Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 3078:2e324d44dd65
[gaim-migrate @ 3092]
i dont know
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000 |
parents | 11f563b4153a |
children | 8d2881f554cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3077:418fa8658696 | 3078:2e324d44dd65 |
---|---|
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002. | 3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" |
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" | 10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" |
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" | 11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
17 msgid "Available" | 17 msgid "Unable to resolve hostname." |
18 msgstr "Prítomný" | 18 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." |
19 | 19 |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
21 msgid "Available for friends only" | 21 msgid "Unable to connect to server." |
22 msgstr "Prítomný iba pre priateľov" | 22 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." |
23 | 23 |
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 | 24 #: src/protocols/gg/gg.c:188 |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 25 msgid "Invalid response from server." |
26 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." | |
27 | |
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | |
29 msgid "Error while reading from socket." | |
30 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." | |
31 | |
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | |
33 msgid "Error while writting to socket." | |
34 msgstr "Chyba pri zápise do socket." | |
35 | |
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | |
37 msgid "Authentification failed." | |
38 msgstr "Autentifikácia neuspešná" | |
39 | |
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
41 msgid "Unknown Error Code." | |
42 msgstr "Neznámy chybový kód." | |
43 | |
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | |
45 #, c-format | |
46 msgid "Status: %s" | |
47 msgstr "Stav: %s" | |
48 | |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
50 msgid "Nick:" | |
51 msgstr "Prezývka:" | |
52 | |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
54 msgid "Gadu-Gadu User" | |
55 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ" | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
58 #, fuzzy | |
59 msgid "Could not connect" | |
60 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" | |
61 | |
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
63 #, fuzzy | |
64 msgid "Unable to read socket" | |
65 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." | |
66 | |
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
68 msgid "Unable to connect." | |
69 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." | |
70 | |
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
72 msgid "Reading data" | |
73 msgstr "" | |
74 | |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
76 msgid "Balancer handshake" | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
80 #, fuzzy | |
81 msgid "Reading server key" | |
82 msgstr "Čakám na kľúč zo servra" | |
83 | |
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
85 msgid "Exchanging key hash" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
89 msgid "Critical error in GG library\n" | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
93 #, fuzzy | |
94 msgid "Unable to ping server" | |
95 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." | |
96 | |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
98 msgid "Send as message" | |
99 msgstr "Pošli ako správu" | |
100 | |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
102 msgid "Looking up GG server" | |
103 msgstr "Hľadám GG server" | |
104 | |
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
107 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
110 #, c-format | |
111 msgid "Connect to %s failed" | |
112 msgstr "Spojenie na %s prerušené" | |
113 | |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
116 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" | |
117 | |
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
125 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
126 msgstr "Chyba Gadu-Gadu" | |
127 | |
128 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | |
129 msgid "Couldn't get search results" | |
130 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania" | |
131 | |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
133 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
134 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" | |
135 | |
136 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
137 msgid "Active" | |
138 msgstr "Aktívny" | |
139 | |
140 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
141 msgid "yes" | |
142 msgstr "Áno" | |
143 | |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
145 msgid "no" | |
146 msgstr "Nie" | |
147 | |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | |
149 msgid "UIN" | |
150 msgstr "UIN" | |
151 | |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
153 msgid "First name" | |
154 msgstr "Meno" | |
155 | |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
157 msgid "Second Name" | |
158 msgstr "Druhé meno" | |
159 | |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | |
161 msgid "Nick" | |
162 msgstr "Prezývka" | |
163 | |
164 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | |
165 msgid "Birth year" | |
166 msgstr "Rok narodenia" | |
167 | |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
170 msgid "Sex" | |
171 msgstr "Pohlavie" | |
172 | |
173 #. Line 5 | |
174 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
175 msgid "City" | |
176 msgstr "Mesto" | |
177 | |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
180 msgstr "" | |
181 | |
182 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
186 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
187 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | |
188 msgstr "" | |
189 | |
190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
192 #, fuzzy | |
193 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
194 msgstr "Chyba Gadu-Gadu" | |
195 | |
196 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
197 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | |
198 msgstr "" | |
199 | |
200 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
201 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | |
202 msgstr "" | |
203 | |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
205 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
209 #, fuzzy | |
210 msgid "Password changed sucessfully" | |
211 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" | |
212 | |
213 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
214 msgid "Password couldn't be changed" | |
215 msgstr "" | |
216 | |
217 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
218 #, fuzzy | |
219 msgid "Couldn't send http request" | |
220 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie" | |
221 | |
222 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
223 #, c-format | |
224 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
225 msgstr "" | |
226 | |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
228 #, c-format | |
229 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
230 msgstr "" | |
231 | |
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
233 #, c-format | |
234 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
235 msgstr "" | |
236 | |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
240 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)" | |
241 | |
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | |
243 #, fuzzy, c-format | |
244 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
245 msgstr "Zmeniť heslo" | |
246 | |
247 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
248 msgid "Directory Search" | |
249 msgstr "Vyhladávanie v priečinku" | |
250 | |
251 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
252 msgid "Change Password" | |
253 msgstr "Zmeniť heslo" | |
254 | |
255 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
256 #, fuzzy | |
257 msgid "Import Buddies List from Server" | |
258 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" | |
259 | |
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
261 #, fuzzy | |
262 msgid "Export Buddies List to Server" | |
263 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" | |
264 | |
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
266 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
267 msgstr "" | |
268 | |
269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
270 msgid "Send message through server" | |
271 msgstr "Pošli správu cez server" | |
272 | |
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 | |
274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 | |
275 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
276 msgid "Get Info" | |
277 msgstr "Získaj Info" | |
278 | |
279 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 | |
280 #, fuzzy, c-format | |
281 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
282 msgstr "Priame IM s %s zrušené" | |
283 | |
284 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | |
285 #, c-format | |
286 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
287 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" | |
288 | |
289 #: src/protocols/irc/irc.c:810 | |
290 msgid "No such nick/channel" | |
291 msgstr "Žiadna prezývka/kanál" | |
292 | |
293 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 | |
294 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 | |
295 msgid "IRC Error" | |
296 msgstr "Chyba IRC" | |
297 | |
298 #: src/protocols/irc/irc.c:813 | |
299 msgid "No such server" | |
300 msgstr "Žiaden server" | |
301 | |
302 #: src/protocols/irc/irc.c:815 | |
303 msgid "No nickname given" | |
304 msgstr "Nenapísali ste prezývku" | |
305 | |
306 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
307 #, c-format | |
308 msgid "" | |
309 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
310 "connection?" | |
311 msgstr "" | |
312 | |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | |
314 msgid "Unable to write" | |
315 msgstr "Nemôžem zapisovať" | |
316 | |
317 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 | |
318 #, c-format | |
319 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
320 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" | |
321 | |
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | |
323 #, c-format | |
324 msgid "Kicked by %s: %s" | |
325 msgstr "" | |
326 | |
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 | |
328 #, c-format | |
329 msgid "You have left %s" | |
330 msgstr "Opustili ste %s" | |
331 | |
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 | |
333 msgid "IRC Part" | |
334 msgstr "Časť IRC" | |
335 | |
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 | |
337 msgid "Channel:" | |
338 msgstr "Kanál:" | |
339 | |
340 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 | |
341 msgid "Password:" | |
342 msgstr "Heslo:" | |
343 | |
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | |
345 #, fuzzy | |
346 msgid "DCC Chat" | |
347 msgstr "Chat" | |
348 | |
349 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | |
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | |
26 msgid "Away" | 351 msgid "Away" |
27 msgstr "Preč" | 352 msgstr "Preč" |
28 | 353 |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | 354 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 |
30 msgid "Away for friends only" | 355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
31 msgstr "Preč iba pre priateľov" | 356 msgid "Online" |
32 | 357 msgstr "Pripojený" |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 358 |
34 msgid "Invisible" | 359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 |
35 msgstr "Neviditeľný" | 360 msgid "Extended Away" |
36 | 361 msgstr "" |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | 362 |
38 msgid "Invisible for friends only" | 363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
39 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" | 364 msgid "Do Not Disturb" |
40 | 365 msgstr "" |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 366 |
42 msgid "Unavailable" | 367 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 |
43 msgstr "Nedostupný" | 368 msgid "Buddies" |
44 | 369 msgstr "Kamaráti" |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | 370 |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
47 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." | 372 #, fuzzy |
48 | 373 msgid "Authenticating" |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 374 msgstr "Autentifikácia prerušená" |
50 msgid "Unable to connect to server." | 375 |
51 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." | 376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
52 | 377 #, fuzzy |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 378 msgid "Unknown login error" |
54 msgid "Invalid response from server." | |
55 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | |
58 msgid "Error while reading from socket." | |
59 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | |
62 msgid "Error while writting to socket." | |
63 msgstr "Chyba pri zápise do socket." | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | |
66 msgid "Authentification failed." | |
67 msgstr "Autentifikácia neuspešná" | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | |
70 msgid "Unknown Error Code." | |
71 msgstr "Neznámy chybový kód." | 379 msgstr "Neznámy chybový kód." |
72 | 380 |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 | 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 | 382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 | 383 #, fuzzy |
76 msgid "Gadu-Gadu Error" | 384 msgid "Unable to connect" |
77 msgstr "Chyba Gadu-Gadu" | |
78 | |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "Status: %s" | |
82 msgstr "Stav: %s" | |
83 | |
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
85 msgid "Nick:" | |
86 msgstr "Prezývka:" | |
87 | |
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
89 msgid "Gadu-Gadu User" | |
90 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ" | |
91 | |
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462 | |
93 msgid "Unable to connect." | |
94 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." | 385 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." |
95 | 386 |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473 | 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 |
97 msgid "Handshake" | 388 #, fuzzy |
98 msgstr "Nadväzujem spojenie" | 389 msgid "Connected" |
99 | 390 msgstr "Odpojený." |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475 | 391 |
101 msgid "Connecting to GG server" | 392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
102 msgstr "Pripájam sa na GG server" | 393 #, fuzzy |
103 | 394 msgid "Requesting Authentication Method" |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478 | 395 msgstr "Autentifikácia prerušená" |
105 msgid "Waiting for server key" | 396 |
106 msgstr "Čakám na kľúč zo servra" | 397 #. we have no chats yet |
107 | 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | 399 #, fuzzy |
109 msgid "Sending key" | 400 msgid "Connecting" |
110 msgstr "Posielam kľúč" | 401 msgstr "Spojenie ukončené" |
111 | 402 |
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537 | 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 |
113 msgid "Send as message" | |
114 msgstr "Pošli ako správu" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | |
117 msgid "Looking up GG server" | |
118 msgstr "Hľadám GG server" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
122 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" | |
123 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575 | |
125 #, c-format | |
126 msgid "Connect to %s failed" | |
127 msgstr "Spojenie na %s prerušené" | |
128 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598 | |
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
131 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" | |
132 | |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
134 msgid "Couldn't get search results" | |
135 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania" | |
136 | |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:703 | |
138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
139 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" | |
140 | |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:730 | |
142 msgid "Active" | |
143 msgstr "Aktívny" | |
144 | |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
146 msgid "yes" | |
147 msgstr "Áno" | |
148 | |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
150 msgid "no" | |
151 msgstr "Nie" | |
152 | |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
154 msgid "UIN" | |
155 msgstr "UIN" | |
156 | |
157 #: src/protocols/gg/gg.c:739 | |
158 msgid "First name" | |
159 msgstr "Meno" | |
160 | |
161 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
162 msgid "Second Name" | |
163 msgstr "Druhé meno" | |
164 | |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | |
166 msgid "Nick" | |
167 msgstr "Prezývka" | |
168 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 | |
170 msgid "Birth year" | |
171 msgstr "Rok narodenia" | |
172 | |
173 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 | |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
175 msgid "Sex" | |
176 msgstr "Pohlavie" | |
177 | |
178 #. Line 5 | |
179 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 | |
180 msgid "City" | |
181 msgstr "Mesto" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
184 msgid "Couldn't send search request" | |
185 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie" | |
186 | |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 | |
188 #, c-format | |
189 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
190 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)" | |
191 | |
192 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 | |
193 msgid "Directory Search" | |
194 msgstr "Vyhladávanie v priečinku" | |
195 | |
196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 | |
197 msgid "Send message through server" | |
198 msgstr "Pošli správu cez server" | |
199 | |
200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 | |
201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
202 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
203 msgid "Get Info" | |
204 msgstr "Získaj Info" | |
205 | |
206 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 | |
207 #, c-format | |
208 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
209 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" | |
210 | |
211 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | |
212 msgid "No such nick/channel" | |
213 msgstr "Žiadna prezývka/kanál" | |
214 | |
215 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 | |
216 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 | |
217 msgid "IRC Error" | |
218 msgstr "Chyba IRC" | |
219 | |
220 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | |
221 msgid "No such server" | |
222 msgstr "Žiaden server" | |
223 | |
224 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | |
225 msgid "No nickname given" | |
226 msgstr "Nenapísali ste prezývku" | |
227 | |
228 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | |
229 msgid "Unable to write" | |
230 msgstr "Nemôžem zapisovať" | |
231 | |
232 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | |
233 #, c-format | |
234 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
235 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" | |
236 | |
237 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "You have left %s" | |
240 msgstr "Opustili ste %s" | |
241 | |
242 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 | |
243 msgid "IRC Part" | |
244 msgstr "Časť IRC" | |
245 | |
246 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 | |
247 msgid "Channel:" | |
248 msgstr "Kanál:" | |
249 | |
250 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 | |
251 msgid "Password:" | |
252 msgstr "Heslo:" | |
253 | |
254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | |
255 msgid "Room:" | 404 msgid "Room:" |
256 msgstr "Miestnosť:" | 405 msgstr "Miestnosť:" |
257 | 406 |
258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 | 407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
259 msgid "Server:" | 408 msgid "Server:" |
260 msgstr "Server:" | 409 msgstr "Server:" |
261 | 410 |
262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
263 msgid "Handle:" | 412 msgid "Handle:" |
264 msgstr "" | 413 msgstr "" |
265 | 414 |
266 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 | 415 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 |
267 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | 416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 |
417 msgid "Get Away Msg" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 | |
