comparison po/zh_CN.po @ 3078:2e324d44dd65

[gaim-migrate @ 3092] i dont know committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000
parents c4f218a8b78a
children 8d2881f554cc
comparison
equal deleted inserted replaced
3077:418fa8658696 3078:2e324d44dd65
6 # 6 #
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 185 #: src/protocols/gg/gg.c:725
186 msgid "Sex" 186 msgid "Sex"
187 msgstr "" 187 msgstr ""
188 188
189 #. Line 5 189 #. Line 5
190 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 190 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
191 msgid "City" 191 msgid "City"
192 msgstr "市" 192 msgstr "市"
193 193
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 194 #: src/protocols/gg/gg.c:761
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
263 #, fuzzy 263 #, fuzzy
264 msgid "Directory Search" 264 msgid "Directory Search"
265 msgstr "姓名地址录" 265 msgstr "姓名地址录"
266 266
267 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 267 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
268 msgid "Change Password" 268 msgid "Change Password"
269 msgstr "更改密码" 269 msgstr "更改密码"
270 270
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
272 #, fuzzy 272 #, fuzzy
285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
286 #, fuzzy 286 #, fuzzy
287 msgid "Send message through server" 287 msgid "Send message through server"
288 msgstr "发送信息" 288 msgstr "发送信息"
289 289
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
293 msgid "Get Info" 293 msgid "Get Info"
294 msgstr "用户详细资料" 294 msgstr "用户详细资料"
295 295
296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "DCC Chat with %s closed"
299 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
300
301 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
297 #, c-format 302 #, c-format
298 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 303 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
299 msgstr "" 304 msgstr ""
300 305
301 #: src/protocols/irc/irc.c:682 306 #: src/protocols/irc/irc.c:810
302 msgid "No such nick/channel" 307 msgid "No such nick/channel"
303 msgstr "" 308 msgstr ""
304 309
305 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 310 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
306 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 311 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
307 #, fuzzy 312 #, fuzzy
308 msgid "IRC Error" 313 msgid "IRC Error"
309 msgstr "聊天错误" 314 msgstr "聊天错误"
310 315
311 #: src/protocols/irc/irc.c:685 316 #: src/protocols/irc/irc.c:813
312 msgid "No such server" 317 msgid "No such server"
313 msgstr "" 318 msgstr ""
314 319
315 #: src/protocols/irc/irc.c:687 320 #: src/protocols/irc/irc.c:815
316 msgid "No nickname given" 321 msgid "No nickname given"
317 msgstr "" 322 msgstr ""
318 323
319 #: src/protocols/irc/irc.c:819 324 #: src/protocols/irc/irc.c:961
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
328 "connection?"
329 msgstr ""
330
331 #: src/protocols/irc/irc.c:986
320 #, fuzzy 332 #, fuzzy
321 msgid "Unable to write" 333 msgid "Unable to write"
322 msgstr "不能写入文件 %s。" 334 msgstr "不能写入文件 %s。"
323 335
324 #: src/protocols/irc/irc.c:889 336 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
325 #, fuzzy, c-format 337 #, fuzzy, c-format
326 msgid "You have been kicked from %s: %s" 338 msgid "You have been kicked from %s: %s"
327 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 339 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
328 340
329 #: src/protocols/irc/irc.c:894 341 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
330 #, c-format 342 #, c-format
331 msgid "Kicked by %s: %s" 343 msgid "Kicked by %s: %s"
332 msgstr "" 344 msgstr ""
333 345
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 346 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
335 #, c-format 347 #, c-format
336 msgid "You have left %s" 348 msgid "You have left %s"
337 msgstr "" 349 msgstr ""
338 350
339 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
340 msgid "IRC Part" 352 msgid "IRC Part"
341 msgstr "" 353 msgstr ""
342 354
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 355 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
344 #, fuzzy 356 #, fuzzy
345 msgid "Channel:" 357 msgid "Channel:"
346 msgstr "取消" 358 msgstr "取消"
347 359
348 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 360 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
349 msgid "Password:" 361 msgid "Password:"
350 msgstr "密码:" 362 msgstr "密码:"
351 363
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
365 #, fuzzy
366 msgid "DCC Chat"
367 msgstr "聊天"
368
369 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
371 msgid "Away"
372 msgstr "暂时离开"
373
374 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
376 msgid "Online"
377 msgstr "在线"
378
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
380 msgid "Extended Away"
381 msgstr ""
382
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
384 msgid "Do Not Disturb"
385 msgstr ""
386
387 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
388 msgid "Buddies"
389 msgstr "哥们儿们"
390
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
392 #, fuzzy
393 msgid "Authenticating"
394 msgstr "身份验证失败"
395
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
397 #, fuzzy
398 msgid "Unknown login error"
399 msgstr "登录错误"
400
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
403 #, fuzzy
404 msgid "Unable to connect"
405 msgstr "不能建立直接连接"
406
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
408 #, fuzzy
409 msgid "Connected"
410 msgstr "已断开。"
411
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
413 #, fuzzy
414 msgid "Requesting Authentication Method"
415 msgstr "身份验证失败"
416
417 #. we have no chats yet
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
419 #, fuzzy
420 msgid "Connecting"
421 msgstr "连接已关闭"
422
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
353 msgid "Room:" 424 msgid "Room:"
354 msgstr "" 425 msgstr ""
355 426
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
362 #, fuzzy 433 #, fuzzy
363 msgid "Handle:" 434 msgid "Handle:"
364 msgstr "空闲时间:" 435 msgstr "空闲时间:"
365 436
366 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 437 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
368 msgid "Get Away Msg" 439 msgid "Get Away Msg"
369 msgstr "收到暂时离开信息" 440 msgstr "收到暂时离开信息"
370 441
371 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
372 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 443 #, fuzzy
444 msgid "Full Name"
445 msgstr "名"
446
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
448 #, fuzzy
449 msgid "Family Name"
450 msgstr "名"
451
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
453 #, fuzzy
454 msgid "Given Name"
455 msgstr "娘家姓"
456
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
458 msgid "Nickname"
459 msgstr ""
460
461 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
462 msgid "URL"
463 msgstr "URL"
464
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
466 msgid "Street Address"
467 msgstr ""
468
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
470 msgid "Extended Address"
471 msgstr ""
472
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
474 msgid "Locality"
475 msgstr ""
476
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
478 msgid "Region"
479 msgstr ""
480
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
482 msgid "Postal Code"
483 msgstr ""
484
485 #. Line 7
486 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
487 msgid "Country"
488 msgstr "国"
489
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
491 #, fuzzy
492 msgid "Telephone"
493 msgstr "全部不选"
494
495 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
496 msgid "Email"
497 msgstr "电邮"
498
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
500 msgid "Organization Name"
501 msgstr ""
502
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
504 msgid "Organization Unit"
505 msgstr ""
506
507 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
508 msgid "Title"
509 msgstr "标题"
510
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
512 #, fuzzy
513 msgid "Role"
514 msgstr "删除"
515
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
517 msgid "Birthday"
518 msgstr ""
519
520 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
521 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
522 msgid "Description"
523 msgstr "描述"
524
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
526 msgid ""
527 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
528 "comfortable"
529 msgstr ""
530
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
532 #, fuzzy
533 msgid "User Identity"
534 msgstr "用户详细资料"
535
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
537 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
538 msgstr ""
539
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
541 #, fuzzy
542 msgid "Server Registration successful!"
543 msgstr "新用户注册"
544
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
546 msgid "Unknown registration error"
547 msgstr ""
548
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
550 #, fuzzy
551 msgid "Set User Info"
552 msgstr "用户详细资料"
553
554 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
373 #, fuzzy 556 #, fuzzy
374 msgid "MSN Error" 557 msgid "MSN Error"
375 msgstr "错误" 558 msgstr "错误"
376 559
377 #: src/protocols/msn/msn.c:653 560 #: src/protocols/msn/msn.c:717
378 #, fuzzy 561 #, fuzzy
379 msgid "Gaim was unable to send a message" 562 msgid "Gaim was unable to send a message"
380 msgstr "" 563 msgstr ""
381 "%s\n" 564 "%s\n"
382 "%s 无法登录: %s" 565 "%s 无法登录: %s"
383 566
384 #: src/protocols/msn/msn.c:960 567 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
385 #, fuzzy 568 #, fuzzy
386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 569 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
387 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 570 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
388 571
389 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 572 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
390 #, fuzzy 573 #, fuzzy
391 msgid "Invalid name" 574 msgid "Invalid name"
392 msgstr "娘家姓" 575 msgstr "娘家姓"
393 576
394 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 577 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
395 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 578 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
396 msgid "Join what group:" 579 msgid "Join what group:"
397 msgstr "要加入的组:" 580 msgstr "要加入的组:"
398 581
399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
400 #, c-format 583 #, c-format
401 msgid "Direct IM with %s closed" 584 msgid "Direct IM with %s closed"
402 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 585 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
403 586
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Direct IM with %s failed"
590 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
591
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
405 msgid "connection error (rend)\n" 593 msgid "connection error (rend)\n"
406 msgstr "连接错误!\n" 594 msgstr "连接错误!\n"
407 595
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
409 msgid "major connection error\n" 597 msgid "major connection error\n"
410 msgstr "重大连接错误!\n" 598 msgstr "重大连接错误!\n"
411 599
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
413 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 601 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
414 msgid "Disconnected." 602 msgid "Disconnected."
415 msgstr "已断开。" 603 msgstr "已断开。"
416 604
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
418 #, c-format 606 #, c-format
419 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 607 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
420 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 608 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
421 609
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
423 msgid "Chat Error!" 611 msgid "Chat Error!"
424 msgstr "聊天错误!" 612 msgstr "聊天错误!"
425 613
426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
427 msgid "Chat is currently unavailable" 615 msgid "Chat is currently unavailable"
428 msgstr "现在没有聊天。" 616 msgstr "现在没有聊天。"
429 617
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
431 msgid "Gaim - Chat" 619 msgid "Gaim - Chat"
432 msgstr "Gaim 聊天" 620 msgstr "Gaim 聊天"
433 621
434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
435 msgid "Couldn't connect to host" 623 msgid "Couldn't connect to host"
436 msgstr "不能连接到主机" 624 msgstr "不能连接到主机"
437 625
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
439 msgid "Password sent, waiting for response\n" 627 msgid "Password sent, waiting for response\n"
440 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 628 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
441 629
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
443 msgid "internal connection error\n" 631 msgid "internal connection error\n"
444 msgstr "内部连接错误\n" 632 msgstr "内部连接错误\n"
445 633
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
447 msgid "Unable to login to AIM" 635 msgid "Unable to login to AIM"
448 msgstr "不能登录到 AIM" 636 msgstr "不能登录到 AIM"
449 637
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
451 #, c-format 639 #, c-format
452 msgid "Signon: %s" 640 msgid "Signon: %s"
453 msgstr "登录: %s" 641 msgstr "登录: %s"
454 642
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
456 msgid "Signed off.\n" 644 msgid "Signed off.\n"
457 msgstr "登出。\n" 645 msgstr "登出。\n"
458 646
459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
460 msgid "Could Not Connect" 648 msgid "Could Not Connect"
461 msgstr "无法连接" 649 msgstr "无法连接"
462 650
463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
464 msgid "Connection established, cookie sent" 652 msgid "Connection established, cookie sent"
465 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 653 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
466 654
467 #. Incorrect nick/password 655 #. Incorrect nick/password
468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
469 msgid "Incorrect nickname or password." 657 msgid "Incorrect nickname or password."
470 msgstr "昵名或者密码错误。" 658 msgstr "昵名或者密码错误。"
471 659
472 #. Suspended account 660 #. Suspended account
473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
474 msgid "Your account is currently suspended." 662 msgid "Your account is currently suspended."
475 msgstr "" 663 msgstr ""
476 664
477 #. connecting too frequently 665 #. connecting too frequently
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
479 msgid "" 667 msgid ""
480 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 668 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
481 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 669 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
482 msgstr "" 670 msgstr ""
483 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 671 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
484 672
485 #. client too old 673 #. client too old
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
487 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
488 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" 676 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!"
