comparison po/sk.po @ 3078:2e324d44dd65

[gaim-migrate @ 3092] i dont know committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000
parents 11f563b4153a
children 8d2881f554cc
comparison
equal deleted inserted replaced
3077:418fa8658696 3078:2e324d44dd65
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002. 3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" 9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" 10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" 11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
17 msgid "Available" 17 msgid "Unable to resolve hostname."
18 msgstr "Prítomný" 18 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
19 19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
21 msgid "Available for friends only" 21 msgid "Unable to connect to server."
22 msgstr "Prítomný iba pre priateľov" 22 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
23 23
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70 25 msgid "Invalid response from server."
26 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
27
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
29 msgid "Error while reading from socket."
30 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
31
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
33 msgid "Error while writting to socket."
34 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
35
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
37 msgid "Authentification failed."
38 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
39
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
41 msgid "Unknown Error Code."
42 msgstr "Neznámy chybový kód."
43
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
45 #, c-format
46 msgid "Status: %s"
47 msgstr "Stav: %s"
48
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
50 msgid "Nick:"
51 msgstr "Prezývka:"
52
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
54 msgid "Gadu-Gadu User"
55 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
56
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not connect"
60 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
61
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344
63 #, fuzzy
64 msgid "Unable to read socket"
65 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
66
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
68 msgid "Unable to connect."
69 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
70
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
72 msgid "Reading data"
73 msgstr ""
74
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
76 msgid "Balancer handshake"
77 msgstr ""
78
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
80 #, fuzzy
81 msgid "Reading server key"
82 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
83
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474
85 msgid "Exchanging key hash"
86 msgstr ""
87
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482
89 msgid "Critical error in GG library\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521
93 #, fuzzy
94 msgid "Unable to ping server"
95 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
96
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533
98 msgid "Send as message"
99 msgstr "Pošli ako správu"
100
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541
102 msgid "Looking up GG server"
103 msgstr "Hľadám GG server"
104
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
107 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570
110 #, c-format
111 msgid "Connect to %s failed"
112 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
113
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
116 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
117
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
125 msgid "Gadu-Gadu Error"
126 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
127
128 #: src/protocols/gg/gg.c:657
129 msgid "Couldn't get search results"
130 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
131
132 #: src/protocols/gg/gg.c:662
133 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
134 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
135
136 #: src/protocols/gg/gg.c:687
137 msgid "Active"
138 msgstr "Aktívny"
139
140 #: src/protocols/gg/gg.c:688
141 msgid "yes"
142 msgstr "Áno"
143
144 #: src/protocols/gg/gg.c:688
145 msgid "no"
146 msgstr "Nie"
147
148 #: src/protocols/gg/gg.c:692
149 msgid "UIN"
150 msgstr "UIN"
151
152 #: src/protocols/gg/gg.c:696
153 msgid "First name"
154 msgstr "Meno"
155
156 #: src/protocols/gg/gg.c:701
157 msgid "Second Name"
158 msgstr "Druhé meno"
159
160 #: src/protocols/gg/gg.c:705
161 msgid "Nick"
162 msgstr "Prezývka"
163
164 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
165 msgid "Birth year"
166 msgstr "Rok narodenia"
167
168 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
169 #: src/protocols/gg/gg.c:725
170 msgid "Sex"
171 msgstr "Pohlavie"
172
173 #. Line 5
174 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
175 msgid "City"
176 msgstr "Mesto"
177
178 #: src/protocols/gg/gg.c:761
179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
180 msgstr ""
181
182 #: src/protocols/gg/gg.c:768
183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
184 msgstr ""
185
186 #: src/protocols/gg/gg.c:815
187 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
188 msgstr ""
189
190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
191 #: src/protocols/gg/gg.c:840
192 #, fuzzy
193 msgid "Gadu-Gadu Information"
194 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
195
196 #: src/protocols/gg/gg.c:821
197 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
198 msgstr ""
199
200 #: src/protocols/gg/gg.c:827
201 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
202 msgstr ""
203
204 #: src/protocols/gg/gg.c:833
205 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
206 msgstr ""
207
208 #: src/protocols/gg/gg.c:839
209 #, fuzzy
210 msgid "Password changed sucessfully"
211 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
212
213 #: src/protocols/gg/gg.c:845
214 msgid "Password couldn't be changed"
215 msgstr ""
216
217 #: src/protocols/gg/gg.c:956
218 #, fuzzy
219 msgid "Couldn't send http request"
220 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
221
222 #: src/protocols/gg/gg.c:982
223 #, c-format
224 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
225 msgstr ""
226
227 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
228 #, c-format
229 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
230 msgstr ""
231
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
233 #, c-format
234 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
238 #, c-format
239 msgid "Connect to search service failed (%s)"
240 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
241
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Changing Password failed (%s)"
245 msgstr "Zmeniť heslo"
246
247 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
248 msgid "Directory Search"
249 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
250
251 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
252 msgid "Change Password"
253 msgstr "Zmeniť heslo"
254
255 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
256 #, fuzzy
257 msgid "Import Buddies List from Server"
258 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
259
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
261 #, fuzzy
262 msgid "Export Buddies List to Server"
263 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
264
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
266 msgid "Delete Buddies List from Server"
267 msgstr ""
268
269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
270 msgid "Send message through server"
271 msgstr "Pošli správu cez server"
272
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
275 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
276 msgid "Get Info"
277 msgstr "Získaj Info"
278
279 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "DCC Chat with %s closed"
282 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
283
284 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
285 #, c-format
286 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
287 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
288
289 #: src/protocols/irc/irc.c:810
290 msgid "No such nick/channel"
291 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
292
293 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
294 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
295 msgid "IRC Error"
296 msgstr "Chyba IRC"
297
298 #: src/protocols/irc/irc.c:813
299 msgid "No such server"
300 msgstr "Žiaden server"
301
302 #: src/protocols/irc/irc.c:815
303 msgid "No nickname given"
304 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
305
306 #: src/protocols/irc/irc.c:961
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
310 "connection?"
311 msgstr ""
312
313 #: src/protocols/irc/irc.c:986
314 msgid "Unable to write"
315 msgstr "Nemôžem zapisovať"
316
317 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
318 #, c-format
319 msgid "You have been kicked from %s: %s"
320 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
321
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
323 #, c-format
324 msgid "Kicked by %s: %s"
325 msgstr ""
326
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
328 #, c-format
329 msgid "You have left %s"
330 msgstr "Opustili ste %s"
331
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
333 msgid "IRC Part"
334 msgstr "Časť IRC"
335
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
337 msgid "Channel:"
338 msgstr "Kanál:"
339
340 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
341 msgid "Password:"
342 msgstr "Heslo:"
343
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
345 #, fuzzy
346 msgid "DCC Chat"
347 msgstr "Chat"
348
349 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
26 msgid "Away" 351 msgid "Away"
27 msgstr "Preč" 352 msgstr "Preč"
28 353
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71 354 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
30 msgid "Away for friends only" 355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
31 msgstr "Preč iba pre priateľov" 356 msgid "Online"
32 357 msgstr "Pripojený"
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72 358
34 msgid "Invisible" 359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
35 msgstr "Neviditeľný" 360 msgid "Extended Away"
36 361 msgstr ""
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73 362
38 msgid "Invisible for friends only" 363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
39 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" 364 msgid "Do Not Disturb"
40 365 msgstr ""
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74 366
42 msgid "Unavailable" 367 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
43 msgstr "Nedostupný" 368 msgid "Buddies"
44 369 msgstr "Kamaráti"
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168 370
46 msgid "Unable to resolve hostname." 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
47 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." 372 #, fuzzy
48 373 msgid "Authenticating"
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171 374 msgstr "Autentifikácia prerušená"
50 msgid "Unable to connect to server." 375
51 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." 376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
52 377 #, fuzzy
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174 378 msgid "Unknown login error"
54 msgid "Invalid response from server."
55 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
56
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177
58 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
60
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180
62 msgid "Error while writting to socket."
63 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
64
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183
66 msgid "Authentification failed."
67 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
68
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186
70 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Neznámy chybový kód." 379 msgstr "Neznámy chybový kód."
72 380
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 383 #, fuzzy
76 msgid "Gadu-Gadu Error" 384 msgid "Unable to connect"
77 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
78
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311
80 #, c-format
81 msgid "Status: %s"
82 msgstr "Stav: %s"
83
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326
85 msgid "Nick:"
86 msgstr "Prezývka:"
87
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327
89 msgid "Gadu-Gadu User"
90 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462
93 msgid "Unable to connect."
94 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." 385 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
95 386
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
97 msgid "Handshake" 388 #, fuzzy
98 msgstr "Nadväzujem spojenie" 389 msgid "Connected"
99 390 msgstr "Odpojený."
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475 391
101 msgid "Connecting to GG server" 392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
102 msgstr "Pripájam sa na GG server" 393 #, fuzzy
103 394 msgid "Requesting Authentication Method"
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478 395 msgstr "Autentifikácia prerušená"
105 msgid "Waiting for server key" 396
106 msgstr "Čakám na kľúč zo servra" 397 #. we have no chats yet
107 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480 399 #, fuzzy
109 msgid "Sending key" 400 msgid "Connecting"
110 msgstr "Posielam kľúč" 401 msgstr "Spojenie ukončené"
111 402
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
113 msgid "Send as message"
114 msgstr "Pošli ako správu"
115
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545
117 msgid "Looking up GG server"
118 msgstr "Hľadám GG server"
119
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
122 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
123
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575
125 #, c-format
126 msgid "Connect to %s failed"
127 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
128
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
131 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
132
133 #: src/protocols/gg/gg.c:698
134 msgid "Couldn't get search results"
135 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
136
137 #: src/protocols/gg/gg.c:703
138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
139 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
140
141 #: src/protocols/gg/gg.c:730
142 msgid "Active"
143 msgstr "Aktívny"
144
145 #: src/protocols/gg/gg.c:731
146 msgid "yes"
147 msgstr "Áno"
148
149 #: src/protocols/gg/gg.c:731
150 msgid "no"
151 msgstr "Nie"
152
153 #: src/protocols/gg/gg.c:735
154 msgid "UIN"
155 msgstr "UIN"
156
157 #: src/protocols/gg/gg.c:739
158 msgid "First name"
159 msgstr "Meno"
160
161 #: src/protocols/gg/gg.c:744
162 msgid "Second Name"
163 msgstr "Druhé meno"
164
165 #: src/protocols/gg/gg.c:748
166 msgid "Nick"
167 msgstr "Prezývka"
168
169 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758
170 msgid "Birth year"
171 msgstr "Rok narodenia"
172
173 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766
174 #: src/protocols/gg/gg.c:768
175 msgid "Sex"
176 msgstr "Pohlavie"
177
178 #. Line 5
179 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772
180 msgid "City"
181 msgstr "Mesto"
182
183 #: src/protocols/gg/gg.c:840
184 msgid "Couldn't send search request"
185 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
186
187 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920
188 #, c-format
189 msgid "Connect to search service failed (%s)"
190 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
191
192 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895
193 msgid "Directory Search"
194 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
195
196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305
197 msgid "Send message through server"
198 msgstr "Pošli správu cez server"
199
200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493
201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
202 #: src/protocols/toc/toc.c:1200
203 msgid "Get Info"
204 msgstr "Získaj Info"
205
206 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920
207 #, c-format
208 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
209 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
210
211 #: src/protocols/irc/irc.c:662
212 msgid "No such nick/channel"
213 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
214
215 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665
216 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856
217 msgid "IRC Error"
218 msgstr "Chyba IRC"
219
220 #: src/protocols/irc/irc.c:665
221 msgid "No such server"
222 msgstr "Žiaden server"
223
224 #: src/protocols/irc/irc.c:667
225 msgid "No nickname given"
226 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
227
228 #: src/protocols/irc/irc.c:799
229 msgid "Unable to write"
230 msgstr "Nemôžem zapisovať"
231
232 #: src/protocols/irc/irc.c:854
233 #, c-format
234 msgid "You have been kicked from %s: %s"
235 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
236
237 #: src/protocols/irc/irc.c:1324
238 #, c-format
239 msgid "You have left %s"
240 msgstr "Opustili ste %s"
241
242 #: src/protocols/irc/irc.c:1325
243 msgid "IRC Part"
244 msgstr "Časť IRC"
245
246 #: src/protocols/irc/irc.c:1398
247 msgid "Channel:"
248 msgstr "Kanál:"
249
250 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402
251 msgid "Password:"
252 msgstr "Heslo:"
253
254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
255 msgid "Room:" 404 msgid "Room:"
256 msgstr "Miestnosť:" 405 msgstr "Miestnosť:"
257 406
258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
259 msgid "Server:" 408 msgid "Server:"
260 msgstr "Server:" 409 msgstr "Server:"
261 410
262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
263 msgid "Handle:" 412 msgid "Handle:"
264 msgstr "" 413 msgstr ""
265 414
266 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 415 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
267 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
417 msgid "Get Away Msg"
418 msgstr ""
419
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
421 #, fuzzy
422 msgid "Full Name"
423 msgstr "Prvé meno"
424
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
426 #, fuzzy
427 msgid "Family Name"
428 msgstr "Prvé meno"
429
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
431 #, fuzzy
432 msgid "Given Name"
433 msgstr "Druhé meno"
434
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
436 #, fuzzy
437 msgid "Nickname"
438 msgstr "Prezývka"
439
440 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
441 msgid "URL"
442 msgstr "URL"
443
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
445 msgid "Street Address"
446 msgstr ""
447
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
449 msgid "Extended Address"
450 msgstr ""
451
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
453 #, fuzzy
454 msgid "Locality"
455 msgstr "ZLocate"
456
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
458 msgid "Region"
459 msgstr ""
460
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
462 msgid "Postal Code"
463 msgstr ""
464
465 #. Line 7
466 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
467 msgid "Country"
468 msgstr "Krajina"
469
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
471 #, fuzzy
472 msgid "Telephone"
473 msgstr "Vybrat Žiaden"
474
475 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
476 msgid "Email"
477 msgstr "Email"
478
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
480 msgid "Organization Name"
481 msgstr ""
482
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
484 msgid "Organization Unit"
485 msgstr ""
486
487 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
488 msgid "Title"
489 msgstr "Názov"
490
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
492 #, fuzzy
493 msgid "Role"
494 msgstr "Zrušiť"
495
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
497 #, fuzzy
498 msgid "Birthday"
499 msgstr "Rok narodenia"
500
501 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
502 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
503 msgid "Description"
504 msgstr "Popis"
505
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
507 msgid ""
508 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
509 "comfortable"
510 msgstr ""
511
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
513 msgid "User Identity"
514 msgstr ""
515
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
517 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
518 msgstr ""
519
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
521 msgid "Server Registration successful!"
522 msgstr ""
523
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
525 msgid "Unknown registration error"
526 msgstr ""
527
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
529 #, fuzzy
530 msgid "Set User Info"
531 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
532
533 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
534 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
268 msgid "MSN Error" 535 msgid "MSN Error"
269 msgstr "Chyba MSN" 536 msgstr "Chyba MSN"
270 537
271 #: src/protocols/msn/msn.c:566 538 #: src/protocols/msn/msn.c:717
272 msgid "Gaim was unable to send a message" 539 msgid "Gaim was unable to send a message"
273 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 540 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
274 541
275 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 542 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
543 #, fuzzy
544 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
545 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
546
547 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
276 msgid "Invalid name" 548 msgid "Invalid name"
277 msgstr "Nesprávne meno" 549 msgstr "Nesprávne meno"
278 550
279 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 551 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 552 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
281 msgid "Join what group:" 553 msgid "Join what group:"
282 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" 554 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
283 555
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
285 #, c-format 557 #, c-format
286 msgid "Direct IM with %s closed" 558 msgid "Direct IM with %s closed"
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené" 559 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
288 560
289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Direct IM with %s failed"
564 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
565
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
290 msgid "connection error (rend)\n" 567 msgid "connection error (rend)\n"
291 msgstr "chyba spojenia (rend)\n" 568 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
292 569
293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
294 msgid "major connection error\n" 571 msgid "major connection error\n"
295 msgstr "" 572 msgstr ""
296 573
297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
298 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 575 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
299 msgid "Disconnected." 576 msgid "Disconnected."
300 msgstr "Odpojený." 577 msgstr "Odpojený."
