Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 9344:30454a103cd6
[gaim-migrate @ 10152]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 22 Jun 2004 13:11:34 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 38648963d1fd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9343:5f6ba17ef9f5 | 9344:30454a103cd6 |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 21:09-0400\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2004-05-24 21:15-0700\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 17:28-0700\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
155 | 155 |
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
157 msgid "Gaim - Away" | 157 msgid "Gaim - Away" |
158 msgstr "Gaim - Absent" | 158 msgstr "Gaim - Absent" |
159 | 159 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065 |
161 msgid "Auto-login" | 161 msgid "Auto-login" |
162 msgstr "Connexion auto" | 162 msgstr "Connexion auto" |
163 | 163 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
165 msgid "New Message..." | 165 msgid "New Message..." |
171 | 171 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
173 msgid "New..." | 173 msgid "New..." |
174 msgstr "Nouveau..." | 174 msgstr "Nouveau..." |
175 | 175 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 |
177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 | 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 |
180 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 | 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6621 | 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:46 | 183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
185 msgid "Away" | 185 msgid "Away" |
186 msgstr "Absent" | 186 msgstr "Absent" |
187 | 187 |
188 #. else... | 188 #. else... |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 src/protocols/oscar/oscar.c:6629 | 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
191 msgid "Back" | 191 msgid "Back" |
192 msgstr "De retour" | 192 msgstr "De retour" |
193 | 193 |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
195 msgid "Mute Sounds" | 195 msgid "Mute Sounds" |
197 | 197 |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
199 msgid "File Transfers" | 199 msgid "File Transfers" |
200 msgstr "Transferts de fichier" | 200 msgstr "Transferts de fichier" |
201 | 201 |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244 |
203 msgid "Accounts" | 203 msgid "Accounts" |
204 msgstr "Comptes" | 204 msgstr "Comptes" |
205 | 205 |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 |
207 msgid "Preferences" | 207 msgid "Preferences" |
208 msgstr "Préférences" | 208 msgstr "Préférences" |
209 | 209 |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
211 msgid "Signoff" | 211 msgid "Signoff" |
253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " | 253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " |
254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " | 254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " |
255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " | 255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " |
256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." | 256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." |
257 | 257 |
258 #: plugins/extplacement.c:68 | |
259 msgid "By conversation count" | |
260 msgstr "Par nombre de conversations" | |
261 | |
262 #: plugins/extplacement.c:89 | |
263 msgid "Conversation Placement" | |
264 msgstr "Emplacement des conversations" | |
265 | |
266 #: plugins/extplacement.c:94 | |
267 msgid "Number of conversations per window" | |
268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" | |
269 | |
270 #. *< api_version | |
271 #. *< type | |
272 #. *< ui_requirement | |
273 #. *< flags | |
274 #. *< dependencies | |
275 #. *< priority | |
276 #. *< id | |
277 #: plugins/extplacement.c:114 | |
278 msgid "ExtPlacement" | |
279 msgstr "ExtEmplacement" | |
280 | |
281 #. *< name | |
282 #. *< version | |
283 #: plugins/extplacement.c:116 | |
284 msgid "Extra conversation placement options." | |
285 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" | |
286 | |
287 #. *< summary | |
288 #. * description | |
289 #: plugins/extplacement.c:118 | |
290 msgid "" | |
291 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
292 "windows for IMs and Chats" | |
293 msgstr "" | |
294 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " | |
295 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions." | |
296 | |
258 #. *< api_version | 297 #. *< api_version |
259 #. *< type | 298 #. *< type |
260 #. *< ui_requirement | 299 #. *< ui_requirement |
261 #. *< flags | 300 #. *< flags |
262 #. *< dependencies | 301 #. *< dependencies |
422 msgstr "Carnet d'adresses local" | 461 msgstr "Carnet d'adresses local" |
423 | 462 |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
427 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 | 466 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
428 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 467 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
429 msgid "None" | 468 msgid "None" |
430 msgstr "Aucun" | 469 msgstr "Aucun" |
431 | 470 |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 | 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162 |
434 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 473 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
435 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 474 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
436 msgid "Name" | 475 msgid "Name" |
437 msgstr "Nom" | 476 msgstr "Nom" |
438 | 477 |
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
440 msgid "Instant Messaging" | 479 msgid "Instant Messaging" |
447 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 486 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
448 "personne." | 487 "personne." |
449 | 488 |
450 #. "Search" | 489 #. "Search" |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
453 msgid "Search" | 492 msgid "Search" |
454 msgstr "Recherche" | 493 msgstr "Recherche" |
455 | 494 |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
457 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 | 496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 |
458 #: src/gtkblist.c:4312 | 497 #: src/gtkblist.c:4339 |
459 msgid "Group:" | 498 msgid "Group:" |
460 msgstr "Groupe :" | 499 msgstr "Groupe :" |
461 | 500 |
462 #. "New Person" button | 501 #. "New Person" button |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
491 #. "Associate Buddy" button | 530 #. "Associate Buddy" button |
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
493 msgid "_Associate Buddy" | 532 msgid "_Associate Buddy" |
494 msgstr "_Associer un contact" | 533 msgstr "_Associer un contact" |
495 | 534 |
496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
497 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 | 536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832 |
498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 | 537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
499 msgid "Buddies" | 538 msgid "Buddies" |
500 msgstr "Contacts" | 539 msgstr "Contacts" |
501 | 540 |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
503 msgid "Add to Address Book" | 542 msgid "Add to Address Book" |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
558 msgid "Optional information:" | 597 msgid "Optional information:" |
559 msgstr "Informations facultatives :" | 598 msgstr "Informations facultatives :" |
560 | 599 |
561 #. Label | 600 #. Label |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340 |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
564 msgid "Buddy Icon" | 603 msgid "Buddy Icon" |
565 msgstr "Icône du contact" | 604 msgstr "Icône du contact" |
566 | 605 |
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
626 | 665 |
627 #: plugins/idle.c:66 | 666 #: plugins/idle.c:66 |
628 msgid "_Set" | 667 msgid "_Set" |
629 msgstr "_Changer" | 668 msgstr "_Changer" |
630 | 669 |
631 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 | 670 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
632 msgid "_Cancel" | 671 msgid "_Cancel" |
633 msgstr "_Annuler" | 672 msgstr "_Annuler" |
634 | 673 |
635 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
636 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
700 msgstr "" | 739 msgstr "" |
701 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " | 740 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " |
702 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." | 741 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." |
703 | 742 |
704 #. ---------- "Notify For" ---------- | 743 #. ---------- "Notify For" ---------- |
705 #: plugins/notify.c:572 | 744 #: plugins/notify.c:599 |
706 msgid "Notify For" | 745 msgid "Notify For" |
707 msgstr "Notification pour" | 746 msgstr "Notification pour" |
708 | 747 |
709 #: plugins/notify.c:576 | 748 #: plugins/notify.c:603 |
710 msgid "_IM windows" | 749 msgid "_IM windows" |
711 msgstr "Fenêtres de _message" | 750 msgstr "Fenêtres de _message" |
712 | 751 |
713 #: plugins/notify.c:583 | 752 #: plugins/notify.c:610 |
714 msgid "C_hat windows" | 753 msgid "C_hat windows" |
715 msgstr "Fenêtres de _discussions" | 754 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
716 | 755 |
717 #: plugins/notify.c:590 | 756 #: plugins/notify.c:617 |
718 msgid "_Focused windows" | 757 msgid "_Focused windows" |
719 msgstr "_Fenêtres actives" | 758 msgstr "_Fenêtres actives" |
720 | 759 |
721 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 760 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
722 #: plugins/notify.c:598 | 761 #: plugins/notify.c:625 |
723 msgid "Notification Methods" | 762 msgid "Notification Methods" |
724 msgstr "Méthode de notification" | 763 msgstr "Méthode de notification" |
725 | 764 |
726 #: plugins/notify.c:605 | 765 #: plugins/notify.c:632 |
727 msgid "Prepend _string into window title:" | 766 msgid "Prepend _string into window title:" |
728 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" | 767 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" |
729 | 768 |
730 #. Count method button | 769 #. Count method button |
731 #: plugins/notify.c:624 | 770 #: plugins/notify.c:651 |
732 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 771 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
733 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | 772 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" |
734 | 773 |
735 #. Urgent method button | 774 #. Urgent method button |
736 #: plugins/notify.c:633 | 775 #: plugins/notify.c:659 |
737 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 776 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
738 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" | 777 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" |
739 | 778 |
740 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 779 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
741 #: plugins/notify.c:640 | 780 #: plugins/notify.c:667 |
742 msgid "Notification Removal" | 781 msgid "Notification Removal" |
743 msgstr "Suppression de la notification" | 782 msgstr "Suppression de la notification" |
744 | 783 |
745 #. Remove on focus button | 784 #. Remove on focus button |
746 #: plugins/notify.c:646 | 785 #: plugins/notify.c:672 |
747 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 786 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
748 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" | 787 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
749 | 788 |
750 #. Remove on click button | 789 #. Remove on click button |
751 #: plugins/notify.c:654 | 790 #: plugins/notify.c:679 |
752 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 791 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
753 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" | 792 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" |
754 | 793 |
755 #. Remove on type button | 794 #. Remove on type button |
756 #: plugins/notify.c:662 | 795 #: plugins/notify.c:687 |
757 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 796 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
758 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" | 797 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" |
759 | 798 |
760 #. Remove on message send button | 799 #. Remove on message send button |
761 #: plugins/notify.c:670 | 800 #: plugins/notify.c:695 |
762 msgid "Remove when a _message gets sent" | 801 msgid "Remove when a _message gets sent" |
763 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" | 802 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" |
764 | 803 |
765 #. Remove on conversation switch button | 804 #. Remove on conversation switch button |
766 #: plugins/notify.c:679 | 805 #: plugins/notify.c:704 |
767 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
768 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" | 807 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" |
769 | 808 |
770 #. *< api_version | 809 #. *< api_version |
771 #. *< type | 810 #. *< type |
772 #. *< ui_requirement | 811 #. *< ui_requirement |
773 #. *< flags | 812 #. *< flags |
774 #. *< dependencies | 813 #. *< dependencies |
775 #. *< priority | 814 #. *< priority |
776 #. *< id | 815 #. *< id |
777 #: plugins/notify.c:762 | 816 #: plugins/notify.c:792 |
778 msgid "Message Notification" | 817 msgid "Message Notification" |
779 msgstr "Notification de message" | 818 msgstr "Notification de message" |
780 | 819 |
781 #. *< name | 820 #. *< name |
782 #. *< version | 821 #. *< version |
783 #. * summary | 822 #. * summary |
784 #. * description | 823 #. * description |
785 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 824 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
786 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 825 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
787 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." | 826 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." |
788 | 827 |
789 #. *< api_version | 828 #. *< api_version |
790 #. *< type | 829 #. *< type |
1002 #. * description | 1041 #. * description |
1003 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1042 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1004 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1043 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1005 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | 1044 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" |
1006 | 1045 |
1007 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 | 1046 #: plugins/statenotify.c:30 |
1008 #, c-format | 1047 #, c-format |
1009 msgid "%s has gone away." | 1048 msgid "%s has gone away." |
1010 msgstr "%s est passé absent" | 1049 msgstr "%s est passé absent" |
1011 | 1050 |
1012 #: plugins/statenotify.c:36 | 1051 #: plugins/statenotify.c:36 |
1072 #. * description | 1111 #. * description |
1073 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1112 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1074 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1113 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1075 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." | 1114 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." |
1076 | 1115 |
1077 #: plugins/timestamp.c:95 | 1116 #: plugins/timestamp.c:185 |
1078 msgid "iChat Timestamp" | 1117 msgid "iChat Timestamp" |
1079 msgstr "Horodatage iChat" | 1118 msgstr "Horodatage iChat" |
1080 | 1119 |
1081 #: plugins/timestamp.c:102 | 1120 #: plugins/timestamp.c:192 |
1082 msgid "Delay" | 1121 msgid "Delay" |
1083 msgstr "Intervalle" | 1122 msgstr "Intervalle" |
1084 | 1123 |
1085 #: plugins/timestamp.c:109 | 1124 #: plugins/timestamp.c:199 |
1086 msgid "minutes." | 1125 msgid "minutes." |
1087 msgstr "minutes" | 1126 msgstr "minutes" |
1088 | 1127 |
1089 #: plugins/timestamp.c:115 | 1128 #: plugins/timestamp.c:205 |
1090 msgid "_Apply" | 1129 msgid "_Apply" |
1091 msgstr "_Appliquer" | 1130 msgstr "_Appliquer" |
1092 | 1131 |
1093 #. *< api_version | 1132 #. *< api_version |
1094 #. *< type | 1133 #. *< type |
1095 #. *< ui_requirement | 1134 #. *< ui_requirement |
1096 #. *< flags | 1135 #. *< flags |
1097 #. *< dependencies | 1136 #. *< dependencies |
1098 #. *< priority | 1137 #. *< priority |
1099 #. *< id | 1138 #. *< id |
1100 #: plugins/timestamp.c:173 | 1139 #: plugins/timestamp.c:268 |
1101 msgid "Timestamp" | 1140 msgid "Timestamp" |
1102 msgstr "Horodatage" | 1141 msgstr "Horodatage" |
1103 | 1142 |
1104 #. *< name | 1143 #. *< name |
1105 #. *< version | 1144 #. *< version |
1106 #. * summary | 1145 #. * summary |
1107 #. * description | 1146 #. * description |
1108 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1147 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1109 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1148 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1110 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." | 1149 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
1111 | 1150 |
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1128 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1167 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1129 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 1168 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
1130 | 1169 |
1131 #. Buddy List trans options | 1170 #. Buddy List trans options |
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 |
1133 msgid "Buddy List Window" | 1172 msgid "Buddy List Window" |
1134 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" | 1173 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
1135 | 1174 |
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1137 msgid "_Buddy List window transparency" | 1176 msgid "_Buddy List window transparency" |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1181 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1220 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1182 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1221 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1183 | 1222 |
1184 #. Buddy List | 1223 #. Buddy List |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 | 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023 |
1186 #: src/gtkprefs.c:2503 | 1225 #: src/gtkprefs.c:2399 |
1187 msgid "Buddy List" | 1226 msgid "Buddy List" |
1188 msgstr "Liste de contacts" | 1227 msgstr "Liste de contacts" |
1189 | 1228 |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1191 msgid "_Dockable Buddy List" | 1230 msgid "_Dockable Buddy List" |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1201 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1240 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1202 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 1241 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
1203 | 1242 |
1204 #. Conversations | 1243 #. Conversations |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 | 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 |
1206 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 1245 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 |
1207 msgid "Conversations" | 1246 msgid "Conversations" |
1208 msgstr "Conversations" | 1247 msgstr "Conversations" |
1209 | 1248 |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1211 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1250 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1228 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1267 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1229 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1268 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1230 | 1269 |
1231 #: src/about.c:95 | 1270 #: src/about.c:95 |
1232 msgid "" | 1271 msgid "" |
1233 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1272 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1234 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1273 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1235 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1274 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1236 msgstr "" | 1275 msgstr "" |
1237 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " | 1276 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " |
1238 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | 1277 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. " |
1239 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | 1278 "Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
1240 | 1279 |
1241 #: src/about.c:105 | 1280 #: src/about.c:106 |
1242 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1243 msgstr "" | 1282 msgstr "" |
1244 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 1283 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
1245 | 1284 |
1246 #: src/about.c:110 | 1285 #: src/about.c:111 |
1247 msgid "Active Developers" | 1286 msgid "Active Developers" |
1248 msgstr "Codeurs actifs" | 1287 msgstr "Codeurs actifs" |
1249 | 1288 |
1250 #: src/about.c:111 | 1289 #: src/about.c:112 |
1251 msgid "maintainer" | 1290 msgid "maintainer" |
1252 msgstr "mainteneur" | 1291 msgstr "mainteneur" |
1253 | 1292 |
1254 #: src/about.c:113 | 1293 #: src/about.c:114 |
1255 msgid "lead developer" | 1294 msgid "lead developer" |
1256 msgstr "codeur principal" | 1295 msgstr "codeur principal" |
1257 | 1296 |
1258 #: src/about.c:116 | 1297 #: src/about.c:117 |
1259 msgid "developer & webmaster" | 1298 msgid "developer & webmaster" |
1260 msgstr "codeur et webmestre" | 1299 msgstr "codeur et webmestre" |
1261 | 1300 |
1262 #: src/about.c:117 | 1301 #: src/about.c:118 |
1263 msgid "win32 port" | 1302 msgid "win32 port" |
1264 msgstr "portage win32" | 1303 msgstr "portage win32" |
1265 | 1304 |
1266 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1305 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1267 msgid "developer" | 1306 msgid "developer" |
1268 msgstr "codeur" | 1307 msgstr "codeur" |
1269 | 1308 |
1270 #: src/about.c:124 | 1309 #: src/about.c:125 |
1271 msgid "support" | 1310 msgid "support" |
1272 msgstr "support" | 1311 msgstr "support" |
1273 | 1312 |
1274 #: src/about.c:131 | 1313 #: src/about.c:132 |
1275 msgid "Crazy Patch Writers" | 1314 msgid "Crazy Patch Writers" |
1276 msgstr "Patcheurs fous" | 1315 msgstr "Patcheurs fous" |
1277 | 1316 |
1278 #: src/about.c:146 | 1317 #: src/about.c:147 |
1279 msgid "Retired Developers" | 1318 msgid "Retired Developers" |
1280 msgstr "Codeurs retraités" | 1319 msgstr "Codeurs retraités" |
1281 | 1320 |
1282 #: src/about.c:147 | 1321 #: src/about.c:148 |
1283 msgid "former libfaim maintainer" | 1322 msgid "former libfaim maintainer" |
1284 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 1323 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
1285 | 1324 |
1286 #: src/about.c:148 | 1325 #: src/about.c:149 |
1287 msgid "former lead developer" | 1326 msgid "former lead developer" |
1288 msgstr "ancien codeur principal" | 1327 msgstr "ancien codeur principal" |
1289 | 1328 |
1290 #: src/about.c:151 | 1329 #: src/about.c:152 |
1291 msgid "former maintainer" | 1330 msgid "former maintainer" |
1292 msgstr "ancien mainteneur" | 1331 msgstr "ancien mainteneur" |
1293 | 1332 |
1294 #: src/about.c:152 | 1333 #: src/about.c:153 |
1295 msgid "former Jabber developer" | 1334 msgid "former Jabber developer" |
1296 msgstr "ancien codeur Jabber" | 1335 msgstr "ancien codeur Jabber" |
1297 | 1336 |
1298 #: src/about.c:153 | 1337 #: src/about.c:154 |
1299 msgid "original author" | 1338 msgid "original author" |
1300 msgstr "auteur original" | 1339 msgstr "auteur original" |
1301 | 1340 |
1302 #: src/about.c:156 | 1341 #: src/about.c:157 |
1303 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1304 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 1343 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
1305 | 1344 |
1306 #: src/about.c:164 | 1345 #: src/about.c:165 |
1307 msgid "Current Translators" | 1346 msgid "Current Translators" |
1308 msgstr "Traducteurs" | 1347 msgstr "Traducteurs" |
1309 | 1348 |
1310 #: src/about.c:165 src/about.c:202 | 1349 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1311 msgid "Catalan" | 1350 msgid "Catalan" |
1312 msgstr "Catalan" | 1351 msgstr "Catalan" |
1313 | 1352 |
1314 #: src/about.c:166 src/about.c:203 | 1353 #: src/about.c:167 src/about.c:205 |
1315 msgid "Czech" | 1354 msgid "Czech" |
1316 msgstr "Tchèque" | 1355 msgstr "Tchèque" |
1317 | 1356 |
1318 #: src/about.c:167 | 1357 #: src/about.c:168 |
1319 msgid "Danish" | 1358 msgid "Danish" |
1320 msgstr "Danois" | 1359 msgstr "Danois" |
1321 | 1360 |
1322 #: src/about.c:168 | 1361 #: src/about.c:169 |
1323 msgid "British English" | 1362 msgid "British English" |
1324 msgstr "Anglais britannique" | 1363 msgstr "Anglais britannique" |
1325 | 1364 |
1326 #: src/about.c:169 | 1365 #: src/about.c:170 |
1327 msgid "Canadian English" | 1366 msgid "Canadian English" |
1328 msgstr "Anglais canadien" | 1367 msgstr "Anglais canadien" |
1329 | 1368 |
1330 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | 1369 #: src/about.c:171 src/about.c:206 |
1331 msgid "German" | 1370 msgid "German" |
1332 msgstr "Allemand" | 1371 msgstr "Allemand" |
1333 | 1372 |
1334 #: src/about.c:171 src/about.c:205 | 1373 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1335 msgid "Spanish" | 1374 msgid "Spanish" |
1336 msgstr "Espagnol" | 1375 msgstr "Espagnol" |
1337 | 1376 |
1338 #: src/about.c:172 src/about.c:206 | 1377 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1339 msgid "Finnish" | 1378 msgid "Finnish" |
1340 msgstr "Finnois" | 1379 msgstr "Finnois" |
1341 | 1380 |
1342 #: src/about.c:173 src/about.c:207 | 1381 #: src/about.c:174 src/about.c:209 |
1343 msgid "French" | 1382 msgid "French" |
1344 msgstr "Français" | 1383 msgstr "Français" |
1345 | 1384 |
1346 #: src/about.c:174 | 1385 #: src/about.c:175 |
1347 msgid "Hebrew" | 1386 msgid "Hebrew" |
1348 msgstr "Hébreu" | 1387 msgstr "Hébreu" |
1349 | 1388 |
1350 #: src/about.c:175 | 1389 #: src/about.c:176 |
1351 msgid "Hindi" | 1390 msgid "Hindi" |
1352 msgstr "Hindi" | 1391 msgstr "Hindi" |
1353 | 1392 |
1354 #: src/about.c:176 | 1393 #: src/about.c:177 |
1355 msgid "Hungarian" | 1394 msgid "Hungarian" |
1356 msgstr "Hongrois" | 1395 msgstr "Hongrois" |
1357 | 1396 |
1358 #: src/about.c:177 src/about.c:208 | 1397 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1359 msgid "Italian" | 1398 msgid "Italian" |
1360 msgstr "Italien" | 1399 msgstr "Italien" |
1361 | 1400 |
1362 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1401 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1363 msgid "Korean" | 1402 msgid "Korean" |
1364 msgstr "Coréen" | 1403 msgstr "Coréen" |
1365 | 1404 |
1366 #: src/about.c:179 | 1405 #: src/about.c:180 |
1367 msgid "Dutch; Flemish" | 1406 msgid "Dutch; Flemish" |
1368 msgstr "Hollandais, flamand" | 1407 msgstr "Hollandais, flamand" |
1369 | 1408 |
1370 #: src/about.c:180 | 1409 #: src/about.c:181 |
1371 msgid "Macedonian" | 1410 msgid "Macedonian" |
1372 msgstr "Macédonien" | 1411 msgstr "Macédonien" |
1373 | 1412 |
1374 #: src/about.c:181 | 1413 #: src/about.c:182 |
1375 msgid "Norwegian" | 1414 msgid "Norwegian" |
1376 msgstr "Norvégien" | 1415 msgstr "Norvégien" |
1377 | 1416 |
1378 #: src/about.c:182 src/about.c:211 | 1417 #: src/about.c:183 src/about.c:213 |
1379 msgid "Polish" | 1418 msgid "Polish" |
1380 msgstr "Polonais" | 1419 msgstr "Polonais" |
1381 | 1420 |
1382 #: src/about.c:183 | 1421 #: src/about.c:184 |
1383 msgid "Portuguese" | 1422 msgid "Portuguese" |
1384 msgstr "Portugais" | 1423 msgstr "Portugais" |
1385 | 1424 |
1386 #: src/about.c:184 | 1425 #: src/about.c:185 |
1387 msgid "Portuguese-Brazil" | 1426 msgid "Portuguese-Brazil" |
1388 msgstr "Portugais brésilien" | 1427 msgstr "Portugais brésilien" |
1389 | 1428 |
1390 #: src/about.c:185 | 1429 #: src/about.c:186 |
1391 msgid "Romanian" | 1430 msgid "Romanian" |
1392 msgstr "Roumain" | 1431 msgstr "Roumain" |
1393 | 1432 |
1394 #: src/about.c:186 src/about.c:212 | 1433 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 |
1395 msgid "Russian" | 1434 msgid "Russian" |
1396 msgstr "Russe" | 1435 msgstr "Russe" |
1397 | 1436 |
1398 #: src/about.c:187 | 1437 #: src/about.c:188 |
1399 msgid "Serbian" | 1438 msgid "Serbian" |
1400 msgstr "Serbe" | 1439 msgstr "Serbe" |
1401 | 1440 |
1402 #: src/about.c:188 | 1441 #: src/about.c:189 |
1403 msgid "Slovenian" | 1442 msgid "Slovenian" |
1404 msgstr "Slovène" | 1443 msgstr "Slovène" |
1405 | 1444 |
1406 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | 1445 #: src/about.c:190 src/about.c:217 |
1407 msgid "Swedish" | 1446 msgid "Swedish" |
1408 msgstr "Suédois" | 1447 msgstr "Suédois" |
1409 | 1448 |
1410 #: src/about.c:190 | 1449 #: src/about.c:191 |
1411 msgid "Vietnamese" | 1450 msgid "Vietnamese" |
1412 msgstr "Vietnamien" | 1451 msgstr "Vietnamien" |
1413 | 1452 |
1414 #: src/about.c:190 | 1453 #: src/about.c:191 |
1415 msgid "Gnome Vi Team" | 1454 msgid "Gnome Vi Team" |
1416 msgstr "Équipe Gnome vi" | 1455 msgstr "Équipe Gnome vi" |
1417 | 1456 |
1418 #: src/about.c:191 | 1457 #: src/about.c:193 |
1419 msgid "Simplified Chinese" | 1458 msgid "Simplified Chinese" |
1420 msgstr "Chinois simplifié" | 1459 msgstr "Chinois simplifié" |
1421 | 1460 |
1422 #: src/about.c:192 | 1461 #: src/about.c:194 |
1423 msgid "Traditional Chinese" | 1462 msgid "Traditional Chinese" |
1424 msgstr "Chinois traditionnel" | 1463 msgstr "Chinois traditionnel" |
1425 | 1464 |
1426 #: src/about.c:199 | 1465 #: src/about.c:201 |
1427 msgid "Past Translators" | 1466 msgid "Past Translators" |
1428 msgstr "Anciens traducteurs" | 1467 msgstr "Anciens traducteurs" |
1429 | 1468 |
1430 #: src/about.c:200 | 1469 #: src/about.c:202 |
1431 msgid "Amharic" | 1470 msgid "Amharic" |
1432 msgstr "Amharique" | 1471 msgstr "Amharique" |
1433 | 1472 |
1434 #: src/about.c:201 | 1473 #: src/about.c:203 |
1435 msgid "Bulgarian" | 1474 msgid "Bulgarian" |
1436 msgstr "Bulgare" | 1475 msgstr "Bulgare" |
1437 | 1476 |
1438 #: src/about.c:209 | 1477 #: src/about.c:211 |
1439 msgid "Japanese" | 1478 msgid "Japanese" |
1440 msgstr "Japonais" | 1479 msgstr "Japonais" |
1441 | 1480 |
1442 #: src/about.c:213 | 1481 #: src/about.c:216 |
1443 msgid "Slovak" | 1482 msgid "Slovak" |
1444 msgstr "Slovaque" | 1483 msgstr "Slovaque" |
1445 | 1484 |
1446 #: src/about.c:215 | 1485 #: src/about.c:218 |
1447 msgid "Chinese" | 1486 msgid "Chinese" |
1448 msgstr "Chinois" | 1487 msgstr "Chinois" |
1449 | 1488 |
1450 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1489 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1451 msgid "New passwords do not match." | 1490 msgid "New passwords do not match." |
1452 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1491 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1453 | 1492 |
1454 #: src/account.c:287 | 1493 #: src/account.c:287 |
1455 msgid "Fill out all fields completely." | 1494 msgid "Fill out all fields completely." |
1477 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1516 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1478 | 1517 |
1479 #. * | 1518 #. * |
1480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1519 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1481 #. | 1520 #. |
1482 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1521 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1483 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 | 1522 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 |
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1485 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1486 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1525 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3331 src/protocols/oscar/oscar.c:3425 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 src/protocols/oscar/oscar.c:6925 | 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 |
1490 #: src/protocols/silc/buddy.c:453 src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 1529 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1491 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | 1530 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 |
1531 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1492 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | 1532 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 |
1493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 | 1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
1494 #: src/request.h:1242 | 1534 #: src/request.h:1242 |
1495 msgid "OK" | 1535 msgid "OK" |
1496 msgstr "OK" | 1536 msgstr "OK" |
1497 | 1537 |
1498 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1538 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1499 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 | 1539 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1500 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 | 1540 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1501 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 | 1541 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918 |
1502 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 | 1542 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377 |
1503 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 | 1543 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1504 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 | 1544 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1505 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1545 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 1546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1508 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1548 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1509 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1549 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1510 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 | 1550 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3291 | 1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3332 src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 |
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 |
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 src/protocols/oscar/oscar.c:6840 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 |
1516 #: src/protocols/silc/buddy.c:454 src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 |
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 |
1519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | 1559 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
1561 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1521 msgid "Cancel" | 1562 msgid "Cancel" |
1522 msgstr "Annuler" | 1563 msgstr "Annuler" |
1523 | 1564 |
1524 #: src/account.c:373 | 1565 #: src/account.c:373 |
1525 #, c-format | 1566 #, c-format |
1547 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1588 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1548 msgid "Remove Away Message" | 1589 msgid "Remove Away Message" |
1549 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1590 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1550 | 1591 |
1551 #. Remove button | 1592 #. Remove button |
1552 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | 1593 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 |
1553 #: src/gtkrequest.c:241 | 1594 #: src/gtkrequest.c:241 |
1554 msgid "Remove" | 1595 msgid "Remove" |
1555 msgstr "Enlever" | 1596 msgstr "Enlever" |
1556 | 1597 |
1557 #: src/away.c:403 | 1598 #: src/away.c:403 |
1560 | 1601 |
1561 #: src/away.c:618 | 1602 #: src/away.c:618 |
1562 msgid "Set All Away" | 1603 msgid "Set All Away" |
1563 msgstr "Absent partout" | 1604 msgstr "Absent partout" |
1564 | 1605 |
1565 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 | 1606 #: src/blist.c:681 |
1566 msgid "Chats" | 1607 msgid "Chats" |
1567 msgstr "Discussions" | 1608 msgstr "Discussions" |
1568 | 1609 |
1569 #: src/blist.c:1192 | 1610 #: src/blist.c:1321 |
1570 #, c-format | 1611 #, c-format |
1571 msgid "" | 1612 msgid "" |
1572 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1613 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1573 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1614 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1574 msgid_plural "" | 1615 msgid_plural "" |
1581 msgstr[1] "" | 1622 msgstr[1] "" |
1582 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1623 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1583 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1624 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1584 "été supprimés.\n" | 1625 "été supprimés.\n" |
1585 | 1626 |
1586 #: src/blist.c:1201 | 1627 #: src/blist.c:1330 |
1587 msgid "Group not removed" | 1628 msgid "Group not removed" |
1588 msgstr "Groupe non supprimé" | 1629 msgstr "Groupe non supprimé" |
1589 | 1630 |
1590 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 | 1631 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 | 1632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
1592 msgid "Unknown" | 1633 msgid "Unknown" |
1593 msgstr "Inconnu" | 1634 msgstr "Inconnu" |
1594 | 1635 |
1595 #: src/blist.c:1579 | 1636 #: src/blist.c:1721 |
1596 msgid "Invalid Groupname" | 1637 msgid "Invalid Groupname" |
1597 msgstr "Nom de groupe non valide" | 1638 msgstr "Nom de groupe non valide" |
1598 | 1639 |
1599 #: src/blist.c:2236 | 1640 #: src/blist.c:2192 |
1600 msgid "" | 1641 msgid "" |
1601 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1642 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1602 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1643 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1603 msgstr "" | 1644 msgstr "" |
1604 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1645 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1605 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." | 1646 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1606 | 1647 |
1607 #: src/blist.c:2239 | 1648 #: src/blist.c:2195 |
1608 msgid "Buddy List Error" | 1649 msgid "Buddy List Error" |
1609 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1650 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1610 | 1651 |
1611 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1652 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1612 #, c-format | 1653 #, c-format |
1624 #: src/connection.c:195 | 1665 #: src/connection.c:195 |
1625 #, c-format | 1666 #, c-format |
1626 msgid "Enter password for %s" | 1667 msgid "Enter password for %s" |
1627 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1668 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1628 | 1669 |
1629 #: src/conversation.c:293 | 1670 #: src/conversation.c:271 |
1630 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1671 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1631 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1672 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1632 | 1673 |
1633 #: src/conversation.c:301 | 1674 #: src/conversation.c:279 |
1634 msgid "Unable to send message." | 1675 msgid "Unable to send message." |
1635 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1676 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1636 | 1677 |
1637 #: src/conversation.c:1953 | 1678 #: src/conversation.c:1960 |
1638 #, c-format | 1679 #, c-format |
1639 msgid "%s entered the room." | 1680 msgid "%s entered the room." |
1640 msgstr "%s est entré dans le salon" | 1681 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1641 | 1682 |
1642 #: src/conversation.c:1956 | 1683 #: src/conversation.c:1963 |
1643 #, c-format | 1684 #, c-format |
1644 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1685 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1645 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 1686 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1646 | 1687 |
1647 #: src/conversation.c:2047 | 1688 #: src/conversation.c:2054 |
1648 #, c-format | 1689 #, c-format |
1649 msgid "You are now known as %s" | 1690 msgid "You are now known as %s" |
1650 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | 1691 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" |
1651 | 1692 |
1652 #: src/conversation.c:2050 | 1693 #: src/conversation.c:2057 |
1653 #, c-format | 1694 #, c-format |
1654 msgid "%s is now known as %s" | 1695 msgid "%s is now known as %s" |
1655 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1696 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1656 | 1697 |
1657 #: src/conversation.c:2092 | 1698 #: src/conversation.c:2099 |
1658 #, c-format | 1699 #, c-format |
1659 msgid "%s left the room (%s)." | 1700 msgid "%s left the room (%s)." |
1660 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 1701 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1661 | 1702 |
1662 #: src/conversation.c:2094 | 1703 #: src/conversation.c:2101 |
1663 #, c-format | 1704 #, c-format |
1664 msgid "%s left the room." | 1705 msgid "%s left the room." |
1665 msgstr "%s a quitté le salon" | 1706 msgstr "%s a quitté le salon" |
1666 | 1707 |
1667 #: src/conversation.c:2165 | 1708 #: src/conversation.c:2172 |
1668 #, c-format | 1709 #, c-format |
1669 msgid "(+%d more)" | 1710 msgid "(+%d more)" |
1670 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1711 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1671 | 1712 |
1672 #: src/conversation.c:2167 | 1713 #: src/conversation.c:2174 |
1673 #, c-format | 1714 #, c-format |
1674 msgid " left the room (%s)." | 1715 msgid " left the room (%s)." |
1675 msgstr " a quitté le salon (%s)" | 1716 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1676 | 1717 |
1677 #: src/conversation.c:2487 | 1718 #: src/conversation.c:2464 |
1678 msgid "Last created window" | 1719 msgid "Last created window" |
1679 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1720 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1680 | 1721 |
1681 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 | 1722 #: src/conversation.c:2466 |
1723 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1724 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | |
1725 | |
1726 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 | |
1682 msgid "New window" | 1727 msgid "New window" |
1683 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1728 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1684 | 1729 |
1685 #: src/conversation.c:2491 | 1730 #: src/conversation.c:2470 |
1686 msgid "By group" | 1731 msgid "By group" |
1687 msgstr "Par groupe" | 1732 msgstr "Par groupe" |
1688 | 1733 |
1689 #: src/conversation.c:2493 | 1734 #: src/conversation.c:2472 |
1690 msgid "By account" | 1735 msgid "By account" |
1691 msgstr "Par compte" | 1736 msgstr "Par compte" |
1692 | 1737 |
1693 #: src/conversation.c:2495 | 1738 #: src/dialogs.c:149 |
1694 msgid "By conversation count" | |
1695 msgstr "Par nombre de conversations" | |
1696 | |
1697 #: src/dialogs.c:154 | |
1698 msgid "Warn User" | 1739 msgid "Warn User" |
1699 msgstr "Donner un avertissement" | 1740 msgstr "Donner un avertissement" |
1700 | 1741 |
1701 #: src/dialogs.c:173 | 1742 #: src/dialogs.c:168 |
1702 #, c-format | 1743 #, c-format |
1703 msgid "" | 1744 msgid "" |
1704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1745 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1705 "\n" | 1746 "\n" |
1706 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1747 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 1750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
1710 "\n" | 1751 "\n" |
1711 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 1752 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
1712 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 1753 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
1713 | 1754 |
1714 #: src/dialogs.c:182 | 1755 #: src/dialogs.c:177 |
1715 msgid "Warn _anonymously?" | 1756 msgid "Warn _anonymously?" |
1716 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 1757 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
1717 | 1758 |
1718 #: src/dialogs.c:189 | 1759 #: src/dialogs.c:184 |
1719 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1760 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1720 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 1761 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
1721 | 1762 |
1722 #: src/dialogs.c:301 | 1763 #: src/dialogs.c:295 |
1723 #, c-format | 1764 #, c-format |
1724 msgid "" | 1765 msgid "" |
1725 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1766 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1726 msgstr "" | 1767 msgstr "" |
1727 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1768 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1728 | 1769 |
1729 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1770 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1730 msgid "Remove Buddy" | 1771 msgid "Remove Buddy" |
1731 msgstr "Supprimer ce contact" | 1772 msgstr "Supprimer ce contact" |
1732 | 1773 |
1733 #: src/dialogs.c:313 | 1774 #: src/dialogs.c:307 |
1734 #, c-format | 1775 #, c-format |
1735 msgid "" | 1776 msgid "" |
1736 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1777 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1737 "continue?" | 1778 "continue?" |
1738 msgstr "" | 1779 msgstr "" |
1739 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 1780 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
1740 "Voulez-vous continuer ?" | 1781 "Voulez-vous continuer ?" |
1741 | 1782 |
1742 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1783 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1743 msgid "Remove Chat" | 1784 msgid "Remove Chat" |
1744 msgstr "Enlever discussion" | 1785 msgstr "Enlever discussion" |
1745 | 1786 |
1746 #: src/dialogs.c:325 | 1787 #: src/dialogs.c:319 |
1747 #, c-format | 1788 #, c-format |
1748 msgid "" | 1789 msgid "" |
1749 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1790 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1750 "list. Do you want to continue?" | 1791 "list. Do you want to continue?" |
1751 msgstr "" | 1792 msgstr "" |
1752 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 1793 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
1753 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1794 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1754 | 1795 |
1755 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1796 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1756 msgid "Remove Group" | 1797 msgid "Remove Group" |
1757 msgstr "Supprimer un groupe" | 1798 msgstr "Supprimer un groupe" |
1758 | 1799 |
1759 #: src/dialogs.c:346 | 1800 #: src/dialogs.c:340 |
1760 #, c-format | 1801 #, c-format |
1761 msgid "" | 1802 msgid "" |
1762 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1803 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1763 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1804 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1764 msgstr "" | 1805 msgstr "" |
1765 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | 1806 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " |
1766 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1807 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1767 | 1808 |
1768 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1809 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1769 msgid "Remove Contact" | 1810 msgid "Remove Contact" |
1770 msgstr "Supprimer contact" | 1811 msgstr "Supprimer contact" |
1771 | 1812 |
1772 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 | 1813 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1773 msgid "_Screen name" | 1814 msgid "_Screen name" |
1774 msgstr "_Pseudonyme" | 1815 msgstr "_Pseudonyme" |
1775 | 1816 |
1776 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 | 1817 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1777 msgid "_Account" | 1818 msgid "_Account" |
1778 msgstr "_Compte" | 1819 msgstr "_Compte" |
1779 | 1820 |
1780 #: src/dialogs.c:466 | 1821 #: src/dialogs.c:457 |
1781 msgid "New Instant Message" | 1822 msgid "New Instant Message" |
1782 msgstr "Nouveau message" | 1823 msgstr "Nouveau message" |
1783 | 1824 |
1784 #: src/dialogs.c:468 | 1825 #: src/dialogs.c:459 |
1785 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1826 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1786 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | 1827 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" |
1787 | 1828 |
1788 #: src/dialogs.c:522 | 1829 #: src/dialogs.c:513 |
1789 msgid "Get User Info" | 1830 msgid "Get User Info" |
1790 msgstr "Informations utilisateur" | 1831 msgstr "Informations utilisateur" |
1791 | 1832 |
1792 #: src/dialogs.c:524 | 1833 #: src/dialogs.c:515 |
1793 msgid "" | 1834 msgid "" |
1794 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1835 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1795 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | 1836 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" |
1796 | 1837 |
1797 #: src/dialogs.c:575 | 1838 #: src/dialogs.c:566 |
1798 msgid "Get User Log" | 1839 msgid "Get User Log" |
1799 msgstr "Archives utilisateur" | 1840 msgstr "Archives utilisateur" |
1800 | 1841 |
1801 #: src/dialogs.c:577 | 1842 #: src/dialogs.c:568 |
1802 msgid "" | 1843 msgid "" |
1803 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1844 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1804 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | 1845 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" |
1805 | 1846 |
1806 #: src/dialogs.c:632 | 1847 #: src/dialogs.c:623 |
1807 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1848 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1808 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1849 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1809 | 1850 |
1810 #: src/dialogs.c:634 | 1851 #: src/dialogs.c:625 |
1811 msgid "" | 1852 msgid "" |
1812 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1853 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1813 msgstr "" | 1854 msgstr "" |
1814 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1855 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1815 "sans le sauver." | 1856 "sans le sauver." |
1816 | 1857 |
1817 #: src/dialogs.c:644 | 1858 #: src/dialogs.c:635 |
1818 msgid "You cannot create an empty away message" | 1859 msgid "You cannot create an empty away message" |
1819 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1860 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1820 | 1861 |
1821 #: src/dialogs.c:706 | 1862 #: src/dialogs.c:697 |
1822 msgid "New away message" | 1863 msgid "New away message" |
1823 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1864 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1824 | 1865 |
1825 #: src/dialogs.c:727 | 1866 #: src/dialogs.c:718 |
1826 msgid "Away title: " | 1867 msgid "Away title: " |
1827 msgstr "Titre : " | 1868 msgstr "Titre : " |
1828 | 1869 |
1829 #: src/dialogs.c:781 | 1870 #: src/dialogs.c:774 |
1830 msgid "_Save" | 1871 msgid "_Save" |
1831 msgstr "_Enregistrer" | 1872 msgstr "_Enregistrer" |
1832 | 1873 |
1833 #: src/dialogs.c:785 | 1874 #: src/dialogs.c:778 |
1834 msgid "Sa_ve & Use" | 1875 msgid "Sa_ve & Use" |
1835 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | 1876 msgstr "Enregistrer _et utiliser" |
1836 | 1877 |
1837 #: src/dialogs.c:789 | 1878 #: src/dialogs.c:782 |
1838 msgid "_Use" | 1879 msgid "_Use" |
1839 msgstr "_Utiliser" | 1880 msgstr "_Utiliser" |
1840 | 1881 |
1841 #: src/dialogs.c:811 | 1882 #: src/dialogs.c:804 |
1842 msgid "Alias Chat" | 1883 msgid "Alias Chat" |
1843 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1884 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1844 | 1885 |
1845 #: src/dialogs.c:812 | 1886 #: src/dialogs.c:805 |
1846 msgid "Enter an alias for this chat." | 1887 msgid "Enter an alias for this chat." |
1847 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 1888 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
1848 | 1889 |
1849 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 | 1890 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 |
1850 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | 1891 #: src/protocols/silc/chat.c:569 |
1851 msgid "Alias" | 1892 msgid "Alias" |
1852 msgstr "Alias" | 1893 msgstr "Alias" |
1853 | 1894 |
1854 #: src/dialogs.c:828 | 1895 #: src/dialogs.c:820 |
1855 msgid "Alias Contact" | 1896 msgid "Alias Contact" |
1856 msgstr "Donner un alias à un contact" | 1897 msgstr "Donner un alias à un contact" |
1857 | 1898 |
1858 #: src/dialogs.c:829 | 1899 #: src/dialogs.c:821 |
1859 msgid "Enter an alias for this contact." | 1900 msgid "Enter an alias for this contact." |
1860 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | 1901 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" |
1861 | 1902 |
1862 #: src/dialogs.c:846 | 1903 #: src/dialogs.c:837 |
1863 #, c-format | 1904 #, c-format |
1864 msgid "Enter an alias for %s." | 1905 msgid "Enter an alias for %s." |
1865 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | 1906 msgstr "Saisissez un alias pour %s" |
1866 | 1907 |
1867 #: src/dialogs.c:848 | 1908 #: src/dialogs.c:839 |
1868 msgid "Alias Buddy" | 1909 msgid "Alias Buddy" |
1869 msgstr "Donner un alias" | 1910 msgstr "Donner un alias" |
1870 | 1911 |
1871 #: src/ft.c:144 | 1912 #: src/ft.c:144 |
1872 #, c-format | 1913 #, c-format |
1904 " COMMANDS:\n" | 1945 " COMMANDS:\n" |
1905 " uri Handle AIM: URI\n" | 1946 " uri Handle AIM: URI\n" |
1906 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1947 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1907 "\n" | 1948 "\n" |
1908 " OPTIONS:\n" | 1949 " OPTIONS:\n" |
1909 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1950 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1910 msgstr "" | 1951 msgstr "" |
1911 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" | 1952 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" |
1912 "\n" | 1953 "\n" |
1913 " COMMANDES:\n" | 1954 " COMMANDES:\n" |
1914 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n" | 1955 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n" |
1915 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" | 1956 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" |
1916 "\n" | 1957 "\n" |
1917 " OPTIONS:\n" | 1958 " OPTIONS:\n" |
1918 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" | 1959 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" |
1919 | 1960 |
1920 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1961 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1921 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1962 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1922 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" | 1963 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" |
1923 | 1964 |
1976 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2017 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1977 #: src/gaimrc.c:46 | 2018 #: src/gaimrc.c:46 |
1978 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2019 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1979 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 2020 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." |
1980 | 2021 |
1981 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 | 2022 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1982 msgid "boring default" | 2023 msgid "boring default" |
1983 msgstr "standard pas original" | 2024 msgstr "standard pas original" |
1984 | 2025 |
1985 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 | 2026 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984 |
1986 msgid "Alphabetical" | 2027 msgid "Alphabetical" |
1987 msgstr "Alphabétique" | 2028 msgstr "Alphabétique" |
1988 | 2029 |
1989 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 | 2030 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985 |
1990 msgid "By status" | 2031 msgid "By status" |
1991 msgstr "Par état" | 2032 msgstr "Par état" |
1992 | 2033 |
1993 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 | 2034 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986 |
1994 msgid "By log size" | 2035 msgid "By log size" |
1995 msgstr "Par la taille des archives" | 2036 msgstr "Par la taille des archives" |
1996 | 2037 |
1997 #: src/gtkaccount.c:289 | 2038 #: src/gtkaccount.c:309 |
1998 #, c-format | 2039 #, c-format |
1999 msgid "" | 2040 msgid "" |
2000 "<b>File:</b> %s\n" | 2041 "<b>File:</b> %s\n" |
2001 "<b>File size:</b> %s\n" | 2042 "<b>File size:</b> %s\n" |
2002 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2043 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2004 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 2045 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
2005 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 2046 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
2006 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 2047 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
2007 | 2048 |
2008 #. Build the login options frame. | 2049 #. Build the login options frame. |
2009 #: src/gtkaccount.c:384 | 2050 #: src/gtkaccount.c:530 |
2010 msgid "Login Options" | 2051 msgid "Login Options" |
2011 msgstr "Options de connexion" | 2052 msgstr "Options de connexion" |
2012 | 2053 |
2013 #: src/gtkaccount.c:401 | 2054 #: src/gtkaccount.c:547 |
2014 msgid "Protocol:" | 2055 msgid "Protocol:" |
2015 msgstr "Protocole :" | 2056 msgstr "Protocole :" |
2016 | 2057 |
2017 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 | 2058 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983 |
2018 msgid "Screen Name:" | 2059 msgid "Screen Name:" |
2019 msgstr "Utilisateur :" | 2060 msgstr "Utilisateur :" |
2020 | 2061 |
2021 #: src/gtkaccount.c:479 | 2062 #: src/gtkaccount.c:625 |
2022 msgid "Password:" | 2063 msgid "Password:" |
2023 msgstr "Mot de passe :" | 2064 msgstr "Mot de passe :" |
2024 | 2065 |
2025 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 | 2066 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 |
2026 msgid "Alias:" | 2067 msgid "Alias:" |
2027 msgstr "Alias :" | 2068 msgstr "Alias :" |
2028 | 2069 |
2029 #: src/gtkaccount.c:488 | 2070 #: src/gtkaccount.c:634 |
2030 msgid "Remember password" | 2071 msgid "Remember password" |
2031 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 2072 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
2032 | 2073 |
2033 #. Build the user options frame. | 2074 #. Build the user options frame. |
2034 #: src/gtkaccount.c:542 | 2075 #: src/gtkaccount.c:690 |
2035 msgid "User Options" | 2076 msgid "User Options" |
2036 msgstr "Options de l'utilisateur" | 2077 msgstr "Options de l'utilisateur" |
2037 | 2078 |
2038 #: src/gtkaccount.c:555 | 2079 #: src/gtkaccount.c:703 |
2039 msgid "New mail notifications" | 2080 msgid "New mail notifications" |
2040 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 2081 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
2041 | 2082 |
2042 #: src/gtkaccount.c:564 | 2083 #: src/gtkaccount.c:712 |
2043 msgid "Buddy icon file:" | 2084 msgid "Buddy icon:" |
2044 msgstr "Fichier de l'icône :" | 2085 msgstr "Icône :" |
2045 | |
2046 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2047 msgid "_Browse" | |
2048 msgstr "_Parcourir" | |
2049 | |
2050 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2051 msgid "_Reset" | |
2052 msgstr "Remise à _zéro" | |
2053 | 2086 |
2054 #. Build the protocol options frame. | 2087 #. Build the protocol options frame. |
2055 #: src/gtkaccount.c:642 | 2088 #: src/gtkaccount.c:801 |
2056 #, c-format | 2089 #, c-format |
2057 msgid "%s Options" | 2090 msgid "%s Options" |
2058 msgstr "Options de %s" | 2091 msgstr "Options de %s" |
2059 | 2092 |
2060 #. Use Global Proxy Settings | 2093 #. Use Global Proxy Settings |
2061 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984 |
2062 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2095 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2063 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2096 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2064 | 2097 |
2065 #. No Proxy | 2098 #. No Proxy |
2066 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2099 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991 |
2067 msgid "No Proxy" | 2100 msgid "No Proxy" |
2068 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 2101 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2069 | 2102 |
2070 #. HTTP | 2103 #. HTTP |
2071 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2104 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998 |
2072 msgid "HTTP" | 2105 msgid "HTTP" |
2073 msgstr "HTTP" | 2106 msgstr "HTTP" |
2074 | 2107 |
2075 #. SOCKS 4 | 2108 #. SOCKS 4 |
2076 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2109 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005 |
2077 msgid "SOCKS 4" | 2110 msgid "SOCKS 4" |