489 677
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
491 msgid "Authentication Failed" 679 msgid "Authentication Failed"
492 msgstr "身份验证失败" 680 msgstr "身份验证失败"
493 681
494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
495 msgid "Internal Error" 683 msgid "Internal Error"
496 msgstr "内部错误" 684 msgstr "内部错误"
497 685
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
499 #, c-format 687 #, c-format
500 msgid "Direct IM with %s established" 688 msgid "Direct IM with %s established"
501 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" 689 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>"
502 690
503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
504 #, fuzzy, c-format 692 #, fuzzy, c-format
505 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
506 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 694 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
507 695
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
509 #, fuzzy, c-format 697 #, fuzzy, c-format
510 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
511 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 699 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
512 700
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
514 #, fuzzy, c-format 702 #, fuzzy, c-format
515 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
516 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 704 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
517 705
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
519 #, fuzzy, c-format 707 #, fuzzy, c-format
520 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
521 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 709 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
522 710
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
524 #, fuzzy, c-format 712 #, fuzzy, c-format
525 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
526 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 714 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
527 715
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
529 #, fuzzy, c-format 717 #, fuzzy, c-format
530 msgid "" 718 msgid ""
531 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 719 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
532 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 720 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
533 721
534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
535 #, fuzzy, c-format 723 #, fuzzy, c-format
536 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 724 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
537 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 725 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
538 726
539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
540 #, fuzzy, c-format 728 #, fuzzy, c-format
541 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 729 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
542 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 730 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
543 731
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
545 #, fuzzy, c-format 733 #, fuzzy, c-format
546 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 734 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
547 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 735 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
548 736
549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
550 #, fuzzy, c-format 738 #, fuzzy, c-format
551 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 739 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
552 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 740 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
553 741
554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
555 #, fuzzy, c-format 743 #, fuzzy, c-format
556 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 744 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
557 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 745 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
558 746
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
560 #, fuzzy, c-format 748 #, fuzzy, c-format
561 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 749 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
562 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 750 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
563 751
564 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 752 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
567 msgid "Gaim - Error" 755 msgid "Gaim - Error"
568 msgstr "Gaim - 错误" 756 msgstr "Gaim - 错误"
569 757
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
571 #, c-format 759 #, c-format
572 msgid "SNAC threw error: %s\n" 760 msgid "SNAC threw error: %s\n"
573 msgstr "" 761 msgstr ""
574 762
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
576 #, fuzzy 764 #, fuzzy
577 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 765 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
578 msgstr "Gaim - 错误" 766 msgstr "Gaim - 错误"
579 767
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
581 #, c-format 769 #, c-format
582 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 770 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
583 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" 771 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送"
584 772
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
586 msgid "Reason unknown" 774 msgid "Reason unknown"
587 msgstr "原因不明" 775 msgstr "原因不明"
588 776
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
590 #, c-format 778 #, c-format
591 msgid "User information for %s unavailable: %s" 779 msgid "User information for %s unavailable: %s"
592 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" 780 msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
593 781
594 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 782 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
595 #, fuzzy 783 #, fuzzy
596 msgid "Buddy Icon" 784 msgid "Buddy Icon"
597 msgstr "朋友图标" 785 msgstr "朋友图标"
598 786
599 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 787 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
600 msgid "Voice" 788 msgid "Voice"
601 msgstr "声音" 789 msgstr "声音"
602 790
603 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 791 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
604 msgid "IM Image" 792 msgid "IM Image"
605 msgstr "IM 图案" 793 msgstr "IM 图案"
606 794
607 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 795 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
609 msgid "Chat" 797 msgid "Chat"
610 msgstr "聊天" 798 msgstr "聊天"
611 799
612 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 800 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
613 msgid "Get File" 801 msgid "Get File"
614 msgstr "接收文件" 802 msgstr "接收文件"
615 803
616 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 804 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
617 msgid "Send File" 805 msgid "Send File"
618 msgstr "发送文件" 806 msgstr "发送文件"
619 807
620 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 808 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
621 msgid "Games" 809 msgid "Games"
622 msgstr "游戏" 810 msgstr "游戏"
623 811
624 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 812 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
625 msgid "Stocks" 813 msgid "Stocks"
626 msgstr "股票" 814 msgstr "股票"
627 815
628 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 816 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
629 #, fuzzy 817 #, fuzzy
630 msgid "Send Buddy List" 818 msgid "Send Buddy List"
631 msgstr "朋友列表" 819 msgstr "朋友列表"
632 820
633 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 821 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
634 msgid "EveryBuddy Bug" 822 msgid "EveryBuddy Bug"
635 msgstr "" 823 msgstr ""
636 824
637 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 825 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
638 #, fuzzy 826 #, fuzzy
639 msgid "AP User" 827 msgid "AP User"
640 msgstr "登录用户" 828 msgstr "登录用户"
641 829
642 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 830 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
643 msgid "ICQ RTF" 831 msgid "ICQ RTF"
644 msgstr "" 832 msgstr ""
645 833
646 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 834 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
647 msgid "Nihilist" 835 msgid "Nihilist"
648 msgstr "" 836 msgstr ""
649 837
650 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 838 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
651 msgid "ICQ Server Relay" 839 msgid "ICQ Server Relay"
652 msgstr "" 840 msgstr ""
653 841
654 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 842 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
655 msgid "ICQ Unknown" 843 msgid "ICQ Unknown"
656 msgstr "" 844 msgstr ""
657 845
658 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 846 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
659 msgid "Trillian Encryption" 847 msgid "Trillian Encryption"
660 msgstr "" 848 msgstr ""
661 849
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
663 #, fuzzy 851 #, fuzzy
664 msgid "" 852 msgid ""
665 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 853 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
666 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 854 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
667 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 855 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
668 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 856 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
857 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
669 msgstr "" 858 msgstr ""
670 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" 859 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
671 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" 860 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
672 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" 861 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
673 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" 862 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
676 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " 865 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG "
677 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
678 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " 867 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG "
679 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" 868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员"
680 869
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
682 #, fuzzy 871 #, fuzzy
683 msgid "" 872 msgid ""
684 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
685 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
686 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 875 "%s%s%s<BR>\n"
687 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
688 "<BR>\n"
689 "<HR><BR>\n" 876 "<HR><BR>\n"
690 msgstr "" 877 msgstr ""
691 "用户名称: <B>%s</B>\n" 878 "用户名称: <B>%s</B>\n"
692 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 879 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
693 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 880 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
694 "<BR><HR><BR>%s\n" 881 "<BR><HR><BR>%s\n"
695 882
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
697 msgid "<i>User has no away message</i>" 884 msgid "<i>User has no away message</i>"
698 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" 885 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>"
699 886
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
701 #, fuzzy 888 #, fuzzy
702 msgid "Client Capabilities: " 889 msgid "Client Capabilities: "
703 msgstr "兼容性:%s\n" 890 msgstr "兼容性:%s\n"
704 891
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
706 msgid "<i>No Information Provided</i>" 893 msgid "<i>No Information Provided</i>"
707 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" 894 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
708 895
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
710 msgid "Your connection may be lost." 897 msgid "Your connection may be lost."
711 msgstr "你的连接可能已经断开了" 898 msgstr "你的连接可能已经断开了"
712 899
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
714 msgid "AOL error" 901 msgid "AOL error"
715 msgstr "AOL 错误" 902 msgstr "AOL 错误"
716 903
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
718 msgid "" 905 msgid ""
719 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 906 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
720 "wait 10 seconds and try again." 907 "wait 10 seconds and try again."
721 msgstr "" 908 msgstr ""
722 909
723 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 910 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
725 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 912 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
726 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
727 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 914 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
728 msgid "Error" 915 msgid "Error"
729 msgstr "错误" 916 msgstr "错误"
730 917
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
732 msgid "Exchange:" 919 msgid "Exchange:"
733 msgstr "交换:" 920 msgstr "交换:"
734 921
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
736 msgid "Unable to open Direct IM" 923 msgid "Unable to open Direct IM"
737 msgstr "不能建立直接连接" 924 msgstr "不能建立直接连接"
738 925
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
740 #, c-format 927 #, c-format
741 msgid "" 928 msgid ""
742 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 929 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
743 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 930 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
744 "continue?" 931 "continue?"
745 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" 932 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?"
746 933
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
748 msgid "Direct IM" 935 msgid "Direct IM"
749 msgstr "直接消息" 936 msgstr "直接消息"
750 937
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
752 #, fuzzy 939 #, fuzzy
753 msgid "Get Capabilities" 940 msgid "Get Capabilities"
754 msgstr "兼容性:%s\n" 941 msgstr "兼容性:%s\n"
755 942
756 #: src/protocols/toc/toc.c:396 943 #: src/protocols/toc/toc.c:396
890 1077
891 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:777
892 msgid "Password Change Successeful" 1079 msgid "Password Change Successeful"
893 msgstr "Gaim - 更改密码" 1080 msgstr "Gaim - 更改密码"
894 1081
895 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 1082 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
896 msgid "Gaim - Password Change" 1083 msgid "Gaim - Password Change"
897 msgstr "Gaim - 更改密码" 1084 msgstr "Gaim - 更改密码"
898 1085
899 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:780
900 msgid "" 1087 msgid ""
940 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
941 #, c-format 1128 #, c-format
942 msgid "%s requests you to send them a file" 1129 msgid "%s requests you to send them a file"
943 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 1130 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
944 1131
945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 1132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
946 msgid "Your message did not get sent." 1133 msgid "Your message did not get sent."
947 msgstr "消息无法送出" 1134 msgstr "消息无法送出"
948 1135
949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
950 msgid "ZLocate" 1137 msgid "ZLocate"
989 "\n" 1176 "\n"
990 "Crazy Patch Writers\n" 1177 "Crazy Patch Writers\n"
991 "===================\n" 1178 "===================\n"
992 "Benjamin Miller\n" 1179 "Benjamin Miller\n"
993 "Decklin Foster\n" 1180 "Decklin Foster\n"
1181 "Nathan Walp\n"
1182 "Mark Doliner\n"
994 "\n" 1183 "\n"
995 "Retired Developers\n" 1184 "Retired Developers\n"
996 "===================\n" 1185 "===================\n"
997 "Jim Duchek\n" 1186 "Jim Duchek\n"
998 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1187 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
999 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1188 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1000 msgstr "" 1189 msgstr ""
1001 1190
1002 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 1191 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
1003 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 1192 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
1004 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1193 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
1005 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 1194 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
1006 msgid "Close" 1195 msgid "Close"
1007 msgstr "关闭" 1196 msgstr "关闭"
1008 1197
1009 #. this makes the sizes not work. 1198 #. this makes the sizes not work.
1010 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1199 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1011 #. gtk_widget_grab_default(button); 1200 #. gtk_widget_grab_default(button);
1012 #: src/about.c:175 1201 #: src/about.c:175
1013 msgid "Web Site" 1202 msgid "Web Site"
1014 msgstr "网址" 1203 msgstr "网址"
1015 1204
1016 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 1205 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
1017 msgid "Signoff" 1206 msgid "Signoff"
1018 msgstr "离开" 1207 msgstr "离开"
1019 1208
1020 #: src/aim.c:141 1209 #: src/aim.c:141
1021 msgid "Please enter your logon" 1210 msgid "Please enter your logon"
1035 1224
1036 #: src/aim.c:273 1225 #: src/aim.c:273
1037 msgid "Password: " 1226 msgid "Password: "
1038 msgstr "密码:" 1227 msgstr "密码:"
1039 1228
1040 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 1229 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
1041 msgid "Quit" 1230 msgid "Quit"
1042 msgstr "退出" 1231 msgstr "退出"
1043 1232
1044 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 1233 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
1045 msgid "Accounts" 1234 msgid "Accounts"
1046 msgstr "所有帐号" 1235 msgstr "所有帐号"
1047 1236
1048 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1237 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1049 msgid "Signon" 1238 msgid "Signon"
1051 1240
1052 #: src/aim.c:333 1241 #: src/aim.c:333
1053 msgid "About" 1242 msgid "About"
1054 msgstr "关于" 1243 msgstr "关于"
1055 1244
1056 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
1057 msgid "Options" 1246 msgid "Options"
1058 msgstr "选 项" 1247 msgstr "选 项"
1059 1248
1060 #. Left side: frame with list of plugin file names 1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
1061 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
1062 msgid "Plugins" 1250 msgid "Plugins"
1063 msgstr "插 件" 1251 msgstr "插 件"
1064 1252
1065 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
1066 msgid "Preferences" 1254 msgid "Preferences"
1067 msgstr "属性设置" 1255 msgstr "属性设置"
1068 1256
1069 #: src/applet.c:199 1257 #: src/applet.c:199
1070 msgid "Attempting to sign on...." 1258 msgid "Attempting to sign on...."
1082 #: src/applet.c:221 1270 #: src/applet.c:221
1083 #, fuzzy 1271 #, fuzzy
1084 msgid "Away." 1272 msgid "Away."
1085 msgstr "暂时离开" 1273 msgstr "暂时离开"
1086 1274
1087 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 1275 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1088 msgid "Away"
1089 msgstr "暂时离开"
1090
1091 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
1092 msgid "New Away Message" 1276 msgid "New Away Message"
1093 msgstr "新的暂时离开信息" 1277 msgstr "新的暂时离开信息"
1094 1278
1095 #: src/applet.c:443 1279 #: src/applet.c:443
1096 msgid "Can't create Gaim applet!" 1280 msgid "Can't create Gaim applet!"
1098 1282
1099 #: src/applet.c:464 1283 #: src/applet.c:464
1100 msgid "About..." 1284 msgid "About..."
1101 msgstr "关于……" 1285 msgstr "关于……"
1102 1286
1103 #: src/away.c:203 1287 #: src/away.c:202
1104 msgid "Gaim - Away!" 1288 msgid "Gaim - Away!"
1105 msgstr "Gaim - 暂时离开" 1289 msgstr "Gaim - 暂时离开"
1106 1290
1107 #: src/away.c:251 1291 #: src/away.c:250
1108 msgid "I'm Back!" 1292 msgid "I'm Back!"
1109 msgstr "我胡汉三又回来了!" 1293 msgstr "我胡汉三又回来了!"