301 578
302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
303 #, c-format 580 #, c-format
304 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 581 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
305 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." 582 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
306 583
307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
308 msgid "Chat Error!" 585 msgid "Chat Error!"
309 msgstr "Chyba Chatu!" 586 msgstr "Chyba Chatu!"
310 587
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
312 msgid "Chat is currently unavailable" 589 msgid "Chat is currently unavailable"
313 msgstr "Chat je teraz nedostupný" 590 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
314 591
315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
316 msgid "Gaim - Chat" 593 msgid "Gaim - Chat"
317 msgstr "Gaim - Chat" 594 msgstr "Gaim - Chat"
318 595
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
320 msgid "Couldn't connect to host" 597 msgid "Couldn't connect to host"
321 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" 598 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
322 599
323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
324 msgid "Password sent, waiting for response\n" 601 msgid "Password sent, waiting for response\n"
325 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" 602 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
326 603
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
328 #, c-format
329 msgid "Logging in %s\n"
330 msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
331
332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
333 msgid "Send offline message"
334 msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
335
336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
337 msgid "internal connection error\n" 605 msgid "internal connection error\n"
338 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" 606 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
339 607
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
341 msgid "Unable to login to AIM" 609 msgid "Unable to login to AIM"
342 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" 610 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
343 611
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
345 #, c-format 613 #, c-format
346 msgid "Signon: %s" 614 msgid "Signon: %s"
347 msgstr "Prihlásiť: %s" 615 msgstr "Prihlásiť: %s"
348 616
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
350 msgid "Signed off.\n" 618 msgid "Signed off.\n"
351 msgstr "Odhlásený.\n" 619 msgstr "Odhlásený.\n"
352 620
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
354 msgid "Could Not Connect" 622 msgid "Could Not Connect"
355 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" 623 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
356 624
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
358 msgid "Connection established, cookie sent" 626 msgid "Connection established, cookie sent"
359 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" 627 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
360 628
361 #. Incorrect nick/password 629 #. Incorrect nick/password
362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
363 msgid "Incorrect nickname or password." 631 msgid "Incorrect nickname or password."
364 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." 632 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
365 633
366 #. Suspended account 634 #. Suspended account
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
368 msgid "Your account is currently suspended." 636 msgid "Your account is currently suspended."
369 msgstr "" 637 msgstr ""
370 638
371 #. connecting too frequently 639 #. connecting too frequently
372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
373 msgid "" 641 msgid ""
374 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 642 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
375 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 643 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
376 msgstr "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom " 644 msgstr ""
377 "skúste znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." 645 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
646 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
378 647
379 #. client too old 648 #. client too old
380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 650 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
382 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" 651 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
383 652
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
385 msgid "Authentication Failed" 654 msgid "Authentication Failed"
386 msgstr "Autentifikácia prerušená" 655 msgstr "Autentifikácia prerušená"
387 656
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
389 msgid "Internal Error" 658 msgid "Internal Error"
390 msgstr "Vnútorná chyba" 659 msgstr "Vnútorná chyba"
391 660
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
393 #, c-format 662 #, c-format
394 msgid "Direct IM with %s established" 663 msgid "Direct IM with %s established"
395 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" 664 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
396 665
397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
398 #, c-format 667 #, fuzzy, c-format
399 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." 668 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
400 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." 669 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
401 670
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
403 #, c-format 672 #, fuzzy, c-format
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." 673 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
674 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
675
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
405 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." 679 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
406 680
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
408 #, c-format 682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
684 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
685
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
689 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
690
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
692 #, fuzzy, c-format
409 msgid "" 693 msgid ""
410 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." 694 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
411 msgstr "" 695 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
412 "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." 696
413 697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 698 #, fuzzy, c-format
415 #, c-format 699 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
416 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
417 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." 700 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
418 701
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
420 #, c-format 703 #, fuzzy, c-format
421 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." 704 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
705 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
706
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
422 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." 710 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
423 711
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
425 #, c-format 713 #, fuzzy, c-format
426 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." 714 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
715 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
716
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
427 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." 720 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
428 721
429 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 723 #, fuzzy, c-format
431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 724 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
725 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
726
727 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
432 msgid "Gaim - Error" 730 msgid "Gaim - Error"
433 msgstr "Gaim - Chyba" 731 msgstr "Gaim - Chyba"
434 732
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
734 #, c-format
735 msgid "SNAC threw error: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
739 #, fuzzy
740 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
741 msgstr "Gaim - Chyba"
742
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
436 #, c-format 744 #, c-format
437 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 745 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
438 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" 746 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
439 747
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
441 msgid "Reason unknown" 749 msgid "Reason unknown"
442 msgstr "Dôvod neznámy" 750 msgstr "Dôvod neznámy"
443 751
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
445 #, c-format 753 #, c-format
446 msgid "User information for %s unavailable: %s" 754 msgid "User information for %s unavailable: %s"
447 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" 755 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
448 756
449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 757 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
450 #, c-format 758 msgid "Buddy Icon"
759 msgstr "Kamarátova ikona"
760
761 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
762 msgid "Voice"
763 msgstr "Hlas"
764
765 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
766 msgid "IM Image"
767 msgstr ""
768
769 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
771 msgid "Chat"
772 msgstr "Chat"
773
774 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
775 msgid "Get File"
776 msgstr "Získať súbor"
777
778 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
779 msgid "Send File"
780 msgstr "Poslať súbor"
781
782 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
783 msgid "Games"
784 msgstr "Hry"
785
786 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
787 msgid "Stocks"
788 msgstr ""
789
790 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
791 #, fuzzy
792 msgid "Send Buddy List"
793 msgstr "Zoznam kamarátov"
794
795 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
796 msgid "EveryBuddy Bug"
797 msgstr ""
798
799 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
800 #, fuzzy
801 msgid "AP User"
802 msgstr "Používateľ"
803
804 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
805 msgid "ICQ RTF"
806 msgstr ""
807
808 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
809 msgid "Nihilist"
810 msgstr ""
811
812 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
813 msgid "ICQ Server Relay"
814 msgstr ""
815
816 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
817 msgid "ICQ Unknown"
818 msgstr ""
819
820 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
821 msgid "Trillian Encryption"
822 msgstr ""
823
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
828 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
829 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
830 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
831 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
832 msgstr ""
833 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
834 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG "
835 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
836 "Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
837
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
839 #, fuzzy
451 msgid "" 840 msgid ""
452 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 841 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
453 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 842 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
454 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 843 "%s%s%s<BR>\n"
455 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
456 "<BR>\n"
457 "<HR><BR>\n" 844 "<HR><BR>\n"
458 msgstr "" 845 msgstr ""
459 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" 846 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
460 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" 847 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
461 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" 848 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
462 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" 849 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
463 "<BR>\n" 850 "<BR>\n"
464 "<HR><BR>\n" 851 "<HR><BR>\n"
465 852
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
467 msgid "" 854 msgid "<i>User has no away message</i>"
468 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 855 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
469 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 856
470 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
471 "Administrator" 858 msgid "Client Capabilities: "
472 msgstr "" 859 msgstr ""
473 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 860
474 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=" 861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
475 "\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
476 "Administrátor"
477
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
479 msgid "<i>No Information Provided</i>" 862 msgid "<i>No Information Provided</i>"
480 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" 863 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
481 864
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
483 msgid "<i>User has no away message</i>"
484 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
485
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
487 msgid "Your connection may be lost." 866 msgid "Your connection may be lost."
488 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." 867 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
489 868
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
491 msgid "AOL error" 870 msgid "AOL error"
492 msgstr "Chyba AOL" 871 msgstr "Chyba AOL"
493 872
494 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 874 msgid ""
496 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 875 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
497 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 876 "wait 10 seconds and try again."
498 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 877 msgstr ""
878
879 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
881 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
882 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
883 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
499 msgid "Error" 884 msgid "Error"
500 msgstr "Chyba" 885 msgstr "Chyba"
501 886
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
503 msgid "Exchange:" 888 msgid "Exchange:"
504 msgstr "Výmena:" 889 msgstr "Výmena:"
505 890
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
507 msgid "Unable to open Direct IM" 892 msgid "Unable to open Direct IM"
508 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" 893 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
509 894
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
511 #, c-format 896 #, c-format
512 msgid "" 897 msgid ""
513 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 898 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
514 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 899 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
515 "continue?" 900 "continue?"
516 msgstr "" 901 msgstr ""
517 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " 902 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
518 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte " 903 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
519 "si pokračovať" 904 "si pokračovať"
520 905
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
522 msgid "Get Away Msg"
523 msgstr ""
524
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
526 msgid "Direct IM" 907 msgid "Direct IM"
527 msgstr "Priame IM" 908 msgstr "Priame IM"
528 909
529 #: src/protocols/toc/toc.c:398 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
911 msgid "Get Capabilities"
912 msgstr ""
913
914 #: src/protocols/toc/toc.c:396
530 #, c-format 915 #, c-format
531 msgid "Unable to write file %s." 916 msgid "Unable to write file %s."
532 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." 917 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
533 918
534 #: src/protocols/toc/toc.c:401 919 #: src/protocols/toc/toc.c:399
535 #, c-format 920 #, c-format
536 msgid "Unable to read file %s." 921 msgid "Unable to read file %s."
537 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 922 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
538 923
539 #: src/protocols/toc/toc.c:404 924 #: src/protocols/toc/toc.c:402
540 #, c-format 925 #, c-format
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 926 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
542 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." 927 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
543 928
544 #: src/protocols/toc/toc.c:407 929 #: src/protocols/toc/toc.c:405
545 #, c-format 930 #, c-format
546 msgid "%s not currently logged in." 931 msgid "%s not currently logged in."
547 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." 932 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
548 933
549 #: src/protocols/toc/toc.c:410 934 #: src/protocols/toc/toc.c:408
550 #, c-format 935 #, c-format
551 msgid "Warning of %s not allowed." 936 msgid "Warning of %s not allowed."
552 msgstr "Výstraha %s nie je povolená." 937 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
553 938
554 #: src/protocols/toc/toc.c:413 939 #: src/protocols/toc/toc.c:411
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 940 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
556 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." 941 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
557 942
558 #: src/protocols/toc/toc.c:416 943 #: src/protocols/toc/toc.c:414
559 #, c-format 944 #, c-format
560 msgid "Chat in %s is not available." 945 msgid "Chat in %s is not available."
561 msgstr "Chat %s nie je prístupný." 946 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
562 947
563 #: src/protocols/toc/toc.c:419 948 #: src/protocols/toc/toc.c:417
564 #, c-format 949 #, c-format
565 msgid "You are sending messages too fast to %s." 950 msgid "You are sending messages too fast to %s."
566 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." 951 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
567 952
568 #: src/protocols/toc/toc.c:422 953 #: src/protocols/toc/toc.c:420
569 #, c-format 954 #, c-format
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 955 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
571 msgstr "" 956 msgstr ""
572 957
573 #: src/protocols/toc/toc.c:425 958 #: src/protocols/toc/toc.c:423
574 #, c-format 959 #, c-format
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 960 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
576 msgstr "" 961 msgstr ""
577 962
578 #: src/protocols/toc/toc.c:428 963 #: src/protocols/toc/toc.c:426
579 msgid "Failure." 964 msgid "Failure."
580 msgstr "" 965 msgstr ""
581 966
582 #: src/protocols/toc/toc.c:431 967 #: src/protocols/toc/toc.c:429
583 msgid "Too many matches." 968 msgid "Too many matches."
584 msgstr "" 969 msgstr ""
585 970
586 #: src/protocols/toc/toc.c:434 971 #: src/protocols/toc/toc.c:432
587 msgid "Need more qualifiers." 972 msgid "Need more qualifiers."
588 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." 973 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
589 974
590 #: src/protocols/toc/toc.c:437 975 #: src/protocols/toc/toc.c:435
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." 976 msgid "Dir service temporarily unavailable."
592 msgstr "" 977 msgstr ""
593 978
594 #: src/protocols/toc/toc.c:440 979 #: src/protocols/toc/toc.c:438
595 msgid "Email lookup restricted." 980 msgid "Email lookup restricted."
596 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." 981 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
597 982
598 #: src/protocols/toc/toc.c:443 983 #: src/protocols/toc/toc.c:441
599 msgid "Keyword ignored." 984 msgid "Keyword ignored."
600 msgstr "Ignorované kľúčové slovo." 985 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
601 986
602 #: src/protocols/toc/toc.c:446 987 #: src/protocols/toc/toc.c:444
603 msgid "No keywords." 988 msgid "No keywords."
604 msgstr "Žiadne kľúčové slovo." 989 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
605 990
606 #: src/protocols/toc/toc.c:449 991 #: src/protocols/toc/toc.c:447
607 msgid "User has no directory information." 992 msgid "User has no directory information."
608 msgstr "" 993 msgstr ""
609 994
610 #: src/protocols/toc/toc.c:453 995 #: src/protocols/toc/toc.c:451
611 msgid "Country not supported." 996 msgid "Country not supported."
612 msgstr "Krajina nie je podporovaná." 997 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
613 998
614 #: src/protocols/toc/toc.c:456 999 #: src/protocols/toc/toc.c:454
615 #, c-format 1000 #, c-format
616 msgid "Failure unknown: %s." 1001 msgid "Failure unknown: %s."
617 msgstr "Neznáma chyba: %s." 1002 msgstr "Neznáma chyba: %s."
618 1003
619 #: src/protocols/toc/toc.c:462 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:460
620 msgid "The service is temporarily unavailable." 1005 msgid "The service is temporarily unavailable."
621 msgstr "Služba je dočasne neprístupná." 1006 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
622 1007
623 #: src/protocols/toc/toc.c:465 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:463
624 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1009 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
625 msgstr "" 1010 msgstr ""
626 1011
627 #: src/protocols/toc/toc.c:468 1012 #: src/protocols/toc/toc.c:466
628 msgid "" 1013 msgid ""
629 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1014 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
630 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1015 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
631 msgstr "" 1016 msgstr ""
632 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a " 1017 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
633 "skúste znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." 1018 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
634 1019
635 #: src/protocols/toc/toc.c:471 1020 #: src/protocols/toc/toc.c:469
636 #, c-format 1021 #, c-format
637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1022 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
638 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." 1023 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
639 1024
640 #: src/protocols/toc/toc.c:474 1025 #: src/protocols/toc/toc.c:472
641 #, c-format 1026 #, c-format
642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1027 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
643 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" 1028 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
644 1029
645 #: src/protocols/toc/toc.c:491 1030 #: src/protocols/toc/toc.c:489
646 msgid "Connection Closed" 1031 msgid "Connection Closed"
647 msgstr "Spojenie ukončené" 1032 msgstr "Spojenie ukončené"
648 1033
649 #: src/protocols/toc/toc.c:526 1034 #: src/protocols/toc/toc.c:527
650 msgid "Waiting for reply..." 1035 msgid "Waiting for reply..."
651 msgstr "Čakajte na odozvu..." 1036 msgstr "Čakajte na odozvu..."
652 1037
653 #: src/protocols/toc/toc.c:595 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:596
654 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1039 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
655 msgstr "" 1040 msgstr ""
656 1041
657 #: src/protocols/toc/toc.c:596 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:597
658 msgid "TOC Resume" 1043 msgid "TOC Resume"
659 msgstr "" 1044 msgstr ""
660 1045
661 #: src/protocols/toc/toc.c:757 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:758
662 msgid "Chat Error" 1047 msgid "Chat Error"
663 msgstr "Chyba Chatu" 1048 msgstr "Chyba Chatu"
664 1049
665 #: src/protocols/toc/toc.c:776 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:777
666 msgid "Password Change Successeful" 1051 msgid "Password Change Successeful"
667 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" 1052 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
668 1053
669 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 1054 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
670 msgid "Gaim - Password Change" 1055 msgid "Gaim - Password Change"
671 msgstr "Gaim - Zmena hesla" 1056 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
672 1057
673 #: src/protocols/toc/toc.c:779 1058 #: src/protocols/toc/toc.c:780
674 msgid "" 1059 msgid ""
675 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1060 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
676 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1061 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
677 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1062 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
678 msgstr "" 1063 msgstr ""
679 1064
680 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1065 #: src/protocols/toc/toc.c:783
681 msgid "TOC Pause" 1066 msgid "TOC Pause"
682 msgstr "" 1067 msgstr ""
683 1068
684 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 1069 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
685 msgid "Get Dir Info" 1070 msgid "Get Dir Info"
686 msgstr "" 1071 msgstr ""
687 1072
688 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 1073 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
689 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
690 msgid "Could not connect for transfer!" 1075 msgid "Could not connect for transfer!"