2078 msgstr "SOCKS 4" | 2111 msgstr "SOCKS 4" |
2079 | 2112 |
2080 #. SOCKS 5 | 2113 #. SOCKS 5 |
2081 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2114 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012 |
2082 msgid "SOCKS 5" | 2115 msgid "SOCKS 5" |
2083 msgstr "SOCKS 5" | 2116 msgstr "SOCKS 5" |
2084 | 2117 |
2085 #. Use Environmental Settings | 2118 #. Use Environmental Settings |
2086 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 | 2119 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139 |
2087 msgid "Use Environmental Settings" | 2120 msgid "Use Environmental Settings" |
2088 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2121 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2089 | 2122 |
2090 #: src/gtkaccount.c:899 | 2123 #: src/gtkaccount.c:1058 |
2091 msgid "you can see the butterflies mating" | 2124 msgid "you can see the butterflies mating" |
2092 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2125 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2093 | 2126 |
2094 #: src/gtkaccount.c:903 | 2127 #: src/gtkaccount.c:1062 |
2095 msgid "If you look real closely" | 2128 msgid "If you look real closely" |
2096 msgstr "Si on regarde de très près" | 2129 msgstr "Si on regarde de très près" |
2097 | 2130 |
2098 #: src/gtkaccount.c:919 | 2131 #: src/gtkaccount.c:1078 |
2099 msgid "Proxy Options" | 2132 msgid "Proxy Options" |
2100 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2133 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2101 | 2134 |
2102 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 | 2135 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133 |
2103 msgid "Proxy _type:" | 2136 msgid "Proxy _type:" |
2104 msgstr "_Type :" | 2137 msgstr "_Type :" |
2105 | 2138 |
2106 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 | 2139 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160 |
2107 msgid "_Host:" | 2140 msgid "_Host:" |
2108 msgstr "_Hôte :" | 2141 msgstr "_Hôte :" |
2109 | 2142 |
2110 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 | 2143 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178 |
2111 msgid "_Port:" | 2144 msgid "_Port:" |
2112 msgstr "_Port :" | 2145 msgstr "_Port :" |
2113 | 2146 |
2114 #: src/gtkaccount.c:958 | 2147 #: src/gtkaccount.c:1117 |
2115 msgid "_Username:" | 2148 msgid "_Username:" |
2116 msgstr "_Utilisateur :" | 2149 msgstr "_Utilisateur :" |
2117 | 2150 |
2118 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 | 2151 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215 |
2119 msgid "Pa_ssword:" | 2152 msgid "Pa_ssword:" |
2120 msgstr "_Mot de passe :" | 2153 msgstr "_Mot de passe :" |
2121 | 2154 |
2122 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2155 #: src/gtkaccount.c:1494 |
2123 msgid "Add Account" | 2156 msgid "Add Account" |
2124 msgstr "Ajouter un compte" | 2157 msgstr "Ajouter un compte" |
2125 | 2158 |
2126 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2159 #: src/gtkaccount.c:1496 |
2127 msgid "Modify Account" | 2160 msgid "Modify Account" |
2128 msgstr "Modification du compte" | 2161 msgstr "Modification du compte" |
2129 | 2162 |
2130 #. Add the disclosure | 2163 #. Add the disclosure |
2131 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2164 #: src/gtkaccount.c:1520 |
2132 msgid "Show more options" | 2165 msgid "Show more options" |
2133 msgstr "Afficher plus d'options" | 2166 msgstr "Afficher plus d'options" |
2134 | 2167 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1521 |
2136 msgid "Show fewer options" | 2169 msgid "Show fewer options" |
2137 msgstr "Afficher moins d'options" | 2170 msgstr "Afficher moins d'options" |
2138 | 2171 |
2139 #. Register button | 2172 #. Register button |
2140 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 2173 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2141 msgid "Register" | 2174 msgid "Register" |
2142 msgstr "S'enregistrer" | 2175 msgstr "S'enregistrer" |
2143 | 2176 |
2144 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2177 #: src/gtkaccount.c:1913 |
2145 #, c-format | 2178 #, c-format |
2146 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2179 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2147 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2180 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2148 | 2181 |
2149 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2182 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239 |
2150 msgid "Delete" | 2183 msgid "Delete" |
2151 msgstr "Supprimer" | 2184 msgstr "Supprimer" |
2152 | 2185 |
2153 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2186 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2154 msgid "Screen Name" | 2187 msgid "Screen Name" |
2155 msgstr "Pseudo" | 2188 msgstr "Pseudo" |
2156 | 2189 |
2157 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 2190 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5438 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | 2193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
2161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | 2194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 |
2162 msgid "Online" | 2195 msgid "Online" |
2163 msgstr "En ligne" | 2196 msgstr "En ligne" |
2164 | 2197 |
2165 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2198 #: src/gtkaccount.c:2072 |
2166 msgid "Protocol" | 2199 msgid "Protocol" |
2167 msgstr "Protocole" | 2200 msgstr "Protocole" |
2168 | 2201 |
2169 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2202 #: src/gtkaccount.c:2384 |
2170 #, c-format | 2203 #, c-format |
2171 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2204 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2172 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 2205 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
2173 | 2206 |
2174 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2207 #: src/gtkaccount.c:2398 |
2175 msgid "" | 2208 msgid "" |
2176 "\n" | 2209 "\n" |
2177 "\n" | 2210 "\n" |
2178 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2211 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2179 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2180 "\n" | 2213 "\n" |
2181 "\n" | 2214 "\n" |
2182 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2215 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2183 | 2216 |
2184 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2217 #: src/gtkaccount.c:2402 |
2185 msgid "Information" | 2218 msgid "Information" |
2186 msgstr "Informations" | 2219 msgstr "Informations" |
2187 | 2220 |
2188 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2406 |
2189 msgid "Add buddy to your list?" | 2222 msgid "Add buddy to your list?" |
2190 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2223 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2191 | 2224 |
2192 #. Add button | 2225 #. Add button |
2193 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 | 2226 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354 |
2194 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 | 2227 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 |
2195 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 2228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
2229 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
2196 msgid "Add" | 2230 msgid "Add" |
2197 msgstr "Ajouter" | 2231 msgstr "Ajouter" |
2198 | 2232 |
2199 #: src/gtkblist.c:812 | 2233 #: src/gtkblist.c:810 |
2200 msgid "Join a Chat" | 2234 msgid "Join a Chat" |
2201 msgstr "Joindre une discussion" | 2235 msgstr "Joindre une discussion" |
2202 | 2236 |
2203 #: src/gtkblist.c:833 | 2237 #: src/gtkblist.c:831 |
2204 msgid "" | 2238 msgid "" |
2205 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2239 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2206 "join.\n" | 2240 "join.\n" |
2207 msgstr "" | 2241 msgstr "" |
2208 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 2242 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2209 "vous voulez joindre.\n" | 2243 "vous voulez joindre.\n" |
2210 | 2244 |
2211 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 | 2245 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 |
2212 msgid "_Account:" | 2246 msgid "_Account:" |
2213 msgstr "_Compte :" | 2247 msgstr "_Compte :" |
2214 | 2248 |
2215 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 | 2249 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177 |
2216 msgid "Get _Info" | 2250 msgid "Get _Info" |
2217 msgstr "_Infos" | 2251 msgstr "_Infos" |
2218 | 2252 |
2219 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 | 2253 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168 |
2220 msgid "I_M" | 2254 msgid "I_M" |
2221 msgstr "_Message" | 2255 msgstr "_Message" |
2222 | 2256 |
2223 #: src/gtkblist.c:1137 | 2257 #: src/gtkblist.c:1133 |
2224 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2258 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2225 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2259 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2226 | 2260 |
2227 #: src/gtkblist.c:1139 | 2261 #: src/gtkblist.c:1135 |
2228 msgid "View _Log" | 2262 msgid "View _Log" |
2229 msgstr "_Voir les archives" | 2263 msgstr "_Voir les archives" |
2230 | 2264 |
2231 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 | 2265 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 |
2232 msgid "_Alias..." | 2266 msgid "_Alias..." |
2233 msgstr "_Alias..." | 2267 msgstr "_Alias..." |
2234 | 2268 |
2235 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 | 2269 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 |
2236 #: src/gtkconn.c:361 | 2270 #: src/gtkconn.c:361 |
2237 msgid "_Remove" | 2271 msgid "_Remove" |
2238 msgstr "_Supprimer" | 2272 msgstr "_Supprimer" |
2239 | 2273 |
2240 #: src/gtkblist.c:1195 | 2274 #: src/gtkblist.c:1191 |
2241 msgid "Add a _Buddy" | 2275 msgid "Add a _Buddy" |
2242 msgstr "_Ajouter un contact" | 2276 msgstr "_Ajouter un contact" |
2243 | 2277 |
2244 #: src/gtkblist.c:1197 | 2278 #: src/gtkblist.c:1193 |
2245 msgid "Add a C_hat" | 2279 msgid "Add a C_hat" |
2246 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2280 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2247 | 2281 |
2248 #: src/gtkblist.c:1199 | 2282 #: src/gtkblist.c:1195 |
2249 msgid "_Delete Group" | 2283 msgid "_Delete Group" |
2250 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2284 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2251 | 2285 |
2252 #: src/gtkblist.c:1201 | 2286 #: src/gtkblist.c:1197 |
2253 msgid "_Rename" | 2287 msgid "_Rename" |
2254 msgstr "_Renommer" | 2288 msgstr "_Renommer" |
2255 | 2289 |
2256 #. join button | 2290 #. join button |
2257 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 | 2291 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2258 #: src/stock.c:87 | 2292 #: src/stock.c:87 |
2259 msgid "_Join" | 2293 msgid "_Join" |
2260 msgstr "_Joindre" | 2294 msgstr "_Joindre" |
2261 | 2295 |
2262 #: src/gtkblist.c:1225 | 2296 #: src/gtkblist.c:1221 |
2263 msgid "Auto-Join" | 2297 msgid "Auto-Join" |
2264 msgstr "Connexion auto" | 2298 msgstr "Connexion auto" |
2265 | 2299 |
2266 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 | 2300 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 |
2267 msgid "_Collapse" | 2301 msgid "_Collapse" |
2268 msgstr "Re_plier" | 2302 msgstr "Re_plier" |
2269 | 2303 |
2270 #: src/gtkblist.c:1283 | 2304 #: src/gtkblist.c:1279 |
2271 msgid "_Expand" | 2305 msgid "_Expand" |
2272 msgstr "_Etendre" | 2306 msgstr "_Etendre" |
2273 | 2307 |
2274 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 | 2308 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 |
2275 msgid "" | 2309 msgid "" |
2276 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2277 msgstr "" | 2311 msgstr "" |
2278 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2312 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2279 | 2313 |
2280 #. Buddies menu | 2314 #. Buddies menu |
2281 #: src/gtkblist.c:2292 | 2315 #: src/gtkblist.c:2286 |
2282 msgid "/_Buddies" | 2316 msgid "/_Buddies" |
2283 msgstr "/_Contacts" | 2317 msgstr "/_Contacts" |
2284 | 2318 |
2285 #: src/gtkblist.c:2293 | 2319 #: src/gtkblist.c:2287 |
2286 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2320 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2287 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2321 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2288 | 2322 |
2289 #: src/gtkblist.c:2294 | 2323 #: src/gtkblist.c:2288 |
2290 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2324 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2291 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2325 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2292 | 2326 |
2293 #: src/gtkblist.c:2295 | 2327 #: src/gtkblist.c:2289 |
2294 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2328 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2295 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2329 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2296 | 2330 |
2297 #: src/gtkblist.c:2296 | 2331 #: src/gtkblist.c:2290 |
2298 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2332 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2299 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | 2333 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." |
2300 | 2334 |
2301 #: src/gtkblist.c:2298 | 2335 #: src/gtkblist.c:2292 |
2302 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2303 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2337 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2304 | 2338 |
2305 #: src/gtkblist.c:2299 | 2339 #: src/gtkblist.c:2293 |
2306 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2307 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2341 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2308 | 2342 |
2309 #: src/gtkblist.c:2300 | 2343 #: src/gtkblist.c:2294 |
2310 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2311 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2345 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2312 | 2346 |
2313 #: src/gtkblist.c:2301 | 2347 #: src/gtkblist.c:2295 |
2314 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2315 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2349 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2316 | 2350 |
2317 #: src/gtkblist.c:2302 | 2351 #: src/gtkblist.c:2296 |
2318 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2352 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2319 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2353 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2320 | 2354 |
2321 #: src/gtkblist.c:2304 | 2355 #: src/gtkblist.c:2298 |
2322 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2356 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2323 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | 2357 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2324 | 2358 |
2325 #: src/gtkblist.c:2305 | 2359 #: src/gtkblist.c:2299 |
2326 msgid "/Buddies/_Quit" | 2360 msgid "/Buddies/_Quit" |
2327 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2361 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2328 | 2362 |
2329 #. Tools | 2363 #. Tools |
2330 #: src/gtkblist.c:2308 | 2364 #: src/gtkblist.c:2302 |
2331 msgid "/_Tools" | 2365 msgid "/_Tools" |
2332 msgstr "/_Outils" | 2366 msgstr "/_Outils" |
2333 | 2367 |
2334 #: src/gtkblist.c:2309 | 2368 #: src/gtkblist.c:2303 |
2335 msgid "/Tools/_Away" | 2369 msgid "/Tools/_Away" |
2336 msgstr "/Outils/_Absence" | 2370 msgstr "/Outils/_Absence" |
2337 | 2371 |
2338 #: src/gtkblist.c:2310 | 2372 #: src/gtkblist.c:2304 |
2339 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2340 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2374 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2341 | 2375 |
2342 #: src/gtkblist.c:2311 | 2376 #: src/gtkblist.c:2305 |
2343 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2344 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | 2378 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" |
2345 | 2379 |
2346 #: src/gtkblist.c:2312 | 2380 #: src/gtkblist.c:2306 |
2347 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2348 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | 2382 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" |
2349 | 2383 |
2350 #: src/gtkblist.c:2314 | 2384 #: src/gtkblist.c:2308 |
2351 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2385 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2352 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2386 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2353 | 2387 |
2354 #: src/gtkblist.c:2315 | 2388 #: src/gtkblist.c:2309 |
2355 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2389 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2356 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2390 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2357 | 2391 |
2358 #: src/gtkblist.c:2316 | 2392 #: src/gtkblist.c:2310 |
2359 msgid "/Tools/R_oom List" | 2393 msgid "/Tools/R_oom List" |
2360 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | 2394 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" |
2361 | 2395 |
2362 #: src/gtkblist.c:2317 | 2396 #: src/gtkblist.c:2311 |
2363 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2397 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2364 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2398 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2365 | 2399 |
2366 #: src/gtkblist.c:2318 | 2400 #: src/gtkblist.c:2312 |
2367 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2368 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2402 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2369 | 2403 |
2370 #: src/gtkblist.c:2320 | 2404 #: src/gtkblist.c:2314 |
2371 msgid "/Tools/View System _Log" | 2405 msgid "/Tools/View System _Log" |
2372 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2406 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2373 | 2407 |
2374 #. Help | 2408 #. Help |
2375 #: src/gtkblist.c:2323 | 2409 #: src/gtkblist.c:2317 |
2376 msgid "/_Help" | 2410 msgid "/_Help" |
2377 msgstr "/_Aide" | 2411 msgstr "/_Aide" |
2378 | 2412 |
2379 #: src/gtkblist.c:2324 | 2413 #: src/gtkblist.c:2318 |
2380 msgid "/Help/Online _Help" | 2414 msgid "/Help/Online _Help" |
2381 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2415 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2382 | 2416 |
2383 #: src/gtkblist.c:2325 | 2417 #: src/gtkblist.c:2319 |
2384 msgid "/Help/_Debug Window" | 2418 msgid "/Help/_Debug Window" |
2385 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2419 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2386 | 2420 |
2387 #: src/gtkblist.c:2326 | 2421 #: src/gtkblist.c:2320 |
2388 msgid "/Help/_About" | 2422 msgid "/Help/_About" |
2389 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2423 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2390 | 2424 |
2391 #: src/gtkblist.c:2342 | 2425 #: src/gtkblist.c:2338 |
2392 msgid "Rename Group" | 2426 msgid "Rename Group" |
2393 msgstr "Renommer un groupe" | 2427 msgstr "Renommer un groupe" |
2394 | 2428 |
2395 #: src/gtkblist.c:2342 | 2429 #: src/gtkblist.c:2338 |
2396 msgid "New group name" | 2430 msgid "New group name" |
2397 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2431 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2398 | 2432 |
2399 #: src/gtkblist.c:2343 | 2433 #: src/gtkblist.c:2339 |
2400 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2434 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2401 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2435 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2402 | 2436 |
2403 #: src/gtkblist.c:2371 | 2437 #: src/gtkblist.c:2367 |
2404 #, c-format | 2438 #, c-format |
2405 msgid "" | 2439 msgid "" |
2406 "\n" | 2440 "\n" |
2407 "<b>Account:</b> %s" | 2441 "<b>Account:</b> %s" |
2408 msgstr "" | 2442 msgstr "" |
2409 "\n" | 2443 "\n" |
2410 "<b>Compte :</b> %s" | 2444 "<b>Compte :</b> %s" |
2411 | 2445 |
2412 #: src/gtkblist.c:2435 | 2446 #: src/gtkblist.c:2431 |
2413 msgid "" | 2447 msgid "" |
2414 "\n" | 2448 "\n" |
2415 "<b>Status:</b> Offline" | 2449 "<b>Status:</b> Offline" |
2416 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2417 "\n" | 2451 "\n" |
2418 "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2452 "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2419 | 2453 |
2420 #: src/gtkblist.c:2450 | 2454 #: src/gtkblist.c:2446 |
2421 #, c-format | 2455 #, c-format |
2422 msgid "%d%%" | 2456 msgid "%d%%" |
2423 msgstr "%d%%" | 2457 msgstr "%d%%" |
2424 | 2458 |
2425 #: src/gtkblist.c:2466 | 2459 #: src/gtkblist.c:2462 |
2426 msgid "" | 2460 msgid "" |
2427 "\n" | 2461 "\n" |
2428 "<b>Account:</b>" | 2462 "<b>Account:</b>" |
2429 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2430 "\n" | 2464 "\n" |
2431 "<b>Compte :</b>" | 2465 "<b>Compte :</b>" |
2432 | 2466 |
2433 #: src/gtkblist.c:2467 | 2467 #: src/gtkblist.c:2463 |
2434 msgid "" | 2468 msgid "" |
2435 "\n" | 2469 "\n" |
2436 "<b>Contact Alias:</b>" | 2470 "<b>Contact Alias:</b>" |
2437 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2438 "\n" | 2472 "\n" |
2439 "<b>Alias du contact :</b>" | 2473 "<b>Alias du contact :</b>" |
2440 | 2474 |
2441 #: src/gtkblist.c:2468 | 2475 #: src/gtkblist.c:2464 |
2442 msgid "" | 2476 msgid "" |
2443 "\n" | 2477 "\n" |
2444 "<b>Alias:</b>" | 2478 "<b>Alias:</b>" |
2445 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2446 "\n" | 2480 "\n" |
2447 "<b>Alias :</b>" | 2481 "<b>Alias :</b>" |
2448 | 2482 |
2449 #: src/gtkblist.c:2469 | 2483 #: src/gtkblist.c:2465 |
2450 msgid "" | 2484 msgid "" |
2451 "\n" | 2485 "\n" |
2452 "<b>Nickname:</b>" | 2486 "<b>Nickname:</b>" |
2453 msgstr "" | 2487 msgstr "" |
2454 "\n" | 2488 "\n" |
2455 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2489 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2456 | 2490 |
2457 #: src/gtkblist.c:2470 | 2491 #: src/gtkblist.c:2466 |
2458 msgid "" | 2492 msgid "" |
2459 "\n" | 2493 "\n" |
2460 "<b>Logged In:</b>" | 2494 "<b>Logged In:</b>" |
2461 msgstr "" | 2495 msgstr "" |
2462 "\n" | 2496 "\n" |
2463 "<b>Connexion :</b>" | 2497 "<b>Connexion :</b>" |
2464 | 2498 |
2465 #: src/gtkblist.c:2471 | 2499 #: src/gtkblist.c:2467 |
2466 msgid "" | 2500 msgid "" |
2467 "\n" | 2501 "\n" |
2468 "<b>Idle:</b>" | 2502 "<b>Idle:</b>" |
2469 msgstr "" | 2503 msgstr "" |
2470 "\n" | 2504 "\n" |
2471 "<b>Inactif :</b>" | 2505 "<b>Inactif :</b>" |
2472 | 2506 |
2473 #: src/gtkblist.c:2472 | 2507 #: src/gtkblist.c:2468 |
2474 msgid "" | 2508 msgid "" |
2475 "\n" | 2509 "\n" |
2476 "<b>Warned:</b>" | 2510 "<b>Warned:</b>" |
2477 msgstr "" | 2511 msgstr "" |
2478 "\n" | 2512 "\n" |
2479 "<b>Avertissement :</b>" | 2513 "<b>Avertissement :</b>" |
2480 | 2514 |
2481 #: src/gtkblist.c:2474 | 2515 #: src/gtkblist.c:2470 |
2482 msgid "" | 2516 msgid "" |
2483 "\n" | 2517 "\n" |
2484 "<b>Description:</b> Spooky" | 2518 "<b>Description:</b> Spooky" |
2485 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2486 "\n" | 2520 "\n" |
2487 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2521 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2488 | 2522 |
2489 #: src/gtkblist.c:2475 | 2523 #: src/gtkblist.c:2471 |
2490 msgid "" | 2524 msgid "" |
2491 "\n" | 2525 "\n" |
2492 "<b>Status</b>: Awesome" | 2526 "<b>Status</b>: Awesome" |
2493 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
2494 "\n" | 2528 "\n" |
2495 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2529 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2496 | 2530 |
2497 #: src/gtkblist.c:2476 | 2531 #: src/gtkblist.c:2472 |
2498 msgid "" | 2532 msgid "" |
2499 "\n" | 2533 "\n" |
2500 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2534 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2501 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2502 "\n" | 2536 "\n" |
2503 "<b>Status :</b> Génial" | 2537 "<b>Status :</b> Génial" |
2504 | 2538 |
2505 #: src/gtkblist.c:2747 | 2539 #: src/gtkblist.c:2771 |
2506 #, c-format | 2540 #, c-format |
2507 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2541 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2508 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2542 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2509 | 2543 |
2510 #: src/gtkblist.c:2749 | 2544 #: src/gtkblist.c:2773 |
2511 #, c-format | 2545 #, c-format |
2512 msgid "Idle (%dm) " | 2546 msgid "Idle (%dm) " |
2513 msgstr "Inactif (%dm) " | 2547 msgstr "Inactif (%dm) " |
2514 | 2548 |
2515 #: src/gtkblist.c:2754 | 2549 #: src/gtkblist.c:2778 |
2516 #, c-format | 2550 #, c-format |
2517 msgid "Warned (%d%%) " | 2551 msgid "Warned (%d%%) " |
2518 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2552 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2519 | 2553 |
2520 #: src/gtkblist.c:2757 | 2554 #: src/gtkblist.c:2781 |
2521 msgid "Offline " | 2555 msgid "Offline " |
2522 msgstr "Déconnecté " | 2556 msgstr "Déconnecté " |
2523 | 2557 |
2524 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2525 #: src/gtkblist.c:2875 | 2559 #: src/gtkblist.c:2899 |
2526 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2527 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2561 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2528 | 2562 |
2529 #: src/gtkblist.c:2878 | 2563 #: src/gtkblist.c:2902 |
2530 msgid "/Tools/Room List" | 2564 msgid "/Tools/Room List" |
2531 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2565 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2532 | 2566 |
2533 #: src/gtkblist.c:2881 | 2567 #: src/gtkblist.c:2905 |
2534 msgid "/Tools/Privacy" | 2568 msgid "/Tools/Privacy" |
2535 msgstr "/Outils/Filtres" | 2569 msgstr "/Outils/Filtres" |
2536 | 2570 |
2537 #: src/gtkblist.c:3026 | 2571 #: src/gtkblist.c:3050 |
2538 msgid "/Tools/Away" | 2572 msgid "/Tools/Away" |
2539 msgstr "/Outils/Absence" | 2573 msgstr "/Outils/Absence" |
2540 | 2574 |
2541 #: src/gtkblist.c:3029 | 2575 #: src/gtkblist.c:3053 |
2542 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2576 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2543 msgstr "/Outils/Alertes" | 2577 msgstr "/Outils/Alertes" |
2544 | 2578 |
2545 #: src/gtkblist.c:3032 | 2579 #: src/gtkblist.c:3056 |
2546 msgid "/Tools/Account Actions" | 2580 msgid "/Tools/Account Actions" |
2547 msgstr "/Outils/Actions du compte" | 2581 msgstr "/Outils/Actions du compte" |
2548 | 2582 |
2549 #: src/gtkblist.c:3035 | 2583 #: src/gtkblist.c:3059 |
2550 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2584 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2551 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | 2585 msgstr "/Outils/Actions des plugins" |
2552 | 2586 |
2553 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2587 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2554 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2588 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2555 #. | 2589 #. |
2556 #: src/gtkblist.c:3123 | 2590 #: src/gtkblist.c:3148 |
2557 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2591 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2558 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2592 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2559 | 2593 |
2560 #: src/gtkblist.c:3125 | 2594 #: src/gtkblist.c:3150 |
2561 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2595 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2562 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2596 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2563 | 2597 |
2564 #: src/gtkblist.c:3149 | 2598 #: src/gtkblist.c:3174 |
2565 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2599 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2566 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2600 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2567 | 2601 |
2568 #: src/gtkblist.c:3158 | 2602 #: src/gtkblist.c:3183 |
2569 msgid "Get information on the selected buddy" | 2603 msgid "Get information on the selected buddy" |
2570 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2604 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2571 | 2605 |
2572 #: src/gtkblist.c:3161 | 2606 #: src/gtkblist.c:3186 |
2573 msgid "_Chat" | 2607 msgid "_Chat" |
2574 msgstr "_Discussion" | 2608 msgstr "_Discussion" |
2575 | 2609 |
2576 #: src/gtkblist.c:3166 | 2610 #: src/gtkblist.c:3191 |
2577 msgid "Join a chat room" | 2611 msgid "Join a chat room" |
2578 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2612 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2579 | 2613 |
2580 #: src/gtkblist.c:3169 | 2614 #: src/gtkblist.c:3194 |
2581 msgid "_Away" | 2615 msgid "_Away" |
2582 msgstr "_Absent" | 2616 msgstr "_Absent" |
2583 | 2617 |
2584 #: src/gtkblist.c:3174 | 2618 #: src/gtkblist.c:3199 |
2585 msgid "Set an away message" | 2619 msgid "Set an away message" |
2586 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2620 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2587 | 2621 |
2588 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:724 | 2622 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2589 #: src/protocols/silc/buddy.c:982 src/protocols/silc/buddy.c:1027 | 2623 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 2624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
2591 msgid "Add Buddy" | 2625 msgid "Add Buddy" |
2592 msgstr "Nouveau contact" | 2626 msgstr "Nouveau contact" |
2593 | 2627 |
2594 #: src/gtkblist.c:3933 | 2628 #: src/gtkblist.c:3961 |
2595 msgid "" | 2629 msgid "" |
2596 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2630 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2597 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2631 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2598 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2632 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2599 msgstr "" | 2633 msgstr "" |
2600 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " | 2634 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2601 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | 2635 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2602 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | 2636 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2603 | 2637 |
2604 #. Set up stuff for the account box | 2638 #. Set up stuff for the account box |
2605 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 | 2639 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 |
2606 msgid "Account:" | 2640 msgid "Account:" |
2607 msgstr "Compte :" | 2641 msgstr "Compte :" |
2608 | 2642 |
2609 #: src/gtkblist.c:4237 | 2643 #: src/gtkblist.c:4264 |
2610 msgid "" | 2644 msgid "" |
2611 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2645 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2612 "chat." | 2646 "chat." |
2613 msgstr "" | 2647 msgstr "" |
2614 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 2648 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
2615 "groupes de discussion." | 2649 "groupes de discussion." |
2616 | 2650 |
2617 #: src/gtkblist.c:4244 | 2651 #: src/gtkblist.c:4271 |
2618 msgid "Add Chat" | 2652 msgid "Add Chat" |
2619 msgstr "Ajouter discussion" | 2653 msgstr "Ajouter discussion" |
2620 | 2654 |
2621 #: src/gtkblist.c:4268 | 2655 #: src/gtkblist.c:4295 |
2622 msgid "" | 2656 msgid "" |
2623 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2657 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2624 "would like to add to your buddy list.\n" | 2658 "would like to add to your buddy list.\n" |
2625 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
2626 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2660 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2627 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2661 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2628 | 2662 |
2629 #: src/gtkblist.c:4347 | 2663 #: src/gtkblist.c:4373 |
2630 msgid "Add Group" | 2664 msgid "Add Group" |
2631 msgstr "Nouveau groupe" | 2665 msgstr "Nouveau groupe" |
2632 | 2666 |
2633 #: src/gtkblist.c:4348 | 2667 #: src/gtkblist.c:4374 |
2634 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2668 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2635 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2669 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2636 | 2670 |
2637 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 | 2671 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038 |
2638 msgid "No actions available" | 2672 msgid "No actions available" |
2639 msgstr "Aucune action disponible" | 2673 msgstr "Aucune action disponible" |
2640 | 2674 |
2641 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2675 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2642 msgid "Done." | 2676 msgid "Done." |
2681 | 2715 |
2682 #: src/gtkconn.c:628 | 2716 #: src/gtkconn.c:628 |
2683 msgid "Time" | 2717 msgid "Time" |
2684 msgstr "Heure" | 2718 msgstr "Heure" |
2685 | 2719 |
2686 #: src/gtkconv.c:172 | 2720 #: src/gtkconv.c:168 |
2687 #, c-format | 2721 #, c-format |
2688 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2689 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | 2723 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" |
2690 | 2724 |
2691 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 | 2725 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 |
2692 msgid "That file already exists" | 2726 msgid "That file already exists" |
2693 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 2727 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
2694 | 2728 |
2695 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 | 2729 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2696 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2730 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2697 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 2731 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
2698 | 2732 |
2699 #: src/gtkconv.c:554 | 2733 #: src/gtkconv.c:365 |
2734 #, c-format | |
2735 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2736 msgstr "me utilise Gaim v%s." | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:374 | |
2739 msgid "Supported debug options are: version" | |
2740 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:387 | |
2743 msgid "" | |
2744 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2745 "The following commands are available in this context:\n" | |
2746 msgstr "" | |
2747 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | |
2748 "spécifique.\n" | |
2749 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:421 | |
2752 msgid "No such command (in this context)." | |
2753 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:468 | |
2756 msgid "" | |
2757 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2758 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2759 "commands." | |
2760 msgstr "" | |
2761 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " | |
2762 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | |
2763 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | |
2764 | |
2765 #: src/gtkconv.c:476 | |
2766 msgid "" | |
2767 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2768 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2769 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2770 msgstr "" | |
2771 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | |
2772 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " | |
2773 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " | |
2774 "les commandes « barre »" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:483 | |
2777 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2778 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:490 | |
2781 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2782 msgstr "" | |
2783 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:493 | |
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2787 msgstr "" | |
2788 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | |
2789 | |
2790 #: src/gtkconv.c:497 | |
2791 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2792 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:713 | |
2700 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2795 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2701 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2796 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2702 | 2797 |
2703 #. Put our happy label in it. | 2798 #. Put our happy label in it. |
2704 #: src/gtkconv.c:582 | 2799 #: src/gtkconv.c:741 |
2705 msgid "" | 2800 msgid "" |
2706 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2801 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2707 "invite message." | 2802 "invite message." |
2708 msgstr "" | 2803 msgstr "" |
2709 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2804 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2710 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2805 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2711 | 2806 |
2712 #: src/gtkconv.c:603 | 2807 #: src/gtkconv.c:762 |
2713 msgid "_Buddy:" | 2808 msgid "_Buddy:" |
2714 msgstr "_Contact :" | 2809 msgstr "_Contact :" |
2715 | 2810 |
2716 #: src/gtkconv.c:623 | 2811 #: src/gtkconv.c:782 |
2717 msgid "_Message:" | 2812 msgid "_Message:" |
2718 msgstr "_Message :" | 2813 msgstr "_Message :" |
2719 | 2814 |
2720 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 | 2815 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 |
2721 msgid "Find" | 2816 msgid "Find" |
2722 msgstr "Chercher" | 2817 msgstr "Chercher" |
2723 | 2818 |
2724 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 | 2819 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 |
2725 msgid "_Search for:" | 2820 msgid "_Search for:" |
2726 msgstr "_Chercher : " | 2821 msgstr "_Chercher : " |
2727 | 2822 |
2728 #: src/gtkconv.c:1135 | 2823 #: src/gtkconv.c:1312 |
2729 msgid "IM" | 2824 msgid "IM" |
2730 msgstr "Message" | 2825 msgstr "Message" |
2731 | 2826 |
2732 #: src/gtkconv.c:1143 | 2827 #: src/gtkconv.c:1320 |
2733 msgid "Un-Ignore" | 2828 msgid "Un-Ignore" |
2734 msgstr "Ne plus ignorer" | 2829 msgstr "Ne plus ignorer" |
2735 | 2830 |
2736 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 | 2831 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 |
2737 msgid "Ignore" | 2832 msgid "Ignore" |
2738 msgstr "Ignorer" | 2833 msgstr "Ignorer" |
2739 | 2834 |
2740 #. Info button | 2835 #. Info button |
2741 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 | 2836 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 |
2742 msgid "Info" | 2837 msgid "Info" |
2743 msgstr "Info" | 2838 msgstr "Info" |
2744 | 2839 |
2745 #: src/gtkconv.c:1163 | 2840 #: src/gtkconv.c:1340 |
2746 msgid "Get Away Msg" | 2841 msgid "Get Away Msg" |
2747 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2842 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2748 | 2843 |
2749 #: src/gtkconv.c:2255 | 2844 #: src/gtkconv.c:2467 |
2750 msgid "Animate" | 2845 msgid "Animate" |
2751 msgstr "Animer" | 2846 msgstr "Animer" |
2752 | 2847 |
2753 #: src/gtkconv.c:2260 | 2848 #: src/gtkconv.c:2472 |
2754 msgid "Hide Icon" | 2849 msgid "Hide Icon" |
2755 msgstr "Cacher l'icône" | 2850 msgstr "Cacher l'icône" |
2756 | 2851 |
2757 #: src/gtkconv.c:2266 | 2852 #: src/gtkconv.c:2478 |
2758 msgid "Save Icon As..." | 2853 msgid "Save Icon As..." |
2759 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 2854 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
2760 | 2855 |
2761 #: src/gtkconv.c:2635 | 2856 #: src/gtkconv.c:2847 |
2762 msgid "User is typing..." | 2857 msgid "User is typing..." |
2763 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2858 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2764 | 2859 |
2765 #: src/gtkconv.c:2643 | 2860 #: src/gtkconv.c:2855 |
2766 msgid "User has typed something and paused" | 2861 msgid "User has typed something and paused" |
2767 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2862 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2768 | 2863 |
2769 #. Build the Send As menu | 2864 #. Build the Send As menu |
2770 #: src/gtkconv.c:2746 | 2865 #: src/gtkconv.c:2958 |
2771 msgid "_Send As" | 2866 msgid "_Send As" |
2772 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2867 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2773 | 2868 |
2774 #: src/gtkconv.c:3123 | 2869 #: src/gtkconv.c:3335 |
2775 msgid "Save Conversation" | 2870 msgid "Save Conversation" |
2776 msgstr "Sauver la conversation" | 2871 msgstr "Sauver la conversation" |
2777 | 2872 |
2778 #. Conversation menu | 2873 #. Conversation menu |
2779 #: src/gtkconv.c:3140 | 2874 #: src/gtkconv.c:3352 |
2780 msgid "/_Conversation" | 2875 msgid "/_Conversation" |
2781 msgstr "/_Conversation" | 2876 msgstr "/_Conversation" |
2782 | 2877 |
2783 #: src/gtkconv.c:3142 | 2878 #: src/gtkconv.c:3354 |
2784 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2879 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2785 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2880 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2786 | 2881 |
2787 #: src/gtkconv.c:3147 | 2882 #: src/gtkconv.c:3359 |
2788 msgid "/Conversation/_Find..." | 2883 msgid "/Conversation/_Find..." |
2789 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2884 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2790 | 2885 |
2791 #: src/gtkconv.c:3149 | 2886 #: src/gtkconv.c:3361 |
2792 msgid "/Conversation/View _Log" | 2887 msgid "/Conversation/View _Log" |
2793 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2888 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2794 | 2889 |
2795 #: src/gtkconv.c:3150 | 2890 #: src/gtkconv.c:3362 |
2796 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2891 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2797 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2892 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2798 | 2893 |
2799 #: src/gtkconv.c:3152 | 2894 #: src/gtkconv.c:3364 |
2800 msgid "/Conversation/Clear" | 2895 msgid "/Conversation/Clear" |
2801 msgstr "/Conversation/Effacer" | 2896 msgstr "/Conversation/Effacer" |
2802 | 2897 |
2803 #: src/gtkconv.c:3156 | 2898 #: src/gtkconv.c:3368 |
2804 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2899 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2805 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2900 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2806 | 2901 |
2807 #: src/gtkconv.c:3158 | 2902 #: src/gtkconv.c:3370 |
2808 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2903 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2809 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2904 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2810 | 2905 |
2811 #: src/gtkconv.c:3160 | 2906 #: src/gtkconv.c:3372 |
2812 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2907 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2813 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2908 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2814 | 2909 |
2815 #: src/gtkconv.c:3162 | 2910 #: src/gtkconv.c:3374 |
2816 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2911 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2817 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2912 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2818 | 2913 |
2819 #: src/gtkconv.c:3167 | 2914 #: src/gtkconv.c:3379 |
2820 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2915 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2821 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2916 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2822 | 2917 |
2823 #: src/gtkconv.c:3169 | 2918 #: src/gtkconv.c:3381 |
2824 msgid "/Conversation/_Block..." | 2919 msgid "/Conversation/_Block..." |
2825 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2920 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2826 | 2921 |
2827 #: src/gtkconv.c:3171 | 2922 #: src/gtkconv.c:3383 |
2828 msgid "/Conversation/_Add..." | 2923 msgid "/Conversation/_Add..." |
2829 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2924 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2830 | 2925 |
2831 #: src/gtkconv.c:3173 | 2926 #: src/gtkconv.c:3385 |
2832 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2927 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2833 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2928 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2834 | 2929 |
2835 #: src/gtkconv.c:3178 | 2930 #: src/gtkconv.c:3390 |
2836 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2931 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2837 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2932 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2838 | 2933 |
2839 #: src/gtkconv.c:3180 | 2934 #: src/gtkconv.c:3392 |
2840 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2935 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2841 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2936 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2842 | 2937 |
2843 #: src/gtkconv.c:3185 | 2938 #: src/gtkconv.c:3397 |
2844 msgid "/Conversation/_Close" | 2939 msgid "/Conversation/_Close" |
2845 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2940 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2846 | 2941 |
2847 #. Options | 2942 #. Options |
2848 #: src/gtkconv.c:3189 | 2943 #: src/gtkconv.c:3401 |
2849 msgid "/_Options" | 2944 msgid "/_Options" |
2850 msgstr "/_Options" | 2945 msgstr "/_Options" |
2851 | 2946 |
2852 #: src/gtkconv.c:3190 | 2947 #: src/gtkconv.c:3402 |
2853 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2948 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2854 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2949 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2855 | 2950 |
2856 #: src/gtkconv.c:3191 | 2951 #: src/gtkconv.c:3403 |
2857 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2952 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2858 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2953 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2859 | 2954 |
2860 #: src/gtkconv.c:3192 | 2955 #: src/gtkconv.c:3404 |
2861 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2956 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2862 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 2957 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
2863 | 2958 |
2864 #: src/gtkconv.c:3234 | 2959 #: src/gtkconv.c:3405 |
2960 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2961 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | |
2962 | |
2963 #: src/gtkconv.c:3447 | |
2865 msgid "/Conversation/View Log" | 2964 msgid "/Conversation/View Log" |
2866 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2965 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2867 | 2966 |
2868 #: src/gtkconv.c:3239 | 2967 #: src/gtkconv.c:3452 |
2869 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2968 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2870 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2969 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2871 | 2970 |
2872 #: src/gtkconv.c:3245 | 2971 #: src/gtkconv.c:3458 |
2873 msgid "/Conversation/Get Info" | 2972 msgid "/Conversation/Get Info" |
2874 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 2973 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
2875 | 2974 |
2876 #: src/gtkconv.c:3249 | 2975 #: src/gtkconv.c:3462 |
2877 msgid "/Conversation/Warn..." | 2976 msgid "/Conversation/Warn..." |
2878 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2977 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2879 | 2978 |
2880 #: src/gtkconv.c:3253 | 2979 #: src/gtkconv.c:3466 |
2881 msgid "/Conversation/Invite..." | 2980 msgid "/Conversation/Invite..." |
2882 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2981 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2883 | 2982 |
2884 #: src/gtkconv.c:3259 | 2983 #: src/gtkconv.c:3472 |
2885 msgid "/Conversation/Alias..." | 2984 msgid "/Conversation/Alias..." |
2886 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2985 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2887 | 2986 |
2888 #: src/gtkconv.c:3263 | 2987 #: src/gtkconv.c:3476 |
2889 msgid "/Conversation/Block..." | 2988 msgid "/Conversation/Block..." |
2890 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2989 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2891 | 2990 |
2892 #: src/gtkconv.c:3267 | 2991 #: src/gtkconv.c:3480 |
2893 msgid "/Conversation/Add..." | 2992 msgid "/Conversation/Add..." |
2894 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2993 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2895 | 2994 |
2896 #: src/gtkconv.c:3271 | 2995 #: src/gtkconv.c:3484 |
2897 msgid "/Conversation/Remove..." | 2996 msgid "/Conversation/Remove..." |
2898 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2997 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2899 | 2998 |
2900 #: src/gtkconv.c:3277 | 2999 #: src/gtkconv.c:3490 |
2901 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3000 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2902 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 3001 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2903 | 3002 |
2904 #: src/gtkconv.c:3281 | 3003 #: src/gtkconv.c:3494 |
2905 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3004 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2906 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3005 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2907 | 3006 |
2908 #: src/gtkconv.c:3287 | 3007 #: src/gtkconv.c:3500 |
2909 msgid "/Options/Enable Logging" | 3008 msgid "/Options/Enable Logging" |
2910 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3009 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2911 | 3010 |
2912 #: src/gtkconv.c:3290 | 3011 #: src/gtkconv.c:3503 |
2913 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3012 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2914 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3013 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2915 | 3014 |
2916 #: src/gtkconv.c:3293 | 3015 #: src/gtkconv.c:3506 |
2917 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3016 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2918 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 3017 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
2919 | 3018 |
3019 #: src/gtkconv.c:3509 | |
3020 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3021 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | |
3022 | |
2920 #. From right to left... | 3023 #. From right to left... |
2921 #. Send button | 3024 #. Send button |
2922 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 | 3025 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 |
2923 msgid "Send" | 3026 msgid "Send" |
2924 msgstr "Envoyer" | 3027 msgstr "Envoyer" |
2925 | 3028 |
2926 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3029 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2927 #. Warn button | 3030 #. Warn button |
2928 #: src/gtkconv.c:3333 | 3031 #: src/gtkconv.c:3549 |
2929 msgid "Warn" | 3032 msgid "Warn" |
2930 msgstr "Réprimander" | 3033 msgstr "Réprimander" |
2931 | 3034 |
2932 #: src/gtkconv.c:3336 | 3035 #: src/gtkconv.c:3552 |
2933 msgid "Warn the user" | 3036 msgid "Warn the user" |
2934 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 3037 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
2935 | 3038 |
2936 #. Block button | 3039 #. Block button |
2937 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 3040 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2938 msgid "Block" | 3041 msgid "Block" |
2939 msgstr "Bloquer" | 3042 msgstr "Bloquer" |
2940 | 3043 |
2941 #: src/gtkconv.c:3343 | 3044 #: src/gtkconv.c:3559 |
2942 msgid "Block the user" | 3045 msgid "Block the user" |
2943 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 3046 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
2944 | 3047 |
2945 #: src/gtkconv.c:3350 | 3048 #: src/gtkconv.c:3566 |
2946 msgid "Add the user to your buddy list" | 3049 msgid "Add the user to your buddy list" |
2947 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 3050 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
2948 | 3051 |
2949 #: src/gtkconv.c:3357 | 3052 #: src/gtkconv.c:3573 |
2950 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3053 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2951 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 3054 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
2952 | 3055 |
2953 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 | 3056 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 |
2954 msgid "Get the user's information" | 3057 msgid "Get the user's information" |
2955 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 3058 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
2956 | 3059 |
2957 #. Invite | 3060 #. Invite |
2958 #: src/gtkconv.c:3439 | 3061 #: src/gtkconv.c:3655 |
2959 msgid "Invite" | 3062 msgid "Invite" |
2960 msgstr "Inviter" | 3063 msgstr "Inviter" |
2961 | 3064 |
2962 #: src/gtkconv.c:3442 | 3065 #: src/gtkconv.c:3658 |
2963 msgid "Invite a user" | 3066 msgid "Invite a user" |
2964 msgstr "Inviter un utilisateur" | 3067 msgstr "Inviter un utilisateur" |
2965 | 3068 |
2966 #: src/gtkconv.c:3449 | 3069 #: src/gtkconv.c:3665 |
2967 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3070 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2968 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | 3071 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
2969 | 3072 |
2970 #: src/gtkconv.c:3456 | 3073 #: src/gtkconv.c:3672 |
2971 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3074 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2972 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | 3075 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
2973 | 3076 |
2974 #: src/gtkconv.c:3566 | 3077 #: src/gtkconv.c:3782 |
2975 msgid "Topic:" | 3078 msgid "Topic:" |
2976 msgstr "Sujet :" | 3079 msgstr "Sujet :" |
2977 | 3080 |
2978 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3081 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2979 #: src/gtkconv.c:3630 | 3082 #: src/gtkconv.c:3845 |
2980 msgid "0 people in room" | 3083 msgid "0 people in room" |
2981 msgstr "Personne dans ce salon" | 3084 msgstr "Personne dans ce salon" |
2982 | 3085 |
2983 #: src/gtkconv.c:3685 | 3086 #: src/gtkconv.c:3900 |
2984 msgid "IM the user" | 3087 msgid "IM the user" |
2985 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 3088 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
2986 | 3089 |
2987 #: src/gtkconv.c:3697 | 3090 #: src/gtkconv.c:3912 |
2988 msgid "Ignore the user" | 3091 msgid "Ignore the user" |
2989 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 3092 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
2990 | 3093 |
2991 #: src/gtkconv.c:4252 | 3094 #: src/gtkconv.c:4490 |
2992 msgid "Close conversation" | 3095 msgid "Close conversation" |
2993 msgstr "Fermer la conversation" | 3096 msgstr "Fermer la conversation" |
2994 | 3097 |
2995 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 | 3098 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 |
2996 #, c-format | 3099 #, c-format |
2997 msgid "%d person in room" | 3100 msgid "%d person in room" |
2998 msgid_plural "%d people in room" | 3101 msgid_plural "%d people in room" |
2999 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 3102 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3000 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 3103 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3001 | 3104 |
3002 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 | 3105 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 |
3003 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3106 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3004 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 3107 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
3108 | |
3109 #: src/gtkconv.c:6132 | |
3110 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3111 msgstr "" | |
3112 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" | |
3113 | |
3114 #: src/gtkconv.c:6135 | |
3115 msgid "" | |
3116 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3117 "conversation." | |
3118 msgstr "" | |
3119 "debug <option> : Met en place des options de debuggage dans la " | |
3120 "conversation courante" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkconv.c:6139 | |
3123 msgid "help: List available commands." | |
3124 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkconv.c:6143 | |
3127 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3128 msgstr "" | |
3129 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" | |
3005 | 3130 |
3006 #: src/gtkdebug.c:226 | 3131 #: src/gtkdebug.c:226 |
3007 msgid "Save Debug Log" | 3132 msgid "Save Debug Log" |
3008 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" | 3133 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" |
3009 | 3134 |
3130 #: src/gtkft.c:1122 | 3255 #: src/gtkft.c:1122 |
3131 msgid "That file already exists." | 3256 msgid "That file already exists." |
3132 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 3257 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
3133 | 3258 |
3134 #. Open file selector to select the public key. | 3259 #. Open file selector to select the public key. |
3135 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1016 | 3260 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
3136 msgid "Open..." | 3261 msgid "Open..." |
3137 msgstr "Ouvrir..." | 3262 msgstr "Ouvrir..." |
3138 | 3263 |
3139 #: src/gtkft.c:1150 | 3264 #: src/gtkft.c:1150 |
3140 msgid "Save As..." | 3265 msgid "Save As..." |
3159 msgstr "" | 3284 msgstr "" |
3160 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | 3285 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" |
3161 "Hôte distant : %s\n" | 3286 "Hôte distant : %s\n" |
3162 "Port distant : %d" | 3287 "Port distant : %d" |
3163 | 3288 |
3164 #: src/gtkimhtml.c:559 | 3289 #: src/gtkimhtml.c:567 |
3165 msgid "Pa_ste As Text" | 3290 msgid "Pa_ste As Text" |
3166 msgstr "Coller comme _texte" | 3291 msgstr "Coller comme _texte" |
3167 | 3292 |
3168 #: src/gtkimhtml.c:1004 | 3293 #: src/gtkimhtml.c:1012 |
3169 msgid "Hyperlink color" | 3294 msgid "Hyperlink color" |
3170 msgstr "Couleur des liens hypertextes" | 3295 msgstr "Couleur des liens hypertextes" |
3171 | 3296 |
3172 #: src/gtkimhtml.c:1005 | 3297 #: src/gtkimhtml.c:1013 |
3173 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3298 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3174 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" | 3299 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" |
3175 | 3300 |
3176 #: src/gtkimhtml.c:1211 | 3301 #: src/gtkimhtml.c:1218 |
3177 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3302 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3178 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | 3303 msgstr "_Copier l'adresse électronique" |
3179 | 3304 |
3180 #: src/gtkimhtml.c:1223 | 3305 #: src/gtkimhtml.c:1230 |
3181 msgid "_Copy Link Location" | 3306 msgid "_Copy Link Location" |
3182 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 3307 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
3183 | 3308 |
3184 #: src/gtkimhtml.c:1233 | 3309 #: src/gtkimhtml.c:1240 |
3185 msgid "_Open Link in Browser" | 3310 msgid "_Open Link in Browser" |
3186 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3311 msgstr "_Ouvrir le lien" |
3187 | 3312 |
3188 #: src/gtkimhtml.c:2667 | 3313 #: src/gtkimhtml.c:2761 |
3189 msgid "" | 3314 msgid "" |
3190 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3315 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3191 "Defaulting to PNG." | 3316 "Defaulting to PNG." |
3192 msgstr "" | 3317 msgstr "" |
3193 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 3318 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
3194 "Choix de PNG par défaut." | 3319 "Choix de PNG par défaut." |
3195 | 3320 |
3196 #: src/gtkimhtml.c:2675 | 3321 #: src/gtkimhtml.c:2769 |
3197 #, c-format | 3322 #, c-format |
3198 msgid "Error saving image: %s" | 3323 msgid "Error saving image: %s" |
3199 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" | 3324 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
3200 | 3325 |
3201 #: src/gtkimhtml.c:2684 | 3326 #: src/gtkimhtml.c:2778 |
3202 msgid "Save Image" | 3327 msgid "Save Image" |
3203 msgstr "Enregistrer l'image" | 3328 msgstr "Enregistrer l'image" |
3204 | 3329 |
3205 #: src/gtkimhtml.c:2707 | 3330 #: src/gtkimhtml.c:2801 |
3206 msgid "_Save Image..." | 3331 msgid "_Save Image..." |
