comparison po/cs.po @ 29298:31d9677b0c36

merged with im.pidgin.pidgin
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Tue, 26 Jan 2010 17:42:57 +0900
parents 42f0ad857051
children 95b67cadb02e
comparison
equal deleted inserted replaced
29268:86542be84c4f 29298:31d9677b0c36
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 21:18+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:08+0100\n"
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1651 1651
1652 msgid "" 1652 msgid ""
1653 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1653 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1654 "currently trusted." 1654 "currently trusted."
1655 msgstr "" 1655 msgstr ""
1656 "Certifikát není důvěryhodný, protože certifikát, který to může ověřit je " 1656 "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici "
1657 "momentálně důvěryhodný." 1657 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření."
1658 1658
1659 msgid "The certificate is not valid yet." 1659 msgid "The certificate is not valid yet."
1660 msgstr "Certifikát je neplatný." 1660 msgstr "Certifikát je neplatný."
1661 1661
1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1930 msgstr "Nemohu odeslat adresář." 1930 msgstr "Nemohu odeslat adresář."
1931 1931
1932 #, c-format 1932 #, c-format
1933 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1933 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1934 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n" 1934 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n"
1935
1936 msgid "File is not readable."
1937 msgstr "Soubor není pro čtení."
1935 1938
1936 #, c-format 1939 #, c-format
1937 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1940 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1938 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" 1941 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
1939 1942
3774 msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." 3777 msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
3775 3778
3776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3779 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3777 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" 3780 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
3778 3781
3782 #. This should never happen!
3783 msgid "Invalid response from server"
3784 msgstr "Neplatná odpověď od serveru"
3785
3786 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3787 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
3788
3779 #, c-format 3789 #, c-format
3780 msgid "" 3790 msgid ""
3781 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3791 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3782 "this and continue authentication?" 3792 "this and continue authentication?"
3783 msgstr "" 3793 msgstr ""
3785 "pokračovat v autentizaci?" 3795 "pokračovat v autentizaci?"
3786 3796
3787 msgid "Plaintext Authentication" 3797 msgid "Plaintext Authentication"
3788 msgstr "Textová autentizace" 3798 msgstr "Textová autentizace"
3789 3799
3800 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3801 msgstr "Vyžadujete šifrování, ale to není na serveru dostupné."
3802
3803 msgid "Invalid challenge from server"
3804 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
3805
3806 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3807 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
3808
3790 msgid "SASL authentication failed" 3809 msgid "SASL authentication failed"
3791 msgstr "SASL autentizace selhala" 3810 msgstr "SASL autentizace selhala"
3792 3811
3793 msgid "Invalid response from server"
3794 msgstr "Neplatná odpověď od serveru"
3795
3796 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3797 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
3798
3799 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3800 msgstr "Vyžadujete šifrování, ale to není na serveru dostupné."
3801
3802 msgid "Invalid challenge from server"
3803 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
3804
3805 #, c-format 3812 #, c-format
3806 msgid "SASL error: %s" 3813 msgid "SASL error: %s"
3807 msgstr "Chyba SASL: %s" 3814 msgstr "Chyba SASL: %s"
3815
3816 msgid "Unable to canonicalize username"
3817 msgstr "Nemohu posvětit uživatelské jméno"
3818
3819 msgid "Unable to canonicalize password"
3820 msgstr "Nemohu posvětit heslo"
3821
3822 msgid "Malicious challenge from server"
3823 msgstr "Zlomyslná výzva od serveru"
3824
3825 msgid "Unexpected response from server"
3826 msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru"
3808 3827
3809 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3828 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3810 msgstr "Správce připojení BOSH ukončil sezení." 3829 msgstr "Správce připojení BOSH ukončil sezení."