691 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" 1076 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
692 1077
693 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
694 msgid "Could not write file header!" 1079 msgid "Could not write file header!"
695 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!" 1080 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
696 1081
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
698 msgid "Gaim - Save As..." 1083 msgid "Gaim - Save As..."
699 msgstr "Gaim - Uložiť ako..." 1084 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
700 1085
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
702 #, c-format 1087 #, c-format
703 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" 1088 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
704 msgstr "" 1089 msgstr ""
705 1090
706 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
1092 #, c-format
1093 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
707 #, c-format 1097 #, c-format
708 msgid "%s requests you to send them a file" 1098 msgid "%s requests you to send them a file"
709 msgstr "" 1099 msgstr ""
710 1100
711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 1101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
712 msgid "Your message did not get sent." 1102 msgid "Your message did not get sent."
713 msgstr "Vaša správa nebola poslaná." 1103 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
714 1104
715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 1105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
716 msgid "ZLocate" 1106 msgid "ZLocate"
717 msgstr "ZLocate" 1107 msgstr "ZLocate"
718 1108
719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 1109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
720 msgid "Class:" 1110 msgid "Class:"
721 msgstr "Trieda:" 1111 msgstr "Trieda:"
722 1112
723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 1113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
724 msgid "Instance:" 1114 msgid "Instance:"
725 msgstr "" 1115 msgstr ""
726 1116
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 1117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
728 msgid "Recipient:" 1118 msgid "Recipient:"
729 msgstr "Prijímateľ:" 1119 msgstr "Prijímateľ:"
730 1120
731 #: src/about.c:94 1121 #: src/about.c:93
732 #, c-format 1122 #, c-format
733 msgid "About Gaim v%s" 1123 msgid "About Gaim v%s"
734 msgstr "O aplikácii Gaim v%s" 1124 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
735 1125
736 #: src/about.c:127 1126 #: src/about.c:126
737 msgid "" 1127 msgid ""
738 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1128 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
739 "written\n" 1129 "written\n"
740 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1130 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
741 "\n" 1131 "\n"
744 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" 1134 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
745 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" 1135 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
746 "\n" 1136 "\n"
747 "URL: " 1137 "URL: "
748 1138
749 #: src/about.c:128
750 msgid ""
751 "\n"
752 "\n"
753 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
754 msgstr ""
755 "\n"
756 "\n"
757 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
758
759 #: src/about.c:137 1139 #: src/about.c:137
760 msgid "" 1140 msgid ""
761 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" 1141 "Active Developers\n"
762 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" 1142 "====================\n"
1143 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1144 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
763 "\n" 1145 "\n"
1146 "Crazy Patch Writers\n"
1147 "===================\n"
764 "Benjamin Miller\n" 1148 "Benjamin Miller\n"
765 "Decklin Foster\n" 1149 "Decklin Foster\n"
766 "Sean Egan\n" 1150 "Nathan Walp\n"
1151 "Mark Doliner\n"
1152 "\n"
1153 "Retired Developers\n"
1154 "===================\n"
767 "Jim Duchek\n" 1155 "Jim Duchek\n"
768 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" 1156 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
769 msgstr "" 1157 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
770 "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" 1158 msgstr ""
771 "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" 1159
772 "\n" 1160 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
773 "Benjamin Miller\n" 1161 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
774 "Decklin Foster\n" 1162 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
775 "Sean Egan\n" 1163 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
776 "Jim Duchek\n"
777 "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
778
779 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
780 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
781 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
782 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
783 msgid "Close" 1164 msgid "Close"
784 msgstr "Zatvoriť" 1165 msgstr "Zatvoriť"
785 1166
786 #. this makes the sizes not work. 1167 #. this makes the sizes not work.
787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1168 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
788 #. gtk_widget_grab_default(button); 1169 #. gtk_widget_grab_default(button);
789 #: src/about.c:168 1170 #: src/about.c:175
790 msgid "Web Site" 1171 msgid "Web Site"
791 msgstr "Internetová stránka" 1172 msgstr "Internetová stránka"
792 1173
793 #: src/about.c:223 1174 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
794 msgid ""
795 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
796 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
797 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
798 "you have your account, enter the username and password into the login window "
799 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
800 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
801 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
802 msgstr ""
803 "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
804 "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New Users\""" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše konto, vpíšte"
805 " použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa objavý po "
806 "štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď ste "
807 "pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak potrebujete"
808 " daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v zdrojovom kóde "
809 "Gaim-u, alebo v "
810
811
812 #: src/about.c:234
813 msgid ""
814 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
815 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
816 msgstr ""
817 "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
818 "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
819
820 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
821 msgid "Signoff" 1175 msgid "Signoff"
822 msgstr "Odhlásiť" 1176 msgstr "Odhlásiť"
823 1177
824 #: src/aim.c:140 1178 #: src/aim.c:141
825 msgid "Please enter your logon" 1179 msgid "Please enter your logon"
826 msgstr "" 1180 msgstr ""
827 1181
828 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 1182 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
829 msgid "Signon Error" 1183 msgid "Signon Error"
830 msgstr "Chyba pri prihlasovaní" 1184 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
831 1185
832 #: src/aim.c:238 1186 #: src/aim.c:239
833 msgid "Gaim - Login" 1187 msgid "Gaim - Login"
834 msgstr "Gaim - Prihlásenie" 1188 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
835 1189
836 #: src/aim.c:256 1190 #: src/aim.c:257
837 msgid "Screen Name: " 1191 msgid "Screen Name: "
838 msgstr "Meno obrazovky: " 1192 msgstr "Meno obrazovky: "
839 1193
840 #: src/aim.c:272 1194 #: src/aim.c:273
841 msgid "Password: " 1195 msgid "Password: "
842 msgstr "Heslo: " 1196 msgstr "Heslo: "
843 1197
844 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 1198 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
845 msgid "Quit" 1199 msgid "Quit"
846 msgstr "Odchod" 1200 msgstr "Odchod"
847 1201
848 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 1202 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
849 msgid "Accounts" 1203 msgid "Accounts"
850 msgstr "Kontá" 1204 msgstr "Kontá"
851 1205
852 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 1206 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
853 msgid "Signon" 1207 msgid "Signon"
854 msgstr "Prihlásiť" 1208 msgstr "Prihlásiť"
855 1209
856 #: src/aim.c:332 1210 #: src/aim.c:333
857 msgid "Help!" 1211 #, fuzzy
858 msgstr "Pomoc!" 1212 msgid "About"
859 1213 msgstr "O aplikácii Gaim"
860 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 1214
1215 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
861 msgid "Options" 1216 msgid "Options"
862 msgstr "Voľby" 1217 msgstr "Voľby"
863 1218
864 #. Left side: frame with list of plugin file names 1219 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
865 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192
866 msgid "Plugins" 1220 msgid "Plugins"
867 msgstr "" 1221 msgstr ""
868 1222
869 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 1223 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
870 msgid "Preferences" 1224 msgid "Preferences"
871 msgstr "" 1225 msgstr ""
872 1226
873 #: src/applet.c:197 1227 #: src/applet.c:199
874 msgid "Attempting to sign on...." 1228 msgid "Attempting to sign on...."
875 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...." 1229 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
876 1230
877 #: src/applet.c:200 1231 #: src/applet.c:202
878 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1232 msgid "Offline. Click to bring up login box."
879 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." 1233 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
880 1234
881 #: src/applet.c:216 1235 #: src/applet.c:218
882 #, c-format 1236 #, c-format
883 msgid "Away: %d pending." 1237 msgid "Away: %d pending."
884 msgstr "" 1238 msgstr ""
885 1239
886 #: src/applet.c:219 1240 #: src/applet.c:221
887 msgid "Away." 1241 msgid "Away."
888 msgstr "Preč." 1242 msgstr "Preč."
889 1243
890 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 1244 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
891 msgid "New Away Message" 1245 msgid "New Away Message"
892 msgstr "Nová 'Preč' správa" 1246 msgstr "Nová 'Preč' správa"
893 1247
894 #: src/applet.c:441 1248 #: src/applet.c:443
895 msgid "Can't create Gaim applet!" 1249 msgid "Can't create Gaim applet!"
896 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!" 1250 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
897 1251
898 #: src/applet.c:462 1252 #: src/applet.c:464
899 msgid "About..." 1253 msgid "About..."
900 msgstr "" 1254 msgstr ""
901 1255
902 #: src/away.c:203 1256 #: src/away.c:202
903 msgid "Gaim - Away!" 1257 msgid "Gaim - Away!"
904 msgstr "" 1258 msgstr ""
905 1259
906 #: src/away.c:249 1260 #: src/away.c:250
907 msgid "I'm Back!" 1261 msgid "I'm Back!"
908 msgstr "Som späť!" 1262 msgstr "Som späť!"
909 1263
910 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 1264 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
911 msgid "Back" 1265 msgid "Back"
912 msgstr "Späť" 1266 msgstr "Späť"
913 1267
914 #: src/away.c:407 1268 #: src/away.c:408
915 msgid "Remove Away Message" 1269 msgid "Remove Away Message"
916 msgstr "Odstráň 'Preč' správu" 1270 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
917 1271
918 #: src/away.c:595 1272 #: src/away.c:596
919 msgid "Set All Away" 1273 msgid "Set All Away"
920 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" 1274 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
921 1275
922 #. Put the buttons in the box 1276 #. Put the buttons in the box
923 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 1277 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
924 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 1278 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
925 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 1279 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
926 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 1280 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
927 msgid "Add" 1281 msgid "Add"
928 msgstr "Pridať" 1282 msgstr "Pridať"
929 1283
930 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 1284 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
931 msgid "Group" 1285 msgid "Group"
932 msgstr "Skupina" 1286 msgstr "Skupina"
933 1287
934 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 1288 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
935 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 1289 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
936 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 1290 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
937 msgid "Remove" 1291 msgid "Remove"
938 msgstr "Zrušiť" 1292 msgstr "Zrušiť"
939 1293
940 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 1294 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
941 msgid "Chat" 1295 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
942 msgstr "Chat"
943
944 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
945 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
946 msgid "IM" 1296 msgid "IM"
947 msgstr "IM" 1297 msgstr "IM"
948 1298
949 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 1299 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
950 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 1300 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
951 msgid "Info" 1301 msgid "Info"
952 msgstr "Info" 1302 msgstr "Info"
953 1303
954 #. Put the buttons in the box 1304 #. Put the buttons in the box
955 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 1305 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
956 #: src/dialogs.c:3210 1306 #: src/dialogs.c:3422
957 msgid "Alias" 1307 msgid "Alias"
958 msgstr "Alias" 1308 msgstr "Alias"
959 1309
960 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 1310 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
961 msgid "Add Buddy Pounce" 1311 msgid "Add Buddy Pounce"
962 msgstr "" 1312 msgstr ""
963 1313
964 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 1314 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
965 msgid "View Log" 1315 msgid "View Log"
966 msgstr "Pozrieť záznam" 1316 msgstr "Pozrieť záznam"
967 1317
968 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 1318 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
969 msgid "Rename" 1319 msgid "Rename"
970 msgstr "Premenovať" 1320 msgstr "Premenovať"
971 1321
972 #: src/buddy.c:771 1322 #: src/buddy.c:803
973 msgid "Un-Alias" 1323 msgid "Un-Alias"
974 msgstr "Zrušiť alias" 1324 msgstr "Zrušiť alias"
975 1325
976 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 1326 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
977 msgid "Buddy Pounce" 1327 msgid "Buddy Pounce"
978 msgstr "" 1328 msgstr ""
979 1329
980 #: src/buddy.c:1548 1330 #: src/buddy.c:1593
981 msgid "New Buddy Pounce" 1331 msgid "New Buddy Pounce"
982 msgstr "" 1332 msgstr ""
983 1333
984 #: src/buddy.c:1566 1334 #: src/buddy.c:1611
985 msgid "Remove Buddy Pounce" 1335 msgid "Remove Buddy Pounce"
986 msgstr "" 1336 msgstr ""
987 1337
988 #: src/buddy.c:1889 1338 #: src/buddy.c:1639
989 msgid "Buddy Icon" 1339 msgid "[Click to edit]"
990 msgstr "Kamarátova ikona" 1340 msgstr ""
991 1341
992 #: src/buddy.c:1892 1342 #: src/buddy.c:2058
993 msgid "Voice"
994 msgstr "Hlas"
995
996 #: src/buddy.c:1895
997 msgid "IM Image"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/buddy.c:1901
1001 msgid "Get File"
1002 msgstr "Získať súbor"
1003
1004 #: src/buddy.c:1904
1005 msgid "Send File"
1006 msgstr "Poslať súbor"
1007
1008 #: src/buddy.c:1908
1009 msgid "Games"
1010 msgstr "Hry"
1011
1012 #: src/buddy.c:1911
1013 msgid "Stocks"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/buddy.c:1914
1017 msgid "EveryBuddy Bug"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/buddy.c:1985
1021 #, c-format 1343 #, c-format
1022 msgid "Logged in: %s\n" 1344 msgid "Logged in: %s\n"
1023 msgstr "Pihlásený v: %s\n" 1345 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
1024 1346
1025 #: src/buddy.c:1997 1347 #: src/buddy.c:2070
1026 #, c-format
1027 msgid "Warnings: %d%%\n" 1348 msgid "Warnings: %d%%\n"
1028 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" 1349 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
1029 1350
1030 #: src/buddy.c:2009 1351 #: src/buddy.c:2082
1031 #, c-format 1352 #, c-format
1032 msgid "Capabilities: %s\n" 1353 msgid "Capabilities: %s\n"
1033 msgstr "" 1354 msgstr ""
1034 1355
1035 #: src/buddy.c:2013 1356 #: src/buddy.c:2086
1036 #, c-format 1357 #, c-format
1037 msgid "" 1358 msgid ""
1038 "Alias: %s \n" 1359 "Alias: %s \n"
1039 "Screen Name: %s\n" 1360 "Screen Name: %s\n"
1040 "%s%s%s%s%s%s" 1361 "%s%s%s%s%s%s"
1041 msgstr "" 1362 msgstr ""
1042 "Alias: %s \n" 1363 "Alias: %s \n"
1043 "Meno obrazovky: %s\n" 1364 "Meno obrazovky: %s\n"
1044 "%s%s%s%s%s%s" 1365 "%s%s%s%s%s%s"
1045 1366
1046 #: src/buddy.c:2017 1367 #: src/buddy.c:2090
1047 msgid "Idle: " 1368 msgid "Idle: "
1048 msgstr "" 1369 msgstr ""
1049 1370
1050 #: src/buddy.c:2087 1371 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
1051 #, c-format 1372 #, c-format
1052 msgid "%s logged in." 1373 msgid "%s logged in."
1053 msgstr "%s prihlásený." 1374 msgstr "%s prihlásený."
1054 1375
1055 #: src/buddy.c:2142 1376 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
1056 #, c-format 1377 #, c-format
1057 msgid "%s logged out." 1378 msgid "%s logged out."
1058 msgstr "%s odhlásený." 1379 msgstr "%s odhlásený."
