comparison po/zh_TW.po @ 7551:2dfbcda49e65

[gaim-migrate @ 8165] sigh committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 18 Nov 2003 03:32:17 +0000
parents 41ba5e3b2844
children 73c7b22cf9bb
comparison
equal deleted inserted replaced
7550:ebf1f580d6a9 7551:2dfbcda49e65
20 # ---------------------------------------------------------- 20 # ----------------------------------------------------------
21 # 21 #
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n"
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-16 07:59-0500\n" 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-17 21:26-0500\n"
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
417 417
418 #: plugins/gtik.c:995 418 #: plugins/gtik.c:995
419 msgid "Change" 419 msgid "Change"
420 msgstr "變更" 420 msgstr "變更"
421 421
422 #: plugins/history.c:65 422 #: plugins/history.c:75
423 msgid "History" 423 msgid "History"
424 msgstr "歷史記錄" 424 msgstr "歷史記錄"
425 425
426 #: plugins/history.c:67 426 #: plugins/history.c:77
427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
429 429
430 #: plugins/history.c:68 430 #: plugins/history.c:78
431 msgid "" 431 msgid ""
432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
433 "the last conversation into the current conversation." 433 "the last conversation into the current conversation."
434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" 434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。"
435 435
663 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 663 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
664 msgstr "" 664 msgstr ""
665 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" 665 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
666 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 666 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
667 667
668 # XXX 暫譯
669 #: plugins/relnot.c:62
670 #, c-format
671 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
672 msgstr "您目前的 Gaim 是第 %s 版,最新的版本是 %s。<hr>"
673
674 # XXX 暫譯
675 #: plugins/relnot.c:68
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "<b>ChangeLog:</b>\n"
679 "%s<br><br>"
680 msgstr ""
681 "<b>功能說明:</b>\n"
682 "%s<br><br>"
683
684 # XXX 暫譯
685 #: plugins/relnot.c:73
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
689 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
690 msgstr ""
691 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
692 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
693
694 # XXX 暫譯
695 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
696 msgid "New Version Available"
697 msgstr "有新版本"
698
699 # XXX 暫譯
700 #. *< api_version
701 #. *< type
702 #. *< ui_requirement
703 #. *< flags
704 #. *< dependencies
705 #. *< priority
706 #. *< id
707 #: plugins/relnot.c:133
708 msgid "Release Notification"
709 msgstr "新版本通知"
710
711 # XXX 暫譯
712 #. *< name
713 #. *< version
714 #. * summary
715 #: plugins/relnot.c:136
716 msgid "Checks periodically for new releases."
717 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
718
719 # XXX 暫譯
720 #. * description
721 #: plugins/relnot.c:138
722 msgid ""
723 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
724 "ChangeLog."
725 msgstr ""
726 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
727
668 #. *< api_version 728 #. *< api_version
669 #. *< type 729 #. *< type
670 #. *< ui_requirement 730 #. *< ui_requirement
671 #. *< flags 731 #. *< flags
672 #. *< dependencies 732 #. *< dependencies
1197 1257
1198 #: src/about.c:208 1258 #: src/about.c:208
1199 msgid "Chinese" 1259 msgid "Chinese"
1200 msgstr "中文" 1260 msgstr "中文"
1201 1261
1202 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 1262 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
1203 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1204 msgid "Close" 1264 msgid "Close"
1205 msgstr "關閉" 1265 msgstr "關閉"
1206 1266
1207 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 1267 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1235 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1295 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1236 1296
1237 #. * 1297 #. *
1238 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1298 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1239 #. 1299 #.
1240 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 1300 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
1241 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 1301 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512
1242 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 1302 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1304 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412
1248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1249 msgid "OK" 1309 msgid "OK"
1250 msgstr "確定" 1310 msgstr "確定"
1251 1311
1252 #. Cancel button. 1312 #. Cancel button.
1253 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1313 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
1254 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1314 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1255 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 1315 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
1256 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 1316 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
1257 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 1317 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
1258 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1318 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1259 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1319 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1260 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1320 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 1321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1275 #: src/account.c:361 1335 #: src/account.c:361
1276 #, c-format 1336 #, c-format
1277 msgid "Change user information for %s" 1337 msgid "Change user information for %s"
1278 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1338 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1279 1339
1280 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 1340 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189
1281 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1341 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511
1282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1283 msgid "Save" 1343 msgid "Save"
1284 msgstr "儲存" 1344 msgstr "儲存"
1285 1345
1286 #: src/away.c:208 1346 #: src/away.c:208
1326 1386
1327 #: src/blist.c:1142 1387 #: src/blist.c:1142
1328 msgid "Group not removed" 1388 msgid "Group not removed"
1329 msgstr "群組未被移除" 1389 msgstr "群組未被移除"
1330 1390
1331 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 1391 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
1332 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1392 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1333 msgid "Unknown" 1393 msgid "Unknown"
1334 msgstr "未知" 1394 msgstr "未知"
1335 1395
1336 #: src/blist.c:1515 1396 #: src/blist.c:1515
1344 1404
1345 #: src/blist.c:2160 1405 #: src/blist.c:2160
1346 msgid "Buddy List Error" 1406 msgid "Buddy List Error"
1347 msgstr "好友清單錯誤" 1407 msgstr "好友清單錯誤"
1348 1408
1349 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 1409 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344
1350 msgid "" 1410 msgid ""
1351 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1411 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1352 "chat." 1412 "chat."
1353 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 1413 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1354 1414
1355 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 1415 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
1356 # NOTE 譯文更動 by Paladin 1416 # NOTE 譯文更動 by Paladin
1357 #: src/buddy_chat.c:330 1417 #: src/buddy_chat.c:326
1358 msgid "Join Chat" 1418 msgid "Join Chat"
1359 msgstr "加入聊天室" 1419 msgstr "加入聊天室"
1360 1420
1361 #: src/buddy_chat.c:336 1421 #: src/buddy_chat.c:332
1362 msgid "Buddy Chat" 1422 msgid "Buddy Chat"
1363 msgstr "好友聊天室" 1423 msgstr "好友聊天室"
1364 1424
1365 #: src/buddy_chat.c:346 1425 #: src/buddy_chat.c:342
1366 msgid "Join Chat As:" 1426 msgid "Join Chat As:"
1367 msgstr "聊天室所屬帳號:" 1427 msgstr "聊天室所屬帳號:"
1368 1428
1369 #. Join button. 1429 #. Join button.