421 #, fuzzy | |
422 msgid "Full Name" | |
423 msgstr "Prvé meno" | |
424 | |
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "Family Name" | |
428 msgstr "Prvé meno" | |
429 | |
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | |
431 #, fuzzy | |
432 msgid "Given Name" | |
433 msgstr "Druhé meno" | |
434 | |
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Nickname" | |
438 msgstr "Prezývka" | |
439 | |
440 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | |
441 msgid "URL" | |
442 msgstr "URL" | |
443 | |
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
445 msgid "Street Address" | |
446 msgstr "" | |
447 | |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
449 msgid "Extended Address" | |
450 msgstr "" | |
451 | |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | |
453 #, fuzzy | |
454 msgid "Locality" | |
455 msgstr "ZLocate" | |
456 | |
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | |
458 msgid "Region" | |
459 msgstr "" | |
460 | |
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
462 msgid "Postal Code" | |
463 msgstr "" | |
464 | |
465 #. Line 7 | |
466 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | |
467 msgid "Country" | |
468 msgstr "Krajina" | |
469 | |
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
471 #, fuzzy | |
472 msgid "Telephone" | |
473 msgstr "Vybrat Žiaden" | |
474 | |
475 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
476 msgid "Email" | |
477 msgstr "Email" | |
478 | |
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
480 msgid "Organization Name" | |
481 msgstr "" | |
482 | |
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | |
484 msgid "Organization Unit" | |
485 msgstr "" | |
486 | |
487 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | |
488 msgid "Title" | |
489 msgstr "Názov" | |
490 | |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
492 #, fuzzy | |
493 msgid "Role" | |
494 msgstr "Zrušiť" | |
495 | |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | |
497 #, fuzzy | |
498 msgid "Birthday" | |
499 msgstr "Rok narodenia" | |
500 | |
501 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
502 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
503 msgid "Description" | |
504 msgstr "Popis" | |
505 | |
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
507 msgid "" | |
508 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
509 "comfortable" | |
510 msgstr "" | |
511 | |
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
513 msgid "User Identity" | |
514 msgstr "" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | |
517 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
518 msgstr "" | |
519 | |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | |
521 msgid "Server Registration successful!" | |
522 msgstr "" | |
523 | |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | |
525 msgid "Unknown registration error" | |
526 msgstr "" | |
527 | |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | |
529 #, fuzzy | |
530 msgid "Set User Info" | |
531 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" | |
532 | |
533 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | |
534 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | |
268 msgid "MSN Error" | 535 msgid "MSN Error" |
269 msgstr "Chyba MSN" | 536 msgstr "Chyba MSN" |
270 | 537 |
271 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 538 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
272 msgid "Gaim was unable to send a message" | 539 msgid "Gaim was unable to send a message" |
273 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" | 540 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" |
274 | 541 |
275 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 | 542 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 |
543 #, fuzzy | |
544 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
545 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." | |
546 | |
547 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 | |
276 msgid "Invalid name" | 548 msgid "Invalid name" |
277 msgstr "Nesprávne meno" | 549 msgstr "Nesprávne meno" |
278 | 550 |
279 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 551 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 | 552 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 |
281 msgid "Join what group:" | 553 msgid "Join what group:" |
282 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" | 554 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" |
283 | 555 |
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 | 556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 |
285 #, c-format | 557 #, c-format |
286 msgid "Direct IM with %s closed" | 558 msgid "Direct IM with %s closed" |
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené" | 559 msgstr "Priame IM s %s zrušené" |
288 | 560 |
289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | 561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 |
562 #, fuzzy, c-format | |
563 msgid "Direct IM with %s failed" | |
564 msgstr "Priame IM s %s zrušené" | |
565 | |
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | |
290 msgid "connection error (rend)\n" | 567 msgid "connection error (rend)\n" |
291 msgstr "chyba spojenia (rend)\n" | 568 msgstr "chyba spojenia (rend)\n" |
292 | 569 |
293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 | 570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
294 msgid "major connection error\n" | 571 msgid "major connection error\n" |
295 msgstr "" | 572 msgstr "" |
296 | 573 |
297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 | 574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 |
298 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 | 575 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 |
299 msgid "Disconnected." | 576 msgid "Disconnected." |
300 msgstr "Odpojený." | 577 msgstr "Odpojený." |
301 | 578 |
302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 | 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 |
303 #, c-format | 580 #, c-format |
304 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 581 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
305 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." | 582 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." |
306 | 583 |
307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 | 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 |
308 msgid "Chat Error!" | 585 msgid "Chat Error!" |
309 msgstr "Chyba Chatu!" | 586 msgstr "Chyba Chatu!" |
310 | 587 |
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
312 msgid "Chat is currently unavailable" | 589 msgid "Chat is currently unavailable" |
313 msgstr "Chat je teraz nedostupný" | 590 msgstr "Chat je teraz nedostupný" |
314 | 591 |
315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
316 msgid "Gaim - Chat" | 593 msgid "Gaim - Chat" |
317 msgstr "Gaim - Chat" | 594 msgstr "Gaim - Chat" |
318 | 595 |
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 |
320 msgid "Couldn't connect to host" | 597 msgid "Couldn't connect to host" |
321 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" | 598 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" |
322 | 599 |
323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
324 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 601 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
325 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" | 602 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" |
326 | 603 |
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
328 #, c-format | |
329 msgid "Logging in %s\n" | |
330 msgstr "Prihlasovanie do %s\n" | |
331 | |
332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
333 msgid "Send offline message" | |
334 msgstr "Pošli správu bez pripojenia" | |
335 | |
336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
337 msgid "internal connection error\n" | 605 msgid "internal connection error\n" |
338 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" | 606 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" |
339 | 607 |
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
341 msgid "Unable to login to AIM" | 609 msgid "Unable to login to AIM" |
342 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" | 610 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" |
343 | 611 |
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
345 #, c-format | 613 #, c-format |
346 msgid "Signon: %s" | 614 msgid "Signon: %s" |
347 msgstr "Prihlásiť: %s" | 615 msgstr "Prihlásiť: %s" |
348 | 616 |
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 | 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
350 msgid "Signed off.\n" | 618 msgid "Signed off.\n" |
351 msgstr "Odhlásený.\n" | 619 msgstr "Odhlásený.\n" |
352 | 620 |
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
354 msgid "Could Not Connect" | 622 msgid "Could Not Connect" |
355 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" | 623 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" |
356 | 624 |
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
358 msgid "Connection established, cookie sent" | 626 msgid "Connection established, cookie sent" |
359 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" | 627 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" |
360 | 628 |
361 #. Incorrect nick/password | 629 #. Incorrect nick/password |
362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 |
363 msgid "Incorrect nickname or password." | 631 msgid "Incorrect nickname or password." |
364 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." | 632 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." |
365 | 633 |
366 #. Suspended account | 634 #. Suspended account |
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 |
368 msgid "Your account is currently suspended." | 636 msgid "Your account is currently suspended." |
369 msgstr "" | 637 msgstr "" |
370 | 638 |
371 #. connecting too frequently | 639 #. connecting too frequently |
372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
373 msgid "" | 641 msgid "" |
374 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 642 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
375 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 643 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
376 msgstr "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom " | 644 msgstr "" |
377 "skúste znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." | 645 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste " |
646 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." | |
378 | 647 |
379 #. client too old | 648 #. client too old |
380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 650 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
382 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" | 651 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" |
383 | 652 |
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 | 653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 |
385 msgid "Authentication Failed" | 654 msgid "Authentication Failed" |
386 msgstr "Autentifikácia prerušená" | 655 msgstr "Autentifikácia prerušená" |
387 | 656 |
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
389 msgid "Internal Error" | 658 msgid "Internal Error" |
390 msgstr "Vnútorná chyba" | 659 msgstr "Vnútorná chyba" |
391 | 660 |
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
393 #, c-format | 662 #, c-format |
394 msgid "Direct IM with %s established" | 663 msgid "Direct IM with %s established" |
395 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" | 664 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" |
396 | 665 |
397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 | 666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
398 #, c-format | 667 #, fuzzy, c-format |
399 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." | 668 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
400 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." | 669 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." |
401 | 670 |
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 | 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
403 #, c-format | 672 #, fuzzy, c-format |
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | 673 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
674 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." | |
675 | |
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | |
677 #, fuzzy, c-format | |
678 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
405 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." | 679 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." |
406 | 680 |
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 | 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 |
408 #, c-format | 682 #, fuzzy, c-format |
683 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
684 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." | |
685 | |
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | |
687 #, fuzzy, c-format | |
688 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
689 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." | |
690 | |
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 | |
692 #, fuzzy, c-format | |
409 msgid "" | 693 msgid "" |
410 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | 694 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
411 msgstr "" | 695 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." |
412 "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." | 696 |
413 | 697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 |
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 698 #, fuzzy, c-format |
415 #, c-format | 699 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
416 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | |
417 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." | 700 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." |
418 | 701 |
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 | 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 |
420 #, c-format | 703 #, fuzzy, c-format |
421 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." | 704 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
705 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." | |
706 | |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | |
708 #, fuzzy, c-format | |
709 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
422 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." | 710 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." |
423 | 711 |
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 | 712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
425 #, c-format | 713 #, fuzzy, c-format |
426 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | 714 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
715 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." | |
716 | |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | |
718 #, fuzzy, c-format | |
719 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
427 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." | 720 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." |
428 | 721 |
429 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 723 #, fuzzy, c-format |
431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 724 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
725 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." | |
726 | |
727 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | |
728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | |
432 msgid "Gaim - Error" | 730 msgid "Gaim - Error" |
433 msgstr "Gaim - Chyba" | 731 msgstr "Gaim - Chyba" |
434 | 732 |
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 | 733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 |
734 #, c-format | |
735 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
736 msgstr "" | |
737 | |
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
741 msgstr "Gaim - Chyba" | |
742 | |
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | |
436 #, c-format | 744 #, c-format |
437 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 745 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
438 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" | 746 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" |
439 | 747 |
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 |
441 msgid "Reason unknown" | 749 msgid "Reason unknown" |
442 msgstr "Dôvod neznámy" | 750 msgstr "Dôvod neznámy" |
443 | 751 |
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
445 #, c-format | 753 #, c-format |
446 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 754 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
447 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" | 755 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" |
448 | 756 |
449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | 757 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
450 #, c-format | 758 msgid "Buddy Icon" |
759 msgstr "Kamarátova ikona" | |
760 | |
761 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 | |
762 msgid "Voice" | |
763 msgstr "Hlas" | |
764 | |
765 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
766 msgid "IM Image" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 | |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | |
771 msgid "Chat" | |
772 msgstr "Chat" | |
773 | |
774 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | |
775 msgid "Get File" | |
776 msgstr "Získať súbor" | |
777 | |
778 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | |
779 msgid "Send File" | |
780 msgstr "Poslať súbor" | |
781 | |
782 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 | |
783 msgid "Games" | |
784 msgstr "Hry" | |
785 | |
786 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 | |
787 msgid "Stocks" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | |
791 #, fuzzy | |
792 msgid "Send Buddy List" | |
793 msgstr "Zoznam kamarátov" | |
794 | |
795 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | |
796 msgid "EveryBuddy Bug" | |
797 msgstr "" | |
798 | |
799 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | |
800 #, fuzzy | |
801 msgid "AP User" | |
802 msgstr "Používateľ" | |
803 | |
804 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | |
805 msgid "ICQ RTF" | |
806 msgstr "" | |
807 | |
808 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | |
809 msgid "Nihilist" | |
810 msgstr "" | |
811 | |
812 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | |
813 msgid "ICQ Server Relay" | |
814 msgstr "" | |
815 | |
816 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | |
817 msgid "ICQ Unknown" | |
818 msgstr "" | |
819 | |
820 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | |
821 msgid "Trillian Encryption" | |
822 msgstr "" | |
823 | |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "" | |
827 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
828 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
829 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
830 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
831 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" | |
832 msgstr "" | |
833 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " | |
834 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG " | |
835 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " | |
836 "Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" | |
837 | |
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 | |
839 #, fuzzy | |
451 msgid "" | 840 msgid "" |
452 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 841 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
453 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 842 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
454 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 843 "%s%s%s<BR>\n" |
455 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
456 "<BR>\n" | |
457 "<HR><BR>\n" | 844 "<HR><BR>\n" |
458 msgstr "" | 845 msgstr "" |
459 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 846 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
460 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" | 847 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" |
461 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" | 848 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" |
462 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" | 849 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" |
463 "<BR>\n" | 850 "<BR>\n" |
464 "<HR><BR>\n" | 851 "<HR><BR>\n" |
465 | 852 |
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 |
467 msgid "" | 854 msgid "<i>User has no away message</i>" |
468 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 855 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" |
469 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 856 |
470 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 |
471 "Administrator" | 858 msgid "Client Capabilities: " |