3207 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3332 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3208 | 3333 |
3209 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3210 msgid "Select Font" | 3335 msgid "Select Font" |
3244 | 3369 |
3245 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3246 msgid "_Insert" | 3371 msgid "_Insert" |
3247 msgstr "_Insérer" | 3372 msgstr "_Insérer" |
3248 | 3373 |
3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 |
3250 #, c-format | 3375 #, c-format |
3251 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3376 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3252 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | 3377 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" |
3253 | 3378 |
3254 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 |
3255 msgid "Insert Image" | 3380 msgid "Insert Image" |
3256 msgstr "Insérer une image" | 3381 msgstr "Insérer une image" |
3257 | 3382 |
3258 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 |
3259 msgid "This theme has no available smileys." | 3384 msgid "This theme has no available smileys." |
3260 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" | 3385 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" |
3261 | 3386 |
3262 #. show everything | 3387 #. show everything |
3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 |
3264 msgid "Smile!" | 3389 msgid "Smile!" |
3265 msgstr "Souriez !" | 3390 msgstr "Souriez !" |
3266 | 3391 |
3267 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 |
3268 msgid "Bold" | 3393 msgid "Bold" |
3269 msgstr "Gras" | 3394 msgstr "Gras" |
3270 | 3395 |
3271 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 | 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 |
3272 msgid "Italic" | 3397 msgid "Italic" |
3273 msgstr "Italique" | 3398 msgstr "Italique" |
3274 | 3399 |
3275 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 | 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3276 msgid "Underline" | 3401 msgid "Underline" |
3277 msgstr "Souligné" | 3402 msgstr "Souligné" |
3278 | 3403 |
3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 | 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 |
3280 msgid "Larger font size" | 3405 msgid "Larger font size" |
3281 msgstr "Police plus grande" | 3406 msgstr "Police plus grande" |
3282 | 3407 |
3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 | 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 |
3284 msgid "Smaller font size" | 3409 msgid "Smaller font size" |
3285 msgstr "Police plus petite" | 3410 msgstr "Police plus petite" |
3286 | 3411 |
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 |
3288 msgid "Font Face" | 3413 msgid "Font Face" |
3289 msgstr "Police" | 3414 msgstr "Police" |
3290 | 3415 |
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 |
3292 msgid "Foreground font color" | 3417 msgid "Foreground font color" |
3293 msgstr "Couleur du texte" | 3418 msgstr "Couleur du texte" |
3294 | 3419 |
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3296 msgid "Background color" | 3421 msgid "Background color" |
3297 msgstr "Couleur de fond" | 3422 msgstr "Couleur de fond" |
3298 | 3423 |
3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
3300 msgid "Insert link" | 3425 msgid "Insert link" |
3301 msgstr "Insérer un lien" | 3426 msgstr "Insérer un lien" |
3302 | 3427 |
3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3304 msgid "Insert image" | 3429 msgid "Insert image" |
3305 msgstr "Insérer une image" | 3430 msgstr "Insérer une image" |
3306 | 3431 |
3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3308 msgid "Insert smiley" | 3433 msgid "Insert smiley" |
3309 msgstr "Insérer une frimousse" | 3434 msgstr "Insérer une frimousse" |
3310 | 3435 |
3311 #: src/gtklog.c:282 | 3436 #: src/gtklog.c:282 |
3312 msgid "Conversations with" | 3437 msgid "Conversations with" |
3313 msgstr "Conversations avec" | 3438 msgstr "Conversations avec" |
3314 | 3439 |
3315 #. Window ********** | 3440 #. Window ********** |
3316 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 | 3441 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3317 msgid "System Log" | 3442 msgid "System Log" |
3318 msgstr "Journal du systême" | 3443 msgstr "Journal du systême" |
3319 | 3444 |
3320 #. Descriptive label | 3445 #. Descriptive label |
3321 #: src/gtknotify.c:217 | 3446 #: src/gtknotify.c:217 |
3381 | 3506 |
3382 #: src/gtkpounce.c:144 | 3507 #: src/gtkpounce.c:144 |
3383 msgid "Select a file" | 3508 msgid "Select a file" |
3384 msgstr "Choisissez un fichier" | 3509 msgstr "Choisissez un fichier" |
3385 | 3510 |
3386 #: src/gtkpounce.c:193 | 3511 #: src/gtkpounce.c:194 |
3387 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3512 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3388 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3513 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3389 | 3514 |
3390 #. "New Buddy Pounce" | 3515 #. "New Buddy Pounce" |
3391 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 | 3516 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3392 msgid "New Buddy Pounce" | 3517 msgid "New Buddy Pounce" |
3393 msgstr "Nouvelle alerte" | 3518 msgstr "Nouvelle alerte" |
3394 | 3519 |
3395 #: src/gtkpounce.c:406 | 3520 #: src/gtkpounce.c:420 |
3396 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3521 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3397 msgstr "Éditer une alerte" | 3522 msgstr "Éditer une alerte" |
3398 | 3523 |
3399 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3524 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3400 #: src/gtkpounce.c:424 | 3525 #: src/gtkpounce.c:438 |
3401 msgid "Pounce Who" | 3526 msgid "Pounce Who" |
3402 msgstr "Contact déclencheur" | 3527 msgstr "Contact déclencheur" |
3403 | 3528 |
3404 #: src/gtkpounce.c:451 | 3529 #: src/gtkpounce.c:465 |
3405 msgid "_Buddy name:" | 3530 msgid "_Buddy name:" |
3406 msgstr "_Contact :" | 3531 msgstr "_Contact :" |
3407 | 3532 |
3408 #. Create the "Pounce When" frame. | 3533 #. Create the "Pounce When" frame. |
3409 #: src/gtkpounce.c:475 | 3534 #: src/gtkpounce.c:489 |
3410 msgid "Pounce When" | 3535 msgid "Pounce When" |
3411 msgstr "Événements déclencheurs" | 3536 msgstr "Événements déclencheurs" |
3412 | 3537 |
3413 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 | 3538 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3414 msgid "_Sign on" | 3539 msgid "_Sign on" |
3415 msgstr "_Connexion" | 3540 msgstr "_Connexion" |
3416 | 3541 |
3417 #: src/gtkpounce.c:485 | 3542 #: src/gtkpounce.c:499 |
3418 msgid "Sign _off" | 3543 msgid "Sign _off" |
3419 msgstr "Déconne_xion" | 3544 msgstr "Déconne_xion" |
3420 | 3545 |
3421 #: src/gtkpounce.c:487 | 3546 #: src/gtkpounce.c:501 |
3422 msgid "A_way" | 3547 msgid "A_way" |
3423 msgstr "_Absent" | 3548 msgstr "_Absent" |
3424 | 3549 |
3425 #: src/gtkpounce.c:489 | 3550 #: src/gtkpounce.c:503 |
3426 msgid "Re_turn from away" | 3551 msgid "Re_turn from away" |
3427 msgstr "_Retour d'absence" | 3552 msgstr "_Retour d'absence" |
3428 | 3553 |
3429 #: src/gtkpounce.c:491 | 3554 #: src/gtkpounce.c:505 |
3430 msgid "_Idle" | 3555 msgid "_Idle" |
3431 msgstr "_Inactif" | 3556 msgstr "_Inactif" |
3432 | 3557 |
3433 #: src/gtkpounce.c:493 | 3558 #: src/gtkpounce.c:507 |
3434 msgid "Retur_n from idle" | 3559 msgid "Retur_n from idle" |
3435 msgstr "Re_tour d'inactivité" | 3560 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3436 | 3561 |
3437 #: src/gtkpounce.c:495 | 3562 #: src/gtkpounce.c:509 |
3438 msgid "Buddy starts _typing" | 3563 msgid "Buddy starts _typing" |
3439 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | 3564 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3440 | 3565 |
3441 #: src/gtkpounce.c:497 | 3566 #: src/gtkpounce.c:511 |
3442 msgid "Buddy stops t_yping" | 3567 msgid "Buddy stops t_yping" |
3443 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | 3568 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" |
3444 | 3569 |
3445 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3570 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3446 #: src/gtkpounce.c:526 | 3571 #: src/gtkpounce.c:540 |
3447 msgid "Pounce Action" | 3572 msgid "Pounce Action" |
3448 msgstr "Action de l'alerte" | 3573 msgstr "Action de l'alerte" |
3449 | 3574 |
3450 #: src/gtkpounce.c:533 | 3575 #: src/gtkpounce.c:548 |
3451 msgid "Op_en an IM window" | 3576 msgid "Op_en an IM window" |
3452 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | 3577 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3453 | 3578 |
3454 #: src/gtkpounce.c:534 | 3579 #: src/gtkpounce.c:550 |
3455 msgid "_Popup notification" | 3580 msgid "_Popup notification" |
3456 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 3581 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3457 | 3582 |
3458 #: src/gtkpounce.c:535 | 3583 #: src/gtkpounce.c:552 |
3459 msgid "Send a _message" | 3584 msgid "Send a _message" |
3460 msgstr "Envoyer un _message" | 3585 msgstr "Envoyer un _message" |
3461 | 3586 |
3462 #: src/gtkpounce.c:536 | 3587 #: src/gtkpounce.c:554 |
3463 msgid "E_xecute a command" | 3588 msgid "E_xecute a command" |
3464 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 3589 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3465 | 3590 |
3466 #: src/gtkpounce.c:537 | 3591 #: src/gtkpounce.c:556 |
3467 msgid "P_lay a sound" | 3592 msgid "P_lay a sound" |
3468 msgstr "_Jouer un son" | 3593 msgstr "_Jouer un son" |
3469 | 3594 |
3470 #: src/gtkpounce.c:541 | 3595 #: src/gtkpounce.c:560 |
3471 msgid "B_rowse..." | 3596 msgid "B_rowse..." |
3472 msgstr "Choisir..." | 3597 msgstr "Choisir..." |
3473 | 3598 |
3474 #: src/gtkpounce.c:543 | 3599 #: src/gtkpounce.c:562 |
3475 msgid "Bro_wse..." | 3600 msgid "Bro_wse..." |
3476 msgstr "Choisir..." | 3601 msgstr "Choisir..." |
3477 | 3602 |
3478 #: src/gtkpounce.c:544 | 3603 #: src/gtkpounce.c:563 |
3479 msgid "Pre_view" | 3604 msgid "Pre_view" |
3480 msgstr "Pré_visualisation" | 3605 msgstr "Pré_visualisation" |
3481 | 3606 |
3482 #: src/gtkpounce.c:627 | 3607 #: src/gtkpounce.c:646 |
3483 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3608 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3484 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3609 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3485 | 3610 |
3486 #. "Remove Buddy Pounce" | 3611 #. "Remove Buddy Pounce" |
3487 #: src/gtkpounce.c:853 | 3612 #: src/gtkpounce.c:930 |
3488 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3613 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3489 msgstr "Enlever une alerte" | 3614 msgstr "Enlever une alerte" |
3490 | 3615 |
3491 #: src/gtkpounce.c:903 | 3616 #: src/gtkpounce.c:994 |
3492 #, c-format | 3617 #, c-format |
3493 msgid "%s has started typing to you" | 3618 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3494 msgstr "%s est en train de vous écrire" | 3619 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
3495 | 3620 |
3496 #: src/gtkpounce.c:904 | 3621 #: src/gtkpounce.c:996 |
3497 #, c-format | 3622 #, c-format |
3498 msgid "%s has signed on" | 3623 msgid "%s has signed on (%s)" |
3499 msgstr "%s vient de se connecter" | 3624 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
3500 | 3625 |
3501 #: src/gtkpounce.c:905 | 3626 #: src/gtkpounce.c:998 |
3502 #, c-format | 3627 #, c-format |
3503 msgid "%s has returned from being idle" | 3628 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3504 msgstr "%s n'est plus inactif" | 3629 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
3505 | 3630 |
3506 #: src/gtkpounce.c:906 | 3631 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3507 #, c-format | 3632 #, c-format |
3508 msgid "%s has returned from being away" | 3633 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3509 msgstr "%s n'est plus absent" | 3634 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
3510 | 3635 |
3511 #: src/gtkpounce.c:907 | 3636 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3512 #, c-format | 3637 #, c-format |
3513 msgid "%s has stopped typing to you" | 3638 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3514 msgstr "%s a arrête de vous écrire" | 3639 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
3515 | 3640 |
3516 #: src/gtkpounce.c:908 | 3641 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3517 #, c-format | 3642 #, c-format |
3518 msgid "%s has signed off" | 3643 msgid "%s has signed off (%s)" |
3519 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 3644 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
3520 | 3645 |
3521 #: src/gtkpounce.c:909 | 3646 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3522 #, c-format | 3647 #, c-format |
3523 msgid "%s has become idle" | 3648 msgid "%s has become idle (%s)" |
3524 msgstr "%s est devenu inactif" | 3649 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
3525 | 3650 |
3526 #: src/gtkpounce.c:911 | 3651 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3652 #, c-format | |
3653 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3654 msgstr "%s est passé absent (%s)" | |
3655 | |
3656 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3527 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3528 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3658 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3529 | 3659 |
3530 #: src/gtkprefs.c:406 | 3660 #: src/gtkprefs.c:401 |
3531 msgid "Interface Options" | 3661 msgid "Interface Options" |
3532 msgstr "Interface" | 3662 msgstr "Interface" |
3533 | 3663 |
3534 #: src/gtkprefs.c:408 | 3664 #: src/gtkprefs.c:403 |
3535 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3665 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3536 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | 3666 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" |
3537 | 3667 |
3538 #: src/gtkprefs.c:632 | 3668 #: src/gtkprefs.c:627 |
3539 msgid "" | 3669 msgid "" |
3540 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3670 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3541 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3671 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3542 msgstr "" | 3672 msgstr "" |
3543 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | 3673 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" |
3544 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | 3674 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " |
3545 "dans la liste des thèmes." | 3675 "dans la liste des thèmes." |
3546 | 3676 |
3547 #: src/gtkprefs.c:672 | 3677 #: src/gtkprefs.c:667 |
3548 msgid "Icon" | 3678 msgid "Icon" |
3549 msgstr "Icône" | 3679 msgstr "Icône" |
3550 | 3680 |
3551 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3681 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3553 msgid "Description" | 3683 msgid "Description" |
3554 msgstr "Description" | 3684 msgstr "Description" |
3555 | 3685 |
3556 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 | 3686 #: src/gtkprefs.c:770 |
3557 msgid "Display" | 3687 msgid "Display" |
3558 msgstr "Affichage" | 3688 msgstr "Affichage" |
3559 | 3689 |
3560 #: src/gtkprefs.c:776 | 3690 #: src/gtkprefs.c:771 |
3561 msgid "Show _timestamp on messages" | 3691 msgid "Show _timestamp on messages" |
3562 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | 3692 msgstr "Afficher l'_heure des messages" |
3563 | 3693 |
3564 #: src/gtkprefs.c:779 | 3694 #: src/gtkprefs.c:774 |
3565 msgid "_Highlight misspelled words" | 3695 msgid "_Highlight misspelled words" |
3566 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3696 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3567 | 3697 |
3568 #: src/gtkprefs.c:784 | 3698 #: src/gtkprefs.c:779 |
3569 msgid "Ignore c_olors" | 3699 msgid "Ignore c_olors" |
3570 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3700 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3571 | 3701 |
3572 #: src/gtkprefs.c:786 | 3702 #: src/gtkprefs.c:781 |
3573 msgid "Ignore font _faces" | 3703 msgid "Ignore font _faces" |
3574 msgstr "Ignorer les _polices" | 3704 msgstr "Ignorer les _polices" |
3575 | 3705 |
3576 #: src/gtkprefs.c:788 | 3706 #: src/gtkprefs.c:783 |
3577 msgid "Ignore font si_zes" | 3707 msgid "Ignore font si_zes" |
3578 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3708 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3579 | 3709 |
3580 #: src/gtkprefs.c:791 | 3710 #: src/gtkprefs.c:786 |
3581 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3711 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3582 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" | 3712 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" |
3583 | 3713 |
3584 #: src/gtkprefs.c:795 | 3714 #: src/gtkprefs.c:790 |
3585 msgid "Default Formatting" | 3715 msgid "Default Formatting" |
3586 msgstr "Style par défaut" | 3716 msgstr "Style par défaut" |
3587 | 3717 |
3588 #: src/gtkprefs.c:797 | 3718 #: src/gtkprefs.c:792 |
3589 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3590 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" | 3720 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" |
3591 | 3721 |
3592 #: src/gtkprefs.c:829 | 3722 #: src/gtkprefs.c:824 |
3593 msgid "" | 3723 msgid "" |
3594 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3595 "that support formatting. :)" | 3725 "that support formatting. :)" |
3596 msgstr "" | 3726 msgstr "" |
3597 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " | 3727 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " |
3598 "supportant l'ajout du style. :)" | 3728 "supportant l'ajout du style. :)" |
3599 | 3729 |
3600 #: src/gtkprefs.c:832 | 3730 #: src/gtkprefs.c:827 |
3601 msgid "_Clear Formatting" | 3731 msgid "_Clear Formatting" |
3602 msgstr "_Effacer le style" | 3732 msgstr "_Effacer le style" |
3603 | 3733 |
3604 #: src/gtkprefs.c:869 | 3734 #: src/gtkprefs.c:864 |
3605 msgid "Send Message" | 3735 msgid "Send Message" |
3606 msgstr "Envoyer un message" | 3736 msgstr "Envoyer un message" |
3607 | 3737 |
3608 #: src/gtkprefs.c:870 | 3738 #: src/gtkprefs.c:865 |
3609 msgid "Enter _sends message" | 3739 msgid "Enter _sends message" |
3610 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3740 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3611 | 3741 |
3612 #: src/gtkprefs.c:872 | 3742 #: src/gtkprefs.c:867 |
3613 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3614 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3744 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3615 | 3745 |
3616 #: src/gtkprefs.c:875 | 3746 #: src/gtkprefs.c:870 |
3617 msgid "Window Closing" | 3747 msgid "Window Closing" |
3618 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3748 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3619 | 3749 |
3620 #: src/gtkprefs.c:876 | 3750 #: src/gtkprefs.c:871 |
3621 msgid "_Escape closes window" | 3751 msgid "_Escape closes window" |
3622 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3752 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3623 | 3753 |
3624 #: src/gtkprefs.c:879 | 3754 #: src/gtkprefs.c:874 |
3625 msgid "Insertions" | 3755 msgid "Insertions" |
3626 msgstr "Insertions" | 3756 msgstr "Insertions" |
3627 | 3757 |
3628 #: src/gtkprefs.c:880 | 3758 #: src/gtkprefs.c:875 |
3629 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3630 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" | 3760 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" |
3631 | 3761 |
3632 #: src/gtkprefs.c:882 | 3762 #: src/gtkprefs.c:877 |
3633 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3634 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3764 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3635 | 3765 |
3636 #: src/gtkprefs.c:898 | 3766 #: src/gtkprefs.c:893 |
3637 msgid "Buddy List Sorting" | 3767 msgid "Buddy List Sorting" |
3638 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3768 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3639 | 3769 |
3640 #: src/gtkprefs.c:907 | 3770 #: src/gtkprefs.c:902 |
3641 msgid "_Sorting:" | 3771 msgid "_Sorting:" |
3642 msgstr "_Tri :" | 3772 msgstr "_Tri :" |
3643 | 3773 |
3644 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 | 3774 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 |
3645 msgid "Show _buttons as:" | 3775 msgid "Show _buttons as:" |
3646 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3776 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3647 | 3777 |
3648 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 | 3778 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 |
3649 msgid "Pictures" | 3779 msgid "Pictures" |
3650 msgstr "Images" | 3780 msgstr "Images" |
3651 | 3781 |
3652 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 | 3782 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3653 msgid "Text" | 3783 msgid "Text" |
3654 msgstr "Texte" | 3784 msgstr "Texte" |
3655 | 3785 |
3656 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 | 3786 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3657 msgid "Pictures and text" | 3787 msgid "Pictures and text" |
3658 msgstr "Images et texte" | 3788 msgstr "Images et texte" |
3659 | 3789 |
3660 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 | 3790 #: src/gtkprefs.c:915 |
3661 msgid "_Raise window on events" | 3791 msgid "_Raise window on events" |
3662 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3792 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3663 | 3793 |
3664 #: src/gtkprefs.c:923 | 3794 #: src/gtkprefs.c:918 |
3665 msgid "Buddy Display" | 3795 msgid "Buddy Display" |
3666 msgstr "Affichage des contacts" | 3796 msgstr "Affichage des contacts" |
3667 | 3797 |
3668 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 | 3798 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 |
3669 msgid "Show buddy _icons" | 3799 msgid "Show buddy _icons" |
3670 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3800 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3671 | 3801 |
3672 #: src/gtkprefs.c:926 | 3802 #: src/gtkprefs.c:921 |
3673 msgid "Show _warning levels" | 3803 msgid "Show _warning levels" |
3674 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3804 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3675 | 3805 |
3676 #: src/gtkprefs.c:928 | 3806 #: src/gtkprefs.c:923 |
3677 msgid "Show idle _times" | 3807 msgid "Show idle _times" |
3678 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3808 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3679 | 3809 |
3680 #: src/gtkprefs.c:930 | 3810 #: src/gtkprefs.c:925 |
3681 msgid "Dim i_dle buddies" | 3811 msgid "Dim i_dle buddies" |
3682 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3812 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3683 | 3813 |
3684 #: src/gtkprefs.c:932 | 3814 #: src/gtkprefs.c:927 |
3685 msgid "_Automatically expand contacts" | 3815 msgid "_Automatically expand contacts" |
3686 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | 3816 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" |
3687 | 3817 |
3688 #: src/gtkprefs.c:969 | 3818 #: src/gtkprefs.c:972 |
3689 msgid "_Placement:" | 3819 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3690 msgstr "_Position :" | 3820 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" |
3691 | 3821 |
3692 #: src/gtkprefs.c:976 | 3822 #: src/gtkprefs.c:975 |
3693 msgid "Number of conversations per window" | |
3694 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3697 msgid "Show _formatting toolbar" | 3823 msgid "Show _formatting toolbar" |
3698 msgstr "Afficher la barre de _style" | 3824 msgstr "Afficher la barre de _style" |
3699 | 3825 |
3826 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3828 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3831 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3832 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3836 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3839 msgid "_Raise IM window on events" | |
3840 msgstr "Fenêtre de messages en avant-plan sur _réception d'un événement" | |
3841 | |
3700 #: src/gtkprefs.c:988 | 3842 #: src/gtkprefs.c:988 |
3701 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3843 msgid "Raise chat _window on events" |
3702 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" | 3844 msgstr "Fenêtre de discussions en avant-plan sur _réception d'un événement" |
3703 | 3845 |
3704 #: src/gtkprefs.c:991 | 3846 #: src/gtkprefs.c:990 |
3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3848 msgstr "Utiliser des noms _multicolores dans les discussions" | |
3849 | |
3850 #. All the tab options! | |
3851 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3705 msgid "Tab Options" | 3852 msgid "Tab Options" |
3706 msgstr "Options des onglets" | 3853 msgstr "Options des onglets" |
3707 | 3854 |
3708 #: src/gtkprefs.c:993 | 3855 #: src/gtkprefs.c:996 |
3709 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3710 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" | 3857 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" |
3711 | 3858 |
3712 #: src/gtkprefs.c:996 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1011 |
3713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3714 msgstr "" | |
3715 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" | |
3716 | |
3717 #: src/gtkprefs.c:1006 | |
3718 msgid "Show _close button on tabs" | 3860 msgid "Show _close button on tabs" |
3719 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3861 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3720 | 3862 |
3721 #: src/gtkprefs.c:1019 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1014 |
3722 msgid "_Tab Placement:" | 3864 msgid "Tab p_lacement:" |
3723 msgstr "Position des _onglets :" | 3865 msgstr "Position des _onglets :" |
3724 | 3866 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1021 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3726 msgid "Top" | 3868 msgid "Top" |
3727 msgstr "Haut" | 3869 msgstr "Haut" |
3728 | 3870 |
3729 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3730 msgid "Bottom" | 3872 msgid "Bottom" |
3731 msgstr "Bas" | 3873 msgstr "Bas" |
3732 | 3874 |
3733 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3734 msgid "Left" | 3876 msgid "Left" |
3735 msgstr "Gauche" | 3877 msgstr "Gauche" |
3736 | 3878 |
3737 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1019 |
3738 msgid "Right" | 3880 msgid "Right" |
3739 msgstr "Droite" | 3881 msgstr "Droite" |
3740 | 3882 |
3741 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3742 msgid "Window" | 3884 msgid "New conversation _placement:" |
3743 msgstr "Fenêtre" | 3885 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" |
3744 | 3886 |
3745 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3746 msgid "Buddy Icons" | 3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3747 msgstr "Icône des contacts" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
3750 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3751 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3754 msgid "Typing Notification" | |
3755 msgstr "Notification de saisie" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3758 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3759 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | |
3760 | |
3761 #: src/gtkprefs.c:1115 | |
3762 msgid "Co_lorize screen names" | |
3763 msgstr "_Colorier les pseudos" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | |
3766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 | |
3767 msgid "IP Address" | 3889 msgid "IP Address" |
3768 msgstr "Adresse IP" | 3890 msgstr "Adresse IP" |
3769 | 3891 |
3770 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3771 msgid "_Autodetect IP Address" | 3893 msgid "_Autodetect IP Address" |
3772 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | 3894 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" |
3773 | 3895 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1147 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3775 msgid "Public _IP:" | 3897 msgid "Public _IP:" |
3776 msgstr "Adresse _IP publique :" | 3898 msgstr "Adresse _IP publique :" |
3777 | 3899 |
3778 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1111 |
3779 msgid "Ports" | 3901 msgid "Ports" |
3780 msgstr "Ports" | 3902 msgstr "Ports" |
3781 | 3903 |
3782 #: src/gtkprefs.c:1174 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3783 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3784 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | 3906 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" |
3785 | 3907 |
3786 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1117 |
3787 msgid "_Start Port:" | 3909 msgid "_Start Port:" |
3788 msgstr "_Premier port : " | 3910 msgstr "_Premier port : " |
3789 | 3911 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3791 msgid "_End Port:" | 3913 msgid "_End Port:" |
3792 msgstr "_Dernier port :" | 3914 msgstr "_Dernier port :" |
3793 | 3915 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1232 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3795 msgid "Proxy Type" | 3917 msgid "Proxy Server" |
3796 msgstr "Type de serveur mandataire" | 3918 msgstr "Serveur mandataire" |
3797 | 3919 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1235 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3799 msgid "No proxy" | 3921 msgid "No proxy" |
3800 msgstr "Aucun" | 3922 msgstr "Aucun" |
3801 | 3923 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1197 |
3803 msgid "Proxy Server" | |
3804 msgstr "Serveur mandataire" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3807 msgid "_User:" | 3925 msgid "_User:" |
3808 msgstr "_Utilisateur :" | 3926 msgstr "_Utilisateur :" |
3809 | 3927 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1356 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3811 msgid "Opera" | 3929 msgid "Opera" |
3812 msgstr "Opera" | 3930 msgstr "Opera" |
3813 | 3931 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1357 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3815 msgid "Netscape" | 3933 msgid "Netscape" |
3816 msgstr "Netscape" | 3934 msgstr "Netscape" |
3817 | 3935 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1358 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3819 msgid "Mozilla" | 3937 msgid "Mozilla" |
3820 msgstr "Mozilla" | 3938 msgstr "Mozilla" |
3821 | 3939 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1359 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3823 msgid "Konqueror" | 3941 msgid "Konqueror" |
3824 msgstr "Konqueror" | 3942 msgstr "Konqueror" |
3825 | 3943 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1360 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1257 |
3827 msgid "Galeon" | 3945 msgid "Galeon" |
3828 msgstr "Galeon" | 3946 msgstr "Galeon" |
3829 | 3947 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1258 |
3831 msgid "Firebird" | 3949 msgid "Firebird" |
3832 msgstr "Firebird" | 3950 msgstr "Firebird" |
3833 | 3951 |
3834 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3835 msgid "Firefox" | 3953 msgid "Firefox" |
3836 msgstr "Firefox" | 3954 msgstr "Firefox" |
3837 | 3955 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1260 |
3839 msgid "Gnome Default" | 3957 msgid "Gnome Default" |
3840 msgstr "Navigateur de Gnome" | 3958 msgstr "Navigateur de Gnome" |
3841 | 3959 |
3842 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3843 msgid "Manual" | 3961 msgid "Manual" |
3844 msgstr "Manuel" | 3962 msgstr "Manuel" |
3845 | 3963 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3847 msgid "Browser Selection" | 3965 msgid "Browser Selection" |
3848 msgstr "Choix du navigateur" | 3966 msgstr "Choix du navigateur" |
3849 | 3967 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1427 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3851 msgid "_Browser:" | 3969 msgid "_Browser:" |
3852 msgstr "_Navigateur :" | 3970 msgstr "_Navigateur :" |
3853 | 3971 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3855 msgid "_Open link in:" | 3973 msgid "_Open link in:" |
3856 msgstr "_Ouvrir le lien :" | 3974 msgstr "_Ouvrir le lien :" |
3857 | 3975 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3859 msgid "Browser default" | 3977 msgid "Browser default" |
3860 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | 3978 msgstr "Laisser le navigateur choisir" |
3861 | 3979 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1437 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3863 msgid "Existing window" | 3981 msgid "Existing window" |
3864 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | 3982 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" |
3865 | 3983 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3867 msgid "New tab" | 3985 msgid "New tab" |
3868 msgstr "Dans un nouvel onglet" | 3986 msgstr "Dans un nouvel onglet" |
3869 | 3987 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1453 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1350 |
3871 #, c-format | 3989 #, c-format |
3872 msgid "" | 3990 msgid "" |
3873 "_Manual:\n" | 3991 "_Manual:\n" |
3874 "(%s for URL)" | 3992 "(%s for URL)" |
3875 msgstr "" | 3993 msgstr "" |
3876 "_Manuel :\n" | 3994 "_Manuel :\n" |
3877 "(%s pour l'URL)" | 3995 "(%s pour l'URL)" |
3878 | 3996 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1490 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3880 msgid "Message Logs" | 3998 msgid "Message Logs" |
3881 msgstr "Archives de messages" | 3999 msgstr "Archives de messages" |
3882 | 4000 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1493 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3884 msgid "Log _Format:" | 4002 msgid "Log _Format:" |
3885 msgstr "_Format des archive :" | 4003 msgstr "_Format des archive :" |
3886 | 4004 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1496 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3888 msgid "_Log all instant messages" | 4006 msgid "_Log all instant messages" |
3889 msgstr "Archiver tous les _messages" | 4007 msgstr "Archiver tous les _messages" |
3890 | 4008 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1498 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3892 msgid "Log all c_hats" | 4010 msgid "Log all c_hats" |
3893 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 4011 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
3894 | 4012 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1501 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3896 msgid "System Logs" | 4014 msgid "System Logs" |
3897 msgstr "Journaux du systême" | 4015 msgstr "Journaux du systême" |
3898 | 4016 |
3899 #: src/gtkprefs.c:1503 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3900 msgid "_Enable system log" | 4018 msgid "_Enable system log" |
3901 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" | 4019 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" |
3902 | 4020 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1506 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3904 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4022 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3905 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" | 4023 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" |
3906 | 4024 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3908 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4026 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3909 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" | 4027 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" |
3910 | 4028 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1518 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3912 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4030 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3913 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" | 4031 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" |
3914 | 4032 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1524 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3916 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4034 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3917 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" | 4035 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" |
3918 | 4036 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4038 msgid "Sound Selection" | |
4039 msgstr "Charger un son" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:1634 | |
3920 msgid "Sound Options" | 4042 msgid "Sound Options" |
3921 msgstr "Options sonores" | 4043 msgstr "Options sonores" |
3922 | 4044 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1635 |
3924 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4046 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3925 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | 4047 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" |
3926 | 4048 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1573 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3928 msgid "_Sounds while away" | 4050 msgid "_Sounds while away" |
3929 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | 4051 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" |
3930 | 4052 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1577 | 4053 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3932 msgid "Sound Method" | 4054 msgid "Sound Method" |
3933 msgstr "Sortie sonore" | 4055 msgstr "Sortie sonore" |
3934 | 4056 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1578 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3936 msgid "_Method:" | 4058 msgid "_Method:" |
3937 msgstr "_Méthode :" | 4059 msgstr "_Méthode :" |
3938 | 4060 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1580 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1644 |
3940 msgid "Console beep" | 4062 msgid "Console beep" |
3941 msgstr "Bip de console" | 4063 msgstr "Bip de console" |
3942 | 4064 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1582 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3944 msgid "Automatic" | 4066 msgid "Automatic" |
3945 msgstr "Automatique" | 4067 msgstr "Automatique" |
3946 | 4068 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1653 |
3948 msgid "Command" | 4070 msgid "Command" |
3949 msgstr "Commande" | 4071 msgstr "Commande" |
3950 | 4072 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1599 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1661 |
3952 #, c-format | 4074 #, c-format |
3953 msgid "" | 4075 msgid "" |
3954 "Sound c_ommand:\n" | 4076 "Sound c_ommand:\n" |
3955 "(%s for filename)" | 4077 "(%s for filename)" |
3956 msgstr "" | 4078 msgstr "" |
3957 "_Commande à utiliser :\n" | 4079 "_Commande à utiliser :\n" |
3958 "(%s pour le nom de fichier)" | 4080 "(%s pour le nom de fichier)" |
3959 | 4081 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4082 #: src/gtkprefs.c:1688 |
4083 msgid "Sound Events" | |
4084 msgstr "Événements sonores" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1739 | |
4087 msgid "Play" | |
4088 msgstr "Jouer" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1746 | |
4091 msgid "Event" | |
4092 msgstr "Événement" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4095 msgid "Test" | |
4096 msgstr "Tester" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4099 msgid "Reset" | |
4100 msgstr "Remise à zéro" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:1773 | |
4103 msgid "Choose..." | |
4104 msgstr "Choisir..." | |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:1797 | |
3961 msgid "_Queue new messages when away" | 4107 msgid "_Queue new messages when away" |
3962 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 4108 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
3963 | 4109 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1649 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1800 |
3965 msgid "Auto-response" | 4111 msgid "Auto-response" |
3966 msgstr "Réponse automatique" | 4112 msgstr "Réponse automatique" |
3967 | 4113 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1801 |
3969 msgid "_Send auto-response" | 4115 msgid "_Send auto-response" |
3970 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 4116 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
3971 | 4117 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1803 |
3973 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4119 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3974 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 4120 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
3975 | 4121 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 |
3977 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 4123 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
3978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 4124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
4125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | |
3979 msgid "Idle" | 4126 msgid "Idle" |
3980 msgstr "Inactif" | 4127 msgstr "Inactif" |
3981 | 4128 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1656 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3983 msgid "Idle _time reporting:" | 4130 msgid "Idle _time reporting:" |
3984 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 4131 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3985 | 4132 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1810 |
3987 msgid "Gaim usage" | 4134 msgid "Gaim usage" |
3988 msgstr "Utilisation de Gaim" | 4135 msgstr "Utilisation de Gaim" |
3989 | 4136 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1813 |
3991 msgid "X usage" | 4138 msgid "X usage" |
3992 msgstr "Utilisation de X" | 4139 msgstr "Utilisation de X" |
3993 | 4140 |
3994 #: src/gtkprefs.c:1664 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3995 msgid "Windows usage" | 4142 msgid "Windows usage" |
3996 msgstr "Utilisation de Windows" | 4143 msgstr "Utilisation de Windows" |
3997 | 4144 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1672 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3999 msgid "Auto-away" | 4146 msgid "Auto-away" |
4000 msgstr "Absence automatique" | 4147 msgstr "Absence automatique" |
4001 | 4148 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1673 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4003 msgid "Set away _when idle" | 4150 msgid "Set away _when idle" |
4004 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 4151 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
4005 | 4152 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1677 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4007 msgid "_Minutes before setting away:" | 4154 msgid "_Minutes before setting away:" |
4008 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 4155 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4009 | 4156 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1685 | 4157 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4011 msgid "Away m_essage:" | 4158 msgid "Away m_essage:" |
4012 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 4159 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
4013 | 4160 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1760 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4015 #, c-format | 4162 #, c-format |
4016 msgid "" | 4163 msgid "" |
4017 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4164 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4018 "\n" | 4165 "\n" |
4019 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4166 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4024 "\n" | 4171 "\n" |
4025 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 4172 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
4026 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 4173 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
4027 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 4174 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
4028 | 4175 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1922 |
4030 #, c-format | 4177 #, c-format |
4031 msgid "" | 4178 msgid "" |
4032 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4179 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4033 "\n" | 4180 "\n" |
4034 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4181 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4039 "\n" | 4186 "\n" |
4040 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 4187 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
4041 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 4188 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
4042 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 4189 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
4043 | 4190 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1998 | 4191 #: src/gtkprefs.c:2155 |
4045 msgid "Load" | 4192 msgid "Load" |
4046 msgstr "Charger" | 4193 msgstr "Charger" |
4047 | 4194 |
4048 #: src/gtkprefs.c:2012 | 4195 #: src/gtkprefs.c:2169 |
4049 msgid "Summary" | 4196 msgid "Summary" |
4050 msgstr "Résumé" | 4197 msgstr "Résumé" |
4051 | 4198 |
4052 #: src/gtkprefs.c:2060 | 4199 #: src/gtkprefs.c:2217 |
4053 msgid "Details" | 4200 msgid "Details" |
4054 msgstr "Détails" | 4201 msgstr "Détails" |
4055 | 4202 |
4056 #: src/gtkprefs.c:2187 | 4203 #: src/gtkprefs.c:2362 |
4057 msgid "Sound Selection" | |
4058 msgstr "Charger un son" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:2294 | |
4061 msgid "Play" | |
4062 msgstr "Jouer" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:2301 | |
4065 msgid "Event" | |
4066 msgstr "Événement" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:2320 | |
4069 msgid "Test" | |
4070 msgstr "Tester" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:2324 | |
4073 msgid "Reset" | |
4074 msgstr "Remise à zéro" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:2328 | |
4077 msgid "Choose..." | |
4078 msgstr "Choisir..." | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:2463 | |
4081 msgid "_Edit" | 4204 msgid "_Edit" |
4082 msgstr "_Editer" | 4205 msgstr "_Editer" |
4083 | 4206 |
4084 #: src/gtkprefs.c:2499 | 4207 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4085 msgid "Interface" | 4208 msgid "Interface" |
4086 msgstr "Interface" | 4209 msgstr "Interface" |
4087 | 4210 |
4088 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4211 #: src/gtkprefs.c:2401 |
4212 msgid "Message Text" | |
4213 msgstr "Texte du message" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkprefs.c:2402 | |
4216 msgid "Shortcuts" | |
4217 msgstr "Raccourcis" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkprefs.c:2403 | |
4089 msgid "Smiley Themes" | 4220 msgid "Smiley Themes" |
4090 msgstr "Thèmes des frimousses" | 4221 msgstr "Thèmes des frimousses" |
4091 | 4222 |
4092 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4223 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4093 msgid "Message Text" | 4224 msgid "Sounds" |
4094 msgstr "Texte du message" | 4225 msgstr "Sons" |
4095 | 4226 |
4096 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4227 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4097 msgid "Shortcuts" | |
4098 msgstr "Raccourcis" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:2505 | |
4101 msgid "IMs" | |
4102 msgstr "Messages" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4105 msgid "Network" | 4228 msgid "Network" |
4106 msgstr "Réseau" | 4229 msgstr "Réseau" |
4107 | 4230 |
4108 #: src/gtkprefs.c:2508 | |
4109 msgid "Proxy" | |
4110 msgstr "Proxy" | |
4111 | |
4112 #. We use the registered default browser in windows | 4231 #. We use the registered default browser in windows |
4113 #: src/gtkprefs.c:2511 | 4232 #: src/gtkprefs.c:2408 |
4114 msgid "Browser" | 4233 msgid "Browser" |
4115 msgstr "Navigateur" | 4234 msgstr "Navigateur" |
4116 | 4235 |
4117 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4236 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4118 msgid "Logging" | 4237 msgid "Logging" |
4119 msgstr "Enregistrement" | 4238 msgstr "Enregistrement" |
4120 | 4239 |
4121 #: src/gtkprefs.c:2514 | 4240 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4122 msgid "Sounds" | |
4123 msgstr "Sons" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:2515 | |
4126 msgid "Sound Events" | |
4127 msgstr "Événements sonores" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:2516 | |
4130 msgid "Away / Idle" | 4241 msgid "Away / Idle" |
4131 msgstr "Absence/inactivité" | 4242 msgstr "Absence/inactivité" |
4132 | 4243 |
4133 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4244 #: src/gtkprefs.c:2412 |
4134 msgid "Away Messages" | 4245 msgid "Away Messages" |
4135 msgstr "Messages d'absence" | 4246 msgstr "Messages d'absence" |
4136 | 4247 |
4137 #: src/gtkprefs.c:2520 | 4248 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4138 msgid "Protocols" | |
4139 msgstr "Protocoles" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:2521 | |
4142 msgid "Plugins" | 4249 msgid "Plugins" |
4143 msgstr "Plugins" | 4250 msgstr "Plugins" |
4144 | 4251 |
4145 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4252 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4146 msgid "Allow all users to contact me" | 4253 msgid "Allow all users to contact me" |
4160 | 4267 |
4161 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4268 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4162 msgid "Block only the users below" | 4269 msgid "Block only the users below" |
4163 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4270 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
4164 | 4271 |
4165 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 4272 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4166 msgid "Privacy" | 4273 msgid "Privacy" |
4167 msgstr "Filtres" | 4274 msgstr "Filtres" |
4168 | 4275 |
4169 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4276 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4170 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4277 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4171 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." | 4278 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." |
4172 | 4279 |
4173 #. "Set privacy for:" label | 4280 #. "Set privacy for:" label |
4174 #: src/gtkprivacy.c:413 | 4281 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4175 msgid "Set privacy for:" | 4282 msgid "Set privacy for:" |
4176 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 4283 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
4177 | 4284 |
4178 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | 4285 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4179 msgid "Permit User" | 4286 msgid "Permit User" |
4180 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4287 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4181 | 4288 |
4182 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4289 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4183 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4290 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4184 msgstr "Personne à autoriser" | 4291 msgstr "Personne à autoriser" |
4185 | 4292 |
4186 #: src/gtkprivacy.c:584 | 4293 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4187 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4294 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4188 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | 4295 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" |
4189 | 4296 |
4190 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | 4297 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4191 msgid "Permit" | 4298 msgid "Permit" |
4192 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4299 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4193 | 4300 |
4194 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4301 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4195 #, c-format | 4302 #, c-format |
4196 msgid "Allow %s to contact you?" | 4303 msgid "Allow %s to contact you?" |
4197 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | 4304 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" |
4198 | 4305 |
4199 #: src/gtkprivacy.c:594 | 4306 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4200 #, c-format | 4307 #, c-format |
4201 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4308 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4202 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | 4309 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" |
4203 | 4310 |
4204 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | 4311 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4205 msgid "Block User" | 4312 msgid "Block User" |
4206 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 4313 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
4207 | 4314 |
4208 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4315 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4209 msgid "Type a user to block." | 4316 msgid "Type a user to block." |
4210 msgstr "Personne à bloquer" | 4317 msgstr "Personne à bloquer" |
4211 | 4318 |
4212 #: src/gtkprivacy.c:623 | 4319 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4213 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4320 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4214 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | 4321 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" |
4215 | 4322 |
4216 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4323 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4217 #, c-format | 4324 #, c-format |
4218 msgid "Block %s?" | 4325 msgid "Block %s?" |
4219 msgstr "Bloquer %s ?" | 4326 msgstr "Bloquer %s ?" |
4220 | 4327 |
4221 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4328 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4222 #, c-format | 4329 #, c-format |
4223 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4330 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4224 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4331 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
4225 | 4332 |
4226 #. * | 4333 #. * |
4227 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4334 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4228 #. | 4335 #. |
4229 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4336 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4230 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:303 | 4337 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4231 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4338 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 |
4232 msgid "Yes" | 4339 msgid "Yes" |
4233 msgstr "Oui" | 4340 msgstr "Oui" |
4234 | 4341 |
4235 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4342 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4236 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:304 | 4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4237 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4344 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 |
4238 msgid "No" | 4345 msgid "No" |
4239 msgstr "Non" | 4346 msgstr "Non" |
4240 | 4347 |
4241 #: src/gtkrequest.c:237 | 4348 #: src/gtkrequest.c:237 |
4242 msgid "Apply" | 4349 msgid "Apply" |
4243 msgstr "Appliquer" | 4350 msgstr "Appliquer" |
4244 | 4351 |
4245 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 | 4352 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 |
4246 #: src/protocols/silc/util.c:299 | 4353 #: src/protocols/silc/util.c:311 |
4247 msgid "Close" | 4354 msgid "Close" |
4248 msgstr "Fermer" | 4355 msgstr "Fermer" |
4249 | 4356 |
4250 #: src/gtkroomlist.c:328 | 4357 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4251 msgid "Room List" | 4358 msgid "Room List" |
4252 msgstr "Liste des salons de discussion" | 4359 msgstr "Liste des salons de discussion" |
4253 | 4360 |
4254 #. list button | 4361 #. list button |
4255 #: src/gtkroomlist.c:397 | 4362 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4256 msgid "_Get List" | 4363 msgid "_Get List" |
4257 msgstr "Récupérer la _liste" | 4364 msgstr "Récupérer la _liste" |
4258 | 4365 |
4259 #: src/gtksound.c:62 | 4366 #: src/gtksound.c:62 |
4260 msgid "Buddy logs in" | 4367 msgid "Buddy logs in" |
4463 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4570 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4464 msgid "Slightly less boring default" | 4571 msgid "Slightly less boring default" |
4465 msgstr "Défaut peu original" | 4572 msgstr "Défaut peu original" |
4466 | 4573 |
4467 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4468 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 | 4575 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 |
4469 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4576 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4470 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 | 4577 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 |
4471 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 | 4578 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 |
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 | 4579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 |
4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771 | 4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 |
4474 msgid "Available" | 4581 msgid "Available" |
4475 msgstr "Disponible" | 4582 msgstr "Disponible" |
4476 | 4583 |
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4478 msgid "Available for friends only" | 4585 msgid "Available for friends only" |
4480 | 4587 |
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4482 msgid "Away for friends only" | 4589 msgid "Away for friends only" |
4483 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4590 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4484 | 4591 |
4485 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4486 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4593 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
4488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 |
4490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 | 4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
4491 msgid "Invisible" | 4598 msgid "Invisible" |
4492 msgstr "Invisible" | 4599 msgstr "Invisible" |
4493 | 4600 |
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4495 msgid "Invisible for friends only" | 4602 msgid "Invisible for friends only" |
4501 | 4608 |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4503 msgid "Unable to resolve hostname." | 4610 msgid "Unable to resolve hostname." |
4504 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4611 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4505 | 4612 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 |
4507 msgid "Unable to connect to server." | 4614 msgid "Unable to connect to server." |
4508 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4615 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4509 | 4616 |
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4617 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4511 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4512 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4514 msgid "Invalid response from server." | 4621 msgid "Invalid response from server." |
4515 msgstr "Réponse non valide du serveur" | 4622 msgstr "Réponse non valide du serveur" |
4516 | 4623 |
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4518 msgid "Error while reading from socket." | 4625 msgid "Error while reading from socket." |
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:253 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4534 #, c-format | 4641 #, c-format |
4535 msgid "Status: %s" | 4642 msgid "Status: %s" |
4536 msgstr "Status : %s" | 4643 msgstr "Status : %s" |
4537 | 4644 |
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:407 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4539 msgid "Could not connect" | 4646 msgid "Could not connect" |
4540 msgstr "Impossible de se connecter" | 4647 msgstr "Impossible de se connecter" |
4541 | 4648 |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:414 | 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:413 |
4543 msgid "Unable to read socket" | 4650 msgid "Unable to read socket" |
4544 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4651 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4545 | 4652 |
4546 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4653 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4548 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 | 4655 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4549 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 | 4656 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
4550 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:199 | 4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 | 4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4554 msgid "Unable to connect." | 4660 msgid "Unable to connect." |
4555 msgstr "Impossible de se connecter" | 4661 msgstr "Impossible de se connecter" |