1059 1380
1060 #: src/buddy.c:2315 1381 #: src/buddy.c:2407
1061 msgid "Information on selected Buddy" 1382 msgid "Information on selected Buddy"
1062 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" 1383 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
1063 1384
1064 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 1385 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
1065 msgid "Send Instant Message" 1386 msgid "Send Instant Message"
1066 msgstr "" 1387 msgstr ""
1067 1388
1068 #: src/buddy.c:2317 1389 #: src/buddy.c:2409
1069 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1390 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1070 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" 1391 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
1071 1392
1072 #: src/buddy.c:2318 1393 #: src/buddy.c:2410
1073 msgid "Activate Away Message" 1394 msgid "Activate Away Message"
1074 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" 1395 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
1075 1396
1076 #: src/buddy.c:2381 1397 #: src/buddy.c:2473
1077 msgid "File" 1398 msgid "File"
1078 msgstr "Súbor" 1399 msgstr "Súbor"
1079 1400
1080 #: src/buddy.c:2385 1401 #: src/buddy.c:2477
1081 msgid "Add A Buddy" 1402 msgid "Add A Buddy"
1082 msgstr "Pridať kamaráta" 1403 msgstr "Pridať kamaráta"
1083 1404
1084 #: src/buddy.c:2387 1405 #: src/buddy.c:2479
1085 msgid "Join A Chat" 1406 msgid "Join A Chat"
1086 msgstr "Pripojiť sa k chatu" 1407 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
1087 1408
1088 #: src/buddy.c:2389 1409 #: src/buddy.c:2481
1089 msgid "New Instant Message" 1410 msgid "New Instant Message"
1090 msgstr "" 1411 msgstr ""
1091 1412
1092 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 1413 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
1093 msgid "Get User Info" 1414 msgid "Get User Info"
1094 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" 1415 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
1095 1416
1096 #: src/buddy.c:2396 1417 #: src/buddy.c:2488
1097 msgid "Import Buddy List" 1418 msgid "Import Buddy List"
1098 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 1419 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
1099 1420
1100 #: src/buddy.c:2414 1421 #: src/buddy.c:2506
1101 msgid "Tools" 1422 msgid "Tools"
1102 msgstr "Nástroje" 1423 msgstr "Nástroje"
1103 1424
1104 #: src/buddy.c:2437 1425 #: src/buddy.c:2529
1105 msgid "Protocol Actions" 1426 msgid "Protocol Actions"
1106 msgstr "Akcie protokolu" 1427 msgstr "Akcie protokolu"
1107 1428
1108 #: src/buddy.c:2443 1429 #: src/buddy.c:2535
1109 msgid "View System Log" 1430 msgid "View System Log"
1110 msgstr "Pozrieť systémový záznam" 1431 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
1111 1432
1112 #: src/buddy.c:2455 1433 #: src/buddy.c:2547
1113 msgid "Perl" 1434 msgid "Perl"
1114 msgstr "Perl" 1435 msgstr "Perl"
1115 1436
1116 #: src/buddy.c:2458 1437 #: src/buddy.c:2550
1117 msgid "Load Script" 1438 msgid "Load Script"
1118 msgstr "Nahrať skript" 1439 msgstr "Nahrať skript"
1119 1440
1120 #: src/buddy.c:2462 1441 #: src/buddy.c:2554
1121 msgid "Unload All Scripts" 1442 msgid "Unload All Scripts"
1122 msgstr "Zrušiť všetky skripty" 1443 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
1123 1444
1124 #: src/buddy.c:2466 1445 #: src/buddy.c:2558
1125 msgid "List Scripts" 1446 msgid "List Scripts"
1126 msgstr "Zoznam scriptov" 1447 msgstr "Zoznam scriptov"
1127 1448
1128 #: src/buddy.c:2474 1449 #: src/buddy.c:2566
1129 msgid "Help" 1450 msgid "Help"
1130 msgstr "Pomoc" 1451 msgstr "Pomoc"
1131 1452
1132 #: src/buddy.c:2479 1453 #: src/buddy.c:2571
1133 msgid "About Gaim" 1454 msgid "About Gaim"
1134 msgstr "O aplikácii Gaim" 1455 msgstr "O aplikácii Gaim"
1135 1456
1136 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 1457 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
1137 msgid "Buddy List" 1458 msgid "Buddy List"
1138 msgstr "Zoznam kamarátov" 1459 msgstr "Zoznam kamarátov"
1139 1460
1140 #: src/buddy.c:2551 1461 #: src/buddy.c:2643
1141 msgid "Add a new Buddy" 1462 msgid "Add a new Buddy"
1142 msgstr "Pridať nového kamaráta" 1463 msgstr "Pridať nového kamaráta"
1143 1464
1144 #: src/buddy.c:2552 1465 #: src/buddy.c:2644
1145 msgid "Add a new Group" 1466 msgid "Add a new Group"
1146 msgstr "Pridať novú skupinu" 1467 msgstr "Pridať novú skupinu"
1147 1468
1148 #: src/buddy.c:2553 1469 #: src/buddy.c:2645
1149 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1470 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1150 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" 1471 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
1151 1472
1152 #: src/buddy.c:2578 1473 #: src/buddy.c:2672
1153 msgid "Online"
1154 msgstr "Pripojený"
1155
1156 #: src/buddy.c:2580
1157 msgid "Edit Buddies" 1474 msgid "Edit Buddies"
1158 msgstr "Editovať kamarátov" 1475 msgstr "Editovať kamarátov"
1159 1476
1160 #: src/buddy.c:2620 1477 #: src/buddy.c:2715
1161 msgid "Gaim - Buddy List" 1478 msgid "Gaim - Buddy List"
1162 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" 1479 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
1163 1480
1164 #: src/buddy_chat.c:265 1481 #: src/buddy_chat.c:265
1165 msgid "Join Chat" 1482 msgid "Join Chat"
1171 1488
1172 #: src/buddy_chat.c:283 1489 #: src/buddy_chat.c:283
1173 msgid "Join Chat As:" 1490 msgid "Join Chat As:"
1174 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" 1491 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
1175 1492
1176 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 1493 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
1177 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 1494 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
1178 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 1495 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
1179 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 1496 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
1180 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 1497 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
1181 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 1498 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
1182 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1499 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1183 msgid "Cancel" 1500 msgid "Cancel"
1184 msgstr "Zrušiť" 1501 msgstr "Zrušiť"
1185 1502
1186 #: src/buddy_chat.c:309 1503 #: src/buddy_chat.c:309
1187 msgid "Join" 1504 msgid "Join"
1188 msgstr "Pripojiť" 1505 msgstr "Pripojiť"
1189 1506
1190 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 1507 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1191 #: src/buddy_chat.c:1397 1508 #: src/buddy_chat.c:1407
1192 msgid "Invite" 1509 msgid "Invite"
1193 msgstr "Pozvať" 1510 msgstr "Pozvať"
1194 1511
1195 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 1512 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
1196 msgid "Buddy" 1513 msgid "Buddy"
1197 msgstr "Kamarát" 1514 msgstr "Kamarát"
1198 1515
1199 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 1516 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
1200 msgid "Message" 1517 msgid "Message"
1201 msgstr "Správa" 1518 msgstr "Správa"
1202 1519
1203 #: src/buddy_chat.c:454 1520 #: src/buddy_chat.c:454
1204 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1521 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1205 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" 1522 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
1206 1523
1207 #: src/buddy_chat.c:827 1524 #: src/buddy_chat.c:857
1208 msgid "Un-Ignore" 1525 msgid "Un-Ignore"
1209 msgstr "Od-ignorovať" 1526 msgstr "Od-ignorovať"
1210 1527
1211 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 1528 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
1212 msgid "Ignore" 1529 msgid "Ignore"
1213 msgstr "Ignorovať" 1530 msgstr "Ignorovať"
1214 1531
1215 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 1532 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1216 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 1533 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
1534 #: src/buddy_chat.c:1530
1217 #, c-format 1535 #, c-format
1218 msgid "%d %s in room" 1536 msgid "%d %s in room"
1219 msgstr "%d %s v miestnosti" 1537 msgstr "%d %s v miestnosti"
1220 1538
1221 #: src/buddy_chat.c:881 1539 #: src/buddy_chat.c:930
1222 #, c-format 1540 #, c-format
1223 msgid "%s entered the room." 1541 msgid "%s entered the room."
1224 msgstr "%s vstúpil do miestnosti." 1542 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
1225 1543
1226 #: src/buddy_chat.c:955 1544 #: src/buddy_chat.c:996
1227 #, c-format 1545 #, c-format
1228 msgid "%s is now known as %s" 1546 msgid "%s is now known as %s"
1229 msgstr "%s je teraz známy ako %s" 1547 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
1230 1548
1231 #: src/buddy_chat.c:1001 1549 #: src/buddy_chat.c:1043
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "%s left the room (%s)."
1552 msgstr "%s opustil miestnosť."
1553
1554 #: src/buddy_chat.c:1045
1232 #, c-format 1555 #, c-format
1233 msgid "%s left the room." 1556 msgid "%s left the room."
1234 msgstr "%s opustil miestnosť." 1557 msgstr "%s opustil miestnosť."
1235 1558
1236 #: src/buddy_chat.c:1136 1559 #: src/buddy_chat.c:1144
1237 msgid "Gaim - Group Chats" 1560 msgid "Gaim - Group Chats"
1238 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" 1561 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
1239 1562
1240 #: src/buddy_chat.c:1197 1563 #: src/buddy_chat.c:1207
1241 msgid "Topic:" 1564 msgid "Topic:"
1242 msgstr "Téma:" 1565 msgstr "Téma:"
1243 1566
1244 #: src/buddy_chat.c:1238 1567 #: src/buddy_chat.c:1248
1245 msgid "0 people in room" 1568 msgid "0 people in room"
1246 msgstr "0 ľudí v miestnosti" 1569 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
1247 1570
1248 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 1571 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1249 msgid "Whisper" 1572 msgid "Whisper"
1250 msgstr "" 1573 msgstr ""
1251 1574
1252 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 1575 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1253 #: src/conversation.c:2337 1576 #: src/conversation.c:2778
1254 msgid "Send" 1577 msgid "Send"
1255 msgstr "Poslať" 1578 msgstr "Poslať"
1256 1579
1257 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 1580 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
1258 msgid "Block" 1581 msgid "Block"
1259 msgstr "Blokovať" 1582 msgstr "Blokovať"
1260 1583
1261 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 1584 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
1262 #: src/dialogs.c:416 1585 #: src/dialogs.c:452
1263 msgid "Warn" 1586 msgid "Warn"
1264 msgstr "Varovať" 1587 msgstr "Varovať"
1265 1588
1266 #: src/conversation.c:387 1589 #: src/conversation.c:399
1267 msgid "Gaim - Save Conversation" 1590 msgid "Gaim - Save Conversation"
1268 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" 1591 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
1269 1592
1270 #: src/conversation.c:544 1593 #: src/conversation.c:460
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Gaim - Insert Image"
1596 msgstr "Gaim - IM používateľ"
1597
1598 #: src/conversation.c:1219
1599 msgid "Unable to send message: too large"
1600 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
1601
1602 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
1603 msgid "Message Error"
1604 msgstr "Chyba správy"
1605
1606 #: src/conversation.c:1223
1607 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1608 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
1609
1610 #: src/conversation.c:1442
1611 #, c-format
1612 msgid "Currently at %d, "
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/conversation.c:1450
1616 #, c-format
1617 msgid "Setting position to %d\n"
1618 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
1619
1620 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
1621 msgid "Bold Text"
1622 msgstr "Tučný text"
1623
1624 #: src/conversation.c:2051
1625 msgid "Bold"
1626 msgstr "Tučný"
1627
1628 #: src/conversation.c:2055
1629 msgid "Italics Text"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/conversation.c:2056
1633 msgid "Italics"
1634 msgstr "Kurzíva"
1635
1636 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
1637 msgid "Underline Text"
1638 msgstr "Podčiarknutý text"
1639
1640 #: src/conversation.c:2060
1641 msgid "Underline"
1642 msgstr "Podčiarknutý"
1643
1644 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
1645 msgid "Strike through Text"
1646 msgstr "Prečiarknutý text"
1647
1648 #: src/conversation.c:2064
1649 msgid "Strike"
1650 msgstr "Prečiarknutý"
1651
1652 #: src/conversation.c:2070
1653 msgid "Decrease font size"
1654 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
1655
1656 #: src/conversation.c:2070
1657 msgid "Small"
1658 msgstr "Malý"
1659
1660 #: src/conversation.c:2073
1661 msgid "Normal font size"
1662 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
1663
1664 #: src/conversation.c:2073
1665 msgid "Normal"
1666 msgstr "Normálny"
1667
1668 #: src/conversation.c:2076
1669 msgid "Increase font size"
1670 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
1671
1672 #: src/conversation.c:2076
1673 msgid "Big"
1674 msgstr "Veľký"
1675
1676 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
1677 msgid "Select Font"
1678 msgstr "Vybrať font"
1679
1680 #: src/conversation.c:2084
1681 msgid "Font"
1682 msgstr "Font"
1683
1684 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
1685 msgid "Text Color"
1686 msgstr "Farba textu"
1687
1688 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
1689 msgid "Color"
1690 msgstr "Farba"
1691
1692 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
1693 msgid "Background Color"
1694 msgstr "Farba pozadia"
1695
1696 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
1697 msgid "Insert Link"
1698 msgstr "Vložiť odkaz"
1699
1700 #: src/conversation.c:2100
1701 msgid "Link"
1702 msgstr "Odkaz"
1703
1704 #: src/conversation.c:2103
1705 msgid "Insert smiley face"
1706 msgstr "Vložiť smajlíka"
1707
1708 #: src/conversation.c:2103
1709 msgid "Smiley"
1710 msgstr "Smajlík"
1711
1712 #: src/conversation.c:2106
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Insert IM Image"
1715 msgstr "Vložiť smajlíka"
1716
1717 #: src/conversation.c:2106
1718 msgid "Image"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/conversation.c:2113
1722 msgid "Enable logging"
1723 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
1724
1725 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
1726 msgid "Logging"
1727 msgstr "Zanamenávanie"
1728
1729 #: src/conversation.c:2123
1730 msgid "Save Conversation"
1731 msgstr "Uložiť konverzáciu"
1732
1733 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
1734 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Uložiť"
1737
1738 #: src/conversation.c:2128
1739 msgid "Enable sounds"
1740 msgstr "Povoliť zvuky"
1741
1742 #: src/conversation.c:2129
1743 msgid "Sound"
1744 msgstr "Zvuk"
1745
1746 #: src/conversation.c:2607
1747 msgid "Gaim - Conversations"
1748 msgstr "Gaim - Konverzácie"
1749
1750 #: src/conversation.c:2694
1751 msgid "Send message as: "
1752 msgstr "Poslať správu ako: "
1753
1754 #: src/conversation.c:3309
1755 msgid "Gaim - Save Icon"
1756 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
1757
1758 #: src/conversation.c:3336
1759 msgid "Disable Animation"
1760 msgstr "Nepovoliť animácie"
1761
1762 #: src/conversation.c:3341
1763 msgid "Enable Animation"
1764 msgstr "Povoliť animácie"
1765
1766 #: src/conversation.c:3347
1767 msgid "Hide Icon"
1768 msgstr "Skryť ikonu"
1769
1770 #: src/conversation.c:3353
1771 msgid "Save Icon As..."
1772 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
1773
1774 #: src/dialogs.c:411
1775 msgid "Gaim - Warn user?"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/dialogs.c:431
1779 #, c-format
1780 msgid "Do you really want to warn %s?"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/dialogs.c:436
1784 msgid "Warn anonymously?"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/dialogs.c:440
1788 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/dialogs.c:468
1271 #, c-format 1792 #, c-format
1272 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1793 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1273 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" 1794 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
1274 1795
1275 #: src/conversation.c:925 1796 #: src/dialogs.c:494
1276 msgid "Unable to send message: too large" 1797 #, fuzzy, c-format
1277 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" 1798 msgid "Gaim - Remove %s?"
1278 1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
1279 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 1800
1280 msgid "Message Error" 1801 #: src/dialogs.c:507
1281 msgstr "Chyba správy" 1802 #, fuzzy
1282 1803 msgid "Remove Buddy"
1283 #: src/conversation.c:927 1804 msgstr "Premenovať kamaráta"
1284 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1805
1285 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" 1806 #: src/dialogs.c:517
1286 1807 #, c-format
1287 #: src/conversation.c:1146 1808 msgid ""
1288 #, c-format 1809 "You are about to remove '%s' from\n"
1289 msgid "Currently at %d, " 1810 "your buddylist. Do you want to continue?"