472 msgstr "" | 859 msgstr "" |
473 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 860 |
474 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=" | 861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 |
475 "\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
476 "Administrátor" | |
477 | |
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | |
479 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 862 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
480 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" | 863 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" |
481 | 864 |
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
483 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
484 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" | |
485 | |
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 | |
487 msgid "Your connection may be lost." | 866 msgid "Your connection may be lost." |
488 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." | 867 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." |
489 | 868 |
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 |
491 msgid "AOL error" | 870 msgid "AOL error" |
492 msgstr "Chyba AOL" | 871 msgstr "Chyba AOL" |
493 | 872 |
494 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 | 873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 874 msgid "" |
496 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 | 875 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
497 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 | 876 "wait 10 seconds and try again." |
498 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 | 877 msgstr "" |
878 | |
879 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | |
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
881 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | |
882 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | |
883 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | |
499 msgid "Error" | 884 msgid "Error" |
500 msgstr "Chyba" | 885 msgstr "Chyba" |
501 | 886 |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 | 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 |
503 msgid "Exchange:" | 888 msgid "Exchange:" |
504 msgstr "Výmena:" | 889 msgstr "Výmena:" |
505 | 890 |
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 |
507 msgid "Unable to open Direct IM" | 892 msgid "Unable to open Direct IM" |
508 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" | 893 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" |
509 | 894 |
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 |
511 #, c-format | 896 #, c-format |
512 msgid "" | 897 msgid "" |
513 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 898 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
514 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 899 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
515 "continue?" | 900 "continue?" |
516 msgstr "" | 901 msgstr "" |
517 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " | 902 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " |
518 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte " | 903 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte " |
519 "si pokračovať" | 904 "si pokračovať" |
520 | 905 |
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
522 msgid "Get Away Msg" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
526 msgid "Direct IM" | 907 msgid "Direct IM" |
527 msgstr "Priame IM" | 908 msgstr "Priame IM" |
528 | 909 |
529 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
911 msgid "Get Capabilities" | |
912 msgstr "" | |
913 | |
914 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | |
530 #, c-format | 915 #, c-format |
531 msgid "Unable to write file %s." | 916 msgid "Unable to write file %s." |
532 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." | 917 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." |
533 | 918 |
534 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 919 #: src/protocols/toc/toc.c:399 |
535 #, c-format | 920 #, c-format |
536 msgid "Unable to read file %s." | 921 msgid "Unable to read file %s." |
537 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." | 922 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." |
538 | 923 |
539 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 924 #: src/protocols/toc/toc.c:402 |
540 #, c-format | 925 #, c-format |
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 926 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
542 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." | 927 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." |
543 | 928 |
544 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 929 #: src/protocols/toc/toc.c:405 |
545 #, c-format | 930 #, c-format |
546 msgid "%s not currently logged in." | 931 msgid "%s not currently logged in." |
547 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." | 932 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." |
548 | 933 |
549 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 934 #: src/protocols/toc/toc.c:408 |
550 #, c-format | 935 #, c-format |
551 msgid "Warning of %s not allowed." | 936 msgid "Warning of %s not allowed." |
552 msgstr "Výstraha %s nie je povolená." | 937 msgstr "Výstraha %s nie je povolená." |
553 | 938 |
554 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 939 #: src/protocols/toc/toc.c:411 |
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 940 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
556 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." | 941 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." |
557 | 942 |
558 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 943 #: src/protocols/toc/toc.c:414 |
559 #, c-format | 944 #, c-format |
560 msgid "Chat in %s is not available." | 945 msgid "Chat in %s is not available." |
561 msgstr "Chat %s nie je prístupný." | 946 msgstr "Chat %s nie je prístupný." |
562 | 947 |
563 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 948 #: src/protocols/toc/toc.c:417 |
564 #, c-format | 949 #, c-format |
565 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 950 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
566 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." | 951 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." |
567 | 952 |
568 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 953 #: src/protocols/toc/toc.c:420 |
569 #, c-format | 954 #, c-format |
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 955 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
571 msgstr "" | 956 msgstr "" |
572 | 957 |
573 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 958 #: src/protocols/toc/toc.c:423 |
574 #, c-format | 959 #, c-format |
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 960 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
576 msgstr "" | 961 msgstr "" |
577 | 962 |
578 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 963 #: src/protocols/toc/toc.c:426 |
579 msgid "Failure." | 964 msgid "Failure." |
580 msgstr "" | 965 msgstr "" |
581 | 966 |
582 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 967 #: src/protocols/toc/toc.c:429 |
583 msgid "Too many matches." | 968 msgid "Too many matches." |
584 msgstr "" | 969 msgstr "" |
585 | 970 |
586 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 971 #: src/protocols/toc/toc.c:432 |
587 msgid "Need more qualifiers." | 972 msgid "Need more qualifiers." |
588 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." | 973 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." |
589 | 974 |
590 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 975 #: src/protocols/toc/toc.c:435 |
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 976 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
592 msgstr "" | 977 msgstr "" |
593 | 978 |
594 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 979 #: src/protocols/toc/toc.c:438 |
595 msgid "Email lookup restricted." | 980 msgid "Email lookup restricted." |
596 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." | 981 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." |
597 | 982 |
598 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 983 #: src/protocols/toc/toc.c:441 |
599 msgid "Keyword ignored." | 984 msgid "Keyword ignored." |
600 msgstr "Ignorované kľúčové slovo." | 985 msgstr "Ignorované kľúčové slovo." |
601 | 986 |
602 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 987 #: src/protocols/toc/toc.c:444 |
603 msgid "No keywords." | 988 msgid "No keywords." |
604 msgstr "Žiadne kľúčové slovo." | 989 msgstr "Žiadne kľúčové slovo." |
605 | 990 |
606 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 991 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
607 msgid "User has no directory information." | 992 msgid "User has no directory information." |
608 msgstr "" | 993 msgstr "" |
609 | 994 |
610 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 995 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
611 msgid "Country not supported." | 996 msgid "Country not supported." |
612 msgstr "Krajina nie je podporovaná." | 997 msgstr "Krajina nie je podporovaná." |
613 | 998 |
614 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 999 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
615 #, c-format | 1000 #, c-format |
616 msgid "Failure unknown: %s." | 1001 msgid "Failure unknown: %s." |
617 msgstr "Neznáma chyba: %s." | 1002 msgstr "Neznáma chyba: %s." |
618 | 1003 |
619 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
620 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1005 msgid "The service is temporarily unavailable." |
621 msgstr "Služba je dočasne neprístupná." | 1006 msgstr "Služba je dočasne neprístupná." |
622 | 1007 |
623 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
624 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1009 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
625 msgstr "" | 1010 msgstr "" |
626 | 1011 |
627 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 1012 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
628 msgid "" | 1013 msgid "" |
629 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1014 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
630 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1015 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
631 msgstr "" | 1016 msgstr "" |
632 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a " | 1017 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " |
633 "skúste znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." | 1018 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." |
634 | 1019 |
635 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 1020 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
636 #, c-format | 1021 #, c-format |
637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1022 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
638 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." | 1023 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." |
639 | 1024 |
640 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 1025 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
641 #, c-format | 1026 #, c-format |
642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1027 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
643 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" | 1028 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" |
644 | 1029 |
645 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 1030 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
646 msgid "Connection Closed" | 1031 msgid "Connection Closed" |
647 msgstr "Spojenie ukončené" | 1032 msgstr "Spojenie ukončené" |
648 | 1033 |
649 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 1034 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
650 msgid "Waiting for reply..." | 1035 msgid "Waiting for reply..." |
651 msgstr "Čakajte na odozvu..." | 1036 msgstr "Čakajte na odozvu..." |
652 | 1037 |
653 #: src/protocols/toc/toc.c:595 | 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:596 |
654 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1039 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
655 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
656 | 1041 |
657 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:597 |
658 msgid "TOC Resume" | 1043 msgid "TOC Resume" |
659 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
660 | 1045 |
661 #: src/protocols/toc/toc.c:757 | 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:758 |
662 msgid "Chat Error" | 1047 msgid "Chat Error" |
663 msgstr "Chyba Chatu" | 1048 msgstr "Chyba Chatu" |
664 | 1049 |
665 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:777 |
666 msgid "Password Change Successeful" | 1051 msgid "Password Change Successeful" |
667 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" | 1052 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" |
668 | 1053 |
669 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 | 1054 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 |
670 msgid "Gaim - Password Change" | 1055 msgid "Gaim - Password Change" |
671 msgstr "Gaim - Zmena hesla" | 1056 msgstr "Gaim - Zmena hesla" |
672 | 1057 |
673 #: src/protocols/toc/toc.c:779 | 1058 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
674 msgid "" | 1059 msgid "" |
675 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1060 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
676 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1061 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
677 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1062 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
678 msgstr "" | 1063 msgstr "" |
679 | 1064 |
680 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1065 #: src/protocols/toc/toc.c:783 |
681 msgid "TOC Pause" | 1066 msgid "TOC Pause" |
682 msgstr "" | 1067 msgstr "" |
683 | 1068 |
684 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 | 1069 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 |
685 msgid "Get Dir Info" | 1070 msgid "Get Dir Info" |
686 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
687 | 1072 |
688 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 | 1073 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 |
689 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 | 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 |
690 msgid "Could not connect for transfer!" | 1075 msgid "Could not connect for transfer!" |
691 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" | 1076 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" |
692 | 1077 |
693 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 |
694 msgid "Could not write file header!" | 1079 msgid "Could not write file header!" |
695 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!" | 1080 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!" |
696 | 1081 |
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 | 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 |
698 msgid "Gaim - Save As..." | 1083 msgid "Gaim - Save As..." |
699 msgstr "Gaim - Uložiť ako..." | 1084 msgstr "Gaim - Uložiť ako..." |
700 | 1085 |
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 |
702 #, c-format | 1087 #, c-format |
703 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | 1088 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
704 msgstr "" | 1089 msgstr "" |
705 | 1090 |
706 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
1092 #, c-format | |
1093 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1094 msgstr "" | |
1095 | |
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | |
707 #, c-format | 1097 #, c-format |
708 msgid "%s requests you to send them a file" | 1098 msgid "%s requests you to send them a file" |
709 msgstr "" | 1099 msgstr "" |
710 | 1100 |
711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 1101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
712 msgid "Your message did not get sent." | 1102 msgid "Your message did not get sent." |
713 msgstr "Vaša správa nebola poslaná." | 1103 msgstr "Vaša správa nebola poslaná." |
714 | 1104 |
715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 | 1105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
716 msgid "ZLocate" | 1106 msgid "ZLocate" |
717 msgstr "ZLocate" | 1107 msgstr "ZLocate" |
718 | 1108 |
719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 | 1109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 |
720 msgid "Class:" | 1110 msgid "Class:" |
721 msgstr "Trieda:" | 1111 msgstr "Trieda:" |
722 | 1112 |
723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 | 1113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 |
724 msgid "Instance:" | 1114 msgid "Instance:" |
725 msgstr "" | 1115 msgstr "" |
726 | 1116 |
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | 1117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
728 msgid "Recipient:" | 1118 msgid "Recipient:" |
729 msgstr "Prijímateľ:" | 1119 msgstr "Prijímateľ:" |
730 | 1120 |
731 #: src/about.c:94 | 1121 #: src/about.c:93 |
732 #, c-format | 1122 #, c-format |
733 msgid "About Gaim v%s" | 1123 msgid "About Gaim v%s" |
734 msgstr "O aplikácii Gaim v%s" | 1124 msgstr "O aplikácii Gaim v%s" |
735 | 1125 |
736 #: src/about.c:127 | 1126 #: src/about.c:126 |
737 msgid "" | 1127 msgid "" |
738 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1128 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
739 "written\n" | 1129 "written\n" |
740 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1130 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
741 "\n" | 1131 "\n" |
744 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" | 1134 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" |
745 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" | 1135 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" |
746 "\n" | 1136 "\n" |
747 "URL: " | 1137 "URL: " |
748 | 1138 |
749 #: src/about.c:128 | |
750 msgid "" | |
751 "\n" | |
752 "\n" | |
753 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
754 msgstr "" | |
755 "\n" | |
756 "\n" | |
757 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
758 | |
759 #: src/about.c:137 | 1139 #: src/about.c:137 |
760 msgid "" | 1140 msgid "" |
761 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 1141 "Active Developers\n" |
762 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 1142 "====================\n" |
1143 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
1144 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
763 "\n" | 1145 "\n" |
1146 "Crazy Patch Writers\n" | |
1147 "===================\n" | |
764 "Benjamin Miller\n" | 1148 "Benjamin Miller\n" |
765 "Decklin Foster\n" | 1149 "Decklin Foster\n" |
766 "Sean Egan\n" | 1150 "Nathan Walp\n" |
1151 "Mark Doliner\n" | |
1152 "\n" | |
1153 "Retired Developers\n" | |
1154 "===================\n" | |
767 "Jim Duchek\n" | 1155 "Jim Duchek\n" |
768 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | 1156 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
769 msgstr "" | 1157 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
770 "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" | 1158 msgstr "" |
771 "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" | 1159 |
772 "\n" | 1160 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 |
773 "Benjamin Miller\n" | 1161 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 |
774 "Decklin Foster\n" | 1162 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 |
775 "Sean Egan\n" | 1163 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 |
776 "Jim Duchek\n" | |
777 "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" | |
778 | |
779 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408 | |
780 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428 | |
781 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634 | |
782 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438 | |
783 msgid "Close" | 1164 msgid "Close" |
784 msgstr "Zatvoriť" | 1165 msgstr "Zatvoriť" |
785 | 1166 |
786 #. this makes the sizes not work. | 1167 #. this makes the sizes not work. |
787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1168 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
788 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1169 #. gtk_widget_grab_default(button); |
789 #: src/about.c:168 | 1170 #: src/about.c:175 |
790 msgid "Web Site" | 1171 msgid "Web Site" |
791 msgstr "Internetová stránka" | 1172 msgstr "Internetová stránka" |
792 | 1173 |
793 #: src/about.c:223 | 1174 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 |
794 msgid "" | |
795 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
796 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
797 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
798 "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
799 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
800 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | |
801 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
802 msgstr "" | |
803 "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; " | |
804 "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New Users\""" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše konto, vpíšte" | |
805 " použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa objavý po " | |
806 "štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď ste " | |
807 "pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak potrebujete" | |
808 " daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v zdrojovom kóde " | |
809 "Gaim-u, alebo v " | |
810 | |
811 | |
812 #: src/about.c:234 | |
813 msgid "" | |
814 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
815 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
816 msgstr "" | |
817 "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, " | |
818 "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!" | |
819 | |
820 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401 | |
821 msgid "Signoff" | 1175 msgid "Signoff" |
822 msgstr "Odhlásiť" | 1176 msgstr "Odhlásiť" |
823 | 1177 |
824 #: src/aim.c:140 | 1178 #: src/aim.c:141 |
825 msgid "Please enter your logon" | 1179 msgid "Please enter your logon" |
826 msgstr "" | 1180 msgstr "" |
827 | 1181 |
828 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 | 1182 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 |
829 msgid "Signon Error" | 1183 msgid "Signon Error" |
830 msgstr "Chyba pri prihlasovaní" | 1184 msgstr "Chyba pri prihlasovaní" |
831 | 1185 |
832 #: src/aim.c:238 | 1186 #: src/aim.c:239 |
833 msgid "Gaim - Login" | 1187 msgid "Gaim - Login" |
834 msgstr "Gaim - Prihlásenie" | 1188 msgstr "Gaim - Prihlásenie" |
835 | 1189 |
836 #: src/aim.c:256 | 1190 #: src/aim.c:257 |
837 msgid "Screen Name: " | 1191 msgid "Screen Name: " |
838 msgstr "Meno obrazovky: " | 1192 msgstr "Meno obrazovky: " |
839 | 1193 |
840 #: src/aim.c:272 | 1194 #: src/aim.c:273 |
841 msgid "Password: " | 1195 msgid "Password: " |
842 msgstr "Heslo: " | 1196 msgstr "Heslo: " |
843 | 1197 |
844 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 | 1198 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 |
845 msgid "Quit" | 1199 msgid "Quit" |
846 msgstr "Odchod" | 1200 msgstr "Odchod" |
847 | 1201 |
848 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 | 1202 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 |
849 msgid "Accounts" | 1203 msgid "Accounts" |
850 msgstr "Kontá" | 1204 msgstr "Kontá" |
851 | 1205 |
852 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 | 1206 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 |
853 msgid "Signon" | 1207 msgid "Signon" |
854 msgstr "Prihlásiť" | 1208 msgstr "Prihlásiť" |
855 | 1209 |
856 #: src/aim.c:332 | 1210 #: src/aim.c:333 |
857 msgid "Help!" | 1211 #, fuzzy |
858 msgstr "Pomoc!" | 1212 msgid "About" |
859 | 1213 msgstr "O aplikácii Gaim" |
860 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 | 1214 |
1215 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 | |
861 msgid "Options" | 1216 msgid "Options" |
862 msgstr "Voľby" | 1217 msgstr "Voľby" |
863 | 1218 |
864 #. Left side: frame with list of plugin file names | 1219 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 |
865 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 | |
866 msgid "Plugins" | 1220 msgid "Plugins" |
867 msgstr "" | 1221 msgstr "" |
868 | 1222 |
869 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 | 1223 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 |
870 msgid "Preferences" | 1224 msgid "Preferences" |
871 msgstr "" | 1225 msgstr "" |
872 | 1226 |
873 #: src/applet.c:197 | 1227 #: src/applet.c:199 |
874 msgid "Attempting to sign on...." | 1228 msgid "Attempting to sign on...." |
875 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...." | 1229 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...." |
876 | 1230 |
877 #: src/applet.c:200 | 1231 #: src/applet.c:202 |
878 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1232 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
879 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." | 1233 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." |
880 | 1234 |
881 #: src/applet.c:216 | 1235 #: src/applet.c:218 |
882 #, c-format | 1236 #, c-format |
883 msgid "Away: %d pending." | 1237 msgid "Away: %d pending." |
884 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
885 | 1239 |
886 #: src/applet.c:219 | 1240 #: src/applet.c:221 |
887 msgid "Away." | 1241 msgid "Away." |
888 msgstr "Preč." | 1242 msgstr "Preč." |
889 | 1243 |
890 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 | 1244 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
891 msgid "New Away Message" | 1245 msgid "New Away Message" |
892 msgstr "Nová 'Preč' správa" | 1246 msgstr "Nová 'Preč' správa" |
893 | 1247 |
894 #: src/applet.c:441 | 1248 #: src/applet.c:443 |
895 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1249 msgid "Can't create Gaim applet!" |
896 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!" | 1250 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!" |
897 | 1251 |
898 #: src/applet.c:462 | 1252 #: src/applet.c:464 |
899 msgid "About..." | 1253 msgid "About..." |
900 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
901 | 1255 |
902 #: src/away.c:203 | 1256 #: src/away.c:202 |
903 msgid "Gaim - Away!" | 1257 msgid "Gaim - Away!" |
904 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
905 | 1259 |
906 #: src/away.c:249 | 1260 #: src/away.c:250 |
907 msgid "I'm Back!" | 1261 msgid "I'm Back!" |
908 msgstr "Som späť!" | 1262 msgstr "Som späť!" |
909 | 1263 |
910 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 | 1264 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
911 msgid "Back" | 1265 msgid "Back" |
912 msgstr "Späť" | 1266 msgstr "Späť" |
913 | 1267 |
914 #: src/away.c:407 | 1268 #: src/away.c:408 |
915 msgid "Remove Away Message" | 1269 msgid "Remove Away Message" |
916 msgstr "Odstráň 'Preč' správu" | 1270 msgstr "Odstráň 'Preč' správu" |
917 | 1271 |
918 #: src/away.c:595 | 1272 #: src/away.c:596 |
919 msgid "Set All Away" | 1273 msgid "Set All Away" |
920 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" | 1274 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" |
921 | 1275 |
922 #. Put the buttons in the box | 1276 #. Put the buttons in the box |
923 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 | 1277 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 |
924 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 | 1278 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 |
925 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 | 1279 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 |
926 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 | 1280 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 |
927 msgid "Add" | 1281 msgid "Add" |
928 msgstr "Pridať" | 1282 msgstr "Pridať" |
929 | 1283 |
930 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 | 1284 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 |
931 msgid "Group" | 1285 msgid "Group" |
932 msgstr "Skupina" | 1286 msgstr "Skupina" |
933 | 1287 |
934 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 | 1288 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 |
935 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 | 1289 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 |
936 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 | 1290 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 |
937 msgid "Remove" | 1291 msgid "Remove" |
938 msgstr "Zrušiť" | 1292 msgstr "Zrušiť" |
939 | 1293 |
940 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 | 1294 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 |
941 msgid "Chat" | 1295 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
942 msgstr "Chat" | |
943 | |
944 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280 | |
945 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 | |
946 msgid "IM" | 1296 msgid "IM" |
947 msgstr "IM" | 1297 msgstr "IM" |
948 | 1298 |
949 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 | 1299 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
950 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 | 1300 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 |
951 msgid "Info" | 1301 msgid "Info" |
952 msgstr "Info" | 1302 msgstr "Info" |
953 | 1303 |
954 #. Put the buttons in the box | 1304 #. Put the buttons in the box |
955 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 | 1305 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 |
956 #: src/dialogs.c:3210 | 1306 #: src/dialogs.c:3422 |
957 msgid "Alias" | 1307 msgid "Alias" |
958 msgstr "Alias" | 1308 msgstr "Alias" |
959 | 1309 |
960 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 | 1310 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 |
961 msgid "Add Buddy Pounce" | 1311 msgid "Add Buddy Pounce" |
962 msgstr "" | 1312 msgstr "" |
963 | 1313 |
964 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 | 1314 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 |
965 msgid "View Log" | 1315 msgid "View Log" |
966 msgstr "Pozrieť záznam" | 1316 msgstr "Pozrieť záznam" |
967 | 1317 |
968 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 | 1318 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 |
969 msgid "Rename" | 1319 msgid "Rename" |
970 msgstr "Premenovať" | 1320 msgstr "Premenovať" |
971 | 1321 |
972 #: src/buddy.c:771 | 1322 #: src/buddy.c:803 |
973 msgid "Un-Alias" | 1323 msgid "Un-Alias" |
974 msgstr "Zrušiť alias" | 1324 msgstr "Zrušiť alias" |
975 | 1325 |
976 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 | 1326 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 |
977 msgid "Buddy Pounce" | 1327 msgid "Buddy Pounce" |
978 msgstr "" | 1328 msgstr "" |
979 | 1329 |
980 #: src/buddy.c:1548 | 1330 #: src/buddy.c:1593 |
981 msgid "New Buddy Pounce" | 1331 msgid "New Buddy Pounce" |
982 msgstr "" | 1332 msgstr "" |
983 | 1333 |
984 #: src/buddy.c:1566 | 1334 #: src/buddy.c:1611 |
985 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1335 msgid "Remove Buddy Pounce" |
986 msgstr "" | 1336 msgstr "" |
987 | 1337 |
988 #: src/buddy.c:1889 | 1338 #: src/buddy.c:1639 |
989 msgid "Buddy Icon" | 1339 msgid "[Click to edit]" |
990 msgstr "Kamarátova ikona" | 1340 msgstr "" |
991 | 1341 |
992 #: src/buddy.c:1892 | 1342 #: src/buddy.c:2058 |
993 msgid "Voice" | |
994 msgstr "Hlas" | |
995 | |
996 #: src/buddy.c:1895 | |
997 msgid "IM Image" | |
998 msgstr "" | |
999 | |
1000 #: src/buddy.c:1901 | |
1001 msgid "Get File" | |
1002 msgstr "Získať súbor" | |
1003 | |
1004 #: src/buddy.c:1904 | |
1005 msgid "Send File" | |
1006 msgstr "Poslať súbor" | |
1007 | |
1008 #: src/buddy.c:1908 | |
1009 msgid "Games" | |
1010 msgstr "Hry" | |
1011 | |
1012 #: src/buddy.c:1911 | |
1013 msgid "Stocks" | |
1014 msgstr "" | |
1015 | |
1016 #: src/buddy.c:1914 | |
1017 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #: src/buddy.c:1985 | |
1021 #, c-format | 1343 #, c-format |
1022 msgid "Logged in: %s\n" | 1344 msgid "Logged in: %s\n" |
1023 msgstr "Pihlásený v: %s\n" | 1345 msgstr "Pihlásený v: %s\n" |
1024 | 1346 |
1025 #: src/buddy.c:1997 | 1347 #: src/buddy.c:2070 |
1026 #, c-format | |
1027 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1348 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1028 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" | 1349 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" |
1029 | 1350 |
1030 #: src/buddy.c:2009 | 1351 #: src/buddy.c:2082 |
1031 #, c-format | 1352 #, c-format |
1032 msgid "Capabilities: %s\n" | 1353 msgid "Capabilities: %s\n" |
1033 msgstr "" | 1354 msgstr "" |
1034 | 1355 |
1035 #: src/buddy.c:2013 | 1356 #: src/buddy.c:2086 |
1036 #, c-format | 1357 #, c-format |
1037 msgid "" | 1358 msgid "" |
1038 "Alias: %s \n" | 1359 "Alias: %s \n" |
1039 "Screen Name: %s\n" | 1360 "Screen Name: %s\n" |
1040 "%s%s%s%s%s%s" | 1361 "%s%s%s%s%s%s" |
1041 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
1042 "Alias: %s \n" | 1363 "Alias: %s \n" |
1043 "Meno obrazovky: %s\n" | 1364 "Meno obrazovky: %s\n" |
1044 "%s%s%s%s%s%s" | 1365 "%s%s%s%s%s%s" |
1045 | 1366 |
1046 #: src/buddy.c:2017 | 1367 #: src/buddy.c:2090 |
1047 msgid "Idle: " | 1368 msgid "Idle: " |
1048 msgstr "" | 1369 msgstr "" |
1049 | 1370 |
1050 #: src/buddy.c:2087 | 1371 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 |
1051 #, c-format | 1372 #, c-format |
1052 msgid "%s logged in." | 1373 msgid "%s logged in." |
1053 msgstr "%s prihlásený." | 1374 msgstr "%s prihlásený." |
1054 | 1375 |
1055 #: src/buddy.c:2142 | 1376 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 |
1056 #, c-format | 1377 #, c-format |
1057 msgid "%s logged out." | 1378 msgid "%s logged out." |
1058 msgstr "%s odhlásený." | 1379 msgstr "%s odhlásený." |
1059 | 1380 |
1060 #: src/buddy.c:2315 | 1381 #: src/buddy.c:2407 |
1061 msgid "Information on selected Buddy" | 1382 msgid "Information on selected Buddy" |
1062 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" | 1383 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" |
1063 | 1384 |
1064 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 | 1385 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 |
1065 msgid "Send Instant Message" | 1386 msgid "Send Instant Message" |
1066 msgstr "" | 1387 msgstr "" |
1067 | 1388 |
1068 #: src/buddy.c:2317 | 1389 #: src/buddy.c:2409 |
1069 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1390 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1070 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" | 1391 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" |
1071 | 1392 |
1072 #: src/buddy.c:2318 | 1393 #: src/buddy.c:2410 |
1073 msgid "Activate Away Message" | 1394 msgid "Activate Away Message" |
1074 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" | 1395 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" |
1075 | 1396 |
1076 #: src/buddy.c:2381 | 1397 #: src/buddy.c:2473 |
1077 msgid "File" | 1398 msgid "File" |
1078 msgstr "Súbor" | 1399 msgstr "Súbor" |
1079 | 1400 |
1080 #: src/buddy.c:2385 | 1401 #: src/buddy.c:2477 |
1081 msgid "Add A Buddy" | 1402 msgid "Add A Buddy" |
1082 msgstr "Pridať kamaráta" | 1403 msgstr "Pridať kamaráta" |
1083 | 1404 |
1084 #: src/buddy.c:2387 | 1405 #: src/buddy.c:2479 |
1085 msgid "Join A Chat" | 1406 msgid "Join A Chat" |
1086 msgstr "Pripojiť sa k chatu" | 1407 msgstr "Pripojiť sa k chatu" |
1087 | 1408 |
1088 #: src/buddy.c:2389 | 1409 #: src/buddy.c:2481 |
1089 msgid "New Instant Message" | 1410 msgid "New Instant Message" |
1090 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
1091 | 1412 |
1092 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 | 1413 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 |
1093 msgid "Get User Info" | 1414 msgid "Get User Info" |
1094 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" | 1415 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" |
1095 | 1416 |
1096 #: src/buddy.c:2396 | 1417 #: src/buddy.c:2488 |
1097 msgid "Import Buddy List" | 1418 msgid "Import Buddy List" |
1098 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" | 1419 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" |
1099 | 1420 |
1100 #: src/buddy.c:2414 | 1421 #: src/buddy.c:2506 |
1101 msgid "Tools" | 1422 msgid "Tools" |
1102 msgstr "Nástroje" | 1423 msgstr "Nástroje" |
1103 | 1424 |
1104 #: src/buddy.c:2437 | 1425 #: src/buddy.c:2529 |
1105 msgid "Protocol Actions" | 1426 msgid "Protocol Actions" |
1106 msgstr "Akcie protokolu" | 1427 msgstr "Akcie protokolu" |
1107 | 1428 |
1108 #: src/buddy.c:2443 | 1429 #: src/buddy.c:2535 |
1109 msgid "View System Log" | 1430 msgid "View System Log" |
1110 msgstr "Pozrieť systémový záznam" | 1431 msgstr "Pozrieť systémový záznam" |
1111 | 1432 |
1112 #: src/buddy.c:2455 | 1433 #: src/buddy.c:2547 |
1113 msgid "Perl" | 1434 msgid "Perl" |
1114 msgstr "Perl" | 1435 msgstr "Perl" |
1115 | 1436 |
1116 #: src/buddy.c:2458 | 1437 #: src/buddy.c:2550 |
1117 msgid "Load Script" | 1438 msgid "Load Script" |
1118 msgstr "Nahrať skript" | 1439 msgstr "Nahrať skript" |
1119 | 1440 |
1120 #: src/buddy.c:2462 | 1441 #: src/buddy.c:2554 |
1121 msgid "Unload All Scripts" | 1442 msgid "Unload All Scripts" |
1122 msgstr "Zrušiť všetky skripty" | 1443 msgstr "Zrušiť všetky skripty" |
1123 | 1444 |
1124 #: src/buddy.c:2466 | 1445 #: src/buddy.c:2558 |
1125 msgid "List Scripts" | 1446 msgid "List Scripts" |
1126 msgstr "Zoznam scriptov" | 1447 msgstr "Zoznam scriptov" |
1127 | 1448 |
1128 #: src/buddy.c:2474 | 1449 #: src/buddy.c:2566 |
1129 msgid "Help" | 1450 msgid "Help" |
1130 msgstr "Pomoc" | 1451 msgstr "Pomoc" |
1131 | 1452 |
1132 #: src/buddy.c:2479 | 1453 #: src/buddy.c:2571 |
1133 msgid "About Gaim" | 1454 msgid "About Gaim" |
1134 msgstr "O aplikácii Gaim" | 1455 msgstr "O aplikácii Gaim" |
1135 | 1456 |
1136 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 | 1457 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 |
1137 msgid "Buddy List" | 1458 msgid "Buddy List" |
1138 msgstr "Zoznam kamarátov" | 1459 msgstr "Zoznam kamarátov" |
1139 | 1460 |
1140 #: src/buddy.c:2551 | 1461 #: src/buddy.c:2643 |
1141 msgid "Add a new Buddy" | 1462 msgid "Add a new Buddy" |
1142 msgstr "Pridať nového kamaráta" | 1463 msgstr "Pridať nového kamaráta" |
1143 | 1464 |
1144 #: src/buddy.c:2552 | 1465 #: src/buddy.c:2644 |
1145 msgid "Add a new Group" | 1466 msgid "Add a new Group" |
1146 msgstr "Pridať novú skupinu" | 1467 msgstr "Pridať novú skupinu" |
1147 | 1468 |
1148 #: src/buddy.c:2553 | 1469 #: src/buddy.c:2645 |
1149 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1470 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1150 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" | 1471 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" |
1151 | 1472 |
1152 #: src/buddy.c:2578 | 1473 #: src/buddy.c:2672 |
1153 msgid "Online" | |
1154 msgstr "Pripojený" | |
1155 | |
1156 #: src/buddy.c:2580 | |
1157 msgid "Edit Buddies" | 1474 msgid "Edit Buddies" |
1158 msgstr "Editovať kamarátov" | 1475 msgstr "Editovať kamarátov" |
1159 | 1476 |
1160 #: src/buddy.c:2620 | 1477 #: src/buddy.c:2715 |
1161 msgid "Gaim - Buddy List" | 1478 msgid "Gaim - Buddy List" |
1162 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" | 1479 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" |
1163 | 1480 |
1164 #: src/buddy_chat.c:265 | 1481 #: src/buddy_chat.c:265 |
1165 msgid "Join Chat" | 1482 msgid "Join Chat" |
1171 | 1488 |
1172 #: src/buddy_chat.c:283 | 1489 #: src/buddy_chat.c:283 |
1173 msgid "Join Chat As:" | 1490 msgid "Join Chat As:" |
1174 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" | 1491 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" |
1175 | 1492 |
1176 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 | 1493 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 |
1177 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 | 1494 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 |
1178 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 | 1495 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 |
1179 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 | 1496 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 |
1180 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 | 1497 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 |
1181 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 | 1498 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 |
1182 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1499 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1183 msgid "Cancel" | 1500 msgid "Cancel" |
1184 msgstr "Zrušiť" | 1501 msgstr "Zrušiť" |
1185 | 1502 |
1186 #: src/buddy_chat.c:309 | 1503 #: src/buddy_chat.c:309 |
1187 msgid "Join" | 1504 msgid "Join" |
1188 msgstr "Pripojiť" | 1505 msgstr "Pripojiť" |
1189 | 1506 |
1190 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 | 1507 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1191 #: src/buddy_chat.c:1397 | 1508 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1192 msgid "Invite" | 1509 msgid "Invite" |
1193 msgstr "Pozvať" | 1510 msgstr "Pozvať" |
1194 | 1511 |
1195 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 | 1512 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 |
1196 msgid "Buddy" | 1513 msgid "Buddy" |
1197 msgstr "Kamarát" | 1514 msgstr "Kamarát" |
1198 | 1515 |
1199 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 | 1516 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 |
1200 msgid "Message" | 1517 msgid "Message" |
1201 msgstr "Správa" | 1518 msgstr "Správa" |
1202 | 1519 |
1203 #: src/buddy_chat.c:454 | 1520 #: src/buddy_chat.c:454 |
1204 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1521 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1205 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" | 1522 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" |
1206 | 1523 |
1207 #: src/buddy_chat.c:827 | 1524 #: src/buddy_chat.c:857 |