1370 #: src/buddy_chat.c:369 1430 #: src/buddy_chat.c:365
1371 msgid "Join" 1431 msgid "Join"
1372 msgstr "加入" 1432 msgstr "加入"
1373 1433
1374 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1434 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1375 #, c-format 1435 #, c-format
1456 1516
1457 #: src/conversation.c:2402 1517 #: src/conversation.c:2402
1458 msgid "By account" 1518 msgid "By account"
1459 msgstr "依帳號" 1519 msgstr "依帳號"
1460 1520
1461 #: src/dialogs.c:315 1521 #: src/dialogs.c:307
1462 msgid "Warn User" 1522 msgid "Warn User"
1463 msgstr "警告使用者" 1523 msgstr "警告使用者"
1464 1524
1465 #: src/dialogs.c:318 1525 #: src/dialogs.c:310
1466 msgid "_Warn" 1526 msgid "_Warn"
1467 msgstr "警告(_W)" 1527 msgstr "警告(_W)"
1468 1528
1469 #: src/dialogs.c:334 1529 #: src/dialogs.c:326
1470 #, c-format 1530 #, c-format
1471 msgid "" 1531 msgid ""
1472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1473 "\n" 1533 "\n"
1474 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1534 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1476 msgstr "" 1536 msgstr ""
1477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1478 "\n" 1538 "\n"
1479 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1539 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1480 1540
1481 #: src/dialogs.c:343 1541 #: src/dialogs.c:335
1482 msgid "Warn _anonymously?" 1542 msgid "Warn _anonymously?"
1483 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 1543 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1484 1544
1485 #: src/dialogs.c:350 1545 #: src/dialogs.c:342
1486 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1546 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1487 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1547 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1488 1548
1489 #: src/dialogs.c:463 1549 #: src/dialogs.c:455
1490 #, c-format 1550 #, c-format
1491 msgid "" 1551 msgid ""
1492 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1552 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1493 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1553 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1494 1554
1495 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1555 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1496 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 1556 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
1497 msgid "Remove Buddy" 1557 msgid "Remove Buddy"
1498 msgstr "移除好友" 1558 msgstr "移除好友"
1499 1559
1500 #: src/dialogs.c:475 1560 #: src/dialogs.c:467
1501 #, c-format 1561 #, c-format
1502 msgid "" 1562 msgid ""
1503 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1563 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1504 "continue?" 1564 "continue?"
1505 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1565 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1506 1566
1507 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 1567 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
1508 msgid "Remove Chat" 1568 msgid "Remove Chat"
1509 msgstr "移除聊天室" 1569 msgstr "移除聊天室"
1510 1570
1511 #: src/dialogs.c:487 1571 #: src/dialogs.c:479
1512 #, c-format 1572 #, c-format
1513 msgid "" 1573 msgid ""
1514 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1574 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1515 "list. Do you want to continue?" 1575 "list. Do you want to continue?"
1516 msgstr "" 1576 msgstr ""
1517 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1577 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1518 1578
1519 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 1579 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
1520 msgid "Remove Group" 1580 msgid "Remove Group"
1521 msgstr "移除群組" 1581 msgstr "移除群組"
1522 1582
1523 #: src/dialogs.c:508 1583 #: src/dialogs.c:500
1524 #, c-format 1584 #, c-format
1525 msgid "" 1585 msgid ""
1526 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1586 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1527 "your buddy list. Do you want to continue?" 1587 "your buddy list. Do you want to continue?"
1528 msgstr "" 1588 msgstr ""
1529 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 1589 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1530 "作嗎?" 1590 "作嗎?"
1531 1591
1532 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1592 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1533 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 1593 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504
1534 msgid "Remove Contact" 1594 msgid "Remove Contact"
1535 msgstr "移除好友" 1595 msgstr "移除好友"
1536 1596
1537 #: src/dialogs.c:660 1597 #: src/dialogs.c:652
1538 msgid "New Message" 1598 msgid "New Message"
1539 msgstr "新訊息" 1599 msgstr "新訊息"
1540 1600
1541 #: src/dialogs.c:678 1601 #: src/dialogs.c:670
1542 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1602 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1543 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 1603 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
1544 1604
1545 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 1605 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763
1546 msgid "_Screenname:" 1606 msgid "_Screenname:"
1547 msgstr "帳號(_S):" 1607 msgstr "帳號(_S):"
1548 1608
1549 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 1609 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358
1550 msgid "_Account:" 1610 msgid "_Account:"
1551 msgstr "帳號(_A):" 1611 msgstr "帳號(_A):"
1552 1612
1553 #: src/dialogs.c:740 1613 #: src/dialogs.c:732
1554 msgid "Get User Info" 1614 msgid "Get User Info"
1555 msgstr "取得使用者資訊" 1615 msgstr "取得使用者資訊"
1556 1616
1557 #: src/dialogs.c:759 1617 #: src/dialogs.c:751
1558 msgid "" 1618 msgid ""
1559 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1619 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1560 "view.\n" 1620 "view.\n"
1561 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1621 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1562 1622
1563 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1623 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532
1565 msgid "Set User Info" 1625 msgid "Set User Info"
1566 msgstr "設定使用者資訊" 1626 msgstr "設定使用者資訊"
1567 1627
1568 #: src/dialogs.c:862 1628 #: src/dialogs.c:854
1569 #, c-format 1629 #, c-format