3811 3830
3812 msgid "No session ID given" 3831 msgid "No session ID given"
3903 msgstr "Priorita" 3922 msgstr "Priorita"
3904 3923
3905 msgid "Resource" 3924 msgid "Resource"
3906 msgstr "Zdroj" 3925 msgstr "Zdroj"
3907 3926
3927 msgid "Uptime"
3928 msgstr "Uptime"
3929
3930 msgid "Logged Off"
3931 msgstr "Odhlášen"
3932
3908 #, c-format 3933 #, c-format
3909 msgid "%s ago" 3934 msgid "%s ago"
3910 msgstr "před %s" 3935 msgstr "před %s"
3911
3912 msgid "Logged Off"
3913 msgstr "Odhlášen"
3914 3936
3915 msgid "Middle Name" 3937 msgid "Middle Name"
3916 msgstr "Prostřední jméno" 3938 msgstr "Prostřední jméno"
3917 3939
3918 msgid "Address" 3940 msgid "Address"
4097 msgid "Roles:" 4119 msgid "Roles:"
4098 msgstr "Role:" 4120 msgstr "Role:"
4099 4121
4100 msgid "Ping timed out" 4122 msgid "Ping timed out"
4101 msgstr "Ping timeout" 4123 msgstr "Ping timeout"
4102
4103 msgid ""
4104 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4105 "directly."
4106 msgstr "Nemohu najít alternativní XMPP připojení po selhání přímého spojení."
4107 4124
4108 msgid "Invalid XMPP ID" 4125 msgid "Invalid XMPP ID"
4109 msgstr "Neplatné ID XMPP" 4126 msgstr "Neplatné ID XMPP"
4110 4127
4111 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4128 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5053 msgid "Email Address..." 5070 msgid "Email Address..."
5054 msgstr "Emailová adresa..." 5071 msgstr "Emailová adresa..."
5055 5072
5056 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5073 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5057 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." 5074 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
5075
5076 #, c-format
5077 msgid "Set friendly name for %s."
5078 msgstr "Nastavit přátelské jméno pro %s."
5058 5079
5059 msgid "Set your friendly name." 5080 msgid "Set your friendly name."
5060 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" 5081 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
5061 5082
5062 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5083 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
11861 msgstr "Kurdština" 11882 msgstr "Kurdština"
11862 11883
11863 msgid "Lao" 11884 msgid "Lao"
11864 msgstr "Laonština" 11885 msgstr "Laonština"
11865 11886
11887 msgid "Macedonian"
11888 msgstr "Makedonština"
11889
11890 msgid "Mongolian"
11891 msgstr "Mongolština"
11892
11893 msgid "Marathi"
11894 msgstr "Marathi"
11895
11896 msgid "Malay"
11897 msgstr "Malajština"
11898
11899 msgid "Bokmål Norwegian"
11900 msgstr "Norština Bokmål"
11901
11902 msgid "Nepali"
11903 msgstr "Nepálština"
11904
11905 msgid "Dutch, Flemish"
11906 msgstr "Holandština, vlámština"
11907
11908 msgid "Norwegian Nynorsk"
11909 msgstr "Norština Nynorsk"
11910
11911 msgid "Occitan"
11912 msgstr "Occitan"
11913
11914 msgid "Punjabi"
11915 msgstr "Punjabi"
11916
11917 msgid "Polish"
11918 msgstr "Polština"
11919
11920 msgid "Portuguese"
11921 msgstr "Portugalština"
11922
11923 msgid "Portuguese-Brazil"
11924 msgstr "Portugalština-brazilská"
11925
11926 msgid "Pashto"
11927 msgstr "Paštu"
11928
11929 msgid "Romanian"
11930 msgstr "Rumunština"
11931
11932 msgid "Russian"
11933 msgstr "Ruština"
11934
11935 msgid "Slovak"
11936 msgstr "Slovenština"
11937
11938 msgid "Slovenian"
11939 msgstr "Slovinština"
11940
11941 msgid "Albanian"
11942 msgstr "Albánština"
11943
11944 msgid "Serbian"
11945 msgstr "Srbština"
11946
11947 msgid "Sinhala"
11948 msgstr "Sinhálština"
11949
11950 msgid "Swedish"
11951 msgstr "Švédština"
11952
11953 msgid "Swahili"
11954 msgstr "Svahilština"
11955
11956 msgid "Tamil"
11957 msgstr "Tamil"
11958
11959 msgid "Telugu"
11960 msgstr "Telugu"
11961
11962 msgid "Thai"
11963 msgstr "Thajština"
11964
11965 msgid "Turkish"
11966 msgstr "Turečtina"
11967
11968 msgid "Ukranian"
11969 msgstr "Ukrajinština"
11970
11971 msgid "Urdu"
11972 msgstr "Urdu"
11973
11974 msgid "Vietnamese"
11975 msgstr "Vietnamština"
11976
11977 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11978 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi"
11979
11980 msgid "Simplified Chinese"
11981 msgstr "Zjednodušená čínština"
11982
11983 msgid "Hong Kong Chinese"
11984 msgstr "Hong Kongská čínština"
11985
11986 msgid "Traditional Chinese"
11987 msgstr "Tradiční čínština"
11988
11989 msgid "Amharic"
11990 msgstr "Amharština"
11991
11866 msgid "Lithuanian" 11992 msgid "Lithuanian"
11867 msgstr "Litevština" 11993 msgstr "Litevština"
11868
11869 msgid "Macedonian"
11870 msgstr "Makedonština"
11871
11872 msgid "Mongolian"
11873 msgstr "Mongolština"
11874
11875 msgid "Malay"
11876 msgstr "Malajština"
11877
11878 msgid "Bokmål Norwegian"
11879 msgstr "Norština Bokmål"
11880
11881 msgid "Nepali"
11882 msgstr "Nepálština"
11883
11884 msgid "Dutch, Flemish"
11885 msgstr "Holandština, vlámština"
11886
11887 msgid "Norwegian Nynorsk"
11888 msgstr "Norština Nynorsk"
11889
11890 msgid "Occitan"
11891 msgstr "Occitan"
11892
11893 msgid "Punjabi"
11894 msgstr "Punjabi"
11895
11896 msgid "Polish"
11897 msgstr "Polština"
11898
11899 msgid "Portuguese"
11900 msgstr "Portugalština"
11901
11902 msgid "Portuguese-Brazil"
11903 msgstr "Portugalština-brazilská"
11904
11905 msgid "Pashto"
11906 msgstr "Paštu"
11907
11908 msgid "Romanian"
11909 msgstr "Rumunština"
11910
11911 msgid "Russian"
11912 msgstr "Ruština"
11913
11914 msgid "Slovak"
11915 msgstr "Slovenština"
11916
11917 msgid "Slovenian"
11918 msgstr "Slovinština"
11919
11920 msgid "Albanian"
11921 msgstr "Albánština"
11922
11923 msgid "Serbian"
11924 msgstr "Srbština"
11925
11926 msgid "Sinhala"
11927 msgstr "Sinhálština"
11928
11929 msgid "Swedish"
11930 msgstr "Švédština"
11931
11932 msgid "Swahili"
11933 msgstr "Svahilština"
11934
11935 msgid "Tamil"
11936 msgstr "Tamil"
11937
11938 msgid "Telugu"
11939 msgstr "Telugu"
11940
11941 msgid "Thai"
11942 msgstr "Thajština"
11943
11944 msgid "Turkish"
11945 msgstr "Turečtina"
11946
11947 msgid "Ukranian"
11948 msgstr "Ukrajinština"
11949
11950 msgid "Urdu"
11951 msgstr "Urdu"
11952
11953 msgid "Vietnamese"
11954 msgstr "Vietnamština"
11955
11956 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11957 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi"
11958
11959 msgid "Simplified Chinese"
11960 msgstr "Zjednodušená čínština"
11961
11962 msgid "Hong Kong Chinese"
11963 msgstr "Hong Kongská čínština"
11964
11965 msgid "Traditional Chinese"
11966 msgstr "Tradiční čínština"
11967
11968 msgid "Amharic"
11969 msgstr "Amharština"
11970 11994
11971 #, c-format 11995 #, c-format
11972 msgid "About %s" 11996 msgid "About %s"
11973 msgstr "O %s" 11997 msgstr "O %s"
11974 11998
14785 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." 14809 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP."
14786 14810
14787 #. * description 14811 #. * description
14788 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14812 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14789 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." 14813 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
14814
14815 #~ msgid ""
14816 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
14817 #~ "connect directly."
14818 #~ msgstr ""
14819 #~ "Nemohu najít alternativní XMPP připojení po selhání přímého spojení."
14790 14820
14791 #, fuzzy 14821 #, fuzzy
14792 #~ msgid "(Default)" 14822 #~ msgid "(Default)"
14793 #~ msgstr "(implicitní)" 14823 #~ msgstr "(implicitní)"
14794 14824