-format
7831 msgid "" 7869 msgid ""
7832 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7833 "too many screen names associated with it." 7871 "too many screen names associated with it."
7834 msgstr "" 7872 msgstr ""
7835 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 7873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
7836 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 7874 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
7837 7875
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065
7839 #, c-format 7877 #, c-format
7840 msgid "" 7878 msgid ""
7841 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7842 "invalid." 7880 "invalid."
7843 msgstr "" 7881 msgstr ""
7844 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 7882 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
7845 "Adresse falsch ist." 7883 "Adresse falsch ist."
7846 7884
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068
7848 #, c-format 7886 #, c-format
7849 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7887 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7850 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 7888 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
7851 7889
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7853 #, c-format 7891 #, c-format
7854 msgid "" 7892 msgid ""
7855 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7893 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7856 "%s" 7894 "%s"
7857 msgstr "" 7895 msgstr ""
7858 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 7896 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
7859 "%s" 7897 "%s"
7860 7898
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086
7862 msgid "Account Info" 7900 msgid "Account Info"
7863 msgstr "Konto-Info" 7901 msgstr "Konto-Info"
7864 7902
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7866 #, c-format 7904 #, c-format
7867 msgid "The email address for %s is %s" 7905 msgid "The email address for %s is %s"
7868 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 7906 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
7869 7907
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149
7871 msgid "" 7909 msgid ""
7872 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7910 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7873 msgstr "" 7911 msgstr ""
7874 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 7912 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
7875 "Bilder senden zu können." 7913 "Bilder senden zu können."
7876 7914
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7878 msgid "Unable to set AIM profile." 7916 msgid "Unable to set AIM profile."
7879 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 7917 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
7880 7918
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5268 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7882 msgid "" 7920 msgid ""
7883 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7921 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7884 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7922 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7885 "fully connected." 7923 "fully connected."
7886 msgstr "" 7924 msgstr ""
7887 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 7925 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
7888 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 7926 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
7889 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7927 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7890 7928
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
7892 #, c-format 7930 #, c-format
7893 msgid "" 7931 msgid ""
7894 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7932 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7895 "it for you." 7933 "it for you."
7896 msgid_plural "" 7934 msgid_plural ""
7901 "Profil für Sie abgeschnitten." 7939 "Profil für Sie abgeschnitten."
7902 msgstr[1] "" 7940 msgstr[1] ""
7903 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 7941 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
7904 "Profil für Sie abgeschnitten." 7942 "Profil für Sie abgeschnitten."
7905 7943
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5300 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
7907 msgid "Profile too long." 7945 msgid "Profile too long."
7908 msgstr "Profil zu lang." 7946 msgstr "Profil zu lang."
7909 7947
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651
7911 msgid "Visible" 7949 msgid "Visible"
7912 msgstr "Sichtbar" 7950 msgstr "Sichtbar"
7913 7951
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389
7915 msgid "Unable to set AIM away message." 7953 msgid "Unable to set AIM away message."
7916 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 7954 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
7917 7955
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5335 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
7919 msgid "" 7957 msgid ""
7920 "You have probably requested to set your away message before the login " 7958 "You have probably requested to set your away message before the login "
7921 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7959 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7922 "again when you are fully connected." 7960 "again when you are fully connected."
7923 msgstr "" 7961 msgstr ""
7924 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 7962 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
7925 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 7963 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
7926 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7964 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
7927 7965
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7929 #, c-format 7967 #, c-format
7930 msgid "" 7968 msgid ""
7931 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7969 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7932 "truncated it for you." 7970 "truncated it for you."
7933 msgid_plural "" 7971 msgid_plural ""
7938 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7976 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7939 msgstr[1] "" 7977 msgstr[1] ""
7940 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 7978 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
7941 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7979 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
7942 7980
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
7944 msgid "Away message too long." 7982 msgid "Away message too long."
7945 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 7983 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
7946 7984
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
7948 #, c-format 7986 #, c-format
7949 msgid "" 7987 msgid ""
7950 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7988 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7951 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7989 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7952 "spaces, or contain only numbers." 7990 "spaces, or contain only numbers."
7954 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 7992 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
7955 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " 7993 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
7956 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " 7994 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
7957 "Ziffern." 7995 "Ziffern."
7958 7996
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5467 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952
7961 msgid "Unable To Add" 7999 msgid "Unable To Add"
7962 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 8000 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
7963 8001
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658
7965 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8003 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7966 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 8004 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
7967 8005
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659
7969 msgid "" 8007 msgid ""
7970 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8008 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7971 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8009 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7972 "a few hours." 8010 "a few hours."
7973 msgstr "" 8011 msgstr ""
7974 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 8012 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
7975 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 8013 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
7976 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 8014 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
7977 8015
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 src/protocols/oscar/oscar.c:5781 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 src/protocols/oscar/oscar.c:5947 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002
7981 msgid "Orphans" 8019 msgid "Orphans"
7982 msgstr "Waisen" 8020 msgstr "Waisen"
7983 8021
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938
7985 #, c-format 8023 #, c-format
7986 msgid "" 8024 msgid ""
7987 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8025 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7988 "list. Please remove one and try again." 8026 "list. Please remove one and try again."
7989 msgstr "" 8027 msgstr ""
7990 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 8028 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
7991 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 8029 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
7992 8030
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 src/protocols/oscar/oscar.c:5896 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951
7994 msgid "(no name)" 8032 msgid "(no name)"
7995 msgstr "(kein Name)" 8033 msgstr "(kein Name)"
7996 8034
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
7998 #, c-format 8036 #, c-format
7999 msgid "" 8037 msgid ""
8000 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8038 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8001 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8039 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8002 "buddy list." 8040 "buddy list."
8003 msgstr "" 8041 msgstr ""
8004 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 8042 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
8005 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 8043 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
8006 "Liste überschritten haben." 8044 "Liste überschritten haben."
8007 8045
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
8009 #, c-format 8047 #, c-format
8010 msgid "" 8048 msgid ""
8011 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8049 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8012 "want to add them?" 8050 "want to add them?"
8013 msgstr "" 8051 msgstr ""
8014 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 8052 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
8015 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 8053 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
8016 8054
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8018 msgid "Authorization Given" 8056 msgid "Authorization Given"
8019 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 8057 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
8020 8058
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072
8022 #, c-format 8060 #, c-format
8023 msgid "" 8061 msgid ""
8024 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8062 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8025 "%s" 8063 "%s"
8026 msgstr "" 8064 msgstr ""
8027 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 8065 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
8028 "hinzufügen:\n" 8066 "hinzufügen:\n"
8029 "%s" 8067 "%s"
8030 8068
8031 #. Granted 8069 #. Granted
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114
8033 #, c-format 8071 #, c-format
8034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8072 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8035 msgstr "" 8073 msgstr ""
8036 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8074 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8037 "Kontaktliste hinzufügen." 8075 "Kontaktliste hinzufügen."
8038 8076
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
8040 msgid "Authorization Granted" 8078 msgid "Authorization Granted"
8041 msgstr "Autorisierung vergeben" 8079 msgstr "Autorisierung vergeben"
8042 8080
8043 #. Denied 8081 #. Denied
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
8045 #, c-format 8083 #, c-format
8046 msgid "" 8084 msgid ""
8047 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8085 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8048 "following reason:\n" 8086 "following reason:\n"
8049 "%s" 8087 "%s"
8050 msgstr "" 8088 msgstr ""
8051 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8089 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8052 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 8090 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
8053 "%s" 8091 "%s"
8054 8092
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
8056 msgid "Authorization Denied" 8094 msgid "Authorization Denied"
8057 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 8095 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
8058 8096
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 src/protocols/toc/toc.c:1271 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294
8060 msgid "_Exchange:" 8098 msgid "_Exchange:"
8061 msgstr "_Austausch:" 8099 msgstr "_Austausch:"
8062 8100
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8064 msgid "Invalid chat name specified." 8102 msgid "Invalid chat name specified."
8065 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." 8103 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben."
8066 8104
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
8068 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8106 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8069 msgstr "" 8107 msgstr ""
8070 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 8108 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
8071 "senden." 8109 "senden."
8072 8110
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425
8074 msgid "Away Message" 8112 msgid "Away Message"
8075 msgstr "Abwesenheitsnachricht" 8113 msgstr "Abwesenheitsnachricht"
8076 8114
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709
8078 msgid "Buddy Comment:" 8116 msgid "Buddy Comment:"
8079 msgstr "Buddy-Kommentar:" 8117 msgstr "Buddy-Kommentar:"
8080 8118
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727
8082 msgid "Edit Buddy Comment" 8120 msgid "Edit Buddy Comment"
8083 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 8121 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
8084 8122
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6670 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733
8086 msgid "Get Status Msg" 8124 msgid "Get Status Msg"
8087 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 8125 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
8088 8126
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
8090 msgid "Direct IM" 8128 msgid "Direct IM"
8091 msgstr "Direkte Nachricht" 8129 msgstr "Direkte Nachricht"
8092 8130
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768
8094 msgid "Re-request Authorization" 8132 msgid "Re-request Authorization"
8095 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 8133 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
8096 8134
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6735 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8098 msgid "The new formatting is invalid." 8136 msgid "The new formatting is invalid."
8099 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 8137 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
8100 8138
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6736 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8102 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8140 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8103 msgstr "" 8141 msgstr ""
8104 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 8142 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
8105 "Leerzeichen ändern." 8143 "Leerzeichen ändern."
8106 8144
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6742 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806
8108 msgid "New screen name formatting:" 8146 msgid "New screen name formatting:"
8109 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 8147 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
8110 8148
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858
8112 msgid "Change Address To:" 8150 msgid "Change Address To:"
8113 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 8151 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
8114 8152
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903
8116 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8154 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8117 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 8155 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
8118 8156
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6838 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906
8120 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8158 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8121 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 8159 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
8122 8160
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
8124 msgid "" 8162 msgid ""
8125 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8163 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8126 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8164 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8127 msgstr "" 8165 msgstr ""
8128 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 8166 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
8129 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " 8167 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung "
8130 "fragen\" auswählen." 8168 "fragen\" auswählen."
8131 8169
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924
8133 msgid "Find Buddy by E-mail" 8171 msgid "Find Buddy by E-mail"
8134 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 8172 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
8135 8173
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925
8137 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8175 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8138 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 8176 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
8139 8177
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6857 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
8141 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8179 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8142 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 8180 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
8143 8181
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6874 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
8145 msgid "Available Message:" 8183 msgid "Available Message:"
8146 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 8184 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
8147 8185
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6875 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
8149 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8187 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8150 msgstr "" 8188 msgstr ""
8151 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 8189 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
8152 8190
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6951 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
8154 msgid "Set User Info..." 8192 msgid "Set User Info..."
8155 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 8193 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
8156 8194
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6958 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030
8158 msgid "Set User Info (URL)..." 8196 msgid "Set User Info (URL)..."
8159 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." 8197 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..."
8160 8198
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036
8162 msgid "Set Available Message..." 8200 msgid "Set Available Message..."
8163 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." 8201 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..."
8164 8202
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041
8166 msgid "Change Password..." 8204 msgid "Change Password..."
8167 msgstr "Paßwort ändern..." 8205 msgstr "Paßwort ändern..."
8168 8206
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
8170 msgid "Change Password (URL)" 8208 msgid "Change Password (URL)"
8171 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 8209 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
8172 8210
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
8174 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8212 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8175 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 8213 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
8176 8214
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8178 msgid "Format Screen Name..." 8216 msgid "Format Screen Name..."
8179 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 8217 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
8180 8218
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7005 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063
8182 msgid "Confirm Account" 8220 msgid "Confirm Account"
8183 msgstr "Konto bestätigen" 8221 msgstr "Konto bestätigen"
8184 8222
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067
8186 msgid "Display Currently Registered Address" 8224 msgid "Display Currently Registered Address"
8187 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 8225 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
8188 8226
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071
8190 msgid "Change Currently Registered Address..." 8228 msgid "Change Currently Registered Address..."
8191 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 8229 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..."
8192 8230
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8194 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8232 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8195 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 8233 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
8196 8234
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7034 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8198 msgid "Search for Buddy by Email..." 8236 msgid "Search for Buddy by Email..."
8199 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." 8237 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..."