1570 msgid "Changing info for %s:" 1630 msgid "Changing info for %s:"
1571 msgstr "修改 %s 的資訊:" 1631 msgstr "修改 %s 的資訊:"
1572 1632
1573 #: src/dialogs.c:977 1633 #: src/dialogs.c:969
1574 msgid "Insert Link" 1634 msgid "Insert Link"
1575 msgstr "加入連結" 1635 msgstr "加入連結"
1576 1636
1577 #: src/dialogs.c:979 1637 #: src/dialogs.c:971
1578 msgid "Insert" 1638 msgid "Insert"
1579 msgstr "插入" 1639 msgstr "插入"
1580 1640
1581 #: src/dialogs.c:1001 1641 #: src/dialogs.c:993
1582 msgid "" 1642 msgid ""
1583 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1643 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1584 "The description is optional.\n" 1644 "The description is optional.\n"
1585 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 1645 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1586 1646
1587 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1647 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1589 msgid "URL" 1649 msgid "URL"
1590 msgstr "URL" 1650 msgstr "URL"
1591 1651
1592 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1652 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1594 msgid "Description" 1654 msgid "Description"
1595 msgstr "描述" 1655 msgstr "描述"
1596 1656
1597 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 1657 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174
1598 msgid "Select Text Color" 1658 msgid "Select Text Color"
1599 msgstr "設定文字顏色" 1659 msgstr "設定文字顏色"
1600 1660
1601 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 1661 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226
1602 msgid "Select Background Color" 1662 msgid "Select Background Color"
1603 msgstr "設定背景顏色" 1663 msgstr "設定背景顏色"
1604 1664
1605 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 1665 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337
1606 msgid "Select Font" 1666 msgid "Select Font"
1607 msgstr "選擇字型" 1667 msgstr "選擇字型"
1608 1668
1609 #: src/dialogs.c:1411 1669 #: src/dialogs.c:1403
1610 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1670 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1611 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1671 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1612 1672
1613 #: src/dialogs.c:1413 1673 #: src/dialogs.c:1405
1614 msgid "" 1674 msgid ""
1615 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1675 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1616 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1676 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1617 1677
1618 #: src/dialogs.c:1423 1678 #: src/dialogs.c:1415
1619 msgid "You cannot create an empty away message" 1679 msgid "You cannot create an empty away message"
1620 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1680 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1621 1681
1622 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 1682 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488
1623 msgid "New away message" 1683 msgid "New away message"
1624 msgstr "新的離開訊息" 1684 msgstr "新的離開訊息"
1625 1685
1626 #: src/dialogs.c:1506 1686 #: src/dialogs.c:1498
1627 msgid "Away title: " 1687 msgid "Away title: "
1628 msgstr "離開原因:" 1688 msgstr "離開原因:"
1629 1689
1630 #: src/dialogs.c:1556 1690 #: src/dialogs.c:1546
1631 msgid "Save & Use" 1691 msgid "Save & Use"
1632 msgstr "儲存並使用" 1692 msgstr "儲存並使用"
1633 1693
1634 #: src/dialogs.c:1560 1694 #: src/dialogs.c:1550
1635 msgid "Use" 1695 msgid "Use"
1636 msgstr "使用" 1696 msgstr "使用"
1637 1697
1638 #. show everything 1698 #. show everything
1639 #: src/dialogs.c:1709 1699 #: src/dialogs.c:1699
1640 msgid "Smile!" 1700 msgid "Smile!"
1641 msgstr "笑一個!" 1701 msgstr "笑一個!"
1642 1702
1643 #: src/dialogs.c:1727 1703 #: src/dialogs.c:1717
1644 msgid "Alias Chat" 1704 msgid "Alias Chat"
1645 msgstr "給聊天室改別名" 1705 msgstr "給聊天室改別名"
1646 1706
1647 #: src/dialogs.c:1727 1707 #: src/dialogs.c:1717
1648 msgid "Alias chat" 1708 msgid "Alias chat"
1649 msgstr "給聊天室改別名" 1709 msgstr "給聊天室改別名"
1650 1710
1651 #: src/dialogs.c:1728 1711 #: src/dialogs.c:1718
1652 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1712 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1653 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1713 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1654 1714
1655 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1715 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1656 #: src/dialogs.c:1744 1716 #: src/dialogs.c:1734
1657 msgid "Alias Contact" 1717 msgid "Alias Contact"
1658 msgstr "給好友改別名" 1718 msgstr "給好友改別名"
1659 1719
1660 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1720 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1661 #: src/dialogs.c:1744 1721 #: src/dialogs.c:1734
1662 msgid "Alias contact" 1722 msgid "Alias contact"
1663 msgstr "給好友改別名" 1723 msgstr "給好友改別名"
1664 1724
1665 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1725 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1666 #: src/dialogs.c:1745 1726 #: src/dialogs.c:1735
1667 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1727 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1668 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 1728 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1669 1729
1670 #: src/dialogs.c:1776 1730 #: src/dialogs.c:1766
1671 msgid "_Screenname" 1731 msgid "_Screenname"
1672 msgstr "帳號(_S)" 1732 msgstr "帳號(_S)"
1673 1733
1674 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 1734 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1675 msgid "_Alias" 1735 msgid "_Alias"
1676 msgstr "別名(_A)" 1736 msgstr "別名(_A)"
1677 1737
1678 #: src/dialogs.c:1785 1738 #: src/dialogs.c:1775
1679 msgid "Alias Buddy" 1739 msgid "Alias Buddy"
1680 msgstr "為好友加上別名" 1740 msgstr "為好友加上別名"
1681 1741
1682 #: src/dialogs.c:1786 1742 #: src/dialogs.c:1776
1683 msgid "Alias buddy" 1743 msgid "Alias buddy"
1684 msgstr "為好友加上別名" 1744 msgstr "為好友加上別名"
1685 1745
1686 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 1746 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
1687 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 1747 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。
1688 #: src/dialogs.c:1787 1748 #: src/dialogs.c:1777
1689 msgid "" 1749 msgid ""
1690 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1750 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1691 "your buddy list." 1751 "your buddy list."