1208 msgid "Un-Ignore" | 1525 msgid "Un-Ignore" |
1209 msgstr "Od-ignorovať" | 1526 msgstr "Od-ignorovať" |
1210 | 1527 |
1211 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 | 1528 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 |
1212 msgid "Ignore" | 1529 msgid "Ignore" |
1213 msgstr "Ignorovať" | 1530 msgstr "Ignorovať" |
1214 | 1531 |
1215 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 1532 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1216 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 | 1533 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 |
1534 #: src/buddy_chat.c:1530 | |
1217 #, c-format | 1535 #, c-format |
1218 msgid "%d %s in room" | 1536 msgid "%d %s in room" |
1219 msgstr "%d %s v miestnosti" | 1537 msgstr "%d %s v miestnosti" |
1220 | 1538 |
1221 #: src/buddy_chat.c:881 | 1539 #: src/buddy_chat.c:930 |
1222 #, c-format | 1540 #, c-format |
1223 msgid "%s entered the room." | 1541 msgid "%s entered the room." |
1224 msgstr "%s vstúpil do miestnosti." | 1542 msgstr "%s vstúpil do miestnosti." |
1225 | 1543 |
1226 #: src/buddy_chat.c:955 | 1544 #: src/buddy_chat.c:996 |
1227 #, c-format | 1545 #, c-format |
1228 msgid "%s is now known as %s" | 1546 msgid "%s is now known as %s" |
1229 msgstr "%s je teraz známy ako %s" | 1547 msgstr "%s je teraz známy ako %s" |
1230 | 1548 |
1231 #: src/buddy_chat.c:1001 | 1549 #: src/buddy_chat.c:1043 |
1550 #, fuzzy, c-format | |
1551 msgid "%s left the room (%s)." | |
1552 msgstr "%s opustil miestnosť." | |
1553 | |
1554 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
1232 #, c-format | 1555 #, c-format |
1233 msgid "%s left the room." | 1556 msgid "%s left the room." |
1234 msgstr "%s opustil miestnosť." | 1557 msgstr "%s opustil miestnosť." |
1235 | 1558 |
1236 #: src/buddy_chat.c:1136 | 1559 #: src/buddy_chat.c:1144 |
1237 msgid "Gaim - Group Chats" | 1560 msgid "Gaim - Group Chats" |
1238 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" | 1561 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" |
1239 | 1562 |
1240 #: src/buddy_chat.c:1197 | 1563 #: src/buddy_chat.c:1207 |
1241 msgid "Topic:" | 1564 msgid "Topic:" |
1242 msgstr "Téma:" | 1565 msgstr "Téma:" |
1243 | 1566 |
1244 #: src/buddy_chat.c:1238 | 1567 #: src/buddy_chat.c:1248 |
1245 msgid "0 people in room" | 1568 msgid "0 people in room" |
1246 msgstr "0 ľudí v miestnosti" | 1569 msgstr "0 ľudí v miestnosti" |
1247 | 1570 |
1248 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 | 1571 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1249 msgid "Whisper" | 1572 msgid "Whisper" |
1250 msgstr "" | 1573 msgstr "" |
1251 | 1574 |
1252 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 | 1575 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1253 #: src/conversation.c:2337 | 1576 #: src/conversation.c:2778 |
1254 msgid "Send" | 1577 msgid "Send" |
1255 msgstr "Poslať" | 1578 msgstr "Poslať" |
1256 | 1579 |
1257 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 | 1580 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 |
1258 msgid "Block" | 1581 msgid "Block" |
1259 msgstr "Blokovať" | 1582 msgstr "Blokovať" |
1260 | 1583 |
1261 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 | 1584 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 |
1262 #: src/dialogs.c:416 | 1585 #: src/dialogs.c:452 |
1263 msgid "Warn" | 1586 msgid "Warn" |
1264 msgstr "Varovať" | 1587 msgstr "Varovať" |
1265 | 1588 |
1266 #: src/conversation.c:387 | 1589 #: src/conversation.c:399 |
1267 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1590 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1268 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" | 1591 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" |
1269 | 1592 |
1270 #: src/conversation.c:544 | 1593 #: src/conversation.c:460 |
1594 #, fuzzy | |
1595 msgid "Gaim - Insert Image" | |
1596 msgstr "Gaim - IM používateľ" | |
1597 | |
1598 #: src/conversation.c:1219 | |
1599 msgid "Unable to send message: too large" | |
1600 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" | |
1601 | |
1602 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 | |
1603 msgid "Message Error" | |
1604 msgstr "Chyba správy" | |
1605 | |
1606 #: src/conversation.c:1223 | |
1607 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1608 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" | |
1609 | |
1610 #: src/conversation.c:1442 | |
1611 #, c-format | |
1612 msgid "Currently at %d, " | |
1613 msgstr "" | |
1614 | |
1615 #: src/conversation.c:1450 | |
1616 #, c-format | |
1617 msgid "Setting position to %d\n" | |
1618 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n" | |
1619 | |
1620 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 | |
1621 msgid "Bold Text" | |
1622 msgstr "Tučný text" | |
1623 | |
1624 #: src/conversation.c:2051 | |
1625 msgid "Bold" | |
1626 msgstr "Tučný" | |
1627 | |
1628 #: src/conversation.c:2055 | |
1629 msgid "Italics Text" | |
1630 msgstr "" | |
1631 | |
1632 #: src/conversation.c:2056 | |
1633 msgid "Italics" | |
1634 msgstr "Kurzíva" | |
1635 | |
1636 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 | |
1637 msgid "Underline Text" | |
1638 msgstr "Podčiarknutý text" | |
1639 | |
1640 #: src/conversation.c:2060 | |
1641 msgid "Underline" | |
1642 msgstr "Podčiarknutý" | |
1643 | |
1644 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 | |
1645 msgid "Strike through Text" | |
1646 msgstr "Prečiarknutý text" | |
1647 | |
1648 #: src/conversation.c:2064 | |
1649 msgid "Strike" | |
1650 msgstr "Prečiarknutý" | |
1651 | |
1652 #: src/conversation.c:2070 | |
1653 msgid "Decrease font size" | |
1654 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu" | |
1655 | |
1656 #: src/conversation.c:2070 | |
1657 msgid "Small" | |
1658 msgstr "Malý" | |
1659 | |
1660 #: src/conversation.c:2073 | |
1661 msgid "Normal font size" | |
1662 msgstr "Normálna veľkosť fontu" | |
1663 | |
1664 #: src/conversation.c:2073 | |
1665 msgid "Normal" | |
1666 msgstr "Normálny" | |
1667 | |
1668 #: src/conversation.c:2076 | |
1669 msgid "Increase font size" | |
1670 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu" | |
1671 | |
1672 #: src/conversation.c:2076 | |
1673 msgid "Big" | |
1674 msgstr "Veľký" | |
1675 | |
1676 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 | |
1677 msgid "Select Font" | |
1678 msgstr "Vybrať font" | |
1679 | |
1680 #: src/conversation.c:2084 | |
1681 msgid "Font" | |
1682 msgstr "Font" | |
1683 | |
1684 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 | |
1685 msgid "Text Color" | |
1686 msgstr "Farba textu" | |
1687 | |
1688 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 | |
1689 msgid "Color" | |
1690 msgstr "Farba" | |
1691 | |
1692 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 | |
1693 msgid "Background Color" | |
1694 msgstr "Farba pozadia" | |
1695 | |
1696 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 | |
1697 msgid "Insert Link" | |
1698 msgstr "Vložiť odkaz" | |
1699 | |
1700 #: src/conversation.c:2100 | |
1701 msgid "Link" | |
1702 msgstr "Odkaz" | |
1703 | |
1704 #: src/conversation.c:2103 | |
1705 msgid "Insert smiley face" | |
1706 msgstr "Vložiť smajlíka" | |
1707 | |
1708 #: src/conversation.c:2103 | |
1709 msgid "Smiley" | |
1710 msgstr "Smajlík" | |
1711 | |
1712 #: src/conversation.c:2106 | |
1713 #, fuzzy | |
1714 msgid "Insert IM Image" | |
1715 msgstr "Vložiť smajlíka" | |
1716 | |
1717 #: src/conversation.c:2106 | |
1718 msgid "Image" | |
1719 msgstr "" | |
1720 | |
1721 #: src/conversation.c:2113 | |
1722 msgid "Enable logging" | |
1723 msgstr "Povoliť zaznamenávanie" | |
1724 | |
1725 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 | |
1726 msgid "Logging" | |
1727 msgstr "Zanamenávanie" | |
1728 | |
1729 #: src/conversation.c:2123 | |
1730 msgid "Save Conversation" | |
1731 msgstr "Uložiť konverzáciu" | |
1732 | |
1733 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 | |
1734 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 | |
1735 msgid "Save" | |
1736 msgstr "Uložiť" | |
1737 | |
1738 #: src/conversation.c:2128 | |
1739 msgid "Enable sounds" | |
1740 msgstr "Povoliť zvuky" | |
1741 | |
1742 #: src/conversation.c:2129 | |
1743 msgid "Sound" | |
1744 msgstr "Zvuk" | |
1745 | |
1746 #: src/conversation.c:2607 | |
1747 msgid "Gaim - Conversations" | |
1748 msgstr "Gaim - Konverzácie" | |
1749 | |
1750 #: src/conversation.c:2694 | |
1751 msgid "Send message as: " | |
1752 msgstr "Poslať správu ako: " | |
1753 | |
1754 #: src/conversation.c:3309 | |
1755 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1756 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu" | |
1757 | |
1758 #: src/conversation.c:3336 | |
1759 msgid "Disable Animation" | |
1760 msgstr "Nepovoliť animácie" | |
1761 | |
1762 #: src/conversation.c:3341 | |
1763 msgid "Enable Animation" | |
1764 msgstr "Povoliť animácie" | |
1765 | |
1766 #: src/conversation.c:3347 | |
1767 msgid "Hide Icon" | |
1768 msgstr "Skryť ikonu" | |
1769 | |
1770 #: src/conversation.c:3353 | |
1771 msgid "Save Icon As..." | |
1772 msgstr "Uložiť ikonu ako..." | |
1773 | |
1774 #: src/dialogs.c:411 | |
1775 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1776 msgstr "" | |
1777 | |
1778 #: src/dialogs.c:431 | |
1779 #, c-format | |
1780 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1781 msgstr "" | |
1782 | |
1783 #: src/dialogs.c:436 | |
1784 msgid "Warn anonymously?" | |
1785 msgstr "" | |
1786 | |
1787 #: src/dialogs.c:440 | |
1788 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1789 msgstr "" | |
1790 | |
1791 #: src/dialogs.c:468 | |
1271 #, c-format | 1792 #, c-format |
1272 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1793 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1273 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" | 1794 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" |
1274 | 1795 |
1275 #: src/conversation.c:925 | 1796 #: src/dialogs.c:494 |
1276 msgid "Unable to send message: too large" | 1797 #, fuzzy, c-format |
1277 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" | 1798 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1278 | 1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" |
1279 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 | 1800 |
1280 msgid "Message Error" | 1801 #: src/dialogs.c:507 |
1281 msgstr "Chyba správy" | 1802 #, fuzzy |
1282 | 1803 msgid "Remove Buddy" |
1283 #: src/conversation.c:927 | 1804 msgstr "Premenovať kamaráta" |
1284 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1805 |
1285 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" | 1806 #: src/dialogs.c:517 |
1286 | 1807 #, c-format |
1287 #: src/conversation.c:1146 | 1808 msgid "" |
1288 #, c-format | 1809 "You are about to remove '%s' from\n" |
1289 msgid "Currently at %d, " | 1810 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1290 msgstr "" | 1811 msgstr "" |
1291 | 1812 |
1292 #: src/conversation.c:1154 | 1813 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1293 #, c-format | 1814 msgid "Accept" |
1294 msgid "Setting position to %d\n" | 1815 msgstr "Akceptovať" |
1295 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n" | |
1296 | |
1297 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 | |
1298 msgid "Bold Text" | |
1299 msgstr "Tučný text" | |
1300 | |
1301 #: src/conversation.c:1725 | |
1302 msgid "Bold" | |
1303 msgstr "Tučný" | |
1304 | |
1305 #: src/conversation.c:1729 | |
1306 msgid "Italics Text" | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: src/conversation.c:1730 | |
1310 msgid "Italics" | |
1311 msgstr "Kurzíva" | |
1312 | |
1313 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 | |
1314 msgid "Underline Text" | |
1315 msgstr "Podčiarknutý text" | |
1316 | |
1317 #: src/conversation.c:1734 | |
1318 msgid "Underline" | |
1319 msgstr "Podčiarknutý" | |
1320 | |
1321 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 | |
1322 msgid "Strike through Text" | |
1323 msgstr "Prečiarknutý text" | |
1324 | |
1325 #: src/conversation.c:1738 | |
1326 msgid "Strike" | |
1327 msgstr "Prečiarknutý" | |
1328 | |
1329 #: src/conversation.c:1744 | |
1330 msgid "Decrease font size" | |
1331 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu" | |
1332 | |
1333 #: src/conversation.c:1744 | |
1334 msgid "Small" | |
1335 msgstr "Malý" | |
1336 | |
1337 #: src/conversation.c:1747 | |
1338 msgid "Normal font size" | |
1339 msgstr "Normálna veľkosť fontu" | |
1340 | |
1341 #: src/conversation.c:1747 | |
1342 msgid "Normal" | |
1343 msgstr "Normálny" | |
1344 | |
1345 #: src/conversation.c:1750 | |
1346 msgid "Increase font size" | |
1347 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu" | |
1348 | |
1349 #: src/conversation.c:1750 | |
1350 msgid "Big" | |
1351 msgstr "Veľký" | |
1352 | |
1353 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647 | |
1354 msgid "Select Font" | |
1355 msgstr "Vybrať font" | |
1356 | |
1357 #: src/conversation.c:1758 | |
1358 msgid "Font" | |
1359 msgstr "Font" | |
1360 | |
1361 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 | |
1362 msgid "Text Color" | |
1363 msgstr "Farba textu" | |
1364 | |
1365 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 | |
1366 msgid "Color" | |
1367 msgstr "Farba" | |
1368 | |
1369 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 | |
1370 msgid "Background Color" | |
1371 msgstr "Farba pozadia" | |
1372 | |
1373 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242 | |
1374 msgid "Insert Link" | |
1375 msgstr "Vložiť odkaz" | |
1376 | |
1377 #: src/conversation.c:1774 | |
1378 msgid "Link" | |
1379 msgstr "Odkaz" | |
1380 | |
1381 #: src/conversation.c:1777 | |
1382 msgid "Insert smiley face" | |
1383 msgstr "Vložiť smajlíka" | |
1384 | |
1385 #: src/conversation.c:1777 | |
1386 msgid "Smiley" | |
1387 msgstr "Smajlík" | |
1388 | |
1389 #: src/conversation.c:1784 | |
1390 msgid "Enable logging" | |
1391 msgstr "Povoliť zaznamenávanie" | |
1392 | |
1393 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 | |
1394 msgid "Logging" | |
1395 msgstr "Zanamenávanie" | |
1396 | |
1397 #: src/conversation.c:1794 | |
1398 msgid "Save Conversation" | |
1399 msgstr "Uložiť konverzáciu" | |
1400 | |
1401 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627 | |
1402 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643 | |
1403 msgid "Save" | |
1404 msgstr "Uložiť" | |
1405 | |
1406 #: src/conversation.c:1799 | |
1407 msgid "Enable sounds" | |
1408 msgstr "Povoliť zvuky" | |
1409 | |
1410 #: src/conversation.c:1800 | |
1411 msgid "Sound" | |
1412 msgstr "Zvuk" | |
1413 | |
1414 #: src/conversation.c:2166 | |
1415 msgid "Gaim - Conversations" | |
1416 msgstr "Gaim - Konverzácie" | |
1417 | |
1418 #: src/conversation.c:2253 | |
1419 msgid "Send message as: " | |
1420 msgstr "Poslať správu ako: " | |
1421 | |
1422 #: src/conversation.c:2742 | |
1423 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1424 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu" | |
1425 | |
1426 #: src/conversation.c:2769 | |
1427 msgid "Disable Animation" | |
1428 msgstr "Nepovoliť animácie" | |
1429 | |
1430 #: src/conversation.c:2774 | |
1431 msgid "Enable Animation" | |
1432 msgstr "Povoliť animácie" | |
1433 | |
1434 #: src/conversation.c:2780 | |
1435 msgid "Hide Icon" | |
1436 msgstr "Skryť ikonu" | |
1437 | |
1438 #: src/conversation.c:2786 | |
1439 msgid "Save Icon As..." | |
1440 msgstr "Uložiť ikonu ako..." | |
1441 | |
1442 #: src/dialogs.c:379 | |
1443 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1444 msgstr "" | |
1445 | |
1446 #: src/dialogs.c:399 | |
1447 #, c-format | |
1448 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1449 msgstr "" | |
1450 | |
1451 #: src/dialogs.c:404 | |
1452 msgid "Warn anonymously?" | |
1453 msgstr "" | |
1454 | |
1455 #: src/dialogs.c:408 | |
1456 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1457 msgstr "" | |
1458 | 1816 |
1459 #. Build OK Button | 1817 #. Build OK Button |
1460 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 | 1818 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 |
1461 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 | 1819 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 |
1462 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 | 1820 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 |
1463 msgid "OK" | 1821 msgid "OK" |
1464 msgstr "OK" | 1822 msgstr "OK" |
1465 | 1823 |
1466 #: src/dialogs.c:562 | 1824 #: src/dialogs.c:686 |
1467 msgid "Gaim - IM user" | 1825 msgid "Gaim - IM user" |
1468 msgstr "Gaim - IM používateľ" | 1826 msgstr "Gaim - IM používateľ" |
1469 | 1827 |
1470 #: src/dialogs.c:579 | 1828 #: src/dialogs.c:703 |
1471 msgid "IM who:" | 1829 msgid "IM who:" |
1472 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1473 | 1831 |
1474 #: src/dialogs.c:631 | 1832 #: src/dialogs.c:755 |
1475 msgid "User:" | 1833 msgid "User:" |
1476 msgstr "Používateľ:" | 1834 msgstr "Používateľ:" |
1477 | 1835 |
1478 #. Finish up | 1836 #. Finish up |
1479 #: src/dialogs.c:658 | 1837 #: src/dialogs.c:782 |
1480 msgid "Gaim - Get User Info" | 1838 msgid "Gaim - Get User Info" |
1481 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi" | 1839 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi" |
1482 | 1840 |
1483 #: src/dialogs.c:720 | 1841 #: src/dialogs.c:897 |
1484 msgid "Buddies" | |
1485 msgstr "Kamaráti" | |
1486 | |
1487 #: src/dialogs.c:773 | |
1488 msgid "Add Group" | 1842 msgid "Add Group" |
1489 msgstr "Pridať skupinu" | 1843 msgstr "Pridať skupinu" |
1490 | 1844 |
1491 #: src/dialogs.c:798 | 1845 #: src/dialogs.c:922 |
1492 msgid "Gaim - Add Group" | 1846 msgid "Gaim - Add Group" |
1493 msgstr "Gaim - Pridať skupinu" | 1847 msgstr "Gaim - Pridať skupinu" |
1494 | 1848 |
1495 #: src/dialogs.c:882 | 1849 #: src/dialogs.c:1006 |
1496 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1850 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1497 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta" | 1851 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta" |
1498 | 1852 |
1499 #: src/dialogs.c:894 | 1853 #: src/dialogs.c:1018 |
1500 msgid "Add Buddy" | 1854 msgid "Add Buddy" |
1501 msgstr "Pridať kamaráta" | 1855 msgstr "Pridať kamaráta" |
1502 | 1856 |
1503 #: src/dialogs.c:904 | 1857 #: src/dialogs.c:1028 |
1504 msgid "Contact" | 1858 msgid "Contact" |
1505 msgstr "Kontakt" | 1859 msgstr "Kontakt" |
1506 | 1860 |
1507 #. Set up stuff for the account box | 1861 #. Set up stuff for the account box |
1508 #: src/dialogs.c:932 | 1862 #: src/dialogs.c:1054 |
1509 msgid "Add To" | 1863 msgid "Add To" |
1510 msgstr "Pridať k" | 1864 msgstr "Pridať k" |
1511 | 1865 |
1512 #: src/dialogs.c:967 | 1866 #: src/dialogs.c:1091 |
1513 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1867 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1514 msgstr "" | 1868 msgstr "" |
1515 | 1869 |
1516 #: src/dialogs.c:967 | 1870 #: src/dialogs.c:1091 |
1517 msgid "Buddy Pounce Error" | 1871 msgid "Buddy Pounce Error" |
1518 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1519 | 1873 |
1520 #: src/dialogs.c:1083 | 1874 #: src/dialogs.c:1223 |
1521 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1875 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1522 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1523 | 1877 |
1524 #. <pounce type="who"> | 1878 #. <pounce type="who"> |
1525 #: src/dialogs.c:1094 | 1879 #: src/dialogs.c:1234 |
1526 msgid "Pounce Who" | 1880 msgid "Pounce Who" |
1527 msgstr "" | 1881 msgstr "" |
1528 | 1882 |
1529 #: src/dialogs.c:1105 | 1883 #: src/dialogs.c:1245 |
1530 msgid "Account" | 1884 msgid "Account" |
1531 msgstr "Konto" | 1885 msgstr "Konto" |
1532 | 1886 |
1533 #. </pounce type="who"> | 1887 #. </pounce type="who"> |
1534 #. <pounce type="when"> | 1888 #. <pounce type="when"> |
1535 #: src/dialogs.c:1129 | 1889 #: src/dialogs.c:1271 |
1536 msgid "Pounce When" | 1890 msgid "Pounce When" |
1537 msgstr "" | 1891 msgstr "" |
1538 | 1892 |
1539 #: src/dialogs.c:1139 | 1893 #: src/dialogs.c:1281 |
1540 msgid "Pounce on sign on" | 1894 msgid "Pounce on sign on" |
1541 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1542 | 1896 |
1543 #: src/dialogs.c:1144 | 1897 #: src/dialogs.c:1290 |
1544 msgid "Pounce on return from away" | 1898 msgid "Pounce on return from away" |
1545 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1546 | 1900 |
1547 #: src/dialogs.c:1150 | 1901 #: src/dialogs.c:1299 |
1548 msgid "Pounce on return from idle" | 1902 msgid "Pounce on return from idle" |
1549 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
1904 | |
1905 #: src/dialogs.c:1308 | |
1906 #, fuzzy | |
1907 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
1908 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" | |
1550 | 1909 |
1551 #. </pounce type="when"> | 1910 #. </pounce type="when"> |
1552 #. <pounce type="action"> | 1911 #. <pounce type="action"> |
1553 #: src/dialogs.c:1162 | 1912 #: src/dialogs.c:1318 |
1554 msgid "Pounce Action" | 1913 msgid "Pounce Action" |
1555 msgstr "" | 1914 msgstr "" |
1556 | 1915 |
1557 #: src/dialogs.c:1173 | 1916 #: src/dialogs.c:1329 |