4556 | 4662 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:617 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:616 |
4558 msgid "Reading data" | 4664 msgid "Reading data" |
4559 msgstr "Lecture de données" | 4665 msgstr "Lecture de données" |
4560 | 4666 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:620 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:619 |
4562 msgid "Balancer handshake" | 4668 msgid "Balancer handshake" |
4563 msgstr "Poignée de main" | 4669 msgstr "Poignée de main" |
4564 | 4670 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:623 | 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:622 |
4566 msgid "Reading server key" | 4672 msgid "Reading server key" |
4567 msgstr "Lecture de la clef du serveur" | 4673 msgstr "Lecture de la clef du serveur" |
4568 | 4674 |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:626 | 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:625 |
4570 msgid "Exchanging key hash" | 4676 msgid "Exchanging key hash" |
4571 msgstr "Échange de la clef de hashage" | 4677 msgstr "Échange de la clef de hashage" |
4572 | 4678 |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:636 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:635 |
4574 msgid "Critical error in GG library\n" | 4680 msgid "Critical error in GG library\n" |
4575 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" | 4681 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
4576 | 4682 |
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 |
4578 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | 4684 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4579 #, c-format | 4685 #, c-format |
4580 msgid "Connect to %s failed" | 4686 msgid "Connect to %s failed" |
4581 msgstr "Connexion à %s échouée" | 4687 msgstr "Connexion à %s échouée" |
4582 | 4688 |
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4584 msgid "Unable to ping server" | 4690 msgid "Unable to ping server" |
4585 msgstr "Impossible de pinger le server" | 4691 msgstr "Impossible de pinger le server" |
4586 | 4692 |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:714 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:713 |
4588 msgid "Send as message" | 4694 msgid "Send as message" |
4589 msgstr "Envoyer comme message" | 4695 msgstr "Envoyer comme message" |
4590 | 4696 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:719 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
4592 msgid "Looking up GG server" | 4698 msgid "Looking up GG server" |
4593 msgstr "Résolution du serveur GG" | 4699 msgstr "Résolution du serveur GG" |
4594 | 4700 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:721 |
4596 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4702 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4597 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" | 4703 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" |
4598 | 4704 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:769 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4706 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4601 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" | 4707 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" |
4602 | 4708 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4604 msgid "Couldn't get search results" | 4710 msgid "Couldn't get search results" |
4606 | 4712 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4608 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4714 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4609 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" | 4715 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
4610 | 4716 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:865 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:866 |
4612 msgid "Active" | 4718 msgid "Active" |
4613 msgstr "Actif" | 4719 msgstr "Actif" |
4614 | 4720 |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4616 msgid "UIN" | 4722 msgid "UIN" |
4617 msgstr "UIN" | 4723 msgstr "UIN" |
4618 | 4724 |
4619 #. First Name | 4725 #. First Name |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4814 src/protocols/silc/ops.c:774 | 4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4623 msgid "First Name" | 4729 msgid "First Name" |
4624 msgstr "Prénom" | 4730 msgstr "Prénom" |
4625 | 4731 |
4626 #. Last Name | 4732 #. Last Name |
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4629 msgid "Last Name" | 4735 msgid "Last Name" |
4630 msgstr "Nom" | 4736 msgstr "Nom" |
4631 | 4737 |
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 |
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4634 msgid "Nick" | 4740 msgid "Nick" |
4635 msgstr "Pseudonyme" | 4741 msgstr "Pseudonyme" |
4636 | 4742 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 |
4638 msgid "Birth Year" | 4744 msgid "Birth Year" |
4639 msgstr "Année de naissance" | 4745 msgstr "Année de naissance" |
4640 | 4746 |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 | 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:903 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:904 |
4643 msgid "Sex" | 4749 msgid "Sex" |
4644 msgstr "Sexe" | 4750 msgstr "Sexe" |
4645 | 4751 |
4646 #. City | 4752 #. City |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 | 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4650 msgid "City" | 4756 msgid "City" |
4651 msgstr "Localité" | 4757 msgstr "Localité" |
4652 | 4758 |
4653 #. res[0] == username | 4759 #. res[0] == username |
4654 #. show it to the user | 4760 #. show it to the user |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 |
4656 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 | 4762 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 4763 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4658 #: src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 | 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | 4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 |
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4661 msgid "Buddy Information" | 4769 msgid "Buddy Information" |
4662 msgstr "Informations sur le contact" | 4770 msgstr "Informations sur le contact" |
4663 | 4771 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4665 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4773 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4666 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" | 4774 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
4667 | 4775 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:958 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4669 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4777 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4670 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" | 4778 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
4671 | 4779 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4673 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4781 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4759 msgid "Directory Search" | 4867 msgid "Directory Search" |
4760 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4868 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4761 | 4869 |
4762 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4870 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4764 #: src/protocols/toc/toc.c:1558 | 4872 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4765 msgid "Change Password" | 4873 msgid "Change Password" |
4766 msgstr "Changer de mot de passe" | 4874 msgstr "Changer de mot de passe" |
4767 | 4875 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4769 msgid "Import Buddy List from Server" | 4877 msgid "Import Buddy List from Server" |
4797 #. *< id | 4905 #. *< id |
4798 #. *< name | 4906 #. *< name |
4799 #. *< version | 4907 #. *< version |
4800 #. * summary | 4908 #. * summary |
4801 #. * description | 4909 #. * description |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 | 4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 |
4803 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4911 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4804 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 4912 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4805 | 4913 |
4806 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4807 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4915 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4918 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4811 #, c-format | 4919 #, c-format |
4812 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4920 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4813 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4921 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4814 | 4922 |
4815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4816 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 | 4924 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4817 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3516 | 4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | |
4819 msgid "Authorize" | 4926 msgid "Authorize" |
4820 msgstr "Autoriser" | 4927 msgstr "Autoriser" |
4821 | 4928 |
4822 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4823 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 | 4930 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4824 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3518 | 4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
4825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | |
4826 msgid "Deny" | 4932 msgid "Deny" |
4827 msgstr "Refuser" | 4933 msgstr "Refuser" |
4828 | 4934 |
4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4935 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4830 msgid "Send message through server" | 4936 msgid "Send message through server" |
4832 | 4938 |
4833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4939 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4834 msgid "Connecting..." | 4940 msgid "Connecting..." |
4835 msgstr "Connexion..." | 4941 msgstr "Connexion..." |
4836 | 4942 |
4837 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4943 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4838 msgid "Nick:" | 4944 msgid "Nick:" |
4839 msgstr "Pseudo :" | 4945 msgstr "Pseudo :" |
4840 | 4946 |
4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4842 msgid "Gaim User" | 4948 msgid "Gaim User" |
4843 msgstr "Utilisateur de Gaim" | 4949 msgstr "Utilisateur de Gaim" |
4844 | 4950 |
4845 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4951 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4846 #, c-format | 4952 #, c-format |
4847 msgid "Unknown command: %s" | 4953 msgid "Unknown command: %s" |
4848 msgstr "Commande inconnue : %s" | 4954 msgstr "Commande inconnue : %s" |
4849 | 4955 |
4850 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4851 msgid "" | |
4852 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4853 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4854 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4855 msgstr "" | |
4856 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4857 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4858 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4861 msgid "" | |
4862 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4863 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4864 msgstr "" | |
4865 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4866 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4869 #, c-format | 4957 #, c-format |
4870 msgid "current topic is: %s" | 4958 msgid "current topic is: %s" |
4871 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 4959 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
4872 | 4960 |
4873 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4874 msgid "No topic is set" | 4962 msgid "No topic is set" |
4875 msgstr "Pas de sujet" | 4963 msgstr "Pas de sujet" |
4876 | 4964 |
4877 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4965 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4879 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4880 msgid "File Transfer Aborted" | 4969 msgid "File Transfer Aborted" |
4881 msgstr "Transfert de fichier annulé" | 4970 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
4882 | 4971 |
4883 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4972 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4884 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4973 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:141 | 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4905 msgid "View MOTD" | 4994 msgid "View MOTD" |
4906 msgstr "Voir le message du jour" | 4995 msgstr "Voir le message du jour" |
4907 | 4996 |
4908 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 4997 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 |
4910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6730 | 4999 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
4911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 | 5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 |
4912 msgid "Send File" | 5001 msgid "Send File" |
4913 msgstr "Envoyer un fichier" | 5002 msgstr "Envoyer un fichier" |
4914 | 5003 |
4915 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4916 msgid "_Channel:" | 5005 msgid "_Channel:" |
4922 | 5011 |
4923 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4924 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5013 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4925 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 5014 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
4926 | 5015 |
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:227 | 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4928 #, c-format | 5017 #, c-format |
4929 msgid "Signon: %s" | 5018 msgid "Signon: %s" |
4930 msgstr "Connexion : %s" | 5019 msgstr "Connexion : %s" |
4931 | 5020 |
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5021 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4933 msgid "Couldn't create socket" | 5022 msgid "Couldn't create socket" |
4934 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5023 msgstr "Impossible de créer le socket" |
4935 | 5024 |
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
4937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
4938 msgid "Couldn't connect to host" | 5027 msgid "Couldn't connect to host" |
4939 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 5028 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
4940 | 5029 |
4941 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4942 msgid "Read error" | 5031 msgid "Read error" |
4943 msgstr "Erreur de lecture" | 5032 msgstr "Erreur de lecture" |
4944 | 5033 |
4945 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 | 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 |
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 |
4947 msgid "Users" | 5036 msgid "Users" |
4948 msgstr "Utilisateurs" | 5037 msgstr "Utilisateurs" |
4949 | 5038 |
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 | 5039 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 |
4951 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
4952 msgid "Topic" | 5041 msgid "Topic" |
4953 msgstr "Sujet" | 5042 msgstr "Sujet" |
4954 | 5043 |
4955 #. *< api_version | 5044 #. *< api_version |
4956 #. *< type | 5045 #. *< type |
4959 #. *< dependencies | 5048 #. *< dependencies |
4960 #. *< priority | 5049 #. *< priority |
4961 #. *< id | 5050 #. *< id |
4962 #. *< name | 5051 #. *< name |
4963 #. *< version | 5052 #. *< version |
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:624 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4965 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5054 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4966 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 5055 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
4967 | 5056 |
4968 #. * summary | 5057 #. * summary |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:625 | 5058 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
4970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5059 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4971 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 5060 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
4972 | 5061 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 | 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4975 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | 5064 #: src/protocols/silc/ops.c:935 |
4976 msgid "Server" | 5065 msgid "Server" |
4977 msgstr "Serveur" | 5066 msgstr "Serveur" |
4978 | 5067 |
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4980 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 | 5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 |
4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5070 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 |
4982 msgid "Port" | 5071 msgid "Port" |
4983 msgstr "Port" | 5072 msgstr "Port" |
4984 | 5073 |
4985 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 |
4986 msgid "Encoding" | 5075 msgid "Encoding" |
4987 msgstr "Codage" | 5076 msgstr "Codage" |
4988 | 5077 |
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 |
4991 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | 5080 #: src/protocols/silc/ops.c:931 |
4992 msgid "Username" | 5081 msgid "Username" |
4993 msgstr "Utilisateur" | 5082 msgstr "Utilisateur" |
4994 | 5083 |
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5013 msgid " <i>(identified)</i>" | 5102 msgid " <i>(identified)</i>" |
5014 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 5103 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
5015 | 5104 |
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 | 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 | 5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5018 msgid "Realname" | 5107 msgid "Realname" |
5019 msgstr "Nom réel" | 5108 msgstr "Nom réel" |
5020 | 5109 |
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5022 msgid "Currently on" | 5111 msgid "Currently on" |
5061 | 5150 |
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5063 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5152 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5064 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 5153 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
5065 | 5154 |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 | 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 |
5156 #, c-format | |
5157 msgid "Users on %s: %s" | |
5158 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | |
5159 | |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | |
5067 msgid "No such channel" | 5161 msgid "No such channel" |
5068 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5162 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5069 | 5163 |
5070 #. does this happen? | 5164 #. does this happen? |
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 | 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 |
5072 msgid "no such channel" | 5166 msgid "no such channel" |
5073 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5167 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5074 | 5168 |
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
5076 msgid "User is not logged in" | 5170 msgid "User is not logged in" |
5077 msgstr "Utilisateur non connecté" | 5171 msgstr "Utilisateur non connecté" |
5078 | 5172 |
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 | 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5080 msgid "No such nick or channel" | 5174 msgid "No such nick or channel" |
5081 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" | 5175 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
5082 | 5176 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 |
5084 msgid "Could not send" | 5178 msgid "Could not send" |
5085 msgstr "Impossible d'envoyer" | 5179 msgstr "Impossible d'envoyer" |
5086 | 5180 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5088 #, c-format | 5182 #, c-format |
5089 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5183 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5090 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 5184 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
5091 | 5185 |
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 | 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5093 msgid "Invitation only" | 5187 msgid "Invitation only" |
5094 msgstr "Sur invitation seulement" | 5188 msgstr "Sur invitation seulement" |
5095 | 5189 |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 | 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
5097 #, c-format | 5191 #, c-format |
5098 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5099 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 5193 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
5100 | 5194 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 | 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
5102 #, c-format | 5196 #, c-format |
5103 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5197 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5104 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 5198 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
5105 | 5199 |
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 | 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5107 #, c-format | 5201 #, c-format |
5108 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5202 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5109 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 5203 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
5110 | 5204 |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
5112 msgid "Could not change nick" | 5206 msgid "Could not change nick" |
5113 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5207 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5114 | 5208 |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
5116 msgid "Cannot change nick" | 5210 msgid "Cannot change nick" |
5117 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5211 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5118 | 5212 |
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 | 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5120 #, c-format | 5214 #, c-format |
5121 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5215 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5122 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" | 5216 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
5123 | 5217 |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 | 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5125 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5219 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5126 msgstr "PONG non valide du serveur" | 5220 msgstr "PONG non valide du serveur" |
5127 | 5221 |
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 | 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5129 #, c-format | 5223 #, c-format |
5130 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5224 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5131 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 5225 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
5132 | 5226 |
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5134 #, c-format | 5228 #, c-format |
5135 msgid "Cannot join %s:" | 5229 msgid "Cannot join %s:" |
5136 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" | 5230 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
5137 | 5231 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:878 | 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5139 msgid "Cannot join channel" | 5233 msgid "Cannot join channel" |
5140 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" | 5234 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
5141 | 5235 |
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5143 #, c-format | 5237 #, c-format |
5144 msgid "Wallops from %s" | 5238 msgid "Wallops from %s" |
5145 msgstr "Wallops de %s" | 5239 msgstr "Wallops de %s" |
5146 | 5240 |
5147 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5241 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5242 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5243 msgstr "action <action à faire> : Réaliser une action." | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5246 msgid "" | |
5247 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5248 "away." | |
5249 msgstr "" | |
5250 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève le " | |
5251 "status d'absence." | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5254 msgid "" | |
5255 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5256 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5257 msgstr "" | |
5258 "deop <pseudo1> [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. " | |
5259 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5262 msgid "" | |
5263 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5264 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5265 "must be a channel operator to do this." | |
5266 msgstr "" | |
5267 "devoice <pseudo1> [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon modéré " | |
5268 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5271 msgid "" | |
5272 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5273 "channel, or the current channel." | |
5274 msgstr "" | |
5275 "invite <pseudo> [salon] : Inviter une personne dans un salon. " | |
5276 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5279 msgid "" | |
5280 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5281 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5282 msgstr "" | |
5283 "j <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " | |
5284 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " | |
5285 "nécessaire." | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5288 msgid "" | |
5289 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5290 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5291 msgstr "" | |
5292 "join <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " | |
5293 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " | |
5294 "nécessaire." | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5297 msgid "" | |
5298 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5299 "channel operator to do this." | |
5300 msgstr "" | |
5301 "kick <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. " | |
5302 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5305 msgid "" | |
5306 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5307 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5308 msgstr "" | |
5309 "list : Afficher la liste des salons sur le réseaux. <i>Attention, certains " | |
5310 "serveurs peuvent vous déconnecter à ce moment-là.</i>" | |
5311 | |
5312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5313 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5314 msgstr "me <action à faire> : Réaliser une action." | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5317 msgid "" | |
5318 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5319 "or user mode." | |
5320 msgstr "" | |
5321 "mode <pseudo|salon> <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'un salon " | |
5322 "ou d'une personne." | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5325 msgid "" | |
5326 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5327 "opposed to a channel)." | |
5328 msgstr "" | |
5329 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5333 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5336 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5337 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" | |
5338 | |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5340 msgid "" | |
5341 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5342 "must be a channel operator to do this." | |
5343 msgstr "" | |
5344 "op <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. " | |
5345 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5348 msgid "" | |
5349 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5350 "can't use it." | |
5351 msgstr "" | |
5352 "operwall <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " | |
5353 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5356 msgid "" | |
5357 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5358 "with an optional message." | |
5359 msgstr "" | |
5360 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ facultatif." | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5363 msgid "" | |
5364 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5365 "has." | |
5366 msgstr "" | |
5367 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a pas " | |
5368 "de pseudo)." | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5371 msgid "" | |
5372 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5373 "opposed to a channel)." | |
5374 msgstr "" | |
5375 "query <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
5376 | |
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5379 msgstr "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ facultatif." | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5382 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5383 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur." | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5386 msgid "" | |
5387 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5388 "channel operator to do this." | |
5389 msgstr "" | |
5390 "remove <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. " | |
5391 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5394 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5395 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5398 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5399 msgstr "umode <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'une personne." | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5402 msgid "" | |
5403 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5404 "must be a channel operator to do this." | |
5405 msgstr "" | |
5406 "voice <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré " | |
5407 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5410 msgid "" | |
5411 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5412 "use it." | |
5413 msgstr "" | |
5414 "wallops <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " | |
5415 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5418 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5419 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | |
5148 msgid "" | 5422 msgid "" |
5149 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5150 "the Account Editor)" | 5424 "the Account Editor)" |
5151 msgstr "" | 5425 msgstr "" |
5152 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | 5426 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " |
5153 "options du compte)" | 5427 "options du compte)" |
5154 | 5428 |
5155 #: src/protocols/irc/parse.c:320 | 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5156 #, c-format | 5430 #, c-format |
5157 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5158 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" | 5432 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" |
5159 | 5433 |
5160 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5434 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5161 msgid "PONG" | 5435 msgid "PONG" |
5162 msgstr "PONG" | 5436 msgstr "PONG" |
5163 | 5437 |
5164 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5165 msgid "CTCP PING reply" | 5439 msgid "CTCP PING reply" |
5166 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5440 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
5167 | 5441 |
5168 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5169 #: src/protocols/toc/toc.c:217 src/protocols/toc/toc.c:624 | 5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5170 #: src/protocols/toc/toc.c:640 src/protocols/toc/toc.c:708 | 5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5171 msgid "Disconnected." | 5445 msgid "Disconnected." |
5172 msgstr "Déconnecté" | 5446 msgstr "Déconnecté" |
5173 | 5447 |
5174 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5448 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5175 msgid "Server requires SSL for login" | 5449 msgid "Server requires SSL for login" |
5215 | 5489 |
5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5217 msgid "Given Name" | 5491 msgid "Given Name" |
5218 msgstr "Nom usuel" | 5492 msgstr "Nom usuel" |
5219 | 5493 |
5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1465 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | 5496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 |
5223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | 5497 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5224 msgid "Nickname" | 5498 msgid "Nickname" |
5225 msgstr "Pseudonyme" | 5499 msgstr "Pseudonyme" |
5226 | 5500 |
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5228 msgid "URL" | 5502 msgid "URL" |
5229 msgstr "URL" | 5503 msgstr "URL" |
5230 | 5504 |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5232 msgid "Street Address" | 5506 msgid "Street Address" |
5233 msgstr "Adresse" | 5507 msgstr "Adresse" |
5234 | 5508 |
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 | 5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5236 msgid "Extended Address" | 5510 msgid "Extended Address" |
5237 msgstr "Adresse (suite)" | 5511 msgstr "Adresse (suite)" |
5238 | 5512 |
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5240 msgid "Locality" | 5514 msgid "Locality" |
5241 msgstr "Localité" | 5515 msgstr "Localité" |
5242 | 5516 |
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5244 msgid "Region" | 5518 msgid "Region" |
5245 msgstr "Région" | 5519 msgstr "Région" |
5246 | 5520 |
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5249 msgid "Postal Code" | 5523 msgid "Postal Code" |
5250 msgstr "Code postal" | 5524 msgstr "Code postal" |
5251 | 5525 |
5252 #. Country | 5526 #. Country |
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5254 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5256 msgid "Country" | 5529 msgid "Country" |
5257 msgstr "Pays" | 5530 msgstr "Pays" |
5258 | 5531 |
5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5261 msgid "Telephone" | 5534 msgid "Telephone" |
5262 msgstr "Téléphone" | 5535 msgstr "Téléphone" |
5263 | 5536 |
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1520 | 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 |
5266 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 5539 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 |
5267 msgid "Email" | 5540 msgid "Email" |
5268 msgstr "Courrier électronique" | 5541 msgstr "Courrier électronique" |
5269 | 5542 |
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5271 msgid "Organization Name" | 5544 msgid "Organization Name" |
5272 msgstr "Organisation" | 5545 msgstr "Organisation" |
5273 | 5546 |
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5275 msgid "Organization Unit" | 5548 msgid "Organization Unit" |
5276 msgstr "Service" | 5549 msgstr "Service" |
5277 | 5550 |
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5279 msgid "Title" | 5552 msgid "Title" |
5280 msgstr "Titre" | 5553 msgstr "Titre" |
5281 | 5554 |
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5283 msgid "Role" | 5556 msgid "Role" |
5284 msgstr "Rôle" | 5557 msgstr "Rôle" |
5285 | 5558 |
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5288 msgid "Birthday" | 5561 msgid "Birthday" |
5289 msgstr "Date de naissance" | 5562 msgstr "Date de naissance" |
5290 | 5563 |
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5292 msgid "Edit Jabber vCard" | 5565 msgid "Edit Jabber vCard" |
5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5304 msgid "Jabber ID" | 5577 msgid "Jabber ID" |
5305 msgstr "Identifiant Jabber" | 5578 msgstr "Identifiant Jabber" |
5306 | 5579 |
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 | 5582 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 |
5310 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5583 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
5313 msgid "Status" | 5586 msgid "Status" |
5314 msgstr "État" | 5587 msgstr "État" |
5315 | 5588 |
5316 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
5317 msgid "Resource" | 5590 msgid "Resource" |
5318 msgstr "Ressource" | 5591 msgstr "Ressource" |
5319 | 5592 |
5320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5321 msgid "Middle Name" | 5594 msgid "Middle Name" |
5322 msgstr "Deuxième prénom" | 5595 msgstr "Deuxième prénom" |
5323 | 5596 |
5324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5326 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 5599 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
5327 msgid "Address" | 5600 msgid "Address" |
5328 msgstr "Adresse" | 5601 msgstr "Adresse" |
5329 | 5602 |
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 | 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5331 msgid "P.O. Box" | 5604 msgid "P.O. Box" |
5332 msgstr "Boîte postale" | 5605 msgstr "Boîte postale" |
5333 | 5606 |
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5335 msgid "Photo" | 5608 msgid "Photo" |
5336 msgstr "Photo" | 5609 msgstr "Photo" |
5337 | 5610 |
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5339 msgid "Logo" | 5612 msgid "Logo" |
5340 msgstr "Logo" | 5613 msgstr "Logo" |
5341 | 5614 |
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5343 msgid "Jabber Profile" | 5616 msgid "Jabber Profile" |
5344 msgstr "Profil Jabber" | 5617 msgstr "Profil Jabber" |
5345 | 5618 |
5346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 | 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 |
5347 msgid "Un-hide From" | 5620 msgid "Un-hide From" |
5348 msgstr "Se montrer à" | 5621 msgstr "Se montrer à" |
5349 | 5622 |
5350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 |
5351 msgid "Temporarily Hide From" | 5624 msgid "Temporarily Hide From" |
5352 msgstr "Se cacher de" | 5625 msgstr "Se cacher de" |
5353 | 5626 |
5354 #. && NOT ME | 5627 #. && NOT ME |
5355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 |
5356 msgid "Cancel Presence Notification" | 5629 msgid "Cancel Presence Notification" |
5357 msgstr "Annuler la notification de présence" | 5630 msgstr "Annuler la notification de présence" |
5358 | 5631 |
5359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 | 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 |
5360 msgid "(Re-)Request authorization" | 5633 msgid "(Re-)Request authorization" |
5361 msgstr "(Re-)Demander autorisation" | 5634 msgstr "(Re-)Demander autorisation" |
5362 | 5635 |
5363 #. if(NOT ME) | 5636 #. if(NOT ME) |
5364 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5637 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5365 #. removed? | 5638 #. removed? |
5366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5367 msgid "Unsubscribe" | 5640 msgid "Unsubscribe" |
5368 msgstr "Désinscription" | 5641 msgstr "Désinscription" |
5369 | 5642 |
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 |
5371 msgid "_Room:" | 5644 msgid "_Room:" |
5372 msgstr "_Salon :" | 5645 msgstr "_Salon :" |
5373 | 5646 |
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5375 msgid "_Server:" | 5648 msgid "_Server:" |
5377 | 5650 |
5378 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5379 msgid "_Handle:" | 5652 msgid "_Handle:" |
5380 msgstr "_Gestionnaire :" | 5653 msgstr "_Gestionnaire :" |
5381 | 5654 |
5382 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5655 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5383 #, c-format | 5656 #, c-format |
5384 msgid "%s is not a valid room name" | 5657 msgid "%s is not a valid room name" |
5385 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | 5658 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" |
5386 | 5659 |
5387 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5388 msgid "Invalid Room Name" | 5661 msgid "Invalid Room Name" |
5389 msgstr "Nom de salon non valide" | 5662 msgstr "Nom de salon non valide" |
5390 | 5663 |
5391 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5392 #, c-format | 5665 #, c-format |
5393 msgid "%s is not a valid server name" | 5666 msgid "%s is not a valid server name" |
5394 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" | 5667 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" |
5395 | 5668 |
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5669 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5397 msgid "Invalid Server Name" | 5670 msgid "Invalid Server Name" |
5398 msgstr "Nom de serveur non valide" | 5671 msgstr "Nom de serveur non valide" |
5399 | 5672 |
5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5673 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5401 #, c-format | 5674 #, c-format |
5402 msgid "%s is not a valid room handle" | 5675 msgid "%s is not a valid room handle" |
5403 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" | 5676 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" |
5404 | 5677 |
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5406 msgid "Invalid Room Handle" | 5679 msgid "Invalid Room Handle" |
5407 msgstr "Identifiant de salon non valide" | 5680 msgstr "Identifiant de salon non valide" |
5408 | 5681 |
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5682 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5410 msgid "Configuration error" | 5683 msgid "Configuration error" |
5411 msgstr "Erreur de configuration" | 5684 msgstr "Erreur de configuration" |
5412 | 5685 |
5413 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5686 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5414 msgid "Unable to configure" | 5687 msgid "Unable to configure" |
5415 msgstr "Impossible de configurer" | 5688 msgstr "Impossible de configurer" |
5416 | 5689 |
5417 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5690 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5418 msgid "Room Configuration Error" | 5691 msgid "Room Configuration Error" |
5419 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | 5692 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" |
5420 | 5693 |
5421 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5694 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5422 msgid "This room is not capable of being configured" | 5695 msgid "This room is not capable of being configured" |
5423 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | 5696 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" |
5424 | 5697 |
5425 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5698 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5426 msgid "Registration error" | 5699 msgid "Registration error" |
5427 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5700 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5428 | 5701 |
5429 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5430 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5703 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5431 msgstr "" | 5704 msgstr "" |
5432 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | 5705 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " |
5433 "MUC" | 5706 "MUC" |
5434 | 5707 |
5435 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5436 msgid "Roomlist Error" | 5709 msgid "Roomlist Error" |
5437 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" | 5710 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" |
5438 | 5711 |
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5440 msgid "Error retreiving roomlist" | 5713 msgid "Error retreiving roomlist" |
5441 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" | 5714 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" |
5442 | 5715 |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5444 msgid "Invalid Server" | 5717 msgid "Invalid Server" |
5445 msgstr "Serveur non valide" | 5718 msgstr "Serveur non valide" |
5446 | 5719 |
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5448 msgid "Enter a Conference Server" | 5721 msgid "Enter a Conference Server" |
5449 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | 5722 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" |
5450 | 5723 |
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5452 msgid "Select a conference server to query" | 5725 msgid "Select a conference server to query" |
5453 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | 5726 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" |
5454 | 5727 |
5455 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5456 msgid "Find Rooms" | 5729 msgid "Find Rooms" |
5457 msgstr "Chercher un salon de discussion" | 5730 msgstr "Chercher un salon de discussion" |
5458 | 5731 |
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5460 msgid "Error initializing session" | 5733 msgid "Error initializing session" |
5461 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | 5734 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" |
5462 | 5735 |
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | 5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5467 msgid "Write error" | 5740 msgid "Write error" |
5468 msgstr "Erreur d'écriture" | 5741 msgstr "Erreur d'écriture" |
5469 | 5742 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5471 msgid "Read Error" | 5744 msgid "Read Error" |
5472 msgstr "Erreur de lecture" | 5745 msgstr "Erreur de lecture" |
5473 | 5746 |
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 | 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5475 msgid "Connection Failed" | 5748 msgid "Connection Failed" |
5476 msgstr "Échec de la connexion" | 5749 msgstr "Échec de la connexion" |
5477 | 5750 |
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5479 msgid "SSL Handshake Failed" | 5752 msgid "SSL Handshake Failed" |
5480 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" | 5753 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" |
5481 | 5754 |
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5483 msgid "Invalid Jabber ID" | 5756 msgid "Invalid Jabber ID" |
5484 msgstr "Identifiant Jabber non valide" | 5757 msgstr "Identifiant Jabber non valide" |
5485 | 5758 |
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 | 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5487 msgid "SSL support unavailable" | 5760 msgid "SSL support unavailable" |
5488 msgstr "Support SSL non disponible" | 5761 msgstr "Support SSL non disponible" |
5489 | 5762 |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 | 5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5492 msgid "Unable to create socket" | 5765 msgid "Unable to create socket" |
5493 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5766 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5494 | 5767 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5496 #, c-format | 5769 #, c-format |
5497 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5770 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5498 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | 5771 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
5499 | 5772 |
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5501 msgid "Registration Successful" | 5774 msgid "Registration Successful" |
5502 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 5775 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
5503 | 5776 |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5505 msgid "Unknown Error" | 5778 msgid "Unknown Error" |
5506 msgstr "Erreur inconnue" | 5779 msgstr "Erreur inconnue" |
5507 | 5780 |
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 | 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5509 msgid "Registration Failed" | 5782 msgid "Registration Failed" |
5510 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5783 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5511 | 5784 |
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 | 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5513 msgid "Already Registered" | 5786 msgid "Already Registered" |
5514 msgstr "Déjà enregistré" | 5787 msgstr "Déjà enregistré" |
5515 | 5788 |
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5517 msgid "Password" | 5790 msgid "Password" |
5518 msgstr "Mot de passe" | 5791 msgstr "Mot de passe" |
5519 | 5792 |
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5521 msgid "E-Mail" | 5794 msgid "E-Mail" |
5522 msgstr "Courriel" | 5795 msgstr "Courriel" |
5523 | 5796 |
5524 #. State | 5797 #. State |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4859 | 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5528 msgid "State" | 5801 msgid "State" |
5529 msgstr "État" | 5802 msgstr "État" |
5530 | 5803 |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1522 | 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 |
5532 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | 5805 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 |
5533 msgid "Phone" | 5806 msgid "Phone" |
5534 msgstr "Téléphone" | 5807 msgstr "Téléphone" |
5535 | 5808 |
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5537 msgid "Date" | 5810 msgid "Date" |
5538 msgstr "Date" | 5811 msgstr "Date" |
5539 | 5812 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5541 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5542 msgstr "" | 5815 msgstr "" |
5543 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | 5816 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " |
5544 "compte" | 5817 "compte" |
5545 | 5818 |
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5547 msgid "Register New Jabber Account" | 5820 msgid "Register New Jabber Account" |
5548 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | 5821 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" |
5549 | 5822 |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5824 msgid "Logged out" | |
5825 msgstr "Déconnecté" | |
5826 | |
5550 #. connect to the server | 5827 #. connect to the server |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 |
5552 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 | 5829 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 |
5553 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 |
5555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 | |
5556 msgid "Connecting" | 5832 msgid "Connecting" |
5557 msgstr "Connexion en cours" | 5833 msgstr "Connexion en cours" |
5558 | 5834 |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5560 msgid "Initializing Stream" | 5836 msgid "Initializing Stream" |
5561 msgstr "Initialisation du flux" | 5837 msgstr "Initialisation du flux" |
5562 | 5838 |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 | 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5564 msgid "Authenticating" | 5840 msgid "Authenticating" |
5565 msgstr "Authentification" | 5841 msgstr "Authentification" |
5566 | 5842 |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5568 msgid "Re-initializing Stream" | 5844 msgid "Re-initializing Stream" |
5569 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5845 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5570 | 5846 |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 |
5574 msgid "Not Authorized" | 5850 msgid "Not Authorized" |
5575 msgstr "Non autorisé" | 5851 msgstr "Non autorisé" |
5576 | 5852 |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 | 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5578 msgid "Both" | 5854 msgid "Both" |
5579 msgstr "Bidirectionnelle" | 5855 msgstr "Bidirectionnelle" |
5580 | 5856 |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5582 msgid "From (To pending)" | 5858 msgid "From (To pending)" |
5583 msgstr "Source (Destination en attente)" | 5859 msgstr "Source (Destination en attente)" |
5584 | 5860 |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5586 msgid "From" | 5862 msgid "From" |
5587 msgstr "Source" | 5863 msgstr "Source" |
5588 | 5864 |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5590 msgid "To" | 5866 msgid "To" |
5591 msgstr "Destination" | 5867 msgstr "Destination" |
5592 | 5868 |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5594 msgid "None (To pending)" | 5870 msgid "None (To pending)" |
5595 msgstr "Aucune (Destination en attente)" | 5871 msgstr "Aucune (Destination en attente)" |
5596 | 5872 |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5598 msgid "Subscription" | 5874 msgid "Subscription" |
5599 msgstr "Inscription" | 5875 msgstr "Inscription" |
5600 | 5876 |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5602 msgid "Error" | 5878 msgid "Error" |
5603 msgstr "Erreur" | 5879 msgstr "Erreur" |
5604 | 5880 |
5605 # Repris du fr.po de gabber | 5881 # Repris du fr.po de gabber |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5607 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5608 msgid "Chatty" | 5884 msgid "Chatty" |
5609 msgstr "Bavard" | 5885 msgstr "Bavard" |
5610 | 5886 |
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5612 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5613 msgid "Extended Away" | 5889 msgid "Extended Away" |
5614 msgstr "Longue absence" | 5890 msgstr "Longue absence" |
5615 | 5891 |
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622 | 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
5620 msgid "Do Not Disturb" | 5896 msgid "Do Not Disturb" |
5621 msgstr "Ne pas déranger" | 5897 msgstr "Ne pas déranger" |
5622 | 5898 |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5624 msgid "Password Changed" | 5900 msgid "Password Changed" |
5625 msgstr "Mot de passe changé" | 5901 msgstr "Mot de passe changé" |
5626 | 5902 |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5628 msgid "Your password has been changed." | 5904 msgid "Your password has been changed." |
5629 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | 5905 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
5630 | 5906 |
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5632 msgid "Error changing password" | 5908 msgid "Error changing password" |
5633 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" | 5909 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" |
5634 | 5910 |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5636 msgid "Password (again)" | 5912 msgid "Password (again)" |
5637 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 5913 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
5638 | 5914 |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5640 msgid "Change Jabber Password" | 5916 msgid "Change Jabber Password" |
5641 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | 5917 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
5642 | 5918 |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5644 msgid "Please enter your new password" | 5920 msgid "Please enter your new password" |
5645 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 5921 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
5646 | 5922 |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1548 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5648 msgid "Set User Info" | 5924 msgid "Set User Info" |
5649 msgstr "Éditer les informations" | 5925 msgstr "Éditer les informations" |
5650 | 5926 |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5652 msgid "Bad Request" | 5928 msgid "Bad Request" |
5653 msgstr "Mauvaise requête" | 5929 msgstr "Mauvaise requête" |
5654 | 5930 |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5656 msgid "Conflict" | 5932 msgid "Conflict" |
5657 msgstr "Conflit" | 5933 msgstr "Conflit" |
5658 | 5934 |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5660 msgid "Feature Not Implemented" | 5936 msgid "Feature Not Implemented" |
5661 msgstr "Fonction non implémentée" | 5937 msgstr "Fonction non implémentée" |
5662 | 5938 |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5664 msgid "Forbidden" | 5940 msgid "Forbidden" |
5665 msgstr "Interdit" | 5941 msgstr "Interdit" |
5666 | 5942 |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5668 msgid "Gone" | 5944 msgid "Gone" |
5669 msgstr "Parti" | 5945 msgstr "Parti" |
5670 | 5946 |
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5672 msgid "Internal Server Error" | 5948 msgid "Internal Server Error" |
5673 msgstr "Erreur interne du serveur" | 5949 msgstr "Erreur interne du serveur" |
5674 | 5950 |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5676 msgid "Item Not Found" | 5952 msgid "Item Not Found" |
5677 msgstr "Item non trouvé" | 5953 msgstr "Item non trouvé" |
5678 | 5954 |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5680 msgid "Malformed Jabber ID" | 5956 msgid "Malformed Jabber ID" |
5681 msgstr "Identifiant Jabber malformé" | 5957 msgstr "Identifiant Jabber malformé" |
5682 | 5958 |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5684 msgid "Not Acceptable" | 5960 msgid "Not Acceptable" |
5685 msgstr "Non acceptable" | 5961 msgstr "Non acceptable" |
5686 | 5962 |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5688 msgid "Not Allowed" | 5964 msgid "Not Allowed" |
5689 msgstr "Non autorisé" | 5965 msgstr "Non autorisé" |
5690 | 5966 |
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5692 msgid "Payment Required" | 5968 msgid "Payment Required" |
5693 msgstr "Paiement nécessaire" | 5969 msgstr "Paiement nécessaire" |
5694 | 5970 |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5696 msgid "Recipient Unavailable" | 5972 msgid "Recipient Unavailable" |
5697 msgstr "Destinataire non disponible" | 5973 msgstr "Destinataire non disponible" |
5698 | 5974 |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5700 msgid "Registration Required" | 5976 msgid "Registration Required" |
5701 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5977 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5702 | 5978 |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5704 msgid "Remote Server Not Found" | 5980 msgid "Remote Server Not Found" |
5705 msgstr "Serveur distant non trouvé" | 5981 msgstr "Serveur distant non trouvé" |
5706 | 5982 |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5708 msgid "Remote Server Timeout" | 5984 msgid "Remote Server Timeout" |
5709 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" | 5985 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" |
5710 | 5986 |
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5712 msgid "Server Overloaded" | 5988 msgid "Server Overloaded" |
5713 msgstr "Serveur surchargé" | 5989 msgstr "Serveur surchargé" |
5714 | 5990 |
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5716 msgid "Service Unavailable" | 5992 msgid "Service Unavailable" |
5717 msgstr "Service non disponible" | 5993 msgstr "Service non disponible" |
5718 | 5994 |
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5720 msgid "Subscription Required" | 5996 msgid "Subscription Required" |
5721 msgstr "Inscription nécessaire" | 5997 msgstr "Inscription nécessaire" |
5722 | 5998 |
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5724 msgid "Unexpected Request" | 6000 msgid "Unexpected Request" |
5725 msgstr "Requête non attendue" | 6001 msgstr "Requête non attendue" |
5726 | 6002 |
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5728 msgid "Authorization Aborted" | 6004 msgid "Authorization Aborted" |
5729 msgstr "Autorisation annulée" | 6005 msgstr "Autorisation annulée" |
5730 | 6006 |
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5732 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6008 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5733 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" | 6009 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" |
5734 | 6010 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5736 msgid "Invalid authzid" | 6012 msgid "Invalid authzid" |
5737 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" | 6013 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" |
5738 | 6014 |
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5740 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5741 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" | 6017 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" |
5742 | 6018 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5744 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6020 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5745 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" | 6021 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" |
5746 | 6022 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5748 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6024 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5749 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | 6025 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" |
5750 | 6026 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5752 msgid "Authentication Failure" | 6028 msgid "Authentication Failure" |