1692 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" 1752 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。"
1693 1753
1694 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 1754 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
1695 #, c-format 1755 #, c-format
1696 msgid "Couldn't write to %s." 1756 msgid "Couldn't write to %s."
1697 msgstr "無法寫入到 %s。" 1757 msgstr "無法寫入到 %s。"
1698 1758
1699 #: src/dialogs.c:1854 1759 #: src/dialogs.c:1844
1700 msgid "Save Log File" 1760 msgid "Save Log File"
1701 msgstr "儲存日誌檔" 1761 msgstr "儲存日誌檔"
1702 1762
1703 #: src/dialogs.c:1882 1763 #: src/dialogs.c:1872
1704 #, c-format 1764 #, c-format
1705 msgid "Couldn't remove file %s." 1765 msgid "Couldn't remove file %s."
1706 msgstr "無法刪除檔案 %s。" 1766 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
1707 1767
1708 #: src/dialogs.c:1901 1768 #: src/dialogs.c:1891
1709 #, c-format 1769 #, c-format
1710 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1770 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1711 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" 1771 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?"
1712 1772
1713 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 1773 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
1714 msgid "System Log" 1774 msgid "System Log"
1715 msgstr "系統日誌" 1775 msgstr "系統日誌"
1716 1776
1717 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 1777 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
1718 msgid "Remove Log" 1778 msgid "Remove Log"
1719 msgstr "移除日誌" 1779 msgstr "移除日誌"
1720 1780
1721 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 1781 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
1722 #, c-format 1782 #, c-format
1723 msgid "Couldn't open log file %s." 1783 msgid "Couldn't open log file %s."
1724 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" 1784 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
1725 1785
1726 #: src/dialogs.c:2070 1786 #: src/dialogs.c:2060
1727 #, c-format 1787 #, c-format
1728 msgid "Conversations with %s" 1788 msgid "Conversations with %s"
1729 msgstr "與 %s 的交談" 1789 msgstr "與 %s 的交談"
1730 1790
1731 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 1791 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1732 msgid "Date" 1792 msgid "Date"
1733 msgstr "日期" 1793 msgstr "日期"
1734 1794
1735 #: src/dialogs.c:2171 1795 #: src/dialogs.c:2161
1736 msgid "Log" 1796 msgid "Log"
1737 msgstr "日誌" 1797 msgstr "日誌"
1738 1798
1739 #: src/dialogs.c:2194 1799 #: src/dialogs.c:2184
1740 msgid "Clear" 1800 msgid "Clear"
1741 msgstr "清除" 1801 msgstr "清除"
1742 1802
1743 #: src/ft.c:123 1803 #: src/ft.c:123
1744 #, c-format 1804 #, c-format
2025 #: src/gtkaccount.c:1617 2085 #: src/gtkaccount.c:1617
2026 #, c-format 2086 #, c-format
2027 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2087 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2028 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2088 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2029 2089
2030 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 2090 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
2031 msgid "Delete" 2091 msgid "Delete"
2032 msgstr "刪除" 2092 msgstr "刪除"
2033 2093
2034 #: src/gtkaccount.c:1734 2094 #: src/gtkaccount.c:1734
2035 msgid "Screen Name" 2095 msgid "Screen Name"
2067 2127
2068 #: src/gtkaccount.c:2087 2128 #: src/gtkaccount.c:2087
2069 msgid "Add buddy to your list?" 2129 msgid "Add buddy to your list?"
2070 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2130 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2071 2131
2072 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 2132 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257
2073 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 2133 #: src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:4350 src/gtkrequest.c:200
2074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2075 msgid "Add" 2135 msgid "Add"
2076 msgstr "加入" 2136 msgstr "加入"
2077 2137
2078 #: src/gtkblist.c:811 2138 #: src/gtkblist.c:811
2372 2432
2373 #: src/gtkblist.c:2269 2433 #: src/gtkblist.c:2269
2374 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2434 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2375 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2435 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2376 2436
2377 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 2437 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216
2378 msgid "IM" 2438 msgid "IM"
2379 msgstr "即時訊息" 2439 msgstr "即時訊息"
2380 2440
2381 #: src/gtkblist.c:2293 2441 #: src/gtkblist.c:2293
2382 msgid "Send a message to the selected buddy" 2442 msgid "Send a message to the selected buddy"
2484 2544
2485 #: src/gtkconn.c:418 2545 #: src/gtkconn.c:418
2486 msgid "Time" 2546 msgid "Time"
2487 msgstr "時間" 2547 msgstr "時間"
2488 2548
2489 #: src/gtkconv.c:186 2549 #: src/gtkconv.c:185
2490 msgid "That file already exists" 2550 msgid "That file already exists"
2491 msgstr "那個檔案已經存在" 2551 msgstr "那個檔案已經存在"
2492 2552
2493 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 2553 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
2494 msgid "Would you like to overwrite it?" 2554 msgid "Would you like to overwrite it?"
2495 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2555 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2496 2556
2497 #: src/gtkconv.c:242 2557 #: src/gtkconv.c:241
2498 #, c-format 2558 #, c-format
2499 msgid "Failed to store image: %s\n" 2559 msgid "Failed to store image: %s\n"
2500 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 2560 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2501 2561
2502 #: src/gtkconv.c:312 2562 #: src/gtkconv.c:311
2503 msgid "Gaim - Insert Image" 2563 msgid "Gaim - Insert Image"
2504 msgstr "Gaim - 插入影像" 2564 msgstr "Gaim - 插入影像"
2505 2565
2506 #: src/gtkconv.c:616 2566 #: src/gtkconv.c:615
2507 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2567 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2508 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 2568 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
2509 2569
2510 #. Put our happy label in it. 2570 #. Put our happy label in it.
2511 #: src/gtkconv.c:644 2571 #: src/gtkconv.c:643
2512 msgid "" 2572 msgid ""
2513 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2573 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2514 "invite message." 2574 "invite message."