1558 msgid "Open IM Window" | 1917 msgid "Open IM Window" |
1559 msgstr "Otvoriť IM okno" | 1918 msgstr "Otvoriť IM okno" |
1560 | 1919 |
1561 #: src/dialogs.c:1178 | 1920 #: src/dialogs.c:1338 |
1562 msgid "Popup Notification" | 1921 msgid "Popup Notification" |
1563 msgstr "Zobraziť notifikáciu" | 1922 msgstr "Zobraziť notifikáciu" |
1564 | 1923 |
1565 #: src/dialogs.c:1183 | 1924 #: src/dialogs.c:1347 |
1566 msgid "Send Message" | 1925 msgid "Send Message" |
1567 msgstr "Poslať správu" | 1926 msgstr "Poslať správu" |
1568 | 1927 |
1569 #: src/dialogs.c:1196 | 1928 #: src/dialogs.c:1368 |
1570 msgid "Execute command on pounce" | 1929 msgid "Execute command on pounce" |
1571 msgstr "" | 1930 msgstr "" |
1572 | 1931 |
1573 #: src/dialogs.c:1209 | 1932 #: src/dialogs.c:1390 |
1574 msgid "Play sound on pounce" | 1933 msgid "Play sound on pounce" |
1575 msgstr "" | 1934 msgstr "" |
1576 | 1935 |
1577 #. </pounce type="action"> | 1936 #. </pounce type="action"> |
1578 #: src/dialogs.c:1224 | 1937 #: src/dialogs.c:1412 |
1579 msgid "Save this pounce after activation" | 1938 msgid "Save this pounce after activation" |
1580 msgstr "" | 1939 msgstr "" |
1581 | 1940 |
1582 #: src/dialogs.c:1306 | 1941 #: src/dialogs.c:1498 |
1583 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1942 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1584 msgstr "" | 1943 msgstr "" |
1585 | 1944 |
1586 #: src/dialogs.c:1315 | 1945 #: src/dialogs.c:1507 |
1587 msgid "Directory Info" | 1946 msgid "Directory Info" |
1588 msgstr "" | 1947 msgstr "" |
1589 | 1948 |
1590 #: src/dialogs.c:1337 | 1949 #: src/dialogs.c:1529 |
1591 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1950 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1592 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás" | 1951 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás" |
1593 | 1952 |
1594 #. Line 1 | 1953 #. Line 1 |
1595 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 | 1954 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 |
1596 msgid "First Name" | 1955 msgid "First Name" |
1597 msgstr "Prvé meno" | 1956 msgstr "Prvé meno" |
1598 | 1957 |
1599 #. Line 2 | 1958 #. Line 2 |
1600 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 | 1959 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 |
1601 msgid "Middle Name" | 1960 msgid "Middle Name" |
1602 msgstr "Druhé meno" | 1961 msgstr "Druhé meno" |
1603 | 1962 |
1604 #. Line 3 | 1963 #. Line 3 |
1605 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 | 1964 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 |
1606 msgid "Last Name" | 1965 msgid "Last Name" |
1607 msgstr "Priezvisko" | 1966 msgstr "Priezvisko" |
1608 | 1967 |
1609 #. Line 4 | 1968 #. Line 4 |
1610 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 | 1969 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 |
1611 msgid "Maiden Name" | 1970 msgid "Maiden Name" |
1612 msgstr "" | 1971 msgstr "" |
1613 | 1972 |
1614 #. Line 6 | 1973 #. Line 6 |
1615 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 | 1974 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 |
1616 msgid "State" | 1975 msgid "State" |
1617 msgstr "Štát" | 1976 msgstr "Štát" |
1618 | 1977 |
1619 #. Line 7 | 1978 #: src/dialogs.c:1653 |
1620 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 | |
1621 msgid "Country" | |
1622 msgstr "Krajina" | |
1623 | |
1624 #: src/dialogs.c:1461 | |
1625 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1979 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1626 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
1627 | 1981 |
1628 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 | 1982 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 |
1629 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1983 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1630 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" | 1984 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" |
1631 | 1985 |
1632 #: src/dialogs.c:1466 | 1986 #: src/dialogs.c:1658 |
1633 msgid "Fill out all fields completely" | 1987 msgid "Fill out all fields completely" |
1634 msgstr "Vyplňte všetky políčka" | 1988 msgstr "Vyplňte všetky políčka" |
1635 | 1989 |
1636 #: src/dialogs.c:1502 | 1990 #: src/dialogs.c:1713 |
1637 msgid "Change Password" | |
1638 msgstr "Zmeniť heslo" | |
1639 | |
1640 #: src/dialogs.c:1521 | |
1641 msgid "Original Password" | 1991 msgid "Original Password" |
1642 msgstr "Staré heslo" | 1992 msgstr "Staré heslo" |
1643 | 1993 |
1644 #: src/dialogs.c:1535 | 1994 #: src/dialogs.c:1727 |
1645 msgid "New Password" | 1995 msgid "New Password" |
1646 msgstr "Nové heslo" | 1996 msgstr "Nové heslo" |
1647 | 1997 |
1648 #: src/dialogs.c:1549 | 1998 #: src/dialogs.c:1741 |
1649 msgid "New Password (again)" | 1999 msgid "New Password (again)" |
1650 msgstr "Nové heslo (znova)" | 2000 msgstr "Nové heslo (znova)" |
1651 | 2001 |
1652 #: src/dialogs.c:1590 | 2002 #: src/dialogs.c:1782 |
1653 msgid "Gaim - Set User Info" | 2003 msgid "Gaim - Set User Info" |
1654 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi" | 2004 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi" |
1655 | 2005 |
1656 #: src/dialogs.c:1685 | 2006 #: src/dialogs.c:1890 |
1657 msgid "Below are the results of your search: " | 2007 msgid "Below are the results of your search: " |
1658 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " | 2008 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " |
1659 | 2009 |
1660 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 | 2010 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 |
1661 msgid "Permit" | 2011 msgid "Permit" |
1662 msgstr "Povoliť" | 2012 msgstr "Povoliť" |
1663 | 2013 |
1664 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 | 2014 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 |
1665 msgid "Deny" | 2015 msgid "Deny" |
1666 msgstr "Zamietnuť" | 2016 msgstr "Zamietnuť" |
1667 | 2017 |
1668 #: src/dialogs.c:1856 | 2018 #: src/dialogs.c:2069 |
1669 msgid "Gaim - Add Permit" | 2019 msgid "Gaim - Add Permit" |
1670 msgstr "Gaim - Pridať povolenie" | 2020 msgstr "Gaim - Pridať povolenie" |
1671 | 2021 |
1672 #: src/dialogs.c:1858 | 2022 #: src/dialogs.c:2071 |
1673 msgid "Gaim - Add Deny" | 2023 msgid "Gaim - Add Deny" |
1674 msgstr "Gaim - Pridať zákaz" | 2024 msgstr "Gaim - Pridať zákaz" |
1675 | 2025 |
1676 #: src/dialogs.c:1918 | 2026 #: src/dialogs.c:2131 |
1677 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2027 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1678 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" | 2028 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" |
1679 | 2029 |
1680 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 | 2030 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 |
1681 msgid "Search for Buddy" | 2031 msgid "Search for Buddy" |
1682 msgstr "Nájsť kamaráta" | 2032 msgstr "Nájsť kamaráta" |
1683 | 2033 |
1684 #: src/dialogs.c:2124 | 2034 #: src/dialogs.c:2337 |
1685 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2035 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1686 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie" | 2036 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie" |
1687 | 2037 |
1688 #: src/dialogs.c:2153 | 2038 #: src/dialogs.c:2366 |
1689 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2039 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1690 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu" | 2040 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu" |
1691 | 2041 |
1692 #: src/dialogs.c:2166 | 2042 #: src/dialogs.c:2506 |
1693 msgid "Email" | |
1694 msgstr "Email" | |
1695 | |
1696 #: src/dialogs.c:2261 | |
1697 msgid "URL" | |
1698 msgstr "URL" | |
1699 | |
1700 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1701 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 | |
1702 msgid "Description" | |
1703 msgstr "Popis" | |
1704 | |
1705 #: src/dialogs.c:2293 | |
1706 msgid "Gaim - Add URL" | 2043 msgid "Gaim - Add URL" |
1707 msgstr "Gaim - Pridať URL" | 2044 msgstr "Gaim - Pridať URL" |
1708 | 2045 |
1709 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 | 2046 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 |
1710 msgid "Select Text Color" | 2047 msgid "Select Text Color" |
1711 msgstr "Veberte farbu textu" | 2048 msgstr "Veberte farbu textu" |
1712 | 2049 |
1713 #: src/dialogs.c:2498 | 2050 #: src/dialogs.c:2711 |
1714 msgid "Select Background Color" | 2051 msgid "Select Background Color" |
1715 msgstr "Vyberte farbu pozadia" | 2052 msgstr "Vyberte farbu pozadia" |
1716 | 2053 |
1717 #: src/dialogs.c:2722 | 2054 #: src/dialogs.c:2933 |
1718 msgid "Import to:" | 2055 msgid "Import to:" |
1719 msgstr "Importuj do:" | 2056 msgstr "Importuj do:" |
1720 | 2057 |
1721 #: src/dialogs.c:2746 | 2058 #: src/dialogs.c:2957 |
1722 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2059 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1723 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" | 2060 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" |
1724 | 2061 |
1725 #. We shouldn't allow a blank title | 2062 #. We shouldn't allow a blank title |
1726 #: src/dialogs.c:2807 | 2063 #: src/dialogs.c:3024 |
1727 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2064 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1728 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" | 2065 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" |
1729 | 2066 |
1730 #. We shouldn't allow a blank message | 2067 #. We shouldn't allow a blank message |
1731 #: src/dialogs.c:2814 | 2068 #: src/dialogs.c:3031 |
1732 msgid "You cannot create an empty away message" | 2069 msgid "You cannot create an empty away message" |
1733 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" | 2070 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" |
1734 | 2071 |
1735 #: src/dialogs.c:2882 | 2072 #: src/dialogs.c:3099 |
1736 msgid "Gaim - New away message" | 2073 msgid "Gaim - New away message" |
1737 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" | 2074 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" |
1738 | 2075 |
1739 #: src/dialogs.c:2892 | 2076 #: src/dialogs.c:3109 |
1740 msgid "New away message" | 2077 msgid "New away message" |
1741 msgstr "Nová 'Preč' správa" | 2078 msgstr "Nová 'Preč' správa" |
1742 | 2079 |
1743 #: src/dialogs.c:2905 | 2080 #: src/dialogs.c:3122 |
1744 msgid "Away title: " | 2081 msgid "Away title: " |
1745 msgstr "Názov 'Preč': " | 2082 msgstr "Názov 'Preč': " |
1746 | 2083 |
1747 #: src/dialogs.c:2944 | 2084 #: src/dialogs.c:3161 |
1748 msgid "Use" | 2085 msgid "Use" |
1749 msgstr "Použiť" | 2086 msgstr "Použiť" |
1750 | 2087 |
1751 #: src/dialogs.c:2948 | 2088 #: src/dialogs.c:3165 |
1752 msgid "Save & Use" | 2089 msgid "Save & Use" |
1753 msgstr "Uložiť a Použiť" | 2090 msgstr "Uložiť a Použiť" |
1754 | 2091 |
1755 #. show everything | 2092 #. show everything |
1756 #: src/dialogs.c:3151 | 2093 #: src/dialogs.c:3363 |
1757 msgid "Smile!" | 2094 msgid "Smile!" |
1758 msgstr "???" | 2095 msgstr "???" |
1759 | 2096 |
1760 #: src/dialogs.c:3203 | 2097 #: src/dialogs.c:3415 |
1761 msgid "Alias Buddy" | 2098 msgid "Alias Buddy" |
1762 msgstr "Alias kamaráta" | 2099 msgstr "Alias kamaráta" |
1763 | 2100 |
1764 #: src/dialogs.c:3236 | 2101 #: src/dialogs.c:3448 |
1765 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2102 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1766 msgstr "Gaim - Alias kamaráta" | 2103 msgstr "Gaim - Alias kamaráta" |
1767 | 2104 |
1768 #: src/dialogs.c:3308 | 2105 #: src/dialogs.c:3520 |
1769 msgid "Gaim - Save Log File" | 2106 msgid "Gaim - Save Log File" |
1770 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" | 2107 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" |
1771 | 2108 |
1772 #: src/dialogs.c:3340 | 2109 #: src/dialogs.c:3552 |
1773 #, c-format | 2110 #, c-format |
1774 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2111 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1775 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" | 2112 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" |
1776 | 2113 |
1777 #: src/dialogs.c:3368 | 2114 #: src/dialogs.c:3580 |
1778 msgid "Really clear log?" | 2115 msgid "Really clear log?" |
1779 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" | 2116 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" |
1780 | 2117 |
1781 #: src/dialogs.c:3383 | 2118 #: src/dialogs.c:3595 |
1782 msgid "Okay" | 2119 msgid "Okay" |
1783 msgstr "OK" | 2120 msgstr "OK" |
1784 | 2121 |
1785 #: src/dialogs.c:3554 | 2122 #: src/dialogs.c:3766 |
1786 msgid "Date" | 2123 msgid "Date" |
1787 msgstr "Dátum" | 2124 msgstr "Dátum" |
1788 | 2125 |
1789 #: src/dialogs.c:3617 | 2126 #: src/dialogs.c:3829 |
1790 msgid "Conversation" | 2127 msgid "Conversation" |
1791 msgstr "Konverzácia" | 2128 msgstr "Konverzácia" |
1792 | 2129 |
1793 #: src/dialogs.c:3638 | 2130 #: src/dialogs.c:3852 |
1794 msgid "Clear" | 2131 msgid "Clear" |
1795 msgstr "Vyčistiť" | 2132 msgstr "Vyčistiť" |
1796 | 2133 |
1797 #: src/dialogs.c:3716 | 2134 #: src/dialogs.c:3930 |
1798 msgid "Gaim - Rename Group" | 2135 msgid "Gaim - Rename Group" |
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" | 2136 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" |
1800 | 2137 |
1801 #: src/dialogs.c:3726 | 2138 #: src/dialogs.c:3940 |
1802 msgid "Rename Group" | 2139 msgid "Rename Group" |
1803 msgstr "Premenovať Skupinu" | 2140 msgstr "Premenovať Skupinu" |
1804 | 2141 |
1805 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 | 2142 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 |
1806 msgid "New name:" | 2143 msgid "New name:" |
1807 msgstr "Nové meno" | 2144 msgstr "Nové meno" |
1808 | 2145 |
1809 #: src/dialogs.c:3821 | 2146 #: src/dialogs.c:4036 |
1810 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2147 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
1811 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta" | 2148 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta" |
1812 | 2149 |
1813 #: src/dialogs.c:3831 | 2150 #: src/dialogs.c:4046 |
1814 msgid "Rename Buddy" | 2151 msgid "Rename Buddy" |
1815 msgstr "Premenovať kamaráta" | 2152 msgstr "Premenovať kamaráta" |
1816 | 2153 |
1817 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2154 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1818 #: src/dialogs.c:3915 | 2155 #: src/dialogs.c:4130 |
1819 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2156 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1820 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" | 2157 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" |
1821 | 2158 |
1822 #: src/gaimrc.c:1107 | 2159 #: src/gaimrc.c:1117 |
1823 #, c-format | 2160 #, c-format |
1824 msgid "Could not open config file %s." | 2161 msgid "Could not open config file %s." |
1825 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." | 2162 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." |
1826 | 2163 |
1827 #: src/gaimrc.c:1108 | 2164 #: src/gaimrc.c:1118 |
1828 msgid "Preferences Error" | 2165 msgid "Preferences Error" |
1829 msgstr "Chyba ???" | 2166 msgstr "Chyba ???" |
1830 | 2167 |
1831 #: src/html.c:183 | 2168 #: src/html.c:183 |
1832 #, c-format | 2169 #, c-format |
1835 | 2172 |
1836 #: src/html.c:221 | 2173 #: src/html.c:221 |
1837 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2174 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
1838 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" | 2175 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" |
1839 | 2176 |
1840 #: src/multi.c:411 | 2177 #: src/multi.c:427 |
1841 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2178 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
1842 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" | 2179 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" |
1843 | 2180 |
1844 #: src/multi.c:454 | 2181 #: src/multi.c:470 |
1845 msgid "Buddy Icon File:" | 2182 msgid "Buddy Icon File:" |
1846 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" | 2183 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" |
1847 | 2184 |
1848 #: src/multi.c:465 | 2185 #: src/multi.c:481 |
1849 msgid "Browse" | 2186 msgid "Browse" |
1850 msgstr "Prehliadať" | 2187 msgstr "Prehliadať" |
1851 | 2188 |
1852 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 | 2189 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 |
1853 msgid "Reset" | 2190 msgid "Reset" |
1854 msgstr "Zrušiť" | 2191 msgstr "Zrušiť" |
1855 | 2192 |
1856 #: src/multi.c:497 | 2193 #: src/multi.c:513 |
1857 msgid "Screenname:" | 2194 msgid "Screenname:" |
1858 msgstr "???meno:" | 2195 msgstr "???meno:" |
1859 | 2196 |
1860 #: src/multi.c:517 | 2197 #: src/multi.c:533 |
1861 msgid "Protocol:" | 2198 msgid "Protocol:" |
1862 msgstr "Protokol:" | 2199 msgstr "Protokol:" |
1863 | 2200 |
1864 #: src/multi.c:522 | 2201 #: src/multi.c:538 |
1865 msgid "Remember Password" | 2202 msgid "Remember Password" |
1866 msgstr "Zapamätať heslo" | 2203 msgstr "Zapamätať heslo" |
1867 | 2204 |
1868 #: src/multi.c:523 | 2205 #: src/multi.c:539 |
1869 msgid "Auto-Login" | 2206 msgid "Auto-Login" |
1870 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" | 2207 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" |
1871 | 2208 |
1872 #: src/multi.c:563 | 2209 #: src/multi.c:579 |
1873 msgid "New Mail Notifications" | 2210 msgid "New Mail Notifications" |
1874 msgstr "Upozorňovanie na nové správy" | 2211 msgstr "Upozorňovanie na nové správy" |
1875 | 2212 |
1876 #: src/multi.c:703 | 2213 #: src/multi.c:669 |
2214 msgid "Register with server" | |
2215 msgstr "" | |
2216 | |
2217 #: src/multi.c:727 | |
1877 msgid "Gaim - Modify Account" | 2218 msgid "Gaim - Modify Account" |
1878 msgstr "Gaim - Zmeniť konto" | 2219 msgstr "Gaim - Zmeniť konto" |
1879 | 2220 |
1880 #: src/multi.c:822 | 2221 #: src/multi.c:846 |
1881 msgid "Enter Password" | 2222 msgid "Enter Password" |
1882 msgstr "Vložte heslo" | 2223 msgstr "Vložte heslo" |
1883 | 2224 |
1884 #: src/multi.c:911 | 2225 #: src/multi.c:935 |
1885 #, c-format | 2226 #, c-format |
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2227 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1887 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" | 2228 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" |
1888 | 2229 |
1889 #: src/multi.c:948 | 2230 #: src/multi.c:972 |
1890 msgid "Gaim - Account Editor" | 2231 msgid "Gaim - Account Editor" |
1891 msgstr "Gaim - Editor kônt" | 2232 msgstr "Gaim - Editor kônt" |
1892 | 2233 |
1893 #: src/multi.c:967 | 2234 #: src/multi.c:991 |
1894 msgid "Select All" | 2235 msgid "Select All" |
1895 msgstr "Vybrať Všetky" | 2236 msgstr "Vybrať Všetky" |
1896 | 2237 |
1897 #: src/multi.c:972 | 2238 #: src/multi.c:996 |
1898 msgid "Select Autos" | 2239 msgid "Select Autos" |
1899 msgstr "" | 2240 msgstr "" |
1900 | 2241 |
1901 #: src/multi.c:976 | 2242 #: src/multi.c:1000 |
1902 msgid "Select None" | 2243 msgid "Select None" |
1903 msgstr "Vybrat Žiaden" | 2244 msgstr "Vybrat Žiaden" |
1904 | 2245 |
1905 #: src/multi.c:990 | 2246 #: src/multi.c:1014 |
1906 msgid "Modify" | 2247 msgid "Modify" |
1907 msgstr "Zmeniť" | 2248 msgstr "Zmeniť" |
1908 | 2249 |
1909 #: src/multi.c:994 | 2250 #: src/multi.c:1018 |
1910 msgid "Sign On/Off" | 2251 msgid "Sign On/Off" |
1911 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" | 2252 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" |
1912 | 2253 |
1913 #: src/multi.c:998 | 2254 #: src/multi.c:1022 |
1914 msgid "Delete" | 2255 msgid "Delete" |
1915 msgstr "Zmazať" | 2256 msgstr "Zmazať" |
1916 | 2257 |
1917 #: src/multi.c:1226 | 2258 #: src/multi.c:1256 |
1918 #, c-format | 2259 #, c-format |
1919 msgid "" | 2260 msgid "" |
1920 "%s\n" | 2261 "%s\n" |
1921 "%s was unable to sign on: %s" | 2262 "%s: %s" |
2263 msgstr "" | |
2264 | |
2265 #: src/multi.c:1275 | |
2266 #, fuzzy, c-format | |
2267 msgid "%s was unable to sign on" | |
1922 msgstr "" | 2268 msgstr "" |
1923 "%s\n" | 2269 "%s\n" |
1924 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" | 2270 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" |
2271 | |
2272 #: src/multi.c:1286 | |
2273 #, fuzzy | |
2274 msgid "Notice" | |
2275 msgstr "Hlas" | |
1925 | 2276 |
1926 #: src/perl.c:856 | 2277 #: src/perl.c:856 |
1927 msgid "Perl Scripts" | 2278 msgid "Perl Scripts" |
1928 msgstr "Perlové skripty" | 2279 msgstr "Perlové skripty" |
1929 | 2280 |
1933 | 2284 |
1934 #: src/plugins.c:178 | 2285 #: src/plugins.c:178 |
1935 msgid "Gaim - Plugins" | 2286 msgid "Gaim - Plugins" |
1936 msgstr "Gaim - Pluginy" | 2287 msgstr "Gaim - Pluginy" |
1937 | 2288 |
2289 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2290 #: src/plugins.c:192 | |
2291 #, fuzzy | |
2292 msgid "Loaded Plugins" | |
2293 msgstr "Gaim - Pluginy" | |
2294 | |
1938 #: src/plugins.c:238 | 2295 #: src/plugins.c:238 |
1939 msgid "Filepath:" | 2296 msgid "Filepath:" |
1940 msgstr "Cesta k súboru:" | 2297 msgstr "Cesta k súboru:" |