1290 msgstr "" 1811 msgstr ""
1291 1812
1292 #: src/conversation.c:1154 1813 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1293 #, c-format 1814 msgid "Accept"
1294 msgid "Setting position to %d\n" 1815 msgstr "Akceptovať"
1295 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
1296
1297 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
1298 msgid "Bold Text"
1299 msgstr "Tučný text"
1300
1301 #: src/conversation.c:1725
1302 msgid "Bold"
1303 msgstr "Tučný"
1304
1305 #: src/conversation.c:1729
1306 msgid "Italics Text"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/conversation.c:1730
1310 msgid "Italics"
1311 msgstr "Kurzíva"
1312
1313 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
1314 msgid "Underline Text"
1315 msgstr "Podčiarknutý text"
1316
1317 #: src/conversation.c:1734
1318 msgid "Underline"
1319 msgstr "Podčiarknutý"
1320
1321 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
1322 msgid "Strike through Text"
1323 msgstr "Prečiarknutý text"
1324
1325 #: src/conversation.c:1738
1326 msgid "Strike"
1327 msgstr "Prečiarknutý"
1328
1329 #: src/conversation.c:1744
1330 msgid "Decrease font size"
1331 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
1332
1333 #: src/conversation.c:1744
1334 msgid "Small"
1335 msgstr "Malý"
1336
1337 #: src/conversation.c:1747
1338 msgid "Normal font size"
1339 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
1340
1341 #: src/conversation.c:1747
1342 msgid "Normal"
1343 msgstr "Normálny"
1344
1345 #: src/conversation.c:1750
1346 msgid "Increase font size"
1347 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
1348
1349 #: src/conversation.c:1750
1350 msgid "Big"
1351 msgstr "Veľký"
1352
1353 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
1354 msgid "Select Font"
1355 msgstr "Vybrať font"
1356
1357 #: src/conversation.c:1758
1358 msgid "Font"
1359 msgstr "Font"
1360
1361 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
1362 msgid "Text Color"
1363 msgstr "Farba textu"
1364
1365 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
1366 msgid "Color"
1367 msgstr "Farba"
1368
1369 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
1370 msgid "Background Color"
1371 msgstr "Farba pozadia"
1372
1373 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
1374 msgid "Insert Link"
1375 msgstr "Vložiť odkaz"
1376
1377 #: src/conversation.c:1774
1378 msgid "Link"
1379 msgstr "Odkaz"
1380
1381 #: src/conversation.c:1777
1382 msgid "Insert smiley face"
1383 msgstr "Vložiť smajlíka"
1384
1385 #: src/conversation.c:1777
1386 msgid "Smiley"
1387 msgstr "Smajlík"
1388
1389 #: src/conversation.c:1784
1390 msgid "Enable logging"
1391 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
1392
1393 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
1394 msgid "Logging"
1395 msgstr "Zanamenávanie"
1396
1397 #: src/conversation.c:1794
1398 msgid "Save Conversation"
1399 msgstr "Uložiť konverzáciu"
1400
1401 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
1402 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
1403 msgid "Save"
1404 msgstr "Uložiť"
1405
1406 #: src/conversation.c:1799
1407 msgid "Enable sounds"
1408 msgstr "Povoliť zvuky"
1409
1410 #: src/conversation.c:1800
1411 msgid "Sound"
1412 msgstr "Zvuk"
1413
1414 #: src/conversation.c:2166
1415 msgid "Gaim - Conversations"
1416 msgstr "Gaim - Konverzácie"
1417
1418 #: src/conversation.c:2253
1419 msgid "Send message as: "
1420 msgstr "Poslať správu ako: "
1421
1422 #: src/conversation.c:2742
1423 msgid "Gaim - Save Icon"
1424 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
1425
1426 #: src/conversation.c:2769
1427 msgid "Disable Animation"
1428 msgstr "Nepovoliť animácie"
1429
1430 #: src/conversation.c:2774
1431 msgid "Enable Animation"
1432 msgstr "Povoliť animácie"
1433
1434 #: src/conversation.c:2780
1435 msgid "Hide Icon"
1436 msgstr "Skryť ikonu"
1437
1438 #: src/conversation.c:2786
1439 msgid "Save Icon As..."
1440 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
1441
1442 #: src/dialogs.c:379
1443 msgid "Gaim - Warn user?"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dialogs.c:399
1447 #, c-format
1448 msgid "Do you really want to warn %s?"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/dialogs.c:404
1452 msgid "Warn anonymously?"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/dialogs.c:408
1456 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1457 msgstr ""
1458 1816
1459 #. Build OK Button 1817 #. Build OK Button
1460 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 1818 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
1461 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 1819 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
1462 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 1820 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
1463 msgid "OK" 1821 msgid "OK"
1464 msgstr "OK" 1822 msgstr "OK"
1465 1823
1466 #: src/dialogs.c:562 1824 #: src/dialogs.c:686
1467 msgid "Gaim - IM user" 1825 msgid "Gaim - IM user"
1468 msgstr "Gaim - IM používateľ" 1826 msgstr "Gaim - IM používateľ"
1469 1827
1470 #: src/dialogs.c:579 1828 #: src/dialogs.c:703
1471 msgid "IM who:" 1829 msgid "IM who:"
1472 msgstr "" 1830 msgstr ""
1473 1831
1474 #: src/dialogs.c:631 1832 #: src/dialogs.c:755
1475 msgid "User:" 1833 msgid "User:"
1476 msgstr "Používateľ:" 1834 msgstr "Používateľ:"
1477 1835
1478 #. Finish up 1836 #. Finish up
1479 #: src/dialogs.c:658 1837 #: src/dialogs.c:782
1480 msgid "Gaim - Get User Info" 1838 msgid "Gaim - Get User Info"
1481 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi" 1839 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
1482 1840
1483 #: src/dialogs.c:720 1841 #: src/dialogs.c:897
1484 msgid "Buddies"
1485 msgstr "Kamaráti"
1486
1487 #: src/dialogs.c:773
1488 msgid "Add Group" 1842 msgid "Add Group"
1489 msgstr "Pridať skupinu" 1843 msgstr "Pridať skupinu"
1490 1844
1491 #: src/dialogs.c:798 1845 #: src/dialogs.c:922
1492 msgid "Gaim - Add Group" 1846 msgid "Gaim - Add Group"
1493 msgstr "Gaim - Pridať skupinu" 1847 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
1494 1848
1495 #: src/dialogs.c:882 1849 #: src/dialogs.c:1006
1496 msgid "Gaim - Add Buddy" 1850 msgid "Gaim - Add Buddy"
1497 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta" 1851 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
1498 1852
1499 #: src/dialogs.c:894 1853 #: src/dialogs.c:1018
1500 msgid "Add Buddy" 1854 msgid "Add Buddy"
1501 msgstr "Pridať kamaráta" 1855 msgstr "Pridať kamaráta"
1502 1856
1503 #: src/dialogs.c:904 1857 #: src/dialogs.c:1028
1504 msgid "Contact" 1858 msgid "Contact"
1505 msgstr "Kontakt" 1859 msgstr "Kontakt"
1506 1860
1507 #. Set up stuff for the account box 1861 #. Set up stuff for the account box
1508 #: src/dialogs.c:932 1862 #: src/dialogs.c:1054
1509 msgid "Add To" 1863 msgid "Add To"
1510 msgstr "Pridať k" 1864 msgstr "Pridať k"
1511 1865
1512 #: src/dialogs.c:967 1866 #: src/dialogs.c:1091
1513 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1867 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1514 msgstr "" 1868 msgstr ""
1515 1869
1516 #: src/dialogs.c:967 1870 #: src/dialogs.c:1091
1517 msgid "Buddy Pounce Error" 1871 msgid "Buddy Pounce Error"
1518 msgstr "" 1872 msgstr ""
1519 1873
1520 #: src/dialogs.c:1083 1874 #: src/dialogs.c:1223
1521 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1875 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1522 msgstr "" 1876 msgstr ""
1523 1877
1524 #. <pounce type="who"> 1878 #. <pounce type="who">
1525 #: src/dialogs.c:1094 1879 #: src/dialogs.c:1234
1526 msgid "Pounce Who" 1880 msgid "Pounce Who"
1527 msgstr "" 1881 msgstr ""
1528 1882
1529 #: src/dialogs.c:1105 1883 #: src/dialogs.c:1245
1530 msgid "Account" 1884 msgid "Account"
1531 msgstr "Konto" 1885 msgstr "Konto"
1532 1886
1533 #. </pounce type="who"> 1887 #. </pounce type="who">
1534 #. <pounce type="when"> 1888 #. <pounce type="when">
1535 #: src/dialogs.c:1129 1889 #: src/dialogs.c:1271
1536 msgid "Pounce When" 1890 msgid "Pounce When"
1537 msgstr "" 1891 msgstr ""
1538 1892
1539 #: src/dialogs.c:1139 1893 #: src/dialogs.c:1281
1540 msgid "Pounce on sign on" 1894 msgid "Pounce on sign on"
1541 msgstr "" 1895 msgstr ""
1542 1896
1543 #: src/dialogs.c:1144 1897 #: src/dialogs.c:1290
1544 msgid "Pounce on return from away" 1898 msgid "Pounce on return from away"
1545 msgstr "" 1899 msgstr ""
1546 1900
1547 #: src/dialogs.c:1150 1901 #: src/dialogs.c:1299
1548 msgid "Pounce on return from idle" 1902 msgid "Pounce on return from idle"
1549 msgstr "" 1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dialogs.c:1308
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1908 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
1550 1909
1551 #. </pounce type="when"> 1910 #. </pounce type="when">
1552 #. <pounce type="action"> 1911 #. <pounce type="action">
1553 #: src/dialogs.c:1162 1912 #: src/dialogs.c:1318
1554 msgid "Pounce Action" 1913 msgid "Pounce Action"
1555 msgstr "" 1914 msgstr ""
1556 1915
1557 #: src/dialogs.c:1173 1916 #: src/dialogs.c:1329
1558 msgid "Open IM Window" 1917 msgid "Open IM Window"
1559 msgstr "Otvoriť IM okno" 1918 msgstr "Otvoriť IM okno"
1560 1919
1561 #: src/dialogs.c:1178 1920 #: src/dialogs.c:1338
1562 msgid "Popup Notification" 1921 msgid "Popup Notification"
1563 msgstr "Zobraziť notifikáciu" 1922 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
1564 1923
1565 #: src/dialogs.c:1183 1924 #: src/dialogs.c:1347
1566 msgid "Send Message" 1925 msgid "Send Message"
1567 msgstr "Poslať správu" 1926 msgstr "Poslať správu"
1568 1927
1569 #: src/dialogs.c:1196 1928 #: src/dialogs.c:1368
1570 msgid "Execute command on pounce" 1929 msgid "Execute command on pounce"
1571 msgstr "" 1930 msgstr ""
1572 1931
1573 #: src/dialogs.c:1209 1932 #: src/dialogs.c:1390
1574 msgid "Play sound on pounce" 1933 msgid "Play sound on pounce"
1575 msgstr "" 1934 msgstr ""
1576 1935
1577 #. </pounce type="action"> 1936 #. </pounce type="action">
1578 #: src/dialogs.c:1224 1937 #: src/dialogs.c:1412
1579 msgid "Save this pounce after activation" 1938 msgid "Save this pounce after activation"
1580 msgstr "" 1939 msgstr ""
1581 1940
1582 #: src/dialogs.c:1306 1941 #: src/dialogs.c:1498
1583 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1942 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1584 msgstr "" 1943 msgstr ""
1585 1944
1586 #: src/dialogs.c:1315 1945 #: src/dialogs.c:1507
1587 msgid "Directory Info" 1946 msgid "Directory Info"
1588 msgstr "" 1947 msgstr ""
1589 1948
1590 #: src/dialogs.c:1337 1949 #: src/dialogs.c:1529
1591 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1950 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1592 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás" 1951 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
1593 1952
1594 #. Line 1 1953 #. Line 1
1595 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 1954 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
1596 msgid "First Name" 1955 msgid "First Name"
1597 msgstr "Prvé meno" 1956 msgstr "Prvé meno"
1598 1957
1599 #. Line 2 1958 #. Line 2
1600 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 1959 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
1601 msgid "Middle Name" 1960 msgid "Middle Name"
1602 msgstr "Druhé meno" 1961 msgstr "Druhé meno"
1603 1962
1604 #. Line 3 1963 #. Line 3
1605 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 1964 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
1606 msgid "Last Name" 1965 msgid "Last Name"
1607 msgstr "Priezvisko" 1966 msgstr "Priezvisko"
1608 1967
1609 #. Line 4 1968 #. Line 4
1610 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 1969 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
1611 msgid "Maiden Name" 1970 msgid "Maiden Name"
1612 msgstr "" 1971 msgstr ""
1613 1972
1614 #. Line 6 1973 #. Line 6
1615 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 1974 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
1616 msgid "State" 1975 msgid "State"
1617 msgstr "Štát" 1976 msgstr "Štát"
1618 1977
1619 #. Line 7 1978 #: src/dialogs.c:1653
1620 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090
1621 msgid "Country"
1622 msgstr "Krajina"
1623
1624 #: src/dialogs.c:1461
1625 msgid "New Passwords Do Not Match" 1979 msgid "New Passwords Do Not Match"
1626 msgstr "" 1980 msgstr ""
1627 1981
1628 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 1982 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
1629 msgid "Gaim - Change Password Error" 1983 msgid "Gaim - Change Password Error"
1630 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" 1984 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
1631 1985
1632 #: src/dialogs.c:1466 1986 #: src/dialogs.c:1658
1633 msgid "Fill out all fields completely" 1987 msgid "Fill out all fields completely"
1634 msgstr "Vyplňte všetky políčka" 1988 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
1635 1989
1636 #: src/dialogs.c:1502 1990 #: src/dialogs.c:1713
1637 msgid "Change Password"
1638 msgstr "Zmeniť heslo"
1639
1640 #: src/dialogs.c:1521
1641 msgid "Original Password" 1991 msgid "Original Password"
1642 msgstr "Staré heslo" 1992 msgstr "Staré heslo"
1643 1993
1644 #: src/dialogs.c:1535 1994 #: src/dialogs.c:1727
1645 msgid "New Password" 1995 msgid "New Password"
1646 msgstr "Nové heslo" 1996 msgstr "Nové heslo"
1647 1997
1648 #: src/dialogs.c:1549 1998 #: src/dialogs.c:1741
1649 msgid "New Password (again)" 1999 msgid "New Password (again)"
1650 msgstr "Nové heslo (znova)" 2000 msgstr "Nové heslo (znova)"
1651 2001
1652 #: src/dialogs.c:1590 2002 #: src/dialogs.c:1782
1653 msgid "Gaim - Set User Info" 2003 msgid "Gaim - Set User Info"
1654 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi" 2004 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
1655 2005
1656 #: src/dialogs.c:1685 2006 #: src/dialogs.c:1890
1657 msgid "Below are the results of your search: " 2007 msgid "Below are the results of your search: "
1658 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " 2008 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
1659 2009
1660 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 2010 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
1661 msgid "Permit" 2011 msgid "Permit"
1662 msgstr "Povoliť" 2012 msgstr "Povoliť"
1663 2013
1664 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 2014 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
1665 msgid "Deny" 2015 msgid "Deny"
1666 msgstr "Zamietnuť" 2016 msgstr "Zamietnuť"
1667 2017
1668 #: src/dialogs.c:1856 2018 #: src/dialogs.c:2069
1669 msgid "Gaim - Add Permit" 2019 msgid "Gaim - Add Permit"
1670 msgstr "Gaim - Pridať povolenie" 2020 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
1671 2021
1672 #: src/dialogs.c:1858 2022 #: src/dialogs.c:2071
1673 msgid "Gaim - Add Deny" 2023 msgid "Gaim - Add Deny"
1674 msgstr "Gaim - Pridať zákaz" 2024 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
1675 2025
1676 #: src/dialogs.c:1918 2026 #: src/dialogs.c:2131
1677 msgid "Gaim - Log Conversation" 2027 msgid "Gaim - Log Conversation"
1678 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" 2028 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
1679 2029
1680 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 2030 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
1681 msgid "Search for Buddy" 2031 msgid "Search for Buddy"
1682 msgstr "Nájsť kamaráta" 2032 msgstr "Nájsť kamaráta"
1683 2033
1684 #: src/dialogs.c:2124 2034 #: src/dialogs.c:2337
1685 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2035 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1686 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie" 2036 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
1687 2037
1688 #: src/dialogs.c:2153 2038 #: src/dialogs.c:2366
1689 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2039 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1690 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu" 2040 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
1691 2041
1692 #: src/dialogs.c:2166 2042 #: src/dialogs.c:2506
1693 msgid "Email"
1694 msgstr "Email"
1695
1696 #: src/dialogs.c:2261
1697 msgid "URL"
1698 msgstr "URL"
1699
1700 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1701 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211
1702 msgid "Description"
1703 msgstr "Popis"
1704
1705 #: src/dialogs.c:2293
1706 msgid "Gaim - Add URL" 2043 msgid "Gaim - Add URL"
1707 msgstr "Gaim - Pridať URL" 2044 msgstr "Gaim - Pridať URL"
1708 2045
1709 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 2046 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
1710 msgid "Select Text Color" 2047 msgid "Select Text Color"
1711 msgstr "Veberte farbu textu" 2048 msgstr "Veberte farbu textu"
1712 2049
1713 #: src/dialogs.c:2498 2050 #: src/dialogs.c:2711
1714 msgid "Select Background Color" 2051 msgid "Select Background Color"
1715 msgstr "Vyberte farbu pozadia" 2052 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
1716 2053
1717 #: src/dialogs.c:2722 2054 #: src/dialogs.c:2933
1718 msgid "Import to:" 2055 msgid "Import to:"
1719 msgstr "Importuj do:" 2056 msgstr "Importuj do:"
1720 2057
1721 #: src/dialogs.c:2746 2058 #: src/dialogs.c:2957
1722 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2059 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1723 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" 2060 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
1724 2061
1725 #. We shouldn't allow a blank title 2062 #. We shouldn't allow a blank title
1726 #: src/dialogs.c:2807 2063 #: src/dialogs.c:3024
1727 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2064 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1728 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" 2065 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
1729 2066
1730 #. We shouldn't allow a blank message 2067 #. We shouldn't allow a blank message
1731 #: src/dialogs.c:2814 2068 #: src/dialogs.c:3031
1732 msgid "You cannot create an empty away message" 2069 msgid "You cannot create an empty away message"
1733 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" 2070 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
1734 2071
1735 #: src/dialogs.c:2882 2072 #: src/dialogs.c:3099
1736 msgid "Gaim - New away message" 2073 msgid "Gaim - New away message"
1737 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" 2074 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
1738 2075
1739 #: src/dialogs.c:2892 2076 #: src/dialogs.c:3109
1740 msgid "New away message" 2077 msgid "New away message"
1741 msgstr "Nová 'Preč' správa" 2078 msgstr "Nová 'Preč' správa"
1742 2079
1743 #: src/dialogs.c:2905 2080 #: src/dialogs.c:3122
1744 msgid "Away title: " 2081 msgid "Away title: "
1745 msgstr "Názov 'Preč': " 2082 msgstr "Názov 'Preč': "
1746 2083
1747 #: src/dialogs.c:2944 2084 #: src/dialogs.c:3161
1748 msgid "Use" 2085 msgid "Use"
1749 msgstr "Použiť" 2086 msgstr "Použiť"
1750 2087
1751 #: src/dialogs.c:2948 2088 #: src/dialogs.c:3165
1752 msgid "Save & Use" 2089 msgid "Save & Use"
1753 msgstr "Uložiť a Použiť" 2090 msgstr "Uložiť a Použiť"
1754 2091
1755 #. show everything 2092 #. show everything
1756 #: src/dialogs.c:3151 2093 #: src/dialogs.c:3363
1757 msgid "Smile!" 2094 msgid "Smile!"
1758 msgstr "???" 2095 msgstr "???"
1759 2096
1760 #: src/dialogs.c:3203 2097 #: src/dialogs.c:3415
1761 msgid "Alias Buddy" 2098 msgid "Alias Buddy"
1762 msgstr "Alias kamaráta" 2099 msgstr "Alias kamaráta"
1763 2100
1764 #: src/dialogs.c:3236 2101 #: src/dialogs.c:3448
1765 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2102 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1766 msgstr "Gaim - Alias kamaráta" 2103 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
1767 2104
1768 #: src/dialogs.c:3308 2105 #: src/dialogs.c:3520
1769 msgid "Gaim - Save Log File" 2106 msgid "Gaim - Save Log File"
1770 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" 2107 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
1771 2108
1772 #: src/dialogs.c:3340 2109 #: src/dialogs.c:3552
1773 #, c-format 2110 #, c-format
1774 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2111 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1775 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" 2112 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
1776 2113
1777 #: src/dialogs.c:3368 2114 #: src/dialogs.c:3580
1778 msgid "Really clear log?" 2115 msgid "Really clear log?"
1779 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" 2116 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
1780 2117
1781 #: src/dialogs.c:3383 2118 #: src/dialogs.c:3595
1782 msgid "Okay" 2119 msgid "Okay"
1783 msgstr "OK" 2120 msgstr "OK"
1784 2121
1785 #: src/dialogs.c:3554 2122 #: src/dialogs.c:3766
1786 msgid "Date" 2123 msgid "Date"
1787 msgstr "Dátum" 2124 msgstr "Dátum"
1788 2125
1789 #: src/dialogs.c:3617 2126 #: src/dialogs.c:3829
1790 msgid "Conversation" 2127 msgid "Conversation"
1791 msgstr "Konverzácia" 2128 msgstr "Konverzácia"
1792 2129
1793 #: src/dialogs.c:3638 2130 #: src/dialogs.c:3852
1794 msgid "Clear" 2131 msgid "Clear"
1795 msgstr "Vyčistiť" 2132 msgstr "Vyčistiť"
1796 2133
1797 #: src/dialogs.c:3716 2134 #: src/dialogs.c:3930
1798 msgid "Gaim - Rename Group" 2135 msgid "Gaim - Rename Group"
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" 2136 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
1800 2137
1801 #: src/dialogs.c:3726 2138 #: src/dialogs.c:3940
1802 msgid "Rename Group" 2139 msgid "Rename Group"
1803 msgstr "Premenovať Skupinu" 2140 msgstr "Premenovať Skupinu"
1804 2141
1805 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 2142 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
1806 msgid "New name:" 2143 msgid "New name:"
1807 msgstr "Nové meno" 2144 msgstr "Nové meno"
1808 2145
1809 #: src/dialogs.c:3821 2146 #: src/dialogs.c:4036
1810 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2147 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1811 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta" 2148 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
1812 2149
1813 #: src/dialogs.c:3831 2150 #: src/dialogs.c:4046
1814 msgid "Rename Buddy" 2151 msgid "Rename Buddy"
1815 msgstr "Premenovať kamaráta" 2152 msgstr "Premenovať kamaráta"
1816 2153
1817 #. Below is basically stolen from plugins.c 2154 #. Below is basically stolen from plugins.c
1818 #: src/dialogs.c:3915 2155 #: src/dialogs.c:4130
1819 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2156 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1820 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" 2157 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
1821 2158
1822 #: src/gaimrc.c:1107 2159 #: src/gaimrc.c:1117
1823 #, c-format 2160 #, c-format
1824 msgid "Could not open config file %s." 2161 msgid "Could not open config file %s."
1825 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." 2162 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
1826 2163
1827 #: src/gaimrc.c:1108 2164 #: src/gaimrc.c:1118
1828 msgid "Preferences Error" 2165 msgid "Preferences Error"
1829 msgstr "Chyba ???" 2166 msgstr "Chyba ???"
1830 2167
1831 #: src/html.c:183 2168 #: src/html.c:183
1832 #, c-format 2169 #, c-format
1835 2172
1836 #: src/html.c:221 2173 #: src/html.c:221
1837 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2174 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1838 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" 2175 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
1839 2176
1840 #: src/multi.c:411 2177 #: src/multi.c:427
1841 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2178 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1842 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" 2179 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
1843 2180
1844 #: src/multi.c:454 2181 #: src/multi.c:470
1845 msgid "Buddy Icon File:" 2182 msgid "Buddy Icon File:"
1846 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" 2183 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
1847 2184
1848 #: src/multi.c:465 2185 #: src/multi.c:481
1849 msgid "Browse" 2186 msgid "Browse"
1850 msgstr "Prehliadať" 2187 msgstr "Prehliadať"
1851 2188
1852 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 2189 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
1853 msgid "Reset" 2190 msgid "Reset"
1854 msgstr "Zrušiť" 2191 msgstr "Zrušiť"
1855 2192
1856 #: src/multi.c:497 2193 #: src/multi.c:513
1857 msgid "Screenname:" 2194 msgid "Screenname:"
1858 msgstr "???meno:" 2195 msgstr "???meno:"
1859 2196
1860 #: src/multi.c:517 2197 #: src/multi.c:533
1861 msgid "Protocol:" 2198 msgid "Protocol:"
1862 msgstr "Protokol:" 2199 msgstr "Protokol:"
1863 2200
1864 #: src/multi.c:522 2201 #: src/multi.c:538
1865 msgid "Remember Password" 2202 msgid "Remember Password"
1866 msgstr "Zapamätať heslo" 2203 msgstr "Zapamätať heslo"
1867 2204
1868 #: src/multi.c:523 2205 #: src/multi.c:539
1869 msgid "Auto-Login" 2206 msgid "Auto-Login"
1870 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" 2207 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
1871 2208
1872 #: src/multi.c:563 2209 #: src/multi.c:579
1873 msgid "New Mail Notifications" 2210 msgid "New Mail Notifications"
1874 msgstr "Upozorňovanie na nové správy" 2211 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
1875 2212
1876 #: src/multi.c:703 2213 #: src/multi.c:669
2214 msgid "Register with server"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/multi.c:727
1877 msgid "Gaim - Modify Account" 2218 msgid "Gaim - Modify Account"
1878 msgstr "Gaim - Zmeniť konto" 2219 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
1879 2220
1880 #: src/multi.c:822 2221 #: src/multi.c:846
1881 msgid "Enter Password" 2222 msgid "Enter Password"
1882 msgstr "Vložte heslo" 2223 msgstr "Vložte heslo"
1883 2224
1884 #: src/multi.c:911 2225 #: src/multi.c:935
1885 #, c-format 2226 #, c-format
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2227 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1887 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" 2228 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
1888 2229
1889 #: src/multi.c:948 2230 #: src/multi.c:972
1890 msgid "Gaim - Account Editor" 2231 msgid "Gaim - Account Editor"
1891 msgstr "Gaim - Editor kônt" 2232 msgstr "Gaim - Editor kônt"
1892 2233
1893 #: src/multi.c:967 2234 #: src/multi.c:991
1894 msgid "Select All" 2235 msgid "Select All"
1895 msgstr "Vybrať Všetky" 2236 msgstr "Vybrať Všetky"
1896 2237
1897 #: src/multi.c:972 2238 #: src/multi.c:996
1898 msgid "Select Autos" 2239 msgid "Select Autos"
1899 msgstr "" 2240 msgstr ""
1900 2241
1901 #: src/multi.c:976 2242 #: src/multi.c:1000
1902 msgid "Select None" 2243 msgid "Select None"
1903 msgstr "Vybrat Žiaden" 2244 msgstr "Vybrat Žiaden"
1904 2245
1905 #: src/multi.c:990 2246 #: src/multi.c:1014
1906 msgid "Modify" 2247 msgid "Modify"
1907 msgstr "Zmeniť" 2248 msgstr "Zmeniť"
1908 2249
1909 #: src/multi.c:994 2250 #: src/multi.c:1018
1910 msgid "Sign On/Off" 2251 msgid "Sign On/Off"
1911 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" 2252 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
1912 2253
1913 #: src/multi.c:998 2254 #: src/multi.c:1022
1914 msgid "Delete" 2255 msgid "Delete"
1915 msgstr "Zmazať" 2256 msgstr "Zmazať"
1916 2257
1917 #: src/multi.c:1226 2258 #: src/multi.c:1256
1918 #, c-format 2259 #, c-format
1919 msgid "" 2260 msgid ""
1920 "%s\n" 2261 "%s\n"
1921 "%s was unable to sign on: %s" 2262 "%s: %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/multi.c:1275
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%s was unable to sign on"
1922 msgstr "" 2268 msgstr ""
1923 "%s\n" 2269 "%s\n"
1924 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" 2270 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
2271
2272 #: src/multi.c:1286
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Notice"
2275 msgstr "Hlas"
1925 2276
1926 #: src/perl.c:856 2277 #: src/perl.c:856
1927 msgid "Perl Scripts" 2278 msgid "Perl Scripts"
1928 msgstr "Perlové skripty" 2279 msgstr "Perlové skripty"
1929 2280
1933 2284
1934 #: src/plugins.c:178 2285 #: src/plugins.c:178
1935 msgid "Gaim - Plugins" 2286 msgid "Gaim - Plugins"
1936 msgstr "Gaim - Pluginy" 2287 msgstr "Gaim - Pluginy"
1937 2288
2289 #. Left side: frame with list of plugin file names
2290 #: src/plugins.c:192
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Loaded Plugins"
2293 msgstr "Gaim - Pluginy"
2294
1938 #: src/plugins.c:238 2295 #: src/plugins.c:238
1939 msgid "Filepath:" 2296 msgid "Filepath:"
1940 msgstr "Cesta k súboru:" 2297 msgstr "Cesta k súboru:"
1941 2298
1942 #: src/plugins.c:256 2299 #: src/plugins.c:256
1973 2330
1974 #: src/plugins.c:280 2331 #: src/plugins.c:280
1975 msgid "Close this window" 2332 msgid "Close this window"
1976 msgstr "Zatvor toto okno" 2333 msgstr "Zatvor toto okno"
1977 2334
1978 #: src/prefs.c:190 2335 #: src/prefs.c:192
1979 msgid "General Options" 2336 msgid "General Options"
1980 msgstr "Všeobecné voľby" 2337 msgstr "Všeobecné voľby"
1981 2338
1982 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 2339 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
1983 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 2340 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
1984 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 2341 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
1985 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2342 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1986 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." 2343 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
1987 2344
1988 #: src/prefs.c:210 2345 #: src/prefs.c:212
1989 msgid "Miscellaneous" 2346 msgid "Miscellaneous"
1990 msgstr "Rôzne" 2347 msgstr "Rôzne"
1991 2348
1992 #: src/prefs.c:218 2349 #: src/prefs.c:220
1993 msgid "Use borderless buttons" 2350 msgid "Use borderless buttons"
1994 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov" 2351 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
1995 2352
1996 #: src/prefs.c:222 2353 #: src/prefs.c:224
1997 msgid "Show Buddy Ticker" 2354 msgid "Show Buddy Ticker"
1998 msgstr "" 2355 msgstr ""
1999 2356
2000 #: src/prefs.c:227 2357 #: src/prefs.c:229
2001 msgid "Show Debug Window" 2358 msgid "Show Debug Window"
2002 msgstr "Zobraz ladiace okno" 2359 msgstr "Zobraz ladiace okno"
2003 2360
2004 #: src/prefs.c:230 2361 #. Preferences should be positive
2362 #: src/prefs.c:233
2363 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/prefs.c:240
2005 msgid "Report Idle Times" 2367 msgid "Report Idle Times"
2006 msgstr "Reportuj počet nečinností" 2368 msgstr "Reportuj počet nečinností"
2007 2369
2008 #: src/prefs.c:238 2370 #: src/prefs.c:248
2009 msgid "None" 2371 msgid "None"
2010 msgstr "Žiadne" 2372 msgstr "Žiadne"
2011 2373
2012 #: src/prefs.c:239 2374 #: src/prefs.c:249
2013 msgid "Gaim Use" 2375 msgid "Gaim Use"
2014 msgstr "Gaim Použiť" 2376 msgstr "Gaim Použiť"
2015 2377
2016 #: src/prefs.c:241 2378 #: src/prefs.c:251
2017 msgid "X Use" 2379 msgid "X Use"
2018 msgstr "" 2380 msgstr ""
2019 2381
2020 #: src/prefs.c:252 2382 #: src/prefs.c:262
2021 msgid "Log all conversations" 2383 msgid "Log all conversations"
2022 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" 2384 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
2023 2385
2024 #: src/prefs.c:253 2386 #: src/prefs.c:263
2025 msgid "Strip HTML from logs" 2387 msgid "Strip HTML from logs"
2026 msgstr "Zruš HTML zo záznamov" 2388 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
2027 2389
2028 #: src/prefs.c:259 2390 #: src/prefs.c:269
2029 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 2391 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2030 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" 2392 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
2031 2393
2032 #: src/prefs.c:261 2394 #: src/prefs.c:271
2033 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 2395 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2034 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" 2396 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
2035 2397
2036 #: src/prefs.c:263 2398 #: src/prefs.c:273
2037 msgid "Log when buddies go away/come back" 2399 msgid "Log when buddies go away/come back"
2038 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" 2400 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
2039 2401
2040 #: src/prefs.c:264 2402 #: src/prefs.c:274
2041 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 2403 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2042 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" 2404 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
2043 2405
2044 #: src/prefs.c:266 2406 #: src/prefs.c:276
2045 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 2407 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2046 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" 2408 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
2047 2409
2048 #: src/prefs.c:269 2410 #: src/prefs.c:279
2049 msgid "Browser" 2411 msgid "Browser"
2050 msgstr "Prehliadač" 2412 msgstr "Prehliadač"
2051 2413
2052 #: src/prefs.c:281 2414 #: src/prefs.c:291
2053 msgid "KFM" 2415 msgid "KFM"
2054 msgstr "KFM" 2416 msgstr "KFM"
2055 2417
2056 #: src/prefs.c:282 2418 #: src/prefs.c:292
2057 msgid "Opera" 2419 msgid "Opera"
2058 msgstr "Opera" 2420 msgstr "Opera"
2059 2421
2060 #: src/prefs.c:283 2422 #: src/prefs.c:293
2061 msgid "Netscape" 2423 msgid "Netscape"
2062 msgstr "Netscape" 2424 msgstr "Netscape"
2063 2425
2064 #: src/prefs.c:286 2426 #: src/prefs.c:296
2065 msgid "Pop up new window by default" 2427 msgid "Pop up new window by default"
2066 msgstr "Štandadne otvor nové okno" 2428 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
2067 2429
2068 #: src/prefs.c:293 2430 #: src/prefs.c:303
2069 msgid "GNOME URL Handler" 2431 msgid "GNOME URL Handler"
2070 msgstr "" 2432 msgstr ""
2071 2433
2072 #: src/prefs.c:295 2434 #: src/prefs.c:305
2435 msgid "Galeon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/prefs.c:306
2073 msgid "Manual" 2439 msgid "Manual"
2074 msgstr "Návod" 2440 msgstr "Návod"
2075 2441
2076 #: src/prefs.c:364 2442 #: src/prefs.c:375
2077 msgid "Proxy Options" 2443 msgid "Proxy Options"
2078 msgstr "Voľby proxy" 2444 msgstr "Voľby proxy"
2079 2445
2080 #: src/prefs.c:376 2446 #: src/prefs.c:387
2081 msgid "" 2447 msgid ""
2082 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2448 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2083 "for details." 2449 "for details."
2084 msgstr "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" 2450 msgstr ""
2451 "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
2085 "prosím, README súbor pre detaily." 2452 "prosím, README súbor pre detaily."
2086 2453
2087 #: src/prefs.c:381 2454 #: src/prefs.c:392
2088 msgid "Proxy Type" 2455 msgid "Proxy Type"
2089 msgstr "Typ proxy" 2456 msgstr "Typ proxy"
2090 2457
2091 #: src/prefs.c:393 2458 #: src/prefs.c:404
2459 msgid "Proxy Server"
2460 msgstr "Proxy Server"
2461
2462 #: src/prefs.c:407
2092 msgid "No Proxy" 2463 msgid "No Proxy"
2093 msgstr "Bez proxy" 2464 msgstr "Bez proxy"
2094 2465
2095 #: src/prefs.c:405 2466 #: src/prefs.c:419
2096 msgid "SOCKS 4" 2467 msgid "SOCKS 4"
2097 msgstr "SOCKS 4" 2468 msgstr "SOCKS 4"
2098 2469
2099 #: src/prefs.c:415 2470 #: src/prefs.c:429
2100 msgid "SOCKS 5" 2471 msgid "SOCKS 5"
2101 msgstr "SOCKS 5" 2472 msgstr "SOCKS 5"
2102 2473
2103 #: src/prefs.c:424 2474 #: src/prefs.c:438
2104 msgid "HTTP" 2475 msgid "HTTP"
2105 msgstr "HTTP" 2476 msgstr "HTTP"
2106 2477
2107 #: src/prefs.c:433 2478 #: src/prefs.c:462
2108 msgid "Proxy Server"
2109 msgstr "Proxy Server"
2110
2111 #: src/prefs.c:451
2112 msgid "Host" 2479 msgid "Host"
2113 msgstr "Hostiteľ" 2480 msgstr "Hostiteľ"
2114 2481
2115 #: src/prefs.c:467 2482 #: src/prefs.c:478
2116 msgid "Port" 2483 msgid "Port"
2117 msgstr "Port" 2484 msgstr "Port"
2118 2485
2119 #: src/prefs.c:484 2486 #: src/prefs.c:495
2120 msgid "User" 2487 msgid "User"
2121 msgstr "Používateľ" 2488 msgstr "Používateľ"
2122 2489
2123 #: src/prefs.c:500 2490 #: src/prefs.c:511
2124 msgid "Password" 2491 msgid "Password"
2125 msgstr "Heslo" 2492 msgstr "Heslo"
2126 2493
2127 #: src/prefs.c:530 2494 #: src/prefs.c:543
2128 msgid "Buddy List Options" 2495 msgid "Buddy List Options"
2129 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" 2496 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
2130 2497
2131 #: src/prefs.c:542 2498 #: src/prefs.c:555
2132 msgid "Buddy List Window" 2499 msgid "Buddy List Window"
2133 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" 2500 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
2134 2501
2135 #: src/prefs.c:554 2502 #: src/prefs.c:568
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Tab Placement:"
2505 msgstr "Poloha záložky"
2506
2507 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2508 msgid "Top"
2509 msgstr "Hore"
2510
2511 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2512 msgid "Bottom"
2513 msgstr "Dole"
2514
2515 #: src/prefs.c:585
2136 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2516 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2137 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" 2517 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
2138 2518
2139 #: src/prefs.c:556 2519 #: src/prefs.c:587
2140 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2520 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2141 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" 2521 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
2142 2522
2143 #: src/prefs.c:559 2523 #: src/prefs.c:590
2144 msgid "Save Window Size/Position" 2524 msgid "Save Window Size/Position"
2145 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" 2525 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
2146 2526
2147 #: src/prefs.c:566 2527 #: src/prefs.c:593
2148 msgid "Show pictures on buttons" 2528 msgid "Show pictures on buttons"
2149 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" 2529 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
2150 2530
2151 #: src/prefs.c:571 2531 #: src/prefs.c:599
2152 msgid "Display Buddy List near applet" 2532 msgid "Display Buddy List near applet"
2153 msgstr "" 2533 msgstr ""
2154 2534
2155 #: src/prefs.c:574 2535 #: src/prefs.c:602
2156 msgid "Group Displays" 2536 msgid "Group Displays"
2157 msgstr "Zobrazenia skupiny" 2537 msgstr "Zobrazenia skupiny"
2158 2538
2159 #: src/prefs.c:586 2539 #: src/prefs.c:614
2160 msgid "Hide groups with no online buddies" 2540 msgid "Hide groups with no online buddies"
2161 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" 2541 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
2162 2542
2163 #: src/prefs.c:592 2543 #: src/prefs.c:620
2164 msgid "Show numbers in groups" 2544 msgid "Show numbers in groups"
2165 msgstr "Zobraz čísla v skupinách" 2545 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
2166 2546
2167 #: src/prefs.c:594 2547 #: src/prefs.c:622
2168 msgid "Buddy Displays" 2548 msgid "Buddy Displays"
2169 msgstr "" 2549 msgstr ""
2170 2550
2171 #: src/prefs.c:606 2551 #: src/prefs.c:634
2172 msgid "Show buddy type icons" 2552 msgid "Show buddy type icons"
2173 msgstr "" 2553 msgstr ""
2174 2554
2175 #: src/prefs.c:607 2555 #: src/prefs.c:635
2176 msgid "Show warning levels" 2556 msgid "Show warning levels"
2177 msgstr "" 2557 msgstr ""
2178 2558
2179 #: src/prefs.c:613 2559 #: src/prefs.c:641
2180 msgid "Show idle times" 2560 msgid "Show idle times"
2181 msgstr "" 2561 msgstr ""
2182 2562
2183 #: src/prefs.c:614 2563 #: src/prefs.c:642
2184 msgid "Grey idle buddies" 2564 msgid "Grey idle buddies"
2185 msgstr "" 2565 msgstr ""
2186 2566
2187 #: src/prefs.c:631 2567 #: src/prefs.c:659
2188 msgid "Conversation Options" 2568 msgid "Conversation Options"
2189 msgstr "Voľby konverzácie" 2569 msgstr "Voľby konverzácie"
2190 2570
2191 #: src/prefs.c:643 2571 #: src/prefs.c:671
2192 msgid "Keyboard Options" 2572 msgid "Keyboard Options"
2193 msgstr "Voľby klávesnice" 2573 msgstr "Voľby klávesnice"
2194 2574
2195 #: src/prefs.c:655 2575 #: src/prefs.c:683
2196 msgid "Enter sends message" 2576 msgid "Enter sends message"
2197 msgstr "Enter pošle správu" 2577 msgstr "Enter pošle správu"
2198 2578
2199 #: src/prefs.c:656 2579 #: src/prefs.c:684
2200 msgid "Control-Enter sends message" 2580 msgid "Control-Enter sends message"
2201 msgstr "Control-Enter pošle správu" 2581 msgstr "Control-Enter pošle správu"
2202 2582
2203 #: src/prefs.c:657 2583 #: src/prefs.c:685
2204 msgid "Escape closes window" 2584 msgid "Escape closes window"
2205 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" 2585 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
2206 2586
2207 #: src/prefs.c:663 2587 #: src/prefs.c:691
2208 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2588 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2209 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" 2589 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
2210 2590
2211 #: src/prefs.c:664 2591 #: src/prefs.c:692
2212 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2592 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2213 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" 2593 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
2214 2594
2215 #: src/prefs.c:665 2595 #: src/prefs.c:693
2216 msgid "F2 toggles timestamp display" 2596 msgid "F2 toggles timestamp display"
2217 msgstr "" 2597 msgstr ""
2218 2598
2219 #: src/prefs.c:667 2599 #: src/prefs.c:695
2220 msgid "Display and General Options" 2600 msgid "Display and General Options"
2221 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" 2601 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
2222 2602
2223 #: src/prefs.c:679 2603 #: src/prefs.c:707
2224 msgid "Show graphical smileys" 2604 msgid "Show graphical smileys"
2225 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" 2605 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
2226 2606
2227 #: src/prefs.c:680 2607 #: src/prefs.c:708
2228 msgid "Show timestamp on messages" 2608 msgid "Show timestamp on messages"
2229 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" 2609 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
2230 2610
2231 #: src/prefs.c:681 2611 #: src/prefs.c:709
2232 msgid "Show URLs as links" 2612 msgid "Show URLs as links"
2233 msgstr "Zobraz URL ako linky" 2613 msgstr "Zobraz URL ako linky"
2234 2614
2235 #: src/prefs.c:682 2615 #: src/prefs.c:710
2236 msgid "Highlight misspelled words" 2616 msgid "Highlight misspelled words"
2237 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" 2617 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
2238 2618
2239 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 2619 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
2240 msgid "Sending messages removes away status" 2620 msgid "Sending messages removes away status"
2241 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" 2621 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
2242 2622
2243 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 2623 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
2244 msgid "Queue new messages when away" 2624 msgid "Queue new messages when away"
2245 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" 2625 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
2246 2626
2247 #: src/prefs.c:690 2627 #: src/prefs.c:718
2248 msgid "Ignore colors" 2628 msgid "Ignore colors"
2249 msgstr "Ignoruj farby" 2629 msgstr "Ignoruj farby"
2250 2630
2251 #: src/prefs.c:691 2631 #: src/prefs.c:719
2252 msgid "Ignore font faces" 2632 msgid "Ignore font faces"
2253 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" 2633 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
2254 2634
2255 #: src/prefs.c:692 2635 #: src/prefs.c:720
2256 msgid "Ignore font sizes" 2636 msgid "Ignore font sizes"
2257 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" 2637 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
2258 2638
2259 #: src/prefs.c:693 2639 #: src/prefs.c:721
2260 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2640 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2261 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" 2641 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
2262 2642
2263 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 2643 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
2264 msgid "Ignore new conversations when away" 2644 msgid "Ignore new conversations when away"
2265 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" 2645 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
2266 2646
2267 #: src/prefs.c:860 2647 #: src/prefs.c:911
2268 msgid "IM Options" 2648 msgid "IM Options"
2269 msgstr "Voľby IM" 2649 msgstr "Voľby IM"
2270 2650
2271 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 2651 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
2272 msgid "IM Window" 2652 msgid "IM Window"
2273 msgstr "IM okno" 2653 msgstr "IM okno"
2274 2654
2275 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 2655 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2276 msgid "Show buttons as: " 2656 msgid "Show buttons as: "
2277 msgstr "Zobraz tlačítka ako:" 2657 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
2278 2658
2279 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 2659 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2280 msgid "Pictures And Text" 2660 msgid "Pictures And Text"
2281 msgstr "Obrázky a text" 2661 msgstr "Obrázky a text"
2282 2662
2283 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 2663 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2284 msgid "Pictures" 2664 msgid "Pictures"
2285 msgstr "Obrázky" 2665 msgstr "Obrázky"
2286 2666
2287 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 2667 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2288 msgid "Text" 2668 msgid "Text"
2289 msgstr "Text" 2669 msgstr "Text"
2290 2670
2291 #: src/prefs.c:905 2671 #: src/prefs.c:957
2292 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2672 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2293 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" 2673 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
2294 2674
2295 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 2675 #: src/prefs.c:959
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2678 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
2679
2680 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2296 msgid "Raise windows on events" 2681 msgid "Raise windows on events"
2297 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" 2682 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
2298 2683
2299 #: src/prefs.c:908 2684 #: src/prefs.c:967
2300 msgid "Show logins in window" 2685 msgid "Show logins in window"
2301 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" 2686 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
2302 2687
2303 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 2688 #: src/prefs.c:968
2689 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/prefs.c:969
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Hide window on send"
2695 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
2696
2697 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2304 msgid "Window Sizes" 2698 msgid "Window Sizes"
2305 msgstr "Veľkosti okna" 2699 msgstr "Veľkosti okna"
2306 2700
2307 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 2701 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2308 msgid "New window width:" 2702 msgid "New window width:"
2309 msgstr "Výška nového okna:" 2703 msgstr "Výška nového okna:"
2310 2704
2311 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 2705 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2312 msgid "New window height:" 2706 msgid "New window height:"
2313 msgstr "Šírka nového okna:" 2707 msgstr "Šírka nového okna:"
2314 2708
2315 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 2709 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2316 msgid "Entry widget height:" 2710 msgid "Entry widget height:"
2317 msgstr "Výška vstupného okienka:" 2711 msgstr "Výška vstupného okienka:"
2318 2712
2319 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 2713 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2320 msgid "Tab Placement" 2714 msgid "Tab Placement"
2321 msgstr "Poloha záložky" 2715 msgstr "Poloha záložky"
2322 2716
2323 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 2717 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2324 msgid "Top"
2325 msgstr "Hore"
2326
2327 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
2328 msgid "Bottom"
2329 msgstr "Dole"
2330
2331 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
2332 msgid "Left" 2718 msgid "Left"
2333 msgstr "Vľavo" 2719 msgstr "Vľavo"
2334 2720
2335 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 2721 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2336 msgid "Right" 2722 msgid "Right"
2337 msgstr "Vpravo" 2723 msgstr "Vpravo"
2338 2724
2339 #: src/prefs.c:957 2725 #: src/prefs.c:1018
2340 msgid "Buddy Icons" 2726 msgid "Buddy Icons"
2341 msgstr "Kamarátova ikona" 2727 msgstr "Kamarátova ikona"
2342 2728
2343 #: src/prefs.c:969 2729 #: src/prefs.c:1030
2344 msgid "Hide Buddy Icons" 2730 msgid "Hide Buddy Icons"
2345 msgstr "Skryť ikony kamarátov" 2731 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
2346 2732
2347 #: src/prefs.c:995 2733 #: src/prefs.c:1036
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2736 msgstr "Nepovoliť animácie"
2737
2738 #: src/prefs.c:1062
2348 msgid "Chat Options" 2739 msgid "Chat Options"
2349 msgstr "Voľby chatu" 2740 msgstr "Voľby chatu"
2350 2741
2351 #: src/prefs.c:1007 2742 #: src/prefs.c:1074
2352 msgid "Group Chat Window" 2743 msgid "Group Chat Window"
2353 msgstr "Okno skupinového chatu" 2744 msgstr "Okno skupinového chatu"
2354 2745
2355 #: src/prefs.c:1042 2746 #: src/prefs.c:1109
2356 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2747 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2357 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" 2748 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
2358 2749
2359 #: src/prefs.c:1045 2750 #: src/prefs.c:1111
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2753 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
2754
2755 #: src/prefs.c:1119
2360 msgid "Show people joining/leaving in window" 2756 msgid "Show people joining/leaving in window"
2361 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" 2757 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
2362 2758
2363 #: src/prefs.c:1093 2759 #: src/prefs.c:1167
2364 msgid "Tab Completion" 2760 msgid "Tab Completion"
2365 msgstr "" 2761 msgstr ""
2366 2762
2367 #: src/prefs.c:1105 2763 #: src/prefs.c:1179
2368 msgid "Tab-Complete Nicks" 2764 msgid "Tab-Complete Nicks"
2369 msgstr "" 2765 msgstr ""
2370 2766
2371 #: src/prefs.c:1111 2767 #: src/prefs.c:1185
2372 msgid "Old-Style Tab Completion" 2768 msgid "Old-Style Tab Completion"
2373 msgstr "" 2769 msgstr ""
2374 2770
2375 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 2771 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
2376 msgid "Font Options" 2772 msgid "Font Options"
2377 msgstr "Voľby fontov" 2773 msgstr "Voľby fontov"
2378 2774
2379 #: src/prefs.c:1239 2775 #: src/prefs.c:1313
2380 msgid "Italic Text" 2776 msgid "Italic Text"
2381 msgstr "Kurzíva" 2777 msgstr "Kurzíva"
2382 2778
2383 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 2779 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2384 msgid "Select" 2780 msgid "Select"
2385 msgstr "Vybrať" 2781 msgstr "Vybrať"
2386 2782
2387 #: src/prefs.c:1321 2783 #: src/prefs.c:1395
2388 msgid "Font Face for Text" 2784 msgid "Font Face for Text"
2389 msgstr "Vzhľad fontu pre text" 2785 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
2390 2786
2391 #: src/prefs.c:1336 2787 #: src/prefs.c:1410
2392 msgid "Font Size for Text" 2788 msgid "Font Size for Text"
2393 msgstr "Veľkosť fontu pre text" 2789 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
2394 2790
2395 #: src/prefs.c:1422 2791 #: src/prefs.c:1505
2396 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2792 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2397 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" 2793 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
2398 2794
2399 #: src/prefs.c:1462 2795 #: src/prefs.c:1540
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Test"
2798 msgstr "Text"
2799
2800 #: src/prefs.c:1550
2400 msgid "Choose..." 2801 msgid "Choose..."
2401 msgstr "Vyberte..." 2802 msgstr "Vyberte..."
2402 2803
2403 #: src/prefs.c:1513 2804 #: src/prefs.c:1607
2404 msgid "Sound Options" 2805 msgid "Sound Options"
2405 msgstr "Zvuky Voľby" 2806 msgstr "Zvuky Voľby"
2406 2807
2407 #: src/prefs.c:1541 2808 #: src/prefs.c:1635
2408 msgid "No sounds when you log in" 2809 msgid "No sounds when you log in"
2409 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" 2810 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
2410 2811
2411 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 2812 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
2412 msgid "Sounds while away" 2813 msgid "Sounds while away"
2413 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" 2814 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
2414 2815
2415 #: src/prefs.c:1557 2816 #: src/prefs.c:1651
2416 msgid "Sound Player:" 2817 msgid "Sound Player:"
2417 msgstr "Zvukový prehrávač:" 2818 msgstr "Zvukový prehrávač:"
2418 2819
2419 #: src/prefs.c:1626 2820 #: src/prefs.c:1729
2420 #, c-format 2821 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "" 2822 msgid ""
2422 "Command to play sound files\n" 2823 "Command to play sound files\n"
2423 "(%s for filename; internal if empty)" 2824 "(%s for filename)"
2424 msgstr "" 2825 msgstr ""
2425 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" 2826 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
2426 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" 2827 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
2427 2828
2428 #: src/prefs.c:1637 2829 #: src/prefs.c:1741
2429 msgid "Events" 2830 msgid "Events"
2430 msgstr "Udalosti" 2831 msgstr "Udalosti"
2431 2832
2432 #: src/prefs.c:1645 2833 #: src/prefs.c:1749
2433 msgid "Sound when buddy logs in" 2834 msgid "Sound when buddy logs in"
2434 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" 2835 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
2435 2836
2436 #: src/prefs.c:1646 2837 #: src/prefs.c:1750
2437 msgid "Sound when buddy logs out" 2838 msgid "Sound when buddy logs out"
2438 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" 2839 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
2439 2840
2440 #: src/prefs.c:1652 2841 #: src/prefs.c:1756
2441 msgid "Sound when received message begins conversation" 2842 msgid "Sound when received message begins conversation"
2442 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" 2843 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
2443 2844
2444 #: src/prefs.c:1654 2845 #: src/prefs.c:1758
2445 msgid "Sound when message is received" 2846 msgid "Sound when message is received"
2446 msgstr "Zvuk keď dostanete správu" 2847 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
2447 2848
2448 #: src/prefs.c:1655 2849 #: src/prefs.c:1759
2449 msgid "Sound when message is sent" 2850 msgid "Sound when message is sent"
2450 msgstr "Zvuk keď pošlete správu" 2851 msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
2451 2852
2452 #: src/prefs.c:1661 2853 #: src/prefs.c:1765
2453 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2854 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2454 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia" 2855 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
2455 2856
2456 #: src/prefs.c:1662 2857 #: src/prefs.c:1766
2457 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2858 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2458 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu" 2859 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
2459 2860
2460 #: src/prefs.c:1663 2861 #: src/prefs.c:1767
2461 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2862 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2462 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate" 2863 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
2463 2864
2464 #: src/prefs.c:1664 2865 #: src/prefs.c:1768
2465 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2866 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2466 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní" 2867 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
2467 2868
2468 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 2869 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2469 msgid "Away Messages" 2870 msgid "Away Messages"
2470 msgstr "'Preč' správy" 2871 msgstr "'Preč' správy"
2471 2872
2472 #: src/prefs.c:1825 2873 #: src/prefs.c:1928
2473 msgid "Don't send auto-response" 2874 msgid "Don't send auto-response"
2474 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" 2875 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
2475 2876
2476 #: src/prefs.c:1836 2877 #: src/prefs.c:1929
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Only send auto-response when idle"
2880 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
2881
2882 #: src/prefs.c:1944
2883 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/prefs.c:1959
2477 msgid "Auto Away after" 2887 msgid "Auto Away after"
2478 msgstr "Automaticky 'Preč' po" 2888 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
2479 2889
2480 #: src/prefs.c:1850 2890 #: src/prefs.c:1973
2481 msgid "minutes using" 2891 msgid "minutes using"
2482 msgstr "minút používa" 2892 msgstr "minút používa"
2483 2893
2484 #: src/prefs.c:1863 2894 #: src/prefs.c:1986
2485 msgid "Messages" 2895 msgid "Messages"
2486 msgstr "Správy" 2896 msgstr "Správy"
2487 2897
2488 #: src/prefs.c:1875 2898 #: src/prefs.c:2043
2489 msgid "Title"
2490 msgstr "Názov"
2491
2492 #: src/prefs.c:1918
2493 msgid "Edit" 2899 msgid "Edit"
2494 msgstr "Edituj" 2900 msgstr "Edituj"
2495 2901
2496 #: src/prefs.c:1922 2902 #: src/prefs.c:2047
2497 msgid "Make Away" 2903 msgid "Make Away"
2498 msgstr "Urob 'Preč'" 2904 msgstr "Urob 'Preč'"
2499 2905
2500 #: src/prefs.c:2199 2906 #: src/prefs.c:2324
2501 msgid "Privacy Options" 2907 msgid "Privacy Options"
2502 msgstr "Voľba Súkromie" 2908 msgstr "Voľba Súkromie"
2503 2909
2504 #: src/prefs.c:2215 2910 #: src/prefs.c:2340
2505 msgid "Set privacy for:" 2911 msgid "Set privacy for:"
2506 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:" 2912 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
2507 2913
2508 #: src/prefs.c:2234 2914 #: src/prefs.c:2359
2509 msgid "Allow all users to contact me" 2915 msgid "Allow all users to contact me"
2510 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" 2916 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
2511 2917
2512 #: src/prefs.c:2235 2918 #: src/prefs.c:2360
2513 msgid "Allow only the users below" 2919 msgid "Allow only the users below"
2514 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" 2920 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
2515 2921
2516 #: src/prefs.c:2237 2922 #: src/prefs.c:2362
2517 msgid "Allow List" 2923 msgid "Allow List"
2518 msgstr "Zoznam povolených" 2924 msgstr "Zoznam povolených"
2519 2925
2520 #: src/prefs.c:2268 2926 #: src/prefs.c:2393
2521 msgid "Deny all users" 2927 msgid "Deny all users"
2522 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov" 2928 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
2523 2929
2524 #: src/prefs.c:2269 2930 #: src/prefs.c:2394
2525 msgid "Block the users below" 2931 msgid "Block the users below"
2526 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" 2932 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
2527 2933
2528 #: src/prefs.c:2271 2934 #: src/prefs.c:2396
2529 msgid "Block List" 2935 msgid "Block List"
2530 msgstr "Zoznam blokovaných" 2936 msgstr "Zoznam blokovaných"
2531 2937
2532 #: src/prefs.c:2366 2938 #: src/prefs.c:2491
2533 msgid "Gaim - Preferences" 2939 msgid "Gaim - Preferences"
2534 msgstr "Gaim - Nastavenia" 2940 msgstr "Gaim - Nastavenia"
2535 2941
2536 #: src/prefs.c:2445 2942 #: src/prefs.c:2574
2537 msgid "Gaim debug output window" 2943 msgid "Gaim debug output window"
2538 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" 2944 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
2539 2945
2540 #: src/prefs.c:2702 2946 #: src/prefs.c:2883
2541 msgid "General" 2947 msgid "General"
2542 msgstr "Hlavné" 2948 msgstr "Hlavné"
2543 2949
2544 #: src/prefs.c:2707 2950 #: src/prefs.c:2888
2545 msgid "Proxy" 2951 msgid "Proxy"
2546 msgstr "Proxy" 2952 msgstr "Proxy"
2547 2953
2548 #: src/prefs.c:2731 2954 #: src/prefs.c:2912
2549 msgid "Conversations" 2955 msgid "Conversations"
2550 msgstr "Konverzácie" 2956 msgstr "Konverzácie"
2551 2957
2552 #: src/prefs.c:2757 2958 #: src/prefs.c:2938
2553 msgid "Sounds" 2959 msgid "Sounds"
2554 msgstr "Zvuky" 2960 msgstr "Zvuky"
2555 2961
2556 #: src/prefs.c:2779 2962 #: src/prefs.c:2960
2557 msgid "Privacy" 2963 msgid "Privacy"
2558 msgstr "Súkromie" 2964 msgstr "Súkromie"
2559 2965
2560 #: src/prpl.c:70 2966 #: src/prpl.c:70
2561 msgid "" 2967 msgid ""
2583 2989
2584 #: src/prpl.c:133 2990 #: src/prpl.c:133
2585 msgid "Accept?" 2991 msgid "Accept?"
2586 msgstr "Akceptovať?" 2992 msgstr "Akceptovať?"
2587 2993
2588 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
2589 msgid "Accept"
2590 msgstr "Akceptovať"
2591
2592 #: src/prpl.c:199 2994 #: src/prpl.c:199
2593 msgid "Gaim - Prompt" 2995 msgid "Gaim - Prompt"
2594 msgstr "" 2996 msgstr ""
2595 2997
2596 #: src/prpl.c:419 2998 #: src/prpl.c:419
2614 msgstr "" 3016 msgstr ""
2615 "\n" 3017 "\n"
2616 "\n" 3018 "\n"
2617 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" 3019 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
2618 3020
2619 #: src/server.c:53 3021 #: src/prpl.c:615
3022 msgid ""
3023 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3024 "new accounts."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/prpl.c:652
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Gaim - Registration"
3030 msgstr "Gaim - Konverzácie"
3031
3032 #: src/prpl.c:667
3033 msgid "Registration Information"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/prpl.c:684
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Register"
3039 msgstr "Zrušiť"
3040
3041 #: src/server.c:55
2620 msgid "Please enter your password" 3042 msgid "Please enter your password"
2621 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" 3043 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
2622 3044
2623 #: src/server.c:60 3045 #: src/server.c:62
2624 msgid "" 3046 msgid ""
2625 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3047 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2626 "or the protocol does not have a login function." 3048 "or the protocol does not have a login function."
2627 msgstr "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, " 3049 msgstr ""
2628 "alebo protokol nemá funkciu prihlásenia" 3050 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
2629 3051 "nemá funkciu prihlásenia"
2630 #: src/server.c:62 3052
3053 #: src/server.c:64
2631 msgid "Login Error" 3054 msgid "Login Error"
2632 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" 3055 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
2633 3056
2634 #: src/server.c:535 3057 #: src/server.c:559
2635 #, c-format 3058 #, c-format
2636 msgid "(%d messages)" 3059 msgid "(%d messages)"
2637 msgstr "(%d správ)" 3060 msgstr "(%d správ)"
2638 3061
2639 #: src/server.c:541 3062 #: src/server.c:565
2640 msgid "(1 message)" 3063 msgid "(1 message)"
2641 msgstr "(1 správa)" 3064 msgstr "(1 správa)"
2642 3065
2643 #: src/server.c:756 3066 #: src/server.c:757
2644 msgid "Warned" 3067 msgid "Warned"
2645 msgstr "" 3068 msgstr ""
2646 3069
2647 #: src/server.c:827 3070 #: src/server.c:850
2648 msgid "Yes" 3071 msgid "Yes"
2649 msgstr "Áno" 3072 msgstr "Áno"
2650 3073
2651 #: src/server.c:828 3074 #: src/server.c:851
2652 msgid "No" 3075 msgid "No"
2653 msgstr "Nie" 3076 msgstr "Nie"
3077
3078 #: src/server.c:1027
3079 #, fuzzy
3080 msgid "More Info"
3081 msgstr "Získaj Info"
3082
3083 #~ msgid "Available"
3084 #~ msgstr "Prítomný"
3085
3086 #~ msgid "Available for friends only"
3087 #~ msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
3088
3089 #~ msgid "Away for friends only"
3090 #~ msgstr "Preč iba pre priateľov"
3091
3092 #~ msgid "Invisible"
3093 #~ msgstr "Neviditeľný"
3094
3095 #~ msgid "Invisible for friends only"
3096 #~ msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
3097
3098 #~ msgid "Unavailable"
3099 #~ msgstr "Nedostupný"
3100
3101 #~ msgid "Handshake"
3102 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
3103
3104 #~ msgid "Connecting to GG server"
3105 #~ msgstr "Pripájam sa na GG server"
3106
3107 #~ msgid "Sending key"
3108 #~ msgstr "Posielam kľúč"
3109
3110 #~ msgid "Logging in %s\n"
3111 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
3112
3113 #~ msgid "Send offline message"
3114 #~ msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "\n"
3118 #~ "\n"
3119 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "\n"
3122 #~ "\n"
3123 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
3127 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
3128 #~ "\n"
3129 #~ "Benjamin Miller\n"
3130 #~ "Decklin Foster\n"
3131 #~ "Sean Egan\n"
3132 #~ "Jim Duchek\n"
3133 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
3136 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
3137 #~ "\n"
3138 #~ "Benjamin Miller\n"
3139 #~ "Decklin Foster\n"
3140 #~ "Sean Egan\n"
3141 #~ "Jim Duchek\n"
3142 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
3146 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
3147 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
3148 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
3149 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
3150 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
3151 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
3154 #~ "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New "
3155 #~ "Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše "
3156 #~ "konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa "
3157 #~ "objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď "
3158 #~ "ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak "
3159 #~ "potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v "
3160 #~ "zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
3164 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
3167 #~ "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
3168
3169 #~ msgid "Help!"
3170 #~ msgstr "Pomoc!"