2515 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2575 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2516 2576
2517 #: src/gtkconv.c:665 2577 #: src/gtkconv.c:664
2518 msgid "_Buddy:" 2578 msgid "_Buddy:"
2519 msgstr "好友(_B):" 2579 msgstr "好友(_B):"
2520 2580
2521 #: src/gtkconv.c:685 2581 #: src/gtkconv.c:684
2522 msgid "_Message:" 2582 msgid "_Message:"
2523 msgstr "訊息(_M):" 2583 msgstr "訊息(_M):"
2524 2584
2525 #: src/gtkconv.c:781 2585 #: src/gtkconv.c:780
2526 msgid "" 2586 msgid ""
2527 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2587 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2528 "</span>" 2588 "</span>"
2529 msgstr "" 2589 msgstr ""
2530 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" 2590 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n"
2531 "</span>" 2591 "</span>"
2532 2592
2533 #: src/gtkconv.c:788 2593 #: src/gtkconv.c:787
2534 msgid "Search term: " 2594 msgid "Search term: "
2535 msgstr "關鍵字:" 2595 msgstr "關鍵字:"
2536 2596
2537 #: src/gtkconv.c:1225 2597 #: src/gtkconv.c:1224
2538 msgid "Un-Ignore" 2598 msgid "Un-Ignore"
2539 msgstr "取消忽略使用者" 2599 msgstr "取消忽略使用者"
2540 2600
2541 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 2601 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774
2542 msgid "Ignore" 2602 msgid "Ignore"
2543 msgstr "忽略使用者" 2603 msgstr "忽略使用者"
2544 2604
2545 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2605 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2546 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2606 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2547 #. Info button 2607 #. Info button
2548 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 2608 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3171
2549 msgid "Info" 2609 msgid "Info"
2550 msgstr "取得資訊" 2610 msgstr "取得資訊"
2551 2611
2552 #: src/gtkconv.c:1245 2612 #: src/gtkconv.c:1244
2553 msgid "Get Away Msg" 2613 msgid "Get Away Msg"
2554 msgstr "取得離線訊息" 2614 msgstr "取得離線訊息"
2555 2615
2556 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 2616 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:4335
2557 #: src/gtkrequest.c:208 2617 #: src/gtkrequest.c:201
2558 msgid "Remove" 2618 msgid "Remove"
2559 msgstr "移除" 2619 msgstr "移除"
2560 2620
2561 #: src/gtkconv.c:2373 2621 #: src/gtkconv.c:2372
2562 msgid "User is typing..." 2622 msgid "User is typing..."
2563 msgstr "使用者正在輸入..." 2623 msgstr "使用者正在輸入..."
2564 2624
2565 #: src/gtkconv.c:2381 2625 #: src/gtkconv.c:2380
2566 msgid "User has typed something and paused" 2626 msgid "User has typed something and paused"
2567 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2627 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2568 2628
2569 #. Build the Send As menu 2629 #. Build the Send As menu
2570 #: src/gtkconv.c:2484 2630 #: src/gtkconv.c:2483
2571 msgid "_Send As" 2631 msgid "_Send As"
2572 msgstr "使用帳號(_S)" 2632 msgstr "使用帳號(_S)"
2573 2633
2574 #: src/gtkconv.c:2944 2634 #: src/gtkconv.c:2943
2575 msgid "Gaim - Save Conversation" 2635 msgid "Gaim - Save Conversation"
2576 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 2636 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
2577 2637
2578 #. Conversation menu 2638 #. Conversation menu
2579 #: src/gtkconv.c:2961 2639 #: src/gtkconv.c:2960
2580 msgid "/_Conversation" 2640 msgid "/_Conversation"
2581 msgstr "/交談(_C)" 2641 msgstr "/交談(_C)"
2582 2642
2583 #: src/gtkconv.c:2963 2643 #: src/gtkconv.c:2962
2584 msgid "/Conversation/_Save As..." 2644 msgid "/Conversation/_Save As..."
2585 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2645 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2586 2646
2587 #: src/gtkconv.c:2965 2647 #: src/gtkconv.c:2964
2588 msgid "/Conversation/View _Log" 2648 msgid "/Conversation/View _Log"
2589 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2590 2650
2591 #: src/gtkconv.c:2966 2651 #: src/gtkconv.c:2965
2592 msgid "/Conversation/Search..." 2652 msgid "/Conversation/Search..."
2593 msgstr "/交談/搜尋..." 2653 msgstr "/交談/搜尋..."
2594 2654
2595 #: src/gtkconv.c:2970 2655 #: src/gtkconv.c:2969
2596 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2656 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2597 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2657 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2598 2658
2599 #: src/gtkconv.c:2972 2659 #: src/gtkconv.c:2971
2600 msgid "/Conversation/A_lias..." 2660 msgid "/Conversation/A_lias..."
2601 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2661 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2602 2662
2603 #: src/gtkconv.c:2974 2663 #: src/gtkconv.c:2973
2604 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2664 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2605 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 2665 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
2606 2666
2607 #: src/gtkconv.c:2976 2667 #: src/gtkconv.c:2975
2608 msgid "/Conversation/In_vite..." 2668 msgid "/Conversation/In_vite..."
2609 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2669 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2610 2670
2611 #: src/gtkconv.c:2981 2671 #: src/gtkconv.c:2980
2612 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2672 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2613 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 2673 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
2614 2674
2615 #: src/gtkconv.c:2983 2675 #: src/gtkconv.c:2982
2616 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2676 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2617 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 2677 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
2618 2678
2619 #: src/gtkconv.c:2988 2679 #: src/gtkconv.c:2987
2620 msgid "/Conversation/_Warn..." 2680 msgid "/Conversation/_Warn..."
2621 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2681 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2622 2682
2623 #: src/gtkconv.c:2990 2683 #: src/gtkconv.c:2989
2624 msgid "/Conversation/_Block..." 2684 msgid "/Conversation/_Block..."