1941 | 2298 |
1942 #: src/plugins.c:256 | 2299 #: src/plugins.c:256 |
1973 | 2330 |
1974 #: src/plugins.c:280 | 2331 #: src/plugins.c:280 |
1975 msgid "Close this window" | 2332 msgid "Close this window" |
1976 msgstr "Zatvor toto okno" | 2333 msgstr "Zatvor toto okno" |
1977 | 2334 |
1978 #: src/prefs.c:190 | 2335 #: src/prefs.c:192 |
1979 msgid "General Options" | 2336 msgid "General Options" |
1980 msgstr "Všeobecné voľby" | 2337 msgstr "Všeobecné voľby" |
1981 | 2338 |
1982 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 | 2339 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 |
1983 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 | 2340 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 |
1984 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 | 2341 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 |
1985 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2342 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1986 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." | 2343 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." |
1987 | 2344 |
1988 #: src/prefs.c:210 | 2345 #: src/prefs.c:212 |
1989 msgid "Miscellaneous" | 2346 msgid "Miscellaneous" |
1990 msgstr "Rôzne" | 2347 msgstr "Rôzne" |
1991 | 2348 |
1992 #: src/prefs.c:218 | 2349 #: src/prefs.c:220 |
1993 msgid "Use borderless buttons" | 2350 msgid "Use borderless buttons" |
1994 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov" | 2351 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov" |
1995 | 2352 |
1996 #: src/prefs.c:222 | 2353 #: src/prefs.c:224 |
1997 msgid "Show Buddy Ticker" | 2354 msgid "Show Buddy Ticker" |
1998 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
1999 | 2356 |
2000 #: src/prefs.c:227 | 2357 #: src/prefs.c:229 |
2001 msgid "Show Debug Window" | 2358 msgid "Show Debug Window" |
2002 msgstr "Zobraz ladiace okno" | 2359 msgstr "Zobraz ladiace okno" |
2003 | 2360 |
2004 #: src/prefs.c:230 | 2361 #. Preferences should be positive |
2362 #: src/prefs.c:233 | |
2363 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2364 msgstr "" | |
2365 | |
2366 #: src/prefs.c:240 | |
2005 msgid "Report Idle Times" | 2367 msgid "Report Idle Times" |
2006 msgstr "Reportuj počet nečinností" | 2368 msgstr "Reportuj počet nečinností" |
2007 | 2369 |
2008 #: src/prefs.c:238 | 2370 #: src/prefs.c:248 |
2009 msgid "None" | 2371 msgid "None" |
2010 msgstr "Žiadne" | 2372 msgstr "Žiadne" |
2011 | 2373 |
2012 #: src/prefs.c:239 | 2374 #: src/prefs.c:249 |
2013 msgid "Gaim Use" | 2375 msgid "Gaim Use" |
2014 msgstr "Gaim Použiť" | 2376 msgstr "Gaim Použiť" |
2015 | 2377 |
2016 #: src/prefs.c:241 | 2378 #: src/prefs.c:251 |
2017 msgid "X Use" | 2379 msgid "X Use" |
2018 msgstr "" | 2380 msgstr "" |
2019 | 2381 |
2020 #: src/prefs.c:252 | 2382 #: src/prefs.c:262 |
2021 msgid "Log all conversations" | 2383 msgid "Log all conversations" |
2022 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" | 2384 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" |
2023 | 2385 |
2024 #: src/prefs.c:253 | 2386 #: src/prefs.c:263 |
2025 msgid "Strip HTML from logs" | 2387 msgid "Strip HTML from logs" |
2026 msgstr "Zruš HTML zo záznamov" | 2388 msgstr "Zruš HTML zo záznamov" |
2027 | 2389 |
2028 #: src/prefs.c:259 | 2390 #: src/prefs.c:269 |
2029 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 2391 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2030 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" | 2392 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" |
2031 | 2393 |
2032 #: src/prefs.c:261 | 2394 #: src/prefs.c:271 |
2033 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 2395 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2034 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" | 2396 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" |
2035 | 2397 |
2036 #: src/prefs.c:263 | 2398 #: src/prefs.c:273 |
2037 msgid "Log when buddies go away/come back" | 2399 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2038 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" | 2400 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" |
2039 | 2401 |
2040 #: src/prefs.c:264 | 2402 #: src/prefs.c:274 |
2041 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 2403 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2042 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" | 2404 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" |
2043 | 2405 |
2044 #: src/prefs.c:266 | 2406 #: src/prefs.c:276 |
2045 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 2407 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2046 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" | 2408 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" |
2047 | 2409 |
2048 #: src/prefs.c:269 | 2410 #: src/prefs.c:279 |
2049 msgid "Browser" | 2411 msgid "Browser" |
2050 msgstr "Prehliadač" | 2412 msgstr "Prehliadač" |
2051 | 2413 |
2052 #: src/prefs.c:281 | 2414 #: src/prefs.c:291 |
2053 msgid "KFM" | 2415 msgid "KFM" |
2054 msgstr "KFM" | 2416 msgstr "KFM" |
2055 | 2417 |
2056 #: src/prefs.c:282 | 2418 #: src/prefs.c:292 |
2057 msgid "Opera" | 2419 msgid "Opera" |
2058 msgstr "Opera" | 2420 msgstr "Opera" |
2059 | 2421 |
2060 #: src/prefs.c:283 | 2422 #: src/prefs.c:293 |
2061 msgid "Netscape" | 2423 msgid "Netscape" |
2062 msgstr "Netscape" | 2424 msgstr "Netscape" |
2063 | 2425 |
2064 #: src/prefs.c:286 | 2426 #: src/prefs.c:296 |
2065 msgid "Pop up new window by default" | 2427 msgid "Pop up new window by default" |
2066 msgstr "Štandadne otvor nové okno" | 2428 msgstr "Štandadne otvor nové okno" |
2067 | 2429 |
2068 #: src/prefs.c:293 | 2430 #: src/prefs.c:303 |
2069 msgid "GNOME URL Handler" | 2431 msgid "GNOME URL Handler" |
2070 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
2071 | 2433 |
2072 #: src/prefs.c:295 | 2434 #: src/prefs.c:305 |
2435 msgid "Galeon" | |
2436 msgstr "" | |
2437 | |
2438 #: src/prefs.c:306 | |
2073 msgid "Manual" | 2439 msgid "Manual" |
2074 msgstr "Návod" | 2440 msgstr "Návod" |
2075 | 2441 |
2076 #: src/prefs.c:364 | 2442 #: src/prefs.c:375 |
2077 msgid "Proxy Options" | 2443 msgid "Proxy Options" |
2078 msgstr "Voľby proxy" | 2444 msgstr "Voľby proxy" |
2079 | 2445 |
2080 #: src/prefs.c:376 | 2446 #: src/prefs.c:387 |
2081 msgid "" | 2447 msgid "" |
2082 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2448 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2083 "for details." | 2449 "for details." |
2084 msgstr "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" | 2450 msgstr "" |
2451 "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" | |
2085 "prosím, README súbor pre detaily." | 2452 "prosím, README súbor pre detaily." |
2086 | 2453 |
2087 #: src/prefs.c:381 | 2454 #: src/prefs.c:392 |
2088 msgid "Proxy Type" | 2455 msgid "Proxy Type" |
2089 msgstr "Typ proxy" | 2456 msgstr "Typ proxy" |
2090 | 2457 |
2091 #: src/prefs.c:393 | 2458 #: src/prefs.c:404 |
2459 msgid "Proxy Server" | |
2460 msgstr "Proxy Server" | |
2461 | |
2462 #: src/prefs.c:407 | |
2092 msgid "No Proxy" | 2463 msgid "No Proxy" |
2093 msgstr "Bez proxy" | 2464 msgstr "Bez proxy" |
2094 | 2465 |
2095 #: src/prefs.c:405 | 2466 #: src/prefs.c:419 |
2096 msgid "SOCKS 4" | 2467 msgid "SOCKS 4" |
2097 msgstr "SOCKS 4" | 2468 msgstr "SOCKS 4" |
2098 | 2469 |
2099 #: src/prefs.c:415 | 2470 #: src/prefs.c:429 |
2100 msgid "SOCKS 5" | 2471 msgid "SOCKS 5" |
2101 msgstr "SOCKS 5" | 2472 msgstr "SOCKS 5" |
2102 | 2473 |
2103 #: src/prefs.c:424 | 2474 #: src/prefs.c:438 |
2104 msgid "HTTP" | 2475 msgid "HTTP" |
2105 msgstr "HTTP" | 2476 msgstr "HTTP" |
2106 | 2477 |
2107 #: src/prefs.c:433 | 2478 #: src/prefs.c:462 |
2108 msgid "Proxy Server" | |
2109 msgstr "Proxy Server" | |
2110 | |
2111 #: src/prefs.c:451 | |
2112 msgid "Host" | 2479 msgid "Host" |
2113 msgstr "Hostiteľ" | 2480 msgstr "Hostiteľ" |
2114 | 2481 |
2115 #: src/prefs.c:467 | 2482 #: src/prefs.c:478 |
2116 msgid "Port" | 2483 msgid "Port" |
2117 msgstr "Port" | 2484 msgstr "Port" |
2118 | 2485 |
2119 #: src/prefs.c:484 | 2486 #: src/prefs.c:495 |
2120 msgid "User" | 2487 msgid "User" |
2121 msgstr "Používateľ" | 2488 msgstr "Používateľ" |
2122 | 2489 |
2123 #: src/prefs.c:500 | 2490 #: src/prefs.c:511 |
2124 msgid "Password" | 2491 msgid "Password" |
2125 msgstr "Heslo" | 2492 msgstr "Heslo" |
2126 | 2493 |
2127 #: src/prefs.c:530 | 2494 #: src/prefs.c:543 |
2128 msgid "Buddy List Options" | 2495 msgid "Buddy List Options" |
2129 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" | 2496 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" |
2130 | 2497 |
2131 #: src/prefs.c:542 | 2498 #: src/prefs.c:555 |
2132 msgid "Buddy List Window" | 2499 msgid "Buddy List Window" |
2133 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" | 2500 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" |
2134 | 2501 |
2135 #: src/prefs.c:554 | 2502 #: src/prefs.c:568 |
2503 #, fuzzy | |
2504 msgid "Tab Placement:" | |
2505 msgstr "Poloha záložky" | |
2506 | |
2507 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | |
2508 msgid "Top" | |
2509 msgstr "Hore" | |
2510 | |
2511 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | |
2512 msgid "Bottom" | |
2513 msgstr "Dole" | |
2514 | |
2515 #: src/prefs.c:585 | |
2136 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2516 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2137 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" | 2517 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" |
2138 | 2518 |
2139 #: src/prefs.c:556 | 2519 #: src/prefs.c:587 |
2140 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2520 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2141 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" | 2521 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" |
2142 | 2522 |
2143 #: src/prefs.c:559 | 2523 #: src/prefs.c:590 |
2144 msgid "Save Window Size/Position" | 2524 msgid "Save Window Size/Position" |
2145 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" | 2525 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" |
2146 | 2526 |
2147 #: src/prefs.c:566 | 2527 #: src/prefs.c:593 |
2148 msgid "Show pictures on buttons" | 2528 msgid "Show pictures on buttons" |
2149 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" | 2529 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" |
2150 | 2530 |
2151 #: src/prefs.c:571 | 2531 #: src/prefs.c:599 |
2152 msgid "Display Buddy List near applet" | 2532 msgid "Display Buddy List near applet" |
2153 msgstr "" | 2533 msgstr "" |
2154 | 2534 |
2155 #: src/prefs.c:574 | 2535 #: src/prefs.c:602 |
2156 msgid "Group Displays" | 2536 msgid "Group Displays" |
2157 msgstr "Zobrazenia skupiny" | 2537 msgstr "Zobrazenia skupiny" |
2158 | 2538 |
2159 #: src/prefs.c:586 | 2539 #: src/prefs.c:614 |
2160 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2540 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2161 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" | 2541 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" |
2162 | 2542 |
2163 #: src/prefs.c:592 | 2543 #: src/prefs.c:620 |
2164 msgid "Show numbers in groups" | 2544 msgid "Show numbers in groups" |
2165 msgstr "Zobraz čísla v skupinách" | 2545 msgstr "Zobraz čísla v skupinách" |
2166 | 2546 |
2167 #: src/prefs.c:594 | 2547 #: src/prefs.c:622 |
2168 msgid "Buddy Displays" | 2548 msgid "Buddy Displays" |
2169 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2170 | 2550 |
2171 #: src/prefs.c:606 | 2551 #: src/prefs.c:634 |
2172 msgid "Show buddy type icons" | 2552 msgid "Show buddy type icons" |
2173 msgstr "" | 2553 msgstr "" |
2174 | 2554 |
2175 #: src/prefs.c:607 | 2555 #: src/prefs.c:635 |
2176 msgid "Show warning levels" | 2556 msgid "Show warning levels" |
2177 msgstr "" | 2557 msgstr "" |
2178 | 2558 |
2179 #: src/prefs.c:613 | 2559 #: src/prefs.c:641 |
2180 msgid "Show idle times" | 2560 msgid "Show idle times" |
2181 msgstr "" | 2561 msgstr "" |
2182 | 2562 |
2183 #: src/prefs.c:614 | 2563 #: src/prefs.c:642 |
2184 msgid "Grey idle buddies" | 2564 msgid "Grey idle buddies" |
2185 msgstr "" | 2565 msgstr "" |
2186 | 2566 |
2187 #: src/prefs.c:631 | 2567 #: src/prefs.c:659 |
2188 msgid "Conversation Options" | 2568 msgid "Conversation Options" |
2189 msgstr "Voľby konverzácie" | 2569 msgstr "Voľby konverzácie" |
2190 | 2570 |
2191 #: src/prefs.c:643 | 2571 #: src/prefs.c:671 |
2192 msgid "Keyboard Options" | 2572 msgid "Keyboard Options" |
2193 msgstr "Voľby klávesnice" | 2573 msgstr "Voľby klávesnice" |
2194 | 2574 |
2195 #: src/prefs.c:655 | 2575 #: src/prefs.c:683 |
2196 msgid "Enter sends message" | 2576 msgid "Enter sends message" |
2197 msgstr "Enter pošle správu" | 2577 msgstr "Enter pošle správu" |
2198 | 2578 |
2199 #: src/prefs.c:656 | 2579 #: src/prefs.c:684 |
2200 msgid "Control-Enter sends message" | 2580 msgid "Control-Enter sends message" |
2201 msgstr "Control-Enter pošle správu" | 2581 msgstr "Control-Enter pošle správu" |
2202 | 2582 |
2203 #: src/prefs.c:657 | 2583 #: src/prefs.c:685 |
2204 msgid "Escape closes window" | 2584 msgid "Escape closes window" |
2205 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" | 2585 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" |
2206 | 2586 |
2207 #: src/prefs.c:663 | 2587 #: src/prefs.c:691 |
2208 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2588 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2209 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" | 2589 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" |
2210 | 2590 |
2211 #: src/prefs.c:664 | 2591 #: src/prefs.c:692 |
2212 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2592 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2213 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" | 2593 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" |
2214 | 2594 |
2215 #: src/prefs.c:665 | 2595 #: src/prefs.c:693 |
2216 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2596 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2217 msgstr "" | 2597 msgstr "" |
2218 | 2598 |
2219 #: src/prefs.c:667 | 2599 #: src/prefs.c:695 |
2220 msgid "Display and General Options" | 2600 msgid "Display and General Options" |
2221 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" | 2601 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" |
2222 | 2602 |
2223 #: src/prefs.c:679 | 2603 #: src/prefs.c:707 |
2224 msgid "Show graphical smileys" | 2604 msgid "Show graphical smileys" |
2225 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" | 2605 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" |
2226 | 2606 |
2227 #: src/prefs.c:680 | 2607 #: src/prefs.c:708 |
2228 msgid "Show timestamp on messages" | 2608 msgid "Show timestamp on messages" |
2229 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" | 2609 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" |
2230 | 2610 |
2231 #: src/prefs.c:681 | 2611 #: src/prefs.c:709 |
2232 msgid "Show URLs as links" | 2612 msgid "Show URLs as links" |
2233 msgstr "Zobraz URL ako linky" | 2613 msgstr "Zobraz URL ako linky" |
2234 | 2614 |
2235 #: src/prefs.c:682 | 2615 #: src/prefs.c:710 |
2236 msgid "Highlight misspelled words" | 2616 msgid "Highlight misspelled words" |
2237 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" | 2617 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" |
2238 | 2618 |
2239 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 | 2619 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 |
2240 msgid "Sending messages removes away status" | 2620 msgid "Sending messages removes away status" |
2241 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" | 2621 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" |
2242 | 2622 |
2243 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 | 2623 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 |
2244 msgid "Queue new messages when away" | 2624 msgid "Queue new messages when away" |
2245 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" | 2625 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" |
2246 | 2626 |
2247 #: src/prefs.c:690 | 2627 #: src/prefs.c:718 |
2248 msgid "Ignore colors" | 2628 msgid "Ignore colors" |
2249 msgstr "Ignoruj farby" | 2629 msgstr "Ignoruj farby" |
2250 | 2630 |
2251 #: src/prefs.c:691 | 2631 #: src/prefs.c:719 |
2252 msgid "Ignore font faces" | 2632 msgid "Ignore font faces" |
2253 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" | 2633 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" |
2254 | 2634 |
2255 #: src/prefs.c:692 | 2635 #: src/prefs.c:720 |
2256 msgid "Ignore font sizes" | 2636 msgid "Ignore font sizes" |
2257 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" | 2637 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" |
2258 | 2638 |
2259 #: src/prefs.c:693 | 2639 #: src/prefs.c:721 |
2260 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2640 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2261 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" | 2641 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" |
2262 | 2642 |
2263 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 | 2643 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 |
2264 msgid "Ignore new conversations when away" | 2644 msgid "Ignore new conversations when away" |
2265 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" | 2645 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" |
2266 | 2646 |
2267 #: src/prefs.c:860 | 2647 #: src/prefs.c:911 |
2268 msgid "IM Options" | 2648 msgid "IM Options" |
2269 msgstr "Voľby IM" | 2649 msgstr "Voľby IM" |
2270 | 2650 |
2271 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 | 2651 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 |
2272 msgid "IM Window" | 2652 msgid "IM Window" |
2273 msgstr "IM okno" | 2653 msgstr "IM okno" |
2274 | 2654 |
2275 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 | 2655 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 |
2276 msgid "Show buttons as: " | 2656 msgid "Show buttons as: " |
2277 msgstr "Zobraz tlačítka ako:" | 2657 msgstr "Zobraz tlačítka ako:" |
2278 | 2658 |
2279 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 | 2659 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 |
2280 msgid "Pictures And Text" | 2660 msgid "Pictures And Text" |
2281 msgstr "Obrázky a text" | 2661 msgstr "Obrázky a text" |
2282 | 2662 |
2283 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 | 2663 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 |
2284 msgid "Pictures" | 2664 msgid "Pictures" |
2285 msgstr "Obrázky" | 2665 msgstr "Obrázky" |
2286 | 2666 |
2287 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 | 2667 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2288 msgid "Text" | 2668 msgid "Text" |
2289 msgstr "Text" | 2669 msgstr "Text" |
2290 | 2670 |
2291 #: src/prefs.c:905 | 2671 #: src/prefs.c:957 |
2292 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2672 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2293 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" | 2673 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" |
2294 | 2674 |
2295 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 | 2675 #: src/prefs.c:959 |
2676 #, fuzzy | |
2677 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
2678 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" | |
2679 | |
2680 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | |
2296 msgid "Raise windows on events" | 2681 msgid "Raise windows on events" |
2297 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" | 2682 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" |
2298 | 2683 |
2299 #: src/prefs.c:908 | 2684 #: src/prefs.c:967 |
2300 msgid "Show logins in window" | 2685 msgid "Show logins in window" |
2301 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" | 2686 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" |
2302 | 2687 |
2303 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 | 2688 #: src/prefs.c:968 |
2689 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
2690 msgstr "" | |
2691 | |
2692 #: src/prefs.c:969 | |
2693 #, fuzzy | |
2694 msgid "Hide window on send" | |
2695 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" | |
2696 | |
2697 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | |
2304 msgid "Window Sizes" | 2698 msgid "Window Sizes" |
2305 msgstr "Veľkosti okna" | 2699 msgstr "Veľkosti okna" |
2306 | 2700 |
2307 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 | 2701 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2308 msgid "New window width:" | 2702 msgid "New window width:" |
2309 msgstr "Výška nového okna:" | 2703 msgstr "Výška nového okna:" |
2310 | 2704 |
2311 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 | 2705 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2312 msgid "New window height:" | 2706 msgid "New window height:" |
2313 msgstr "Šírka nového okna:" | 2707 msgstr "Šírka nového okna:" |
2314 | 2708 |
2315 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 | 2709 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2316 msgid "Entry widget height:" | 2710 msgid "Entry widget height:" |