5753 msgstr "Échec de l'authentification" | 6029 msgstr "Échec de l'authentification" |
5754 | 6030 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5756 msgid "Bad Format" | 6032 msgid "Bad Format" |
5757 msgstr "Mauvais format" | 6033 msgstr "Mauvais format" |
5758 | 6034 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5760 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6036 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5761 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | 6037 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" |
5762 | 6038 |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5764 msgid "Resource Conflict" | 6040 msgid "Resource Conflict" |
5765 msgstr "Conflit de resource" | 6041 msgstr "Conflit de resource" |
5766 | 6042 |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 | 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5768 msgid "Connection Timeout" | 6044 msgid "Connection Timeout" |
5769 msgstr "Connexion morte" | 6045 msgstr "Connexion morte" |
5770 | 6046 |
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5772 msgid "Host Gone" | 6048 msgid "Host Gone" |
5773 msgstr "Hôte perdu" | 6049 msgstr "Hôte perdu" |
5774 | 6050 |
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5776 msgid "Host Unknown" | 6052 msgid "Host Unknown" |
5777 msgstr "Hôte inconnu" | 6053 msgstr "Hôte inconnu" |
5778 | 6054 |
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5780 msgid "Improper Addressing" | 6056 msgid "Improper Addressing" |
5781 msgstr "Adresse non valide" | 6057 msgstr "Adresse non valide" |
5782 | 6058 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5784 msgid "Invalid ID" | 6060 msgid "Invalid ID" |
5785 msgstr "Identifiant non valide" | 6061 msgstr "Identifiant non valide" |
5786 | 6062 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5788 msgid "Invalid Namespace" | 6064 msgid "Invalid Namespace" |
5789 msgstr "Nom de domaine non valide" | 6065 msgstr "Nom de domaine non valide" |
5790 | 6066 |
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5792 msgid "Invalid XML" | 6068 msgid "Invalid XML" |
5793 msgstr "XML non valide" | 6069 msgstr "XML non valide" |
5794 | 6070 |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5796 msgid "Non-matching Hosts" | 6072 msgid "Non-matching Hosts" |
5797 msgstr "Hôtes non correspondants" | 6073 msgstr "Hôtes non correspondants" |
5798 | 6074 |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5800 msgid "Policy Violation" | 6076 msgid "Policy Violation" |
5801 msgstr "Violation des règles" | 6077 msgstr "Violation des règles" |
5802 | 6078 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5804 msgid "Remote Connection Failed" | 6080 msgid "Remote Connection Failed" |
5805 msgstr "Échec de la connexion à distance" | 6081 msgstr "Échec de la connexion à distance" |
5806 | 6082 |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5808 msgid "Resource Constraint" | 6084 msgid "Resource Constraint" |
5809 msgstr "Limitation sur la resource" | 6085 msgstr "Limitation sur la resource" |
5810 | 6086 |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5812 msgid "Restricted XML" | 6088 msgid "Restricted XML" |
5813 msgstr "XML restreint" | 6089 msgstr "XML restreint" |
5814 | 6090 |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5816 msgid "See Other Host" | 6092 msgid "See Other Host" |
5817 msgstr "Voir l'autre hôte" | 6093 msgstr "Voir l'autre hôte" |
5818 | 6094 |
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5820 msgid "System Shutdown" | 6096 msgid "System Shutdown" |
5821 msgstr "Arrêt du systême" | 6097 msgstr "Arrêt du systême" |
5822 | 6098 |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5824 msgid "Undefined Condition" | 6100 msgid "Undefined Condition" |
5825 msgstr "Condition non définie" | 6101 msgstr "Condition non définie" |
5826 | 6102 |
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5828 msgid "Unsupported Encoding" | 6104 msgid "Unsupported Encoding" |
5829 msgstr "Codage de caractère non supporté" | 6105 msgstr "Codage de caractère non supporté" |
5830 | 6106 |
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5832 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6108 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5833 msgstr "Type de strophe non supporté" | 6109 msgstr "Type de strophe non supporté" |
5834 | 6110 |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5836 msgid "Unsupported Version" | 6112 msgid "Unsupported Version" |
5837 msgstr "Version non supportée" | 6113 msgstr "Version non supportée" |
5838 | 6114 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5840 msgid "XML Not Well Formed" | 6116 msgid "XML Not Well Formed" |
5841 msgstr "XML mal formé" | 6117 msgstr "XML mal formé" |
5842 | 6118 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5844 msgid "Stream Error" | 6120 msgid "Stream Error" |
5845 msgstr "Erreur dans le flux" | 6121 msgstr "Erreur dans le flux" |
5846 | 6122 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6124 #, c-format | |
6125 msgid "Unable to ban user %s" | |
6126 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "Unable to kick user %s" | |
6131 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6134 msgid "config: Configure a chat room." | |
6135 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" | |
6136 | |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6138 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6139 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6142 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6143 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6146 msgid "register: Register with a chat room." | |
6147 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6151 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6154 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6155 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6158 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6159 msgstr "" | |
6160 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6163 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6164 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6167 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6168 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6171 msgid "" | |
6172 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6173 msgstr "" | |
6174 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
6175 | |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5848 msgid "Hide Operating System" | 6177 msgid "Hide Operating System" |
5849 msgstr "Cacher le système d'exploitation" | 6178 msgstr "Cacher le système d'exploitation" |
5850 | 6179 |
5851 #. *< api_version | 6180 #. *< api_version |
5852 #. *< type | 6181 #. *< type |
5857 #. *< id | 6186 #. *< id |
5858 #. *< name | 6187 #. *< name |
5859 #. *< version | 6188 #. *< version |
5860 #. * summary | 6189 #. * summary |
5861 #. * description | 6190 #. * description |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
5863 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6192 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5864 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 6193 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
5865 | 6194 |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5867 msgid "Use TLS if available" | 6196 msgid "Use TLS if available" |
5868 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 6197 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
5869 | 6198 |
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
5871 msgid "Force old SSL" | 6200 msgid "Force old SSL" |
5872 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 6201 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
5873 | 6202 |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
5875 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5876 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | 6205 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" |
5877 | 6206 |
5878 #. Account options | 6207 #. Account options |
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359 |
5880 msgid "Connect server" | 6209 msgid "Connect server" |
5881 msgstr "Connexion au serveur" | 6210 msgstr "Connexion au serveur" |
5882 | 6211 |
5883 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5884 #, c-format | 6213 #, c-format |
5911 | 6240 |
5912 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6241 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5913 msgid "XML Parse error" | 6242 msgid "XML Parse error" |
5914 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 6243 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
5915 | 6244 |
5916 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6245 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5917 msgid "Unknown Error in presence" | 6246 msgid "Unknown Error in presence" |
5918 msgstr "Erreur inconnue" | 6247 msgstr "Erreur inconnue" |
5919 | 6248 |
5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5921 #, c-format | 6250 #, c-format |
5922 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6251 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5923 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 6252 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
5924 | 6253 |
5925 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5926 msgid "Create New Room" | 6255 msgid "Create New Room" |
5927 msgstr "Créer un nouveau salon" | 6256 msgstr "Créer un nouveau salon" |
5928 | 6257 |
5929 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5930 msgid "" | 6259 msgid "" |
5931 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6260 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5932 "default settings?" | 6261 "default settings?" |
5933 msgstr "" | 6262 msgstr "" |
5934 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | 6263 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " |
5935 "ceux par défaut ?" | 6264 "ceux par défaut ?" |
5936 | 6265 |
5937 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5938 msgid "Configure Room" | 6267 msgid "Configure Room" |
5939 msgstr "Configurer le salon" | 6268 msgstr "Configurer le salon" |
5940 | 6269 |
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6270 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5942 msgid "Accept Defaults" | 6271 msgid "Accept Defaults" |
5943 msgstr "Paramètres par défaut" | 6272 msgstr "Paramètres par défaut" |
5944 | 6273 |
5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5946 #, c-format | 6275 #, c-format |
5947 msgid "Error in chat %s" | 6276 msgid "Error in chat %s" |
5948 msgstr "Erreur dans la discussion %s" | 6277 msgstr "Erreur dans la discussion %s" |
5949 | 6278 |
5950 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5951 #, c-format | 6280 #, c-format |
5952 msgid "Error joining chat %s" | 6281 msgid "Error joining chat %s" |
5953 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" | 6282 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" |
5954 | 6283 |
5955 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6284 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5961 | 6290 |
5962 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6291 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5963 msgid "File Send Failed" | 6292 msgid "File Send Failed" |
5964 msgstr "Échec d'envoi de fichier" | 6293 msgstr "Échec d'envoi de fichier" |
5965 | 6294 |
5966 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 6295 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5967 msgid "Unable to request USR\n" | 6296 msgid "Miscellaneous error" |
5968 msgstr "Impossible de demander USR\n" | 6297 msgstr "Autre erreur" |
5969 | 6298 |
5970 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 | 6299 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5971 msgid "Unable to login using MD5" | 6300 msgid "You have signed on from another location." |
5972 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" | 6301 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." |
5973 | 6302 |
5974 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 6303 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5975 msgid "Unable to send USR" | 6304 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5976 msgstr "Impossible d'envoyer USR" | 6305 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
5977 | 6306 |
5978 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 | 6307 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5979 msgid "Requesting to send password" | |
5980 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
5981 | |
5982 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5983 msgid "Protocol version not supported" | |
5984 msgstr "Version du protocole non supportée" | |
5985 | |
5986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | |
5987 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5988 msgstr "Impossible de demander CVR\n" | |
5989 | |
5990 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
5991 msgid "Unable to request INF\n" | |
5992 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
5995 msgid "Got invalid XFR" | |
5996 msgstr "Réception de XFR non valide" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5999 msgid "Unable to transfer" | |
6000 msgstr "Impossible de transférer" | |
6001 | |
6002 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
6003 msgid "Unable to parse message." | |
6004 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | |
6005 | |
6006 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 | |
6007 msgid "Unable to write to server" | |
6008 msgstr "Impossible de parler au server" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 | |
6011 msgid "Syncing with server" | |
6012 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6015 msgid "Error reading from server" | |
6016 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6019 msgid "Unable to parse message" | 6308 msgid "Unable to parse message" |
6020 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | 6309 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
6021 | 6310 |
6022 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6311 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6023 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6312 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6024 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" | 6313 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
6025 | 6314 |
6026 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6315 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6027 msgid "Invalid email address" | 6316 msgid "Invalid email address" |
6028 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide" | 6317 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide" |
6029 | 6318 |
6030 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6319 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6031 msgid "User does not exist" | 6320 msgid "User does not exist" |
6032 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" | 6321 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" |
6033 | 6322 |
6034 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6323 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6035 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6324 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6036 msgstr "Adresse internet incomplète" | 6325 msgstr "Adresse internet incomplète" |
6037 | 6326 |
6038 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6327 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6039 msgid "Already Logged In" | 6328 msgid "Already Logged In" |
6040 msgstr "Déjà connecté" | 6329 msgstr "Déjà connecté" |
6041 | 6330 |
6042 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6331 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6043 msgid "Invalid Username" | 6332 msgid "Invalid Username" |
6044 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | 6333 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
6045 | 6334 |
6046 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6335 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6047 msgid "Invalid Friendly Name" | 6336 msgid "Invalid Friendly Name" |
6048 msgstr "Alias non valide" | 6337 msgstr "Alias non valide" |
6049 | 6338 |
6050 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6339 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6051 msgid "List Full" | 6340 msgid "List Full" |
6052 msgstr "Liste pleine" | 6341 msgstr "Liste pleine" |
6053 | 6342 |
6054 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6343 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6055 msgid "Already there" | 6344 msgid "Already there" |
6056 msgstr "Déjà dans la liste" | 6345 msgstr "Déjà dans la liste" |
6057 | 6346 |
6058 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6347 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6059 msgid "Not on list" | 6348 msgid "Not on list" |
6060 msgstr "Pas dans la liste" | 6349 msgstr "Pas dans la liste" |
6061 | 6350 |
6062 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 | 6351 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 |
6063 msgid "User is offline" | 6352 msgid "User is offline" |
6064 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" | 6353 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
6065 | 6354 |
6066 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6355 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6067 msgid "Already in the mode" | 6356 msgid "Already in the mode" |
6068 msgstr "Déjà dans ce mode" | 6357 msgstr "Déjà dans ce mode" |
6069 | 6358 |
6070 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6359 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6071 msgid "Already in opposite list" | 6360 msgid "Already in opposite list" |
6072 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | 6361 msgstr "Déjà dans la liste opposée" |
6073 | 6362 |
6074 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6363 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6075 msgid "Too many groups" | 6364 msgid "Too many groups" |
6076 msgstr "Trop de groupes" | 6365 msgstr "Trop de groupes" |
6077 | 6366 |
6078 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6367 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6079 msgid "Invalid group" | 6368 msgid "Invalid group" |
6080 msgstr "Groupe non valide" | 6369 msgstr "Groupe non valide" |
6081 | 6370 |
6082 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6371 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6083 msgid "User not in group" | 6372 msgid "User not in group" |
6084 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" | 6373 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" |
6085 | 6374 |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6375 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6087 msgid "Group name too long" | 6376 msgid "Group name too long" |
6088 msgstr "Nom du groupe trop long" | 6377 msgstr "Nom du groupe trop long" |
6089 | 6378 |
6090 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6379 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6091 msgid "Cannot remove group zero" | 6380 msgid "Cannot remove group zero" |
6092 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro" | 6381 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro" |
6093 | 6382 |
6094 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6383 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6095 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6384 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6096 msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" | 6385 msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" |
6097 | 6386 |
6098 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6387 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6099 msgid "Switchboard failed" | 6388 msgid "Switchboard failed" |
6100 msgstr "Échec du standardiste" | 6389 msgstr "Échec du standardiste" |
6101 | 6390 |
6102 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6391 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6103 msgid "Notify Transfer failed" | 6392 msgid "Notify Transfer failed" |
6104 msgstr "Notification de transfert échoué" | 6393 msgstr "Notification de transfert échoué" |
6105 | 6394 |
6106 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6395 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6107 msgid "Required fields missing" | 6396 msgid "Required fields missing" |
6108 msgstr "Remplissez les champs requis" | 6397 msgstr "Remplissez les champs requis" |
6109 | 6398 |
6110 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6111 msgid "Too many hits to a FND" | 6400 msgid "Too many hits to a FND" |
6112 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 6401 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
6113 | 6402 |
6114 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6115 msgid "Not logged in" | 6404 msgid "Not logged in" |
6116 msgstr "Non connecté" | 6405 msgstr "Non connecté" |
6117 | 6406 |
6118 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6119 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6408 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6120 msgstr "Service temporairement indisponible" | 6409 msgstr "Service temporairement indisponible" |
6121 | 6410 |
6122 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6123 msgid "Database server error" | 6412 msgid "Database server error" |
6124 msgstr "Erreur de base de données du serveur" | 6413 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
6125 | 6414 |
6126 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6415 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6127 msgid "Command disabled" | 6416 msgid "Command disabled" |
6128 msgstr "Commande désactivée" | 6417 msgstr "Commande désactivée" |
6129 | 6418 |
6130 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6419 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6131 msgid "File operation error" | 6420 msgid "File operation error" |
6132 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | 6421 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" |
6133 | 6422 |
6134 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6423 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6135 msgid "Memory allocation error" | 6424 msgid "Memory allocation error" |
6136 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | 6425 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" |
6137 | 6426 |
6138 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6427 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6139 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6428 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6140 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" | 6429 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" |
6141 | 6430 |
6142 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6431 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6143 msgid "Server busy" | 6432 msgid "Server busy" |
6144 msgstr "Serveur occupé" | 6433 msgstr "Serveur occupé" |
6145 | 6434 |
6146 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6435 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6147 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6436 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6148 msgid "Server unavailable" | 6437 msgid "Server unavailable" |
6149 msgstr "Serveur non disponible" | 6438 msgstr "Serveur non disponible" |
6150 | 6439 |
6151 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6440 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6152 msgid "Peer Notification server down" | 6441 msgid "Peer Notification server down" |
6153 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" | 6442 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
6154 | 6443 |
6155 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6444 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6156 msgid "Database connect error" | 6445 msgid "Database connect error" |
6157 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" | 6446 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
6158 | 6447 |
6159 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6448 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6160 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6449 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6161 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" | 6450 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
6162 | 6451 |
6163 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6452 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6164 msgid "Error creating connection" | 6453 msgid "Error creating connection" |
6165 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | 6454 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" |
6166 | 6455 |
6167 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6456 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6168 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6457 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6169 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" | 6458 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" |
6170 | 6459 |
6171 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6460 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6172 msgid "Unable to write" | 6461 msgid "Unable to write" |
6173 msgstr "Impossible d'écrire" | 6462 msgstr "Impossible d'écrire" |
6174 | 6463 |
6175 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6464 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6176 msgid "Session overload" | 6465 msgid "Session overload" |
6177 msgstr "Surcharge de session" | 6466 msgstr "Surcharge de session" |
6178 | 6467 |
6179 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6468 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6180 msgid "User is too active" | 6469 msgid "User is too active" |
6181 msgstr "L'utilisateur est trop actif" | 6470 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
6182 | 6471 |
6183 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6472 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6184 msgid "Too many sessions" | 6473 msgid "Too many sessions" |
6185 msgstr "Trop de sessions" | 6474 msgstr "Trop de sessions" |
6186 | 6475 |
6187 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6476 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6188 msgid "Passport not verified" | 6477 msgid "Passport not verified" |
6189 msgstr "Compte Passeport non vérifié" | 6478 msgstr "Compte Passeport non vérifié" |
6190 | 6479 |
6191 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6480 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6192 msgid "Bad friend file" | 6481 msgid "Bad friend file" |
6193 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | 6482 msgstr "Mauvais fichier d'ami" |
6194 | 6483 |
6195 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6196 msgid "Not expected" | 6485 msgid "Not expected" |
6197 msgstr "Non attendu" | 6486 msgstr "Non attendu" |
6198 | 6487 |
6199 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6488 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6200 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6489 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6201 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" | 6490 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" |
6202 | 6491 |
6203 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6204 msgid "Server too busy" | 6493 msgid "Server too busy" |
6205 msgstr "Serveur occupé" | 6494 msgstr "Serveur occupé" |
6206 | 6495 |
6207 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6208 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:658 | 6497 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6209 msgid "Authentication failed" | 6498 msgid "Authentication failed" |
6210 msgstr "Échec de l'authentification" | 6499 msgstr "Échec de l'authentification" |
6211 | 6500 |
6212 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6501 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6213 msgid "Not allowed when offline" | 6502 msgid "Not allowed when offline" |
6214 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" | 6503 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
6215 | 6504 |
6216 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6505 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6217 msgid "Not accepting new users" | 6506 msgid "Not accepting new users" |
6218 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | 6507 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" |
6219 | 6508 |
6220 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6509 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6221 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6510 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6222 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" | 6511 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" |
6223 | 6512 |
6224 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6513 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6225 msgid "Passport account not yet verified" | 6514 msgid "Passport account not yet verified" |
6226 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" | 6515 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" |
6227 | 6516 |
6228 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6517 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6229 msgid "Bad ticket" | 6518 msgid "Bad ticket" |
6230 msgstr "Mauvais ticket" | 6519 msgstr "Mauvais ticket" |
6231 | 6520 |
6232 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6521 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6233 #, c-format | 6522 #, c-format |
6234 msgid "Unknown Error Code %d" | 6523 msgid "Unknown Error Code %d" |
6235 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | 6524 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" |
6236 | 6525 |
6237 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6526 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6238 #, c-format | 6527 #, c-format |
6239 msgid "MSN Error: %s\n" | 6528 msgid "MSN Error: %s\n" |
6240 msgstr "Erreur MSN : %s\n" | 6529 msgstr "Erreur MSN : %s\n" |
6241 | 6530 |
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:80 | 6531 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6243 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6532 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6244 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" | 6533 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" |
6245 | 6534 |
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:189 | 6535 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6247 msgid "Set your friendly name." | 6536 msgid "Set your friendly name." |
6248 msgstr "Changer l'alias" | 6537 msgstr "Changer l'alias" |
6249 | 6538 |
6250 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6539 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6251 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6540 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6252 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." | 6541 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." |
6253 | 6542 |
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6255 msgid "Set your home phone number." | 6544 msgid "Set your home phone number." |
6256 msgstr "Numéro de téléphone" | 6545 msgstr "Numéro de téléphone" |
6257 | 6546 |
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6547 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6259 msgid "Set your work phone number." | 6548 msgid "Set your work phone number." |
6260 msgstr "Numéro au travail" | 6549 msgstr "Numéro au travail" |
6261 | 6550 |
6262 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6551 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6263 msgid "Set your mobile phone number." | 6552 msgid "Set your mobile phone number." |
6264 msgstr "Numéro de portable" | 6553 msgstr "Numéro de portable" |
6265 | 6554 |
6266 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 6555 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6267 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6556 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6268 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" | 6557 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" |
6269 | 6558 |
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:238 | 6559 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6271 msgid "" | 6560 msgid "" |
6272 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6561 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6273 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6562 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6274 msgstr "" | 6563 msgstr "" |
6275 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " | 6564 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " |
6276 "messages MSN sur portable ?" | 6565 "messages MSN sur portable ?" |
6277 | 6566 |
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6279 msgid "Allow" | 6568 msgid "Allow" |
6280 msgstr "Autoriser" | 6569 msgstr "Autoriser" |
6281 | 6570 |
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6283 msgid "Disallow" | 6572 msgid "Disallow" |
6284 msgstr "Interdire" | 6573 msgstr "Interdire" |
6285 | 6574 |
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 6575 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6287 msgid "Send a mobile message." | 6576 msgid "Send a mobile message." |
6288 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | 6577 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
6289 | 6578 |
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:270 | 6579 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6291 msgid "Page" | 6580 msgid "Page" |
6292 msgstr "Bipper" | 6581 msgstr "Bipper" |
6293 | 6582 |
6294 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 | 6583 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6295 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6296 msgid "Away From Computer" | 6585 msgid "Away From Computer" |
6297 msgstr "Absent" | 6586 msgstr "Absent" |
6298 | 6587 |
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 | 6588 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6300 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 | 6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 | 6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6302 msgid "Be Right Back" | 6591 msgid "Be Right Back" |
6303 msgstr "Revient de suite" | 6592 msgstr "Revient de suite" |
6304 | 6593 |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 | 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 |
6306 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 | 6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
6307 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 | 6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
6308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6309 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | 6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 |
6310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6311 msgid "Busy" | 6600 msgid "Busy" |
6312 msgstr "Occupé" | 6601 msgstr "Occupé" |
6313 | 6602 |
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 | 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 |
6315 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | 6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 |
6316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 | 6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
6317 msgid "On The Phone" | 6606 msgid "On The Phone" |
6318 msgstr "Au téléphone" | 6607 msgstr "Au téléphone" |
6319 | 6608 |
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 |
6321 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
6322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
6323 msgid "Out To Lunch" | 6612 msgid "Out To Lunch" |
6324 msgstr "Parti manger" | 6613 msgstr "Parti manger" |
6325 | 6614 |
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 | 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 |
6327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 | 6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 |
6328 msgid "Hidden" | 6617 msgid "Hidden" |
6329 msgstr "Caché" | 6618 msgstr "Caché" |
6330 | 6619 |
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:395 | 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6332 msgid "Set Friendly Name" | 6621 msgid "Set Friendly Name" |
6333 msgstr "Changer l'alias" | 6622 msgstr "Changer l'alias" |
6334 | 6623 |
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:400 | 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:487 |
6336 msgid "Set Home Phone Number" | 6625 msgid "Set Home Phone Number" |
6337 msgstr "Numéro de téléphone" | 6626 msgstr "Numéro de téléphone" |
6338 | 6627 |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:404 | 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
6340 msgid "Set Work Phone Number" | 6629 msgid "Set Work Phone Number" |
6341 msgstr "Numéro au travail" | 6630 msgstr "Numéro au travail" |
6342 | 6631 |
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:408 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:495 |
6344 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6633 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6345 msgstr "Numéro de portable" | 6634 msgstr "Numéro de portable" |
6346 | 6635 |
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:501 |
6348 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6349 msgstr "Activation du service pour portables" | 6638 msgstr "Activation du service pour portables" |
6350 | 6639 |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:419 | 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:506 |
6352 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6353 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" | 6642 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" |
6354 | 6643 |
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:439 | 6644 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6356 msgid "Send to Mobile" | 6645 msgid "Send to Mobile" |
6357 msgstr "Envoyer vers un portable" | 6646 msgstr "Envoyer vers un portable" |
6358 | 6647 |
6359 #: src/protocols/msn/msn.c:447 | 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6360 msgid "Initiate Chat" | 6649 msgid "Initiate Chat" |
6361 msgstr "Lancer une discussion" | 6650 msgstr "Lancer une discussion" |
6362 | 6651 |
6363 #: src/protocols/msn/msn.c:482 | 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:548 |
6653 msgid "Update Buddy Icon" | |
6654 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact" | |
6655 | |
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | |
6364 msgid "" | 6657 msgid "" |
6365 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6366 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6367 msgstr "" | 6660 msgstr "" |
6368 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | 6661 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
6369 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | 6662 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
6370 "d'informations." | 6663 "d'informations." |
6371 | 6664 |
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:805 | 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
6373 #, c-format | 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
6374 msgid "" | 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
6375 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6668 #, c-format |
6376 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6669 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6377 msgstr "" | 6670 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" |
6378 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 6671 |
6379 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | 6672 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 |
6380 "modifiée." | 6673 msgid "MSN ID" |
6381 | 6674 msgstr "MSN ID" |
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 | 6675 |
6383 msgid "Invalid MSN screen name" | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 |
6384 msgstr "Pseudo MSN non valide" | 6677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6385 | 6678 #, c-format |
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:842 | 6679 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6387 #, c-format | 6680 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
6388 msgid "" | 6681 |
6389 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 |
6390 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 |
6391 msgstr "" | 6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 |
6392 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 6685 msgid "Error retrieving profile" |
6393 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " | 6686 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
6394 "modifiée." | |
6395 | |
6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 | |
6397 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6398 msgstr "" | |
6399 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | |
6400 | 6687 |
6401 #. Age | 6688 #. Age |
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4844 | 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 | 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6405 msgid "Age" | 6692 msgid "Age" |
6406 msgstr "Âge" | 6693 msgstr "Âge" |
6407 | 6694 |
6408 #. Gender | 6695 #. Gender |
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 6696 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | 6698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6412 msgid "Gender" | 6699 msgid "Gender" |
6413 msgstr "Genre" | 6700 msgstr "Genre" |
6414 | 6701 |
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6416 msgid "Marital Status" | 6703 msgid "Marital Status" |
6417 msgstr "Status marital" | 6704 msgstr "Status marital" |
6418 | 6705 |
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
6420 msgid "Location" | 6707 msgid "Location" |
6421 msgstr "Localisation" | 6708 msgstr "Localisation" |
6422 | 6709 |
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6424 msgid "Occupation" | 6711 msgid "Occupation" |
6425 msgstr "Occupation" | 6712 msgstr "Occupation" |
6426 | 6713 |
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 |
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 |
6430 msgid "A Little About Me" | 6717 msgid "A Little About Me" |
6431 msgstr "À propos de moi" | 6718 msgstr "À propos de moi" |
6432 | 6719 |
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 | 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 |
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 |
6435 msgid "Favorite Things" | 6722 msgid "Favorite Things" |
6436 msgstr "Choses préférées" | 6723 msgstr "Choses préférées" |
6437 | 6724 |
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 | 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 |
6440 msgid "Hobbies and Interests" | 6727 msgid "Hobbies and Interests" |
6441 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 6728 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
6442 | 6729 |
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 |
6444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 | 6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
6445 msgid "Favorite Quote" | 6732 msgid "Favorite Quote" |
6446 msgstr "Citation préférée" | 6733 msgstr "Citation préférée" |
6447 | 6734 |
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 | 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6449 msgid "Last Updated" | 6736 msgid "Last Updated" |
6450 msgstr "Dernière mise à jour" | 6737 msgstr "Dernière mise à jour" |
6451 | 6738 |
6452 #. Homepage | 6739 #. Homepage |
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6455 msgid "Homepage" | 6742 msgid "Homepage" |
6456 msgstr "Page web" | 6743 msgstr "Page web" |
6457 | 6744 |
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | 6745 #. put a link to the actual profile URL |
6459 #, c-format | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
6460 msgid "User information for %s unavailable" | 6747 #: src/util.c:792 |
6461 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | 6748 #, c-format |
6462 | 6749 msgid "<b>%s:</b> " |
6463 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | 6750 msgstr "<b>%s :</b> " |
6751 | |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | |
6753 msgid "Profile URL" | |
6754 msgstr "Lien du profil" | |
6755 | |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | |
6464 msgid "The user's profile is empty." | 6757 msgid "The user's profile is empty." |
6465 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 6758 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
6466 | 6759 |
6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 |
6468 msgid "Display conversation closed notices" | 6761 msgid "Display conversation closed notices" |
6469 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" | 6762 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" |
6470 | 6763 |
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6472 msgid "Display timeout notices" | 6765 msgid "Display timeout notices" |
6473 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" | 6766 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" |
6474 | 6767 |
6475 #. *< api_version | 6768 #. *< api_version |
6476 #. *< type | 6769 #. *< type |
6481 #. *< id | 6774 #. *< id |
6482 #. *< name | 6775 #. *< name |
6483 #. *< version | 6776 #. *< version |
6484 #. * summary | 6777 #. * summary |
6485 #. * description | 6778 #. * description |
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 |
6487 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6780 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6488 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 6781 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
6489 | 6782 |
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 |
6491 msgid "Login server" | 6784 msgid "Login server" |
6492 msgstr "Serveur de connexion" | 6785 msgstr "Serveur de connexion" |
6493 | 6786 |
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
6495 msgid "Use HTTP Method" | 6788 msgid "Use HTTP Method" |
6496 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 6789 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
6497 | 6790 |
6498 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6791 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6499 msgid "Unable to connect to server" | 6792 msgid "Unable to connect to server" |
6500 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 6793 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
6501 | 6794 |
6502 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6795 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6503 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6504 msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6507 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6508 msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6511 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6796 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6512 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN" | 6797 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN" |
6513 | 6798 |
6514 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6799 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6800 msgid "Requesting to send password" | |
6801 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
6802 | |
6803 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6515 msgid "Retrieving buddy list" | 6804 msgid "Retrieving buddy list" |
6516 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6805 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
6517 | 6806 |
6518 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 | 6807 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6520 msgid "Password sent" | 6809 msgid "Password sent" |
6521 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6810 msgstr "Mot de passe envoyé" |
6522 | 6811 |
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:355 | 6812 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6524 msgid "Protocol not supported" | |
6525 msgstr "Protocole non supporté" | |
6526 | |
6527 #: src/protocols/msn/notification.c:386 | |
6528 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6529 msgstr "" | |
6530 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." | |
6531 | |
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:392 | |
6533 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6534 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | |
6535 | |
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:527 | |
6537 #, c-format | |
6538 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6539 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | |
6540 | |
6541 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 | |
6542 #, c-format | |
6543 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6544 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 | |
6547 #, c-format | |
6548 msgid "" | |
6549 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6550 "again." | |
6551 msgstr "" | |
6552 "Votre liste de contacts MSN pour %s est temporairement non disponible. " | |
6553 "Veuillez patienter un moment et réessayer." | |
6554 | |
6555 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 | |
6556 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6557 msgstr "Impossible de parler au server de notification" | |
6558 | |
6559 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 | |
6560 #, c-format | 6813 #, c-format |
6561 msgid "" | 6814 msgid "" |
6562 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6815 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6563 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6816 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6564 "in progress.\n" | 6817 "in progress.\n" |
6583 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | 6836 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " |
6584 "en cours.\n" | 6837 "en cours.\n" |
6585 "\n" | 6838 "\n" |
6586 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | 6839 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." |
6587 | 6840 |
6588 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 | 6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 |
6842 msgid "Syncing with server" | |
6843 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | |
6844 | |
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6589 #, c-format | 6846 #, c-format |
6590 msgid "Unable to connect to %s server" | 6847 msgid "Unable to connect to %s server" |
6591 msgstr "Impossible de se connecter au server %s" | 6848 msgstr "Impossible de se connecter au server %s" |
6592 | 6849 |
6593 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | 6850 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 |
6594 #, c-format | 6851 #, c-format |
6595 msgid "Error writing to %s server" | 6852 msgid "Error writing to %s server" |
6596 msgstr "Erreur à l'écriture vers le serveur %s" | 6853 msgstr "Erreur à l'écriture vers le serveur %s" |
6597 | 6854 |
6598 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | 6855 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 |
6599 #, c-format | 6856 #, c-format |
6600 msgid "" | 6857 msgid "Error reading from %s server" |
6601 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | 6858 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur %s" |
6602 " %s" | 6859 |
6603 msgstr "" | 6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 |
6604 "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n" | |
6605 " %s" | |
6606 | |
6607 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6608 #, c-format | 6861 #, c-format |
6609 msgid "Unknown error from %s server" | 6862 msgid "Unknown error from %s server" |
6610 msgstr "Erreur inconnu du serveur %s" | 6863 msgstr "Erreur inconnu du serveur %s" |
6611 | 6864 |
6612 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | 6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 |
6866 #, c-format | |
6867 msgid "MSN error for account %s" | |
6868 msgstr "Erreur MSN pour le compte %s" | |
6869 | |
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6613 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6614 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." | 6872 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." |
6615 | 6873 |
6616 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 |
6617 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6618 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" | 6876 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" |
6619 | 6877 |
6620 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 | 6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 |
6621 #, c-format | 6879 #, c-format |
6622 msgid "%s has closed the conversation window." | 6880 msgid "%s has closed the conversation window." |
6623 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" | 6881 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
6624 | 6882 |
6625 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 | 6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6626 msgid "An MSN message may not have been received." | 6884 #, c-format |
6627 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." | 6885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6628 | 6886 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
6629 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 6887 |
6888 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6889 #, c-format | |
6890 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6891 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" | |
6892 | |
6893 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6630 msgid "Unable to read header from server" | 6894 msgid "Unable to read header from server" |
6631 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" | 6895 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" |
6632 | 6896 |
6633 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 6897 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6634 #, c-format | 6898 #, c-format |
6635 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6899 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6636 msgstr "" | 6900 msgstr "" |
6637 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. " | 6901 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " |
6638 "La commande est %hd, sa longueur est %hd." | 6902 "sa longueur est %hd." |
6639 | 6903 |
6640 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 6904 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6641 #, c-format | 6905 #, c-format |
6642 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6906 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6643 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" | 6907 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" |
6644 | 6908 |
6645 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6909 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6646 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 6910 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6647 #, c-format | 6911 #, c-format |
6648 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6912 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6649 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" | 6913 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" |
6650 | 6914 |
6651 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 6915 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6652 msgid "You were disconnected from the server." | 6916 msgid "You were disconnected from the server." |
6653 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" | 6917 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" |
6654 | 6918 |
6655 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6919 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6656 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 6920 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6657 #, c-format | 6921 #, c-format |
6658 msgid "%s requested your information" | 6922 msgid "%s requested your information" |
6659 msgstr "%s a demandé vos informations" | 6923 msgstr "%s a demandé vos informations" |
6660 | 6924 |
6661 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 6925 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6662 msgid "" | 6926 msgid "" |
6663 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6927 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6664 "different location" | 6928 "different location" |
6665 msgstr "" | 6929 msgstr "" |
6666 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " | 6930 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " |
6667 "endroit." | 6931 "endroit." |
6668 | 6932 |
6669 #. MSG_CLIENT_PING | 6933 #. MSG_CLIENT_PING |
6670 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 6934 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6671 #, c-format | 6935 #, c-format |
6672 msgid "%s requested a PING" | 6936 msgid "%s requested a PING" |
6673 msgstr "%s a demandé un PING" | 6937 msgstr "%s a demandé un PING" |
6674 | 6938 |
6675 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 6939 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 |
6676 #: src/protocols/toc/toc.c:1274 | 6940 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6677 msgid "_Group:" | 6941 msgid "_Group:" |
6678 msgstr "_Groupe :" | 6942 msgstr "_Groupe :" |
6679 | 6943 |
6680 #. *< api_version | 6944 #. *< api_version |
6681 #. *< type | 6945 #. *< type |
6686 #. *< id | 6950 #. *< id |
6687 #. *< name | 6951 #. *< name |
6688 #. *< version | 6952 #. *< version |
6689 #. * summary | 6953 #. * summary |
6690 #. * description | 6954 #. * description |
6691 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 | 6955 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 |
6692 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6693 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 6957 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
6694 | 6958 |
6695 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 | 6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 |
6696 msgid "Required parameters not passed in" | 6960 msgid "Required parameters not passed in" |
6697 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" | 6961 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" |
6698 | 6962 |
6699 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 | 6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 |
6700 msgid "Unable to write to network" | 6964 msgid "Unable to write to network" |
6701 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" | 6965 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" |
6702 | 6966 |
6703 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 | 6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 |
6704 msgid "Unable to read from network" | 6968 msgid "Unable to read from network" |
6705 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" | 6969 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" |
6706 | 6970 |
6707 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 | 6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 |
6708 msgid "Error communicating with server" | 6972 msgid "Error communicating with server" |
6709 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" | 6973 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" |
6710 | 6974 |
6711 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | 6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 |
6712 msgid "Conference not found" | 6976 msgid "Conference not found" |
6713 msgstr "Conférence non trouvée" | 6977 msgstr "Conférence non trouvée" |
6714 | 6978 |
6715 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | 6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 |
6716 msgid "Conference does not exist" | 6980 msgid "Conference does not exist" |
6717 msgstr "Cette conférence n'existe pas" | 6981 msgstr "Cette conférence n'existe pas" |
6718 | 6982 |
6719 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | 6983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 |
6720 msgid "A folder with that name already exists" | 6984 msgid "A folder with that name already exists" |
6721 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" | 6985 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" |
6722 | 6986 |
6723 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | 6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 |
6724 msgid "Not supported" | 6988 msgid "Not supported" |
6725 msgstr "Non supporté" | 6989 msgstr "Non supporté" |
6726 | 6990 |
6727 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | 6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 |