2625 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2685 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2626 2686
2627 #: src/gtkconv.c:2992 2687 #: src/gtkconv.c:2991
2628 msgid "/Conversation/_Add..." 2688 msgid "/Conversation/_Add..."
2629 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2689 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2630 2690
2631 #: src/gtkconv.c:2994 2691 #: src/gtkconv.c:2993
2632 msgid "/Conversation/_Remove..." 2692 msgid "/Conversation/_Remove..."
2633 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2693 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2634 2694
2635 #: src/gtkconv.c:2999 2695 #: src/gtkconv.c:2998
2636 msgid "/Conversation/_Close" 2696 msgid "/Conversation/_Close"
2637 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2697 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2638 2698
2639 #. Options 2699 #. Options
2640 #: src/gtkconv.c:3003 2700 #: src/gtkconv.c:3002
2641 msgid "/_Options" 2701 msgid "/_Options"
2642 msgstr "/選項(_O)" 2702 msgstr "/選項(_O)"
2643 2703
2644 #: src/gtkconv.c:3004 2704 #: src/gtkconv.c:3003
2645 msgid "/Options/Enable _Logging" 2705 msgid "/Options/Enable _Logging"
2646 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2706 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2647 2707
2648 #: src/gtkconv.c:3005 2708 #: src/gtkconv.c:3004
2649 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2709 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2650 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2710 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2651 2711
2652 #: src/gtkconv.c:3006 2712 #: src/gtkconv.c:3005
2653 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2654 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2714 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2655 2715
2656 #: src/gtkconv.c:3048 2716 #: src/gtkconv.c:3047
2657 msgid "/Conversation/View Log" 2717 msgid "/Conversation/View Log"
2658 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2718 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2659 2719
2660 #: src/gtkconv.c:3053 2720 #: src/gtkconv.c:3052
2661 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2721 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2662 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2722 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2663 2723
2664 #: src/gtkconv.c:3057 2724 #: src/gtkconv.c:3056
2665 msgid "/Conversation/Alias..." 2725 msgid "/Conversation/Alias..."
2666 msgstr "/交談/別名..." 2726 msgstr "/交談/別名..."
2667 2727
2668 #: src/gtkconv.c:3061 2728 #: src/gtkconv.c:3060
2669 msgid "/Conversation/Get Info..." 2729 msgid "/Conversation/Get Info..."
2670 msgstr "/交談/取得資訊..." 2730 msgstr "/交談/取得資訊..."
2671 2731
2672 #: src/gtkconv.c:3065 2732 #: src/gtkconv.c:3064
2673 msgid "/Conversation/Invite..." 2733 msgid "/Conversation/Invite..."
2674 msgstr "/交談/邀請..." 2734 msgstr "/交談/邀請..."
2675 2735
2676 #: src/gtkconv.c:3071 2736 #: src/gtkconv.c:3070
2677 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2737 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2678 msgstr "/交談/插入 URL..." 2738 msgstr "/交談/插入 URL..."
2679 2739
2680 #: src/gtkconv.c:3075 2740 #: src/gtkconv.c:3074
2681 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2741 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2682 msgstr "/交談/插入影像..." 2742 msgstr "/交談/插入影像..."
2683 2743
2684 #: src/gtkconv.c:3081 2744 #: src/gtkconv.c:3080
2685 msgid "/Conversation/Warn..." 2745 msgid "/Conversation/Warn..."
2686 msgstr "/交談/警告..." 2746 msgstr "/交談/警告..."
2687 2747
2688 #: src/gtkconv.c:3085 2748 #: src/gtkconv.c:3084
2689 msgid "/Conversation/Block..." 2749 msgid "/Conversation/Block..."
2690 msgstr "/交談/封鎖..." 2750 msgstr "/交談/封鎖..."
2691 2751
2692 #: src/gtkconv.c:3089 2752 #: src/gtkconv.c:3088
2693 msgid "/Conversation/Add..." 2753 msgid "/Conversation/Add..."
2694 msgstr "/交談/新增..." 2754 msgstr "/交談/新增..."
2695 2755
2696 #: src/gtkconv.c:3093 2756 #: src/gtkconv.c:3092
2697 msgid "/Conversation/Remove..." 2757 msgid "/Conversation/Remove..."
2698 msgstr "/交談/移除..." 2758 msgstr "/交談/移除..."
2699 2759
2700 #: src/gtkconv.c:3099 2760 #: src/gtkconv.c:3098
2701 msgid "/Options/Enable Logging" 2761 msgid "/Options/Enable Logging"
2702 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2762 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2703 2763
2704 #: src/gtkconv.c:3102 2764 #: src/gtkconv.c:3101
2705 msgid "/Options/Enable Sounds" 2765 msgid "/Options/Enable Sounds"
2706 msgstr "/選項/開啟音效" 2766 msgstr "/選項/開啟音效"
2707 2767
2708 #: src/gtkconv.c:3105 2768 #: src/gtkconv.c:3104
2709 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2769 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2710 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2770 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2711 2771
2712 #. From right to left... 2772 #. From right to left...
2713 #. Send button 2773 #. Send button
2714 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 2774 #: src/gtkconv.c:3128 src/gtkconv.c:3130 src/gtkconv.c:3228 src/gtkconv.c:3230
2715 #: src/gtkconv.c:6063 2775 #: src/gtkconv.c:6058
2716 msgid "Send" 2776 msgid "Send"
2717 msgstr "送出" 2777 msgstr "送出"
2718 2778
2719 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 2779 #: src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:4353
2720 msgid "Add the user to your buddy list" 2780 msgid "Add the user to your buddy list"
2721 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2781 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2722 2782
2723 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 2783 #: src/gtkconv.c:3157 src/gtkconv.c:4338
2724 msgid "Remove the user from your buddy list" 2784 msgid "Remove the user from your buddy list"
2725 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2785 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2726 2786
2727 #. Warn button 2787 #. Warn button
2728 #: src/gtkconv.c:3165 2788 #: src/gtkconv.c:3164
2729 msgid "Warn" 2789 msgid "Warn"
2730 msgstr "警告" 2790 msgstr "警告"
2731 2791
2732 #: src/gtkconv.c:3169 2792 #: src/gtkconv.c:3168
2733 msgid "Warn the user" 2793 msgid "Warn the user"
2734 msgstr "警告使用者" 2794 msgstr "警告使用者"
2735 2795
2736 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 2796 #: src/gtkconv.c:3175 src/gtkconv.c:3613
2737 msgid "Get the user's information" 2797 msgid "Get the user's information"
2738 msgstr "取得使用者資訊" 2798 msgstr "取得使用者資訊"
2739 2799
2740 #. Block button 2800 #. Block button
2741 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2801 #: src/gtkconv.c:3178 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2742 msgid "Block" 2802 msgid "Block"
2743 msgstr "封鎖" 2803 msgstr "封鎖"
2744 2804
2745 #: src/gtkconv.c:3183 2805 #: src/gtkconv.c:3182
2746 msgid "Block the user" 2806 msgid "Block the user"
2747 msgstr "封鎖使用者" 2807 msgstr "封鎖使用者"
2748 2808
2749 #. Invite 2809 #. Invite
2750 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 2810 #: src/gtkconv.c:3240 src/gtkconv.c:6061
2751 msgid "Invite" 2811 msgid "Invite"
2752 msgstr "邀請" 2812 msgstr "邀請"
2753 2813
2754 #: src/gtkconv.c:3244 2814 #: src/gtkconv.c:3243
2755 msgid "Invite a user" 2815 msgid "Invite a user"
2756 msgstr "邀請使用者" 2816 msgstr "邀請使用者"
2757 2817
2758 #: src/gtkconv.c:3283 2818 #: src/gtkconv.c:3282
2759 msgid "Bold" 2819 msgid "Bold"
2760 msgstr "粗體" 2820 msgstr "粗體"
2761 2821
2762 #: src/gtkconv.c:3294 2822 #: src/gtkconv.c:3293
2763 msgid "Italic" 2823 msgid "Italic"
2764 msgstr "斜體" 2824 msgstr "斜體"
2765 2825
2766 #: src/gtkconv.c:3305 2826 #: src/gtkconv.c:3304
2767 msgid "Underline" 2827 msgid "Underline"
2768 msgstr "底線" 2828 msgstr "底線"
2769 2829
2770 #: src/gtkconv.c:3321 2830 #: src/gtkconv.c:3320
2771 msgid "Larger font size" 2831 msgid "Larger font size"
2772 msgstr "放大字體" 2832 msgstr "放大字體"
2773 2833
2774 #: src/gtkconv.c:3333 2834 #: src/gtkconv.c:3332
2775 msgid "Normal font size" 2835 msgid "Normal font size"
2776 msgstr "正常字體" 2836 msgstr "正常字體"
2777 2837
2778 #: src/gtkconv.c:3345 2838 #: src/gtkconv.c:3344
2779 msgid "Smaller font size" 2839 msgid "Smaller font size"
2780 msgstr "縮小字體" 2840 msgstr "縮小字體"
2781 2841
2782 #: src/gtkconv.c:3362 2842 #: src/gtkconv.c:3361
2783 msgid "Font Face" 2843 msgid "Font Face"
2784 msgstr "字型" 2844 msgstr "字型"
2785 2845
2786 #: src/gtkconv.c:3374 2846 #: src/gtkconv.c:3373
2787 msgid "Foreground font color" 2847 msgid "Foreground font color"
2788 msgstr "前景顏色" 2848 msgstr "前景顏色"
2789 2849
2790 #: src/gtkconv.c:3386 2850 #: src/gtkconv.c:3385
2791 msgid "Background color" 2851 msgid "Background color"
2792 msgstr "背景顏色" 2852 msgstr "背景顏色"
2793 2853
2794 #: src/gtkconv.c:3401 2854 #: src/gtkconv.c:3400
2795 msgid "Insert image" 2855 msgid "Insert image"
2796 msgstr "插入影像" 2856 msgstr "插入影像"
2797 2857
2798 #: src/gtkconv.c:3412 2858 #: src/gtkconv.c:3411
2799 msgid "Insert link" 2859 msgid "Insert link"
2800 msgstr "插入連結" 2860 msgstr "插入連結"
2801 2861
2802 #: src/gtkconv.c:3423 2862 #: src/gtkconv.c:3422
2803 msgid "Insert smiley" 2863 msgid "Insert smiley"
2804 msgstr "插入表情" 2864 msgstr "插入表情"
2805 2865
2806 #: src/gtkconv.c:3483 2866 #: src/gtkconv.c:3482
2807 msgid "Topic:" 2867 msgid "Topic:"
2808 msgstr "主題:" 2868 msgstr "主題:"
2809 2869
2810 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2870 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2811 #: src/gtkconv.c:3534 2871 #: src/gtkconv.c:3533
2812 msgid "0 people in room" 2872 msgid "0 people in room"
2813 msgstr "沒有人在這個房間" 2873 msgstr "沒有人在這個房間"
2814 2874
2815 #: src/gtkconv.c:3591 2875 #: src/gtkconv.c:3590
2816 msgid "IM the user" 2876 msgid "IM the user"
2817 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2877 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2818 2878
2819 #: src/gtkconv.c:3603 2879 #: src/gtkconv.c:3602
2820 msgid "Ignore the user" 2880 msgid "Ignore the user"
2821 msgstr "忽略使用者" 2881 msgstr "忽略使用者"
2822 2882
2823 #: src/gtkconv.c:4156 2883 #: src/gtkconv.c:4151
2824 msgid "Close conversation" 2884 msgid "Close conversation"
2825 msgstr "關閉交談" 2885 msgstr "關閉交談"
2826 2886
2827 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 2887 #: src/gtkconv.c:4751 src/gtkconv.c:4783 src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:4971
2828 #, c-format 2888 #, c-format
2829 msgid "%d person in room" 2889 msgid "%d person in room"
2830 msgid_plural "%d people in room" 2890 msgid_plural "%d people in room"
2831 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2891 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2832 2892
2833 #: src/gtkconv.c:5310 2893 #: src/gtkconv.c:5305
2834 msgid "Animate" 2894 msgid "Animate"
2835 msgstr "動畫" 2895 msgstr "動畫"
2836 2896
2837 #: src/gtkconv.c:5315 2897 #: src/gtkconv.c:5310
2838 msgid "Hide Icon" 2898 msgid "Hide Icon"
2839 msgstr "隱藏圖示" 2899 msgstr "隱藏圖示"
2840 2900
2841 #: src/gtkconv.c:5321 2901 #: src/gtkconv.c:5316
2842 msgid "Save Icon As..." 2902 msgid "Save Icon As..."
2843 msgstr "儲存圖示為..." 2903 msgstr "儲存圖示為..."
2844 2904
2845 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 2905 #: src/gtkconv.c:5795 src/gtkconv.c:5798
2846 msgid "<main>/Conversation/Close" 2906 msgid "<main>/Conversation/Close"
2847 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2907 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2848 2908
2849 #: src/gtkdebug.c:133 2909 #: src/gtkdebug.c:133
2850 msgid "Debug Window" 2910 msgid "Debug Window"
2990 #: src/gtkimhtml.c:1784 3050 #: src/gtkimhtml.c:1784
2991 msgid "_Save Image..." 3051 msgid "_Save Image..."
2992 msgstr "儲存影像(_S)..." 3052 msgstr "儲存影像(_S)..."
2993 3053
2994 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 3054 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
2995 #: src/gtklog.c:184 3055 #: src/gtklog.c:244
2996 msgid "Conversations with" 3056 msgid "Conversations with"
2997 msgstr "交談:" 3057 msgstr "交談:"
2998 3058
2999 #: src/gtknotify.c:211 3059 #: src/gtknotify.c:211
3000 #, c-format 3060 #, c-format
3931 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 3991 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
3932 3992
3933 #. * 3993 #. *
3934 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3994 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3935 #. 3995 #.
3936 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3996 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3937 msgid "Yes" 3997 msgid "Yes"
3938 msgstr "是" 3998 msgstr "是"
3939 3999
3940 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 4000 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3941 msgid "No" 4001 msgid "No"
3942 msgstr "否" 4002 msgstr "否"
3943 4003
3944 #: src/gtkrequest.c:204 4004 #: src/gtkrequest.c:197
3945 msgid "Apply" 4005 msgid "Apply"
3946 msgstr "套用" 4006 msgstr "套用"
3947 4007
3948 #: src/gtksound.c:61 4008 #: src/gtksound.c:61
3949 msgid "Buddy logs in" 4009 msgid "Buddy logs in"
4001 msgid "" 4061 msgid ""
4002 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4062 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4003 "launched: %s" 4063 "launched: %s"
4004 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4064 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4005 4065
4006 #: src/gtkutils.c:288 4066 #: src/gtkutils.c:291
4007 msgid "Can't save icon file to disk." 4067 msgid "Can't save icon file to disk."
4008 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 4068 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
4009 4069
4010 #: src/gtkutils.c:323 4070 #: src/gtkutils.c:326
4011 msgid "Gaim - Save Icon" 4071 msgid "Gaim - Save Icon"
4012 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 4072 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
4013 4073
4014 #: src/log.c:79 4074 #: src/log.c:80
4015 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4075 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4016 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4076 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4017 4077
4018 #: src/log.c:370 4078 #: src/log.c:371
4019 msgid "XML" 4079 msgid "XML"
4020 msgstr "XML" 4080 msgstr "XML"
4021 4081
4022 #: src/log.c:448 4082 #: src/log.c:449
4023 #, c-format 4083 #, c-format
4024 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4084 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4025 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4085 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4026 4086
4027 #: src/log.c:450 4087 #: src/log.c:451
4028 #, c-format 4088 #, c-format
4029 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4089 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4030 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4090 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4031 4091
4032 #: src/log.c:478 src/log.c:602 4092 #: src/log.c:479 src/log.c:604
4033 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 4093 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
4034 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>" 4094 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>"
4035 4095
4036 #: src/log.c:488 src/log.c:612 4096 #: src/log.c:489 src/log.c:614
4037 #, c-format 4097 #, c-format
4038 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4098 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4039 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4099 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4040 4100
4041 #: src/log.c:492 4101 #: src/log.c:493
4042 msgid "HTML" 4102 msgid "HTML"
4043 msgstr "HTML" 4103 msgstr "HTML"
4044 4104
4045 #: src/log.c:572 4105 #: src/log.c:570
4046 #, c-format 4106 #, c-format
4047 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4107 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4048 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4108 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4049 4109
4050 #: src/log.c:616 4110 #: src/log.c:618
4051 msgid "Plain text" 4111 msgid "Plain text"
4052 msgstr "純文字" 4112 msgstr "純文字"
4053 4113
4054 #: src/main.c:148 4114 #: src/main.c:148
4055 msgid "Please enter your login." 4115 msgid "Please enter your login."
4062 #: src/main.c:273 4122 #: src/main.c:273
4063 msgid "Login" 4123 msgid "Login"
4064 msgstr "登入" 4124 msgstr "登入"
4065 4125
4066 #. full help text 4126 #. full help text
4067 #: src/main.c:550 4127 #: src/main.c:551
4068 #, c-format 4128 #, c-format
4069 msgid "" 4129 msgid ""
4070 "Gaim %s\n" 4130 "Gaim %s\n"
4071 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4131 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4072 "\n" 4132 "\n"
4096 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4156 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4097 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4157 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4098 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4158 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4099 4159
4100 #. short message 4160 #. short message
4101 #: src/main.c:565 4161 #: src/main.c:566
4102 #, c-format 4162 #, c-format
4103 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4163 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4104 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4164 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4105 4165
4106 #: src/plugin.c:260 4166 #: src/plugin.c:260