2317 msgstr "Výška vstupného okienka:" | 2711 msgstr "Výška vstupného okienka:" |
2318 | 2712 |
2319 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 | 2713 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 |
2320 msgid "Tab Placement" | 2714 msgid "Tab Placement" |
2321 msgstr "Poloha záložky" | 2715 msgstr "Poloha záložky" |
2322 | 2716 |
2323 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 | 2717 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2324 msgid "Top" | |
2325 msgstr "Hore" | |
2326 | |
2327 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 | |
2328 msgid "Bottom" | |
2329 msgstr "Dole" | |
2330 | |
2331 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 | |
2332 msgid "Left" | 2718 msgid "Left" |
2333 msgstr "Vľavo" | 2719 msgstr "Vľavo" |
2334 | 2720 |
2335 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 | 2721 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 |
2336 msgid "Right" | 2722 msgid "Right" |
2337 msgstr "Vpravo" | 2723 msgstr "Vpravo" |
2338 | 2724 |
2339 #: src/prefs.c:957 | 2725 #: src/prefs.c:1018 |
2340 msgid "Buddy Icons" | 2726 msgid "Buddy Icons" |
2341 msgstr "Kamarátova ikona" | 2727 msgstr "Kamarátova ikona" |
2342 | 2728 |
2343 #: src/prefs.c:969 | 2729 #: src/prefs.c:1030 |
2344 msgid "Hide Buddy Icons" | 2730 msgid "Hide Buddy Icons" |
2345 msgstr "Skryť ikony kamarátov" | 2731 msgstr "Skryť ikony kamarátov" |
2346 | 2732 |
2347 #: src/prefs.c:995 | 2733 #: src/prefs.c:1036 |
2734 #, fuzzy | |
2735 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
2736 msgstr "Nepovoliť animácie" | |
2737 | |
2738 #: src/prefs.c:1062 | |
2348 msgid "Chat Options" | 2739 msgid "Chat Options" |
2349 msgstr "Voľby chatu" | 2740 msgstr "Voľby chatu" |
2350 | 2741 |
2351 #: src/prefs.c:1007 | 2742 #: src/prefs.c:1074 |
2352 msgid "Group Chat Window" | 2743 msgid "Group Chat Window" |
2353 msgstr "Okno skupinového chatu" | 2744 msgstr "Okno skupinového chatu" |
2354 | 2745 |
2355 #: src/prefs.c:1042 | 2746 #: src/prefs.c:1109 |
2356 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2747 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2357 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" | 2748 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" |
2358 | 2749 |
2359 #: src/prefs.c:1045 | 2750 #: src/prefs.c:1111 |
2751 #, fuzzy | |
2752 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
2753 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" | |
2754 | |
2755 #: src/prefs.c:1119 | |
2360 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2756 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2361 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" | 2757 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" |
2362 | 2758 |
2363 #: src/prefs.c:1093 | 2759 #: src/prefs.c:1167 |
2364 msgid "Tab Completion" | 2760 msgid "Tab Completion" |
2365 msgstr "" | 2761 msgstr "" |
2366 | 2762 |
2367 #: src/prefs.c:1105 | 2763 #: src/prefs.c:1179 |
2368 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2764 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2369 msgstr "" | 2765 msgstr "" |
2370 | 2766 |
2371 #: src/prefs.c:1111 | 2767 #: src/prefs.c:1185 |
2372 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2768 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2373 msgstr "" | 2769 msgstr "" |
2374 | 2770 |
2375 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 | 2771 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 |
2376 msgid "Font Options" | 2772 msgid "Font Options" |
2377 msgstr "Voľby fontov" | 2773 msgstr "Voľby fontov" |
2378 | 2774 |
2379 #: src/prefs.c:1239 | 2775 #: src/prefs.c:1313 |
2380 msgid "Italic Text" | 2776 msgid "Italic Text" |
2381 msgstr "Kurzíva" | 2777 msgstr "Kurzíva" |
2382 | 2778 |
2383 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 | 2779 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 |
2384 msgid "Select" | 2780 msgid "Select" |
2385 msgstr "Vybrať" | 2781 msgstr "Vybrať" |
2386 | 2782 |
2387 #: src/prefs.c:1321 | 2783 #: src/prefs.c:1395 |
2388 msgid "Font Face for Text" | 2784 msgid "Font Face for Text" |
2389 msgstr "Vzhľad fontu pre text" | 2785 msgstr "Vzhľad fontu pre text" |
2390 | 2786 |
2391 #: src/prefs.c:1336 | 2787 #: src/prefs.c:1410 |
2392 msgid "Font Size for Text" | 2788 msgid "Font Size for Text" |
2393 msgstr "Veľkosť fontu pre text" | 2789 msgstr "Veľkosť fontu pre text" |
2394 | 2790 |
2395 #: src/prefs.c:1422 | 2791 #: src/prefs.c:1505 |
2396 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2792 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2397 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" | 2793 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" |
2398 | 2794 |
2399 #: src/prefs.c:1462 | 2795 #: src/prefs.c:1540 |
2796 #, fuzzy | |
2797 msgid "Test" | |
2798 msgstr "Text" | |
2799 | |
2800 #: src/prefs.c:1550 | |
2400 msgid "Choose..." | 2801 msgid "Choose..." |
2401 msgstr "Vyberte..." | 2802 msgstr "Vyberte..." |
2402 | 2803 |
2403 #: src/prefs.c:1513 | 2804 #: src/prefs.c:1607 |
2404 msgid "Sound Options" | 2805 msgid "Sound Options" |
2405 msgstr "Zvuky Voľby" | 2806 msgstr "Zvuky Voľby" |
2406 | 2807 |
2407 #: src/prefs.c:1541 | 2808 #: src/prefs.c:1635 |
2408 msgid "No sounds when you log in" | 2809 msgid "No sounds when you log in" |
2409 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" | 2810 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" |
2410 | 2811 |
2411 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 | 2812 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 |
2412 msgid "Sounds while away" | 2813 msgid "Sounds while away" |
2413 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" | 2814 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" |
2414 | 2815 |
2415 #: src/prefs.c:1557 | 2816 #: src/prefs.c:1651 |
2416 msgid "Sound Player:" | 2817 msgid "Sound Player:" |
2417 msgstr "Zvukový prehrávač:" | 2818 msgstr "Zvukový prehrávač:" |
2418 | 2819 |
2419 #: src/prefs.c:1626 | 2820 #: src/prefs.c:1729 |
2420 #, c-format | 2821 #, fuzzy, c-format |
2421 msgid "" | 2822 msgid "" |
2422 "Command to play sound files\n" | 2823 "Command to play sound files\n" |
2423 "(%s for filename; internal if empty)" | 2824 "(%s for filename)" |
2424 msgstr "" | 2825 msgstr "" |
2425 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" | 2826 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" |
2426 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" | 2827 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" |
2427 | 2828 |
2428 #: src/prefs.c:1637 | 2829 #: src/prefs.c:1741 |
2429 msgid "Events" | 2830 msgid "Events" |
2430 msgstr "Udalosti" | 2831 msgstr "Udalosti" |
2431 | 2832 |
2432 #: src/prefs.c:1645 | 2833 #: src/prefs.c:1749 |
2433 msgid "Sound when buddy logs in" | 2834 msgid "Sound when buddy logs in" |
2434 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" | 2835 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" |
2435 | 2836 |
2436 #: src/prefs.c:1646 | 2837 #: src/prefs.c:1750 |
2437 msgid "Sound when buddy logs out" | 2838 msgid "Sound when buddy logs out" |
2438 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" | 2839 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" |
2439 | 2840 |
2440 #: src/prefs.c:1652 | 2841 #: src/prefs.c:1756 |
2441 msgid "Sound when received message begins conversation" | 2842 msgid "Sound when received message begins conversation" |
2442 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" | 2843 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" |
2443 | 2844 |
2444 #: src/prefs.c:1654 | 2845 #: src/prefs.c:1758 |
2445 msgid "Sound when message is received" | 2846 msgid "Sound when message is received" |
2446 msgstr "Zvuk keď dostanete správu" | 2847 msgstr "Zvuk keď dostanete správu" |
2447 | 2848 |
2448 #: src/prefs.c:1655 | 2849 #: src/prefs.c:1759 |
2449 msgid "Sound when message is sent" | 2850 msgid "Sound when message is sent" |
2450 msgstr "Zvuk keď pošlete správu" | 2851 msgstr "Zvuk keď pošlete správu" |
2451 | 2852 |
2452 #: src/prefs.c:1661 | 2853 #: src/prefs.c:1765 |
2453 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 2854 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2454 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia" | 2855 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia" |
2455 | 2856 |
2456 #: src/prefs.c:1662 | 2857 #: src/prefs.c:1766 |
2457 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 2858 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
2458 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu" | 2859 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu" |
2459 | 2860 |
2460 #: src/prefs.c:1663 | 2861 #: src/prefs.c:1767 |
2461 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 2862 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
2462 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate" | 2863 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate" |
2463 | 2864 |
2464 #: src/prefs.c:1664 | 2865 #: src/prefs.c:1768 |
2465 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 2866 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
2466 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní" | 2867 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní" |
2467 | 2868 |
2468 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 | 2869 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 |
2469 msgid "Away Messages" | 2870 msgid "Away Messages" |
2470 msgstr "'Preč' správy" | 2871 msgstr "'Preč' správy" |
2471 | 2872 |
2472 #: src/prefs.c:1825 | 2873 #: src/prefs.c:1928 |
2473 msgid "Don't send auto-response" | 2874 msgid "Don't send auto-response" |
2474 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" | 2875 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" |
2475 | 2876 |
2476 #: src/prefs.c:1836 | 2877 #: src/prefs.c:1929 |
2878 #, fuzzy | |
2879 msgid "Only send auto-response when idle" | |
2880 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" | |
2881 | |
2882 #: src/prefs.c:1944 | |
2883 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
2884 msgstr "" | |
2885 | |
2886 #: src/prefs.c:1959 | |
2477 msgid "Auto Away after" | 2887 msgid "Auto Away after" |
2478 msgstr "Automaticky 'Preč' po" | 2888 msgstr "Automaticky 'Preč' po" |
2479 | 2889 |
2480 #: src/prefs.c:1850 | 2890 #: src/prefs.c:1973 |
2481 msgid "minutes using" | 2891 msgid "minutes using" |
2482 msgstr "minút používa" | 2892 msgstr "minút používa" |
2483 | 2893 |
2484 #: src/prefs.c:1863 | 2894 #: src/prefs.c:1986 |
2485 msgid "Messages" | 2895 msgid "Messages" |
2486 msgstr "Správy" | 2896 msgstr "Správy" |
2487 | 2897 |
2488 #: src/prefs.c:1875 | 2898 #: src/prefs.c:2043 |
2489 msgid "Title" | |
2490 msgstr "Názov" | |
2491 | |
2492 #: src/prefs.c:1918 | |
2493 msgid "Edit" | 2899 msgid "Edit" |
2494 msgstr "Edituj" | 2900 msgstr "Edituj" |
2495 | 2901 |
2496 #: src/prefs.c:1922 | 2902 #: src/prefs.c:2047 |
2497 msgid "Make Away" | 2903 msgid "Make Away" |
2498 msgstr "Urob 'Preč'" | 2904 msgstr "Urob 'Preč'" |
2499 | 2905 |
2500 #: src/prefs.c:2199 | 2906 #: src/prefs.c:2324 |
2501 msgid "Privacy Options" | 2907 msgid "Privacy Options" |
2502 msgstr "Voľba Súkromie" | 2908 msgstr "Voľba Súkromie" |
2503 | 2909 |
2504 #: src/prefs.c:2215 | 2910 #: src/prefs.c:2340 |
2505 msgid "Set privacy for:" | 2911 msgid "Set privacy for:" |
2506 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:" | 2912 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:" |
2507 | 2913 |
2508 #: src/prefs.c:2234 | 2914 #: src/prefs.c:2359 |
2509 msgid "Allow all users to contact me" | 2915 msgid "Allow all users to contact me" |
2510 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" | 2916 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" |
2511 | 2917 |
2512 #: src/prefs.c:2235 | 2918 #: src/prefs.c:2360 |
2513 msgid "Allow only the users below" | 2919 msgid "Allow only the users below" |
2514 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" | 2920 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" |
2515 | 2921 |
2516 #: src/prefs.c:2237 | 2922 #: src/prefs.c:2362 |
2517 msgid "Allow List" | 2923 msgid "Allow List" |
2518 msgstr "Zoznam povolených" | 2924 msgstr "Zoznam povolených" |
2519 | 2925 |
2520 #: src/prefs.c:2268 | 2926 #: src/prefs.c:2393 |
2521 msgid "Deny all users" | 2927 msgid "Deny all users" |
2522 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov" | 2928 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov" |
2523 | 2929 |
2524 #: src/prefs.c:2269 | 2930 #: src/prefs.c:2394 |
2525 msgid "Block the users below" | 2931 msgid "Block the users below" |
2526 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" | 2932 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" |
2527 | 2933 |
2528 #: src/prefs.c:2271 | 2934 #: src/prefs.c:2396 |
2529 msgid "Block List" | 2935 msgid "Block List" |
2530 msgstr "Zoznam blokovaných" | 2936 msgstr "Zoznam blokovaných" |
2531 | 2937 |
2532 #: src/prefs.c:2366 | 2938 #: src/prefs.c:2491 |
2533 msgid "Gaim - Preferences" | 2939 msgid "Gaim - Preferences" |
2534 msgstr "Gaim - Nastavenia" | 2940 msgstr "Gaim - Nastavenia" |
2535 | 2941 |
2536 #: src/prefs.c:2445 | 2942 #: src/prefs.c:2574 |
2537 msgid "Gaim debug output window" | 2943 msgid "Gaim debug output window" |
2538 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" | 2944 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" |
2539 | 2945 |
2540 #: src/prefs.c:2702 | 2946 #: src/prefs.c:2883 |
2541 msgid "General" | 2947 msgid "General" |
2542 msgstr "Hlavné" | 2948 msgstr "Hlavné" |
2543 | 2949 |
2544 #: src/prefs.c:2707 | 2950 #: src/prefs.c:2888 |
2545 msgid "Proxy" | 2951 msgid "Proxy" |
2546 msgstr "Proxy" | 2952 msgstr "Proxy" |
2547 | 2953 |
2548 #: src/prefs.c:2731 | 2954 #: src/prefs.c:2912 |
2549 msgid "Conversations" | 2955 msgid "Conversations" |
2550 msgstr "Konverzácie" | 2956 msgstr "Konverzácie" |
2551 | 2957 |
2552 #: src/prefs.c:2757 | 2958 #: src/prefs.c:2938 |
2553 msgid "Sounds" | 2959 msgid "Sounds" |
2554 msgstr "Zvuky" | 2960 msgstr "Zvuky" |
2555 | 2961 |
2556 #: src/prefs.c:2779 | 2962 #: src/prefs.c:2960 |
2557 msgid "Privacy" | 2963 msgid "Privacy" |
2558 msgstr "Súkromie" | 2964 msgstr "Súkromie" |
2559 | 2965 |
2560 #: src/prpl.c:70 | 2966 #: src/prpl.c:70 |
2561 msgid "" | 2967 msgid "" |
2583 | 2989 |
2584 #: src/prpl.c:133 | 2990 #: src/prpl.c:133 |
2585 msgid "Accept?" | 2991 msgid "Accept?" |
2586 msgstr "Akceptovať?" | 2992 msgstr "Akceptovať?" |
2587 | 2993 |
2588 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
2589 msgid "Accept" | |
2590 msgstr "Akceptovať" | |
2591 | |
2592 #: src/prpl.c:199 | 2994 #: src/prpl.c:199 |
2593 msgid "Gaim - Prompt" | 2995 msgid "Gaim - Prompt" |
2594 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
2595 | 2997 |
2596 #: src/prpl.c:419 | 2998 #: src/prpl.c:419 |
2614 msgstr "" | 3016 msgstr "" |
2615 "\n" | 3017 "\n" |
2616 "\n" | 3018 "\n" |
2617 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" | 3019 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" |
2618 | 3020 |
2619 #: src/server.c:53 | 3021 #: src/prpl.c:615 |
3022 msgid "" | |
3023 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3024 "new accounts." | |
3025 msgstr "" | |
3026 | |
3027 #: src/prpl.c:652 | |
3028 #, fuzzy | |
3029 msgid "Gaim - Registration" | |
3030 msgstr "Gaim - Konverzácie" | |
3031 | |
3032 #: src/prpl.c:667 | |
3033 msgid "Registration Information" | |
3034 msgstr "" | |
3035 | |
3036 #: src/prpl.c:684 | |
3037 #, fuzzy | |
3038 msgid "Register" | |
3039 msgstr "Zrušiť" | |
3040 | |
3041 #: src/server.c:55 | |
2620 msgid "Please enter your password" | 3042 msgid "Please enter your password" |
2621 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" | 3043 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" |
2622 | 3044 |
2623 #: src/server.c:60 | 3045 #: src/server.c:62 |
2624 msgid "" | 3046 msgid "" |
2625 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 3047 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2626 "or the protocol does not have a login function." | 3048 "or the protocol does not have a login function." |
2627 msgstr "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, " | 3049 msgstr "" |
2628 "alebo protokol nemá funkciu prihlásenia" | 3050 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol " |
2629 | 3051 "nemá funkciu prihlásenia" |
2630 #: src/server.c:62 | 3052 |
3053 #: src/server.c:64 | |
2631 msgid "Login Error" | 3054 msgid "Login Error" |
2632 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" | 3055 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" |
2633 | 3056 |
2634 #: src/server.c:535 | 3057 #: src/server.c:559 |
2635 #, c-format | 3058 #, c-format |
2636 msgid "(%d messages)" | 3059 msgid "(%d messages)" |
2637 msgstr "(%d správ)" | 3060 msgstr "(%d správ)" |
2638 | 3061 |
2639 #: src/server.c:541 | 3062 #: src/server.c:565 |
2640 msgid "(1 message)" | 3063 msgid "(1 message)" |
2641 msgstr "(1 správa)" | 3064 msgstr "(1 správa)" |
2642 | 3065 |
2643 #: src/server.c:756 | 3066 #: src/server.c:757 |
2644 msgid "Warned" | 3067 msgid "Warned" |
2645 msgstr "" | 3068 msgstr "" |
2646 | 3069 |
2647 #: src/server.c:827 | 3070 #: src/server.c:850 |
2648 msgid "Yes" | 3071 msgid "Yes" |
2649 msgstr "Áno" | 3072 msgstr "Áno" |
2650 | 3073 |
2651 #: src/server.c:828 | 3074 #: src/server.c:851 |
2652 msgid "No" | 3075 msgid "No" |
2653 msgstr "Nie" | 3076 msgstr "Nie" |
3077 | |
3078 #: src/server.c:1027 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "More Info" | |
3081 msgstr "Získaj Info" | |
3082 | |
3083 #~ msgid "Available" | |
3084 #~ msgstr "Prítomný" | |
3085 | |
3086 #~ msgid "Available for friends only" | |
3087 #~ msgstr "Prítomný iba pre priateľov" | |
3088 | |
3089 #~ msgid "Away for friends only" | |
3090 #~ msgstr "Preč iba pre priateľov" | |
3091 | |
3092 #~ msgid "Invisible" | |
3093 #~ msgstr "Neviditeľný" | |
3094 | |
3095 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3096 #~ msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" | |
3097 | |
3098 #~ msgid "Unavailable" | |
3099 #~ msgstr "Nedostupný" | |
3100 | |
3101 #~ msgid "Handshake" | |
3102 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie" | |
3103 | |
3104 #~ msgid "Connecting to GG server" | |
3105 #~ msgstr "Pripájam sa na GG server" | |
3106 | |
3107 #~ msgid "Sending key" | |
3108 #~ msgstr "Posielam kľúč" | |
3109 | |
3110 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
3111 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n" | |
3112 | |
3113 #~ msgid "Send offline message" | |
3114 #~ msgstr "Pošli správu bez pripojenia" | |
3115 | |
3116 #~ msgid "" | |
3117 #~ "\n" | |
3118 #~ "\n" | |
3119 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3120 #~ msgstr "" | |
3121 #~ "\n" | |
3122 #~ "\n" | |
3123 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
3124 | |
3125 #~ msgid "" | |
3126 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
3127 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
3128 #~ "\n" | |
3129 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3130 #~ "Decklin Foster\n" | |
3131 #~ "Sean Egan\n" | |
3132 #~ "Jim Duchek\n" | |
3133 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
3134 #~ msgstr "" | |
3135 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" | |
3136 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
3137 #~ "\n" | |
3138 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3139 #~ "Decklin Foster\n" | |
3140 #~ "Sean Egan\n" | |
3141 #~ "Jim Duchek\n" | |
3142 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" | |
3143 | |
3144 #~ msgid "" | |
3145 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
3146 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
3147 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
3148 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
3149 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
3150 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | |
3151 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
3152 #~ msgstr "" | |
3153 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; " | |
3154 #~ "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New " | |
3155 #~ "Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše " | |
3156 #~ "konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa " | |
3157 #~ "objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď " | |
3158 #~ "ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak " | |
3159 #~ "potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v " | |
3160 #~ "zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v " | |
3161 | |
3162 #~ msgid "" | |
3163 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
3164 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
3165 #~ msgstr "" | |
3166 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, " | |
3167 #~ "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!" | |
3168 | |
3169 #~ msgid "Help!" | |
3170 #~ msgstr "Pomoc!" |