8200 8238
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089
8202 msgid "Search for Buddy by Information" 8240 msgid "Search for Buddy by Information"
8203 msgstr "Suche Buddy nach Information" 8241 msgstr "Suche Buddy nach Information"
8204 8242
8205 #. *< api_version 8243 #. *< api_version
8206 #. *< type 8244 #. *< type
8211 #. *< id 8249 #. *< id
8212 #. *< name 8250 #. *< name
8213 #. *< version 8251 #. *< version
8214 #. * summary 8252 #. * summary
8215 #. * description 8253 #. * description
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 src/protocols/oscar/oscar.c:7161 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206
8217 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8255 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8218 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 8256 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
8219 8257
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225
8221 msgid "Auth host" 8259 msgid "Auth host"
8222 msgstr "Auth Host" 8260 msgstr "Auth Host"
8223 8261
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230
8225 msgid "Auth port" 8263 msgid "Auth port"
8226 msgstr "Auth Port" 8264 msgstr "Auth Port"
8265
8266 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8268 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8269 #, c-format
8270 msgid "User %s is not present in the network"
8271 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
8272
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8275 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8276 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8277 msgid "Key Agreement"
8278 msgstr "Schlüsselaustausch"
8279
8280 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8281 msgid "Cannot perform the key agreement"
8282 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
8283
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8285 msgid "Error occurred during key agreement"
8286 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
8287
8288 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8289 msgid "Key Agreement failed"
8290 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
8291
8292 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8293 msgid "Timeout during key agreement"
8294 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
8295
8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8297 msgid "Key agreement was aborted"
8298 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
8299
8300 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8301 msgid "Key agreement is already started"
8302 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
8303
8304 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8305 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8306 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
8307
8308 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8310 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8311 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
8312
8313 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8317 "agreement?"
8318 msgstr ""
8319 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
8320 "Schlüsselaustausch durchführen?"
8321
8322 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8326 "Remote host: %s\n"
8327 "Remote port: %d"
8328 msgstr ""
8329 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
8330 "Remote-Computer: %s\n"
8331 "Remote-Port: %d"
8332
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8334 msgid "Key Agreement Request"
8335 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
8336
8337 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8339 msgid "IM With Password"
8340 msgstr "IM mit Paßwort"
8341
8342 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8343 msgid "Cannot set IM key"
8344 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
8345
8346 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8347 msgid "Set IM Password"
8348 msgstr "Setze IM-Paßwort"
8349
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8351 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8352 msgid "Get Public Key"
8353 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8354
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8356 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8357 msgid "Cannot fetch the public key"
8358 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8359
8360 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648
8361 msgid "Show Public Key"
8362 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
8363
8364 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8365 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8366 msgid "Could not load public key"
8367 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8368
8369 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8370 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8371 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8372 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8373 msgid "User Information"
8374 msgstr "Benutzer-Information"
8375
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8377 msgid "Cannot get user information"
8378 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8379
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8381 #, c-format
8382 msgid "The %s buddy is not trusted"
8383 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
8384
8385 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8386 msgid ""
8387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8388 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8389 msgstr ""
8390 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
8391 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das \"Öffentlichen "
8392 "Schlüssel abrufen\" Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
8393 "erhalten."
8394
8395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8396 #, c-format
8397 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8398 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
8399
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8401 msgid ""
8402 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8403 "a public key."
8404 msgstr ""
8405 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
8406 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
8407 "zu importieren."
8408
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8410 msgid "Import..."
8411 msgstr "Import..."
8412
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8414 msgid "Select correct user"
8415 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
8416
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8418 msgid ""
8419 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8420 "user from the list to add to the buddy list."
8421 msgstr ""
8422 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
8423 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste "
8424 "hinzuzufügen."
8425
8426 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8427 msgid ""
8428 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8429 "from the list to add to the buddy list."
8430 msgstr ""
8431 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
8432 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen."
8433
8434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403
8435 msgid "Detached"
8436 msgstr "Unbeteiligt"
8437
8438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48
8439 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8440 msgid "Indisposed"
8441 msgstr "Indisponiert"
8442
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49
8444 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8445 msgid "Wake Me Up"
8446 msgstr "Wecke mich auf"
8447
8448 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45
8449 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8450 msgid "Hyper Active"
8451 msgstr "Hyperaktiv"
8452
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
8454 msgid "Robot"
8455 msgstr "Robot"
8456
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490
8458 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8459 msgid "Happy"
8460 msgstr "Glücklich"
8461
8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492
8463 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8464 msgid "Sad"
8465 msgstr "Traurig"
8466
8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494
8468 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8469 msgid "Angry"
8470 msgstr "Verärgert"
8471
8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496
8473 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8474 msgid "Jealous"
8475 msgstr "Eifersüchtig"
8476
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498
8478 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8479 msgid "Ashamed"
8480 msgstr "Beschämt"
8481
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500
8483 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8484 msgid "Invincible"
8485 msgstr "Unerschütterlich"
8486
8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502
8488 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8489 msgid "In Love"
8490 msgstr "Verliebt"
8491
8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504
8493 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8494 msgid "Sleepy"
8495 msgstr "Müde"
8496
8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506
8498 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8499 msgid "Bored"
8500 msgstr "Gelangweilt"
8501
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508
8503 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8504 msgid "Excited"
8505 msgstr "Aufgeregt"
8506
8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510
8508 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8509 msgid "Anxious"
8510 msgstr "Besorgt"
8511
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478
8513 msgid "Modes"
8514 msgstr "Modi"
8515
8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488
8517 msgid "Mood"
8518 msgstr "Stimmung"
8519
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518
8521 msgid "Status Text"
8522 msgstr "Statustext"
8523
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
8525 msgid "Preferred Contact"
8526 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8527
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531
8529 msgid "Paging"
8530 msgstr "Funkruf"
8531
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637
8533 msgid "SMS"
8534 msgstr "SMS"
8535
8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639
8537 msgid "MMS"
8538 msgstr "MMS"
8539
8540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641
8541 msgid "Video Conferencing"
8542 msgstr "Videokonferenz"
8543
8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8545 msgid "Preferred Language"
8546 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8547
8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8549 msgid "Device"
8550 msgstr "Gerät"
8551
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551
8553 msgid "Computer"
8554 msgstr "Computer"
8555
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555
8557 msgid "PDA"
8558 msgstr "PDA"
8559
8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557
8561 msgid "Terminal"
8562 msgstr "Terminal"
8563
8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674
8565 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8566 msgid "Timezone"
8567 msgstr "Zeitzone"
8568
8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574
8570 msgid "Geolocation"
8571 msgstr "Geographische Koordinaten"
8572
8573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633
8574 msgid "Reset IM Key"
8575 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
8576
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638
8578 msgid "IM with Key Exchange"
8579 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
8580
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642
8582 msgid "IM with Password"
8583 msgstr "IM mit Paßwort"
8584
8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653
8586 msgid "Get Public Key..."
8587 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8588
8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658
8590 msgid "Send File..."
8591 msgstr "Datei versenden..."
8592
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127
8594 msgid "Kill User"
8595 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8596
8597 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8598 msgid "_Passphrase:"
8599 msgstr "_Passphrase:"
8600
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8602 #, c-format
8603 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8604 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
8605
8606 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8608 msgid "Channel Information"
8609 msgstr "Kanal-Information"
8610
8611 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8612 msgid "Cannot get channel information"
8613 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
8614
8615 #: src/protocols/silc/chat.c:217
8616 msgid "Add Channel Public Key"
8617 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
8618
8619 #. Add new public key
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:272
8621 msgid "Open Public Key..."
8622 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
8623
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:383
8625 msgid "Channel Passphrase"
8626 msgstr "Kanal-Passphrase"
8627
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:390
8629 msgid "Channel Public Keys List"
8630 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8631
8632 #: src/protocols/silc/chat.c:395
8633 msgid ""
8634 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8635 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8636 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8637 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8638 "able to join."
8639 msgstr ""
8640 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem "
8641 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und "
8642 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
8643 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
8644 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
8645 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
8646
8647 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443
8649 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8650 msgid "Channel Authentication"
8651 msgstr "Kanal-Authentifikation"
8652
8653 #: src/protocols/silc/chat.c:562
8654 msgid "Group Name"
8655 msgstr "Gruppenname"
8656
8657 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403
8658 msgid "Passphrase"
8659 msgstr "Passphrase"
8660
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8662 #, c-format
8663 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8664 msgstr ""
8665 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
8666 "Passphrase an."
8667
8668 #: src/protocols/silc/chat.c:579
8669 msgid "Add Channel Private Group"
8670 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
8671
8672 #: src/protocols/silc/chat.c:706
8673 msgid "User Limit"
8674 msgstr "Benutzer-Limit"
8675
8676 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8677 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8678 msgstr ""
8679 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
8680
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:849
8682 msgid "Get Info"
8683 msgstr "Benutzer-Info"
8684
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:856
8686 msgid "Invite List"
8687 msgstr "Einladungsliste"
8688
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:860
8690 msgid "Ban List"
8691 msgstr "Verbannungsliste"
8692
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:867
8694 msgid "Add Private Group"
8695 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
8696
8697 #: src/protocols/silc/chat.c:878
8698 msgid "Reset Permanent"
8699 msgstr "Permanent zurücksetzen"
8700
8701 #: src/protocols/silc/chat.c:882
8702 msgid "Set Permanent"
8703 msgstr "Permanent setzen"
8704
8705 #: src/protocols/silc/chat.c:889
8706 msgid "Set User Limit"
8707 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
8708
8709 #: src/protocols/silc/chat.c:894
8710 msgid "Reset Topic Restriction"
8711 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
8712
8713 #: src/protocols/silc/chat.c:898
8714 msgid "Set Topic Restriction"
8715 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
8716
8717 #: src/protocols/silc/chat.c:904
8718 msgid "Reset Private Channel"
8719 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
8720
8721 #: src/protocols/silc/chat.c:908
8722 msgid "Set Private Channel"
8723 msgstr "Setze privaten Kanal"
8724
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:914
8726 msgid "Reset Secret Channel"
8727 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
8728
8729 #: src/protocols/silc/chat.c:918
8730 msgid "Set Secret Channel"
8731 msgstr "Setze geheimen Kanal"
8732
8733 #: src/protocols/silc/chat.c:988
8734 #, c-format
8735 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8736 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
8737
8738 #: src/protocols/silc/chat.c:992
8739 #, c-format
8740 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8741 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
8742
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8747 msgstr ""
8748 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
8749 "können"
8750
8751 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8752 msgid "Join Private Group"
8753 msgstr "Private Gruppe betreten"
8754
8755 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8756 msgid "Cannot join private group"
8757 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
8758
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842
8760 msgid "Cannot call command"
8761 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
8762
8763 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843
8764 msgid "Unknown command"
8765 msgstr "Unbekanntes Kommando"
8766
8767 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8768 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8769 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8770 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8771 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8772 msgid "Secure File Transfer"
8773 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
8774
8775 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8776 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8777 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8778 msgid "Error during file transfer"
8779 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
8780
8781 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8782 msgid "Permission denied"
8783 msgstr "Zugriff verweigert"
8784
8785 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8786 msgid "Key agreement failed"
8787 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
8788
8789 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8790 msgid "File transfer sessions does not exist"
8791 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
8792
8793 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8794 msgid "No file transfer session active"
8795 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
8796
8797 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8798 msgid "File transfer already started"
8799 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
8800
8801 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8802 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8803 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
8804
8805 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8806 msgid "Could not start the file transfer"
8807 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
8808
8809 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8810 msgid "Cannot send file"
8811 msgstr "Kann Datei nicht senden"
8812
8813 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8815 #, c-format
8816 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8817 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert"
8818
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8820 #, c-format
8821 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8822 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
8823
8824 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8825 #, c-format
8826 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8827 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
8828
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8830 #, c-format
8831 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8832 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
8833
8834 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8835 #, c-format
8836 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8837 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
8838
8839 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8840 #, c-format
8841 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8842 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)"
8843
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8845 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8846 #, c-format
8847 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8848 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
8849
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8851 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8852 #, c-format
8853 msgid "Killed by %s (%s)"
8854 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
8855
8856 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8857 msgid "Server signoff"
8858 msgstr "Server abgemeldet"
8859
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8861 msgid "Personal Information"
8862 msgstr "Persönliche Informationen"
8863
8864 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8865 msgid "Birth Day"
8866 msgstr "Geburtstag"
8867
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8869 msgid "Job Title"
8870 msgstr "Beruf"
8871
8872 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8873 msgid "Job Role"
8874 msgstr "Position"
8875
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285
8877 msgid "Organization"
8878 msgstr "Organisation"
8879
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8881 msgid "Unit"
8882 msgstr "Abteilung"
8883
8884 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281
8885 msgid "EMail"
8886 msgstr "E-Mail"
8887
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8889 msgid "Note"
8890 msgstr "Notiz"
8891
8892 #: src/protocols/silc/ops.c:878
8893 msgid "Join Chat"
8894 msgstr "Chat betreten"
8895
8896 #: src/protocols/silc/ops.c:933
8897 msgid "Hostname"
8898 msgstr "Rechnername"
8899
8900 #: src/protocols/silc/ops.c:940
8901 msgid "User Mode"
8902 msgstr "Benutzermodus"
8903
8904 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8905 msgid "Channels"
8906 msgstr "Kanäle"
8907
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:292
8909 msgid "Public Key Fingerprint"
8910 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint"
8911
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:293
8913 msgid "Public Key Babbleprint"
8914 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint"
8915
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8917 msgid "More..."
8918 msgstr "Mehr..."
8919
8920 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745
8921 msgid "Detach From Server"
8922 msgstr "Vom Server trennen"
8923
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8925 msgid "Cannot detach"
8926 msgstr "Trennung nicht möglich"
8927
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
8929 msgid "Cannot set topic"
8930 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
8931
8932 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8933 msgid "Roomlist"
8934 msgstr "Raumliste"
8935
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8937 msgid "Cannot get room list"
8938 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
8939
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
8941 msgid "No public key was received"
8942 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
8943
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
8946 msgid "Server Information"
8947 msgstr "Serverinformation"
8948
8949 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
8950 msgid "Cannot get server information"
8951 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
8952
8953 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
8954 msgid "Could not kill user"
8955 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
8956
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
8958 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8959 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
8960
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
8962 msgid "Key Exchange failed"
8963 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
8964
8965 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
8966 msgid ""
8967 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8968 msgstr ""
8969 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
8970 "Sie \"Neu Verbinden\", um eine neue Verbindung zu erzeugen."
8971
8972 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
8973 msgid "Disconnected by server"
8974 msgstr "Abgemeldet vom Server"
8975
8976 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
8977 #: src/protocols/silc/silc.c:167
8978 msgid "Resuming session"
8979 msgstr "Sitzung fortsetzen"
8980
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
8982 msgid "Authenticating connection"
8983 msgstr "Verbindung authentifizieren"
8984
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
8986 msgid "Verifying server public key"
8987 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
8988
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
8990 msgid "Passphrase required"
8991 msgstr "Passphrase erforderlich"
8992
8993 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
8994 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8995 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
8996
8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
8998 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8999 msgstr ""
9000 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9001
9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
9003 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9004 msgstr ""
9005 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9006
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
9008 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9009 msgstr ""
9010 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher"
9011
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
9013 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9014 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS"
9015
9016 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
9017 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9018 msgstr ""
9019 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion"
9020
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
9022 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9023 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC"
9024
9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
9026 msgid "Failure: Incorrect signature"
9027 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9028
9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
9030 msgid "Failure: Invalid cookie"
9031 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9032
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
9034 msgid "Failure: Authentication failed"
9035 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9036
9037 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9041 "still like to accept this public key?"
9042 msgstr ""
9043 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
9044 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
9045 "Schlüssel akzeptieren?"
9046
9047 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9048 #, c-format
9049 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9050 msgstr ""
9051 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
9052 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
9053
9054 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9058 "\n"
9059 "%s\n"
9060 "%s\n"
9061 msgstr ""
9062 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
9063 "\n"
9064 "%s\n"
9065 "%s\n"
9066
9067 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9068 msgid "Verify Public Key"
9069 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
9070
9071 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9072 msgid "View..."
9073 msgstr "Ansehen..."
9074
9075 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9076 msgid "Unsupported public key type"
9077 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
9078
9079 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9080 msgid "Connection failed"
9081 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
9082
9083 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9084 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9085 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9086
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9088 msgid "Performing key exchange"
9089 msgstr "Schlüsselaustausch"
9090
9091 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9092 msgid "Out of memory"
9093 msgstr "Kein Speicher mehr"
9094
9095 #. Progress
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9097 msgid "Connecting to SILC Server"
9098 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
9099
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:602
9101 msgid "Your Current Mood"
9102 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
9103
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:604
9105 msgid "Normal"
9106 msgstr "Normal"
9107
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9109 msgid ""
9110 "\n"
9111 "Your Preferred Contact Methods"
9112 msgstr ""
9113 "\n"
9114 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
9115
9116 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9117 msgid "Your Current Status"
9118 msgstr "Ihr aktueller Status"
9119
9120 #: src/protocols/silc/silc.c:653
9121 msgid "Online Services"
9122 msgstr "Online-Dienste"
9123
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9125 msgid "Let others see what services you are using"
9126 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
9127
9128 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9129 msgid "Let others see what computer you are using"
9130 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
9131
9132 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9133 msgid "Your VCard File"
9134 msgstr "Ihre VCard-Datei"
9135
9136 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
9137 msgid "User Online Status Attributes"
9138 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
9139
9140 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9141 msgid ""
9142 "You can let other users see your online status information and your personal "
9143 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9144 "about yourself."
9145 msgstr ""
9146 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
9147 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
9148 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
9149
9150 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9151 msgid "Message of the Day"
9152 msgstr "Nachricht des Tages"
9153
9154 #: src/protocols/silc/silc.c:723
9155 msgid "No Message of the Day available"
9156 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
9157
9158 #: src/protocols/silc/silc.c:724
9159 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9160 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
9161
9162 #: src/protocols/silc/silc.c:740
9163 msgid "Online Status"
9164 msgstr "Online-Status"
9165
9166 #: src/protocols/silc/silc.c:749
9167 msgid "View Message of the Day"
9168 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen"
9169
9170 #: src/protocols/silc/silc.c:813
9171 #, c-format
9172 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9173 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
9174
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:907
9176 msgid "Instant Messages"
9177 msgstr "Instant Messages"
9178
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9180 msgid "Digitally sign all IM messages"
9181 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben"
9182
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:917
9184 msgid "Verify all IM message signatures"
9185 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen"
9186
9187 #: src/protocols/silc/silc.c:920
9188 msgid "Channel Messages"
9189 msgstr "Kanalnachrichten"
9190
9191 #: src/protocols/silc/silc.c:925
9192 msgid "Digitally sign all channel messages"
9193 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben"
9194
9195 #: src/protocols/silc/silc.c:930
9196 msgid "Verify all channel message signatures"
9197 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen"
9198
9199 #: src/protocols/silc/silc.c:933
9200 msgid "Default SILC Key Pair"
9201 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar"
9202
9203 #: src/protocols/silc/silc.c:938
9204 msgid "SILC Public Key"
9205 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel"
9206
9207 #: src/protocols/silc/silc.c:943
9208 msgid "SILC Private Key"
9209 msgstr "SILC privater Schlüssel"
9210
9211 #. *< api_version
9212 #. *< type
9213 #. *< ui_requirement
9214 #. *< flags
9215 #. *< dependencies
9216 #. *< priority
9217 #. *< id
9218 #. *< name
9219 #. *< version
9220 #. * summary
9221 #: src/protocols/silc/silc.c:1026
9222 msgid "SILC Protocol Plugin"
9223 msgstr "SILC-Protokoll Plugin"
9224
9225 #. * description
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:1028
9227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9228 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9229
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:1058
9231 msgid "Public key authentication"
9232 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9233
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:1064
9235 msgid "Public Key File"
9236 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9237
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:1068
9239 msgid "Private Key File"
9240 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9241
9242 #: src/protocols/silc/silc.c:1073
9243 msgid "Reject watching by other users"
9244 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird"
9245
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1076
9247 msgid "Block invites"
9248 msgstr "Einladungen blockieren"
9249
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:1079
9251 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9252 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9253
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:1082
9255 msgid "Reject online status attribute requests"
9256 msgstr "Weise Onlinestatus-Attributanfragen zurück"
9257
9258 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217
9259 msgid "Creating SILC key pair..."
9260 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
9261
9262 #: src/protocols/silc/util.c:277
9263 msgid "Real Name"
9264 msgstr "Echter Name"
9265
9266 #: src/protocols/silc/util.c:279
9267 msgid "User Name"
9268 msgstr "Benutzername"
9269
9270 #: src/protocols/silc/util.c:283
9271 msgid "Host Name"
9272 msgstr "Rechnername"
9273
9274 #: src/protocols/silc/util.c:288
9275 msgid "Algorithm"
9276 msgstr "Algorithmus"
9277
9278 #: src/protocols/silc/util.c:289
9279 msgid "Key Length"
9280 msgstr "Schlüssellänge"
9281
9282 #: src/protocols/silc/util.c:290
9283 #, c-format
9284 msgid "%d bits"
9285 msgstr "%d Bits"
9286
9287 #: src/protocols/silc/util.c:297 src/protocols/silc/util.c:298
9288 msgid "Public Key Information"
9289 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
9290
9291 #: src/protocols/toc/toc.c:167
9292 #, c-format
9293 msgid "Looking up %s"
9294 msgstr "Suche nach %s"
9295
9296 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9297 #, c-format
9298 msgid "Unable to write file %s."
9299 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
9300
9301 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9302 #, c-format
9303 msgid "Unable to read file %s."
9304 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9305
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9307 #, c-format
9308 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9309 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
9310
9311 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9312 #, c-format
9313 msgid "%s not currently logged in."
9314 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
9315
9316 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9317 #, c-format
9318 msgid "Warning of %s not allowed."
9319 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9320
9321 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9322 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9323 msgstr ""
9324 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9325 "des Servers."
9326
9327 #: src/protocols/toc/toc.c:528
9328 #, c-format
9329 msgid "Chat in %s is not available."
9330 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
9331
9332 #: src/protocols/toc/toc.c:531
9333 #, c-format
9334 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9335 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
9336
9337 #: src/protocols/toc/toc.c:534
9338 #, c-format
9339 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9340 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
9341
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:537
9343 #, c-format
9344 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9345 msgstr ""
9346 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9347 "wurde."
9348
9349 #: src/protocols/toc/toc.c:540
9350 msgid "Failure."
9351 msgstr "Fehler."
9352
9353 #: src/protocols/toc/toc.c:543
9354 msgid "Too many matches."
9355 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9356
9357 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9358 msgid "Need more qualifiers."
9359 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9360
9361 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9362 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9363 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9364
9365 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9366 msgid "Email lookup restricted."
9367 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9368
9369 #: src/protocols/toc/toc.c:555
9370 msgid "Keyword ignored."
9371 msgstr "Stichwort ignoriert."
9372
9373 #: src/protocols/toc/toc.c:558
9374 msgid "No keywords."
9375 msgstr "Keine Stichwörter."
9376
9377 #: src/protocols/toc/toc.c:561
9378 msgid "User has no directory information."
9379 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9380
9381 #: src/protocols/toc/toc.c:565
9382 msgid "Country not supported."
9383 msgstr "Land nicht unterstützt."
9384
9385 #: src/protocols/toc/toc.c:568
9386 #, c-format
9387 msgid "Failure unknown: %s."
9388 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9389
9390 #: src/protocols/toc/toc.c:574
9391 msgid "The service is temporarily unavailable."
9392 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9393
9394 #: src/protocols/toc/toc.c:577
9395 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9396 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9397
9398 #: src/protocols/toc/toc.c:580
9399 msgid ""
9400 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9401 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9402 msgstr ""
9403 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9404 "versuchen Sie es erneut."
9405
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:582
9407 #, c-format
9408 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9409 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
9410
9411 #: src/protocols/toc/toc.c:585
9412 #, c-format
9413 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9414 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
9415
9416 #: src/protocols/toc/toc.c:606
9417 msgid "Connection Closed"
9418 msgstr "Verbindung geschlossen"
9419
9420 #: src/protocols/toc/toc.c:646
9421 msgid "Waiting for reply..."
9422 msgstr "Auf die Antwort warten..."
9423
9424 #: src/protocols/toc/toc.c:722
9425 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9426 msgstr ""
9427 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
9428
9429 #: src/protocols/toc/toc.c:917
9430 msgid "Password Change Successful"
9431 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
9432
9433 #: src/protocols/toc/toc.c:921
9434 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9435 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
9436
9437 #: src/protocols/toc/toc.c:922
9438 msgid ""
9439 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9440 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9441 "is only temporary, please be patient."
9442 msgstr ""
9443 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
9444 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
9445 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
9446 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
9447
9448 #: src/protocols/toc/toc.c:1432
9449 msgid "Get Dir Info"
9450 msgstr "Verzeichnis Information abrufen"
9451
9452 #: src/protocols/toc/toc.c:1568
9453 msgid "Set Dir Info"
9454 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9455
9456 #: src/protocols/toc/toc.c:1690
9457 #, c-format
9458 msgid "Could not open %s for writing!"
9459 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
9460
9461 #: src/protocols/toc/toc.c:1726
9462 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9463 msgstr ""
9464 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die "
9465 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen."
9466
9467 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023
9469 msgid "Could not connect for transfer."
9470 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
9471
9472 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
9473 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9474 msgstr ""
9475 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
9476
9477 #: src/protocols/toc/toc.c:2068
9478 msgid "Gaim - Save As..."
9479 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
9480
9481 #: src/protocols/toc/toc.c:2102
9482 #, c-format
9483 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9484 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9485 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9486 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9487
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:2109
9489 #, c-format
9490 msgid "%s requests you to send them a file"
9491 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
9492
9493 #. *< api_version
9494 #. *< type
9495 #. *< ui_requirement
9496 #. *< flags
9497 #. *< dependencies
9498 #. *< priority
9499 #. *< id
9500 #. *< name
9501 #. *< version
9502 #. * summary
9503 #. * description
9504 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191
9505 msgid "TOC Protocol Plugin"
9506 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
9507
9508 #: src/protocols/toc/toc.c:2210
9509 msgid "TOC host"
9510 msgstr "TOC Host"
9511
9512 #: src/protocols/toc/toc.c:2214
9513 msgid "TOC port"
9514 msgstr "TOC Port"
9515
9516 #. Basic Profile group.
9517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9518 msgid "Basic Profile"
9519 msgstr "Einfaches Profil"
9520
9521 #. E-Mail Address
9522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
9523 msgid "E-Mail Address"
9524 msgstr "E-Mail Adresse"
9525
9526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
9527 msgid "Profile Information"
9528 msgstr "Profilinformation"
9529
9530 #. Instant Messagers
9531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
9532 msgid "Instant Messagers"
9533 msgstr "Instant Messenger"
9534
9535 #. AIM
9536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
9537 msgid "AIM"
9538 msgstr "AIM"
9539
9540 #. ICQ
9541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
9542 msgid "ICQ UIN"
9543 msgstr "ICQ UIN"
9544
9545 #. MSN
9546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
9547 msgid "MSN"
9548 msgstr "MSN"
9549
9550 #. Yahoo
9551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
9552 msgid "Yahoo"
9553 msgstr "Yahoo"
9554
9555 #. I'm From
9556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
9557 msgid "I'm From"
9558 msgstr "I komme aus"
9559
9560 #. Call the dialog.
9561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
9562 msgid "Set your Trepia profile data."
9563 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
9564
9565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
9566 msgid "Profile"
9567 msgstr "Profil"
9568
9569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
9570 msgid "Set Profile"
9571 msgstr "Profil einstellen"
9572
9573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
9574 msgid "Visit Homepage"
9575 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
9576
9577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
9578 msgid "Local Users"
9579 msgstr "Lokale Benutzer"
9580
9581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
9582 msgid "Logging in"
9583 msgstr "Anmelden"
9584
9585 #. *< api_version
9586 #. *< type
9587 #. *< ui_requirement
9588 #. *< flags
9589 #. *< dependencies
9590 #. *< priority
9591 #. *< id
9592 #. *< name
9593 #. *< version
9594 #. * summary
9595 #. * description
9596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
9597 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9598 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
9599
9600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307
9601 msgid ""
9602 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9603 "device."
9604 msgstr ""
9605 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
9606 "angemeldet haben."
9607
9608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
9609 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9610 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
9611
9612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767
9613 msgid "Buzz!!"
9614 msgstr "Buzz!!"
9615
9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802
9617 #, c-format
9618 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9619 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
9620
9621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868
9622 #, c-format
9623 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9624 msgstr ""
9625 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9626 "Kontaktliste hinzufügen."
9627
9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9632 "following reason: %s."
9633 msgstr ""
9634 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9635 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
9636
9637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874
9638 msgid "Add buddy rejected"
9639 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
9640
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9645 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9646 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9647 msgstr ""
9648 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
9649 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
9650 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
9651
9652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623
9653 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9654 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
9655
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9660 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9661 msgstr ""
9662 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
9663 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
9664
9665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
9666 msgid "Ignore buddy?"
9667 msgstr "Buddy ignorieren?"
9668
9669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732
9670 msgid "Invalid username."
9671 msgstr "Ungültiger Benutzername."
9672
9673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
9674 msgid "Incorrect password."
9675 msgstr "Falsches Paßwort."
9676
9677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
9678 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
9679 msgstr ""
9680 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
9681
9682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
9683 #, c-format
9684 msgid "Unknown error number %d."
9685 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
9686
9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
9688 #, c-format
9689 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9690 msgstr ""
9691 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
9692 "hinzufügen."
9693
9694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800
9695 msgid "Could not add buddy to server list"
9696 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
9697
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
9699 msgid "Unable to read"
9700 msgstr "Lesen nicht möglich"
9701
9702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
9704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9705 msgid "Connection problem"
9706 msgstr "Verbindungsfehler"
9707
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
9709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
9710 msgid "Not At Home"
9711 msgstr "Nicht zu Hause"
9712
9713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742
9714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
9715 msgid "Not At Desk"
9716 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
9717
9718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
9720 msgid "Not In Office"
9721 msgstr "Nicht im Büro"
9722
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
9724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9725 msgid "On Vacation"
9726 msgstr "Im Urlaub"
9727
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
9729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9730 msgid "Stepped Out"
9731 msgstr "Rausgegangen"
9732
9733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
9734 msgid "Not on server list"
9735 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
9736
9737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "\n"
9741 "<b>%s:</b> %s"
9742 msgstr ""
9743 "\n"
9744 "<b>%s:</b> %s"
9745
9746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
9747 msgid "Join in Chat"
9748 msgstr "Chat betreten"
9749
9750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
9751 msgid "Initiate Conference"
9752 msgstr "Konferenz einleiten"
9753
9754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
9755 msgid "Active which ID?"
9756 msgstr "Welche ID aktivieren?"
9757
9758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
9759 msgid "Join who in chat?"
9760 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
9761
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
9763 msgid "Activate ID..."
9764 msgstr "Aktiviere ID..."
9765
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
9767 msgid "Join user in chat..."
9768 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
9769
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
9771 msgid ""
9772 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
9773 "this time.</b><br><br>\n"
9774 msgstr ""
9775 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
9776 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
9777
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
9779 msgid ""
9780 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9781 "web browser<br>"
9782 msgstr ""
9783 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
9784 "Browser betrachten<br>"
9785
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
9787 msgid ""
9788 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
9789 msgstr ""
9790 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
9791 "</b><br><br>\n"
9792
9793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123
9794 msgid "Yahoo! ID"
9795 msgstr "Yahoo! ID"
9796
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
9798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
9799 msgid "Hobbies"
9800 msgstr "Hobbies"
9801
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
9803 msgid "Latest News"
9804 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
9805
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
9807 msgid "Home Page"
9808 msgstr "Homepage"
9809
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
9811 msgid "Cool Link 1"
9812 msgstr "Cooler Link 1"
9813
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
9815 msgid "Cool Link 2"
9816 msgstr "Cooler Link 2"
9817
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
9819 msgid "Cool Link 3"
9820 msgstr "Cooler Link 3"
9821
9822 #. *< api_version
9823 #. *< type
9824 #. *< ui_requirement
9825 #. *< flags
9826 #. *< dependencies
9827 #. *< priority
9828 #. *< id
9829 #. *< name
9830 #. *< version
9831 #. * summary
9832 #. * description
9833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427
9834 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9835 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
9836
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446
9838 msgid "Pager host"
9839 msgstr "Pager Host"
9840
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449
9842 msgid "Pager port"
9843 msgstr "Pager Port"
9844
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
9846 msgid "File transfer host"
9847 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
9848
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455
9850 msgid "File transfer port"
9851 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
9852
9853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
9854 msgid "Chat Room List Url"
9855 msgstr "Chatraumliste (URL)"
9856
9857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
9858 msgid ""
9859 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9860 "(1,048,576 bytes)."
9861 msgstr ""
9862 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte "
9863 "(1,048,576 Bytes) sind."
9864
9865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9866 #, c-format
9867 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9868 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
9869
9870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
9871 msgid "Invitation Rejected"
9872 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
9873
9874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9875 msgid "Failed to join chat"
9876 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
9877
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9879 msgid "Maybe the room is full?"
9880 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
9881
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
9883 #, c-format
9884 msgid "You are now chatting in %s."
9885 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
9886
9887 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
9888 msgid "Failed to join buddy in chat"
9889 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
9890
9891 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
9892 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9893 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
9894
9895 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9896 msgid "Unable to connect"
9897 msgstr "Verbindung nicht möglich"
9898
9899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9900 msgid "Fetching the room list failed."
9901 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
9902
9903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
9904 msgid "Voices"
9905 msgstr "Stimmen"
9906
9907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
9908 msgid "Webcams"
9909 msgstr "Webcams"
9910
9911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9912 msgid "Unable to fetch room list."
9913 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
9914
9915 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
9916 msgid "User Rooms"
9917 msgstr "Benutzerräume"
9918
9919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
9922 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
9923
9924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
9925 #, c-format
9926 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
9927 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
9928
9929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
9930 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
9931 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
9932
9933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
9934 #, c-format
9935 msgid "<br>At %s since %s"
9936 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
9937
9938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
9939 msgid "Anyone"
9940 msgstr "Jeder"
9941
9942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9943 msgid "Already logged in with Zephyr"
9944 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
9945
9946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9947 msgid ""
9948 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
9949 "accounts on it when logged in as the same user."
9950 msgstr ""
9951 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
9952 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
9953 "sind."
9954
9955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
9956 msgid "_Class:"
9957 msgstr "_Klasse:"
9958
9959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
9960 msgid "_Instance:"
9961 msgstr "_Instanz:"
9962
9963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
9964 msgid "_Recipient:"
9965 msgstr "_Empfänger:"
9966
9967 #. *< api_version
9968 #. *< type
9969 #. *< ui_requirement
9970 #. *< flags
9971 #. *< dependencies
9972 #. *< priority
9973 #. *< id
9974 #. *< name
9975 #. *< version
9976 #. * summary
9977 #. * description
9978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
9979 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9980 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
9981
9982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
9983 msgid "Export to .anyone"
9984 msgstr "Export an .anyone"
9985
9986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
9987 msgid "Export to .zephyr.subs"
9988 msgstr "Export an .zephyr.subs"
9989
9990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
9991 msgid "Exposure"
9992 msgstr "Aussetzen"
9993
9994 #. Forbidden
9995 #: src/proxy.c:853
9996 #, c-format
9997 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
9998 msgstr ""
9999 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10000
10001 #: src/proxy.c:857
10002 #, c-format
10003 msgid "Proxy connection error %d"
10004 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
10005
10006 #: src/proxy.c:1596
10007 msgid "Invalid proxy settings"
10008 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
10009
10010 #: src/proxy.c:1596
10011 msgid ""
10012 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10013 "invalid."
10014 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
10015
10016 #. * Custom away message.
10017 #: src/prpl.h:177
10018 msgid "Custom"
10019 msgstr "Benutzerdefiniert"
10020
10021 #. *
10022 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10023 #.
10024 #: src/request.h:1252
10025 msgid "Accept"
10026 msgstr "Akzeptieren"
10027
10028 #: src/server.c:60
10029 msgid "Please enter your password"
10030 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
10031
10032 #: src/server.c:908
10033 #, c-format
10034 msgid "(%d message)"
10035 msgid_plural "(%d messages)"
10036 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
10037 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
10038
10039 #: src/server.c:922
10040 msgid "(1 message)"
10041 msgstr "(1 Nachricht)"
10042
10043 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098
10044 #, c-format
10045 msgid "%s logged in."
10046 msgstr "%s hat sich angemeldet."
10047
10048 #: src/server.c:1111
10049 #, c-format
10050 msgid "%s signed on"
10051 msgstr "%s hat sich angemeldet"
10052
10053 #: src/server.c:1127
10054 #, c-format
10055 msgid "%s came back"
10056 msgstr "%s kam zurück"
10057
10058 #: src/server.c:1129
10059 #, c-format
10060 msgid "%s went away"
10061 msgstr "%s ist weggegangen"
10062
10063 #: src/server.c:1144
10064 #, c-format
10065 msgid "%s became idle"
10066 msgstr "%s wurde untätig"
10067
10068 #: src/server.c:1158
10069 #, c-format
10070 msgid "%s became unidle"
10071 msgstr "%s wurde tätig"
10072
10073 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
10074 #, c-format
10075 msgid "%s logged out."
10076 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
10077
10078 #: src/server.c:1191
10079 #, c-format
10080 msgid "%s signed off"
10081 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10082
10083 #: src/server.c:1241
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "%s has just been warned by %s.\n"
10087 "Your new warning level is %d%%"
10088 msgstr ""
10089 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
10090 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
10091
10092 #: src/server.c:1244
10093 msgid "an anonymous person"
10094 msgstr "eine anonyme Person"
10095
10096 #: src/server.c:1354
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10100 "%s"
10101 msgstr ""
10102 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10103 "%s"
10104
10105 #: src/server.c:1358
10106 #, c-format
10107 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10108 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10109
10110 #: src/server.c:1364
10111 msgid "Accept chat invitation?"
10112 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10113
10114 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10115 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10116 #. * makes it slightly less boring ;)
10117 #: src/status.c:36
10118 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10119 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
10120
10121 #: src/stock.c:86
10122 msgid "_Alias"
10123 msgstr "_Alias"
10124
10125 #: src/stock.c:88
10126 msgid "_Modify"
10127 msgstr "_Bearbeiten"
10128
10129 #: src/stock.c:89
10130 msgid "_Open Mail"
10131 msgstr "Mail ö_ffnen"
10132
10133 #: src/stock.c:91
10134 msgid "_Warn"
10135 msgstr "_Warnen"
10136
10137 #: src/util.c:2132
10138 msgid "Calculating..."
10139 msgstr "Berechne..."
10140
10141 #: src/util.c:2135
10142 msgid "Unknown."
10143 msgstr "Unbekannt."
10144
10145 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179
10146 msgid "day"
10147 msgid_plural "days"
10148 msgstr[0] "Tag"
10149 msgstr[1] "Tage"
10150
10151 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187
10152 msgid "hour"
10153 msgid_plural "hours"
10154 msgstr[0] "Stunde"
10155 msgstr[1] "Stunden"
10156
10157 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190
10158 msgid "minute"
10159 msgid_plural "minutes"
10160 msgstr[0] "Minute"
10161 msgstr[1] "Minuten"
10162
10163 #: src/util.c:2527
10164 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10165 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
10166
10167 #: src/win32/win32dep.c:272
10168 msgid "Moving Gaim Settings.."
10169 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.."
10170
10171 #: src/win32/win32dep.c:275
10172 msgid "Moving Gaim user settings to: "
10173 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: "
10174
10175 #: src/win32/win32dep.c:277
10176 msgid "Notification"
10177 msgstr "Benachrichtigung"
8227 10178
8228 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404 10179 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:404
8229 msgid "AIM Screen name" 10180 msgid "AIM Screen name"
8230 msgstr "AIM-_Benutzername" 10181 msgstr "AIM-_Benutzername"
8231 10182
8274 10225
8275 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667 10226 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:667
8276 msgid "Share AIM screen name" 10227 msgid "Share AIM screen name"
8277 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" 10228 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen"
8278 10229
8279 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:401 10230 #~ msgid "First Name:"
8280 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:661 10231 #~ msgstr "Vorname:"
8281 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8282 #, c-format
8283 msgid "User %s is not present in the network"
8284 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
8285
8286 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105
8287 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114
8288 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247
8290 msgid "Key Agreement"
8291 msgstr "Schlüsselaustausch"
8292
8293 #: src/protocols/silc/buddy.c:49
8294 msgid "Cannot perform the key agreement"
8295 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
8296
8297 #: src/protocols/silc/buddy.c:106
8298 msgid "Error occurred during key agreement"
8299 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
8300
8301 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8302 msgid "Key Agreement failed"
8303 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
8304
8305 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8306 msgid "Timeout during key agreement"
8307 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
8308
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:120
8310 msgid "Key agreement was aborted"
8311 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
8312
8313 #: src/protocols/silc/buddy.c:125
8314 msgid "Key agreement is already started"
8315 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
8316
8317 #: src/protocols/silc/buddy.c:130
8318 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8319 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
8320
8321 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:369
8322 #: src/protocols/silc/buddy.c:480
8323 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8324 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
8325
8326 #: src/protocols/silc/buddy.c:284
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8330 "agreement?"
8331 msgstr ""
8332 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
8333 "Schlüsselaustausch durchführen?"
8334
8335 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8339 "Remote host: %s\n"
8340 "Remote port: %d"
8341 msgstr ""
8342 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
8343 "Remote-Computer: %s\n"
8344 "Remote-Port: %d"
8345
8346 #: src/protocols/silc/buddy.c:301
8347 msgid "Key Agreement Request"
8348 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
8349
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:368 src/protocols/silc/buddy.c:403
8351 #: src/protocols/silc/buddy.c:445
8352 msgid "IM With Password"
8353 msgstr "IM mit Paßwort"
8354
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:404
8356 msgid "Cannot set IM key"
8357 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
8358
8359 #: src/protocols/silc/buddy.c:446
8360 msgid "Set IM Password"
8361 msgstr "Setze IM-Paßwort"
8362
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:479 src/protocols/silc/buddy.c:514
8364 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1090
8365 msgid "Get Public Key"
8366 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8367
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:515 src/protocols/silc/ops.c:1080
8369 #: src/protocols/silc/ops.c:1091
8370 msgid "Cannot fetch the public key"
8371 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8372
8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:584 src/protocols/silc/buddy.c:1597
8374 msgid "Show Public Key"
8375 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
8376
8377 #: src/protocols/silc/buddy.c:585 src/protocols/silc/buddy.c:944
8378 #: src/protocols/silc/chat.c:210
8379 msgid "Could not load public key"
8380 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8381
8382 #: src/protocols/silc/buddy.c:662 src/protocols/silc/ops.c:837
8383 #: src/protocols/silc/ops.c:907 src/protocols/silc/ops.c:990
8384 #: src/protocols/silc/ops.c:991 src/protocols/silc/ops.c:997
8385 #: src/protocols/silc/ops.c:998
8386 msgid "User Information"
8387 msgstr "Benutzer-Information"
8388
8389 #: src/protocols/silc/buddy.c:663 src/protocols/silc/ops.c:908
8390 msgid "Cannot get user information"
8391 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8392
8393 #: src/protocols/silc/buddy.c:684
8394 #, c-format
8395 msgid "The %s buddy is not trusted"
8396 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
8397
8398 #: src/protocols/silc/buddy.c:687
8399 msgid ""
8400 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8401 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8402 msgstr ""
8403 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
8404 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das \"Öffentlichen "
8405 "Schlüssel abrufen\" Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
8406 "erhalten."
8407
8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:987
8409 #, c-format
8410 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8411 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
8412
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:990
8414 msgid ""
8415 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8416 "a public key."
8417 msgstr ""
8418 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
8419 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
8420 "zu importieren."
8421
8422 #: src/protocols/silc/buddy.c:993
8423 msgid "Import..."
8424 msgstr "Import..."
8425
8426 #: src/protocols/silc/buddy.c:1080
8427 msgid "Select correct user"
8428 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
8429
8430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1082
8431 msgid ""
8432 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8433 "user from the list to add to the buddy list."
8434 msgstr ""
8435 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
8436 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste "
8437 "hinzuzufügen."
8438
8439 #: src/protocols/silc/buddy.c:1084
8440 msgid ""
8441 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8442 "from the list to add to the buddy list."
8443 msgstr ""
8444 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
8445 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen."
8446
8447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1358
8448 msgid "Detached"
8449 msgstr "Unbeteiligt"
8450
8451 #: src/protocols/silc/buddy.c:1362 src/protocols/silc/silc.c:48
8452 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8453 msgid "Indisposed"
8454 msgstr "Indisponiert"
8455
8456 #: src/protocols/silc/buddy.c:1366 src/protocols/silc/silc.c:49
8457 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8458 msgid "Wake Me Up"
8459 msgstr "Wecke mich auf"
8460
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1368 src/protocols/silc/silc.c:45
8462 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8463 msgid "Hyper Active"
8464 msgstr "Hyperaktiv"
8465
8466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1370
8467 msgid "Robot"
8468 msgstr "Robot"
8469
8470 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 src/protocols/silc/buddy.c:1445
8471 #: src/protocols/silc/silc.c:605
8472 msgid "Happy"
8473 msgstr "Glücklich"
8474
8475 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/buddy.c:1447
8476 #: src/protocols/silc/silc.c:607
8477 msgid "Sad"
8478 msgstr "Traurig"
8479
8480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/buddy.c:1449
8481 #: src/protocols/silc/silc.c:609
8482 msgid "Angry"
8483 msgstr "Verärgert"
8484
8485 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/buddy.c:1451
8486 #: src/protocols/silc/silc.c:611
8487 msgid "Jealous"
8488 msgstr "Eifersüchtig"
8489
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/buddy.c:1453
8491 #: src/protocols/silc/silc.c:613
8492 msgid "Ashamed"
8493 msgstr "Beschämt"
8494
8495 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/buddy.c:1455
8496 #: src/protocols/silc/silc.c:615
8497 msgid "Invincible"
8498 msgstr "Unerschütterlich"
8499
8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 src/protocols/silc/buddy.c:1457
8501 #: src/protocols/silc/silc.c:617
8502 msgid "In Love"
8503 msgstr "Verliebt"
8504
8505 #: src/protocols/silc/buddy.c:1391 src/protocols/silc/buddy.c:1459
8506 #: src/protocols/silc/silc.c:619
8507 msgid "Sleepy"
8508 msgstr "Müde"
8509
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/buddy.c:1461
8511 #: src/protocols/silc/silc.c:621
8512 msgid "Bored"
8513 msgstr "Gelangweilt"
8514
8515 #: src/protocols/silc/buddy.c:1395 src/protocols/silc/buddy.c:1463
8516 #: src/protocols/silc/silc.c:623
8517 msgid "Excited"
8518 msgstr "Aufgeregt"
8519
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1397 src/protocols/silc/buddy.c:1465
8521 #: src/protocols/silc/silc.c:625
8522 msgid "Anxious"
8523 msgstr "Besorgt"
8524
8525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433
8526 msgid "Modes"
8527 msgstr "Modi"
8528
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443
8530 msgid "Mood"
8531 msgstr "Stimmung"
8532
8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473
8534 msgid "Status Text"
8535 msgstr "Statustext"
8536
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478
8538 msgid "Preferred Contact"
8539 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8540
8541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486
8542 msgid "Paging"
8543 msgstr "Funkruf"
8544
8545 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:636
8546 msgid "SMS"
8547 msgstr "SMS"
8548
8549 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:638
8550 msgid "MMS"
8551 msgstr "MMS"
8552
8553 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:640
8554 msgid "Video Conferencing"
8555 msgstr "Videokonferenz"
8556
8557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499
8558 msgid "Preferred Language"
8559 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8560
8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504
8562 msgid "Device"
8563 msgstr "Gerät"
8564
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506
8566 msgid "Computer"
8567 msgstr "Computer"
8568
8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1510
8570 msgid "PDA"
8571 msgstr "PDA"
8572
8573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1512
8574 msgid "Terminal"
8575 msgstr "Terminal"
8576
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 src/protocols/silc/silc.c:673
8578 #: src/protocols/silc/silc.c:675
8579 msgid "Timezone"
8580 msgstr "Zeitzone"
8581
8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8583 msgid "Geolocation"
8584 msgstr "Geographische Koordinaten"
8585
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1577
8587 msgid "Reset IM Key"
8588 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
8589
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583
8591 msgid "IM with Key Exchange"
8592 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
8593
8594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1589
8595 msgid "IM with Password"
8596 msgstr "IM mit Paßwort"
8597
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603
8599 msgid "Get Public Key..."
8600 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8601
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610
8603 msgid "Send File..."
8604 msgstr "Datei versenden..."
8605
8606 #: src/protocols/silc/buddy.c:1617 src/protocols/silc/ops.c:1126
8607 msgid "Kill User"
8608 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8609
8610 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8611 msgid "_Passphrase:"
8612 msgstr "_Passphrase:"
8613
8614 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8615 #, c-format
8616 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8617 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
8618
8619 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:153
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:154
8621 msgid "Channel Information"
8622 msgstr "Kanal-Information"
8623
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8625 msgid "Cannot get channel information"
8626 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
8627
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:209
8629 msgid "Add Channel Public Key"
8630 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
8631
8632 #. Add new public key
8633 #: src/protocols/silc/chat.c:264
8634 msgid "Open Public Key..."
8635 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
8636
8637 #: src/protocols/silc/chat.c:375
8638 msgid "Channel Passphrase"
8639 msgstr "Kanal-Passphrase"
8640
8641 #: src/protocols/silc/chat.c:382
8642 msgid "Channel Public Keys List"
8643 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8644
8645 #: src/protocols/silc/chat.c:387
8646 msgid ""
8647 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8648 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8649 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8650 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8651 "able to join."
8652 msgstr ""
8653 "Die Kanalauthentifikation wird benutzt, um einen Kanal vor unbefugtem "
8654 "Zugriff zu schützen. Die Authentifikation kann basieren auf Passphrasen und "
8655 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
8656 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
8657 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
8658 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
8659
8660 #: src/protocols/silc/chat.c:396 src/protocols/silc/chat.c:397
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:434 src/protocols/silc/chat.c:435
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:773
8663 msgid "Channel Authentication"
8664 msgstr "Kanal-Authentifikation"
8665
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:536
8667 msgid "Group Name"
8668 msgstr "Gruppenname"
8669
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:540 src/protocols/silc/ops.c:1402
8671 msgid "Passphrase"
8672 msgstr "Passphrase"
8673
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:551
8675 #, c-format
8676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8677 msgstr ""
8678 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
8679 "Passphrase an."
8680
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:553
8682 msgid "Add Channel Private Group"
8683 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
8684
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:654
8686 msgid "User Limit"
8687 msgstr "Benutzer-Limit"
8688
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:655
8690 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8691 msgstr ""
8692 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
8693
8694 #: src/protocols/silc/chat.c:750
8695 msgid "Invite List"
8696 msgstr "Einladungsliste"
8697
8698 #: src/protocols/silc/chat.c:756
8699 msgid "Ban List"
8700 msgstr "Verbannungsliste"
8701
8702 #: src/protocols/silc/chat.c:765
8703 msgid "Add Private Group"
8704 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
8705
8706 #: src/protocols/silc/chat.c:780
8707 msgid "Reset Permanent"
8708 msgstr "Permanent zurücksetzen"
8709
8710 #: src/protocols/silc/chat.c:786
8711 msgid "Set Permanent"
8712 msgstr "Permanent setzen"
8713
8714 #: src/protocols/silc/chat.c:795
8715 msgid "Set User Limit"
8716 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
8717
8718 #: src/protocols/silc/chat.c:802
8719 msgid "Reset Topic Restriction"
8720 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
8721
8722 #: src/protocols/silc/chat.c:808
8723 msgid "Set Topic Restriction"
8724 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
8725
8726 #: src/protocols/silc/chat.c:816
8727 msgid "Reset Private Channel"
8728 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
8729
8730 #: src/protocols/silc/chat.c:822
8731 msgid "Set Private Channel"
8732 msgstr "Setze privaten Kanal"
8733
8734 #: src/protocols/silc/chat.c:830
8735 msgid "Reset Secret Channel"
8736 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
8737
8738 #: src/protocols/silc/chat.c:836
8739 msgid "Set Secret Channel"
8740 msgstr "Setze geheimen Kanal"
8741
8742 #: src/protocols/silc/chat.c:907
8743 #, c-format
8744 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8745 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
8746
8747 #: src/protocols/silc/chat.c:911
8748 #, c-format
8749 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8750 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
8751
8752 #: src/protocols/silc/chat.c:961
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8756 msgstr ""
8757 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
8758 "können"
8759
8760 #: src/protocols/silc/chat.c:963
8761 msgid "Join Private Group"
8762 msgstr "Private Gruppe betreten"
8763
8764 #: src/protocols/silc/chat.c:964
8765 msgid "Cannot join private group"
8766 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
8767
8768 #: src/protocols/silc/chat.c:1146 src/protocols/silc/silc.c:844
8769 msgid "Cannot call command"
8770 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
8771
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:1147 src/protocols/silc/silc.c:845
8773 msgid "Unknown command"
8774 msgstr "Unbekanntes Kommando"
8775
8776 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8777 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8778 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8779 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8780 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8781 msgid "Secure File Transfer"
8782 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
8783
8784 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8785 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8786 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8787 msgid "Error during file transfer"
8788 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
8789
8790 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8791 msgid "Permission denied"
8792 msgstr "Zugriff verweigert"
8793
8794 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8795 msgid "Key agreement failed"
8796 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
8797
8798 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8799 msgid "File transfer sessions does not exist"
8800 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
8801
8802 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8803 msgid "No file transfer session active"
8804 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
8805
8806 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8807 msgid "File transfer already started"
8808 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
8809
8810 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8812 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
8813
8814 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8815 msgid "Could not start the file transfer"
8816 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
8817
8818 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8819 msgid "Cannot send file"
8820 msgstr "Kann Datei nicht senden"
8821
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8823 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8824 #, c-format
8825 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8826 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert"
8827
8828 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8829 #, c-format
8830 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8831 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
8832
8833 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8834 #, c-format
8835 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8836 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
8837
8838 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8839 #, c-format
8840 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8841 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
8842
8843 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8844 #, c-format
8845 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8846 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
8847
8848 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8849 #, c-format
8850 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8851 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)"
8852
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8854 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8855 #, c-format
8856 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8857 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
8858
8859 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8861 #, c-format
8862 msgid "Killed by %s (%s)"
8863 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
8864
8865 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8866 msgid "Server signoff"
8867 msgstr "Server abgemeldet"
8868
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8870 msgid "Personal Information"
8871 msgstr "Persönliche Informationen"
8872
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8874 msgid "Birth Day"
8875 msgstr "Geburtstag"
8876
8877 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8878 msgid "Job Title"
8879 msgstr "Beruf"
8880
8881 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8882 msgid "Job Role"
8883 msgstr "Position"
8884
8885 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285
8886 msgid "Organization"
8887 msgstr "Organisation"
8888
8889 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8890 msgid "Unit"
8891 msgstr "Abteilung"
8892
8893 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281
8894 msgid "EMail"
8895 msgstr "E-Mail"
8896
8897 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8898 msgid "Note"
8899 msgstr "Notiz"
8900
8901 #: src/protocols/silc/ops.c:877
8902 msgid "Join Chat"
8903 msgstr "Chat betreten"
8904
8905 #: src/protocols/silc/ops.c:932
8906 msgid "Hostname"
8907 msgstr "Rechnername"
8908
8909 #: src/protocols/silc/ops.c:939
8910 msgid "User Mode"
8911 msgstr "Benutzermodus"
8912
8913 #: src/protocols/silc/ops.c:953
8914 msgid "Channels"
8915 msgstr "Kanäle"
8916
8917 #: src/protocols/silc/ops.c:980 src/protocols/silc/util.c:291
8918 msgid "Public Key Fingerprint"
8919 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint"
8920
8921 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:292
8922 msgid "Public Key Babbleprint"
8923 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint"
8924
8925 #: src/protocols/silc/ops.c:994
8926 msgid "More..."
8927 msgstr "Mehr..."
8928
8929 #: src/protocols/silc/ops.c:1005 src/protocols/silc/silc.c:744
8930 msgid "Detach From Server"
8931 msgstr "Vom Server trennen"
8932
8933 #: src/protocols/silc/ops.c:1005
8934 msgid "Cannot detach"
8935 msgstr "Trennung nicht möglich"
8936
8937 #: src/protocols/silc/ops.c:1016
8938 msgid "Cannot set topic"
8939 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
8940
8941 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
8942 msgid "Roomlist"
8943 msgstr "Raumliste"
8944
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
8946 msgid "Cannot get room list"
8947 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
8948
8949 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8950 msgid "No public key was received"
8951 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
8952
8953 #: src/protocols/silc/ops.c:1105 src/protocols/silc/ops.c:1118
8954 #: src/protocols/silc/ops.c:1119
8955 msgid "Server Information"
8956 msgstr "Serverinformation"
8957
8958 #: src/protocols/silc/ops.c:1106
8959 msgid "Cannot get server information"
8960 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
8961
8962 #: src/protocols/silc/ops.c:1127
8963 msgid "Could not kill user"
8964 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
8965
8966 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
8967 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8968 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
8969
8970 #: src/protocols/silc/ops.c:1209
8971 msgid "Key Exchange failed"
8972 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
8973
8974 #: src/protocols/silc/ops.c:1218
8975 msgid ""
8976 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8977 msgstr ""
8978 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
8979 "Sie \"Neu Verbinden\", um eine neue Verbindung zu erzeugen."
8980
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:1253
8982 msgid "Disconnected by server"
8983 msgstr "Abgemeldet vom Server"
8984
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:1313 src/protocols/silc/ops.c:1360
8986 #: src/protocols/silc/silc.c:167
8987 msgid "Resuming session"
8988 msgstr "Sitzung fortsetzen"
8989
8990 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
8991 msgid "Authenticating connection"
8992 msgstr "Verbindung authentifizieren"
8993
8994 #: src/protocols/silc/ops.c:1362
8995 msgid "Verifying server public key"
8996 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
8997
8998 #: src/protocols/silc/ops.c:1403
8999 msgid "Passphrase required"
9000 msgstr "Passphrase erforderlich"
9001
9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1432
9003 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9004 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9005
9006 #: src/protocols/silc/ops.c:1435
9007 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9008 msgstr ""
9009 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9010
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:1438
9012 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9013 msgstr ""
9014 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9015
9016 #: src/protocols/silc/ops.c:1441
9017 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9018 msgstr ""
9019 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher"
9020
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1444
9022 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9023 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS"
9024
9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1447
9026 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9027 msgstr ""
9028 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion"
9029
9030 #: src/protocols/silc/ops.c:1450
9031 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9032 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC"
9033
9034 #: src/protocols/silc/ops.c:1452
9035 msgid "Failure: Incorrect signature"
9036 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9037
9038 #: src/protocols/silc/ops.c:1454
9039 msgid "Failure: Invalid cookie"
9040 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9041
9042 #: src/protocols/silc/ops.c:1465
9043 msgid "Failure: Authentication failed"
9044 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9045
9046 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9050 "still like to accept this public key?"
9051 msgstr ""
9052 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
9053 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
9054 "Schlüssel akzeptieren?"
9055
9056 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9057 #, c-format
9058 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9059 msgstr ""
9060 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
9061 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
9062
9063 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9067 "\n"
9068 "%s\n"
9069 "%s\n"
9070 msgstr ""
9071 "Fingerprint und babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
9072 "\n"
9073 "%s\n"
9074 "%s\n"
9075
9076 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9077 msgid "Verify Public Key"
9078 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
9079
9080 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9081 msgid "View..."
9082 msgstr "Ansehen..."
9083
9084 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9085 msgid "Unsupported public key type"
9086 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
9087
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9089 msgid "Connection failed"
9090 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
9091
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9093 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9094 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9095
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9097 msgid "Performing key exchange"
9098 msgstr "Schlüsselaustausch"
9099
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9101 msgid "Out of memory"
9102 msgstr "Kein Speicher mehr"
9103
9104 #. Progress
9105 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9106 msgid "Connecting to SILC Server"
9107 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
9108
9109 #: src/protocols/silc/silc.c:601
9110 msgid "Your Current Mood"
9111 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
9112
9113 #: src/protocols/silc/silc.c:603
9114 msgid "Normal"
9115 msgstr "Normal"
9116
9117 #: src/protocols/silc/silc.c:628
9118 msgid ""
9119 "\n"
9120 "Your Preferred Contact Methods"
9121 msgstr ""
9122 "\n"
9123 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
9124
9125 #: src/protocols/silc/silc.c:645
9126 msgid "Your Current Status"
9127 msgstr "Ihr aktueller Status"
9128
9129 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9130 msgid "Online Services"
9131 msgstr "Online-Dienste"
9132
9133 #: src/protocols/silc/silc.c:655
9134 msgid "Let others see what services you are using"
9135 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
9136
9137 #: src/protocols/silc/silc.c:661
9138 msgid "Let others see what computer you are using"
9139 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
9140
9141 #: src/protocols/silc/silc.c:668
9142 msgid "Your VCard File"
9143 msgstr "Ihre VCard-Datei"
9144
9145 #: src/protocols/silc/silc.c:681 src/protocols/silc/silc.c:682
9146 msgid "User Online Status Attributes"
9147 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
9148
9149 #: src/protocols/silc/silc.c:683
9150 msgid ""
9151 "You can let other users see your online status information and your personal "
9152 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9153 "about yourself."
9154 msgstr ""
9155 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
9156 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
9157 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
9158
9159 #: src/protocols/silc/silc.c:720 src/protocols/silc/silc.c:725
9160 msgid "Message of the Day"
9161 msgstr "Nachricht des Tages"
9162
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:720
9164 msgid "No Message of the Day available"
9165 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
9166
9167 #: src/protocols/silc/silc.c:721
9168 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9169 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
9170
9171 #: src/protocols/silc/silc.c:737
9172 msgid "Online Status"
9173 msgstr "Online-Status"
9174
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:750
9176 msgid "View Message of the Day"
9177 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen"
9178
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:815
9180 #, c-format
9181 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9182 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
9183
9184 #: src/protocols/silc/silc.c:895
9185 msgid "Instant Messages"
9186 msgstr "Instant Messages"
9187
9188 #: src/protocols/silc/silc.c:900
9189 msgid "Digitally sign all IM messages"
9190 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben"
9191
9192 #: src/protocols/silc/silc.c:905
9193 msgid "Verify all IM message signatures"
9194 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen"
9195
9196 #: src/protocols/silc/silc.c:908
9197 msgid "Channel Messages"
9198 msgstr "Kanalnachrichten"
9199
9200 #: src/protocols/silc/silc.c:913
9201 msgid "Digitally sign all channel messages"
9202 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben"
9203
9204 #: src/protocols/silc/silc.c:918
9205 msgid "Verify all channel message signatures"
9206 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen"
9207
9208 #: src/protocols/silc/silc.c:921
9209 msgid "Default SILC Key Pair"
9210 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar"
9211
9212 #: src/protocols/silc/silc.c:926
9213 msgid "SILC Public Key"
9214 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel"
9215
9216 #: src/protocols/silc/silc.c:931
9217 msgid "SILC Private Key"
9218 msgstr "SILC privater Schlüssel"
9219
9220 #. *< api_version
9221 #. *< type
9222 #. *< ui_requirement
9223 #. *< flags
9224 #. *< dependencies
9225 #. *< priority
9226 #. *< id
9227 #. *< name
9228 #. *< version
9229 #. * summary
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:1016
9231 msgid "SILC Protocol Plugin"
9232 msgstr "SILC-Protokoll Plugin"
9233
9234 #. * description
9235 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
9236 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9237 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9238
9239 #: src/protocols/silc/silc.c:1048
9240 msgid "Public key authentication"
9241 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9242
9243 #: src/protocols/silc/silc.c:1054
9244 msgid "Public Key File"
9245 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9246
9247 #: src/protocols/silc/silc.c:1058
9248 msgid "Private Key File"
9249 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9250
9251 #: src/protocols/silc/silc.c:1063
9252 msgid "Reject watching by other users"
9253 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird"
9254
9255 #: src/protocols/silc/silc.c:1066
9256 msgid "Block invites"
9257 msgstr "Einladungen blockieren"
9258
9259 #: src/protocols/silc/silc.c:1069
9260 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9261 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9262
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:1072
9264 msgid "Reject online status attribute requests"
9265 msgstr "Weise Onlinestatus-Attributanfragen zurück"
9266
9267 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217
9268 msgid "Creating SILC key pair..."
9269 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
9270
9271 #: src/protocols/silc/util.c:277
9272 msgid "Real Name"
9273 msgstr "Echter Name"
9274
9275 #: src/protocols/silc/util.c:279
9276 msgid "User Name"
9277 msgstr "Benutzer"
9278
9279 #: src/protocols/silc/util.c:283
9280 msgid "Host Name"
9281 msgstr "Rechnername"
9282
9283 #: src/protocols/silc/util.c:288
9284 msgid "Algorithm"
9285 msgstr "Algorithmus"
9286
9287 #: src/protocols/silc/util.c:289
9288 msgid "Key Length"
9289 msgstr "Schlüssellänge"
9290
9291 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297
9292 msgid "Public Key Information"
9293 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
9294
9295 #: src/protocols/toc/toc.c:167
9296 #, c-format
9297 msgid "Looking up %s"
9298 msgstr "Suche nach %s"
9299
9300 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9301 #, c-format
9302 msgid "Unable to write file %s."
9303 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
9304
9305 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9306 #, c-format
9307 msgid "Unable to read file %s."
9308 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9309
9310 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9311 #, c-format
9312 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9313 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
9314
9315 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9316 #, c-format
9317 msgid "%s not currently logged in."
9318 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
9319
9320 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9321 #, c-format
9322 msgid "Warning of %s not allowed."
9323 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9324
9325 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9326 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9327 msgstr ""
9328 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9329 "des Servers."
9330
9331 #: src/protocols/toc/toc.c:528
9332 #, c-format
9333 msgid "Chat in %s is not available."
9334 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
9335
9336 #: src/protocols/toc/toc.c:531
9337 #, c-format
9338 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9339 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
9340
9341 #: src/protocols/toc/toc.c:534
9342 #, c-format
9343 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9344 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
9345
9346 #: src/protocols/toc/toc.c:537
9347 #, c-format
9348 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9349 msgstr ""
9350 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9351 "wurde."
9352
9353 #: src/protocols/toc/toc.c:540
9354 msgid "Failure."
9355 msgstr "Fehler."
9356
9357 #: src/protocols/toc/toc.c:543
9358 msgid "Too many matches."
9359 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9360
9361 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9362 msgid "Need more qualifiers."
9363 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9364
9365 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9366 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9367 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9368
9369 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9370 msgid "Email lookup restricted."
9371 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9372
9373 #: src/protocols/toc/toc.c:555
9374 msgid "Keyword ignored."
9375 msgstr "Stichwort ignoriert."
9376
9377 #: src/protocols/toc/toc.c:558
9378 msgid "No keywords."
9379 msgstr "Keine Stichwörter."
9380
9381 #: src/protocols/toc/toc.c:561
9382 msgid "User has no directory information."
9383 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9384
9385 #: src/protocols/toc/toc.c:565
9386 msgid "Country not supported."
9387 msgstr "Land nicht unterstützt."
9388
9389 #: src/protocols/toc/toc.c:568
9390 #, c-format
9391 msgid "Failure unknown: %s."
9392 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9393
9394 #: src/protocols/toc/toc.c:574
9395 msgid "The service is temporarily unavailable."
9396 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9397
9398 #: src/protocols/toc/toc.c:577
9399 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9400 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9401
9402 #: src/protocols/toc/toc.c:580
9403 msgid ""
9404 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9405 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9406 msgstr ""
9407 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9408 "versuchen Sie es erneut."
9409
9410 #: src/protocols/toc/toc.c:582
9411 #, c-format
9412 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9413 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
9414
9415 #: src/protocols/toc/toc.c:585
9416 #, c-format
9417 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9418 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
9419
9420 #: src/protocols/toc/toc.c:605
9421 msgid "Connection Closed"
9422 msgstr "Verbindung geschlossen"
9423
9424 #: src/protocols/toc/toc.c:645
9425 msgid "Waiting for reply..."
9426 msgstr "Auf die Antwort warten..."
9427
9428 #: src/protocols/toc/toc.c:715
9429 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9430 msgstr ""
9431 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
9432
9433 #: src/protocols/toc/toc.c:903
9434 msgid "Password Change Successful"
9435 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
9436
9437 #: src/protocols/toc/toc.c:907
9438 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9439 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
9440
9441 #: src/protocols/toc/toc.c:908
9442 msgid ""
9443 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9444 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9445 "is only temporary, please be patient."
9446 msgstr ""
9447 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
9448 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
9449 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
9450 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
9451
9452 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
9453 msgid "Get Dir Info"
9454 msgstr "Verzeichnis Information abrufen"
9455
9456 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
9457 msgid "Set Dir Info"
9458 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
9459
9460 #: src/protocols/toc/toc.c:1671
9461 #, c-format
9462 msgid "Could not open %s for writing!"
9463 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
9464
9465 #: src/protocols/toc/toc.c:1707
9466 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9467 msgstr ""
9468 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die "
9469 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen."
9470
9471 #: src/protocols/toc/toc.c:1752 src/protocols/toc/toc.c:1792
9472 #: src/protocols/toc/toc.c:1916 src/protocols/toc/toc.c:2004
9473 msgid "Could not connect for transfer."
9474 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
9475
9476 #: src/protocols/toc/toc.c:1949
9477 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9478 msgstr ""
9479 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
9480
9481 #: src/protocols/toc/toc.c:2049
9482 msgid "Gaim - Save As..."
9483 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
9484
9485 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
9486 #, c-format
9487 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9488 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9489 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9490 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
9491
9492 #: src/protocols/toc/toc.c:2090
9493 #, c-format
9494 msgid "%s requests you to send them a file"
9495 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
9496
9497 #. *< api_version
9498 #. *< type
9499 #. *< ui_requirement
9500 #. *< flags
9501 #. *< dependencies
9502 #. *< priority
9503 #. *< id
9504 #. *< name
9505 #. *< version
9506 #. * summary
9507 #. * description
9508 #: src/protocols/toc/toc.c:2172 src/protocols/toc/toc.c:2174
9509 msgid "TOC Protocol Plugin"
9510 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
9511
9512 #: src/protocols/toc/toc.c:2193
9513 msgid "TOC host"
9514 msgstr "TOC Host"
9515
9516 #: src/protocols/toc/toc.c:2197
9517 msgid "TOC port"
9518 msgstr "TOC Port"
9519
9520 #. Basic Profile group.
9521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9522 msgid "Basic Profile"
9523 msgstr "Einfaches Profil"
9524
9525 #. E-Mail Address
9526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
9527 msgid "E-Mail Address"
9528 msgstr "E-Mail Adresse"
9529
9530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
9531 msgid "Profile Information"
9532 msgstr "Profilinformation"
9533
9534 #. Instant Messagers
9535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
9536 msgid "Instant Messagers"
9537 msgstr "Instant Messenger"
9538
9539 #. AIM
9540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
9541 msgid "AIM"
9542 msgstr "AIM"
9543
9544 #. ICQ
9545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
9546 msgid "ICQ UIN"
9547 msgstr "ICQ UIN"
9548
9549 #. MSN
9550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
9551 msgid "MSN"
9552 msgstr "MSN"
9553
9554 #. Yahoo
9555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
9556 msgid "Yahoo"
9557 msgstr "Yahoo"
9558
9559 #. I'm From
9560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
9561 msgid "I'm From"
9562 msgstr "I komme aus"
9563
9564 #. Call the dialog.
9565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
9566 msgid "Set your Trepia profile data."
9567 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
9568
9569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
9570 msgid "Profile"
9571 msgstr "Profil"
9572
9573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
9574 msgid "Set Profile"
9575 msgstr "Profil einstellen"
9576
9577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
9578 msgid "Visit Homepage"
9579 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
9580
9581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
9582 msgid "Local Users"
9583 msgstr "Lokale Benutzer"
9584
9585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
9586 msgid "Logging in"
9587 msgstr "Anmelden"
9588
9589 #. *< api_version
9590 #. *< type
9591 #. *< ui_requirement
9592 #. *< flags
9593 #. *< dependencies
9594 #. *< priority
9595 #. *< id
9596 #. *< name
9597 #. *< version
9598 #. * summary
9599 #. * description
9600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1280 src/protocols/trepia/trepia.c:1282
9601 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9602 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
9603
9604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
9605 msgid ""
9606 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9607 "device."
9608 msgstr ""
9609 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
9610 "angemeldet haben."
9611
9612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
9613 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9614 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
9615
9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
9617 msgid "Buzz!!"
9618 msgstr "Buzz!!"
9619
9620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
9621 #, c-format
9622 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9623 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
9624
9625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
9626 #, c-format
9627 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9628 msgstr ""
9629 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9630 "Kontaktliste hinzufügen."
9631
9632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9636 "following reason: %s."
9637 msgstr ""
9638 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
9639 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
9640
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
9642 msgid "Add buddy rejected"
9643 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
9644
9645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9649 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9650 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9651 msgstr ""
9652 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
9653 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
9654 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
9655
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
9657 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9658 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
9659
9660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9664 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9665 msgstr ""
9666 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
9667 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
9668
9669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
9670 msgid "Ignore buddy?"
9671 msgstr "Buddy ignorieren?"
9672
9673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
9674 msgid "Invalid username."
9675 msgstr "Ungültiger Benutzername."
9676
9677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
9678 msgid "Incorrect password."
9679 msgstr "Falsches Paßwort."
9680
9681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
9682 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
9683 msgstr ""
9684 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
9685
9686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
9687 #, c-format
9688 msgid "Unknown error number %d."
9689 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
9690
9691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
9692 #, c-format
9693 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9694 msgstr ""
9695 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
9696 "hinzufügen."
9697
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
9699 msgid "Could not add buddy to server list"
9700 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
9701
9702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
9703 msgid "Unable to read"
9704 msgstr "Lesen nicht möglich"
9705
9706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
9707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9709 msgid "Connection problem"
9710 msgstr "Verbindungsfehler"
9711
9712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
9713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
9714 msgid "Not At Home"
9715 msgstr "Nicht zu Hause"
9716
9717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
9718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
9719 msgid "Not At Desk"
9720 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
9721
9722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
9724 msgid "Not In Office"
9725 msgstr "Nicht im Büro"
9726
9727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
9729 msgid "On Vacation"
9730 msgstr "Im Urlaub"
9731
9732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
9733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
9734 msgid "Stepped Out"
9735 msgstr "Rausgegangen"
9736
9737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
9738 msgid "Not on server list"
9739 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
9740
9741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "\n"
9745 "<b>%s:</b> %s"
9746 msgstr ""
9747 "\n"
9748 "<b>%s:</b> %s"
9749
9750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
9751 msgid "Join in Chat"
9752 msgstr "Chat betreten"
9753
9754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
9755 msgid "Initiate Conference"
9756 msgstr "Konferenz einleiten"
9757
9758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
9759 msgid "Active which ID?"
9760 msgstr "Welche ID aktivieren?"
9761
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
9763 msgid "Join who in chat?"
9764 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
9765
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
9767 msgid "Activate ID..."
9768 msgstr "Aktiviere ID..."
9769
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
9771 msgid "Join user in chat..."
9772 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
9773
9774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
9775 msgid ""
9776 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
9777 "this time.</b><br><br>\n"
9778 msgstr ""
9779 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
9780 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
9781
9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
9783 msgid ""
9784 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9785 "web browser<br>"
9786 msgstr ""
9787 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
9788 "Browser betrachten<br>"
9789
9790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
9791 msgid ""
9792 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
9793 msgstr ""
9794 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
9795 "</b><br><br>\n"
9796
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
9798 msgid "Yahoo! ID"
9799 msgstr "Yahoo! ID"
9800
9801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
9803 msgid "Hobbies"
9804 msgstr "Hobbies"
9805
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
9807 msgid "Latest News"
9808 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
9809
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
9811 msgid "Home Page"
9812 msgstr "Homepage"
9813
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
9815 msgid "Cool Link 1"
9816 msgstr "Cooler Link 1"
9817
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
9819 msgid "Cool Link 2"
9820 msgstr "Cooler Link 2"
9821
9822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
9823 msgid "Cool Link 3"
9824 msgstr "Cooler Link 3"
9825
9826 #. *< api_version
9827 #. *< type
9828 #. *< ui_requirement
9829 #. *< flags
9830 #. *< dependencies
9831 #. *< priority
9832 #. *< id
9833 #. *< name
9834 #. *< version
9835 #. * summary
9836 #. * description
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
9838 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9839 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
9840
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
9842 msgid "Pager host"
9843 msgstr "Pager Host"
9844
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
9846 msgid "Pager port"
9847 msgstr "Pager Port"
9848
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
9850 msgid "File transfer host"
9851 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
9852
9853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
9854 msgid "File transfer port"
9855 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
9856
9857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
9858 msgid "Chat Room List Url"
9859 msgstr "Chatraumliste (URL)"
9860
9861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
9862 msgid ""
9863 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9864 "(1,048,576 bytes)."
9865 msgstr ""
9866 "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte "
9867 "(1,048,576 Bytes) sind."
9868
9869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9870 #, c-format
9871 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9872 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
9873
9874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
9875 msgid "Invitation Rejected"
9876 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
9877
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9879 msgid "Failed to join chat"
9880 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
9881
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9883 msgid "Maybe the room is full?"
9884 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
9885
9886 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
9887 #, c-format
9888 msgid "You are now chatting in %s."
9889 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
9890
9891 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
9892 msgid "Failed to join buddy in chat"
9893 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
9894
9895 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
9896 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9897 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
9898
9899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9900 msgid "Unable to connect"
9901 msgstr "Verbindung nicht möglich"
9902
9903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
9904 msgid "Fetching the room list failed."
9905 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
9906
9907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
9908 msgid "Voices"
9909 msgstr "Stimmen"
9910
9911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
9912 msgid "Webcams"
9913 msgstr "Webcams"
9914
9915 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9916 msgid "Unable to fetch room list."
9917 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
9918
9919 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
9920 msgid "User Rooms"
9921 msgstr "Benutzerräume"
9922
9923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
9924 #, c-format
9925 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
9926 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
9927
9928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
9929 #, c-format
9930 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
9931 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
9932
9933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
9934 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
9935 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
9936
9937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
9938 #, c-format
9939 msgid "<br>At %s since %s"
9940 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
9941
9942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
9943 msgid "Anyone"
9944 msgstr "Jeder"
9945
9946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9947 msgid "Already logged in with Zephyr"
9948 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
9949
9950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
9951 msgid ""
9952 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
9953 "accounts on it when logged in as the same user."
9954 msgstr ""
9955 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
9956 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
9957 "sind."
9958
9959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1165
9960 msgid "ZLocate"
9961 msgstr "ZLocate"
9962
9963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
9964 msgid "_Class:"
9965 msgstr "_Klasse:"
9966
9967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1213
9968 msgid "_Instance:"
9969 msgstr "_Instanz:"
9970
9971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1219
9972 msgid "_Recipient:"
9973 msgstr "_Empfänger:"
9974
9975 #. *< api_version
9976 #. *< type
9977 #. *< ui_requirement
9978 #. *< flags
9979 #. *< dependencies
9980 #. *< priority
9981 #. *< id
9982 #. *< name
9983 #. *< version
9984 #. * summary
9985 #. * description
9986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1371 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373
9987 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9988 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
9989
9990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
9991 msgid "Export to .anyone"
9992 msgstr "Export an .anyone"
9993
9994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
9995 msgid "Export to .zephyr.subs"
9996 msgstr "Export an .zephyr.subs"
9997
9998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
9999 msgid "Exposure"
10000 msgstr "Aussetzen"
10001
10002 #. Forbidden
10003 #: src/proxy.c:853
10004 #, c-format
10005 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10006 msgstr ""
10007 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10008
10009 #: src/proxy.c:857
10010 #, c-format
10011 msgid "Proxy connection error %d"
10012 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
10013
10014 #: src/proxy.c:1596
10015 msgid "Invalid proxy settings"
10016 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
10017
10018 #: src/proxy.c:1596
10019 msgid ""
10020 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10021 "invalid."
10022 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
10023
10024 #. * Custom away message.
10025 #: src/prpl.h:195
10026 msgid "Custom"
10027 msgstr "Benutzerdefiniert"
10028
10029 #. *
10030 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10031 #.
10032 #: src/request.h:1252
10033 msgid "Accept"
10034 msgstr "Akzeptieren"
10035
10036 #: src/server.c:60
10037 msgid "Please enter your password"
10038 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
10039
10040 #: src/server.c:917
10041 #, c-format
10042 msgid "(%d message)"
10043 msgid_plural "(%d messages)"
10044 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
10045 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
10046
10047 #: src/server.c:931
10048 msgid "(1 message)"
10049 msgstr "(1 Nachricht)"
10050
10051 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121
10052 #, c-format
10053 msgid "%s logged in."
10054 msgstr "%s hat sich angemeldet."
10055
10056 #: src/server.c:1134
10057 #, c-format
10058 msgid "%s signed on"
10059 msgstr "%s hat sich angemeldet"
10060
10061 #: src/server.c:1150
10062 #, c-format
10063 msgid "%s came back"
10064 msgstr "%s kam zurück"
10065
10066 #: src/server.c:1152
10067 #, c-format
10068 msgid "%s went away"
10069 msgstr "%s ist weggegangen"
10070
10071 #: src/server.c:1167
10072 #, c-format
10073 msgid "%s became idle"
10074 msgstr "%s wurde untätig"
10075
10076 #: src/server.c:1181
10077 #, c-format
10078 msgid "%s became unidle"
10079 msgstr "%s wurde tätig"
10080
10081 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200
10082 #, c-format
10083 msgid "%s logged out."
10084 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
10085
10086 #: src/server.c:1214
10087 #, c-format
10088 msgid "%s signed off"
10089 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10090
10091 #: src/server.c:1264
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "%s has just been warned by %s.\n"
10095 "Your new warning level is %d%%"
10096 msgstr ""
10097 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
10098 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
10099
10100 #: src/server.c:1267
10101 msgid "an anonymous person"
10102 msgstr "eine anonyme Person"
10103
10104 #: src/server.c:1377
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10108 "%s"
10109 msgstr ""
10110 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10111 "%s"
10112
10113 #: src/server.c:1381
10114 #, c-format
10115 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10116 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10117
10118 #: src/server.c:1387
10119 msgid "Accept chat invitation?"
10120 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10121
10122 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10123 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10124 #. * makes it slightly less boring ;)
10125 #: src/status.c:36
10126 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10127 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
10128
10129 #: src/stock.c:86
10130 msgid "_Alias"
10131 msgstr "_Alias"
10132
10133 #: src/stock.c:88
10134 msgid "_Modify"
10135 msgstr "_Bearbeiten"
10136
10137 #: src/stock.c:89
10138 msgid "_Open Mail"
10139 msgstr "Mail ö_ffnen"
10140
10141 #: src/stock.c:91
10142 msgid "_Warn"
10143 msgstr "_Warnen"
10144
10145 #: src/util.c:2128
10146 msgid "Calculating..."
10147 msgstr "Berechne..."
10148
10149 #: src/util.c:2131
10150 msgid "Unknown."
10151 msgstr "Unbekannt."
10152
10153 #: src/util.c:2162 src/util.c:2167 src/util.c:2172 src/util.c:2175
10154 msgid "day"
10155 msgid_plural "days"
10156 msgstr[0] "Tag"
10157 msgstr[1] "Tage"
10158
10159 #: src/util.c:2163 src/util.c:2167 src/util.c:2181 src/util.c:2183
10160 msgid "hour"
10161 msgid_plural "hours"
10162 msgstr[0] "Stunde"
10163 msgstr[1] "Stunden"
10164
10165 #: src/util.c:2163 src/util.c:2172 src/util.c:2181 src/util.c:2186
10166 msgid "minute"
10167 msgid_plural "minutes"
10168 msgstr[0] "Minute"
10169 msgstr[1] "Minuten"
10170
10171 #: src/util.c:2523
10172 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10173 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
10174
10175 #: src/win32/win32dep.c:272
10176 msgid "Moving Gaim Settings.."
10177 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.."
10178
10179 #: src/win32/win32dep.c:275
10180 msgid "Moving Gaim user settings to: "
10181 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: "
10182
10183 #: src/win32/win32dep.c:277
10184 msgid "Notification"
10185 msgstr "Benachrichtigung"