1110 1294
1111 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 1295 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1112 msgid "Back" 1296 msgid "Back"
1113 msgstr "返回" 1297 msgstr "返回"
1114 1298
1115 #: src/away.c:409 1299 #: src/away.c:408
1116 msgid "Remove Away Message" 1300 msgid "Remove Away Message"
1117 msgstr "删除离开信息" 1301 msgstr "删除离开信息"
1118 1302
1119 #: src/away.c:597 1303 #: src/away.c:596
1120 msgid "Set All Away" 1304 msgid "Set All Away"
1121 msgstr "将所有帐号设为离开" 1305 msgstr "将所有帐号设为离开"
1122 1306
1123 #. Put the buttons in the box 1307 #. Put the buttons in the box
1124 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
1125 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
1126 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
1127 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
1128 msgid "Add" 1312 msgid "Add"
1129 msgstr "增加" 1313 msgstr "增加"
1130 1314
1131 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
1132 msgid "Group" 1316 msgid "Group"
1133 msgstr "组群" 1317 msgstr "组群"
1134 1318
1135 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
1136 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
1137 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
1138 msgid "Remove" 1322 msgid "Remove"
1139 msgstr "删除" 1323 msgstr "删除"
1140 1324
1141 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
1142 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1143 msgid "IM" 1327 msgid "IM"
1144 msgstr "即时信息" 1328 msgstr "即时信息"
1145 1329
1146 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1147 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
1148 msgid "Info" 1332 msgid "Info"
1149 msgstr "详细资料" 1333 msgstr "详细资料"
1150 1334
1151 #. Put the buttons in the box 1335 #. Put the buttons in the box
1152 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
1153 #: src/dialogs.c:3351 1337 #: src/dialogs.c:3422
1154 msgid "Alias" 1338 msgid "Alias"
1155 msgstr "外号儿" 1339 msgstr "外号儿"
1156 1340
1157 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
1158 msgid "Add Buddy Pounce" 1342 msgid "Add Buddy Pounce"
1159 msgstr "增加监视朋友" 1343 msgstr "增加监视朋友"
1160 1344
1161 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 1345 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
1162 msgid "View Log" 1346 msgid "View Log"
1163 msgstr "查看记录" 1347 msgstr "查看记录"
1164 1348
1165 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 1349 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
1166 msgid "Rename" 1350 msgid "Rename"
1167 msgstr "重命名" 1351 msgstr "重命名"
1168 1352
1169 #: src/buddy.c:786 1353 #: src/buddy.c:803
1170 msgid "Un-Alias" 1354 msgid "Un-Alias"
1171 msgstr "去除外号儿" 1355 msgstr "去除外号儿"
1172 1356
1173 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
1174 msgid "Buddy Pounce" 1358 msgid "Buddy Pounce"
1175 msgstr "监视朋友" 1359 msgstr "监视朋友"
1176 1360
1177 #: src/buddy.c:1565 1361 #: src/buddy.c:1593
1178 msgid "New Buddy Pounce" 1362 msgid "New Buddy Pounce"
1179 msgstr "新增监视朋友" 1363 msgstr "新增监视朋友"
1180 1364
1181 #: src/buddy.c:1583 1365 #: src/buddy.c:1611
1182 msgid "Remove Buddy Pounce" 1366 msgid "Remove Buddy Pounce"
1183 msgstr "取消监视朋友" 1367 msgstr "取消监视朋友"
1184 1368
1185 #: src/buddy.c:2029 1369 #: src/buddy.c:1639
1370 msgid "[Click to edit]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/buddy.c:2058
1186 #, c-format 1374 #, c-format
1187 msgid "Logged in: %s\n" 1375 msgid "Logged in: %s\n"
1188 msgstr "已登录帐号: %s\n" 1376 msgstr "已登录帐号: %s\n"
1189 1377
1190 #: src/buddy.c:2041 1378 #: src/buddy.c:2070
1191 msgid "Warnings: %d%%\n" 1379 msgid "Warnings: %d%%\n"
1192 msgstr "警告:%d%%\n" 1380 msgstr "警告:%d%%\n"
1193 1381
1194 #: src/buddy.c:2053 1382 #: src/buddy.c:2082
1195 #, c-format 1383 #, c-format
1196 msgid "Capabilities: %s\n" 1384 msgid "Capabilities: %s\n"
1197 msgstr "兼容性:%s\n" 1385 msgstr "兼容性:%s\n"
1198 1386
1199 #: src/buddy.c:2057 1387 #: src/buddy.c:2086
1200 #, c-format 1388 #, c-format
1201 msgid "" 1389 msgid ""
1202 "Alias: %s \n" 1390 "Alias: %s \n"
1203 "Screen Name: %s\n" 1391 "Screen Name: %s\n"
1204 "%s%s%s%s%s%s" 1392 "%s%s%s%s%s%s"
1205 msgstr "" 1393 msgstr ""
1206 "外号儿:%s \n" 1394 "外号儿:%s \n"
1207 "登录名:%s\n" 1395 "登录名:%s\n"
1208 "%s%s%s" 1396 "%s%s%s"
1209 1397
1210 #: src/buddy.c:2061 1398 #: src/buddy.c:2090
1211 msgid "Idle: " 1399 msgid "Idle: "
1212 msgstr "空闲时间:" 1400 msgstr "空闲时间:"
1213 1401
1214 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
1215 #, c-format 1403 #, c-format
1216 msgid "%s logged in." 1404 msgid "%s logged in."
1217 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 1405 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1218 1406
1219 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
1220 #, c-format 1408 #, c-format
1221 msgid "%s logged out." 1409 msgid "%s logged out."
1222 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 1410 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
1223 1411
1224 #: src/buddy.c:2376 1412 #: src/buddy.c:2407
1225 msgid "Information on selected Buddy" 1413 msgid "Information on selected Buddy"
1226 msgstr "选中的朋友的资料" 1414 msgstr "选中的朋友的资料"
1227 1415
1228 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
1229 msgid "Send Instant Message" 1417 msgid "Send Instant Message"
1230 msgstr "发出即时信息" 1418 msgstr "发出即时信息"
1231 1419
1232 #: src/buddy.c:2378 1420 #: src/buddy.c:2409
1233 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1421 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1234 msgstr "发起或加入一个聊天室" 1422 msgstr "发起或加入一个聊天室"
1235 1423
1236 #: src/buddy.c:2379 1424 #: src/buddy.c:2410
1237 msgid "Activate Away Message" 1425 msgid "Activate Away Message"
1238 msgstr "激活暂时离开信息" 1426 msgstr "激活暂时离开信息"
1239 1427
1240 #: src/buddy.c:2442 1428 #: src/buddy.c:2473
1241 msgid "File" 1429 msgid "File"
1242 msgstr "文件" 1430 msgstr "文件"
1243 1431
1244 #: src/buddy.c:2446 1432 #: src/buddy.c:2477
1245 msgid "Add A Buddy" 1433 msgid "Add A Buddy"
1246 msgstr "加入一个哥们儿" 1434 msgstr "加入一个哥们儿"
1247 1435
1248 #: src/buddy.c:2448 1436 #: src/buddy.c:2479
1249 msgid "Join A Chat" 1437 msgid "Join A Chat"
1250 msgstr "加入聊天" 1438 msgstr "加入聊天"
1251 1439
1252 #: src/buddy.c:2450 1440 #: src/buddy.c:2481
1253 msgid "New Instant Message" 1441 msgid "New Instant Message"
1254 msgstr "发出即时信息" 1442 msgstr "发出即时信息"
1255 1443
1256 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 1444 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
1257 msgid "Get User Info" 1445 msgid "Get User Info"
1258 msgstr "用户详细资料" 1446 msgstr "用户详细资料"
1259 1447
1260 #: src/buddy.c:2457 1448 #: src/buddy.c:2488
1261 msgid "Import Buddy List" 1449 msgid "Import Buddy List"
1262 msgstr "导入朋友列表" 1450 msgstr "导入朋友列表"
1263 1451
1264 #: src/buddy.c:2475 1452 #: src/buddy.c:2506
1265 msgid "Tools" 1453 msgid "Tools"
1266 msgstr "工具" 1454 msgstr "工具"
1267 1455
1268 #: src/buddy.c:2498 1456 #: src/buddy.c:2529
1269 msgid "Protocol Actions" 1457 msgid "Protocol Actions"
1270 msgstr "协议动作" 1458 msgstr "协议动作"
1271 1459
1272 #: src/buddy.c:2504 1460 #: src/buddy.c:2535
1273 msgid "View System Log" 1461 msgid "View System Log"
1274 msgstr "查看系统记录" 1462 msgstr "查看系统记录"
1275 1463
1276 #: src/buddy.c:2516 1464 #: src/buddy.c:2547
1277 msgid "Perl" 1465 msgid "Perl"
1278 msgstr "Perl 插件" 1466 msgstr "Perl 插件"
1279 1467
1280 #: src/buddy.c:2519 1468 #: src/buddy.c:2550
1281 msgid "Load Script" 1469 msgid "Load Script"
1282 msgstr "加载脚本" 1470 msgstr "加载脚本"
1283 1471
1284 #: src/buddy.c:2523 1472 #: src/buddy.c:2554
1285 msgid "Unload All Scripts" 1473 msgid "Unload All Scripts"
1286 msgstr "卸载脚本" 1474 msgstr "卸载脚本"
1287 1475
1288 #: src/buddy.c:2527 1476 #: src/buddy.c:2558
1289 msgid "List Scripts" 1477 msgid "List Scripts"
1290 msgstr "列出已加载脚本" 1478 msgstr "列出已加载脚本"
1291 1479
1292 #: src/buddy.c:2535 1480 #: src/buddy.c:2566
1293 msgid "Help" 1481 msgid "Help"
1294 msgstr "帮助" 1482 msgstr "帮助"
1295 1483
1296 #: src/buddy.c:2540 1484 #: src/buddy.c:2571
1297 msgid "About Gaim" 1485 msgid "About Gaim"
1298 msgstr "关于 Gaim" 1486 msgstr "关于 Gaim"
1299 1487
1300 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 1488 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
1301 msgid "Buddy List" 1489 msgid "Buddy List"
1302 msgstr "朋友列表" 1490 msgstr "朋友列表"
1303 1491
1304 #: src/buddy.c:2612 1492 #: src/buddy.c:2643
1305 msgid "Add a new Buddy" 1493 msgid "Add a new Buddy"
1306 msgstr "增加一个新哥们儿" 1494 msgstr "增加一个新哥们儿"
1307 1495
1308 #: src/buddy.c:2613 1496 #: src/buddy.c:2644
1309 msgid "Add a new Group" 1497 msgid "Add a new Group"
1310 msgstr "增加一个新哥们儿" 1498 msgstr "增加一个新哥们儿"
1311 1499
1312 #: src/buddy.c:2614 1500 #: src/buddy.c:2645
1313 #, fuzzy 1501 #, fuzzy
1314 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1502 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1315 msgstr "删除选中的哥们儿" 1503 msgstr "删除选中的哥们儿"
1316 1504
1317 #: src/buddy.c:2639 1505 #: src/buddy.c:2672
1318 msgid "Online"
1319 msgstr "在线"
1320
1321 #: src/buddy.c:2641
1322 msgid "Edit Buddies" 1506 msgid "Edit Buddies"
1323 msgstr "修改朋友列表" 1507 msgstr "修改朋友列表"
1324 1508
1325 #: src/buddy.c:2681 1509 #: src/buddy.c:2715
1326 msgid "Gaim - Buddy List" 1510 msgid "Gaim - Buddy List"
1327 msgstr "Gaim - 朋友列表" 1511 msgstr "Gaim - 朋友列表"
1328 1512
1329 #: src/buddy_chat.c:265 1513 #: src/buddy_chat.c:265
1330 msgid "Join Chat" 1514 msgid "Join Chat"
1336 1520
1337 #: src/buddy_chat.c:283 1521 #: src/buddy_chat.c:283
1338 msgid "Join Chat As:" 1522 msgid "Join Chat As:"
1339 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" 1523 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:"
1340 1524
1341 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 1525 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
1342 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 1526 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
1343 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 1527 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
1344 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 1528 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
1345 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 1529 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
1346 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 1530 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
1347 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1531 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1348 msgid "Cancel" 1532 msgid "Cancel"
1349 msgstr "取消" 1533 msgstr "取消"
1350 1534
1351 #: src/buddy_chat.c:309 1535 #: src/buddy_chat.c:309
1355 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1539 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1356 #: src/buddy_chat.c:1407 1540 #: src/buddy_chat.c:1407
1357 msgid "Invite" 1541 msgid "Invite"
1358 msgstr "邀请" 1542 msgstr "邀请"
1359 1543
1360 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 1544 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
1361 msgid "Buddy" 1545 msgid "Buddy"
1362 msgstr "朋友" 1546 msgstr "朋友"
1363 1547
1364 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 1548 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
1365 msgid "Message" 1549 msgid "Message"
1366 msgstr "消息内容" 1550 msgstr "消息内容"
1367 1551
1368 #: src/buddy_chat.c:454 1552 #: src/buddy_chat.c:454
1369 #, fuzzy 1553 #, fuzzy
1421 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1605 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1422 msgid "Whisper" 1606 msgid "Whisper"
1423 msgstr "悄悄话" 1607 msgstr "悄悄话"
1424 1608
1425 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1609 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1426 #: src/conversation.c:2461 1610 #: src/conversation.c:2778
1427 msgid "Send" 1611 msgid "Send"
1428 msgstr "送出" 1612 msgstr "送出"
1429 1613
1430 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 1614 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
1431 msgid "Block" 1615 msgid "Block"
1432 msgstr "堵住他的嘴!" 1616 msgstr "堵住他的嘴!"