6728 msgid "Password has expired" | 6992 msgid "Password has expired" |
6729 msgstr "Le mot de passe a expiré" | 6993 msgstr "Le mot de passe a expiré" |
6730 | 6994 |
6731 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | 6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 |
6732 msgid "Invalid password" | 6996 msgid "Invalid password" |
6733 msgstr "Mot de passe non valide" | 6997 msgstr "Mot de passe non valide" |
6734 | 6998 |
6735 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | 6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 |
6736 msgid "User not found" | 7000 msgid "User not found" |
6737 msgstr "Utilisateur non trouvé" | 7001 msgstr "Utilisateur non trouvé" |
6738 | 7002 |
6739 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | 7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 |
6740 msgid "Account has been disabled" | 7004 msgid "Account has been disabled" |
6741 msgstr "Le compté a été désactivé" | 7005 msgstr "Le compté a été désactivé" |
6742 | 7006 |
6743 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | 7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 |
6744 msgid "The server could not access the directory" | 7008 msgid "The server could not access the directory" |
6745 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" | 7009 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" |
6746 | 7010 |
6747 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | 7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 |
6748 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7012 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6749 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" | 7013 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" |
6750 | 7014 |
6751 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | 7015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 |
6752 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7016 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6753 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." | 7017 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." |
6754 | 7018 |
6755 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | 7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 |
6756 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7020 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6757 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" | 7021 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" |
6758 | 7022 |
6759 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | 7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 |
6760 msgid "Cannot add yourself" | 7024 msgid "Cannot add yourself" |
6761 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" | 7025 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" |
6762 | 7026 |
6763 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | 7027 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 |
6764 msgid "Master archive is misconfigured" | 7028 msgid "Master archive is misconfigured" |
6765 msgstr "L'archive principale est mal configurée" | 7029 msgstr "L'archive principale est mal configurée" |
6766 | 7030 |
6767 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | 7031 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 |
6768 msgid "Invalid username or password" | 7032 msgid "Invalid username or password" |
6769 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" | 7033 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" |
6770 | 7034 |
6771 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | 7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 |
6772 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7036 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6773 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" | 7037 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" |
6774 | 7038 |
6775 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | 7039 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 |
6776 msgid "" | 7040 msgid "" |
6777 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7041 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
6778 "entered" | 7042 "entered" |
6779 msgstr "" | 7043 msgstr "" |
6780 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de " | 7044 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " |
6781 "passe saisis incorrects." | 7045 "saisis incorrects." |
6782 | 7046 |
6783 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | 7047 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 |
6784 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7048 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6785 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" | 7049 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" |
6786 | 7050 |
6787 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | 7051 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 |
6788 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7052 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6789 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" | 7053 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" |
6790 | 7054 |
6791 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | 7055 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 |
6792 msgid "You have entered an invalid username" | 7056 msgid "You have entered an invalid username" |
6793 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | 7057 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" |
6794 | 7058 |
6795 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | 7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 |
6796 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7060 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6797 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" | 7061 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" |
6798 | 7062 |
6799 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | 7063 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 |
6800 msgid "Incompatible protocol version" | 7064 msgid "Incompatible protocol version" |
6801 msgstr "Version du protocole incompatible" | 7065 msgstr "Version du protocole incompatible" |
6802 | 7066 |
6803 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | 7067 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 |
6804 msgid "The user has blocked you" | 7068 msgid "The user has blocked you" |
6805 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" | 7069 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" |
6806 | 7070 |
6807 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | 7071 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 |
6808 msgid "" | 7072 msgid "" |
6809 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7073 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6810 "time" | 7074 "time" |
6811 msgstr "" | 7075 msgstr "" |
6812 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " | 7076 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " |
6813 "à un instant." | 7077 "à un instant." |
6814 | 7078 |
6815 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | 7079 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 |
6816 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7080 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6817 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" | 7081 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" |
6818 | 7082 |
6819 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | 7083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 |
6820 #, c-format | 7084 #, c-format |
6821 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7085 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6822 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | 7086 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" |
6823 | 7087 |
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | 7088 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
6825 #, c-format | 7089 #, c-format |
6826 msgid "Login failed (%s)." | 7090 msgid "Login failed (%s)." |
6827 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | 7091 msgstr "Échec à la connexion (%s)" |
6828 | 7092 |
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7093 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
6830 #, c-format | 7094 #, c-format |
6831 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7095 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6832 msgstr "" | 7096 msgstr "" |
6833 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | 7097 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " |
6834 "sur l'utilisateur (%s)." | 7098 "sur l'utilisateur (%s)." |
6835 | 7099 |
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7100 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6837 #, c-format | 7101 #, c-format |
6838 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7102 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6839 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | 7103 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" |
6840 | 7104 |
6841 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7105 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7106 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6843 #, c-format | 7107 #, c-format |
6844 msgid "Unable to send message (%s)." | 7108 msgid "Unable to send message (%s)." |
6845 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | 7109 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" |
6846 | 7110 |
6847 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7111 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6848 #, c-format | 7112 #, c-format |
6849 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7113 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6850 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | 7114 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" |
6851 | 7115 |
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7116 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6853 #, c-format | 7117 #, c-format |
6854 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7118 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6855 msgstr "" | 7119 msgstr "" |
6856 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7120 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" |
6857 | 7121 |
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
6859 #, c-format | 7123 #, c-format |
6860 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7124 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6861 msgstr "" | 7125 msgstr "" |
6862 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7126 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" |
6863 | 7127 |
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7128 #: src/protocols/novell/novell.c:563 |
6865 #, c-format | 7129 #, c-format |
6866 msgid "" | 7130 msgid "" |
6867 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7131 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6868 "creating folder (%s)." | 7132 "creating folder (%s)." |
6869 msgstr "" | 7133 msgstr "" |
6870 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | 7134 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " |
6871 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | 7135 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" |
6872 | 7136 |
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6874 #, c-format | 7138 #, c-format |
6875 msgid "" | 7139 msgid "" |
6876 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7140 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6877 "list (%s)." | 7141 "list (%s)." |
6878 msgstr "" | 7142 msgstr "" |
6879 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | 7143 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " |
6880 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | 7144 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." |
6881 | 7145 |
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7146 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6883 #, c-format | 7147 #, c-format |
6884 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7148 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6885 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | 7149 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" |
6886 | 7150 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7151 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6888 #, c-format | 7152 #, c-format |
6889 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7153 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6890 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | 7154 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" |
6891 | 7155 |
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7156 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
6893 #, c-format | 7157 #, c-format |
6894 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7158 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6895 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | 7159 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" |
6896 | 7160 |
6897 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7161 #: src/protocols/novell/novell.c:829 |
6898 #, c-format | 7162 #, c-format |
6899 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7163 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6900 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | 7164 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" |
6901 | 7165 |
6902 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:897 |
6903 #, c-format | 7167 #, c-format |
6904 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7168 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6905 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | 7169 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" |
6906 | 7170 |
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 |
6908 #, c-format | 7172 #, c-format |
6909 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7173 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6910 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | 7174 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" |
6911 | 7175 |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:992 |
6913 #, c-format | 7177 #, c-format |
6914 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7178 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6915 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | 7179 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" |
6916 | 7180 |
6917 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | 7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 |
6918 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7182 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6919 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | 7183 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
6920 | 7184 |
6921 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 |
6922 msgid "Userid" | 7186 msgid "Userid" |
6923 msgstr "Id utilisateur" | 7187 msgstr "Id utilisateur" |
6924 | 7188 |
6925 #. tag = _("DN"); | 7189 #. tag = _("DN"); |
6926 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7190 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6927 #. if (value) { | 7191 #. if (value) { |
6928 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7192 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6929 #. tag, value); | 7193 #. tag, value); |
6930 #. } | 7194 #. } |
6931 #. | 7195 #. |
6932 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7196 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 |
6933 msgid "Full name" | 7197 msgid "Full name" |
6934 msgstr "Nom complet" | 7198 msgstr "Nom complet" |
6935 | 7199 |
6936 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
6937 msgid "User Properties" | 7201 msgid "User Properties" |
6938 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" | 7202 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
6939 | 7203 |
6940 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 |
6941 #, c-format | 7205 #, c-format |
6942 msgid "GroupWise Conference %d" | 7206 msgid "GroupWise Conference %d" |
6943 msgstr "Conférence GroupWise %d" | 7207 msgstr "Conférence GroupWise %d" |
6944 | 7208 |
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 |
6946 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7210 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6947 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | 7211 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
6948 | 7212 |
6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
6950 #, c-format | 7214 #, c-format |
6951 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7215 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6952 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | 7216 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" |
6953 | 7217 |
6954 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 | 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 |
6955 msgid "Authenticating..." | 7219 msgid "Authenticating..." |
6956 msgstr "Authentification en cours..." | 7220 msgstr "Authentification en cours..." |
6957 | 7221 |
6958 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 | 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 |
6959 msgid "Waiting for response..." | 7223 msgid "Waiting for response..." |
6960 msgstr "En attente de réponse..." | 7224 msgstr "En attente de réponse..." |
6961 | 7225 |
6962 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 |
6963 #, c-format | 7227 #, c-format |
6964 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7228 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6965 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | 7229 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." |
6966 | 7230 |
6967 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 |
6968 msgid "Invitation to Conversation" | 7232 msgid "Invitation to Conversation" |
6969 msgstr "Invitation à la conversation" | 7233 msgstr "Invitation à la conversation" |
6970 | 7234 |
6971 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
6972 #, c-format | 7236 #, c-format |
6973 msgid "" | 7237 msgid "" |
6974 "Invitation from: %s\n" | 7238 "Invitation from: %s\n" |
6975 "\n" | 7239 "\n" |
6976 "Sent: %s" | 7240 "Sent: %s" |
6977 msgstr "" | 7241 msgstr "" |
6978 "Invitation de : %s\n" | 7242 "Invitation de : %s\n" |
6979 "\n" | 7243 "\n" |
6980 "Envoyé : %s" | 7244 "Envoyé : %s" |
6981 | 7245 |
6982 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 |
6983 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7247 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6984 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | 7248 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
6985 | 7249 |
6986 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 |
6987 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6988 msgstr "" | 7252 msgstr "" |
6989 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 7253 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
6990 "endroit." | 7254 "endroit." |
6991 | 7255 |
6992 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
6993 #, c-format | 7257 #, c-format |
6994 msgid "" | 7258 msgid "" |
6995 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7259 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6996 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | 7260 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
6997 | 7261 |
6998 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7262 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6999 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7263 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7000 #. | 7264 #. |
7001 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7265 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7002 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 |
7003 msgid "" | 7267 msgid "" |
7004 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7268 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7005 "to connect to." | 7269 "to connect to." |
7006 msgstr "" | 7270 msgstr "" |
7007 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | 7271 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " |
7008 "sur lequel vous voulez vous connecter." | 7272 "sur lequel vous voulez vous connecter." |
7009 | 7273 |
7010 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 |
7011 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7275 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7012 msgstr "Support SSL non installé" | 7276 msgstr "Support SSL non installé" |
7013 | 7277 |
7014 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 |
7015 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7016 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | 7280 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7017 | 7281 |
7018 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 |
7020 msgid "Offline" | 7284 msgid "Offline" |
7021 msgstr "Déconnecté" | 7285 msgstr "Déconnecté" |
7022 | 7286 |
7023 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 |
7024 msgid "Message" | 7288 msgid "Message" |
7025 msgstr "Message" | 7289 msgstr "Message" |
7026 | 7290 |
7027 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 | 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
7028 msgid "Appear Offline" | 7292 msgid "Appear Offline" |
7029 msgstr "Invisible" | 7293 msgstr "Invisible" |
7030 | 7294 |
7031 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 |
7032 msgid "Initiate _Chat" | 7296 msgid "Initiate _Chat" |
7033 msgstr "Lancer une _discussion" | 7297 msgstr "Lancer une _discussion" |
7034 | 7298 |
7035 #. *< api_version | 7299 #. *< api_version |
7036 #. *< type | 7300 #. *< type |
7041 #. *< id | 7305 #. *< id |
7042 #. *< name | 7306 #. *< name |
7043 #. *< version | 7307 #. *< version |
7044 #. * summary | 7308 #. * summary |
7045 #. * description | 7309 #. * description |
7046 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 |
7047 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7048 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 7312 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7049 | 7313 |
7050 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 | 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 |
7051 msgid "Server address" | 7315 msgid "Server address" |
7052 msgstr "Hôte du serveur" | 7316 msgstr "Hôte du serveur" |
7053 | 7317 |
7054 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 | 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 |
7055 msgid "Server port" | 7319 msgid "Server port" |
7056 msgstr "Port du serveur" | 7320 msgstr "Port du serveur" |
7057 | 7321 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7059 msgid "Invalid error" | 7323 msgid "Invalid error" |
7157 | 7421 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7159 msgid "AIM Direct IM" | 7423 msgid "AIM Direct IM" |
7160 msgstr "Connexion directe AIM" | 7424 msgstr "Connexion directe AIM" |
7161 | 7425 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1518 | 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 |
7163 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 7427 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
7164 msgid "Chat" | 7428 msgid "Chat" |
7165 msgstr "Discussion" | 7429 msgstr "Discussion" |
7166 | 7430 |
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6736 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 |
7168 msgid "Get File" | 7432 msgid "Get File" |
7169 msgstr "Recevoir un fichier" | 7433 msgstr "Recevoir un fichier" |
7170 | 7434 |
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7172 msgid "Games" | 7436 msgid "Games" |
7234 | 7498 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7236 msgid "Camera" | 7500 msgid "Camera" |
7237 msgstr "Camera" | 7501 msgstr "Camera" |
7238 | 7502 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 |
7241 msgid "Free For Chat" | 7505 msgid "Free For Chat" |
7242 msgstr "Libre pour discuter" | 7506 msgstr "Libre pour discuter" |
7243 | 7507 |
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5446 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
7246 msgid "Not Available" | 7510 msgid "Not Available" |
7247 msgstr "Non disponible" | 7511 msgstr "Non disponible" |
7248 | 7512 |
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 |
7251 msgid "Occupied" | 7515 msgid "Occupied" |
7252 msgstr "Occupé" | 7516 msgstr "Occupé" |
7253 | 7517 |
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7255 msgid "Web Aware" | 7519 msgid "Web Aware" |
7307 "Do you wish to continue?" | 7571 "Do you wish to continue?" |
7308 msgstr "" | 7572 msgstr "" |
7309 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7573 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7310 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7574 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7311 | 7575 |
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3290 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7313 msgid "Connect" | 7577 msgid "Connect" |
7314 msgstr "Connecter" | 7578 msgstr "Connecter" |
7315 | 7579 |
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:884 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7317 #, c-format | 7581 #, c-format |
7318 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7319 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 7583 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
7320 | 7584 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7347 | 7611 |
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7349 msgid "Connection established, cookie sent" | 7613 msgid "Connection established, cookie sent" |
7350 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 7614 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
7351 | 7615 |
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7354 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7619 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7355 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 7620 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
7356 | 7621 |
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7358 msgid "Unable to create new connection." | 7623 msgid "Unable to create new connection." |
7360 | 7625 |
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7362 msgid "Unable to establish listener socket." | 7627 msgid "Unable to establish listener socket." |
7363 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 7628 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
7364 | 7629 |
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:570 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7366 msgid "Incorrect nickname or password." | 7631 msgid "Incorrect nickname or password." |
7367 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 7632 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
7368 | 7633 |
7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7370 msgid "Your account is currently suspended." | 7635 msgid "Your account is currently suspended." |
7415 | 7680 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7417 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7682 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7418 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 7683 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7419 | 7684 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7421 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7686 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7422 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 7687 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
7423 | 7688 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 |
7425 #, c-format | 7690 #, c-format |
7426 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7427 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 7692 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
7428 | 7693 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
7430 msgid "" | 7695 msgid "" |
7431 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7432 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7433 "considered a privacy risk." | 7698 "considered a privacy risk." |
7434 msgstr "" | 7699 msgstr "" |
7435 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 7700 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
7436 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 7701 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7437 "une faille de sécurité." | 7702 "une faille de sécurité." |
7438 | 7703 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7440 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7705 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7441 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 7706 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
7442 | 7707 |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7444 msgid "Authorization Request Message:" | 7709 msgid "Authorization Request Message:" |
7445 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 7710 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
7446 | 7711 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 |
7448 msgid "Please authorize me!" | 7713 msgid "Please authorize me!" |
7449 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 7714 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
7450 | 7715 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 |
7452 #, c-format | 7717 #, c-format |
7453 msgid "" | 7718 msgid "" |
7454 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7719 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7455 "you want to send an authorization request?" | 7720 "you want to send an authorization request?" |
7456 msgstr "" | 7721 msgstr "" |
7457 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 7722 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
7458 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 7723 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
7459 | 7724 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 src/protocols/oscar/oscar.c:3367 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 |
7461 msgid "Request Authorization" | 7726 msgid "Request Authorization" |
7462 msgstr "Demande d'autorisation" | 7727 msgstr "Demande d'autorisation" |
7463 | 7728 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3415 src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:3506 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
7469 msgid "No reason given." | 7734 msgid "No reason given." |
7470 msgstr "Pas de raison" | 7735 msgstr "Pas de raison" |
7471 | 7736 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7473 msgid "Authorization Denied Message:" | 7738 msgid "Authorization Denied Message:" |
7474 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 7739 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
7475 | 7740 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7477 #, c-format | 7742 #, c-format |
7478 msgid "" | 7743 msgid "" |
7479 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7744 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7480 "%s" | 7745 "%s" |
7481 msgstr "" | 7746 msgstr "" |
7482 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7747 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
7483 "suivante :\n" | 7748 "suivante :\n" |
7484 "%s" | 7749 "%s" |
7485 | 7750 |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7487 msgid "Authorization Request" | 7752 msgid "Authorization Request" |
7488 msgstr "Demande d'autorisation" | 7753 msgstr "Demande d'autorisation" |
7489 | 7754 |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7491 #, c-format | 7756 #, c-format |
7492 msgid "" | 7757 msgid "" |
7493 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7758 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7494 "following reason:\n" | 7759 "following reason:\n" |
7495 "%s" | 7760 "%s" |
7496 msgstr "" | 7761 msgstr "" |
7497 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 7762 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
7498 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7763 "contacts pour la raison suivante :\n" |
7499 "%s" | 7764 "%s" |
7500 | 7765 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 |
7502 msgid "ICQ authorization denied." | 7767 msgid "ICQ authorization denied." |
7503 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 7768 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
7504 | 7769 |
7505 #. Someone has granted you authorization | 7770 #. Someone has granted you authorization |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7507 #, c-format | 7772 #, c-format |
7508 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7773 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7509 msgstr "" | 7774 msgstr "" |
7510 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 7775 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
7511 "contacts." | 7776 "contacts." |
7512 | 7777 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7514 #, c-format | 7779 #, c-format |
7515 msgid "" | 7780 msgid "" |
7516 "You have received a special message\n" | 7781 "You have received a special message\n" |
7517 "\n" | 7782 "\n" |
7518 "From: %s [%s]\n" | 7783 "From: %s [%s]\n" |
7521 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 7786 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
7522 "\n" | 7787 "\n" |
7523 "De : %s [%s]\n" | 7788 "De : %s [%s]\n" |
7524 "%s" | 7789 "%s" |
7525 | 7790 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7527 #, c-format | 7792 #, c-format |
7528 msgid "" | 7793 msgid "" |
7529 "You have received an ICQ page\n" | 7794 "You have received an ICQ page\n" |
7530 "\n" | 7795 "\n" |
7531 "From: %s [%s]\n" | 7796 "From: %s [%s]\n" |
7534 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 7799 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
7535 "\n" | 7800 "\n" |
7536 "De : %s [%s]\n" | 7801 "De : %s [%s]\n" |
7537 "%s" | 7802 "%s" |
7538 | 7803 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7540 #, c-format | 7805 #, c-format |
7541 msgid "" | 7806 msgid "" |
7542 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7807 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7543 "\n" | 7808 "\n" |
7544 "Message is:\n" | 7809 "Message is:\n" |
7547 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 7812 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
7548 "\n" | 7813 "\n" |
7549 "Le message est :\n" | 7814 "Le message est :\n" |
7550 "%s" | 7815 "%s" |
7551 | 7816 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7553 #, c-format | 7818 #, c-format |
7554 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7819 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7555 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 7820 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
7556 | 7821 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7558 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7559 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 7824 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
7560 | 7825 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7562 msgid "Decline" | 7827 msgid "Decline" |
7563 msgstr "Décliner" | 7828 msgstr "Décliner" |
7564 | 7829 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
7566 #, c-format | 7831 #, c-format |
7567 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7832 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7569 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 7834 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
7570 msgstr[1] "" | 7835 msgstr[1] "" |
7571 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 7836 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
7572 | 7837 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7574 #, c-format | 7839 #, c-format |
7575 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7576 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7577 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 7842 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
7578 msgstr[1] "" | 7843 msgstr[1] "" |
7579 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 7844 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
7580 | 7845 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
7582 #, c-format | 7847 #, c-format |
7583 msgid "" | 7848 msgid "" |
7584 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7849 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7585 msgid_plural "" | 7850 msgid_plural "" |
7586 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7851 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7587 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 7852 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
7588 msgstr[1] "" | 7853 msgstr[1] "" |
7589 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 7854 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
7590 | 7855 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7592 #, c-format | 7857 #, c-format |
7593 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7594 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7595 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7860 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7596 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7861 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7597 | 7862 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7599 #, c-format | 7864 #, c-format |
7600 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7865 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7601 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7866 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7602 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 7867 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
7603 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 7868 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
7604 | 7869 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7606 #, c-format | 7871 #, c-format |
7607 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7872 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7608 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7873 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7609 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 7874 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
7610 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 7875 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
7611 | 7876 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7878 #, c-format | |
7879 msgid "Info for %s" | |
7880 msgstr "Informations pour %s" | |
7881 | |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7613 #, c-format | 7883 #, c-format |
7614 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7884 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7615 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 7885 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
7616 | 7886 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7618 #, c-format | 7888 #, c-format |
7619 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7889 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7620 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 7890 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
7621 | 7891 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7623 msgid "Unknown error" | 7893 msgid "Unknown error" |
7624 msgstr "Erreur inconnue" | 7894 msgstr "Erreur inconnue" |
7625 | 7895 |
7626 #. Data is assumed to be the destination sn | 7896 #. Data is assumed to be the destination sn |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7628 #, c-format | 7898 #, c-format |
7629 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7899 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7630 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 7900 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
7631 | 7901 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7633 #, c-format | 7903 #, c-format |
7634 msgid "User information for %s unavailable:" | 7904 msgid "User information for %s unavailable:" |
7635 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 7905 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
7636 | 7906 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
7638 msgid "Warning Level" | 7908 msgid "Warning Level" |
7639 msgstr "Niveau d'avertissement" | 7909 msgstr "Niveau d'avertissement" |
7640 | 7910 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7642 msgid "Online Since" | 7912 msgid "Online Since" |
7643 msgstr "En ligne depuis" | 7913 msgstr "En ligne depuis" |
7644 | 7914 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
7646 msgid "Member Since" | 7916 msgid "Member Since" |
7647 msgstr "Inscrit depuis" | 7917 msgstr "Inscrit depuis" |
7648 | 7918 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
7650 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7920 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7651 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 7921 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
7652 | 7922 |
7653 #. The conversion failed! | 7923 #. The conversion failed! |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7655 msgid "" | 7925 msgid "" |
7656 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7926 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7657 "characters.]" | 7927 "characters.]" |
7658 msgstr "" | 7928 msgstr "" |
7659 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 7929 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
7660 "caractères non valides.]" | 7930 "caractères non valides.]" |
7661 | 7931 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7663 msgid "Rate limiting error." | 7933 msgid "Rate limiting error." |
7664 msgstr "Erreur de limite de quota" | 7934 msgstr "Erreur de limite de quota" |
7665 | 7935 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7667 msgid "" | 7937 msgid "" |
7668 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7938 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7669 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7939 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7670 msgstr "" | 7940 msgstr "" |
7671 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 7941 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
7672 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 7942 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
7673 | 7943 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7675 msgid "" | 7945 msgid "" |
7676 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7946 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7677 "at another location." | 7947 "at another location." |
7678 msgstr "" | 7948 msgstr "" |
7679 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " | 7949 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
7680 "autre endroit." | 7950 "autre endroit." |
7681 | 7951 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
7683 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7953 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7684 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 7954 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
7685 | 7955 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7687 msgid "Finalizing connection" | 7957 msgid "Finalizing connection" |
7688 msgstr "Finalisation de la connexion" | 7958 msgstr "Finalisation de la connexion" |
7689 | 7959 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7691 msgid "Email Address" | 7961 msgid "Email Address" |
7692 msgstr "Adresse électronique" | 7962 msgstr "Adresse électronique" |
7693 | 7963 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/silc/buddy.c:1546 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 |
7695 msgid "Mobile Phone" | 7965 msgid "Mobile Phone" |
7696 msgstr "Numéro de portable" | 7966 msgstr "Numéro de portable" |
7697 | 7967 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7699 msgid "Not specified" | 7969 msgid "Not specified" |
7700 msgstr "Non renseigné" | 7970 msgstr "Non renseigné" |
7701 | 7971 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7704 msgid "Female" | 7974 msgid "Female" |
7705 msgstr "Femme" | 7975 msgstr "Femme" |
7706 | 7976 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7709 msgid "Male" | 7979 msgid "Male" |
7710 msgstr "Homme" | 7980 msgstr "Homme" |
7711 | 7981 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7713 msgid "Personal Web Page" | 7983 msgid "Personal Web Page" |
7714 msgstr "Page web perso" | 7984 msgstr "Page web perso" |
7715 | 7985 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7717 msgid "Additional Information" | 7987 msgid "Additional Information" |
7718 msgstr "Informations supplémentaires" | 7988 msgstr "Informations supplémentaires" |
7719 | 7989 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7721 msgid "Home Address" | 7991 msgid "Home Address" |
7722 msgstr "Adresse personnelle" | 7992 msgstr "Adresse personnelle" |
7723 | 7993 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7725 msgid "Zip Code" | 7995 msgid "Zip Code" |
7726 msgstr "Code postal" | 7996 msgstr "Code postal" |
7727 | 7997 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7729 msgid "Work Address" | 7999 msgid "Work Address" |
7730 msgstr "Adresse professionnelle" | 8000 msgstr "Adresse professionnelle" |
7731 | 8001 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7733 msgid "Work Information" | 8003 msgid "Work Information" |
7734 msgstr "Informations professionnelles" | 8004 msgstr "Informations professionnelles" |
7735 | 8005 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7737 msgid "Company" | 8007 msgid "Company" |
7738 msgstr "Société" | 8008 msgstr "Société" |
7739 | 8009 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7741 msgid "Division" | 8011 msgid "Division" |
7742 msgstr "Division" | 8012 msgstr "Division" |
7743 | 8013 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7745 msgid "Position" | 8015 msgid "Position" |
7746 msgstr "Poste" | 8016 msgstr "Poste" |
7747 | 8017 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7749 msgid "Web Page" | 8019 msgid "Web Page" |
7750 msgstr "Page web" | 8020 msgstr "Page web" |
7751 | 8021 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7753 #, c-format | 8023 #, c-format |
7754 msgid "ICQ Info for %s" | 8024 msgid "ICQ Info for %s" |
7755 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 8025 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
7756 | 8026 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7758 msgid "Pop-Up Message" | 8028 msgid "Pop-Up Message" |
7759 msgstr "Message en fenêtre" | 8029 msgstr "Message en fenêtre" |
7760 | 8030 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7762 #, c-format | 8032 #, c-format |
7763 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8033 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7764 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | 8034 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
7765 | 8035 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
7767 msgid "Search Results" | 8037 msgid "Search Results" |
7768 msgstr "Résultats de la recherche" | 8038 msgstr "Résultats de la recherche" |
7769 | 8039 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
7771 #, c-format | 8041 #, c-format |
7772 msgid "No results found for email address %s" | 8042 msgid "No results found for email address %s" |
7773 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 8043 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
7774 | 8044 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
7776 #, c-format | 8046 #, c-format |
7777 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8047 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7778 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 8048 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
7779 | 8049 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7781 msgid "Account Confirmation Requested" | 8051 msgid "Account Confirmation Requested" |
7782 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 8052 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
7783 | 8053 |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7785 msgid "Error Changing Account Info" | 8055 msgid "Error Changing Account Info" |
7786 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 8056 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
7787 | 8057 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7789 #, c-format | 8059 #, c-format |
7790 msgid "" | 8060 msgid "" |
7791 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7792 "differs from the original." | 8062 "differs from the original." |
7793 msgstr "" | 8063 msgstr "" |
7794 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8064 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
7795 "demandée diffère de l'originale." | 8065 "demandée diffère de l'originale." |
7796 | 8066 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
7798 #, c-format | 8068 #, c-format |
7799 msgid "" | 8069 msgid "" |
7800 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8070 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7801 "ends in a space." | 8071 "ends in a space." |
7802 msgstr "" | 8072 msgstr "" |
7803 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8073 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
7804 "demandée se finit par une espace." | 8074 "demandée se finit par une espace." |
7805 | 8075 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7807 #, c-format | 8077 #, c-format |
7808 msgid "" | 8078 msgid "" |
7809 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8079 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7810 "is too long." | 8080 "is too long." |
7811 msgstr "" | 8081 msgstr "" |
7812 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8082 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
7813 "demandée est trop longue" | 8083 "demandée est trop longue" |
7814 | 8084 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7816 #, c-format | 8086 #, c-format |
7817 msgid "" | 8087 msgid "" |
7818 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8088 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7819 "request pending for this screen name." | 8089 "request pending for this screen name." |
7820 msgstr "" | 8090 msgstr "" |
7821 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8091 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
7822 "une requête en attente pour ce pseudo." | 8092 "une requête en attente pour ce pseudo." |
7823 | 8093 |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7825 #, c-format | 8095 #, c-format |
7826 msgid "" | 8096 msgid "" |
7827 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7828 "too many screen names associated with it." | 8098 "too many screen names associated with it." |
7829 msgstr "" | 8099 msgstr "" |
7830 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8100 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
7831 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 8101 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
7832 | 8102 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7834 #, c-format | 8104 #, c-format |
7835 msgid "" | 8105 msgid "" |
7836 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7837 "invalid." | 8107 "invalid." |
7838 msgstr "" | 8108 msgstr "" |
7839 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 8109 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
7840 "est non valide." | 8110 "est non valide." |
7841 | 8111 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7843 #, c-format | 8113 #, c-format |
7844 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8114 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7845 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 8115 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
7846 | 8116 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7848 #, c-format | 8118 #, c-format |
7849 msgid "" | 8119 msgid "" |
7850 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8120 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7851 "%s" | 8121 "%s" |
7852 msgstr "" | 8122 msgstr "" |
7853 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 8123 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
7854 "%s" | 8124 "%s" |
7855 | 8125 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7857 msgid "Account Info" | 8127 msgid "Account Info" |
7858 msgstr "Infos du compte" | 8128 msgstr "Infos du compte" |
7859 | 8129 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7861 #, c-format | 8131 #, c-format |
7862 msgid "The email address for %s is %s" | 8132 msgid "The email address for %s is %s" |
7863 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 8133 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
7864 | 8134 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
7866 msgid "" | 8136 msgid "" |
7867 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8137 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7868 msgstr "" | 8138 msgstr "" |
7869 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 8139 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
7870 "connexion directe pour envoyer des images." | 8140 "connexion directe pour envoyer des images." |
7871 | 8141 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 |
7873 msgid "Unable to set AIM profile." | 8143 msgid "Unable to set AIM profile." |
7874 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 8144 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
7875 | 8145 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7877 msgid "" | 8147 msgid "" |
7878 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7879 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7880 "fully connected." | 8150 "fully connected." |
7881 msgstr "" | 8151 msgstr "" |
7882 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 8152 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
7883 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 8153 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
7884 "complète." | 8154 "complète." |
7885 | 8155 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 |
7887 #, c-format | 8157 #, c-format |
7888 msgid "" | 8158 msgid "" |
7889 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7890 "it for you." | 8160 "it for you." |
7891 msgid_plural "" | 8161 msgid_plural "" |
7896 "tronqué lors de la mise à jour." | 8166 "tronqué lors de la mise à jour." |
7897 msgstr[1] "" | 8167 msgstr[1] "" |
7898 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 8168 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
7899 "tronqué lors de la mise à jour." | 8169 "tronqué lors de la mise à jour." |
7900 | 8170 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 |
7902 msgid "Profile too long." | 8172 msgid "Profile too long." |
7903 msgstr "Profil trop long" | 8173 msgstr "Profil trop long" |
7904 | 8174 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
7906 msgid "Visible" | 8176 msgid "Visible" |
7907 msgstr "Visible" | 8177 msgstr "Visible" |
7908 | 8178 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
7910 msgid "Unable to set AIM away message." | 8180 msgid "Unable to set AIM away message." |
7911 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 8181 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
7912 | 8182 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7914 msgid "" | 8184 msgid "" |
7915 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8185 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7916 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7917 "again when you are fully connected." | 8187 "again when you are fully connected." |
7918 msgstr "" | 8188 msgstr "" |
7919 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 8189 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
7920 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 8190 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
7921 "complète." | 8191 "complète." |
7922 | 8192 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
7924 #, c-format | 8194 #, c-format |
7925 msgid "" | 8195 msgid "" |
7926 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8196 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7927 "truncated it for you." | 8197 "truncated it for you." |
7928 msgid_plural "" | 8198 msgid_plural "" |
7933 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8203 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
7934 msgstr[1] "" | 8204 msgstr[1] "" |
7935 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 8205 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
7936 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8206 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
7937 | 8207 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 |
7939 msgid "Away message too long." | 8209 msgid "Away message too long." |
7940 msgstr "Message d'absence trop long" | 8210 msgstr "Message d'absence trop long" |
7941 | 8211 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
7943 #, c-format | 8213 #, c-format |
7944 msgid "" | 8214 msgid "" |
7945 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8215 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7946 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8216 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7947 "spaces, or contain only numbers." | 8217 "spaces, or contain only numbers." |
7949 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 8219 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
7950 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 8220 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
7951 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 8221 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
7952 "uniquement des chiffres." | 8222 "uniquement des chiffres." |
7953 | 8223 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7956 msgid "Unable To Add" | 8226 msgid "Unable To Add" |
7957 msgstr "Impossible d'ajouter" | 8227 msgstr "Impossible d'ajouter" |
7958 | 8228 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
7960 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8230 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7961 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 8231 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
7962 | 8232 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
7964 msgid "" | 8234 msgid "" |
7965 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8235 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7966 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8236 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7967 "a few hours." | 8237 "a few hours." |
7968 msgstr "" | 8238 msgstr "" |
7969 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 8239 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
7970 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 8240 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
7971 | 8241 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 src/protocols/oscar/oscar.c:5975 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7975 msgid "Orphans" | 8245 msgid "Orphans" |
7976 msgstr "Orphelins" | 8246 msgstr "Orphelins" |
7977 | 8247 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
7979 #, c-format | 8249 #, c-format |
7980 msgid "" | 8250 msgid "" |
7981 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8251 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7982 "list. Please remove one and try again." | 8252 "list. Please remove one and try again." |
7983 msgstr "" | 8253 msgstr "" |
7984 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 8254 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
7985 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 8255 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
7986 | 8256 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7988 msgid "(no name)" | 8258 msgid "(no name)" |
7989 msgstr "(pas de nom)" | 8259 msgstr "(pas de nom)" |
7990 | 8260 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7992 #, c-format | 8262 #, c-format |
7993 msgid "" | 8263 msgid "" |
7994 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8264 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7995 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8265 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7996 "buddy list." | 8266 "buddy list." |
7997 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
7998 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 8268 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
7999 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 8269 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
8000 "liste de contacts." | 8270 "liste de contacts." |
8001 | 8271 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
8003 #, c-format | 8273 #, c-format |
