Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 3078:2e324d44dd65
[gaim-migrate @ 3092]
i dont know
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000 |
parents | c4f218a8b78a |
children | 8d2881f554cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3077:418fa8658696 | 3078:2e324d44dd65 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
186 msgid "Sex" | 186 msgid "Sex" |
187 msgstr "" | 187 msgstr "" |
188 | 188 |
189 #. Line 5 | 189 #. Line 5 |
190 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 | 190 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 |
191 msgid "City" | 191 msgid "City" |
192 msgstr "市" | 192 msgstr "市" |
193 | 193 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
263 #, fuzzy | 263 #, fuzzy |
264 msgid "Directory Search" | 264 msgid "Directory Search" |
265 msgstr "姓名地址录" | 265 msgstr "姓名地址录" |
266 | 266 |
267 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 267 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
268 msgid "Change Password" | 268 msgid "Change Password" |
269 msgstr "更改密码" | 269 msgstr "更改密码" |
270 | 270 |
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 271 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
272 #, fuzzy | 272 #, fuzzy |
285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 285 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
286 #, fuzzy | 286 #, fuzzy |
287 msgid "Send message through server" | 287 msgid "Send message through server" |
288 msgstr "发送信息" | 288 msgstr "发送信息" |
289 | 289 |
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 | 290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 |
291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 |
292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 292 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
293 msgid "Get Info" | 293 msgid "Get Info" |
294 msgstr "用户详细资料" | 294 msgstr "用户详细资料" |
295 | 295 |
296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 | 296 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 |
297 #, fuzzy, c-format | |
298 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
299 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
300 | |
301 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | |
297 #, c-format | 302 #, c-format |
298 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 303 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
299 msgstr "" | 304 msgstr "" |
300 | 305 |
301 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | 306 #: src/protocols/irc/irc.c:810 |
302 msgid "No such nick/channel" | 307 msgid "No such nick/channel" |
303 msgstr "" | 308 msgstr "" |
304 | 309 |
305 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 | 310 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 |
306 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 | 311 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 |
307 #, fuzzy | 312 #, fuzzy |
308 msgid "IRC Error" | 313 msgid "IRC Error" |
309 msgstr "聊天错误" | 314 msgstr "聊天错误" |
310 | 315 |
311 #: src/protocols/irc/irc.c:685 | 316 #: src/protocols/irc/irc.c:813 |
312 msgid "No such server" | 317 msgid "No such server" |
313 msgstr "" | 318 msgstr "" |
314 | 319 |
315 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 320 #: src/protocols/irc/irc.c:815 |
316 msgid "No nickname given" | 321 msgid "No nickname given" |
317 msgstr "" | 322 msgstr "" |
318 | 323 |
319 #: src/protocols/irc/irc.c:819 | 324 #: src/protocols/irc/irc.c:961 |
325 #, c-format | |
326 msgid "" | |
327 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
328 "connection?" | |
329 msgstr "" | |
330 | |
331 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | |
320 #, fuzzy | 332 #, fuzzy |
321 msgid "Unable to write" | 333 msgid "Unable to write" |
322 msgstr "不能写入文件 %s。" | 334 msgstr "不能写入文件 %s。" |
323 | 335 |
324 #: src/protocols/irc/irc.c:889 | 336 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 |
325 #, fuzzy, c-format | 337 #, fuzzy, c-format |
326 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 338 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
327 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 339 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
328 | 340 |
329 #: src/protocols/irc/irc.c:894 | 341 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 |
330 #, c-format | 342 #, c-format |
331 msgid "Kicked by %s: %s" | 343 msgid "Kicked by %s: %s" |
332 msgstr "" | 344 msgstr "" |
333 | 345 |
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 | 346 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 |
335 #, c-format | 347 #, c-format |
336 msgid "You have left %s" | 348 msgid "You have left %s" |
337 msgstr "" | 349 msgstr "" |
338 | 350 |
339 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 | 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 |
340 msgid "IRC Part" | 352 msgid "IRC Part" |
341 msgstr "" | 353 msgstr "" |
342 | 354 |
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 | 355 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 |
344 #, fuzzy | 356 #, fuzzy |
345 msgid "Channel:" | 357 msgid "Channel:" |
346 msgstr "取消" | 358 msgstr "取消" |
347 | 359 |
348 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 | 360 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 |
349 msgid "Password:" | 361 msgid "Password:" |
350 msgstr "密码:" | 362 msgstr "密码:" |
351 | 363 |
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | |
365 #, fuzzy | |
366 msgid "DCC Chat" | |
367 msgstr "聊天" | |
368 | |
369 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | |
371 msgid "Away" | |
372 msgstr "暂时离开" | |
373 | |
374 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | |
376 msgid "Online" | |
377 msgstr "在线" | |
378 | |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 | |
380 msgid "Extended Away" | |
381 msgstr "" | |
382 | |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | |
384 msgid "Do Not Disturb" | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 | |
388 msgid "Buddies" | |
389 msgstr "哥们儿们" | |
390 | |
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
392 #, fuzzy | |
393 msgid "Authenticating" | |
394 msgstr "身份验证失败" | |
395 | |
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | |
397 #, fuzzy | |
398 msgid "Unknown login error" | |
399 msgstr "登录错误" | |
400 | |
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "Unable to connect" | |
405 msgstr "不能建立直接连接" | |
406 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | |
408 #, fuzzy | |
409 msgid "Connected" | |
410 msgstr "已断开。" | |
411 | |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | |
413 #, fuzzy | |
414 msgid "Requesting Authentication Method" | |
415 msgstr "身份验证失败" | |
416 | |
417 #. we have no chats yet | |
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | |
419 #, fuzzy | |
420 msgid "Connecting" | |
421 msgstr "连接已关闭" | |
422 | |
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 |
353 msgid "Room:" | 424 msgid "Room:" |
354 msgstr "" | 425 msgstr "" |
355 | 426 |
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
362 #, fuzzy | 433 #, fuzzy |
363 msgid "Handle:" | 434 msgid "Handle:" |
364 msgstr "空闲时间:" | 435 msgstr "空闲时间:" |
365 | 436 |
366 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 437 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 |
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | 438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 |
368 msgid "Get Away Msg" | 439 msgid "Get Away Msg" |
369 msgstr "收到暂时离开信息" | 440 msgstr "收到暂时离开信息" |
370 | 441 |
371 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 | 442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 |
372 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 | 443 #, fuzzy |
444 msgid "Full Name" | |
445 msgstr "名" | |
446 | |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | |
448 #, fuzzy | |
449 msgid "Family Name" | |
450 msgstr "名" | |
451 | |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | |
453 #, fuzzy | |
454 msgid "Given Name" | |
455 msgstr "娘家姓" | |
456 | |
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | |
458 msgid "Nickname" | |
459 msgstr "" | |
460 | |
461 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | |
462 msgid "URL" | |
463 msgstr "URL" | |
464 | |
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
466 msgid "Street Address" | |
467 msgstr "" | |
468 | |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
470 msgid "Extended Address" | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | |
474 msgid "Locality" | |
475 msgstr "" | |
476 | |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | |
478 msgid "Region" | |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
482 msgid "Postal Code" | |
483 msgstr "" | |
484 | |
485 #. Line 7 | |
486 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | |
487 msgid "Country" | |
488 msgstr "国" | |
489 | |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
491 #, fuzzy | |
492 msgid "Telephone" | |
493 msgstr "全部不选" | |
494 | |
495 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
496 msgid "Email" | |
497 msgstr "电邮" | |
498 | |
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
500 msgid "Organization Name" | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | |
504 msgid "Organization Unit" | |
505 msgstr "" | |
506 | |
507 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | |
508 msgid "Title" | |
509 msgstr "标题" | |
510 | |
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
512 #, fuzzy | |
513 msgid "Role" | |
514 msgstr "删除" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | |
517 msgid "Birthday" | |
518 msgstr "" | |
519 | |
520 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
521 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
522 msgid "Description" | |
523 msgstr "描述" | |
524 | |
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
526 msgid "" | |
527 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
528 "comfortable" | |
529 msgstr "" | |
530 | |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
532 #, fuzzy | |
533 msgid "User Identity" | |
534 msgstr "用户详细资料" | |
535 | |
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | |
537 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
538 msgstr "" | |
539 | |
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | |
541 #, fuzzy | |
542 msgid "Server Registration successful!" | |
543 msgstr "新用户注册" | |
544 | |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | |
546 msgid "Unknown registration error" | |
547 msgstr "" | |
548 | |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | |
550 #, fuzzy | |
551 msgid "Set User Info" | |
552 msgstr "用户详细资料" | |
553 | |
554 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | |
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | |
373 #, fuzzy | 556 #, fuzzy |
374 msgid "MSN Error" | 557 msgid "MSN Error" |
375 msgstr "错误" | 558 msgstr "错误" |
376 | 559 |
377 #: src/protocols/msn/msn.c:653 | 560 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
378 #, fuzzy | 561 #, fuzzy |
379 msgid "Gaim was unable to send a message" | 562 msgid "Gaim was unable to send a message" |
380 msgstr "" | 563 msgstr "" |
381 "%s\n" | 564 "%s\n" |
382 "%s 无法登录: %s" | 565 "%s 无法登录: %s" |
383 | 566 |
384 #: src/protocols/msn/msn.c:960 | 567 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 |
385 #, fuzzy | 568 #, fuzzy |
386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 569 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
387 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 570 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
388 | 571 |
389 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 | 572 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
390 #, fuzzy | 573 #, fuzzy |
391 msgid "Invalid name" | 574 msgid "Invalid name" |
392 msgstr "娘家姓" | 575 msgstr "娘家姓" |
393 | 576 |
394 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 577 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
395 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | 578 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 |
396 msgid "Join what group:" | 579 msgid "Join what group:" |
397 msgstr "要加入的组:" | 580 msgstr "要加入的组:" |
398 | 581 |
399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 | 582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 |
400 #, c-format | 583 #, c-format |
401 msgid "Direct IM with %s closed" | 584 msgid "Direct IM with %s closed" |
402 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 585 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
403 | 586 |
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 | 587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 |
588 #, fuzzy, c-format | |
589 msgid "Direct IM with %s failed" | |
590 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
591 | |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | |
405 msgid "connection error (rend)\n" | 593 msgid "connection error (rend)\n" |
406 msgstr "连接错误!\n" | 594 msgstr "连接错误!\n" |
407 | 595 |
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 | 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
409 msgid "major connection error\n" | 597 msgid "major connection error\n" |
410 msgstr "重大连接错误!\n" | 598 msgstr "重大连接错误!\n" |
411 | 599 |
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 | 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 |
413 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | 601 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 |
414 msgid "Disconnected." | 602 msgid "Disconnected." |
415 msgstr "已断开。" | 603 msgstr "已断开。" |
416 | 604 |
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 | 605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 |
418 #, c-format | 606 #, c-format |
419 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 607 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
420 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 608 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
421 | 609 |
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 |
423 msgid "Chat Error!" | 611 msgid "Chat Error!" |
424 msgstr "聊天错误!" | 612 msgstr "聊天错误!" |
425 | 613 |
426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
427 msgid "Chat is currently unavailable" | 615 msgid "Chat is currently unavailable" |
428 msgstr "现在没有聊天。" | 616 msgstr "现在没有聊天。" |
429 | 617 |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
431 msgid "Gaim - Chat" | 619 msgid "Gaim - Chat" |
432 msgstr "Gaim 聊天" | 620 msgstr "Gaim 聊天" |
433 | 621 |
434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 | 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 |
435 msgid "Couldn't connect to host" | 623 msgid "Couldn't connect to host" |
436 msgstr "不能连接到主机" | 624 msgstr "不能连接到主机" |
437 | 625 |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 | 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
439 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 627 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
440 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 628 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
441 | 629 |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
443 msgid "internal connection error\n" | 631 msgid "internal connection error\n" |
444 msgstr "内部连接错误\n" | 632 msgstr "内部连接错误\n" |
445 | 633 |
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
447 msgid "Unable to login to AIM" | 635 msgid "Unable to login to AIM" |
448 msgstr "不能登录到 AIM" | 636 msgstr "不能登录到 AIM" |
449 | 637 |
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
451 #, c-format | 639 #, c-format |
452 msgid "Signon: %s" | 640 msgid "Signon: %s" |
453 msgstr "登录: %s" | 641 msgstr "登录: %s" |
454 | 642 |
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | 643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
456 msgid "Signed off.\n" | 644 msgid "Signed off.\n" |
457 msgstr "登出。\n" | 645 msgstr "登出。\n" |
458 | 646 |
459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 | 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
460 msgid "Could Not Connect" | 648 msgid "Could Not Connect" |
461 msgstr "无法连接" | 649 msgstr "无法连接" |
462 | 650 |
463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
464 msgid "Connection established, cookie sent" | 652 msgid "Connection established, cookie sent" |
465 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 653 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
466 | 654 |
467 #. Incorrect nick/password | 655 #. Incorrect nick/password |
468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 | 656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 |
469 msgid "Incorrect nickname or password." | 657 msgid "Incorrect nickname or password." |
470 msgstr "昵名或者密码错误。" | 658 msgstr "昵名或者密码错误。" |
471 | 659 |
472 #. Suspended account | 660 #. Suspended account |
473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | 661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 |
474 msgid "Your account is currently suspended." | 662 msgid "Your account is currently suspended." |
475 msgstr "" | 663 msgstr "" |
476 | 664 |
477 #. connecting too frequently | 665 #. connecting too frequently |
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
479 msgid "" | 667 msgid "" |
480 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 668 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
481 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 669 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
482 msgstr "" | 670 msgstr "" |
483 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 671 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
484 | 672 |
485 #. client too old | 673 #. client too old |
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
487 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
488 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | 676 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
489 | 677 |
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 | 678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 |
491 msgid "Authentication Failed" | 679 msgid "Authentication Failed" |
492 msgstr "身份验证失败" | 680 msgstr "身份验证失败" |
493 | 681 |
494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
495 msgid "Internal Error" | 683 msgid "Internal Error" |
496 msgstr "内部错误" | 684 msgstr "内部错误" |
497 | 685 |
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | 686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
499 #, c-format | 687 #, c-format |
500 msgid "Direct IM with %s established" | 688 msgid "Direct IM with %s established" |
501 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | 689 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
502 | 690 |
503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 | 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
504 #, fuzzy, c-format | 692 #, fuzzy, c-format |
505 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
506 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 694 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
507 | 695 |
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 | 696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
509 #, fuzzy, c-format | 697 #, fuzzy, c-format |
510 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
511 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 699 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
512 | 700 |
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 | 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 |
514 #, fuzzy, c-format | 702 #, fuzzy, c-format |
515 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
516 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 704 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
517 | 705 |
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 |
519 #, fuzzy, c-format | 707 #, fuzzy, c-format |
520 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
521 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 709 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
522 | 710 |
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 | 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 |
524 #, fuzzy, c-format | 712 #, fuzzy, c-format |
525 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
526 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 714 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
527 | 715 |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | 716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 |
529 #, fuzzy, c-format | 717 #, fuzzy, c-format |
530 msgid "" | 718 msgid "" |
531 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 719 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
532 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 720 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
533 | 721 |
534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 | 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 |
535 #, fuzzy, c-format | 723 #, fuzzy, c-format |
536 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 724 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
537 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 725 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
538 | 726 |
539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 |
540 #, fuzzy, c-format | 728 #, fuzzy, c-format |
541 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 729 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
542 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 730 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
543 | 731 |
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
545 #, fuzzy, c-format | 733 #, fuzzy, c-format |
546 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 734 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
547 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 735 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
548 | 736 |
549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
550 #, fuzzy, c-format | 738 #, fuzzy, c-format |
551 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 739 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
552 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 740 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
553 | 741 |
554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 | 742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 |
555 #, fuzzy, c-format | 743 #, fuzzy, c-format |
556 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 744 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
557 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 745 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
558 | 746 |
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 | 747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
560 #, fuzzy, c-format | 748 #, fuzzy, c-format |
561 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 749 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
562 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 750 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
563 | 751 |
564 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | 752 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 |
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | 754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
567 msgid "Gaim - Error" | 755 msgid "Gaim - Error" |
568 msgstr "Gaim - 错误" | 756 msgstr "Gaim - 错误" |
569 | 757 |
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 |
571 #, c-format | 759 #, c-format |
572 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 760 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
573 msgstr "" | 761 msgstr "" |
574 | 762 |
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 |
576 #, fuzzy | 764 #, fuzzy |
577 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 765 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
578 msgstr "Gaim - 错误" | 766 msgstr "Gaim - 错误" |
579 | 767 |
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
581 #, c-format | 769 #, c-format |
582 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 770 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
583 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | 771 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
584 | 772 |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 | 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 |
586 msgid "Reason unknown" | 774 msgid "Reason unknown" |
587 msgstr "原因不明" | 775 msgstr "原因不明" |
588 | 776 |
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
590 #, c-format | 778 #, c-format |
591 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 779 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
592 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | 780 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
593 | 781 |
594 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 782 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
595 #, fuzzy | 783 #, fuzzy |
596 msgid "Buddy Icon" | 784 msgid "Buddy Icon" |
597 msgstr "朋友图标" | 785 msgstr "朋友图标" |
598 | 786 |
599 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | 787 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 |
600 msgid "Voice" | 788 msgid "Voice" |
601 msgstr "声音" | 789 msgstr "声音" |
602 | 790 |
603 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 791 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
604 msgid "IM Image" | 792 msgid "IM Image" |
605 msgstr "IM 图案" | 793 msgstr "IM 图案" |
606 | 794 |
607 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 | 795 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 |
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
609 msgid "Chat" | 797 msgid "Chat" |
610 msgstr "聊天" | 798 msgstr "聊天" |
611 | 799 |
612 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | 800 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 |
613 msgid "Get File" | 801 msgid "Get File" |
614 msgstr "接收文件" | 802 msgstr "接收文件" |
615 | 803 |
616 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 804 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
617 msgid "Send File" | 805 msgid "Send File" |
618 msgstr "发送文件" | 806 msgstr "发送文件" |
619 | 807 |
620 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | 808 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 |
621 msgid "Games" | 809 msgid "Games" |
622 msgstr "游戏" | 810 msgstr "游戏" |
623 | 811 |
624 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 812 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 |
625 msgid "Stocks" | 813 msgid "Stocks" |
626 msgstr "股票" | 814 msgstr "股票" |
627 | 815 |
628 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 816 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
629 #, fuzzy | 817 #, fuzzy |
630 msgid "Send Buddy List" | 818 msgid "Send Buddy List" |
631 msgstr "朋友列表" | 819 msgstr "朋友列表" |
632 | 820 |
633 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 821 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 |
634 msgid "EveryBuddy Bug" | 822 msgid "EveryBuddy Bug" |
635 msgstr "" | 823 msgstr "" |
636 | 824 |
637 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 825 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 |
638 #, fuzzy | 826 #, fuzzy |
639 msgid "AP User" | 827 msgid "AP User" |
640 msgstr "登录用户" | 828 msgstr "登录用户" |
641 | 829 |
642 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 830 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 |
643 msgid "ICQ RTF" | 831 msgid "ICQ RTF" |
644 msgstr "" | 832 msgstr "" |
645 | 833 |
646 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 834 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 |
647 msgid "Nihilist" | 835 msgid "Nihilist" |
648 msgstr "" | 836 msgstr "" |
649 | 837 |
650 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | 838 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 |
651 msgid "ICQ Server Relay" | 839 msgid "ICQ Server Relay" |
652 msgstr "" | 840 msgstr "" |
653 | 841 |
654 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 842 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 |
655 msgid "ICQ Unknown" | 843 msgid "ICQ Unknown" |
656 msgstr "" | 844 msgstr "" |
657 | 845 |
658 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 846 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 |
659 msgid "Trillian Encryption" | 847 msgid "Trillian Encryption" |
660 msgstr "" | 848 msgstr "" |
661 | 849 |
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 | 850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 |
663 #, fuzzy | 851 #, fuzzy |
664 msgid "" | 852 msgid "" |
665 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 853 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
666 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 854 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
667 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 855 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
668 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | 856 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
857 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" | |
669 msgstr "" | 858 msgstr "" |
670 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 859 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
671 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | 860 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" |
672 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | 861 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" |
673 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 862 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
676 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " | 865 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " |
677 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
678 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " | 867 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " |
679 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | 868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" |
680 | 869 |
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 |
682 #, fuzzy | 871 #, fuzzy |
683 msgid "" | 872 msgid "" |
684 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
685 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
686 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 875 "%s%s%s<BR>\n" |
687 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
688 "<BR>\n" | |
689 "<HR><BR>\n" | 876 "<HR><BR>\n" |
690 msgstr "" | 877 msgstr "" |
691 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 878 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
692 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 879 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
693 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 880 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
694 "<BR><HR><BR>%s\n" | 881 "<BR><HR><BR>%s\n" |
695 | 882 |
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 |
697 msgid "<i>User has no away message</i>" | 884 msgid "<i>User has no away message</i>" |
698 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" | 885 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
699 | 886 |
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 |
701 #, fuzzy | 888 #, fuzzy |
702 msgid "Client Capabilities: " | 889 msgid "Client Capabilities: " |
703 msgstr "兼容性:%s\n" | 890 msgstr "兼容性:%s\n" |
704 | 891 |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 |
706 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 893 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
707 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 894 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
708 | 895 |
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
710 msgid "Your connection may be lost." | 897 msgid "Your connection may be lost." |
711 msgstr "你的连接可能已经断开了" | 898 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
712 | 899 |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | 900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 |
714 msgid "AOL error" | 901 msgid "AOL error" |
715 msgstr "AOL 错误" | 902 msgstr "AOL 错误" |
716 | 903 |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 | 904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
718 msgid "" | 905 msgid "" |
719 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 906 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
720 "wait 10 seconds and try again." | 907 "wait 10 seconds and try again." |
721 msgstr "" | 908 msgstr "" |
722 | 909 |
723 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 910 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
725 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | 912 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 |
726 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
727 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 914 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 |
728 msgid "Error" | 915 msgid "Error" |
729 msgstr "错误" | 916 msgstr "错误" |
730 | 917 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 | 918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 |
732 msgid "Exchange:" | 919 msgid "Exchange:" |
733 msgstr "交换:" | 920 msgstr "交换:" |
734 | 921 |
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 |
736 msgid "Unable to open Direct IM" | 923 msgid "Unable to open Direct IM" |
737 msgstr "不能建立直接连接" | 924 msgstr "不能建立直接连接" |
738 | 925 |
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 |
740 #, c-format | 927 #, c-format |
741 msgid "" | 928 msgid "" |
742 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 929 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
743 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 930 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
744 "continue?" | 931 "continue?" |
745 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | 932 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
746 | 933 |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
748 msgid "Direct IM" | 935 msgid "Direct IM" |
749 msgstr "直接消息" | 936 msgstr "直接消息" |
750 | 937 |
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 | 938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
752 #, fuzzy | 939 #, fuzzy |
753 msgid "Get Capabilities" | 940 msgid "Get Capabilities" |
754 msgstr "兼容性:%s\n" | 941 msgstr "兼容性:%s\n" |
755 | 942 |
756 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | 943 #: src/protocols/toc/toc.c:396 |
890 | 1077 |
891 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:777 |
892 msgid "Password Change Successeful" | 1079 msgid "Password Change Successeful" |
893 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1080 msgstr "Gaim - 更改密码" |
894 | 1081 |
895 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 | 1082 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 |
896 msgid "Gaim - Password Change" | 1083 msgid "Gaim - Password Change" |
897 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1084 msgstr "Gaim - 更改密码" |
898 | 1085 |
899 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
900 msgid "" | 1087 msgid "" |
940 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | 1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 |
941 #, c-format | 1128 #, c-format |
942 msgid "%s requests you to send them a file" | 1129 msgid "%s requests you to send them a file" |
943 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1130 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
944 | 1131 |
945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | 1132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
946 msgid "Your message did not get sent." | 1133 msgid "Your message did not get sent." |
947 msgstr "消息无法送出" | 1134 msgstr "消息无法送出" |
948 | 1135 |
949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
950 msgid "ZLocate" | 1137 msgid "ZLocate" |
989 "\n" | 1176 "\n" |
990 "Crazy Patch Writers\n" | 1177 "Crazy Patch Writers\n" |
991 "===================\n" | 1178 "===================\n" |
992 "Benjamin Miller\n" | 1179 "Benjamin Miller\n" |
993 "Decklin Foster\n" | 1180 "Decklin Foster\n" |
1181 "Nathan Walp\n" | |
1182 "Mark Doliner\n" | |
994 "\n" | 1183 "\n" |
995 "Retired Developers\n" | 1184 "Retired Developers\n" |
996 "===================\n" | 1185 "===================\n" |
997 "Jim Duchek\n" | 1186 "Jim Duchek\n" |
998 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1187 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
999 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1188 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1000 msgstr "" | 1189 msgstr "" |
1001 | 1190 |
1002 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 | 1191 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 |
1003 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 | 1192 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 |
1004 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | 1193 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 |
1005 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 | 1194 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 |
1006 msgid "Close" | 1195 msgid "Close" |
1007 msgstr "关闭" | 1196 msgstr "关闭" |
1008 | 1197 |
1009 #. this makes the sizes not work. | 1198 #. this makes the sizes not work. |
1010 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1199 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1011 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1200 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1012 #: src/about.c:175 | 1201 #: src/about.c:175 |
1013 msgid "Web Site" | 1202 msgid "Web Site" |
1014 msgstr "网址" | 1203 msgstr "网址" |
1015 | 1204 |
1016 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 | 1205 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 |
1017 msgid "Signoff" | 1206 msgid "Signoff" |
1018 msgstr "离开" | 1207 msgstr "离开" |
1019 | 1208 |
1020 #: src/aim.c:141 | 1209 #: src/aim.c:141 |
1021 msgid "Please enter your logon" | 1210 msgid "Please enter your logon" |
1035 | 1224 |
1036 #: src/aim.c:273 | 1225 #: src/aim.c:273 |
1037 msgid "Password: " | 1226 msgid "Password: " |
1038 msgstr "密码:" | 1227 msgstr "密码:" |
1039 | 1228 |
1040 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 | 1229 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 |
1041 msgid "Quit" | 1230 msgid "Quit" |
1042 msgstr "退出" | 1231 msgstr "退出" |
1043 | 1232 |
1044 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 | 1233 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 |
1045 msgid "Accounts" | 1234 msgid "Accounts" |
1046 msgstr "所有帐号" | 1235 msgstr "所有帐号" |
1047 | 1236 |
1048 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 | 1237 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 |
1049 msgid "Signon" | 1238 msgid "Signon" |
1051 | 1240 |
1052 #: src/aim.c:333 | 1241 #: src/aim.c:333 |
1053 msgid "About" | 1242 msgid "About" |
1054 msgstr "关于" | 1243 msgstr "关于" |
1055 | 1244 |
1056 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 | 1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 |
1057 msgid "Options" | 1246 msgid "Options" |
1058 msgstr "选 项" | 1247 msgstr "选 项" |
1059 | 1248 |
1060 #. Left side: frame with list of plugin file names | 1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 |
1061 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192 | |
1062 msgid "Plugins" | 1250 msgid "Plugins" |
1063 msgstr "插 件" | 1251 msgstr "插 件" |
1064 | 1252 |
1065 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 | 1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 |
1066 msgid "Preferences" | 1254 msgid "Preferences" |
1067 msgstr "属性设置" | 1255 msgstr "属性设置" |
1068 | 1256 |
1069 #: src/applet.c:199 | 1257 #: src/applet.c:199 |
1070 msgid "Attempting to sign on...." | 1258 msgid "Attempting to sign on...." |
1082 #: src/applet.c:221 | 1270 #: src/applet.c:221 |
1083 #, fuzzy | 1271 #, fuzzy |
1084 msgid "Away." | 1272 msgid "Away." |
1085 msgstr "暂时离开" | 1273 msgstr "暂时离开" |
1086 | 1274 |
1087 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 | 1275 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
1088 msgid "Away" | |
1089 msgstr "暂时离开" | |
1090 | |
1091 #: src/applet.c:296 src/away.c:389 | |
1092 msgid "New Away Message" | 1276 msgid "New Away Message" |
1093 msgstr "新的暂时离开信息" | 1277 msgstr "新的暂时离开信息" |
1094 | 1278 |
1095 #: src/applet.c:443 | 1279 #: src/applet.c:443 |
1096 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1280 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1098 | 1282 |
1099 #: src/applet.c:464 | 1283 #: src/applet.c:464 |
1100 msgid "About..." | 1284 msgid "About..." |
1101 msgstr "关于……" | 1285 msgstr "关于……" |
1102 | 1286 |
1103 #: src/away.c:203 | 1287 #: src/away.c:202 |
1104 msgid "Gaim - Away!" | 1288 msgid "Gaim - Away!" |
1105 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 1289 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
1106 | 1290 |
1107 #: src/away.c:251 | 1291 #: src/away.c:250 |
1108 msgid "I'm Back!" | 1292 msgid "I'm Back!" |
1109 msgstr "我胡汉三又回来了!" | 1293 msgstr "我胡汉三又回来了!" |
1110 | 1294 |
1111 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 | 1295 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1112 msgid "Back" | 1296 msgid "Back" |
1113 msgstr "返回" | 1297 msgstr "返回" |
1114 | 1298 |
1115 #: src/away.c:409 | 1299 #: src/away.c:408 |
1116 msgid "Remove Away Message" | 1300 msgid "Remove Away Message" |
1117 msgstr "删除离开信息" | 1301 msgstr "删除离开信息" |
1118 | 1302 |
1119 #: src/away.c:597 | 1303 #: src/away.c:596 |
1120 msgid "Set All Away" | 1304 msgid "Set All Away" |
1121 msgstr "将所有帐号设为离开" | 1305 msgstr "将所有帐号设为离开" |
1122 | 1306 |
1123 #. Put the buttons in the box | 1307 #. Put the buttons in the box |
1124 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 | 1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 |
1125 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 | 1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 |
1126 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 | 1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 |
1127 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 | 1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 |
1128 msgid "Add" | 1312 msgid "Add" |
1129 msgstr "增加" | 1313 msgstr "增加" |
1130 | 1314 |
1131 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 | 1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 |
1132 msgid "Group" | 1316 msgid "Group" |
1133 msgstr "组群" | 1317 msgstr "组群" |
1134 | 1318 |
1135 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 | 1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 |
1136 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 | 1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 |
1137 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 | 1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 |
1138 msgid "Remove" | 1322 msgid "Remove" |
1139 msgstr "删除" | 1323 msgstr "删除" |
1140 | 1324 |
1141 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 | 1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 |
1142 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1143 msgid "IM" | 1327 msgid "IM" |
1144 msgstr "即时信息" | 1328 msgstr "即时信息" |
1145 | 1329 |
1146 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1147 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 | 1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 |
1148 msgid "Info" | 1332 msgid "Info" |
1149 msgstr "详细资料" | 1333 msgstr "详细资料" |
1150 | 1334 |
1151 #. Put the buttons in the box | 1335 #. Put the buttons in the box |
1152 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 | 1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 |
1153 #: src/dialogs.c:3351 | 1337 #: src/dialogs.c:3422 |
1154 msgid "Alias" | 1338 msgid "Alias" |
1155 msgstr "外号儿" | 1339 msgstr "外号儿" |
1156 | 1340 |
1157 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 | 1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 |
1158 msgid "Add Buddy Pounce" | 1342 msgid "Add Buddy Pounce" |
1159 msgstr "增加监视朋友" | 1343 msgstr "增加监视朋友" |
1160 | 1344 |
1161 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 | 1345 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 |
1162 msgid "View Log" | 1346 msgid "View Log" |
1163 msgstr "查看记录" | 1347 msgstr "查看记录" |
1164 | 1348 |
1165 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 | 1349 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 |
1166 msgid "Rename" | 1350 msgid "Rename" |
1167 msgstr "重命名" | 1351 msgstr "重命名" |
1168 | 1352 |
1169 #: src/buddy.c:786 | 1353 #: src/buddy.c:803 |
1170 msgid "Un-Alias" | 1354 msgid "Un-Alias" |
1171 msgstr "去除外号儿" | 1355 msgstr "去除外号儿" |
1172 | 1356 |
1173 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 | 1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 |
1174 msgid "Buddy Pounce" | 1358 msgid "Buddy Pounce" |
1175 msgstr "监视朋友" | 1359 msgstr "监视朋友" |
1176 | 1360 |
1177 #: src/buddy.c:1565 | 1361 #: src/buddy.c:1593 |
1178 msgid "New Buddy Pounce" | 1362 msgid "New Buddy Pounce" |
1179 msgstr "新增监视朋友" | 1363 msgstr "新增监视朋友" |
1180 | 1364 |
1181 #: src/buddy.c:1583 | 1365 #: src/buddy.c:1611 |
1182 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1366 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1183 msgstr "取消监视朋友" | 1367 msgstr "取消监视朋友" |
1184 | 1368 |
1185 #: src/buddy.c:2029 | 1369 #: src/buddy.c:1639 |
1370 msgid "[Click to edit]" | |
1371 msgstr "" | |
1372 | |
1373 #: src/buddy.c:2058 | |
1186 #, c-format | 1374 #, c-format |
1187 msgid "Logged in: %s\n" | 1375 msgid "Logged in: %s\n" |
1188 msgstr "已登录帐号: %s\n" | 1376 msgstr "已登录帐号: %s\n" |
1189 | 1377 |
1190 #: src/buddy.c:2041 | 1378 #: src/buddy.c:2070 |
1191 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1379 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1192 msgstr "警告:%d%%\n" | 1380 msgstr "警告:%d%%\n" |
1193 | 1381 |
1194 #: src/buddy.c:2053 | 1382 #: src/buddy.c:2082 |
1195 #, c-format | 1383 #, c-format |
1196 msgid "Capabilities: %s\n" | 1384 msgid "Capabilities: %s\n" |
1197 msgstr "兼容性:%s\n" | 1385 msgstr "兼容性:%s\n" |
1198 | 1386 |
1199 #: src/buddy.c:2057 | 1387 #: src/buddy.c:2086 |
1200 #, c-format | 1388 #, c-format |
1201 msgid "" | 1389 msgid "" |
1202 "Alias: %s \n" | 1390 "Alias: %s \n" |
1203 "Screen Name: %s\n" | 1391 "Screen Name: %s\n" |
1204 "%s%s%s%s%s%s" | 1392 "%s%s%s%s%s%s" |
1205 msgstr "" | 1393 msgstr "" |
1206 "外号儿:%s \n" | 1394 "外号儿:%s \n" |
1207 "登录名:%s\n" | 1395 "登录名:%s\n" |
1208 "%s%s%s" | 1396 "%s%s%s" |
1209 | 1397 |
1210 #: src/buddy.c:2061 | 1398 #: src/buddy.c:2090 |
1211 msgid "Idle: " | 1399 msgid "Idle: " |
1212 msgstr "空闲时间:" | 1400 msgstr "空闲时间:" |
1213 | 1401 |
1214 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 | 1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 |
1215 #, c-format | 1403 #, c-format |
1216 msgid "%s logged in." | 1404 msgid "%s logged in." |
1217 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 1405 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
1218 | 1406 |
1219 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 | 1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 |
1220 #, c-format | 1408 #, c-format |
1221 msgid "%s logged out." | 1409 msgid "%s logged out." |
1222 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 1410 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
1223 | 1411 |
1224 #: src/buddy.c:2376 | 1412 #: src/buddy.c:2407 |
1225 msgid "Information on selected Buddy" | 1413 msgid "Information on selected Buddy" |
1226 msgstr "选中的朋友的资料" | 1414 msgstr "选中的朋友的资料" |
1227 | 1415 |
1228 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 | 1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 |
1229 msgid "Send Instant Message" | 1417 msgid "Send Instant Message" |
1230 msgstr "发出即时信息" | 1418 msgstr "发出即时信息" |
1231 | 1419 |
1232 #: src/buddy.c:2378 | 1420 #: src/buddy.c:2409 |
1233 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1421 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1234 msgstr "发起或加入一个聊天室" | 1422 msgstr "发起或加入一个聊天室" |
1235 | 1423 |
1236 #: src/buddy.c:2379 | 1424 #: src/buddy.c:2410 |
1237 msgid "Activate Away Message" | 1425 msgid "Activate Away Message" |
1238 msgstr "激活暂时离开信息" | 1426 msgstr "激活暂时离开信息" |
1239 | 1427 |
1240 #: src/buddy.c:2442 | 1428 #: src/buddy.c:2473 |
1241 msgid "File" | 1429 msgid "File" |
1242 msgstr "文件" | 1430 msgstr "文件" |
1243 | 1431 |
1244 #: src/buddy.c:2446 | 1432 #: src/buddy.c:2477 |
1245 msgid "Add A Buddy" | 1433 msgid "Add A Buddy" |
1246 msgstr "加入一个哥们儿" | 1434 msgstr "加入一个哥们儿" |
1247 | 1435 |
1248 #: src/buddy.c:2448 | 1436 #: src/buddy.c:2479 |
1249 msgid "Join A Chat" | 1437 msgid "Join A Chat" |
1250 msgstr "加入聊天" | 1438 msgstr "加入聊天" |
1251 | 1439 |
1252 #: src/buddy.c:2450 | 1440 #: src/buddy.c:2481 |
1253 msgid "New Instant Message" | 1441 msgid "New Instant Message" |
1254 msgstr "发出即时信息" | 1442 msgstr "发出即时信息" |
1255 | 1443 |
1256 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 | 1444 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 |
1257 msgid "Get User Info" | 1445 msgid "Get User Info" |
1258 msgstr "用户详细资料" | 1446 msgstr "用户详细资料" |
1259 | 1447 |
1260 #: src/buddy.c:2457 | 1448 #: src/buddy.c:2488 |
1261 msgid "Import Buddy List" | 1449 msgid "Import Buddy List" |
1262 msgstr "导入朋友列表" | 1450 msgstr "导入朋友列表" |
1263 | 1451 |
1264 #: src/buddy.c:2475 | 1452 #: src/buddy.c:2506 |
1265 msgid "Tools" | 1453 msgid "Tools" |
1266 msgstr "工具" | 1454 msgstr "工具" |
1267 | 1455 |
1268 #: src/buddy.c:2498 | 1456 #: src/buddy.c:2529 |
1269 msgid "Protocol Actions" | 1457 msgid "Protocol Actions" |
1270 msgstr "协议动作" | 1458 msgstr "协议动作" |
1271 | 1459 |
1272 #: src/buddy.c:2504 | 1460 #: src/buddy.c:2535 |
1273 msgid "View System Log" | 1461 msgid "View System Log" |
1274 msgstr "查看系统记录" | 1462 msgstr "查看系统记录" |
1275 | 1463 |
1276 #: src/buddy.c:2516 | 1464 #: src/buddy.c:2547 |
1277 msgid "Perl" | 1465 msgid "Perl" |
1278 msgstr "Perl 插件" | 1466 msgstr "Perl 插件" |
1279 | 1467 |
1280 #: src/buddy.c:2519 | 1468 #: src/buddy.c:2550 |
1281 msgid "Load Script" | 1469 msgid "Load Script" |
1282 msgstr "加载脚本" | 1470 msgstr "加载脚本" |
1283 | 1471 |
1284 #: src/buddy.c:2523 | 1472 #: src/buddy.c:2554 |
1285 msgid "Unload All Scripts" | 1473 msgid "Unload All Scripts" |
1286 msgstr "卸载脚本" | 1474 msgstr "卸载脚本" |
1287 | 1475 |
1288 #: src/buddy.c:2527 | 1476 #: src/buddy.c:2558 |
1289 msgid "List Scripts" | 1477 msgid "List Scripts" |
1290 msgstr "列出已加载脚本" | 1478 msgstr "列出已加载脚本" |
1291 | 1479 |
1292 #: src/buddy.c:2535 | 1480 #: src/buddy.c:2566 |
1293 msgid "Help" | 1481 msgid "Help" |
1294 msgstr "帮助" | 1482 msgstr "帮助" |
1295 | 1483 |
1296 #: src/buddy.c:2540 | 1484 #: src/buddy.c:2571 |
1297 msgid "About Gaim" | 1485 msgid "About Gaim" |
1298 msgstr "关于 Gaim" | 1486 msgstr "关于 Gaim" |
1299 | 1487 |
1300 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 | 1488 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 |
1301 msgid "Buddy List" | 1489 msgid "Buddy List" |
1302 msgstr "朋友列表" | 1490 msgstr "朋友列表" |
1303 | 1491 |
1304 #: src/buddy.c:2612 | 1492 #: src/buddy.c:2643 |
1305 msgid "Add a new Buddy" | 1493 msgid "Add a new Buddy" |
1306 msgstr "增加一个新哥们儿" | 1494 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1307 | 1495 |
1308 #: src/buddy.c:2613 | 1496 #: src/buddy.c:2644 |
1309 msgid "Add a new Group" | 1497 msgid "Add a new Group" |
1310 msgstr "增加一个新哥们儿" | 1498 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1311 | 1499 |
1312 #: src/buddy.c:2614 | 1500 #: src/buddy.c:2645 |
1313 #, fuzzy | 1501 #, fuzzy |
1314 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1502 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1315 msgstr "删除选中的哥们儿" | 1503 msgstr "删除选中的哥们儿" |
1316 | 1504 |
1317 #: src/buddy.c:2639 | 1505 #: src/buddy.c:2672 |
1318 msgid "Online" | |
1319 msgstr "在线" | |
1320 | |
1321 #: src/buddy.c:2641 | |
1322 msgid "Edit Buddies" | 1506 msgid "Edit Buddies" |
1323 msgstr "修改朋友列表" | 1507 msgstr "修改朋友列表" |
1324 | 1508 |
1325 #: src/buddy.c:2681 | 1509 #: src/buddy.c:2715 |
1326 msgid "Gaim - Buddy List" | 1510 msgid "Gaim - Buddy List" |
1327 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 1511 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
1328 | 1512 |
1329 #: src/buddy_chat.c:265 | 1513 #: src/buddy_chat.c:265 |
1330 msgid "Join Chat" | 1514 msgid "Join Chat" |
1336 | 1520 |
1337 #: src/buddy_chat.c:283 | 1521 #: src/buddy_chat.c:283 |
1338 msgid "Join Chat As:" | 1522 msgid "Join Chat As:" |
1339 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | 1523 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" |
1340 | 1524 |
1341 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 | 1525 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 |
1342 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 | 1526 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 |
1343 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 | 1527 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 |
1344 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 | 1528 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 |
1345 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 | 1529 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 |
1346 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 | 1530 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 |
1347 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1531 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1348 msgid "Cancel" | 1532 msgid "Cancel" |
1349 msgstr "取消" | 1533 msgstr "取消" |
1350 | 1534 |
1351 #: src/buddy_chat.c:309 | 1535 #: src/buddy_chat.c:309 |
1355 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1539 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1356 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1540 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1357 msgid "Invite" | 1541 msgid "Invite" |
1358 msgstr "邀请" | 1542 msgstr "邀请" |
1359 | 1543 |
1360 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 | 1544 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 |
1361 msgid "Buddy" | 1545 msgid "Buddy" |
1362 msgstr "朋友" | 1546 msgstr "朋友" |
1363 | 1547 |
1364 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 | 1548 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 |
1365 msgid "Message" | 1549 msgid "Message" |
1366 msgstr "消息内容" | 1550 msgstr "消息内容" |
1367 | 1551 |
1368 #: src/buddy_chat.c:454 | 1552 #: src/buddy_chat.c:454 |
1369 #, fuzzy | 1553 #, fuzzy |
1421 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1605 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1422 msgid "Whisper" | 1606 msgid "Whisper" |
1423 msgstr "悄悄话" | 1607 msgstr "悄悄话" |
1424 | 1608 |
1425 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1609 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1426 #: src/conversation.c:2461 | 1610 #: src/conversation.c:2778 |
1427 msgid "Send" | 1611 msgid "Send" |
1428 msgstr "送出" | 1612 msgstr "送出" |
1429 | 1613 |
1430 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 | 1614 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 |
1431 msgid "Block" | 1615 msgid "Block" |
1432 msgstr "堵住他的嘴!" | 1616 msgstr "堵住他的嘴!" |
1433 | 1617 |
1434 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 | 1618 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 |
1435 #: src/dialogs.c:448 | 1619 #: src/dialogs.c:452 |
1436 msgid "Warn" | 1620 msgid "Warn" |
1437 msgstr "警告" | 1621 msgstr "警告" |
1438 | 1622 |
1439 #: src/conversation.c:392 | 1623 #: src/conversation.c:399 |
1440 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1624 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1441 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1625 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1442 | 1626 |
1443 #: src/conversation.c:1037 | 1627 #: src/conversation.c:460 |
1628 #, fuzzy | |
1629 msgid "Gaim - Insert Image" | |
1630 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
1631 | |
1632 #: src/conversation.c:1219 | |
1444 msgid "Unable to send message: too large" | 1633 msgid "Unable to send message: too large" |
1445 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1446 | 1635 |
1447 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 | 1636 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 |
1448 #, fuzzy | 1637 #, fuzzy |
1449 msgid "Message Error" | 1638 msgid "Message Error" |
1450 msgstr "消息内容" | 1639 msgstr "消息内容" |
1451 | 1640 |
1452 #: src/conversation.c:1039 | 1641 #: src/conversation.c:1223 |
1453 #, fuzzy | 1642 #, fuzzy |
1454 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1643 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1455 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1644 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1456 | 1645 |
1457 #: src/conversation.c:1258 | 1646 #: src/conversation.c:1442 |
1458 #, c-format | 1647 #, c-format |
1459 msgid "Currently at %d, " | 1648 msgid "Currently at %d, " |
1460 msgstr "目前在 %d," | 1649 msgstr "目前在 %d," |
1461 | 1650 |
1462 #: src/conversation.c:1266 | 1651 #: src/conversation.c:1450 |
1463 #, c-format | 1652 #, c-format |
1464 msgid "Setting position to %d\n" | 1653 msgid "Setting position to %d\n" |
1465 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 1654 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
1466 | 1655 |
1467 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 | 1656 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 |
1468 msgid "Bold Text" | 1657 msgid "Bold Text" |
1469 msgstr "粗体文字" | 1658 msgstr "粗体文字" |
1470 | 1659 |
1471 #: src/conversation.c:1832 | 1660 #: src/conversation.c:2051 |
1472 msgid "Bold" | 1661 msgid "Bold" |
1473 msgstr "粗体" | 1662 msgstr "粗体" |
1474 | 1663 |
1475 #: src/conversation.c:1836 | 1664 #: src/conversation.c:2055 |
1476 msgid "Italics Text" | 1665 msgid "Italics Text" |
1477 msgstr "斜体文字" | 1666 msgstr "斜体文字" |
1478 | 1667 |
1479 #: src/conversation.c:1837 | 1668 #: src/conversation.c:2056 |
1480 msgid "Italics" | 1669 msgid "Italics" |
1481 msgstr "斜体" | 1670 msgstr "斜体" |
1482 | 1671 |
1483 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 | 1672 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 |
1484 msgid "Underline Text" | 1673 msgid "Underline Text" |
1485 msgstr "下加线文字" | 1674 msgstr "下加线文字" |
1486 | 1675 |
1487 #: src/conversation.c:1841 | 1676 #: src/conversation.c:2060 |
1488 msgid "Underline" | 1677 msgid "Underline" |
1489 msgstr "下加线" | 1678 msgstr "下加线" |
1490 | 1679 |
1491 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 | 1680 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 |
1492 msgid "Strike through Text" | 1681 msgid "Strike through Text" |
1493 msgstr "划掉的文字" | 1682 msgstr "划掉的文字" |
1494 | 1683 |
1495 #: src/conversation.c:1845 | 1684 #: src/conversation.c:2064 |
1496 msgid "Strike" | 1685 msgid "Strike" |
1497 msgstr "划掉" | 1686 msgstr "划掉" |
1498 | 1687 |
1499 #: src/conversation.c:1851 | 1688 #: src/conversation.c:2070 |
1500 msgid "Decrease font size" | 1689 msgid "Decrease font size" |
1501 msgstr "缩小字体" | 1690 msgstr "缩小字体" |
1502 | 1691 |
1503 #: src/conversation.c:1851 | 1692 #: src/conversation.c:2070 |
1504 msgid "Small" | 1693 msgid "Small" |
1505 msgstr "小" | 1694 msgstr "小" |
1506 | 1695 |
1507 #: src/conversation.c:1854 | 1696 #: src/conversation.c:2073 |
1508 msgid "Normal font size" | 1697 msgid "Normal font size" |
1509 msgstr "正常字体大小" | 1698 msgstr "正常字体大小" |
1510 | 1699 |
1511 #: src/conversation.c:1854 | 1700 #: src/conversation.c:2073 |
1512 msgid "Normal" | 1701 msgid "Normal" |
1513 msgstr "正常" | 1702 msgstr "正常" |
1514 | 1703 |
1515 #: src/conversation.c:1857 | 1704 #: src/conversation.c:2076 |
1516 msgid "Increase font size" | 1705 msgid "Increase font size" |
1517 msgstr "增大字体" | 1706 msgstr "增大字体" |
1518 | 1707 |
1519 #: src/conversation.c:1857 | 1708 #: src/conversation.c:2076 |
1520 msgid "Big" | 1709 msgid "Big" |
1521 msgstr "大" | 1710 msgstr "大" |
1522 | 1711 |
1523 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 | 1712 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 |
1524 msgid "Select Font" | 1713 msgid "Select Font" |
1525 msgstr "选择字型" | 1714 msgstr "选择字型" |
1526 | 1715 |
1527 #: src/conversation.c:1865 | 1716 #: src/conversation.c:2084 |
1528 msgid "Font" | 1717 msgid "Font" |
1529 msgstr "字型" | 1718 msgstr "字型" |
1530 | 1719 |
1531 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 | 1720 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 |
1532 msgid "Text Color" | 1721 msgid "Text Color" |
1533 msgstr "文字颜色" | 1722 msgstr "文字颜色" |
1534 | 1723 |
1535 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 | 1724 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 |
1536 msgid "Color" | 1725 msgid "Color" |
1537 msgstr "颜色" | 1726 msgstr "颜色" |
1538 | 1727 |
1539 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 | 1728 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 |
1540 msgid "Background Color" | 1729 msgid "Background Color" |
1541 msgstr "背景颜色" | 1730 msgstr "背景颜色" |
1542 | 1731 |
1543 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 | 1732 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 |
1544 msgid "Insert Link" | 1733 msgid "Insert Link" |
1545 msgstr "插入超连接" | 1734 msgstr "插入超连接" |
1546 | 1735 |
1547 #: src/conversation.c:1881 | 1736 #: src/conversation.c:2100 |
1548 msgid "Link" | 1737 msgid "Link" |
1549 msgstr "超连接" | 1738 msgstr "超连接" |
1550 | 1739 |
1551 #: src/conversation.c:1884 | 1740 #: src/conversation.c:2103 |
1552 msgid "Insert smiley face" | 1741 msgid "Insert smiley face" |
1553 msgstr "插入笑脸图形" | 1742 msgstr "插入笑脸图形" |
1554 | 1743 |
1555 #: src/conversation.c:1884 | 1744 #: src/conversation.c:2103 |
1556 msgid "Smiley" | 1745 msgid "Smiley" |
1557 msgstr "笑脸符" | 1746 msgstr "笑脸符" |
1558 | 1747 |
1559 #: src/conversation.c:1891 | 1748 #: src/conversation.c:2106 |
1749 #, fuzzy | |
1750 msgid "Insert IM Image" | |
1751 msgstr "IM 图案" | |
1752 | |
1753 #: src/conversation.c:2106 | |
1754 #, fuzzy | |
1755 msgid "Image" | |
1756 msgstr "IM 图案" | |
1757 | |
1758 #: src/conversation.c:2113 | |
1560 msgid "Enable logging" | 1759 msgid "Enable logging" |
1561 msgstr "开始记录" | 1760 msgstr "开始记录" |
1562 | 1761 |
1563 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 | 1762 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 |
1564 msgid "Logging" | 1763 msgid "Logging" |
1565 msgstr "记录" | 1764 msgstr "记录" |
1566 | 1765 |
1567 #: src/conversation.c:1901 | 1766 #: src/conversation.c:2123 |
1568 msgid "Save Conversation" | 1767 msgid "Save Conversation" |
1569 msgstr "保存对话内容" | 1768 msgstr "保存对话内容" |
1570 | 1769 |
1571 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 | 1770 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 |
1572 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 | 1771 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 |
1573 msgid "Save" | 1772 msgid "Save" |
1574 msgstr "存盘" | 1773 msgstr "存盘" |
1575 | 1774 |
1576 #: src/conversation.c:1906 | 1775 #: src/conversation.c:2128 |
1577 msgid "Enable sounds" | 1776 msgid "Enable sounds" |
1578 msgstr "打开声音" | 1777 msgstr "打开声音" |
1579 | 1778 |
1580 #: src/conversation.c:1907 | 1779 #: src/conversation.c:2129 |
1581 msgid "Sound" | 1780 msgid "Sound" |
1582 msgstr "声音" | 1781 msgstr "声音" |
1583 | 1782 |
1584 #: src/conversation.c:2290 | 1783 #: src/conversation.c:2607 |
1585 msgid "Gaim - Conversations" | 1784 msgid "Gaim - Conversations" |
1586 msgstr "Gaim - 所有对话" | 1785 msgstr "Gaim - 所有对话" |
1587 | 1786 |
1588 #: src/conversation.c:2377 | 1787 #: src/conversation.c:2694 |
1589 msgid "Send message as: " | 1788 msgid "Send message as: " |
1590 msgstr "发送信息" | 1789 msgstr "发送信息" |
1591 | 1790 |
1592 #: src/conversation.c:2986 | 1791 #: src/conversation.c:3309 |
1593 #, fuzzy | 1792 #, fuzzy |
1594 msgid "Gaim - Save Icon" | 1793 msgid "Gaim - Save Icon" |
1595 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1794 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1596 | 1795 |
1597 #: src/conversation.c:3013 | 1796 #: src/conversation.c:3336 |
1598 msgid "Disable Animation" | 1797 msgid "Disable Animation" |
1599 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1600 | 1799 |
1601 #: src/conversation.c:3018 | 1800 #: src/conversation.c:3341 |
1602 #, fuzzy | 1801 #, fuzzy |
1603 msgid "Enable Animation" | 1802 msgid "Enable Animation" |
1604 msgstr "打开声音" | 1803 msgstr "打开声音" |
1605 | 1804 |
1606 #: src/conversation.c:3024 | 1805 #: src/conversation.c:3347 |
1607 #, fuzzy | 1806 #, fuzzy |
1608 msgid "Hide Icon" | 1807 msgid "Hide Icon" |
1609 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 1808 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
1610 | 1809 |
1611 #: src/conversation.c:3030 | 1810 #: src/conversation.c:3353 |
1612 #, fuzzy | 1811 #, fuzzy |
1613 msgid "Save Icon As..." | 1812 msgid "Save Icon As..." |
1614 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1813 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1615 | 1814 |
1616 #: src/dialogs.c:407 | 1815 #: src/dialogs.c:411 |
1617 msgid "Gaim - Warn user?" | 1816 msgid "Gaim - Warn user?" |
1618 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 1817 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
1619 | 1818 |
1620 #: src/dialogs.c:427 | 1819 #: src/dialogs.c:431 |
1621 #, c-format | 1820 #, c-format |
1622 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1821 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1623 msgstr "你真的想警告 %s?" | 1822 msgstr "你真的想警告 %s?" |
1624 | 1823 |
1625 #: src/dialogs.c:432 | 1824 #: src/dialogs.c:436 |
1626 msgid "Warn anonymously?" | 1825 msgid "Warn anonymously?" |
1627 msgstr "发匿名警告?" | 1826 msgstr "发匿名警告?" |
1628 | 1827 |
1629 #: src/dialogs.c:436 | 1828 #: src/dialogs.c:440 |
1630 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1829 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1631 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 1830 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
1632 | 1831 |
1633 #: src/dialogs.c:464 | 1832 #: src/dialogs.c:468 |
1634 #, c-format | 1833 #, c-format |
1635 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1834 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1636 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 1835 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
1637 | 1836 |
1638 #: src/dialogs.c:490 | 1837 #: src/dialogs.c:494 |
1639 #, fuzzy, c-format | 1838 #, fuzzy, c-format |
1640 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1839 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1641 msgstr "Gaim - 重命名组" | 1840 msgstr "Gaim - 重命名组" |
1642 | 1841 |
1643 #: src/dialogs.c:503 | 1842 #: src/dialogs.c:507 |
1644 #, fuzzy | 1843 #, fuzzy |
1645 msgid "Remove Buddy" | 1844 msgid "Remove Buddy" |
1646 msgstr "重命名哥们儿" | 1845 msgstr "重命名哥们儿" |
1647 | 1846 |
1648 #: src/dialogs.c:513 | 1847 #: src/dialogs.c:517 |
1649 #, c-format | 1848 #, c-format |
1650 msgid "" | 1849 msgid "" |
1651 "You are about to remove '%s' from\n" | 1850 "You are about to remove '%s' from\n" |
1652 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1851 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1653 msgstr "" | 1852 msgstr "" |
1654 | 1853 |
1655 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1854 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1656 msgid "Accept" | 1855 msgid "Accept" |
1657 msgstr "接受" | 1856 msgstr "接受" |
1658 | 1857 |
1659 #. Build OK Button | 1858 #. Build OK Button |
1660 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 | 1859 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 |
1661 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 | 1860 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 |
1662 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 | 1861 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 |
1663 msgid "OK" | 1862 msgid "OK" |
1664 msgstr "确认" | 1863 msgstr "确认" |
1665 | 1864 |
1666 #: src/dialogs.c:678 | 1865 #: src/dialogs.c:686 |
1667 msgid "Gaim - IM user" | 1866 msgid "Gaim - IM user" |
1668 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 1867 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
1669 | 1868 |
1670 #: src/dialogs.c:695 | 1869 #: src/dialogs.c:703 |
1671 msgid "IM who:" | 1870 msgid "IM who:" |
1672 msgstr "给这家伙即时信息:" | 1871 msgstr "给这家伙即时信息:" |
1673 | 1872 |
1674 #: src/dialogs.c:747 | 1873 #: src/dialogs.c:755 |
1675 msgid "User:" | 1874 msgid "User:" |
1676 msgstr "用户:" | 1875 msgstr "用户:" |
1677 | 1876 |
1678 #. Finish up | 1877 #. Finish up |
1679 #: src/dialogs.c:774 | 1878 #: src/dialogs.c:782 |
1680 msgid "Gaim - Get User Info" | 1879 msgid "Gaim - Get User Info" |
1681 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | 1880 msgstr "Gaim - 取得用户资料" |
1682 | 1881 |
1683 #: src/dialogs.c:836 | 1882 #: src/dialogs.c:897 |
1684 msgid "Buddies" | |
1685 msgstr "哥们儿们" | |
1686 | |
1687 #: src/dialogs.c:889 | |
1688 msgid "Add Group" | 1883 msgid "Add Group" |
1689 msgstr "添加组" | 1884 msgstr "添加组" |
1690 | 1885 |
1691 #: src/dialogs.c:914 | 1886 #: src/dialogs.c:922 |
1692 msgid "Gaim - Add Group" | 1887 msgid "Gaim - Add Group" |
1693 msgstr "Gaim - 添加组" | 1888 msgstr "Gaim - 添加组" |
1694 | 1889 |
1695 #: src/dialogs.c:998 | 1890 #: src/dialogs.c:1006 |
1696 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1891 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1697 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1892 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1698 | 1893 |
1699 #: src/dialogs.c:1010 | 1894 #: src/dialogs.c:1018 |
1700 msgid "Add Buddy" | 1895 msgid "Add Buddy" |
1701 msgstr "增加朋友" | 1896 msgstr "增加朋友" |
1702 | 1897 |
1703 #: src/dialogs.c:1020 | 1898 #: src/dialogs.c:1028 |
1704 #, fuzzy | 1899 #, fuzzy |
1705 msgid "Contact" | 1900 msgid "Contact" |
1706 msgstr "字体外观" | 1901 msgstr "字体外观" |
1707 | 1902 |
1708 #. Set up stuff for the account box | 1903 #. Set up stuff for the account box |
1709 #: src/dialogs.c:1048 | 1904 #: src/dialogs.c:1054 |
1710 #, fuzzy | 1905 #, fuzzy |
1711 msgid "Add To" | 1906 msgid "Add To" |
1712 msgstr "增加" | 1907 msgstr "增加" |
1713 | 1908 |
1714 #: src/dialogs.c:1083 | 1909 #: src/dialogs.c:1091 |
1715 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1910 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1716 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | 1911 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" |
1717 | 1912 |
1718 #: src/dialogs.c:1083 | 1913 #: src/dialogs.c:1091 |
1719 msgid "Buddy Pounce Error" | 1914 msgid "Buddy Pounce Error" |
1720 msgstr "监视朋友时出错" | 1915 msgstr "监视朋友时出错" |
1721 | 1916 |
1722 #: src/dialogs.c:1199 | 1917 #: src/dialogs.c:1223 |
1723 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1918 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1724 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 1919 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
1725 | 1920 |
1726 #. <pounce type="who"> | 1921 #. <pounce type="who"> |
1727 #: src/dialogs.c:1210 | 1922 #: src/dialogs.c:1234 |
1728 msgid "Pounce Who" | 1923 msgid "Pounce Who" |
1729 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1730 | 1925 |
1731 #: src/dialogs.c:1221 | 1926 #: src/dialogs.c:1245 |
1732 #, fuzzy | 1927 #, fuzzy |
1733 msgid "Account" | 1928 msgid "Account" |
1734 msgstr "所有帐号" | 1929 msgstr "所有帐号" |
1735 | 1930 |
1736 #. </pounce type="who"> | 1931 #. </pounce type="who"> |
1737 #. <pounce type="when"> | 1932 #. <pounce type="when"> |
1738 #: src/dialogs.c:1245 | 1933 #: src/dialogs.c:1271 |
1739 msgid "Pounce When" | 1934 msgid "Pounce When" |
1740 msgstr "" | 1935 msgstr "" |
1741 | 1936 |
1742 #: src/dialogs.c:1255 | 1937 #: src/dialogs.c:1281 |
1743 msgid "Pounce on sign on" | 1938 msgid "Pounce on sign on" |
1744 msgstr "监视何时登录" | 1939 msgstr "监视何时登录" |
1745 | 1940 |
1746 #: src/dialogs.c:1260 | 1941 #: src/dialogs.c:1290 |
1747 msgid "Pounce on return from away" | 1942 msgid "Pounce on return from away" |
1748 msgstr "监视何时回来" | 1943 msgstr "监视何时回来" |
1749 | 1944 |
1750 #: src/dialogs.c:1266 | 1945 #: src/dialogs.c:1299 |
1751 msgid "Pounce on return from idle" | 1946 msgid "Pounce on return from idle" |
1752 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | 1947 msgstr "监视何时神志恢复清醒" |
1753 | 1948 |
1949 #: src/dialogs.c:1308 | |
1950 #, fuzzy | |
1951 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
1952 msgstr "朋友登录声" | |
1953 | |
1754 #. </pounce type="when"> | 1954 #. </pounce type="when"> |
1755 #. <pounce type="action"> | 1955 #. <pounce type="action"> |
1756 #: src/dialogs.c:1278 | 1956 #: src/dialogs.c:1318 |
1757 #, fuzzy | 1957 #, fuzzy |
1758 msgid "Pounce Action" | 1958 msgid "Pounce Action" |
1759 msgstr "连接" | 1959 msgstr "连接" |
1760 | 1960 |
1761 #: src/dialogs.c:1289 | 1961 #: src/dialogs.c:1329 |
1762 #, fuzzy | 1962 #, fuzzy |
1763 msgid "Open IM Window" | 1963 msgid "Open IM Window" |
1764 msgstr "即时消息窗口" | 1964 msgstr "即时消息窗口" |
1765 | 1965 |
1766 #: src/dialogs.c:1294 | 1966 #: src/dialogs.c:1338 |
1767 msgid "Popup Notification" | 1967 msgid "Popup Notification" |
1768 msgstr "" | 1968 msgstr "" |
1769 | 1969 |
1770 #: src/dialogs.c:1299 | 1970 #: src/dialogs.c:1347 |
1771 #, fuzzy | 1971 #, fuzzy |
1772 msgid "Send Message" | 1972 msgid "Send Message" |
1773 msgstr "发送信息" | 1973 msgstr "发送信息" |
1774 | 1974 |
1775 #: src/dialogs.c:1312 | 1975 #: src/dialogs.c:1368 |
1776 msgid "Execute command on pounce" | 1976 msgid "Execute command on pounce" |
1777 msgstr "发现动静就执行命令" | 1977 msgstr "发现动静就执行命令" |
1778 | 1978 |
1779 #: src/dialogs.c:1325 | 1979 #: src/dialogs.c:1390 |
1780 msgid "Play sound on pounce" | 1980 msgid "Play sound on pounce" |
1781 msgstr "发现动静就播放声音" | 1981 msgstr "发现动静就播放声音" |
1782 | 1982 |
1783 #. </pounce type="action"> | 1983 #. </pounce type="action"> |
1784 #: src/dialogs.c:1340 | 1984 #: src/dialogs.c:1412 |
1785 msgid "Save this pounce after activation" | 1985 msgid "Save this pounce after activation" |
1786 msgstr "下次发现仍然执行" | 1986 msgstr "下次发现仍然执行" |
1787 | 1987 |
1788 #: src/dialogs.c:1422 | 1988 #: src/dialogs.c:1498 |
1789 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1989 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1790 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 1990 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
1791 | 1991 |
1792 #: src/dialogs.c:1431 | 1992 #: src/dialogs.c:1507 |
1793 msgid "Directory Info" | 1993 msgid "Directory Info" |
1794 msgstr "姓名地址录" | 1994 msgstr "姓名地址录" |
1795 | 1995 |
1796 #: src/dialogs.c:1453 | 1996 #: src/dialogs.c:1529 |
1797 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1997 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1798 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 1998 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
1799 | 1999 |
1800 #. Line 1 | 2000 #. Line 1 |
1801 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 | 2001 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 |
1802 msgid "First Name" | 2002 msgid "First Name" |
1803 msgstr "名" | 2003 msgstr "名" |
1804 | 2004 |
1805 #. Line 2 | 2005 #. Line 2 |
1806 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 | 2006 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 |
1807 msgid "Middle Name" | 2007 msgid "Middle Name" |
1808 msgstr "字" | 2008 msgstr "字" |
1809 | 2009 |
1810 #. Line 3 | 2010 #. Line 3 |
1811 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 | 2011 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 |
1812 msgid "Last Name" | 2012 msgid "Last Name" |
1813 msgstr "姓" | 2013 msgstr "姓" |
1814 | 2014 |
1815 #. Line 4 | 2015 #. Line 4 |
1816 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 | 2016 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 |
1817 msgid "Maiden Name" | 2017 msgid "Maiden Name" |
1818 msgstr "娘家姓" | 2018 msgstr "娘家姓" |
1819 | 2019 |
1820 #. Line 6 | 2020 #. Line 6 |
1821 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 | 2021 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 |
1822 msgid "State" | 2022 msgid "State" |
1823 msgstr "省" | 2023 msgstr "省" |
1824 | 2024 |
1825 #. Line 7 | 2025 #: src/dialogs.c:1653 |
1826 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227 | |
1827 msgid "Country" | |
1828 msgstr "国" | |
1829 | |
1830 #: src/dialogs.c:1577 | |
1831 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2026 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1832 msgstr "新密码不一致" | 2027 msgstr "新密码不一致" |
1833 | 2028 |
1834 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 | 2029 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 |
1835 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2030 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1836 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 2031 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
1837 | 2032 |
1838 #: src/dialogs.c:1582 | 2033 #: src/dialogs.c:1658 |
1839 msgid "Fill out all fields completely" | 2034 msgid "Fill out all fields completely" |
1840 msgstr "把所有的表格都添了" | 2035 msgstr "把所有的表格都添了" |
1841 | 2036 |
1842 #: src/dialogs.c:1637 | 2037 #: src/dialogs.c:1713 |
1843 msgid "Original Password" | 2038 msgid "Original Password" |
1844 msgstr "旧密码" | 2039 msgstr "旧密码" |
1845 | 2040 |
1846 #: src/dialogs.c:1651 | 2041 #: src/dialogs.c:1727 |
1847 msgid "New Password" | 2042 msgid "New Password" |
1848 msgstr "新密码" | 2043 msgstr "新密码" |
1849 | 2044 |
1850 #: src/dialogs.c:1665 | 2045 #: src/dialogs.c:1741 |
1851 msgid "New Password (again)" | 2046 msgid "New Password (again)" |
1852 msgstr "新密码(确定)" | 2047 msgstr "新密码(确定)" |
1853 | 2048 |
1854 #: src/dialogs.c:1706 | 2049 #: src/dialogs.c:1782 |
1855 msgid "Gaim - Set User Info" | 2050 msgid "Gaim - Set User Info" |
1856 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 2051 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
1857 | 2052 |
1858 #: src/dialogs.c:1814 | 2053 #: src/dialogs.c:1890 |
1859 msgid "Below are the results of your search: " | 2054 msgid "Below are the results of your search: " |
1860 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 2055 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
1861 | 2056 |
1862 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 | 2057 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 |
1863 msgid "Permit" | 2058 msgid "Permit" |
1864 msgstr "允许" | 2059 msgstr "允许" |
1865 | 2060 |
1866 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 | 2061 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 |
1867 msgid "Deny" | 2062 msgid "Deny" |
1868 msgstr "拒绝" | 2063 msgstr "拒绝" |
1869 | 2064 |
1870 #: src/dialogs.c:1993 | 2065 #: src/dialogs.c:2069 |
1871 msgid "Gaim - Add Permit" | 2066 msgid "Gaim - Add Permit" |
1872 msgstr "Gaim - 增加允许人" | 2067 msgstr "Gaim - 增加允许人" |
1873 | 2068 |
1874 #: src/dialogs.c:1995 | 2069 #: src/dialogs.c:2071 |
1875 msgid "Gaim - Add Deny" | 2070 msgid "Gaim - Add Deny" |
1876 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | 2071 msgstr "Gaim - 增加禁止人" |
1877 | 2072 |
1878 #: src/dialogs.c:2055 | 2073 #: src/dialogs.c:2131 |
1879 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2074 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1880 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1881 | 2076 |
1882 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 | 2077 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 |
1883 msgid "Search for Buddy" | 2078 msgid "Search for Buddy" |
1884 msgstr "搜寻朋友" | 2079 msgstr "搜寻朋友" |
1885 | 2080 |
1886 #: src/dialogs.c:2261 | 2081 #: src/dialogs.c:2337 |
1887 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2082 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1888 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 2083 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
1889 | 2084 |
1890 #: src/dialogs.c:2290 | 2085 #: src/dialogs.c:2366 |
1891 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2086 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1892 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 2087 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
1893 | 2088 |
1894 #: src/dialogs.c:2303 | 2089 #: src/dialogs.c:2506 |
1895 msgid "Email" | |
1896 msgstr "电邮" | |
1897 | |
1898 #: src/dialogs.c:2398 | |
1899 msgid "URL" | |
1900 msgstr "URL" | |
1901 | |
1902 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1903 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211 | |
1904 msgid "Description" | |
1905 msgstr "描述" | |
1906 | |
1907 #: src/dialogs.c:2430 | |
1908 msgid "Gaim - Add URL" | 2090 msgid "Gaim - Add URL" |
1909 msgstr "Gaim - 增加 URL" | 2091 msgstr "Gaim - 增加 URL" |
1910 | 2092 |
1911 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 | 2093 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 |
1912 msgid "Select Text Color" | 2094 msgid "Select Text Color" |
1913 msgstr "设定文字颜色" | 2095 msgstr "设定文字颜色" |
1914 | 2096 |
1915 #: src/dialogs.c:2635 | 2097 #: src/dialogs.c:2711 |
1916 msgid "Select Background Color" | 2098 msgid "Select Background Color" |
1917 msgstr "设定背景颜色" | 2099 msgstr "设定背景颜色" |
1918 | 2100 |
1919 #: src/dialogs.c:2857 | 2101 #: src/dialogs.c:2933 |
1920 msgid "Import to:" | 2102 msgid "Import to:" |
1921 msgstr "" | 2103 msgstr "" |
1922 | 2104 |
1923 #: src/dialogs.c:2881 | 2105 #: src/dialogs.c:2957 |
1924 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2106 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1925 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 2107 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
1926 | 2108 |
1927 #. We shouldn't allow a blank title | 2109 #. We shouldn't allow a blank title |
1928 #: src/dialogs.c:2948 | 2110 #: src/dialogs.c:3024 |
1929 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2111 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1930 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | 2112 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" |
1931 | 2113 |
1932 #. We shouldn't allow a blank message | 2114 #. We shouldn't allow a blank message |
1933 #: src/dialogs.c:2955 | 2115 #: src/dialogs.c:3031 |
1934 msgid "You cannot create an empty away message" | 2116 msgid "You cannot create an empty away message" |
1935 msgstr "暂时离开消息不能为空" | 2117 msgstr "暂时离开消息不能为空" |
1936 | 2118 |
1937 #: src/dialogs.c:3023 | 2119 #: src/dialogs.c:3099 |
1938 msgid "Gaim - New away message" | 2120 msgid "Gaim - New away message" |
1939 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 2121 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
1940 | 2122 |
1941 #: src/dialogs.c:3033 | 2123 #: src/dialogs.c:3109 |
1942 msgid "New away message" | 2124 msgid "New away message" |
1943 msgstr "新的暂时离开信息" | 2125 msgstr "新的暂时离开信息" |
1944 | 2126 |
1945 #: src/dialogs.c:3046 | 2127 #: src/dialogs.c:3122 |
1946 msgid "Away title: " | 2128 msgid "Away title: " |
1947 msgstr "暂时离开标题:" | 2129 msgstr "暂时离开标题:" |
1948 | 2130 |
1949 #: src/dialogs.c:3085 | 2131 #: src/dialogs.c:3161 |
1950 msgid "Use" | 2132 msgid "Use" |
1951 msgstr "使用" | 2133 msgstr "使用" |
1952 | 2134 |
1953 #: src/dialogs.c:3089 | 2135 #: src/dialogs.c:3165 |
1954 msgid "Save & Use" | 2136 msgid "Save & Use" |
1955 msgstr "保存并使用" | 2137 msgstr "保存并使用" |
1956 | 2138 |
1957 #. show everything | 2139 #. show everything |
1958 #: src/dialogs.c:3292 | 2140 #: src/dialogs.c:3363 |
1959 msgid "Smile!" | 2141 msgid "Smile!" |
1960 msgstr "笑脸" | 2142 msgstr "笑脸" |
1961 | 2143 |
1962 #: src/dialogs.c:3344 | 2144 #: src/dialogs.c:3415 |
1963 msgid "Alias Buddy" | 2145 msgid "Alias Buddy" |
1964 msgstr "给朋友取一个外号儿" | 2146 msgstr "给朋友取一个外号儿" |
1965 | 2147 |
1966 #: src/dialogs.c:3377 | 2148 #: src/dialogs.c:3448 |
1967 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2149 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1968 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | 2150 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" |
1969 | 2151 |
1970 #: src/dialogs.c:3449 | 2152 #: src/dialogs.c:3520 |
1971 msgid "Gaim - Save Log File" | 2153 msgid "Gaim - Save Log File" |
1972 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | 2154 msgstr "Gaim - 保存记录为……" |
1973 | 2155 |
1974 #: src/dialogs.c:3481 | 2156 #: src/dialogs.c:3552 |
1975 #, c-format | 2157 #, c-format |
1976 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2158 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1977 msgstr "不能删除文件 %s。" | 2159 msgstr "不能删除文件 %s。" |
1978 | 2160 |
1979 #: src/dialogs.c:3509 | 2161 #: src/dialogs.c:3580 |
1980 msgid "Really clear log?" | 2162 msgid "Really clear log?" |
1981 msgstr "真得要清楚记录?" | 2163 msgstr "真得要清楚记录?" |
1982 | 2164 |
1983 #: src/dialogs.c:3524 | 2165 #: src/dialogs.c:3595 |
1984 msgid "Okay" | 2166 msgid "Okay" |
1985 msgstr "确定" | 2167 msgstr "确定" |
1986 | 2168 |
1987 #: src/dialogs.c:3695 | 2169 #: src/dialogs.c:3766 |
1988 #, fuzzy | 2170 #, fuzzy |
1989 msgid "Date" | 2171 msgid "Date" |
1990 msgstr "省" | 2172 msgstr "省" |
1991 | 2173 |
1992 #: src/dialogs.c:3758 | 2174 #: src/dialogs.c:3829 |
1993 #, fuzzy | 2175 #, fuzzy |
1994 msgid "Conversation" | 2176 msgid "Conversation" |
1995 msgstr "对话" | 2177 msgstr "对话" |
1996 | 2178 |
1997 #: src/dialogs.c:3781 | 2179 #: src/dialogs.c:3852 |
1998 msgid "Clear" | 2180 msgid "Clear" |
1999 msgstr "清除" | 2181 msgstr "清除" |
2000 | 2182 |
2001 #: src/dialogs.c:3859 | 2183 #: src/dialogs.c:3930 |
2002 msgid "Gaim - Rename Group" | 2184 msgid "Gaim - Rename Group" |
2003 msgstr "Gaim - 重命名组" | 2185 msgstr "Gaim - 重命名组" |
2004 | 2186 |
2005 #: src/dialogs.c:3869 | 2187 #: src/dialogs.c:3940 |
2006 msgid "Rename Group" | 2188 msgid "Rename Group" |
2007 msgstr "重命名组" | 2189 msgstr "重命名组" |
2008 | 2190 |
2009 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 | 2191 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 |
2010 msgid "New name:" | 2192 msgid "New name:" |
2011 msgstr "新名字:" | 2193 msgstr "新名字:" |
2012 | 2194 |
2013 #: src/dialogs.c:3965 | 2195 #: src/dialogs.c:4036 |
2014 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2196 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2015 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | 2197 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" |
2016 | 2198 |
2017 #: src/dialogs.c:3975 | 2199 #: src/dialogs.c:4046 |
2018 msgid "Rename Buddy" | 2200 msgid "Rename Buddy" |
2019 msgstr "重命名哥们儿" | 2201 msgstr "重命名哥们儿" |
2020 | 2202 |
2021 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2203 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2022 #: src/dialogs.c:4059 | 2204 #: src/dialogs.c:4130 |
2023 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2205 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2024 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | 2206 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
2025 | 2207 |
2026 #: src/gaimrc.c:1113 | 2208 #: src/gaimrc.c:1117 |
2027 #, c-format | 2209 #, c-format |
2028 msgid "Could not open config file %s." | 2210 msgid "Could not open config file %s." |
2029 msgstr "无法打开配置文件" | 2211 msgstr "无法打开配置文件" |
2030 | 2212 |
2031 #: src/gaimrc.c:1114 | 2213 #: src/gaimrc.c:1118 |
2032 msgid "Preferences Error" | 2214 msgid "Preferences Error" |
2033 msgstr "选项错误" | 2215 msgstr "选项错误" |
2034 | 2216 |
2035 #: src/html.c:183 | 2217 #: src/html.c:183 |
2036 #, c-format | 2218 #, c-format |
2054 #: src/multi.c:481 | 2236 #: src/multi.c:481 |
2055 #, fuzzy | 2237 #, fuzzy |
2056 msgid "Browse" | 2238 msgid "Browse" |
2057 msgstr "浏览器" | 2239 msgstr "浏览器" |
2058 | 2240 |
2059 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 | 2241 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 |
2060 msgid "Reset" | 2242 msgid "Reset" |
2061 msgstr "重置" | 2243 msgstr "重置" |
2062 | 2244 |
2063 #: src/multi.c:513 | 2245 #: src/multi.c:513 |
2064 msgid "Screenname:" | 2246 msgid "Screenname:" |
2078 | 2260 |
2079 #: src/multi.c:579 | 2261 #: src/multi.c:579 |
2080 msgid "New Mail Notifications" | 2262 msgid "New Mail Notifications" |
2081 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2082 | 2264 |
2265 #: src/multi.c:669 | |
2266 #, fuzzy | |
2267 msgid "Register with server" | |
2268 msgstr "注册新的用户" | |
2269 | |
2083 #: src/multi.c:727 | 2270 #: src/multi.c:727 |
2084 msgid "Gaim - Modify Account" | 2271 msgid "Gaim - Modify Account" |
2085 msgstr "Gaim - 修改帐号" | 2272 msgstr "Gaim - 修改帐号" |
2086 | 2273 |
2087 #: src/multi.c:846 | 2274 #: src/multi.c:846 |
2150 | 2337 |
2151 #: src/plugins.c:178 | 2338 #: src/plugins.c:178 |
2152 msgid "Gaim - Plugins" | 2339 msgid "Gaim - Plugins" |
2153 msgstr "Gaim - 插件" | 2340 msgstr "Gaim - 插件" |
2154 | 2341 |
2342 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2343 #: src/plugins.c:192 | |
2344 #, fuzzy | |
2345 msgid "Loaded Plugins" | |
2346 msgstr "载入插件" | |
2347 | |
2155 #: src/plugins.c:238 | 2348 #: src/plugins.c:238 |
2156 msgid "Filepath:" | 2349 msgid "Filepath:" |
2157 msgstr "文件路径:" | 2350 msgstr "文件路径:" |
2158 | 2351 |
2159 #: src/plugins.c:256 | 2352 #: src/plugins.c:256 |
2190 | 2383 |
2191 #: src/plugins.c:280 | 2384 #: src/plugins.c:280 |
2192 msgid "Close this window" | 2385 msgid "Close this window" |
2193 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 2386 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
2194 | 2387 |
2195 #: src/prefs.c:190 | 2388 #: src/prefs.c:192 |
2196 msgid "General Options" | 2389 msgid "General Options" |
2197 msgstr "一般选项" | 2390 msgstr "一般选项" |
2198 | 2391 |
2199 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 | 2392 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 |
2200 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 | 2393 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 |
2201 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 | 2394 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 |
2202 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2395 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2203 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" | 2396 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
2204 | 2397 |
2205 #: src/prefs.c:210 | 2398 #: src/prefs.c:212 |
2206 msgid "Miscellaneous" | 2399 msgid "Miscellaneous" |
2207 msgstr "杂项" | 2400 msgstr "杂项" |
2208 | 2401 |
2209 #: src/prefs.c:218 | 2402 #: src/prefs.c:220 |
2210 msgid "Use borderless buttons" | 2403 msgid "Use borderless buttons" |
2211 msgstr "使用无边框按钮" | 2404 msgstr "使用无边框按钮" |
2212 | 2405 |
2213 #: src/prefs.c:222 | 2406 #: src/prefs.c:224 |
2214 msgid "Show Buddy Ticker" | 2407 msgid "Show Buddy Ticker" |
2215 msgstr "显示朋友类别图形" | 2408 msgstr "显示朋友类别图形" |
2216 | 2409 |
2217 #: src/prefs.c:227 | 2410 #: src/prefs.c:229 |
2218 msgid "Show Debug Window" | 2411 msgid "Show Debug Window" |
2219 msgstr "显示 Debug 窗口" | 2412 msgstr "显示 Debug 窗口" |
2220 | 2413 |
2221 #: src/prefs.c:230 | 2414 #. Preferences should be positive |
2415 #: src/prefs.c:233 | |
2416 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2417 msgstr "" | |
2418 | |
2419 #: src/prefs.c:240 | |
2222 msgid "Report Idle Times" | 2420 msgid "Report Idle Times" |
2223 msgstr "报告发呆时间" | 2421 msgstr "报告发呆时间" |
2224 | 2422 |
2225 #: src/prefs.c:238 | 2423 #: src/prefs.c:248 |
2226 msgid "None" | 2424 msgid "None" |
2227 msgstr "无" | 2425 msgstr "无" |
2228 | 2426 |
2229 #: src/prefs.c:239 | 2427 #: src/prefs.c:249 |
2230 msgid "Gaim Use" | 2428 msgid "Gaim Use" |
2231 msgstr "Gaim 使用" | 2429 msgstr "Gaim 使用" |
2232 | 2430 |
2233 #: src/prefs.c:241 | 2431 #: src/prefs.c:251 |
2234 msgid "X Use" | 2432 msgid "X Use" |
2235 msgstr "X 使用" | 2433 msgstr "X 使用" |
2236 | 2434 |
2237 #: src/prefs.c:252 | 2435 #: src/prefs.c:262 |
2238 msgid "Log all conversations" | 2436 msgid "Log all conversations" |
2239 msgstr "记录所有对话内容" | 2437 msgstr "记录所有对话内容" |
2240 | 2438 |
2241 #: src/prefs.c:253 | 2439 #: src/prefs.c:263 |
2242 msgid "Strip HTML from logs" | 2440 msgid "Strip HTML from logs" |
2243 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | 2441 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" |
2244 | 2442 |
2245 #: src/prefs.c:259 | 2443 #: src/prefs.c:269 |
2246 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 2444 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2247 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | 2445 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" |
2248 | 2446 |
2249 #: src/prefs.c:261 | 2447 #: src/prefs.c:271 |
2250 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 2448 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2251 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" | 2449 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" |
2252 | 2450 |
2253 #: src/prefs.c:263 | 2451 #: src/prefs.c:273 |
2254 msgid "Log when buddies go away/come back" | 2452 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2255 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" | 2453 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" |
2256 | 2454 |
2257 #: src/prefs.c:264 | 2455 #: src/prefs.c:274 |
2258 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 2456 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2259 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" | 2457 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" |
2260 | 2458 |
2261 #: src/prefs.c:266 | 2459 #: src/prefs.c:276 |
2262 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 2460 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2263 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" | 2461 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" |
2264 | 2462 |
2265 #: src/prefs.c:269 | 2463 #: src/prefs.c:279 |
2266 msgid "Browser" | 2464 msgid "Browser" |
2267 msgstr "浏览器" | 2465 msgstr "浏览器" |
2268 | 2466 |
2269 #: src/prefs.c:281 | 2467 #: src/prefs.c:291 |
2270 msgid "KFM" | 2468 msgid "KFM" |
2271 msgstr "KFM" | 2469 msgstr "KFM" |
2272 | 2470 |
2273 #: src/prefs.c:282 | 2471 #: src/prefs.c:292 |
2274 msgid "Opera" | 2472 msgid "Opera" |
2275 msgstr "" | 2473 msgstr "" |
2276 | 2474 |
2277 #: src/prefs.c:283 | 2475 #: src/prefs.c:293 |
2278 msgid "Netscape" | 2476 msgid "Netscape" |
2279 msgstr "Netscape" | 2477 msgstr "Netscape" |
2280 | 2478 |
2281 #: src/prefs.c:286 | 2479 #: src/prefs.c:296 |
2282 msgid "Pop up new window by default" | 2480 msgid "Pop up new window by default" |
2283 msgstr "缺省弹出新窗口" | 2481 msgstr "缺省弹出新窗口" |
2284 | 2482 |
2285 #: src/prefs.c:293 | 2483 #: src/prefs.c:303 |
2286 msgid "GNOME URL Handler" | 2484 msgid "GNOME URL Handler" |
2287 msgstr "GNOME URL Handler" | 2485 msgstr "GNOME URL Handler" |
2288 | 2486 |
2289 #: src/prefs.c:295 | 2487 #: src/prefs.c:305 |
2290 msgid "Galeon" | 2488 msgid "Galeon" |
2291 msgstr "" | 2489 msgstr "" |
2292 | 2490 |
2293 #: src/prefs.c:296 | 2491 #: src/prefs.c:306 |
2294 msgid "Manual" | 2492 msgid "Manual" |
2295 msgstr "用户手册" | 2493 msgstr "用户手册" |
2296 | 2494 |
2297 #: src/prefs.c:365 | 2495 #: src/prefs.c:375 |
2298 msgid "Proxy Options" | 2496 msgid "Proxy Options" |
2299 msgstr "代理服务器选项" | 2497 msgstr "代理服务器选项" |
2300 | 2498 |
2301 #: src/prefs.c:377 | 2499 #: src/prefs.c:387 |
2302 msgid "" | 2500 msgid "" |
2303 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2501 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2304 "for details." | 2502 "for details." |
2305 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" | 2503 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
2306 | 2504 |
2307 #: src/prefs.c:382 | 2505 #: src/prefs.c:392 |
2308 msgid "Proxy Type" | 2506 msgid "Proxy Type" |
2309 msgstr "代理服务器类型" | 2507 msgstr "代理服务器类型" |
2310 | 2508 |
2311 #: src/prefs.c:394 | 2509 #: src/prefs.c:404 |
2312 msgid "Proxy Server" | 2510 msgid "Proxy Server" |
2313 msgstr "代理服务器设置" | 2511 msgstr "代理服务器设置" |
2314 | 2512 |
2315 #: src/prefs.c:397 | 2513 #: src/prefs.c:407 |
2316 msgid "No Proxy" | 2514 msgid "No Proxy" |
2317 msgstr "无代理服务器" | 2515 msgstr "无代理服务器" |
2318 | 2516 |
2319 #: src/prefs.c:409 | 2517 #: src/prefs.c:419 |
2320 #, fuzzy | 2518 #, fuzzy |
2321 msgid "SOCKS 4" | 2519 msgid "SOCKS 4" |
2322 msgstr "SOCKS v4 代理" | 2520 msgstr "SOCKS v4 代理" |
2323 | 2521 |
2324 #: src/prefs.c:419 | 2522 #: src/prefs.c:429 |
2325 msgid "SOCKS 5" | 2523 msgid "SOCKS 5" |
2326 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2327 | 2525 |
2328 #: src/prefs.c:428 | 2526 #: src/prefs.c:438 |
2329 msgid "HTTP" | 2527 msgid "HTTP" |
2330 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2331 | 2529 |
2332 #: src/prefs.c:452 | 2530 #: src/prefs.c:462 |
2333 msgid "Host" | 2531 msgid "Host" |
2334 msgstr "主机地址" | 2532 msgstr "主机地址" |
2335 | 2533 |
2336 #: src/prefs.c:468 | 2534 #: src/prefs.c:478 |
2337 msgid "Port" | 2535 msgid "Port" |
2338 msgstr "端口" | 2536 msgstr "端口" |
2339 | 2537 |
2340 #: src/prefs.c:485 | 2538 #: src/prefs.c:495 |
2341 msgid "User" | 2539 msgid "User" |
2342 msgstr "登录用户" | 2540 msgstr "登录用户" |
2343 | 2541 |
2344 #: src/prefs.c:501 | 2542 #: src/prefs.c:511 |
2345 msgid "Password" | 2543 msgid "Password" |
2346 msgstr "登录密码" | 2544 msgstr "登录密码" |
2347 | 2545 |
2348 #: src/prefs.c:531 | 2546 #: src/prefs.c:543 |
2349 msgid "Buddy List Options" | 2547 msgid "Buddy List Options" |
2350 msgstr "朋友列表选项" | 2548 msgstr "朋友列表选项" |
2351 | 2549 |
2352 #: src/prefs.c:543 | 2550 #: src/prefs.c:555 |
2353 msgid "Buddy List Window" | 2551 msgid "Buddy List Window" |
2354 msgstr "朋友列表窗口" | 2552 msgstr "朋友列表窗口" |
2355 | 2553 |
2356 #: src/prefs.c:555 | 2554 #: src/prefs.c:568 |
2555 #, fuzzy | |
2556 msgid "Tab Placement:" | |
2557 msgstr "对话活页位置" | |
2558 | |
2559 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | |
2560 msgid "Top" | |
2561 msgstr "顶端" | |
2562 | |
2563 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | |
2564 msgid "Bottom" | |
2565 msgstr "底端" | |
2566 | |
2567 #: src/prefs.c:585 | |
2357 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2568 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2358 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | 2569 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" |
2359 | 2570 |
2360 #: src/prefs.c:557 | 2571 #: src/prefs.c:587 |
2361 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2572 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2362 msgstr "登录后自动显示朋友列表" | 2573 msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
2363 | 2574 |
2364 #: src/prefs.c:560 | 2575 #: src/prefs.c:590 |
2365 msgid "Save Window Size/Position" | 2576 msgid "Save Window Size/Position" |
2366 msgstr "保存窗口的大小和位置" | 2577 msgstr "保存窗口的大小和位置" |
2367 | 2578 |
2368 #: src/prefs.c:567 | 2579 #: src/prefs.c:593 |
2369 msgid "Show pictures on buttons" | 2580 msgid "Show pictures on buttons" |
2370 msgstr "在按钮上显示图形" | 2581 msgstr "在按钮上显示图形" |
2371 | 2582 |
2372 #: src/prefs.c:572 | 2583 #: src/prefs.c:599 |
2373 msgid "Display Buddy List near applet" | 2584 msgid "Display Buddy List near applet" |
2374 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | 2585 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" |
2375 | 2586 |
2376 #: src/prefs.c:575 | 2587 #: src/prefs.c:602 |
2377 msgid "Group Displays" | 2588 msgid "Group Displays" |
2378 msgstr "朋友组显示" | 2589 msgstr "朋友组显示" |
2379 | 2590 |
2380 #: src/prefs.c:587 | 2591 #: src/prefs.c:614 |
2381 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2592 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2382 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | 2593 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" |
2383 | 2594 |
2384 #: src/prefs.c:593 | 2595 #: src/prefs.c:620 |
2385 msgid "Show numbers in groups" | 2596 msgid "Show numbers in groups" |
2386 msgstr "在组里显示号码" | 2597 msgstr "在组里显示号码" |
2387 | 2598 |
2388 #: src/prefs.c:595 | 2599 #: src/prefs.c:622 |
2389 msgid "Buddy Displays" | 2600 msgid "Buddy Displays" |
2390 msgstr "朋友列表显示" | 2601 msgstr "朋友列表显示" |
2391 | 2602 |
2392 #: src/prefs.c:607 | 2603 #: src/prefs.c:634 |
2393 msgid "Show buddy type icons" | 2604 msgid "Show buddy type icons" |
2394 msgstr "显示朋友类别图形" | 2605 msgstr "显示朋友类别图形" |
2395 | 2606 |
2396 #: src/prefs.c:608 | 2607 #: src/prefs.c:635 |
2397 msgid "Show warning levels" | 2608 msgid "Show warning levels" |
2398 msgstr "显示警告级别" | 2609 msgstr "显示警告级别" |
2399 | 2610 |
2400 #: src/prefs.c:614 | 2611 #: src/prefs.c:641 |
2401 msgid "Show idle times" | 2612 msgid "Show idle times" |
2402 msgstr "显示空转时间" | 2613 msgstr "显示空转时间" |
2403 | 2614 |
2404 #: src/prefs.c:615 | 2615 #: src/prefs.c:642 |
2405 msgid "Grey idle buddies" | 2616 msgid "Grey idle buddies" |
2406 msgstr "" | 2617 msgstr "" |
2407 | 2618 |
2408 #: src/prefs.c:632 | 2619 #: src/prefs.c:659 |
2409 msgid "Conversation Options" | 2620 msgid "Conversation Options" |
2410 msgstr "对话选项" | 2621 msgstr "对话选项" |
2411 | 2622 |
2412 #: src/prefs.c:644 | 2623 #: src/prefs.c:671 |
2413 msgid "Keyboard Options" | 2624 msgid "Keyboard Options" |
2414 msgstr "键盘选项" | 2625 msgstr "键盘选项" |
2415 | 2626 |
2416 #: src/prefs.c:656 | 2627 #: src/prefs.c:683 |
2417 msgid "Enter sends message" | 2628 msgid "Enter sends message" |
2418 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | 2629 msgstr "单击 Enter 键发送信息" |
2419 | 2630 |
2420 #: src/prefs.c:657 | 2631 #: src/prefs.c:684 |
2421 msgid "Control-Enter sends message" | 2632 msgid "Control-Enter sends message" |
2422 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | 2633 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" |
2423 | 2634 |
2424 #: src/prefs.c:658 | 2635 #: src/prefs.c:685 |
2425 msgid "Escape closes window" | 2636 msgid "Escape closes window" |
2426 msgstr "ESC 健关闭窗口" | 2637 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
2427 | 2638 |
2428 #: src/prefs.c:664 | 2639 #: src/prefs.c:691 |
2429 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2430 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | 2641 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
2431 | 2642 |
2432 #: src/prefs.c:665 | 2643 #: src/prefs.c:692 |
2433 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2644 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2434 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | 2645 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
2435 | 2646 |
2436 #: src/prefs.c:666 | 2647 #: src/prefs.c:693 |
2437 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2648 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2438 msgstr "F2 切换时间戳显示" | 2649 msgstr "F2 切换时间戳显示" |
2439 | 2650 |
2440 #: src/prefs.c:668 | 2651 #: src/prefs.c:695 |
2441 msgid "Display and General Options" | 2652 msgid "Display and General Options" |
2442 msgstr "显示和一般选项" | 2653 msgstr "显示和一般选项" |
2443 | 2654 |
2444 #: src/prefs.c:680 | 2655 #: src/prefs.c:707 |
2445 msgid "Show graphical smileys" | 2656 msgid "Show graphical smileys" |
2446 msgstr "显示图形笑脸" | 2657 msgstr "显示图形笑脸" |
2447 | 2658 |
2448 #: src/prefs.c:681 | 2659 #: src/prefs.c:708 |
2449 msgid "Show timestamp on messages" | 2660 msgid "Show timestamp on messages" |
2450 msgstr "在信息里显示时间" | 2661 msgstr "在信息里显示时间" |
2451 | 2662 |
2452 #: src/prefs.c:682 | 2663 #: src/prefs.c:709 |
2453 msgid "Show URLs as links" | 2664 msgid "Show URLs as links" |
2454 msgstr "以超连接方式显示 URL" | 2665 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
2455 | 2666 |
2456 #: src/prefs.c:683 | 2667 #: src/prefs.c:710 |
2457 msgid "Highlight misspelled words" | 2668 msgid "Highlight misspelled words" |
2458 msgstr "高亮显示拼错的单词" | 2669 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
2459 | 2670 |
2460 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 | 2671 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 |
2461 msgid "Sending messages removes away status" | 2672 msgid "Sending messages removes away status" |
2462 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 2673 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
2463 | 2674 |
2464 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 | 2675 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 |
2465 msgid "Queue new messages when away" | 2676 msgid "Queue new messages when away" |
2466 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | 2677 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
2467 | 2678 |
2468 #: src/prefs.c:691 | 2679 #: src/prefs.c:718 |
2469 msgid "Ignore colors" | 2680 msgid "Ignore colors" |
2470 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | 2681 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" |
2471 | 2682 |
2472 #: src/prefs.c:692 | 2683 #: src/prefs.c:719 |
2473 msgid "Ignore font faces" | 2684 msgid "Ignore font faces" |
2474 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | 2685 msgstr "忽略收到消息的字体标记" |
2475 | 2686 |
2476 #: src/prefs.c:693 | 2687 #: src/prefs.c:720 |
2477 msgid "Ignore font sizes" | 2688 msgid "Ignore font sizes" |
2478 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | 2689 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
2479 | 2690 |
2480 #: src/prefs.c:694 | 2691 #: src/prefs.c:721 |
2481 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2692 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2482 msgstr "忽略自动生成的消息" | 2693 msgstr "忽略自动生成的消息" |
2483 | 2694 |
2484 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 | 2695 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 |
2485 msgid "Ignore new conversations when away" | 2696 msgid "Ignore new conversations when away" |
2486 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 2697 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
2487 | 2698 |
2488 #: src/prefs.c:884 | 2699 #: src/prefs.c:911 |
2489 msgid "IM Options" | 2700 msgid "IM Options" |
2490 msgstr "即时消息选项" | 2701 msgstr "即时消息选项" |
2491 | 2702 |
2492 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 | 2703 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 |
2493 msgid "IM Window" | 2704 msgid "IM Window" |
2494 msgstr "即时消息窗口" | 2705 msgstr "即时消息窗口" |
2495 | 2706 |
2496 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 | 2707 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 |
2497 msgid "Show buttons as: " | 2708 msgid "Show buttons as: " |
2498 msgstr "按钮显示设置:" | 2709 msgstr "按钮显示设置:" |
2499 | 2710 |
2500 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 | 2711 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 |
2501 msgid "Pictures And Text" | 2712 msgid "Pictures And Text" |
2502 msgstr "图形和文字" | 2713 msgstr "图形和文字" |
2503 | 2714 |
2504 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 | 2715 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 |
2505 msgid "Pictures" | 2716 msgid "Pictures" |
2506 msgstr "图形" | 2717 msgstr "图形" |
2507 | 2718 |
2508 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 | 2719 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2509 msgid "Text" | 2720 msgid "Text" |
2510 msgstr "文字" | 2721 msgstr "文字" |
2511 | 2722 |
2512 #: src/prefs.c:930 | 2723 #: src/prefs.c:957 |
2513 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2724 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2514 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 2725 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2515 | 2726 |
2516 #: src/prefs.c:932 | 2727 #: src/prefs.c:959 |
2517 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2728 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2518 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | 2729 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" |
2519 | 2730 |
2520 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 | 2731 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 |
2521 msgid "Raise windows on events" | 2732 msgid "Raise windows on events" |
2522 msgstr "有事件发生时提升窗口" | 2733 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
2523 | 2734 |
2524 #: src/prefs.c:940 | 2735 #: src/prefs.c:967 |
2525 msgid "Show logins in window" | 2736 msgid "Show logins in window" |
2526 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 2737 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
2527 | 2738 |
2528 #: src/prefs.c:941 | 2739 #: src/prefs.c:968 |
2529 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2740 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2530 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | 2741 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" |
2531 | 2742 |
2532 #: src/prefs.c:942 | 2743 #: src/prefs.c:969 |
2533 msgid "Hide window on send" | 2744 msgid "Hide window on send" |
2534 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | 2745 msgstr "发出消息后隐藏窗口" |
2535 | 2746 |
2536 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 | 2747 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 |
2537 msgid "Window Sizes" | 2748 msgid "Window Sizes" |
2538 msgstr "窗口大小设定" | 2749 msgstr "窗口大小设定" |
2539 | 2750 |
2540 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 | 2751 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2541 msgid "New window width:" | 2752 msgid "New window width:" |
2542 msgstr "新的窗口宽度设定:" | 2753 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
2543 | 2754 |
2544 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 | 2755 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2545 msgid "New window height:" | 2756 msgid "New window height:" |
2546 msgstr "新的窗口高度设定:" | 2757 msgstr "新的窗口高度设定:" |
2547 | 2758 |
2548 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 | 2759 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2549 msgid "Entry widget height:" | 2760 msgid "Entry widget height:" |
2550 msgstr "输入窗口高度:" | 2761 msgstr "输入窗口高度:" |
2551 | 2762 |
2552 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 | 2763 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 |
2553 msgid "Tab Placement" | 2764 msgid "Tab Placement" |
2554 msgstr "对话活页位置" | 2765 msgstr "对话活页位置" |
2555 | 2766 |
2556 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 | 2767 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2557 msgid "Top" | |
2558 msgstr "顶端" | |
2559 | |
2560 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122 | |
2561 msgid "Bottom" | |
2562 msgstr "底端" | |
2563 | |
2564 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 | |
2565 msgid "Left" | 2768 msgid "Left" |
2566 msgstr "左边" | 2769 msgstr "左边" |
2567 | 2770 |
2568 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 | 2771 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 |
2569 msgid "Right" | 2772 msgid "Right" |
2570 msgstr "右边" | 2773 msgstr "右边" |
2571 | 2774 |
2572 #: src/prefs.c:991 | 2775 #: src/prefs.c:1018 |
2573 msgid "Buddy Icons" | 2776 msgid "Buddy Icons" |
2574 msgstr "朋友图标" | 2777 msgstr "朋友图标" |
2575 | 2778 |
2576 #: src/prefs.c:1003 | 2779 #: src/prefs.c:1030 |
2577 msgid "Hide Buddy Icons" | 2780 msgid "Hide Buddy Icons" |
2578 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 2781 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
2579 | 2782 |
2580 #: src/prefs.c:1029 | 2783 #: src/prefs.c:1036 |
2784 #, fuzzy | |
2785 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
2786 msgstr "打开声音" | |
2787 | |
2788 #: src/prefs.c:1062 | |
2581 msgid "Chat Options" | 2789 msgid "Chat Options" |
2582 msgstr "聊天选项" | 2790 msgstr "聊天选项" |
2583 | 2791 |
2584 #: src/prefs.c:1041 | 2792 #: src/prefs.c:1074 |
2585 msgid "Group Chat Window" | 2793 msgid "Group Chat Window" |
2586 msgstr "组聊天窗口" | 2794 msgstr "组聊天窗口" |
2587 | 2795 |
2588 #: src/prefs.c:1076 | 2796 #: src/prefs.c:1109 |
2589 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2797 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2590 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | 2798 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" |
2591 | 2799 |
2592 #: src/prefs.c:1078 | 2800 #: src/prefs.c:1111 |
2593 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2801 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2594 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 2802 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2595 | 2803 |
2596 #: src/prefs.c:1086 | 2804 #: src/prefs.c:1119 |
2597 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2805 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2598 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | 2806 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" |
2599 | 2807 |
2600 #: src/prefs.c:1134 | 2808 #: src/prefs.c:1167 |
2601 msgid "Tab Completion" | 2809 msgid "Tab Completion" |
2602 msgstr "TAB 键自动补全" | 2810 msgstr "TAB 键自动补全" |
2603 | 2811 |
2604 #: src/prefs.c:1146 | 2812 #: src/prefs.c:1179 |
2605 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2813 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2606 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | 2814 msgstr "TAB 键自动补全昵称" |
2607 | 2815 |
2608 #: src/prefs.c:1152 | 2816 #: src/prefs.c:1185 |
2609 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2817 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2610 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | 2818 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" |
2611 | 2819 |
2612 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 | 2820 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 |
2613 msgid "Font Options" | 2821 msgid "Font Options" |
2614 msgstr "字体选项" | 2822 msgstr "字体选项" |
2615 | 2823 |
2616 #: src/prefs.c:1280 | 2824 #: src/prefs.c:1313 |
2617 msgid "Italic Text" | 2825 msgid "Italic Text" |
2618 msgstr "斜体文字" | 2826 msgstr "斜体文字" |
2619 | 2827 |
2620 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 | 2828 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 |
2621 msgid "Select" | 2829 msgid "Select" |
2622 msgstr "选择" | 2830 msgstr "选择" |
2623 | 2831 |
2624 #: src/prefs.c:1362 | 2832 #: src/prefs.c:1395 |
2625 msgid "Font Face for Text" | 2833 msgid "Font Face for Text" |
2626 msgstr "文字的字型" | 2834 msgstr "文字的字型" |
2627 | 2835 |
2628 #: src/prefs.c:1377 | 2836 #: src/prefs.c:1410 |
2629 msgid "Font Size for Text" | 2837 msgid "Font Size for Text" |
2630 msgstr "文字的字体大小" | 2838 msgstr "文字的字体大小" |
2631 | 2839 |
2632 #: src/prefs.c:1472 | 2840 #: src/prefs.c:1505 |
2633 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2841 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2634 msgstr "Gaim - 声音设置" | 2842 msgstr "Gaim - 声音设置" |
2635 | 2843 |
2636 #: src/prefs.c:1507 | 2844 #: src/prefs.c:1540 |
2637 msgid "Play" | 2845 #, fuzzy |
2638 msgstr "" | 2846 msgid "Test" |
2639 | 2847 msgstr "文字" |
2640 #: src/prefs.c:1517 | 2848 |
2849 #: src/prefs.c:1550 | |
2641 msgid "Choose..." | 2850 msgid "Choose..." |
2642 msgstr "选择" | 2851 msgstr "选择" |
2643 | 2852 |
2644 #: src/prefs.c:1568 | 2853 #: src/prefs.c:1607 |
2645 msgid "Sound Options" | 2854 msgid "Sound Options" |
2646 msgstr "声音选项" | 2855 msgstr "声音选项" |
2647 | 2856 |
2648 #: src/prefs.c:1596 | 2857 #: src/prefs.c:1635 |
2649 msgid "No sounds when you log in" | 2858 msgid "No sounds when you log in" |
2650 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | 2859 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
2651 | 2860 |
2652 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 | 2861 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 |
2653 msgid "Sounds while away" | 2862 msgid "Sounds while away" |
2654 msgstr "离开时的声音" | 2863 msgstr "离开时的声音" |
2655 | 2864 |
2656 #: src/prefs.c:1612 | 2865 #: src/prefs.c:1651 |
2657 msgid "Sound Player:" | 2866 msgid "Sound Player:" |
2658 msgstr "声音播放器:" | 2867 msgstr "声音播放器:" |
2659 | 2868 |
2660 #: src/prefs.c:1681 | 2869 #: src/prefs.c:1729 |
2661 #, c-format | 2870 #, fuzzy, c-format |
2662 msgid "" | 2871 msgid "" |
2663 "Command to play sound files\n" | 2872 "Command to play sound files\n" |
2664 "(%s for filename; internal if empty)" | 2873 "(%s for filename)" |
2665 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
2666 "播放声音的命令\n" | 2875 "播放声音的命令\n" |
2667 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | 2876 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" |
2668 | 2877 |
2669 #: src/prefs.c:1692 | 2878 #: src/prefs.c:1741 |
2670 msgid "Events" | 2879 msgid "Events" |
2671 msgstr "事件声效" | 2880 msgstr "事件声效" |
2672 | 2881 |
2673 #: src/prefs.c:1700 | 2882 #: src/prefs.c:1749 |
2674 msgid "Sound when buddy logs in" | 2883 msgid "Sound when buddy logs in" |
2675 msgstr "朋友登录声" | 2884 msgstr "朋友登录声" |
2676 | 2885 |
2677 #: src/prefs.c:1701 | 2886 #: src/prefs.c:1750 |
2678 msgid "Sound when buddy logs out" | 2887 msgid "Sound when buddy logs out" |
2679 msgstr "朋友登出声" | 2888 msgstr "朋友登出声" |
2680 | 2889 |
2681 #: src/prefs.c:1707 | 2890 #: src/prefs.c:1756 |
2682 msgid "Sound when received message begins conversation" | 2891 msgid "Sound when received message begins conversation" |
2683 msgstr "建立新的对话时播放" | 2892 msgstr "建立新的对话时播放" |
2684 | 2893 |
2685 #: src/prefs.c:1709 | 2894 #: src/prefs.c:1758 |
2686 msgid "Sound when message is received" | 2895 msgid "Sound when message is received" |
2687 msgstr "收到信息时播放" | 2896 msgstr "收到信息时播放" |
2688 | 2897 |
2689 #: src/prefs.c:1710 | 2898 #: src/prefs.c:1759 |
2690 msgid "Sound when message is sent" | 2899 msgid "Sound when message is sent" |
2691 msgstr "发出信息时播放" | 2900 msgstr "发出信息时播放" |
2692 | 2901 |
2693 #: src/prefs.c:1716 | 2902 #: src/prefs.c:1765 |
2694 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 2903 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2695 msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | 2904 msgstr "有朋友进入聊天室时播放" |
2696 | 2905 |
2697 #: src/prefs.c:1717 | 2906 #: src/prefs.c:1766 |
2698 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 2907 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
2699 msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | 2908 msgstr "有朋友离开聊天室时播放" |
2700 | 2909 |
2701 #: src/prefs.c:1718 | 2910 #: src/prefs.c:1767 |
2702 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 2911 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
2703 msgstr "你在聊天室里说话的声音" | 2912 msgstr "你在聊天室里说话的声音" |
2704 | 2913 |
2705 #: src/prefs.c:1719 | 2914 #: src/prefs.c:1768 |
2706 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 2915 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
2707 msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | 2916 msgstr "别人在聊天室里说话的声音" |
2708 | 2917 |
2709 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 | 2918 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 |
2710 msgid "Away Messages" | 2919 msgid "Away Messages" |
2711 msgstr "暂时离开信息" | 2920 msgstr "暂时离开信息" |
2712 | 2921 |
2713 #: src/prefs.c:1879 | 2922 #: src/prefs.c:1928 |
2714 msgid "Don't send auto-response" | 2923 msgid "Don't send auto-response" |
2715 msgstr "不要发送自动回复" | 2924 msgstr "不要发送自动回复" |
2716 | 2925 |
2717 #: src/prefs.c:1880 | 2926 #: src/prefs.c:1929 |
2718 msgid "Only send auto-response when idle" | 2927 msgid "Only send auto-response when idle" |
2719 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | 2928 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" |
2720 | 2929 |
2721 #: src/prefs.c:1895 | 2930 #: src/prefs.c:1944 |
2722 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 2931 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2723 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | 2932 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" |
2724 | 2933 |
2725 #: src/prefs.c:1910 | 2934 #: src/prefs.c:1959 |
2726 msgid "Auto Away after" | 2935 msgid "Auto Away after" |
2727 msgstr "自动在" | 2936 msgstr "自动在" |
2728 | 2937 |
2729 #: src/prefs.c:1924 | 2938 #: src/prefs.c:1973 |
2730 msgid "minutes using" | 2939 msgid "minutes using" |
2731 msgstr "分钟时使用" | 2940 msgstr "分钟时使用" |
2732 | 2941 |
2733 #: src/prefs.c:1937 | 2942 #: src/prefs.c:1986 |
2734 msgid "Messages" | 2943 msgid "Messages" |
2735 msgstr "消息设置" | 2944 msgstr "消息设置" |
2736 | 2945 |
2737 #: src/prefs.c:1949 | 2946 #: src/prefs.c:2043 |
2738 msgid "Title" | |
2739 msgstr "标题" | |
2740 | |
2741 #: src/prefs.c:1994 | |
2742 msgid "Edit" | 2947 msgid "Edit" |
2743 msgstr "编辑" | 2948 msgstr "编辑" |
2744 | 2949 |
2745 #: src/prefs.c:1998 | 2950 #: src/prefs.c:2047 |
2746 msgid "Make Away" | 2951 msgid "Make Away" |
2747 msgstr "立即设定为暂时离开" | 2952 msgstr "立即设定为暂时离开" |
2748 | 2953 |
2749 #: src/prefs.c:2275 | 2954 #: src/prefs.c:2324 |
2750 msgid "Privacy Options" | 2955 msgid "Privacy Options" |
2751 msgstr "个人隐私选项" | 2956 msgstr "个人隐私选项" |
2752 | 2957 |
2753 #: src/prefs.c:2291 | 2958 #: src/prefs.c:2340 |
2754 msgid "Set privacy for:" | 2959 msgid "Set privacy for:" |
2755 msgstr "设置隐私选项为:" | 2960 msgstr "设置隐私选项为:" |
2756 | 2961 |
2757 #: src/prefs.c:2310 | 2962 #: src/prefs.c:2359 |
2758 msgid "Allow all users to contact me" | 2963 msgid "Allow all users to contact me" |
2759 msgstr "允许所有的用户和我联系" | 2964 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
2760 | 2965 |
2761 #: src/prefs.c:2311 | 2966 #: src/prefs.c:2360 |
2762 msgid "Allow only the users below" | 2967 msgid "Allow only the users below" |
2763 msgstr "只允许如下用户和我联系" | 2968 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
2764 | 2969 |
2765 #: src/prefs.c:2313 | 2970 #: src/prefs.c:2362 |
2766 msgid "Allow List" | 2971 msgid "Allow List" |
2767 msgstr "允许的用户列表" | 2972 msgstr "允许的用户列表" |
2768 | 2973 |
2769 #: src/prefs.c:2344 | 2974 #: src/prefs.c:2393 |
2770 msgid "Deny all users" | 2975 msgid "Deny all users" |
2771 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | 2976 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
2772 | 2977 |
2773 #: src/prefs.c:2345 | 2978 #: src/prefs.c:2394 |
2774 msgid "Block the users below" | 2979 msgid "Block the users below" |
2775 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | 2980 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
2776 | 2981 |
2777 #: src/prefs.c:2347 | 2982 #: src/prefs.c:2396 |
2778 msgid "Block List" | 2983 msgid "Block List" |
2779 msgstr "被堵住嘴的家伙" | 2984 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
2780 | 2985 |
2781 #: src/prefs.c:2442 | 2986 #: src/prefs.c:2491 |
2782 msgid "Gaim - Preferences" | 2987 msgid "Gaim - Preferences" |
2783 msgstr "Gaim - 设定" | 2988 msgstr "Gaim - 设定" |
2784 | 2989 |
2785 #: src/prefs.c:2525 | 2990 #: src/prefs.c:2574 |
2786 msgid "Gaim debug output window" | 2991 msgid "Gaim debug output window" |
2787 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | 2992 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
2788 | 2993 |
2789 #: src/prefs.c:2798 | 2994 #: src/prefs.c:2883 |
2790 msgid "General" | 2995 msgid "General" |
2791 msgstr "一般设定" | 2996 msgstr "一般设定" |
2792 | 2997 |
2793 #: src/prefs.c:2803 | 2998 #: src/prefs.c:2888 |
2794 msgid "Proxy" | 2999 msgid "Proxy" |
2795 msgstr "代理服务器" | 3000 msgstr "代理服务器" |
2796 | 3001 |
2797 #: src/prefs.c:2827 | 3002 #: src/prefs.c:2912 |
2798 msgid "Conversations" | 3003 msgid "Conversations" |
2799 msgstr "对话" | 3004 msgstr "对话" |
2800 | 3005 |
2801 #: src/prefs.c:2853 | 3006 #: src/prefs.c:2938 |
2802 msgid "Sounds" | 3007 msgid "Sounds" |
2803 msgstr "声音" | 3008 msgstr "声音" |
2804 | 3009 |
2805 #: src/prefs.c:2875 | 3010 #: src/prefs.c:2960 |
2806 msgid "Privacy" | 3011 msgid "Privacy" |
2807 msgstr "隐私" | 3012 msgstr "隐私" |
2808 | 3013 |
2809 #: src/prpl.c:70 | 3014 #: src/prpl.c:70 |
2810 msgid "" | 3015 msgid "" |
2890 | 3095 |
2891 #: src/server.c:64 | 3096 #: src/server.c:64 |
2892 msgid "Login Error" | 3097 msgid "Login Error" |
2893 msgstr "登录错误" | 3098 msgstr "登录错误" |
2894 | 3099 |
2895 #: src/server.c:550 | 3100 #: src/server.c:559 |
2896 #, c-format | 3101 #, c-format |
2897 msgid "(%d messages)" | 3102 msgid "(%d messages)" |
2898 msgstr "(%d 条消息)" | 3103 msgstr "(%d 条消息)" |
2899 | 3104 |
2900 #: src/server.c:556 | 3105 #: src/server.c:565 |
2901 msgid "(1 message)" | 3106 msgid "(1 message)" |
2902 msgstr "(1 条消息):" | 3107 msgstr "(1 条消息):" |
2903 | 3108 |
2904 #: src/server.c:747 | 3109 #: src/server.c:757 |
2905 #, fuzzy | 3110 #, fuzzy |
2906 msgid "Warned" | 3111 msgid "Warned" |
2907 msgstr "警告" | 3112 msgstr "警告" |
2908 | 3113 |
2909 #: src/server.c:818 | 3114 #: src/server.c:850 |
2910 msgid "Yes" | 3115 msgid "Yes" |
2911 msgstr "Yes" | 3116 msgstr "Yes" |
2912 | 3117 |
2913 #: src/server.c:819 | 3118 #: src/server.c:851 |
2914 msgid "No" | 3119 msgid "No" |
2915 msgstr "No" | 3120 msgstr "No" |
2916 | 3121 |
2917 #: src/server.c:995 | 3122 #: src/server.c:1027 |
2918 #, fuzzy | 3123 #, fuzzy |
2919 msgid "More Info" | 3124 msgid "More Info" |
2920 msgstr "用户详细资料" | 3125 msgstr "用户详细资料" |
2921 | 3126 |
2922 #~ msgid "Gaim - Buddy" | 3127 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
2934 #~ msgid "by Dir Info" | 3139 #~ msgid "by Dir Info" |
2935 #~ msgstr "使用姓名地址录" | 3140 #~ msgstr "使用姓名地址录" |
2936 | 3141 |
2937 #~ msgid "Settings" | 3142 #~ msgid "Settings" |
2938 #~ msgstr "设定" | 3143 #~ msgstr "设定" |
2939 | |
2940 #~ msgid "User Info" | |
2941 #~ msgstr "用户详细资料" | |
2942 | 3144 |
2943 #~ msgid "Invite who?" | 3145 #~ msgid "Invite who?" |
2944 #~ msgstr "想请谁?" | 3146 #~ msgstr "想请谁?" |
2945 | 3147 |
2946 #~ msgid "With message:" | 3148 #~ msgid "With message:" |
3019 #~ msgstr "字体颜色" | 3221 #~ msgstr "字体颜色" |
3020 | 3222 |
3021 #~ msgid "Beep instead of playing sound" | 3223 #~ msgid "Beep instead of playing sound" |
3022 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" | 3224 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" |
3023 | 3225 |
3024 #~ msgid "New User Registration" | |
3025 #~ msgstr "新用户注册" | |
3026 | |
3027 #~ msgid "Register new user for" | |
3028 #~ msgstr "注册新的用户" | |
3029 | |
3030 #~ msgid "Gaim - Select File" | 3226 #~ msgid "Gaim - Select File" |
3031 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" | 3227 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" |
3032 | 3228 |
3033 #~ msgid "Community:" | 3229 #~ msgid "Community:" |
3034 #~ msgstr "国" | 3230 #~ msgstr "国" |
3052 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 3248 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
3053 | 3249 |
3054 #~ msgid "couldn't resolve host" | 3250 #~ msgid "couldn't resolve host" |
3055 #~ msgstr "不能解析主机\n" | 3251 #~ msgstr "不能解析主机\n" |
3056 | 3252 |
3057 #~ msgid "Load Plugin" | |
3058 #~ msgstr "载入插件" | |
3059 | |
3060 #~ msgid "Browser Options" | 3253 #~ msgid "Browser Options" |
3061 #~ msgstr "选项" | 3254 #~ msgstr "选项" |
3062 | 3255 |
3063 #~ msgid "Logging Options" | 3256 #~ msgid "Logging Options" |
3064 #~ msgstr "连接到: %s\n" | 3257 #~ msgstr "连接到: %s\n" |