1433 1617
1434 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 1618 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
1435 #: src/dialogs.c:448 1619 #: src/dialogs.c:452
1436 msgid "Warn" 1620 msgid "Warn"
1437 msgstr "警告" 1621 msgstr "警告"
1438 1622
1439 #: src/conversation.c:392 1623 #: src/conversation.c:399
1440 msgid "Gaim - Save Conversation" 1624 msgid "Gaim - Save Conversation"
1441 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1625 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1442 1626
1443 #: src/conversation.c:1037 1627 #: src/conversation.c:460
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Gaim - Insert Image"
1630 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
1631
1632 #: src/conversation.c:1219
1444 msgid "Unable to send message: too large" 1633 msgid "Unable to send message: too large"
1445 msgstr "" 1634 msgstr ""
1446 1635
1447 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 1636 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
1448 #, fuzzy 1637 #, fuzzy
1449 msgid "Message Error" 1638 msgid "Message Error"
1450 msgstr "消息内容" 1639 msgstr "消息内容"
1451 1640
1452 #: src/conversation.c:1039 1641 #: src/conversation.c:1223
1453 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
1454 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1643 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1455 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1644 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1456 1645
1457 #: src/conversation.c:1258 1646 #: src/conversation.c:1442
1458 #, c-format 1647 #, c-format
1459 msgid "Currently at %d, " 1648 msgid "Currently at %d, "
1460 msgstr "目前在 %d," 1649 msgstr "目前在 %d,"
1461 1650
1462 #: src/conversation.c:1266 1651 #: src/conversation.c:1450
1463 #, c-format 1652 #, c-format
1464 msgid "Setting position to %d\n" 1653 msgid "Setting position to %d\n"
1465 msgstr "把位置设定到 %d\n" 1654 msgstr "把位置设定到 %d\n"
1466 1655
1467 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 1656 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
1468 msgid "Bold Text" 1657 msgid "Bold Text"
1469 msgstr "粗体文字" 1658 msgstr "粗体文字"
1470 1659
1471 #: src/conversation.c:1832 1660 #: src/conversation.c:2051
1472 msgid "Bold" 1661 msgid "Bold"
1473 msgstr "粗体" 1662 msgstr "粗体"
1474 1663
1475 #: src/conversation.c:1836 1664 #: src/conversation.c:2055
1476 msgid "Italics Text" 1665 msgid "Italics Text"
1477 msgstr "斜体文字" 1666 msgstr "斜体文字"
1478 1667
1479 #: src/conversation.c:1837 1668 #: src/conversation.c:2056
1480 msgid "Italics" 1669 msgid "Italics"
1481 msgstr "斜体" 1670 msgstr "斜体"
1482 1671
1483 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 1672 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
1484 msgid "Underline Text" 1673 msgid "Underline Text"
1485 msgstr "下加线文字" 1674 msgstr "下加线文字"
1486 1675
1487 #: src/conversation.c:1841 1676 #: src/conversation.c:2060
1488 msgid "Underline" 1677 msgid "Underline"
1489 msgstr "下加线" 1678 msgstr "下加线"
1490 1679
1491 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 1680 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
1492 msgid "Strike through Text" 1681 msgid "Strike through Text"
1493 msgstr "划掉的文字" 1682 msgstr "划掉的文字"
1494 1683
1495 #: src/conversation.c:1845 1684 #: src/conversation.c:2064
1496 msgid "Strike" 1685 msgid "Strike"
1497 msgstr "划掉" 1686 msgstr "划掉"
1498 1687
1499 #: src/conversation.c:1851 1688 #: src/conversation.c:2070
1500 msgid "Decrease font size" 1689 msgid "Decrease font size"
1501 msgstr "缩小字体" 1690 msgstr "缩小字体"
1502 1691
1503 #: src/conversation.c:1851 1692 #: src/conversation.c:2070
1504 msgid "Small" 1693 msgid "Small"
1505 msgstr "小" 1694 msgstr "小"
1506 1695
1507 #: src/conversation.c:1854 1696 #: src/conversation.c:2073
1508 msgid "Normal font size" 1697 msgid "Normal font size"
1509 msgstr "正常字体大小" 1698 msgstr "正常字体大小"
1510 1699
1511 #: src/conversation.c:1854 1700 #: src/conversation.c:2073
1512 msgid "Normal" 1701 msgid "Normal"
1513 msgstr "正常" 1702 msgstr "正常"
1514 1703
1515 #: src/conversation.c:1857 1704 #: src/conversation.c:2076
1516 msgid "Increase font size" 1705 msgid "Increase font size"
1517 msgstr "增大字体" 1706 msgstr "增大字体"
1518 1707
1519 #: src/conversation.c:1857 1708 #: src/conversation.c:2076
1520 msgid "Big" 1709 msgid "Big"
1521 msgstr "大" 1710 msgstr "大"
1522 1711
1523 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 1712 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
1524 msgid "Select Font" 1713 msgid "Select Font"
1525 msgstr "选择字型" 1714 msgstr "选择字型"
1526 1715
1527 #: src/conversation.c:1865 1716 #: src/conversation.c:2084
1528 msgid "Font" 1717 msgid "Font"
1529 msgstr "字型" 1718 msgstr "字型"
1530 1719
1531 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 1720 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
1532 msgid "Text Color" 1721 msgid "Text Color"
1533 msgstr "文字颜色" 1722 msgstr "文字颜色"
1534 1723
1535 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 1724 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
1536 msgid "Color" 1725 msgid "Color"
1537 msgstr "颜色" 1726 msgstr "颜色"
1538 1727
1539 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 1728 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
1540 msgid "Background Color" 1729 msgid "Background Color"
1541 msgstr "背景颜色" 1730 msgstr "背景颜色"
1542 1731
1543 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 1732 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
1544 msgid "Insert Link" 1733 msgid "Insert Link"
1545 msgstr "插入超连接" 1734 msgstr "插入超连接"
1546 1735
1547 #: src/conversation.c:1881 1736 #: src/conversation.c:2100
1548 msgid "Link" 1737 msgid "Link"
1549 msgstr "超连接" 1738 msgstr "超连接"
1550 1739
1551 #: src/conversation.c:1884 1740 #: src/conversation.c:2103
1552 msgid "Insert smiley face" 1741 msgid "Insert smiley face"
1553 msgstr "插入笑脸图形" 1742 msgstr "插入笑脸图形"
1554 1743
1555 #: src/conversation.c:1884 1744 #: src/conversation.c:2103
1556 msgid "Smiley" 1745 msgid "Smiley"
1557 msgstr "笑脸符" 1746 msgstr "笑脸符"
1558 1747
1559 #: src/conversation.c:1891 1748 #: src/conversation.c:2106
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Insert IM Image"
1751 msgstr "IM 图案"
1752
1753 #: src/conversation.c:2106
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Image"
1756 msgstr "IM 图案"
1757
1758 #: src/conversation.c:2113
1560 msgid "Enable logging" 1759 msgid "Enable logging"
1561 msgstr "开始记录" 1760 msgstr "开始记录"
1562 1761
1563 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 1762 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
1564 msgid "Logging" 1763 msgid "Logging"
1565 msgstr "记录" 1764 msgstr "记录"
1566 1765
1567 #: src/conversation.c:1901 1766 #: src/conversation.c:2123
1568 msgid "Save Conversation" 1767 msgid "Save Conversation"
1569 msgstr "保存对话内容" 1768 msgstr "保存对话内容"
1570 1769
1571 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 1770 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
1572 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 1771 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
1573 msgid "Save" 1772 msgid "Save"
1574 msgstr "存盘" 1773 msgstr "存盘"
1575 1774
1576 #: src/conversation.c:1906 1775 #: src/conversation.c:2128
1577 msgid "Enable sounds" 1776 msgid "Enable sounds"
1578 msgstr "打开声音" 1777 msgstr "打开声音"
1579 1778
1580 #: src/conversation.c:1907 1779 #: src/conversation.c:2129
1581 msgid "Sound" 1780 msgid "Sound"
1582 msgstr "声音" 1781 msgstr "声音"
1583 1782
1584 #: src/conversation.c:2290 1783 #: src/conversation.c:2607
1585 msgid "Gaim - Conversations" 1784 msgid "Gaim - Conversations"
1586 msgstr "Gaim - 所有对话" 1785 msgstr "Gaim - 所有对话"
1587 1786
1588 #: src/conversation.c:2377 1787 #: src/conversation.c:2694
1589 msgid "Send message as: " 1788 msgid "Send message as: "
1590 msgstr "发送信息" 1789 msgstr "发送信息"
1591 1790
1592 #: src/conversation.c:2986 1791 #: src/conversation.c:3309
1593 #, fuzzy 1792 #, fuzzy
1594 msgid "Gaim - Save Icon" 1793 msgid "Gaim - Save Icon"
1595 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1794 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1596 1795
1597 #: src/conversation.c:3013 1796 #: src/conversation.c:3336
1598 msgid "Disable Animation" 1797 msgid "Disable Animation"
1599 msgstr "" 1798 msgstr ""
1600 1799
1601 #: src/conversation.c:3018 1800 #: src/conversation.c:3341
1602 #, fuzzy 1801 #, fuzzy
1603 msgid "Enable Animation" 1802 msgid "Enable Animation"
1604 msgstr "打开声音" 1803 msgstr "打开声音"
1605 1804
1606 #: src/conversation.c:3024 1805 #: src/conversation.c:3347
1607 #, fuzzy 1806 #, fuzzy
1608 msgid "Hide Icon" 1807 msgid "Hide Icon"
1609 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 1808 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
1610 1809
1611 #: src/conversation.c:3030 1810 #: src/conversation.c:3353
1612 #, fuzzy 1811 #, fuzzy
1613 msgid "Save Icon As..." 1812 msgid "Save Icon As..."
1614 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1813 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1615 1814
1616 #: src/dialogs.c:407 1815 #: src/dialogs.c:411
1617 msgid "Gaim - Warn user?" 1816 msgid "Gaim - Warn user?"
1618 msgstr "Gaim - 警告用户?" 1817 msgstr "Gaim - 警告用户?"
1619 1818
1620 #: src/dialogs.c:427 1819 #: src/dialogs.c:431
1621 #, c-format 1820 #, c-format
1622 msgid "Do you really want to warn %s?" 1821 msgid "Do you really want to warn %s?"
1623 msgstr "你真的想警告 %s?" 1822 msgstr "你真的想警告 %s?"
1624 1823
1625 #: src/dialogs.c:432 1824 #: src/dialogs.c:436
1626 msgid "Warn anonymously?" 1825 msgid "Warn anonymously?"
1627 msgstr "发匿名警告?" 1826 msgstr "发匿名警告?"
1628 1827
1629 #: src/dialogs.c:436 1828 #: src/dialogs.c:440
1630 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1829 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1631 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 1830 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
1632 1831
1633 #: src/dialogs.c:464 1832 #: src/dialogs.c:468
1634 #, c-format 1833 #, c-format
1635 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1834 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1636 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 1835 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
1637 1836
1638 #: src/dialogs.c:490 1837 #: src/dialogs.c:494
1639 #, fuzzy, c-format 1838 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Gaim - Remove %s?" 1839 msgid "Gaim - Remove %s?"
1641 msgstr "Gaim - 重命名组" 1840 msgstr "Gaim - 重命名组"
1642 1841
1643 #: src/dialogs.c:503 1842 #: src/dialogs.c:507
1644 #, fuzzy 1843 #, fuzzy
1645 msgid "Remove Buddy" 1844 msgid "Remove Buddy"
1646 msgstr "重命名哥们儿" 1845 msgstr "重命名哥们儿"
1647 1846
1648 #: src/dialogs.c:513 1847 #: src/dialogs.c:517
1649 #, c-format 1848 #, c-format
1650 msgid "" 1849 msgid ""
1651 "You are about to remove '%s' from\n" 1850 "You are about to remove '%s' from\n"
1652 "your buddylist. Do you want to continue?" 1851 "your buddylist. Do you want to continue?"
1653 msgstr "" 1852 msgstr ""
1654 1853
1655 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1854 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1656 msgid "Accept" 1855 msgid "Accept"
1657 msgstr "接受" 1856 msgstr "接受"
1658 1857
1659 #. Build OK Button 1858 #. Build OK Button
1660 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 1859 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
1661 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 1860 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
1662 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 1861 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
1663 msgid "OK" 1862 msgid "OK"
1664 msgstr "确认" 1863 msgstr "确认"
1665 1864
1666 #: src/dialogs.c:678 1865 #: src/dialogs.c:686
1667 msgid "Gaim - IM user" 1866 msgid "Gaim - IM user"
1668 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 1867 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
1669 1868
1670 #: src/dialogs.c:695 1869 #: src/dialogs.c:703
1671 msgid "IM who:" 1870 msgid "IM who:"
1672 msgstr "给这家伙即时信息:" 1871 msgstr "给这家伙即时信息:"
1673 1872
1674 #: src/dialogs.c:747 1873 #: src/dialogs.c:755
1675 msgid "User:" 1874 msgid "User:"
1676 msgstr "用户:" 1875 msgstr "用户:"
1677 1876
1678 #. Finish up 1877 #. Finish up
1679 #: src/dialogs.c:774 1878 #: src/dialogs.c:782
1680 msgid "Gaim - Get User Info" 1879 msgid "Gaim - Get User Info"
1681 msgstr "Gaim - 取得用户资料" 1880 msgstr "Gaim - 取得用户资料"
1682 1881
1683 #: src/dialogs.c:836 1882 #: src/dialogs.c:897
1684 msgid "Buddies"
1685 msgstr "哥们儿们"
1686
1687 #: src/dialogs.c:889
1688 msgid "Add Group" 1883 msgid "Add Group"
1689 msgstr "添加组" 1884 msgstr "添加组"
1690 1885
1691 #: src/dialogs.c:914 1886 #: src/dialogs.c:922
1692 msgid "Gaim - Add Group" 1887 msgid "Gaim - Add Group"
1693 msgstr "Gaim - 添加组" 1888 msgstr "Gaim - 添加组"
1694 1889
1695 #: src/dialogs.c:998 1890 #: src/dialogs.c:1006
1696 msgid "Gaim - Add Buddy" 1891 msgid "Gaim - Add Buddy"
1697 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1892 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1698 1893
1699 #: src/dialogs.c:1010 1894 #: src/dialogs.c:1018
1700 msgid "Add Buddy" 1895 msgid "Add Buddy"
1701 msgstr "增加朋友" 1896 msgstr "增加朋友"
1702 1897
1703 #: src/dialogs.c:1020 1898 #: src/dialogs.c:1028
1704 #, fuzzy 1899 #, fuzzy
1705 msgid "Contact" 1900 msgid "Contact"
1706 msgstr "字体外观" 1901 msgstr "字体外观"
1707 1902
1708 #. Set up stuff for the account box 1903 #. Set up stuff for the account box
1709 #: src/dialogs.c:1048 1904 #: src/dialogs.c:1054
1710 #, fuzzy 1905 #, fuzzy
1711 msgid "Add To" 1906 msgid "Add To"
1712 msgstr "增加" 1907 msgstr "增加"
1713 1908
1714 #: src/dialogs.c:1083 1909 #: src/dialogs.c:1091
1715 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1910 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1716 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" 1911 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
1717 1912
1718 #: src/dialogs.c:1083 1913 #: src/dialogs.c:1091
1719 msgid "Buddy Pounce Error" 1914 msgid "Buddy Pounce Error"
1720 msgstr "监视朋友时出错" 1915 msgstr "监视朋友时出错"
1721 1916
1722 #: src/dialogs.c:1199 1917 #: src/dialogs.c:1223
1723 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1918 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1724 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 1919 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
1725 1920
1726 #. <pounce type="who"> 1921 #. <pounce type="who">
1727 #: src/dialogs.c:1210 1922 #: src/dialogs.c:1234
1728 msgid "Pounce Who" 1923 msgid "Pounce Who"
1729 msgstr "" 1924 msgstr ""
1730 1925
1731 #: src/dialogs.c:1221 1926 #: src/dialogs.c:1245
1732 #, fuzzy 1927 #, fuzzy
1733 msgid "Account" 1928 msgid "Account"
1734 msgstr "所有帐号" 1929 msgstr "所有帐号"
1735 1930
1736 #. </pounce type="who"> 1931 #. </pounce type="who">
1737 #. <pounce type="when"> 1932 #. <pounce type="when">
1738 #: src/dialogs.c:1245 1933 #: src/dialogs.c:1271
1739 msgid "Pounce When" 1934 msgid "Pounce When"
1740 msgstr "" 1935 msgstr ""
1741 1936
1742 #: src/dialogs.c:1255 1937 #: src/dialogs.c:1281
1743 msgid "Pounce on sign on" 1938 msgid "Pounce on sign on"
1744 msgstr "监视何时登录" 1939 msgstr "监视何时登录"
1745 1940
1746 #: src/dialogs.c:1260 1941 #: src/dialogs.c:1290
1747 msgid "Pounce on return from away" 1942 msgid "Pounce on return from away"
1748 msgstr "监视何时回来" 1943 msgstr "监视何时回来"
1749 1944
1750 #: src/dialogs.c:1266 1945 #: src/dialogs.c:1299
1751 msgid "Pounce on return from idle" 1946 msgid "Pounce on return from idle"
1752 msgstr "监视何时神志恢复清醒" 1947 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
1753 1948
1949 #: src/dialogs.c:1308
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1952 msgstr "朋友登录声"
1953
1754 #. </pounce type="when"> 1954 #. </pounce type="when">
1755 #. <pounce type="action"> 1955 #. <pounce type="action">
1756 #: src/dialogs.c:1278 1956 #: src/dialogs.c:1318
1757 #, fuzzy 1957 #, fuzzy
1758 msgid "Pounce Action" 1958 msgid "Pounce Action"
1759 msgstr "连接" 1959 msgstr "连接"
1760 1960
1761 #: src/dialogs.c:1289 1961 #: src/dialogs.c:1329
1762 #, fuzzy 1962 #, fuzzy
1763 msgid "Open IM Window" 1963 msgid "Open IM Window"
1764 msgstr "即时消息窗口" 1964 msgstr "即时消息窗口"
1765 1965
1766 #: src/dialogs.c:1294 1966 #: src/dialogs.c:1338
1767 msgid "Popup Notification" 1967 msgid "Popup Notification"
1768 msgstr "" 1968 msgstr ""
1769 1969
1770 #: src/dialogs.c:1299 1970 #: src/dialogs.c:1347
1771 #, fuzzy 1971 #, fuzzy
1772 msgid "Send Message" 1972 msgid "Send Message"
1773 msgstr "发送信息" 1973 msgstr "发送信息"
1774 1974
1775 #: src/dialogs.c:1312 1975 #: src/dialogs.c:1368
1776 msgid "Execute command on pounce" 1976 msgid "Execute command on pounce"
1777 msgstr "发现动静就执行命令" 1977 msgstr "发现动静就执行命令"
1778 1978
1779 #: src/dialogs.c:1325 1979 #: src/dialogs.c:1390
1780 msgid "Play sound on pounce" 1980 msgid "Play sound on pounce"
1781 msgstr "发现动静就播放声音" 1981 msgstr "发现动静就播放声音"
1782 1982
1783 #. </pounce type="action"> 1983 #. </pounce type="action">
1784 #: src/dialogs.c:1340 1984 #: src/dialogs.c:1412
1785 msgid "Save this pounce after activation" 1985 msgid "Save this pounce after activation"
1786 msgstr "下次发现仍然执行" 1986 msgstr "下次发现仍然执行"
1787 1987
1788 #: src/dialogs.c:1422 1988 #: src/dialogs.c:1498
1789 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1989 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1790 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 1990 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
1791 1991
1792 #: src/dialogs.c:1431 1992 #: src/dialogs.c:1507
1793 msgid "Directory Info" 1993 msgid "Directory Info"
1794 msgstr "姓名地址录" 1994 msgstr "姓名地址录"
1795 1995
1796 #: src/dialogs.c:1453 1996 #: src/dialogs.c:1529
1797 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1997 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1798 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 1998 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
1799 1999
1800 #. Line 1 2000 #. Line 1
1801 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 2001 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
1802 msgid "First Name" 2002 msgid "First Name"
1803 msgstr "名" 2003 msgstr "名"
1804 2004
1805 #. Line 2 2005 #. Line 2
1806 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 2006 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
1807 msgid "Middle Name" 2007 msgid "Middle Name"
1808 msgstr "字" 2008 msgstr "字"
1809 2009
1810 #. Line 3 2010 #. Line 3
1811 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 2011 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
1812 msgid "Last Name" 2012 msgid "Last Name"
1813 msgstr "姓" 2013 msgstr "姓"
1814 2014
1815 #. Line 4 2015 #. Line 4
1816 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 2016 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
1817 msgid "Maiden Name" 2017 msgid "Maiden Name"
1818 msgstr "娘家姓" 2018 msgstr "娘家姓"
1819 2019
1820 #. Line 6 2020 #. Line 6
1821 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 2021 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
1822 msgid "State" 2022 msgid "State"
1823 msgstr "省" 2023 msgstr "省"
1824 2024
1825 #. Line 7 2025 #: src/dialogs.c:1653
1826 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
1827 msgid "Country"
1828 msgstr "国"
1829
1830 #: src/dialogs.c:1577
1831 msgid "New Passwords Do Not Match" 2026 msgid "New Passwords Do Not Match"
1832 msgstr "新密码不一致" 2027 msgstr "新密码不一致"
1833 2028
1834 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 2029 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
1835 msgid "Gaim - Change Password Error" 2030 msgid "Gaim - Change Password Error"
1836 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 2031 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
1837 2032
1838 #: src/dialogs.c:1582 2033 #: src/dialogs.c:1658
1839 msgid "Fill out all fields completely" 2034 msgid "Fill out all fields completely"
1840 msgstr "把所有的表格都添了" 2035 msgstr "把所有的表格都添了"
1841 2036
1842 #: src/dialogs.c:1637 2037 #: src/dialogs.c:1713
1843 msgid "Original Password" 2038 msgid "Original Password"
1844 msgstr "旧密码" 2039 msgstr "旧密码"
1845 2040
1846 #: src/dialogs.c:1651 2041 #: src/dialogs.c:1727
1847 msgid "New Password" 2042 msgid "New Password"
1848 msgstr "新密码" 2043 msgstr "新密码"
1849 2044
1850 #: src/dialogs.c:1665 2045 #: src/dialogs.c:1741
1851 msgid "New Password (again)" 2046 msgid "New Password (again)"
1852 msgstr "新密码(确定)" 2047 msgstr "新密码(确定)"
1853 2048
1854 #: src/dialogs.c:1706 2049 #: src/dialogs.c:1782
1855 msgid "Gaim - Set User Info" 2050 msgid "Gaim - Set User Info"
1856 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 2051 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
1857 2052
1858 #: src/dialogs.c:1814 2053 #: src/dialogs.c:1890
1859 msgid "Below are the results of your search: " 2054 msgid "Below are the results of your search: "
1860 msgstr "以下是你搜索的结果:" 2055 msgstr "以下是你搜索的结果:"
1861 2056
1862 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 2057 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
1863 msgid "Permit" 2058 msgid "Permit"
1864 msgstr "允许" 2059 msgstr "允许"
1865 2060
1866 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 2061 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
1867 msgid "Deny" 2062 msgid "Deny"
1868 msgstr "拒绝" 2063 msgstr "拒绝"
1869 2064
1870 #: src/dialogs.c:1993 2065 #: src/dialogs.c:2069
1871 msgid "Gaim - Add Permit" 2066 msgid "Gaim - Add Permit"
1872 msgstr "Gaim - 增加允许人" 2067 msgstr "Gaim - 增加允许人"
1873 2068
1874 #: src/dialogs.c:1995 2069 #: src/dialogs.c:2071
1875 msgid "Gaim - Add Deny" 2070 msgid "Gaim - Add Deny"
1876 msgstr "Gaim - 增加禁止人" 2071 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
1877 2072
1878 #: src/dialogs.c:2055 2073 #: src/dialogs.c:2131
1879 msgid "Gaim - Log Conversation" 2074 msgid "Gaim - Log Conversation"
1880 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1881 2076
1882 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 2077 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
1883 msgid "Search for Buddy" 2078 msgid "Search for Buddy"
1884 msgstr "搜寻朋友" 2079 msgstr "搜寻朋友"
1885 2080
1886 #: src/dialogs.c:2261 2081 #: src/dialogs.c:2337
1887 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2082 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1888 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 2083 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
1889 2084
1890 #: src/dialogs.c:2290 2085 #: src/dialogs.c:2366
1891 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2086 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1892 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 2087 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
1893 2088
1894 #: src/dialogs.c:2303 2089 #: src/dialogs.c:2506
1895 msgid "Email"
1896 msgstr "电邮"
1897
1898 #: src/dialogs.c:2398
1899 msgid "URL"
1900 msgstr "URL"
1901
1902 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1903 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
1904 msgid "Description"
1905 msgstr "描述"
1906
1907 #: src/dialogs.c:2430
1908 msgid "Gaim - Add URL" 2090 msgid "Gaim - Add URL"
1909 msgstr "Gaim - 增加 URL" 2091 msgstr "Gaim - 增加 URL"
1910 2092
1911 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 2093 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
1912 msgid "Select Text Color" 2094 msgid "Select Text Color"
1913 msgstr "设定文字颜色" 2095 msgstr "设定文字颜色"
1914 2096
1915 #: src/dialogs.c:2635 2097 #: src/dialogs.c:2711
1916 msgid "Select Background Color" 2098 msgid "Select Background Color"
1917 msgstr "设定背景颜色" 2099 msgstr "设定背景颜色"
1918 2100
1919 #: src/dialogs.c:2857 2101 #: src/dialogs.c:2933
1920 msgid "Import to:" 2102 msgid "Import to:"
1921 msgstr "" 2103 msgstr ""
1922 2104
1923 #: src/dialogs.c:2881 2105 #: src/dialogs.c:2957
1924 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2106 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1925 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 2107 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
1926 2108
1927 #. We shouldn't allow a blank title 2109 #. We shouldn't allow a blank title
1928 #: src/dialogs.c:2948 2110 #: src/dialogs.c:3024
1929 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2111 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1930 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" 2112 msgstr "暂时离开消息不能没有标题"
1931 2113
1932 #. We shouldn't allow a blank message 2114 #. We shouldn't allow a blank message
1933 #: src/dialogs.c:2955 2115 #: src/dialogs.c:3031
1934 msgid "You cannot create an empty away message" 2116 msgid "You cannot create an empty away message"
1935 msgstr "暂时离开消息不能为空" 2117 msgstr "暂时离开消息不能为空"
1936 2118
1937 #: src/dialogs.c:3023 2119 #: src/dialogs.c:3099
1938 msgid "Gaim - New away message" 2120 msgid "Gaim - New away message"
1939 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 2121 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
1940 2122
1941 #: src/dialogs.c:3033 2123 #: src/dialogs.c:3109
1942 msgid "New away message" 2124 msgid "New away message"
1943 msgstr "新的暂时离开信息" 2125 msgstr "新的暂时离开信息"
1944 2126
1945 #: src/dialogs.c:3046 2127 #: src/dialogs.c:3122
1946 msgid "Away title: " 2128 msgid "Away title: "
1947 msgstr "暂时离开标题:" 2129 msgstr "暂时离开标题:"
1948 2130
1949 #: src/dialogs.c:3085 2131 #: src/dialogs.c:3161
1950 msgid "Use" 2132 msgid "Use"
1951 msgstr "使用" 2133 msgstr "使用"
1952 2134
1953 #: src/dialogs.c:3089 2135 #: src/dialogs.c:3165
1954 msgid "Save & Use" 2136 msgid "Save & Use"
1955 msgstr "保存并使用" 2137 msgstr "保存并使用"
1956 2138
1957 #. show everything 2139 #. show everything
1958 #: src/dialogs.c:3292 2140 #: src/dialogs.c:3363
1959 msgid "Smile!" 2141 msgid "Smile!"
1960 msgstr "笑脸" 2142 msgstr "笑脸"
1961 2143
1962 #: src/dialogs.c:3344 2144 #: src/dialogs.c:3415
1963 msgid "Alias Buddy" 2145 msgid "Alias Buddy"
1964 msgstr "给朋友取一个外号儿" 2146 msgstr "给朋友取一个外号儿"
1965 2147
1966 #: src/dialogs.c:3377 2148 #: src/dialogs.c:3448
1967 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2149 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1968 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" 2150 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿"
1969 2151
1970 #: src/dialogs.c:3449 2152 #: src/dialogs.c:3520
1971 msgid "Gaim - Save Log File" 2153 msgid "Gaim - Save Log File"
1972 msgstr "Gaim - 保存记录为……" 2154 msgstr "Gaim - 保存记录为……"
1973 2155
1974 #: src/dialogs.c:3481 2156 #: src/dialogs.c:3552
1975 #, c-format 2157 #, c-format
1976 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2158 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1977 msgstr "不能删除文件 %s。" 2159 msgstr "不能删除文件 %s。"
1978 2160
1979 #: src/dialogs.c:3509 2161 #: src/dialogs.c:3580
1980 msgid "Really clear log?" 2162 msgid "Really clear log?"
1981 msgstr "真得要清楚记录?" 2163 msgstr "真得要清楚记录?"
1982 2164
1983 #: src/dialogs.c:3524 2165 #: src/dialogs.c:3595
1984 msgid "Okay" 2166 msgid "Okay"
1985 msgstr "确定" 2167 msgstr "确定"
1986 2168
1987 #: src/dialogs.c:3695 2169 #: src/dialogs.c:3766
1988 #, fuzzy 2170 #, fuzzy
1989 msgid "Date" 2171 msgid "Date"
1990 msgstr "省" 2172 msgstr "省"
1991 2173
1992 #: src/dialogs.c:3758 2174 #: src/dialogs.c:3829
1993 #, fuzzy 2175 #, fuzzy
1994 msgid "Conversation" 2176 msgid "Conversation"
1995 msgstr "对话" 2177 msgstr "对话"
1996 2178
1997 #: src/dialogs.c:3781 2179 #: src/dialogs.c:3852
1998 msgid "Clear" 2180 msgid "Clear"
1999 msgstr "清除" 2181 msgstr "清除"
2000 2182
2001 #: src/dialogs.c:3859 2183 #: src/dialogs.c:3930
2002 msgid "Gaim - Rename Group" 2184 msgid "Gaim - Rename Group"
2003 msgstr "Gaim - 重命名组" 2185 msgstr "Gaim - 重命名组"
2004 2186
2005 #: src/dialogs.c:3869 2187 #: src/dialogs.c:3940
2006 msgid "Rename Group" 2188 msgid "Rename Group"
2007 msgstr "重命名组" 2189 msgstr "重命名组"
2008 2190
2009 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 2191 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
2010 msgid "New name:" 2192 msgid "New name:"
2011 msgstr "新名字:" 2193 msgstr "新名字:"
2012 2194
2013 #: src/dialogs.c:3965 2195 #: src/dialogs.c:4036
2014 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2196 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2015 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" 2197 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
2016 2198
2017 #: src/dialogs.c:3975 2199 #: src/dialogs.c:4046
2018 msgid "Rename Buddy" 2200 msgid "Rename Buddy"
2019 msgstr "重命名哥们儿" 2201 msgstr "重命名哥们儿"
2020 2202
2021 #. Below is basically stolen from plugins.c 2203 #. Below is basically stolen from plugins.c
2022 #: src/dialogs.c:4059 2204 #: src/dialogs.c:4130
2023 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2205 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2024 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" 2206 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本"
2025 2207
2026 #: src/gaimrc.c:1113 2208 #: src/gaimrc.c:1117
2027 #, c-format 2209 #, c-format
2028 msgid "Could not open config file %s." 2210 msgid "Could not open config file %s."
2029 msgstr "无法打开配置文件" 2211 msgstr "无法打开配置文件"
2030 2212
2031 #: src/gaimrc.c:1114 2213 #: src/gaimrc.c:1118
2032 msgid "Preferences Error" 2214 msgid "Preferences Error"
2033 msgstr "选项错误" 2215 msgstr "选项错误"
2034 2216
2035 #: src/html.c:183 2217 #: src/html.c:183
2036 #, c-format 2218 #, c-format
2054 #: src/multi.c:481 2236 #: src/multi.c:481
2055 #, fuzzy 2237 #, fuzzy
2056 msgid "Browse" 2238 msgid "Browse"
2057 msgstr "浏览器" 2239 msgstr "浏览器"
2058 2240
2059 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 2241 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
2060 msgid "Reset" 2242 msgid "Reset"
2061 msgstr "重置" 2243 msgstr "重置"
2062 2244
2063 #: src/multi.c:513 2245 #: src/multi.c:513
2064 msgid "Screenname:" 2246 msgid "Screenname:"
2078 2260
2079 #: src/multi.c:579 2261 #: src/multi.c:579
2080 msgid "New Mail Notifications" 2262 msgid "New Mail Notifications"
2081 msgstr "" 2263 msgstr ""
2082 2264
2265 #: src/multi.c:669
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Register with server"
2268 msgstr "注册新的用户"
2269
2083 #: src/multi.c:727 2270 #: src/multi.c:727
2084 msgid "Gaim - Modify Account" 2271 msgid "Gaim - Modify Account"
2085 msgstr "Gaim - 修改帐号" 2272 msgstr "Gaim - 修改帐号"
2086 2273
2087 #: src/multi.c:846 2274 #: src/multi.c:846
2150 2337
2151 #: src/plugins.c:178 2338 #: src/plugins.c:178
2152 msgid "Gaim - Plugins" 2339 msgid "Gaim - Plugins"
2153 msgstr "Gaim - 插件" 2340 msgstr "Gaim - 插件"
2154 2341
2342 #. Left side: frame with list of plugin file names
2343 #: src/plugins.c:192
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Loaded Plugins"
2346 msgstr "载入插件"
2347
2155 #: src/plugins.c:238 2348 #: src/plugins.c:238
2156 msgid "Filepath:" 2349 msgid "Filepath:"
2157 msgstr "文件路径:" 2350 msgstr "文件路径:"
2158 2351
2159 #: src/plugins.c:256 2352 #: src/plugins.c:256
2190 2383
2191 #: src/plugins.c:280 2384 #: src/plugins.c:280
2192 msgid "Close this window" 2385 msgid "Close this window"
2193 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 2386 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
2194 2387
2195 #: src/prefs.c:190 2388 #: src/prefs.c:192
2196 msgid "General Options" 2389 msgid "General Options"
2197 msgstr "一般选项" 2390 msgstr "一般选项"
2198 2391
2199 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 2392 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
2200 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 2393 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
2201 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 2394 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
2202 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2395 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2203 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" 2396 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效"
2204 2397
2205 #: src/prefs.c:210 2398 #: src/prefs.c:212
2206 msgid "Miscellaneous" 2399 msgid "Miscellaneous"
2207 msgstr "杂项" 2400 msgstr "杂项"
2208 2401
2209 #: src/prefs.c:218 2402 #: src/prefs.c:220
2210 msgid "Use borderless buttons" 2403 msgid "Use borderless buttons"
2211 msgstr "使用无边框按钮" 2404 msgstr "使用无边框按钮"
2212 2405
2213 #: src/prefs.c:222 2406 #: src/prefs.c:224
2214 msgid "Show Buddy Ticker" 2407 msgid "Show Buddy Ticker"
2215 msgstr "显示朋友类别图形" 2408 msgstr "显示朋友类别图形"
2216 2409
2217 #: src/prefs.c:227 2410 #: src/prefs.c:229
2218 msgid "Show Debug Window" 2411 msgid "Show Debug Window"
2219 msgstr "显示 Debug 窗口" 2412 msgstr "显示 Debug 窗口"
2220 2413
2221 #: src/prefs.c:230 2414 #. Preferences should be positive
2415 #: src/prefs.c:233
2416 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/prefs.c:240
2222 msgid "Report Idle Times" 2420 msgid "Report Idle Times"
2223 msgstr "报告发呆时间" 2421 msgstr "报告发呆时间"
2224 2422
2225 #: src/prefs.c:238 2423 #: src/prefs.c:248
2226 msgid "None" 2424 msgid "None"
2227 msgstr "无" 2425 msgstr "无"
2228 2426
2229 #: src/prefs.c:239 2427 #: src/prefs.c:249
2230 msgid "Gaim Use" 2428 msgid "Gaim Use"
2231 msgstr "Gaim 使用" 2429 msgstr "Gaim 使用"
2232 2430
2233 #: src/prefs.c:241 2431 #: src/prefs.c:251
2234 msgid "X Use" 2432 msgid "X Use"
2235 msgstr "X 使用" 2433 msgstr "X 使用"
2236 2434
2237 #: src/prefs.c:252 2435 #: src/prefs.c:262
2238 msgid "Log all conversations" 2436 msgid "Log all conversations"
2239 msgstr "记录所有对话内容" 2437 msgstr "记录所有对话内容"
2240 2438
2241 #: src/prefs.c:253 2439 #: src/prefs.c:263
2242 msgid "Strip HTML from logs" 2440 msgid "Strip HTML from logs"
2243 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 2441 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
2244 2442
2245 #: src/prefs.c:259 2443 #: src/prefs.c:269
2246 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 2444 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2247 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" 2445 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间"
2248 2446
2249 #: src/prefs.c:261 2447 #: src/prefs.c:271
2250 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 2448 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2251 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" 2449 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒"
2252 2450
2253 #: src/prefs.c:263 2451 #: src/prefs.c:273
2254 msgid "Log when buddies go away/come back" 2452 msgid "Log when buddies go away/come back"
2255 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" 2453 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来"
2256 2454
2257 #: src/prefs.c:264 2455 #: src/prefs.c:274
2258 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 2456 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2259 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" 2457 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开"
2260 2458
2261 #: src/prefs.c:266 2459 #: src/prefs.c:276
2262 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 2460 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2263 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" 2461 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件"
2264 2462
2265 #: src/prefs.c:269 2463 #: src/prefs.c:279
2266 msgid "Browser" 2464 msgid "Browser"
2267 msgstr "浏览器" 2465 msgstr "浏览器"
2268 2466
2269 #: src/prefs.c:281 2467 #: src/prefs.c:291
2270 msgid "KFM" 2468 msgid "KFM"
2271 msgstr "KFM" 2469 msgstr "KFM"
2272 2470
2273 #: src/prefs.c:282 2471 #: src/prefs.c:292
2274 msgid "Opera" 2472 msgid "Opera"
2275 msgstr "" 2473 msgstr ""
2276 2474
2277 #: src/prefs.c:283 2475 #: src/prefs.c:293
2278 msgid "Netscape" 2476 msgid "Netscape"
2279 msgstr "Netscape" 2477 msgstr "Netscape"
2280 2478
2281 #: src/prefs.c:286 2479 #: src/prefs.c:296
2282 msgid "Pop up new window by default" 2480 msgid "Pop up new window by default"
2283 msgstr "缺省弹出新窗口" 2481 msgstr "缺省弹出新窗口"
2284 2482
2285 #: src/prefs.c:293 2483 #: src/prefs.c:303
2286 msgid "GNOME URL Handler" 2484 msgid "GNOME URL Handler"
2287 msgstr "GNOME URL Handler" 2485 msgstr "GNOME URL Handler"
2288 2486
2289 #: src/prefs.c:295 2487 #: src/prefs.c:305
2290 msgid "Galeon" 2488 msgid "Galeon"
2291 msgstr "" 2489 msgstr ""
2292 2490
2293 #: src/prefs.c:296 2491 #: src/prefs.c:306
2294 msgid "Manual" 2492 msgid "Manual"
2295 msgstr "用户手册" 2493 msgstr "用户手册"
2296 2494
2297 #: src/prefs.c:365 2495 #: src/prefs.c:375
2298 msgid "Proxy Options" 2496 msgid "Proxy Options"
2299 msgstr "代理服务器选项" 2497 msgstr "代理服务器选项"
2300 2498
2301 #: src/prefs.c:377 2499 #: src/prefs.c:387
2302 msgid "" 2500 msgid ""
2303 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2501 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2304 "for details." 2502 "for details."