8004 msgid "" | 8274 msgid "" |
8005 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8275 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8006 "want to add them?" | 8276 "want to add them?" |
8007 msgstr "" | 8277 msgstr "" |
8008 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 8278 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
8009 "Voulez-vous le faire ?" | 8279 "Voulez-vous le faire ?" |
8010 | 8280 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
8012 msgid "Authorization Given" | 8282 msgid "Authorization Given" |
8013 msgstr "Autorisation donnée" | 8283 msgstr "Autorisation donnée" |
8014 | 8284 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
8016 #, c-format | 8286 #, c-format |
8017 msgid "" | 8287 msgid "" |
8018 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8288 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8019 "%s" | 8289 "%s" |
8020 msgstr "" | 8290 msgstr "" |
8021 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 8291 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
8022 "suivante :\n" | 8292 "suivante :\n" |
8023 "%s" | 8293 "%s" |
8024 | 8294 |
8025 #. Granted | 8295 #. Granted |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
8027 #, c-format | 8297 #, c-format |
8028 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8298 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8029 msgstr "" | 8299 msgstr "" |
8030 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 8300 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
8031 "contacts." | 8301 "contacts." |
8032 | 8302 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
8034 msgid "Authorization Granted" | 8304 msgid "Authorization Granted" |
8035 msgstr "Autorisation accordée" | 8305 msgstr "Autorisation accordée" |
8036 | 8306 |
8037 #. Denied | 8307 #. Denied |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
8039 #, c-format | 8309 #, c-format |
8040 msgid "" | 8310 msgid "" |
8041 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8311 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8042 "following reason:\n" | 8312 "following reason:\n" |
8043 "%s" | 8313 "%s" |
8044 msgstr "" | 8314 msgstr "" |
8045 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 8315 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
8046 "contacts pour la raison suivante :\n" | 8316 "contacts pour la raison suivante :\n" |
8047 "%s" | 8317 "%s" |
8048 | 8318 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
8050 msgid "Authorization Denied" | 8320 msgid "Authorization Denied" |
8051 msgstr "Autorisation refusée" | 8321 msgstr "Autorisation refusée" |
8052 | 8322 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/toc/toc.c:1279 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8054 msgid "_Exchange:" | 8324 msgid "_Exchange:" |
8055 msgstr "_Echange :" | 8325 msgstr "_Echange :" |
8056 | 8326 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8058 msgid "Invalid chat name specified." | 8328 msgid "Invalid chat name specified." |
8059 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 8329 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8060 | 8330 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
8062 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8063 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
8064 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 8334 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
8065 "d'images dans les discussions AIM." | 8335 "d'images dans les discussions AIM." |
8066 | 8336 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
8068 msgid "Away Message" | 8338 msgid "Away Message" |
8069 msgstr "Message d'absence" | 8339 msgstr "Message d'absence" |
8070 | 8340 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
8072 msgid "Buddy Comment:" | 8342 msgid "Buddy Comment:" |
8073 msgstr "Commentaire :" | 8343 msgstr "Commentaire :" |
8074 | 8344 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
8076 msgid "Edit Buddy Comment" | 8346 msgid "Edit Buddy Comment" |
8077 msgstr "Éditer le commentaire" | 8347 msgstr "Éditer le commentaire" |
8078 | 8348 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
8080 msgid "Get Status Msg" | 8350 msgid "Get Status Msg" |
8081 msgstr "Obtenir le status" | 8351 msgstr "Obtenir le status" |
8082 | 8352 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 |
8084 msgid "Direct IM" | 8354 msgid "Direct IM" |
8085 msgstr "Connexion directe" | 8355 msgstr "Connexion directe" |
8086 | 8356 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8088 msgid "Re-request Authorization" | 8358 msgid "Re-request Authorization" |
8089 msgstr "Redemander autorisation" | 8359 msgstr "Redemander autorisation" |
8090 | 8360 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
8092 msgid "The new formatting is invalid." | 8362 msgid "The new formatting is invalid." |
8093 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 8363 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8094 | 8364 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
8096 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8366 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8097 msgstr "" | 8367 msgstr "" |
8098 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 8368 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
8099 "et les espaces." | 8369 "et les espaces." |
8100 | 8370 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8102 msgid "New screen name formatting:" | 8372 msgid "New screen name formatting:" |
8103 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 8373 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
8104 | 8374 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
8106 msgid "Change Address To:" | 8376 msgid "Change Address To:" |
8107 msgstr "Nouvelle adresse :" | 8377 msgstr "Nouvelle adresse :" |
8108 | 8378 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6882 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 |
8110 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8380 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8111 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 8381 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
8112 | 8382 |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
8114 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8384 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8115 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 8385 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
8116 | 8386 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 |
8118 msgid "" | 8388 msgid "" |
8119 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8389 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8120 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8390 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8121 msgstr "" | 8391 msgstr "" |
8122 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 8392 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
8123 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 8393 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
8124 | 8394 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
8126 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8396 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8127 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 8397 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8128 | 8398 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 |
8130 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8400 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8131 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 8401 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
8132 | 8402 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
8134 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8404 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8135 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 8405 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
8136 | 8406 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8138 msgid "Available Message:" | 8408 msgid "Available Message:" |
8139 msgstr "Message de disponibilité :" | 8409 msgstr "Message de disponibilité :" |
8140 | 8410 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8142 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8412 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8143 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 8413 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
8144 | 8414 |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 |
8146 msgid "Set User Info..." | 8416 msgid "Set User Info..." |
8147 msgstr "Éditer les informations..." | 8417 msgstr "Éditer les informations..." |
8148 | 8418 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
8150 msgid "Set User Info (URL)..." | 8420 msgid "Set User Info (URL)..." |
8151 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 8421 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
8152 | 8422 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8154 msgid "Set Available Message..." | 8424 msgid "Set Available Message..." |
8155 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 8425 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
8156 | 8426 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 |
8158 msgid "Change Password..." | 8428 msgid "Change Password..." |
8159 msgstr "Changer de mot de passe..." | 8429 msgstr "Changer de mot de passe..." |
8160 | 8430 |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8162 msgid "Change Password (URL)" | 8432 msgid "Change Password (URL)" |
8163 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 8433 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
8164 | 8434 |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 |
8166 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8436 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8167 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 8437 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
8168 | 8438 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 |
8170 msgid "Format Screen Name..." | 8440 msgid "Format Screen Name..." |
8171 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 8441 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
8172 | 8442 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8174 msgid "Confirm Account" | 8444 msgid "Confirm Account" |
8175 msgstr "Confirmer le compte" | 8445 msgstr "Confirmer le compte" |
8176 | 8446 |
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 |
8178 msgid "Display Currently Registered Address" | 8448 msgid "Display Currently Registered Address" |
8179 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 8449 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8180 | 8450 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 |
8182 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8452 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8183 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 8453 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
8184 | 8454 |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8186 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8187 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 8457 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
8188 | 8458 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8190 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8460 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8191 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 8461 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
8192 | 8462 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
8194 msgid "Search for Buddy by Information" | 8464 msgid "Search for Buddy by Information" |
8195 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 8465 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
8196 | 8466 |
8197 #. *< api_version | 8467 #. *< api_version |
8198 #. *< type | 8468 #. *< type |
8203 #. *< id | 8473 #. *< id |
8204 #. *< name | 8474 #. *< name |
8205 #. *< version | 8475 #. *< version |
8206 #. * summary | 8476 #. * summary |
8207 #. * description | 8477 #. * description |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7185 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 |
8209 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8479 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8210 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 8480 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
8211 | 8481 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 |
8213 msgid "Auth host" | 8483 msgid "Auth host" |
8214 msgstr "Hôte d'authentification" | 8484 msgstr "Hôte d'authentification" |
8215 | 8485 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 |
8217 msgid "Auth port" | 8487 msgid "Auth port" |
8218 msgstr "Port d'authentification" | 8488 msgstr "Port d'authentification" |
8219 | 8489 |
8220 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:407 | 8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8221 #: src/protocols/silc/buddy.c:532 src/protocols/silc/buddy.c:699 | 8491 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8222 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8492 #: src/protocols/silc/ft.c:340 |
8223 #, c-format | 8493 #, c-format |
8224 msgid "User %s is not present in the network" | 8494 msgid "User %s is not present in the network" |
8225 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" | 8495 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" |
8226 | 8496 |
8227 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105 | 8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8228 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 |
8229 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 |
8230 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247 | 8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 |
8231 msgid "Key Agreement" | 8501 msgid "Key Agreement" |
8232 msgstr "Accord de clef" | 8502 msgstr "Accord de clef" |
8233 | 8503 |
8234 #: src/protocols/silc/buddy.c:49 | 8504 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8235 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8505 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8236 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clef" | 8506 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clef" |
8237 | 8507 |
8238 #: src/protocols/silc/buddy.c:106 | 8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
8239 msgid "Error occurred during key agreement" | 8509 msgid "Error occurred during key agreement" |
8240 msgstr "Erreur pendant l'accord de clef" | 8510 msgstr "Erreur pendant l'accord de clef" |
8241 | 8511 |
8242 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8243 msgid "Key Agreement failed" | 8513 msgid "Key Agreement failed" |
8244 msgstr "Échec de l'accord de clef" | 8514 msgstr "Échec de l'accord de clef" |
8245 | 8515 |
8246 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8247 msgid "Timeout during key agreement" | 8517 msgid "Timeout during key agreement" |
8248 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clef" | 8518 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clef" |
8249 | 8519 |
8250 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8251 msgid "Key agreement was aborted" | 8521 msgid "Key agreement was aborted" |
8252 msgstr "Annulation de l'accord de clef" | 8522 msgstr "Annulation de l'accord de clef" |
8253 | 8523 |
8254 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | 8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8255 msgid "Key agreement is already started" | 8525 msgid "Key agreement is already started" |
8256 msgstr "Accord de clef déja commencé" | 8526 msgstr "Accord de clef déja commencé" |
8257 | 8527 |
8258 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | 8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8259 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8529 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8260 msgstr "L'accord de clef ne peut pas se faire sur soi-même" | 8530 msgstr "L'accord de clef ne peut pas se faire sur soi-même" |
8261 | 8531 |
8262 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:375 | 8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
8263 #: src/protocols/silc/buddy.c:500 | 8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
8264 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8534 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8265 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau" | 8535 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau" |
8266 | 8536 |
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:284 | 8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
8268 #, c-format | 8538 #, c-format |
8269 msgid "" | 8539 msgid "" |
8270 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8540 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8271 "agreement?" | 8541 "agreement?" |
8272 msgstr "Accord de clef demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?" | 8542 msgstr "Accord de clef demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?" |
8273 | 8543 |
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
8275 #, c-format | 8545 #, c-format |
8276 msgid "" | 8546 msgid "" |
8277 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8547 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8278 "Remote host: %s\n" | 8548 "Remote host: %s\n" |
8279 "Remote port: %d" | 8549 "Remote port: %d" |
8280 msgstr "" | 8550 msgstr "" |
8281 "Le correspondant attend un accord de clef sur :\n" | 8551 "Le correspondant attend un accord de clef sur :\n" |
8282 "Hôte distant : %s\n" | 8552 "Hôte distant : %s\n" |
8283 "Port distant : %d" | 8553 "Port distant : %d" |
8284 | 8554 |
8285 #: src/protocols/silc/buddy.c:301 | 8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
8286 msgid "Key Agreement Request" | 8556 msgid "Key Agreement Request" |
8287 msgstr "Requête d'accord de clef" | 8557 msgstr "Requête d'accord de clef" |
8288 | 8558 |
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:374 src/protocols/silc/buddy.c:409 | 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
8290 #: src/protocols/silc/buddy.c:451 | 8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
8291 msgid "IM With Password" | 8561 msgid "IM With Password" |
8292 msgstr "Message avec mot de passe" | 8562 msgstr "Message avec mot de passe" |
8293 | 8563 |
8294 #: src/protocols/silc/buddy.c:410 | 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
8295 msgid "Cannot set IM key" | 8565 msgid "Cannot set IM key" |
8296 msgstr "Impossible de choisir la clef du message" | 8566 msgstr "Impossible de choisir la clef du message" |
8297 | 8567 |
8298 #: src/protocols/silc/buddy.c:452 | 8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8299 msgid "Set IM Password" | 8569 msgid "Set IM Password" |
8300 msgstr "Mot de passe du message" | 8570 msgstr "Mot de passe du message" |
8301 | 8571 |
8302 #: src/protocols/silc/buddy.c:499 src/protocols/silc/buddy.c:534 | 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8303 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | 8573 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 |
8304 msgid "Get Public Key" | 8574 msgid "Get Public Key" |
8305 msgstr "Récupérer la clef publique" | 8575 msgstr "Récupérer la clef publique" |
8306 | 8576 |
8307 #: src/protocols/silc/buddy.c:535 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
8308 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | 8578 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 |
8309 msgid "Cannot fetch the public key" | 8579 msgid "Cannot fetch the public key" |
8310 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" | 8580 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" |
8311 | 8581 |
8312 #: src/protocols/silc/buddy.c:622 src/protocols/silc/buddy.c:1641 | 8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 |
8313 msgid "Show Public Key" | 8583 msgid "Show Public Key" |
8314 msgstr "Afficher la clef publique" | 8584 msgstr "Afficher la clef publique" |
8315 | 8585 |
8316 #: src/protocols/silc/buddy.c:623 src/protocols/silc/buddy.c:982 | 8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8317 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | 8587 #: src/protocols/silc/chat.c:219 |
8318 msgid "Could not load public key" | 8588 msgid "Could not load public key" |
8319 msgstr "Impossible de charger la clef publique" | 8589 msgstr "Impossible de charger la clef publique" |
8320 | 8590 |
8321 #: src/protocols/silc/buddy.c:700 src/protocols/silc/ops.c:837 | 8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 |
8322 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | 8592 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8323 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8593 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 |
8324 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | 8594 #: src/protocols/silc/ops.c:999 |
8325 msgid "User Information" | 8595 msgid "User Information" |
8326 msgstr "Informations" | 8596 msgstr "Informations" |
8327 | 8597 |
8328 #: src/protocols/silc/buddy.c:701 src/protocols/silc/ops.c:909 | 8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 |
8329 msgid "Cannot get user information" | 8599 msgid "Cannot get user information" |
8330 msgstr "Impossible de récupérer les informations" | 8600 msgstr "Impossible de récupérer les informations" |
8331 | 8601 |
8332 #: src/protocols/silc/buddy.c:722 | 8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8333 #, c-format | 8603 #, c-format |
8334 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8604 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8335 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance" | 8605 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance" |
8336 | 8606 |
8337 #: src/protocols/silc/buddy.c:725 | 8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
8338 msgid "" | 8608 msgid "" |
8339 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8609 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8340 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8610 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8341 msgstr "" | 8611 msgstr "" |
8342 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " | 8612 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " |
8343 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." | 8613 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." |
8344 | 8614 |
8345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1025 | 8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
8346 #, c-format | 8616 #, c-format |
8347 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8617 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8348 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" | 8618 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" |
8349 | 8619 |
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
8351 msgid "" | 8621 msgid "" |
8352 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8622 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8353 "a public key." | 8623 "a public key." |
8354 msgstr "" | 8624 msgstr "" |
8355 "Vous devez importer la clef publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à " | 8625 "Vous devez importer la clef publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à " |
8356 "la liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire." | 8626 "la liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire." |
8357 | 8627 |
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1031 | 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
8359 msgid "Import..." | 8629 msgid "Import..." |
8360 msgstr "Importer..." | 8630 msgstr "Importer..." |
8361 | 8631 |
8362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1118 | 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
8363 msgid "Select correct user" | 8633 msgid "Select correct user" |
8364 msgstr "Choisissez un des utilisateurs" | 8634 msgstr "Choisissez un des utilisateurs" |
8365 | 8635 |
8366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1120 | 8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
8367 msgid "" | 8637 msgid "" |
8368 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8638 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8369 "user from the list to add to the buddy list." | 8639 "user from the list to add to the buddy list." |
8370 msgstr "" | 8640 msgstr "" |
8371 "Plusieurs utilisateurs ont la même clef publique. Choisissez l'utilisateur " | 8641 "Plusieurs utilisateurs ont la même clef publique. Choisissez l'utilisateur " |
8372 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts." | 8642 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts." |
8373 | 8643 |
8374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1122 | 8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
8375 msgid "" | 8645 msgid "" |
8376 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8646 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8377 "from the list to add to the buddy list." | 8647 "from the list to add to the buddy list." |
8378 msgstr "" | 8648 msgstr "" |
8379 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous " | 8649 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous " |
8380 "voulez ajouter à la liste de contacts." | 8650 "voulez ajouter à la liste de contacts." |
8381 | 8651 |
8382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 | 8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 |
8383 msgid "Detached" | 8653 msgid "Detached" |
8384 msgstr "Détaché" | 8654 msgstr "Détaché" |
8385 | 8655 |
8386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 |
8387 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | 8657 #: src/protocols/silc/silc.c:80 |
8388 msgid "Indisposed" | 8658 msgid "Indisposed" |
8389 msgstr "Indisposé" | 8659 msgstr "Indisposé" |
8390 | 8660 |
8391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 |
8392 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | 8662 #: src/protocols/silc/silc.c:82 |
8393 msgid "Wake Me Up" | 8663 msgid "Wake Me Up" |
8394 msgstr "Réveillez-moi" | 8664 msgstr "Réveillez-moi" |
8395 | 8665 |
8396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 |
8397 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | 8667 #: src/protocols/silc/silc.c:74 |
8398 msgid "Hyper Active" | 8668 msgid "Hyper Active" |
8399 msgstr "Hyperactif" | 8669 msgstr "Hyperactif" |
8400 | 8670 |
8401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 | 8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8402 msgid "Robot" | 8672 msgid "Robot" |
8403 msgstr "Robot" | 8673 msgstr "Robot" |
8404 | 8674 |
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 |
8406 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 8676 #: src/protocols/silc/silc.c:606 |
8407 msgid "Happy" | 8677 msgid "Happy" |
8408 msgstr "Heureux" | 8678 msgstr "Heureux" |
8409 | 8679 |
8410 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485 | 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 |
8411 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 8681 #: src/protocols/silc/silc.c:608 |
8412 msgid "Sad" | 8682 msgid "Sad" |
8413 msgstr "Triste" | 8683 msgstr "Triste" |
8414 | 8684 |
8415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/buddy.c:1487 | 8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 |
8416 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | 8686 #: src/protocols/silc/silc.c:610 |
8417 msgid "Angry" | 8687 msgid "Angry" |
8418 msgstr "En colère" | 8688 msgstr "En colère" |
8419 | 8689 |
8420 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/buddy.c:1489 | 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 |
8421 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 8691 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
8422 msgid "Jealous" | 8692 msgid "Jealous" |
8423 msgstr "Jaloux" | 8693 msgstr "Jaloux" |
8424 | 8694 |
8425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/buddy.c:1491 | 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 |
8426 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 8696 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
8427 msgid "Ashamed" | 8697 msgid "Ashamed" |
8428 msgstr "Honteux" | 8698 msgstr "Honteux" |
8429 | 8699 |
8430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/buddy.c:1493 | 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 |
8431 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | 8701 #: src/protocols/silc/silc.c:616 |
8432 msgid "Invincible" | 8702 msgid "Invincible" |
8433 msgstr "Invincible" | 8703 msgstr "Invincible" |
8434 | 8704 |
8435 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 src/protocols/silc/buddy.c:1495 | 8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 |
8436 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | 8706 #: src/protocols/silc/silc.c:618 |
8437 msgid "In Love" | 8707 msgid "In Love" |
8438 msgstr "Amoureux" | 8708 msgstr "Amoureux" |
8439 | 8709 |
8440 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 |
8441 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | 8711 #: src/protocols/silc/silc.c:620 |
8442 msgid "Sleepy" | 8712 msgid "Sleepy" |
8443 msgstr "Somnolant" | 8713 msgstr "Somnolant" |
8444 | 8714 |
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/buddy.c:1499 | 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
8446 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | 8716 #: src/protocols/silc/silc.c:622 |
8447 msgid "Bored" | 8717 msgid "Bored" |
8448 msgstr "Ennuyé" | 8718 msgstr "Ennuyé" |
8449 | 8719 |
8450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/buddy.c:1501 | 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 |
8451 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | 8721 #: src/protocols/silc/silc.c:624 |
8452 msgid "Excited" | 8722 msgid "Excited" |
8453 msgstr "Excité" | 8723 msgstr "Excité" |
8454 | 8724 |
8455 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/buddy.c:1503 | 8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 |
8456 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | 8726 #: src/protocols/silc/silc.c:626 |
8457 msgid "Anxious" | 8727 msgid "Anxious" |
8458 msgstr "Anxieux" | 8728 msgstr "Anxieux" |
8459 | 8729 |
8460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 | 8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 |
8461 msgid "Modes" | 8731 msgid "Modes" |
8462 msgstr "Modes" | 8732 msgstr "Modes" |
8463 | 8733 |
8464 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 | 8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 |
8465 msgid "Mood" | 8735 msgid "Mood" |
8466 msgstr "Humeur" | 8736 msgstr "Humeur" |
8467 | 8737 |
8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1511 | 8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
8469 msgid "Status Text" | 8739 msgid "Status Text" |
8470 msgstr "Texte de status" | 8740 msgstr "Texte de status" |
8471 | 8741 |
8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516 | 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 |
8473 msgid "Preferred Contact" | 8743 msgid "Preferred Contact" |
8474 msgstr "Méthodes de contact préférées" | 8744 msgstr "Méthodes de contact préférées" |
8475 | 8745 |
8476 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 | 8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 |
8477 msgid "Paging" | 8747 msgid "Paging" |
8478 msgstr "Bipeur" | 8748 msgstr "Bipeur" |
8479 | 8749 |
8480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8481 msgid "SMS" | 8751 msgid "SMS" |
8482 msgstr "SMS" | 8752 msgstr "SMS" |
8483 | 8753 |
8484 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8485 msgid "MMS" | 8755 msgid "MMS" |
8486 msgstr "MMS" | 8756 msgstr "MMS" |
8487 | 8757 |
8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1530 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8489 msgid "Video Conferencing" | 8759 msgid "Video Conferencing" |
8490 msgstr "Visioconférence" | 8760 msgstr "Visioconférence" |
8491 | 8761 |
8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 | 8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 |
8493 msgid "Preferred Language" | 8763 msgid "Preferred Language" |
8494 msgstr "Langue préférée" | 8764 msgstr "Langue préférée" |
8495 | 8765 |
8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1542 | 8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 |
8497 msgid "Device" | 8767 msgid "Device" |
8498 msgstr "Appareil" | 8768 msgstr "Appareil" |
8499 | 8769 |
8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 |
8501 msgid "Computer" | 8771 msgid "Computer" |
8502 msgstr "Ordinateur" | 8772 msgstr "Ordinateur" |
8503 | 8773 |
8504 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 | 8774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 |
8505 msgid "PDA" | 8775 msgid "PDA" |
8506 msgstr "PDA" | 8776 msgstr "PDA" |
8507 | 8777 |
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 | 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
8509 msgid "Terminal" | 8779 msgid "Terminal" |
8510 msgstr "Terminal" | 8780 msgstr "Terminal" |
8511 | 8781 |
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/silc.c:674 | 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 |
8513 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 8783 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
8514 msgid "Timezone" | 8784 msgid "Timezone" |
8515 msgstr "Fuseau horaire" | 8785 msgstr "Fuseau horaire" |
8516 | 8786 |
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 |
8518 msgid "Geolocation" | 8788 msgid "Geolocation" |
8519 msgstr "Localisation" | 8789 msgstr "Localisation" |
8520 | 8790 |
8521 #: src/protocols/silc/buddy.c:1626 | 8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 |
8522 msgid "Reset IM Key" | 8792 msgid "Reset IM Key" |
8523 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" | 8793 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" |
8524 | 8794 |
8525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 |
8526 msgid "IM with Key Exchange" | 8796 msgid "IM with Key Exchange" |
8527 msgstr "Message avec échange de clef" | 8797 msgstr "Message avec échange de clef" |
8528 | 8798 |
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 |
8530 msgid "IM with Password" | 8800 msgid "IM with Password" |
8531 msgstr "Message avec mot de passe" | 8801 msgstr "Message avec mot de passe" |
8532 | 8802 |
8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1646 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 |
8534 msgid "Get Public Key..." | 8804 msgid "Get Public Key..." |
8535 msgstr "Récupérer la clef publique..." | 8805 msgstr "Récupérer la clef publique..." |
8536 | 8806 |
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1651 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
8538 msgid "Send File..." | 8808 msgid "Send File..." |
8539 msgstr "Envoyer un fichier..." | 8809 msgstr "Envoyer un fichier..." |
8540 | 8810 |
8541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1656 src/protocols/silc/ops.c:1127 | 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 |
8542 msgid "Kill User" | 8812 msgid "Kill User" |
8543 msgstr "Tuer l'utilisateur" | 8813 msgstr "Tuer l'utilisateur" |
8544 | 8814 |
8545 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8815 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8546 msgid "_Passphrase:" | 8816 msgid "_Passphrase:" |
8558 | 8828 |
8559 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 8829 #: src/protocols/silc/chat.c:68 |
8560 msgid "Cannot get channel information" | 8830 msgid "Cannot get channel information" |
8561 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" | 8831 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" |
8562 | 8832 |
8563 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | 8833 #: src/protocols/silc/chat.c:104 |
8834 #, c-format | |
8835 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8836 msgstr "Nom du salon : %s\n" | |
8837 | |
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8839 #, c-format | |
8840 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8841 msgstr "Nombre d'utilisateurs : %d\n" | |
8842 | |
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8844 #, c-format | |
8845 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8846 msgstr "Fondateur du salon : %s\n" | |
8847 | |
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8849 #, c-format | |
8850 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8851 msgstr "Phrase clef du salon : %s\n" | |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8854 #, c-format | |
8855 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8856 msgstr "Clef HMAC du salon : %s\n" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8859 #, c-format | |
8860 msgid "" | |
8861 "\n" | |
8862 "Channel Topic:\n" | |
8863 "\t%s\n" | |
8864 msgstr "" | |
8865 "\n" | |
8866 "Sujet :\n" | |
8867 "%s\n" | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8870 msgid "" | |
8871 "\n" | |
8872 "Channel Modes:\n" | |
8873 msgstr "" | |
8874 "\n" | |
8875 "Mode du salon :\n" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8878 #, c-format | |
8879 msgid "" | |
8880 "\n" | |
8881 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8882 "%s\n" | |
8883 "\n" | |
8884 msgstr "" | |
8885 "\n" | |
8886 "Empreinte de clef publique du fondateur :\n" | |
8887 "%s\n" | |
8888 "\n" | |
8889 | |
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8891 #, c-format | |
8892 msgid "" | |
8893 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8894 "%s" | |
8895 msgstr "" | |
8896 "Babillage de clef publique du fondateur :\n" | |
8897 "%s" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8564 msgid "Add Channel Public Key" | 8900 msgid "Add Channel Public Key" |
8565 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" | 8901 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" |
8566 | 8902 |
8567 #. Add new public key | 8903 #. Add new public key |
8568 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:273 |
8569 msgid "Open Public Key..." | 8905 msgid "Open Public Key..." |
8570 msgstr "Ouvrir clef publique..." | 8906 msgstr "Ouvrir clef publique..." |
8571 | 8907 |
8572 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:382 |
8573 msgid "Channel Passphrase" | 8909 msgid "Channel Passphrase" |
8574 msgstr "Phrase clef du salon" | 8910 msgstr "Phrase clef du salon" |
8575 | 8911 |
8576 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | 8912 #: src/protocols/silc/chat.c:389 |
8577 msgid "Channel Public Keys List" | 8913 msgid "Channel Public Keys List" |
8578 msgstr "Clefs publiques du salon" | 8914 msgstr "Clefs publiques du salon" |
8579 | 8915 |
8580 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | 8916 #: src/protocols/silc/chat.c:394 |
8581 msgid "" | 8917 msgid "" |
8582 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8918 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8583 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8919 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8584 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8920 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8585 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8921 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8589 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " | 8925 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " |
8590 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " | 8926 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " |
8591 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " | 8927 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " |
8592 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." | 8928 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." |
8593 | 8929 |
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | 8930 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 |
8595 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | 8931 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 |
8596 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 8932 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
8597 msgid "Channel Authentication" | 8933 msgid "Channel Authentication" |
8598 msgstr "Authentification du salon" | 8934 msgstr "Authentification du salon" |
8599 | 8935 |
8600 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | 8936 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 |
8937 msgid "Add / Remove" | |
8938 msgstr "Ajouter/Supprimer" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | |
8601 msgid "Group Name" | 8941 msgid "Group Name" |
8602 msgstr "Nom du groupe" | 8942 msgstr "Nom du groupe" |
8603 | 8943 |
8604 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | 8944 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 |
8605 msgid "Passphrase" | 8945 msgid "Passphrase" |
8606 msgstr "Phrase clef" | 8946 msgstr "Phrase clef" |
8607 | 8947 |
8608 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 8948 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8609 #, c-format | 8949 #, c-format |
8610 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8950 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8611 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" | 8951 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" |
8612 | 8952 |
8613 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:577 |
8614 msgid "Add Channel Private Group" | 8954 msgid "Add Channel Private Group" |
8615 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" | 8955 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" |
8616 | 8956 |
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:704 |
8618 msgid "User Limit" | 8958 msgid "User Limit" |
8619 msgstr "Limite d'utilisateurs" | 8959 msgstr "Limite d'utilisateurs" |
8620 | 8960 |
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:705 |
8622 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8962 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8623 msgstr "" | 8963 msgstr "" |
8624 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." | 8964 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." |
8625 | 8965 |
8626 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | 8966 #: src/protocols/silc/chat.c:847 |
8627 msgid "Get Info" | 8967 msgid "Get Info" |
8628 msgstr "Infos" | 8968 msgstr "Infos" |
8629 | 8969 |
8630 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | 8970 #: src/protocols/silc/chat.c:854 |
8631 msgid "Invite List" | 8971 msgid "Invite List" |
8632 msgstr "Liste d'invitations" | 8972 msgstr "Liste d'invitations" |
8633 | 8973 |
8634 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | 8974 #: src/protocols/silc/chat.c:858 |
8635 msgid "Ban List" | 8975 msgid "Ban List" |
8636 msgstr "Liste des bannissements" | 8976 msgstr "Liste des bannissements" |
8637 | 8977 |
8638 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | 8978 #: src/protocols/silc/chat.c:865 |
8639 msgid "Add Private Group" | 8979 msgid "Add Private Group" |
8640 msgstr "Nouveau groupe privé" | 8980 msgstr "Nouveau groupe privé" |
8641 | 8981 |
8642 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | 8982 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
8643 msgid "Reset Permanent" | 8983 msgid "Reset Permanent" |
8644 msgstr "Enlever le mode permanent" | 8984 msgstr "Enlever le mode permanent" |
8645 | 8985 |
8646 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | 8986 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
8647 msgid "Set Permanent" | 8987 msgid "Set Permanent" |
8648 msgstr "Mettre le mode permanent" | 8988 msgstr "Mettre le mode permanent" |
8649 | 8989 |
8650 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | 8990 #: src/protocols/silc/chat.c:887 |
8651 msgid "Set User Limit" | 8991 msgid "Set User Limit" |
8652 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" | 8992 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" |
8653 | 8993 |
8654 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | 8994 #: src/protocols/silc/chat.c:892 |
8655 msgid "Reset Topic Restriction" | 8995 msgid "Reset Topic Restriction" |
8656 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" | 8996 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" |
8657 | 8997 |
8658 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | 8998 #: src/protocols/silc/chat.c:896 |
8659 msgid "Set Topic Restriction" | 8999 msgid "Set Topic Restriction" |
8660 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" | 9000 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" |
8661 | 9001 |
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | 9002 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
8663 msgid "Reset Private Channel" | 9003 msgid "Reset Private Channel" |
8664 msgstr "Enlevet le mode privé" | 9004 msgstr "Enlevet le mode privé" |
8665 | 9005 |
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | 9006 #: src/protocols/silc/chat.c:906 |
8667 msgid "Set Private Channel" | 9007 msgid "Set Private Channel" |
8668 msgstr "Mettre le mode privé" | 9008 msgstr "Mettre le mode privé" |
8669 | 9009 |
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | 9010 #: src/protocols/silc/chat.c:912 |
8671 msgid "Reset Secret Channel" | 9011 msgid "Reset Secret Channel" |
8672 msgstr "Enlever le mode secret" | 9012 msgstr "Enlever le mode secret" |
8673 | 9013 |
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
8675 msgid "Set Secret Channel" | 9015 msgid "Set Secret Channel" |
8676 msgstr "Mettre le mode secret" | 9016 msgstr "Mettre le mode secret" |
8677 | 9017 |
8678 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:986 |
8679 #, c-format | 9019 #, c-format |
8680 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9020 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8681 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | 9021 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" |
8682 | 9022 |
8683 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:990 |
8684 #, c-format | 9024 #, c-format |
8685 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9025 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8686 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | 9026 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" |
8687 | 9027 |
9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 | |
9029 #, c-format | |
9030 msgid "" | |
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9032 msgstr "" | |
9033 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | |
9034 | |
8688 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9035 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
8689 #, c-format | |
8690 msgid "" | |
8691 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8692 msgstr "" | |
8693 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | |
8694 | |
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | |
8696 msgid "Join Private Group" | 9036 msgid "Join Private Group" |
8697 msgstr "Joindre un groupe privé" | 9037 msgstr "Joindre un groupe privé" |
8698 | 9038 |
8699 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | 9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 |
8700 msgid "Cannot join private group" | 9040 msgid "Cannot join private group" |
8701 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 9041 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
8702 | 9042 |
8703 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 |
8704 msgid "Cannot call command" | 9044 msgid "Cannot call command" |
8705 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 9045 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
8706 | 9046 |
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 |
8708 msgid "Unknown command" | 9048 msgid "Unknown command" |
8709 msgstr "Commande inconnue" | 9049 msgstr "Commande inconnue" |
8710 | 9050 |
8711 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9051 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
8712 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9052 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
8816 | 9156 |
8817 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:798 |
8818 msgid "Job Role" | 9158 msgid "Job Role" |
8819 msgstr "Rôle" | 9159 msgstr "Rôle" |
8820 | 9160 |
8821 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:802 |
8822 msgid "Organization" | 9162 msgid "Organization" |
8823 msgstr "Organisation" | 9163 msgstr "Organisation" |
8824 | 9164 |
8825 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
8826 msgid "Unit" | 9166 msgid "Unit" |
8827 msgstr "Groupe" | 9167 msgstr "Groupe" |
8828 | 9168 |
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:825 |
8830 msgid "EMail" | 9170 msgid "EMail" |
8831 msgstr "Courriel" | 9171 msgstr "Courriel" |
8832 | 9172 |
8833 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
8834 msgid "Note" | 9174 msgid "Note" |
8848 | 9188 |
8849 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:954 |
8850 msgid "Channels" | 9190 msgid "Channels" |
8851 msgstr "Salons" | 9191 msgstr "Salons" |
8852 | 9192 |
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 | 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:981 |
8854 msgid "Public Key Fingerprint" | 9194 msgid "Public Key Fingerprint" |
8855 msgstr "Empreinte de clef publique" | 9195 msgstr "Empreinte de clef publique" |
8856 | 9196 |
8857 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 | 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:982 |
8858 msgid "Public Key Babbleprint" | 9198 msgid "Public Key Babbleprint" |
8859 msgstr "Babillage de clef publique" | 9199 msgstr "Babillage de clef publique" |
8860 | 9200 |
8861 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:995 |
8862 msgid "More..." | 9202 msgid "More..." |
8863 msgstr "Plus..." | 9203 msgstr "Plus..." |
8864 | 9204 |
8865 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 |
8866 msgid "Detach From Server" | 9206 msgid "Detach From Server" |
8867 msgstr "Se détacher du serveur" | 9207 msgstr "Se détacher du serveur" |
8868 | 9208 |
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8870 msgid "Cannot detach" | 9210 msgid "Cannot detach" |
9088 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | 9428 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " |
9089 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | 9429 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " |
9090 "voulez publier." | 9430 "voulez publier." |
9091 | 9431 |
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | 9432 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 |
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 | |
9093 msgid "Message of the Day" | 9434 msgid "Message of the Day" |
9094 msgstr "Message du jour" | 9435 msgstr "Message du jour" |
9095 | 9436 |
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 |
9097 msgid "No Message of the Day available" | 9438 msgid "No Message of the Day available" |
9098 msgstr "Message du jour non disponible" | 9439 msgstr "Message du jour non disponible" |
9099 | 9440 |
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | 9441 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 |
9101 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9442 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9102 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 9443 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
9103 | 9444 |
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:765 |
9105 msgid "Online Status" | 9446 msgid "Online Status" |
9106 msgstr "Status" | 9447 msgstr "Status" |
9107 | 9448 |
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:774 |
9109 msgid "View Message of the Day" | 9450 msgid "View Message of the Day" |
9110 msgstr "Voir le message du jour" | 9451 msgstr "Voir le message du jour" |
9111 | 9452 |
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:846 |
9113 #, c-format | 9454 #, c-format |
9114 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9455 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9115 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" | 9456 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" |
9116 | 9457 |
9117 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | 9458 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9459 msgid "part: Leave the chat" | |
9460 msgstr "part : Quitter le salon." | |
9461 | |
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | |
9463 msgid "leave: Leave the chat" | |
9464 msgstr "leave : Quitter le salon." | |
9465 | |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 | |
9467 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9468 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
9471 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9472 msgstr "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | |
9473 | |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 | |
9475 msgid "list: List channels on this network" | |
9476 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | |
9477 | |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 | |
9479 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9480 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | |
9481 | |
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 | |
9483 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9484 msgstr "invite <pseudo> : Inviter une personne dans ce salon." | |
9485 | |
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 | |
9487 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9488 msgstr "" | |
9489 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
9490 | |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 | |
9492 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9493 msgstr "" | |
9494 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
9495 | |
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | |
9497 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9498 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | |
9499 | |
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 | |
9501 msgid "detach: Detach this session" | |
9502 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | |
9503 | |
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 | |
9505 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9506 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." | |
9507 | |
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9118 msgid "Instant Messages" | 9509 msgid "Instant Messages" |
9119 msgstr "Messages" | 9510 msgstr "Messages instantanés" |
9120 | 9511 |
9121 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
9122 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9513 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9123 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | 9514 msgstr "Signer numériquement tous les messages" |
9124 | 9515 |
9125 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 |
9126 msgid "Verify all IM message signatures" | 9517 msgid "Verify all IM message signatures" |
9127 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | 9518 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" |
9128 | 9519 |
9129 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 |
9130 msgid "Channel Messages" | 9521 msgid "Channel Messages" |
9131 msgstr "Discussions" | 9522 msgstr "Discussions" |
9132 | 9523 |
9133 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 |
9134 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9525 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9135 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | 9526 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" |
9136 | 9527 |
9137 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 |
9138 msgid "Verify all channel message signatures" | 9529 msgid "Verify all channel message signatures" |
9139 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | 9530 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" |
9140 | 9531 |
9141 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | 9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 |
9142 msgid "Default SILC Key Pair" | 9533 msgid "Default SILC Key Pair" |
9143 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | 9534 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" |
9144 | 9535 |
9145 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | 9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9146 msgid "SILC Public Key" | 9537 msgid "SILC Public Key" |
9147 msgstr "Clef publique" | 9538 msgstr "Clef publique" |
9148 | 9539 |
9149 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | 9540 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 |
9150 msgid "SILC Private Key" | 9541 msgid "SILC Private Key" |
9151 msgstr "Clef privée" | 9542 msgstr "Clef privée" |
9152 | 9543 |
9153 #. *< api_version | 9544 #. *< api_version |
9154 #. *< type | 9545 #. *< type |
9158 #. *< priority | 9549 #. *< priority |
9159 #. *< id | 9550 #. *< id |
9160 #. *< name | 9551 #. *< name |
9161 #. *< version | 9552 #. *< version |
9162 #. * summary | 9553 #. * summary |
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9164 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9555 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9165 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 9556 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
9166 | 9557 |
9167 #. * description | 9558 #. * description |
9168 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 |
9169 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9560 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9170 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 9561 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
9171 | 9562 |
9172 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9173 msgid "Public key authentication" | 9564 msgid "Public key authentication" |
9174 msgstr "Authentification par clef publique" | 9565 msgstr "Authentification par clef publique" |
9175 | 9566 |
9176 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | 9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
9177 msgid "Public Key File" | 9568 msgid "Public Key File" |
9178 msgstr "Fichier de clef publique" | 9569 msgstr "Fichier de clef publique" |
9179 | 9570 |
9180 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | 9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 |
9181 msgid "Private Key File" | 9572 msgid "Private Key File" |
9182 msgstr "Fichier de clef privée" | 9573 msgstr "Fichier de clef privée" |
9183 | 9574 |
9184 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9185 msgid "Reject watching by other users" | 9576 msgid "Reject watching by other users" |
9186 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 9577 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
9187 | 9578 |
9188 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9189 msgid "Block invites" | 9580 msgid "Block invites" |
9190 msgstr "Bloquer les invitations" | 9581 msgstr "Bloquer les invitations" |
9191 | 9582 |
9192 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9193 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9584 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9194 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | 9585 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" |
9195 | 9586 |
9196 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
9197 msgid "Reject online status attribute requests" | 9588 msgid "Reject online status attribute requests" |
9198 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 9589 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
9199 | 9590 |
9200 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | 9591 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 |
9201 msgid "Creating SILC key pair..." | 9592 msgid "Creating SILC key pair..." |
9202 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." | 9593 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." |
9203 | 9594 |
9204 #: src/protocols/silc/util.c:277 | 9595 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9205 msgid "Real Name" | 9596 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9206 msgstr "Nom réel" | 9597 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9207 | |
9208 #: src/protocols/silc/util.c:279 | |
9209 msgid "User Name" | |
9210 msgstr "Utilisateur" | |
9211 | |
9212 #: src/protocols/silc/util.c:283 | |
9213 msgid "Host Name" | |
9214 msgstr "Nom d'hôte" | |
9215 | |
9216 #: src/protocols/silc/util.c:288 | |
9217 msgid "Algorithm" | |
9218 msgstr "Algorithme" | |
9219 | |
9220 #: src/protocols/silc/util.c:289 | 9598 #: src/protocols/silc/util.c:289 |
9221 msgid "Key Length" | 9599 #, c-format |
9222 msgstr "Longueur de clef" | 9600 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9223 | 9601 msgstr "Nom réel : %s\n" |
9224 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 | 9602 |
9603 #: src/protocols/silc/util.c:291 | |
9604 #, c-format | |
9605 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9606 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" | |
9607 | |
