Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 14328:2ce396e60cea
[gaim-migrate @ 17023]
several translation updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 24 Aug 2006 20:24:47 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | acd886ea473e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14327:39bd60b73032 | 14328:2ce396e60cea |
---|---|
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 "POT-Creation-Date: 2006-03-15 08:19+0100\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2006-08-10 00:00-0400\n" |
22 "PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:19+0100\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2006-08-10 15:45+0200\n" |
23 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 23 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
170 msgid "Feature Calibration" | 170 msgid "Feature Calibration" |
171 msgstr "Étalonnage facial" | 171 msgstr "Étalonnage facial" |
172 | 172 |
173 #. add enabled / disabled | 173 #. add enabled / disabled |
174 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | 174 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2258 |
175 #: ../src/gtkplugin.c:574 | 175 #: ../src/gtkplugin.c:574 |
176 msgid "Enabled" | 176 msgid "Enabled" |
177 msgstr "Activé" | 177 msgstr "Activé" |
178 | 178 |
179 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 179 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
184 #. *< ui_requirement | 184 #. *< ui_requirement |
185 #. *< flags | 185 #. *< flags |
186 #. *< dependencies | 186 #. *< dependencies |
187 #. *< priority | 187 #. *< priority |
188 #. *< id | 188 #. *< id |
189 #: ../plugins/dbus-example.c:135 | 189 #: ../plugins/dbus-example.c:155 |
190 msgid "DBus" | 190 msgid "DBus Example" |
191 msgstr "DBus" | 191 msgstr "Exemple DBus" |
192 | 192 |
193 #. *< name | 193 #. *< name |
194 #. *< version | 194 #. *< version |
195 #. * summary | 195 #. * summary |
196 #. * description | 196 #. * description |
197 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 | 197 #: ../plugins/dbus-example.c:158 ../plugins/dbus-example.c:160 |
198 msgid "DBus Plugin Example" | 198 msgid "DBus Plugin Example" |
199 msgstr "Exemple de plugin DBus" | 199 msgstr "Exemple de plugin DBus" |
200 | 200 |
201 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 201 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
202 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 202 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
203 msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n" | 203 msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n" |
204 | 204 |
205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241 | 205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3255 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "%d unread message from %s\n" | 207 msgid "%d unread message from %s\n" |
208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
209 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n" | 209 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n" |
210 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n" | 210 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n" |
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
213 msgid "Change Status" | 213 msgid "Change Status" |
214 msgstr "Changer d'état" | 214 msgstr "Changer d'état" |
215 | 215 |
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 |
217 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | 217 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
218 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | 218 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 |
219 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 219 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 |
220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 | 220 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
221 #: ../src/status.c:155 | |
221 msgid "Available" | 222 msgid "Available" |
222 msgstr "Disponible" | 223 msgstr "Disponible" |
223 | 224 |
224 #. Away stuff | 225 #. Away stuff |
225 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | 226 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
226 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | 227 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774 |
228 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 229 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999 |
229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 | 230 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223 |
230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 231 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846 |
232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5487 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | |
231 #: ../src/status.c:158 | 235 #: ../src/status.c:158 |
232 msgid "Away" | 236 msgid "Away" |
233 msgstr "Absent" | 237 msgstr "Absent" |
234 | 238 |
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 |
236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 | 240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 |
237 #: ../src/status.c:157 | 241 #: ../src/status.c:157 |
238 msgid "Invisible" | 242 msgid "Invisible" |
239 msgstr "Invisible" | 243 msgstr "Invisible" |
240 | 244 |
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971 | 245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2959 |
242 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 246 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993 |
243 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | 247 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 |
244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | 248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
245 #: ../src/status.c:154 | 249 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 ../src/status.c:154 |
246 msgid "Offline" | 250 msgid "Offline" |
247 msgstr "Déconnecté" | 251 msgstr "Déconnecté" |
248 | 252 |
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | 253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 |
250 msgid "New..." | 254 msgid "New..." |
256 | 260 |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 |
258 msgid "Show Buddy List" | 262 msgid "Show Buddy List" |
259 msgstr "Afficher la liste de contacts" | 263 msgstr "Afficher la liste de contacts" |
260 | 264 |
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | 265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5677 |
262 msgid "Unread Messages" | 266 msgid "Unread Messages" |
263 msgstr "Messages non lus" | 267 msgstr "Messages non lus" |
264 | 268 |
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | 269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
266 msgid "New Message..." | 270 msgid "New Message..." |
267 msgstr "Nouveau message..." | 271 msgstr "Nouveau message..." |
268 | 272 |
269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | 273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2474 |
270 msgid "Accounts" | 274 msgid "Accounts" |
271 msgstr "Comptes" | 275 msgstr "Comptes" |
272 | 276 |
273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 | 277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 |
274 msgid "Plugins" | 278 msgid "Plugins" |
275 msgstr "Plugins" | 279 msgstr "Plugins" |
276 | 280 |
277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | 281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915 |
278 msgid "Preferences" | 282 msgid "Preferences" |
279 msgstr "Préférences" | 283 msgstr "Préférences" |
280 | 284 |
281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
282 msgid "Mute Sounds" | 286 msgid "Mute Sounds" |
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
297 msgid "_Instant Messages:" | 301 msgid "_Instant Messages:" |
298 msgstr "Messages _instantanés :" | 302 msgstr "Messages _instantanés :" |
299 | 303 |
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
301 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | 305 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823 |
302 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | 306 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778 |
303 msgid "Never" | 307 msgid "Never" |
304 msgstr "Jamais" | 308 msgstr "Jamais" |
305 | 309 |
306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
307 msgid "In hidden conversations" | 311 msgid "In hidden conversations" |
308 msgstr "Pour les conversations cachées" | 312 msgstr "Pour les conversations cachées" |
309 | 313 |
310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 314 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
311 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | 315 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
312 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | 316 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825 |
313 msgid "Always" | 317 msgid "Always" |
314 msgstr "Toujours" | 318 msgstr "Toujours" |
315 | 319 |
316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 320 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
317 msgid "C_hat Messages:" | 321 msgid "C_hat Messages:" |
507 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | 511 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
508 #, c-format | 512 #, c-format |
509 msgid "Select Font for %s" | 513 msgid "Select Font for %s" |
510 msgstr "Choisissez la police pour %s" | 514 msgstr "Choisissez la police pour %s" |
511 | 515 |
512 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | 516 #: ../plugins/gaimrc.c:364 |
513 msgid "Select Interface Font" | 517 msgid "Select Interface Font" |
514 msgstr "Choisissez la police" | 518 msgstr "Choisissez la police" |
515 | 519 |
516 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | 520 #: ../plugins/gaimrc.c:420 |
517 msgid "General" | 521 msgid "General" |
518 msgstr "Général" | 522 msgstr "Général" |
519 | 523 |
520 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | 524 #: ../plugins/gaimrc.c:425 |
521 msgid "GTK+ Interface Font" | 525 msgid "GTK+ Interface Font" |
522 msgstr "Police de l'interface GTK+" | 526 msgstr "Police de l'interface GTK+" |
523 | 527 |
524 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | 528 #: ../plugins/gaimrc.c:445 |
525 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 529 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
526 msgstr "Raccourci du thème GTK+" | 530 msgstr "Raccourci du thème GTK+" |
527 | 531 |
528 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | 532 #: ../plugins/gaimrc.c:480 |
529 msgid "Interface colors" | 533 msgid "Interface colors" |
530 msgstr "Couleurs de l'interface" | 534 msgstr "Couleurs de l'interface" |
531 | 535 |
532 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | 536 #: ../plugins/gaimrc.c:504 |
533 msgid "Widget Sizes" | 537 msgid "Widget Sizes" |
534 msgstr "Tailles des éléments" | 538 msgstr "Tailles des éléments" |
535 | 539 |
536 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | 540 #: ../plugins/gaimrc.c:525 |
537 msgid "Fonts" | 541 msgid "Fonts" |
538 msgstr "Polices" | 542 msgstr "Polices" |
539 | 543 |
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | 544 #: ../plugins/gaimrc.c:548 |
541 msgid "Tools" | 545 msgid "Tools" |
542 msgstr "Outils" | 546 msgstr "Outils" |
543 | 547 |
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | 548 #: ../plugins/gaimrc.c:553 |
545 #, c-format | 549 #, c-format |
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 550 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
547 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0" | 551 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0" |
548 | 552 |
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | 553 #: ../plugins/gaimrc.c:561 |
550 msgid "Re-read gtkrc files" | 554 msgid "Re-read gtkrc files" |
551 msgstr "Relire les fichiers gtkrc" | 555 msgstr "Relire les fichiers gtkrc" |
552 | 556 |
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | 557 #: ../plugins/gaimrc.c:588 |
554 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 558 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
555 msgstr "Contrôle du thème GTK+ Gaim" | 559 msgstr "Contrôle du thème GTK+ Gaim" |
556 | 560 |
557 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | 561 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591 |
558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 562 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
559 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc." | 563 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc." |
560 | 564 |
561 #. Configuration frame | 565 #. Configuration frame |
562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | 566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
611 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " | 615 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " |
612 "précédente.\n" | 616 "précédente.\n" |
613 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." | 617 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." |
614 | 618 |
615 #. Extract their Name and put it in | 619 #. Extract their Name and put it in |
620 #. Contact Info | |
621 #. Personal | |
622 #. Business | |
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 | 624 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 |
618 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 625 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 |
619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 | 626 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1529 ../src/protocols/msn/msn.c:1582 |
627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 | |
620 msgid "Name" | 628 msgid "Name" |
621 msgstr "Nom" | 629 msgstr "Nom" |
622 | 630 |
623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
624 msgid "Instant Messaging" | 632 msgid "Instant Messaging" |
625 msgstr "Messagerie instantanée" | 633 msgstr "Messagerie instantanée" |
626 | 634 |
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4563 | |
636 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 | |
639 msgid "Add Buddy" | |
640 msgstr "Nouveau contact" | |
641 | |
627 #. Add the label. | 642 #. Add the label. |
628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | 643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
629 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 644 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
630 msgstr "" | 645 msgstr "" |
631 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 646 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
632 "personne." | 647 "personne." |
633 | 648 |
634 #. "Search" | 649 #. "Search" |
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | 650 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 651 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 | 652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 653 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5529 |
639 msgid "Search" | 654 msgid "Search" |
640 msgstr "Recherche" | 655 msgstr "Recherche" |
641 | 656 |
642 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | 657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
643 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4615 | 658 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4647 |
644 #: ../src/gtkblist.c:4979 | 659 #: ../src/gtkblist.c:5010 |
645 msgid "Group:" | 660 msgid "Group:" |
646 msgstr "Groupe :" | 661 msgstr "Groupe :" |
647 | 662 |
648 #. "New Person" button | 663 #. "New Person" button |
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | 664 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 665 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
666 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
651 msgid "New Person" | 667 msgid "New Person" |
652 msgstr "Nouvelle personne" | 668 msgstr "Nouvelle personne" |
653 | 669 |
654 #. "Select Buddy" button | 670 #. "Select Buddy" button |
655 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | 671 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
656 msgid "Select Buddy" | 672 msgid "Select Buddy" |
657 msgstr "Choisir contact" | 673 msgstr "Choisir contact" |
658 | 674 |
659 #. Add the label. | 675 #. Add the label. |
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 676 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
674 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 690 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
675 msgid "_Associate Buddy" | 691 msgid "_Associate Buddy" |
676 msgstr "_Associer un contact" | 692 msgstr "_Associer un contact" |
677 | 693 |
678 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 694 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
680 msgid "None" | 696 msgid "None" |
681 msgstr "Aucun" | 697 msgstr "Aucun" |
682 | 698 |
683 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 699 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
684 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 | 700 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1281 ../src/blist.c:1508 |
685 #: ../src/gtkblist.c:4424 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 701 #: ../src/gtkblist.c:4453 ../src/protocols/jabber/roster.c:67 |
686 msgid "Buddies" | 702 msgid "Buddies" |
687 msgstr "Contacts" | 703 msgstr "Contacts" |
688 | 704 |
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
718 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 734 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
719 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 735 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
720 msgstr "" | 736 msgstr "" |
721 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | 737 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." |
722 | 738 |
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | 739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:153 |
724 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 | 740 #: ../plugins/idle.c:189 ../src/gtknotify.c:402 ../src/gtkpounce.c:1255 |
725 msgid "Account" | 741 msgid "Account" |
726 msgstr "Compte" | 742 msgstr "Compte" |
727 | 743 |
728 #. *< type | 744 #. *< type |
729 #. *< ui_requirement | 745 #. *< ui_requirement |
742 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 758 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
743 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 759 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
744 msgid "Provides integration with Evolution." | 760 msgid "Provides integration with Evolution." |
745 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution." | 761 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution." |
746 | 762 |
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 763 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
748 msgid "Please enter the person's information below." | 764 msgid "Please enter the person's information below." |
749 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" | 765 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" |
750 | 766 |
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 767 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
752 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 768 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
753 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" | 769 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" |
754 | 770 |
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 771 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
756 msgid "Account type:" | 772 msgid "Account type:" |
757 msgstr "Type de compte :" | 773 msgstr "Type de compte :" |
758 | 774 |
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | 775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:779 |
776 #: ../src/gtkblist.c:4609 | |
760 msgid "Screen name:" | 777 msgid "Screen name:" |
761 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 778 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
762 | 779 |
763 #. Optional Information section | 780 #. Optional Information section |
764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 781 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
765 msgid "Optional information:" | 782 msgid "Optional information:" |
766 msgstr "Informations facultatives :" | 783 msgstr "Informations facultatives :" |
767 | 784 |
768 #. Label | 785 #. Label |
769 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | 786 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:421 |
770 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 | 787 #: ../src/gtkaccount.c:443 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
771 msgid "Buddy Icon" | 788 msgid "Buddy Icon" |
772 msgstr "Icône du contact" | 789 msgstr "Icône du contact" |
773 | 790 |
774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 791 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
775 msgid "First name:" | 792 msgid "First name:" |
776 msgstr "Prénom :" | 793 msgstr "Prénom :" |
777 | 794 |
778 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 795 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
779 msgid "Last name:" | 796 msgid "Last name:" |
780 msgstr "Nom :" | 797 msgstr "Nom :" |
781 | 798 |
782 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 799 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
783 msgid "E-mail:" | 800 msgid "E-mail:" |
784 msgstr "Adresse électronique :" | 801 msgstr "Adresse électronique :" |
785 | 802 |
786 #. *< type | 803 #. *< type |
787 #. *< ui_requirement | 804 #. *< ui_requirement |
858 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 875 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
859 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 876 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
860 msgstr "" | 877 msgstr "" |
861 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." | 878 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." |
862 | 879 |
863 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | 880 #: ../plugins/idle.c:158 ../plugins/idle.c:216 |
864 msgid "Minutes" | 881 msgid "Minutes" |
865 msgstr "Minutes" | 882 msgstr "Minutes" |
866 | 883 |
867 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | 884 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
868 #: ../plugins/idle.c:306 | 885 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
886 #: ../plugins/idle.c:165 ../plugins/idle.c:198 ../plugins/idle.c:223 | |
887 #: ../plugins/idle.c:315 | |
869 msgid "I'dle Mak'er" | 888 msgid "I'dle Mak'er" |
870 msgstr "I'nactivat'eur" | 889 msgstr "I'nactivat'eur" |
871 | 890 |
872 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | 891 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:255 |
873 msgid "Set Account Idle Time" | 892 msgid "Set Account Idle Time" |
874 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte" | 893 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte" |
875 | 894 |
876 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | 895 #: ../plugins/idle.c:169 ../plugins/idle.c:227 |
877 msgid "_Set" | 896 msgid "_Set" |
878 msgstr "_Changer" | 897 msgstr "_Changer" |
879 | 898 |
880 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | 899 #: ../plugins/idle.c:170 ../plugins/idle.c:203 ../plugins/idle.c:228 |
881 msgid "_Cancel" | 900 msgid "_Cancel" |
882 msgstr "_Annuler" | 901 msgstr "_Annuler" |
883 | 902 |
884 #: ../plugins/idle.c:177 | 903 #: ../plugins/idle.c:183 |
885 msgid "None of your accounts are idle." | 904 msgid "None of your accounts are idle." |
886 msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif." | 905 msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif." |
887 | 906 |
888 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | 907 #: ../plugins/idle.c:199 ../plugins/idle.c:259 |
889 msgid "Unset Account Idle Time" | 908 msgid "Unset Account Idle Time" |
890 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour le compte" | 909 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour le compte" |
891 | 910 |
892 #: ../plugins/idle.c:196 | 911 #: ../plugins/idle.c:202 |
893 msgid "_Unset" | 912 msgid "_Unset" |
894 msgstr "_Désactiver" | 913 msgstr "_Désactiver" |
895 | 914 |
896 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | 915 #: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:263 |
897 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 916 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
898 msgstr "Changer le temps d'inactivité pour tous les comptes" | 917 msgstr "Changer le temps d'inactivité pour tous les comptes" |
899 | 918 |
900 #: ../plugins/idle.c:262 | 919 #: ../plugins/idle.c:268 |
901 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 920 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
902 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour tous les comptes inactifs" | 921 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour tous les comptes inactifs" |
903 | 922 |
904 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | 923 #: ../plugins/idle.c:317 ../plugins/idle.c:318 |
905 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 924 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
906 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité." | 925 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité." |
907 | 926 |
908 #. *< type | 927 #. *< type |
909 #. *< ui_requirement | 928 #. *< ui_requirement |
969 | 988 |
970 #: ../plugins/log_reader.c:1438 | 989 #: ../plugins/log_reader.c:1438 |
971 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 990 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
972 msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-être pas arrivés à destination." | 991 msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-être pas arrivés à destination." |
973 | 992 |
974 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 993 #: ../plugins/log_reader.c:1448 |
975 #. we have been kicked off =^( | |
976 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
977 msgid "You were disconnected from the server." | 994 msgid "You were disconnected from the server." |
978 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" | 995 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" |
979 | 996 |
980 #: ../plugins/log_reader.c:1456 | 997 #: ../plugins/log_reader.c:1456 |
981 msgid "" | 998 msgid "" |
992 | 1009 |
993 #: ../plugins/log_reader.c:1476 | 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1476 |
994 msgid "Message could not be sent." | 1011 msgid "Message could not be sent." |
995 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé." | 1012 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé." |
996 | 1013 |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928 | 1014 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
1015 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1016 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943 | |
998 msgid "Adium" | 1018 msgid "Adium" |
999 msgstr "Adium" | 1019 msgstr "Adium" |
1000 | 1020 |
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932 | 1021 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
1022 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1023 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1024 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947 | |
1002 msgid "Fire" | 1025 msgid "Fire" |
1003 msgstr "Fire" | 1026 msgstr "Fire" |
1004 | 1027 |
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936 | 1028 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
1029 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1030 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951 | |
1006 msgid "Messenger Plus!" | 1032 msgid "Messenger Plus!" |
1007 msgstr "Messenger Plus!" | 1033 msgstr "Messenger Plus!" |
1008 | 1034 |
1009 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940 | 1035 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
1036 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1037 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1038 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955 | |
1010 msgid "MSN Messenger" | 1039 msgid "MSN Messenger" |
1011 msgstr "MSN Messenger" | 1040 msgstr "MSN Messenger" |
1012 | 1041 |
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944 | 1042 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
1043 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1044 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1045 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959 | |
1014 msgid "Trillian" | 1046 msgid "Trillian" |
1015 msgstr "Trillian" | 1047 msgstr "Trillian" |
1016 | 1048 |
1017 #. Add general preferences. | 1049 #. Add general preferences. |
1018 #: ../plugins/log_reader.c:1910 | 1050 #: ../plugins/log_reader.c:1925 |
1019 msgid "General Log Reading Configuration" | 1051 msgid "General Log Reading Configuration" |
1020 msgstr "Configuration général du lecteur d'archives." | 1052 msgstr "Configuration général du lecteur d'archives." |
1021 | 1053 |
1022 #: ../plugins/log_reader.c:1914 | 1054 #: ../plugins/log_reader.c:1929 |
1023 msgid "Fast size calculations" | 1055 msgid "Fast size calculations" |
1024 msgstr "Calcul rapide de la taille" | 1056 msgstr "Calcul rapide de la taille" |
1025 | 1057 |
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1918 | 1058 #: ../plugins/log_reader.c:1933 |
1027 msgid "Use name heuristics" | 1059 msgid "Use name heuristics" |
1028 msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms" | 1060 msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms" |
1029 | 1061 |
1030 #. Add Log Directory preferences. | 1062 #. Add Log Directory preferences. |
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1924 | 1063 #: ../plugins/log_reader.c:1939 |
1032 msgid "Log Directory" | 1064 msgid "Log Directory" |
1033 msgstr "Dossier des archives" | 1065 msgstr "Dossier des archives" |
1034 | 1066 |
1035 #. *< type | 1067 #. *< type |
1036 #. *< ui_requirement | 1068 #. *< ui_requirement |
1037 #. *< flags | 1069 #. *< flags |
1038 #. *< dependencies | 1070 #. *< dependencies |
1039 #. *< priority | 1071 #. *< priority |
1040 #. *< id | 1072 #. *< id |
1041 #: ../plugins/log_reader.c:1967 | 1073 #: ../plugins/log_reader.c:1982 |
1042 msgid "Log Reader" | 1074 msgid "Log Reader" |
1043 msgstr "Lecteur d'archives" | 1075 msgstr "Lecteur d'archives" |
1044 | 1076 |
1045 #. *< name | 1077 #. *< name |
1046 #. *< version | 1078 #. *< version |
1047 #. * summary | 1079 #. * summary |
1048 #: ../plugins/log_reader.c:1971 | 1080 #: ../plugins/log_reader.c:1986 |
1049 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1081 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
1050 msgstr "" | 1082 msgstr "" |
1051 "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur " | 1083 "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur " |
1052 "d'archives." | 1084 "d'archives." |
1053 | 1085 |
1054 #. * description | 1086 #. * description |
1055 #: ../plugins/log_reader.c:1975 | 1087 #: ../plugins/log_reader.c:1990 |
1056 msgid "" | 1088 msgid "" |
1057 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1089 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
1058 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1090 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
1059 "Trillian." | 1091 "Trillian." |
1060 msgstr "" | 1092 msgstr "" |
1095 | 1127 |
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 1128 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
1097 msgid "Music messaging session confirmed." | 1129 msgid "Music messaging session confirmed." |
1098 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée." | 1130 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée." |
1099 | 1131 |
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | 1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 |
1101 msgid "Music Messaging" | 1133 msgid "Music Messaging" |
1102 msgstr "Messagerie musicale" | 1134 msgstr "Messagerie musicale" |
1103 | 1135 |
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | 1136 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 |
1105 msgid "There was a conflict in running the command:" | 1137 msgid "There was a conflict in running the command:" |
1106 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :" | 1138 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :" |
1107 | 1139 |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | 1140 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 |
1109 msgid "Error Running Editor" | 1141 msgid "Error Running Editor" |
1110 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur" | 1142 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur" |
1111 | 1143 |
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | 1144 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 |
1113 msgid "The following error has occured:" | 1145 msgid "The following error has occured:" |
1114 msgstr "L'erreur suivante est survenue :" | 1146 msgstr "L'erreur suivante est survenue :" |
1115 | 1147 |
1116 #. Configuration frame | 1148 #. Configuration frame |
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | 1149 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 |
1118 msgid "Music Messaging Configuration" | 1150 msgid "Music Messaging Configuration" |
1119 msgstr "Configuration de messagerie musicale" | 1151 msgstr "Configuration de messagerie musicale" |
1120 | 1152 |
1121 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1153 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 |
1122 msgid "Score Editor Path" | 1154 msgid "Score Editor Path" |
1123 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions" | 1155 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions" |
1124 | 1156 |
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | 1157 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 |
1126 msgid "_Apply" | 1158 msgid "_Apply" |
1127 msgstr "_Appliquer" | 1159 msgstr "_Appliquer" |
1128 | 1160 |
1129 #. *< type | 1161 #. *< type |
1130 #. *< ui_requirement | 1162 #. *< ui_requirement |
1132 #. *< dependencies | 1164 #. *< dependencies |
1133 #. *< priority | 1165 #. *< priority |
1134 #. *< id | 1166 #. *< id |
1135 #. *< name | 1167 #. *< name |
1136 #. *< version | 1168 #. *< version |
1137 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | 1169 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1138 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 1170 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
1139 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." | 1171 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." |
1140 | 1172 |
1141 #. * summary | 1173 #. * summary |
1142 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | 1174 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 |
1143 msgid "" | 1175 msgid "" |
1144 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 1176 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
1145 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 1177 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1146 msgstr "" | 1178 msgstr "" |
1147 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau " | 1179 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau " |
1159 #: ../plugins/notify.c:649 | 1191 #: ../plugins/notify.c:649 |
1160 msgid "C_hat windows" | 1192 msgid "C_hat windows" |
1161 msgstr "Fenêtres de _discussions" | 1193 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
1162 | 1194 |
1163 #: ../plugins/notify.c:657 | 1195 #: ../plugins/notify.c:657 |
1164 msgid "\t_Only when someone says your nick" | 1196 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
1165 msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme" | 1197 msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme" |
1166 | 1198 |
1167 #: ../plugins/notify.c:667 | 1199 #: ../plugins/notify.c:667 |
1168 msgid "_Focused windows" | 1200 msgid "_Focused windows" |
1169 msgstr "_Fenêtres actives" | 1201 msgstr "_Fenêtres actives" |
1255 #. *< summary | 1287 #. *< summary |
1256 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | 1288 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1257 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1289 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1258 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" | 1290 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" |
1259 | 1291 |
1260 #: ../plugins/psychic.c:22 | 1292 #: ../plugins/psychic.c:19 |
1261 msgid "Psychic Mode" | 1293 msgid "Psychic Mode" |
1262 msgstr "Mode psychique" | 1294 msgstr "Mode psychique" |
1263 | 1295 |
1264 #: ../plugins/psychic.c:23 | 1296 #: ../plugins/psychic.c:20 |
1265 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 1297 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
1266 msgstr "Mode psychique pour le début des nouvelles conversations." | 1298 msgstr "Mode psychique pour le début des nouvelles conversations." |
1267 | 1299 |
1268 #: ../plugins/psychic.c:24 | 1300 #: ../plugins/psychic.c:21 |
1269 msgid "" | 1301 msgid "" |
1270 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 1302 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
1271 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 1303 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
1272 msgstr "" | 1304 msgstr "" |
1273 "Ouvre les fenêtres des nouvelles conversations dès qu'un utilisateur " | 1305 "Ouvre les fenêtres des nouvelles conversations dès qu'un utilisateur " |
1274 "commence à vous écrire un message. Celq fonctionne pour AIM, ICQ, Jabber, " | 1306 "commence à vous écrire un message. Celq fonctionne pour AIM, ICQ, Jabber, " |
1275 "Sametime et Yahoo." | 1307 "Sametime et Yahoo." |
1276 | 1308 |
1277 #: ../plugins/psychic.c:60 | 1309 #. This is a quote from Star Wars. You should |
1310 #. probably not translate it literally. If | |
1311 #. you can't find a fitting cultural reference | |
1312 #. in your language, consider translating | |
1313 #. something like this instead: | |
1314 #. "You feel a new message coming." | |
1315 #: ../plugins/psychic.c:63 | |
1278 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 1316 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
1279 msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..." | 1317 msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..." |
1280 | 1318 |
1281 #: ../plugins/psychic.c:79 | 1319 #: ../plugins/psychic.c:82 |
1282 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 1320 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
1283 msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts" | 1321 msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts" |
1284 | 1322 |
1285 #: ../plugins/psychic.c:84 | 1323 #: ../plugins/psychic.c:87 |
1286 msgid "Disable when away" | 1324 msgid "Disable when away" |
1287 msgstr "Désactiver pendant les absences" | 1325 msgstr "Désactiver pendant les absences" |
1288 | 1326 |
1289 #: ../plugins/psychic.c:88 | 1327 #: ../plugins/psychic.c:91 |
1290 msgid "Display notification message in conversations" | 1328 msgid "Display notification message in conversations" |
1291 msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations" | 1329 msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations" |
1292 | 1330 |
1293 #: ../plugins/raw.c:175 | 1331 #: ../plugins/raw.c:175 |
1294 msgid "Raw" | 1332 msgid "Raw" |
1382 #. *< ui_requirement | 1420 #. *< ui_requirement |
1383 #. *< flags | 1421 #. *< flags |
1384 #. *< dependencies | 1422 #. *< dependencies |
1385 #. *< priority | 1423 #. *< priority |
1386 #. *< id | 1424 #. *< id |
1387 #: ../plugins/simple.c:34 | 1425 #: ../plugins/simple.c:37 |
1388 msgid "Simple Plugin" | 1426 msgid "Simple Plugin" |
1389 msgstr "Plugin simple" | 1427 msgstr "Plugin simple" |
1390 | 1428 |
1391 #. *< name | 1429 #. *< name |
1392 #. *< version | 1430 #. *< version |
1393 #. * summary | 1431 #. * summary |
1394 #. * description | 1432 #. * description |
1395 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1433 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42 |
1396 msgid "Tests to see that most things are working." | 1434 msgid "Tests to see that most things are working." |
1397 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." | 1435 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." |
1398 | 1436 |
1399 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | 1437 #: ../plugins/spellchk.c:1945 |
1400 msgid "Duplicate Correction" | 1438 msgid "Duplicate Correction" |
1401 msgstr "Correction en double" | 1439 msgstr "Correction en double" |
1402 | 1440 |
1403 #: ../plugins/spellchk.c:1919 | 1441 #: ../plugins/spellchk.c:1946 |
1404 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1442 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1405 msgstr "Le mot existe déjà dans la liste de corrections." | 1443 msgstr "Le mot existe déjà dans la liste de corrections." |
1406 | 1444 |
1407 #: ../plugins/spellchk.c:2128 | 1445 #: ../plugins/spellchk.c:2154 |
1408 msgid "Text Replacements" | 1446 msgid "Text Replacements" |
1409 msgstr "Substitutions de texte" | 1447 msgstr "Substitutions de texte" |
1410 | 1448 |
1411 #: ../plugins/spellchk.c:2151 | 1449 #: ../plugins/spellchk.c:2177 |
1412 msgid "You type" | 1450 msgid "You type" |
1413 msgstr "Vous saisissez" | 1451 msgstr "Vous saisissez" |
1414 | 1452 |
1415 #: ../plugins/spellchk.c:2165 | 1453 #: ../plugins/spellchk.c:2191 |
1416 msgid "You send" | 1454 msgid "You send" |
1417 msgstr "Vous envoyez" | 1455 msgstr "Vous envoyez" |
1418 | 1456 |
1419 #: ../plugins/spellchk.c:2179 | 1457 #: ../plugins/spellchk.c:2205 |
1420 msgid "Whole words only" | 1458 msgid "Whole words only" |
1421 msgstr "Mots entiers uniquement" | 1459 msgstr "Mots entiers uniquement" |
1422 | 1460 |
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2191 | 1461 #: ../plugins/spellchk.c:2217 |
1424 msgid "Case sensitive" | 1462 msgid "Case sensitive" |
1425 msgstr "Sensible à la casse" | 1463 msgstr "Sensible à la casse" |
1426 | 1464 |
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | 1465 #: ../plugins/spellchk.c:2243 |
1428 msgid "Add a new text replacement" | 1466 msgid "Add a new text replacement" |
1429 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" | 1467 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" |
1430 | 1468 |
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2233 | 1469 #: ../plugins/spellchk.c:2259 |
1432 msgid "You _type:" | 1470 msgid "You _type:" |
1433 msgstr "Vous _saisissez :" | 1471 msgstr "Vous _saisissez :" |
1434 | 1472 |
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2250 | 1473 #: ../plugins/spellchk.c:2276 |
1436 msgid "You _send:" | 1474 msgid "You _send:" |
1437 msgstr "Vous _envoyez :" | 1475 msgstr "Vous _envoyez :" |
1438 | 1476 |
1439 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1477 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1440 #: ../plugins/spellchk.c:2262 | 1478 #: ../plugins/spellchk.c:2288 |
1441 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1479 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1442 msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (décoche la gestion automatique)" | 1480 msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (décoche la gestion automatique)" |
1443 | 1481 |
1444 #: ../plugins/spellchk.c:2264 | 1482 #: ../plugins/spellchk.c:2290 |
1445 msgid "Only replace _whole words" | 1483 msgid "Only replace _whole words" |
1446 msgstr "Remplace uniquement les mots _complets" | 1484 msgstr "Remplace uniquement les mots _complets" |
1447 | 1485 |
1448 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | 1486 #: ../plugins/spellchk.c:2315 |
1449 msgid "General Text Replacement Options" | 1487 msgid "General Text Replacement Options" |
1450 msgstr "Options de substitutions globales de texte" | 1488 msgstr "Options de substitutions globales de texte" |
1451 | 1489 |
1452 #: ../plugins/spellchk.c:2290 | 1490 #: ../plugins/spellchk.c:2316 |
1453 msgid "Enable replacement of last word on send" | 1491 msgid "Enable replacement of last word on send" |
1454 msgstr "Permet la substitution des mots à l'envoi" | 1492 msgstr "Permet la substitution des mots à l'envoi" |
1455 | 1493 |
1456 #: ../plugins/spellchk.c:2315 | 1494 #: ../plugins/spellchk.c:2341 |
1457 msgid "Text replacement" | 1495 msgid "Text replacement" |
1458 msgstr "Substitutions de texte" | 1496 msgstr "Substitutions de texte" |
1459 | 1497 |
1460 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 | 1498 #: ../plugins/spellchk.c:2343 ../plugins/spellchk.c:2344 |
1461 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1499 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1462 msgstr "" | 1500 msgstr "" |
1463 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " | 1501 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " |
1464 "substitution." | 1502 "substitution." |
1465 | 1503 |
1467 #. *< ui_requirement | 1505 #. *< ui_requirement |
1468 #. *< flags | 1506 #. *< flags |
1469 #. *< dependencies | 1507 #. *< dependencies |
1470 #. *< priority | 1508 #. *< priority |
1471 #. *< id | 1509 #. *< id |
1472 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | 1510 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1473 msgid "GNUTLS" | 1511 msgid "GNUTLS" |
1474 msgstr "GNUTLS" | 1512 msgstr "GNUTLS" |
1475 | 1513 |
1476 #. *< name | 1514 #. *< name |
1477 #. *< version | 1515 #. *< version |
1478 #. * summary | 1516 #. * summary |
1479 #. * description | 1517 #. * description |
1480 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | 1518 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261 |
1481 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1519 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1482 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" | 1520 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" |
1483 | 1521 |
1484 #. *< type | 1522 #. *< type |
1485 #. *< ui_requirement | 1523 #. *< ui_requirement |
1578 "idle." | 1616 "idle." |
1579 msgstr "" | 1617 msgstr "" |
1580 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " | 1618 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " |
1581 "d'une absence ou d'une inactivité." | 1619 "d'une absence ou d'une inactivité." |
1582 | 1620 |
1583 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | 1621 #: ../plugins/tcl/tcl.c:413 |
1584 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1622 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1585 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" | 1623 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" |
1586 | 1624 |
1587 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | 1625 #: ../plugins/tcl/tcl.c:415 ../plugins/tcl/tcl.c:416 |
1588 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1626 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1589 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" | 1627 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" |
1590 | 1628 |
1591 #. *< type | 1629 #. *< type |
1592 #. *< ui_requirement | 1630 #. *< ui_requirement |
1622 #. *< ui_requirement | 1660 #. *< ui_requirement |
1623 #. *< flags | 1661 #. *< flags |
1624 #. *< dependencies | 1662 #. *< dependencies |
1625 #. *< priority | 1663 #. *< priority |
1626 #. *< id | 1664 #. *< id |
1627 #: ../plugins/timestamp.c:254 | 1665 #: ../plugins/timestamp.c:256 |
1628 msgid "Timestamp" | 1666 msgid "Timestamp" |
1629 msgstr "Horodatage" | 1667 msgstr "Horodatage" |
1630 | 1668 |
1631 #. *< name | 1669 #. *< name |
1632 #. *< version | 1670 #. *< version |
1633 #. * summary | 1671 #. * summary |
1634 #. * description | 1672 #. * description |
1635 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 | 1673 #: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261 |
1636 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1674 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1637 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." | 1675 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
1638 | 1676 |
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | 1677 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 |
1640 msgid "Timestamp Format Options" | 1678 msgid "Timestamp Format Options" |
1668 #. *< ui_requirement | 1706 #. *< ui_requirement |
1669 #. *< flags | 1707 #. *< flags |
1670 #. *< dependencies | 1708 #. *< dependencies |
1671 #. *< priority | 1709 #. *< priority |
1672 #. *< id | 1710 #. *< id |
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | 1711 #: ../plugins/timestamp_format.c:149 |
1674 msgid "Message Timestamp Formats" | 1712 msgid "Message Timestamp Formats" |
1675 msgstr "Formatage de l'horodatage des messages." | 1713 msgstr "Formatage de l'horodatage des messages." |
1676 | 1714 |
1677 #. *< name | 1715 #. *< name |
1678 #. *< version | 1716 #. *< version |
1679 #. * summary | 1717 #. * summary |
1680 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | 1718 #: ../plugins/timestamp_format.c:152 |
1681 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 1719 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
1682 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'horodatage des messages." | 1720 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'horodatage des messages." |
1683 | 1721 |
1684 #. * description | 1722 #. * description |
1685 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | 1723 #: ../plugins/timestamp_format.c:154 |
1686 msgid "" | 1724 msgid "" |
1687 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 1725 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
1688 "timestamp formats." | 1726 "timestamp formats." |
1689 msgstr "" | 1727 msgstr "" |
1690 "Permet à l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives " | 1728 "Permet à l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives " |
1759 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " | 1797 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " |
1760 "contacts.\n" | 1798 "contacts.\n" |
1761 "\n" | 1799 "\n" |
1762 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent." | 1800 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent." |
1763 | 1801 |
1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | 1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 |
1765 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1803 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1766 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" | 1804 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" |
1767 | 1805 |
1768 #. Autostart | 1806 #. Autostart |
1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1807 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 |
1770 msgid "Startup" | 1808 msgid "Startup" |
1771 msgstr "Démarrage" | 1809 msgstr "Démarrage" |
1772 | 1810 |
1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1774 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1812 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1775 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1813 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1776 | 1814 |
1777 #. Buddy List | 1815 #. Buddy List |
1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3668 | 1816 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3688 |
1779 msgid "Buddy List" | 1817 msgid "Buddy List" |
1780 msgstr "Liste de contacts" | 1818 msgstr "Liste de contacts" |
1781 | 1819 |
1782 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | 1820 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1783 msgid "_Dockable Buddy List" | 1821 msgid "_Dockable Buddy List" |
1784 msgstr "Liste de contacts _accrochable" | 1822 msgstr "Liste de contacts _accrochable" |
1785 | 1823 |
1786 #. Blist On Top | 1824 #. Blist On Top |
1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1825 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 |
1788 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1826 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1789 msgstr "Liste de contacts toujours _visible :" | 1827 msgstr "Liste de contacts toujours _visible :" |
1790 | 1828 |
1791 #. XXX: Did this ever work? | 1829 #. XXX: Did this ever work? |
1792 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | 1830 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 |
1793 msgid "Only when docked" | 1831 msgid "Only when docked" |
1794 msgstr "Seulement quand la fenêtre est accrochée" | 1832 msgstr "Seulement quand la fenêtre est accrochée" |
1795 | 1833 |
1796 #. Conversations | 1834 #. Conversations |
1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 | 1835 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819 |
1798 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | 1836 #: ../src/gtkprefs.c:1879 |
1799 msgid "Conversations" | 1837 msgid "Conversations" |
1800 msgstr "Conversations" | 1838 msgstr "Conversations" |
1801 | 1839 |
1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | 1840 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 |
1803 msgid "_Flash window when messages are received" | 1841 msgid "_Flash window when messages are received" |
1804 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" | 1842 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" |
1805 | 1843 |
1806 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | 1844 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 |
1807 msgid "WinGaim Options" | 1845 msgid "WinGaim Options" |
1808 msgstr "Préférences de WinGaim" | 1846 msgstr "Préférences de WinGaim" |
1809 | 1847 |
1810 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | 1848 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 |
1811 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1849 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1812 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" | 1850 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" |
1813 | 1851 |
1814 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1852 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 |
1815 msgid "" | 1853 msgid "" |
1816 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1854 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1817 "conversation flashing." | 1855 "conversation flashing." |
1818 msgstr "" | 1856 msgstr "" |
1819 "Fournit des options spécifiques à Gaim Windows, tels que l'accrochage de la " | 1857 "Fournit des options spécifiques à Gaim Windows, tels que l'accrochage de la " |
1821 | 1859 |
1822 #: ../src/account.c:773 | 1860 #: ../src/account.c:773 |
1823 msgid "accounts" | 1861 msgid "accounts" |
1824 msgstr "Comptes" | 1862 msgstr "Comptes" |
1825 | 1863 |
1826 #: ../src/account.c:923 | 1864 #: ../src/account.c:917 |
1827 msgid "Password is required to sign on." | 1865 msgid "Password is required to sign on." |
1828 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion." | 1866 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion." |
1829 | 1867 |
1830 #: ../src/account.c:948 | 1868 #: ../src/account.c:942 |
1831 #, c-format | 1869 #, c-format |
1832 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1870 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1833 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" | 1871 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" |
1834 | 1872 |
1835 #: ../src/account.c:955 | 1873 #: ../src/account.c:949 |
1836 msgid "Enter Password" | 1874 msgid "Enter Password" |
1837 msgstr "Saisissez le mot de passe" | 1875 msgstr "Saisissez le mot de passe" |
1838 | 1876 |
1839 #: ../src/account.c:960 | 1877 #: ../src/account.c:954 |
1840 msgid "Save password" | 1878 msgid "Save password" |
1841 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 1879 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
1842 | 1880 |
1843 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3552 | 1881 #. * |
1844 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789 | 1882 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
1883 #. | |
1884 #: ../src/account.c:962 ../src/account.c:1133 ../src/gtkblist.c:3572 | |
1885 #: ../src/gtkdialogs.c:615 ../src/gtkdialogs.c:752 ../src/gtkdialogs.c:826 | |
1845 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 | 1886 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 |
1846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 | 1887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791 |
1847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | 1889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | 1890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | 1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1417 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 | 1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2263 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 | 1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5939 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 | 1895 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424 |
1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 | 1896 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | 1897 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 1898 #: ../src/protocols/silc/silc.c:755 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | 1899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 ../src/request.h:1344 |
1859 msgid "OK" | 1900 msgid "OK" |
1860 msgstr "OK" | 1901 msgstr "OK" |
1861 | 1902 |
1862 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | 1903 #: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/account.c:1171 |
1863 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5020 | 1904 #: ../src/gtkaccount.c:2172 ../src/gtkaccount.c:2642 ../src/gtkblist.c:5051 |
1864 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790 | 1905 #: ../src/gtkdialogs.c:616 ../src/gtkdialogs.c:753 ../src/gtkdialogs.c:827 |
1865 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 | 1906 #: ../src/gtkdialogs.c:846 ../src/gtkdialogs.c:868 ../src/gtkdialogs.c:888 |
1866 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 | 1907 #: ../src/gtkdialogs.c:932 ../src/gtkdialogs.c:987 ../src/gtkdialogs.c:1024 |
1867 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1908 #: ../src/gtkdialogs.c:1049 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1868 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 | 1909 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1088 ../src/gtkprivacy.c:566 |
1869 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | 1910 #: ../src/gtkprivacy.c:579 ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 |
1870 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | 1911 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 | 1912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
1872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 | 1913 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871 |
1873 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 | 1914 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721 |
1874 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1915 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778 |
1875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 1916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:843 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340 |
1876 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | 1917 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | 1918 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | 1919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | 1920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2177 |
1880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 1921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
1881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 | 1922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
1882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | 1923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5940 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
1883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 | 1924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
1884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 | 1925 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
1885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | 1926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
1886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | 1927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623 |
1887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | 1928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 |
1888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | 1929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
1889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 1930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1891 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1931 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1892 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1932 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726 |
1893 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 | 1933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:756 |
1894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | 1934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:961 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
1895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 | 1935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 ../src/request.h:1344 |
1936 #: ../src/request.h:1354 | |
1896 msgid "Cancel" | 1937 msgid "Cancel" |
1897 msgstr "Annuler" | 1938 msgstr "Annuler" |
1898 | 1939 |
1899 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1940 #: ../src/account.c:988 ../src/connection.c:96 |
1900 #, c-format | 1941 #, c-format |
1901 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1942 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1902 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" | 1943 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" |
1903 | 1944 |
1904 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3544 | 1945 #: ../src/account.c:990 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3570 |
1905 #: ../src/gtkblist.c:3550 | |
1906 msgid "Connection Error" | 1946 msgid "Connection Error" |
1907 msgstr "Erreur de connexion" | 1947 msgstr "Erreur de connexion" |
1908 | 1948 |
1909 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 | 1949 #: ../src/account.c:1070 ../src/protocols/gg/gg.c:696 |
1910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 1950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
1911 msgid "New passwords do not match." | 1951 msgid "New passwords do not match." |
1912 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1952 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1913 | 1953 |
1914 #: ../src/account.c:1085 | 1954 #: ../src/account.c:1079 |
1915 msgid "Fill out all fields completely." | 1955 msgid "Fill out all fields completely." |
1916 msgstr "Remplissez tous les champs" | 1956 msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques." |
1917 | 1957 |
1918 #: ../src/account.c:1108 | 1958 #: ../src/account.c:1102 |
1919 msgid "Original password" | 1959 msgid "Original password" |
1920 msgstr "Mot de passe courant" | 1960 msgstr "Mot de passe courant" |
1921 | 1961 |
1922 #: ../src/account.c:1115 | 1962 #: ../src/account.c:1109 |
1923 msgid "New password" | 1963 msgid "New password" |
1924 msgstr "Nouveau mot de passe" | 1964 msgstr "Nouveau mot de passe" |
1925 | 1965 |
1926 #: ../src/account.c:1122 | 1966 #: ../src/account.c:1116 |
1927 msgid "New password (again)" | 1967 msgid "New password (again)" |
1928 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 1968 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
1929 | 1969 |
1930 #: ../src/account.c:1128 | 1970 #: ../src/account.c:1122 |
1931 #, c-format | 1971 #, c-format |
1932 msgid "Change password for %s" | 1972 msgid "Change password for %s" |
1933 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" | 1973 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" |
1934 | 1974 |
1935 #: ../src/account.c:1136 | 1975 #: ../src/account.c:1130 |
1936 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1976 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1937 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1977 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1938 | 1978 |
1939 #: ../src/account.c:1169 | 1979 #: ../src/account.c:1163 |
1940 #, c-format | 1980 #, c-format |
1941 msgid "Change user information for %s" | 1981 msgid "Change user information for %s" |
1942 msgstr "Changer les informations pour %s" | 1982 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1943 | 1983 |
1944 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | 1984 #: ../src/account.c:1166 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
1945 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1985 msgid "Set User Info" |
1986 msgstr "Éditer les informations" | |
1987 | |
1988 #: ../src/account.c:1170 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | |
1989 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593 | |
1946 msgid "Save" | 1990 msgid "Save" |
1947 msgstr "Enregistrer" | 1991 msgstr "Enregistrer" |
1948 | 1992 |
1949 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | 1993 #: ../src/account.c:1675 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002 |
1950 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | 1994 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 |
1951 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | 1995 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858 |
1952 msgid "Unknown" | 1996 msgid "Unknown" |
1953 msgstr "Inconnu" | 1997 msgstr "Inconnu" |
1954 | 1998 |
1955 #: ../src/blist.c:543 | 1999 #: ../src/blist.c:543 |
1956 msgid "buddy list" | 2000 msgid "buddy list" |
1957 msgstr "Liste de contacts" | 2001 msgstr "Liste de contacts" |
1958 | 2002 |
1959 #: ../src/blist.c:1179 | 2003 #: ../src/blist.c:1182 |
1960 msgid "Chats" | 2004 msgid "Chats" |
1961 msgstr "Discussions" | 2005 msgstr "Discussions" |
1962 | 2006 |
1963 #: ../src/blist.c:1901 | 2007 #: ../src/blist.c:1904 |
1964 #, c-format | 2008 #, c-format |
1965 msgid "" | 2009 msgid "" |
1966 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 2010 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1967 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 2011 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1968 msgid_plural "" | 2012 msgid_plural "" |
1975 msgstr[1] "" | 2019 msgstr[1] "" |
1976 "%d contacts du groupe %s n'ont pas été supprimés parce qu'ils sont liés à " | 2020 "%d contacts du groupe %s n'ont pas été supprimés parce qu'ils sont liés à " |
1977 "des comptes désactivés ou déconnectés. Ces contacts et le groupe n'ont pas " | 2021 "des comptes désactivés ou déconnectés. Ces contacts et le groupe n'ont pas " |
1978 "été supprimés.\n" | 2022 "été supprimés.\n" |
1979 | 2023 |
1980 #: ../src/blist.c:1911 | 2024 #: ../src/blist.c:1914 |
1981 msgid "Group not removed" | 2025 msgid "Group not removed" |
1982 msgstr "Groupe non supprimé" | 2026 msgstr "Groupe non supprimé" |
1983 | 2027 |
1984 #: ../src/connection.c:98 | 2028 #: ../src/connection.c:98 |
1985 msgid "Registration Error" | 2029 msgid "Registration Error" |
1986 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 2030 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
1987 | 2031 |
1988 #: ../src/connection.c:280 | 2032 #: ../src/connection.c:277 |
1989 #, c-format | 2033 #, c-format |
1990 msgid "+++ %s signed on" | 2034 msgid "+++ %s signed on" |
1991 msgstr "+++ %s vient de se connecter" | 2035 msgstr "+++ %s vient de se connecter" |
1992 | 2036 |
1993 #: ../src/connection.c:313 | 2037 #: ../src/connection.c:310 |
1994 #, c-format | 2038 #, c-format |
1995 msgid "+++ %s signed off" | 2039 msgid "+++ %s signed off" |
1996 msgstr "+++ %s a quitté" | 2040 msgstr "+++ %s a quitté" |
1997 | 2041 |
1998 #: ../src/conversation.c:163 | 2042 #: ../src/conversation.c:164 |
1999 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2043 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2000 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 2044 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2001 | 2045 |
2002 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | 2046 #: ../src/conversation.c:167 ../src/conversation.c:180 |
2003 #, c-format | 2047 #, c-format |
2004 msgid "Unable to send message to %s." | 2048 msgid "Unable to send message to %s." |
2005 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s." | 2049 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s." |
2006 | 2050 |
2007 #: ../src/conversation.c:167 | 2051 #: ../src/conversation.c:168 |
2008 msgid "The message is too large." | 2052 msgid "The message is too large." |
2009 msgstr "Message trop long" | 2053 msgstr "Message trop long" |
2010 | 2054 |
2011 #: ../src/conversation.c:176 | 2055 #: ../src/conversation.c:177 |
2012 msgid "Unable to send message." | 2056 msgid "Unable to send message." |
2013 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 2057 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2014 | 2058 |
2015 #: ../src/conversation.c:1517 | 2059 #: ../src/conversation.c:1528 |
2016 #, c-format | 2060 #, c-format |
2017 msgid "%s entered the room." | 2061 msgid "%s entered the room." |
2018 msgstr "%s est entré dans le salon" | 2062 msgstr "%s est entré dans le salon" |
2019 | 2063 |
2020 #: ../src/conversation.c:1520 | 2064 #: ../src/conversation.c:1531 |
2021 #, c-format | 2065 #, c-format |
2022 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2066 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2023 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 2067 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
2024 | 2068 |
2025 #: ../src/conversation.c:1627 | 2069 #: ../src/conversation.c:1636 |
2026 #, c-format | 2070 #, c-format |
2027 msgid "You are now known as %s" | 2071 msgid "You are now known as %s" |
2028 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | 2072 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" |
2029 | 2073 |
2030 #: ../src/conversation.c:1647 | 2074 #: ../src/conversation.c:1656 |
2031 #, c-format | 2075 #, c-format |
2032 msgid "%s is now known as %s" | 2076 msgid "%s is now known as %s" |
2033 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 2077 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
2034 | 2078 |
2035 #: ../src/conversation.c:1720 | 2079 #: ../src/conversation.c:1729 |
2036 #, c-format | 2080 #, c-format |
2037 msgid "%s left the room." | 2081 msgid "%s left the room." |
2038 msgstr "%s a quitté le salon" | 2082 msgstr "%s a quitté le salon" |
2039 | 2083 |
2040 #: ../src/conversation.c:1723 | 2084 #: ../src/conversation.c:1732 |
2041 #, c-format | 2085 #, c-format |
2042 msgid "%s left the room (%s)." | 2086 msgid "%s left the room (%s)." |
2043 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 2087 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
2044 | 2088 |
2045 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 | 2089 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 |
2046 msgid "No name" | 2090 msgid "No name" |
2047 msgstr "Anonyme" | 2091 msgstr "Anonyme" |
2048 | 2092 |
2049 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | 2093 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410 |
2050 #, c-format | 2094 #, c-format |
2051 msgid "" | 2095 msgid "" |
2052 "Error reading %s: \n" | 2096 "Error reading %s: \n" |
2053 "%s.\n" | 2097 "%s.\n" |
2054 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
2112 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
2113 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | 2157 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" |
2114 "Hôte distant : %s\n" | 2158 "Hôte distant : %s\n" |
2115 "Port distant : %d" | 2159 "Port distant : %d" |
2116 | 2160 |
2117 #: ../src/ft.c:391 | 2161 #: ../src/ft.c:392 |
2118 #, c-format | 2162 #, c-format |
2119 msgid "%s is offering to send file %s" | 2163 msgid "%s is offering to send file %s" |
2120 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s" | 2164 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s" |
2121 | 2165 |
2122 #: ../src/ft.c:442 | 2166 #: ../src/ft.c:444 |
2123 #, c-format | 2167 #, c-format |
2124 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2168 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2125 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" | 2169 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" |
2126 | 2170 |
2127 #: ../src/ft.c:463 | 2171 #: ../src/ft.c:465 |
2128 #, c-format | 2172 #, c-format |
2129 msgid "Offering to send %s to %s" | 2173 msgid "Offering to send %s to %s" |
2130 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s" | 2174 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s" |
2131 | 2175 |
2132 #: ../src/ft.c:474 | 2176 #: ../src/ft.c:477 |
2133 #, c-format | 2177 #, c-format |
2134 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2178 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2135 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s." | 2179 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s." |
2136 | 2180 |
2137 #: ../src/ft.c:628 | 2181 #: ../src/ft.c:631 |
2138 #, c-format | 2182 #, c-format |
2139 msgid "Transfer of file %s complete" | 2183 msgid "Transfer of file %s complete" |
2140 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé" | 2184 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé" |
2141 | 2185 |
2142 #: ../src/ft.c:631 | 2186 #: ../src/ft.c:634 |
2143 msgid "File transfer complete" | 2187 msgid "File transfer complete" |
2144 msgstr "Transfert de fichier terminé" | 2188 msgstr "Transfert de fichier terminé" |
2145 | 2189 |
2146 #: ../src/ft.c:1022 | 2190 #: ../src/ft.c:1023 |
2147 #, c-format | 2191 #, c-format |
2148 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2192 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2149 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »" | 2193 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »" |
2150 | 2194 |
2151 #: ../src/ft.c:1027 | 2195 #: ../src/ft.c:1028 |
2152 msgid "File transfer cancelled" | 2196 msgid "File transfer cancelled" |
2153 msgstr "Transfert de fichier annulé" | 2197 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
2154 | 2198 |
2155 #: ../src/ft.c:1084 | 2199 #: ../src/ft.c:1086 |
2156 #, c-format | 2200 #, c-format |
2157 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2201 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2158 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" | 2202 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" |
2159 | 2203 |
2160 #: ../src/ft.c:1089 | 2204 #: ../src/ft.c:1091 |
2161 #, c-format | 2205 #, c-format |
2162 msgid "%s canceled the file transfer" | 2206 msgid "%s canceled the file transfer" |
2163 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier" | 2207 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier" |
2164 | 2208 |
2165 #: ../src/ft.c:1146 | 2209 #: ../src/ft.c:1148 |
2166 #, c-format | 2210 #, c-format |
2167 msgid "File transfer to %s failed." | 2211 msgid "File transfer to %s failed." |
2168 msgstr "Échec du transfert vers %s." | 2212 msgstr "Échec du transfert vers %s." |
2169 | 2213 |
2170 #: ../src/ft.c:1148 | 2214 #: ../src/ft.c:1150 |
2171 #, c-format | 2215 #, c-format |
2172 msgid "File transfer from %s failed." | 2216 msgid "File transfer from %s failed." |
2173 msgstr "Échec du transfert depuis %s." | 2217 msgstr "Échec du transfert depuis %s." |
2174 | 2218 |
2175 #: ../src/gtkaccount.c:374 | 2219 #: ../src/gtkaccount.c:371 |
2176 #, c-format | 2220 #, c-format |
2177 msgid "" | 2221 msgid "" |
2178 "<b>File:</b> %s\n" | 2222 "<b>File:</b> %s\n" |
2179 "<b>File size:</b> %s\n" | 2223 "<b>File size:</b> %s\n" |
2180 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2224 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2182 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 2226 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
2183 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 2227 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
2184 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 2228 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
2185 | 2229 |
2186 #. Build the login options frame. | 2230 #. Build the login options frame. |
2187 #: ../src/gtkaccount.c:762 | 2231 #: ../src/gtkaccount.c:757 |
2188 msgid "Login Options" | 2232 msgid "Login Options" |
2189 msgstr "Options de connexion" | 2233 msgstr "Options de connexion" |
2190 | 2234 |
2191 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 | 2235 #: ../src/gtkaccount.c:774 ../src/gtkft.c:642 |
2192 msgid "Protocol:" | 2236 msgid "Protocol:" |
2193 msgstr "Protocole :" | 2237 msgstr "Protocole :" |
2194 | 2238 |
2195 #: ../src/gtkaccount.c:858 | 2239 #: ../src/gtkaccount.c:853 |
2196 msgid "Password:" | 2240 msgid "Password:" |
2197 msgstr "Mot de passe :" | 2241 msgstr "Mot de passe :" |
2198 | 2242 |
2199 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4598 ../src/gtkblist.c:4964 | 2243 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
2200 msgid "Alias:" | 2244 msgid "Local alias:" |
2201 msgstr "Alias :" | 2245 msgstr "Alias local :" |
2202 | 2246 |
2203 #: ../src/gtkaccount.c:867 | 2247 #: ../src/gtkaccount.c:862 |
2204 msgid "Remember password" | 2248 msgid "Remember password" |
2205 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 2249 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
2206 | 2250 |
2207 #. Build the user options frame. | 2251 #. Build the user options frame. |
2208 #: ../src/gtkaccount.c:919 | 2252 #: ../src/gtkaccount.c:914 |
2209 msgid "User Options" | 2253 msgid "User Options" |
2210 msgstr "Options de l'utilisateur" | 2254 msgstr "Options de l'utilisateur" |
2211 | 2255 |
2212 #: ../src/gtkaccount.c:932 | 2256 #: ../src/gtkaccount.c:927 |
2213 msgid "New mail notifications" | 2257 msgid "New mail notifications" |
2214 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 2258 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
2215 | 2259 |
2216 #: ../src/gtkaccount.c:941 | 2260 #: ../src/gtkaccount.c:936 |
2217 msgid "Buddy icon:" | 2261 msgid "Buddy icon:" |
2218 msgstr "Icône :" | 2262 msgstr "Icône :" |
2219 | 2263 |
2220 #. Build the protocol options frame. | 2264 #. Build the protocol options frame. |
2221 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | 2265 #: ../src/gtkaccount.c:1027 |
2222 #, c-format | 2266 #, c-format |
2223 msgid "%s Options" | 2267 msgid "%s Options" |
2224 msgstr "Options de %s" | 2268 msgstr "Options de %s" |
2225 | 2269 |
2226 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1228 |
2227 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2271 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2228 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2272 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2229 | 2273 |
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1234 |
2231 msgid "No Proxy" | 2275 msgid "No Proxy" |
2232 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 2276 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2233 | 2277 |
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | 2278 #: ../src/gtkaccount.c:1240 |
2235 msgid "HTTP" | 2279 msgid "HTTP" |
2236 msgstr "HTTP" | 2280 msgstr "HTTP" |
2237 | 2281 |
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | 2282 #: ../src/gtkaccount.c:1246 |
2239 msgid "SOCKS 4" | 2283 msgid "SOCKS 4" |
2240 msgstr "SOCKS 4" | 2284 msgstr "SOCKS 4" |
2241 | 2285 |
2242 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | 2286 #: ../src/gtkaccount.c:1252 |
2243 msgid "SOCKS 5" | 2287 msgid "SOCKS 5" |
2244 msgstr "SOCKS 5" | 2288 msgstr "SOCKS 5" |
2245 | 2289 |
2246 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 | 2290 #: ../src/gtkaccount.c:1258 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2247 msgid "Use Environmental Settings" | 2291 msgid "Use Environmental Settings" |
2248 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2292 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2249 | 2293 |
2294 #. This is an easter egg. | |
2295 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
2296 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
2297 #. look at butterflies. | |
2298 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
2250 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 2299 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
2300 msgid "If you look real closely" | |
2301 msgstr "Si on regarde de très près" | |
2302 | |
2303 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
2304 #: ../src/gtkaccount.c:1300 | |
2251 msgid "you can see the butterflies mating" | 2305 msgid "you can see the butterflies mating" |
2252 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2306 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2253 | 2307 |
2254 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | 2308 #: ../src/gtkaccount.c:1321 |
2255 msgid "If you look real closely" | |
2256 msgstr "Si on regarde de très près" | |
2257 | |
2258 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2259 msgid "Proxy Options" | 2309 msgid "Proxy Options" |
2260 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2310 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2261 | 2311 |
2262 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 | 2312 #: ../src/gtkaccount.c:1335 ../src/gtkprefs.c:1052 |
2263 msgid "Proxy _type:" | 2313 msgid "Proxy _type:" |
2264 msgstr "_Type :" | 2314 msgstr "_Type :" |
2265 | 2315 |
2266 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 | 2316 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1073 |
2267 msgid "_Host:" | 2317 msgid "_Host:" |
2268 msgstr "_Hôte :" | 2318 msgstr "_Hôte :" |
2269 | 2319 |
2270 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 | 2320 #: ../src/gtkaccount.c:1348 ../src/gtkprefs.c:1091 |
2271 msgid "_Port:" | 2321 msgid "_Port:" |
2272 msgstr "_Port :" | 2322 msgstr "_Port :" |
2273 | 2323 |
2274 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | 2324 #: ../src/gtkaccount.c:1356 |
2275 msgid "_Username:" | 2325 msgid "_Username:" |
2276 msgstr "_Utilisateur :" | 2326 msgstr "_Utilisateur :" |
2277 | 2327 |
2278 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 | 2328 #: ../src/gtkaccount.c:1362 ../src/gtkprefs.c:1128 |
2279 msgid "Pa_ssword:" | 2329 msgid "Pa_ssword:" |
2280 msgstr "_Mot de passe :" | 2330 msgstr "_Mot de passe :" |
2281 | 2331 |
2282 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | 2332 #: ../src/gtkaccount.c:1737 |
2283 msgid "Add Account" | 2333 msgid "Add Account" |
2284 msgstr "Ajouter un compte" | 2334 msgstr "Ajouter un compte" |
2285 | 2335 |
2286 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3553 | 2336 #: ../src/gtkaccount.c:1739 ../src/gtkblist.c:3573 |
2287 msgid "Modify Account" | 2337 msgid "Modify Account" |
2288 msgstr "Modification du compte" | 2338 msgstr "Modification du compte" |
2289 | 2339 |
2290 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | 2340 #: ../src/gtkaccount.c:1761 |
2291 msgid "_Basic" | 2341 msgid "_Basic" |
2292 msgstr "_Basic" | 2342 msgstr "_Basic" |
2293 | 2343 |
2294 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | 2344 #: ../src/gtkaccount.c:1772 |
2295 msgid "_Advanced" | 2345 msgid "_Advanced" |
2296 msgstr "_Avancé" | 2346 msgstr "_Avancé" |
2297 | 2347 |
2298 #. Register button | 2348 #. Register button |
2299 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 2349 #: ../src/gtkaccount.c:1787 ../src/protocols/jabber/jabber.c:842 |
2300 msgid "Register" | 2350 msgid "Register" |
2301 msgstr "S'enregistrer" | 2351 msgstr "S'enregistrer" |
2302 | 2352 |
2303 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 2353 #: ../src/gtkaccount.c:2166 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2304 #, c-format | 2354 #, c-format |
2305 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2355 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2306 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2356 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2307 | 2357 |
2308 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 | 2358 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkpounce.c:1087 ../src/gtkrequest.c:273 |
2309 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2359 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2310 msgid "Delete" | 2360 msgid "Delete" |
2311 msgstr "Supprimer" | 2361 msgstr "Supprimer" |
2312 | 2362 |
2313 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | 2363 #: ../src/gtkaccount.c:2235 ../src/gtksavedstatuses.c:893 |
2314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | 2364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
2315 msgid "Screen Name" | 2365 msgid "Screen Name" |
2316 msgstr "Pseudo" | 2366 msgstr "Pseudo" |
2317 | 2367 |
2318 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | 2368 #: ../src/gtkaccount.c:2266 |
2319 msgid "Protocol" | 2369 msgid "Protocol" |
2320 msgstr "Protocole" | 2370 msgstr "Protocole" |
2321 | 2371 |
2322 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | 2372 #: ../src/gtkaccount.c:2590 |
2323 #, c-format | 2373 #, c-format |
2324 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2374 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2325 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s" | 2375 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s" |
2326 | 2376 |
2327 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | 2377 #: ../src/gtkaccount.c:2639 |
2328 msgid "Add buddy to your list?" | 2378 msgid "Add buddy to your list?" |
2329 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2379 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2330 | 2380 |
2331 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5019 ../src/gtkconv.c:1625 | 2381 #: ../src/gtkaccount.c:2641 ../src/gtkblist.c:5050 ../src/gtkconv.c:1617 |
2332 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 | 2382 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870 |
2333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 2383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
2334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2384 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5405 ../src/protocols/silc/chat.c:596 |
2335 msgid "Add" | 2385 msgid "Add" |
2336 msgstr "Ajouter" | 2386 msgstr "Ajouter" |
2337 | 2387 |
2338 #: ../src/gtkblist.c:672 | 2388 #: ../src/gtkblist.c:683 |
2339 msgid "Join a Chat" | 2389 msgid "Join a Chat" |
2340 msgstr "Joindre une discussion" | 2390 msgstr "Joindre une discussion" |
2341 | 2391 |
2342 #: ../src/gtkblist.c:693 | 2392 #: ../src/gtkblist.c:704 |
2343 msgid "" | 2393 msgid "" |
2344 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2394 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2345 "join.\n" | 2395 "join.\n" |
2346 msgstr "" | 2396 msgstr "" |
2347 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 2397 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2348 "vous voulez joindre.\n" | 2398 "vous voulez joindre.\n" |
2349 | 2399 |
2350 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | 2400 #: ../src/gtkblist.c:715 ../src/gtkpounce.c:523 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2351 msgid "_Account:" | 2401 msgid "_Account:" |
2352 msgstr "_Compte :" | 2402 msgstr "_Compte :" |
2353 | 2403 |
2354 #: ../src/gtkblist.c:948 | 2404 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2355 msgid "Get _Info" | 2405 msgid "Get _Info" |
2356 msgstr "_Infos" | 2406 msgstr "_Infos" |
2357 | 2407 |
2358 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141 | 2408 #: ../src/gtkblist.c:961 ../src/gtkstock.c:141 |
2359 msgid "I_M" | 2409 msgid "I_M" |
2360 msgstr "_Message" | 2410 msgstr "_Message" |
2361 | 2411 |
2362 #: ../src/gtkblist.c:957 | 2412 #: ../src/gtkblist.c:967 |
2363 msgid "_Send File" | 2413 msgid "_Send File" |
2364 msgstr "Envoyer un _fichier" | 2414 msgstr "Envoyer un _fichier" |
2365 | 2415 |
2366 #: ../src/gtkblist.c:964 | 2416 #: ../src/gtkblist.c:974 |
2367 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2417 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2368 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2418 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2369 | 2419 |
2370 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071 | 2420 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkblist.c:982 ../src/gtkblist.c:1081 |
2371 #: ../src/gtkblist.c:1094 | 2421 #: ../src/gtkblist.c:1104 |
2372 msgid "View _Log" | 2422 msgid "View _Log" |
2373 msgstr "_Voir les archives" | 2423 msgstr "_Voir les archives" |
2374 | 2424 |
2375 #: ../src/gtkblist.c:983 | 2425 #: ../src/gtkblist.c:993 |
2376 msgid "Alias..." | 2426 msgid "Alias..." |
2377 msgstr "Alias..." | 2427 msgstr "Alias..." |
2378 | 2428 |
2379 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 | 2429 #: ../src/gtkblist.c:996 ../src/gtkconv.c:1614 ../src/gtkrequest.c:275 |
2380 msgid "Remove" | 2430 msgid "Remove" |
2381 msgstr "Enlever" | 2431 msgstr "Enlever" |
2382 | 2432 |
2383 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100 | 2433 #: ../src/gtkblist.c:1002 ../src/gtkblist.c:1089 ../src/gtkblist.c:1110 |
2384 msgid "_Alias..." | 2434 msgid "_Alias..." |
2385 msgstr "_Alias..." | 2435 msgstr "_Alias..." |
2386 | 2436 |
2387 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102 | 2437 #: ../src/gtkblist.c:1004 ../src/gtkblist.c:1091 ../src/gtkblist.c:1112 |
2388 msgid "_Remove" | 2438 msgid "_Remove" |
2389 msgstr "_Supprimer" | 2439 msgstr "_Supprimer" |
2390 | 2440 |
2391 #: ../src/gtkblist.c:1042 | 2441 #: ../src/gtkblist.c:1052 |
2392 msgid "Add a _Buddy" | 2442 msgid "Add a _Buddy" |
2393 msgstr "_Ajouter un contact" | 2443 msgstr "_Ajouter un contact" |
2394 | 2444 |
2395 #: ../src/gtkblist.c:1044 | 2445 #: ../src/gtkblist.c:1054 |
2396 msgid "Add a C_hat" | 2446 msgid "Add a C_hat" |
2397 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2447 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2398 | 2448 |
2399 #: ../src/gtkblist.c:1047 | 2449 #: ../src/gtkblist.c:1057 |
2400 msgid "_Delete Group" | 2450 msgid "_Delete Group" |
2401 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2451 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2402 | 2452 |
2403 #: ../src/gtkblist.c:1049 | 2453 #: ../src/gtkblist.c:1059 |
2404 msgid "_Rename" | 2454 msgid "_Rename" |
2405 msgstr "_Renommer" | 2455 msgstr "_Renommer" |
2406 | 2456 |
2407 #. join button | 2457 #. join button |
2408 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | 2458 #: ../src/gtkblist.c:1077 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2409 #: ../src/gtkstock.c:139 | 2459 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2410 msgid "_Join" | 2460 msgid "_Join" |
2411 msgstr "_Joindre" | 2461 msgstr "_Joindre" |
2412 | 2462 |
2413 #: ../src/gtkblist.c:1069 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:1079 |
2414 msgid "Auto-Join" | 2464 msgid "Auto-Join" |
2415 msgstr "Connexion auto" | 2465 msgstr "Connexion auto" |
2416 | 2466 |
2417 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:1117 ../src/gtkblist.c:1140 |
2418 msgid "_Collapse" | 2468 msgid "_Collapse" |
2419 msgstr "Re_plier" | 2469 msgstr "Re_plier" |
2420 | 2470 |
2421 #: ../src/gtkblist.c:1135 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:1145 |
2422 msgid "_Expand" | 2472 msgid "_Expand" |
2423 msgstr "_Etendre" | 2473 msgstr "_Etendre" |
2424 | 2474 |
2425 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3813 | 2475 #: ../src/gtkblist.c:1391 ../src/gtkblist.c:1403 ../src/gtkblist.c:3833 |
2426 #: ../src/gtkblist.c:3823 | 2476 #: ../src/gtkblist.c:3843 |
2427 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2477 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2428 msgstr "/Outils/Silencieux" | 2478 msgstr "/Outils/Silencieux" |
2429 | 2479 |
2430 #: ../src/gtkblist.c:1856 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:1863 ../src/gtkconv.c:4241 ../src/gtkpounce.c:422 |
2431 msgid "" | 2481 msgid "" |
2432 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2482 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2433 msgstr "" | 2483 msgstr "" |
2434 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2484 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2435 | 2485 |
2436 #. Buddies menu | 2486 #. Buddies menu |
2437 #: ../src/gtkblist.c:2430 | 2487 #: ../src/gtkblist.c:2437 |
2438 msgid "/_Buddies" | 2488 msgid "/_Buddies" |
2439 msgstr "/_Contacts" | 2489 msgstr "/_Contacts" |
2440 | 2490 |
2441 #: ../src/gtkblist.c:2431 | 2491 #: ../src/gtkblist.c:2438 |
2442 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2492 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2443 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2493 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2444 | 2494 |
2445 #: ../src/gtkblist.c:2432 | 2495 #: ../src/gtkblist.c:2439 |
2446 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2496 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2447 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2497 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2448 | 2498 |
2449 #: ../src/gtkblist.c:2433 | 2499 #: ../src/gtkblist.c:2440 |
2450 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2500 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2451 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2501 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2452 | 2502 |
2453 #: ../src/gtkblist.c:2434 | 2503 #: ../src/gtkblist.c:2441 |
2454 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2504 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2455 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..." | 2505 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..." |
2456 | 2506 |
2457 #: ../src/gtkblist.c:2436 | 2507 #: ../src/gtkblist.c:2443 |
2458 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2508 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2459 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2509 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2460 | 2510 |
2461 #: ../src/gtkblist.c:2437 | 2511 #: ../src/gtkblist.c:2444 |
2462 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2512 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2463 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2513 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2464 | 2514 |
2465 #: ../src/gtkblist.c:2438 | 2515 #: ../src/gtkblist.c:2445 |
2466 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2516 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2467 msgstr "/Contacts/_Afficher les informations des contacts" | 2517 msgstr "/Contacts/_Afficher les informations des contacts" |
2468 | 2518 |
2469 #: ../src/gtkblist.c:2439 | 2519 #: ../src/gtkblist.c:2446 |
2470 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2520 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2471 msgstr "/Contacts/Afficher les tem_ps d'inactivité" | 2521 msgstr "/Contacts/Afficher les tem_ps d'inactivité" |
2472 | 2522 |
2473 #: ../src/gtkblist.c:2440 | 2523 #: ../src/gtkblist.c:2447 |
2474 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2524 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2475 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts" | 2525 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts" |
2476 | 2526 |
2477 #: ../src/gtkblist.c:2442 | 2527 #: ../src/gtkblist.c:2449 |
2478 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2528 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2479 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..." | 2529 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..." |
2480 | 2530 |
2481 #: ../src/gtkblist.c:2443 | 2531 #: ../src/gtkblist.c:2450 |
2482 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2532 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2483 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2533 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2484 | 2534 |
2485 #: ../src/gtkblist.c:2444 | 2535 #: ../src/gtkblist.c:2451 |
2486 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2536 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2487 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2537 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2488 | 2538 |
2489 #: ../src/gtkblist.c:2446 | 2539 #: ../src/gtkblist.c:2453 |
2490 msgid "/Buddies/_Quit" | 2540 msgid "/Buddies/_Quit" |
2491 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2541 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2492 | 2542 |
2493 #. Accounts menu | 2543 #. Accounts menu |
2494 #: ../src/gtkblist.c:2449 | 2544 #: ../src/gtkblist.c:2456 |
2495 msgid "/_Accounts" | 2545 msgid "/_Accounts" |
2496 msgstr "/_Comptes" | 2546 msgstr "/_Comptes" |
2497 | 2547 |
2498 #: ../src/gtkblist.c:2450 ../src/gtkblist.c:5598 | 2548 #: ../src/gtkblist.c:2457 ../src/gtkblist.c:5627 |
2499 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2549 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2500 msgstr "/Comptes/_Modifier" | 2550 msgstr "/Comptes/_Modifier" |
2501 | 2551 |
2502 #. Tools | 2552 #. Tools |
2503 #: ../src/gtkblist.c:2453 | 2553 #: ../src/gtkblist.c:2460 |
2504 msgid "/_Tools" | 2554 msgid "/_Tools" |
2505 msgstr "/_Outils" | 2555 msgstr "/_Outils" |
2506 | 2556 |
2507 #: ../src/gtkblist.c:2454 | 2557 #: ../src/gtkblist.c:2461 |
2508 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2558 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2509 msgstr "/Outils/_Alertes" | 2559 msgstr "/Outils/_Alertes" |
2510 | 2560 |
2511 #: ../src/gtkblist.c:2455 | 2561 #: ../src/gtkblist.c:2462 |
2512 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2562 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2513 msgstr "/Outils/Plu_gins" | 2563 msgstr "/Outils/Plu_gins" |
2514 | 2564 |
2515 #: ../src/gtkblist.c:2456 | 2565 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2516 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2566 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2517 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2567 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2518 | 2568 |
2519 #: ../src/gtkblist.c:2457 | 2569 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2520 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2570 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2521 msgstr "/Outils/_Filtres" | 2571 msgstr "/Outils/_Filtres" |
2522 | 2572 |
2523 #: ../src/gtkblist.c:2459 | 2573 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2524 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2574 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2525 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" | 2575 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" |
2526 | 2576 |
2527 #: ../src/gtkblist.c:2460 | 2577 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2528 msgid "/Tools/R_oom List" | 2578 msgid "/Tools/R_oom List" |
2529 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussion" | 2579 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussion" |
2530 | 2580 |
2531 #: ../src/gtkblist.c:2461 | 2581 #: ../src/gtkblist.c:2468 |
2532 msgid "/Tools/System _Log" | 2582 msgid "/Tools/System _Log" |
2533 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème" | 2583 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème" |
2534 | 2584 |
2535 #: ../src/gtkblist.c:2463 | 2585 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
2536 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2586 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2537 msgstr "/Outils/_Silencieux" | 2587 msgstr "/Outils/_Silencieux" |
2538 | 2588 |
2539 #. Help | 2589 #. Help |
2540 #: ../src/gtkblist.c:2466 | 2590 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
2541 msgid "/_Help" | 2591 msgid "/_Help" |
2542 msgstr "/_Aide" | 2592 msgstr "/_Aide" |
2543 | 2593 |
2544 #: ../src/gtkblist.c:2467 | 2594 #: ../src/gtkblist.c:2474 |
2545 msgid "/Help/Online _Help" | 2595 msgid "/Help/Online _Help" |
2546 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2596 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2547 | 2597 |
2548 #: ../src/gtkblist.c:2468 | 2598 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2549 msgid "/Help/_Debug Window" | 2599 msgid "/Help/_Debug Window" |
2550 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2600 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2551 | 2601 |
2552 #: ../src/gtkblist.c:2469 | 2602 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2553 msgid "/Help/_About" | 2603 msgid "/Help/_About" |
2554 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2604 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2555 | 2605 |
2556 #: ../src/gtkblist.c:2501 ../src/gtkblist.c:2570 | 2606 #: ../src/gtkblist.c:2508 ../src/gtkblist.c:2577 |
2557 #, c-format | 2607 #, c-format |
2558 msgid "" | 2608 msgid "" |
2559 "\n" | 2609 "\n" |
2560 "<b>Account:</b> %s" | 2610 "<b>Account:</b> %s" |
2561 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2562 "\n" | 2612 "\n" |
2563 "<b>Compte :</b> %s" | 2613 "<b>Compte :</b> %s" |
2564 | 2614 |
2565 #: ../src/gtkblist.c:2582 | 2615 #: ../src/gtkblist.c:2589 |
2566 #, c-format | 2616 #, c-format |
2567 msgid "" | 2617 msgid "" |
2568 "\n" | 2618 "\n" |
2569 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 2619 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2570 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
2571 "\n" | 2621 "\n" |
2572 "<b>Alias du contact :</b> %s" | 2622 "<b>Alias du contact :</b> %s" |
2573 | 2623 |
2574 #: ../src/gtkblist.c:2594 | 2624 #: ../src/gtkblist.c:2601 |
2575 #, c-format | 2625 #, c-format |
2576 msgid "" | 2626 msgid "" |
2577 "\n" | 2627 "\n" |
2578 "<b>Nickname:</b> %s" | 2628 "<b>Nickname:</b> %s" |
2579 msgstr "" | 2629 msgstr "" |
2580 "\n" | 2630 "\n" |
2581 "<b>Pseudonyme :</b> %s" | 2631 "<b>Pseudonyme :</b> %s" |
2582 | 2632 |
2583 #: ../src/gtkblist.c:2603 | 2633 #: ../src/gtkblist.c:2610 |
2584 #, c-format | 2634 #, c-format |
2585 msgid "" | 2635 msgid "" |
2586 "\n" | 2636 "\n" |
2587 "<b>Logged In:</b> %s" | 2637 "<b>Logged In:</b> %s" |
2588 msgstr "" | 2638 msgstr "" |
2589 "\n" | 2639 "\n" |
2590 "<b>Connexion :</b> %s" | 2640 "<b>Connexion :</b> %s" |
2591 | 2641 |
2592 #: ../src/gtkblist.c:2614 | 2642 #: ../src/gtkblist.c:2621 |
2593 #, c-format | 2643 #, c-format |
2594 msgid "" | 2644 msgid "" |
2595 "\n" | 2645 "\n" |
2596 "<b>Idle:</b> %s" | 2646 "<b>Idle:</b> %s" |
2597 msgstr "" | 2647 msgstr "" |
2598 "\n" | 2648 "\n" |
2599 "<b>Inactif :</b> %s" | 2649 "<b>Inactif :</b> %s" |
2600 | 2650 |
2601 #: ../src/gtkblist.c:2649 | 2651 #: ../src/gtkblist.c:2656 |
2602 #, c-format | 2652 #, c-format |
2603 msgid "" | 2653 msgid "" |
2604 "\n" | 2654 "\n" |
2605 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2655 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2606 msgstr "" | 2656 msgstr "" |
2607 "\n" | 2657 "\n" |
2608 "<b>Vu récemment :</b> il y a %s" | 2658 "<b>Vu récemment :</b> il y a %s" |
2609 | 2659 |
2610 #: ../src/gtkblist.c:2658 | 2660 #: ../src/gtkblist.c:2665 |
2611 msgid "" | 2661 msgid "" |
2612 "\n" | 2662 "\n" |
2613 "<b>Status:</b> Offline" | 2663 "<b>Status:</b> Offline" |
2614 msgstr "" | 2664 msgstr "" |
2615 "\n" | 2665 "\n" |
2616 "<b>État :</b> Déconnecté" | 2666 "<b>État :</b> Déconnecté" |
2617 | 2667 |
2618 #: ../src/gtkblist.c:2669 | 2668 #: ../src/gtkblist.c:2676 |
2619 msgid "" | 2669 msgid "" |
2620 "\n" | 2670 "\n" |
2621 "<b>Description:</b> Spooky" | 2671 "<b>Description:</b> Spooky" |
2622 msgstr "" | 2672 msgstr "" |
2623 "\n" | 2673 "\n" |
2624 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2674 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2625 | 2675 |
2626 #: ../src/gtkblist.c:2671 | 2676 #: ../src/gtkblist.c:2678 |
2627 msgid "" | 2677 msgid "" |
2628 "\n" | 2678 "\n" |
2629 "<b>Status:</b> Awesome" | 2679 "<b>Status:</b> Awesome" |
2630 msgstr "" | 2680 msgstr "" |
2631 "\n" | 2681 "\n" |
2632 "<b>État :</b> Fabuleux" | 2682 "<b>État :</b> Fabuleux" |
2633 | 2683 |
2634 #: ../src/gtkblist.c:2673 | 2684 #: ../src/gtkblist.c:2680 |
2635 msgid "" | 2685 msgid "" |
2636 "\n" | 2686 "\n" |
2637 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2687 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2638 msgstr "" | 2688 msgstr "" |
2639 "\n" | 2689 "\n" |
2640 "<b>État :</b> Génial" | 2690 "<b>État :</b> Génial" |
2641 | 2691 |
2642 #: ../src/gtkblist.c:2962 | 2692 #: ../src/gtkblist.c:2975 |
2643 #, c-format | 2693 #, c-format |
2644 msgid "Idle %dh %02dm" | 2694 msgid "Idle %dh %02dm" |
2645 msgstr "Inactif %dh %02dm" | 2695 msgstr "Inactif %dh %02dm" |
2646 | 2696 |
2647 #: ../src/gtkblist.c:2964 | 2697 #: ../src/gtkblist.c:2977 |
2648 #, c-format | 2698 #, c-format |
2649 msgid "Idle %dm" | 2699 msgid "Idle %dm" |
2650 msgstr "Inactif %dm" | 2700 msgstr "Inactif %dm" |
2651 | 2701 |
2652 #. Idle stuff | 2702 #. Idle stuff |
2653 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1745 | 2703 #: ../src/gtkblist.c:2980 ../src/gtkprefs.c:1760 |
2654 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | 2704 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 |
2655 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | 2705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:548 |
2656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | 2706 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 |
2707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2849 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 | |
2657 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 2708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2658 msgid "Idle" | 2709 msgid "Idle" |
2659 msgstr "Inactif" | 2710 msgstr "Inactif" |
2660 | 2711 |
2661 #: ../src/gtkblist.c:3099 | 2712 #: ../src/gtkblist.c:3113 |
2662 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2713 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2663 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2714 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2664 | 2715 |
2665 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 | 2716 #: ../src/gtkblist.c:3114 ../src/gtkblist.c:3147 |
2666 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2717 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2667 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2718 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2668 | 2719 |
2669 #: ../src/gtkblist.c:3101 | 2720 #: ../src/gtkblist.c:3115 |
2670 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2721 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2671 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2722 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2672 | 2723 |
2673 #: ../src/gtkblist.c:3102 | 2724 #: ../src/gtkblist.c:3116 |
2674 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2725 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2675 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2726 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2676 | 2727 |
2677 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136 | 2728 #: ../src/gtkblist.c:3117 ../src/gtkblist.c:3150 |
2678 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2729 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2679 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2730 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2680 | 2731 |
2681 #: ../src/gtkblist.c:3104 | 2732 #: ../src/gtkblist.c:3118 |
2682 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2733 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2683 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2734 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2684 | 2735 |
2685 #: ../src/gtkblist.c:3139 | 2736 #: ../src/gtkblist.c:3153 |
2686 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2737 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2687 msgstr "/Outils/Alertes" | 2738 msgstr "/Outils/Alertes" |
2688 | 2739 |
2689 #: ../src/gtkblist.c:3142 | 2740 #: ../src/gtkblist.c:3156 |
2690 msgid "/Tools/Privacy" | 2741 msgid "/Tools/Privacy" |
2691 msgstr "/Outils/Filtres" | 2742 msgstr "/Outils/Filtres" |
2692 | 2743 |
2693 #: ../src/gtkblist.c:3145 | 2744 #: ../src/gtkblist.c:3159 |
2694 msgid "/Tools/Room List" | 2745 msgid "/Tools/Room List" |
2695 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2746 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2696 | 2747 |
2697 #: ../src/gtkblist.c:3339 | 2748 #: ../src/gtkblist.c:3353 |
2698 msgid "Manually" | 2749 msgid "Manually" |
2699 msgstr "Manuel" | 2750 msgstr "Manuel" |
2700 | 2751 |
2701 #: ../src/gtkblist.c:3341 | 2752 #: ../src/gtkblist.c:3355 |
2702 msgid "Alphabetically" | 2753 msgid "Alphabetically" |
2703 msgstr "Alphabétique" | 2754 msgstr "Alphabétique" |
2704 | 2755 |
2705 #: ../src/gtkblist.c:3342 | 2756 #: ../src/gtkblist.c:3356 |
2706 msgid "By status" | 2757 msgid "By status" |
2707 msgstr "Par état" | 2758 msgstr "Par état" |
2708 | 2759 |
2709 #: ../src/gtkblist.c:3343 | 2760 #: ../src/gtkblist.c:3357 |
2710 msgid "By log size" | 2761 msgid "By log size" |
2711 msgstr "Par la taille des archives" | 2762 msgstr "Par la taille des archives" |
2712 | 2763 |
2713 #: ../src/gtkblist.c:3538 ../src/gtkconn.c:196 | 2764 #: ../src/gtkblist.c:3565 ../src/gtkconn.c:186 |
2714 #, c-format | 2765 #, c-format |
2715 msgid "%s disconnected" | 2766 msgid "%s disconnected" |
2716 msgstr "Déconnexion de %s" | 2767 msgstr "Déconnexion de %s" |
2717 | 2768 |
2718 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | 2769 #: ../src/gtkblist.c:3574 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
2719 msgid "Connect" | 2770 msgid "Connect" |
2720 msgstr "Connecter" | 2771 msgstr "Connecter" |
2721 | 2772 |
2722 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/gtkblist.c:5697 | 2773 #: ../src/gtkblist.c:3574 |
2723 msgid "Enable Account" | 2774 msgid "Re-enable Account" |
2724 msgstr "Activer le compte" | 2775 msgstr "Réactiver le compte" |
2725 | 2776 |
2726 #: ../src/gtkblist.c:3575 | 2777 #: ../src/gtkblist.c:3595 |
2727 #, c-format | 2778 #, c-format |
2728 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 2779 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2729 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>" | 2780 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>" |
2730 | 2781 |
2731 #: ../src/gtkblist.c:3702 | 2782 #: ../src/gtkblist.c:3722 |
2732 msgid "/Accounts" | 2783 msgid "/Accounts" |
2733 msgstr "/Comptes" | 2784 msgstr "/Comptes" |
2734 | 2785 |
2735 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2786 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2736 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2787 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2737 #. | 2788 #. |
2738 #: ../src/gtkblist.c:3807 | 2789 #: ../src/gtkblist.c:3827 |
2739 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2790 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2740 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2791 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2741 | 2792 |
2742 #: ../src/gtkblist.c:3810 | 2793 #: ../src/gtkblist.c:3830 |
2743 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2794 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2744 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2795 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2745 | 2796 |
2746 #: ../src/gtkblist.c:3816 | 2797 #: ../src/gtkblist.c:3836 |
2747 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2798 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2748 msgstr "/Contacts/Afficher les informations des contacts" | 2799 msgstr "/Contacts/Afficher les informations des contacts" |
2749 | 2800 |
2750 #: ../src/gtkblist.c:3819 | 2801 #: ../src/gtkblist.c:3839 |
2751 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2802 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2752 msgstr "/Contacts/Afficher les temps d'inactivité" | 2803 msgstr "/Contacts/Afficher les temps d'inactivité" |
2753 | 2804 |
2754 #: ../src/gtkblist.c:4531 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2805 #: ../src/gtkblist.c:4587 |
2755 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2756 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 | |
2757 msgid "Add Buddy" | |
2758 msgstr "Nouveau contact" | |
2759 | |
2760 #: ../src/gtkblist.c:4555 | |
2761 msgid "" | 2806 msgid "" |
2762 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2807 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2763 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2808 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2764 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2809 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2765 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2766 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " | 2811 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2767 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | 2812 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2768 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | 2813 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2769 | 2814 |
2770 #: ../src/gtkblist.c:4577 | 2815 #: ../src/gtkblist.c:4630 ../src/gtkblist.c:4995 |
2771 msgid "Screen Name:" | 2816 msgid "Alias:" |
2772 msgstr "Utilisateur :" | 2817 msgstr "Alias :" |
2773 | 2818 |
2774 #. Set up stuff for the account box | 2819 #. Set up stuff for the account box |
2775 #: ../src/gtkblist.c:4625 ../src/gtkblist.c:4944 | 2820 #: ../src/gtkblist.c:4657 ../src/gtkblist.c:4975 |
2776 msgid "Account:" | 2821 msgid "Account:" |
2777 msgstr "Compte :" | 2822 msgstr "Compte :" |
2778 | 2823 |
2779 #: ../src/gtkblist.c:4877 | 2824 #: ../src/gtkblist.c:4908 |
2780 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2825 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2781 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." | 2826 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." |
2782 | 2827 |
2783 #: ../src/gtkblist.c:4893 | 2828 #: ../src/gtkblist.c:4924 |
2784 msgid "" | 2829 msgid "" |
2785 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2830 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2786 "chat." | 2831 "chat." |
2787 msgstr "" | 2832 msgstr "" |
2788 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 2833 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
2789 "groupes de discussion." | 2834 "groupes de discussion." |
2790 | 2835 |
2791 #: ../src/gtkblist.c:4910 | 2836 #: ../src/gtkblist.c:4941 |
2792 msgid "Add Chat" | 2837 msgid "Add Chat" |
2793 msgstr "Ajouter discussion" | 2838 msgstr "Ajouter discussion" |
2794 | 2839 |
2795 #: ../src/gtkblist.c:4934 | 2840 #: ../src/gtkblist.c:4965 |
2796 msgid "" | 2841 msgid "" |
2797 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2842 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2798 "would like to add to your buddy list.\n" | 2843 "would like to add to your buddy list.\n" |
2799 msgstr "" | 2844 msgstr "" |
2800 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2845 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2801 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2846 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2802 | 2847 |
2803 #: ../src/gtkblist.c:5016 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | 2848 #: ../src/gtkblist.c:5047 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5316 |
2804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | 2849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
2805 msgid "Add Group" | 2850 msgid "Add Group" |
2806 msgstr "Nouveau groupe" | 2851 msgstr "Nouveau groupe" |
2807 | 2852 |
2808 #: ../src/gtkblist.c:5017 | 2853 #: ../src/gtkblist.c:5048 |
2809 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2854 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2810 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2855 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2811 | 2856 |
2812 #: ../src/gtkblist.c:5638 | 2857 #: ../src/gtkblist.c:5667 |
2813 msgid "_Edit Account" | 2858 msgid "_Edit Account" |
2814 msgstr "Modifier le _compte" | 2859 msgstr "Modifier le _compte" |
2815 | 2860 |
2816 #: ../src/gtkblist.c:5671 ../src/gtkblist.c:5677 | 2861 #: ../src/gtkblist.c:5700 ../src/gtkblist.c:5706 ../src/gtkconv.c:2743 |
2817 msgid "No actions available" | 2862 msgid "No actions available" |
2818 msgstr "Aucune action disponible" | 2863 msgstr "Aucune action disponible" |
2819 | 2864 |
2820 #: ../src/gtkblist.c:5685 | 2865 #: ../src/gtkblist.c:5714 |
2821 msgid "_Disable" | 2866 msgid "_Disable" |
2822 msgstr "_Désactivé" | 2867 msgstr "_Désactivé" |
2823 | 2868 |
2824 #: ../src/gtkblist.c:5750 | 2869 #: ../src/gtkblist.c:5726 |
2870 msgid "Enable Account" | |
2871 msgstr "Activer le compte" | |
2872 | |
2873 #: ../src/gtkblist.c:5779 | |
2825 msgid "/Tools" | 2874 msgid "/Tools" |
2826 msgstr "/Outils" | 2875 msgstr "/Outils" |
2827 | 2876 |
2828 #: ../src/gtkblist.c:5836 | 2877 #: ../src/gtkblist.c:5865 |
2829 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2878 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2830 msgstr "/Contacts/Trier les contacts" | 2879 msgstr "/Contacts/Trier les contacts" |
2831 | 2880 |
2832 #: ../src/gtkconn.c:197 | 2881 #: ../src/gtkconn.c:187 |
2833 #, c-format | 2882 #, c-format |
2834 msgid "" | 2883 msgid "" |
2835 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2884 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2885 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2837 "and re-enable the account." | 2886 "and re-enable the account." |
2838 msgstr "" | 2887 msgstr "" |
2839 "La déconnexion de %s est due à une erreur : %s\n" | 2888 "La déconnexion de %s est due à une erreur : %s\n" |
2840 "Gaim n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur " | 2889 "Gaim n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur " |
2841 "ne sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte. " | 2890 "ne sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte." |
2842 | 2891 |
2843 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2892 #: ../src/gtkconv.c:366 |
2844 msgid "Supported debug options are: version" | 2893 msgid "Supported debug options are: version" |
2845 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | 2894 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" |
2846 | 2895 |
2847 #: ../src/gtkconv.c:409 | 2896 #: ../src/gtkconv.c:402 |
2848 msgid "No such command (in this context)." | 2897 msgid "No such command (in this context)." |
2849 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | 2898 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." |
2850 | 2899 |
2851 #: ../src/gtkconv.c:412 | 2900 #: ../src/gtkconv.c:405 |
2852 msgid "" | 2901 msgid "" |
2853 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2902 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2854 "The following commands are available in this context:\n" | 2903 "The following commands are available in this context:\n" |
2855 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2856 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | 2905 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " |
2857 "spécifique.\n" | 2906 "spécifique.\n" |
2858 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | 2907 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" |
2859 | 2908 |
2860 #: ../src/gtkconv.c:484 | 2909 #: ../src/gtkconv.c:472 |
2861 msgid "No such command." | 2910 msgid "No such command." |
2862 msgstr "Cette commande n'existe pas." | 2911 msgstr "Cette commande n'existe pas." |
2863 | 2912 |
2864 #: ../src/gtkconv.c:491 | 2913 #: ../src/gtkconv.c:479 |
2865 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2914 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2866 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande." | 2915 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande." |
2867 | 2916 |
2868 #: ../src/gtkconv.c:496 | 2917 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2869 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2918 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2870 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | 2919 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." |
2871 | 2920 |
2872 #: ../src/gtkconv.c:503 | 2921 #: ../src/gtkconv.c:490 |
2873 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2922 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2874 msgstr "" | 2923 msgstr "" |
2875 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | 2924 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." |
2876 | 2925 |
2877 #: ../src/gtkconv.c:506 | 2926 #: ../src/gtkconv.c:493 |
2878 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2927 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2879 msgstr "" | 2928 msgstr "" |
2880 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | 2929 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." |
2881 | 2930 |
2882 #: ../src/gtkconv.c:510 | 2931 #: ../src/gtkconv.c:497 |
2883 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2932 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2884 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | 2933 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." |
2885 | 2934 |
2886 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | 2935 #: ../src/gtkconv.c:732 ../src/gtkconv.c:758 |
2887 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2936 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2888 msgstr "" | 2937 msgstr "" |
2889 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions." | 2938 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions." |
2890 | 2939 |
2891 #: ../src/gtkconv.c:764 | 2940 #: ../src/gtkconv.c:752 |
2892 msgid "" | 2941 msgid "" |
2893 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2942 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2894 msgstr "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'inviter ce contact." | 2943 msgstr "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'inviter ce contact." |
2895 | 2944 |
2896 #: ../src/gtkconv.c:817 | 2945 #: ../src/gtkconv.c:805 |
2897 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2946 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2898 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2947 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2899 | 2948 |
2900 #. Put our happy label in it. | 2949 #. Put our happy label in it. |
2901 #: ../src/gtkconv.c:847 | 2950 #: ../src/gtkconv.c:835 |
2902 msgid "" | 2951 msgid "" |
2903 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2952 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2904 "invite message." | 2953 "invite message." |
2905 msgstr "" | 2954 msgstr "" |
2906 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2955 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2907 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2956 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2908 | 2957 |
2909 #: ../src/gtkconv.c:868 | 2958 #: ../src/gtkconv.c:856 |
2910 msgid "_Buddy:" | 2959 msgid "_Buddy:" |
2911 msgstr "_Contact :" | 2960 msgstr "_Contact :" |
2912 | 2961 |
2913 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 2962 #: ../src/gtkconv.c:876 ../src/gtksavedstatuses.c:1111 |
2914 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 2963 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1447 |
2915 msgid "_Message:" | 2964 msgid "_Message:" |
2916 msgstr "_Message :" | 2965 msgstr "_Message :" |
2917 | 2966 |
2918 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 | 2967 #: ../src/gtkconv.c:933 ../src/gtkconv.c:2360 ../src/gtkdebug.c:217 |
2919 #: ../src/gtkft.c:488 | 2968 #: ../src/gtkft.c:490 |
2920 msgid "Unable to open file." | 2969 msgid "Unable to open file." |
2921 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | 2970 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
2922 | 2971 |
2923 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2972 #: ../src/gtkconv.c:939 |
2924 #, c-format | 2973 #, c-format |
2925 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2974 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2926 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | 2975 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" |
2927 | 2976 |
2928 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2977 #: ../src/gtkconv.c:963 |
2929 msgid "Save Conversation" | 2978 msgid "Save Conversation" |
2930 msgstr "Sauver la conversation" | 2979 msgstr "Sauver la conversation" |
2931 | 2980 |
2932 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2981 #: ../src/gtkconv.c:1084 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2933 msgid "Find" | 2982 msgid "Find" |
2934 msgstr "Chercher" | 2983 msgstr "Chercher" |
2935 | 2984 |
2936 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 | 2985 #: ../src/gtkconv.c:1110 ../src/gtkdebug.c:193 |
2937 msgid "_Search for:" | 2986 msgid "_Search for:" |
2938 msgstr "_Chercher : " | 2987 msgstr "_Chercher : " |
2939 | 2988 |
2940 #: ../src/gtkconv.c:1293 | 2989 #: ../src/gtkconv.c:1281 |
2941 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2990 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2942 msgstr "" | 2991 msgstr "" |
2943 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront " | 2992 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront " |
2944 "archivés." | 2993 "archivés." |
2945 | 2994 |
2946 #: ../src/gtkconv.c:1301 | 2995 #: ../src/gtkconv.c:1289 |
2947 msgid "" | 2996 msgid "" |
2948 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2997 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2949 msgstr "" | 2998 msgstr "" |
2950 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas " | 2999 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas " |
2951 "archivés." | 3000 "archivés." |
2952 | 3001 |
2953 #: ../src/gtkconv.c:1562 | 3002 #: ../src/gtkconv.c:1554 |
2954 msgid "IM" | 3003 msgid "IM" |
2955 msgstr "Message" | 3004 msgstr "Message" |
2956 | 3005 |
2957 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 | 3006 #: ../src/gtkconv.c:1565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
2958 msgid "Send File" | 3007 msgid "Send File" |
2959 msgstr "Envoyer un fichier" | 3008 msgstr "Envoyer un fichier" |
2960 | 3009 |
2961 #: ../src/gtkconv.c:1588 | 3010 #: ../src/gtkconv.c:1580 |
2962 msgid "Un-Ignore" | 3011 msgid "Un-Ignore" |
2963 msgstr "Ne plus ignorer" | 3012 msgstr "Ne plus ignorer" |
2964 | 3013 |
2965 #: ../src/gtkconv.c:1591 | 3014 #: ../src/gtkconv.c:1583 |
2966 msgid "Ignore" | 3015 msgid "Ignore" |
2967 msgstr "Ignorer" | 3016 msgstr "Ignorer" |
2968 | 3017 |
2969 #: ../src/gtkconv.c:1601 | 3018 #: ../src/gtkconv.c:1593 |
2970 msgid "Info" | 3019 msgid "Info" |
2971 msgstr "Info" | 3020 msgstr "Info" |
2972 | 3021 |
2973 #: ../src/gtkconv.c:1611 | 3022 #: ../src/gtkconv.c:1603 |
2974 msgid "Get Away Message" | 3023 msgid "Get Away Message" |
2975 msgstr "Récupérer le message d'absence" | 3024 msgstr "Récupérer le message d'absence" |
2976 | 3025 |
2977 #: ../src/gtkconv.c:1634 | 3026 #: ../src/gtkconv.c:1626 |
2978 msgid "Last said" | 3027 msgid "Last said" |
2979 msgstr "Dernières paroles" | 3028 msgstr "Dernières paroles" |
2980 | 3029 |
2981 #: ../src/gtkconv.c:2400 | 3030 #: ../src/gtkconv.c:2368 |
2982 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3031 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2983 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | 3032 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" |
2984 | 3033 |
2985 #: ../src/gtkconv.c:2424 | 3034 #: ../src/gtkconv.c:2392 |
2986 msgid "Save Icon" | 3035 msgid "Save Icon" |
2987 msgstr "Enregistrer l'icône" | 3036 msgstr "Enregistrer l'icône" |
2988 | 3037 |
2989 #: ../src/gtkconv.c:2473 | 3038 #: ../src/gtkconv.c:2441 |
2990 msgid "Animate" | 3039 msgid "Animate" |
2991 msgstr "Animer" | 3040 msgstr "Animer" |
2992 | 3041 |
2993 #: ../src/gtkconv.c:2478 | 3042 #: ../src/gtkconv.c:2446 |
2994 msgid "Hide Icon" | 3043 msgid "Hide Icon" |
2995 msgstr "Cacher l'icône" | 3044 msgstr "Cacher l'icône" |
2996 | 3045 |
2997 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 3046 #: ../src/gtkconv.c:2452 |
2998 msgid "Save Icon As..." | 3047 msgid "Save Icon As..." |
2999 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 3048 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
3000 | 3049 |
3001 #. Conversation menu | 3050 #. Conversation menu |
3002 #: ../src/gtkconv.c:2625 | 3051 #: ../src/gtkconv.c:2592 |
3003 msgid "/_Conversation" | 3052 msgid "/_Conversation" |
3004 msgstr "/_Conversation" | 3053 msgstr "/_Conversation" |
3005 | 3054 |
3006 #: ../src/gtkconv.c:2627 | 3055 #: ../src/gtkconv.c:2594 |
3007 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3056 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3008 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 3057 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
3009 | 3058 |
3010 #: ../src/gtkconv.c:2632 | 3059 #: ../src/gtkconv.c:2599 |
3011 msgid "/Conversation/_Find..." | 3060 msgid "/Conversation/_Find..." |
3012 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 3061 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
3013 | 3062 |
3014 #: ../src/gtkconv.c:2634 | 3063 #: ../src/gtkconv.c:2601 |
3015 msgid "/Conversation/View _Log" | 3064 msgid "/Conversation/View _Log" |
3016 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 3065 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
3017 | 3066 |
3018 #: ../src/gtkconv.c:2635 | 3067 #: ../src/gtkconv.c:2602 |
3019 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3068 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3020 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 3069 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
3021 | 3070 |
3022 #: ../src/gtkconv.c:2637 | 3071 #: ../src/gtkconv.c:2604 |
3023 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 3072 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3024 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" | 3073 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" |
3025 | 3074 |
3026 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 3075 #: ../src/gtkconv.c:2608 |
3027 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3076 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3028 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | 3077 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." |
3029 | 3078 |
3030 #: ../src/gtkconv.c:2642 | 3079 #: ../src/gtkconv.c:2609 |
3031 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3080 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3032 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 3081 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
3033 | 3082 |
3034 #: ../src/gtkconv.c:2644 | 3083 #: ../src/gtkconv.c:2611 |
3035 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3084 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3036 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 3085 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
3037 | 3086 |
3038 #: ../src/gtkconv.c:2646 | 3087 #: ../src/gtkconv.c:2613 |
3039 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3088 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3040 msgstr "/Conversation/In_viter..." | 3089 msgstr "/Conversation/In_viter..." |
3041 | 3090 |
3042 #: ../src/gtkconv.c:2651 | 3091 #: ../src/gtkconv.c:2615 |
3092 msgid "/Conversation/M_ore" | |
3093 msgstr "/Conversation/_Plus" | |
3094 | |
3095 #: ../src/gtkconv.c:2619 | |
3043 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3096 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3044 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..." | 3097 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..." |
3045 | 3098 |
3046 #: ../src/gtkconv.c:2653 | 3099 #: ../src/gtkconv.c:2621 |
3047 msgid "/Conversation/_Block..." | 3100 msgid "/Conversation/_Block..." |
3048 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 3101 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
3049 | 3102 |
3050 #: ../src/gtkconv.c:2655 | 3103 #: ../src/gtkconv.c:2623 |
3051 msgid "/Conversation/_Add..." | 3104 msgid "/Conversation/_Add..." |
3052 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 3105 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
3053 | 3106 |
3054 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 3107 #: ../src/gtkconv.c:2625 |
3055 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3108 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3056 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 3109 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
3057 | 3110 |
3058 #: ../src/gtkconv.c:2662 | 3111 #: ../src/gtkconv.c:2630 |
3059 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3112 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3060 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 3113 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
3061 | 3114 |
3062 #: ../src/gtkconv.c:2664 | 3115 #: ../src/gtkconv.c:2632 |
3063 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3116 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3064 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3117 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3065 | 3118 |
3066 #: ../src/gtkconv.c:2669 | 3119 #: ../src/gtkconv.c:2637 |
3067 msgid "/Conversation/_Close" | 3120 msgid "/Conversation/_Close" |
3068 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 3121 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
3069 | 3122 |
3070 #. Options | 3123 #. Options |
3071 #: ../src/gtkconv.c:2673 | 3124 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
3072 msgid "/_Options" | 3125 msgid "/_Options" |
3073 msgstr "/_Options" | 3126 msgstr "/_Options" |
3074 | 3127 |
3075 #: ../src/gtkconv.c:2674 | 3128 #: ../src/gtkconv.c:2642 |
3076 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3129 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3077 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3130 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3078 | 3131 |
3079 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 3132 #: ../src/gtkconv.c:2643 |
3080 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3133 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3081 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3134 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3082 | 3135 |
3083 #: ../src/gtkconv.c:2676 | 3136 #: ../src/gtkconv.c:2644 |
3084 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3137 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3085 msgstr "/Options/Afficher les _icônes des contacts" | 3138 msgstr "/Options/Afficher les _icônes des contacts" |
3086 | 3139 |
3087 #: ../src/gtkconv.c:2678 | 3140 #: ../src/gtkconv.c:2646 |
3088 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3141 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3089 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 3142 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
3090 | 3143 |
3091 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 3144 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
3092 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3145 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3093 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | 3146 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" |
3094 | 3147 |
3095 #: ../src/gtkconv.c:2771 | 3148 #: ../src/gtkconv.c:2722 |
3149 msgid "/Conversation/More" | |
3150 msgstr "/Conversation/Plus" | |
3151 | |
3152 #: ../src/gtkconv.c:2760 ../src/gtkconv.c:2787 | |
3153 msgid "/Conversation" | |
3154 msgstr "/Conversation" | |
3155 | |
3156 #: ../src/gtkconv.c:2797 | |
3096 msgid "/Conversation/View Log" | 3157 msgid "/Conversation/View Log" |
3097 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 3158 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
3098 | 3159 |
3099 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 3160 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
3100 msgid "/Conversation/Send File..." | 3161 msgid "/Conversation/Send File..." |
3101 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | 3162 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." |
3102 | 3163 |
3103 #: ../src/gtkconv.c:2781 | 3164 #: ../src/gtkconv.c:2807 |
3104 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3165 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3105 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 3166 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
3106 | 3167 |
3107 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 3168 #: ../src/gtkconv.c:2813 |
3108 msgid "/Conversation/Get Info" | 3169 msgid "/Conversation/Get Info" |
3109 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 3170 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
3110 | 3171 |
3111 #: ../src/gtkconv.c:2791 | 3172 #: ../src/gtkconv.c:2817 |
3112 msgid "/Conversation/Invite..." | 3173 msgid "/Conversation/Invite..." |
3113 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 3174 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
3114 | 3175 |
3115 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 3176 #: ../src/gtkconv.c:2823 |
3116 msgid "/Conversation/Alias..." | 3177 msgid "/Conversation/Alias..." |
3117 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 3178 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
3118 | 3179 |
3119 #: ../src/gtkconv.c:2801 | 3180 #: ../src/gtkconv.c:2827 |
3120 msgid "/Conversation/Block..." | 3181 msgid "/Conversation/Block..." |
3121 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 3182 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
3122 | 3183 |
3123 #: ../src/gtkconv.c:2805 | 3184 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
3124 msgid "/Conversation/Add..." | 3185 msgid "/Conversation/Add..." |
3125 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 3186 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
3126 | 3187 |
3127 #: ../src/gtkconv.c:2809 | 3188 #: ../src/gtkconv.c:2835 |
3128 msgid "/Conversation/Remove..." | 3189 msgid "/Conversation/Remove..." |
3129 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 3190 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
3130 | 3191 |
3131 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 3192 #: ../src/gtkconv.c:2841 |
3132 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3193 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3133 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 3194 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
3134 | 3195 |
3135 #: ../src/gtkconv.c:2819 | 3196 #: ../src/gtkconv.c:2845 |
3136 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3197 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3137 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3198 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3138 | 3199 |
3139 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 3200 #: ../src/gtkconv.c:2851 |
3140 msgid "/Options/Enable Logging" | 3201 msgid "/Options/Enable Logging" |
3141 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3202 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3142 | 3203 |
3143 #: ../src/gtkconv.c:2828 | 3204 #: ../src/gtkconv.c:2854 |
3144 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3205 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3145 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3206 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3146 | 3207 |
3147 #: ../src/gtkconv.c:2841 | 3208 #: ../src/gtkconv.c:2867 |
3148 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3209 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3149 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 3210 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
3150 | 3211 |
3151 #: ../src/gtkconv.c:2844 | 3212 #: ../src/gtkconv.c:2870 |
3152 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3213 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3153 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | 3214 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" |
3154 | 3215 |
3155 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 3216 #: ../src/gtkconv.c:2873 |
3156 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3217 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3157 msgstr "/Options/Afficher les icônes des contacts" | 3218 msgstr "/Options/Afficher les icônes des contacts" |
3158 | 3219 |
3159 #: ../src/gtkconv.c:2927 | 3220 #: ../src/gtkconv.c:2949 |
3160 msgid "User is typing..." | 3221 msgid "User is typing..." |
3161 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 3222 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
3162 | 3223 |
3163 #: ../src/gtkconv.c:2930 | 3224 #: ../src/gtkconv.c:2952 |
3164 msgid "User has typed something and stopped" | 3225 msgid "User has typed something and stopped" |
3165 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 3226 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
3166 | 3227 |
3167 #. Build the Send To menu | 3228 #. Build the Send To menu |
3168 #: ../src/gtkconv.c:3113 | 3229 #: ../src/gtkconv.c:3135 |
3169 msgid "_Send To" | 3230 msgid "_Send To" |
3170 msgstr "_Envoyer vers" | 3231 msgstr "_Envoyer vers" |
3171 | 3232 |
3172 #: ../src/gtkconv.c:3765 | 3233 #: ../src/gtkconv.c:3841 |
3173 msgid "_Send" | 3234 msgid "_Send" |
3174 msgstr "_Envoyer" | 3235 msgstr "_Envoyer" |
3175 | 3236 |
3176 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 3237 #: ../src/gtkconv.c:3895 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564 |
3177 msgid "Topic:" | 3238 msgid "Topic:" |
3178 msgstr "Sujet :" | 3239 msgstr "Sujet :" |
3179 | 3240 |
3180 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3241 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3181 #: ../src/gtkconv.c:3872 | 3242 #: ../src/gtkconv.c:3947 |
3182 msgid "0 people in room" | 3243 msgid "0 people in room" |
3183 msgstr "Personne dans ce salon" | 3244 msgstr "Personne dans ce salon" |
3184 | 3245 |
3185 #: ../src/gtkconv.c:3951 | 3246 #: ../src/gtkconv.c:4996 ../src/gtkconv.c:5115 |
3186 msgid "IM the user" | |
3187 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | |
3188 | |
3189 #: ../src/gtkconv.c:3964 | |
3190 msgid "Ignore the user" | |
3191 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | |
3192 | |
3193 #: ../src/gtkconv.c:3976 | |
3194 msgid "Get the user's information" | |
3195 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | |
3196 | |
3197 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 | |
3198 #, c-format | 3247 #, c-format |
3199 msgid "%d person in room" | 3248 msgid "%d person in room" |
3200 msgid_plural "%d people in room" | 3249 msgid_plural "%d people in room" |
3201 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 3250 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3202 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 3251 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3203 | 3252 |
3204 #: ../src/gtkconv.c:6540 | 3253 #: ../src/gtkconv.c:5661 ../src/gtkstatusbox.c:366 |
3254 msgid "Typing" | |
3255 msgstr "En train d'écrire" | |
3256 | |
3257 #: ../src/gtkconv.c:5667 | |
3258 msgid "Stopped Typing" | |
3259 msgstr "S'arrête d'écrire" | |
3260 | |
3261 #: ../src/gtkconv.c:5672 | |
3262 msgid "Nick Said" | |
3263 msgstr "Votre pseudonyme apparaît" | |
3264 | |
3265 #: ../src/gtkconv.c:5682 | |
3266 msgid "New Event" | |
3267 msgstr "Nouvel événement" | |
3268 | |
3269 #: ../src/gtkconv.c:6584 | |
3205 msgid "" | 3270 msgid "" |
3206 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3271 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3207 "command." | 3272 "command." |
3208 msgstr "" | 3273 msgstr "" |
3209 "say <message> : Envoyer un message comme si les commandes étaient " | 3274 "say <message> : Envoyer un message comme si les commandes étaient " |
3210 "désactivées." | 3275 "désactivées." |
3211 | 3276 |
3212 #: ../src/gtkconv.c:6543 | 3277 #: ../src/gtkconv.c:6587 |
3213 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3278 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3214 msgstr "" | 3279 msgstr "" |
3215 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion." | 3280 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion." |
3216 | 3281 |
3217 #: ../src/gtkconv.c:6546 | 3282 #: ../src/gtkconv.c:6590 |
3218 msgid "" | 3283 msgid "" |
3219 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3284 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3220 "conversation." | 3285 "conversation." |
3221 msgstr "" | 3286 msgstr "" |
3222 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " | 3287 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " |
3223 "conversation courante." | 3288 "conversation courante." |
3224 | 3289 |
3225 #: ../src/gtkconv.c:6549 | 3290 #: ../src/gtkconv.c:6593 |
3226 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3291 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3227 msgstr "clear : Efface le contenu de la fenêtre de dialogue." | 3292 msgstr "clear : Efface le contenu de la fenêtre de dialogue." |
3228 | 3293 |
3229 #: ../src/gtkconv.c:6552 | 3294 #: ../src/gtkconv.c:6596 |
3230 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3295 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3231 msgstr "" | 3296 msgstr "" |
3232 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière." | 3297 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière." |
3233 | 3298 |
3234 #: ../src/gtkconv.c:6711 | 3299 #: ../src/gtkconv.c:6755 |
3235 msgid "Confirm close" | 3300 msgid "Confirm close" |
3236 msgstr "Confirmer la fermeture" | 3301 msgstr "Confirmer la fermeture" |
3237 | 3302 |
3238 #: ../src/gtkconv.c:6743 | 3303 #: ../src/gtkconv.c:6787 |
3239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3304 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3240 msgstr "" | 3305 msgstr "" |
3241 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la " | 3306 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la " |
3242 "fenêtre ?" | 3307 "fenêtre ?" |
3243 | 3308 |
3244 #: ../src/gtkconv.c:7265 | 3309 #: ../src/gtkconv.c:7309 |
3245 msgid "Close other tabs" | 3310 msgid "Close other tabs" |
3246 msgstr "Fermer les autres onglets" | 3311 msgstr "Fermer les autres onglets" |
3247 | 3312 |
3248 #: ../src/gtkconv.c:7271 | 3313 #: ../src/gtkconv.c:7315 |
3249 msgid "Close all tabs" | 3314 msgid "Close all tabs" |
3250 msgstr "Fermer tous les onglets" | 3315 msgstr "Fermer tous les onglets" |
3251 | 3316 |
3252 #: ../src/gtkconv.c:7279 | 3317 #: ../src/gtkconv.c:7323 |
3253 msgid "Detach this tab" | 3318 msgid "Detach this tab" |
3254 msgstr "Détacher cet onglet" | 3319 msgstr "Détacher cet onglet" |
3255 | 3320 |
3256 #: ../src/gtkconv.c:7285 | 3321 #: ../src/gtkconv.c:7329 |
3257 msgid "Close this tab" | 3322 msgid "Close this tab" |
3258 msgstr "Fermer cet onglet" | 3323 msgstr "Fermer cet onglet" |
3259 | 3324 |
3260 #: ../src/gtkconv.c:7547 | 3325 #: ../src/gtkconv.c:7589 |
3261 msgid "Close conversation" | 3326 msgid "Close conversation" |
3262 msgstr "Fermer la conversation" | 3327 msgstr "Fermer la conversation" |
3263 | 3328 |
3264 #: ../src/gtkconv.c:8011 | 3329 #: ../src/gtkconv.c:8053 |
3265 msgid "Last created window" | 3330 msgid "Last created window" |
3266 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 3331 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
3267 | 3332 |
3268 #: ../src/gtkconv.c:8013 | 3333 #: ../src/gtkconv.c:8055 |
3269 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3334 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3270 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | 3335 msgstr "Séparer les messages et les discussions" |
3271 | 3336 |
3272 #: ../src/gtkconv.c:8015 ../src/gtkprefs.c:1243 | 3337 #: ../src/gtkconv.c:8057 ../src/gtkprefs.c:1258 |
3273 msgid "New window" | 3338 msgid "New window" |
3274 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 3339 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
3275 | 3340 |
3276 #: ../src/gtkconv.c:8017 | 3341 #: ../src/gtkconv.c:8059 |
3277 msgid "By group" | 3342 msgid "By group" |
3278 msgstr "Par groupe" | 3343 msgstr "Par groupe" |
3279 | 3344 |
3280 #: ../src/gtkconv.c:8019 | 3345 #: ../src/gtkconv.c:8061 |
3281 msgid "By account" | 3346 msgid "By account" |
3282 msgstr "Par compte" | 3347 msgstr "Par compte" |
3283 | 3348 |
3284 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3349 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3285 msgid "Save Debug Log" | 3350 msgid "Save Debug Log" |
3315 | 3380 |
3316 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 3381 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3317 msgid "Right click for more options." | 3382 msgid "Right click for more options." |
3318 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options." | 3383 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options." |
3319 | 3384 |
3320 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 | 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104 |
3321 msgid "lead developer" | 3386 msgid "lead developer" |
3322 msgstr "codeur principal" | 3387 msgstr "codeur principal" |
3323 | 3388 |
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3347 | 3412 |
3348 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 3413 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3349 msgid "libfaim maintainer" | 3414 msgid "libfaim maintainer" |
3350 msgstr "mainteneur de libfaim" | 3415 msgstr "mainteneur de libfaim" |
3351 | 3416 |
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:100 | 3417 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | |
3353 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3419 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3354 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 3420 msgstr "hacker et conducteur désigné [feignasse]" |
3355 | 3421 |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | 3422 #: ../src/gtkdialogs.c:102 |
3357 msgid "Jabber developer" | 3423 msgid "Jabber developer" |
3358 msgstr "codeur Jabber" | 3424 msgstr "codeur Jabber" |
3359 | 3425 |
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:102 | 3426 #: ../src/gtkdialogs.c:103 |
3361 msgid "original author" | 3427 msgid "original author" |
3362 msgstr "auteur original" | 3428 msgstr "auteur original" |
3363 | 3429 |
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164 | 3430 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:176 |
3365 msgid "Bulgarian" | 3431 msgid "Bulgarian" |
3366 msgstr "Bulgare" | 3432 msgstr "Bulgare" |
3367 | 3433 |
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 | 3434 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113 |
3369 msgid "Bengali" | 3435 msgid "Bengali" |
3370 msgstr "Bengali" | 3436 msgstr "Bengalî" |
3371 | 3437 |
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 3438 #: ../src/gtkdialogs.c:114 |
3373 msgid "Bosnian" | 3439 msgid "Bosnian" |
3374 msgstr "Bosnien" | 3440 msgstr "Bosnien" |
3375 | 3441 |
3376 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3377 msgid "Catalan" | 3443 msgid "Catalan" |
3378 msgstr "Catalan" | 3444 msgstr "Catalan" |
3379 | 3445 |
3380 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:167 | 3446 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117 |
3447 msgid "Valencian-Catalan" | |
3448 msgstr "Valencien-Catalan" | |
3449 | |
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:179 | |
3381 msgid "Czech" | 3451 msgid "Czech" |
3382 msgstr "Tchèque" | 3452 msgstr "Tchèque" |
3383 | 3453 |
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:116 | 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3385 msgid "Danish" | 3455 msgid "Danish" |
3386 msgstr "Danois" | 3456 msgstr "Danois" |
3387 | 3457 |
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:168 | 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3389 msgid "German" | 3459 msgid "German" |
3390 msgstr "Allemand" | 3460 msgstr "Allemand" |
3391 | 3461 |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 | 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123 |
3393 msgid "Greek" | 3463 msgid "Greek" |
3394 msgstr "Grec" | 3464 msgstr "Grec" |
3395 | 3465 |
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:120 | 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3397 msgid "Australian English" | 3467 msgid "Australian English" |
3398 msgstr "Anglais australien" | 3468 msgstr "Anglais australien" |
3399 | 3469 |
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:121 | 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3401 msgid "Canadian English" | 3471 msgid "Canadian English" |
3402 msgstr "Anglais canadien" | 3472 msgstr "Anglais canadien" |
3403 | 3473 |
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
3405 msgid "British English" | 3475 msgid "British English" |
3406 msgstr "Anglais britannique" | 3476 msgstr "Anglais britannique" |
3407 | 3477 |
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 | 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 |
3410 msgid "Spanish" | 3480 msgid "Spanish" |
3411 msgstr "Espagnol" | 3481 msgstr "Espagnol" |
3412 | 3482 |
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:125 | 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129 |
3484 msgid "Euskera(Basque)" | |
3485 msgstr "Basque" | |
3486 | |
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131 | |
3414 msgid "Persian" | 3488 msgid "Persian" |
3415 msgstr "Persan" | 3489 msgstr "Persan" |
3416 | 3490 |
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | 3491 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3418 msgid "Finnish" | 3492 msgid "Finnish" |
3419 msgstr "Finnois" | 3493 msgstr "Finnois" |
3420 | 3494 |
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 | 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188 |
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:189 ../src/gtkdialogs.c:190 |
3423 msgid "French" | 3497 msgid "French" |
3424 msgstr "Français" | 3498 msgstr "Français" |
3425 | 3499 |
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:128 | 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3501 msgid "Galician" | |
3502 msgstr "Galicien" | |
3503 | |
3504 #: ../src/gtkdialogs.c:135 | |
3505 msgid "Gujarati" | |
3506 msgstr "Gujarâtî" | |
3507 | |
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:191 | |
3427 msgid "Hebrew" | 3509 msgid "Hebrew" |
3428 msgstr "Hébreu" | 3510 msgstr "Hébreu" |
3429 | 3511 |
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:129 | 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3431 msgid "Hindi" | 3513 msgid "Hindi" |
3432 msgstr "Hindi" | 3514 msgstr "Hindi" |
3433 | 3515 |
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3435 msgid "Hungarian" | 3517 msgid "Hungarian" |
3436 msgstr "Hongrois" | 3518 msgstr "Hongrois" |
3437 | 3519 |
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 | 3520 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:192 |
3439 msgid "Italian" | 3521 msgid "Italian" |
3440 msgstr "Italien" | 3522 msgstr "Italien" |
3441 | 3523 |
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 | 3524 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:193 ../src/gtkdialogs.c:194 |
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:182 | 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:195 |
3444 msgid "Japanese" | 3526 msgid "Japanese" |
3445 msgstr "Japonais" | 3527 msgstr "Japonais" |
3446 | 3528 |
3447 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:183 | 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:196 |
3448 msgid "Georgian" | 3530 msgid "Georgian" |
3449 msgstr "Géorgien" | 3531 msgstr "Géorgien" |
3450 | 3532 |
3451 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:197 |
3452 msgid "Korean" | 3534 msgid "Korean" |
3453 msgstr "Coréen" | 3535 msgstr "Coréen" |
3454 | 3536 |
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:135 | 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 |
3456 msgid "Kurdish" | 3538 msgid "Kurdish" |
3457 msgstr "Kurde" | 3539 msgstr "Kurde" |
3458 | 3540 |
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:198 ../src/gtkdialogs.c:199 |
3460 msgid "Lithuanian" | 3542 msgid "Lithuanian" |
3461 msgstr "Lituanien" | 3543 msgstr "Lituanien" |
3462 | 3544 |
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3464 msgid "Macedonian" | 3546 msgid "Macedonian" |
3465 msgstr "Macédonien" | 3547 msgstr "Macédonien" |
3466 | 3548 |
3467 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3550 msgid "Nepali" | |
3551 msgstr "Népalais" | |
3552 | |
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:149 | |
3468 msgid "Dutch, Flemish" | 3554 msgid "Dutch, Flemish" |
3469 msgstr "Hollandais, flamand" | 3555 msgstr "Hollandais, flamand" |
3470 | 3556 |
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 3557 #: ../src/gtkdialogs.c:150 |
3472 msgid "Norwegian" | 3558 msgid "Norwegian" |
3473 msgstr "Norvégien" | 3559 msgstr "Norvégien" |
3474 | 3560 |
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:187 | 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:200 |
3476 msgid "Polish" | 3562 msgid "Polish" |
3477 msgstr "Polonais" | 3563 msgstr "Polonais" |
3478 | 3564 |
3479 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | 3565 #: ../src/gtkdialogs.c:153 |
3480 msgid "Portuguese" | 3566 msgid "Portuguese" |
3481 msgstr "Portugais" | 3567 msgstr "Portugais" |
3482 | 3568 |
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:154 |
3484 msgid "Portuguese-Brazil" | 3570 msgid "Portuguese-Brazil" |
3485 msgstr "Portugais brésilien" | 3571 msgstr "Portugais brésilien" |
3486 | 3572 |
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:144 | 3573 #: ../src/gtkdialogs.c:155 |
3488 msgid "Romanian" | 3574 msgid "Romanian" |
3489 msgstr "Roumain" | 3575 msgstr "Roumain" |
3490 | 3576 |
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 | 3577 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:201 ../src/gtkdialogs.c:202 |
3492 msgid "Russian" | 3578 msgid "Russian" |
3493 msgstr "Russe" | 3579 msgstr "Russe" |
3494 | 3580 |
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:147 | 3581 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158 |
3496 msgid "Serbian" | 3582 msgid "Serbian" |
3497 msgstr "Serbe" | 3583 msgstr "Serbe" |
3498 | 3584 |
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:203 |
3586 msgid "Slovak" | |
3587 msgstr "Slovaque" | |
3588 | |
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:160 | |
3500 msgid "Slovenian" | 3590 msgid "Slovenian" |
3501 msgstr "Slovène" | 3591 msgstr "Slovène" |
3502 | 3592 |
3503 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 | 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:204 |
3504 msgid "Swedish" | 3594 msgid "Swedish" |
3505 msgstr "Suédois" | 3595 msgstr "Suédois" |
3506 | 3596 |
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:162 |
3508 msgid "Tamil" | 3598 msgid "Tamil" |
3509 msgstr "Tamoul" | 3599 msgstr "Tamoul" |
3510 | 3600 |
3511 #: ../src/gtkdialogs.c:151 | 3601 #: ../src/gtkdialogs.c:163 |
3512 msgid "Telugu" | 3602 msgid "Telugu" |
3513 msgstr "Télougou" | 3603 msgstr "Télougou" |
3514 | 3604 |
3515 #: ../src/gtkdialogs.c:152 | 3605 #: ../src/gtkdialogs.c:164 |
3606 msgid "Thai" | |
3607 msgstr "Thaï" | |
3608 | |
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:165 | |
3516 msgid "Turkish" | 3610 msgid "Turkish" |
3517 msgstr "Turc" | 3611 msgstr "Turc" |
3518 | 3612 |
3519 #: ../src/gtkdialogs.c:153 | 3613 #: ../src/gtkdialogs.c:166 |
3520 msgid "Valencian" | |
3521 msgstr "Valencien" | |
3522 | |
3523 #: ../src/gtkdialogs.c:154 | |
3524 msgid "Vietnamese" | 3614 msgid "Vietnamese" |
3525 msgstr "Vietnamien" | 3615 msgstr "Vietnamien" |
3526 | 3616 |
3527 #: ../src/gtkdialogs.c:154 | 3617 #: ../src/gtkdialogs.c:166 |
3528 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3618 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3529 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" | 3619 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" |
3530 | 3620 |
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192 | 3621 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:205 |
3532 msgid "Simplified Chinese" | 3622 msgid "Simplified Chinese" |
3533 msgstr "Chinois simplifié" | 3623 msgstr "Chinois simplifié" |
3534 | 3624 |
3535 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193 | 3625 #: ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:206 |
3536 msgid "Traditional Chinese" | 3626 msgid "Traditional Chinese" |
3537 msgstr "Chinois traditionnel" | 3627 msgstr "Chinois traditionnel" |
3538 | 3628 |
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:163 | 3629 #: ../src/gtkdialogs.c:175 |
3540 msgid "Amharic" | 3630 msgid "Amharic" |
3541 msgstr "Amharique" | 3631 msgstr "Amharique" |
3542 | 3632 |
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:190 | 3633 #: ../src/gtkdialogs.c:247 |
3544 msgid "Slovak" | |
3545 msgstr "Slovaque" | |
3546 | |
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:234 | |
3548 msgid "About Gaim" | 3634 msgid "About Gaim" |
3549 msgstr "À propos de Gaim" | 3635 msgstr "À propos de Gaim" |
3550 | 3636 |
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:258 | 3637 #: ../src/gtkdialogs.c:271 |
3552 msgid "" | 3638 msgid "" |
3553 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3639 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3554 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3640 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-" |
3555 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 3641 "Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
3556 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 3642 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
3557 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 3643 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " |
3558 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 3644 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
3559 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 3645 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
3560 "program.<BR><BR>" | 3646 "<BR><BR>" |
3561 msgstr "" | 3647 msgstr "" |
3562 "Gaim est un client de messagerie modulaire compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " | 3648 "Gaim est un client de messagerie modulaire compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " |
3563 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr et " | 3649 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr et " |
3564 "Gadu-Gadu. Il est écrit avec Gtk+. <BR><BR>Vous pouvez modifier et " | 3650 "Gadu-Gadu. Il est écrit avec Gtk+.<BR><BR>Vous pouvez modifier et " |
3565 "redistribuer ce programme sous les conditions énoncées par la licence GNU " | 3651 "redistribuer ce programme sous les conditions énoncées par la licence GNU " |
3566 "GPL (version 2 ou ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le " | 3652 "GPL (version 2 ou ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le " |
3567 "fichier « COPYING » fourni avec Gaim. Gaim est sous le droit d'auteur de ses " | 3653 "fichier « COPYING » fourni avec Gaim. Consultez le fichier « COPYRIGHT » " |
3568 "collaborateurs. Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce " | 3654 "pour avoir la liste complète de ses collaborateurs. Aucune garantie n'est " |
3569 "programme.<BR><BR>" | 3655 "fournie pour l'utilisation de ce programme.<BR><BR>" |
3570 | 3656 |
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:272 | 3657 #: ../src/gtkdialogs.c:285 |
3572 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3658 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3573 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #wingaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 3659 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #wingaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
3574 | 3660 |
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:275 | 3661 #: ../src/gtkdialogs.c:288 |
3576 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3662 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3577 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 3663 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
3578 | 3664 |
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:281 | 3665 #: ../src/gtkdialogs.c:294 |
3580 msgid "Current Developers" | 3666 msgid "Current Developers" |
3581 msgstr "Codeurs" | 3667 msgstr "Codeurs" |
3582 | 3668 |
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:296 | 3669 #: ../src/gtkdialogs.c:309 |
3584 msgid "Crazy Patch Writers" | 3670 msgid "Crazy Patch Writers" |
3585 msgstr "Patcheurs fous" | 3671 msgstr "Patcheurs fous" |
3586 | 3672 |
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:311 | 3673 #: ../src/gtkdialogs.c:324 |
3588 msgid "Retired Developers" | 3674 msgid "Retired Developers" |
3589 msgstr "Codeurs retraités" | 3675 msgstr "Codeurs retraités" |
3590 | 3676 |
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:326 | 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:339 |
3592 msgid "Current Translators" | 3678 msgid "Current Translators" |
3593 msgstr "Traducteurs" | 3679 msgstr "Traducteurs" |
3594 | 3680 |
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:346 | 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:359 |
3596 msgid "Past Translators" | 3682 msgid "Past Translators" |
3597 msgstr "Anciens traducteurs" | 3683 msgstr "Anciens traducteurs" |
3598 | 3684 |
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:364 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:377 |
3600 msgid "Debugging Information" | 3686 msgid "Debugging Information" |
3601 msgstr "Informations de debug" | 3687 msgstr "Informations de debug" |
3602 | 3688 |
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770 | 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:597 ../src/gtkdialogs.c:734 ../src/gtkdialogs.c:797 |
3604 msgid "_Name" | 3690 msgid "_Name" |
3605 msgstr "_Nom" | 3691 msgstr "_Nom" |
3606 | 3692 |
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775 | 3693 #: ../src/gtkdialogs.c:602 ../src/gtkdialogs.c:739 ../src/gtkdialogs.c:802 |
3608 msgid "_Account" | 3694 msgid "_Account" |
3609 msgstr "_Compte" | 3695 msgstr "_Compte" |
3610 | 3696 |
3611 #: ../src/gtkdialogs.c:583 | 3697 #: ../src/gtkdialogs.c:610 |
3612 msgid "New Instant Message" | 3698 msgid "New Instant Message" |
3613 msgstr "Nouveau message" | 3699 msgstr "Nouveau message" |
3614 | 3700 |
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:585 | 3701 #: ../src/gtkdialogs.c:612 |
3616 msgid "" | 3702 msgid "" |
3617 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3703 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3618 msgstr "Saisissez le pseudonyme ou l'alias du destinataire pour le message." | 3704 msgstr "Saisissez le pseudonyme ou l'alias du destinataire pour le message." |
3619 | 3705 |
3620 #: ../src/gtkdialogs.c:720 | 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:747 |
3621 msgid "Get User Info" | 3707 msgid "Get User Info" |
3622 msgstr "Informations utilisateur" | 3708 msgstr "Informations utilisateur" |
3623 | 3709 |
3624 #: ../src/gtkdialogs.c:722 | 3710 #: ../src/gtkdialogs.c:749 |
3625 msgid "" | 3711 msgid "" |
3626 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3712 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3627 "like to view." | 3713 "like to view." |
3628 msgstr "" | 3714 msgstr "" |
3629 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " | 3715 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " |
3630 "informations." | 3716 "informations." |
3631 | 3717 |
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:784 | 3718 #: ../src/gtkdialogs.c:821 |
3633 msgid "View User Log" | 3719 msgid "View User Log" |
3634 msgstr "Voir les archives d'un contact" | 3720 msgstr "Voir les archives d'un contact" |
3635 | 3721 |
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:786 | 3722 #: ../src/gtkdialogs.c:823 |
3637 msgid "" | 3723 msgid "" |
3638 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3724 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3639 "to view." | 3725 "to view." |
3640 msgstr "" | 3726 msgstr "" |
3641 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " | 3727 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " |
3642 "archives." | 3728 "archives." |
3643 | 3729 |
3644 #: ../src/gtkdialogs.c:805 | 3730 #: ../src/gtkdialogs.c:842 |
3645 msgid "Alias Contact" | 3731 msgid "Alias Contact" |
3646 msgstr "Donner un alias à un contact" | 3732 msgstr "Donner un alias à un contact" |
3647 | 3733 |
3648 #: ../src/gtkdialogs.c:806 | 3734 #: ../src/gtkdialogs.c:843 |
3649 msgid "Enter an alias for this contact." | 3735 msgid "Enter an alias for this contact." |
3650 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | 3736 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" |
3651 | 3737 |
3652 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 | 3738 #: ../src/gtkdialogs.c:845 ../src/gtkdialogs.c:867 ../src/gtkdialogs.c:887 |
3653 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3739 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587 |
3654 msgid "Alias" | 3740 msgid "Alias" |
3655 msgstr "Alias" | 3741 msgstr "Alias" |
3656 | 3742 |
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:826 | 3743 #: ../src/gtkdialogs.c:863 |
3658 #, c-format | 3744 #, c-format |
3659 msgid "Enter an alias for %s." | 3745 msgid "Enter an alias for %s." |
3660 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | 3746 msgstr "Saisissez un alias pour %s" |
3661 | 3747 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:828 | 3748 #: ../src/gtkdialogs.c:865 |
3663 msgid "Alias Buddy" | 3749 msgid "Alias Buddy" |
3664 msgstr "Donner un alias" | 3750 msgstr "Donner un alias" |
3665 | 3751 |
3666 #: ../src/gtkdialogs.c:847 | 3752 #: ../src/gtkdialogs.c:884 |
3667 msgid "Alias Chat" | 3753 msgid "Alias Chat" |
3668 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 3754 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
3669 | 3755 |
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:848 | 3756 #: ../src/gtkdialogs.c:885 |
3671 msgid "Enter an alias for this chat." | 3757 msgid "Enter an alias for this chat." |
3672 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 3758 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
3673 | 3759 |
3674 #: ../src/gtkdialogs.c:885 | 3760 #: ../src/gtkdialogs.c:922 |
3675 #, c-format | 3761 #, c-format |
3676 msgid "" | 3762 msgid "" |
3677 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3763 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3678 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3764 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3679 msgid_plural "" | 3765 msgid_plural "" |
3684 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3770 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3685 msgstr[1] "" | 3771 msgstr[1] "" |
3686 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de " | 3772 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de " |
3687 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3773 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3688 | 3774 |
3689 #: ../src/gtkdialogs.c:893 | 3775 #: ../src/gtkdialogs.c:930 |
3690 msgid "Remove Contact" | 3776 msgid "Remove Contact" |
3691 msgstr "Supprimer contact" | 3777 msgstr "Supprimer contact" |
3692 | 3778 |
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:894 | 3779 #: ../src/gtkdialogs.c:931 |
3694 msgid "_Remove Contact" | 3780 msgid "_Remove Contact" |
3695 msgstr "_Supprimer contact" | 3781 msgstr "_Supprimer contact" |
3696 | 3782 |
3697 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | 3783 #: ../src/gtkdialogs.c:982 |
3698 #, c-format | 3784 #, c-format |
3699 msgid "" | 3785 msgid "" |
3700 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3786 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3701 "list. Do you want to continue?" | 3787 "list. Do you want to continue?" |
3702 msgstr "" | 3788 msgstr "" |
3703 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 3789 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
3704 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3790 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3705 | 3791 |
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:948 | 3792 #: ../src/gtkdialogs.c:985 |
3707 msgid "Remove Group" | 3793 msgid "Remove Group" |
3708 msgstr "Supprimer un groupe" | 3794 msgstr "Supprimer un groupe" |
3709 | 3795 |
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:949 | 3796 #: ../src/gtkdialogs.c:986 |
3711 msgid "_Remove Group" | 3797 msgid "_Remove Group" |
3712 msgstr "_Supprimer un groupe" | 3798 msgstr "_Supprimer un groupe" |
3713 | 3799 |
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | 3800 #: ../src/gtkdialogs.c:1019 |
3715 #, c-format | 3801 #, c-format |
3716 msgid "" | 3802 msgid "" |
3717 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3803 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3718 msgstr "" | 3804 msgstr "" |
3719 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 3805 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
3720 | 3806 |
3721 #: ../src/gtkdialogs.c:985 | 3807 #: ../src/gtkdialogs.c:1022 |
3722 msgid "Remove Buddy" | 3808 msgid "Remove Buddy" |
3723 msgstr "Supprimer ce contact" | 3809 msgstr "Supprimer ce contact" |
3724 | 3810 |
3725 #: ../src/gtkdialogs.c:986 | 3811 #: ../src/gtkdialogs.c:1023 |
3726 msgid "_Remove Buddy" | 3812 msgid "_Remove Buddy" |
3727 msgstr "_Supprimer" | 3813 msgstr "_Supprimer" |
3728 | 3814 |
3729 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | 3815 #: ../src/gtkdialogs.c:1044 |
3730 #, c-format | 3816 #, c-format |
3731 msgid "" | 3817 msgid "" |
3732 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3818 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3733 "continue?" | 3819 "continue?" |
3734 msgstr "" | 3820 msgstr "" |
3735 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 3821 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
3736 "Voulez-vous continuer ?" | 3822 "Voulez-vous continuer ?" |
3737 | 3823 |
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | 3824 #: ../src/gtkdialogs.c:1047 |
3739 msgid "Remove Chat" | 3825 msgid "Remove Chat" |
3740 msgstr "Enlever discussion" | 3826 msgstr "Enlever discussion" |
3741 | 3827 |
3742 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 | 3828 #: ../src/gtkdialogs.c:1048 |
3743 msgid "_Remove Chat" | 3829 msgid "_Remove Chat" |
3744 msgstr "_Supprimer un salon de discussions" | 3830 msgstr "_Supprimer un salon de discussions" |
3745 | 3831 |
3746 #: ../src/gtkft.c:139 | 3832 #: ../src/gtkft.c:133 |
3747 #, c-format | 3833 #, c-format |
3748 msgid "%.2f KB/s" | 3834 msgid "%.2f KB/s" |
3749 msgstr "%.2f Ko/s" | 3835 msgstr "%.2f Ko/s" |
3750 | 3836 |
3751 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | 3837 #: ../src/gtkft.c:153 |
3838 msgid "Not started" | |
3839 msgstr "Pas commencé" | |
3840 | |
3841 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063 | |
3752 msgid "Finished" | 3842 msgid "Finished" |
3753 msgstr "Fini" | 3843 msgstr "Fini" |
3754 | 3844 |
3755 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | 3845 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003 |
3756 msgid "Canceled" | 3846 msgid "Canceled" |
3757 msgstr "Annulé" | 3847 msgstr "Annulé" |
3758 | 3848 |
3759 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | 3849 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922 |
3760 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3850 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3761 msgstr "En attente de début de transfert" | 3851 msgstr "En attente de début de transfert" |
3762 | 3852 |
3763 #: ../src/gtkft.c:219 | 3853 #: ../src/gtkft.c:221 |
3764 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3854 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3765 msgstr "<b>Réception vers :</b>" | 3855 msgstr "<b>Réception vers :</b>" |
3766 | 3856 |
3767 #: ../src/gtkft.c:221 | 3857 #: ../src/gtkft.c:223 |
3768 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3858 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3769 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" | 3859 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" |
3770 | 3860 |
3771 #: ../src/gtkft.c:225 | 3861 #: ../src/gtkft.c:227 |
3772 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3862 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3773 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" | 3863 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" |
3774 | 3864 |
3775 #: ../src/gtkft.c:227 | 3865 #: ../src/gtkft.c:229 |
3776 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3866 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3777 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" | 3867 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" |
3778 | 3868 |
3779 #: ../src/gtkft.c:443 | 3869 #: ../src/gtkft.c:445 |
3780 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3870 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3781 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" | 3871 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" |
3782 | 3872 |
3783 #: ../src/gtkft.c:448 | 3873 #: ../src/gtkft.c:450 |
3784 msgid "An error occurred while opening the file." | 3874 msgid "An error occurred while opening the file." |
3785 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" | 3875 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" |
3786 | 3876 |
3787 #: ../src/gtkft.c:485 | 3877 #: ../src/gtkft.c:487 |
3788 #, c-format | 3878 #, c-format |
3789 msgid "Error launching %s: %s" | 3879 msgid "Error launching %s: %s" |
3790 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s" | 3880 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s" |
3791 | 3881 |
3792 #: ../src/gtkft.c:494 | 3882 #: ../src/gtkft.c:496 |
3793 #, c-format | 3883 #, c-format |
3794 msgid "Error running %s" | 3884 msgid "Error running %s" |
3795 msgstr "Erreur à l'exécution de %s" | 3885 msgstr "Erreur à l'exécution de %s" |
3796 | 3886 |
3797 #: ../src/gtkft.c:495 | 3887 #: ../src/gtkft.c:497 |
3798 #, c-format | 3888 #, c-format |
3799 msgid "Process returned error code %d" | 3889 msgid "Process returned error code %d" |
3800 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d" | 3890 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d" |
3801 | 3891 |
3802 #: ../src/gtkft.c:589 | 3892 #: ../src/gtkft.c:591 |
3803 msgid "Progress" | 3893 msgid "Progress" |
3804 msgstr "État" | 3894 msgstr "État" |
3805 | 3895 |
3806 #: ../src/gtkft.c:596 | 3896 #: ../src/gtkft.c:598 |
3807 msgid "Filename" | 3897 msgid "Filename" |
3808 msgstr "Fichier" | 3898 msgstr "Fichier" |
3809 | 3899 |
3810 #: ../src/gtkft.c:603 | 3900 #: ../src/gtkft.c:605 |
3811 msgid "Size" | 3901 msgid "Size" |
3812 msgstr "Taille" | 3902 msgstr "Taille" |
3813 | 3903 |
3814 #: ../src/gtkft.c:610 | 3904 #: ../src/gtkft.c:612 |
3815 msgid "Remaining" | 3905 msgid "Remaining" |
3816 msgstr "Reste" | 3906 msgstr "Reste" |
3817 | 3907 |
3818 #: ../src/gtkft.c:641 | 3908 #: ../src/gtkft.c:643 |
3819 msgid "Filename:" | 3909 msgid "Filename:" |
3820 msgstr "Fichier :" | 3910 msgstr "Fichier :" |
3821 | 3911 |
3822 #: ../src/gtkft.c:642 | 3912 #: ../src/gtkft.c:644 |
3823 msgid "Local File:" | 3913 msgid "Local File:" |
3824 msgstr "Fichier local :" | 3914 msgstr "Fichier local :" |
3825 | 3915 |
3826 #: ../src/gtkft.c:643 | 3916 #: ../src/gtkft.c:645 |
3827 msgid "Status:" | 3917 msgid "Status:" |
3828 msgstr "État :" | 3918 msgstr "État :" |
3829 | 3919 |
3830 #: ../src/gtkft.c:644 | 3920 #: ../src/gtkft.c:646 |
3831 msgid "Speed:" | 3921 msgid "Speed:" |
3832 msgstr "Vitesse :" | 3922 msgstr "Vitesse :" |
3833 | 3923 |
3834 #: ../src/gtkft.c:645 | 3924 #: ../src/gtkft.c:647 |
3835 msgid "Time Elapsed:" | 3925 msgid "Time Elapsed:" |
3836 msgstr "Temps écoulé :" | 3926 msgstr "Temps écoulé :" |
3837 | 3927 |
3838 #: ../src/gtkft.c:646 | 3928 #: ../src/gtkft.c:648 |
3839 msgid "Time Remaining:" | 3929 msgid "Time Remaining:" |
3840 msgstr "Temps restant :" | 3930 msgstr "Temps restant :" |
3841 | 3931 |
3842 #: ../src/gtkft.c:708 | 3932 #: ../src/gtkft.c:710 |
3843 msgid "File Transfers" | 3933 msgid "File Transfers" |
3844 msgstr "Transferts de fichier" | 3934 msgstr "Transferts de fichier" |
3845 | 3935 |
3846 #: ../src/gtkft.c:731 | 3936 #: ../src/gtkft.c:733 |
3847 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3937 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés." | 3938 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés." |
3849 | 3939 |
3850 #: ../src/gtkft.c:741 | 3940 #: ../src/gtkft.c:743 |
3851 msgid "C_lear finished transfers" | 3941 msgid "C_lear finished transfers" |
3852 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | 3942 msgstr "_Effacer les transferts terminés" |
3853 | 3943 |
3854 #. "Download Details" arrow | 3944 #. "Download Details" arrow |
3855 #: ../src/gtkft.c:750 | 3945 #: ../src/gtkft.c:752 |
3856 msgid "File transfer _details" | 3946 msgid "File transfer _details" |
3857 msgstr "_Détails du transfert" | 3947 msgstr "_Détails du transfert" |
3858 | 3948 |
3859 #. Pause button | 3949 #. Pause button |
3860 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | 3950 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146 |
3861 msgid "_Pause" | 3951 msgid "_Pause" |
3862 msgstr "_Pause" | 3952 msgstr "_Pause" |
3863 | 3953 |
3864 #. Resume button | 3954 #. Resume button |
3865 #: ../src/gtkft.c:790 | 3955 #: ../src/gtkft.c:792 |
3866 msgid "_Resume" | 3956 msgid "_Resume" |
3867 msgstr "_Reprise" | 3957 msgstr "_Reprise" |
3868 | 3958 |
3869 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3959 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3870 msgid "Failed" | 3960 msgid "Failed" |
3871 msgstr "Échec" | 3961 msgstr "Échec" |
3872 | 3962 |
3873 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 3963 #: ../src/gtkimhtml.c:814 |
3874 msgid "Paste as Plain _Text" | 3964 msgid "Paste as Plain _Text" |
3875 msgstr "Coller comme _texte seulement" | 3965 msgstr "Coller comme _texte seulement" |
3876 | 3966 |
3877 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw | 3967 #: ../src/gtkimhtml.c:826 |
3878 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3968 msgid "_Reset formatting" |
3879 msgid "Clear formatting" | 3969 msgstr "_Effacer le style" |
3880 msgstr "Effacer le style" | 3970 |
3881 | 3971 #: ../src/gtkimhtml.c:1318 |
3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3883 msgid "Hyperlink color" | 3972 msgid "Hyperlink color" |
3884 msgstr "Couleur des liens hypertextes" | 3973 msgstr "Couleur des liens hypertextes" |
3885 | 3974 |
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 | 3975 #: ../src/gtkimhtml.c:1319 |
3887 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3976 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3888 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" | 3977 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" |
3889 | 3978 |
3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 3979 #: ../src/gtkimhtml.c:1322 |
3891 msgid "Hyperlink prelight color" | 3980 msgid "Hyperlink prelight color" |
3892 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes" | 3981 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes" |
3893 | 3982 |
3894 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 | 3983 #: ../src/gtkimhtml.c:1323 |
3895 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3984 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3896 msgstr "" | 3985 msgstr "" |
3897 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole." | 3986 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole." |
3898 | 3987 |
3899 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3988 #: ../src/gtkimhtml.c:1544 |
3900 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3989 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3901 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | 3990 msgstr "_Copier l'adresse électronique" |
3902 | 3991 |
3903 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 | 3992 #: ../src/gtkimhtml.c:1556 |
3904 msgid "_Open Link in Browser" | 3993 msgid "_Open Link in Browser" |
3905 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3994 msgstr "_Ouvrir le lien" |
3906 | 3995 |
3907 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 | 3996 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 |
3908 msgid "_Copy Link Location" | 3997 msgid "_Copy Link Location" |
3909 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 3998 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
3910 | 3999 |
3911 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 | 4000 #: ../src/gtkimhtml.c:3257 |
3912 msgid "" | 4001 msgid "" |
3913 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 4002 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3914 "\n" | 4003 "\n" |
3915 "Defaulting to PNG." | 4004 "Defaulting to PNG." |
3916 msgstr "" | 4005 msgstr "" |
3917 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n" | 4006 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n" |
3918 "\n" | 4007 "\n" |
3919 "PNG choisi par défaut" | 4008 "PNG choisi par défaut" |
3920 | 4009 |
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | 4010 #: ../src/gtkimhtml.c:3260 |
3922 msgid "" | 4011 msgid "" |
3923 "Unrecognized file type\n" | 4012 "Unrecognized file type\n" |
3924 "\n" | 4013 "\n" |
3925 "Defaulting to PNG." | 4014 "Defaulting to PNG." |
3926 msgstr "" | 4015 msgstr "" |
3927 "Type de fichier non reconnu.\n" | 4016 "Type de fichier non reconnu.\n" |
3928 "\n" | 4017 "\n" |
3929 "Le type PNG est utilisé par défaut." | 4018 "Le type PNG est utilisé par défaut." |
3930 | 4019 |
3931 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 | 4020 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 |
3932 #, c-format | 4021 #, c-format |
3933 msgid "" | 4022 msgid "" |
3934 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 4023 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3935 "\n" | 4024 "\n" |
3936 "%s" | 4025 "%s" |
3937 msgstr "" | 4026 msgstr "" |
3938 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n" | 4027 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n" |
3939 "\n" | 4028 "\n" |
3940 "%s" | 4029 "%s" |
3941 | 4030 |
3942 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 | 4031 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 |
3943 #, c-format | 4032 #, c-format |
3944 msgid "" | 4033 msgid "" |
3945 "Error saving image\n" | 4034 "Error saving image\n" |
3946 "\n" | 4035 "\n" |
3947 "%s" | 4036 "%s" |
3948 msgstr "" | 4037 msgstr "" |
3949 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n" | 4038 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n" |
3950 "\n" | 4039 "\n" |
3951 "%s" | 4040 "%s" |
3952 | 4041 |
3953 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 | 4042 #: ../src/gtkimhtml.c:3356 ../src/gtkimhtml.c:3368 |
3954 msgid "Save Image" | 4043 msgid "Save Image" |
3955 msgstr "Enregistrer l'image" | 4044 msgstr "Enregistrer l'image" |
3956 | 4045 |
3957 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 | 4046 #: ../src/gtkimhtml.c:3396 |
3958 msgid "_Save Image..." | 4047 msgid "_Save Image..." |
3959 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 4048 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3960 | 4049 |
3961 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3962 msgid "Select Font" | 4051 msgid "Select Font" |
4014 #. show everything | 4103 #. show everything |
4015 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4104 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4016 msgid "Smile!" | 4105 msgid "Smile!" |
4017 msgstr "Souriez !" | 4106 msgstr "Souriez !" |
4018 | 4107 |
4019 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 4108 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
4020 msgid "Bold" | 4109 msgid "Bold" |
4021 msgstr "Gras" | 4110 msgstr "Gras" |
4022 | 4111 |
4023 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 4112 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
4024 msgid "Italic" | 4113 msgid "Italic" |
4025 msgstr "Italique" | 4114 msgstr "Italique" |
4026 | 4115 |
4027 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 4116 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
4028 msgid "Underline" | 4117 msgid "Underline" |
4029 msgstr "Souligné" | 4118 msgstr "Souligné" |
4030 | 4119 |
4031 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 4120 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4032 msgid "Larger font size" | 4121 msgid "Larger font size" |
4033 msgstr "Police plus grande" | 4122 msgstr "Police plus grande" |
4034 | 4123 |
4035 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 4124 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4036 msgid "Smaller font size" | 4125 msgid "Smaller font size" |
4037 msgstr "Police plus petite" | 4126 msgstr "Police plus petite" |
4038 | 4127 |
4039 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 4128 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4040 msgid "Font Face" | 4129 msgid "Font Face" |
4041 msgstr "Police" | 4130 msgstr "Police" |
4042 | 4131 |
4043 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4132 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
4044 msgid "Foreground font color" | 4133 msgid "Foreground font color" |
4045 msgstr "Couleur du texte" | 4134 msgstr "Couleur du texte" |
4046 | 4135 |
4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 4136 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
4048 msgid "Background color" | 4137 msgid "Background color" |
4049 msgstr "Couleur de fond" | 4138 msgstr "Couleur de fond" |
4050 | 4139 |
4051 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4140 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
4141 msgid "Reset formatting" | |
4142 msgstr "Effacer le style" | |
4143 | |
4144 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
4052 msgid "Insert link" | 4145 msgid "Insert link" |
4053 msgstr "Insérer un lien" | 4146 msgstr "Insérer un lien" |
4054 | 4147 |
4055 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 4148 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4056 msgid "Insert image" | 4149 msgid "Insert image" |
4057 msgstr "Insérer une image" | 4150 msgstr "Insérer une image" |
4058 | 4151 |
4059 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4152 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4060 msgid "Insert smiley" | 4153 msgid "Insert smiley" |
4061 msgstr "Insérer une frimousse" | 4154 msgstr "Insérer une frimousse" |
4062 | 4155 |
4063 #: ../src/gtklog.c:188 | 4156 #: ../src/gtklog.c:203 |
4064 #, c-format | 4157 #, c-format |
4065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 4158 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>" | 4159 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>" |
4067 | 4160 |
4068 #: ../src/gtklog.c:193 | 4161 #: ../src/gtklog.c:208 |
4069 #, c-format | 4162 #, c-format |
4070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 4163 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>" | 4164 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>" |
4072 | 4165 |
4073 #: ../src/gtklog.c:242 | 4166 #: ../src/gtklog.c:257 |
4074 msgid "%B %Y" | 4167 msgid "%B %Y" |
4075 msgstr "%B %Y" | 4168 msgstr "%B %Y" |
4076 | 4169 |
4077 #: ../src/gtklog.c:295 | 4170 #: ../src/gtklog.c:304 |
4078 msgid "" | 4171 msgid "" |
4079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4172 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4080 "log\" preference is enabled." | 4173 "log\" preference is enabled." |
4081 msgstr "" | 4174 msgstr "" |
4082 "Les évènements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " | 4175 "Les évènements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " |
4083 "les changements d'état dans les archives système » est activée." | 4176 "les changements d'état dans les archives système » est activée." |
4084 | 4177 |
4085 #: ../src/gtklog.c:299 | 4178 #: ../src/gtklog.c:308 |
4086 msgid "" | 4179 msgid "" |
4087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4180 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4088 "preference is enabled." | 4181 "preference is enabled." |
4089 msgstr "" | 4182 msgstr "" |
4090 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " | 4183 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " |
4091 "les messages » est activée." | 4184 "les messages » est activée." |
4092 | 4185 |
4093 #: ../src/gtklog.c:302 | 4186 #: ../src/gtklog.c:311 |
4094 msgid "" | 4187 msgid "" |
4095 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4188 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4096 msgstr "" | 4189 msgstr "" |
4097 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver " | 4190 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver " |
4098 "toutes les discussions » est activée." | 4191 "toutes les discussions » est activée." |
4099 | 4192 |
4100 #: ../src/gtklog.c:306 | 4193 #: ../src/gtklog.c:315 |
4101 msgid "No logs were found" | 4194 msgid "No logs were found" |
4102 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée." | 4195 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée." |
4103 | 4196 |
4104 #: ../src/gtklog.c:382 | 4197 #: ../src/gtklog.c:394 |
4105 msgid "Total log size:" | 4198 msgid "Total log size:" |
4106 msgstr "Taille totale des archives :" | 4199 msgstr "Taille totale des archives :" |
4107 | 4200 |
4108 #: ../src/gtklog.c:458 | 4201 #: ../src/gtklog.c:460 |
4109 #, c-format | 4202 #, c-format |
4110 msgid "Conversations in %s" | 4203 msgid "Conversations in %s" |
4111 msgstr "Conversations dans %s" | 4204 msgstr "Conversations dans %s" |
4112 | 4205 |
4113 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517 | 4206 #: ../src/gtklog.c:468 ../src/gtklog.c:519 |
4114 #, c-format | 4207 #, c-format |
4115 msgid "Conversations with %s" | 4208 msgid "Conversations with %s" |
4116 msgstr "Conversations avec %s" | 4209 msgstr "Conversations avec %s" |
4117 | 4210 |
4118 #: ../src/gtklog.c:542 | 4211 #: ../src/gtklog.c:544 |
4119 msgid "System Log" | 4212 msgid "System Log" |
4120 msgstr "Archives des messages système" | 4213 msgstr "Archives des messages système" |
4121 | 4214 |
4122 #: ../src/gtkmain.c:308 | 4215 #: ../src/gtkmain.c:307 |
4123 #, c-format | 4216 #, c-format |
4124 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4217 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4125 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4218 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
4126 | 4219 |
4127 #: ../src/gtkmain.c:310 | 4220 #: ../src/gtkmain.c:309 |
4128 #, c-format | 4221 #, c-format |
4129 msgid "" | 4222 msgid "" |
4130 "Gaim %s\n" | 4223 "Gaim %s\n" |
4131 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4224 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4132 "\n" | 4225 "\n" |
4190 "par AIM SeanEgn ou LSchiere (en anglais). Les informations pour\n" | 4283 "par AIM SeanEgn ou LSchiere (en anglais). Les informations pour\n" |
4191 "contacter Sean ou Luke en utilisant un autre protocole sont\n" | 4284 "contacter Sean ou Luke en utilisant un autre protocole sont\n" |
4192 "disponibles sur\n" | 4285 "disponibles sur\n" |
4193 "%scontactinfo.php\n" | 4286 "%scontactinfo.php\n" |
4194 | 4287 |
4195 #: ../src/gtknotify.c:327 | 4288 #: ../src/gtknotify.c:332 |
4196 msgid "New Mail" | 4289 msgid "New Mail" |
4197 msgstr "Nouveau courriel" | 4290 msgstr "Nouveau courriel" |
4198 | 4291 |
4199 #: ../src/gtknotify.c:343 | 4292 #: ../src/gtknotify.c:348 |
4200 msgid "Open All Messages" | 4293 msgid "Open All Messages" |
4201 msgstr "Ouvrir tous les messages" | 4294 msgstr "Ouvrir tous les messages" |
4202 | 4295 |
4203 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 4296 #: ../src/gtknotify.c:414 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 |
4204 msgid "From" | 4297 msgid "From" |
4205 msgstr "Source" | 4298 msgstr "Source" |
4206 | 4299 |
4207 #: ../src/gtknotify.c:418 | 4300 #: ../src/gtknotify.c:423 |
4208 msgid "Subject" | 4301 msgid "Subject" |
4209 msgstr "Sujet" | 4302 msgstr "Sujet" |
4210 | 4303 |
4211 #: ../src/gtknotify.c:427 | 4304 #: ../src/gtknotify.c:432 |
4212 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4305 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4213 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" | 4306 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" |
4214 | 4307 |
4215 #: ../src/gtknotify.c:493 | 4308 #: ../src/gtknotify.c:498 |
4216 #, c-format | 4309 #, c-format |
4217 msgid "%s has %d new message." | 4310 msgid "%s has %d new message." |
4218 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4311 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4219 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." | 4312 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." |
4220 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." | 4313 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." |
4221 | 4314 |
4222 #: ../src/gtknotify.c:498 | 4315 #: ../src/gtknotify.c:503 |
4223 #, c-format | 4316 #, c-format |
4224 msgid "" | 4317 msgid "" |
4225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4226 "\n" | 4319 "\n" |
4227 "%s" | 4320 "%s" |
4228 msgstr "" | 4321 msgstr "" |
4229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 4322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
4230 "\n" | 4323 "\n" |
4231 "%s" | 4324 "%s" |
4232 | 4325 |
4233 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | 4326 #: ../src/gtknotify.c:692 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5456 |
4234 msgid "Search Results" | 4327 msgid "Search Results" |
4235 msgstr "Résultats de la recherche" | 4328 msgstr "Résultats de la recherche" |
4236 | 4329 |
4237 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 4330 #: ../src/gtknotify.c:849 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4238 #, c-format | 4331 #, c-format |
4239 msgid "Info for %s" | 4332 msgid "Info for %s" |
4240 msgstr "Informations pour %s" | 4333 msgstr "Informations pour %s" |
4241 | 4334 |
4242 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4335 #: ../src/gtknotify.c:850 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4243 msgid "Buddy Information" | 4336 msgid "Buddy Information" |
4244 msgstr "Informations sur le contact" | 4337 msgstr "Informations sur le contact" |
4245 | 4338 |
4246 #: ../src/gtknotify.c:882 | 4339 #: ../src/gtknotify.c:890 |
4247 #, c-format | 4340 #, c-format |
4248 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4341 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4249 msgstr "La commande <b>%s</b> pour le navigateur est non valide." | 4342 msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide." |
4250 | 4343 |
4251 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 | 4344 #: ../src/gtknotify.c:892 ../src/gtknotify.c:904 ../src/gtknotify.c:917 |
4252 #: ../src/gtknotify.c:1034 | 4345 #: ../src/gtknotify.c:1040 |
4253 msgid "Unable to open URL" | 4346 msgid "Unable to open URL" |
4254 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 4347 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
4255 | 4348 |
4256 #: ../src/gtknotify.c:894 ../src/gtknotify.c:907 | 4349 #: ../src/gtknotify.c:902 ../src/gtknotify.c:915 |
4257 #, c-format | 4350 #, c-format |
4258 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4351 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4259 msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s" | 4352 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" |
4260 | 4353 |
4261 #: ../src/gtknotify.c:1035 | 4354 #: ../src/gtknotify.c:1041 |
4262 msgid "" | 4355 msgid "" |
4263 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4356 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4264 msgstr "" | 4357 msgstr "" |
4265 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 4358 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
4266 "vide." | 4359 "vide." |
4305 | 4398 |
4306 #: ../src/gtkplugin.c:601 | 4399 #: ../src/gtkplugin.c:601 |
4307 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4400 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4308 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>" | 4401 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>" |
4309 | 4402 |
4310 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 4403 #: ../src/gtkpounce.c:155 |
4311 msgid "Select a file" | 4404 msgid "Select a file" |
4312 msgstr "Choisissez un fichier" | 4405 msgstr "Choisissez un fichier" |
4313 | 4406 |
4314 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 4407 #: ../src/gtkpounce.c:252 |
4315 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4408 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4316 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 4409 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
4317 | 4410 |
4318 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 4411 #: ../src/gtkpounce.c:499 |
4319 msgid "New Buddy Pounce" | 4412 msgid "New Buddy Pounce" |
4320 msgstr "Nouvelle alerte" | 4413 msgstr "Nouvelle alerte" |
4321 | 4414 |
4322 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 4415 #: ../src/gtkpounce.c:499 |
4323 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4416 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4324 msgstr "Éditer une alerte" | 4417 msgstr "Éditer une alerte" |
4325 | 4418 |
4326 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4419 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4327 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 4420 #: ../src/gtkpounce.c:516 |
4328 msgid "Pounce on Whom" | 4421 msgid "Pounce on Whom" |
4329 msgstr "Alerte sur" | 4422 msgstr "Alerte sur" |
4330 | 4423 |
4331 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 4424 #: ../src/gtkpounce.c:543 |
4332 msgid "_Buddy name:" | 4425 msgid "_Buddy name:" |
4333 msgstr "_Contact :" | 4426 msgstr "_Contact :" |
4334 | 4427 |
4335 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4428 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4336 #: ../src/gtkpounce.c:573 | 4429 #: ../src/gtkpounce.c:569 |
4337 msgid "Pounce When Buddy..." | 4430 msgid "Pounce When Buddy..." |
4338 msgstr "Déclenchement quand le contact..." | 4431 msgstr "Déclenchement quand le contact..." |
4339 | 4432 |
4340 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 4433 #: ../src/gtkpounce.c:577 |
4341 msgid "Si_gns on" | 4434 msgid "Si_gns on" |
4342 msgstr "Se _connecte" | 4435 msgstr "Se _connecte" |
4343 | 4436 |
4344 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 4437 #: ../src/gtkpounce.c:579 |
4345 msgid "Signs o_ff" | 4438 msgid "Signs o_ff" |
4346 msgstr "Se _déconnecte" | 4439 msgstr "Se _déconnecte" |
4347 | 4440 |
4348 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 4441 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4349 msgid "Goes a_way" | 4442 msgid "Goes a_way" |
4350 msgstr "S'_absente" | 4443 msgstr "S'_absente" |
4351 | 4444 |
4352 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 4445 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4353 msgid "Ret_urns from away" | 4446 msgid "Ret_urns from away" |
4354 msgstr "_Revient d'absence" | 4447 msgstr "_Revient d'absence" |
4355 | 4448 |
4356 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 4449 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4357 msgid "Becomes _idle" | 4450 msgid "Becomes _idle" |
4358 msgstr "Devient _inactif" | 4451 msgstr "Devient _inactif" |
4359 | 4452 |
4360 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 4453 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4361 msgid "Is no longer i_dle" | 4454 msgid "Is no longer i_dle" |
4362 msgstr "N'est plus i_nactif" | 4455 msgstr "N'est plus i_nactif" |
4363 | 4456 |
4364 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 4457 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4365 msgid "Starts _typing" | 4458 msgid "Starts _typing" |
4366 msgstr "C_ommence à écrire" | 4459 msgstr "C_ommence à écrire" |
4367 | 4460 |
4368 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 4461 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4462 msgid "P_auses while typing" | |
4463 msgstr "_Pause pendant la saisie" | |
4464 | |
4465 #: ../src/gtkpounce.c:593 | |
4369 msgid "Stops t_yping" | 4466 msgid "Stops t_yping" |
4370 msgstr "_S'arrête d'écrire" | 4467 msgstr "_S'arrête d'écrire" |
4371 | 4468 |
4372 #: ../src/gtkpounce.c:597 | 4469 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4373 msgid "Sends a _message" | 4470 msgid "Sends a _message" |
4374 msgstr "Envoi d'un _message" | 4471 msgstr "Envoi d'un _message" |
4375 | 4472 |
4376 #. Create the "Action" frame. | 4473 #. Create the "Action" frame. |
4377 #: ../src/gtkpounce.c:629 | 4474 #: ../src/gtkpounce.c:630 |
4378 msgid "Action" | 4475 msgid "Action" |
4379 msgstr "Action" | 4476 msgstr "Action" |
4380 | 4477 |
4381 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 4478 #: ../src/gtkpounce.c:638 |
4382 msgid "Ope_n an IM window" | 4479 msgid "Ope_n an IM window" |
4383 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation" | 4480 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation" |
4384 | 4481 |
4385 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 4482 #: ../src/gtkpounce.c:640 |
4386 msgid "_Pop up a notification" | 4483 msgid "_Pop up a notification" |
4387 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 4484 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
4388 | 4485 |
4389 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 4486 #: ../src/gtkpounce.c:642 |
4390 msgid "Send a _message" | 4487 msgid "Send a _message" |
4391 msgstr "Envoyer un _message" | 4488 msgstr "Envoyer un _message" |
4392 | 4489 |
4393 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 4490 #: ../src/gtkpounce.c:644 |
4394 msgid "E_xecute a command" | 4491 msgid "E_xecute a command" |
4395 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 4492 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
4396 | 4493 |
4397 #: ../src/gtkpounce.c:645 | 4494 #: ../src/gtkpounce.c:646 |
4398 msgid "P_lay a sound" | 4495 msgid "P_lay a sound" |
4399 msgstr "_Jouer un son" | 4496 msgstr "_Jouer un son" |
4400 | 4497 |
4401 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 4498 #: ../src/gtkpounce.c:651 |
4402 msgid "Brows_e..." | 4499 msgid "Brows_e..." |
4403 msgstr "Choisir..." | 4500 msgstr "Choisir..." |
4404 | 4501 |
4405 #: ../src/gtkpounce.c:652 | 4502 #: ../src/gtkpounce.c:653 |
4406 msgid "Br_owse..." | 4503 msgid "Br_owse..." |
4407 msgstr "Choisir..." | 4504 msgstr "Choisir..." |
4408 | 4505 |
4409 #: ../src/gtkpounce.c:653 | 4506 #: ../src/gtkpounce.c:654 |
4410 msgid "Pre_view" | 4507 msgid "Pre_view" |
4411 msgstr "Pré_visualisation" | 4508 msgstr "Pré_visualisation" |
4412 | 4509 |
4413 #. Create the "Options" frame. | 4510 #. Create the "Options" frame. |
4414 #: ../src/gtkpounce.c:765 | 4511 #: ../src/gtkpounce.c:766 |
4415 msgid "Options" | 4512 msgid "Options" |
4416 msgstr "Options" | 4513 msgstr "Options" |
4417 | 4514 |
4418 #: ../src/gtkpounce.c:773 | 4515 #: ../src/gtkpounce.c:774 |
4419 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4516 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4420 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état est non disponible" | 4517 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état est non disponible" |
4421 | 4518 |
4422 #: ../src/gtkpounce.c:778 | 4519 #: ../src/gtkpounce.c:779 |
4423 msgid "_Recurring" | 4520 msgid "_Recurring" |
4424 msgstr "_Récurrente" | 4521 msgstr "_Récurrente" |
4425 | 4522 |
4426 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | 4523 #: ../src/gtkpounce.c:1085 |
4427 #, c-format | 4524 #, c-format |
4428 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4525 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4429 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?" | 4526 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?" |
4430 | 4527 |
4431 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | 4528 #: ../src/gtkpounce.c:1233 |
4432 msgid "Pounce Target" | 4529 msgid "Pounce Target" |
4433 msgstr "Cible de l'alerte" | 4530 msgstr "Cible de l'alerte" |
4434 | 4531 |
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | 4532 #: ../src/gtkpounce.c:1268 |
4436 msgid "Recurring" | 4533 msgid "Recurring" |
4437 msgstr "Récurrente" | 4534 msgstr "Récurrente" |
4438 | 4535 |
4439 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | 4536 #: ../src/gtkpounce.c:1315 |
4440 msgid "Buddy Pounces" | 4537 msgid "Buddy Pounces" |
4441 msgstr "Alertes" | 4538 msgstr "Alertes" |
4442 | 4539 |
4443 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 4540 #: ../src/gtkpounce.c:1442 |
4444 #, c-format | 4541 #, c-format |
4445 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4542 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4446 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | 4543 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
4447 | 4544 |
4448 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 4545 #: ../src/gtkpounce.c:1444 |
4546 #, c-format | |
4547 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
4548 msgstr "%s a fait une pause dans la saisie de votre message (%s)" | |
4549 | |
4550 #: ../src/gtkpounce.c:1446 | |
4449 #, c-format | 4551 #, c-format |
4450 msgid "%s has signed on (%s)" | 4552 msgid "%s has signed on (%s)" |
4451 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | 4553 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
4452 | 4554 |
4453 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 4555 #: ../src/gtkpounce.c:1448 |
4454 #, c-format | 4556 #, c-format |
4455 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4557 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4456 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | 4558 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
4457 | 4559 |
4458 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 4560 #: ../src/gtkpounce.c:1450 |
4459 #, c-format | 4561 #, c-format |
4460 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4562 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4461 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | 4563 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
4462 | 4564 |
4463 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 4565 #: ../src/gtkpounce.c:1452 |
4464 #, c-format | 4566 #, c-format |
4465 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4567 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4466 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | 4568 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
4467 | 4569 |
4468 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 4570 #: ../src/gtkpounce.c:1454 |
4469 #, c-format | 4571 #, c-format |
4470 msgid "%s has signed off (%s)" | 4572 msgid "%s has signed off (%s)" |
4471 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | 4573 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
4472 | 4574 |
4473 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 4575 #: ../src/gtkpounce.c:1456 |
4474 #, c-format | 4576 #, c-format |
4475 msgid "%s has become idle (%s)" | 4577 msgid "%s has become idle (%s)" |
4476 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | 4578 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
4477 | 4579 |
4478 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 4580 #: ../src/gtkpounce.c:1458 |
4479 #, c-format | 4581 #, c-format |
4480 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4582 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4481 msgstr "%s est passé absent (%s)" | 4583 msgstr "%s est passé absent (%s)" |
4482 | 4584 |
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1465 | 4585 #: ../src/gtkpounce.c:1460 |
4484 #, c-format | 4586 #, c-format |
4485 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4587 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4486 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)" | 4588 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)" |
4487 | 4589 |
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | 4590 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4489 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4591 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4490 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 4592 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
4491 | 4593 |
4492 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4594 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4493 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4595 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4504 | 4606 |
4505 #: ../src/gtkprefs.c:673 | 4607 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4506 msgid "Icon" | 4608 msgid "Icon" |
4507 msgstr "Icône" | 4609 msgstr "Icône" |
4508 | 4610 |
4509 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4611 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 |
4510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767 |
4511 msgid "Description" | 4613 msgid "Description" |
4512 msgstr "Description" | 4614 msgstr "Description" |
4513 | 4615 |
4514 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 4616 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4515 msgid "_Hide new IM conversations" | 4617 msgid "_Hide new IM conversations" |
4516 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations" | 4618 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations" |
4517 | 4619 |
4518 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | 4620 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779 |
4519 msgid "When away" | 4621 msgid "When away" |
4520 msgstr "Lorsque absent" | 4622 msgstr "Lorsque absent" |
4521 | 4623 |
4522 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 4624 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4523 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4625 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4598 | 4700 |
4599 #: ../src/gtkprefs.c:922 | 4701 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4600 msgid "N_ew conversations:" | 4702 msgid "N_ew conversations:" |
4601 msgstr "Nouvelles conversations :" | 4703 msgstr "Nouvelles conversations :" |
4602 | 4704 |
4603 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 4705 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:804 |
4604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 4706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
4605 msgid "IP Address" | 4707 msgid "IP Address" |
4606 msgstr "Adresse IP" | 4708 msgstr "Adresse IP" |
4607 | 4709 |
4608 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 4710 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4609 msgid "ST_UN server:" | 4711 msgid "ST_UN server:" |
4610 msgstr "Serveur ST_UN :" | 4712 msgstr "Serveur ST_UN :" |
4611 | 4713 |
4612 #: ../src/gtkprefs.c:977 | 4714 #: ../src/gtkprefs.c:987 |
4715 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
4716 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>" | |
4717 | |
4718 #: ../src/gtkprefs.c:991 | |
4613 msgid "_Autodetect IP address" | 4719 msgid "_Autodetect IP address" |
4614 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | 4720 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" |
4615 | 4721 |
4616 #: ../src/gtkprefs.c:986 | 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1000 |
4617 msgid "Public _IP:" | 4723 msgid "Public _IP:" |
4618 msgstr "Adresse _IP publique :" | 4724 msgstr "Adresse _IP publique :" |
4619 | 4725 |
4620 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1029 |
4621 msgid "Ports" | 4727 msgid "Ports" |
4622 msgstr "Ports" | 4728 msgstr "Ports" |
4623 | 4729 |
4624 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 4730 #: ../src/gtkprefs.c:1032 |
4625 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4731 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4626 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | 4732 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" |
4627 | 4733 |
4628 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 4734 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4629 msgid "_Start port:" | 4735 msgid "_Start port:" |
4630 msgstr "_Premier port : " | 4736 msgstr "_Premier port : " |
4631 | 4737 |
4632 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | 4738 #: ../src/gtkprefs.c:1042 |
4633 msgid "_End port:" | 4739 msgid "_End port:" |
4634 msgstr "_Dernier port :" | 4740 msgstr "_Dernier port :" |
4635 | 4741 |
4636 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 4742 #: ../src/gtkprefs.c:1050 |
4637 msgid "Proxy Server" | 4743 msgid "Proxy Server" |
4638 msgstr "Serveur mandataire" | 4744 msgstr "Serveur mandataire" |
4639 | 4745 |
4640 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | 4746 #: ../src/gtkprefs.c:1054 |
4641 msgid "No proxy" | 4747 msgid "No proxy" |
4642 msgstr "Aucun" | 4748 msgstr "Aucun" |
4643 | 4749 |
4644 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | 4750 #: ../src/gtkprefs.c:1110 |
4645 msgid "_User:" | 4751 msgid "_User:" |
4646 msgstr "_Utilisateur :" | 4752 msgstr "_Utilisateur :" |
4647 | 4753 |
4648 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | 4754 #: ../src/gtkprefs.c:1172 |
4649 msgid "Epiphany" | 4755 msgid "Epiphany" |
4650 msgstr "Epiphany" | 4756 msgstr "Epiphany" |
4651 | 4757 |
4652 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | 4758 #: ../src/gtkprefs.c:1173 |
4653 msgid "Firebird" | 4759 msgid "Firebird" |
4654 msgstr "Firebird" | 4760 msgstr "Firebird" |
4655 | 4761 |
4656 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4657 msgid "Firefox" | 4763 msgid "Firefox" |
4658 msgstr "Firefox" | 4764 msgstr "Firefox" |
4659 | 4765 |
4660 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1175 |
4661 msgid "Galeon" | 4767 msgid "Galeon" |
4662 msgstr "Galeon" | 4768 msgstr "Galeon" |
4663 | 4769 |
4664 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1176 |
4665 msgid "GNOME Default" | 4771 msgid "GNOME Default" |
4666 msgstr "Navigateur de Gnome" | 4772 msgstr "Navigateur de Gnome" |
4667 | 4773 |
4668 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1177 |
4669 msgid "Konqueror" | 4775 msgid "Konqueror" |
4670 msgstr "Konqueror" | 4776 msgstr "Konqueror" |
4671 | 4777 |
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | 4778 #: ../src/gtkprefs.c:1178 |
4673 msgid "Mozilla" | 4779 msgid "Mozilla" |
4674 msgstr "Mozilla" | 4780 msgstr "Mozilla" |
4675 | 4781 |
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | 4782 #: ../src/gtkprefs.c:1179 |
4677 msgid "Netscape" | 4783 msgid "Netscape" |
4678 msgstr "Netscape" | 4784 msgstr "Netscape" |
4679 | 4785 |
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | 4786 #: ../src/gtkprefs.c:1180 |
4681 msgid "Opera" | 4787 msgid "Opera" |
4682 msgstr "Opera" | 4788 msgstr "Opera" |
4683 | 4789 |
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | 4790 #: ../src/gtkprefs.c:1189 |
4685 msgid "Manual" | 4791 msgid "Manual" |
4686 msgstr "Manuel" | 4792 msgstr "Manuel" |
4687 | 4793 |
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | 4794 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4689 msgid "Browser Selection" | 4795 msgid "Browser Selection" |
4690 msgstr "Choix du navigateur" | 4796 msgstr "Choix du navigateur" |
4691 | 4797 |
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4798 #: ../src/gtkprefs.c:1246 |
4693 msgid "_Browser:" | 4799 msgid "_Browser:" |
4694 msgstr "_Navigateur :" | 4800 msgstr "_Navigateur :" |
4695 | 4801 |
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | 4802 #: ../src/gtkprefs.c:1254 |
4697 msgid "_Open link in:" | 4803 msgid "_Open link in:" |
4698 msgstr "_Ouvrir le lien :" | 4804 msgstr "_Ouvrir le lien :" |
4699 | 4805 |
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | 4806 #: ../src/gtkprefs.c:1256 |
4701 msgid "Browser default" | 4807 msgid "Browser default" |
4702 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | 4808 msgstr "Laisser le navigateur choisir" |
4703 | 4809 |
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 4810 #: ../src/gtkprefs.c:1257 |
4705 msgid "Existing window" | 4811 msgid "Existing window" |
4706 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | 4812 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" |
4707 | 4813 |
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1259 |
4709 msgid "New tab" | 4815 msgid "New tab" |
4710 msgstr "Dans un nouvel onglet" | 4816 msgstr "Dans un nouvel onglet" |
4711 | 4817 |
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | 4818 #: ../src/gtkprefs.c:1273 |
4713 #, c-format | 4819 #, c-format |
4714 msgid "" | 4820 msgid "" |
4715 "_Manual:\n" | 4821 "_Manual:\n" |
4716 "(%s for URL)" | 4822 "(%s for URL)" |
4717 msgstr "" | 4823 msgstr "" |
4718 "_Manuel :\n" | 4824 "_Manuel :\n" |
4719 "(%s pour l'URL)" | 4825 "(%s pour l'URL)" |
4720 | 4826 |
4721 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 | 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890 |
4722 msgid "Logging" | 4828 msgid "Logging" |
4723 msgstr "Enregistrement" | 4829 msgstr "Enregistrement" |
4724 | 4830 |
4725 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1312 |
4726 msgid "Log _format:" | 4832 msgid "Log _format:" |
4727 msgstr "_Format des archive :" | 4833 msgstr "_Format des archive :" |
4728 | 4834 |
4729 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1317 |
4730 msgid "Log all _instant messages" | 4836 msgid "Log all _instant messages" |
4731 msgstr "Archiver tous les _messages" | 4837 msgstr "Archiver tous les _messages" |
4732 | 4838 |
4733 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1319 |
4734 msgid "Log all c_hats" | 4840 msgid "Log all c_hats" |
4735 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 4841 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
4736 | 4842 |
4737 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1321 |
4738 msgid "Log all _status changes to system log" | 4844 msgid "Log all _status changes to system log" |
4739 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système" | 4845 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système" |
4740 | 4846 |
4741 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | 4847 #: ../src/gtkprefs.c:1469 |
4742 msgid "Sound Selection" | 4848 msgid "Sound Selection" |
4743 msgstr "Charger un son" | 4849 msgstr "Charger un son" |
4744 | 4850 |
4745 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 4851 #: ../src/gtkprefs.c:1477 |
4746 msgid "Quietest" | 4852 msgid "Quietest" |
4747 msgstr "Le plus silencieux" | 4853 msgstr "Le plus silencieux" |
4748 | 4854 |
4749 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 4855 #: ../src/gtkprefs.c:1479 |
4750 msgid "Quieter" | 4856 msgid "Quieter" |
4751 msgstr "Très silencieux" | 4857 msgstr "Très silencieux" |
4752 | 4858 |
4753 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 4859 #: ../src/gtkprefs.c:1481 |
4754 msgid "Quiet" | 4860 msgid "Quiet" |
4755 msgstr "Silencieux" | 4861 msgstr "Silencieux" |
4756 | 4862 |
4757 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 4863 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
4758 msgid "Normal" | 4864 msgid "Normal" |
4759 msgstr "Normal" | 4865 msgstr "Normal" |
4760 | 4866 |
4761 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 4867 #: ../src/gtkprefs.c:1485 |
4762 msgid "Loud" | 4868 msgid "Loud" |
4763 msgstr "Fort" | 4869 msgstr "Fort" |
4764 | 4870 |
4765 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 4871 #: ../src/gtkprefs.c:1487 |
4766 msgid "Louder" | 4872 msgid "Louder" |
4767 msgstr "Très fort" | 4873 msgstr "Très fort" |
4768 | 4874 |
4769 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 4875 #: ../src/gtkprefs.c:1489 |
4770 msgid "Loudest" | 4876 msgid "Loudest" |
4771 msgstr "Le plus fort" | 4877 msgstr "Le plus fort" |
4772 | 4878 |
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | 4879 #: ../src/gtkprefs.c:1552 |
4774 msgid "Sound Method" | 4880 msgid "Sound Method" |
4775 msgstr "Sortie sonore" | 4881 msgstr "Sortie sonore" |
4776 | 4882 |
4777 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | 4883 #: ../src/gtkprefs.c:1553 |
4778 msgid "_Method:" | 4884 msgid "_Method:" |
4779 msgstr "_Méthode :" | 4885 msgstr "_Méthode :" |
4780 | 4886 |
4781 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 4887 #: ../src/gtkprefs.c:1555 |
4782 msgid "Console beep" | 4888 msgid "Console beep" |
4783 msgstr "Bip de console" | 4889 msgstr "Bip de console" |
4784 | 4890 |
4785 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4891 #: ../src/gtkprefs.c:1557 |
4786 msgid "Automatic" | 4892 msgid "Automatic" |
4787 msgstr "Automatique" | 4893 msgstr "Automatique" |
4788 | 4894 |
4789 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | 4895 #: ../src/gtkprefs.c:1562 |
4790 msgid "Command" | 4896 msgid "Command" |
4791 msgstr "Commande" | 4897 msgstr "Commande" |
4792 | 4898 |
4793 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | 4899 #: ../src/gtkprefs.c:1563 |
4794 msgid "No sounds" | 4900 msgid "No sounds" |
4795 msgstr "Pas de sons" | 4901 msgstr "Pas de sons" |
4796 | 4902 |
4797 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | 4903 #: ../src/gtkprefs.c:1571 |
4798 #, c-format | 4904 #, c-format |
4799 msgid "" | 4905 msgid "" |
4800 "Sound c_ommand:\n" | 4906 "Sound c_ommand:\n" |
4801 "(%s for filename)" | 4907 "(%s for filename)" |
4802 msgstr "" | 4908 msgstr "" |
4803 "_Commande à utiliser :\n" | 4909 "_Commande à utiliser :\n" |
4804 "(%s pour le nom de fichier)" | 4910 "(%s pour le nom de fichier)" |
4805 | 4911 |
4806 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | 4912 #: ../src/gtkprefs.c:1597 |
4807 msgid "Sound Options" | 4913 msgid "Sound Options" |
4808 msgstr "Options sonores" | 4914 msgstr "Options sonores" |
4809 | 4915 |
4810 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | 4916 #: ../src/gtkprefs.c:1598 |
4811 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4917 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4812 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | 4918 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" |
4813 | 4919 |
4814 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 4920 #: ../src/gtkprefs.c:1600 |
4815 msgid "_Sounds while away" | 4921 msgid "_Sounds while away" |
4816 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | 4922 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" |
4817 | 4923 |
4818 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 4924 #: ../src/gtkprefs.c:1607 |
4819 msgid "Volume:" | 4925 msgid "Volume:" |
4820 msgstr "Volume :" | 4926 msgstr "Volume :" |
4821 | 4927 |
4822 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | 4928 #: ../src/gtkprefs.c:1635 |
4823 msgid "Sound Events" | 4929 msgid "Sound Events" |
4824 msgstr "Événements sonores" | 4930 msgstr "Événements sonores" |
4825 | 4931 |
4826 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 4932 #: ../src/gtkprefs.c:1686 |
4827 msgid "Play" | 4933 msgid "Play" |
4828 msgstr "Jouer" | 4934 msgstr "Jouer" |
4829 | 4935 |
4830 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | 4936 #: ../src/gtkprefs.c:1693 |
4831 msgid "Event" | 4937 msgid "Event" |
4832 msgstr "Événement" | 4938 msgstr "Événement" |
4833 | 4939 |
4834 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4940 #: ../src/gtkprefs.c:1712 |
4835 msgid "Test" | 4941 msgid "Test" |
4836 msgstr "Tester" | 4942 msgstr "Tester" |
4837 | 4943 |
4838 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4944 #: ../src/gtkprefs.c:1716 |
4839 msgid "Reset" | 4945 msgid "Reset" |
4840 msgstr "Remise à zéro" | 4946 msgstr "Remise à zéro" |
4841 | 4947 |
4842 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | 4948 #: ../src/gtkprefs.c:1720 |
4843 msgid "Choose..." | 4949 msgid "Choose..." |
4844 msgstr "Choisir..." | 4950 msgstr "Choisir..." |
4845 | 4951 |
4846 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 4952 #: ../src/gtkprefs.c:1762 |
4847 msgid "_Report idle time:" | 4953 msgid "_Report idle time:" |
4848 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :" | 4954 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :" |
4849 | 4955 |
4850 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 4956 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4851 msgid "From last sent message" | 4957 msgid "From last sent message" |
4852 msgstr "Depuis le dernier message envoyé" | 4958 msgstr "Depuis le dernier message envoyé" |
4853 | 4959 |
4854 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 4960 #: ../src/gtkprefs.c:1767 |
4855 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4961 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4856 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris" | 4962 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris" |
4857 | 4963 |
4858 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4964 #: ../src/gtkprefs.c:1776 |
4859 msgid "_Auto-reply:" | 4965 msgid "_Auto-reply:" |
4860 msgstr "_Réponse automatique :" | 4966 msgstr "_Réponse automatique :" |
4861 | 4967 |
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 4968 #: ../src/gtkprefs.c:1780 |
4863 msgid "When both away and idle" | 4969 msgid "When both away and idle" |
4864 msgstr "Lorsque absent et inactif" | 4970 msgstr "Lorsque absent et inactif" |
4865 | 4971 |
4866 #. Auto-away stuff | 4972 #. Auto-away stuff |
4867 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | 4973 #: ../src/gtkprefs.c:1786 |
4868 msgid "Auto-away" | 4974 msgid "Auto-away" |
4869 msgstr "Absence automatique" | 4975 msgstr "Absence automatique" |
4870 | 4976 |
4871 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | 4977 #: ../src/gtkprefs.c:1788 |
4872 msgid "Change status when _idle" | 4978 msgid "Change status when _idle" |
4873 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif" | 4979 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif" |
4874 | 4980 |
4875 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | 4981 #: ../src/gtkprefs.c:1792 |
4876 msgid "_Minutes before changing status:" | 4982 msgid "_Minutes before changing status:" |
4877 msgstr "_Minutes avant de changer d'état :" | 4983 msgstr "_Minutes avant de changer d'état :" |
4878 | 4984 |
4879 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | 4985 #: ../src/gtkprefs.c:1800 |
4880 msgid "Change _status to:" | 4986 msgid "Change _status to:" |
4881 msgstr "_Changer l'état en :" | 4987 msgstr "_Changer l'état en :" |
4882 | 4988 |
4883 #. Signon status stuff | 4989 #. Signon status stuff |
4884 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 4990 #: ../src/gtkprefs.c:1821 |
4885 msgid "Status at startup" | 4991 msgid "Status at Startup" |
4886 msgstr "État au démarrage" | 4992 msgstr "État au démarrage" |
4887 | 4993 |
4888 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 4994 #: ../src/gtkprefs.c:1823 |
4889 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4995 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4890 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture" | 4996 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture" |
4891 | 4997 |
4892 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 4998 #: ../src/gtkprefs.c:1829 |
4893 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4999 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4894 msgstr "État _utilisé au démarrage :" | 5000 msgstr "État _utilisé au démarrage :" |
4895 | 5001 |
4896 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 5002 #: ../src/gtkprefs.c:1880 |
4897 msgid "Smiley Themes" | 5003 msgid "Smiley Themes" |
4898 msgstr "Thèmes des frimousses" | 5004 msgstr "Thèmes des frimousses" |
4899 | 5005 |
4900 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 5006 #: ../src/gtkprefs.c:1881 |
4901 msgid "Sounds" | 5007 msgid "Sounds" |
4902 msgstr "Sons" | 5008 msgstr "Sons" |
4903 | 5009 |
4904 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 5010 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 |
4905 msgid "Network" | 5011 msgid "Network" |
4906 msgstr "Réseau" | 5012 msgstr "Réseau" |
4907 | 5013 |
4908 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 5014 #: ../src/gtkprefs.c:1887 |
4909 msgid "Browser" | 5015 msgid "Browser" |
4910 msgstr "Navigateur" | 5016 msgstr "Navigateur" |
4911 | 5017 |
4912 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | 5018 #: ../src/gtkprefs.c:1891 |
4913 msgid "Away / Idle" | 5019 msgid "Away / Idle" |
4914 msgstr "Absence/inactivité" | 5020 msgstr "Absence/inactivité" |
4915 | 5021 |
4916 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 5022 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4917 msgid "Allow all users to contact me" | 5023 msgid "Allow all users to contact me" |
4944 #. "Set privacy for:" label | 5050 #. "Set privacy for:" label |
4945 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | 5051 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4946 msgid "Set privacy for:" | 5052 msgid "Set privacy for:" |
4947 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 5053 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
4948 | 5054 |
4949 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 | 5055 #: ../src/gtkprivacy.c:560 ../src/gtkprivacy.c:576 |
4950 msgid "Permit User" | 5056 msgid "Permit User" |
4951 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 5057 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4952 | 5058 |
4953 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 5059 #: ../src/gtkprivacy.c:561 |
4954 msgid "Type a user you permit to contact you." | 5060 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4955 msgstr "Personne à autoriser" | 5061 msgstr "Personne à autoriser" |
4956 | 5062 |
4957 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 5063 #: ../src/gtkprivacy.c:562 |
4958 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 5064 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4959 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | 5065 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" |
4960 | 5066 |
4961 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | 5067 #: ../src/gtkprivacy.c:565 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4962 msgid "_Permit" | 5068 msgid "_Permit" |
4963 msgstr "_Autoriser" | 5069 msgstr "_Autoriser" |
4964 | 5070 |
4965 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | 5071 #: ../src/gtkprivacy.c:570 |
4966 #, c-format | 5072 #, c-format |
4967 msgid "Allow %s to contact you?" | 5073 msgid "Allow %s to contact you?" |
4968 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | 5074 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" |
4969 | 5075 |
4970 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | 5076 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4971 #, c-format | 5077 #, c-format |
4972 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 5078 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4973 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | 5079 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" |
4974 | 5080 |
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 | 5081 #: ../src/gtkprivacy.c:599 ../src/gtkprivacy.c:612 |
4976 msgid "Block User" | 5082 msgid "Block User" |
4977 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 5083 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
4978 | 5084 |
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 5085 #: ../src/gtkprivacy.c:600 |
4980 msgid "Type a user to block." | 5086 msgid "Type a user to block." |
4981 msgstr "Personne à bloquer" | 5087 msgstr "Personne à bloquer" |
4982 | 5088 |
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | 5089 #: ../src/gtkprivacy.c:601 |
4984 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 5090 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4985 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | 5091 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" |
4986 | 5092 |
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 5093 #: ../src/gtkprivacy.c:603 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4988 msgid "_Block" | 5094 msgid "_Block" |
4989 msgstr "_Bloquer" | 5095 msgstr "_Bloquer" |
4990 | 5096 |
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | 5097 #: ../src/gtkprivacy.c:608 |
4992 #, c-format | 5098 #, c-format |
4993 msgid "Block %s?" | 5099 msgid "Block %s?" |
4994 msgstr "Bloquer %s ?" | 5100 msgstr "Bloquer %s ?" |
4995 | 5101 |
4996 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 5102 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4997 #, c-format | 5103 #, c-format |
4998 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5104 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4999 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 5105 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
5000 | 5106 |
5001 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5107 #. * |
5002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 5108 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
5003 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 5109 #. |
5110 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:132 | |
5111 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5112 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
5004 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 5113 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
5114 #: ../src/request.h:1335 | |
5005 msgid "Yes" | 5115 msgid "Yes" |
5006 msgstr "Oui" | 5116 msgstr "Oui" |
5007 | 5117 |
5008 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5118 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:133 |
5009 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 5119 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 ../src/protocols/msn/msn.c:564 |
5010 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 5120 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
5011 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 5121 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
5122 #: ../src/request.h:1335 | |
5012 msgid "No" | 5123 msgid "No" |
5013 msgstr "Non" | 5124 msgstr "Non" |
5014 | 5125 |
5015 #: ../src/gtkrequest.c:271 | 5126 #: ../src/gtkrequest.c:271 |
5016 msgid "Apply" | 5127 msgid "Apply" |
5017 msgstr "Appliquer" | 5128 msgstr "Appliquer" |
5018 | 5129 |
5019 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 5130 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
5020 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 5131 #: ../src/protocols/silc/util.c:350 |
5021 msgid "Close" | 5132 msgid "Close" |
5022 msgstr "Fermer" | 5133 msgstr "Fermer" |
5023 | 5134 |
5024 #: ../src/gtkrequest.c:1467 | 5135 #: ../src/gtkrequest.c:1467 |
5025 msgid "That file already exists" | 5136 msgid "That file already exists" |
5027 | 5138 |
5028 #: ../src/gtkrequest.c:1468 | 5139 #: ../src/gtkrequest.c:1468 |
5029 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5140 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5030 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 5141 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
5031 | 5142 |
5143 #: ../src/gtkrequest.c:1469 | |
5144 msgid "Overwrite" | |
5145 msgstr "Écraser" | |
5146 | |
5147 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | |
5148 msgid "Choose New Name" | |
5149 msgstr "Choisir un nouveau nom" | |
5150 | |
5032 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | 5151 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 |
5033 msgid "Save File..." | 5152 msgid "Save File..." |
5034 msgstr "Sauver le fichier..." | 5153 msgstr "Sauver le fichier..." |
5035 | 5154 |
5036 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 | 5155 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 |
5037 msgid "Open File..." | 5156 msgid "Open File..." |
5038 msgstr "Ouvrir un fichier..." | 5157 msgstr "Ouvrir un fichier..." |
5158 | |
5159 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | |
5160 msgid "Select Folder..." | |
5161 msgstr "Choisir un dossier..." | |
5039 | 5162 |
5040 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 5163 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5041 msgid "_Add" | 5164 msgid "_Add" |
5042 msgstr "_Ajouter" | 5165 msgstr "_Ajouter" |
5043 | 5166 |
5053 #. add button | 5176 #. add button |
5054 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 5177 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5055 msgid "_Add Chat" | 5178 msgid "_Add Chat" |
5056 msgstr "_Ajouter une discussion" | 5179 msgstr "_Ajouter une discussion" |
5057 | 5180 |
5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5181 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283 |
5059 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5182 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
5060 msgid "Title" | 5183 msgid "Title" |
5061 msgstr "Titre" | 5184 msgstr "Titre" |
5062 | 5185 |
5063 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | 5186 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
5064 msgid "Type" | 5187 msgid "Type" |
5065 msgstr "Type" | 5188 msgstr "Type" |
5066 | 5189 |
5067 #. Available status messages are plain text | 5190 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:923 |
5068 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5069 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 5191 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
5070 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1459 | 5192 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1590 |
5071 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1469 ../src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5193 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1600 ../src/protocols/gg/gg.c:1606 |
5072 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/gg/gg.c:1489 | 5194 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/gg/gg.c:1620 |
5073 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5195 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | |
5075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 5196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5077 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/novell/novell.c:2866 |
5078 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 | 5199 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978 |
5079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | 5200 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
5080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | 5201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5424 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5429 |
5081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 5202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5649 |
5082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | 5203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266 |
5083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 5204 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272 |
5084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | 5205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278 |
5206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357 | |
5085 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | 5207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 |
5086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 | 5208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 |
5087 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 | 5209 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 |
5088 msgid "Message" | 5210 msgid "Message" |
5089 msgstr "Message" | 5211 msgstr "Message" |
5090 | 5212 |
5091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | 5213 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
5092 msgid "Saved Statuses" | 5214 msgid "Saved Statuses" |
5093 msgstr "États prédéfinis" | 5215 msgstr "États prédéfinis" |
5094 | 5216 |
5095 #. Use button | 5217 #. Use button |
5096 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 5218 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1183 |
5097 msgid "_Use" | 5219 msgid "_Use" |
5098 msgstr "_Utiliser" | 5220 msgstr "_Utiliser" |
5099 | 5221 |
5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 5222 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
5101 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5223 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5102 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique." | 5224 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique." |
5103 | 5225 |
5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 5226 #: ../src/gtksavedstatuses.c:883 |
5105 msgid "Different" | 5227 msgid "Different" |
5106 msgstr "Différent" | 5228 msgstr "Différent" |
5107 | 5229 |
5108 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 5230 #: ../src/gtksavedstatuses.c:912 ../src/gtksavedstatuses.c:1059 |
5109 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1442 ../src/protocols/gg/gg.c:1446 | 5231 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1573 |
5110 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5232 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1577 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629 |
5111 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5233 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662 |
5112 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | 5234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 ../src/protocols/msn/msn.c:546 |
5113 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 | 5235 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 |
5114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 5236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:790 |
5115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 5237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
5116 msgid "Status" | 5238 msgid "Status" |
5117 msgstr "État" | 5239 msgstr "État" |
5118 | 5240 |
5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | 5241 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1076 |
5120 msgid "_Title:" | 5242 msgid "_Title:" |
5121 msgstr "_Titre :" | 5243 msgstr "_Titre :" |
5122 | 5244 |
5123 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 5245 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1095 ../src/gtksavedstatuses.c:1416 |
5124 msgid "_Status:" | 5246 msgid "_Status:" |
5125 msgstr "É_tat :" | 5247 msgstr "É_tat :" |
5126 | 5248 |
5127 #. Different status message expander | 5249 #. Different status message expander |
5128 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | 5250 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1127 |
5129 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5251 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5130 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes" | 5252 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes" |
5131 | 5253 |
5132 #. Save & Use button | 5254 #. Save & Use button |
5133 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | 5255 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1191 |
5134 msgid "Sa_ve & Use" | 5256 msgid "Sa_ve & Use" |
5135 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | 5257 msgstr "Enregistrer _et utiliser" |
5136 | 5258 |
5137 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | 5259 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 |
5138 #, c-format | 5260 #, c-format |
5139 msgid "Status for %s" | 5261 msgid "Status for %s" |
5140 msgstr "État pour %s" | 5262 msgstr "État pour %s" |
5141 | 5263 |
5142 #: ../src/gtksound.c:61 | 5264 #: ../src/gtksound.c:59 |
5143 msgid "Buddy logs in" | 5265 msgid "Buddy logs in" |
5144 msgstr "Connexion d'un contact" | 5266 msgstr "Connexion d'un contact" |
5145 | 5267 |
5146 #: ../src/gtksound.c:62 | 5268 #: ../src/gtksound.c:60 |
5147 msgid "Buddy logs out" | 5269 msgid "Buddy logs out" |
5148 msgstr "Déconnexion d'un contact" | 5270 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
5149 | 5271 |
5150 #: ../src/gtksound.c:63 | 5272 #: ../src/gtksound.c:61 |
5151 msgid "Message received" | 5273 msgid "Message received" |
5152 msgstr "Réception d'un message" | 5274 msgstr "Réception d'un message" |
5153 | 5275 |
5154 #: ../src/gtksound.c:64 | 5276 #: ../src/gtksound.c:62 |
5155 msgid "Message received begins conversation" | 5277 msgid "Message received begins conversation" |
5156 msgstr "Début d'une conversation" | 5278 msgstr "Début d'une conversation" |
5157 | 5279 |
5158 #: ../src/gtksound.c:65 | 5280 #: ../src/gtksound.c:63 |
5159 msgid "Message sent" | 5281 msgid "Message sent" |
5160 msgstr "Envoi d'un message" | 5282 msgstr "Envoi d'un message" |
5161 | 5283 |
5162 #: ../src/gtksound.c:66 | 5284 #: ../src/gtksound.c:64 |
5163 msgid "Person enters chat" | 5285 msgid "Person enters chat" |
5164 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" | 5286 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
5165 | 5287 |
5166 #: ../src/gtksound.c:67 | 5288 #: ../src/gtksound.c:65 |
5167 msgid "Person leaves chat" | 5289 msgid "Person leaves chat" |
5168 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" | 5290 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
5169 | 5291 |
5170 #: ../src/gtksound.c:68 | 5292 #: ../src/gtksound.c:66 |
5171 msgid "You talk in chat" | 5293 msgid "You talk in chat" |
5172 msgstr "Vous parlez dans la discussion" | 5294 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
5173 | 5295 |
5174 #: ../src/gtksound.c:69 | 5296 #: ../src/gtksound.c:67 |
5175 msgid "Others talk in chat" | 5297 msgid "Others talk in chat" |
5176 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" | 5298 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
5177 | 5299 |
5178 #: ../src/gtksound.c:72 | 5300 #: ../src/gtksound.c:70 |
5179 msgid "Someone says your name in chat" | 5301 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5180 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" | 5302 msgstr "Quelqu'un dit votre pseudonyme dans la discussion" |
5181 | |
5182 #: ../src/gtksound.c:489 | |
5183 #, c-format | |
5184 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5185 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." | |
5186 | |
5187 #: ../src/gtksound.c:505 | |
5188 msgid "" | |
5189 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5190 "no command has been set." | |
5191 msgstr "" | |
5192 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " | |
5193 "mais la ligne de commande est vide." | |
5194 | |
5195 #: ../src/gtksound.c:517 | |
5196 #, c-format | |
5197 msgid "" | |
5198 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5199 "launched: %s" | |
5200 msgstr "" | |
5201 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | |
5202 "lancée : %s" | |
5203 | |
5204 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 | |
5205 msgid "Typing" | |
5206 msgstr "En train d'écrire" | |
5207 | 5303 |
5208 #. connect to the server | 5304 #. connect to the server |
5209 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 5305 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5210 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995 ../src/protocols/msn/session.c:344 |
5211 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 5307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1259 |
5212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 | 5308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685 |
5213 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 5309 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1615 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 |
5214 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 | |
5215 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 | 5310 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 |
5216 msgid "Connecting" | 5311 msgid "Connecting" |
5217 msgstr "Connexion en cours" | 5312 msgstr "Connexion en cours" |
5218 | 5313 |
5219 #: ../src/gtkstock.c:138 | 5314 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5321 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5416 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5322 msgstr "" | 5417 msgstr "" |
5323 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le " | 5418 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le " |
5324 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien." | 5419 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien." |
5325 | 5420 |
5326 #: ../src/log.c:167 | 5421 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 |
5422 msgid "Save File" | |
5423 msgstr "Sauver le fichier" | |
5424 | |
5425 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 | |
5426 msgid "Select color" | |
5427 msgstr "Choisir la couleur" | |
5428 | |
5429 #: ../src/log.c:181 | |
5327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5430 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5328 msgstr "" | 5431 msgstr "" |
5329 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | 5432 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" |
5330 | 5433 |
5331 #: ../src/log.c:549 | 5434 #: ../src/log.c:562 |
5332 msgid "HTML" | 5435 msgid "HTML" |
5333 msgstr "HTML" | 5436 msgstr "HTML" |
5334 | 5437 |
5335 #: ../src/log.c:560 | 5438 #: ../src/log.c:573 |
5336 msgid "Plain text" | 5439 msgid "Plain text" |
5337 msgstr "Texte en clair" | 5440 msgstr "Texte en clair" |
5338 | 5441 |
5339 #: ../src/log.c:571 | 5442 #: ../src/log.c:584 |
5340 msgid "Old Gaim" | 5443 msgid "Old Gaim" |
5341 msgstr "Ancien Gaim" | 5444 msgstr "Ancien Gaim" |
5342 | 5445 |
5343 #: ../src/log.c:666 | 5446 #: ../src/log.c:691 |
5344 msgid "Logging of this conversation failed." | 5447 msgid "Logging of this conversation failed." |
5345 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation." | 5448 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation." |
5346 | 5449 |
5347 #: ../src/log.c:1009 | 5450 #: ../src/log.c:1041 |
5348 msgid "XML" | 5451 msgid "XML" |
5349 msgstr "XML" | 5452 msgstr "XML" |
5350 | 5453 |
5351 #: ../src/log.c:1083 | 5454 #: ../src/log.c:1115 |
5352 #, c-format | 5455 #, c-format |
5353 msgid "" | 5456 msgid "" |
5354 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5355 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5458 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5356 msgstr "" | 5459 msgstr "" |
5357 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 5460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
5358 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 5461 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
5359 | 5462 |
5360 #: ../src/log.c:1085 | 5463 #: ../src/log.c:1117 |
5361 #, c-format | 5464 #, c-format |
5362 msgid "" | 5465 msgid "" |
5363 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5364 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5467 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5365 msgstr "" | 5468 msgstr "" |
5366 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 5469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
5367 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 5470 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
5368 | 5471 |
5369 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273 | 5472 #: ../src/log.c:1175 ../src/log.c:1306 |
5370 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5371 msgstr "" | 5474 msgstr "" |
5372 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 5475 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
5373 "font>" | 5476 "font>" |
5374 | 5477 |
5375 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287 | 5478 #: ../src/log.c:1187 ../src/log.c:1320 |
5376 #, c-format | 5479 #, c-format |
5377 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5480 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5378 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 5481 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
5379 | 5482 |
5380 #: ../src/log.c:1216 | 5483 #: ../src/log.c:1249 |
5381 #, c-format | 5484 #, c-format |
5382 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5485 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5383 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 5486 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
5384 | 5487 |
5385 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 5488 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645 |
5386 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 5489 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321 |
5490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2702 | |
5387 msgid "Unknown error" | 5491 msgid "Unknown error" |
5388 msgstr "Erreur inconnue" | 5492 msgstr "Erreur inconnue" |
5389 | 5493 |
5390 #: ../src/plugin.c:424 | 5494 #: ../src/plugin.c:424 |
5391 #, c-format | 5495 #, c-format |
5412 | 5516 |
5413 #: ../src/plugin.c:528 | 5517 #: ../src/plugin.c:528 |
5414 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5518 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5415 msgstr "Erreur au chargement du plugin." | 5519 msgstr "Erreur au chargement du plugin." |
5416 | 5520 |
5417 #: ../src/plugin.c:551 | 5521 #: ../src/plugin.c:550 |
5418 #, c-format | 5522 #, c-format |
5419 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5523 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5420 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." | 5524 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." |
5421 | 5525 |
5422 #: ../src/plugin.c:555 | 5526 #: ../src/plugin.c:554 |
5423 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5527 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5424 msgstr "Impossible de charger le plugin" | 5528 msgstr "Impossible de charger le plugin" |
5425 | 5529 |
5426 #: ../src/plugin.c:657 | 5530 #: ../src/plugin.c:654 |
5427 #, c-format | 5531 #, c-format |
5428 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5532 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5429 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être déchargé." | 5533 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être déchargé." |
5430 | 5534 |
5431 #: ../src/plugin.c:662 | 5535 #: ../src/plugin.c:659 |
5432 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5536 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5433 msgstr "Erreur au déchargement du plugin." | 5537 msgstr "Erreur au déchargement du plugin." |
5434 | 5538 |
5435 #. Send a message about the connection error | 5539 #. Send a message about the connection error |
5436 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 5540 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5443 msgstr "" | 5547 msgstr "" |
5444 "Impossible d'établir une connexion vers le serveur local mDNS. Fonctionne-t-" | 5548 "Impossible d'établir une connexion vers le serveur local mDNS. Fonctionne-t-" |
5445 "il ?" | 5549 "il ?" |
5446 | 5550 |
5447 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 5551 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5448 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | 5552 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243 |
5449 #, c-format | 5553 #, c-format |
5450 msgid "" | 5554 msgid "" |
5451 "\n" | 5555 "\n" |
5452 "<b>Status:</b> %s" | 5556 "<b>Status:</b> %s" |
5453 msgstr "" | 5557 msgstr "" |
5471 #. *< id | 5575 #. *< id |
5472 #. *< name | 5576 #. *< name |
5473 #. *< version | 5577 #. *< version |
5474 #. * summary | 5578 #. * summary |
5475 #. * description | 5579 #. * description |
5476 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 5580 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 |
5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 5581 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5478 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5582 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5479 msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour" | 5583 msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour" |
5480 | 5584 |
5481 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 5585 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 |
5482 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 5586 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 |
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 5587 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 ../src/protocols/silc/silc.c:307 |
5484 msgid "Gaim User" | 5588 msgid "Gaim User" |
5485 msgstr "Utilisateur de Gaim" | 5589 msgstr "Utilisateur de Gaim" |
5486 | 5590 |
5487 #. Creating the user splits | 5591 #. Creating the user splits |
5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 5592 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
5489 msgid "Hostname" | 5593 msgid "Hostname" |
5490 msgstr "Nom d'hôte :" | 5594 msgstr "Nom d'hôte :" |
5491 | 5595 |
5492 #. Creating the options for the protocol | 5596 #. Creating the options for the protocol |
5493 #. port to connect to | 5597 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../src/protocols/gg/gg.c:622 |
5494 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 5598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 |
5495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2074 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | |
5496 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | |
5497 msgid "Port" | |
5498 msgstr "Port" | |
5499 | |
5500 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 | |
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1013 | |
5502 msgid "First name" | 5599 msgid "First name" |
5503 msgstr "Prénom :" | 5600 msgstr "Prénom :" |
5504 | 5601 |
5505 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 | 5602 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../src/protocols/gg/gg.c:617 |
5603 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 | |
5506 msgid "Last name" | 5604 msgid "Last name" |
5507 msgstr "Nom :" | 5605 msgstr "Nom :" |
5508 | 5606 |
5509 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5607 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../src/protocols/gg/gg.c:468 |
5510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5608 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 ../src/protocols/silc/silc.c:701 |
5511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 5609 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941 |
5512 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5610 msgid "E-mail" |
5513 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 5611 msgstr "Adresse électronique" |
5514 msgid "Email" | 5612 |
5515 msgstr "Courrier électronique" | 5613 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 |
5516 | 5614 msgid "AIM Account" |
5517 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 5615 msgstr "Compte AIM" |
5616 | |
5617 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592 | |
5618 msgid "Jabber Account" | |
5619 msgstr "Compte Jabber" | |
5620 | |
5621 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5622 msgid "Bonjour" | |
5623 msgstr "Bonjour" | |
5624 | |
5625 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374 | |
5518 #, c-format | 5626 #, c-format |
5519 msgid "%s has closed the conversation." | 5627 msgid "%s has closed the conversation." |
5520 msgstr "%s a fermé la conversation." | 5628 msgstr "%s a fermé la conversation." |
5521 | 5629 |
5522 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 5630 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5523 msgid "Cannot open socket" | 5631 msgid "Cannot open socket" |
5524 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." | 5632 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." |
5525 | 5633 |
5526 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 5634 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5527 msgid "Error setting socket options" | 5635 msgid "Error setting socket options" |
5528 msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion." | 5636 msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion." |
5529 | 5637 |
5530 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 5638 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5531 msgid "Cannot bind socket to port" | 5639 msgid "Could not bind socket to port" |
5532 msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion." | 5640 msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion." |
5533 | 5641 |
5534 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 5642 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5535 msgid "Cannot listen on socket" | 5643 msgid "Could not listen on socket" |
5536 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion." | 5644 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion." |
5537 | 5645 |
5538 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 5646 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5539 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 5647 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5540 msgstr "" | 5648 msgstr "" |
5541 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée." | 5649 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée." |
5542 | 5650 |
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2336 | 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2347 |
5544 msgid "Invalid proxy settings" | 5652 msgid "Invalid proxy settings" |
5545 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" | 5653 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" |
5546 | 5654 |
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2336 | 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2347 |
5548 msgid "" | 5656 msgid "" |
5549 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 5657 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
5550 "invalid." | 5658 "invalid." |
5551 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 5659 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
5552 | 5660 |
5592 msgid "Save buddylist..." | 5700 msgid "Save buddylist..." |
5593 msgstr "Sauver la liste de contacts..." | 5701 msgstr "Sauver la liste de contacts..." |
5594 | 5702 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 | 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 |
5596 msgid "Fill in the registration fields." | 5704 msgid "Fill in the registration fields." |
5597 msgstr "Saisissez les champs d'inscription." | 5705 msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription." |
5598 | 5706 |
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 | 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 |
5600 msgid "Passwords do not match." | 5708 msgid "Passwords do not match." |
5601 msgstr "Les mots de passe diffèrent." | 5709 msgstr "Les mots de passe diffèrent." |
5602 | 5710 |
5610 | 5718 |
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 | 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 |
5612 msgid "Registration completed successfully!" | 5720 msgid "Registration completed successfully!" |
5613 msgstr "Inscription effectuée." | 5721 msgstr "Inscription effectuée." |
5614 | 5722 |
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 | 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764 |
5616 msgid "E-Mail" | 5724 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:768 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 |
5617 msgstr "Courriel" | |
5618 | |
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 | |
5620 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 | |
5621 msgid "Password" | 5725 msgid "Password" |
5622 msgstr "Mot de passe" | 5726 msgstr "Mot de passe" |
5623 | 5727 |
5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 | 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769 |
5625 msgid "Password (retype)" | 5729 msgid "Password (retype)" |
5626 msgstr "Mot de passe (pour vérification)" | 5730 msgstr "Mot de passe (pour vérification)" |
5627 | 5731 |
5628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 | 5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774 |
5629 msgid "Enter current token" | 5733 msgid "Enter current token" |
5630 msgstr "Saisissez le jeton actuel" | 5734 msgstr "Saisissez le jeton actuel" |
5631 | 5735 |
5632 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 | 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780 |
5633 msgid "Current token" | 5737 msgid "Current token" |
5634 msgstr "Jeton actuel" | 5738 msgstr "Jeton actuel" |
5635 | 5739 |
5636 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 | 5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 |
5637 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5741 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5638 msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu" | 5742 msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu" |
5639 | 5743 |
5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 | 5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 |
5641 msgid "Please, fill in the following fields" | 5745 msgid "Please, fill in the following fields" |
5642 msgstr "Veuillez saisir les champs suivants." | 5746 msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes." |
5643 | 5747 |
5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1655 | 5748 #. General |
5645 msgid "Unable to initiate a new search" | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038 |
5646 msgstr "Impossible d'effectuer une nouvelle recherche." | 5750 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2179 |
5647 | 5751 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 |
5648 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1656 | 5752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704 |
5649 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 ../src/protocols/msn/msn.c:1370 |
5650 msgstr "Vous avez une recherche en attente. Veuillez patienter jusqu'à sa fin." | 5754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
5651 | 5755 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 |
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1016 | 5756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2046 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5656 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5658 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | 5757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 |
5659 msgid "Nickname" | 5758 msgid "Nickname" |
5660 msgstr "Pseudonyme" | 5759 msgstr "Pseudonyme" |
5661 | 5760 |
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1019 | 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | 5763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
5665 msgid "City" | 5764 msgid "City" |
5666 msgstr "Localité" | 5765 msgstr "Localité" |
5667 | 5766 |
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 | 5767 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 |
5669 msgid "Year of birth" | 5768 msgid "Year of birth" |
5670 msgstr "Année de naissance" | 5769 msgstr "Année de naissance" |
5671 | 5770 |
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1541 | 5771 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1534 |
5673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 5772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
5674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 5773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 |
5675 msgid "Gender" | 5774 msgid "Gender" |
5676 msgstr "Genre" | 5775 msgstr "Genre" |
5677 | 5776 |
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 | 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 |
5679 msgid "Male or female" | 5778 msgid "Male or female" |
5680 msgstr "Homme ou femme" | 5779 msgstr "Homme ou femme" |
5681 | 5780 |
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
5683 msgid "Male" | 5782 msgid "Male" |
5684 msgstr "Homme" | 5783 msgstr "Homme" |
5685 | 5784 |
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
5687 msgid "Female" | 5786 msgid "Female" |
5688 msgstr "Femme" | 5787 msgstr "Femme" |
5689 | 5788 |
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 |
5691 msgid "Only online" | 5790 msgid "Only online" |
5692 msgstr "En ligne seulement" | 5791 msgstr "En ligne seulement" |
5693 | 5792 |
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 | 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652 |
5695 msgid "Find buddies" | 5794 msgid "Find buddies" |
5696 msgstr "Trouver des contacts" | 5795 msgstr "Trouver des contacts" |
5697 | 5796 |
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 | 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 |
5699 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5798 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5700 msgstr "Saisissez votre critère de recherche ci-dessous." | 5799 msgstr "Saisissez votre critère de recherche ci-dessous." |
5701 | 5800 |
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 | 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 |
5703 msgid "Fill in the fields." | 5802 msgid "Fill in the fields." |
5704 msgstr "Saisissez les champs." | 5803 msgstr "Renseignez les rubriques." |
5705 | 5804 |
5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 | 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 |
5707 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5806 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5708 msgstr "Votre mot de passe actuel diffère de celui que vous venez de saisir." | 5807 msgstr "Votre mot de passe actuel diffère de celui que vous venez de saisir." |
5709 | 5808 |
5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 |
5711 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5810 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5712 msgstr "Une erreur est survenue. Impossible de changer le mot de passe.\n" | 5811 msgstr "Une erreur est survenue. Impossible de changer le mot de passe.\n" |
5713 | 5812 |
5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 | 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 |
5715 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5814 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5716 msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu" | 5815 msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu" |
5717 | 5816 |
5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 |
5719 msgid "Password was changed successfully!" | 5818 msgid "Password was changed successfully!" |
5720 msgstr "Changement de mot de passe effectué." | 5819 msgstr "Changement de mot de passe effectué." |
5721 | 5820 |
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 | 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 |
5723 msgid "Current password" | 5822 msgid "Current password" |
5724 msgstr "Mot de passe actuel" | 5823 msgstr "Mot de passe actuel" |
5725 | 5824 |
5726 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 | 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 |
5727 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5826 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5728 msgstr "" | 5827 msgstr "" |
5729 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour ;'identifiant : " | 5828 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour ;'identifiant : " |
5730 | 5829 |
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 | 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789 |
5732 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5831 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5733 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu" | 5832 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu" |
5734 | 5833 |
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 | 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 |
5736 #, c-format | 5835 #, c-format |
5737 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5836 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5738 msgstr "Choisissez un salon de discussion pour le contact : %s" | 5837 msgstr "Choisissez un salon de discussion pour le contact : %s" |
5739 | 5838 |
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 | 5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867 |
5741 msgid "Add to chat..." | 5840 msgid "Add to chat..." |
5742 msgstr "Ajouter à la discussion..." | 5841 msgstr "Ajouter à la discussion..." |
5743 | 5842 |
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:992 | 5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098 |
5844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | |
5845 msgid "UIN" | |
5846 msgstr "UIN" | |
5847 | |
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101 | |
5849 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694 | |
5850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3655 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
5851 msgid "First Name" | |
5852 msgstr "Prénom" | |
5853 | |
5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110 | |
5855 msgid "Birth Year" | |
5856 msgstr "Année de naissance" | |
5857 | |
5858 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161 | |
5859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3819 | |
5860 msgid "Unable to display the search results." | |
5861 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche." | |
5862 | |
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 | |
5864 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5865 msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu" | |
5866 | |
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 | |
5868 msgid "Search results" | |
5869 msgstr "Résultats de la recherche" | |
5870 | |
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1196 | |
5745 msgid "No matching users found" | 5872 msgid "No matching users found" |
5746 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." | 5873 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." |
5747 | 5874 |
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 | 5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 |
5749 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5876 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5750 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateurs qui vérifient votre critère de recherche." | 5877 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateurs qui vérifient votre critère de recherche." |
5751 | 5878 |
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1004 ../src/protocols/gg/gg.c:1071 | 5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1291 ../src/protocols/gg/gg.c:1438 |
5753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
5754 msgid "Unable to display the search results." | |
5755 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche." | |
5756 | |
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1010 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5758 msgid "UIN" | |
5759 msgstr "UIN" | |
5760 | |
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1022 | |
5762 msgid "Birth year" | |
5763 msgstr "Année de naissance" | |
5764 | |
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1062 | |
5766 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5767 msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu" | |
5768 | |
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1063 | |
5770 msgid "Search results" | |
5771 msgstr "Résultats de la recherche" | |
5772 | |
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1160 ../src/protocols/gg/gg.c:1307 | |
5774 msgid "Unable to read socket" | 5880 msgid "Unable to read socket" |
5775 msgstr "Impossible de lire le socket" | 5881 msgstr "Impossible de lire le socket" |
5776 | 5882 |
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1243 | 5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1374 |
5778 msgid "Buddy list downloaded" | 5884 msgid "Buddy list downloaded" |
5779 msgstr "Liste de contacts téléchargée" | 5885 msgstr "Liste de contacts téléchargée" |
5780 | 5886 |
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1244 | 5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 |
5782 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5888 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5783 msgstr "Votre liste de contacts à été récupérée depuis le serveur." | 5889 msgstr "Votre liste de contacts à été récupérée depuis le serveur." |
5784 | 5890 |
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1251 | 5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1382 |
5786 msgid "Buddy list uploaded" | 5892 msgid "Buddy list uploaded" |
5787 msgstr "Liste des contacts envoyée" | 5893 msgstr "Liste des contacts envoyée" |
5788 | 5894 |
5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1252 | 5895 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 |
5790 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5896 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5791 msgstr "Votre liste de contacts à été stockée sur le serveur." | 5897 msgstr "Votre liste de contacts à été stockée sur le serveur." |
5792 | 5898 |
5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1353 ../src/protocols/gg/gg.c:1577 | 5899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/gg/gg.c:1708 |
5794 msgid "Connection failed." | 5900 msgid "Connection failed." |
5795 msgstr "Échec de la connexion" | 5901 msgstr "Échec de la connexion" |
5796 | 5902 |
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 5903 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1614 ../src/protocols/msn/msn.c:562 |
5798 msgid "Blocked" | 5904 msgid "Blocked" |
5799 msgstr "Bloqué" | 5905 msgstr "Bloqué" |
5800 | 5906 |
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1506 | 5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1637 |
5802 msgid "Add to chat" | 5908 msgid "Add to chat" |
5803 msgstr "Ajouter à la discussion" | 5909 msgstr "Ajouter à la discussion" |
5804 | 5910 |
5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1515 | 5911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1646 |
5806 msgid "Unblock" | 5912 msgid "Unblock" |
5807 msgstr "Débloquer" | 5913 msgstr "Débloquer" |
5808 | 5914 |
5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1519 | 5915 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1650 |
5810 msgid "Block" | 5916 msgid "Block" |
5811 msgstr "Bloquer" | 5917 msgstr "Bloquer" |
5812 | 5918 |
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1536 | 5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1667 |
5814 msgid "Chat _name:" | 5920 msgid "Chat _name:" |
5815 msgstr "_Nom de la discussion :" | 5921 msgstr "_Nom de la discussion :" |
5816 | 5922 |
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1767 | 5923 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 |
5818 msgid "Chat error" | 5924 msgid "Chat error" |
5819 msgstr "Erreur de discussion" | 5925 msgstr "Erreur de discussion" |
5820 | 5926 |
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1768 | 5927 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1901 |
5822 msgid "This chat name is already in use" | 5928 msgid "This chat name is already in use" |
5823 msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." | 5929 msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." |
5824 | 5930 |
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 5931 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1984 |
5826 msgid "Not connected to the server." | 5932 msgid "Not connected to the server." |
5827 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" | 5933 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" |
5828 | 5934 |
5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1874 | 5935 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2007 |
5830 msgid "Find buddies..." | 5936 msgid "Find buddies..." |
5831 msgstr "Trouver des contacts..." | 5937 msgstr "Trouver des contacts..." |
5832 | 5938 |
5833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1880 | 5939 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2013 |
5834 msgid "Change password..." | 5940 msgid "Change password..." |
5835 msgstr "Changer de mot de passe..." | 5941 msgstr "Changer de mot de passe..." |
5836 | 5942 |
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1886 | 5943 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 |
5838 msgid "Upload buddylist to Server" | 5944 msgid "Upload buddylist to Server" |
5839 msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur" | 5945 msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur" |
5840 | 5946 |
5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1890 | 5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 |
5842 msgid "Download buddylist from Server" | 5948 msgid "Download buddylist from Server" |
5843 msgstr "Récupérer la liste de contacts du serveur" | 5949 msgstr "Récupérer la liste de contacts du serveur" |
5844 | 5950 |
5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1894 | 5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 |
5846 msgid "Delete buddylist from Server" | 5952 msgid "Delete buddylist from Server" |
5847 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" | 5953 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
5848 | 5954 |
5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1898 | 5955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 |
5850 msgid "Save buddylist to file..." | 5956 msgid "Save buddylist to file..." |
5851 msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..." | 5957 msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..." |
5852 | 5958 |
5853 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1902 | 5959 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2035 |
5854 msgid "Load buddylist from file..." | 5960 msgid "Load buddylist from file..." |
5855 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." | 5961 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." |
5856 | 5962 |
5857 #. magic | 5963 #. magic |
5858 #. major_version | 5964 #. major_version |
5863 #. dependencies | 5969 #. dependencies |
5864 #. priority | 5970 #. priority |
5865 #. id | 5971 #. id |
5866 #. name | 5972 #. name |
5867 #. version | 5973 #. version |
5868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 | 5974 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2131 |
5869 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5975 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5870 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 5976 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
5871 | 5977 |
5872 #. summary | 5978 #. summary |
5873 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1999 | 5979 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2132 |
5874 msgid "Polish popular IM" | 5980 msgid "Polish popular IM" |
5875 msgstr "Messagerie polonaise populaire" | 5981 msgstr "Messagerie polonaise populaire" |
5876 | 5982 |
5877 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2047 | 5983 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2180 |
5878 msgid "Gadu-Gadu User" | 5984 msgid "Gadu-Gadu User" |
5879 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" | 5985 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" |
5880 | 5986 |
5881 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 | 5987 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1587 |
5882 #, c-format | 5988 #, c-format |
5883 msgid "Unknown command: %s" | 5989 msgid "Unknown command: %s" |
5884 msgstr "Commande inconnue : %s" | 5990 msgstr "Commande inconnue : %s" |
5885 | 5991 |
5886 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5992 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:501 ../src/protocols/jabber/chat.c:590 |
5887 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 5993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1295 |
5888 #, c-format | 5994 #, c-format |
5889 msgid "current topic is: %s" | 5995 msgid "current topic is: %s" |
5890 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 5996 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
5891 | 5997 |
5892 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5998 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:505 ../src/protocols/jabber/chat.c:594 |
5893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 | 5999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1299 |
5894 msgid "No topic is set" | 6000 msgid "No topic is set" |
5895 msgstr "Pas de sujet" | 6001 msgstr "Pas de sujet" |
5896 | 6002 |
5897 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 6003 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 6004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5941 | 6047 |
5942 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 6048 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5943 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6049 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5944 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 6050 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
5945 | 6051 |
5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 6052 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
5947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 6053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
5948 msgid "SSL support unavailable" | 6054 msgid "SSL support unavailable" |
5949 msgstr "Support SSL non disponible" | 6055 msgstr "Support SSL non disponible" |
5950 | 6056 |
5951 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 | 6057 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452 |
5952 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 | 6058 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1527 |
5953 msgid "Couldn't create socket" | 6059 msgid "Couldn't create socket" |
5954 msgstr "Impossible de créer le socket" | 6060 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5955 | 6061 |
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 6062 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:430 |
5957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 | 6063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1255 |
5958 msgid "Couldn't connect to host" | 6064 msgid "Couldn't connect to host" |
5959 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 6065 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5960 | 6066 |
5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6067 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:457 |
5962 msgid "Connection Failed" | 6068 msgid "Connection Failed" |
5963 msgstr "Échec de la connexion" | 6069 msgstr "Échec de la connexion" |
5964 | 6070 |
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6071 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:460 |
5966 msgid "SSL Handshake Failed" | 6072 msgid "SSL Handshake Failed" |
5967 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" | 6073 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" |
5968 | 6074 |
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 6075 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5970 msgid "Read error" | 6076 msgid "Read error" |
5971 msgstr "Erreur de lecture" | 6077 msgstr "Erreur de lecture" |
5972 | 6078 |
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 6079 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421 |
5974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 6080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 |
5975 msgid "Users" | 6081 msgid "Users" |
5976 msgstr "Utilisateurs" | 6082 msgstr "Utilisateurs" |
5977 | 6083 |
5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 6084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 |
5979 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 6085 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 6086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1440 |
5981 msgid "Topic" | 6087 msgid "Topic" |
5982 msgstr "Sujet" | 6088 msgstr "Sujet" |
5983 | 6089 |
5984 #. *< type | 6090 #. *< type |
5985 #. *< ui_requirement | 6091 #. *< ui_requirement |
5997 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 6103 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5998 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6104 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5999 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 6105 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
6000 | 6106 |
6001 #. host to connect to | 6107 #. host to connect to |
6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6108 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
6003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 | 6109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925 ../src/protocols/msn/msn.c:2046 |
6004 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 6110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
6005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6111 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
6006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 | 6112 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1775 |
6113 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | |
6007 msgid "Server" | 6114 msgid "Server" |
6008 msgstr "Serveur" | 6115 msgstr "Serveur" |
6116 | |
6117 #. port to connect to | |
6118 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 ../src/protocols/msn/msn.c:2051 | |
6119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
6120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5640 ../src/protocols/silc/silc.c:1860 | |
6121 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
6122 msgid "Port" | |
6123 msgstr "Port" | |
6009 | 6124 |
6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 6125 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
6011 msgid "Encodings" | 6126 msgid "Encodings" |
6012 msgstr "Codages" | 6127 msgstr "Codages" |
6013 | 6128 |
6014 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6129 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
6015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 6130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
6016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 6131 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
6017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 6132 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
6018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 6133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
6019 msgid "Username" | 6134 msgid "Username" |
6020 msgstr "Utilisateur" | 6135 msgstr "Utilisateur" |
6021 | 6136 |
6022 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 | 6137 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 |
6138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | |
6023 msgid "Real name" | 6139 msgid "Real name" |
6024 msgstr "Nom réel" | 6140 msgstr "Nom réel" |
6025 | 6141 |
6026 #. | 6142 #. |
6027 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6143 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6029 #. | 6145 #. |
6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 6146 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
6031 msgid "Use SSL" | 6147 msgid "Use SSL" |
6032 msgstr "Utiliser SSL" | 6148 msgstr "Utiliser SSL" |
6033 | 6149 |
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 |
6035 msgid "Bad mode" | 6151 msgid "Bad mode" |
6036 msgstr "Mauvais mode" | 6152 msgstr "Mauvais mode" |
6037 | 6153 |
6038 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 |
6039 #, c-format | 6155 #, c-format |
6040 msgid "You are banned from %s." | 6156 msgid "You are banned from %s." |
6041 msgstr "Vous avez été banni de %s" | 6157 msgstr "Vous avez été banni de %s" |
6042 | 6158 |
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 |
6044 msgid "Banned" | 6160 msgid "Banned" |
6045 msgstr "Banni" | 6161 msgstr "Banni" |
6046 | 6162 |
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 |
6048 #, c-format | 6164 #, c-format |
6049 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6165 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6050 msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine" | 6166 msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine" |
6051 | 6167 |
6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6054 #, c-format | 6170 #, c-format |
6055 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6171 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6056 msgstr "<b>%s :</b> %s" | 6172 msgstr "<b>%s :</b> %s" |
6057 | 6173 |
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3645 |
6059 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6175 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
6060 msgid "Nick" | 6176 msgid "Nick" |
6061 msgstr "Pseudonyme" | 6177 msgstr "Pseudonyme" |
6062 | 6178 |
6063 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 |
6064 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6180 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6065 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6181 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6066 | 6182 |
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | 6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 |
6068 msgid " <i>(identified)</i>" | 6184 msgid " <i>(identified)</i>" |
6069 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 6185 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
6070 | 6186 |
6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
6072 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 |
6073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 6189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6074 #, c-format | 6190 #, c-format |
6075 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6191 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6076 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | 6192 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" |
6077 | 6193 |
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
6079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
6081 msgid "Realname" | |
6082 msgstr "Nom réel" | |
6083 | |
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6085 msgid "Currently on" | 6195 msgid "Currently on" |
6086 msgstr "Actuellement dans" | 6196 msgstr "Actuellement dans" |
6087 | 6197 |
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 |
6089 #, c-format | 6199 #, c-format |
6090 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6200 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6091 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" | 6201 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" |
6092 | 6202 |
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6094 msgid "Online since" | 6204 msgid "Online since" |
6095 msgstr "En ligne depuis" | 6205 msgstr "En ligne depuis" |
6096 | 6206 |
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6098 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6208 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6099 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" | 6209 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" |
6100 | 6210 |
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318 | 6211 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 |
6102 #, c-format | 6212 #, c-format |
6103 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6213 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6104 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 6214 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
6105 | 6215 |
6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325 | 6216 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 |
6217 #, c-format | |
6218 msgid "%s has cleared the topic." | |
6219 msgstr "%s a effacé le sujet." | |
6220 | |
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | |
6107 #, c-format | 6222 #, c-format |
6108 msgid "The topic for %s is: %s" | 6223 msgid "The topic for %s is: %s" |
6109 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 6224 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
6110 | 6225 |
6111 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343 | 6226 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 |
6112 #, c-format | 6227 #, c-format |
6113 msgid "Unknown message '%s'" | 6228 msgid "Unknown message '%s'" |
6114 msgstr "Message inconnu '%s'" | 6229 msgstr "Message inconnu '%s'" |
6115 | 6230 |
6116 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 | 6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 |
6117 msgid "Unknown message" | 6232 msgid "Unknown message" |
6118 msgstr "Message inconnu" | 6233 msgstr "Message inconnu" |
6119 | 6234 |
6120 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 | 6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 |
6121 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6236 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6122 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 6237 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
6123 | 6238 |
6124 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367 | 6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6125 #, c-format | 6240 #, c-format |
6126 msgid "Users on %s: %s" | 6241 msgid "Users on %s: %s" |
6127 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | 6242 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" |
6128 | 6243 |
6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495 | 6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 |
6130 msgid "Time Response" | 6245 msgid "Time Response" |
6131 msgstr "Temps de réponse" | 6246 msgstr "Temps de réponse" |
6132 | 6247 |
6133 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496 | 6248 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 |
6134 msgid "The IRC server's local time is:" | 6249 msgid "The IRC server's local time is:" |
6135 msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :" | 6250 msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :" |
6136 | 6251 |
6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 | 6252 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
6138 msgid "No such channel" | 6253 msgid "No such channel" |
6139 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 6254 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
6140 | 6255 |
6141 #. does this happen? | 6256 #. does this happen? |
6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 | 6257 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 |
6143 msgid "no such channel" | 6258 msgid "no such channel" |
6144 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 6259 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
6145 | 6260 |
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 6261 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 |
6147 msgid "User is not logged in" | 6262 msgid "User is not logged in" |
6148 msgstr "Utilisateur non connecté" | 6263 msgstr "Utilisateur non connecté" |
6149 | 6264 |
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526 | 6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 |
6151 msgid "No such nick or channel" | 6266 msgid "No such nick or channel" |
6152 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" | 6267 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
6153 | 6268 |
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546 | 6269 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6155 msgid "Could not send" | 6270 msgid "Could not send" |
6156 msgstr "Impossible d'envoyer" | 6271 msgstr "Impossible d'envoyer" |
6157 | 6272 |
6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602 | 6273 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 |
6159 #, c-format | 6274 #, c-format |
6160 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6275 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6161 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 6276 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
6162 | 6277 |
6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603 | 6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 |
6164 msgid "Invitation only" | 6279 msgid "Invitation only" |
6165 msgstr "Sur invitation seulement" | 6280 msgstr "Sur invitation seulement" |
6166 | 6281 |
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 | 6282 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 |
6168 #, c-format | 6283 #, c-format |
6169 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6284 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6170 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 6285 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
6171 | 6286 |
6172 #. Remove user from channel | 6287 #. Remove user from channel |
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 6288 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
6174 #, c-format | 6289 #, c-format |
6175 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6290 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6176 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 6291 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
6177 | 6292 |
6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732 | 6293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:754 |
6179 #, c-format | 6294 #, c-format |
6180 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6295 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6181 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 6296 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
6182 | 6297 |
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 6298 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:839 ../src/protocols/irc/msgs.c:840 |
6184 msgid "Invalid nickname" | 6299 msgid "Invalid nickname" |
6185 msgstr "Pseudonyme non valide" | 6300 msgstr "Pseudonyme non valide" |
6186 | 6301 |
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819 | 6302 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:841 |
6188 msgid "" | 6303 msgid "" |
6189 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 6304 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6190 "invalid characters." | 6305 "invalid characters." |
6191 msgstr "" | 6306 msgstr "" |
6192 "Le pseudonyme choisi a été rejeté par le serveur. Il contenait probablement " | 6307 "Le pseudonyme choisi a été rejeté par le serveur. Il contenait probablement " |
6193 "des caractères non valides." | 6308 "des caractères non valides." |
6194 | 6309 |
6195 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823 | 6310 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:845 |
6196 msgid "" | 6311 msgid "" |
6197 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6312 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6198 "invalid characters." | 6313 "invalid characters." |
6199 msgstr "" | 6314 msgstr "" |
6200 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait " | 6315 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait " |
6201 "probablement des caractères non valides." | 6316 "probablement des caractères non valides." |
6202 | 6317 |
6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 | 6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 |
6204 msgid "Cannot change nick" | 6319 msgid "Cannot change nick" |
6205 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 6320 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
6206 | 6321 |
6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 | 6322 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 |
6208 msgid "Could not change nick" | 6323 msgid "Could not change nick" |
6209 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 6324 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
6210 | 6325 |
6211 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 | 6326 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:905 |
6212 #, c-format | 6327 #, c-format |
6213 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6328 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6214 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" | 6329 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
6215 | 6330 |
6216 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:926 | 6331 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:947 |
6217 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6332 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6218 msgstr "PONG non valide du serveur" | 6333 msgstr "PONG non valide du serveur" |
6219 | 6334 |
6220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:928 | 6335 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:949 |
6221 #, c-format | 6336 #, c-format |
6222 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6337 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6223 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 6338 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
6224 | 6339 |
6225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1003 | 6340 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030 |
6226 #, c-format | 6341 #, c-format |
6227 msgid "Cannot join %s:" | 6342 msgid "Cannot join %s:" |
6228 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" | 6343 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
6229 | 6344 |
6230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6345 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6231 msgid "Cannot join channel" | 6346 msgid "Cannot join channel" |
6232 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" | 6347 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
6233 | 6348 |
6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1038 | 6349 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065 |
6235 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6350 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6236 msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible." | 6351 msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible." |
6237 | 6352 |
6238 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1050 | 6353 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077 |
6239 #, c-format | 6354 #, c-format |
6240 msgid "Wallops from %s" | 6355 msgid "Wallops from %s" |
6241 msgstr "Wallops de %s" | 6356 msgstr "Wallops de %s" |
6242 | 6357 |
6243 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6358 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6339 | 6454 |
6340 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6341 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6456 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6342 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 6457 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
6343 | 6458 |
6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 | 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 |
6345 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6460 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6346 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" | 6461 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" |
6347 | 6462 |
6348 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6349 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6464 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6422 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 6537 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
6423 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6538 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6424 msgstr "umode <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'une personne." | 6539 msgstr "umode <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'une personne." |
6425 | 6540 |
6426 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 6541 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
6542 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
6543 msgstr "version [pseudo] : Envoie une requête CTCP VERSION à une personne." | |
6544 | |
6545 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | |
6427 msgid "" | 6546 msgid "" |
6428 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6547 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6429 "must be a channel operator to do this." | 6548 "must be a channel operator to do this." |
6430 msgstr "" | 6549 msgstr "" |
6431 "voice <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré " | 6550 "voice <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré " |
6432 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 6551 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
6433 | 6552 |
6434 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 6553 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6435 msgid "" | 6554 msgid "" |
6436 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6555 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6437 "use it." | 6556 "use it." |
6438 msgstr "" | 6557 msgstr "" |
6439 "wallops <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " | 6558 "wallops <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " |
6440 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " | 6559 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " |
6441 | 6560 |
6442 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 6561 #: ../src/protocols/irc/parse.c:146 |
6443 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6562 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6444 msgstr "" | 6563 msgstr "" |
6445 "whois [serveur] <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 6564 "whois [serveur] <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
6446 | 6565 |
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 6566 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6448 #, c-format | 6567 #, c-format |
6449 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6568 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6450 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" | 6569 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" |
6451 | 6570 |
6452 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6571 #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 |
6453 msgid "PONG" | 6572 msgid "PONG" |
6454 msgstr "PONG" | 6573 msgstr "PONG" |
6455 | 6574 |
6456 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6575 #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 |
6457 msgid "CTCP PING reply" | 6576 msgid "CTCP PING reply" |
6458 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 6577 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
6459 | 6578 |
6460 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 6579 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547 |
6461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6580 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688 |
6462 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6581 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6463 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6464 msgid "Disconnected." | 6582 msgid "Disconnected." |
6465 msgstr "Déconnecté" | 6583 msgstr "Déconnecté" |
6466 | 6584 |
6467 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6585 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6468 msgid "" | 6586 msgid "" |
6511 | 6629 |
6512 #. This should never happen! | 6630 #. This should never happen! |
6513 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 6631 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 6632 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 6633 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
6517 msgid "Invalid response from server." | 6635 msgid "Invalid response from server." |
6518 msgstr "Réponse non valide du serveur" | 6636 msgstr "Réponse non valide du serveur" |
6519 | 6637 |
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 6638 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6521 msgid "Invalid challenge from server" | 6639 msgid "Invalid challenge from server" |
6523 | 6641 |
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 6642 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6525 msgid "SASL error" | 6643 msgid "SASL error" |
6526 msgstr "Erreur SASL" | 6644 msgstr "Erreur SASL" |
6527 | 6645 |
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 |
6529 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6647 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6530 msgid "Full Name" | 6648 msgid "Full Name" |
6531 msgstr "Nom complet" | 6649 msgstr "Nom complet" |
6532 | 6650 |
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785 |
6534 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 6652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
6535 msgid "Family Name" | 6653 msgid "Family Name" |
6536 msgstr "Nom de famille" | 6654 msgstr "Nom de famille" |
6537 | 6655 |
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789 |
6539 msgid "Given Name" | 6657 msgid "Given Name" |
6540 msgstr "Nom usuel" | 6658 msgstr "Nom usuel" |
6541 | 6659 |
6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 |
6543 msgid "URL" | 6661 msgid "URL" |
6544 msgstr "URL" | 6662 msgstr "URL" |
6545 | 6663 |
6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841 |
6547 msgid "Street Address" | 6665 msgid "Street Address" |
6548 msgstr "Adresse" | 6666 msgstr "Adresse" |
6549 | 6667 |
6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837 |
6551 msgid "Extended Address" | 6669 msgid "Extended Address" |
6552 msgstr "Adresse (suite)" | 6670 msgstr "Adresse (suite)" |
6553 | 6671 |
6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845 |
6555 msgid "Locality" | 6673 msgid "Locality" |
6556 msgstr "Localité" | 6674 msgstr "Localité" |
6557 | 6675 |
6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849 |
6559 msgid "Region" | 6677 msgid "Region" |
6560 msgstr "Région" | 6678 msgstr "Région" |
6561 | 6679 |
6562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853 |
6563 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6564 msgid "Postal Code" | 6681 msgid "Postal Code" |
6565 msgstr "Code postal" | 6682 msgstr "Code postal" |
6566 | 6683 |
6567 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858 |
6568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 | 6685 #: ../src/protocols/silc/silc.c:945 |
6569 msgid "Country" | 6686 msgid "Country" |
6570 msgstr "Pays" | 6687 msgstr "Pays" |
6571 | 6688 |
6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6689 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869 |
6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876 |
6574 msgid "Telephone" | 6691 msgid "Telephone" |
6575 msgstr "Téléphone" | 6692 msgstr "Téléphone" |
6576 | 6693 |
6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 6694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887 |
6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 | |
6696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526 | |
6697 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | |
6698 msgid "E-Mail" | |
6699 msgstr "Courriel" | |
6700 | |
6701 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910 | |
6578 msgid "Organization Name" | 6702 msgid "Organization Name" |
6579 msgstr "Organisation" | 6703 msgstr "Organisation" |
6580 | 6704 |
6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 6705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914 |
6582 msgid "Organization Unit" | 6706 msgid "Organization Unit" |
6583 msgstr "Service" | 6707 msgstr "Service" |
6584 | 6708 |
6585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 6709 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
6586 msgid "Role" | 6710 msgid "Role" |
6587 msgstr "Rôle" | 6711 msgstr "Rôle" |
6588 | 6712 |
6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6713 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 6714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688 |
6591 msgid "Birthday" | 6715 msgid "Birthday" |
6592 msgstr "Date de naissance" | 6716 msgstr "Date de naissance" |
6593 | 6717 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 |
6595 msgid "Edit Jabber vCard" | 6719 msgid "Edit Jabber vCard" |
6596 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" | 6720 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" |
6597 | 6721 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 |
6599 msgid "" | 6723 msgid "" |
6600 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6724 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6601 "comfortable." | 6725 "comfortable." |
6602 msgstr "" | 6726 msgstr "" |
6603 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " | 6727 "Toutes les rubriques ci-dessous sont facultatives. Saisissez uniquement les " |
6604 "informations que vous désirez." | 6728 "informations que vous désirez rendre publiques." |
6605 | 6729 |
6606 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 6730 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
6731 msgid "Client:" | |
6732 msgstr "CLient :" | |
6733 | |
6734 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
6735 msgid "Operating System" | |
6736 msgstr "Système d'exploitation" | |
6737 | |
6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 | |
6607 msgid "Resource" | 6739 msgid "Resource" |
6608 msgstr "Ressource" | 6740 msgstr "Ressource" |
6609 | 6741 |
6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6611 msgid "Middle Name" | 6743 msgid "Middle Name" |
6612 msgstr "Deuxième prénom" | 6744 msgstr "Deuxième prénom" |
6613 | 6745 |
6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6746 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 |
6615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 6747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3707 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3715 |
6616 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6617 msgid "Address" | 6749 msgid "Address" |
6618 msgstr "Adresse" | 6750 msgstr "Adresse" |
6619 | 6751 |
6620 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 6752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833 |
6621 msgid "P.O. Box" | 6753 msgid "P.O. Box" |
6622 msgstr "Boîte postale" | 6754 msgstr "Boîte postale" |
6623 | 6755 |
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6756 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 |
6625 msgid "Photo" | 6757 msgid "Photo" |
6626 msgstr "Photo" | 6758 msgstr "Photo" |
6627 | 6759 |
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6760 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 |
6629 msgid "Logo" | 6761 msgid "Logo" |
6630 msgstr "Logo" | 6762 msgstr "Logo" |
6631 | 6763 |
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6764 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304 |
6633 msgid "Un-hide From" | 6765 msgid "Un-hide From" |
6634 msgstr "Se montrer à" | 6766 msgstr "Se montrer à" |
6635 | 6767 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 6768 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
6637 msgid "Temporarily Hide From" | 6769 msgid "Temporarily Hide From" |
6638 msgstr "Se cacher de" | 6770 msgstr "Se cacher de" |
6639 | 6771 |
6640 #. && NOT ME | 6772 #. && NOT ME |
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 6773 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316 |
6642 msgid "Cancel Presence Notification" | 6774 msgid "Cancel Presence Notification" |
6643 msgstr "Annuler la notification de présence" | 6775 msgstr "Annuler la notification de présence" |
6644 | 6776 |
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 6777 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323 |
6646 msgid "(Re-)Request authorization" | 6778 msgid "(Re-)Request authorization" |
6647 msgstr "(Re-)Demander autorisation" | 6779 msgstr "(Re-)Demander autorisation" |
6648 | 6780 |
6649 #. if(NOT ME) | 6781 #. if(NOT ME) |
6650 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6782 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6651 #. removed? | 6783 #. removed? |
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 6784 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332 |
6653 msgid "Unsubscribe" | 6785 msgid "Unsubscribe" |
6654 msgstr "Désinscription" | 6786 msgstr "Désinscription" |
6655 | 6787 |
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6788 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675 |
6657 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6789 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6790 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6659 msgid "Error" | 6791 msgid "Error" |
6660 msgstr "Erreur" | 6792 msgstr "Erreur" |
6661 | 6793 |
6662 # Repris du fr.po de gabber | 6794 # Repris du fr.po de gabber |
6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 6795 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6664 msgid "Chatty" | 6796 msgid "Chatty" |
6665 msgstr "Bavard" | 6797 msgstr "Bavard" |
6666 | 6798 |
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 6799 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159 |
6668 msgid "Extended Away" | 6800 msgid "Extended Away" |
6669 msgstr "Longue absence" | 6801 msgstr "Longue absence" |
6670 | 6802 |
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 6803 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | 6804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5666 |
6673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 6805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277 |
6674 msgid "Do Not Disturb" | 6806 msgid "Do Not Disturb" |
6675 msgstr "Ne pas déranger" | 6807 msgstr "Ne pas déranger" |
6676 | 6808 |
6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 6809 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516 |
6810 msgid "JID" | |
6811 msgstr "JID" | |
6812 | |
6813 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699 | |
6814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | |
6815 msgid "Last Name" | |
6816 msgstr "Nom" | |
6817 | |
6818 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552 | |
6678 msgid "The following are the results of your search" | 6819 msgid "The following are the results of your search" |
6679 msgstr "Voici les résultats de votre recherche." | 6820 msgstr "Voici les résultats de votre recherche." |
6680 | 6821 |
6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6822 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
6823 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627 | |
6824 msgid "" | |
6825 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
6826 "Each field supports wild card searches (%)" | |
6827 msgstr "" | |
6828 "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on " | |
6829 "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique." | |
6830 | |
6831 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647 | |
6832 msgid "Directory Query Failed" | |
6833 msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire" | |
6834 | |
6835 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648 | |
6836 msgid "Could not query the directory server." | |
6837 msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire." | |
6838 | |
6839 #. Try to translate the message (see static message | |
6840 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
6841 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682 | |
6842 #, c-format | |
6843 msgid "Server Instructions: %s" | |
6844 msgstr "Instructions du serveur : %s" | |
6845 | |
6846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689 | |
6682 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6847 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6683 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs Jabber." | 6848 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs Jabber." |
6684 | 6849 |
6685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 6850 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
6686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3658 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6687 msgid "First Name" | |
6688 msgstr "Prénom" | |
6689 | |
6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
6691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | |
6692 msgid "Last Name" | |
6693 msgstr "Nom" | |
6694 | |
6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
6696 msgid "E-Mail Address" | 6852 msgid "E-Mail Address" |
6697 msgstr "Adresse électronique" | 6853 msgstr "Adresse électronique" |
6698 | 6854 |
6699 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 | 6855 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719 |
6700 msgid "Search for Jabber users" | 6856 msgid "Search for Jabber users" |
6701 msgstr "Rechercher des utilisateurs Jabber" | 6857 msgstr "Rechercher des utilisateurs Jabber" |
6702 | 6858 |
6703 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 | 6859 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733 |
6704 msgid "Invalid Directory" | 6860 msgid "Invalid Directory" |
6705 msgstr "Annuaire non valide" | 6861 msgstr "Annuaire non valide" |
6706 | 6862 |
6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 | 6863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750 |
6708 msgid "Enter a User Directory" | 6864 msgid "Enter a User Directory" |
6709 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs" | 6865 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs" |
6710 | 6866 |
6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 | 6867 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751 |
6712 msgid "Select a user directory to search" | 6868 msgid "Select a user directory to search" |
6713 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche" | 6869 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche" |
6714 | 6870 |
6715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | 6871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
6716 msgid "Search Directory" | 6872 msgid "Search Directory" |
6717 msgstr "Annuaire de recherche" | 6873 msgstr "Annuaire de recherche" |
6718 | 6874 |
6719 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | 6875 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
6720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 6876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
6721 msgid "_Room:" | 6877 msgid "_Room:" |
6722 msgstr "_Salon :" | 6878 msgstr "_Salon :" |
6723 | 6879 |
6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6880 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6725 msgid "_Server:" | 6881 msgid "_Server:" |
6726 msgstr "_Serveur :" | 6882 msgstr "_Serveur :" |
6727 | 6883 |
6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6884 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 |
6729 msgid "_Handle:" | 6885 msgid "_Handle:" |
6730 msgstr "_Gestionnaire :" | 6886 msgstr "_Pseudonyme :" |
6731 | 6887 |
6732 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6888 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 |
6733 #, c-format | 6889 #, c-format |
6734 msgid "%s is not a valid room name" | 6890 msgid "%s is not a valid room name" |
6735 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | 6891 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" |
6758 | 6914 |
6759 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6915 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
6760 msgid "Configuration error" | 6916 msgid "Configuration error" |
6761 msgstr "Erreur de configuration" | 6917 msgstr "Erreur de configuration" |
6762 | 6918 |
6763 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6919 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547 |
6764 msgid "Unable to configure" | 6920 msgid "Unable to configure" |
6765 msgstr "Impossible de configurer" | 6921 msgstr "Impossible de configurer" |
6766 | 6922 |
6767 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6923 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 |
6768 msgid "Room Configuration Error" | 6924 msgid "Room Configuration Error" |
6769 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | 6925 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" |
6770 | 6926 |
6771 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
6772 msgid "This room is not capable of being configured" | 6928 msgid "This room is not capable of being configured" |
6773 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | 6929 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" |
6774 | 6930 |
6775 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6931 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538 |
6776 msgid "Registration error" | 6932 msgid "Registration error" |
6777 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 6933 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
6778 | 6934 |
6779 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6935 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 |
6780 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6936 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6781 msgstr "" | 6937 msgstr "" |
6782 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | 6938 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " |
6783 "MUC" | 6939 "MUC" |
6784 | 6940 |
6785 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6941 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687 |
6786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6787 msgid "Error retrieving room list" | 6943 msgid "Error retrieving room list" |
6788 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" | 6944 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" |
6789 | 6945 |
6790 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6946 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 |
6791 msgid "Invalid Server" | 6947 msgid "Invalid Server" |
6792 msgstr "Serveur non valide" | 6948 msgstr "Serveur non valide" |
6793 | 6949 |
6794 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6950 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 |
6795 msgid "Enter a Conference Server" | 6951 msgid "Enter a Conference Server" |
6796 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | 6952 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" |
6797 | 6953 |
6798 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6954 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 |
6799 msgid "Select a conference server to query" | 6955 msgid "Select a conference server to query" |
6800 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | 6956 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" |
6801 | 6957 |
6802 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 |
6803 msgid "Find Rooms" | 6959 msgid "Find Rooms" |
6804 msgstr "Chercher un salon de discussion" | 6960 msgstr "Chercher un salon de discussion" |
6805 | 6961 |
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:80 |
6807 msgid "Error initializing session" | 6963 msgid "Error initializing session" |
6808 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | 6964 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" |
6809 | 6965 |
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:233 ../src/protocols/jabber/jabber.c:282 |
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 6967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:310 |
6812 msgid "Write error" | 6968 msgid "Write error" |
6813 msgstr "Erreur d'écriture" | 6969 msgstr "Erreur d'écriture" |
6814 | 6970 |
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 6971 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:398 |
6816 msgid "Read Error" | 6972 msgid "Read Error" |
6817 msgstr "Erreur de lecture" | 6973 msgstr "Erreur de lecture" |
6818 | 6974 |
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | 6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:483 ../src/protocols/jabber/jabber.c:918 |
6820 msgid "Unable to create socket" | 6976 msgid "Unable to create socket" |
6821 msgstr "Impossible de créer le socket" | 6977 msgstr "Impossible de créer le socket" |
6822 | 6978 |
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:539 ../src/protocols/jabber/jabber.c:876 |
6824 msgid "Invalid Jabber ID" | 6980 msgid "Invalid Jabber ID" |
6825 msgstr "Identifiant Jabber non valide" | 6981 msgstr "Identifiant Jabber non valide" |
6826 | 6982 |
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:609 |
6828 #, c-format | 6984 #, c-format |
6829 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6985 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6830 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | 6986 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
6831 | 6987 |
6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:611 ../src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
6833 msgid "Registration Successful" | 6989 msgid "Registration Successful" |
6834 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 6990 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
6835 | 6991 |
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:618 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6837 msgid "Unknown Error" | 6993 msgid "Unknown Error" |
6838 msgstr "Erreur inconnue" | 6994 msgstr "Erreur inconnue" |
6839 | 6995 |
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:620 ../src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
6841 msgid "Registration Failed" | 6997 msgid "Registration Failed" |
6842 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 6998 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
6843 | 6999 |
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:732 ../src/protocols/jabber/jabber.c:733 |
6845 msgid "Already Registered" | 7001 msgid "Already Registered" |
6846 msgstr "Déjà enregistré" | 7002 msgstr "Déjà enregistré" |
6847 | 7003 |
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 | 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
6849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 7005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
6850 msgid "State" | 7006 msgid "State" |
6851 msgstr "État" | 7007 msgstr "État" |
6852 | 7008 |
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:814 |
6854 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 7010 msgid "Postal code" |
7011 msgstr "Code postal" | |
7012 | |
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:819 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | |
7014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:528 | |
6855 msgid "Phone" | 7015 msgid "Phone" |
6856 msgstr "Téléphone" | 7016 msgstr "Téléphone" |
6857 | 7017 |
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:829 |
6859 msgid "Date" | 7019 msgid "Date" |
6860 msgstr "Date" | 7020 msgstr "Date" |
6861 | 7021 |
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837 |
6863 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 7023 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6864 msgstr "" | 7024 msgstr "" |
6865 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | 7025 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " |
6866 "compte" | 7026 "compte" |
6867 | 7027 |
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:840 ../src/protocols/jabber/jabber.c:841 |
6869 msgid "Register New Jabber Account" | 7029 msgid "Register New Jabber Account" |
6870 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | 7030 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" |
6871 | 7031 |
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
6873 msgid "Initializing Stream" | 7033 msgid "Initializing Stream" |
6874 msgstr "Initialisation du flux" | 7034 msgstr "Initialisation du flux" |
6875 | 7035 |
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/msn/session.c:350 |
6877 msgid "Authenticating" | 7037 msgid "Authenticating" |
6878 msgstr "Authentification" | 7038 msgstr "Authentification" |
6879 | 7039 |
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
6881 msgid "Re-initializing Stream" | 7041 msgid "Re-initializing Stream" |
6882 msgstr "Réinitialisation du flux" | 7042 msgstr "Réinitialisation du flux" |
6883 | 7043 |
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 |
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
6886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 | 7046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
6887 msgid "Not Authorized" | 7047 msgid "Not Authorized" |
6888 msgstr "Non autorisé" | 7048 msgstr "Non autorisé" |
6889 | 7049 |
6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 |
6891 msgid "Both" | 7051 msgid "Both" |
6892 msgstr "Bidirectionnelle" | 7052 msgstr "Bidirectionnelle" |
6893 | 7053 |
6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 | 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 |
6895 msgid "From (To pending)" | 7055 msgid "From (To pending)" |
6896 msgstr "Source (Destination en attente)" | 7056 msgstr "Source (Destination en attente)" |
6897 | 7057 |
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
6899 msgid "To" | 7059 msgid "To" |
6900 msgstr "Destination" | 7060 msgstr "Destination" |
6901 | 7061 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
6903 msgid "None (To pending)" | 7063 msgid "None (To pending)" |
6904 msgstr "Aucune (Destination en attente)" | 7064 msgstr "Aucune (Destination en attente)" |
6905 | 7065 |
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
6907 msgid "Subscription" | 7067 msgid "Subscription" |
6908 msgstr "Inscription" | 7068 msgstr "Inscription" |
6909 | 7069 |
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
6913 msgid "Priority" | 7073 msgid "Priority" |
6914 msgstr "Priorité" | 7074 msgstr "Priorité" |
6915 | 7075 |
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270 |
6917 msgid "Password Changed" | 7077 msgid "Password Changed" |
6918 msgstr "Mot de passe changé" | 7078 msgstr "Mot de passe changé" |
6919 | 7079 |
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6921 msgid "Your password has been changed." | 7081 msgid "Your password has been changed." |
6922 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | 7082 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
6923 | 7083 |
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6925 msgid "Error changing password" | 7085 msgid "Error changing password" |
6926 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" | 7086 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" |
6927 | 7087 |
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 |
6929 msgid "Password (again)" | 7089 msgid "Password (again)" |
6930 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 7090 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
6931 | 7091 |
6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 |
6933 msgid "Change Jabber Password" | 7093 msgid "Change Jabber Password" |
6934 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | 7094 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
6935 | 7095 |
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 |
6937 msgid "Please enter your new password" | 7097 msgid "Please enter your new password" |
6938 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 7098 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
6939 | 7099 |
6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 | 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6941 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 | 7101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1025 |
6942 msgid "Set User Info..." | 7102 msgid "Set User Info..." |
6943 msgstr "Éditer les informations..." | 7103 msgstr "Éditer les informations..." |
6944 | 7104 |
6945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 7105 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 | 7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6260 |
6947 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 7107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1021 |
6948 msgid "Change Password..." | 7108 msgid "Change Password..." |
6949 msgstr "Changer de mot de passe..." | 7109 msgstr "Changer de mot de passe..." |
6950 | 7110 |
6951 #. } | 7111 #. } |
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 | 7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358 |
6953 msgid "Search for Users..." | 7113 msgid "Search for Users..." |
6954 msgstr "Chercher des contacts..." | 7114 msgstr "Chercher des contacts..." |
6955 | 7115 |
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
6957 msgid "Bad Request" | 7117 msgid "Bad Request" |
6958 msgstr "Mauvaise requête" | 7118 msgstr "Mauvaise requête" |
6959 | 7119 |
6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 |
6961 msgid "Conflict" | 7121 msgid "Conflict" |
6962 msgstr "Conflit" | 7122 msgstr "Conflit" |
6963 | 7123 |
6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6965 msgid "Feature Not Implemented" | 7125 msgid "Feature Not Implemented" |
6966 msgstr "Fonction non implémentée" | 7126 msgstr "Fonction non implémentée" |
6967 | 7127 |
6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6969 msgid "Forbidden" | 7129 msgid "Forbidden" |
6970 msgstr "Interdit" | 7130 msgstr "Interdit" |
6971 | 7131 |
6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
6973 msgid "Gone" | 7133 msgid "Gone" |
6974 msgstr "Parti" | 7134 msgstr "Parti" |
6975 | 7135 |
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 |
6977 msgid "Internal Server Error" | 7137 msgid "Internal Server Error" |
6978 msgstr "Erreur interne du serveur" | 7138 msgstr "Erreur interne du serveur" |
6979 | 7139 |
6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
6981 msgid "Item Not Found" | 7141 msgid "Item Not Found" |
6982 msgstr "Item non trouvé" | 7142 msgstr "Item non trouvé" |
6983 | 7143 |
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6985 msgid "Malformed Jabber ID" | 7145 msgid "Malformed Jabber ID" |
6986 msgstr "Identifiant Jabber non valide." | 7146 msgstr "Identifiant Jabber non valide." |
6987 | 7147 |
6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6989 msgid "Not Acceptable" | 7149 msgid "Not Acceptable" |
6990 msgstr "Non acceptable" | 7150 msgstr "Non acceptable" |
6991 | 7151 |
6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
6993 msgid "Not Allowed" | 7153 msgid "Not Allowed" |
6994 msgstr "Non autorisé" | 7154 msgstr "Non autorisé" |
6995 | 7155 |
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
6997 msgid "Payment Required" | 7157 msgid "Payment Required" |
6998 msgstr "Paiement nécessaire" | 7158 msgstr "Paiement nécessaire" |
6999 | 7159 |
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458 |
7001 msgid "Recipient Unavailable" | 7161 msgid "Recipient Unavailable" |
7002 msgstr "Destinataire non disponible" | 7162 msgstr "Destinataire non disponible" |
7003 | 7163 |
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
7005 msgid "Registration Required" | 7165 msgid "Registration Required" |
7006 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 7166 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
7007 | 7167 |
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
7009 msgid "Remote Server Not Found" | 7169 msgid "Remote Server Not Found" |
7010 msgstr "Serveur distant non trouvé" | 7170 msgstr "Serveur distant non trouvé" |
7011 | 7171 |
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7013 msgid "Remote Server Timeout" | 7173 msgid "Remote Server Timeout" |
7014 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" | 7174 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" |
7015 | 7175 |
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
7017 msgid "Server Overloaded" | 7177 msgid "Server Overloaded" |
7018 msgstr "Serveur surchargé" | 7178 msgstr "Serveur surchargé" |
7019 | 7179 |
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 7180 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
7021 msgid "Service Unavailable" | 7181 msgid "Service Unavailable" |
7022 msgstr "Service non disponible" | 7182 msgstr "Service non disponible" |
7023 | 7183 |
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
7025 msgid "Subscription Required" | 7185 msgid "Subscription Required" |
7026 msgstr "Inscription nécessaire" | 7186 msgstr "Inscription nécessaire" |
7027 | 7187 |
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 | 7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
7029 msgid "Unexpected Request" | 7189 msgid "Unexpected Request" |
7030 msgstr "Requête non attendue" | 7190 msgstr "Requête non attendue" |
7031 | 7191 |
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
7033 msgid "Authorization Aborted" | 7193 msgid "Authorization Aborted" |
7034 msgstr "Autorisation annulée" | 7194 msgstr "Autorisation annulée" |
7035 | 7195 |
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
7037 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7197 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7038 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation" | 7198 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation" |
7039 | 7199 |
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
7041 msgid "Invalid authzid" | 7201 msgid "Invalid authzid" |
7042 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" | 7202 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" |
7043 | 7203 |
7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7045 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7205 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7046 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" | 7206 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" |
7047 | 7207 |
7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 7208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
7049 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7209 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7050 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" | 7210 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" |
7051 | 7211 |
7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 7212 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
7053 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7213 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7054 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | 7214 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" |
7055 | 7215 |
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 7216 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
7057 msgid "Authentication Failure" | 7217 msgid "Authentication Failure" |
7058 msgstr "Échec de l'authentification" | 7218 msgstr "Échec de l'authentification" |
7059 | 7219 |
7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 7220 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
7061 msgid "Bad Format" | 7221 msgid "Bad Format" |
7062 msgstr "Mauvais format" | 7222 msgstr "Mauvais format" |
7063 | 7223 |
7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 7224 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7065 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7225 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7066 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | 7226 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" |
7067 | 7227 |
7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 7228 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
7069 msgid "Resource Conflict" | 7229 msgid "Resource Conflict" |
7070 msgstr "Conflit de ressource" | 7230 msgstr "Conflit de ressource" |
7071 | 7231 |
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7232 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
7073 msgid "Connection Timeout" | 7233 msgid "Connection Timeout" |
7074 msgstr "Connexion morte" | 7234 msgstr "Connexion morte" |
7075 | 7235 |
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 7236 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
7077 msgid "Host Gone" | 7237 msgid "Host Gone" |
7078 msgstr "Hôte perdu" | 7238 msgstr "Hôte perdu" |
7079 | 7239 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 7240 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
7081 msgid "Host Unknown" | 7241 msgid "Host Unknown" |
7082 msgstr "Hôte inconnu" | 7242 msgstr "Hôte inconnu" |
7083 | 7243 |
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 7244 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
7085 msgid "Improper Addressing" | 7245 msgid "Improper Addressing" |
7086 msgstr "Adresse non valide" | 7246 msgstr "Adresse non valide" |
7087 | 7247 |
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
7089 msgid "Invalid ID" | 7249 msgid "Invalid ID" |
7090 msgstr "Identifiant non valide" | 7250 msgstr "Identifiant non valide" |
7091 | 7251 |
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
7093 msgid "Invalid Namespace" | 7253 msgid "Invalid Namespace" |
7094 msgstr "Nom de domaine non valide" | 7254 msgstr "Nom de domaine non valide" |
7095 | 7255 |
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 7256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7097 msgid "Invalid XML" | 7257 msgid "Invalid XML" |
7098 msgstr "XML non valide" | 7258 msgstr "XML non valide" |
7099 | 7259 |
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 7260 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
7101 msgid "Non-matching Hosts" | 7261 msgid "Non-matching Hosts" |
7102 msgstr "Hôtes non correspondants" | 7262 msgstr "Hôtes non correspondants" |
7103 | 7263 |
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 7264 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
7105 msgid "Policy Violation" | 7265 msgid "Policy Violation" |
7106 msgstr "Violation des règles" | 7266 msgstr "Violation des règles" |
7107 | 7267 |
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 7268 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
7109 msgid "Remote Connection Failed" | 7269 msgid "Remote Connection Failed" |
7110 msgstr "Échec de la connexion à distance" | 7270 msgstr "Échec de la connexion à distance" |
7111 | 7271 |
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 7272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
7113 msgid "Resource Constraint" | 7273 msgid "Resource Constraint" |
7114 msgstr "Limitation sur la ressource" | 7274 msgstr "Limitation sur la ressource" |
7115 | 7275 |
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 | 7276 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
7117 msgid "Restricted XML" | 7277 msgid "Restricted XML" |
7118 msgstr "XML restreint" | 7278 msgstr "XML restreint" |
7119 | 7279 |
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 7280 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
7121 msgid "See Other Host" | 7281 msgid "See Other Host" |
7122 msgstr "Voir l'autre hôte" | 7282 msgstr "Voir l'autre hôte" |
7123 | 7283 |
7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
7125 msgid "System Shutdown" | 7285 msgid "System Shutdown" |
7126 msgstr "Arrêt du système" | 7286 msgstr "Arrêt du système" |
7127 | 7287 |
7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 7288 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
7129 msgid "Undefined Condition" | 7289 msgid "Undefined Condition" |
7130 msgstr "Condition non définie" | 7290 msgstr "Condition non définie" |
7131 | 7291 |
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 7292 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
7133 msgid "Unsupported Encoding" | 7293 msgid "Unsupported Encoding" |
7134 msgstr "Codage de caractère non supporté" | 7294 msgstr "Codage de caractère non supporté" |
7135 | 7295 |
7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | 7296 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
7137 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7297 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7138 msgstr "Type de strophe non supporté" | 7298 msgstr "Type de strophe non supporté" |
7139 | 7299 |
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 7300 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
7141 msgid "Unsupported Version" | 7301 msgid "Unsupported Version" |
7142 msgstr "Version non supportée" | 7302 msgstr "Version non supportée" |
7143 | 7303 |
7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 7304 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
7145 msgid "XML Not Well Formed" | 7305 msgid "XML Not Well Formed" |
7146 msgstr "XML mal formé" | 7306 msgstr "XML mal formé" |
7147 | 7307 |
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
7149 msgid "Stream Error" | 7309 msgid "Stream Error" |
7150 msgstr "Erreur dans le flux" | 7310 msgstr "Erreur dans le flux" |
7151 | 7311 |
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 7312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
7153 #, c-format | 7313 #, c-format |
7154 msgid "Unable to ban user %s" | 7314 msgid "Unable to ban user %s" |
7155 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" | 7315 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" |
7156 | 7316 |
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | 7317 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640 |
7158 #, c-format | 7318 #, c-format |
7159 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7319 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7160 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »" | 7320 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »" |
7161 | 7321 |
7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 | 7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
7163 #, c-format | 7323 #, c-format |
7164 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7324 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7165 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »" | 7325 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »" |
7166 | 7326 |
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 7327 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664 |
7168 #, c-format | 7328 #, c-format |
7169 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 7329 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7170 msgstr "Rôle inconnu : « %s »" | 7330 msgstr "Rôle inconnu : « %s »" |
7171 | 7331 |
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | 7332 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
7173 #, c-format | 7333 #, c-format |
7174 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 7334 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7175 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s" | 7335 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s" |
7176 | 7336 |
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 | 7337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
7178 #, c-format | 7338 #, c-format |
7179 msgid "Unable to kick user %s" | 7339 msgid "Unable to kick user %s" |
7180 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" | 7340 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" |
7181 | 7341 |
7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755 |
7183 msgid "config: Configure a chat room." | 7343 msgid "config: Configure a chat room." |
7184 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" | 7344 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" |
7185 | 7345 |
7186 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | 7346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
7187 msgid "configure: Configure a chat room." | 7347 msgid "configure: Configure a chat room." |
7188 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" | 7348 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" |
7189 | 7349 |
7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 | 7350 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
7191 msgid "part [room]: Leave the room." | 7351 msgid "part [room]: Leave the room." |
7192 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" | 7352 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" |
7193 | 7353 |
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 | 7354 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773 |
7195 msgid "register: Register with a chat room." | 7355 msgid "register: Register with a chat room." |
7196 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" | 7356 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" |
7197 | 7357 |
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 7358 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779 |
7199 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7359 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7200 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | 7360 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" |
7201 | 7361 |
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
7203 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7363 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7204 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" | 7364 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" |
7205 | 7365 |
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 | 7366 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 |
7207 msgid "" | 7367 msgid "" |
7208 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7368 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7209 "affiliation with the room." | 7369 "affiliation with the room." |
7210 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7211 "affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : " | 7371 "affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : " |
7212 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." | 7372 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." |
7213 | 7373 |
7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | 7374 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 |
7215 msgid "" | 7375 msgid "" |
7216 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 7376 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7217 "role in the room." | 7377 "role in the room." |
7218 msgstr "" | 7378 msgstr "" |
7219 "role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : " | 7379 "role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : " |
7220 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon." | 7380 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon." |
7221 | 7381 |
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 7382 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
7223 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7383 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7224 msgstr "" | 7384 msgstr "" |
7225 "invite <utilisateur> [message] : Inviter un utilisateur dans le salon" | 7385 "invite <utilisateur> [message] : Inviter un utilisateur dans le salon" |
7226 | 7386 |
7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 7387 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
7228 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7388 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7229 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | 7389 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" |
7230 | 7390 |
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 | 7391 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 |
7232 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7392 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7233 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" | 7393 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" |
7234 | 7394 |
7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 | 7395 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820 |
7236 msgid "" | 7396 msgid "" |
7237 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7397 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7238 msgstr "" | 7398 msgstr "" |
7239 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " | 7399 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " |
7240 "personne." | 7400 "personne." |
7247 #. *< id | 7407 #. *< id |
7248 #. *< name | 7408 #. *< name |
7249 #. *< version | 7409 #. *< version |
7250 #. * summary | 7410 #. * summary |
7251 #. * description | 7411 #. * description |
7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 | 7412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 |
7253 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7413 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7254 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 7414 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
7255 | 7415 |
7256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 7416 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
7257 msgid "Use TLS if available" | 7417 msgid "Use TLS if available" |
7258 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 7418 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
7259 | 7419 |
7260 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 | 7420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 |
7261 msgid "Require TLS" | 7421 msgid "Require TLS" |
7262 msgstr "Nécessite TLS" | 7422 msgstr "Nécessite TLS" |
7263 | 7423 |
7264 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 | 7424 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
7265 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7425 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7266 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)" | 7426 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)" |
7267 | 7427 |
7268 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 | 7428 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
7269 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7429 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7270 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés" | 7430 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés" |
7271 | 7431 |
7272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 | 7432 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949 ../src/protocols/simple/simple.c:1781 |
7273 msgid "Connect port" | 7433 msgid "Connect port" |
7274 msgstr "Port de connexion" | 7434 msgstr "Port de connexion" |
7275 | 7435 |
7276 #. Account options | 7436 #. Account options |
7277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 7437 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 |
7278 msgid "Connect server" | 7438 msgid "Connect server" |
7279 msgstr "Connexion au serveur" | 7439 msgstr "Connexion au serveur" |
7280 | 7440 |
7281 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 | 7441 #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 |
7282 #, c-format | 7442 #, c-format |
7283 msgid "Message from %s" | 7443 msgid "Message from %s" |
7284 msgstr "Message de %s" | 7444 msgstr "Message de %s" |
7285 | 7445 |
7286 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 | 7446 #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 |
7287 #, c-format | 7447 #, c-format |
7288 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7448 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7289 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 7449 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
7290 | 7450 |
7291 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 | 7451 #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 |
7292 #, c-format | 7452 #, c-format |
7293 msgid "The topic is: %s" | 7453 msgid "The topic is: %s" |
7294 msgstr "Le sujet est : %s" | 7454 msgstr "Le sujet est : %s" |
7295 | 7455 |
7296 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 | 7456 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
7297 #, c-format | 7457 #, c-format |
7298 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7458 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7299 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | 7459 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" |
7300 | 7460 |
7301 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 | 7461 #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 |
7302 msgid "Jabber Message Error" | 7462 msgid "Jabber Message Error" |
7303 msgstr "Erreur message Jabber" | 7463 msgstr "Erreur message Jabber" |
7304 | 7464 |
7305 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 | 7465 #: ../src/protocols/jabber/message.c:316 |
7306 #, c-format | 7466 #, c-format |
7307 msgid " (Code %s)" | 7467 msgid " (Code %s)" |
7308 msgstr " (Code %s)" | 7468 msgstr " (Code %s)" |
7309 | 7469 |
7310 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7470 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 ../src/protocols/jabber/parser.c:288 |
7311 msgid "XML Parse error" | 7471 msgid "XML Parse error" |
7312 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 7472 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
7313 | 7473 |
7314 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 | 7474 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 |
7315 msgid "Unknown Error in presence" | 7475 msgid "Unknown Error in presence" |
7316 msgstr "Erreur inconnue" | 7476 msgstr "Erreur inconnue" |
7317 | 7477 |
7318 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7478 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:98 |
7319 #, c-format | 7479 #, c-format |
7320 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7480 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7321 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 7481 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
7322 | 7482 |
7323 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 | 7483 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
7324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 | 7484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7325 msgid "_Authorize" | 7485 msgid "_Authorize" |
7326 msgstr "_Autoriser" | 7486 msgstr "_Autoriser" |
7327 | 7487 |
7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 | 7488 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
7329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 | 7489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
7330 msgid "_Deny" | 7490 msgid "_Deny" |
7331 msgstr "_Refuser" | 7491 msgstr "_Refuser" |
7332 | 7492 |
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 | 7493 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 |
7334 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7494 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 |
7335 msgid "Create New Room" | 7495 msgid "Create New Room" |
7336 msgstr "Créer un nouveau salon" | 7496 msgstr "Créer un nouveau salon" |
7337 | 7497 |
7338 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 | 7498 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:379 |
7339 msgid "" | 7499 msgid "" |
7340 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7500 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7341 "default settings?" | 7501 "default settings?" |
7342 msgstr "" | 7502 msgstr "" |
7343 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | 7503 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " |
7344 "ceux par défaut ?" | 7504 "ceux par défaut ?" |
7345 | 7505 |
7346 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 | 7506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7347 msgid "_Configure Room" | 7507 msgid "_Configure Room" |
7348 msgstr "_Configurer le salon" | 7508 msgstr "_Configurer le salon" |
7349 | 7509 |
7350 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 | 7510 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 |
7351 msgid "_Accept Defaults" | 7511 msgid "_Accept Defaults" |
7352 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut" | 7512 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut" |
7353 | 7513 |
7354 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 | 7514 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7355 #, c-format | 7515 #, c-format |
7356 msgid "Error in chat %s" | 7516 msgid "Error in chat %s" |
7357 msgstr "Erreur dans la discussion %s" | 7517 msgstr "Erreur dans la discussion %s" |
7358 | 7518 |
7359 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 | 7519 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:425 |
7360 #, c-format | 7520 #, c-format |
7361 msgid "Error joining chat %s" | 7521 msgid "Error joining chat %s" |
7362 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" | 7522 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" |
7363 | 7523 |
7364 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 7524 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7370 | 7530 |
7371 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 | 7531 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 |
7372 msgid "File Send Failed" | 7532 msgid "File Send Failed" |
7373 msgstr "Échec d'envoi de fichier" | 7533 msgstr "Échec d'envoi de fichier" |
7374 | 7534 |
7375 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7535 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:110 |
7376 #, c-format | 7536 #, c-format |
7377 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7537 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7378 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" | 7538 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" |
7379 | 7539 |
7380 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 7540 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:116 |
7381 #, c-format | 7541 #, c-format |
7382 msgid "" | 7542 msgid "" |
7383 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7543 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7384 "Do you want this buddy to be added?" | 7544 "Do you want this buddy to be added?" |
7385 msgstr "" | 7545 msgstr "" |
7386 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas pas sur le " | 7546 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas pas sur le " |
7387 "serveur. Voulez-vous ajouter ce contact ?" | 7547 "serveur. Voulez-vous ajouter ce contact ?" |
7388 | 7548 |
7389 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 7549 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:124 |
7390 #, c-format | 7550 #, c-format |
7391 msgid "" | 7551 msgid "" |
7392 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7552 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7393 "to be added?" | 7553 "to be added?" |
7394 msgstr "" | 7554 msgstr "" |
7483 msgid "Notify Transfer failed" | 7643 msgid "Notify Transfer failed" |
7484 msgstr "Notification de transfert échoué" | 7644 msgstr "Notification de transfert échoué" |
7485 | 7645 |
7486 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 7646 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 |
7487 msgid "Required fields missing" | 7647 msgid "Required fields missing" |
7488 msgstr "Remplissez les champs requis" | 7648 msgstr "Renseignez les rubriques manquantes" |
7489 | 7649 |
7490 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 7650 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7491 msgid "Too many hits to a FND" | 7651 msgid "Too many hits to a FND" |
7492 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 7652 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
7493 | 7653 |
7494 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7654 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148 |
7495 msgid "Not logged in" | 7655 msgid "Not logged in" |
7496 msgstr "Non connecté" | 7656 msgstr "Non connecté" |
7497 | 7657 |
7498 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 7658 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7499 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7659 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7582 | 7742 |
7583 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7743 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7584 msgid "Server too busy" | 7744 msgid "Server too busy" |
7585 msgstr "Serveur occupé" | 7745 msgstr "Serveur occupé" |
7586 | 7746 |
7587 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 | 7747 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1340 |
7588 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7589 msgid "Authentication failed" | 7749 msgid "Authentication failed" |
7590 msgstr "Échec de l'authentification" | 7750 msgstr "Échec de l'authentification" |
7591 | 7751 |
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7752 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7677 | 7837 |
7678 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7679 msgid "Page" | 7839 msgid "Page" |
7680 msgstr "Bipper" | 7840 msgstr "Bipper" |
7681 | 7841 |
7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 ../src/protocols/msn/msn.c:553 |
7683 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239 |
7684 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 7844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
7685 #, c-format | 7845 #, c-format |
7686 msgid "" | 7846 msgid "" |
7687 "\n" | 7847 "\n" |
7688 "<b>%s:</b> %s" | 7848 "<b>%s:</b> %s" |
7689 msgstr "" | 7849 msgstr "" |
7690 "\n" | 7850 "\n" |
7691 "<b>%s :</b> %s" | 7851 "<b>%s :</b> %s" |
7692 | 7852 |
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 |
7694 msgid "Has you" | 7854 msgid "Has you" |
7695 msgstr "Vous êtes dans sa liste" | 7855 msgstr "Vous êtes dans sa liste" |
7696 | 7856 |
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:583 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 7858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
7699 msgid "Be Right Back" | 7859 msgid "Be Right Back" |
7700 msgstr "Revient de suite" | 7860 msgstr "Revient de suite" |
7701 | 7861 |
7702 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 7862 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7703 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 7863 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 |
7704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 7864 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7705 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 | 7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
7706 msgid "Busy" | 7866 msgid "Busy" |
7707 msgstr "Occupé" | 7867 msgstr "Occupé" |
7708 | 7868 |
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 7869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
7710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 7870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 |
7711 msgid "On the Phone" | 7871 msgid "On the Phone" |
7712 msgstr "Au téléphone" | 7872 msgstr "Au téléphone" |
7713 | 7873 |
7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 |
7715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 7875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3346 |
7716 msgid "Out to Lunch" | 7876 msgid "Out to Lunch" |
7717 msgstr "Parti manger" | 7877 msgstr "Parti manger" |
7718 | 7878 |
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 7879 #: ../src/protocols/msn/msn.c:619 |
7720 msgid "Set Friendly Name..." | 7880 msgid "Set Friendly Name..." |
7721 msgstr "Changer l'alias..." | 7881 msgstr "Changer l'alias..." |
7722 | 7882 |
7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:624 |
7724 msgid "Set Home Phone Number..." | 7884 msgid "Set Home Phone Number..." |
7725 msgstr "Changer le numéro de téléphone..." | 7885 msgstr "Changer le numéro de téléphone..." |
7726 | 7886 |
7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 7887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
7728 msgid "Set Work Phone Number..." | 7888 msgid "Set Work Phone Number..." |
7729 msgstr "Changer le numéro au travail..." | 7889 msgstr "Changer le numéro au travail..." |
7730 | 7890 |
7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
7732 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7892 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7733 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..." | 7893 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..." |
7734 | 7894 |
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 7895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:638 |
7736 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7896 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7737 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..." | 7897 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..." |
7738 | 7898 |
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 7899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:643 |
7740 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7900 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7741 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..." | 7901 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..." |
7742 | 7902 |
7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:653 |
7744 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7904 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7745 msgstr "Ouvrir la boîte au lettre Hotmail" | 7905 msgstr "Ouvrir la boîte au lettre Hotmail" |
7746 | 7906 |
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 7907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:677 |
7748 msgid "Send to Mobile" | 7908 msgid "Send to Mobile" |
7749 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable" | 7909 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable" |
7750 | 7910 |
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:687 ../src/protocols/novell/novell.c:3439 |
7752 msgid "Initiate _Chat" | 7912 msgid "Initiate _Chat" |
7753 msgstr "Lancer une _discussion" | 7913 msgstr "Lancer une _discussion" |
7754 | 7914 |
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 7915 #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 |
7756 msgid "" | 7916 msgid "" |
7757 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7917 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7758 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7918 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7759 msgstr "" | 7919 msgstr "" |
7760 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | 7920 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
7761 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | 7921 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
7762 "d'informations." | 7922 "d'informations." |
7763 | 7923 |
7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 7924 #: ../src/protocols/msn/msn.c:752 |
7765 msgid "Failed to connect to server." | 7925 msgid "Failed to connect to server." |
7766 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" | 7926 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" |
7767 | 7927 |
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 7928 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1363 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7769 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 | 7929 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 |
7770 #, c-format | 7930 #, c-format |
7771 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7931 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7772 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | 7932 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
7773 | 7933 |
7774 #. put a link to the actual profile URL | 7934 #. put a link to the actual profile URL |
7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1825 | 7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
7776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../src/util.c:1055 | 7936 #: ../src/util.c:1059 |
7777 #, c-format | 7937 #, c-format |
7778 msgid "<b>%s:</b> " | 7938 msgid "<b>%s:</b> " |
7779 msgstr "<b>%s :</b> " | 7939 msgstr "<b>%s :</b> " |
7780 | 7940 |
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 | 7941 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460 |
7782 msgid "MSN Profile" | 7942 msgid "MSN Profile" |
7783 msgstr "Profil MSN" | 7943 msgstr "Profil MSN" |
7784 | 7944 |
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1470 ../src/protocols/msn/msn.c:1809 | 7945 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 ../src/protocols/msn/msn.c:1791 |
7786 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 7946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7787 msgid "Error retrieving profile" | 7947 msgid "Error retrieving profile" |
7788 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | 7948 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
7789 | 7949 |
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1540 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | 7950 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
7791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 7951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 |
7792 msgid "Age" | 7952 msgid "Age" |
7793 msgstr "Âge" | 7953 msgstr "Âge" |
7794 | 7954 |
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1542 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
7796 msgid "Occupation" | 7956 msgid "Occupation" |
7797 msgstr "Occupation" | 7957 msgstr "Occupation" |
7798 | 7958 |
7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7959 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
7800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 7960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
7801 msgid "Location" | 7961 msgid "Location" |
7802 msgstr "Localisation" | 7962 msgstr "Localisation" |
7803 | 7963 |
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1548 ../src/protocols/msn/msn.c:1738 | 7964 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1541 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 |
7805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1744 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 | 7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1726 ../src/protocols/msn/msn.c:1733 |
7806 msgid "Hobbies and Interests" | 7966 msgid "Hobbies and Interests" |
7807 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 7967 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
7808 | 7968 |
7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/msn/msn.c:1672 | 7969 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/msn/msn.c:1654 |
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1660 ../src/protocols/msn/msn.c:1667 |
7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693 ../src/protocols/msn/msn.c:1700 | 7971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1675 ../src/protocols/msn/msn.c:1682 |
7812 msgid "A Little About Me" | 7972 msgid "A Little About Me" |
7813 msgstr "À propos de moi" | 7973 msgstr "À propos de moi" |
7814 | 7974 |
7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 | |
7976 #, c-format | |
7977 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
7978 msgstr "%s<b>Général</b><br>%s" | |
7979 | |
7815 #. Social | 7980 #. Social |
7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 7981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
7817 msgid "Marital Status" | 7982 msgid "Marital Status" |
7818 msgstr "État matrimonial" | 7983 msgstr "État matrimonial" |
7819 | 7984 |
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 ../src/protocols/msn/msn.c:1760 | 7985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 |
7821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 7986 msgid "Interests" |
7987 msgstr "Intérêts" | |
7988 | |
7989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 | |
7990 msgid "Pets" | |
7991 msgstr "Animaux" | |
7992 | |
7993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 | |
7994 msgid "Hometown" | |
7995 msgstr "Ville d'origine" | |
7996 | |
7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 | |
7998 msgid "Places Lived" | |
7999 msgstr "Précédents lieux de résidence" | |
8000 | |
8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
8002 msgid "Fashion" | |
8003 msgstr "Mode" | |
8004 | |
8005 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
8006 msgid "Humor" | |
8007 msgstr "Humour" | |
8008 | |
8009 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 | |
8010 msgid "Music" | |
8011 msgstr "Musique" | |
8012 | |
8013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 | |
8014 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1748 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
7822 msgid "Favorite Quote" | 8015 msgid "Favorite Quote" |
7823 msgstr "Citation préférée" | 8016 msgstr "Citation préférée" |
7824 | 8017 |
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1709 ../src/protocols/msn/msn.c:1715 | 8018 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1574 |
7826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 | 8019 #, c-format |
8020 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
8021 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | |
8022 | |
8023 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 | |
8024 msgid "Significant Other" | |
8025 msgstr "Compagnon/Compagne" | |
8026 | |
8027 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 | |
8028 msgid "Home Phone" | |
8029 msgstr "Téléphone personnel" | |
8030 | |
8031 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | |
8032 msgid "Home Phone 2" | |
8033 msgstr "Téléphone personnel 2" | |
8034 | |
8035 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
8036 msgid "Home Address" | |
8037 msgstr "Adresse personnelle" | |
8038 | |
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | |
8040 msgid "Personal Mobile" | |
8041 msgstr "Téléphone portable personnel" | |
8042 | |
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | |
8044 msgid "Home Fax" | |
8045 msgstr "Télécopie personnelle" | |
8046 | |
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 | |
8048 msgid "Personal E-Mail" | |
8049 msgstr "Adresse électronique personnelle" | |
8050 | |
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | |
8052 msgid "Personal IM" | |
8053 msgstr "Messagerie instantanée" | |
8054 | |
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 | |
8056 msgid "Anniversary" | |
8057 msgstr "Anniversaire" | |
8058 | |
8059 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 ../src/protocols/msn/msn.c:1617 | |
8060 msgid "Notes" | |
8061 msgstr "Notes" | |
8062 | |
8063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1597 | |
8064 #, c-format | |
8065 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
8066 msgstr "<br><b>Personnel</b><br>%s" | |
8067 | |
8068 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
8069 msgid "Job Title" | |
8070 msgstr "Position" | |
8071 | |
8072 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
8073 msgid "Company" | |
8074 msgstr "Société" | |
8075 | |
8076 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
8077 msgid "Department" | |
8078 msgstr "Service" | |
8079 | |
8080 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | |
8081 msgid "Profession" | |
8082 msgstr "Profession" | |
8083 | |
8084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
8085 msgid "Work Phone" | |
8086 msgstr "Téléphone professionnel" | |
8087 | |
8088 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 | |
8089 msgid "Work Phone 2" | |
8090 msgstr "Téléphone professionnel 2" | |
8091 | |
8092 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
8093 msgid "Work Address" | |
8094 msgstr "Adresse professionnelle" | |
8095 | |
8096 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | |
8097 msgid "Work Mobile" | |
8098 msgstr "Téléphone portable professionnel" | |
8099 | |
8100 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
8101 msgid "Work Pager" | |
8102 msgstr "Bippeur professionnel" | |
8103 | |
8104 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
8105 msgid "Work Fax" | |
8106 msgstr "Télécopie professionnelle" | |
8107 | |
8108 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | |
8109 msgid "Work E-Mail" | |
8110 msgstr "Adresse électronique professionnelle" | |
8111 | |
8112 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
8113 msgid "Work IM" | |
8114 msgstr "Messagerie instantanée" | |
8115 | |
8116 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
8117 msgid "Start Date" | |
8118 msgstr "Date d'embauche" | |
8119 | |
8120 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1621 | |
8121 #, c-format | |
8122 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
8123 msgstr "<br><b>Emploi</b><br>%s" | |
8124 | |
8125 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1632 | |
8126 #, c-format | |
8127 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
8128 msgstr "<hr><b>Coordonnées</b>%s%s" | |
8129 | |
8130 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 ../src/protocols/msn/msn.c:1697 | |
8131 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 ../src/protocols/msn/msn.c:1711 | |
7827 msgid "Favorite Things" | 8132 msgid "Favorite Things" |
7828 msgstr "Choses préférées" | 8133 msgstr "Choses préférées" |
7829 | 8134 |
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1774 | 8135 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1756 |
7831 msgid "Last Updated" | 8136 msgid "Last Updated" |
7832 msgstr "Dernière mise à jour" | 8137 msgstr "Dernière mise à jour" |
7833 | 8138 |
7834 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1786 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8139 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1768 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7835 msgid "Homepage" | 8140 msgid "Homepage" |
7836 msgstr "Page web" | 8141 msgstr "Page web" |
7837 | 8142 |
7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1811 | 8143 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793 |
7839 msgid "The user has not created a public profile." | 8144 msgid "The user has not created a public profile." |
7840 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" | 8145 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" |
7841 | 8146 |
7842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1812 | 8147 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1794 |
7843 msgid "" | 8148 msgid "" |
7844 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 8149 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7845 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 8150 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7846 "public profile." | 8151 "public profile." |
7847 msgstr "" | 8152 msgstr "" |
7848 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " | 8153 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " |
7849 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." | 8154 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." |
7850 | 8155 |
7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 | 8156 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1798 |
7852 msgid "" | 8157 msgid "" |
7853 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 8158 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7854 "likely does not exist." | 8159 "likely does not exist." |
7855 msgstr "" | 8160 msgstr "" |
7856 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " | 8161 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " |
7857 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." | 8162 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." |
7858 | 8163 |
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1822 ../src/protocols/msn/msn.c:1825 | 8164 #. put a link to the actual profile URL |
7860 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | 8165 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 |
8166 #, c-format | |
8167 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
8168 msgstr "<hr><b>%s :</b> " | |
8169 | |
8170 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7861 msgid "Profile URL" | 8171 msgid "Profile URL" |
7862 msgstr "Lien du profil" | 8172 msgstr "Lien du profil" |
7863 | 8173 |
7864 #. *< type | 8174 #. *< type |
7865 #. *< ui_requirement | 8175 #. *< ui_requirement |
7869 #. *< id | 8179 #. *< id |
7870 #. *< name | 8180 #. *< name |
7871 #. *< version | 8181 #. *< version |
7872 #. * summary | 8182 #. * summary |
7873 #. * description | 8183 #. * description |
7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/msn/msn.c:2050 | 8184 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2025 ../src/protocols/msn/msn.c:2027 |
7875 msgid "MSN Protocol Plugin" | 8185 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7876 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 8186 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
7877 | 8187 |
7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2069 | 8188 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2055 |
7879 msgid "Login server" | |
7880 msgstr "Serveur de connexion" | |
7881 | |
7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2078 | |
7883 msgid "Use HTTP Method" | 8189 msgid "Use HTTP Method" |
7884 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 8190 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
7885 | 8191 |
7886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2083 | 8192 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2060 |
7887 msgid "Show custom smileys" | 8193 msgid "Show custom smileys" |
7888 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées" | 8194 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées" |
7889 | 8195 |
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2091 | 8196 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2068 |
7891 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8197 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7892 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention." | 8198 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention." |
7893 | 8199 |
7894 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 8200 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 8201 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
7896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 8202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1373 |
7897 msgid "Unable to connect" | 8203 msgid "Unable to connect" |
7898 msgstr "Impossible de se connecter" | 8204 msgstr "Impossible de se connecter" |
7899 | 8205 |
7900 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 8206 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7901 #, c-format | 8207 #, c-format |
7902 msgid "%s is not a valid group." | 8208 msgid "%s is not a valid group." |
7903 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide" | 8209 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide" |
7904 | 8210 |
7905 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 8211 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7906 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 8212 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7907 msgid "Unknown error." | 8213 msgid "Unknown error." |
7908 msgstr "Erreur inconnue" | 8214 msgstr "Erreur inconnue" |
7909 | 8215 |
7910 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 8216 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7911 #, c-format | 8217 #, c-format |
7939 | 8245 |
7940 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 8246 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7941 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 8247 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7942 msgstr "Service temporairement indisponible." | 8248 msgstr "Service temporairement indisponible." |
7943 | 8249 |
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 8250 #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 |
7945 msgid "Unable to rename group" | 8251 msgid "Unable to rename group" |
7946 msgstr "Impossible de renommer le groupe" | 8252 msgstr "Impossible de renommer le groupe" |
7947 | 8253 |
7948 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 8254 #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 |
7949 msgid "Unable to delete group" | 8255 msgid "Unable to delete group" |
7950 msgstr "Impossible de supprimer le groupe" | 8256 msgstr "Impossible de supprimer le groupe" |
7951 | 8257 |
7952 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 8258 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 |
7953 #, c-format | 8259 #, c-format |
7954 msgid "" | 8260 msgid "" |
7955 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 8261 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7956 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 8262 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7957 "in progress.\n" | 8263 "in progress.\n" |
7993 "%s" | 8299 "%s" |
7994 msgstr "" | 8300 msgstr "" |
7995 "Erreur de connexion du serveur %s :\n" | 8301 "Erreur de connexion du serveur %s :\n" |
7996 "%s" | 8302 "%s" |
7997 | 8303 |
7998 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 8304 #: ../src/protocols/msn/session.c:299 |
7999 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8305 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8000 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur." | 8306 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur." |
8001 | 8307 |
8002 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 8308 #: ../src/protocols/msn/session.c:303 |
8003 msgid "Error parsing HTTP." | 8309 msgid "Error parsing HTTP." |
8004 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP" | 8310 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP" |
8005 | 8311 |
8006 #. MSG_SERVER_GHOST | 8312 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
8007 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8008 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | |
8009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8010 msgid "You have signed on from another location." | 8314 msgid "You have signed on from another location." |
8011 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." | 8315 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." |
8012 | 8316 |
8013 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 8317 #: ../src/protocols/msn/session.c:310 |
8014 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8318 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8015 msgstr "" | 8319 msgstr "" |
8016 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " | 8320 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " |
8017 "un peu puis réessayer." | 8321 "un peu puis réessayer." |
8018 | 8322 |
8019 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | 8323 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
8020 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8324 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8021 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | 8325 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
8022 | 8326 |
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 8327 #: ../src/protocols/msn/session.c:319 |
8024 #, c-format | 8328 #, c-format |
8025 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8329 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8026 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" | 8330 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" |
8027 | 8331 |
8028 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 8332 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
8029 msgid "" | 8333 msgid "" |
8030 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8334 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8031 msgstr "" | 8335 msgstr "" |
8032 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez " | 8336 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez " |
8033 "attendre un peu puis réessayer." | 8337 "attendre un peu puis réessayer." |
8034 | 8338 |
8035 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 8339 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347 |
8036 msgid "Handshaking" | 8340 msgid "Handshaking" |
8037 msgstr "Poignée de main" | 8341 msgstr "Poignée de main" |
8038 | 8342 |
8039 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 8343 #: ../src/protocols/msn/session.c:346 |
8040 msgid "Transferring" | 8344 msgid "Transferring" |
8041 msgstr "Transfert" | 8345 msgstr "Transfert" |
8042 | 8346 |
8043 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 8347 #: ../src/protocols/msn/session.c:348 |
8044 msgid "Starting authentication" | 8348 msgid "Starting authentication" |
8045 msgstr "Début d'authentification" | 8349 msgstr "Début d'authentification" |
8046 | 8350 |
8047 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 8351 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 |
8048 msgid "Getting cookie" | 8352 msgid "Getting cookie" |
8049 msgstr "Récupération du cookie" | 8353 msgstr "Récupération du cookie" |
8050 | 8354 |
8051 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 8355 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
8052 msgid "Sending cookie" | 8356 msgid "Sending cookie" |
8053 msgstr "Envoi du cookie" | 8357 msgstr "Envoi du cookie" |
8054 | 8358 |
8055 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 8359 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 |
8056 msgid "Retrieving buddy list" | 8360 msgid "Retrieving buddy list" |
8057 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 8361 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
8058 | 8362 |
8059 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 8363 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
8060 msgid "Away From Computer" | 8364 msgid "Away From Computer" |
8066 | 8370 |
8067 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8371 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
8068 msgid "Out To Lunch" | 8372 msgid "Out To Lunch" |
8069 msgstr "Parti manger" | 8373 msgstr "Parti manger" |
8070 | 8374 |
8071 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 | 8375 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
8072 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8376 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8073 msgstr "Le message peut ne pas avoir été envoyé à cause d'un temps mort :" | 8377 msgstr "Le message peut ne pas avoir été envoyé à cause d'un temps mort :" |
8074 | 8378 |
8075 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 | 8379 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 |
8076 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8380 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8077 msgstr "Impossible d'envoyer un message en étant invisible :" | 8381 msgstr "Impossible d'envoyer un message en étant invisible :" |
8078 | 8382 |
8079 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 | 8383 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
8080 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8384 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8081 msgstr "Impossible d'envoyer le message à un utilisateur déconnecté :" | 8385 msgstr "Impossible d'envoyer le message à un utilisateur déconnecté :" |
8082 | 8386 |
8083 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 | 8387 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
8084 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8388 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8085 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'un problème de connexion :" | 8389 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'un problème de connexion :" |
8086 | 8390 |
8087 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 | 8391 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
8088 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 8392 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8089 msgstr "" | 8393 msgstr "" |
8090 "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dépassée :" | 8394 "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dépassée :" |
8091 | 8395 |
8092 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 | 8396 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 |
8093 msgid "" | 8397 msgid "" |
8094 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8398 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8095 msgstr "" | 8399 msgstr "" |
8096 "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur du serveur " | 8400 "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur du serveur " |
8097 "standardiste :" | 8401 "standardiste :" |
8098 | 8402 |
8099 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 | 8403 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 |
8100 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8404 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8101 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :" | 8405 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :" |
8102 | 8406 |
8103 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 | 8407 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 |
8104 #, c-format | 8408 #, c-format |
8105 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8409 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8106 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" | 8410 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" |
8107 | 8411 |
8108 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8412 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:90 |
8109 #, c-format | 8413 #, c-format |
8110 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8414 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8111 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 8415 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
8112 | 8416 |
8113 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 | 8417 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:105 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920 |
8114 msgid "Authorize" | 8418 msgid "Authorize" |
8115 msgstr "Autoriser" | 8419 msgstr "Autoriser" |
8116 | 8420 |
8117 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 | 8421 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:106 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922 |
8118 msgid "Deny" | 8422 msgid "Deny" |
8119 msgstr "Refuser" | 8423 msgstr "Refuser" |
8120 | 8424 |
8121 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8425 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:280 |
8122 #, c-format | 8426 #, c-format |
8123 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8427 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8124 msgstr "L'utilisateur %s vous à ajouté à sa liste de contacts." | 8428 msgstr "L'utilisateur %s vous à ajouté à sa liste de contacts." |
8125 | 8429 |
8126 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8430 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:349 |
8127 #, c-format | 8431 #, c-format |
8128 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8432 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8129 msgstr "L'utilisateur %s vous à enlevé de sa liste de contacts." | 8433 msgstr "L'utilisateur %s vous à enlevé de sa liste de contacts." |
8130 | 8434 |
8131 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 | 8435 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:671 |
8132 #, c-format | 8436 #, c-format |
8133 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8437 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8134 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »" | 8438 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »" |
8135 | 8439 |
8136 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 | 8440 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:673 |
8137 msgid "The screen name specified is invalid." | 8441 msgid "The screen name specified is invalid." |
8138 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." | 8442 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." |
8139 | 8443 |
8140 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
8141 msgid "Unable to read header from server" | 8445 msgid "Required parameters not passed in" |
8142 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" | 8446 msgstr "Les paramètres nécessaires n'ont pas été passés" |
8143 | 8447 |
8144 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
8145 #, c-format | 8449 msgid "Unable to write to network" |
8146 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8450 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" |
8147 msgstr "" | 8451 |
8148 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " | 8452 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
8149 "sa longueur est %hd." | 8453 msgid "Unable to read from network" |
8150 | 8454 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" |
8151 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 8455 |
8152 msgid "Unknown server error." | 8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
8153 msgstr "Erreur inconnue" | 8457 msgid "Error communicating with server" |
8154 | 8458 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" |
8155 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 8459 |
8156 #, c-format | 8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
8157 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8461 msgid "Conference not found" |
8158 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" | 8462 msgstr "Conférence non trouvée" |
8159 | 8463 |
8160 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
8161 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 8465 msgid "Conference does not exist" |
8162 #, c-format | 8466 msgstr "Cette conférence n'existe pas" |
8163 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8467 |
8164 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" | 8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8165 | 8469 msgid "A folder with that name already exists" |
8166 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8470 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" |
8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 8471 |
8168 #, c-format | 8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
8169 msgid "%s requested your information" | 8473 msgid "Not supported" |
8170 msgstr "%s a demandé vos informations" | 8474 msgstr "Non supporté" |
8171 | 8475 |
8172 #. MSG_CLIENT_PING | 8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8173 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 8477 msgid "Password has expired" |
8174 #, c-format | 8478 msgstr "Le mot de passe a expiré" |
8175 msgid "%s requested a PING" | 8479 |
8176 msgstr "%s a demandé un PING" | 8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
8177 | 8481 msgid "Invalid password" |
8178 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8482 msgstr "Mot de passe non valide" |
8179 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8483 |
8180 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8484 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
8181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 | 8485 msgid "User not found" |
8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 | 8486 msgstr "Utilisateur non trouvé" |
8183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 8487 |
8184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 8488 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
8185 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 8489 msgid "Account has been disabled" |
8186 msgid "Unable to connect." | 8490 msgstr "Le compté a été désactivé" |
8187 msgstr "Impossible de se connecter" | 8491 |
8188 | 8492 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
8189 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8493 msgid "The server could not access the directory" |
8190 msgid "_Group:" | 8494 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" |
8191 msgstr "_Groupe :" | 8495 |
8496 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8497 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8498 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" | |
8499 | |
8500 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8501 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8502 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." | |
8503 | |
8504 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8505 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8506 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" | |
8507 | |
8508 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8509 msgid "Cannot add yourself" | |
8510 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" | |
8511 | |
8512 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8513 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8514 msgstr "L'archive principale est mal configurée" | |
8515 | |
8516 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8517 msgid "Invalid username or password" | |
8518 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" | |
8519 | |
8520 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8521 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8522 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" | |
8523 | |
8524 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8525 msgid "" | |
8526 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8527 "entered" | |
8528 msgstr "" | |
8529 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " | |
8530 "saisis incorrects." | |
8531 | |
8532 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8533 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8534 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" | |
8535 | |
8536 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8537 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8538 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" | |
8539 | |
8540 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8541 msgid "You have entered an invalid username" | |
8542 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | |
8543 | |
8544 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8545 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8546 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" | |
8547 | |
8548 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8549 msgid "Incompatible protocol version" | |
8550 msgstr "Version du protocole incompatible" | |
8551 | |
8552 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8553 msgid "The user has blocked you" | |
8554 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" | |
8555 | |
8556 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8557 msgid "" | |
8558 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8559 "time" | |
8560 msgstr "" | |
8561 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " | |
8562 "à un instant." | |
8563 | |
8564 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8565 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8566 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" | |
8567 | |
8568 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8569 #, c-format | |
8570 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8571 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | |
8572 | |
8573 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8574 #, c-format | |
8575 msgid "Login failed (%s)." | |
8576 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | |
8577 | |
8578 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8579 #, c-format | |
8580 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8581 msgstr "" | |
8582 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | |
8583 "sur l'utilisateur (%s)." | |
8584 | |
8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8586 #, c-format | |
8587 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8588 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | |
8589 | |
8590 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8591 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8592 #, c-format | |
8593 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8594 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | |
8595 | |
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985 | |
8597 #, c-format | |
8598 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8599 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | |
8600 | |
8601 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8602 #, c-format | |
8603 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8604 msgstr "" | |
8605 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8606 | |
8607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8608 #, c-format | |
8609 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8610 msgstr "" | |
8611 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8612 | |
8613 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8614 #, c-format | |
8615 msgid "" | |
8616 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8617 "creating folder (%s)." | |
8618 msgstr "" | |
8619 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | |
8620 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | |
8621 | |
8622 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8623 #, c-format | |
8624 msgid "" | |
8625 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8626 "list (%s)." | |
8627 msgstr "" | |
8628 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | |
8629 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | |
8630 | |
8631 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8632 #, c-format | |
8633 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8634 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | |
8635 | |
8636 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8637 #, c-format | |
8638 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8639 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | |
8640 | |
8641 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8642 #, c-format | |
8643 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8644 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | |
8645 | |
8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8647 #, c-format | |
8648 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8649 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | |
8650 | |
8651 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8652 #, c-format | |
8653 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8654 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | |
8655 | |
8656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652 | |
8657 #, c-format | |
8658 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8659 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | |
8660 | |
8661 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8662 #, c-format | |
8663 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8664 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8665 | |
8666 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691 | |
8667 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8668 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | |
8669 | |
8670 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8671 msgid "Telephone Number" | |
8672 msgstr "Téléphone" | |
8673 | |
8674 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8675 msgid "Personal Title" | |
8676 msgstr "Titre" | |
8677 | |
8678 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8679 msgid "Mailstop" | |
8680 msgstr "Boîte aux lettres" | |
8681 | |
8682 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504 | |
8683 msgid "User ID" | |
8684 msgstr "ID Utilisateur" | |
8685 | |
8686 #. tag = _("DN"); | |
8687 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8688 #. if (value) { | |
8689 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8690 #. tag, value); | |
8691 #. } | |
8692 #. | |
8693 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518 | |
8694 msgid "Full name" | |
8695 msgstr "Nom complet" | |
8696 | |
8697 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642 | |
8698 #, c-format | |
8699 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8700 msgstr "Conférence GroupWise %d" | |
8701 | |
8702 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
8703 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8704 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | |
8705 | |
8706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724 | |
8707 msgid "Authenticating..." | |
8708 msgstr "Authentification en cours..." | |
8709 | |
8710 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736 | |
8711 msgid "Unable to connect to server." | |
8712 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" | |
8713 | |
8714 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739 | |
8715 msgid "Waiting for response..." | |
8716 msgstr "En attente de réponse..." | |
8717 | |
8718 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874 | |
8719 #, c-format | |
8720 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8721 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | |
8722 | |
8723 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
8724 msgid "Invitation to Conversation" | |
8725 msgstr "Invitation à la conversation" | |
8726 | |
8727 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 | |
8728 #, c-format | |
8729 msgid "" | |
8730 "Invitation from: %s\n" | |
8731 "\n" | |
8732 "Sent: %s" | |
8733 msgstr "" | |
8734 "Invitation de : %s\n" | |
8735 "\n" | |
8736 "Envoyé : %s" | |
8737 | |
8738 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8739 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8740 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | |
8741 | |
8742 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8743 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8744 msgstr "" | |
8745 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | |
8746 "endroit." | |
8747 | |
8748 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068 | |
8749 #, c-format | |
8750 msgid "" | |
8751 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8752 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | |
8753 | |
8754 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8755 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8756 #. | |
8757 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8758 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166 | |
8759 msgid "" | |
8760 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8761 "to connect to." | |
8762 msgstr "" | |
8763 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | |
8764 "sur lequel vous voulez vous connecter." | |
8765 | |
8766 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188 | |
8767 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8768 msgstr "Support SSL non installé" | |
8769 | |
8770 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497 | |
8771 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8772 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | |
8192 | 8773 |
8193 #. *< type | 8774 #. *< type |
8194 #. *< ui_requirement | 8775 #. *< ui_requirement |
8195 #. *< flags | 8776 #. *< flags |
8196 #. *< dependencies | 8777 #. *< dependencies |
8198 #. *< id | 8779 #. *< id |
8199 #. *< name | 8780 #. *< name |
8200 #. *< version | 8781 #. *< version |
8201 #. * summary | 8782 #. * summary |
8202 #. * description | 8783 #. * description |
8203 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 8784 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543 |
8204 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | |
8205 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
8206 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | |
8207 | |
8208 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
8209 msgid "Required parameters not passed in" | |
8210 msgstr "Les paramètres nécessaires n'ont pas été passés" | |
8211 | |
8212 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
8213 msgid "Unable to write to network" | |
8214 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" | |
8215 | |
8216 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
8217 msgid "Unable to read from network" | |
8218 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" | |
8219 | |
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8221 msgid "Error communicating with server" | |
8222 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" | |
8223 | |
8224 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
8225 msgid "Conference not found" | |
8226 msgstr "Conférence non trouvée" | |
8227 | |
8228 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8229 msgid "Conference does not exist" | |
8230 msgstr "Cette conférence n'existe pas" | |
8231 | |
8232 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
8233 msgid "A folder with that name already exists" | |
8234 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" | |
8235 | |
8236 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8237 msgid "Not supported" | |
8238 msgstr "Non supporté" | |
8239 | |
8240 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8241 msgid "Password has expired" | |
8242 msgstr "Le mot de passe a expiré" | |
8243 | |
8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8245 msgid "Invalid password" | |
8246 msgstr "Mot de passe non valide" | |
8247 | |
8248 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8249 msgid "User not found" | |
8250 msgstr "Utilisateur non trouvé" | |
8251 | |
8252 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8253 msgid "Account has been disabled" | |
8254 msgstr "Le compté a été désactivé" | |
8255 | |
8256 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8257 msgid "The server could not access the directory" | |
8258 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" | |
8259 | |
8260 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8261 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8262 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" | |
8263 | |
8264 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8265 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8266 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." | |
8267 | |
8268 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8269 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8270 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" | |
8271 | |
8272 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8273 msgid "Cannot add yourself" | |
8274 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" | |
8275 | |
8276 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8277 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8278 msgstr "L'archive principale est mal configurée" | |
8279 | |
8280 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8281 msgid "Invalid username or password" | |
8282 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" | |
8283 | |
8284 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8285 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8286 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" | |
8287 | |
8288 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8289 msgid "" | |
8290 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8291 "entered" | |
8292 msgstr "" | |
8293 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " | |
8294 "saisis incorrects." | |
8295 | |
8296 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8297 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8298 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" | |
8299 | |
8300 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8301 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8302 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" | |
8303 | |
8304 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8305 msgid "You have entered an invalid username" | |
8306 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | |
8307 | |
8308 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8309 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8310 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" | |
8311 | |
8312 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8313 msgid "Incompatible protocol version" | |
8314 msgstr "Version du protocole incompatible" | |
8315 | |
8316 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8317 msgid "The user has blocked you" | |
8318 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" | |
8319 | |
8320 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8321 msgid "" | |
8322 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8323 "time" | |
8324 msgstr "" | |
8325 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " | |
8326 "à un instant." | |
8327 | |
8328 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8329 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8330 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" | |
8331 | |
8332 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8333 #, c-format | |
8334 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8335 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | |
8336 | |
8337 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8338 #, c-format | |
8339 msgid "Login failed (%s)." | |
8340 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | |
8341 | |
8342 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8343 #, c-format | |
8344 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8345 msgstr "" | |
8346 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | |
8347 "sur l'utilisateur (%s)." | |
8348 | |
8349 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8350 #, c-format | |
8351 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8352 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | |
8353 | |
8354 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8355 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8356 #, c-format | |
8357 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8358 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | |
8359 | |
8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | |
8361 #, c-format | |
8362 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8363 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | |
8364 | |
8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8366 #, c-format | |
8367 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8368 msgstr "" | |
8369 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8370 | |
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8372 #, c-format | |
8373 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8374 msgstr "" | |
8375 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8376 | |
8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8378 #, c-format | |
8379 msgid "" | |
8380 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8381 "creating folder (%s)." | |
8382 msgstr "" | |
8383 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | |
8384 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | |
8385 | |
8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8387 #, c-format | |
8388 msgid "" | |
8389 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8390 "list (%s)." | |
8391 msgstr "" | |
8392 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | |
8393 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | |
8394 | |
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8396 #, c-format | |
8397 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8398 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | |
8399 | |
8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8401 #, c-format | |
8402 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8403 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | |
8404 | |
8405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8406 #, c-format | |
8407 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8408 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | |
8409 | |
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8411 #, c-format | |
8412 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8413 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | |
8414 | |
8415 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8416 #, c-format | |
8417 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8418 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | |
8419 | |
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
8421 #, c-format | |
8422 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8423 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | |
8424 | |
8425 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | |
8426 #, c-format | |
8427 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8428 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | |
8429 | |
8430 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
8431 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8432 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | |
8433 | |
8434 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8435 msgid "Telephone Number" | |
8436 msgstr "Téléphone" | |
8437 | |
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8439 msgid "Department" | |
8440 msgstr "Service" | |
8441 | |
8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8443 msgid "Personal Title" | |
8444 msgstr "Titre" | |
8445 | |
8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8447 msgid "Mailstop" | |
8448 msgstr "Boîte aux lettres" | |
8449 | |
8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
8451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
8452 msgid "Email Address" | |
8453 msgstr "Adresse électronique" | |
8454 | |
8455 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
8456 msgid "User ID" | |
8457 msgstr "ID Utilisateur" | |
8458 | |
8459 #. tag = _("DN"); | |
8460 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8461 #. if (value) { | |
8462 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8463 #. tag, value); | |
8464 #. } | |
8465 #. | |
8466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | |
8467 msgid "Full name" | |
8468 msgstr "Nom complet" | |
8469 | |
8470 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | |
8471 #, c-format | |
8472 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8473 msgstr "Conférence GroupWise %d" | |
8474 | |
8475 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | |
8476 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8477 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | |
8478 | |
8479 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | |
8480 msgid "Authenticating..." | |
8481 msgstr "Authentification en cours..." | |
8482 | |
8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | |
8484 msgid "Unable to connect to server." | |
8485 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" | |
8486 | |
8487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | |
8488 msgid "Waiting for response..." | |
8489 msgstr "En attente de réponse..." | |
8490 | |
8491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
8492 #, c-format | |
8493 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8494 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | |
8495 | |
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
8497 msgid "Invitation to Conversation" | |
8498 msgstr "Invitation à la conversation" | |
8499 | |
8500 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8501 #, c-format | |
8502 msgid "" | |
8503 "Invitation from: %s\n" | |
8504 "\n" | |
8505 "Sent: %s" | |
8506 msgstr "" | |
8507 "Invitation de : %s\n" | |
8508 "\n" | |
8509 "Envoyé : %s" | |
8510 | |
8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | |
8512 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8513 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | |
8514 | |
8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | |
8516 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8517 msgstr "" | |
8518 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | |
8519 "endroit." | |
8520 | |
8521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | |
8522 #, c-format | |
8523 msgid "" | |
8524 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8525 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | |
8526 | |
8527 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8528 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8529 #. | |
8530 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
8532 msgid "" | |
8533 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8534 "to connect to." | |
8535 msgstr "" | |
8536 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | |
8537 "sur lequel vous voulez vous connecter." | |
8538 | |
8539 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | |
8540 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8541 msgstr "Support SSL non installé" | |
8542 | |
8543 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | |
8544 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8545 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | |
8546 | |
8547 #. *< type | |
8548 #. *< ui_requirement | |
8549 #. *< flags | |
8550 #. *< dependencies | |
8551 #. *< priority | |
8552 #. *< id | |
8553 #. *< name | |
8554 #. *< version | |
8555 #. * summary | |
8556 #. * description | |
8557 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | |
8558 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8785 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8559 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 8786 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
8560 | 8787 |
8561 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | 8788 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 |
8562 msgid "Server address" | 8789 msgid "Server address" |
8563 msgstr "Hôte du serveur" | 8790 msgstr "Hôte du serveur" |
8564 | 8791 |
8565 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | 8792 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 |
8566 msgid "Server port" | 8793 msgid "Server port" |
8567 msgstr "Port du serveur" | 8794 msgstr "Port du serveur" |
8568 | 8795 |
8569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8796 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:221 |
8797 msgid "Server closed the connection." | |
8798 msgstr "Le serveur a fermé la connexion." | |
8799 | |
8800 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:223 | |
8801 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | |
8802 msgstr "Connexion perdue avec le serveur pour une raison inconnue." | |
8803 | |
8804 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:225 | |
8805 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
8806 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur." | |
8807 | |
8808 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:227 | |
8809 msgid "Could not establish a connection with the server." | |
8810 msgstr "Impossible de se connecter au serveur." | |
8811 | |
8812 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:40 | |
8813 msgid "The remote user has closed the connection." | |
8814 msgstr "L'interlocuteur a fermé la connexion." | |
8815 | |
8816 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8817 msgid "The remote user has declined your request." | |
8818 msgstr "L'interlocuteur a refusé votre requête." | |
8819 | |
8820 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8821 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." | |
8822 msgstr "Connexion perdue avec l'interlocuteur pour une raison inconnue." | |
8823 | |
8824 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:46 | |
8825 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8826 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur." | |
8827 | |
8828 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:48 | |
8829 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8830 msgstr "Impossible de se connecter à l'interlocuteur." | |
8831 | |
8832 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:557 | |
8833 msgid "Direct IM established" | |
8834 msgstr "Connexion directe établie." | |
8835 | |
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 | |
8570 msgid "Invalid error" | 8837 msgid "Invalid error" |
8571 msgstr "Erreur non valide" | 8838 msgstr "Erreur non valide" |
8572 | 8839 |
8573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145 |
8574 msgid "Invalid SNAC" | 8841 msgid "Invalid SNAC" |
8575 msgstr "SNAC non valide" | 8842 msgstr "SNAC non valide" |
8576 | 8843 |
8577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146 |
8578 msgid "Rate to host" | 8845 msgid "Rate to host" |
8579 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 8846 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
8580 | 8847 |
8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147 |
8582 msgid "Rate to client" | 8849 msgid "Rate to client" |
8583 msgstr "Fréquence vers le client" | 8850 msgstr "Fréquence vers le client" |
8584 | 8851 |
8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149 |
8586 msgid "Service unavailable" | 8853 msgid "Service unavailable" |
8587 msgstr "Service non disponible" | 8854 msgstr "Service non disponible" |
8588 | 8855 |
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150 |
8590 msgid "Service not defined" | 8857 msgid "Service not defined" |
8591 msgstr "Service non défini" | 8858 msgstr "Service non défini" |
8592 | 8859 |
8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151 |
8594 msgid "Obsolete SNAC" | 8861 msgid "Obsolete SNAC" |
8595 msgstr "SNAC obsolète" | 8862 msgstr "SNAC obsolète" |
8596 | 8863 |
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152 |
8598 msgid "Not supported by host" | 8865 msgid "Not supported by host" |
8599 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 8866 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
8600 | 8867 |
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153 |
8602 msgid "Not supported by client" | 8869 msgid "Not supported by client" |
8603 msgstr "Non supporté par le client" | 8870 msgstr "Non supporté par le client" |
8604 | 8871 |
8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154 |
8606 msgid "Refused by client" | 8873 msgid "Refused by client" |
8607 msgstr "Refusé par le client" | 8874 msgstr "Refusé par le client" |
8608 | 8875 |
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155 |
8610 msgid "Reply too big" | 8877 msgid "Reply too big" |
8611 msgstr "Réponse trop grosse" | 8878 msgstr "Réponse trop grosse" |
8612 | 8879 |
8613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156 |
8614 msgid "Responses lost" | 8881 msgid "Responses lost" |
8615 msgstr "Réponses perdues" | 8882 msgstr "Réponses perdues" |
8616 | 8883 |
8617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157 |
8618 msgid "Request denied" | 8885 msgid "Request denied" |
8619 msgstr "Requête refusée" | 8886 msgstr "Requête refusée" |
8620 | 8887 |
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158 |
8622 msgid "Busted SNAC payload" | 8889 msgid "Busted SNAC payload" |
8623 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 8890 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
8624 | 8891 |
8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159 |
8626 msgid "Insufficient rights" | 8893 msgid "Insufficient rights" |
8627 msgstr "Droits insuffisants" | 8894 msgstr "Droits insuffisants" |
8628 | 8895 |
8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160 |
8630 msgid "In local permit/deny" | 8897 msgid "In local permit/deny" |
8631 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 8898 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
8632 | 8899 |
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161 |
8634 msgid "Too evil (sender)" | 8901 msgid "Too evil (sender)" |
8635 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 8902 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
8636 | 8903 |
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162 |
8638 msgid "Too evil (receiver)" | 8905 msgid "Too evil (receiver)" |
8639 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 8906 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
8640 | 8907 |
8641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163 |
8642 msgid "User temporarily unavailable" | 8909 msgid "User temporarily unavailable" |
8643 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 8910 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
8644 | 8911 |
8645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164 |
8646 msgid "No match" | 8913 msgid "No match" |
8647 msgstr "Aucun résultat" | 8914 msgstr "Aucun résultat" |
8648 | 8915 |
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165 |
8650 msgid "List overflow" | 8917 msgid "List overflow" |
8651 msgstr "Dépassement de liste" | 8918 msgstr "Dépassement de liste" |
8652 | 8919 |
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166 |
8654 msgid "Request ambiguous" | 8921 msgid "Request ambiguous" |
8655 msgstr "Requête ambiguë" | 8922 msgstr "Requête ambiguë" |
8656 | 8923 |
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167 |
8658 msgid "Queue full" | 8925 msgid "Queue full" |
8659 msgstr "File d'attente pleine" | 8926 msgstr "File d'attente pleine" |
8660 | 8927 |
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168 |
8662 msgid "Not while on AOL" | 8929 msgid "Not while on AOL" |
8663 msgstr "Impossible sur AOL" | 8930 msgstr "Impossible sur AOL" |
8664 | 8931 |
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346 |
8933 msgid "" | |
8934 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8935 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8936 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8937 "your AIM/ICQ account.)" | |
8938 msgstr "" | |
8939 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur " | |
8940 "utilise peut-être un encodage inattendu. Si vous connaissez l'encodage qu'il " | |
8941 "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancées de votre compte " | |
8942 "AIM/ICQ.)" | |
8943 | |
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449 | |
8666 msgid "" | 8945 msgid "" |
8667 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8946 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8668 "most likely has a buggy client.)" | 8947 "most likely has a buggy client.)" |
8669 msgstr "" | 8948 msgstr "" |
8670 "(Erreur de réception du message. Votre interlocuteur a probablement un " | 8949 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur " |
8671 "client défectueux)" | 8950 "utilise probablement un client défectueux.)" |
8672 | 8951 |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 8952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8674 msgid "Voice" | 8953 msgid "Voice" |
8675 msgstr "Voix" | 8954 msgstr "Voix" |
8676 | 8955 |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8678 msgid "AIM Direct IM" | 8957 msgid "AIM Direct IM" |
8679 msgstr "Connexion directe AIM" | 8958 msgstr "Connexion directe AIM" |
8680 | 8959 |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 | 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:699 |
8682 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8961 #: ../src/protocols/silc/util.c:524 |
8683 msgid "Chat" | 8962 msgid "Chat" |
8684 msgstr "Discussion" | 8963 msgstr "Discussion" |
8685 | 8964 |
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | 8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5858 |
8687 msgid "Get File" | 8966 msgid "Get File" |
8688 msgstr "Recevoir un fichier" | 8967 msgstr "Recevoir un fichier" |
8689 | 8968 |
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
8691 msgid "Games" | 8970 msgid "Games" |
8692 msgstr "Jeux" | 8971 msgstr "Jeux" |
8693 | 8972 |
8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
8695 msgid "Add-Ins" | 8974 msgid "Add-Ins" |
8696 msgstr "Modules" | 8975 msgstr "Modules" |
8697 | 8976 |
8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
8699 msgid "Send Buddy List" | 8978 msgid "Send Buddy List" |
8700 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 8979 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
8701 | 8980 |
8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
8703 msgid "ICQ Direct Connect" | 8982 msgid "ICQ Direct Connect" |
8704 msgstr "Connexion directe ICQ" | 8983 msgstr "Connexion directe ICQ" |
8705 | 8984 |
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
8707 msgid "AP User" | 8986 msgid "AP User" |
8708 msgstr "Utilisateur AP" | 8987 msgstr "Utilisateur AP" |
8709 | 8988 |
8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 | 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
8711 msgid "ICQ RTF" | 8990 msgid "ICQ RTF" |
8712 msgstr "RTF ICQ" | 8991 msgstr "RTF ICQ" |
8713 | 8992 |
8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 | 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
8715 msgid "Nihilist" | 8994 msgid "Nihilist" |
8716 msgstr "Nihiliste" | 8995 msgstr "Nihiliste" |
8717 | 8996 |
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
8719 msgid "ICQ Server Relay" | 8998 msgid "ICQ Server Relay" |
8720 msgstr "Relais de serveur ICQ" | 8999 msgstr "Relais de serveur ICQ" |
8721 | 9000 |
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 | 9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
8723 msgid "Old ICQ UTF8" | 9002 msgid "Old ICQ UTF8" |
8724 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 9003 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
8725 | 9004 |
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 | 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
8727 msgid "Trillian Encryption" | 9006 msgid "Trillian Encryption" |
8728 msgstr "Chiffrement Trillian" | 9007 msgstr "Chiffrement Trillian" |
8729 | 9008 |
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
8731 msgid "ICQ UTF8" | 9010 msgid "ICQ UTF8" |
8732 msgstr "ICQ UTF8" | 9011 msgstr "ICQ UTF8" |
8733 | 9012 |
8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 | 9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
8735 msgid "Hiptop" | 9014 msgid "Hiptop" |
8736 msgstr "Hiptop" | 9015 msgstr "Hiptop" |
8737 | 9016 |
8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 | 9017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
8739 msgid "Security Enabled" | 9018 msgid "Security Enabled" |
8740 msgstr "Sécurité activée" | 9019 msgstr "Sécurité activée" |
8741 | 9020 |
8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 | 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
8743 msgid "Video Chat" | 9022 msgid "Video Chat" |
8744 msgstr "Visioconférence" | 9023 msgstr "Visioconférence" |
8745 | 9024 |
8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 | 9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8747 msgid "iChat AV" | 9026 msgid "iChat AV" |
8748 msgstr "Vidéo iChat" | 9027 msgstr "Vidéo iChat" |
8749 | 9028 |
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 | 9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8751 msgid "Live Video" | 9030 msgid "Live Video" |
8752 msgstr "Live Video" | 9031 msgstr "Live Video" |
8753 | 9032 |
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8755 msgid "Camera" | 9034 msgid "Camera" |
8756 msgstr "Caméra" | 9035 msgstr "Caméra" |
8757 | 9036 |
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 | 9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
8759 msgid "Free For Chat" | 9038 msgid "Free For Chat" |
8760 msgstr "Libre pour discuter" | 9039 msgstr "Libre pour discuter" |
8761 | 9040 |
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 | 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
8763 msgid "Not Available" | 9042 msgid "Not Available" |
8764 msgstr "Non disponible" | 9043 msgstr "Non disponible" |
8765 | 9044 |
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 | 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5661 |
8767 msgid "Occupied" | 9046 msgid "Occupied" |
8768 msgstr "Occupé" | 9047 msgstr "Occupé" |
8769 | 9048 |
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
8771 msgid "Web Aware" | 9050 msgid "Web Aware" |
8772 msgstr "Sur internet" | 9051 msgstr "Sur internet" |
8773 | 9052 |
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 | 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8775 msgid "Online" | 9054 msgid "Online" |
8776 msgstr "En ligne" | 9055 msgstr "En ligne" |
8777 | 9056 |
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
8779 msgid "Warning Level" | 9058 msgid "Warning Level" |
8780 msgstr "Niveau d'avertissement" | 9059 msgstr "Niveau d'avertissement" |
8781 | 9060 |
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 | 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:820 |
8783 msgid "Buddy Comment" | 9062 msgid "Buddy Comment" |
8784 msgstr "Commentaire" | 9063 msgstr "Commentaire" |
8785 | 9064 |
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
8787 #, c-format | 9066 msgid "Could not connect to authentication server" |
8788 msgid "Direct IM with %s closed" | 9067 msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification" |
8789 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 9068 |
8790 | 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:977 |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | 9070 msgid "Could not connect to BOS server" |
8792 #, c-format | 9071 msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS" |
8793 msgid "Direct IM with %s failed" | 9072 |
8794 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1007 |
8795 | |
8796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
8797 msgid "Direct Connect failed" | |
8798 msgstr "Échec de la connexion directe" | |
8799 | |
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 | |
8801 #, c-format | |
8802 msgid "Direct IM with %s established" | |
8803 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | |
8804 | |
8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 | |
8806 #, c-format | |
8807 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8808 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | |
8809 | |
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | |
8811 #, c-format | |
8812 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8813 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | |
8814 | |
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | |
8816 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8817 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | |
8818 | |
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 | |
8820 #, c-format | |
8821 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8822 msgstr "Connexion directe avec %s" | |
8823 | |
8824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | |
8825 msgid "" | |
8826 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8827 "Do you wish to continue?" | |
8828 msgstr "" | |
8829 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | |
8830 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | |
8831 | |
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | |
8833 msgid "_Connect" | |
8834 msgstr "_Connecter" | |
8835 | |
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 | |
8837 #, c-format | |
8838 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8839 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." | |
8840 | |
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | |
8842 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8843 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | |
8844 | |
8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 | |
8846 msgid "Screen name sent" | 9074 msgid "Screen name sent" |
8847 msgstr "Pseudo envoyé" | 9075 msgstr "Pseudo envoyé" |
8848 | 9076 |
8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 | 9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1012 |
9078 msgid "Connection established, cookie sent" | |
9079 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | |
9080 | |
9081 #. TODO: Don't call this with ssi | |
9082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
9083 msgid "Finalizing connection" | |
9084 msgstr "Finalisation de la connexion" | |
9085 | |
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1227 | |
8850 #, c-format | 9087 #, c-format |
8851 msgid "" | 9088 msgid "" |
8852 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 9089 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8853 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 9090 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8854 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9091 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8855 msgstr "" | 9092 msgstr "" |
8856 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | 9093 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " |
8857 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | 9094 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " |
8858 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | 9095 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." |
8859 | 9096 |
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 | 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8861 msgid "Unable to login to AIM" | |
8862 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | |
8863 | |
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 | |
8865 msgid "Could Not Connect" | |
8866 msgstr "Impossible de se connecter" | |
8867 | |
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 | |
8869 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8870 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | |
8871 | |
8872 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8873 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8874 #. * | |
8875 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8876 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8877 #. | |
8878 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | |
8880 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8881 msgstr "Tentative de redirection de connexion..." | |
8882 | |
8883 #. proxyip timed out | |
8884 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8885 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8886 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 | |
8888 #, c-format | |
8889 msgid "" | |
8890 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8891 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | |
8892 ">Advanced." | |
8893 msgstr "" | |
8894 "Le transfert du fichier « %s » est mort.\n" | |
8895 "Essayez de configurer les serveurs mandataires pour les transferts de " | |
8896 "fichiers dans Comptes->%s->Modifier le compte->Avancé." | |
8897 | |
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
8899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8902 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8903 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | |
8904 | |
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 | |
8906 msgid "Unable to create new connection." | |
8907 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | |
8908 | |
8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
8911 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8912 msgstr "" | |
8913 "Impossible de se connecter au serveur mandataire pour les transferts de " | |
8914 "fichiers." | |
8915 | |
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 | |
8917 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8918 msgstr "" | |
8919 "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions ou pas de connexion " | |
8920 "mandataire AOL." | |
8921 | |
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8923 msgid "Incorrect nickname or password." | 9098 msgid "Incorrect nickname or password." |
8924 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 9099 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
8925 | 9100 |
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 |
8927 msgid "Your account is currently suspended." | 9102 msgid "Your account is currently suspended." |
8928 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 9103 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
8929 | 9104 |
8930 #. service temporarily unavailable | 9105 #. service temporarily unavailable |
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | 9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
8932 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9107 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8933 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 9108 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
8934 | 9109 |
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
8936 msgid "" | 9111 msgid "" |
8937 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9112 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8938 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9113 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8939 msgstr "" | 9114 msgstr "" |
8940 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 9115 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
8941 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 9116 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
8942 "longtemps." | 9117 "longtemps." |
8943 | 9118 |
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
8945 #, c-format | 9120 #, c-format |
8946 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9121 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8947 msgstr "" | 9122 msgstr "" |
8948 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 9123 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
8949 "à jour sur %s" | 9124 "à jour sur %s" |
8950 | 9125 |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | 9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1372 |
8952 msgid "Internal Error" | 9127 msgid "Could Not Connect" |
8953 msgstr "Erreur interne" | 9128 msgstr "Impossible de se connecter" |
8954 | 9129 |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 | 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
8956 msgid "Received authorization" | 9131 msgid "Received authorization" |
8957 msgstr "Autorisation reçue" | 9132 msgstr "Autorisation reçue" |
8958 | 9133 |
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1400 |
8960 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9135 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8961 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide." | 9136 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide." |
8962 | 9137 |
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | 9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
8964 msgid "Enter SecurID" | 9139 msgid "Enter SecurID" |
8965 msgstr "Saisissez votre SecurID" | 9140 msgstr "Saisissez votre SecurID" |
8966 | 9141 |
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | 9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1415 |
8968 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9143 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8969 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique" | 9144 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique" |
8970 | 9145 |
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1455 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | |
8973 #, c-format | 9147 #, c-format |
8974 msgid "" | 9148 msgid "" |
8975 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9149 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8976 "fixed. Check %s for updates." | 9150 "fixed. Check %s for updates." |
8977 msgstr "" | 9151 msgstr "" |
8978 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 9152 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
8979 "Regardez %s pour plus d'informations." | 9153 "Regardez %s pour plus d'informations." |
8980 | 9154 |
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1458 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1492 |
8982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9156 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8983 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 9157 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
8984 | 9158 |
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | 9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
9160 #, c-format | |
9161 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
9162 msgstr "" | |
9163 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus d'informations." | |
9164 | |
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | |
8986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9166 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8987 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 9167 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
8988 | 9168 |
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
8990 msgid "Password sent" | 9170 msgid "Password sent" |
8991 msgstr "Mot de passe envoyé" | 9171 msgstr "Mot de passe envoyé" |
8992 | 9172 |
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 9173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165 |
8994 #, c-format | |
8995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8996 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | |
8997 | |
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | |
8999 msgid "" | |
9000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9002 "considered a privacy risk." | |
9003 msgstr "" | |
9004 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | |
9005 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | |
9006 "une faille de sécurité." | |
9007 | |
9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
9009 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9174 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9010 msgstr "Autorise-moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 9175 msgstr "Autorise-moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
9011 | 9176 |
9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2174 |
9013 msgid "Authorization Request Message:" | 9178 msgid "Authorization Request Message:" |
9014 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 9179 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
9015 | 9180 |
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2175 |
9017 msgid "Please authorize me!" | 9182 msgid "Please authorize me!" |
9018 msgstr "Autorise-moi, s'il te plaît !" | 9183 msgstr "Autorise-moi, s'il te plaît !" |
9019 | 9184 |
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207 |
9021 #, c-format | 9186 #, c-format |
9022 msgid "" | 9187 msgid "" |
9023 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 9188 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
9024 "you want to send an authorization request?" | 9189 "you want to send an authorization request?" |
9025 msgstr "" | 9190 msgstr "" |
9026 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 9191 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
9027 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 9192 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
9028 | 9193 |
9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 | 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
9030 msgid "Request Authorization" | 9195 msgid "Request Authorization" |
9031 msgstr "Demande d'autorisation" | 9196 msgstr "Demande d'autorisation" |
9032 | 9197 |
9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 | 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214 |
9034 msgid "_Request Authorization" | 9199 msgid "_Request Authorization" |
9035 msgstr "_Demande d'autorisation" | 9200 msgstr "_Demande d'autorisation" |
9036 | 9201 |
9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2255 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
9038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2368 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5068 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
9040 msgid "No reason given." | 9205 msgid "No reason given." |
9041 msgstr "Pas de raison" | 9206 msgstr "Pas de raison" |
9042 | 9207 |
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
9044 msgid "Authorization Denied Message:" | 9209 msgid "Authorization Denied Message:" |
9045 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 9210 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
9046 | 9211 |
9047 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2370 |
9048 #, c-format | 9213 #, c-format |
9049 msgid "" | 9214 msgid "" |
9050 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9215 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9051 "%s" | 9216 "%s" |
9052 msgstr "" | 9217 msgstr "" |
9053 "L'utilisateur %u veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " | 9218 "L'utilisateur %u veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " |
9054 "suivante :\n" | 9219 "suivante :\n" |
9055 "%s" | 9220 "%s" |
9056 | 9221 |
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 | 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2380 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
9058 msgid "Authorization Request" | 9223 msgid "Authorization Request" |
9059 msgstr "Demande d'autorisation" | 9224 msgstr "Demande d'autorisation" |
9060 | 9225 |
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
9062 #, c-format | 9227 #, c-format |
9063 msgid "" | 9228 msgid "" |
9064 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9065 "following reason:\n" | 9230 "following reason:\n" |
9066 "%s" | 9231 "%s" |
9067 msgstr "" | 9232 msgstr "" |
9068 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 9233 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
9069 "contacts pour la raison suivante :\n" | 9234 "contacts pour la raison suivante :\n" |
9070 "%s" | 9235 "%s" |
9071 | 9236 |
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2393 |
9073 msgid "ICQ authorization denied." | 9238 msgid "ICQ authorization denied." |
9074 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 9239 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
9075 | 9240 |
9076 #. Someone has granted you authorization | 9241 #. Someone has granted you authorization |
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
9078 #, c-format | 9243 #, c-format |
9079 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9080 msgstr "" | 9245 msgstr "" |
9081 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 9246 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
9082 "contacts." | 9247 "contacts." |
9083 | 9248 |
9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
9085 #, c-format | 9250 #, c-format |
9086 msgid "" | 9251 msgid "" |
9087 "You have received a special message\n" | 9252 "You have received a special message\n" |
9088 "\n" | 9253 "\n" |
9089 "From: %s [%s]\n" | 9254 "From: %s [%s]\n" |
9092 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 9257 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
9093 "\n" | 9258 "\n" |
9094 "De : %s [%s]\n" | 9259 "De : %s [%s]\n" |
9095 "%s" | 9260 "%s" |
9096 | 9261 |
9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
9098 #, c-format | 9263 #, c-format |
9099 msgid "" | 9264 msgid "" |
9100 "You have received an ICQ page\n" | 9265 "You have received an ICQ page\n" |
9101 "\n" | 9266 "\n" |
9102 "From: %s [%s]\n" | 9267 "From: %s [%s]\n" |
9105 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 9270 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
9106 "\n" | 9271 "\n" |
9107 "De : %s [%s]\n" | 9272 "De : %s [%s]\n" |
9108 "%s" | 9273 "%s" |
9109 | 9274 |
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
9111 #, c-format | 9276 #, c-format |
9112 msgid "" | 9277 msgid "" |
9113 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9278 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9114 "\n" | 9279 "\n" |
9115 "Message is:\n" | 9280 "Message is:\n" |
9118 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 9283 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
9119 "\n" | 9284 "\n" |
9120 "Le message est :\n" | 9285 "Le message est :\n" |
9121 "%s" | 9286 "%s" |
9122 | 9287 |
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
9124 #, c-format | 9289 #, c-format |
9125 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9290 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9126 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 9291 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
9127 | 9292 |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
9129 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9294 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9130 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 9295 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
9131 | 9296 |
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
9133 msgid "_Decline" | 9298 msgid "_Decline" |
9134 msgstr "_Décliner" | 9299 msgstr "_Décliner" |
9135 | 9300 |
9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 | 9301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
9137 #, c-format | 9302 #, c-format |
9138 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9303 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9140 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 9305 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
9141 msgstr[1] "" | 9306 msgstr[1] "" |
9142 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 9307 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
9143 | 9308 |
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2548 |
9145 #, c-format | 9310 #, c-format |
9146 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9311 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9312 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9148 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 9313 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
9149 msgstr[1] "" | 9314 msgstr[1] "" |
9150 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 9315 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
9151 | 9316 |
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
9153 #, c-format | 9318 #, c-format |
9154 msgid "" | 9319 msgid "" |
9155 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9320 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9156 msgid_plural "" | 9321 msgid_plural "" |
9157 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9322 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9158 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 9323 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
9159 msgstr[1] "" | 9324 msgstr[1] "" |
9160 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 9325 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
9161 | 9326 |
9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 | 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2566 |
9163 #, c-format | 9328 #, c-format |
9164 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9329 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9165 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9330 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9166 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 9331 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
9167 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 9332 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
9168 | 9333 |
9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
9170 #, c-format | 9335 #, c-format |
9171 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9336 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9172 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9173 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 9338 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
9174 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 9339 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
9175 | 9340 |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
9177 #, c-format | 9342 #, c-format |
9178 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9343 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9179 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9344 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9180 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 9345 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
9181 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 9346 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
9182 | 9347 |
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
9184 #, c-format | 9349 #, c-format |
9185 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9350 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9186 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>État :</B> %s<HR>%s" | 9351 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>État :</B> %s<HR>%s" |
9187 | 9352 |
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701 |
9189 #, c-format | 9354 #, c-format |
9190 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9355 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9191 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 9356 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
9192 | 9357 |
9193 #. Data is assumed to be the destination sn | 9358 #. Data is assumed to be the destination sn |
9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 |
9195 #, c-format | 9360 #, c-format |
9196 msgid "Unable to send message: %s" | 9361 msgid "Unable to send message: %s" |
9197 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" | 9362 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" |
9198 | 9363 |
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
9201 msgid "Unknown reason." | 9366 msgid "Unknown reason." |
9202 msgstr "Erreur inconnue" | 9367 msgstr "Erreur inconnue" |
9203 | 9368 |
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2740 |
9205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | 9370 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9206 #, c-format | 9371 #, c-format |
9207 msgid "Unable to send message to %s:" | 9372 msgid "Unable to send message to %s:" |
9208 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | 9373 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" |
9209 | 9374 |
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 | 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
9211 #, c-format | 9376 #, c-format |
9212 msgid "User information not available: %s" | 9377 msgid "User information not available: %s" |
9213 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" | 9378 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" |
9214 | 9379 |
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 | 9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2807 |
9216 #, c-format | 9381 #, c-format |
9217 msgid "User information for %s unavailable:" | 9382 msgid "User information for %s unavailable:" |
9218 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 9383 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
9219 | 9384 |
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 | 9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
9221 msgid "Online Since" | 9386 msgid "Online Since" |
9222 msgstr "En ligne depuis" | 9387 msgstr "En ligne depuis" |
9223 | 9388 |
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | 9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
9225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 9390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 |
9226 msgid "Member Since" | 9391 msgid "Member Since" |
9227 msgstr "Inscrit depuis" | 9392 msgstr "Inscrit depuis" |
9228 | 9393 |
9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 | 9394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
9230 msgid "Capabilities" | 9395 msgid "Capabilities" |
9231 msgstr "Possibilités" | 9396 msgstr "Possibilités" |
9232 | 9397 |
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
9234 msgid "Available Message" | 9399 msgid "Available Message" |
9235 msgstr "Message de disponibilité" | 9400 msgstr "Message de disponibilité" |
9236 | 9401 |
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
9238 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9403 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9239 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 9404 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
9240 | 9405 |
9241 #. The conversion failed! | 9406 #. The conversion failed! |
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
9243 msgid "" | 9408 msgid "" |
9244 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9409 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9245 "characters.]" | 9410 "characters.]" |
9246 msgstr "" | 9411 msgstr "" |
9247 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 9412 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
9248 "caractères non valides.]" | 9413 "caractères non valides.]" |
9249 | 9414 |
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
9251 msgid "Rate limiting error." | 9416 msgid "Rate limiting error." |
9252 msgstr "Erreur de limite de quota" | 9417 msgstr "Erreur de limite de quota" |
9253 | 9418 |
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3361 |
9255 msgid "" | 9420 msgid "" |
9256 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9421 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9257 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9422 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9258 msgstr "" | 9423 msgstr "" |
9259 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " | 9424 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " |
9260 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 9425 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
9261 | 9426 |
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3433 |
9263 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9428 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9264 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 9429 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
9265 | 9430 |
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3446 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
9267 #, c-format | 9432 #, c-format |
9268 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9433 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9269 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 9434 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
9270 | 9435 |
9271 #. XXX - Don't call this with ssi | 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670 ../src/protocols/silc/util.c:556 |
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
9273 msgid "Finalizing connection" | |
9274 msgstr "Finalisation de la connexion" | |
9275 | |
9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9277 msgid "Mobile Phone" | 9437 msgid "Mobile Phone" |
9278 msgstr "Numéro de téléphone portable" | 9438 msgstr "Numéro de téléphone portable" |
9279 | 9439 |
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
9281 msgid "Personal Web Page" | 9441 msgid "Personal Web Page" |
9282 msgstr "Page web perso" | 9442 msgstr "Page web perso" |
9283 | 9443 |
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
9285 msgid "Additional Information" | 9445 msgid "Additional Information" |
9286 msgstr "Informations supplémentaires" | 9446 msgstr "Informations supplémentaires" |
9287 | 9447 |
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3710 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
9289 msgid "Home Address" | |
9290 msgstr "Adresse personnelle" | |
9291 | |
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | |
9293 msgid "Zip Code" | 9449 msgid "Zip Code" |
9294 msgstr "Code postal" | 9450 msgstr "Code postal" |
9295 | 9451 |
9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
9297 msgid "Work Address" | |
9298 msgstr "Adresse professionnelle" | |
9299 | |
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9301 msgid "Work Information" | 9453 msgid "Work Information" |
9302 msgstr "Informations professionnelles" | 9454 msgstr "Informations professionnelles" |
9303 | 9455 |
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
9305 msgid "Company" | |
9306 msgstr "Société" | |
9307 | |
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
9309 msgid "Division" | 9457 msgid "Division" |
9310 msgstr "Division" | 9458 msgstr "Division" |
9311 | 9459 |
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 | 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
9313 msgid "Position" | 9461 msgid "Position" |
9314 msgstr "Poste" | 9462 msgstr "Poste" |
9315 | 9463 |
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 | 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
9317 msgid "Web Page" | 9465 msgid "Web Page" |
9318 msgstr "Page web" | 9466 msgstr "Page web" |
9319 | 9467 |
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
9321 msgid "Pop-Up Message" | 9469 msgid "Pop-Up Message" |
9322 msgstr "Message en fenêtre" | 9470 msgstr "Message en fenêtre" |
9323 | 9471 |
9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | 9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3825 |
9325 #, c-format | 9473 #, c-format |
9326 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9474 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9327 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9475 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9328 msgstr[0] "Le pseudonyme suivant est associé a %s" | 9476 msgstr[0] "Le pseudonyme suivant est associé a %s" |
9329 msgstr[1] "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" | 9477 msgstr[1] "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" |
9330 | 9478 |
9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830 |
9480 msgid "Screen name" | |
9481 msgstr "Nom d'utilisateur" | |
9482 | |
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | |
9332 #, c-format | 9484 #, c-format |
9333 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9485 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9334 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 9486 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
9335 | 9487 |
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
9337 #, c-format | 9489 #, c-format |
9338 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9490 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9339 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 9491 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
9340 | 9492 |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
9342 msgid "Account Confirmation Requested" | 9494 msgid "Account Confirmation Requested" |
9343 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 9495 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
9344 | 9496 |
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
9346 msgid "Error Changing Account Info" | 9498 msgid "Error Changing Account Info" |
9347 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 9499 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
9348 | 9500 |
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
9350 #, c-format | 9502 #, c-format |
9351 msgid "" | 9503 msgid "" |
9352 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9504 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9353 "differs from the original." | 9505 "differs from the original." |
9354 msgstr "" | 9506 msgstr "" |
9355 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 9507 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
9356 "demandée diffère de l'originale." | 9508 "demandée diffère de l'originale." |
9357 | 9509 |
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
9359 #, c-format | 9511 #, c-format |
9360 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9512 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9361 msgstr "" | 9513 msgstr "" |
9362 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudonyme parce qu'il est non " | 9514 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudonyme parce qu'il est non " |
9363 "valide." | 9515 "valide." |
9364 | 9516 |
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
9366 #, c-format | 9518 #, c-format |
9367 msgid "" | 9519 msgid "" |
9368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9520 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9369 "is too long." | 9521 "is too long." |
9370 msgstr "" | 9522 msgstr "" |
9371 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 9523 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
9372 "demandée est trop longue" | 9524 "demandée est trop longue" |
9373 | 9525 |
9374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | 9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
9375 #, c-format | 9527 #, c-format |
9376 msgid "" | 9528 msgid "" |
9377 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9529 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9378 "request pending for this screen name." | 9530 "request pending for this screen name." |
9379 msgstr "" | 9531 msgstr "" |
9380 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 9532 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
9381 "une requête en attente pour ce pseudo." | 9533 "une requête en attente pour cet identifiant." |
9382 | 9534 |
9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
9384 #, c-format | 9536 #, c-format |
9385 msgid "" | 9537 msgid "" |
9386 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9538 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9387 "too many screen names associated with it." | 9539 "too many screen names associated with it." |
9388 msgstr "" | 9540 msgstr "" |
9389 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 9541 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
9390 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 9542 "trop d'identifiants associés à cette adresse." |
9391 | 9543 |
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
9393 #, c-format | 9545 #, c-format |
9394 msgid "" | 9546 msgid "" |
9395 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9547 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9396 "invalid." | 9548 "invalid." |
9397 msgstr "" | 9549 msgstr "" |
9398 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 9550 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
9399 "est non valide." | 9551 "est non valide." |
9400 | 9552 |
9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
9402 #, c-format | 9554 #, c-format |
9403 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9555 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9404 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 9556 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
9405 | 9557 |
9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
9407 #, c-format | 9559 #, c-format |
9408 msgid "" | 9560 msgid "" |
9409 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9561 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9410 "%s" | 9562 "%s" |
9411 msgstr "" | 9563 msgstr "" |
9412 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 9564 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
9413 "%s" | 9565 "%s" |
9414 | 9566 |
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 | 9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3942 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
9416 msgid "Account Info" | 9568 msgid "Account Info" |
9417 msgstr "Infos du compte" | 9569 msgstr "Infos du compte" |
9418 | 9570 |
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 | 9571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
9420 #, c-format | 9572 #, c-format |
9421 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9573 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9422 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 9574 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
9423 | 9575 |
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | 9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
9425 msgid "" | 9577 msgid "" |
9426 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9578 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9427 msgstr "" | 9579 msgstr "" |
9428 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 9580 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
9429 "connexion directe pour envoyer des images." | 9581 "connexion directe pour envoyer des images." |
9430 | 9582 |
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 | 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
9432 msgid "Unable to set AIM profile." | 9584 msgid "Unable to set AIM profile." |
9433 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 9585 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
9434 | 9586 |
9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
9436 msgid "" | 9588 msgid "" |
9437 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9589 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9438 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9590 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9439 "fully connected." | 9591 "fully connected." |
9440 msgstr "" | 9592 msgstr "" |
9441 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 9593 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
9442 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 9594 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
9443 "complète." | 9595 "complète." |
9444 | 9596 |
9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
9446 #, c-format | 9598 #, c-format |
9447 msgid "" | 9599 msgid "" |
9448 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9600 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9449 "it for you." | 9601 "it for you." |
9450 msgid_plural "" | 9602 msgid_plural "" |
9455 "tronqué lors de la mise à jour." | 9607 "tronqué lors de la mise à jour." |
9456 msgstr[1] "" | 9608 msgstr[1] "" |
9457 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 9609 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
9458 "tronqué lors de la mise à jour." | 9610 "tronqué lors de la mise à jour." |
9459 | 9611 |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4387 |
9461 msgid "Profile too long." | 9613 msgid "Profile too long." |
9462 msgstr "Profil trop long" | 9614 msgstr "Profil trop long" |
9463 | 9615 |
9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 | 9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
9465 #, c-format | 9617 #, c-format |
9466 msgid "" | 9618 msgid "" |
9467 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9619 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9468 "truncated it for you." | 9620 "truncated it for you." |
9469 msgid_plural "" | 9621 msgid_plural "" |
9474 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 9626 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
9475 msgstr[1] "" | 9627 msgstr[1] "" |
9476 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 9628 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
9477 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 9629 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
9478 | 9630 |
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 9631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4435 |
9480 msgid "Away message too long." | 9632 msgid "Away message too long." |
9481 msgstr "Message d'absence trop long" | 9633 msgstr "Message d'absence trop long" |
9482 | 9634 |
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
9484 #, c-format | 9636 #, c-format |
9485 msgid "" | 9637 msgid "" |
9486 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9638 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9487 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9639 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9488 "spaces, or contain only numbers." | 9640 "spaces, or contain only numbers." |
9490 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 9642 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
9491 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 9643 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
9492 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 9644 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
9493 "uniquement des chiffres." | 9645 "uniquement des chiffres." |
9494 | 9646 |
9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 | 9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4506 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 | 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4930 |
9497 msgid "Unable To Add" | 9649 msgid "Unable To Add" |
9498 msgstr "Impossible d'ajouter" | 9650 msgstr "Impossible d'ajouter" |
9499 | 9651 |
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
9501 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9653 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9502 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 9654 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
9503 | 9655 |
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 | 9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
9505 msgid "" | 9657 msgid "" |
9506 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9658 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9507 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9659 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9508 "a few hours." | 9660 "a few hours." |
9509 msgstr "" | 9661 msgstr "" |
9510 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 9662 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
9511 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 9663 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
9512 | 9664 |
9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | 9665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4814 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 | 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4820 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4984 |
9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | 9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4985 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
9516 msgid "Orphans" | 9668 msgid "Orphans" |
9517 msgstr "Orphelins" | 9669 msgstr "Orphelins" |
9518 | 9670 |
9519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 | 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
9520 #, c-format | 9672 #, c-format |
9521 msgid "" | 9673 msgid "" |
9522 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9674 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9523 "list. Please remove one and try again." | 9675 "list. Please remove one and try again." |
9524 msgstr "" | 9676 msgstr "" |
9525 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 9677 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
9526 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 9678 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
9527 | 9679 |
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | 9680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928 |
9529 msgid "(no name)" | 9681 msgid "(no name)" |
9530 msgstr "(pas de nom)" | 9682 msgstr "(pas de nom)" |
9531 | 9683 |
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | 9684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928 |
9533 #, c-format | 9685 #, c-format |
9534 msgid "" | 9686 msgid "" |
9535 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9687 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9536 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9688 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9537 "buddy list." | 9689 "buddy list." |
9538 msgstr "" | 9690 msgstr "" |
9539 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 9691 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
9540 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 9692 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
9541 "liste de contacts." | 9693 "liste de contacts." |
9542 | 9694 |
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 | 9695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
9544 #, c-format | 9696 #, c-format |
9545 msgid "" | 9697 msgid "" |
9546 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9698 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9547 "want to add them?" | 9699 "want to add them?" |
9548 msgstr "" | 9700 msgstr "" |
9549 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 9701 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
9550 "Voulez-vous le faire ?" | 9702 "Voulez-vous le faire ?" |
9551 | 9703 |
9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
9553 msgid "Authorization Given" | 9705 msgid "Authorization Given" |
9554 msgstr "Autorisation donnée" | 9706 msgstr "Autorisation donnée" |
9555 | 9707 |
9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 | 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
9557 #, c-format | 9709 #, c-format |
9558 msgid "" | 9710 msgid "" |
9559 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9711 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9560 "%s" | 9712 "%s" |
9561 msgstr "" | 9713 msgstr "" |
9562 "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " | 9714 "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " |
9563 "suivante :\n" | 9715 "suivante :\n" |
9564 "%s" | 9716 "%s" |
9565 | 9717 |
9566 #. Granted | 9718 #. Granted |
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 | 9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5116 |
9568 #, c-format | 9720 #, c-format |
9569 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9721 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9570 msgstr "" | 9722 msgstr "" |
9571 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 9723 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
9572 "contacts." | 9724 "contacts." |
9573 | 9725 |
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | 9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5117 |
9575 msgid "Authorization Granted" | 9727 msgid "Authorization Granted" |
9576 msgstr "Autorisation accordée" | 9728 msgstr "Autorisation accordée" |
9577 | 9729 |
9578 #. Denied | 9730 #. Denied |
9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | 9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
9580 #, c-format | 9732 #, c-format |
9581 msgid "" | 9733 msgid "" |
9582 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9734 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9583 "following reason:\n" | 9735 "following reason:\n" |
9584 "%s" | 9736 "%s" |
9585 msgstr "" | 9737 msgstr "" |
9586 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 9738 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
9587 "contacts pour la raison suivante :\n" | 9739 "contacts pour la raison suivante :\n" |
9588 "%s" | 9740 "%s" |
9589 | 9741 |
9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 | 9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
9591 msgid "Authorization Denied" | 9743 msgid "Authorization Denied" |
9592 msgstr "Autorisation refusée" | 9744 msgstr "Autorisation refusée" |
9593 | 9745 |
9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5157 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9595 msgid "_Exchange:" | 9747 msgid "_Exchange:" |
9596 msgstr "_Echange :" | 9748 msgstr "_Echange :" |
9597 | 9749 |
9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 | 9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9599 msgid "Invalid chat name specified." | 9751 msgid "Invalid chat name specified." |
9600 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 9752 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
9601 | 9753 |
9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 | 9754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
9603 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9755 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9604 msgstr "" | 9756 msgstr "" |
9605 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 9757 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
9606 "d'images dans les discussions AIM." | 9758 "d'images dans les discussions AIM." |
9607 | 9759 |
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | 9760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5429 |
9609 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9761 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9610 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>" | 9762 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>" |
9611 | 9763 |
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | 9764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734 |
9613 #, c-format | 9765 #, c-format |
9614 msgid "Buddy Comment for %s" | 9766 msgid "Buddy Comment for %s" |
9615 msgstr "Commentaire pour %s" | 9767 msgstr "Commentaire pour %s" |
9616 | 9768 |
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
9618 msgid "Buddy Comment:" | 9770 msgid "Buddy Comment:" |
9619 msgstr "Commentaire :" | 9771 msgstr "Commentaire :" |
9620 | 9772 |
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 | 9773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5781 |
9774 #, c-format | |
9775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9776 msgstr "Connexion directe avec %s" | |
9777 | |
9778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | |
9779 msgid "" | |
9780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9781 "Do you wish to continue?" | |
9782 msgstr "" | |
9783 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | |
9784 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | |
9785 | |
9786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5789 ../src/protocols/oscar/peer.c:941 | |
9787 msgid "_Connect" | |
9788 msgstr "_Connecter" | |
9789 | |
9790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
9791 msgid "Get AIM Info" | |
9792 msgstr "Récupérer les infos AIM" | |
9793 | |
9794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5829 | |
9622 msgid "Edit Buddy Comment" | 9795 msgid "Edit Buddy Comment" |
9623 msgstr "Éditer le commentaire" | 9796 msgstr "Éditer le commentaire" |
9624 | 9797 |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 | 9798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5837 |
9626 msgid "Get Status Msg" | 9799 msgid "Get Status Msg" |
9627 msgstr "Obtenir le message d'état" | 9800 msgstr "Obtenir le message d'état" |
9628 | 9801 |
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 9802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5850 |
9630 msgid "Direct IM" | 9803 msgid "Direct IM" |
9631 msgstr "Connexion directe" | 9804 msgstr "Connexion directe" |
9632 | 9805 |
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 | 9806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
9634 msgid "Re-request Authorization" | 9807 msgid "Re-request Authorization" |
9635 msgstr "Redemander autorisation" | 9808 msgstr "Redemander autorisation" |
9636 | 9809 |
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 9810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
9638 msgid "Require authorization" | 9811 msgid "Require authorization" |
9639 msgstr "Demande d'autorisation" | 9812 msgstr "Demande d'autorisation" |
9640 | 9813 |
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 | 9814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
9642 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9815 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9643 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" | 9816 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" |
9644 | 9817 |
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 | 9818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
9646 msgid "ICQ Privacy Options" | 9819 msgid "ICQ Privacy Options" |
9647 msgstr "Options de confidentialité ICQ" | 9820 msgstr "Options de confidentialité ICQ" |
9648 | 9821 |
9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 | 9822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
9650 msgid "The new formatting is invalid." | 9823 msgid "The new formatting is invalid." |
9651 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 9824 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
9652 | 9825 |
9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 9826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
9654 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9827 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9655 msgstr "" | 9828 msgstr "" |
9656 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 9829 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
9657 "et les espaces." | 9830 "et les espaces." |
9658 | 9831 |
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 | 9832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
9660 msgid "New screen name formatting:" | 9833 msgid "New screen name formatting:" |
9661 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 9834 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
9662 | 9835 |
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 | 9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018 |
9664 msgid "Change Address To:" | 9837 msgid "Change Address To:" |
9665 msgstr "Nouvelle adresse :" | 9838 msgstr "Nouvelle adresse :" |
9666 | 9839 |
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 | 9840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
9668 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9841 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9669 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 9842 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
9670 | 9843 |
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 | 9844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6066 |
9672 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9845 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9673 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 9846 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
9674 | 9847 |
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 | 9848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
9676 msgid "" | 9849 msgid "" |
9677 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9850 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9678 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9851 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9679 msgstr "" | 9852 msgstr "" |
9680 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 9853 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
9681 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 9854 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
9682 | 9855 |
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 | 9856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
9684 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9857 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9685 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 9858 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
9686 | 9859 |
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 | 9860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
9688 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9861 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9689 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 9862 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
9690 | 9863 |
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 | 9864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
9692 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9865 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9693 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 9866 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
9694 | 9867 |
9695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 | 9868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6255 |
9696 msgid "Set User Info (URL)..." | 9869 msgid "Set User Info (URL)..." |
9697 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 9870 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
9698 | 9871 |
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 9872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
9700 msgid "Change Password (URL)" | 9873 msgid "Change Password (URL)" |
9701 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 9874 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
9702 | 9875 |
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 | 9876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
9704 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9877 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9705 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 9878 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
9706 | 9879 |
9707 #. ICQ actions | 9880 #. ICQ actions |
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 | 9881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280 |
9709 msgid "Set Privacy Options..." | 9882 msgid "Set Privacy Options..." |
9710 msgstr "Changer les options de confidentialité..." | 9883 msgstr "Changer les options de confidentialité..." |
9711 | 9884 |
9712 #. AIM actions | 9885 #. AIM actions |
9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 | 9886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6287 |
9714 msgid "Format Screen Name..." | 9887 msgid "Format Screen Name..." |
9715 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 9888 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
9716 | 9889 |
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 | 9890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
9718 msgid "Confirm Account" | 9891 msgid "Confirm Account" |
9719 msgstr "Confirmer le compte" | 9892 msgstr "Confirmer le compte" |
9720 | 9893 |
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 | 9894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
9722 msgid "Display Currently Registered Address" | 9895 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9723 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 9896 msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée" |
9724 | 9897 |
9725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 | 9898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6299 |
9726 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9899 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9727 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 9900 msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..." |
9728 | 9901 |
9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 | 9902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6306 |
9730 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9903 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9731 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 9904 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
9732 | 9905 |
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 | 9906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6312 |
9734 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 9907 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9735 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 9908 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..." |
9736 | 9909 |
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 | 9910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317 |
9738 msgid "Search for Buddy by Information" | 9911 msgid "Search for Buddy by Information" |
9739 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 9912 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
9913 | |
9914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
9915 msgid "Use recent buddies group" | |
9916 msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents" | |
9917 | |
9918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
9919 msgid "Show how long you have been idle" | |
9920 msgstr "Afficher temps d'inactivité" | |
9740 | 9921 |
9741 #. *< type | 9922 #. *< type |
9742 #. *< ui_requirement | 9923 #. *< ui_requirement |
9743 #. *< flags | 9924 #. *< flags |
9744 #. *< dependencies | 9925 #. *< dependencies |
9746 #. *< id | 9927 #. *< id |
9747 #. *< name | 9928 #. *< name |
9748 #. *< version | 9929 #. *< version |
9749 #. * summary | 9930 #. * summary |
9750 #. * description | 9931 #. * description |
9751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 | 9932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6511 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6513 |
9752 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9933 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9753 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 9934 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
9754 | 9935 |
9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 | 9936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6538 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 |
9756 msgid "Auth host" | |
9757 msgstr "Hôte d'authentification" | |
9758 | |
9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 | |
9760 msgid "Auth port" | |
9761 msgstr "Port d'authentification" | |
9762 | |
9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 | |
9764 msgid "Encoding" | 9937 msgid "Encoding" |
9765 msgstr "Codage" | 9938 msgstr "Codage" |
9766 | 9939 |
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 | 9940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
9768 msgid "" | 9941 msgid "" |
9769 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 9942 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" |
9770 "(slower, but usually works)" | 9943 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9771 msgstr "" | 9944 msgstr "" |
9772 "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ\n" | 9945 "Toujours utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ\n" |
9773 "(plus lent mais fonctionne souvent)" | 9946 "(plus lent, mais ne révèle pas votre adresse IP)" |
9947 | |
9948 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613 | |
9949 #, c-format | |
9950 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9951 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | |
9952 | |
9953 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693 | |
9954 #, c-format | |
9955 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9956 msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu." | |
9957 | |
9958 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753 | |
9959 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9960 msgstr "Tentative de connexion au travers d'un serveur mandataire." | |
9961 | |
9962 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931 | |
9963 #, c-format | |
9964 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9965 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | |
9966 | |
9967 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935 | |
9968 msgid "" | |
9969 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9970 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9971 "considered a privacy risk." | |
9972 msgstr "" | |
9973 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | |
9974 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | |
9975 "une faille de sécurité." | |
9774 | 9976 |
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | 9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 |
9776 msgid "Connection closed (writing)" | 9978 msgid "Connection closed (writing)" |
9777 msgstr "Connexion terminée (en écriture)" | 9979 msgstr "Connexion terminée (en écriture)" |
9778 | 9980 |
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | 9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261 |
9780 #, c-format | 9982 #, c-format |
9781 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9983 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9782 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>" | 9984 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>" |
9783 | 9985 |
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | 9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 |
9785 #, c-format | 9987 #, c-format |
9786 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9988 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9787 msgstr "<b>Id Notes du groupe :</b> %s<br>" | 9989 msgstr "<b>Id Notes du groupe :</b> %s<br>" |
9788 | 9990 |
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | 9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264 |
9790 #, c-format | 9992 #, c-format |
9791 msgid "Info for Group %s" | 9993 msgid "Info for Group %s" |
9792 msgstr "Informations pour le groupe %s" | 9994 msgstr "Informations pour le groupe %s" |
9793 | 9995 |
9794 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266 |
9795 msgid "Notes Address Book Information" | 9997 msgid "Notes Address Book Information" |
9796 msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes" | 9998 msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes" |
9797 | 9999 |
9798 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298 |
9799 msgid "Invite Group to Conference..." | 10001 msgid "Invite Group to Conference..." |
9800 msgstr "Inviter le groupe à une conférence..." | 10002 msgstr "Inviter le groupe à une conférence..." |
9801 | 10003 |
9802 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308 |
9803 msgid "Get Notes Address Book Info" | 10005 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9804 msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes" | 10006 msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes" |
9805 | 10007 |
9806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461 |
9807 msgid "Sending Handshake" | 10009 msgid "Sending Handshake" |
9808 msgstr "Envoi de la poignée de main" | 10010 msgstr "Envoi de la poignée de main" |
9809 | 10011 |
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466 |
9811 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10013 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9812 msgstr "En attente de réception de la poignée de main" | 10014 msgstr "En attente de réception de la poignée de main" |
9813 | 10015 |
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471 |
9815 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 10017 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9816 msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur." | 10018 msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur." |
9817 | 10019 |
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476 |
9819 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10021 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9820 msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs." | 10022 msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs." |
9821 | 10023 |
9822 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481 |
9823 msgid "Login Redirected" | 10025 msgid "Login Redirected" |
9824 msgstr "Connexion redirigée" | 10026 msgstr "Connexion redirigée" |
9825 | 10027 |
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9827 msgid "Forcing Login" | 10029 msgid "Forcing Login" |
9828 msgstr "Connexion" | 10030 msgstr "Connexion" |
9829 | 10031 |
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491 |
9831 msgid "Login Acknowledged" | 10033 msgid "Login Acknowledged" |
9832 msgstr "Connexion reçue" | 10034 msgstr "Connexion reçue" |
9833 | 10035 |
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496 |
9835 msgid "Starting Services" | 10037 msgid "Starting Services" |
9836 msgstr "Démarrage des services" | 10038 msgstr "Démarrage des services" |
9837 | 10039 |
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | 10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501 |
9839 msgid "Connected" | 10041 msgid "Connected" |
9840 msgstr "Connecté" | 10042 msgstr "Connecté" |
9841 | 10043 |
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599 |
9843 #, c-format | 10045 #, c-format |
9844 msgid "" | 10046 msgid "" |
9845 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10047 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9846 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
9847 "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s." | 10049 "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s." |
9848 | 10050 |
9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | 10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604 |
9850 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10052 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9851 msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime" | 10053 msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime" |
9852 | 10054 |
9853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656 |
9854 msgid "Connection reset" | 10056 msgid "Connection reset" |
9855 msgstr "Connexion remise à zéro" | 10057 msgstr "Connexion remise à zéro" |
9856 | 10058 |
9857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | 10059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663 |
9858 #, c-format | 10060 #, c-format |
9859 msgid "Error reading from socket: %s" | 10061 msgid "Error reading from socket: %s" |
9860 msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s" | 10062 msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s" |
9861 | 10063 |
9862 #. this is a regular connect, error out | 10064 #. this is a regular connect, error out |
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692 |
9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688 |
9865 msgid "Unable to connect to host" | 10067 msgid "Unable to connect to host" |
9866 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 10068 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
9867 | 10069 |
9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730 |
9869 #, c-format | 10071 #, c-format |
9870 msgid "Announcement from %s" | 10072 msgid "Announcement from %s" |
9871 msgstr "Annonce de %s" | 10073 msgstr "Annonce de %s" |
9872 | 10074 |
9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904 |
9874 msgid "Conference Closed" | 10076 msgid "Conference Closed" |
9875 msgstr "Conférence fermée" | 10077 msgstr "Conférence fermée" |
9876 | 10078 |
9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361 |
9878 msgid "Unable to send message: " | 10080 msgid "Unable to send message: " |
9879 msgstr "Impossible d'envoyer le message : " | 10081 msgstr "Impossible d'envoyer le message : " |
9880 | 10082 |
9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | 10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918 |
9882 msgid "Place Closed" | 10084 msgid "Place Closed" |
9883 msgstr "Endroit fermé" | 10085 msgstr "Endroit fermé" |
9884 | 10086 |
9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | 10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 |
9886 msgid "Microphone" | 10088 msgid "Microphone" |
9887 msgstr "Microphone" | 10089 msgstr "Microphone" |
9888 | 10090 |
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210 |
9890 msgid "Speakers" | 10092 msgid "Speakers" |
9891 msgstr "Haut-parleurs" | 10093 msgstr "Haut-parleurs" |
9892 | 10094 |
9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | 10095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211 |
9894 msgid "Video Camera" | 10096 msgid "Video Camera" |
9895 msgstr "Caméra vidéo" | 10097 msgstr "Caméra vidéo" |
9896 | 10098 |
9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 10099 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215 |
9898 msgid "File Transfer" | 10100 msgid "File Transfer" |
9899 msgstr "Transfert de fichier" | 10101 msgstr "Transfert de fichier" |
9900 | 10102 |
9901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249 |
9902 #, c-format | 10104 #, c-format |
9903 msgid "" | 10105 msgid "" |
9904 "\n" | 10106 "\n" |
9905 "<b>Supports:</b> %s" | 10107 "<b>Supports:</b> %s" |
9906 msgstr "" | 10108 msgstr "" |
9907 "\n" | 10109 "\n" |
9908 "<b>Supporte :</b> %s" | 10110 "<b>Supporte :</b> %s" |
9909 | 10111 |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254 |
9911 msgid "" | 10113 msgid "" |
9912 "\n" | 10114 "\n" |
9913 "<b>External User</b>" | 10115 "<b>External User</b>" |
9914 msgstr "" | 10116 msgstr "" |
9915 "\n" | 10117 "\n" |
9916 "<b>Utilisateur extérieur</b>" | 10118 "<b>Utilisateur extérieur</b>" |
9917 | 10119 |
9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | 10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360 |
9919 msgid "Create conference with user" | 10121 msgid "Create conference with user" |
9920 msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur" | 10122 msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur" |
9921 | 10123 |
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | 10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361 |
9923 #, c-format | 10125 #, c-format |
9924 msgid "" | 10126 msgid "" |
9925 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10127 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9926 "sent to %s" | 10128 "sent to %s" |
9927 msgstr "" | 10129 msgstr "" |
9928 "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message " | 10130 "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message " |
9929 "d'invitation à envoyer à %s" | 10131 "d'invitation à envoyer à %s" |
9930 | 10132 |
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | 10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
9932 msgid "New Conference" | 10134 msgid "New Conference" |
9933 msgstr "Nouvelle conférence" | 10135 msgstr "Nouvelle conférence" |
9934 | 10136 |
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 10137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367 |
9936 msgid "Create" | 10138 msgid "Create" |
9937 msgstr "Créer" | 10139 msgstr "Créer" |
9938 | 10140 |
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | 10141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431 |
9940 msgid "Available Conferences" | 10142 msgid "Available Conferences" |
9941 msgstr "Conférences disponibles" | 10143 msgstr "Conférences disponibles" |
9942 | 10144 |
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 10145 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437 |
9944 msgid "Create New Conference..." | 10146 msgid "Create New Conference..." |
9945 msgstr "Créer une nouvelle conférence..." | 10147 msgstr "Créer une nouvelle conférence..." |
9946 | 10148 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444 |
9948 msgid "Invite user to a conference" | 10150 msgid "Invite user to a conference" |
9949 msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence" | 10151 msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence" |
9950 | 10152 |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9952 #, c-format | 10154 #, c-format |
9953 msgid "" | 10155 msgid "" |
9954 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10156 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9955 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10157 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9956 "this user to." | 10158 "this user to." |
9957 msgstr "" | 10159 msgstr "" |
9958 "Choisissez une conférence dans la lise ci-dessous pour y inviter " | 10160 "Choisissez une conférence dans la lise ci-dessous pour y inviter " |
9959 "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous " | 10161 "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous " |
9960 "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur." | 10162 "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur." |
9961 | 10163 |
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 |
9963 msgid "Invite to Conference" | 10165 msgid "Invite to Conference" |
9964 msgstr "Inviter à une conférence" | 10166 msgstr "Inviter à une conférence" |
9965 | 10167 |
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 10168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9967 msgid "Invite" | 10169 msgid "Invite" |
9968 msgstr "Inviter" | 10170 msgstr "Inviter" |
9969 | 10171 |
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | 10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 |
9971 msgid "Invite to Conference..." | 10173 msgid "Invite to Conference..." |
9972 msgstr "Inviter à une conférence..." | 10174 msgstr "Inviter à une conférence..." |
9973 | 10175 |
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545 |
9975 msgid "Send TEST Announcement" | 10177 msgid "Send TEST Announcement" |
9976 msgstr "Envoyer une proclamation TEST" | 10178 msgstr "Envoyer une proclamation TEST" |
9977 | 10179 |
9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 |
9979 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10181 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9980 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." | 10182 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." |
9981 | 10183 |
9982 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
9983 #, c-format | 10185 #, c-format |
9984 msgid "" | 10186 msgid "" |
9985 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10187 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9986 "Please enter one below to continue logging in." | 10188 "Please enter one below to continue logging in." |
9987 msgstr "" | 10189 msgstr "" |
9988 "Aucun hôte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. " | 10190 "Aucun hôte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. " |
9989 "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion." | 10191 "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion." |
9990 | 10192 |
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | 10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 |
9992 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10194 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9993 msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile" | 10195 msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile" |
9994 | 10196 |
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 |
9996 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10198 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9997 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." | 10199 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." |
9998 | 10200 |
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4082 |
10000 msgid "<b>External User</b><br>" | 10202 msgid "<b>External User</b><br>" |
10001 msgstr "<b>Utilisateur extérieur</b><br>" | 10203 msgstr "<b>Utilisateur extérieur</b><br>" |
10002 | 10204 |
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
10004 #, c-format | 10206 #, c-format |
10005 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10207 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
10006 msgstr "<b>Identifiant de l'utilisateur :</b> %s<br>" | 10208 msgstr "<b>Identifiant de l'utilisateur :</b> %s<br>" |
10007 | 10209 |
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | 10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4091 |
10009 #, c-format | 10211 #, c-format |
10010 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10212 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
10011 msgstr "<b>Nom complet :</b> %s<br>" | 10213 msgstr "<b>Nom complet :</b> %s<br>" |
10012 | 10214 |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | 10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4097 |
10014 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10216 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
10015 msgstr "<b>Dernier client connu :</b> " | 10217 msgstr "<b>Dernier client connu :</b> " |
10016 | 10218 |
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | 10219 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4105 |
10018 #, c-format | 10220 #, c-format |
10019 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10221 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10020 msgstr "Inconnu (0x%04x)<br>" | 10222 msgstr "Inconnu (0x%04x)<br>" |
10021 | 10223 |
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4112 |
10023 #, c-format | 10225 #, c-format |
10024 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10226 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
10025 msgstr "<b>Supporte :</b> %s<br>" | 10227 msgstr "<b>Supporte :</b> %s<br>" |
10026 | 10228 |
10027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4118 |
10028 #, c-format | 10230 #, c-format |
10029 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10231 msgid "<b>Status:</b> %s" |
10030 msgstr "<b>État :</b> %s" | 10232 msgstr "<b>État :</b> %s" |
10031 | 10233 |
10234 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261 | |
10235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5424 | |
10236 msgid "User Name" | |
10237 msgstr "Nom d'utilisateur" | |
10238 | |
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | 10239 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
10034 msgid "User Name" | |
10035 msgstr "Nom d'utilisateur" | |
10036 | |
10037 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | |
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | |
10039 msgid "Sametime ID" | 10241 msgid "Sametime ID" |
10040 msgstr "Identifiant Sametime" | 10242 msgstr "Identifiant Sametime" |
10041 | 10243 |
10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 10244 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4288 |
10043 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10245 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10044 msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a été saisi." | 10246 msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a été saisi." |
10045 | 10247 |
10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 10248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289 |
10047 #, c-format | 10249 #, c-format |
10048 msgid "" | 10250 msgid "" |
10049 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10251 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10050 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10252 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10051 msgstr "" | 10253 msgstr "" |
10052 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " | 10254 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " |
10053 "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter à " | 10255 "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter à " |
10054 "votre liste de contacts." | 10256 "votre liste de contacts." |
10055 | 10257 |
10056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4294 |
10057 msgid "Select User" | 10259 msgid "Select User" |
10058 msgstr "Choisir l'utilisateur" | 10260 msgstr "Choisir l'utilisateur" |
10059 | 10261 |
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4364 |
10061 msgid "Unable to add user: user not found" | 10263 msgid "Unable to add user: user not found" |
10062 msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable." | 10264 msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable." |
10063 | 10265 |
10064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366 |
10065 #, c-format | 10267 #, c-format |
10066 msgid "" | 10268 msgid "" |
10067 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10269 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10068 "entry has been removed from your buddy list." | 10270 "entry has been removed from your buddy list." |
10069 msgstr "" | 10271 msgstr "" |
10070 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté " | 10272 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté " |
10071 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts." | 10273 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts." |
10072 | 10274 |
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | 10275 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4371 |
10074 msgid "Unable to add user" | 10276 msgid "Unable to add user" |
10075 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" | 10277 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" |
10076 | 10278 |
10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 10279 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4943 |
10078 #, c-format | 10280 #, c-format |
10079 msgid "" | 10281 msgid "" |
10080 "Error reading file %s: \n" | 10282 "Error reading file %s: \n" |
10081 "%s\n" | 10283 "%s\n" |
10082 msgstr "" | 10284 msgstr "" |
10083 "Erreur à la lecture du fichier « %s » :\n" | 10285 "Erreur à la lecture du fichier « %s » :\n" |
10084 "%s\n" | 10286 "%s\n" |
10085 | 10287 |
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 10288 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074 |
10087 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10289 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10088 msgstr "Liste de contacts stockée sur le serveur" | 10290 msgstr "Liste de contacts stockée sur le serveur" |
10089 | 10291 |
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 10292 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079 |
10091 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10293 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10092 msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts" | 10294 msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts" |
10093 | 10295 |
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | 10296 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
10095 msgid "Local Buddy List Only" | 10297 msgid "Local Buddy List Only" |
10096 msgstr "Liste de contacts en local uniquement" | 10298 msgstr "Liste de contacts en local uniquement" |
10097 | 10299 |
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5084 |
10099 msgid "Merge List from Server" | 10301 msgid "Merge List from Server" |
10100 msgstr "Fusionner avec la liste du serveur" | 10302 msgstr "Fusionner avec la liste du serveur" |
10101 | 10303 |
10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5086 |
10103 msgid "Merge and Save List to Server" | 10305 msgid "Merge and Save List to Server" |
10104 msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur" | 10306 msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur" |
10105 | 10307 |
10106 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5088 |
10107 msgid "Synchronize List with Server" | 10309 msgid "Synchronize List with Server" |
10108 msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur" | 10310 msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur" |
10109 | 10311 |
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 10312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137 |
10111 #, c-format | 10313 #, c-format |
10112 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10314 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10113 msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s" | 10315 msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s" |
10114 | 10316 |
10115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 10317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5176 |
10116 #, c-format | 10318 #, c-format |
10117 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10319 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10118 msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s" | 10320 msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s" |
10119 | 10321 |
10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 10322 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5229 |
10121 msgid "Unable to add group: group exists" | 10323 msgid "Unable to add group: group exists" |
10122 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe déjà." | 10324 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe déjà." |
10123 | 10325 |
10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 10326 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5230 |
10125 #, c-format | 10327 #, c-format |
10126 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10328 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10127 msgstr "Un group nommé « %s » existe déjà dans votre liste de contacts." | 10329 msgstr "Un group nommé « %s » existe déjà dans votre liste de contacts." |
10128 | 10330 |
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 10331 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
10130 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 |
10131 msgid "Unable to add group" | 10333 msgid "Unable to add group" |
10132 msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" | 10334 msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" |
10133 | 10335 |
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 10336 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5292 |
10135 msgid "Possible Matches" | 10337 msgid "Possible Matches" |
10136 msgstr "Correspondances possibles" | 10338 msgstr "Correspondances possibles" |
10137 | 10339 |
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 10340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5308 |
10139 msgid "Notes Address Book group results" | 10341 msgid "Notes Address Book group results" |
10140 msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes" | 10342 msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes" |
10141 | 10343 |
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 10344 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
10143 #, c-format | 10345 #, c-format |
10144 msgid "" | 10346 msgid "" |
10145 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10347 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10146 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10348 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10147 "to your buddy list." | 10349 "to your buddy list." |
10148 msgstr "" | 10350 msgstr "" |
10149 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des groupes du carnet " | 10351 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des groupes du carnet " |
10150 "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que " | 10352 "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que " |
10151 "vous voulez ajouter à votre liste de contacts." | 10353 "vous voulez ajouter à votre liste de contacts." |
10152 | 10354 |
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | 10355 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314 |
10154 msgid "Select Notes Address Book" | 10356 msgid "Select Notes Address Book" |
10155 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes" | 10357 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes" |
10156 | 10358 |
10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 10359 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
10158 msgid "Unable to add group: group not found" | 10360 msgid "Unable to add group: group not found" |
10159 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas." | 10361 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas." |
10160 | 10362 |
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 10363 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358 |
10162 #, c-format | 10364 #, c-format |
10163 msgid "" | 10365 msgid "" |
10164 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10366 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10165 "Sametime community." | 10367 "Sametime community." |
10166 msgstr "" | 10368 msgstr "" |
10167 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun groupe du carnet d'adresses Notes." | 10369 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun groupe du carnet d'adresses Notes." |
10168 | 10370 |
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 10371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5399 |
10170 msgid "Notes Address Book Group" | 10372 msgid "Notes Address Book Group" |
10171 msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes" | 10373 msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes" |
10172 | 10374 |
10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 10375 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
10174 msgid "" | 10376 msgid "" |
10175 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10377 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10176 "group and its members to your buddy list." | 10378 "group and its members to your buddy list." |
10177 msgstr "" | 10379 msgstr "" |
10178 "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans le champ ci-" | 10380 "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans la rubrique ci-" |
10179 "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts." | 10381 "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts." |
10180 | 10382 |
10181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 10383 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5448 |
10182 #, c-format | 10384 #, c-format |
10183 msgid "Search results for '%s'" | 10385 msgid "Search results for '%s'" |
10184 msgstr "Résultats de la recherche sur « %s »" | 10386 msgstr "Résultats de la recherche sur « %s »" |
10185 | 10387 |
10186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 10388 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5449 |
10187 #, c-format | 10389 #, c-format |
10188 msgid "" | 10390 msgid "" |
10189 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10391 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10190 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10392 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10191 "buttons below." | 10393 "buttons below." |
10192 msgstr "" | 10394 msgstr "" |
10193 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " | 10395 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " |
10194 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur " | 10396 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur " |
10195 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous." | 10397 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous." |
10196 | 10398 |
10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 10399 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
10198 msgid "No matches" | 10400 msgid "No matches" |
10199 msgstr "Aucun résultat" | 10401 msgstr "Aucun résultat" |
10200 | 10402 |
10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 10403 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5482 |
10202 #, c-format | 10404 #, c-format |
10203 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10405 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10204 msgstr "" | 10406 msgstr "" |
10205 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur de la communauté " | 10407 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur de la communauté " |
10206 "Sametime." | 10408 "Sametime." |
10207 | 10409 |
10208 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 10410 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
10209 msgid "No Matches" | 10411 msgid "No Matches" |
10210 msgstr "Aucun résultat" | 10412 msgstr "Aucun résultat" |
10211 | 10413 |
10212 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 10414 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5523 |
10213 msgid "Search for a user" | 10415 msgid "Search for a user" |
10214 msgstr "Rechercher un utilisateur" | 10416 msgstr "Rechercher un utilisateur" |
10215 | 10417 |
10216 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 10418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524 |
10217 msgid "" | 10419 msgid "" |
10218 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10420 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10219 "in your Sametime community." | 10421 "in your Sametime community." |
10220 msgstr "" | 10422 msgstr "" |
10221 "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des " | 10423 "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des " |
10222 "utilisateurs correspondants dans la communauté Sametime." | 10424 "utilisateurs correspondants dans la communauté Sametime." |
10223 | 10425 |
10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10426 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10225 msgid "User Search" | 10427 msgid "User Search" |
10226 msgstr "Recherche d'utilisateurs" | 10428 msgstr "Recherche d'utilisateurs" |
10227 | 10429 |
10228 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 10430 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539 |
10229 msgid "Import Sametime List..." | 10431 msgid "Import Sametime List..." |
10230 msgstr "Importer une liste Sametime..." | 10432 msgstr "Importer une liste Sametime..." |
10231 | 10433 |
10232 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 10434 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543 |
10233 msgid "Export Sametime List..." | 10435 msgid "Export Sametime List..." |
10234 msgstr "Exporter une liste Sametime..." | 10436 msgstr "Exporter une liste Sametime..." |
10235 | 10437 |
10236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 10438 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547 |
10237 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10439 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10238 msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..." | 10440 msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..." |
10239 | 10441 |
10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 10442 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551 |
10241 msgid "User Search..." | 10443 msgid "User Search..." |
10242 msgstr "Recherche d'utilisateurs..." | 10444 msgstr "Recherche d'utilisateurs..." |
10243 | 10445 |
10244 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 10446 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5648 |
10245 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10447 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10246 msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)" | 10448 msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)" |
10247 | 10449 |
10248 #. pretend to be Sametime Connect | 10450 #. pretend to be Sametime Connect |
10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 10451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5658 |
10250 msgid "Hide client identity" | 10452 msgid "Hide client identity" |
10251 msgstr "Cacher l'identité du client" | 10453 msgstr "Cacher l'identité du client" |
10252 | 10454 |
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 10547 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10346 msgid "Show Public Key" | 10548 msgid "Show Public Key" |
10347 msgstr "Afficher la clé publique" | 10549 msgstr "Afficher la clé publique" |
10348 | 10550 |
10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 10551 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10350 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 |
10351 msgid "Could not load public key" | 10553 msgid "Could not load public key" |
10352 msgstr "Impossible de charger la clé publique" | 10554 msgstr "Impossible de charger la clé publique" |
10353 | 10555 |
10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10556 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10355 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10557 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10435 | 10637 |
10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 10638 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10437 msgid "Robot" | 10639 msgid "Robot" |
10438 msgstr "Robot" | 10640 msgstr "Robot" |
10439 | 10641 |
10440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 10642 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10441 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 10643 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10442 msgid "Happy" | 10644 msgid "Happy" |
10443 msgstr "Heureux" | 10645 msgstr "Heureux" |
10444 | 10646 |
10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 10647 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10446 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 10648 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10447 msgid "Sad" | 10649 msgid "Sad" |
10448 msgstr "Triste" | 10650 msgstr "Triste" |
10449 | 10651 |
10450 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 10652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10451 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 10653 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10452 msgid "Angry" | 10654 msgid "Angry" |
10453 msgstr "En colère" | 10655 msgstr "En colère" |
10454 | 10656 |
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 10657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10456 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 10658 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10457 msgid "Jealous" | 10659 msgid "Jealous" |
10458 msgstr "Jaloux" | 10660 msgstr "Jaloux" |
10459 | 10661 |
10460 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 10662 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10461 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 10663 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 |
10462 msgid "Ashamed" | 10664 msgid "Ashamed" |
10463 msgstr "Honteux" | 10665 msgstr "Honteux" |
10464 | 10666 |
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 10667 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
10466 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 10668 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 |
10467 msgid "Invincible" | 10669 msgid "Invincible" |
10468 msgstr "Invincible" | 10670 msgstr "Invincible" |
10469 | 10671 |
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 10672 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499 |
10471 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10472 msgid "In Love" | 10673 msgid "In Love" |
10473 msgstr "Amoureux" | 10674 msgstr "Amoureux" |
10474 | 10675 |
10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 10676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10476 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 10677 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 |
10477 msgid "Sleepy" | 10678 msgid "Sleepy" |
10478 msgstr "Somnolant" | 10679 msgstr "Somnolant" |
10479 | 10680 |
10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 10681 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:690 |
10481 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 10682 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 |
10482 msgid "Bored" | 10683 msgid "Bored" |
10483 msgstr "Ennuyé" | 10684 msgstr "Ennuyé" |
10484 | 10685 |
10485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 | 10686 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:692 |
10486 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 10687 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 |
10487 msgid "Excited" | 10688 msgid "Excited" |
10488 msgstr "Excité" | 10689 msgstr "Excité" |
10489 | 10690 |
10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 | 10691 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:694 |
10491 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 10692 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 |
10492 msgid "Anxious" | 10693 msgid "Anxious" |
10493 msgstr "Anxieux" | 10694 msgstr "Anxieux" |
10494 | 10695 |
10495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10696 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10496 msgid "User Modes" | 10697 msgid "User Modes" |
10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10712 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10512 msgid "Device" | 10713 msgid "Device" |
10513 msgstr "Appareil" | 10714 msgstr "Appareil" |
10514 | 10715 |
10515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10716 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10516 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 | 10717 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742 ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
10517 msgid "Timezone" | 10718 msgid "Timezone" |
10518 msgstr "Fuseau horaire" | 10719 msgstr "Fuseau horaire" |
10519 | 10720 |
10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10721 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10521 msgid "Geolocation" | 10722 msgid "Geolocation" |
10539 | 10740 |
10540 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10741 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10541 msgid "Kill User" | 10742 msgid "Kill User" |
10542 msgstr "Tuer l'utilisateur" | 10743 msgstr "Tuer l'utilisateur" |
10543 | 10744 |
10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 10745 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972 |
10545 msgid "Draw On Whiteboard" | 10746 msgid "Draw On Whiteboard" |
10546 msgstr "Dessiner sur le tableau" | 10747 msgstr "Dessiner sur le tableau" |
10547 | 10748 |
10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 10749 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10549 msgid "_Passphrase:" | 10750 msgid "_Passphrase:" |
10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 10753 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
10553 #, c-format | 10754 #, c-format |
10554 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10755 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10555 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" | 10756 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" |
10556 | 10757 |
10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174 |
10558 msgid "Channel Information" | 10759 msgid "Channel Information" |
10559 msgstr "Informations du salon" | 10760 msgstr "Informations du salon" |
10560 | 10761 |
10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
10562 msgid "Cannot get channel information" | 10763 msgid "Cannot get channel information" |
10580 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 10781 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
10581 #, c-format | 10782 #, c-format |
10582 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10783 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10583 msgstr "<br><b>Phrase clé du salon :</b> %s" | 10784 msgstr "<br><b>Phrase clé du salon :</b> %s" |
10584 | 10785 |
10585 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 10786 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
10787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 | |
10586 #, c-format | 10788 #, c-format |
10587 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10789 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10588 msgstr "<br><b>Clé HMAC du salon :</b> %s" | 10790 msgstr "<br><b>Clé HMAC du salon :</b> %s" |
10589 | 10791 |
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 10792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 |
10591 #, c-format | 10793 #, c-format |
10592 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10794 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10593 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" | 10795 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" |
10594 | 10796 |
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 10797 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 |
10596 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10798 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10597 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " | 10799 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " |
10598 | 10800 |
10599 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 10801 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
10600 #, c-format | 10802 #, c-format |
10601 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10803 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10602 msgstr "<br><b>Empreinte de clé publique du fondateur :</b><br>%s" | 10804 msgstr "<br><b>Empreinte de clé publique du fondateur :</b><br>%s" |
10603 | 10805 |
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 10806 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 |
10605 #, c-format | 10807 #, c-format |
10606 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10808 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10607 msgstr "<br><b>Babillage de clé publique du fondateur :</b><br>%s" | 10809 msgstr "<br><b>Babillage de clé publique du fondateur :</b><br>%s" |
10608 | 10810 |
10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 10811 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
10610 msgid "Add Channel Public Key" | 10812 msgid "Add Channel Public Key" |
10611 msgstr "Ajouter une clé publique au salon" | 10813 msgstr "Ajouter une clé publique au salon" |
10612 | 10814 |
10613 #. Add new public key | 10815 #. Add new public key |
10614 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 |
10615 msgid "Open Public Key..." | 10817 msgid "Open Public Key..." |
10616 msgstr "Ouvrir clé publique..." | 10818 msgstr "Ouvrir clé publique..." |
10617 | 10819 |
10618 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 |
10619 msgid "Channel Passphrase" | 10821 msgid "Channel Passphrase" |
10620 msgstr "Phrase clé du salon" | 10822 msgstr "Phrase clé du salon" |
10621 | 10823 |
10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 |
10623 msgid "Channel Public Keys List" | 10825 msgid "Channel Public Keys List" |
10624 msgstr "Clés publiques du salon" | 10826 msgstr "Clés publiques du salon" |
10625 | 10827 |
10626 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 |
10627 msgid "" | 10829 msgid "" |
10628 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10830 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10629 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10831 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10630 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10832 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10631 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10833 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10635 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clé ou par des " | 10837 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clé ou par des " |
10636 "signatures numériques. Quand la phrase clé est utilisée, elle est nécessaire " | 10838 "signatures numériques. Quand la phrase clé est utilisée, elle est nécessaire " |
10637 "pour joindre le salon. Si des clés publiques sont utilisées, seuls les " | 10839 "pour joindre le salon. Si des clés publiques sont utilisées, seuls les " |
10638 "utilisateurs de ces clés peuvent joindre le salon." | 10840 "utilisateurs de ces clés peuvent joindre le salon." |
10639 | 10841 |
10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 10842 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422 |
10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 10843 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
10642 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | 10844 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 |
10643 msgid "Channel Authentication" | 10845 msgid "Channel Authentication" |
10644 msgstr "Authentification du salon" | 10846 msgstr "Authentification du salon" |
10645 | 10847 |
10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 10848 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 |
10647 msgid "Add / Remove" | 10849 msgid "Add / Remove" |
10648 msgstr "Ajouter/Supprimer" | 10850 msgstr "Ajouter/Supprimer" |
10649 | 10851 |
10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 10852 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 |
10651 msgid "Group Name" | 10853 msgid "Group Name" |
10652 msgstr "Nom du groupe" | 10854 msgstr "Nom du groupe" |
10653 | 10855 |
10654 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10856 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 | 10857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:950 |
10656 msgid "Passphrase" | 10858 msgid "Passphrase" |
10657 msgstr "Phrase clé" | 10859 msgstr "Phrase clé" |
10658 | 10860 |
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 10861 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 |
10660 #, c-format | 10862 #, c-format |
10661 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10863 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10662 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clé du salon %s" | 10864 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clé du salon %s" |
10663 | 10865 |
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 10866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
10665 msgid "Add Channel Private Group" | 10867 msgid "Add Channel Private Group" |
10666 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" | 10868 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" |
10667 | 10869 |
10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 10870 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
10669 msgid "User Limit" | 10871 msgid "User Limit" |
10670 msgstr "Limite d'utilisateurs" | 10872 msgstr "Limite d'utilisateurs" |
10671 | 10873 |
10672 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 10874 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 |
10673 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10875 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10674 msgstr "" | 10876 msgstr "" |
10675 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." | 10877 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." |
10676 | 10878 |
10677 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 10879 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 |
10678 msgid "Get Info" | 10880 msgid "Get Info" |
10679 msgstr "Infos" | 10881 msgstr "Infos" |
10680 | 10882 |
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | 10883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886 |
10682 msgid "Invite List" | 10884 msgid "Invite List" |
10683 msgstr "Liste d'invitations" | 10885 msgstr "Liste d'invitations" |
10684 | 10886 |
10685 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 10887 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 |
10686 msgid "Ban List" | 10888 msgid "Ban List" |
10687 msgstr "Liste des bannissements" | 10889 msgstr "Liste des bannissements" |
10688 | 10890 |
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 10891 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 |
10690 msgid "Add Private Group" | 10892 msgid "Add Private Group" |
10691 msgstr "Nouveau groupe privé" | 10893 msgstr "Nouveau groupe privé" |
10692 | 10894 |
10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 10895 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 |
10694 msgid "Reset Permanent" | 10896 msgid "Reset Permanent" |
10695 msgstr "Enlever le mode permanent" | 10897 msgstr "Enlever le mode permanent" |
10696 | 10898 |
10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 10899 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 |
10698 msgid "Set Permanent" | 10900 msgid "Set Permanent" |
10699 msgstr "Mettre le mode permanent" | 10901 msgstr "Mettre le mode permanent" |
10700 | 10902 |
10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 10903 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 |
10702 msgid "Set User Limit" | 10904 msgid "Set User Limit" |
10703 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" | 10905 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" |
10704 | 10906 |
10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 10907 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 |
10706 msgid "Reset Topic Restriction" | 10908 msgid "Reset Topic Restriction" |
10707 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" | 10909 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" |
10708 | 10910 |
10709 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 10911 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 |
10710 msgid "Set Topic Restriction" | 10912 msgid "Set Topic Restriction" |
10711 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" | 10913 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" |
10712 | 10914 |
10713 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 10915 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 |
10714 msgid "Reset Private Channel" | 10916 msgid "Reset Private Channel" |
10715 msgstr "Enlever le mode privé" | 10917 msgstr "Enlever le mode privé" |
10716 | 10918 |
10717 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 10919 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 |
10718 msgid "Set Private Channel" | 10920 msgid "Set Private Channel" |
10719 msgstr "Mettre le mode privé" | 10921 msgstr "Mettre le mode privé" |
10720 | 10922 |
10721 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 10923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 |
10722 msgid "Reset Secret Channel" | 10924 msgid "Reset Secret Channel" |
10723 msgstr "Enlever le mode secret" | 10925 msgstr "Enlever le mode secret" |
10724 | 10926 |
10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 10927 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 |
10726 msgid "Set Secret Channel" | 10928 msgid "Set Secret Channel" |
10727 msgstr "Mettre le mode secret" | 10929 msgstr "Mettre le mode secret" |
10728 | 10930 |
10729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 10931 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 |
10730 #, c-format | 10932 #, c-format |
10731 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10933 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10732 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | 10934 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" |
10733 | 10935 |
10734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 10936 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 |
10735 #, c-format | 10937 #, c-format |
10736 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10938 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10737 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | 10939 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" |
10738 | 10940 |
10739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 10941 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 |
10740 #, c-format | 10942 #, c-format |
10741 msgid "" | 10943 msgid "" |
10742 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10944 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10743 msgstr "" | 10945 msgstr "" |
10744 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | 10946 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" |
10745 | 10947 |
10746 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10948 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10747 msgid "Join Private Group" | 10949 msgid "Join Private Group" |
10748 msgstr "Joindre un groupe privé" | 10950 msgstr "Joindre un groupe privé" |
10749 | 10951 |
10750 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 10952 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 |
10751 msgid "Cannot join private group" | 10953 msgid "Cannot join private group" |
10752 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 10954 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
10753 | 10955 |
10754 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 10956 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1158 |
10755 msgid "Call Command" | 10957 msgid "Call Command" |
10756 msgstr "Commande d'appel" | 10958 msgstr "Commande d'appel" |
10757 | 10959 |
10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 10960 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1158 |
10759 msgid "Cannot call command" | 10961 msgid "Cannot call command" |
10760 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 10962 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
10761 | 10963 |
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 | 10964 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1159 |
10763 msgid "Unknown command" | 10965 msgid "Unknown command" |
10764 msgstr "Commande inconnue" | 10966 msgstr "Commande inconnue" |
10765 | 10967 |
10766 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 10968 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10767 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 10969 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10863 | 11065 |
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 11066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
10865 msgid "Birth Day" | 11067 msgid "Birth Day" |
10866 msgstr "Date de naissance" | 11068 msgstr "Date de naissance" |
10867 | 11069 |
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
10869 msgid "Job Title" | |
10870 msgstr "Position" | |
10871 | |
10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10873 msgid "Job Role" | 11071 msgid "Job Role" |
10874 msgstr "Rôle" | 11072 msgstr "Rôle" |
10875 | 11073 |
10876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 | 11074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:943 |
10877 msgid "Organization" | 11075 msgid "Organization" |
10878 msgstr "Organisation" | 11076 msgstr "Organisation" |
10879 | 11077 |
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 11078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10881 msgid "Unit" | 11079 msgid "Unit" |
10882 msgstr "Groupe" | 11080 msgstr "Groupe" |
10883 | 11081 |
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
10885 msgid "EMail" | |
10886 msgstr "Courriel" | |
10887 | |
10888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | 11082 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
10889 msgid "Note" | 11083 msgid "Note" |
10890 msgstr "Commentaire" | 11084 msgstr "Commentaire" |
10891 | 11085 |
10892 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 11086 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10893 msgid "Join Chat" | 11087 msgid "Join Chat" |
10894 msgstr "Joindre une discussion" | 11088 msgstr "Joindre une discussion" |
10895 | 11089 |
11090 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
11091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
11092 msgid "Real Name" | |
11093 msgstr "Nom réel" | |
11094 | |
10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 11095 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10897 msgid "Status Text" | 11096 msgid "Status Text" |
10898 msgstr "Texte d'état" | 11097 msgstr "Texte d'état" |
10899 | 11098 |
10900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 11099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10907 | 11106 |
10908 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 11107 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10909 msgid "_More..." | 11108 msgid "_More..." |
10910 msgstr "_Plus..." | 11109 msgstr "_Plus..." |
10911 | 11110 |
10912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11111 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1009 |
10913 msgid "Detach From Server" | 11112 msgid "Detach From Server" |
10914 msgstr "Se détacher du serveur" | 11113 msgstr "Se détacher du serveur" |
10915 | 11114 |
10916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 11115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10917 msgid "Cannot detach" | 11116 msgid "Cannot detach" |
11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11229 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
11031 msgid "Disconnected by server" | 11230 msgid "Disconnected by server" |
11032 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 11231 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
11033 | 11232 |
11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 11233 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
11035 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 | 11234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 |
11036 msgid "Resuming session" | 11235 msgid "Resuming session" |
11037 msgstr "Reprise de la session" | 11236 msgstr "Reprise de la session" |
11038 | 11237 |
11039 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11238 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
11040 msgid "Authenticating connection" | 11239 msgid "Authenticating connection" |
11129 | 11328 |
11130 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 11329 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
11131 msgid "Unsupported public key type" | 11330 msgid "Unsupported public key type" |
11132 msgstr "Type de clé publique non supporté" | 11331 msgstr "Type de clé publique non supporté" |
11133 | 11332 |
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 | 11333 #: ../src/protocols/silc/silc.c:162 |
11135 msgid "Connection failed" | 11334 msgid "Connection failed" |
11136 msgstr "Échec de la connexion" | 11335 msgstr "Échec de la connexion" |
11137 | 11336 |
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 | 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 |
11139 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11338 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11140 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" | 11339 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" |
11141 | 11340 |
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 | 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
11143 msgid "Performing key exchange" | 11342 msgid "Performing key exchange" |
11144 msgstr "Échange de clé en cours" | 11343 msgstr "Échange de clé en cours" |
11145 | 11344 |
11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 | 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:284 |
11147 msgid "Out of memory" | 11346 msgid "Out of memory" |
11148 msgstr "Pas assez de mémoire" | 11347 msgstr "Pas assez de mémoire" |
11149 | 11348 |
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 | 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:330 |
11151 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11350 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11152 msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." | 11351 msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." |
11153 | 11352 |
11154 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 | 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:337 |
11155 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11354 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11156 msgstr "Impossible de trouver ou d'accéder au dossier ~/.silc" | 11355 msgstr "Impossible de trouver ou d'accéder au dossier ~/.silc" |
11157 | 11356 |
11158 #. Progress | 11357 #. Progress |
11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 | 11358 #: ../src/protocols/silc/silc.c:342 |
11160 msgid "Connecting to SILC Server" | 11359 msgid "Connecting to SILC Server" |
11161 msgstr "Connexion au serveur SILC" | 11360 msgstr "Connexion au serveur SILC" |
11162 | 11361 |
11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 | 11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:351 |
11164 #, c-format | 11363 #, c-format |
11165 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11364 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11166 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s" | 11365 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s" |
11167 | 11366 |
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 | 11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:371 |
11169 msgid "Unable to create connection" | 11368 msgid "Unable to create connection" |
11170 msgstr "Impossible de créer une connexion." | 11369 msgstr "Impossible de créer une connexion." |
11171 | 11370 |
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
11173 msgid "Your Current Mood" | 11372 msgid "Your Current Mood" |
11174 msgstr "Votre humeur actuelle" | 11373 msgstr "Votre humeur actuelle" |
11175 | 11374 |
11176 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | 11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
11376 msgid "In love" | |
11377 msgstr "Amoureux" | |
11378 | |
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 | |
11177 msgid "" | 11380 msgid "" |
11178 "\n" | 11381 "\n" |
11179 "Your Preferred Contact Methods" | 11382 "Your Preferred Contact Methods" |
11180 msgstr "" | 11383 msgstr "" |
11181 "\n" | 11384 "\n" |
11182 "Vos méthodes de contact préférées" | 11385 "Vos méthodes de contact préférées" |
11183 | 11386 |
11184 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:532 |
11185 msgid "SMS" | 11388 msgid "SMS" |
11186 msgstr "SMS" | 11389 msgstr "SMS" |
11187 | 11390 |
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:534 |
11189 msgid "MMS" | 11392 msgid "MMS" |
11190 msgstr "MMS" | 11393 msgstr "MMS" |
11191 | 11394 |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:709 |
11193 msgid "Video Conferencing" | 11396 msgid "Video conferencing" |
11194 msgstr "Visioconférence" | 11397 msgstr "Visioconférence" |
11195 | 11398 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 | 11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:714 |
11197 msgid "Your Current Status" | 11400 msgid "Your Current Status" |
11198 msgstr "Votre état actuel" | 11401 msgstr "Votre état actuel" |
11199 | 11402 |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 | 11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:721 |
11201 msgid "Online Services" | 11404 msgid "Online Services" |
11202 msgstr "Services en ligne" | 11405 msgstr "Services en ligne" |
11203 | 11406 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 | 11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
11205 msgid "Let others see what services you are using" | 11408 msgid "Let others see what services you are using" |
11206 msgstr "Publier les services utilisés" | 11409 msgstr "Publier les services utilisés" |
11207 | 11410 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 | 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:730 |
11209 msgid "Let others see what computer you are using" | 11412 msgid "Let others see what computer you are using" |
11210 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" | 11413 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" |
11211 | 11414 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:737 |
11213 msgid "Your VCard File" | 11416 msgid "Your VCard File" |
11214 msgstr "Votre carte de visite VCard" | 11417 msgstr "Votre carte de visite VCard" |
11215 | 11418 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 | 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
11217 msgid "User Online Status Attributes" | 11420 msgid "User Online Status Attributes" |
11218 msgstr "Attributs d'état utilisateur" | 11421 msgstr "Attributs d'état utilisateur" |
11219 | 11422 |
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 | 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:751 |
11221 msgid "" | 11424 msgid "" |
11222 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11425 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11223 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11426 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11224 "about yourself." | 11427 "about yourself." |
11225 msgstr "" | 11428 msgstr "" |
11226 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | 11429 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " |
11227 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | 11430 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " |
11228 "voulez publier." | 11431 "voulez publier." |
11229 | 11432 |
11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 | 11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 ../src/protocols/silc/silc.c:797 |
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 | 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1436 |
11232 msgid "Message of the Day" | 11435 msgid "Message of the Day" |
11233 msgstr "Message du jour" | 11436 msgstr "Message du jour" |
11234 | 11437 |
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 | 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
11236 msgid "No Message of the Day available" | 11439 msgid "No Message of the Day available" |
11237 msgstr "Message du jour non disponible" | 11440 msgstr "Message du jour non disponible" |
11238 | 11441 |
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 | 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:792 ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
11240 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11443 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11241 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 11444 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
11242 | 11445 |
11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:843 ../src/protocols/silc/silc.c:887 |
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 | 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 ../src/protocols/silc/silc.c:959 |
11245 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11448 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11246 msgstr "Créer une nouvelle paire de clés SILC" | 11449 msgstr "Créer une nouvelle paire de clés SILC" |
11247 | 11450 |
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 | 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:843 |
11249 msgid "Passphrases do not match" | 11452 msgid "Passphrases do not match" |
11250 msgstr "Les phrases de passe diffèrent" | 11453 msgstr "Les phrases de passe diffèrent" |
11251 | 11454 |
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:887 |
11253 msgid "Key Pair Generation failed" | 11456 msgid "Key Pair Generation failed" |
11254 msgstr "Échec de génération de la paire de clés" | 11457 msgstr "Échec de génération de la paire de clés" |
11255 | 11458 |
11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 |
11257 msgid "Key length" | 11460 msgid "Key length" |
11258 msgstr "Longueur de clé" | 11461 msgstr "Longueur de clé" |
11259 | 11462 |
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 | 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 |
11261 msgid "Public key file" | 11464 msgid "Public key file" |
11262 msgstr "Fichier de clé publique" | 11465 msgstr "Fichier de clé publique" |
11263 | 11466 |
11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 | 11467 #: ../src/protocols/silc/silc.c:930 |
11265 msgid "Private key file" | 11468 msgid "Private key file" |
11266 msgstr "Fichier de clé privée" | 11469 msgstr "Fichier de clé privée" |
11267 | 11470 |
11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953 |
11269 msgid "Real Name" | 11472 msgid "Passphrase (retype)" |
11270 msgstr "Nom réel" | 11473 msgstr "Mot de passe (pour vérification)" |
11271 | 11474 |
11272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 | 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:960 |
11273 msgid "Re-type Passphrase" | |
11274 msgstr "Ressaisissez la phrase de passe" | |
11275 | |
11276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 | |
11277 msgid "Generate Key Pair" | 11476 msgid "Generate Key Pair" |
11278 msgstr "Générer une paire de clés" | 11477 msgstr "Générer une paire de clés" |
11279 | 11478 |
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 | 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1004 |
11281 msgid "Online Status" | 11480 msgid "Online Status" |
11282 msgstr "État en ligne" | 11481 msgstr "État en ligne" |
11283 | 11482 |
11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1013 |
11285 msgid "View Message of the Day" | 11484 msgid "View Message of the Day" |
11286 msgstr "Voir le message du jour" | 11485 msgstr "Voir le message du jour" |
11287 | 11486 |
11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1017 |
11289 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11488 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11290 msgstr "Créer une paire de clés SILC..." | 11489 msgstr "Créer une paire de clés SILC..." |
11291 | 11490 |
11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 | 11491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1116 |
11293 #, c-format | 11492 #, c-format |
11294 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11493 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11295 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" | 11494 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" |
11296 | 11495 |
11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 | 11496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1307 |
11298 msgid "Topic too long" | 11497 msgid "Topic too long" |
11299 msgstr "Sujet trop long" | 11498 msgstr "Sujet trop long" |
11300 | 11499 |
11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 | 11500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1388 |
11302 msgid "You must specify a nick" | 11501 msgid "You must specify a nick" |
11303 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" | 11502 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" |
11304 | 11503 |
11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 | 11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
11306 #, c-format | 11505 #, c-format |
11307 msgid "channel %s not found" | 11506 msgid "channel %s not found" |
11308 msgstr "Salon %s non trouvée" | 11507 msgstr "Salon %s non trouvée" |
11309 | 11508 |
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 | 11509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 |
11311 #, c-format | 11510 #, c-format |
11312 msgid "channel modes for %s: %s" | 11511 msgid "channel modes for %s: %s" |
11313 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" | 11512 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" |
11314 | 11513 |
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 | 11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1497 |
11316 #, c-format | 11515 #, c-format |
11317 msgid "no channel modes are set on %s" | 11516 msgid "no channel modes are set on %s" |
11318 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifique." | 11517 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifique." |
11319 | 11518 |
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 | 11519 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1510 |
11321 #, c-format | 11520 #, c-format |
11322 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11521 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11323 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" | 11522 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" |
11324 | 11523 |
11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 | 11524 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1540 |
11326 #, c-format | 11525 #, c-format |
11327 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11526 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11328 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" | 11527 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" |
11329 | 11528 |
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 11529 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1603 |
11331 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11530 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11332 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." | 11531 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." |
11333 | 11532 |
11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 11533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1607 |
11335 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11534 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11336 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." | 11535 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." |
11337 | 11536 |
11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 | 11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
11339 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11538 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11340 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | 11539 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." |
11341 | 11540 |
11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 11541 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1616 |
11343 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11542 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11344 msgstr "" | 11543 msgstr "" |
11345 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | 11544 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." |
11346 | 11545 |
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1620 |
11348 msgid "list: List channels on this network" | 11547 msgid "list: List channels on this network" |
11349 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | 11548 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." |
11350 | 11549 |
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 | 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1624 |
11352 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11551 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11353 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 11552 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
11354 | 11553 |
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1628 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11356 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11555 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11357 msgstr "" | 11556 msgstr "" |
11358 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 11557 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
11359 | 11558 |
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 11559 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1632 |
11361 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11560 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11362 msgstr "" | 11561 msgstr "" |
11363 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 11562 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
11364 | 11563 |
11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 11564 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1636 |
11366 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11565 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11367 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | 11566 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." |
11368 | 11567 |
11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1640 |
11370 msgid "detach: Detach this session" | 11569 msgid "detach: Detach this session" |
11371 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | 11570 msgstr "detach : Détacher la session en cours." |
11372 | 11571 |
11373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11572 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1644 |
11374 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11573 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11375 msgstr "" | 11574 msgstr "" |
11376 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | 11575 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " |
11377 "facultatif." | 11576 "facultatif." |
11378 | 11577 |
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 | 11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1648 |
11380 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11579 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11381 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | 11580 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." |
11382 | 11581 |
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1654 |
11384 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11583 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11385 msgstr "kill <pseudo> [-clépub|<raison>] : Tuer le pseudo." | 11584 msgstr "kill <pseudo> [-clépub|<raison>] : Tuer le pseudo." |
11386 | 11585 |
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 11586 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1658 |
11388 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11587 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11389 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | 11588 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." |
11390 | 11589 |
11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 11590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1662 |
11392 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11591 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11393 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 11592 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
11394 | 11593 |
11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 11594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1666 |
11396 msgid "" | 11595 msgid "" |
11397 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11596 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11398 "channel modes" | 11597 "channel modes" |
11399 msgstr "" | 11598 msgstr "" |
11400 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | 11599 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " |
11401 "mode d'un salon." | 11600 "mode d'un salon." |
11402 | 11601 |
11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 11602 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1670 |
11404 msgid "" | 11603 msgid "" |
11405 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11604 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11406 "on channel" | 11605 "on channel" |
11407 msgstr "" | 11606 msgstr "" |
11408 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | 11607 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " |
11409 "personne sur un salon." | 11608 "personne sur un salon." |
11410 | 11609 |
11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 11610 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1674 |
11412 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11611 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11413 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramètres utilisateur." | 11612 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramètres utilisateur." |
11414 | 11613 |
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 11614 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1678 |
11416 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11615 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11417 msgstr "" | 11616 msgstr "" |
11418 "oper <pseudo> [-clépub] : Obtenir le pouvoir d'opérateur sur le " | 11617 "oper <pseudo> [-clépub] : Obtenir le pouvoir d'opérateur sur le " |
11419 "serveur." | 11618 "serveur." |
11420 | 11619 |
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11620 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1682 |
11422 msgid "" | 11621 msgid "" |
11423 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11622 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11424 "channel invite list" | 11623 "channel invite list" |
11425 msgstr "" | 11624 msgstr "" |
11426 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | 11625 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " |
11427 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | 11626 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." |
11428 | 11627 |
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11628 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1686 |
11430 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11629 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11431 msgstr "" | 11630 msgstr "" |
11432 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | 11631 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." |
11433 | 11632 |
11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 11633 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1690 |
11435 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11634 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11436 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | 11635 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." |
11437 | 11636 |
11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 11637 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1694 |
11439 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11638 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11440 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | 11639 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." |
11441 | 11640 |
11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 11641 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1698 |
11443 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11642 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11444 msgstr "" | 11643 msgstr "" |
11445 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clé publique d'une personne ou " | 11644 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clé publique d'une personne ou " |
11446 "du serveur." | 11645 "du serveur." |
11447 | 11646 |
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 11647 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1702 |
11449 msgid "stats: View server and network statistics" | 11648 msgid "stats: View server and network statistics" |
11450 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | 11649 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." |
11451 | 11650 |
11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 | 11651 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11453 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11652 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11454 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | 11653 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." |
11455 | 11654 |
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 11655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1711 |
11457 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11656 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11458 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 11657 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
11459 | 11658 |
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 | 11659 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1715 |
11461 msgid "" | 11660 msgid "" |
11462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11661 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11463 "specific users in channel(s)" | 11662 "specific users in channel(s)" |
11464 msgstr "" | 11663 msgstr "" |
11465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | 11664 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " |
11472 #. *< priority | 11671 #. *< priority |
11473 #. *< id | 11672 #. *< id |
11474 #. *< name | 11673 #. *< name |
11475 #. *< version | 11674 #. *< version |
11476 #. * summary | 11675 #. * summary |
11477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 | 11676 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 |
11478 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11677 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11479 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 11678 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
11480 | 11679 |
11481 #. * description | 11680 #. * description |
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 | 11681 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1826 |
11483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11682 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11484 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 11683 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
11485 | 11684 |
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 11685 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 |
11487 msgid "Public Key file" | 11686 msgid "Public Key file" |
11488 msgstr "Fichier de clé publique" | 11687 msgstr "Fichier de clé publique" |
11489 | 11688 |
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 | 11689 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1867 |
11491 msgid "Private Key file" | 11690 msgid "Private Key file" |
11492 msgstr "Fichier de clé privée" | 11691 msgstr "Fichier de clé privée" |
11493 | 11692 |
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 | 11693 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1877 |
11495 msgid "Cipher" | 11694 msgid "Cipher" |
11496 msgstr "Chiffre" | 11695 msgstr "Chiffre" |
11497 | 11696 |
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11697 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1887 |
11499 msgid "HMAC" | 11698 msgid "HMAC" |
11500 msgstr "HMAC" | 11699 msgstr "HMAC" |
11501 | 11700 |
11502 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11701 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1890 |
11503 msgid "Public key authentication" | 11702 msgid "Public key authentication" |
11504 msgstr "Authentification par clé publique" | 11703 msgstr "Authentification par clé publique" |
11505 | 11704 |
11506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 | 11705 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1893 |
11507 msgid "Reject watching by other users" | 11706 msgid "Reject watching by other users" |
11508 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 11707 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
11509 | 11708 |
11510 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 | 11709 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1896 |
11511 msgid "Block invites" | 11710 msgid "Block invites" |
11512 msgstr "Bloquer les invitations" | 11711 msgstr "Bloquer les invitations" |
11513 | 11712 |
11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 | 11713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1899 |
11515 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11714 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11516 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clé" | 11715 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clé" |
11517 | 11716 |
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 | 11717 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1902 |
11519 msgid "Reject online status attribute requests" | 11718 msgid "Reject online status attribute requests" |
11520 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 11719 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
11521 | 11720 |
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 | 11721 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1905 |
11523 msgid "Block messages to whiteboard" | 11722 msgid "Block messages to whiteboard" |
11524 msgstr "Bloquer les messages au tableau" | 11723 msgstr "Bloquer les messages au tableau" |
11525 | 11724 |
11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | 11725 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1908 |
11527 msgid "Automatically open whiteboard" | 11726 msgid "Automatically open whiteboard" |
11528 msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau" | 11727 msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau" |
11529 | 11728 |
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 | 11729 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1911 |
11531 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11730 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11532 msgstr "Signer numériquement et vérifier tous les messages" | 11731 msgstr "Signer numériquement et vérifier tous les messages" |
11533 | 11732 |
11534 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11733 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233 |
11535 msgid "Creating SILC key pair..." | 11734 msgid "Creating SILC key pair..." |
11536 msgstr "Création de la paire de clés SILC..." | 11735 msgstr "Création de la paire de clés SILC..." |
11537 | 11736 |
11538 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11737 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11539 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11738 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11540 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11739 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11541 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 11740 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11542 #, c-format | 11741 #, c-format |
11543 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11742 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11544 msgstr "Nom réel : %s\n" | 11743 msgstr "Nom réel : %s\n" |
11545 | 11744 |
11546 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 11745 #: ../src/protocols/silc/util.c:330 |
11547 #, c-format | 11746 #, c-format |
11548 msgid "User Name: \t%s\n" | 11747 msgid "User Name: \t%s\n" |
11549 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" | 11748 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" |
11550 | 11749 |
11551 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 11750 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 |
11552 #, c-format | 11751 #, c-format |
11553 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11752 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11554 msgstr "Adresse électronique : %s\n" | 11753 msgstr "Adresse électronique : %s\n" |
11555 | 11754 |
11556 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 11755 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 |
11557 #, c-format | 11756 #, c-format |
11558 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11757 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11559 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" | 11758 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" |
11560 | 11759 |
11561 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 11760 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
11562 #, c-format | 11761 #, c-format |
11563 msgid "Organization: \t%s\n" | 11762 msgid "Organization: \t%s\n" |
11564 msgstr "Organisation : %s\n" | 11763 msgstr "Organisation : %s\n" |
11565 | 11764 |
11566 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 11765 #: ../src/protocols/silc/util.c:338 |
11567 #, c-format | 11766 #, c-format |
11568 msgid "Country: \t%s\n" | 11767 msgid "Country: \t%s\n" |
11569 msgstr "Pays : %s\n" | 11768 msgstr "Pays : %s\n" |
11570 | 11769 |
11571 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 11770 #: ../src/protocols/silc/util.c:339 |
11572 #, c-format | 11771 #, c-format |
11573 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11772 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11574 msgstr "Algorithme : %s\n" | 11773 msgstr "Algorithme : %s\n" |
11575 | 11774 |
11576 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 11775 #: ../src/protocols/silc/util.c:340 |
11577 #, c-format | 11776 #, c-format |
11578 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 11777 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11579 msgstr "Longueur de clé : %d bits\n" | 11778 msgstr "Longueur de clé : %d bits\n" |
11580 | 11779 |
11581 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 11780 #: ../src/protocols/silc/util.c:342 |
11582 #, c-format | 11781 #, c-format |
11583 msgid "" | 11782 msgid "" |
11584 "Public Key Fingerprint:\n" | 11783 "Public Key Fingerprint:\n" |
11585 "%s\n" | 11784 "%s\n" |
11586 "\n" | 11785 "\n" |
11587 msgstr "" | 11786 msgstr "" |
11588 "Empreinte de clé publique :\n" | 11787 "Empreinte de clé publique :\n" |
11589 "%s\n" | 11788 "%s\n" |
11590 "\n" | 11789 "\n" |
11591 | 11790 |
11592 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 11791 #: ../src/protocols/silc/util.c:343 |
11593 #, c-format | 11792 #, c-format |
11594 msgid "" | 11793 msgid "" |
11595 "Public Key Babbleprint:\n" | 11794 "Public Key Babbleprint:\n" |
11596 "%s" | 11795 "%s" |
11597 msgstr "" | 11796 msgstr "" |
11598 "Babillage de clé publique :\n" | 11797 "Babillage de clé publique :\n" |
11599 "%s" | 11798 "%s" |
11600 | 11799 |
11601 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 11800 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348 |
11602 msgid "Public Key Information" | 11801 msgid "Public Key Information" |
11603 msgstr "Informations sur la clé publique" | 11802 msgstr "Informations sur la clé publique" |
11604 | 11803 |
11605 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 11804 #: ../src/protocols/silc/util.c:530 |
11606 msgid "Paging" | 11805 msgid "Paging" |
11607 msgstr "Bipeur" | 11806 msgstr "Bipeur" |
11608 | 11807 |
11609 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 11808 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 |
11809 msgid "Video Conferencing" | |
11810 msgstr "Visioconférence" | |
11811 | |
11812 #: ../src/protocols/silc/util.c:554 | |
11610 msgid "Computer" | 11813 msgid "Computer" |
11611 msgstr "Ordinateur" | 11814 msgstr "Ordinateur" |
11612 | 11815 |
11613 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 11816 #: ../src/protocols/silc/util.c:558 |
11614 msgid "PDA" | 11817 msgid "PDA" |
11615 msgstr "PDA" | 11818 msgstr "PDA" |
11616 | 11819 |
11617 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 11820 #: ../src/protocols/silc/util.c:560 |
11618 msgid "Terminal" | 11821 msgid "Terminal" |
11619 msgstr "Terminal" | 11822 msgstr "Terminal" |
11620 | 11823 |
11621 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 11824 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11622 #, c-format | 11825 #, c-format |
11635 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11838 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11636 msgid "Whiteboard" | 11839 msgid "Whiteboard" |
11637 msgstr "Tableau" | 11840 msgstr "Tableau" |
11638 | 11841 |
11639 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 11842 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11640 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | 11843 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411 |
11641 msgid "Could not write" | 11844 msgid "Could not write" |
11642 msgstr "Impossible d'envoyer" | 11845 msgstr "Impossible d'envoyer" |
11643 | 11846 |
11644 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | 11847 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1431 |
11645 msgid "Could not connect" | 11848 msgid "Could not connect" |
11646 msgstr "Impossible de se connecter" | 11849 msgstr "Impossible de se connecter" |
11647 | 11850 |
11648 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | 11851 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997 |
11649 msgid "Wrong Password" | 11852 msgid "Wrong Password" |
11650 msgstr "Mauvais mot de passe" | 11853 msgstr "Mauvais mot de passe" |
11651 | 11854 |
11652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | 11855 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1462 ../src/protocols/simple/simple.c:1501 |
11653 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | 11856 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1513 ../src/protocols/simple/simple.c:1571 |
11654 msgid "Could not create listen socket" | 11857 msgid "Could not create listen socket" |
11655 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute" | 11858 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute" |
11656 | 11859 |
11657 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | 11860 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1483 |
11658 msgid "Couldn't resolve host" | 11861 msgid "Couldn't resolve host" |
11659 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte" | 11862 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte" |
11660 | 11863 |
11661 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | 11864 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1593 |
11662 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11865 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11663 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." | 11866 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." |
11664 | 11867 |
11665 #. *< type | 11868 #. *< type |
11666 #. *< ui_requirement | 11869 #. *< ui_requirement |
11668 #. *< dependencies | 11871 #. *< dependencies |
11669 #. *< priority | 11872 #. *< priority |
11670 #. *< id | 11873 #. *< id |
11671 #. *< name | 11874 #. *< name |
11672 #. *< version | 11875 #. *< version |
11673 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | 11876 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1755 |
11674 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11877 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11675 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE" | 11878 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE" |
11676 | 11879 |
11677 #. * summary | 11880 #. * summary |
11678 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 | 11881 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 |
11679 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11882 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11680 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 11883 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
11681 | 11884 |
11682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 | 11885 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778 |
11683 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11886 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11684 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)" | 11887 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)" |
11685 | 11888 |
11686 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 | 11889 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784 |
11687 msgid "Use UDP" | 11890 msgid "Use UDP" |
11688 msgstr "Utiliser UDP" | 11891 msgstr "Utiliser UDP" |
11689 | 11892 |
11690 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 | 11893 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786 |
11691 msgid "Use proxy" | 11894 msgid "Use proxy" |
11692 msgstr "Utiliser un serveur mandataire" | 11895 msgstr "Utiliser un serveur mandataire" |
11693 | 11896 |
11694 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 | 11897 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1788 |
11695 msgid "Proxy" | 11898 msgid "Proxy" |
11696 msgstr "Serveur mandataire" | 11899 msgstr "Serveur mandataire" |
11697 | 11900 |
11698 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 | 11901 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1790 |
11699 msgid "Auth User" | 11902 msgid "Auth User" |
11700 msgstr "Utilisateur d'authentification" | 11903 msgstr "Utilisateur d'authentification" |
11701 | 11904 |
11702 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 | 11905 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1792 |
11703 msgid "Auth Domain" | 11906 msgid "Auth Domain" |
11704 msgstr "Domaine d'authentification" | 11907 msgstr "Domaine d'authentification" |
11705 | 11908 |
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11909 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11707 #, c-format | 11910 #, c-format |
11710 | 11913 |
11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 |
11712 #, c-format | 11915 #, c-format |
11713 msgid "Connect to %s failed" | 11916 msgid "Connect to %s failed" |
11714 msgstr "Connexion à %s échouée" | 11917 msgstr "Connexion à %s échouée" |
11918 | |
11919 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11920 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254 | |
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 | |
11922 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 | |
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | |
11924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | |
11925 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
11926 msgid "Unable to connect." | |
11927 msgstr "Impossible de se connecter" | |
11715 | 11928 |
11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 11929 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 |
11717 #, c-format | 11930 #, c-format |
11718 msgid "Signon: %s" | 11931 msgid "Signon: %s" |
11719 msgstr "Connexion : %s" | 11932 msgstr "Connexion : %s" |
11871 msgstr "" | 12084 msgstr "" |
11872 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 12085 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
11873 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 12086 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
11874 "temporaire, soyez patient." | 12087 "temporaire, soyez patient." |
11875 | 12088 |
12089 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
12090 msgid "_Group:" | |
12091 msgstr "_Groupe :" | |
12092 | |
11876 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 12093 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
11877 msgid "Get Dir Info" | 12094 msgid "Get Dir Info" |
11878 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 12095 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
11879 | |
11880 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
11881 msgid "Set User Info" | |
11882 msgstr "Éditer les informations" | |
11883 | 12096 |
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | 12097 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 |
11885 msgid "Set Dir Info" | 12098 msgid "Set Dir Info" |
11886 msgstr "Changer les informations" | 12099 msgstr "Changer les informations" |
11887 | 12100 |
11936 #. * description | 12149 #. * description |
11937 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 12150 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11938 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12151 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11939 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 12152 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
11940 | 12153 |
11941 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711 |
11942 msgid "TOC host" | |
11943 msgstr "Hôte TOC" | |
11944 | |
11945 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
11946 msgid "TOC port" | |
11947 msgstr "Port TOC" | |
11948 | |
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11950 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12155 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11951 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 12156 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
11952 | 12157 |
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 | 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3597 |
11954 msgid "Buzz!!" | 12159 msgid "Buzz!!" |
11955 msgstr "Dring !" | 12160 msgstr "Dring !" |
11956 | 12161 |
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 | 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816 |
11958 #, c-format | 12163 #, c-format |
11959 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12164 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11960 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" | 12165 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" |
11961 | 12166 |
11962 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12167 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11963 #. * this should probably be moved to the core. | 12168 #. * this should probably be moved to the core. |
11964 #. | 12169 #. |
11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
11966 #, c-format | 12171 #, c-format |
11967 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12172 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11968 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts %s%s" | 12173 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts %s%s" |
11969 | 12174 |
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 | 12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918 |
11971 msgid "Message (optional) :" | 12176 msgid "Message (optional) :" |
11972 msgstr "Message (facultatif) :" | 12177 msgstr "Message (facultatif) :" |
11973 | 12178 |
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 | 12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
11975 #, c-format | 12180 #, c-format |
11976 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12181 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11977 msgstr "" | 12182 msgstr "" |
11978 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | 12183 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " |
11979 "votre liste de contacts." | 12184 "votre liste de contacts." |
11980 | 12185 |
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 |
11982 #, c-format | 12187 #, c-format |
11983 msgid "" | 12188 msgid "" |
11984 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12189 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11985 "following reason: %s." | 12190 "following reason: %s." |
11986 msgstr "" | 12191 msgstr "" |
11987 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | 12192 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " |
11988 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | 12193 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" |
11989 | 12194 |
11990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | 12195 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966 |
11991 msgid "Add buddy rejected" | 12196 msgid "Add buddy rejected" |
11992 msgstr "Ajout du contact refusé" | 12197 msgstr "Ajout du contact refusé" |
11993 | 12198 |
11994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 | 12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
11995 #, c-format | 12200 #, c-format |
11996 msgid "" | 12201 msgid "" |
11997 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12202 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11998 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12203 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11999 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12204 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
12000 msgstr "" | 12205 msgstr "" |
12001 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | 12206 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " |
12002 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | 12207 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " |
12003 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." | 12208 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." |
12004 | 12209 |
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 |
12006 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12211 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12007 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" | 12212 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
12008 | 12213 |
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
12010 #, c-format | 12215 #, c-format |
12011 msgid "" | 12216 msgid "" |
12012 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12217 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12013 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12218 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12014 msgstr "" | 12219 msgstr "" |
12015 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | 12220 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " |
12016 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | 12221 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." |
12017 | 12222 |
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788 |
12019 msgid "Ignore buddy?" | 12224 msgid "Ignore buddy?" |
12020 msgstr "Ignorer ce contact ?" | 12225 msgstr "Ignorer ce contact ?" |
12021 | 12226 |
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | 12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 |
12023 msgid "Invalid username." | 12228 msgid "Invalid username." |
12024 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | 12229 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
12025 | 12230 |
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 |
12027 msgid "Normal authentication failed!" | 12232 msgid "Normal authentication failed!" |
12028 msgstr "Échec de l'authentification standard" | 12233 msgstr "Échec de l'authentification standard" |
12029 | 12234 |
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | 12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 |
12031 msgid "" | 12236 msgid "" |
12032 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 12237 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
12033 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 12238 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
12034 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 12239 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
12035 "reduced functionality and features." | 12240 "reduced functionality and features." |
12037 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " | 12242 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " |
12038 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " | 12243 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " |
12039 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " | 12244 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " |
12040 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionnalités." | 12245 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionnalités." |
12041 | 12246 |
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 | 12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842 |
12043 msgid "Incorrect password." | 12248 msgid "Incorrect password." |
12044 msgstr "Mot de passe incorrect" | 12249 msgstr "Mot de passe incorrect" |
12045 | 12250 |
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 | 12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845 |
12047 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12252 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12048 msgstr "" | 12253 msgstr "" |
12049 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." | 12254 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." |
12050 | 12255 |
12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 | 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848 |
12052 #, c-format | 12257 #, c-format |
12053 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12258 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12054 msgstr "" | 12259 msgstr "" |
12055 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " | 12260 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " |
12056 "problème." | 12261 "problème." |
12057 | 12262 |
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | 12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 |
12059 #, c-format | 12264 #, c-format |
12060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12265 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12061 msgstr "" | 12266 msgstr "" |
12062 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 12267 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
12063 "le compte %s" | 12268 "le compte %s" |
12064 | 12269 |
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 |
12066 msgid "Could not add buddy to server list" | 12271 msgid "Could not add buddy to server list" |
12067 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 12272 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
12068 | 12273 |
12069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 |
12070 #, c-format | 12275 #, c-format |
12071 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12276 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12072 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12277 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12073 | 12278 |
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 | 12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 |
12076 msgid "Unable to read" | 12281 msgid "Unable to read" |
12077 msgstr "Impossible de lire" | 12282 msgstr "Impossible de lire" |
12078 | 12283 |
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | 12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 12286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1448 |
12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
12083 msgid "Connection problem" | 12288 msgid "Connection problem" |
12084 msgstr "Problème de connexion" | 12289 msgstr "Problème de connexion" |
12085 | 12290 |
12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 |
12087 msgid "Not at Home" | 12292 msgid "Not at Home" |
12088 msgstr "Pas à la maison" | 12293 msgstr "Pas à la maison" |
12089 | 12294 |
12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | 12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
12091 msgid "Not at Desk" | 12296 msgid "Not at Desk" |
12092 msgstr "Pas au bureau" | 12297 msgstr "Pas au bureau" |
12093 | 12298 |
12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
12095 msgid "Not in Office" | 12300 msgid "Not in Office" |
12096 msgstr "Pas au travail" | 12301 msgstr "Pas au travail" |
12097 | 12302 |
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 |
12099 msgid "On Vacation" | 12304 msgid "On Vacation" |
12100 msgstr "En vacances" | 12305 msgstr "En vacances" |
12101 | 12306 |
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 |
12103 msgid "Stepped Out" | 12308 msgid "Stepped Out" |
12104 msgstr "De sortie" | 12309 msgstr "De sortie" |
12105 | 12310 |
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 12311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 |
12107 msgid "Not on server list" | 12312 msgid "Not on server list" |
12108 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 12313 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
12109 | 12314 |
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
12111 msgid "Appear Online" | 12316 msgid "Appear Online" |
12112 msgstr "Apparaître connecté" | 12317 msgstr "Apparaître connecté" |
12113 | 12318 |
12114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | 12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
12115 msgid "Appear Permanently Offline" | 12320 msgid "Appear Permanently Offline" |
12116 msgstr "Apparaître toujours déconnecté" | 12321 msgstr "Apparaître toujours déconnecté" |
12117 | 12322 |
12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
12119 msgid "Presence" | 12324 msgid "Presence" |
12120 msgstr "Présence" | 12325 msgstr "Présence" |
12121 | 12326 |
12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 |
12123 msgid "Appear Offline" | 12328 msgid "Appear Offline" |
12124 msgstr "Invisible" | 12329 msgstr "Invisible" |
12125 | 12330 |
12126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 | 12331 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 |
12127 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12332 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12128 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté" | 12333 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté" |
12129 | 12334 |
12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | 12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 |
12131 msgid "Join in Chat" | 12336 msgid "Join in Chat" |
12132 msgstr "Joindre dans une discussion" | 12337 msgstr "Joindre dans une discussion" |
12133 | 12338 |
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
12135 msgid "Initiate Conference" | 12340 msgid "Initiate Conference" |
12136 msgstr "Lancer une conférence" | 12341 msgstr "Lancer une conférence" |
12137 | 12342 |
12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 | 12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
12139 msgid "Presence Settings" | 12344 msgid "Presence Settings" |
12140 msgstr "Paramètres de présence" | 12345 msgstr "Paramètres de présence" |
12141 | 12346 |
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
12143 msgid "Start Doodling" | 12348 msgid "Start Doodling" |
12144 msgstr "Commencer à griffonner" | 12349 msgstr "Commencer à griffonner" |
12145 | 12350 |
12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 | 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 |
12147 msgid "Active which ID?" | 12352 msgid "Active which ID?" |
12148 msgstr "Activer quelle identité ?" | 12353 msgstr "Activer quelle identité ?" |
12149 | 12354 |
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
12151 msgid "Join who in chat?" | 12356 msgid "Join who in chat?" |
12152 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 12357 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
12153 | 12358 |
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 12359 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 |
12155 msgid "Activate ID..." | 12360 msgid "Activate ID..." |
12156 msgstr "Activer ID..." | 12361 msgstr "Activer ID..." |
12157 | 12362 |
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | 12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 |
12159 msgid "Join User in Chat..." | 12364 msgid "Join User in Chat..." |
12160 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..." | 12365 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..." |
12161 | 12366 |
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 | 12367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3656 |
12163 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12368 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12164 msgstr "join <room> : Joindre une discussion sur le réseau Yahoo" | 12369 msgstr "join <room> : Joindre une discussion sur le réseau Yahoo" |
12165 | 12370 |
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 12371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 |
12167 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12372 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12168 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo." | 12373 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo." |
12169 | 12374 |
12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 | 12375 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665 |
12171 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12376 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12172 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention." | 12377 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention." |
12173 | 12378 |
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635 | 12379 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
12175 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12380 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12176 msgstr "doodle : Envoie une requête pour un séance de griffonnage." | 12381 msgstr "doodle : Envoie une requête pour un séance de griffonnage." |
12177 | 12382 |
12178 #. *< type | 12383 #. *< type |
12179 #. *< ui_requirement | 12384 #. *< ui_requirement |
12183 #. *< id | 12388 #. *< id |
12184 #. *< name | 12389 #. *< name |
12185 #. *< version | 12390 #. *< version |
12186 #. * summary | 12391 #. * summary |
12187 #. * description | 12392 #. * description |
12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730 | 12393 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
12189 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12394 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12190 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 12395 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
12191 | 12396 |
12192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 | 12397 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
12193 msgid "Yahoo Japan" | 12398 msgid "Yahoo Japan" |
12194 msgstr "Yahoo Japon" | 12399 msgstr "Yahoo Japon" |
12195 | 12400 |
12196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | 12401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
12197 msgid "Pager host" | 12402 msgid "Pager server" |
12198 msgstr "Hôte du pager" | 12403 msgstr "Serveur de texto" |
12199 | 12404 |
12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | 12405 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 |
12201 msgid "Japan Pager host" | 12406 msgid "Japan Pager server" |
12202 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | 12407 msgstr "Serveure japonais de texto" |
12203 | 12408 |
12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | 12409 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 |
12205 msgid "Pager port" | 12410 msgid "Pager port" |
12206 msgstr "Port du pager" | 12411 msgstr "Port du pager" |
12207 | 12412 |
12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | 12413 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 |
12209 msgid "File transfer host" | 12414 msgid "File transfer server" |
12210 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 12415 msgstr "Server de transfert de fichiers" |
12211 | 12416 |
12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | 12417 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12213 msgid "Japan file transfer host" | 12418 msgid "Japan file transfer server" |
12214 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | 12419 msgstr "Server japonais de transfert de fichiers" |
12215 | 12420 |
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 | 12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3799 |
12217 msgid "File transfer port" | 12422 msgid "File transfer port" |
12218 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 12423 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
12219 | 12424 |
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 | 12425 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 |
12221 msgid "Chat room locale" | 12426 msgid "Chat room locale" |
12222 msgstr "Langue du salon de discussion" | 12427 msgstr "Langue du salon de discussion" |
12223 | 12428 |
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 | 12429 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3805 |
12225 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12430 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12226 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussion" | 12431 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussion" |
12227 | 12432 |
12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | 12433 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3809 |
12229 msgid "Chat room list URL" | 12434 msgid "Chat room list URL" |
12230 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | 12435 msgstr "URL de liste des salons de discussion" |
12231 | 12436 |
12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | 12437 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3812 |
12233 msgid "YCHT host" | 12438 msgid "Yahoo Chat server" |
12234 msgstr "Hôte YCHT" | 12439 msgstr "Serveur Yahoo Chat" |
12235 | 12440 |
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | 12441 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3815 |
12237 msgid "YCHT port" | 12442 msgid "Yahoo Chat port" |
12238 msgstr "Port YCHT" | 12443 msgstr "Port Yahoo Chat" |
12239 | 12444 |
12240 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 12445 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
12241 #. * Doodle session has been made | 12446 #. * Doodle session has been made |
12242 #. | 12447 #. |
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 12448 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
12244 msgid "Sent Doodle request." | 12449 msgid "Sent Doodle request." |
12245 msgstr "Envoyer une requête Doodle." | 12450 msgstr "Envoyer une requête Doodle." |
12246 | 12451 |
12452 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
12453 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
12454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
12455 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
12456 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | |
12457 | |
12247 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12458 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 12459 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279 |
12249 msgid "Write Error" | 12460 msgid "Write Error" |
12250 msgstr "Erreur d'écriture" | 12461 msgstr "Erreur d'écriture" |
12251 | 12462 |
12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 12463 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
12253 #, c-format | 12464 #, c-format |
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 12601 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
12391 #, c-format | 12602 #, c-format |
12392 msgid "You are now chatting in %s." | 12603 msgid "You are now chatting in %s." |
12393 msgstr "Vous discutez dans %s" | 12604 msgstr "Vous discutez dans %s" |
12394 | 12605 |
12395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | 12606 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12396 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12607 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12397 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 12608 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
12398 | 12609 |
12399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 12610 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
12400 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12611 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12401 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 12612 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
12402 | 12613 |
12403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 12614 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
12404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 12615 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1373 |
12405 msgid "Fetching the room list failed." | 12616 msgid "Fetching the room list failed." |
12406 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | 12617 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" |
12407 | 12618 |
12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | 12619 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1434 |
12409 msgid "Voices" | 12620 msgid "Voices" |
12410 msgstr "Voix" | 12621 msgstr "Voix" |
12411 | 12622 |
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | 12623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1437 |
12413 msgid "Webcams" | 12624 msgid "Webcams" |
12414 msgstr "Webcams" | 12625 msgstr "Webcams" |
12415 | 12626 |
12416 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 12627 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1448 |
12417 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | 12628 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 |
12418 msgid "Unable to fetch room list." | 12629 msgid "Unable to fetch room list." |
12419 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 12630 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
12420 | 12631 |
12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | 12632 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 |
12422 msgid "User Rooms" | 12633 msgid "User Rooms" |
12423 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 12634 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
12424 | 12635 |
12425 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 12636 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12426 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12637 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12472 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 | 12683 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 |
12473 #, c-format | 12684 #, c-format |
12474 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12685 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12475 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | 12686 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" |
12476 | 12687 |
12477 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 12688 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 |
12478 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12689 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12479 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personne." | 12690 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personne." |
12480 | 12691 |
12481 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 | 12692 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 |
12482 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12693 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12483 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personne." | 12694 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personne." |
12484 | 12695 |
12485 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 | 12696 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12486 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12697 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12487 msgstr "" | 12698 msgstr "" |
12488 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 12699 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
12489 | 12700 |
12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 | 12701 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 |
12491 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12702 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12492 msgstr "" | 12703 msgstr "" |
12493 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 12704 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
12494 | 12705 |
12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 | 12706 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 |
12496 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12707 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12497 msgstr "" | 12708 msgstr "" |
12498 "topic <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 12709 "topic <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
12499 | 12710 |
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 | 12711 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 |
12501 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12712 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12502 msgstr "" | 12713 msgstr "" |
12503 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | 12714 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " |
12504 "nouvelle discussion." | 12715 "nouvelle discussion." |
12505 | 12716 |
12506 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 | 12717 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 |
12507 msgid "" | 12718 msgid "" |
12508 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12719 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12509 msgstr "" | 12720 msgstr "" |
12510 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | 12721 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." |
12511 | 12722 |
12512 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 | 12723 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 |
12513 msgid "" | 12724 msgid "" |
12514 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12725 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12515 "<i>instance</i>,*>" | 12726 "<i>instance</i>,*>" |
12516 msgstr "" | 12727 msgstr "" |
12517 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | 12728 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," |
12518 "<i>instance</i>,*>." | 12729 "<i>instance</i>,*>." |
12519 | 12730 |
12520 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 | 12731 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 |
12521 msgid "" | 12732 msgid "" |
12522 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12733 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12523 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12734 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12524 msgstr "" | 12735 msgstr "" |
12525 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | 12736 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " |
12526 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 12737 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
12527 | 12738 |
12528 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 | 12739 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 |
12529 msgid "" | 12740 msgid "" |
12530 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12741 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12531 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12742 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12532 msgstr "" | 12743 msgstr "" |
12533 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | 12744 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," |
12534 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 12745 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
12535 | 12746 |
12536 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | 12747 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 |
12537 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12748 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12538 msgstr "" | 12749 msgstr "" |
12539 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | 12750 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." |
12540 | 12751 |
12541 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 | 12752 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 |
12542 msgid "Resubscribe" | 12753 msgid "Resubscribe" |
12543 msgstr "Réinscription" | 12754 msgstr "Réinscription" |
12544 | 12755 |
12545 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 | 12756 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 |
12546 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12757 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12547 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | 12758 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" |
12548 | 12759 |
12549 #. *< type | 12760 #. *< type |
12550 #. *< ui_requirement | 12761 #. *< ui_requirement |
12554 #. *< id | 12765 #. *< id |
12555 #. *< name | 12766 #. *< name |
12556 #. *< version | 12767 #. *< version |
12557 #. * summary | 12768 #. * summary |
12558 #. * description | 12769 #. * description |
12559 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 12770 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 |
12560 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12771 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12561 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 12772 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
12562 | 12773 |
12563 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | 12774 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 |
12775 msgid "Use tzc" | |
12776 msgstr "Utiliser tzc" | |
12777 | |
12778 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 | |
12779 msgid "tzc command" | |
12780 msgstr "Commande tzc" | |
12781 | |
12782 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 | |
12564 msgid "Export to .anyone" | 12783 msgid "Export to .anyone" |
12565 msgstr "Exporter vers .anyone" | 12784 msgstr "Exporter vers .anyone" |
12566 | 12785 |
12567 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 | 12786 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 |
12568 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12787 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12569 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 12788 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
12570 | 12789 |
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 | 12790 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 |
12572 msgid "Import from .anyone" | 12791 msgid "Import from .anyone" |
12573 msgstr "Importer depuis .anyone" | 12792 msgstr "Importer depuis .anyone" |
12574 | 12793 |
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 | 12794 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 |
12576 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12795 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12577 msgstr "Importer depuis .zephyr.subs" | 12796 msgstr "Importer depuis .zephyr.subs" |
12578 | 12797 |
12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 | 12798 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 |
12580 msgid "Realm" | 12799 msgid "Realm" |
12581 msgstr "Domaine" | 12800 msgstr "Domaine" |
12582 | 12801 |
12583 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 | 12802 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 |
12584 msgid "Exposure" | 12803 msgid "Exposure" |
12585 msgstr "Exposition" | 12804 msgstr "Exposition" |
12586 | 12805 |
12587 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311 | 12806 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1316 |
12588 #: ../src/proxy.c:1338 | 12807 #: ../src/proxy.c:1343 |
12589 #, c-format | 12808 #, c-format |
12590 msgid "Proxy connection error %d" | 12809 msgid "Proxy connection error %d" |
12591 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" | 12810 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" |
12592 | 12811 |
12593 #. Forbidden | 12812 #. Forbidden |
12594 #: ../src/proxy.c:1327 | 12813 #: ../src/proxy.c:1332 |
12595 #, c-format | 12814 #, c-format |
12596 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12815 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12597 msgstr "" | 12816 msgstr "" |
12598 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " | 12817 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " |
12599 "%d" | 12818 "%d" |
12600 | 12819 |
12601 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 12820 #. * |
12821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12822 #. | |
12823 #: ../src/request.h:1354 | |
12824 msgid "_Accept" | |
12825 msgstr "_Accepter" | |
12826 | |
12827 #. * | |
12828 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
12829 #. | |
12830 #: ../src/savedstatuses.c:45 | |
12831 msgid "I'm not here right now" | |
12832 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant." | |
12833 | |
12834 #: ../src/savedstatuses.c:524 | |
12602 msgid "saved statuses" | 12835 msgid "saved statuses" |
12603 msgstr "saved statuses" | 12836 msgstr "saved statuses" |
12604 | 12837 |
12605 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 12838 #: ../src/server.c:225 |
12606 msgid "I'm not here right now" | |
12607 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant." | |
12608 | |
12609 #: ../src/server.c:227 | |
12610 #, c-format | 12839 #, c-format |
12611 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12840 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12612 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" | 12841 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" |
12613 | 12842 |
12614 #: ../src/server.c:681 | 12843 #: ../src/server.c:686 |
12615 #, c-format | 12844 #, c-format |
12616 msgid "" | 12845 msgid "" |
12617 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12846 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12618 "%s" | 12847 "%s" |
12619 msgstr "" | 12848 msgstr "" |
12620 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n" | 12849 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n" |
12621 "%s" | 12850 "%s" |
12622 | 12851 |
12623 #: ../src/server.c:686 | 12852 #: ../src/server.c:691 |
12624 #, c-format | 12853 #, c-format |
12625 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12854 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12626 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n" | 12855 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n" |
12627 | 12856 |
12628 #: ../src/server.c:690 | 12857 #: ../src/server.c:695 |
12629 msgid "Accept chat invitation?" | 12858 msgid "Accept chat invitation?" |
12630 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 12859 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
12631 | 12860 |
12632 #: ../src/status.c:153 | 12861 #: ../src/status.c:153 |
12633 msgid "Unset" | 12862 msgid "Unset" |
12639 | 12868 |
12640 #: ../src/status.c:160 | 12869 #: ../src/status.c:160 |
12641 msgid "Mobile" | 12870 msgid "Mobile" |
12642 msgstr "Téléphone portable" | 12871 msgstr "Téléphone portable" |
12643 | 12872 |
12644 #: ../src/status.c:623 | 12873 #: ../src/status.c:611 |
12645 #, c-format | 12874 #, c-format |
12646 msgid "%s signed on" | 12875 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12647 msgstr "%s vient de se connecter." | 12876 msgstr "%s a changé son état de %s en %s." |
12648 | 12877 |
12649 #: ../src/status.c:627 | 12878 #: ../src/status.c:621 |
12650 #, c-format | 12879 #, c-format |
12651 msgid "%s came back" | 12880 msgid "%s is now %s" |
12652 msgstr "%s est de retour." | 12881 msgstr "%s est désormais %s." |
12653 | 12882 |
12654 #: ../src/status.c:634 | 12883 #: ../src/status.c:626 |
12655 #, c-format | 12884 #, c-format |
12656 msgid "%s signed off" | 12885 msgid "%s is no longer %s" |
12657 msgstr "%s vient de partir." | 12886 msgstr "%s n'est plus %s." |
12658 | 12887 |
12659 #. XXX: Make this "%s is away" when strings thaw. | 12888 #: ../src/status.c:1296 |
12660 #: ../src/status.c:638 ../src/status.c:644 | |
12661 #, c-format | |
12662 msgid "%s went away" | |
12663 msgstr "%s vient de passer absent." | |
12664 | |
12665 #: ../src/status.c:1329 | |
12666 #, c-format | 12889 #, c-format |
12667 msgid "%s became idle" | 12890 msgid "%s became idle" |
12668 msgstr "%s est devenu inactif." | 12891 msgstr "%s est devenu inactif." |
12669 | 12892 |
12670 #: ../src/status.c:1346 | 12893 #: ../src/status.c:1313 |
12671 #, c-format | 12894 #, c-format |
12672 msgid "%s became unidle" | 12895 msgid "%s became unidle" |
12673 msgstr "%s n'est plus inactif." | 12896 msgstr "%s n'est plus inactif." |
12674 | 12897 |
12675 #: ../src/status.c:1412 | 12898 #: ../src/status.c:1379 |
12676 #, c-format | 12899 #, c-format |
12677 msgid "+++ %s became idle" | 12900 msgid "+++ %s became idle" |
12678 msgstr "+++ %s devient inactif." | 12901 msgstr "+++ %s devient inactif." |
12679 | 12902 |
12680 #: ../src/status.c:1414 | 12903 #: ../src/status.c:1381 |
12681 #, c-format | 12904 #, c-format |
12682 msgid "+++ %s became unidle" | 12905 msgid "+++ %s became unidle" |
12683 msgstr "+++ %s devient actif." | 12906 msgstr "+++ %s devient actif." |
12684 | 12907 |
12685 #: ../src/util.c:679 | 12908 #: ../src/util.c:679 |
12686 #, c-format | 12909 #, c-format |
12687 msgid "%x %X" | 12910 msgid "%x %X" |
12688 msgstr "%x %X" | 12911 msgstr "%x %X" |
12689 | 12912 |
12690 #: ../src/util.c:2455 | 12913 #: ../src/util.c:2449 |
12691 #, c-format | 12914 #, c-format |
12692 msgid "Error Reading %s" | 12915 msgid "Error Reading %s" |
12693 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." | 12916 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." |
12694 | 12917 |
12695 #: ../src/util.c:2456 | 12918 #: ../src/util.c:2450 |
12696 #, c-format | 12919 #, c-format |
12697 msgid "" | 12920 msgid "" |
12698 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12921 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12699 "the old file has been renamed to %s~." | 12922 "the old file has been renamed to %s~." |
12700 msgstr "" | 12923 msgstr "" |
12701 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Ils n'ont pas été changés, " | 12924 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Ils n'ont pas été changés, " |
12702 "et l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." | 12925 "et l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." |
12703 | 12926 |
12704 #: ../src/util.c:2895 | 12927 #: ../src/util.c:2903 |
12705 msgid "Calculating..." | 12928 msgid "Calculating..." |
12706 msgstr "Calcul en cours" | 12929 msgstr "Calcul en cours" |
12707 | 12930 |
12708 #: ../src/util.c:2898 | 12931 #: ../src/util.c:2906 |
12709 msgid "Unknown." | 12932 msgid "Unknown." |
12710 msgstr "Inconnu" | 12933 msgstr "Inconnu" |
12711 | 12934 |
12712 #: ../src/util.c:2924 | 12935 #: ../src/util.c:2932 |
12713 #, c-format | 12936 #, c-format |
12714 msgid "%d second" | 12937 msgid "%d second" |
12715 msgid_plural "%d seconds" | 12938 msgid_plural "%d seconds" |
12716 msgstr[0] "%d seconde" | 12939 msgstr[0] "%d seconde" |
12717 msgstr[1] "%d secondes" | 12940 msgstr[1] "%d secondes" |
12718 | 12941 |
12719 #: ../src/util.c:2936 | 12942 #: ../src/util.c:2944 |
12720 #, c-format | 12943 #, c-format |
12721 msgid "%d day" | 12944 msgid "%d day" |
12722 msgid_plural "%d days" | 12945 msgid_plural "%d days" |
12723 msgstr[0] "%d jour" | 12946 msgstr[0] "%d jour" |
12724 msgstr[1] "%d jours" | 12947 msgstr[1] "%d jours" |
12725 | 12948 |
12726 #: ../src/util.c:2944 | 12949 #: ../src/util.c:2952 |
12727 #, c-format | 12950 #, c-format |
12728 msgid "%s, %d hour" | 12951 msgid "%s, %d hour" |
12729 msgid_plural "%s, %d hours" | 12952 msgid_plural "%s, %d hours" |
12730 msgstr[0] "%s, %d heure" | 12953 msgstr[0] "%s, %d heure" |
12731 msgstr[1] "%s, %d heures" | 12954 msgstr[1] "%s, %d heures" |
12732 | 12955 |
12733 #: ../src/util.c:2950 | 12956 #: ../src/util.c:2958 |
12734 #, c-format | 12957 #, c-format |
12735 msgid "%d hour" | 12958 msgid "%d hour" |
12736 msgid_plural "%d hours" | 12959 msgid_plural "%d hours" |
12737 msgstr[0] "%d heure" | 12960 msgstr[0] "%d heure" |
12738 msgstr[1] "%d heures" | 12961 msgstr[1] "%d heures" |
12739 | 12962 |
12740 #: ../src/util.c:2958 | 12963 #: ../src/util.c:2966 |
12741 #, c-format | 12964 #, c-format |
12742 msgid "%s, %d minute" | 12965 msgid "%s, %d minute" |
12743 msgid_plural "%s, %d minutes" | 12966 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12744 msgstr[0] "%s, %d minute" | 12967 msgstr[0] "%s, %d minute" |
12745 msgstr[1] "%s, %d minutes" | 12968 msgstr[1] "%s, %d minutes" |
12746 | 12969 |
12747 #: ../src/util.c:2964 | 12970 #: ../src/util.c:2972 |
12748 #, c-format | 12971 #, c-format |
12749 msgid "%d minute" | 12972 msgid "%d minute" |
12750 msgid_plural "%d minutes" | 12973 msgid_plural "%d minutes" |
12751 msgstr[0] "%d minute" | 12974 msgstr[0] "%d minute" |
12752 msgstr[1] "%d minutes" | 12975 msgstr[1] "%d minutes" |
12753 | 12976 |
12754 #: ../src/util.c:3439 | 12977 #: ../src/util.c:3441 |
12755 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12978 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12756 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 12979 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
12980 | |
12981 #~ msgid "IM the user" | |
12982 #~ msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | |
12983 | |
12984 #~ msgid "Ignore the user" | |
12985 #~ msgstr "Ignorer cet utilisateur" | |
12986 | |
12987 #~ msgid "Get the user's information" | |
12988 #~ msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | |
12989 | |
12990 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
12991 #~ msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." | |
12992 | |
12993 #~ msgid "" | |
12994 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
12995 #~ "but no command has been set." | |
12996 #~ msgstr "" | |
12997 #~ "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été " | |
12998 #~ "choisie mais la ligne de commande est vide." | |
12999 | |
13000 #~ msgid "" | |
13001 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
13002 #~ "launched: %s" | |
13003 #~ msgstr "" | |
13004 #~ "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu " | |
13005 #~ "être lancée : %s" | |
13006 | |
13007 #~ msgid "" | |
13008 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
13009 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " | |
13010 #~ "Account -> Advanced." | |
13011 #~ msgstr "" | |
13012 #~ "Le transfert du fichier « %s » est mort.\n" | |
13013 #~ "Essayez de configurer les serveurs mandataires pour les transferts de " | |
13014 #~ "fichiers dans Comptes -> %s -> Modifier le compte -> Avancé." | |
13015 | |
13016 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
13017 #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | |
13018 | |
13019 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
13020 #~ msgstr "" | |
13021 #~ "Impossible de se connecter au serveur mandataire pour les transferts de " | |
13022 #~ "fichiers." | |
13023 | |
13024 #~ msgid "" | |
13025 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
13026 #~ msgstr "" | |
13027 #~ "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions ou pas de " | |
13028 #~ "connexion mandataire AOL." | |
13029 | |
13030 #~ msgid "Internal Error" | |
13031 #~ msgstr "Erreur interne" | |
13032 | |
13033 #~ msgid "Screen Name:" | |
13034 #~ msgstr "Utilisateur :" | |
13035 | |
13036 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
13037 #~ msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s" | |
13038 | |
13039 #~ msgid "Email" | |
13040 #~ msgstr "Courrier électronique" | |
13041 | |
13042 #~ msgid "Realname" | |
13043 #~ msgstr "Nom réel" | |
13044 | |
13045 #~ msgid "Email Address" | |
13046 #~ msgstr "Adresse électronique" | |
13047 | |
13048 #~ msgid "EMail" | |
13049 #~ msgstr "Courriel" | |
13050 | |
13051 #~ msgid "Public Key File" | |
13052 #~ msgstr "Fichier de clé publique" | |
13053 | |
13054 #~ msgid "Private Key File" | |
13055 #~ msgstr "Fichier de clé privée" | |
13056 | |
13057 #~ msgid "Re-type Passphrase" | |
13058 #~ msgstr "Ressaisissez la phrase de passe" | |
13059 | |
13060 #~ msgid "%s signed on" | |
13061 #~ msgstr "%s vient de se connecter." | |
13062 | |
13063 #~ msgid "%s came back" | |
13064 #~ msgstr "%s est de retour." | |
13065 | |
13066 #~ msgid "%s signed off" | |
13067 #~ msgstr "%s vient de partir." | |
13068 | |
13069 #~ msgid "%s went away" | |
13070 #~ msgstr "%s vient de passer absent." | |
12757 | 13071 |
12758 #~ msgid "%s logged out." | 13072 #~ msgid "%s logged out." |
12759 #~ msgstr "%s vient de se déconnecter" | 13073 #~ msgstr "%s vient de se déconnecter" |
12760 | 13074 |
12761 #~ msgid "Background color name" | 13075 #~ msgid "Background color name" |
12819 #~ msgstr "me utilise Gaim v%s." | 13133 #~ msgstr "me utilise Gaim v%s." |
12820 | 13134 |
12821 #~ msgid "e-Mail" | 13135 #~ msgid "e-Mail" |
12822 #~ msgstr "Courriel" | 13136 #~ msgstr "Courriel" |
12823 | 13137 |
12824 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
12825 #~ msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents" | |
12826 | |
12827 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
12828 #~ msgstr "Afficher temps d'inactivité" | |
12829 | |
12830 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | 13138 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
12831 #~ msgstr "" | 13139 #~ msgstr "" |
12832 #~ "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ (plus lent mais fonctionne souvent)" | 13140 #~ "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ (plus lent mais fonctionne souvent)" |
12833 | 13141 |
12834 #~ msgid "Start _Voice Chat" | 13142 #~ msgid "Start _Voice Chat" |
12859 #~ msgstr "_Silencieux" | 13167 #~ msgstr "_Silencieux" |
12860 | 13168 |
12861 #~ msgid "_Warn" | 13169 #~ msgid "_Warn" |
12862 #~ msgstr "_Réprimander" | 13170 #~ msgstr "_Réprimander" |
12863 | 13171 |
12864 #~ msgid "_Accept" | |
12865 #~ msgstr "_Accepter" | |
12866 | |
12867 #~ msgid "Join A Chat..." | 13172 #~ msgid "Join A Chat..." |
12868 #~ msgstr "Joindre une discussion..." | 13173 #~ msgstr "Joindre une discussion..." |
12869 | 13174 |
12870 #~ msgid "Offline " | 13175 #~ msgid "Offline " |
12871 #~ msgstr "Déconnecté " | 13176 #~ msgstr "Déconnecté " |