2305 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" 2503 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。"
2306 2504
2307 #: src/prefs.c:382 2505 #: src/prefs.c:392
2308 msgid "Proxy Type" 2506 msgid "Proxy Type"
2309 msgstr "代理服务器类型" 2507 msgstr "代理服务器类型"
2310 2508
2311 #: src/prefs.c:394 2509 #: src/prefs.c:404
2312 msgid "Proxy Server" 2510 msgid "Proxy Server"
2313 msgstr "代理服务器设置" 2511 msgstr "代理服务器设置"
2314 2512
2315 #: src/prefs.c:397 2513 #: src/prefs.c:407
2316 msgid "No Proxy" 2514 msgid "No Proxy"
2317 msgstr "无代理服务器" 2515 msgstr "无代理服务器"
2318 2516
2319 #: src/prefs.c:409 2517 #: src/prefs.c:419
2320 #, fuzzy 2518 #, fuzzy
2321 msgid "SOCKS 4" 2519 msgid "SOCKS 4"
2322 msgstr "SOCKS v4 代理" 2520 msgstr "SOCKS v4 代理"
2323 2521
2324 #: src/prefs.c:419 2522 #: src/prefs.c:429
2325 msgid "SOCKS 5" 2523 msgid "SOCKS 5"
2326 msgstr "" 2524 msgstr ""
2327 2525
2328 #: src/prefs.c:428 2526 #: src/prefs.c:438
2329 msgid "HTTP" 2527 msgid "HTTP"
2330 msgstr "" 2528 msgstr ""
2331 2529
2332 #: src/prefs.c:452 2530 #: src/prefs.c:462
2333 msgid "Host" 2531 msgid "Host"
2334 msgstr "主机地址" 2532 msgstr "主机地址"
2335 2533
2336 #: src/prefs.c:468 2534 #: src/prefs.c:478
2337 msgid "Port" 2535 msgid "Port"
2338 msgstr "端口" 2536 msgstr "端口"
2339 2537
2340 #: src/prefs.c:485 2538 #: src/prefs.c:495
2341 msgid "User" 2539 msgid "User"
2342 msgstr "登录用户" 2540 msgstr "登录用户"
2343 2541
2344 #: src/prefs.c:501 2542 #: src/prefs.c:511
2345 msgid "Password" 2543 msgid "Password"
2346 msgstr "登录密码" 2544 msgstr "登录密码"
2347 2545
2348 #: src/prefs.c:531 2546 #: src/prefs.c:543
2349 msgid "Buddy List Options" 2547 msgid "Buddy List Options"
2350 msgstr "朋友列表选项" 2548 msgstr "朋友列表选项"
2351 2549
2352 #: src/prefs.c:543 2550 #: src/prefs.c:555
2353 msgid "Buddy List Window" 2551 msgid "Buddy List Window"
2354 msgstr "朋友列表窗口" 2552 msgstr "朋友列表窗口"
2355 2553
2356 #: src/prefs.c:555 2554 #: src/prefs.c:568
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Tab Placement:"
2557 msgstr "对话活页位置"
2558
2559 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2560 msgid "Top"
2561 msgstr "顶端"
2562
2563 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2564 msgid "Bottom"
2565 msgstr "底端"
2566
2567 #: src/prefs.c:585
2357 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2568 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2358 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" 2569 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮"
2359 2570
2360 #: src/prefs.c:557 2571 #: src/prefs.c:587
2361 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2572 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2362 msgstr "登录后自动显示朋友列表" 2573 msgstr "登录后自动显示朋友列表"
2363 2574
2364 #: src/prefs.c:560 2575 #: src/prefs.c:590
2365 msgid "Save Window Size/Position" 2576 msgid "Save Window Size/Position"
2366 msgstr "保存窗口的大小和位置" 2577 msgstr "保存窗口的大小和位置"
2367 2578
2368 #: src/prefs.c:567 2579 #: src/prefs.c:593
2369 msgid "Show pictures on buttons" 2580 msgid "Show pictures on buttons"
2370 msgstr "在按钮上显示图形" 2581 msgstr "在按钮上显示图形"
2371 2582
2372 #: src/prefs.c:572 2583 #: src/prefs.c:599
2373 msgid "Display Buddy List near applet" 2584 msgid "Display Buddy List near applet"
2374 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" 2585 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
2375 2586
2376 #: src/prefs.c:575 2587 #: src/prefs.c:602
2377 msgid "Group Displays" 2588 msgid "Group Displays"
2378 msgstr "朋友组显示" 2589 msgstr "朋友组显示"
2379 2590
2380 #: src/prefs.c:587 2591 #: src/prefs.c:614
2381 msgid "Hide groups with no online buddies" 2592 msgid "Hide groups with no online buddies"
2382 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" 2593 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组"
2383 2594
2384 #: src/prefs.c:593 2595 #: src/prefs.c:620
2385 msgid "Show numbers in groups" 2596 msgid "Show numbers in groups"
2386 msgstr "在组里显示号码" 2597 msgstr "在组里显示号码"
2387 2598
2388 #: src/prefs.c:595 2599 #: src/prefs.c:622
2389 msgid "Buddy Displays" 2600 msgid "Buddy Displays"
2390 msgstr "朋友列表显示" 2601 msgstr "朋友列表显示"
2391 2602
2392 #: src/prefs.c:607 2603 #: src/prefs.c:634
2393 msgid "Show buddy type icons" 2604 msgid "Show buddy type icons"
2394 msgstr "显示朋友类别图形" 2605 msgstr "显示朋友类别图形"
2395 2606
2396 #: src/prefs.c:608 2607 #: src/prefs.c:635
2397 msgid "Show warning levels" 2608 msgid "Show warning levels"
2398 msgstr "显示警告级别" 2609 msgstr "显示警告级别"
2399 2610
2400 #: src/prefs.c:614 2611 #: src/prefs.c:641
2401 msgid "Show idle times" 2612 msgid "Show idle times"
2402 msgstr "显示空转时间" 2613 msgstr "显示空转时间"
2403 2614
2404 #: src/prefs.c:615 2615 #: src/prefs.c:642
2405 msgid "Grey idle buddies" 2616 msgid "Grey idle buddies"
2406 msgstr "" 2617 msgstr ""
2407 2618
2408 #: src/prefs.c:632 2619 #: src/prefs.c:659
2409 msgid "Conversation Options" 2620 msgid "Conversation Options"
2410 msgstr "对话选项" 2621 msgstr "对话选项"
2411 2622
2412 #: src/prefs.c:644 2623 #: src/prefs.c:671
2413 msgid "Keyboard Options" 2624 msgid "Keyboard Options"
2414 msgstr "键盘选项" 2625 msgstr "键盘选项"
2415 2626
2416 #: src/prefs.c:656 2627 #: src/prefs.c:683
2417 msgid "Enter sends message" 2628 msgid "Enter sends message"
2418 msgstr "单击 Enter 键发送信息" 2629 msgstr "单击 Enter 键发送信息"
2419 2630
2420 #: src/prefs.c:657 2631 #: src/prefs.c:684
2421 msgid "Control-Enter sends message" 2632 msgid "Control-Enter sends message"
2422 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" 2633 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息"
2423 2634
2424 #: src/prefs.c:658 2635 #: src/prefs.c:685
2425 msgid "Escape closes window" 2636 msgid "Escape closes window"
2426 msgstr "ESC 健关闭窗口" 2637 msgstr "ESC 健关闭窗口"
2427 2638
2428 #: src/prefs.c:664 2639 #: src/prefs.c:691
2429 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2430 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" 2641 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记"
2431 2642
2432 #: src/prefs.c:665 2643 #: src/prefs.c:692
2433 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2644 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2434 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" 2645 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标"
2435 2646
2436 #: src/prefs.c:666 2647 #: src/prefs.c:693
2437 msgid "F2 toggles timestamp display" 2648 msgid "F2 toggles timestamp display"
2438 msgstr "F2 切换时间戳显示" 2649 msgstr "F2 切换时间戳显示"
2439 2650
2440 #: src/prefs.c:668 2651 #: src/prefs.c:695
2441 msgid "Display and General Options" 2652 msgid "Display and General Options"
2442 msgstr "显示和一般选项" 2653 msgstr "显示和一般选项"
2443 2654
2444 #: src/prefs.c:680 2655 #: src/prefs.c:707
2445 msgid "Show graphical smileys" 2656 msgid "Show graphical smileys"
2446 msgstr "显示图形笑脸" 2657 msgstr "显示图形笑脸"
2447 2658
2448 #: src/prefs.c:681 2659 #: src/prefs.c:708
2449 msgid "Show timestamp on messages" 2660 msgid "Show timestamp on messages"
2450 msgstr "在信息里显示时间" 2661 msgstr "在信息里显示时间"
2451 2662
2452 #: src/prefs.c:682 2663 #: src/prefs.c:709
2453 msgid "Show URLs as links" 2664 msgid "Show URLs as links"
2454 msgstr "以超连接方式显示 URL" 2665 msgstr "以超连接方式显示 URL"
2455 2666
2456 #: src/prefs.c:683 2667 #: src/prefs.c:710
2457 msgid "Highlight misspelled words" 2668 msgid "Highlight misspelled words"
2458 msgstr "高亮显示拼错的单词" 2669 msgstr "高亮显示拼错的单词"
2459 2670
2460 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 2671 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
2461 msgid "Sending messages removes away status" 2672 msgid "Sending messages removes away status"
2462 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 2673 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
2463 2674
2464 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 2675 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
2465 msgid "Queue new messages when away" 2676 msgid "Queue new messages when away"
2466 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" 2677 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里"
2467 2678
2468 #: src/prefs.c:691 2679 #: src/prefs.c:718
2469 msgid "Ignore colors" 2680 msgid "Ignore colors"
2470 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" 2681 msgstr "忽略收到消息的颜色标记"
2471 2682
2472 #: src/prefs.c:692 2683 #: src/prefs.c:719
2473 msgid "Ignore font faces" 2684 msgid "Ignore font faces"
2474 msgstr "忽略收到消息的字体标记" 2685 msgstr "忽略收到消息的字体标记"
2475 2686
2476 #: src/prefs.c:693 2687 #: src/prefs.c:720
2477 msgid "Ignore font sizes" 2688 msgid "Ignore font sizes"
2478 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" 2689 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置"
2479 2690
2480 #: src/prefs.c:694 2691 #: src/prefs.c:721
2481 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2692 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2482 msgstr "忽略自动生成的消息" 2693 msgstr "忽略自动生成的消息"
2483 2694
2484 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 2695 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
2485 msgid "Ignore new conversations when away" 2696 msgid "Ignore new conversations when away"
2486 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 2697 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
2487 2698
2488 #: src/prefs.c:884 2699 #: src/prefs.c:911
2489 msgid "IM Options" 2700 msgid "IM Options"
2490 msgstr "即时消息选项" 2701 msgstr "即时消息选项"
2491 2702
2492 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 2703 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
2493 msgid "IM Window" 2704 msgid "IM Window"
2494 msgstr "即时消息窗口" 2705 msgstr "即时消息窗口"
2495 2706
2496 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 2707 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2497 msgid "Show buttons as: " 2708 msgid "Show buttons as: "
2498 msgstr "按钮显示设置:" 2709 msgstr "按钮显示设置:"
2499 2710
2500 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 2711 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2501 msgid "Pictures And Text" 2712 msgid "Pictures And Text"
2502 msgstr "图形和文字" 2713 msgstr "图形和文字"
2503 2714
2504 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 2715 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2505 msgid "Pictures" 2716 msgid "Pictures"
2506 msgstr "图形" 2717 msgstr "图形"
2507 2718
2508 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 2719 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2509 msgid "Text" 2720 msgid "Text"
2510 msgstr "文字" 2721 msgstr "文字"
2511 2722
2512 #: src/prefs.c:930 2723 #: src/prefs.c:957
2513 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2724 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2514 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 2725 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2515 2726
2516 #: src/prefs.c:932 2727 #: src/prefs.c:959
2517 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2728 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2518 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" 2729 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话"
2519 2730
2520 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 2731 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2521 msgid "Raise windows on events" 2732 msgid "Raise windows on events"
2522 msgstr "有事件发生时提升窗口" 2733 msgstr "有事件发生时提升窗口"
2523 2734
2524 #: src/prefs.c:940 2735 #: src/prefs.c:967
2525 msgid "Show logins in window" 2736 msgid "Show logins in window"
2526 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 2737 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
2527 2738
2528 #: src/prefs.c:941 2739 #: src/prefs.c:968
2529 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2740 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2530 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" 2741 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿"
2531 2742
2532 #: src/prefs.c:942 2743 #: src/prefs.c:969
2533 msgid "Hide window on send" 2744 msgid "Hide window on send"
2534 msgstr "发出消息后隐藏窗口" 2745 msgstr "发出消息后隐藏窗口"
2535 2746
2536 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 2747 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2537 msgid "Window Sizes" 2748 msgid "Window Sizes"
2538 msgstr "窗口大小设定" 2749 msgstr "窗口大小设定"
2539 2750
2540 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 2751 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2541 msgid "New window width:" 2752 msgid "New window width:"
2542 msgstr "新的窗口宽度设定:" 2753 msgstr "新的窗口宽度设定:"
2543 2754
2544 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 2755 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2545 msgid "New window height:" 2756 msgid "New window height:"
2546 msgstr "新的窗口高度设定:" 2757 msgstr "新的窗口高度设定:"
2547 2758
2548 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 2759 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2549 msgid "Entry widget height:" 2760 msgid "Entry widget height:"
2550 msgstr "输入窗口高度:" 2761 msgstr "输入窗口高度:"
2551 2762
2552 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 2763 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2553 msgid "Tab Placement" 2764 msgid "Tab Placement"
2554 msgstr "对话活页位置" 2765 msgstr "对话活页位置"
2555 2766
2556 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 2767 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2557 msgid "Top"
2558 msgstr "顶端"
2559
2560 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
2561 msgid "Bottom"
2562 msgstr "底端"
2563
2564 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
2565 msgid "Left" 2768 msgid "Left"
2566 msgstr "左边" 2769 msgstr "左边"
2567 2770
2568 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 2771 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2569 msgid "Right" 2772 msgid "Right"
2570 msgstr "右边" 2773 msgstr "右边"
2571 2774
2572 #: src/prefs.c:991 2775 #: src/prefs.c:1018
2573 msgid "Buddy Icons" 2776 msgid "Buddy Icons"
2574 msgstr "朋友图标" 2777 msgstr "朋友图标"
2575 2778
2576 #: src/prefs.c:1003 2779 #: src/prefs.c:1030
2577 msgid "Hide Buddy Icons" 2780 msgid "Hide Buddy Icons"
2578 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 2781 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2579 2782
2580 #: src/prefs.c:1029 2783 #: src/prefs.c:1036
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2786 msgstr "打开声音"
2787
2788 #: src/prefs.c:1062
2581 msgid "Chat Options" 2789 msgid "Chat Options"
2582 msgstr "聊天选项" 2790 msgstr "聊天选项"
2583 2791
2584 #: src/prefs.c:1041 2792 #: src/prefs.c:1074
2585 msgid "Group Chat Window" 2793 msgid "Group Chat Window"
2586 msgstr "组聊天窗口" 2794 msgstr "组聊天窗口"
2587 2795
2588 #: src/prefs.c:1076 2796 #: src/prefs.c:1109
2589 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2797 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2590 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" 2798 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
2591 2799
2592 #: src/prefs.c:1078 2800 #: src/prefs.c:1111
2593 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2801 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2594 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 2802 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2595 2803
2596 #: src/prefs.c:1086 2804 #: src/prefs.c:1119
2597 msgid "Show people joining/leaving in window" 2805 msgid "Show people joining/leaving in window"
2598 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" 2806 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息"
2599 2807
2600 #: src/prefs.c:1134 2808 #: src/prefs.c:1167
2601 msgid "Tab Completion" 2809 msgid "Tab Completion"
2602 msgstr "TAB 键自动补全" 2810 msgstr "TAB 键自动补全"
2603 2811
2604 #: src/prefs.c:1146 2812 #: src/prefs.c:1179
2605 msgid "Tab-Complete Nicks" 2813 msgid "Tab-Complete Nicks"
2606 msgstr "TAB 键自动补全昵称" 2814 msgstr "TAB 键自动补全昵称"
2607 2815
2608 #: src/prefs.c:1152 2816 #: src/prefs.c:1185
2609 msgid "Old-Style Tab Completion" 2817 msgid "Old-Style Tab Completion"
2610 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" 2818 msgstr "老式的 TAB 键自动补全"
2611 2819
2612 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 2820 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
2613 msgid "Font Options" 2821 msgid "Font Options"
2614 msgstr "字体选项" 2822 msgstr "字体选项"
2615 2823
2616 #: src/prefs.c:1280 2824 #: src/prefs.c:1313
2617 msgid "Italic Text" 2825 msgid "Italic Text"
2618 msgstr "斜体文字" 2826 msgstr "斜体文字"
2619 2827
2620 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 2828 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2621 msgid "Select" 2829 msgid "Select"
2622 msgstr "选择" 2830 msgstr "选择"
2623 2831
2624 #: src/prefs.c:1362 2832 #: src/prefs.c:1395
2625 msgid "Font Face for Text" 2833 msgid "Font Face for Text"
2626 msgstr "文字的字型" 2834 msgstr "文字的字型"
2627 2835
2628 #: src/prefs.c:1377 2836 #: src/prefs.c:1410
2629 msgid "Font Size for Text" 2837 msgid "Font Size for Text"
2630 msgstr "文字的字体大小" 2838 msgstr "文字的字体大小"
2631 2839
2632 #: src/prefs.c:1472 2840 #: src/prefs.c:1505
2633 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2841 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2634 msgstr "Gaim - 声音设置" 2842 msgstr "Gaim - 声音设置"
2635 2843
2636 #: src/prefs.c:1507 2844 #: src/prefs.c:1540
2637 msgid "Play" 2845 #, fuzzy
2638 msgstr "" 2846 msgid "Test"
2639 2847 msgstr "文字"
2640 #: src/prefs.c:1517 2848
2849 #: src/prefs.c:1550
2641 msgid "Choose..." 2850 msgid "Choose..."
2642 msgstr "选择" 2851 msgstr "选择"
2643 2852
2644 #: src/prefs.c:1568 2853 #: src/prefs.c:1607
2645 msgid "Sound Options" 2854 msgid "Sound Options"
2646 msgstr "声音选项" 2855 msgstr "声音选项"
2647 2856
2648 #: src/prefs.c:1596 2857 #: src/prefs.c:1635
2649 msgid "No sounds when you log in" 2858 msgid "No sounds when you log in"
2650 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" 2859 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
2651 2860
2652 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 2861 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
2653 msgid "Sounds while away" 2862 msgid "Sounds while away"
2654 msgstr "离开时的声音" 2863 msgstr "离开时的声音"
2655 2864
2656 #: src/prefs.c:1612 2865 #: src/prefs.c:1651
2657 msgid "Sound Player:" 2866 msgid "Sound Player:"
2658 msgstr "声音播放器:" 2867 msgstr "声音播放器:"
2659 2868
2660 #: src/prefs.c:1681 2869 #: src/prefs.c:1729
2661 #, c-format 2870 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "" 2871 msgid ""
2663 "Command to play sound files\n" 2872 "Command to play sound files\n"
2664 "(%s for filename; internal if empty)" 2873 "(%s for filename)"
2665 msgstr "" 2874 msgstr ""
2666 "播放声音的命令\n" 2875 "播放声音的命令\n"
2667 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" 2876 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)"
2668 2877
2669 #: src/prefs.c:1692 2878 #: src/prefs.c:1741
2670 msgid "Events" 2879 msgid "Events"
2671 msgstr "事件声效" 2880 msgstr "事件声效"
2672 2881
2673 #: src/prefs.c:1700 2882 #: src/prefs.c:1749
2674 msgid "Sound when buddy logs in" 2883 msgid "Sound when buddy logs in"
2675 msgstr "朋友登录声" 2884 msgstr "朋友登录声"
2676 2885
2677 #: src/prefs.c:1701 2886 #: src/prefs.c:1750
2678 msgid "Sound when buddy logs out" 2887 msgid "Sound when buddy logs out"
2679 msgstr "朋友登出声" 2888 msgstr "朋友登出声"
2680 2889
2681 #: src/prefs.c:1707 2890 #: src/prefs.c:1756
2682 msgid "Sound when received message begins conversation" 2891 msgid "Sound when received message begins conversation"
2683 msgstr "建立新的对话时播放" 2892 msgstr "建立新的对话时播放"
2684 2893
2685 #: src/prefs.c:1709 2894 #: src/prefs.c:1758
2686 msgid "Sound when message is received" 2895 msgid "Sound when message is received"
2687 msgstr "收到信息时播放" 2896 msgstr "收到信息时播放"
2688 2897
2689 #: src/prefs.c:1710 2898 #: src/prefs.c:1759
2690 msgid "Sound when message is sent" 2899 msgid "Sound when message is sent"
2691 msgstr "发出信息时播放" 2900 msgstr "发出信息时播放"
2692 2901
2693 #: src/prefs.c:1716 2902 #: src/prefs.c:1765
2694 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2903 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2695 msgstr "有朋友进入聊天室时播放" 2904 msgstr "有朋友进入聊天室时播放"
2696 2905
2697 #: src/prefs.c:1717 2906 #: src/prefs.c:1766
2698 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2907 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2699 msgstr "有朋友离开聊天室时播放" 2908 msgstr "有朋友离开聊天室时播放"
2700 2909
2701 #: src/prefs.c:1718 2910 #: src/prefs.c:1767
2702 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2911 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2703 msgstr "你在聊天室里说话的声音" 2912 msgstr "你在聊天室里说话的声音"
2704 2913
2705 #: src/prefs.c:1719 2914 #: src/prefs.c:1768
2706 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2915 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2707 msgstr "别人在聊天室里说话的声音" 2916 msgstr "别人在聊天室里说话的声音"
2708 2917
2709 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 2918 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2710 msgid "Away Messages" 2919 msgid "Away Messages"
2711 msgstr "暂时离开信息" 2920 msgstr "暂时离开信息"
2712 2921
2713 #: src/prefs.c:1879 2922 #: src/prefs.c:1928
2714 msgid "Don't send auto-response" 2923 msgid "Don't send auto-response"
2715 msgstr "不要发送自动回复" 2924 msgstr "不要发送自动回复"
2716 2925
2717 #: src/prefs.c:1880 2926 #: src/prefs.c:1929
2718 msgid "Only send auto-response when idle" 2927 msgid "Only send auto-response when idle"
2719 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" 2928 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复"
2720 2929
2721 #: src/prefs.c:1895 2930 #: src/prefs.c:1944
2722 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2931 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2723 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" 2932 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):"
2724 2933
2725 #: src/prefs.c:1910 2934 #: src/prefs.c:1959
2726 msgid "Auto Away after" 2935 msgid "Auto Away after"
2727 msgstr "自动在" 2936 msgstr "自动在"
2728 2937
2729 #: src/prefs.c:1924 2938 #: src/prefs.c:1973
2730 msgid "minutes using" 2939 msgid "minutes using"
2731 msgstr "分钟时使用" 2940 msgstr "分钟时使用"
2732 2941
2733 #: src/prefs.c:1937 2942 #: src/prefs.c:1986
2734 msgid "Messages" 2943 msgid "Messages"
2735 msgstr "消息设置" 2944 msgstr "消息设置"
2736 2945
2737 #: src/prefs.c:1949 2946 #: src/prefs.c:2043
2738 msgid "Title"
2739 msgstr "标题"
2740
2741 #: src/prefs.c:1994
2742 msgid "Edit" 2947 msgid "Edit"
2743 msgstr "编辑" 2948 msgstr "编辑"
2744 2949
2745 #: src/prefs.c:1998 2950 #: src/prefs.c:2047
2746 msgid "Make Away" 2951 msgid "Make Away"
2747 msgstr "立即设定为暂时离开" 2952 msgstr "立即设定为暂时离开"
2748 2953
2749 #: src/prefs.c:2275 2954 #: src/prefs.c:2324
2750 msgid "Privacy Options" 2955 msgid "Privacy Options"
2751 msgstr "个人隐私选项" 2956 msgstr "个人隐私选项"
2752 2957
2753 #: src/prefs.c:2291 2958 #: src/prefs.c:2340
2754 msgid "Set privacy for:" 2959 msgid "Set privacy for:"
2755 msgstr "设置隐私选项为:" 2960 msgstr "设置隐私选项为:"
2756 2961
2757 #: src/prefs.c:2310 2962 #: src/prefs.c:2359
2758 msgid "Allow all users to contact me" 2963 msgid "Allow all users to contact me"
2759 msgstr "允许所有的用户和我联系" 2964 msgstr "允许所有的用户和我联系"
2760 2965
2761 #: src/prefs.c:2311 2966 #: src/prefs.c:2360
2762 msgid "Allow only the users below" 2967 msgid "Allow only the users below"
2763 msgstr "只允许如下用户和我联系" 2968 msgstr "只允许如下用户和我联系"
2764 2969
2765 #: src/prefs.c:2313 2970 #: src/prefs.c:2362
2766 msgid "Allow List" 2971 msgid "Allow List"
2767 msgstr "允许的用户列表" 2972 msgstr "允许的用户列表"
2768 2973
2769 #: src/prefs.c:2344 2974 #: src/prefs.c:2393
2770 msgid "Deny all users" 2975 msgid "Deny all users"
2771 msgstr "拒绝所有用户和我联系" 2976 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
2772 2977
2773 #: src/prefs.c:2345 2978 #: src/prefs.c:2394
2774 msgid "Block the users below" 2979 msgid "Block the users below"
2775 msgstr "堵住这些家伙的嘴" 2980 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
2776 2981
2777 #: src/prefs.c:2347 2982 #: src/prefs.c:2396
2778 msgid "Block List" 2983 msgid "Block List"
2779 msgstr "被堵住嘴的家伙" 2984 msgstr "被堵住嘴的家伙"
2780 2985
2781 #: src/prefs.c:2442 2986 #: src/prefs.c:2491
2782 msgid "Gaim - Preferences" 2987 msgid "Gaim - Preferences"
2783 msgstr "Gaim - 设定" 2988 msgstr "Gaim - 设定"
2784 2989
2785 #: src/prefs.c:2525 2990 #: src/prefs.c:2574
2786 msgid "Gaim debug output window" 2991 msgid "Gaim debug output window"
2787 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" 2992 msgstr "Gaim 除虫输出窗口"
2788 2993
2789 #: src/prefs.c:2798 2994 #: src/prefs.c:2883
2790 msgid "General" 2995 msgid "General"
2791 msgstr "一般设定" 2996 msgstr "一般设定"
2792 2997
2793 #: src/prefs.c:2803 2998 #: src/prefs.c:2888
2794 msgid "Proxy" 2999 msgid "Proxy"
2795 msgstr "代理服务器" 3000 msgstr "代理服务器"
2796 3001
2797 #: src/prefs.c:2827 3002 #: src/prefs.c:2912
2798 msgid "Conversations" 3003 msgid "Conversations"
2799 msgstr "对话" 3004 msgstr "对话"
2800 3005
2801 #: src/prefs.c:2853 3006 #: src/prefs.c:2938
2802 msgid "Sounds" 3007 msgid "Sounds"
2803 msgstr "声音" 3008 msgstr "声音"
2804 3009
2805 #: src/prefs.c:2875 3010 #: src/prefs.c:2960
2806 msgid "Privacy" 3011 msgid "Privacy"
2807 msgstr "隐私" 3012 msgstr "隐私"
2808 3013
2809 #: src/prpl.c:70 3014 #: src/prpl.c:70
2810 msgid "" 3015 msgid ""
2890 3095
2891 #: src/server.c:64 3096 #: src/server.c:64
2892 msgid "Login Error" 3097 msgid "Login Error"
2893 msgstr "登录错误" 3098 msgstr "登录错误"
2894 3099
2895 #: src/server.c:550 3100 #: src/server.c:559
2896 #, c-format 3101 #, c-format
2897 msgid "(%d messages)" 3102 msgid "(%d messages)"
2898 msgstr "(%d 条消息)" 3103 msgstr "(%d 条消息)"
2899 3104
2900 #: src/server.c:556 3105 #: src/server.c:565
2901 msgid "(1 message)" 3106 msgid "(1 message)"
2902 msgstr "(1 条消息):" 3107 msgstr "(1 条消息):"
2903 3108
2904 #: src/server.c:747 3109 #: src/server.c:757
2905 #, fuzzy 3110 #, fuzzy
2906 msgid "Warned" 3111 msgid "Warned"
2907 msgstr "警告" 3112 msgstr "警告"
2908 3113
2909 #: src/server.c:818 3114 #: src/server.c:850
2910 msgid "Yes" 3115 msgid "Yes"
2911 msgstr "Yes" 3116 msgstr "Yes"
2912 3117
2913 #: src/server.c:819 3118 #: src/server.c:851
2914 msgid "No" 3119 msgid "No"
2915 msgstr "No" 3120 msgstr "No"
2916 3121
2917 #: src/server.c:995 3122 #: src/server.c:1027
2918 #, fuzzy 3123 #, fuzzy
2919 msgid "More Info" 3124 msgid "More Info"
2920 msgstr "用户详细资料" 3125 msgstr "用户详细资料"
2921 3126
2922 #~ msgid "Gaim - Buddy" 3127 #~ msgid "Gaim - Buddy"
2934 #~ msgid "by Dir Info" 3139 #~ msgid "by Dir Info"
2935 #~ msgstr "使用姓名地址录" 3140 #~ msgstr "使用姓名地址录"
2936 3141
2937 #~ msgid "Settings" 3142 #~ msgid "Settings"
2938 #~ msgstr "设定" 3143 #~ msgstr "设定"
2939
2940 #~ msgid "User Info"
2941 #~ msgstr "用户详细资料"
2942 3144
2943 #~ msgid "Invite who?" 3145 #~ msgid "Invite who?"
2944 #~ msgstr "想请谁?" 3146 #~ msgstr "想请谁?"
2945 3147
2946 #~ msgid "With message:" 3148 #~ msgid "With message:"
3019 #~ msgstr "字体颜色" 3221 #~ msgstr "字体颜色"
3020 3222
3021 #~ msgid "Beep instead of playing sound" 3223 #~ msgid "Beep instead of playing sound"
3022 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" 3224 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件"
3023 3225
3024 #~ msgid "New User Registration"
3025 #~ msgstr "新用户注册"
3026
3027 #~ msgid "Register new user for"
3028 #~ msgstr "注册新的用户"
3029
3030 #~ msgid "Gaim - Select File" 3226 #~ msgid "Gaim - Select File"
3031 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" 3227 #~ msgstr "Gaim - 选择文件"
3032 3228
3033 #~ msgid "Community:" 3229 #~ msgid "Community:"
3034 #~ msgstr "国" 3230 #~ msgstr "国"
3052 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 3248 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
3053 3249
3054 #~ msgid "couldn't resolve host" 3250 #~ msgid "couldn't resolve host"
3055 #~ msgstr "不能解析主机\n" 3251 #~ msgstr "不能解析主机\n"
3056 3252
3057 #~ msgid "Load Plugin"
3058 #~ msgstr "载入插件"
3059
3060 #~ msgid "Browser Options" 3253 #~ msgid "Browser Options"
3061 #~ msgstr "选项" 3254 #~ msgstr "选项"
3062 3255
3063 #~ msgid "Logging Options" 3256 #~ msgid "Logging Options"
3064 #~ msgstr "连接到: %s\n" 3257 #~ msgstr "连接到: %s\n"