9608 #: src/protocols/silc/util.c:293 | |
9609 #, c-format | |
9610 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9611 msgstr "Adresse électronique : %s\n" | |
9612 | |
9613 #: src/protocols/silc/util.c:295 | |
9614 #, c-format | |
9615 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9616 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" | |
9617 | |
9618 #: src/protocols/silc/util.c:297 | |
9619 #, c-format | |
9620 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9621 msgstr "Organisation : %s\n" | |
9622 | |
9623 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "Country: \t%s\n" | |
9626 msgstr "Pays : %s\n" | |
9627 | |
9628 #: src/protocols/silc/util.c:300 | |
9629 #, c-format | |
9630 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9631 msgstr "Algorithme : %s\n" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/silc/util.c:301 | |
9634 #, c-format | |
9635 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9636 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n" | |
9637 | |
9638 #: src/protocols/silc/util.c:303 | |
9639 #, c-format | |
9640 msgid "" | |
9641 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9642 "%s\n" | |
9643 "\n" | |
9644 msgstr "" | |
9645 "Empreinte de clef publique :\n" | |
9646 "%s\n" | |
9647 "\n" | |
9648 | |
9649 #: src/protocols/silc/util.c:304 | |
9650 #, c-format | |
9651 msgid "" | |
9652 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9653 "%s" | |
9654 msgstr "" | |
9655 "Babillage de clef publique :\n" | |
9656 "%s" | |
9657 | |
9658 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 | |
9225 msgid "Public Key Information" | 9659 msgid "Public Key Information" |
9226 msgstr "Informations sur la clef publique" | 9660 msgstr "Informations sur la clef publique" |
9227 | 9661 |
9228 #: src/protocols/toc/toc.c:166 | 9662 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
9229 #, c-format | 9663 #, c-format |
9230 msgid "Looking up %s" | 9664 msgid "Looking up %s" |
9231 msgstr "Recherche de %s" | 9665 msgstr "Recherche de %s" |
9232 | 9666 |
9233 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 9667 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
9234 #, c-format | 9668 #, c-format |
9235 msgid "Unable to write file %s." | 9669 msgid "Unable to write file %s." |
9236 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" | 9670 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
9237 | 9671 |
9238 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 9672 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
9239 #, c-format | 9673 #, c-format |
9240 msgid "Unable to read file %s." | 9674 msgid "Unable to read file %s." |
9241 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" | 9675 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
9242 | 9676 |
9243 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 9677 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
9244 #, c-format | 9678 #, c-format |
9245 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9679 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9246 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." | 9680 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
9247 | 9681 |
9248 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 9682 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
9249 #, c-format | 9683 #, c-format |
9250 msgid "%s not currently logged in." | 9684 msgid "%s not currently logged in." |
9251 msgstr "%s n'est pas en ligne" | 9685 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
9252 | 9686 |
9253 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 9687 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
9254 #, c-format | 9688 #, c-format |
9255 msgid "Warning of %s not allowed." | 9689 msgid "Warning of %s not allowed." |
9256 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." | 9690 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
9257 | 9691 |
9258 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 9692 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
9259 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9693 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9260 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." | 9694 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
9261 | 9695 |
9262 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 9696 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
9263 #, c-format | 9697 #, c-format |
9264 msgid "Chat in %s is not available." | 9698 msgid "Chat in %s is not available." |
9265 msgstr "La discussion %s est inaccessible." | 9699 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
9266 | 9700 |
9267 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 9701 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
9268 #, c-format | 9702 #, c-format |
9269 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9703 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9270 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." | 9704 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
9271 | 9705 |
9272 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 9706 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
9273 #, c-format | 9707 #, c-format |
9274 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9708 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9275 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," | 9709 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
9276 | 9710 |
9277 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 9711 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
9278 #, c-format | 9712 #, c-format |
9279 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9713 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9280 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." | 9714 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
9281 | 9715 |
9282 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 9716 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
9283 msgid "Failure." | 9717 msgid "Failure." |
9284 msgstr "Échec" | 9718 msgstr "Échec" |
9285 | 9719 |
9286 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 9720 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
9287 msgid "Too many matches." | 9721 msgid "Too many matches." |
9288 msgstr "Trop de réponses" | 9722 msgstr "Trop de réponses" |
9289 | 9723 |
9290 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 9724 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
9291 msgid "Need more qualifiers." | 9725 msgid "Need more qualifiers." |
9292 msgstr "Besoin de plus de critères." | 9726 msgstr "Besoin de plus de critères." |
9293 | 9727 |
9294 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 9728 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
9295 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9729 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9296 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | 9730 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
9297 | 9731 |
9298 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 9732 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
9299 msgid "Email lookup restricted." | 9733 msgid "Email lookup restricted." |
9300 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." | 9734 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." |
9301 | 9735 |
9302 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 9736 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
9303 msgid "Keyword ignored." | 9737 msgid "Keyword ignored." |
9304 msgstr "Mot clef ignoré" | 9738 msgstr "Mot clef ignoré" |
9305 | 9739 |
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 9740 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
9307 msgid "No keywords." | 9741 msgid "No keywords." |
9308 msgstr "Pas de mot-clef" | 9742 msgstr "Pas de mot-clef" |
9309 | 9743 |
9310 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 9744 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
9311 msgid "User has no directory information." | 9745 msgid "User has no directory information." |
9312 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." | 9746 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
9313 | 9747 |
9314 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 9748 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
9315 msgid "Country not supported." | 9749 msgid "Country not supported." |
9316 msgstr "Pays non supporté" | 9750 msgstr "Pays non supporté" |
9317 | 9751 |
9318 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | 9752 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
9319 #, c-format | 9753 #, c-format |
9320 msgid "Failure unknown: %s." | 9754 msgid "Failure unknown: %s." |
9321 msgstr "Échec inconnu : %s" | 9755 msgstr "Échec inconnu : %s" |
9322 | 9756 |
9323 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | 9757 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
9324 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9758 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9325 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 9759 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
9326 | 9760 |
9327 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 9761 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
9328 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9762 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9329 msgstr "" | 9763 msgstr "" |
9330 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | 9764 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
9331 "puissiez vous connecter." | 9765 "puissiez vous connecter." |
9332 | 9766 |
9333 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | 9767 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
9334 msgid "" | 9768 msgid "" |
9335 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9336 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9337 msgstr "" | 9771 msgstr "" |
9338 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " | 9772 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " |
9339 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " | 9773 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " |
9340 "plus longtemps." | 9774 "plus longtemps." |
9341 | 9775 |
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | 9776 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
9343 #, c-format | 9777 #, c-format |
9344 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9778 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9345 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | 9779 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
9346 | 9780 |
9347 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 9781 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
9348 #, c-format | 9782 #, c-format |
9349 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9783 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9350 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" | 9784 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
9351 | 9785 |
9352 #: src/protocols/toc/toc.c:604 | 9786 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
9353 msgid "Connection Closed" | 9787 msgid "Connection Closed" |
9354 msgstr "Connexion terminée" | 9788 msgstr "Connexion terminée" |
9355 | 9789 |
9356 #: src/protocols/toc/toc.c:644 | 9790 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
9357 msgid "Waiting for reply..." | 9791 msgid "Waiting for reply..." |
9358 msgstr "En attente de réponse..." | 9792 msgstr "En attente de réponse..." |
9359 | 9793 |
9360 #: src/protocols/toc/toc.c:714 | 9794 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
9361 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9795 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9362 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
9363 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | 9797 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
9364 "nouveau." | 9798 "nouveau." |
9365 | 9799 |
9366 #: src/protocols/toc/toc.c:902 | 9800 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
9367 msgid "Password Change Successful" | 9801 msgid "Password Change Successful" |
9368 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 9802 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
9369 | 9803 |
9370 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | 9804 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
9371 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9805 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9372 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | 9806 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
9373 | 9807 |
9374 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9808 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
9375 msgid "" | 9809 msgid "" |
9376 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9810 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
9377 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9811 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
9378 "is only temporary, please be patient." | 9812 "is only temporary, please be patient." |
9379 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9380 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 9814 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
9381 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 9815 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
9382 "temporaire, soyez patient." | 9816 "temporaire, soyez patient." |
9383 | 9817 |
9384 #: src/protocols/toc/toc.c:1417 | 9818 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
9385 msgid "Get Dir Info" | 9819 msgid "Get Dir Info" |
9386 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 9820 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
9387 | 9821 |
9388 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 | 9822 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
9389 msgid "Set Dir Info" | 9823 msgid "Set Dir Info" |
9390 msgstr "Changer les informations" | 9824 msgstr "Changer les informations" |
9391 | 9825 |
9392 #: src/protocols/toc/toc.c:1675 | 9826 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
9393 #, c-format | 9827 #, c-format |
9394 msgid "Could not open %s for writing!" | 9828 msgid "Could not open %s for writing!" |
9395 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 9829 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
9396 | 9830 |
9397 #: src/protocols/toc/toc.c:1711 | 9831 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
9398 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9832 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9399 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." | 9833 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
9400 | 9834 |
9401 #: src/protocols/toc/toc.c:1756 src/protocols/toc/toc.c:1796 | 9835 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
9402 #: src/protocols/toc/toc.c:1920 src/protocols/toc/toc.c:2008 | 9836 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
9403 msgid "Could not connect for transfer." | 9837 msgid "Could not connect for transfer." |
9404 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 9838 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
9405 | 9839 |
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | 9840 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
9407 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9841 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9408 msgstr "" | 9842 msgstr "" |
9409 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 9843 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
9410 | 9844 |
9411 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 | 9845 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
9412 msgid "Gaim - Save As..." | 9846 msgid "Gaim - Save As..." |
9413 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 9847 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
9414 | 9848 |
9415 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 9849 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
9416 #, c-format | 9850 #, c-format |
9417 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9851 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9418 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9852 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9419 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 9853 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
9420 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 9854 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
9421 | 9855 |
9422 #: src/protocols/toc/toc.c:2094 | 9856 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
9423 #, c-format | 9857 #, c-format |
9424 msgid "%s requests you to send them a file" | 9858 msgid "%s requests you to send them a file" |
9425 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 9859 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
9426 | 9860 |
9427 #. *< api_version | 9861 #. *< api_version |
9433 #. *< id | 9867 #. *< id |
9434 #. *< name | 9868 #. *< name |
9435 #. *< version | 9869 #. *< version |
9436 #. * summary | 9870 #. * summary |
9437 #. * description | 9871 #. * description |
9438 #: src/protocols/toc/toc.c:2174 src/protocols/toc/toc.c:2176 | 9872 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 |
9439 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9873 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9440 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 9874 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
9441 | 9875 |
9442 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 9876 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 |
9443 msgid "TOC host" | 9877 msgid "TOC host" |
9444 msgstr "Hôte TOC" | 9878 msgstr "Hôte TOC" |
9445 | 9879 |
9446 #: src/protocols/toc/toc.c:2199 | 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 |
9447 msgid "TOC port" | 9881 msgid "TOC port" |
9448 msgstr "Port TOC" | 9882 msgstr "Port TOC" |
9449 | 9883 |
9450 #. Basic Profile group. | 9884 #. Basic Profile group. |
9451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
9525 #. *< id | 9959 #. *< id |
9526 #. *< name | 9960 #. *< name |
9527 #. *< version | 9961 #. *< version |
9528 #. * summary | 9962 #. * summary |
9529 #. * description | 9963 #. * description |
9530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 |
9531 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9965 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
9532 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | 9966 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
9533 | 9967 |
9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 | 9968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 |
9535 msgid "" | 9969 msgid "" |
9536 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9970 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
9537 "device." | 9971 "device." |
9538 msgstr "" | 9972 msgstr "" |
9539 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 9973 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
9540 "endroit." | 9974 "endroit." |
9541 | 9975 |
9542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | 9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 |
9543 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9977 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9544 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 9978 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
9545 | 9979 |
9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 | 9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 |
9547 msgid "Buzz!!" | 9981 msgid "Buzz!!" |
9548 msgstr "Dring !" | 9982 msgstr "Dring !" |
9549 | 9983 |
9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 | 9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
9551 #, c-format | 9985 #, c-format |
9552 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9986 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9553 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" | 9987 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" |
9554 | 9988 |
9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 | 9989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 |
9556 #, c-format | 9990 #, c-format |
9557 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9991 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
9558 msgstr "" | 9992 msgstr "" |
9559 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | 9993 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " |
9560 "votre liste de contacts." | 9994 "votre liste de contacts." |
9561 | 9995 |
9562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 | 9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 |
9563 #, c-format | 9997 #, c-format |
9564 msgid "" | 9998 msgid "" |
9565 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9999 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9566 "following reason: %s." | 10000 "following reason: %s." |
9567 msgstr "" | 10001 msgstr "" |
9568 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | 10002 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " |
9569 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | 10003 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" |
9570 | 10004 |
9571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 | 10005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 |
9572 msgid "Add buddy rejected" | 10006 msgid "Add buddy rejected" |
9573 msgstr "Ajout du contact refusé" | 10007 msgstr "Ajout du contact refusé" |
9574 | 10008 |
9575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 | 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 |
9576 #, c-format | 10010 #, c-format |
9577 msgid "" | 10011 msgid "" |
9578 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10012 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9579 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10013 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
9580 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10014 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
9581 msgstr "" | 10015 msgstr "" |
9582 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | 10016 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " |
9583 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | 10017 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " |
9584 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." | 10018 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." |
9585 | 10019 |
9586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1604 | 10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 |
9587 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10021 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
9588 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" | 10022 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
9589 | 10023 |
9590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 | 10024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 |
9591 #, c-format | 10025 #, c-format |
9592 msgid "" | 10026 msgid "" |
9593 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10027 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
9594 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10028 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
9595 msgstr "" | 10029 msgstr "" |
9596 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | 10030 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " |
9597 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | 10031 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." |
9598 | 10032 |
9599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1680 | 10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 |
9600 msgid "Ignore buddy?" | 10034 msgid "Ignore buddy?" |
9601 msgstr "Ignorer ce contact ?" | 10035 msgstr "Ignorer ce contact ?" |
9602 | 10036 |
9603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
9604 msgid "Invalid username." | 10038 msgid "Invalid username." |
9605 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | 10039 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
9606 | 10040 |
9607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
9608 msgid "Incorrect password." | 10042 msgid "Incorrect password." |
9609 msgstr "Mot de passe incorrect" | 10043 msgstr "Mot de passe incorrect" |
9610 | 10044 |
9611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 | 10045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 |
9612 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9613 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo." | 10047 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." |
9614 | 10048 |
9615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 | 10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
9616 #, c-format | 10050 #, c-format |
9617 msgid "Unknown error number %d." | 10051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9618 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | 10052 msgstr "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le problème." |
9619 | 10053 |
9620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 |
9621 #, c-format | 10055 #, c-format |
9622 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10056 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
9623 msgstr "" | 10057 msgstr "" |
9624 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 10058 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
9625 "le compte %s" | 10059 "le compte %s" |
9626 | 10060 |
9627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 | 10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 |
9628 msgid "Could not add buddy to server list" | 10062 msgid "Could not add buddy to server list" |
9629 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 10063 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
9630 | 10064 |
9631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 10065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
9632 msgid "Unable to read" | 10066 msgid "Unable to read" |
9633 msgstr "Impossible de lire" | 10067 msgstr "Impossible de lire" |
9634 | 10068 |
9635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 | 10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 |
9637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9638 msgid "Connection problem" | 10072 msgid "Connection problem" |
9639 msgstr "Problème de connexion" | 10073 msgstr "Problème de connexion" |
9640 | 10074 |
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | 10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
9642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | 10076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
9643 msgid "Not At Home" | 10077 msgid "Not At Home" |
9644 msgstr "Pas à la maison" | 10078 msgstr "Pas à la maison" |
9645 | 10079 |
9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
9647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 | 10081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
9648 msgid "Not At Desk" | 10082 msgid "Not At Desk" |
9649 msgstr "Pas au bureau" | 10083 msgstr "Pas au bureau" |
9650 | 10084 |
9651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 |
9652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 | 10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
9653 msgid "Not In Office" | 10087 msgid "Not In Office" |
9654 msgstr "Pas au travail" | 10088 msgstr "Pas au travail" |
9655 | 10089 |
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 | 10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
9657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 10091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 |
9658 msgid "On Vacation" | 10092 msgid "On Vacation" |
9659 msgstr "En vacances" | 10093 msgstr "En vacances" |
9660 | 10094 |
9661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | 10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
9662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 |
9663 msgid "Stepped Out" | 10097 msgid "Stepped Out" |
9664 msgstr "De sortie" | 10098 msgstr "De sortie" |
9665 | 10099 |
9666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 |
9667 msgid "Not on server list" | 10101 msgid "Not on server list" |
9668 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 10102 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
9669 | 10103 |
9670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
9671 #, c-format | 10105 #, c-format |
9672 msgid "" | 10106 msgid "" |
9673 "\n" | 10107 "\n" |
9674 "<b>%s:</b> %s" | 10108 "<b>%s:</b> %s" |
9675 msgstr "" | 10109 msgstr "" |
9676 "\n" | 10110 "\n" |
9677 "<b>%s :</b> %s" | 10111 "<b>%s :</b> %s" |
9678 | 10112 |
9679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 10113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
9680 msgid "Join in Chat" | 10114 msgid "Join in Chat" |
9681 msgstr "Joindre dans une discussion" | 10115 msgstr "Joindre dans une discussion" |
9682 | 10116 |
9683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 10117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
9684 msgid "Initiate Conference" | 10118 msgid "Initiate Conference" |
9685 msgstr "Lancer une conférence" | 10119 msgstr "Lancer une conférence" |
9686 | 10120 |
9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | 10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 |
9688 msgid "Active which ID?" | 10122 msgid "Active which ID?" |
9689 msgstr "Activer quelle identité ?" | 10123 msgstr "Activer quelle identité ?" |
9690 | 10124 |
9691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 10125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
9692 msgid "Join who in chat?" | 10126 msgid "Join who in chat?" |
9693 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 10127 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
9694 | 10128 |
9695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
9696 msgid "Activate ID..." | 10130 msgid "Activate ID..." |
9697 msgstr "Activer ID..." | 10131 msgstr "Activer ID..." |
9698 | 10132 |
9699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 | 10133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
9700 msgid "Join user in chat..." | 10134 msgid "Join user in chat..." |
9701 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | 10135 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." |
9702 | |
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | |
9704 msgid "" | |
9705 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
9706 "this time.</b><br><br>\n" | |
9707 msgstr "" | |
9708 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | |
9709 "l'instant.</b><br><br>\n" | |
9710 | |
9711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | |
9712 msgid "" | |
9713 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
9714 "web browser<br>" | |
9715 msgstr "" | |
9716 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | |
9717 "navigateur.<br>" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | |
9720 msgid "" | |
9721 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
9722 msgstr "" | |
9723 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant." | |
9724 "</b><br><br>\n" | |
9725 | |
9726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | |
9727 msgid "Yahoo! ID" | |
9728 msgstr "ID Yahoo!" | |
9729 | |
9730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | |
9731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 | |
9732 msgid "Hobbies" | |
9733 msgstr "Passe-temps" | |
9734 | |
9735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | |
9736 msgid "Latest News" | |
9737 msgstr "Dernières nouvelles" | |
9738 | |
9739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 | |
9740 msgid "Home Page" | |
9741 msgstr "Page web" | |
9742 | |
9743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | |
9744 msgid "Cool Link 1" | |
9745 msgstr "Lien sympa 1" | |
9746 | |
9747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 | |
9748 msgid "Cool Link 2" | |
9749 msgstr "Lien sympa 2" | |
9750 | |
9751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
9752 msgid "Cool Link 3" | |
9753 msgstr "Lien sympa 3" | |
9754 | 10136 |
9755 #. *< api_version | 10137 #. *< api_version |
9756 #. *< type | 10138 #. *< type |
9757 #. *< ui_requirement | 10139 #. *< ui_requirement |
9758 #. *< flags | 10140 #. *< flags |
9761 #. *< id | 10143 #. *< id |
9762 #. *< name | 10144 #. *< name |
9763 #. *< version | 10145 #. *< version |
9764 #. * summary | 10146 #. * summary |
9765 #. * description | 10147 #. * description |
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 | 10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
9767 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10149 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
9768 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 10150 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
9769 | 10151 |
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
10153 msgid "Yahoo Japan" | |
10154 msgstr "Yahoo Japon" | |
10155 | |
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | |
9771 msgid "Pager host" | 10157 msgid "Pager host" |
9772 msgstr "Hôte du pager" | 10158 msgstr "Hôte du pager" |
9773 | 10159 |
9774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10161 msgid "Japan Pager host" | |
10162 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | |
10163 | |
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
9775 msgid "Pager port" | 10165 msgid "Pager port" |
9776 msgstr "Port du pager" | 10166 msgstr "Port du pager" |
9777 | 10167 |
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
9779 msgid "File transfer host" | 10169 msgid "File transfer host" |
9780 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 10170 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" |
9781 | 10171 |
9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10173 msgid "Japan File transfer host" | |
10174 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | |
10175 | |
10176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | |
9783 msgid "File transfer port" | 10177 msgid "File transfer port" |
9784 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 10178 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
9785 | 10179 |
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
9787 msgid "Chat Room List Url" | 10181 msgid "Chat Room List Url" |
9788 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | 10182 msgstr "URL de liste des salons de discussion" |
9789 | 10183 |
9790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
9791 msgid "" | 10185 msgid "" |
9792 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10186 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
9793 "(1,048,576 bytes)." | 10187 "(1,048,576 bytes)." |
9794 msgstr "" | 10188 msgstr "" |
9795 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " | 10189 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " |
9796 "mégaoctet (1 048 576 octets)" | 10190 "mégaoctet (1 048 576 octets)" |
10191 | |
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | |
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
10194 msgid "Yahoo! ID" | |
10195 msgstr "ID Yahoo!" | |
10196 | |
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
10198 #, c-format | |
10199 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10200 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>" | |
10201 | |
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | |
10203 msgid "" | |
10204 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10205 "time." | |
10206 msgstr "" | |
10207 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | |
10208 "l'instant." | |
10209 | |
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10212 msgid "" | |
10213 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10214 "web browser" | |
10215 msgstr "" | |
10216 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | |
10217 "navigateur." | |
10218 | |
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | |
10220 msgid "" | |
10221 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10222 "time." | |
10223 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant." | |
10224 | |
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10228 msgid "Hobbies" | |
10229 msgstr "Passe-temps" | |
10230 | |
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
10233 msgid "Latest News" | |
10234 msgstr "Dernières nouvelles" | |
10235 | |
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
10237 msgid "Home Page" | |
10238 msgstr "Page web" | |
10239 | |
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
10241 msgid "Cool Link 1" | |
10242 msgstr "Lien sympa 1" | |
10243 | |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10245 msgid "Cool Link 2" | |
10246 msgstr "Lien sympa 2" | |
10247 | |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10249 msgid "Cool Link 3" | |
10250 msgstr "Lien sympa 3" | |
10251 | |
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10253 #, c-format | |
10254 msgid "User information for %s unavailable" | |
10255 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | |
9797 | 10256 |
9798 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
9799 #, c-format | 10258 #, c-format |
9800 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10259 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
9801 msgstr "" | 10260 msgstr "" |
9811 | 10270 |
9812 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
9813 msgid "Maybe the room is full?" | 10272 msgid "Maybe the room is full?" |
9814 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 10273 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
9815 | 10274 |
9816 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
9817 #, c-format | 10276 #, c-format |
9818 msgid "You are now chatting in %s." | 10277 msgid "You are now chatting in %s." |
9819 msgstr "Vous discutez dans %s" | 10278 msgstr "Vous discutez dans %s" |
9820 | 10279 |
9821 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
9822 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10281 msgid "Failed to join buddy in chat" |
9823 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 10282 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
9824 | 10283 |
9825 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
9826 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10285 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
9827 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 10286 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
9828 | 10287 |
9829 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9830 msgid "Unable to connect" | 10289 msgid "Unable to connect" |
9831 msgstr "Impossible de se connecter" | 10290 msgstr "Impossible de se connecter" |
9832 | 10291 |
9833 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9834 msgid "Fetching the room list failed." | 10293 msgid "Fetching the room list failed." |
9835 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | 10294 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" |
9836 | 10295 |
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 |
9838 msgid "Voices" | 10297 msgid "Voices" |
9839 msgstr "Voix" | 10298 msgstr "Voix" |
9840 | 10299 |
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 |
9842 msgid "Webcams" | 10301 msgid "Webcams" |
9843 msgstr "Webcams" | 10302 msgstr "Webcams" |
9844 | 10303 |
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9846 msgid "Unable to fetch room list." | 10305 msgid "Unable to fetch room list." |
9847 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 10306 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
9848 | 10307 |
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 |
9850 msgid "User Rooms" | 10309 msgid "User Rooms" |
9851 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 10310 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
9852 | 10311 |
9853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | 10312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
10313 #, c-format | |
10314 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10315 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" | |
10316 | |
10317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
9854 #, c-format | 10318 #, c-format |
9855 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10319 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
9856 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 10320 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
9857 | 10321 |
9858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 | 10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 |
9859 #, c-format | |
9860 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9861 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | |
9862 | |
9863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
9864 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10323 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
9865 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 10324 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
9866 | 10325 |
9867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | 10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 |
9868 #, c-format | 10327 #, c-format |
9869 msgid "<br>At %s since %s" | 10328 msgid "<br>At %s since %s" |
9870 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 10329 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
9871 | 10330 |
9872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | 10331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
9873 msgid "Anyone" | 10332 msgid "Anyone" |
9874 msgstr "Tout le monde" | 10333 msgstr "Tout le monde" |
9875 | 10334 |
9876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9877 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10336 msgid "Already logged in with Zephyr" |
9878 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" | 10337 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" |
9879 | 10338 |
9880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9881 msgid "" | 10340 msgid "" |
9882 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10341 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
9883 "accounts on it when logged in as the same user." | 10342 "accounts on it when logged in as the same user." |
9884 msgstr "" | 10343 msgstr "" |
9885 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " | 10344 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " |
9886 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." | 10345 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." |
9887 | 10346 |
9888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 | 10347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 |
9889 msgid "_Class:" | 10348 msgid "_Class:" |
9890 msgstr "_Classe :" | 10349 msgstr "_Classe :" |
9891 | 10350 |
9892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | 10351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 |
9893 msgid "_Instance:" | 10352 msgid "_Instance:" |
9894 msgstr "_Instance :" | 10353 msgstr "_Instance :" |
9895 | 10354 |
9896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 10355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 |
9897 msgid "_Recipient:" | 10356 msgid "_Recipient:" |
9898 msgstr "_Destinataire :" | 10357 msgstr "_Destinataire :" |
9899 | 10358 |
9900 #. *< api_version | 10359 #. *< api_version |
9901 #. *< type | 10360 #. *< type |
9906 #. *< id | 10365 #. *< id |
9907 #. *< name | 10366 #. *< name |
9908 #. *< version | 10367 #. *< version |
9909 #. * summary | 10368 #. * summary |
9910 #. * description | 10369 #. * description |
9911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 | 10370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
9912 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10371 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
9913 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 10372 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
9914 | 10373 |
9915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 10374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 |
9916 msgid "Export to .anyone" | 10375 msgid "Export to .anyone" |
9917 msgstr "Exporter vers .anyone" | 10376 msgstr "Exporter vers .anyone" |
9918 | 10377 |
9919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 |
9920 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10379 msgid "Export to .zephyr.subs" |
9921 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 10380 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
9922 | 10381 |
9923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | 10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 |
9924 msgid "Exposure" | 10383 msgid "Exposure" |
9925 msgstr "Exposition" | 10384 msgstr "Exposition" |
9926 | 10385 |
10386 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
9927 #. Forbidden | 10387 #. Forbidden |
9928 #: src/proxy.c:853 | 10388 #: src/proxy.c:845 |
9929 #, c-format | 10389 #, c-format |
9930 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10390 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
9931 msgstr "" | 10391 msgstr "" |
9932 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " | 10392 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " |
9933 "%d" | 10393 "%d" |
9934 | 10394 |
9935 #: src/proxy.c:857 | 10395 #: src/proxy.c:849 |
9936 #, c-format | 10396 #, c-format |
9937 msgid "Proxy connection error %d" | 10397 msgid "Proxy connection error %d" |
9938 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" | 10398 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" |
9939 | 10399 |
9940 #: src/proxy.c:1596 | 10400 #: src/proxy.c:1495 |
9941 msgid "Invalid proxy settings" | 10401 msgid "Invalid proxy settings" |
9942 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" | 10402 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" |
9943 | 10403 |
9944 #: src/proxy.c:1596 | 10404 #: src/proxy.c:1495 |
9945 msgid "" | 10405 msgid "" |
9946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10406 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
9947 "invalid." | 10407 "invalid." |
9948 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 10408 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
9949 | 10409 |
9950 #. * Custom away message. | 10410 #. * Custom away message. |
9951 #: src/prpl.h:195 | 10411 #: src/prpl.h:205 |
9952 msgid "Custom" | 10412 msgid "Custom" |
9953 msgstr "Personnalisé" | 10413 msgstr "Personnalisé" |
9954 | 10414 |
9955 #. * | 10415 #. * |
9956 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10416 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
9957 #. | 10417 #. |
9958 #: src/request.h:1252 | 10418 #: src/request.h:1252 |
9959 msgid "Accept" | 10419 msgid "Accept" |
9960 msgstr "Accepter" | 10420 msgstr "Accepter" |
9961 | 10421 |
9962 #: src/server.c:60 | 10422 #: src/server.c:63 |
9963 msgid "Please enter your password" | 10423 msgid "Please enter your password" |
9964 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | 10424 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
9965 | 10425 |
9966 #: src/server.c:917 | 10426 #: src/server.c:528 |
10427 #, c-format | |
10428 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10429 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" | |
10430 | |
10431 #: src/server.c:938 | |
9967 #, c-format | 10432 #, c-format |
9968 msgid "(%d message)" | 10433 msgid "(%d message)" |
9969 msgid_plural "(%d messages)" | 10434 msgid_plural "(%d messages)" |
9970 msgstr[0] "(%d message)" | 10435 msgstr[0] "(%d message)" |
9971 msgstr[1] "(%d messages)" | 10436 msgstr[1] "(%d messages)" |
9972 | 10437 |
9973 #: src/server.c:931 | 10438 #: src/server.c:952 |
9974 msgid "(1 message)" | 10439 msgid "(1 message)" |
9975 msgstr "(1 message)" | 10440 msgstr "(1 message)" |
9976 | 10441 |
9977 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121 | 10442 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 |
9978 #, c-format | 10443 #, c-format |
9979 msgid "%s logged in." | 10444 msgid "%s logged in." |
9980 msgstr "%s s'est connecté" | 10445 msgstr "%s s'est connecté" |
9981 | 10446 |
9982 #: src/server.c:1134 | 10447 #: src/server.c:1199 |
9983 #, c-format | 10448 #, c-format |
9984 msgid "%s signed on" | 10449 msgid "%s signed on" |
9985 msgstr "%s vient de se connecter" | 10450 msgstr "%s vient de se connecter" |
9986 | 10451 |
9987 #: src/server.c:1150 | 10452 #: src/server.c:1215 |
9988 #, c-format | 10453 #, c-format |
9989 msgid "%s came back" | 10454 msgid "%s came back" |
9990 msgstr "%s est de retour" | 10455 msgstr "%s est de retour" |
9991 | 10456 |
9992 #: src/server.c:1152 | 10457 #: src/server.c:1217 |
9993 #, c-format | 10458 #, c-format |
9994 msgid "%s went away" | 10459 msgid "%s went away" |
9995 msgstr "%s vient de passer absent" | 10460 msgstr "%s vient de passer absent" |
9996 | 10461 |
9997 #: src/server.c:1167 | 10462 #: src/server.c:1231 |
9998 #, c-format | 10463 #, c-format |
9999 msgid "%s became idle" | 10464 msgid "%s became idle" |
10000 msgstr "%s est devenu inactif" | 10465 msgstr "%s est devenu inactif" |
10001 | 10466 |
10002 #: src/server.c:1181 | 10467 #: src/server.c:1243 |
10003 #, c-format | 10468 #, c-format |
10004 msgid "%s became unidle" | 10469 msgid "%s became unidle" |
10005 msgstr "%s n'est plus inactif" | 10470 msgstr "%s n'est plus inactif" |
10006 | 10471 |
10007 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200 | 10472 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 |
10008 #, c-format | 10473 #, c-format |
10009 msgid "%s logged out." | 10474 msgid "%s logged out." |
10010 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 10475 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
10011 | 10476 |
10012 #: src/server.c:1214 | 10477 #: src/server.c:1276 |
10013 #, c-format | 10478 #, c-format |
10014 msgid "%s signed off" | 10479 msgid "%s signed off" |
10015 msgstr "%s a quitté" | 10480 msgstr "%s a quitté" |
10016 | 10481 |
10017 #: src/server.c:1264 | 10482 #: src/server.c:1338 |
10018 #, c-format | 10483 #, c-format |
10019 msgid "" | 10484 msgid "" |
10020 "%s has just been warned by %s.\n" | 10485 "%s has just been warned by %s.\n" |
10021 "Your new warning level is %d%%" | 10486 "Your new warning level is %d%%" |
10022 msgstr "" | 10487 msgstr "" |
10023 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | 10488 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
10024 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 10489 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
10025 | 10490 |
10026 #: src/server.c:1267 | 10491 #: src/server.c:1341 |
10027 msgid "an anonymous person" | 10492 msgid "an anonymous person" |
10028 msgstr "une personne anonyme" | 10493 msgstr "une personne anonyme" |
10029 | 10494 |
10030 #: src/server.c:1377 | 10495 #: src/server.c:1451 |
10031 #, c-format | 10496 #, c-format |
10032 msgid "" | 10497 msgid "" |
10033 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10498 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10034 "%s" | 10499 "%s" |
10035 msgstr "" | 10500 msgstr "" |
10036 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10501 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10037 "%s" | 10502 "%s" |
10038 | 10503 |
10039 #: src/server.c:1381 | 10504 #: src/server.c:1455 |
10040 #, c-format | 10505 #, c-format |
10041 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10506 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10042 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10507 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10043 | 10508 |
10044 #: src/server.c:1387 | 10509 #: src/server.c:1461 |
10045 msgid "Accept chat invitation?" | 10510 msgid "Accept chat invitation?" |
10046 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 10511 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
10047 | 10512 |
10048 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10513 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10049 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10514 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10066 | 10531 |
10067 #: src/stock.c:91 | 10532 #: src/stock.c:91 |
10068 msgid "_Warn" | 10533 msgid "_Warn" |
10069 msgstr "_Réprimander" | 10534 msgstr "_Réprimander" |
10070 | 10535 |
10071 #: src/util.c:2132 | 10536 #: src/util.c:2363 |
10072 msgid "Calculating..." | 10537 msgid "Calculating..." |
10073 msgstr "Calcul en cours" | 10538 msgstr "Calcul en cours" |
10074 | 10539 |
10075 #: src/util.c:2135 | 10540 #: src/util.c:2366 |
10076 msgid "Unknown." | 10541 msgid "Unknown." |
10077 msgstr "Inconnu" | 10542 msgstr "Inconnu" |
10078 | 10543 |
10079 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 | 10544 #: src/util.c:2399 |
10080 msgid "day" | 10545 msgid "day" |
10081 msgid_plural "days" | 10546 msgid_plural "days" |
10082 msgstr[0] "jour" | 10547 msgstr[0] "jour" |
10083 msgstr[1] "jours" | 10548 msgstr[1] "jours" |
10084 | 10549 |
10085 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 | 10550 #: src/util.c:2407 |
10086 msgid "hour" | 10551 msgid "hour" |
10087 msgid_plural "hours" | 10552 msgid_plural "hours" |
10088 msgstr[0] "heure" | 10553 msgstr[0] "heure" |
10089 msgstr[1] "heures" | 10554 msgstr[1] "heures" |
10090 | 10555 |
10091 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 | 10556 #: src/util.c:2415 |
10092 msgid "minute" | 10557 msgid "minute" |
10093 msgid_plural "minutes" | 10558 msgid_plural "minutes" |
10094 msgstr[0] "minute" | 10559 msgstr[0] "minute" |
10095 msgstr[1] "minutes" | 10560 msgstr[1] "minutes" |
10096 | 10561 |
10097 #: src/util.c:2527 | 10562 #: src/util.c:2824 |
10098 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10563 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10099 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 10564 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
10100 | 10565 |
10101 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10566 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10102 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10567 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10103 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." | 10568 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." |
10104 | 10569 |
10105 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10570 #: src/win32/win32dep.c:276 |
10106 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10571 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
10107 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " | 10572 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " |
10108 | 10573 |
10109 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10574 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10110 msgid "Notification" | 10575 msgid "Notification" |
10111 msgstr "Annonce" | 10576 msgstr "Annonce" |
10112 | 10577 |
10578 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
10579 #~ msgstr "Fichier de l'icône :" | |
10580 | |
10581 #~ msgid "_Browse" | |
10582 #~ msgstr "_Parcourir" | |
10583 | |
10584 #~ msgid "_Reset" | |
10585 #~ msgstr "Remise à _zéro" | |
10586 | |
10587 #~ msgid "No help is available at this time for this command." | |
10588 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." | |
10589 | |
10590 #~ msgid "Buddy Icons" | |
10591 #~ msgstr "Icône des contacts" | |
10592 | |
10593 #~ msgid "Typing Notification" | |
10594 #~ msgstr "Notification de saisie" | |
10595 | |
10596 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
10597 #~ msgstr "_Colorier les pseudos" | |
10598 | |
10599 #~ msgid "Proxy Type" | |
10600 #~ msgstr "Type de serveur mandataire" | |
10601 | |
10602 #~ msgid "Proxy" | |
10603 #~ msgstr "Proxy" | |
10604 | |
10605 #~ msgid "Protocols" | |
10606 #~ msgstr "Protocoles" | |
10607 | |
10608 #~ msgid "Unable to transfer" | |
10609 #~ msgstr "Impossible de transférer" | |
10610 | |
10611 #~ msgid "Unable to parse message." | |
10612 #~ msgstr "Impossible d'interprêter le message" | |
10613 | |
10614 #~ msgid "Unable to write to server" | |
10615 #~ msgstr "Impossible de parler au server" | |
10616 | |
10617 #~ msgid "" | |
10618 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10619 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
10620 #~ msgstr "" | |
10621 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | |
10622 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | |
10623 #~ "modifiée." | |
10624 | |
10625 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
10626 #~ msgstr "Pseudo MSN non valide" | |
10627 | |
10628 #~ msgid "" | |
10629 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10630 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
10631 #~ msgstr "" | |
10632 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | |
10633 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas " | |
10634 #~ "été modifiée." | |
10635 | |
10636 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
10637 #~ msgstr "" | |
10638 #~ "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | |
10639 | |
10640 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
10641 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" | |
10642 | |
10643 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
10644 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" | |
10645 | |
10646 #~ msgid "Protocol not supported" | |
10647 #~ msgstr "Protocole non supporté" | |
10648 | |
10649 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
10650 #~ msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | |
10651 | |
10652 #~ msgid "" | |
10653 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " | |
10654 #~ "try again." | |
10655 #~ msgstr "" | |
10656 #~ "Votre liste de contacts MSN pour %s est temporairement non disponible. " | |
10657 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer." | |
10658 | |
10659 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
10660 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification" | |
10661 | |
10662 #~ msgid "" | |
10663 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
10664 #~ " %s" | |
10665 #~ msgstr "" | |
10666 #~ "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n" | |
10667 #~ " %s" | |
10668 | |
10669 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
10670 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." | |
10671 | |
10113 #~ msgid "Connection timeout" | 10672 #~ msgid "Connection timeout" |
10114 #~ msgstr "Connexion morte" | 10673 #~ msgstr "Connexion morte" |
10115 | 10674 |
10116 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
10117 #~ msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" | |
10118 | |
10119 #~ msgid "Group Display" | |
10120 #~ msgstr "Affichage des groupes" | |
10121 | |
10122 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
10123 #~ msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" | |
10124 | |
10125 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
10126 #~ msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" | |
10127 | |
10128 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
10129 #~ msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" | |
10130 | |
10131 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
10132 #~ msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" | |
10133 | |
10134 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
10135 #~ msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" | |
10136 | |
10137 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" | 10675 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" |
10138 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" | 10676 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" |
10139 | 10677 |
10140 #~ msgid "Sign on" | |
10141 #~ msgstr "Connexion" | |
10142 | |
10143 #~ msgid "Style" | |
10144 #~ msgstr "Style" | |
10145 | |
10146 #~ msgid "Face" | |
10147 #~ msgstr "Police" | |
10148 | |
10149 #~ msgid "Color" | |
10150 #~ msgstr "Couleur" | |
10151 | |
10152 #~ msgid "_Text color" | |
10153 #~ msgstr "_Couleur de texte" | |
10154 | |
10155 #~ msgid "Bac_kground color" | |
10156 #~ msgstr "Couleur de f_ond" | |
10157 | |
10158 #~ msgid "Unable to send password" | 10678 #~ msgid "Unable to send password" |
10159 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | 10679 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
10160 | 10680 |
10161 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
10162 #~ msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" | |
10163 | |
10164 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
10165 #~ msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" | |
10166 | |
10167 #~ msgid "Disconnected" | 10681 #~ msgid "Disconnected" |
10168 #~ msgstr "Déconnecté" | 10682 #~ msgstr "Déconnecté" |
10169 | 10683 |
10170 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 10684 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
10171 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 10685 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |