Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/kn.po @ 29298:31d9677b0c36
merged with im.pidgin.pidgin
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Tue, 26 Jan 2010 17:42:57 +0900 |
parents | 63a929ba982f |
children | 903a99d23000 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29268:86542be84c4f | 29298:31d9677b0c36 |
---|---|
1 # translation of kn.po to Kannada | 1 # translation of kn.po to Kannada |
2 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. | |
3 # Pidgin Kannada Translation | 2 # Pidgin Kannada Translation |
4 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> | 3 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> |
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
5 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. | |
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010. | |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: kn\n" | 9 "Project-Id-Version: kn\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:46+0530\n" |
12 "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n" | 13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n" | 14 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | |
18 | 20 |
19 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
20 #. It is not to be translated. | 22 #. It is not to be translated. |
21 #, fuzzy | |
22 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
23 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" | 24 msgstr "ಫಿಂಚ್" |
24 | 25 |
25 #, c-format | 26 #, c-format |
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
27 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n" | 28 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n" |
28 | 29 |
35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" | 36 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
36 " -h, --help display this help and exit\n" | 37 " -h, --help display this help and exit\n" |
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 38 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
38 " -v, --version display the current version and exit\n" | 39 " -v, --version display the current version and exit\n" |
39 msgstr "" | 40 msgstr "" |
41 "%s\n" | |
42 "ಬಳಕೆ: %s [OPTION]...\n" | |
43 "\n" | |
44 " -c, --config=DIR ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ DIR ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n" | |
45 " -d, --debug ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು stderr ಮುದ್ರಿಸು\n" | |
46 " -h, --help ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n" | |
47 " -n, --nologin ತಾನಾಗಿಯೆ ಪ್ರವೇಶ(ಲಾಗಿನ್) ಆಗಬೇಡ\n" | |
48 " -v, --version ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n" | |
40 | 49 |
41 #, c-format | 50 #, c-format |
42 msgid "" | 51 msgid "" |
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
45 "http://developer.pidgin.im" | 54 "http://developer.pidgin.im" |
46 msgstr "" | 55 msgstr "" |
56 "%s ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s ಇಂದ %s ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " | |
57 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದೋಷವನ್ನು http://developer." | |
58 "pidgin.im ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ" | |
47 | 59 |
48 #. the user did not fill in the captcha | 60 #. the user did not fill in the captcha |
49 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
50 msgstr "ದೋಷ" | 62 msgstr "ದೋಷ" |
51 | 63 |
52 msgid "Account was not added" | 64 msgid "Account was not added" |
53 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | 65 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " |
54 | 66 |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "Username of an account must be non-empty." | 67 msgid "Username of an account must be non-empty." |
57 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಪರದೆಯ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " | 68 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " |
58 | 69 |
59 msgid "New mail notifications" | 70 msgid "New mail notifications" |
60 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" | 71 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" |
61 | 72 |
62 msgid "Remember password" | 73 msgid "Remember password" |
63 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ" | 74 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ" |
64 | 75 |
65 msgid "There are no protocol plugins installed." | 76 msgid "There are no protocol plugins installed." |
66 msgstr "" | 77 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." |
67 | 78 |
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
69 msgstr "" | 80 msgstr "(ನೀವು ಬಹುಷಃ 'make install' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮರೆತಿರಬಹುದು.)" |
70 | 81 |
71 msgid "Modify Account" | 82 msgid "Modify Account" |
72 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 83 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
73 | 84 |
74 msgid "New Account" | 85 msgid "New Account" |
75 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ " | 86 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ " |
76 | 87 |
77 msgid "Protocol:" | 88 msgid "Protocol:" |
78 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ " | 89 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ " |
79 | 90 |
80 #, fuzzy | |
81 msgid "Username:" | 91 msgid "Username:" |
82 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" | 92 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:" |
83 | 93 |
84 msgid "Password:" | 94 msgid "Password:" |
85 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" | 95 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" |
86 | 96 |
87 msgid "Alias:" | 97 msgid "Alias:" |
88 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" | 98 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" |
89 | 99 |
90 #. Register checkbox | 100 #. Register checkbox |
91 #, fuzzy | |
92 msgid "Create this account on the server" | 101 msgid "Create this account on the server" |
93 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" | 102 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್) ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" |
94 | 103 |
95 #. Cancel button | 104 #. Cancel button |
96 #. Cancel | 105 #. Cancel |
97 msgid "Cancel" | 106 msgid "Cancel" |
98 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" | 107 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" |
132 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" | 141 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
133 | 142 |
134 msgid "Add buddy to your list?" | 143 msgid "Add buddy to your list?" |
135 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" | 144 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" |
136 | 145 |
137 #, fuzzy, c-format | 146 # , c-format |
147 #, c-format | |
138 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
139 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ." | 149 msgstr "%s%s%s%s ಎಂಬುವರು %s ಅನ್ನು ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ" |
140 | 150 |
141 #, fuzzy | |
142 msgid "Authorize buddy?" | 151 msgid "Authorize buddy?" |
143 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" | 152 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಬೇಕೆ?" |
144 | 153 |
145 msgid "Authorize" | 154 msgid "Authorize" |
146 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" | 155 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" |
147 | 156 |
148 msgid "Deny" | 157 msgid "Deny" |
158 | 167 |
159 #, c-format | 168 #, c-format |
160 msgid "Account: %s (%s)" | 169 msgid "Account: %s (%s)" |
161 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)" | 170 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)" |
162 | 171 |
163 #, fuzzy, c-format | 172 # , c-format |
173 #, c-format | |
164 msgid "" | 174 msgid "" |
165 "\n" | 175 "\n" |
166 "Last Seen: %s ago" | 176 "Last Seen: %s ago" |
167 msgstr "" | 177 msgstr "" |
168 "\n" | 178 "\n" |
169 "<b>ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು:</b> %s ಹಿಂದೆ" | 179 "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು: %s ಹಿಂದೆ" |
170 | 180 |
171 #, fuzzy | |
172 msgid "Default" | 181 msgid "Default" |
173 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" | 182 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" |
174 | 183 |
175 #, fuzzy | |
176 msgid "You must provide a username for the buddy." | 184 msgid "You must provide a username for the buddy." |
177 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು" | 185 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು." |
178 | 186 |
179 msgid "You must provide a group." | 187 msgid "You must provide a group." |
180 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" | 188 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" |
181 | 189 |
182 msgid "You must select an account." | 190 msgid "You must select an account." |
183 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" | 191 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" |
184 | 192 |
185 msgid "The selected account is not online." | 193 msgid "The selected account is not online." |
186 msgstr "" | 194 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ." |
187 | 195 |
188 msgid "Error adding buddy" | 196 msgid "Error adding buddy" |
189 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" | 197 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" |
190 | 198 |
191 msgid "Username" | 199 msgid "Username" |
192 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು " | 200 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು " |
193 | 201 |
194 #, fuzzy | |
195 msgid "Alias (optional)" | 202 msgid "Alias (optional)" |
196 msgstr "ಸಂದೇಶ(ಐಚ್ಛಿಕ)" | 203 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)" |
197 | 204 |
198 #, fuzzy | |
199 msgid "Add in group" | 205 msgid "Add in group" |
200 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" | 206 msgstr "ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" |
201 | 207 |
202 msgid "Account" | 208 msgid "Account" |
203 msgstr "ಖಾತೆ" | 209 msgstr "ಖಾತೆ" |
204 | 210 |
205 msgid "Add Buddy" | 211 msgid "Add Buddy" |
252 msgstr "ತಿದ್ದಿ" | 258 msgstr "ತಿದ್ದಿ" |
253 | 259 |
254 msgid "Edit Settings" | 260 msgid "Edit Settings" |
255 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" | 261 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" |
256 | 262 |
257 #, fuzzy | |
258 msgid "Information" | 263 msgid "Information" |
259 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" | 264 msgstr "ಮಾಹಿತಿ" |
260 | 265 |
261 #, fuzzy | |
262 msgid "Retrieving..." | 266 msgid "Retrieving..." |
263 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 267 msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾತ್ತಿದೆ..." |
264 | 268 |
265 msgid "Get Info" | 269 msgid "Get Info" |
266 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" | 270 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" |
267 | 271 |
268 msgid "Add Buddy Pounce" | 272 msgid "Add Buddy Pounce" |
269 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ" | 273 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" |
270 | 274 |
271 msgid "Send File" | 275 msgid "Send File" |
272 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" | 276 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
273 | 277 |
274 msgid "Blocked" | 278 msgid "Blocked" |
275 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ" | 279 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ" |
276 | 280 |
277 #, fuzzy | |
278 msgid "Show when offline" | 281 msgid "Show when offline" |
279 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" | 282 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಆದಾಗ ತೋರಿಸು" |
280 | 283 |
281 #, c-format | 284 #, c-format |
282 msgid "Please enter the new name for %s" | 285 msgid "Please enter the new name for %s" |
283 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" | 286 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" |
284 | 287 |
285 msgid "Rename" | 288 msgid "Rename" |
286 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 289 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
287 | 290 |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Set Alias" | 291 msgid "Set Alias" |
290 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್" | 292 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" |
291 | 293 |
292 msgid "Enter empty string to reset the name." | 294 msgid "Enter empty string to reset the name." |
293 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" | 295 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" |
294 | 296 |
295 #, fuzzy | |
296 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 297 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
297 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" | 298 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಹೆಸರುಗಳೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" |
298 | 299 |
299 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
300 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" | 301 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" |
301 | 302 |
302 #, c-format | 303 #, c-format |
312 | 313 |
313 #. Buddy List | 314 #. Buddy List |
314 msgid "Buddy List" | 315 msgid "Buddy List" |
315 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" | 316 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" |
316 | 317 |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Place tagged" | 318 msgid "Place tagged" |
319 msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು" | 319 msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲಾದ ಊರು" |
320 | 320 |
321 msgid "Toggle Tag" | 321 msgid "Toggle Tag" |
322 msgstr "" | 322 msgstr "ಟ್ಯಾಗನ್ನು ಹೊರಳಿಸು" |
323 | 323 |
324 msgid "View Log" | 324 msgid "View Log" |
325 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" | 325 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" |
326 | 326 |
327 #. General | 327 #. General |
331 #. Never know what those translations might end up like... | 331 #. Never know what those translations might end up like... |
332 #. Idle stuff | 332 #. Idle stuff |
333 msgid "Idle" | 333 msgid "Idle" |
334 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" | 334 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" |
335 | 335 |
336 #, fuzzy | |
337 msgid "On Mobile" | 336 msgid "On Mobile" |
338 msgstr "ಸಂಚಾರಿ" | 337 msgstr "ಮೊಬೈಲಿನಲ್ಲಿ" |
339 | 338 |
340 msgid "New..." | 339 msgid "New..." |
341 msgstr "ಹೊಸತು... " | 340 msgstr "ಹೊಸತು... " |
342 | 341 |
343 msgid "Saved..." | 342 msgid "Saved..." |
344 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..." | 343 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..." |
345 | 344 |
346 msgid "Plugins" | 345 msgid "Plugins" |
347 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" | 346 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" |
348 | 347 |
349 #, fuzzy | |
350 msgid "Block/Unblock" | 348 msgid "Block/Unblock" |
351 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" | 349 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ" |
352 | 350 |
353 msgid "Block" | 351 msgid "Block" |
354 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ" | 352 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ" |
355 | 353 |
356 msgid "Unblock" | 354 msgid "Unblock" |
357 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" | 355 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" |
358 | 356 |
359 #, fuzzy | |
360 msgid "" | 357 msgid "" |
361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 358 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
362 "Unblock." | 359 "Unblock." |
363 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 360 msgstr "ನೀವು ನಿಷೇಧಿಸಲು/ನಿಷೇಧಿರಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." |
364 | 361 |
365 #. Not multiline | 362 #. Not multiline |
366 #. Not masked? | 363 #. Not masked? |
367 #. No hints? | 364 #. No hints? |
368 msgid "OK" | 365 msgid "OK" |
369 msgstr "ಸರಿ" | 366 msgstr "ಸರಿ" |
370 | 367 |
371 msgid "New Instant Message" | 368 msgid "New Instant Message" |
372 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ" | 369 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ" |
373 | 370 |
374 #, fuzzy | |
375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 371 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
376 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 372 msgstr "" |
377 | 373 "ನೀವು ಒಂದು ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶವನ್ನು (IM) ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " |
378 #, fuzzy | 374 "ಬರೆಯಿರಿ." |
375 | |
379 msgid "Channel" | 376 msgid "Channel" |
380 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)" | 377 msgstr "ವಾಹಿನಿ" |
381 | 378 |
382 msgid "Join a Chat" | 379 msgid "Join a Chat" |
383 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" | 380 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" |
384 | 381 |
385 #, fuzzy | |
386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 382 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
387 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 383 msgstr "ನೀವು ಸೇರಲು ಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." |
388 | 384 |
389 msgid "Join" | 385 msgid "Join" |
390 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" | 386 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" |
391 | 387 |
392 #, fuzzy | |
393 msgid "" | 388 msgid "" |
394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 389 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
395 "view." | 390 "view." |
396 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" | 391 msgstr "" |
392 "ನೀವು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅವರ ಹೆಸರು ಅಥವ " | |
393 "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." | |
397 | 394 |
398 #. Create the "Options" frame. | 395 #. Create the "Options" frame. |
399 msgid "Options" | 396 msgid "Options" |
400 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 397 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
401 | 398 |
402 #, fuzzy | |
403 msgid "Send IM..." | 399 msgid "Send IM..." |
404 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..." | 400 msgstr "IM ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..." |
405 | 401 |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "Block/Unblock..." | 402 msgid "Block/Unblock..." |
408 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" | 403 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ..." |
409 | 404 |
410 #, fuzzy | |
411 msgid "Join Chat..." | 405 msgid "Join Chat..." |
412 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ" | 406 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಿ..." |
413 | 407 |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "View Log..." | 408 msgid "View Log..." |
416 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" | 409 msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಿ..." |
417 | 410 |
418 #, fuzzy | |
419 msgid "View All Logs" | 411 msgid "View All Logs" |
420 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" | 412 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು" |
421 | 413 |
422 msgid "Show" | 414 msgid "Show" |
423 msgstr "" | 415 msgstr "ತೋರಿಸು" |
424 | 416 |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "Empty groups" | 417 msgid "Empty groups" |
427 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು" | 418 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳು" |
428 | 419 |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "Offline buddies" | 420 msgid "Offline buddies" |
431 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" | 421 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರು" |
432 | 422 |
433 #, fuzzy | |
434 msgid "Sort" | 423 msgid "Sort" |
435 msgstr "ಪೋರ್ಟ್" | 424 msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು" |
436 | 425 |
437 #, fuzzy | |
438 msgid "By Status" | 426 msgid "By Status" |
439 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು" | 427 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು" |
440 | 428 |
441 msgid "Alphabetically" | 429 msgid "Alphabetically" |
442 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ" | 430 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ" |
443 | 431 |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "By Log Size" | 432 msgid "By Log Size" |
446 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು" | 433 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಗಾತ್ರವಾರು" |
447 | 434 |
448 #, fuzzy | |
449 msgid "Buddy" | 435 msgid "Buddy" |
450 msgstr "_ಗೆಳೆಯ" | 436 msgstr "ಗೆಳೆಯ" |
451 | 437 |
452 msgid "Chat" | 438 msgid "Chat" |
453 msgstr "ಮಾತುಕತೆ" | 439 msgstr "ಮಾತುಕತೆ" |
454 | 440 |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "Grouping" | 441 msgid "Grouping" |
457 msgstr "ಗುಂಪು" | 442 msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಕೆ" |
458 | 443 |
459 #, fuzzy | |
460 msgid "Certificate Import" | 444 msgid "Certificate Import" |
461 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" | 445 msgstr "ಪ್ರಮಾಮಪತ್ರ ಆಮದು" |
462 | 446 |
463 msgid "Specify a hostname" | 447 msgid "Specify a hostname" |
464 msgstr "" | 448 msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" |
465 | 449 |
466 msgid "Type the host name this certificate is for." | 450 msgid "Type the host name this certificate is for." |
467 msgstr "" | 451 msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾದಂತಹ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." |
468 | 452 |
469 #, c-format | 453 #, c-format |
470 msgid "" | 454 msgid "" |
471 "File %s could not be imported.\n" | 455 "File %s could not be imported.\n" |
472 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 456 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
473 msgstr "" | 457 msgstr "" |
458 "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" | |
459 "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆ ಹಾಗು ಅದು PEM ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.\n" | |
474 | 460 |
475 msgid "Certificate Import Error" | 461 msgid "Certificate Import Error" |
476 msgstr "" | 462 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ದೋಷ" |
477 | 463 |
478 msgid "X.509 certificate import failed" | 464 msgid "X.509 certificate import failed" |
479 msgstr "" | 465 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ" |
480 | 466 |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Select a PEM certificate" | 467 msgid "Select a PEM certificate" |
483 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" | 468 msgstr "ಒಂದು PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
484 | 469 |
485 #, c-format | 470 #, c-format |
486 msgid "" | 471 msgid "" |
487 "Export to file %s failed.\n" | 472 "Export to file %s failed.\n" |
488 "Check that you have write permission to the target path\n" | 473 "Check that you have write permission to the target path\n" |
489 msgstr "" | 474 msgstr "" |
475 "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" | |
476 "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ\n" | |
490 | 477 |
491 msgid "Certificate Export Error" | 478 msgid "Certificate Export Error" |
492 msgstr "" | 479 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ" |
493 | 480 |
494 msgid "X.509 certificate export failed" | 481 msgid "X.509 certificate export failed" |
495 msgstr "" | 482 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
496 | 483 |
497 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 484 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
498 msgstr "" | 485 msgstr "PEM X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು" |
499 | 486 |
500 #, fuzzy, c-format | 487 # , c-format |
488 #, c-format | |
501 msgid "Certificate for %s" | 489 msgid "Certificate for %s" |
502 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" | 490 msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" |
503 | 491 |
504 #, c-format | 492 #, c-format |
505 msgid "" | 493 msgid "" |
506 "Common name: %s\n" | 494 "Common name: %s\n" |
507 "\n" | 495 "\n" |
508 "SHA1 fingerprint:\n" | 496 "SHA1 fingerprint:\n" |
509 "%s" | 497 "%s" |
510 msgstr "" | 498 msgstr "" |
499 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n" | |
500 "\n" | |
501 "SHA1 ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n" | |
502 "%s" | |
511 | 503 |
512 msgid "SSL Host Certificate" | 504 msgid "SSL Host Certificate" |
513 msgstr "" | 505 msgstr "SSL ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" |
514 | 506 |
515 #, c-format | 507 #, c-format |
516 msgid "Really delete certificate for %s?" | 508 msgid "Really delete certificate for %s?" |
517 msgstr "" | 509 msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" |
518 | 510 |
519 msgid "Confirm certificate delete" | 511 msgid "Confirm certificate delete" |
520 msgstr "" | 512 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" |
521 | 513 |
522 msgid "Certificate Manager" | 514 msgid "Certificate Manager" |
523 msgstr "" | 515 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" |
524 | 516 |
525 #. Creating the user splits | 517 #. Creating the user splits |
526 msgid "Hostname" | 518 msgid "Hostname" |
527 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" | 519 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" |
528 | 520 |
546 "%s\n" | 538 "%s\n" |
547 "\n" | 539 "\n" |
548 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 540 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
549 "and re-enable the account." | 541 "and re-enable the account." |
550 msgstr "" | 542 msgstr "" |
543 "%s\n" | |
544 "\n" | |
545 "ನೀವು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನಿ ಸರಿಪಡಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವವರೆಗೂ ಫಿಂಚ್ ಮರಳಿ " | |
546 "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ." | |
551 | 547 |
552 msgid "Re-enable Account" | 548 msgid "Re-enable Account" |
553 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" | 549 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" |
554 | 550 |
555 msgid "No such command." | 551 msgid "No such command." |
569 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." | 565 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." |
570 | 566 |
571 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 567 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
572 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ" | 568 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ" |
573 | 569 |
574 #, fuzzy | |
575 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 570 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
576 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | 571 msgstr "ನೀವು ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." |
577 | 572 |
578 #, fuzzy, c-format | 573 # , c-format |
574 #, c-format | |
579 msgid "%s (%s -- %s)" | 575 msgid "%s (%s -- %s)" |
580 msgstr "%s (%s)" | 576 msgstr "%s (%s -- %s)" |
581 | 577 |
582 #, fuzzy, c-format | 578 # , c-format |
579 #, c-format | |
583 msgid "%s [%s]" | 580 msgid "%s [%s]" |
584 msgstr "%s (%s)" | 581 msgstr "%s [%s]" |
585 | 582 |
586 #, fuzzy, c-format | 583 # , c-format |
584 #, c-format | |
587 msgid "" | 585 msgid "" |
588 "\n" | 586 "\n" |
589 "%s is typing..." | 587 "%s is typing..." |
590 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 588 msgstr "" |
591 | 589 "\n" |
592 #, fuzzy | 590 "%s ನಮೂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ..." |
591 | |
593 msgid "You have left this chat." | 592 msgid "You have left this chat." |
594 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ" | 593 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರ ನಡೆದಿದ್ದೀರಿ." |
595 | 594 |
596 msgid "" | 595 msgid "" |
597 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
598 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
599 msgstr "" | 598 msgstr "" |
599 "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " | |
600 "ಖಾತೆಯು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ನೀವು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಬಹುದು." | |
600 | 601 |
601 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
602 msgstr "" | 603 msgstr "" |
604 "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " | |
605 "ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ." | |
603 | 606 |
604 msgid "" | 607 msgid "" |
605 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
606 msgstr "" | 609 msgstr "" |
607 | 610 "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." |
608 #, fuzzy | 611 |
609 msgid "Send To" | 612 msgid "Send To" |
610 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" | 613 msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" |
611 | 614 |
612 #, fuzzy | |
613 msgid "Conversation" | 615 msgid "Conversation" |
614 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" | 616 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" |
615 | 617 |
616 msgid "Clear Scrollback" | 618 msgid "Clear Scrollback" |
617 msgstr "" | 619 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" |
618 | 620 |
619 msgid "Show Timestamps" | 621 msgid "Show Timestamps" |
620 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ" | 622 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ" |
621 | 623 |
622 #, fuzzy | |
623 msgid "Add Buddy Pounce..." | 624 msgid "Add Buddy Pounce..." |
624 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ" | 625 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." |
625 | 626 |
626 #, fuzzy | |
627 msgid "Invite..." | 627 msgid "Invite..." |
628 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" | 628 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..." |
629 | 629 |
630 #, fuzzy | |
631 msgid "Enable Logging" | 630 msgid "Enable Logging" |
632 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" | 631 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು(ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" |
633 | 632 |
634 #, fuzzy | |
635 msgid "Enable Sounds" | 633 msgid "Enable Sounds" |
636 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" | 634 msgstr "ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" |
637 | 635 |
638 #, fuzzy | |
639 msgid "You are not connected." | 636 msgid "You are not connected." |
640 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 637 msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." |
641 | 638 |
642 #, fuzzy | |
643 msgid "<AUTO-REPLY> " | 639 msgid "<AUTO-REPLY> " |
644 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n" | 640 msgstr "<ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರಿಸು> " |
645 | 641 |
646 #, fuzzy, c-format | 642 # , c-format |
643 #, c-format | |
647 msgid "List of %d user:\n" | 644 msgid "List of %d user:\n" |
648 msgid_plural "List of %d users:\n" | 645 msgid_plural "List of %d users:\n" |
649 msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n" | 646 msgstr[0] "%d ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿ::\n" |
650 msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n" | 647 msgstr[1] "%d ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n" |
651 | 648 |
652 #, fuzzy | |
653 msgid "Supported debug options are: plugins version" | 649 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
654 msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ" | 650 msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ: ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳ ಆವೃತ್ತಿ" |
655 | 651 |
656 msgid "No such command (in this context)." | 652 msgid "No such command (in this context)." |
657 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ." | 653 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ." |
658 | 654 |
659 msgid "" | 655 msgid "" |
666 #, c-format | 662 #, c-format |
667 msgid "" | 663 msgid "" |
668 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 664 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
669 "classes." | 665 "classes." |
670 msgstr "" | 666 msgstr "" |
667 "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' " | |
668 "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." | |
671 | 669 |
672 #, c-format | 670 #, c-format |
673 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 671 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
674 msgstr "" | 672 msgstr "" |
673 "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' ಅನ್ನು ನೋಡಿ." | |
675 | 674 |
676 msgid "" | 675 msgid "" |
677 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 676 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
678 "command." | 677 "command." |
679 msgstr "" | 678 msgstr "" |
692 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. " | 691 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. " |
693 | 692 |
694 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 693 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
695 msgstr " help <ಆದೇಶ>: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ " | 694 msgstr " help <ಆದೇಶ>: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ " |
696 | 695 |
697 #, fuzzy | |
698 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 696 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
699 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." | 697 msgstr "users: ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." |
700 | 698 |
701 msgid "plugins: Show the plugins window." | 699 msgid "plugins: Show the plugins window." |
702 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಸ್ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " | 700 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " |
703 | 701 |
704 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 702 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
705 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" | 703 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" |
706 | 704 |
707 msgid "accounts: Show the accounts window." | 705 msgid "accounts: Show the accounts window." |
708 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" | 706 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" |
709 | 707 |
710 msgid "debugwin: Show the debug window." | 708 msgid "debugwin: Show the debug window." |
711 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." | 709 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ." |
712 | 710 |
713 msgid "prefs: Show the preference window." | 711 msgid "prefs: Show the preference window." |
714 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." | 712 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ." |
715 | 713 |
716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 714 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
717 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." | 715 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." |
718 | 716 |
719 msgid "" | 717 msgid "" |
721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 719 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
722 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 720 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
723 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 721 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | 722 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" |
725 msgstr "" | 723 msgstr "" |
724 "msgcolor <class> <foreground> <background>: ಮಾತುಕತೆಯ " | |
725 "ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ವರ್ಗಗಳ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ.<br> <" | |
726 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
727 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
728 "cyan, default<br><br>ಉದಾಹರಣೆ:<br> msgcolor send cyan default" | |
726 | 729 |
727 msgid "Unable to open file." | 730 msgid "Unable to open file." |
728 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." | 731 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." |
729 | 732 |
730 msgid "Debug Window" | 733 msgid "Debug Window" |
731 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ" | 734 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ" |
732 | 735 |
733 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 736 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
734 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 737 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
735 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 738 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
736 #. | 739 #. |
737 msgid "Clear" | 740 msgid "Clear" |
738 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ" | 741 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ" |
739 | 742 |
740 #, fuzzy | |
741 msgid "Filter:" | 743 msgid "Filter:" |
742 msgstr "ಸೋಸಕ" | 744 msgstr "ಸೋಸುಗ(ಫಿಲ್ಟರ್):" |
743 | 745 |
744 msgid "Pause" | 746 msgid "Pause" |
745 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ" | 747 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ" |
746 | 748 |
747 #, fuzzy, c-format | 749 # , c-format |
750 #, c-format | |
748 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 751 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
749 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 752 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
750 msgstr[0] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." | 753 msgstr[0] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತ" |
751 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." | 754 msgstr[1] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತಗಳು" |
752 | 755 |
753 #. Create the window. | 756 #. Create the window. |
754 msgid "File Transfers" | 757 msgid "File Transfers" |
755 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:" | 758 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" |
756 | 759 |
757 msgid "Progress" | 760 msgid "Progress" |
758 msgstr "ಪ್ರಗತಿ" | 761 msgstr "ಪ್ರಗತಿ" |
759 | 762 |
760 msgid "Filename" | 763 msgid "Filename" |
761 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" | 764 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" |
762 | 765 |
763 msgid "Size" | 766 msgid "Size" |
764 msgstr "ಗಾತ್ರ" | 767 msgstr "ಗಾತ್ರ" |
765 | 768 |
766 #, fuzzy | |
767 msgid "Speed" | 769 msgid "Speed" |
768 msgstr "ವೇಗ:" | 770 msgstr "ವೇಗ" |
769 | 771 |
770 msgid "Remaining" | 772 msgid "Remaining" |
771 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" | 773 msgstr "ಉಳಿದಿರುವವು" |
772 | 774 |
773 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 775 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
774 #. presence | 776 #. presence |
775 msgid "Status" | 777 msgid "Status" |
776 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" | 778 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" |
777 | 779 |
778 #, fuzzy | |
779 msgid "Close this window when all transfers finish" | 780 msgid "Close this window when all transfers finish" |
780 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ" | 781 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" |
781 | 782 |
782 #, fuzzy | |
783 msgid "Clear finished transfers" | 783 msgid "Clear finished transfers" |
784 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" | 784 msgstr "ಮುಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" |
785 | 785 |
786 #, fuzzy | |
787 msgid "Stop" | 786 msgid "Stop" |
788 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ" | 787 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" |
789 | 788 |
790 msgid "Waiting for transfer to begin" | 789 msgid "Waiting for transfer to begin" |
791 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" | 790 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" |
792 | 791 |
793 msgid "Canceled" | 792 msgid "Canceled" |
794 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" | 793 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" |
795 | 794 |
796 msgid "Failed" | 795 msgid "Failed" |
797 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" | 796 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" |
798 | 797 |
799 #, fuzzy, c-format | 798 # , c-format |
799 #, c-format | |
800 msgid "%.2f KiB/s" | 800 msgid "%.2f KiB/s" |
801 msgstr " %.2f ಕಿಲೋ ಬೈಟ್ಗಳು ಪ್ರತಿ ಸೆಕಂಡಿಗೆ" | 801 msgstr "%.2f KiB/s" |
802 | 802 |
803 #, fuzzy | |
804 msgid "Sent" | 803 msgid "Sent" |
805 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" | 804 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ" |
806 | 805 |
807 #, fuzzy | |
808 msgid "Received" | 806 msgid "Received" |
809 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" | 807 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" |
810 | 808 |
811 msgid "Finished" | 809 msgid "Finished" |
812 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು" | 810 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು" |
813 | 811 |
814 #, c-format | 812 #, c-format |
815 msgid "The file was saved as %s." | 813 msgid "The file was saved as %s." |
816 msgstr "" | 814 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ಎಂದು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." |
817 | 815 |
818 #, fuzzy | |
819 msgid "Sending" | 816 msgid "Sending" |
820 msgstr "ಕಳಿಸಿ" | 817 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" |
821 | 818 |
822 #, fuzzy | |
823 msgid "Receiving" | 819 msgid "Receiving" |
824 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" | 820 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" |
825 | 821 |
826 #, fuzzy, c-format | 822 # , c-format |
823 #, c-format | |
827 msgid "Conversation in %s on %s" | 824 msgid "Conversation in %s on %s" |
828 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" | 825 msgstr "%s ದಲ್ಲಿ %s ನ ಮಾತುಕತೆ" |
829 | 826 |
830 #, fuzzy, c-format | 827 # , c-format |
828 #, c-format | |
831 msgid "Conversation with %s on %s" | 829 msgid "Conversation with %s on %s" |
832 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " | 830 msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ %s ನಲ್ಲಿ ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " |
833 | 831 |
834 msgid "%B %Y" | 832 msgid "%B %Y" |
835 msgstr "%B %Y" | 833 msgstr "%B %Y" |
836 | 834 |
837 msgid "" | 835 msgid "" |
838 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 836 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
839 "log\" preference is enabled." | 837 "log\" preference is enabled." |
840 msgstr "" | 838 msgstr "" |
839 "\"ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು " | |
840 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." | |
841 | 841 |
842 msgid "" | 842 msgid "" |
843 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 843 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
844 "preference is enabled." | 844 "preference is enabled." |
845 msgstr "" | 845 msgstr "" |
846 "\"ಎಲ್ಲಾ ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಕ್ಷಣದ " | |
847 "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." | |
846 | 848 |
847 msgid "" | 849 msgid "" |
848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 850 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
849 msgstr "" | 851 msgstr "" |
852 "\"ಎಲ್ಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " | |
853 "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." | |
850 | 854 |
851 msgid "No logs were found" | 855 msgid "No logs were found" |
852 msgstr "ಲಾಗ್ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" | 856 msgstr "ಲಾಗ್ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
853 | 857 |
854 msgid "Total log size:" | 858 msgid "Total log size:" |
855 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:" | 859 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:" |
856 | 860 |
857 #. Search box ********* | 861 #. Search box ********* |
858 msgid "Scroll/Search: " | 862 msgid "Scroll/Search: " |
859 msgstr "" | 863 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್/ಹುಡುಕು:" |
860 | 864 |
861 #, c-format | 865 #, c-format |
862 msgid "Conversations in %s" | 866 msgid "Conversations in %s" |
863 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" | 867 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" |
864 | 868 |
865 #, c-format | 869 #, c-format |
866 msgid "Conversations with %s" | 870 msgid "Conversations with %s" |
867 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " | 871 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " |
868 | 872 |
869 #, fuzzy | |
870 msgid "All Conversations" | 873 msgid "All Conversations" |
871 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" | 874 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳು" |
872 | 875 |
873 msgid "System Log" | 876 msgid "System Log" |
874 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ " | 877 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ " |
875 | 878 |
876 #, fuzzy | |
877 msgid "Calling..." | 879 msgid "Calling..." |
878 msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" | 880 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
879 | 881 |
880 msgid "Hangup" | 882 msgid "Hangup" |
881 msgstr "" | 883 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್" |
882 | 884 |
883 #. Number of actions | 885 #. Number of actions |
884 #, fuzzy | |
885 msgid "Accept" | 886 msgid "Accept" |
886 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" | 887 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" |
887 | 888 |
888 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . | 889 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . |
889 msgid "Reject" | 890 msgid "Reject" |
890 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" | 891 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" |
891 | 892 |
892 msgid "Call in progress." | 893 msgid "Call in progress." |
893 msgstr "" | 894 msgstr "ಕರೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ." |
894 | 895 |
895 msgid "The call has been terminated." | 896 msgid "The call has been terminated." |
896 msgstr "" | 897 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ತುಂಡರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
897 | 898 |
898 #, c-format | 899 #, c-format |
899 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | 900 msgid "%s wishes to start an audio session with you." |
900 msgstr "" | 901 msgstr "%s ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." |
901 | 902 |
902 #, c-format | 903 #, c-format |
903 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | 904 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." |
904 msgstr "" | 905 msgstr "" |
905 | 906 "%s ಎಂಬುವುರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು " |
906 #, fuzzy | 907 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." |
908 | |
907 msgid "You have rejected the call." | 909 msgid "You have rejected the call." |
908 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ" | 910 msgstr "ನೀವು ಕರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ." |
909 | 911 |
910 msgid "call: Make an audio call." | 912 msgid "call: Make an audio call." |
911 msgstr "" | 913 msgstr "call: ಒಂದು ದ್ವನಿ ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ." |
912 | 914 |
913 msgid "Emails" | 915 msgid "Emails" |
914 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು" | 916 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು" |
915 | 917 |
916 msgid "You have mail!" | 918 msgid "You have mail!" |
917 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!" | 919 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!" |
918 | 920 |
919 #, fuzzy | |
920 msgid "Sender" | 921 msgid "Sender" |
921 msgstr "ಲಿಂಗ" | 922 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು" |
922 | 923 |
923 msgid "Subject" | 924 msgid "Subject" |
924 msgstr "ವಿಷಯ" | 925 msgstr "ವಿಷಯ" |
925 | 926 |
926 #, c-format | 927 #, c-format |
952 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}" | 953 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}" |
953 | 954 |
954 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | 955 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This |
955 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | 956 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own |
956 #. * notify_message. So tread carefully. | 957 #. * notify_message. So tread carefully. |
957 #, fuzzy | |
958 msgid "URI" | 958 msgid "URI" |
959 msgstr "URL" | 959 msgstr "URI" |
960 | 960 |
961 msgid "ERROR" | 961 msgid "ERROR" |
962 msgstr "" | 962 msgstr "ದೋಷ" |
963 | 963 |
964 #, fuzzy | |
965 msgid "loading plugin failed" | 964 msgid "loading plugin failed" |
966 msgstr "ಪಿಂಗ್ ವಿಫಲ" | 965 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
967 | 966 |
968 msgid "unloading plugin failed" | 967 msgid "unloading plugin failed" |
969 msgstr "" | 968 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
970 | 969 |
971 #, c-format | 970 #, c-format |
972 msgid "" | 971 msgid "" |
973 "Name: %s\n" | 972 "Name: %s\n" |
974 "Version: %s\n" | 973 "Version: %s\n" |
988 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು" | 987 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು" |
989 | 988 |
990 msgid "No configuration options for this plugin." | 989 msgid "No configuration options for this plugin." |
991 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ" | 990 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ" |
992 | 991 |
993 #, fuzzy | |
994 msgid "Error loading plugin" | 992 msgid "Error loading plugin" |
995 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" | 993 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ" |
996 | 994 |
997 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 995 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
998 msgstr "" | 996 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ." |
999 | 997 |
1000 msgid "" | 998 msgid "" |
1001 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 999 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1002 msgstr "" | 1000 msgstr "" |
1003 | 1001 "ದೋಷ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಹಾಗು " |
1004 #, fuzzy | 1002 "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
1003 | |
1005 msgid "Select plugin to install" | 1004 msgid "Select plugin to install" |
1006 msgstr "ಆಯ್ಕೆ" | 1005 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" |
1007 | 1006 |
1008 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1007 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1009 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು" | 1008 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು" |
1010 | 1009 |
1011 msgid "Install Plugin..." | 1010 msgid "Install Plugin..." |
1012 msgstr "" | 1011 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ..." |
1013 | 1012 |
1014 msgid "Configure Plugin" | 1013 msgid "Configure Plugin" |
1015 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ" | 1014 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ" |
1016 | 1015 |
1017 #. copy the preferences to tmp values... | 1016 #. copy the preferences to tmp values... |
1021 #. Create the window | 1020 #. Create the window |
1022 msgid "Preferences" | 1021 msgid "Preferences" |
1023 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " | 1022 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " |
1024 | 1023 |
1025 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1024 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1026 msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 1025 msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ." |
1027 | 1026 |
1028 msgid "New Buddy Pounce" | 1027 msgid "New Buddy Pounce" |
1029 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ" | 1028 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆ" |
1030 | 1029 |
1031 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1030 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1032 msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ" | 1031 msgstr "ಗೆಳೆಯನಿಂದ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" |
1033 | 1032 |
1034 #, fuzzy | |
1035 msgid "Pounce Who" | 1033 msgid "Pounce Who" |
1036 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು" | 1034 msgstr "ಯಾರನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು" |
1037 | 1035 |
1038 #. Account: | 1036 #. Account: |
1039 msgid "Account:" | 1037 msgid "Account:" |
1040 msgstr "ಖಾತೆ:" | 1038 msgstr "ಖಾತೆ:" |
1041 | 1039 |
1042 #, fuzzy | |
1043 msgid "Buddy name:" | 1040 msgid "Buddy name:" |
1044 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" | 1041 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" |
1045 | 1042 |
1046 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1043 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1047 msgid "Pounce When Buddy..." | 1044 msgid "Pounce When Buddy..." |
1048 msgstr "ಎರಗಬೇಕು ಗೆಳೆಯನು ..." | 1045 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು ..." |
1049 | 1046 |
1050 #, fuzzy | |
1051 msgid "Signs on" | 1047 msgid "Signs on" |
1052 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" | 1048 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ" |
1053 | 1049 |
1054 #, fuzzy | |
1055 msgid "Signs off" | 1050 msgid "Signs off" |
1056 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" | 1051 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ" |
1057 | 1052 |
1058 #, fuzzy | |
1059 msgid "Goes away" | 1053 msgid "Goes away" |
1060 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" | 1054 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲಿದೆ ಇದ್ದಾಗ" |
1061 | 1055 |
1062 #, fuzzy | |
1063 msgid "Returns from away" | 1056 msgid "Returns from away" |
1064 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" | 1057 msgstr "ಮರಳಿ ಬಂದಾಗ" |
1065 | 1058 |
1066 #, fuzzy | |
1067 msgid "Becomes idle" | 1059 msgid "Becomes idle" |
1068 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" | 1060 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ" |
1069 | 1061 |
1070 #, fuzzy | |
1071 msgid "Is no longer idle" | 1062 msgid "Is no longer idle" |
1072 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)" | 1063 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ" |
1073 | 1064 |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "Starts typing" | 1065 msgid "Starts typing" |
1076 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" | 1066 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ" |
1077 | 1067 |
1078 #, fuzzy | |
1079 msgid "Pauses while typing" | 1068 msgid "Pauses while typing" |
1080 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" | 1069 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ" |
1081 | 1070 |
1082 #, fuzzy | |
1083 msgid "Stops typing" | 1071 msgid "Stops typing" |
1084 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)" | 1072 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ" |
1085 | 1073 |
1086 #, fuzzy | |
1087 msgid "Sends a message" | 1074 msgid "Sends a message" |
1088 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)" | 1075 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತದೆ" |
1089 | 1076 |
1090 #. Create the "Action" frame. | 1077 #. Create the "Action" frame. |
1091 msgid "Action" | 1078 msgid "Action" |
1092 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" | 1079 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" |
1093 | 1080 |
1094 #, fuzzy | |
1095 msgid "Open an IM window" | 1081 msgid "Open an IM window" |
1096 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)" | 1082 msgstr "IM ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" |
1097 | 1083 |
1098 #, fuzzy | |
1099 msgid "Pop up a notification" | 1084 msgid "Pop up a notification" |
1100 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" | 1085 msgstr "ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಪುಟಿಸು" |
1101 | 1086 |
1102 #, fuzzy | |
1103 msgid "Send a message" | 1087 msgid "Send a message" |
1104 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 1088 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸು" |
1105 | 1089 |
1106 #, fuzzy | |
1107 msgid "Execute a command" | 1090 msgid "Execute a command" |
1108 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)" | 1091 msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು" |
1109 | 1092 |
1110 #, fuzzy | |
1111 msgid "Play a sound" | 1093 msgid "Play a sound" |
1112 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" | 1094 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು" |
1113 | 1095 |
1114 #, fuzzy | |
1115 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1096 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1116 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 1097 msgstr "ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು" |
1117 | 1098 |
1118 msgid "Recurring" | 1099 msgid "Recurring" |
1119 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ" | 1100 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ" |
1120 | 1101 |
1121 #, fuzzy | |
1122 msgid "Cannot create pounce" | 1102 msgid "Cannot create pounce" |
1123 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " | 1103 msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
1124 | 1104 |
1125 #, fuzzy | |
1126 msgid "You do not have any accounts." | 1105 msgid "You do not have any accounts." |
1127 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" | 1106 msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಖಾತೆ ಇಲ್ಲ." |
1128 | 1107 |
1129 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1108 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1130 msgstr "" | 1109 msgstr "ಒಂದು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕು." |
1131 | 1110 |
1132 #, c-format | 1111 #, c-format |
1133 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1112 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1134 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" | 1113 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" |
1135 | 1114 |
1178 | 1157 |
1179 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1180 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" | 1159 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" |
1181 | 1160 |
1182 msgid "Based on keyboard use" | 1161 msgid "Based on keyboard use" |
1183 msgstr "" | 1162 msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಳಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" |
1184 | 1163 |
1185 msgid "From last sent message" | 1164 msgid "From last sent message" |
1186 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ" | 1165 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ" |
1187 | 1166 |
1188 msgid "Never" | 1167 msgid "Never" |
1189 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" | 1168 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" |
1190 | 1169 |
1191 msgid "Show Idle Time" | 1170 msgid "Show Idle Time" |
1192 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ" | 1171 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ" |
1193 | 1172 |
1194 #, fuzzy | |
1195 msgid "Show Offline Buddies" | 1173 msgid "Show Offline Buddies" |
1196 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ" | 1174 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸು" |
1197 | 1175 |
1198 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1176 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1199 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" | 1177 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" |
1200 | 1178 |
1201 msgid "Log format" | 1179 msgid "Log format" |
1208 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " | 1186 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " |
1209 | 1187 |
1210 msgid "Log status change events" | 1188 msgid "Log status change events" |
1211 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" | 1189 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" |
1212 | 1190 |
1213 #, fuzzy | |
1214 msgid "Report Idle time" | 1191 msgid "Report Idle time" |
1215 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ" | 1192 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸು" |
1216 | 1193 |
1217 #, fuzzy | |
1218 msgid "Change status when idle" | 1194 msgid "Change status when idle" |
1219 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 1195 msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" |
1220 | 1196 |
1221 msgid "Minutes before changing status" | 1197 msgid "Minutes before changing status" |
1222 msgstr "" | 1198 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು" |
1223 | 1199 |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "Change status to" | 1200 msgid "Change status to" |
1226 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):" | 1201 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸು" |
1227 | 1202 |
1228 msgid "Conversations" | 1203 msgid "Conversations" |
1229 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" | 1204 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" |
1230 | 1205 |
1231 msgid "Logging" | 1206 msgid "Logging" |
1232 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" | 1207 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" |
1233 | 1208 |
1234 #, fuzzy | |
1235 msgid "You must fill all the required fields." | 1209 msgid "You must fill all the required fields." |
1236 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" | 1210 msgstr "ನೀವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಬೇಕು." |
1237 | 1211 |
1238 msgid "The required fields are underlined." | 1212 msgid "The required fields are underlined." |
1239 msgstr "" | 1213 msgstr "ಅಗತ್ಯ ಸ್ಥಳಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾಗಿದೆ." |
1240 | 1214 |
1241 msgid "Not implemented yet." | 1215 msgid "Not implemented yet." |
1242 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ" | 1216 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ" |
1243 | 1217 |
1244 msgid "Save File..." | 1218 msgid "Save File..." |
1245 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..." | 1219 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..." |
1246 | 1220 |
1247 msgid "Open File..." | 1221 msgid "Open File..." |
1248 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..." | 1222 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..." |
1249 | 1223 |
1250 #, fuzzy | |
1251 msgid "Choose Location..." | 1224 msgid "Choose Location..." |
1252 msgstr "ಸ್ಥಳ" | 1225 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..." |
1253 | 1226 |
1254 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1227 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1255 msgstr "" | 1228 msgstr "ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು 'ಎಂಟರ್' ಒತ್ತಿ" |
1256 | 1229 |
1257 #, fuzzy | |
1258 msgid "Get" | 1230 msgid "Get" |
1259 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" | 1231 msgstr "ಪಡೆಯಿರಿ" |
1260 | 1232 |
1261 #. Create the window. | 1233 #. Create the window. |
1262 msgid "Room List" | 1234 msgid "Room List" |
1263 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" | 1235 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" |
1264 | 1236 |
1287 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ" | 1259 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ" |
1288 | 1260 |
1289 msgid "Others talk in chat" | 1261 msgid "Others talk in chat" |
1290 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" | 1262 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" |
1291 | 1263 |
1292 #, fuzzy | |
1293 msgid "Someone says your username in chat" | 1264 msgid "Someone says your username in chat" |
1294 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 1265 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" |
1295 | 1266 |
1296 msgid "GStreamer Failure" | 1267 msgid "GStreamer Failure" |
1297 msgstr "" | 1268 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ" |
1298 | 1269 |
1299 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1270 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1300 msgstr "" | 1271 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." |
1301 | 1272 |
1302 msgid "(default)" | 1273 msgid "(default)" |
1303 msgstr "" | 1274 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" |
1304 | 1275 |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Select Sound File ..." | 1276 msgid "Select Sound File ..." |
1307 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." | 1277 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." |
1308 | 1278 |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Sound Preferences" | 1279 msgid "Sound Preferences" |
1311 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " | 1280 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು " |
1312 | 1281 |
1313 #, fuzzy | |
1314 msgid "Profiles" | 1282 msgid "Profiles" |
1315 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" | 1283 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯಗಳು" |
1316 | 1284 |
1317 msgid "Automatic" | 1285 msgid "Automatic" |
1318 msgstr "ತಂತಾನೇ" | 1286 msgstr "ತಂತಾನೇ" |
1319 | 1287 |
1320 msgid "Console Beep" | 1288 msgid "Console Beep" |
1321 msgstr "" | 1289 msgstr "ಕನ್ಸೋಲಿನ ಸದ್ದು" |
1322 | 1290 |
1323 msgid "Command" | 1291 msgid "Command" |
1324 msgstr "ಆದೇಶ" | 1292 msgstr "ಆದೇಶ" |
1325 | 1293 |
1326 #, fuzzy | |
1327 msgid "No Sound" | 1294 msgid "No Sound" |
1328 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " | 1295 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " |
1329 | 1296 |
1330 msgid "Sound Method" | 1297 msgid "Sound Method" |
1331 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ" | 1298 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ" |
1332 | 1299 |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Method: " | 1300 msgid "Method: " |
1335 msgstr "ಕ್ರಮ(M):" | 1301 msgstr "ಕ್ರಮ:" |
1336 | 1302 |
1337 #, fuzzy, c-format | 1303 # , c-format |
1304 #, c-format | |
1338 msgid "" | 1305 msgid "" |
1339 "Sound Command\n" | 1306 "Sound Command\n" |
1340 "(%s for filename)" | 1307 "(%s for filename)" |
1341 msgstr "" | 1308 msgstr "" |
1342 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" | 1309 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" |
1343 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)" | 1310 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)" |
1344 | 1311 |
1345 #. Sound options | 1312 #. Sound options |
1346 msgid "Sound Options" | 1313 msgid "Sound Options" |
1347 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 1314 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
1348 | 1315 |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1316 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1351 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ" | 1317 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತದೆ" |
1352 | 1318 |
1353 msgid "Always" | 1319 msgid "Always" |
1354 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" | 1320 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" |
1355 | 1321 |
1356 #, fuzzy | |
1357 msgid "Only when available" | 1322 msgid "Only when available" |
1358 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 1323 msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ" |
1359 | 1324 |
1360 #, fuzzy | |
1361 msgid "Only when not available" | 1325 msgid "Only when not available" |
1362 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 1326 msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿಲದೆ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ" |
1363 | 1327 |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "Volume(0-100):" | 1328 msgid "Volume(0-100):" |
1366 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:" | 1329 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:(0-100):" |
1367 | 1330 |
1368 #. Sound events | 1331 #. Sound events |
1369 msgid "Sound Events" | 1332 msgid "Sound Events" |
1370 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು" | 1333 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು" |
1371 | 1334 |
1372 msgid "Event" | 1335 msgid "Event" |
1373 msgstr "ಘಟನೆ" | 1336 msgstr "ಘಟನೆ" |
1374 | 1337 |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "File" | 1338 msgid "File" |
1377 msgstr "ಸೋಸಕ" | 1339 msgstr "ಕಡತ" |
1378 | 1340 |
1379 msgid "Test" | 1341 msgid "Test" |
1380 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" | 1342 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" |
1381 | 1343 |
1382 msgid "Reset" | 1344 msgid "Reset" |
1448 #. Save & Use | 1410 #. Save & Use |
1449 msgid "Save & Use" | 1411 msgid "Save & Use" |
1450 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ" | 1412 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ" |
1451 | 1413 |
1452 msgid "Certificates" | 1414 msgid "Certificates" |
1453 msgstr "" | 1415 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು" |
1454 | 1416 |
1455 msgid "Sounds" | 1417 msgid "Sounds" |
1456 msgstr "ಶಬ್ಧ" | 1418 msgstr "ಶಬ್ಧಗಳು" |
1457 | 1419 |
1458 #, fuzzy | |
1459 msgid "Statuses" | 1420 msgid "Statuses" |
1460 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" | 1421 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಳು" |
1461 | 1422 |
1462 #, fuzzy | |
1463 msgid "Error loading the plugin." | 1423 msgid "Error loading the plugin." |
1464 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" | 1424 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ" |
1465 | 1425 |
1466 #, fuzzy | |
1467 msgid "Couldn't find X display" | 1426 msgid "Couldn't find X display" |
1468 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | 1427 msgstr "X ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " |
1469 | 1428 |
1470 #, fuzzy | |
1471 msgid "Couldn't find window" | 1429 msgid "Couldn't find window" |
1472 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ " | 1430 msgstr "ವಿಂಡೊ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ " |
1473 | 1431 |
1474 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1432 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1475 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1434 "ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು X11 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." | |
1476 | 1435 |
1477 msgid "GntClipboard" | 1436 msgid "GntClipboard" |
1478 msgstr "" | 1437 msgstr "GntClipboard" |
1479 | 1438 |
1480 #, fuzzy | |
1481 msgid "Clipboard plugin" | 1439 msgid "Clipboard plugin" |
1482 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 1440 msgstr "ನಕಲುಫಲಕದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" |
1483 | 1441 |
1484 msgid "" | 1442 msgid "" |
1485 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1443 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1486 "X, if possible." | 1444 "X, if possible." |
1487 msgstr "" | 1445 msgstr "" |
1446 "gnt ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ ವಿಷಯಗಳು X ಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ " | |
1447 "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." | |
1488 | 1448 |
1489 #, c-format | 1449 #, c-format |
1490 msgid "%s just signed on" | 1450 msgid "%s just signed on" |
1491 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು." | 1451 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು." |
1492 | 1452 |
1505 #, c-format | 1465 #, c-format |
1506 msgid "%s sent a message in %s" | 1466 msgid "%s sent a message in %s" |
1507 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" | 1467 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
1508 | 1468 |
1509 msgid "Buddy signs on/off" | 1469 msgid "Buddy signs on/off" |
1510 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದನು/ಹೊರಹೋದನು" | 1470 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದರು/ಹೊರಹೋದರು" |
1511 | 1471 |
1512 msgid "You receive an IM" | 1472 msgid "You receive an IM" |
1513 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ" | 1473 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ" |
1514 | 1474 |
1515 msgid "Someone speaks in a chat" | 1475 msgid "Someone speaks in a chat" |
1516 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 1476 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" |
1517 | 1477 |
1518 msgid "Someone says your name in a chat" | 1478 msgid "Someone says your name in a chat" |
1519 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" | 1479 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" |
1520 | 1480 |
1521 msgid "Notify with a toaster when" | 1481 msgid "Notify with a toaster when" |
1522 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->" | 1482 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->" |
1523 | 1483 |
1524 msgid "Beep too!" | 1484 msgid "Beep too!" |
1525 msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ" | 1485 msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ!" |
1526 | 1486 |
1527 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1487 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1528 msgstr "" | 1488 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಾಗಿ ತುರ್ತು ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
1529 | 1489 |
1530 msgid "GntGf" | 1490 msgid "GntGf" |
1531 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" | 1491 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
1532 | 1492 |
1533 #, fuzzy | |
1534 msgid "Toaster plugin" | 1493 msgid "Toaster plugin" |
1535 msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." | 1494 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
1536 | 1495 |
1537 #, c-format | 1496 #, c-format |
1538 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1497 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1539 msgstr "<b>%s ರೊಂದಿಗೆ %s ಮೇಲೆ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>" | 1498 msgstr "<b>%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ದ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>" |
1540 | 1499 |
1541 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1500 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1542 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ" | 1501 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ" |
1543 | 1502 |
1544 msgid "" | 1503 msgid "" |
1545 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1504 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1546 "\n" | 1505 "\n" |
1547 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1506 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1548 "the same conversation type(s)." | 1507 "the same conversation type(s)." |
1549 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1509 "ದಾಖಲಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಉಪಕರಣಗಳು -> ಆದ್ಯತೆಗಳು -> ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" | |
1510 "\n" | |
1511 "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾಗು/ಅಥವ ಮಾತುಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಅದೆ " | |
1512 "ಬಗೆಯ ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." | |
1550 | 1513 |
1551 msgid "GntHistory" | 1514 msgid "GntHistory" |
1552 msgstr "" | 1515 msgstr "GntHistory" |
1553 | 1516 |
1554 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1517 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1555 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" | 1518 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" |
1556 | 1519 |
1557 msgid "" | 1520 msgid "" |
1564 #, c-format | 1527 #, c-format |
1565 msgid "" | 1528 msgid "" |
1566 "\n" | 1529 "\n" |
1567 "Fetching TinyURL..." | 1530 "Fetching TinyURL..." |
1568 msgstr "" | 1531 msgstr "" |
1532 "\n" | |
1533 "TinyURL ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ..." | |
1569 | 1534 |
1570 #, c-format | 1535 #, c-format |
1571 msgid "TinyURL for above: %s" | 1536 msgid "TinyURL for above: %s" |
1572 msgstr "" | 1537 msgstr "ಮೇಲಿನ TinyURL: %s" |
1573 | 1538 |
1574 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | 1539 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." |
1575 msgstr "" | 1540 msgstr "TinyURL ಒಂದು ಸಣ್ಣ URL ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಿರಿ ..." |
1576 | 1541 |
1577 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1578 msgstr "" | 1543 msgstr "ಕೇವಲ ಇಷ್ಟು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿರುವ URL ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ TinyURL ಅನ್ನು ರಚಿಸು" |
1579 | 1544 |
1580 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1581 msgstr "" | 1546 msgstr "TinyURL (ಅಥವ ಇತರೆ) ವಿಳಾಸದ ಮುಂದಿನ ಭಾಗ" |
1582 | 1547 |
1583 #, fuzzy | |
1584 msgid "TinyURL" | 1548 msgid "TinyURL" |
1585 msgstr "URL" | 1549 msgstr "TinyURL" |
1586 | 1550 |
1587 msgid "TinyURL plugin" | 1551 msgid "TinyURL plugin" |
1588 msgstr "" | 1552 msgstr "TinyURL ಪ್ಲಗ್ಇನ್" |
1589 | 1553 |
1590 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | 1554 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" |
1591 msgstr "" | 1555 msgstr "" |
1556 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" | |
1592 | 1557 |
1593 msgid "Online" | 1558 msgid "Online" |
1594 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" | 1559 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" |
1595 | 1560 |
1561 #. primative, no, id, name | |
1596 msgid "Offline" | 1562 msgid "Offline" |
1597 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" | 1563 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" |
1598 | 1564 |
1599 #, fuzzy | |
1600 msgid "Online Buddies" | 1565 msgid "Online Buddies" |
1601 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" | 1566 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು" |
1602 | 1567 |
1603 #, fuzzy | |
1604 msgid "Offline Buddies" | 1568 msgid "Offline Buddies" |
1605 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" | 1569 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು" |
1606 | 1570 |
1607 #, fuzzy | |
1608 msgid "Online/Offline" | 1571 msgid "Online/Offline" |
1609 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->" | 1572 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್/ಆಫ್ಲೈನ್" |
1610 | 1573 |
1611 msgid "Meebo" | 1574 msgid "Meebo" |
1612 msgstr "" | 1575 msgstr "ಮೀಬೊ" |
1613 | 1576 |
1614 #, fuzzy | |
1615 msgid "No Grouping" | 1577 msgid "No Grouping" |
1616 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " | 1578 msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ" |
1617 | 1579 |
1618 msgid "Nested Subgroup" | 1580 msgid "Nested Subgroup" |
1619 msgstr "" | 1581 msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ" |
1620 | 1582 |
1621 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 1583 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
1622 msgstr "" | 1584 msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" |
1623 | 1585 |
1624 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1586 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1625 msgstr "" | 1587 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." |
1626 | 1588 |
1627 msgid "Lastlog" | 1589 msgid "Lastlog" |
1628 msgstr "" | 1590 msgstr "Lastlog" |
1629 | 1591 |
1630 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1592 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1631 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1593 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1632 msgstr "" | 1594 msgstr "lastlog: ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ(ಬ್ಯಾಕ್ಲಾಗ್) ಒಂದು ಉಪವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ." |
1633 | 1595 |
1634 msgid "GntLastlog" | 1596 msgid "GntLastlog" |
1635 msgstr "" | 1597 msgstr "GntLastlog" |
1636 | 1598 |
1637 msgid "Lastlog plugin." | 1599 msgid "Lastlog plugin." |
1638 msgstr "" | 1600 msgstr "ಲಾಸ್ಟ್ಲಾಗ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್." |
1639 | 1601 |
1640 msgid "accounts" | 1602 msgid "accounts" |
1641 msgstr "ಖಾತೆಗಳು" | 1603 msgstr "ಖಾತೆಗಳು" |
1642 | 1604 |
1643 msgid "Password is required to sign on." | 1605 msgid "Password is required to sign on." |
1644 msgstr "ಒಳಬರಲು ಪ್ರವೇಶಪದ ಅಗತ್ಯ" | 1606 msgstr "ಒಳಬರಲು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." |
1645 | 1607 |
1646 #, c-format | 1608 #, c-format |
1647 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1609 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1648 msgstr "%s (%s)ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 1610 msgstr "%s (%s)ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" |
1649 | 1611 |
1650 msgid "Enter Password" | 1612 msgid "Enter Password" |
1651 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 1613 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" |
1652 | 1614 |
1653 msgid "Save password" | 1615 msgid "Save password" |
1654 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಉಳಿಸಿ" | 1616 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಉಳಿಸಿ" |
1655 | 1617 |
1656 #, c-format | 1618 #, c-format |
1657 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1619 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1658 msgstr "" | 1620 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
1659 | 1621 |
1660 msgid "Connection Error" | 1622 msgid "Connection Error" |
1661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 1623 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
1662 | 1624 |
1663 msgid "New passwords do not match." | 1625 msgid "New passwords do not match." |
1664 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ" | 1626 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ" |
1665 | 1627 |
1666 msgid "Fill out all fields completely." | 1628 msgid "Fill out all fields completely." |
1667 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ" | 1629 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ" |
1668 | 1630 |
1669 msgid "Original password" | 1631 msgid "Original password" |
1670 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ" | 1632 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಗುಪ್ತಪದ" |
1671 | 1633 |
1672 msgid "New password" | 1634 msgid "New password" |
1673 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ" | 1635 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ" |
1674 | 1636 |
1675 msgid "New password (again)" | 1637 msgid "New password (again)" |
1676 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" | 1638 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" |
1677 | 1639 |
1678 #, c-format | 1640 #, c-format |
1679 msgid "Change password for %s" | 1641 msgid "Change password for %s" |
1680 msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಯಿಸಿ" | 1642 msgstr "%s ಗೆ ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಯಿಸಿ" |
1681 | 1643 |
1682 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1644 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1683 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 1645 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." |
1684 | 1646 |
1685 #, c-format | 1647 #, c-format |
1686 msgid "Change user information for %s" | 1648 msgid "Change user information for %s" |
1687 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 1649 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
1688 | 1650 |
1689 msgid "Set User Info" | 1651 msgid "Set User Info" |
1690 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" | 1652 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" |
1691 | 1653 |
1692 msgid "Unknown" | 1654 msgid "Unknown" |
1693 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)" | 1655 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" |
1694 | 1656 |
1695 msgid "Buddies" | 1657 msgid "Buddies" |
1696 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" | 1658 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" |
1697 | 1659 |
1698 msgid "buddy list" | 1660 msgid "buddy list" |
1699 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ " | 1661 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ " |
1700 | 1662 |
1701 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1663 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1702 msgstr "" | 1664 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ತಾನಾಗಿಯೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." |
1703 | 1665 |
1704 msgid "" | 1666 msgid "" |
1705 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1667 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1706 "currently trusted." | 1668 "currently trusted." |
1707 msgstr "" | 1669 msgstr "" |
1708 | 1670 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ " |
1709 #, fuzzy | 1671 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ." |
1672 | |
1710 msgid "The certificate is not valid yet." | 1673 msgid "The certificate is not valid yet." |
1711 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" | 1674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." |
1712 | 1675 |
1713 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1714 msgstr "" | 1677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." |
1715 | 1678 |
1716 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1717 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1680 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1718 msgstr "" | 1681 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ಅಲ್ಲ. " |
1719 | 1682 |
1720 msgid "" | 1683 msgid "" |
1721 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1684 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
1722 "validated." | 1685 "validated." |
1723 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
1724 | 1687 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ದತ್ತಸಂಚಯವಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು " |
1725 #, fuzzy | 1688 "ಪರಿಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." |
1689 | |
1726 msgid "The certificate chain presented is invalid." | 1690 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
1727 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" | 1691 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಣಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." |
1728 | 1692 |
1729 msgid "The certificate has been revoked." | 1693 msgid "The certificate has been revoked." |
1730 msgstr "" | 1694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." |
1731 | 1695 |
1732 #, fuzzy | |
1733 msgid "An unknown certificate error occurred." | 1696 msgid "An unknown certificate error occurred." |
1734 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s" | 1697 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." |
1735 | 1698 |
1736 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1699 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1737 msgstr "" | 1700 msgstr "(ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ)" |
1738 | 1701 |
1739 #. Make messages | 1702 #. Make messages |
1740 #, c-format | 1703 #, c-format |
1741 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1704 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1742 msgstr "" | 1705 msgstr "" |
1744 #, c-format | 1707 #, c-format |
1745 msgid "" | 1708 msgid "" |
1746 "Common name: %s %s\n" | 1709 "Common name: %s %s\n" |
1747 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1710 "Fingerprint (SHA1): %s" |
1748 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
1712 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s %s\n" | |
1713 "ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s" | |
1749 | 1714 |
1750 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1715 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1751 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1716 msgid "Single-use Certificate Verification" |
1752 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1753 | 1718 |
1754 #. Scheme name | 1719 #. Scheme name |
1755 #. Pool name | 1720 #. Pool name |
1756 msgid "Certificate Authorities" | 1721 msgid "Certificate Authorities" |
1757 msgstr "" | 1722 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಗಳು" |
1758 | 1723 |
1759 #. Scheme name | 1724 #. Scheme name |
1760 #. Pool name | 1725 #. Pool name |
1761 msgid "SSL Peers Cache" | 1726 msgid "SSL Peers Cache" |
1762 msgstr "" | 1727 msgstr "SSL ಪೀರ್ಸ್ ಕ್ಯಾಶೆ" |
1763 | 1728 |
1764 #. Make messages | 1729 #. Make messages |
1765 #, fuzzy, c-format | 1730 #, c-format |
1766 msgid "Accept certificate for %s?" | 1731 msgid "Accept certificate for %s?" |
1767 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?" | 1732 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" |
1768 | 1733 |
1769 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1734 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1770 msgid "SSL Certificate Verification" | 1735 msgid "SSL Certificate Verification" |
1771 msgstr "" | 1736 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ" |
1772 | 1737 |
1773 msgid "_View Certificate..." | 1738 msgid "_View Certificate..." |
1774 msgstr "" | 1739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡಿ(_V)..." |
1775 | 1740 |
1776 #, c-format | 1741 #, c-format |
1777 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 1742 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1778 msgstr "" | 1743 msgstr "" |
1779 | 1744 |
1780 #. TODO: Probably wrong. | 1745 #. TODO: Probably wrong. |
1781 #, fuzzy | |
1782 msgid "SSL Certificate Error" | 1746 msgid "SSL Certificate Error" |
1783 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 1747 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ" |
1784 | 1748 |
1785 #, fuzzy | |
1786 msgid "Unable to validate certificate" | 1749 msgid "Unable to validate certificate" |
1787 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 1750 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
1788 | 1751 |
1789 #, c-format | 1752 #, c-format |
1790 msgid "" | 1753 msgid "" |
1791 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | 1754 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1792 "are not connecting to the service you believe you are." | 1755 "are not connecting to the service you believe you are." |
1793 msgstr "" | 1756 msgstr "" |
1757 "ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು \"%s\" ಇಂದ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಇರಲು " | |
1758 "ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೀರೊ ಆ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ." | |
1794 | 1759 |
1795 #. Make messages | 1760 #. Make messages |
1796 #, c-format | 1761 #, c-format |
1797 msgid "" | 1762 msgid "" |
1798 "Common name: %s\n" | 1763 "Common name: %s\n" |
1800 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1765 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
1801 "\n" | 1766 "\n" |
1802 "Activation date: %s\n" | 1767 "Activation date: %s\n" |
1803 "Expiration date: %s\n" | 1768 "Expiration date: %s\n" |
1804 msgstr "" | 1769 msgstr "" |
1770 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n" | |
1771 "\n" | |
1772 "ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s\n" | |
1773 "\n" | |
1774 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ: %s\n" | |
1775 "ವಾಯಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕಾ ದಿನಾಂಕ: %s\n" | |
1805 | 1776 |
1806 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1777 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1807 #, fuzzy | |
1808 msgid "Certificate Information" | 1778 msgid "Certificate Information" |
1809 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" | 1779 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಮಾಹಿತಿ" |
1810 | 1780 |
1811 #. show error to user | 1781 #. show error to user |
1812 msgid "Registration Error" | 1782 msgid "Registration Error" |
1813 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" | 1783 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" |
1814 | 1784 |
1815 #, fuzzy | |
1816 msgid "Unregistration Error" | 1785 msgid "Unregistration Error" |
1817 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" | 1786 msgstr "ನೋಂದಣಿ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ದೋಷ" |
1818 | 1787 |
1819 #, c-format | 1788 #, c-format |
1820 msgid "+++ %s signed on" | 1789 msgid "+++ %s signed on" |
1821 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ" | 1790 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ" |
1822 | 1791 |
1840 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." | 1809 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." |
1841 | 1810 |
1842 msgid "Unable to send message." | 1811 msgid "Unable to send message." |
1843 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." | 1812 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." |
1844 | 1813 |
1845 #, fuzzy | |
1846 msgid "Send Message" | 1814 msgid "Send Message" |
1847 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 1815 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" |
1848 | 1816 |
1849 #, fuzzy | |
1850 msgid "_Send Message" | 1817 msgid "_Send Message" |
1851 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 1818 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" |
1852 | 1819 |
1853 #, c-format | 1820 #, c-format |
1854 msgid "%s entered the room." | 1821 msgid "%s entered the room." |
1855 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು." | 1822 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು." |
1856 | 1823 |
1872 | 1839 |
1873 #, c-format | 1840 #, c-format |
1874 msgid "%s left the room (%s)." | 1841 msgid "%s left the room (%s)." |
1875 msgstr "%s ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು." | 1842 msgstr "%s ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು." |
1876 | 1843 |
1877 #, fuzzy | |
1878 msgid "Invite to chat" | 1844 msgid "Invite to chat" |
1879 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" | 1845 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" |
1880 | 1846 |
1881 #. Put our happy label in it. | 1847 #. Put our happy label in it. |
1882 msgid "" | 1848 msgid "" |
1883 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1849 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
1884 "invite message." | 1850 "invite message." |
1908 msgstr "" | 1874 msgstr "" |
1909 | 1875 |
1910 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1876 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1911 msgstr "" | 1877 msgstr "" |
1912 | 1878 |
1913 #, fuzzy, c-format | 1879 # , c-format |
1880 #, c-format | |
1914 msgid "" | 1881 msgid "" |
1915 "Error resolving %s:\n" | 1882 "Error resolving %s:\n" |
1916 "%s" | 1883 "%s" |
1917 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " | 1884 msgstr "" |
1885 "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n" | |
1886 "%s" | |
1918 | 1887 |
1919 #, c-format | 1888 #, c-format |
1920 msgid "Error resolving %s: %d" | 1889 msgid "Error resolving %s: %d" |
1921 msgstr "" | 1890 msgstr "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d" |
1922 | 1891 |
1923 #, fuzzy, c-format | 1892 #, fuzzy, c-format |
1924 msgid "" | 1893 msgid "" |
1925 "Error reading from resolver process:\n" | 1894 "Error reading from resolver process:\n" |
1926 "%s" | 1895 "%s" |
1928 | 1897 |
1929 #, c-format | 1898 #, c-format |
1930 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1899 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1931 msgstr "" | 1900 msgstr "" |
1932 | 1901 |
1933 #, fuzzy, c-format | 1902 # , c-format |
1903 #, c-format | |
1934 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | 1904 msgid "Error converting %s to punycode: %d" |
1935 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 1905 msgstr "%s ಅನ್ನು punycode ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d" |
1936 | 1906 |
1937 #, c-format | 1907 #, c-format |
1938 msgid "Thread creation failure: %s" | 1908 msgid "Thread creation failure: %s" |
1939 msgstr "" | 1909 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" |
1940 | 1910 |
1941 #. Data is assumed to be the destination bn | 1911 #. Data is assumed to be the destination bn |
1942 msgid "Unknown reason" | 1912 msgid "Unknown reason" |
1943 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." | 1913 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." |
1944 | 1914 |
1961 #, c-format | 1931 #, c-format |
1962 msgid "" | 1932 msgid "" |
1963 "Error accessing %s: \n" | 1933 "Error accessing %s: \n" |
1964 "%s.\n" | 1934 "%s.\n" |
1965 msgstr "" | 1935 msgstr "" |
1936 "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: \n" | |
1937 "%s.\n" | |
1966 | 1938 |
1967 msgid "Directory is not writable." | 1939 msgid "Directory is not writable." |
1968 msgstr "" | 1940 msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." |
1969 | 1941 |
1970 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1942 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1971 msgstr "೦ ಬೈಟ್ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." | 1943 msgstr "೦ ಬೈಟ್ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." |
1972 | 1944 |
1973 msgid "Cannot send a directory." | 1945 msgid "Cannot send a directory." |
1974 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | 1946 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" |
1975 | 1947 |
1976 #, c-format | 1948 #, c-format |
1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1949 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1978 msgstr "" | 1950 msgstr "" |
1951 | |
1952 msgid "File is not readable." | |
1953 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." | |
1979 | 1954 |
1980 #, c-format | 1955 #, c-format |
1981 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1956 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1982 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ" | 1957 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ" |
1983 | 1958 |
2013 | 1988 |
2014 #, c-format | 1989 #, c-format |
2015 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1990 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2016 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. " | 1991 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. " |
2017 | 1992 |
2018 #, fuzzy, c-format | 1993 # , c-format |
1994 #, c-format | |
2019 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | 1995 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" |
2020 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." | 1996 msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" |
2021 | 1997 |
2022 #, c-format | 1998 #, c-format |
2023 msgid "Transfer of file %s complete" | 1999 msgid "Transfer of file %s complete" |
2024 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." | 2000 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." |
2025 | 2001 |
2026 msgid "File transfer complete" | 2002 msgid "File transfer complete" |
2027 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ." | 2003 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ." |
2028 | 2004 |
2029 #, fuzzy, c-format | 2005 # , c-format |
2006 #, c-format | |
2030 msgid "You cancelled the transfer of %s" | 2007 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2031 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದಿರಿ" | 2008 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ" |
2032 | 2009 |
2033 msgid "File transfer cancelled" | 2010 msgid "File transfer cancelled" |
2034 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ." | 2011 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ." |
2035 | 2012 |
2036 #, fuzzy, c-format | 2013 # , c-format |
2014 #, c-format | |
2037 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | 2015 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2038 msgstr "%s ರವರು %s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು." | 2016 msgstr "%s ರವರು %s ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
2039 | 2017 |
2040 #, fuzzy, c-format | 2018 # , c-format |
2019 #, c-format | |
2041 msgid "%s cancelled the file transfer" | 2020 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2042 msgstr " %s ರವರು ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು." | 2021 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
2043 | 2022 |
2044 #, c-format | 2023 #, c-format |
2045 msgid "File transfer to %s failed." | 2024 msgid "File transfer to %s failed." |
2046 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." | 2025 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." |
2047 | 2026 |
2048 #, c-format | 2027 #, c-format |
2049 msgid "File transfer from %s failed." | 2028 msgid "File transfer from %s failed." |
2050 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." | 2029 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." |
2051 | 2030 |
2052 msgid "Run the command in a terminal" | 2031 msgid "Run the command in a terminal" |
2053 msgstr "" | 2032 msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು" |
2054 | 2033 |
2055 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2034 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2056 msgstr "" | 2035 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2057 | 2036 |
2058 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2037 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2059 msgstr "" | 2038 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2060 | 2039 |
2061 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2040 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2062 msgstr "" | 2041 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2063 | 2042 |
2064 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2043 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2065 msgstr "" | 2044 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2066 | 2045 |
2067 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2046 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2068 msgstr "" | 2047 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2069 | 2048 |
2070 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2049 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2071 msgstr "" | 2050 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2072 | 2051 |
2073 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2052 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2074 msgstr "" | 2053 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2075 | 2054 |
2076 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2055 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2077 msgstr "" | 2056 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2078 | 2057 |
2079 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2058 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2080 msgstr "" | 2059 msgstr "\"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2081 | 2060 |
2082 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2061 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2083 msgstr "" | 2062 msgstr "\"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2084 | 2063 |
2085 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2064 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2086 msgstr "" | 2065 msgstr "\"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2087 | 2066 |
2088 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2067 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2089 msgstr "" | 2068 msgstr "\"irc\" URLಗಳಿಗಾಗಿನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" |
2090 | 2069 |
2091 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2070 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2092 msgstr "" | 2071 msgstr "\"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2093 | 2072 |
2094 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2073 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2095 msgstr "" | 2074 msgstr "\"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2096 | 2075 |
2097 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2076 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2098 msgstr "" | 2077 msgstr "\"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2099 | 2078 |
2100 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2079 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2101 msgstr "" | 2080 msgstr "\"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" |
2102 | 2081 |
2103 msgid "" | 2082 msgid "" |
2104 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2105 "URLs." | 2084 "URLs." |
2106 msgstr "" | 2085 msgstr "" |
2086 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2087 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2107 | 2088 |
2108 msgid "" | 2089 msgid "" |
2109 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2110 "URLs." | 2091 "URLs." |
2111 msgstr "" | 2092 msgstr "" |
2093 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2094 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2112 | 2095 |
2113 msgid "" | 2096 msgid "" |
2114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2097 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2115 "URLs." | 2098 "URLs." |
2116 msgstr "" | 2099 msgstr "" |
2100 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2101 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2117 | 2102 |
2118 msgid "" | 2103 msgid "" |
2119 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2104 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2120 "URLs." | 2105 "URLs." |
2121 msgstr "" | 2106 msgstr "" |
2107 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2108 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ ." | |
2122 | 2109 |
2123 msgid "" | 2110 msgid "" |
2124 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2111 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2125 "URLs." | 2112 "URLs." |
2126 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
2114 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2115 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2127 | 2116 |
2128 msgid "" | 2117 msgid "" |
2129 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2118 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2130 "URLs." | 2119 "URLs." |
2131 msgstr "" | 2120 msgstr "" |
2121 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2122 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2132 | 2123 |
2133 msgid "" | 2124 msgid "" |
2134 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2125 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2135 "URLs." | 2126 "URLs." |
2136 msgstr "" | 2127 msgstr "" |
2128 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2129 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2137 | 2130 |
2138 msgid "" | 2131 msgid "" |
2139 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2140 "URLs." | 2133 "URLs." |
2141 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
2135 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ " | |
2136 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2142 | 2137 |
2143 msgid "" | 2138 msgid "" |
2144 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2139 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2145 "terminal." | 2140 "terminal." |
2146 msgstr "" | 2141 msgstr "" |
2142 "ನಿಜ ಈ ಬಗೆಯ URL ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕು " | |
2143 "ಎಂದಾದಲ್ಲಿ ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ." | |
2147 | 2144 |
2148 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2149 msgstr "" | 2146 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2150 | 2147 |
2151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2148 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2152 msgstr "" | 2149 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2153 | 2150 |
2154 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2151 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2155 msgstr "" | 2152 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2156 | 2153 |
2157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2154 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2158 msgstr "" | 2155 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2159 | 2156 |
2160 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2157 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2161 msgstr "" | 2158 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2162 | 2159 |
2163 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2160 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2164 msgstr "" | 2161 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2165 | 2162 |
2166 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2163 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2167 msgstr "" | 2164 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2168 | 2165 |
2169 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2166 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2170 msgstr "" | 2167 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" |
2171 | 2168 |
2172 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2169 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2173 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2174 | 2171 |
2175 msgid "HTML" | 2172 msgid "HTML" |
2216 | 2213 |
2217 msgid "" | 2214 msgid "" |
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | 2215 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " |
2219 "packages." | 2216 "packages." |
2220 msgstr "" | 2217 msgstr "" |
2218 "ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. GStreamer ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಕೆಲವು " | |
2219 "GStreamer ಕೋಡೆಕ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." | |
2221 | 2220 |
2222 msgid "" | 2221 msgid "" |
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | 2222 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." |
2224 msgstr "" | 2223 msgstr "" |
2224 "ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್ಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ. fs-codecs.conf ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಬಹಳ " | |
2225 "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾಗಿದೆ." | |
2225 | 2226 |
2226 #, fuzzy | 2227 #, fuzzy |
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2228 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" | 2229 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" |
2229 | 2230 |
2230 #, fuzzy | |
2231 msgid "Conference error" | 2231 msgid "Conference error" |
2232 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ" | 2232 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ದೋಷ)" |
2233 | 2233 |
2234 msgid "Error with your microphone" | 2234 msgid "Error with your microphone" |
2235 msgstr "" | 2235 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" |
2236 | 2236 |
2237 msgid "Error with your webcam" | 2237 msgid "Error with your webcam" |
2238 msgstr "" | 2238 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" |
2239 | 2239 |
2240 #, fuzzy, c-format | 2240 # , c-format |
2241 #, c-format | |
2241 msgid "Error creating session: %s" | 2242 msgid "Error creating session: %s" |
2242 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 2243 msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" |
2243 | 2244 |
2244 #, fuzzy | |
2245 msgid "Error creating conference." | 2245 msgid "Error creating conference." |
2246 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 2246 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." |
2247 | 2247 |
2248 #, c-format | 2248 #, c-format |
2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2250 msgstr "" | 2250 msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ." |
2251 | 2251 |
2252 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2252 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2253 msgstr "" | 2253 msgstr "" |
2254 | 2254 |
2255 #, c-format | 2255 #, c-format |
2256 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2256 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2257 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2258 | 2258 |
2259 #, c-format | 2259 #, c-format |
2260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2261 msgstr "" | 2261 msgstr "ABI ಆವೃತ್ತಿಯು %d.%d.x ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%d.%d.x ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" |
2262 | 2262 |
2263 msgid "" | 2263 msgid "" |
2264 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 2264 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2265 msgstr "" | 2265 msgstr "" |
2266 | 2266 |
2267 #, c-format | 2267 #, c-format |
2268 msgid "" | 2268 msgid "" |
2269 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2269 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2270 "again." | 2270 "again." |
2271 msgstr "" | 2271 msgstr "" |
2272 | 2272 "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " |
2273 #, fuzzy | 2273 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
2274 | |
2274 msgid "Unable to load the plugin" | 2275 msgid "Unable to load the plugin" |
2275 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 2276 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
2276 | 2277 |
2277 #, c-format | 2278 #, c-format |
2278 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2279 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2279 msgstr "" | 2280 msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." |
2280 | 2281 |
2281 #, fuzzy | |
2282 msgid "Unable to load your plugin." | 2282 msgid "Unable to load your plugin." |
2283 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." | 2283 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." |
2284 | 2284 |
2285 #, c-format | 2285 #, c-format |
2286 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2286 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2287 msgstr "" | 2287 msgstr "%s ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." |
2288 | 2288 |
2289 #, fuzzy | |
2290 msgid "Autoaccept" | 2289 msgid "Autoaccept" |
2291 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" | 2290 msgstr "ಸ್ವಯಂಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ" |
2292 | 2291 |
2293 #, fuzzy | 2292 #, fuzzy |
2294 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2293 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2295 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" | 2294 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" |
2296 | 2295 |
2297 #, fuzzy, c-format | 2296 #, fuzzy, c-format |
2298 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2297 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2299 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" | 2298 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" |
2300 | 2299 |
2301 msgid "Autoaccept complete" | 2300 msgid "Autoaccept complete" |
2302 msgstr "" | 2301 msgstr "ಸ್ವಯಂಅಂಗೀಕಾರ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" |
2303 | 2302 |
2304 #, fuzzy, c-format | 2303 #, fuzzy, c-format |
2305 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2304 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2306 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" | 2305 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" |
2307 | 2306 |
2308 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2307 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2309 msgstr "" | 2308 msgstr "" |
2310 | 2309 |
2311 #, fuzzy | |
2312 msgid "_Save" | 2310 msgid "_Save" |
2313 msgstr "ಉಳಿಸಿ" | 2311 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" |
2314 | 2312 |
2315 msgid "_Cancel" | 2313 msgid "_Cancel" |
2316 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(C)" | 2314 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(_C)" |
2317 | 2315 |
2318 msgid "Ask" | 2316 msgid "Ask" |
2319 msgstr "" | 2317 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು" |
2320 | 2318 |
2321 #, fuzzy | |
2322 msgid "Auto Accept" | 2319 msgid "Auto Accept" |
2323 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" | 2320 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ" |
2324 | 2321 |
2325 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . | 2322 # ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಸರಿಯಾದ ಶಬ್ಧ. ನಿರಾಕರಿಸು ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! |
2326 #, fuzzy | |
2327 msgid "Auto Reject" | 2323 msgid "Auto Reject" |
2328 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" | 2324 msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆ" |
2329 | 2325 |
2330 #, fuzzy | |
2331 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2326 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2332 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:" | 2327 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಒಪ್ಪಿಗೆನೀಡು:" |
2333 | 2328 |
2334 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2329 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2335 msgid "" | 2330 msgid "" |
2336 "Path to save the files in\n" | 2331 "Path to save the files in\n" |
2337 "(Please provide the full path)" | 2332 "(Please provide the full path)" |
2338 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
2339 | 2334 "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳದ ಮಾರ್ಗ\n" |
2340 #, fuzzy | 2335 "(ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ)" |
2336 | |
2341 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2337 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2342 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ" | 2338 msgstr "" |
2339 "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದಿದ್ದನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸು" | |
2343 | 2340 |
2344 msgid "" | 2341 msgid "" |
2345 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2342 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2346 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2343 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2347 msgstr "" | 2344 msgstr "" |
2348 | 2345 |
2349 msgid "Create a new directory for each user" | 2346 msgid "Create a new directory for each user" |
2350 msgstr "" | 2347 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" |
2351 | 2348 |
2352 msgid "Notes" | 2349 msgid "Notes" |
2353 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" | 2350 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" |
2354 | 2351 |
2355 msgid "Enter your notes below..." | 2352 msgid "Enter your notes below..." |
2356 msgstr "" | 2353 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ..." |
2357 | 2354 |
2358 msgid "Edit Notes..." | 2355 msgid "Edit Notes..." |
2359 msgstr "" | 2356 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..." |
2360 | 2357 |
2361 #. *< major version | 2358 #. *< major version |
2362 #. *< minor version | 2359 #. *< minor version |
2363 #. *< type | 2360 #. *< type |
2364 #. *< ui_requirement | 2361 #. *< ui_requirement |
2365 #. *< flags | 2362 #. *< flags |
2366 #. *< dependencies | 2363 #. *< dependencies |
2367 #. *< priority | 2364 #. *< priority |
2368 #. *< id | 2365 #. *< id |
2369 #, fuzzy | |
2370 msgid "Buddy Notes" | 2366 msgid "Buddy Notes" |
2371 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು" | 2367 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" |
2372 | 2368 |
2373 #. *< name | 2369 #. *< name |
2374 #. *< version | 2370 #. *< version |
2375 msgid "Store notes on particular buddies." | 2371 msgid "Store notes on particular buddies." |
2376 msgstr "" | 2372 msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಿ." |
2377 | 2373 |
2378 #. *< summary | 2374 #. *< summary |
2379 #, fuzzy | 2375 #, fuzzy |
2380 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2376 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2381 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" | 2377 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
2385 #. *< flags | 2381 #. *< flags |
2386 #. *< dependencies | 2382 #. *< dependencies |
2387 #. *< priority | 2383 #. *< priority |
2388 #. *< id | 2384 #. *< id |
2389 msgid "Cipher Test" | 2385 msgid "Cipher Test" |
2390 msgstr "" | 2386 msgstr "ಸಿಫರ್ ಪರೀಕ್ಷೆ" |
2391 | 2387 |
2392 #. *< name | 2388 #. *< name |
2393 #. *< version | 2389 #. *< version |
2394 #. * summary | 2390 #. * summary |
2395 #. * description | 2391 #. * description |
2401 #. *< flags | 2397 #. *< flags |
2402 #. *< dependencies | 2398 #. *< dependencies |
2403 #. *< priority | 2399 #. *< priority |
2404 #. *< id | 2400 #. *< id |
2405 msgid "DBus Example" | 2401 msgid "DBus Example" |
2406 msgstr "" | 2402 msgstr "DBus ಉದಾಹರಣೆ" |
2407 | 2403 |
2408 #. *< name | 2404 #. *< name |
2409 #. *< version | 2405 #. *< version |
2410 #. * summary | 2406 #. * summary |
2411 #. * description | 2407 #. * description |
2412 msgid "DBus Plugin Example" | 2408 msgid "DBus Plugin Example" |
2413 msgstr "" | 2409 msgstr "DBus ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಉದಾಹರಣೆ" |
2414 | 2410 |
2415 #. *< type | 2411 #. *< type |
2416 #. *< ui_requirement | 2412 #. *< ui_requirement |
2417 #. *< flags | 2413 #. *< flags |
2418 #. *< dependencies | 2414 #. *< dependencies |
2419 #. *< priority | 2415 #. *< priority |
2420 #. *< id | 2416 #. *< id |
2421 #, fuzzy | |
2422 msgid "File Control" | 2417 msgid "File Control" |
2423 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ" | 2418 msgstr "ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ" |
2424 | 2419 |
2425 #. *< name | 2420 #. *< name |
2426 #. *< version | 2421 #. *< version |
2427 #. * summary | 2422 #. * summary |
2428 #. * description | 2423 #. * description |
2439 | 2434 |
2440 msgid "Set Account Idle Time" | 2435 msgid "Set Account Idle Time" |
2441 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ" | 2436 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ" |
2442 | 2437 |
2443 msgid "_Set" | 2438 msgid "_Set" |
2444 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" | 2439 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)" |
2445 | 2440 |
2446 msgid "None of your accounts are idle." | 2441 msgid "None of your accounts are idle." |
2447 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ" | 2442 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ" |
2448 | 2443 |
2449 msgid "Unset Account Idle Time" | 2444 msgid "Unset Account Idle Time" |
2466 #. *< flags | 2461 #. *< flags |
2467 #. *< dependencies | 2462 #. *< dependencies |
2468 #. *< priority | 2463 #. *< priority |
2469 #. *< id | 2464 #. *< id |
2470 msgid "IPC Test Client" | 2465 msgid "IPC Test Client" |
2471 msgstr "" | 2466 msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಕ್ಲೈಂಟ್" |
2472 | 2467 |
2473 #. *< name | 2468 #. *< name |
2474 #. *< version | 2469 #. *< version |
2475 #. * summary | 2470 #. * summary |
2476 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2471 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2487 #. *< flags | 2482 #. *< flags |
2488 #. *< dependencies | 2483 #. *< dependencies |
2489 #. *< priority | 2484 #. *< priority |
2490 #. *< id | 2485 #. *< id |
2491 msgid "IPC Test Server" | 2486 msgid "IPC Test Server" |
2492 msgstr "" | 2487 msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಪರಿಚಾರಕ" |
2493 | 2488 |
2494 #. *< name | 2489 #. *< name |
2495 #. *< version | 2490 #. *< version |
2496 #. * summary | 2491 #. * summary |
2497 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2492 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2533 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2534 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2535 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2541 #. * not a real timezone. | 2536 #. * not a real timezone. |
2542 msgid "(UTC)" | 2537 msgid "(UTC)" |
2543 msgstr "" | 2538 msgstr "(UTC)" |
2544 | 2539 |
2545 msgid "User is offline." | 2540 msgid "User is offline." |
2546 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ." | 2541 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ." |
2547 | 2542 |
2548 msgid "Auto-response sent:" | 2543 msgid "Auto-response sent:" |
2551 #, c-format | 2546 #, c-format |
2552 msgid "%s has signed off." | 2547 msgid "%s has signed off." |
2553 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ" | 2548 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
2554 | 2549 |
2555 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2550 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2556 msgstr "" | 2551 msgstr "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಬಹುದು." |
2557 | 2552 |
2558 msgid "You were disconnected from the server." | 2553 msgid "You were disconnected from the server." |
2559 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ" | 2554 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ" |
2560 | 2555 |
2561 msgid "" | 2556 msgid "" |
2571 | 2566 |
2572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2567 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2568 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2569 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2575 msgid "Adium" | 2570 msgid "Adium" |
2576 msgstr "" | 2571 msgstr "ಆಡಿಯಮ್" |
2577 | 2572 |
2578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2573 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2574 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2575 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2581 msgid "Fire" | 2576 msgid "Fire" |
2582 msgstr "" | 2577 msgstr "ಫೈರ್" |
2583 | 2578 |
2584 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2585 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2586 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2587 msgid "Messenger Plus!" | 2582 msgid "Messenger Plus!" |
2588 msgstr "" | 2583 msgstr "ಮೆಸೆಂಜರ್ ಪ್ಲಸ್!" |
2589 | 2584 |
2590 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2591 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2592 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2593 msgid "QIP" | 2588 msgid "QIP" |
2594 msgstr "" | 2589 msgstr "QIP" |
2595 | 2590 |
2596 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2591 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2597 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2592 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2598 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2593 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2599 msgid "MSN Messenger" | 2594 msgid "MSN Messenger" |
2600 msgstr "" | 2595 msgstr "MSN ಮೆಸೆಂಜರ್" |
2601 | 2596 |
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2605 msgid "Trillian" | 2600 msgid "Trillian" |
2606 msgstr "" | 2601 msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್" |
2607 | 2602 |
2608 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2609 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2610 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2611 msgid "aMSN" | 2606 msgid "aMSN" |
2612 msgstr "" | 2607 msgstr "aMSN" |
2613 | 2608 |
2614 #. Add general preferences. | 2609 #. Add general preferences. |
2615 msgid "General Log Reading Configuration" | 2610 msgid "General Log Reading Configuration" |
2616 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2617 | 2612 |
2618 msgid "Fast size calculations" | 2613 msgid "Fast size calculations" |
2619 msgstr "" | 2614 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು" |
2620 | 2615 |
2621 msgid "Use name heuristics" | 2616 msgid "Use name heuristics" |
2622 msgstr "" | 2617 msgstr "ಹುಸಿ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ" |
2623 | 2618 |
2624 #. Add Log Directory preferences. | 2619 #. Add Log Directory preferences. |
2625 msgid "Log Directory" | 2620 msgid "Log Directory" |
2626 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" | 2621 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" |
2627 | 2622 |
2648 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2643 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2649 "at your own risk!" | 2644 "at your own risk!" |
2650 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2651 | 2646 |
2652 msgid "Mono Plugin Loader" | 2647 msgid "Mono Plugin Loader" |
2653 msgstr "" | 2648 msgstr "ಮೊನೊ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್" |
2654 | 2649 |
2655 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2650 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
2656 msgstr "" | 2651 msgstr "ಮೊನೊದೊಂದಿಗೆ .NET ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." |
2657 | 2652 |
2658 msgid "Add new line in IMs" | 2653 msgid "Add new line in IMs" |
2659 msgstr "" | 2654 msgstr "IM ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" |
2660 | 2655 |
2661 #, fuzzy | |
2662 msgid "Add new line in Chats" | 2656 msgid "Add new line in Chats" |
2663 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" | 2657 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" |
2664 | 2658 |
2665 #. *< magic | 2659 #. *< magic |
2666 #. *< major version | 2660 #. *< major version |
2667 #. *< minor version | 2661 #. *< minor version |
2668 #. *< type | 2662 #. *< type |
2669 #. *< ui_requirement | 2663 #. *< ui_requirement |
2670 #. *< flags | 2664 #. *< flags |
2671 #. *< dependencies | 2665 #. *< dependencies |
2672 #. *< priority | 2666 #. *< priority |
2673 #. *< id | 2667 #. *< id |
2674 #, fuzzy | |
2675 msgid "New Line" | 2668 msgid "New Line" |
2676 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" | 2669 msgstr "ಹೊಸ ಸಾಲು" |
2677 | 2670 |
2678 #. *< name | 2671 #. *< name |
2679 #. *< version | 2672 #. *< version |
2680 #, fuzzy | |
2681 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2673 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2682 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." | 2674 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹಿಂದೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." |
2683 | 2675 |
2684 #. *< summary | 2676 #. *< summary |
2685 msgid "" | 2677 msgid "" |
2686 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2678 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2687 "the username in the conversation window." | 2679 "the username in the conversation window." |
2689 | 2681 |
2690 msgid "Offline Message Emulation" | 2682 msgid "Offline Message Emulation" |
2691 msgstr "" | 2683 msgstr "" |
2692 | 2684 |
2693 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2685 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2694 msgstr "" | 2686 msgstr "ಆಪ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸು." |
2695 | 2687 |
2696 msgid "" | 2688 msgid "" |
2697 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | 2689 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
2698 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2690 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2699 msgstr "" | 2691 msgstr "" |
2702 msgid "" | 2694 msgid "" |
2703 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2695 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2704 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2696 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2705 msgstr "" | 2697 msgstr "" |
2706 | 2698 |
2707 #, fuzzy | |
2708 msgid "Offline Message" | 2699 msgid "Offline Message" |
2709 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" | 2700 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶ" |
2710 | 2701 |
2711 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2702 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2712 msgstr "" | 2703 msgstr "" |
2713 | 2704 |
2714 msgid "Yes" | 2705 msgid "Yes" |
2721 msgstr "" | 2712 msgstr "" |
2722 | 2713 |
2723 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2714 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2724 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2725 | 2716 |
2726 #, fuzzy | |
2727 msgid "One Time Password" | 2717 msgid "One Time Password" |
2728 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 2718 msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದ" |
2729 | 2719 |
2730 #. *< type | 2720 #. *< type |
2731 #. *< ui_requirement | 2721 #. *< ui_requirement |
2732 #. *< flags | 2722 #. *< flags |
2733 #. *< dependencies | 2723 #. *< dependencies |
2734 #. *< priority | 2724 #. *< priority |
2735 #. *< id | 2725 #. *< id |
2736 msgid "One Time Password Support" | 2726 msgid "One Time Password Support" |
2737 msgstr "" | 2727 msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಬೆಂಬಲ" |
2738 | 2728 |
2739 #. *< name | 2729 #. *< name |
2740 #. *< version | 2730 #. *< version |
2741 #. * summary | 2731 #. * summary |
2742 msgid "Enforce that passwords are used only once." | 2732 msgid "Enforce that passwords are used only once." |
2743 msgstr "" | 2733 msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ." |
2744 | 2734 |
2745 #. * description | 2735 #. * description |
2746 msgid "" | 2736 msgid "" |
2747 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | 2737 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " |
2748 "are only used in a single successful connection.\n" | 2738 "are only used in a single successful connection.\n" |
2754 #. *< flags | 2744 #. *< flags |
2755 #. *< dependencies | 2745 #. *< dependencies |
2756 #. *< priority | 2746 #. *< priority |
2757 #. *< id | 2747 #. *< id |
2758 msgid "Perl Plugin Loader" | 2748 msgid "Perl Plugin Loader" |
2759 msgstr "" | 2749 msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲೋಡರ್" |
2760 | 2750 |
2761 #. *< name | 2751 #. *< name |
2762 #. *< version | 2752 #. *< version |
2763 #. *< summary | 2753 #. *< summary |
2764 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2754 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
2796 #. *< flags | 2786 #. *< flags |
2797 #. *< dependencies | 2787 #. *< dependencies |
2798 #. *< priority | 2788 #. *< priority |
2799 #. *< id | 2789 #. *< id |
2800 msgid "Signals Test" | 2790 msgid "Signals Test" |
2801 msgstr "" | 2791 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ" |
2802 | 2792 |
2803 #. *< name | 2793 #. *< name |
2804 #. *< version | 2794 #. *< version |
2805 #. * summary | 2795 #. * summary |
2806 #. * description | 2796 #. * description |
2823 msgid "Tests to see that most things are working." | 2813 msgid "Tests to see that most things are working." |
2824 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2825 | 2815 |
2826 #. Scheme name | 2816 #. Scheme name |
2827 msgid "X.509 Certificates" | 2817 msgid "X.509 Certificates" |
2828 msgstr "" | 2818 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು" |
2829 | 2819 |
2830 #. *< type | 2820 #. *< type |
2831 #. *< ui_requirement | 2821 #. *< ui_requirement |
2832 #. *< flags | 2822 #. *< flags |
2833 #. *< dependencies | 2823 #. *< dependencies |
2848 #. *< flags | 2838 #. *< flags |
2849 #. *< dependencies | 2839 #. *< dependencies |
2850 #. *< priority | 2840 #. *< priority |
2851 #. *< id | 2841 #. *< id |
2852 msgid "NSS" | 2842 msgid "NSS" |
2853 msgstr "" | 2843 msgstr "NSS" |
2854 | 2844 |
2855 #. *< name | 2845 #. *< name |
2856 #. *< version | 2846 #. *< version |
2857 #. * summary | 2847 #. * summary |
2858 #. * description | 2848 #. * description |
2897 | 2887 |
2898 msgid "Notify When" | 2888 msgid "Notify When" |
2899 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ" | 2889 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ" |
2900 | 2890 |
2901 msgid "Buddy Goes _Away" | 2891 msgid "Buddy Goes _Away" |
2902 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(A)" | 2892 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_A)" |
2903 | 2893 |
2904 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2894 msgid "Buddy Goes _Idle" |
2905 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(I)" | 2895 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(_I)" |
2906 | 2896 |
2907 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2897 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
2908 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(S)" | 2898 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(_S)" |
2909 | 2899 |
2910 #. *< type | 2900 #. *< type |
2911 #. *< ui_requirement | 2901 #. *< ui_requirement |
2912 #. *< flags | 2902 #. *< flags |
2913 #. *< dependencies | 2903 #. *< dependencies |
2924 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2914 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
2925 "idle." | 2915 "idle." |
2926 msgstr "" | 2916 msgstr "" |
2927 | 2917 |
2928 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2918 msgid "Tcl Plugin Loader" |
2929 msgstr "" | 2919 msgstr "Tcl ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್" |
2930 | 2920 |
2931 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2921 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
2932 msgstr "" | 2922 msgstr "" |
2933 | 2923 |
2934 msgid "" | 2924 msgid "" |
2958 #. email | 2948 #. email |
2959 msgid "Email" | 2949 msgid "Email" |
2960 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" | 2950 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" |
2961 | 2951 |
2962 msgid "AIM Account" | 2952 msgid "AIM Account" |
2963 msgstr "" | 2953 msgstr "AIM ಖಾತೆ" |
2964 | 2954 |
2965 #, fuzzy | |
2966 msgid "XMPP Account" | 2955 msgid "XMPP Account" |
2967 msgstr "ಖಾತೆ" | 2956 msgstr "XMPP ಖಾತೆ" |
2968 | 2957 |
2969 #. *< type | 2958 #. *< type |
2970 #. *< ui_requirement | 2959 #. *< ui_requirement |
2971 #. *< flags | 2960 #. *< flags |
2972 #. *< dependencies | 2961 #. *< dependencies |
2977 #. * summary | 2966 #. * summary |
2978 #. * description | 2967 #. * description |
2979 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2968 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2980 msgstr "" | 2969 msgstr "" |
2981 | 2970 |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "Purple Person" | 2971 msgid "Purple Person" |
2984 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ" | 2972 msgstr "ನೇರಳೆ ವ್ಯಕ್ತಿ" |
2985 | 2973 |
2986 #. Creating the options for the protocol | 2974 #. Creating the options for the protocol |
2987 #, fuzzy | |
2988 msgid "Local Port" | 2975 msgid "Local Port" |
2989 msgstr "ಇರುವ ಸ್ಥಳ" | 2976 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಥಳ" |
2990 | 2977 |
2991 msgid "Bonjour" | 2978 msgid "Bonjour" |
2992 msgstr "" | 2979 msgstr "" |
2993 | 2980 |
2994 #, c-format | 2981 #, c-format |
3057 | 3044 |
3058 #, fuzzy | 3045 #, fuzzy |
3059 msgid "You must fill in all registration fields" | 3046 msgid "You must fill in all registration fields" |
3060 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" | 3047 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" |
3061 | 3048 |
3062 #, fuzzy | |
3063 msgid "Passwords do not match" | 3049 msgid "Passwords do not match" |
3064 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ" | 3050 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" |
3065 | 3051 |
3066 #, fuzzy | 3052 #, fuzzy |
3067 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | 3053 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3068 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" | 3054 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" |
3069 | 3055 |
3075 | 3061 |
3076 msgid "Password" | 3062 msgid "Password" |
3077 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ" | 3063 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ" |
3078 | 3064 |
3079 msgid "Password (again)" | 3065 msgid "Password (again)" |
3080 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" | 3066 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" |
3081 | 3067 |
3082 msgid "Enter captcha text" | 3068 msgid "Enter captcha text" |
3083 msgstr "" | 3069 msgstr "" |
3084 | 3070 |
3085 #, fuzzy | |
3086 msgid "Captcha" | 3071 msgid "Captcha" |
3087 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" | 3072 msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ" |
3088 | 3073 |
3089 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3074 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3090 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 3075 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
3091 | 3076 |
3092 msgid "Please, fill in the following fields" | 3077 msgid "Please, fill in the following fields" |
3123 | 3108 |
3124 msgid "Fill in the fields." | 3109 msgid "Fill in the fields." |
3125 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" | 3110 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" |
3126 | 3111 |
3127 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3112 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3128 msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರವೇಶಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ" | 3113 msgstr "ನೀವು ಒದಗಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ." |
3129 | 3114 |
3130 #, fuzzy | |
3131 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3115 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3132 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" | 3116 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" |
3133 | 3117 |
3134 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3118 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3135 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 3119 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
3136 | 3120 |
3137 msgid "Password was changed successfully!" | 3121 msgid "Password was changed successfully!" |
3138 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ!" | 3122 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ!" |
3139 | 3123 |
3140 msgid "Current password" | 3124 msgid "Current password" |
3141 msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ" | 3125 msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ" |
3142 | 3126 |
3143 msgid "Password (retype)" | 3127 msgid "Password (retype)" |
3144 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)" | 3128 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)" |
3145 | 3129 |
3146 msgid "Enter current token" | 3130 msgid "Enter current token" |
3147 msgstr "" | 3131 msgstr "" |
3148 | 3132 |
3149 msgid "Current token" | 3133 msgid "Current token" |
3151 | 3135 |
3152 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3136 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3153 msgstr "" | 3137 msgstr "" |
3154 | 3138 |
3155 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3139 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3156 msgstr "Gadu-Gadu ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 3140 msgstr "Gadu-Gadu ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
3157 | 3141 |
3158 #, c-format | 3142 #, c-format |
3159 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3143 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3160 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." | 3144 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." |
3161 | 3145 |
3162 msgid "Add to chat..." | 3146 msgid "Add to chat..." |
3163 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..." | 3147 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..." |
3164 | 3148 |
3149 #. 0 | |
3165 #. Global | 3150 #. Global |
3166 msgid "Available" | 3151 msgid "Available" |
3167 msgstr "ಲಭ್ಯ" | 3152 msgstr "ಲಭ್ಯ" |
3168 | 3153 |
3154 #. 1 | |
3169 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3155 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3170 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3156 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3171 #. Away stuff | 3157 #. Away stuff |
3172 msgid "Away" | 3158 msgid "Away" |
3173 msgstr "ಆಚೆ" | 3159 msgstr "ಆಚೆ" |
3223 | 3209 |
3224 msgid "Add to chat" | 3210 msgid "Add to chat" |
3225 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ" | 3211 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ" |
3226 | 3212 |
3227 msgid "Chat _name:" | 3213 msgid "Chat _name:" |
3228 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(n)" | 3214 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(_n)" |
3229 | 3215 |
3230 #, fuzzy, c-format | 3216 # , c-format |
3217 #, c-format | |
3231 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | 3218 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3232 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | 3219 msgstr "" |
3233 | 3220 |
3234 #. 1. connect to server | 3221 #. 1. connect to server |
3235 #. connect to the server | 3222 #. connect to the server |
3236 msgid "Connecting" | 3223 msgid "Connecting" |
3237 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" | 3224 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" |
3240 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ" | 3227 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ" |
3241 | 3228 |
3242 msgid "This chat name is already in use" | 3229 msgid "This chat name is already in use" |
3243 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" | 3230 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" |
3244 | 3231 |
3245 #, fuzzy | |
3246 msgid "Not connected to the server" | 3232 msgid "Not connected to the server" |
3247 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" | 3233 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" |
3248 | 3234 |
3249 msgid "Find buddies..." | 3235 msgid "Find buddies..." |
3250 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." | 3236 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." |
3251 | 3237 |
3252 msgid "Change password..." | 3238 msgid "Change password..." |
3253 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." | 3239 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." |
3254 | 3240 |
3255 msgid "Upload buddylist to Server" | 3241 msgid "Upload buddylist to Server" |
3256 msgstr "" | 3242 msgstr "" |
3257 | 3243 |
3258 msgid "Download buddylist from Server" | 3244 msgid "Download buddylist from Server" |
3259 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" | 3245 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" |
3260 | 3246 |
3261 msgid "Delete buddylist from Server" | 3247 msgid "Delete buddylist from Server" |
3262 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" | 3248 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" |
3263 | 3249 |
3264 msgid "Save buddylist to file..." | 3250 msgid "Save buddylist to file..." |
3265 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->" | 3251 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->" |
3266 | 3252 |
3267 #. magic | 3253 #. magic |
3283 msgstr "" | 3269 msgstr "" |
3284 | 3270 |
3285 msgid "Gadu-Gadu User" | 3271 msgid "Gadu-Gadu User" |
3286 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ" | 3272 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ" |
3287 | 3273 |
3288 #, fuzzy | |
3289 msgid "GG server" | 3274 msgid "GG server" |
3290 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." | 3275 msgstr "GG ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್)" |
3291 | 3276 |
3292 #, c-format | 3277 #, c-format |
3293 msgid "Unknown command: %s" | 3278 msgid "Unknown command: %s" |
3294 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s" | 3279 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s" |
3295 | 3280 |
3325 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3310 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3326 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3311 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3327 #. | 3312 #. |
3328 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 3313 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
3329 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3314 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
3330 #, fuzzy, c-format | 3315 #, c-format |
3331 msgid "Lost connection with server: %s" | 3316 msgid "Lost connection with server: %s" |
3332 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" | 3317 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s" |
3333 | 3318 |
3334 msgid "View MOTD" | 3319 msgid "View MOTD" |
3335 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ" | 3320 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ" |
3336 | 3321 |
3337 msgid "_Channel:" | 3322 msgid "_Channel:" |
3338 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)" | 3323 msgstr "ವಾಹಿನಿ(_C)" |
3339 | 3324 |
3340 msgid "_Password:" | 3325 msgid "_Password:" |
3341 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:(P)" | 3326 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" |
3342 | 3327 |
3343 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3328 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3344 msgstr "" | 3329 msgstr "" |
3345 | 3330 |
3346 msgid "SSL support unavailable" | 3331 msgid "SSL support unavailable" |
3348 | 3333 |
3349 msgid "Unable to connect" | 3334 msgid "Unable to connect" |
3350 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ" | 3335 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ" |
3351 | 3336 |
3352 #. this is a regular connect, error out | 3337 #. this is a regular connect, error out |
3353 #, fuzzy, c-format | 3338 #, c-format |
3354 msgid "Unable to connect: %s" | 3339 msgid "Unable to connect: %s" |
3355 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ " | 3340 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" |
3356 | 3341 |
3357 #, fuzzy, c-format | 3342 # , c-format |
3343 #, c-format | |
3358 msgid "Server closed the connection" | 3344 msgid "Server closed the connection" |
3359 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ" | 3345 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ" |
3360 | 3346 |
3361 msgid "Users" | 3347 msgid "Users" |
3362 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" | 3348 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" |
3363 | 3349 |
3364 msgid "Topic" | 3350 msgid "Topic" |
3379 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3365 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3380 msgstr "" | 3366 msgstr "" |
3381 | 3367 |
3382 #. host to connect to | 3368 #. host to connect to |
3383 msgid "Server" | 3369 msgid "Server" |
3384 msgstr "ಸರ್ವರ್" | 3370 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
3385 | 3371 |
3386 #. port to connect to | 3372 #. port to connect to |
3387 msgid "Port" | 3373 msgid "Port" |
3388 msgstr "ಪೋರ್ಟ್" | 3374 msgstr "ಪೋರ್ಟ್" |
3389 | 3375 |
3390 msgid "Encodings" | 3376 msgid "Encodings" |
3391 msgstr "" | 3377 msgstr "ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು" |
3392 | 3378 |
3393 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 3379 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
3394 msgstr "" | 3380 msgstr "ಒಳಬರುವ UTF-8 ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು" |
3395 | 3381 |
3396 msgid "Real name" | 3382 msgid "Real name" |
3397 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" | 3383 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" |
3398 | 3384 |
3399 #. | 3385 #. |
3402 #. | 3388 #. |
3403 msgid "Use SSL" | 3389 msgid "Use SSL" |
3404 msgstr "SSL ಬಳಸಿ" | 3390 msgstr "SSL ಬಳಸಿ" |
3405 | 3391 |
3406 msgid "Bad mode" | 3392 msgid "Bad mode" |
3407 msgstr "" | 3393 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪದ್ಧತಿ" |
3408 | 3394 |
3409 #, c-format | 3395 #, c-format |
3410 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 3396 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3411 msgstr "" | 3397 msgstr "" |
3412 | 3398 |
3413 #, fuzzy, c-format | 3399 # , c-format |
3400 #, c-format | |
3414 msgid "Ban on %s" | 3401 msgid "Ban on %s" |
3415 msgstr "%s ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:" | 3402 msgstr "%s ಸೇರಲು ನಿಷೇಧವಿದೆ" |
3416 | 3403 |
3417 #, fuzzy | 3404 #, fuzzy |
3418 msgid "End of ban list" | 3405 msgid "End of ban list" |
3419 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" | 3406 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
3420 | 3407 |
3428 #, c-format | 3415 #, c-format |
3429 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3416 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
3430 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" | 3417 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" |
3431 | 3418 |
3432 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3419 msgid " <i>(ircop)</i>" |
3433 msgstr "" | 3420 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
3434 | 3421 |
3435 msgid " <i>(identified)</i>" | 3422 msgid " <i>(identified)</i>" |
3436 msgstr "" | 3423 msgstr "" |
3437 | 3424 |
3438 msgid "Nick" | 3425 msgid "Nick" |
3439 msgstr "" | 3426 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" |
3440 | 3427 |
3441 msgid "Currently on" | 3428 msgid "Currently on" |
3442 msgstr "" | 3429 msgstr "" |
3443 | 3430 |
3444 #, fuzzy | 3431 #, fuzzy |
3445 msgid "Idle for" | 3432 msgid "Idle for" |
3446 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" | 3433 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" |
3447 | 3434 |
3448 msgid "Online since" | 3435 msgid "Online since" |
3449 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->" | 3436 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" |
3450 | 3437 |
3451 #, fuzzy | 3438 #, fuzzy |
3452 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3439 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
3453 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>" | 3440 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>" |
3454 | 3441 |
3497 | 3484 |
3498 msgid "User is not logged in" | 3485 msgid "User is not logged in" |
3499 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" | 3486 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" |
3500 | 3487 |
3501 msgid "No such nick or channel" | 3488 msgid "No such nick or channel" |
3502 msgstr "" | 3489 msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ" |
3503 | 3490 |
3504 msgid "Could not send" | 3491 msgid "Could not send" |
3505 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 3492 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
3506 | 3493 |
3507 #, c-format | 3494 #, c-format |
3523 #, c-format | 3510 #, c-format |
3524 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3511 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3525 msgstr "" | 3512 msgstr "" |
3526 | 3513 |
3527 msgid "Invalid nickname" | 3514 msgid "Invalid nickname" |
3528 msgstr "" | 3515 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" |
3529 | 3516 |
3530 msgid "" | 3517 msgid "" |
3531 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3518 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3532 "invalid characters." | 3519 "invalid characters." |
3533 msgstr "" | 3520 msgstr "" |
3521 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " | |
3522 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." | |
3534 | 3523 |
3535 msgid "" | 3524 msgid "" |
3536 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3525 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3537 "invalid characters." | 3526 "invalid characters." |
3538 msgstr "" | 3527 msgstr "" |
3528 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ " | |
3529 "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." | |
3539 | 3530 |
3540 #. We only want to do the following dance if the connection | 3531 #. We only want to do the following dance if the connection |
3541 #. has not been successfully completed. If it has, just | 3532 #. has not been successfully completed. If it has, just |
3542 #. notify the user that their /nick command didn't go. | 3533 #. notify the user that their /nick command didn't go. |
3543 #, fuzzy, c-format | 3534 #, fuzzy, c-format |
3544 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | 3535 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." |
3545 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" | 3536 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" |
3546 | 3537 |
3547 #, fuzzy | |
3548 msgid "Nickname in use" | 3538 msgid "Nickname in use" |
3549 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" | 3539 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" |
3550 | 3540 |
3551 msgid "Cannot change nick" | 3541 msgid "Cannot change nick" |
3552 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " | 3542 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " |
3553 | 3543 |
3554 msgid "Could not change nick" | 3544 msgid "Could not change nick" |
3557 #, c-format | 3547 #, c-format |
3558 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3548 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3559 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ" | 3549 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ" |
3560 | 3550 |
3561 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3551 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3562 msgstr "" | 3552 msgstr "ದೋಷ: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PONG ಬಂದಿದೆ" |
3563 | 3553 |
3564 #, c-format | 3554 #, c-format |
3565 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3555 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3566 msgstr "" | 3556 msgstr "PING ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ -- ಹಿಂದುಳಿಕೆ: %lu ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" |
3567 | 3557 |
3568 #, fuzzy, c-format | 3558 # , c-format |
3559 #, c-format | |
3569 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3560 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3570 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ" | 3561 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ನೋಂದಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." |
3571 | 3562 |
3572 msgid "Cannot join channel" | 3563 msgid "Cannot join channel" |
3573 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" | 3564 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" |
3574 | 3565 |
3575 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3566 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3576 msgstr "" | 3567 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿಯು(ಚಾನಲ್) ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ. " |
3577 | 3568 |
3578 #, c-format | 3569 #, c-format |
3579 msgid "Wallops from %s" | 3570 msgid "Wallops from %s" |
3580 msgstr "" | 3571 msgstr "" |
3581 | 3572 |
3586 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3577 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3587 "away." | 3578 "away." |
3588 msgstr "" | 3579 msgstr "" |
3589 | 3580 |
3590 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 3581 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3591 msgstr "" | 3582 msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." |
3592 | 3583 |
3593 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3584 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3594 msgstr "" | 3585 msgstr "chanserv: chanserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
3595 | 3586 |
3596 msgid "" | 3587 msgid "" |
3597 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3588 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
3598 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3589 "someone. You must be a channel operator to do this." |
3599 msgstr "" | 3590 msgstr "" |
3631 | 3622 |
3632 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3623 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
3633 msgstr "" | 3624 msgstr "" |
3634 | 3625 |
3635 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3626 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
3636 msgstr "" | 3627 msgstr "memoserv: memoserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
3637 | 3628 |
3638 msgid "" | 3629 msgid "" |
3639 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3630 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
3640 "or user mode." | 3631 "or user mode." |
3641 msgstr "" | 3632 msgstr "" |
3650 | 3641 |
3651 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3642 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
3652 msgstr "" | 3643 msgstr "" |
3653 | 3644 |
3654 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3645 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
3655 msgstr "" | 3646 msgstr "nickserv: nickserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
3656 | 3647 |
3657 #, fuzzy | |
3658 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 3648 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
3659 msgstr "" | 3649 msgstr "" |
3660 "me <action>: ಐಆರ್ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ." | 3650 "notice <target<: ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಅಥವ ವಾಹಿನಿಗೆ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ." |
3661 | 3651 |
3662 msgid "" | 3652 msgid "" |
3663 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3653 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
3664 "must be a channel operator to do this." | 3654 "must be a channel operator to do this." |
3665 msgstr "" | 3655 msgstr "" |
3668 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3658 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
3669 "can't use it." | 3659 "can't use it." |
3670 msgstr "" | 3660 msgstr "" |
3671 | 3661 |
3672 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3662 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
3673 msgstr "" | 3663 msgstr "operserv: operserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
3674 | 3664 |
3675 msgid "" | 3665 msgid "" |
3676 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3666 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
3677 "with an optional message." | 3667 "with an optional message." |
3678 msgstr "" | 3668 msgstr "" |
3720 "use it." | 3710 "use it." |
3721 msgstr "" | 3711 msgstr "" |
3722 | 3712 |
3723 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3713 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
3724 msgstr "" | 3714 msgstr "" |
3715 "whois [server] <nick>: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" | |
3725 | 3716 |
3726 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3717 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
3727 msgstr "" | 3718 msgstr "" |
3728 | 3719 |
3729 #, c-format | 3720 #, c-format |
3730 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3721 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
3731 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು" | 3722 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು" |
3732 | 3723 |
3733 msgid "PONG" | 3724 msgid "PONG" |
3734 msgstr "" | 3725 msgstr "PONG" |
3735 | 3726 |
3736 msgid "CTCP PING reply" | 3727 msgid "CTCP PING reply" |
3737 msgstr "" | 3728 msgstr "CTCP PING ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" |
3738 | 3729 |
3739 msgid "Disconnected." | 3730 msgid "Disconnected." |
3740 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" | 3731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" |
3741 | 3732 |
3742 msgid "Unknown Error" | 3733 msgid "Unknown Error" |
3744 | 3735 |
3745 #, fuzzy | 3736 #, fuzzy |
3746 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3737 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
3747 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " | 3738 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " |
3748 | 3739 |
3749 #, fuzzy | |
3750 msgid "execute" | 3740 msgid "execute" |
3751 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ" | 3741 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" |
3752 | 3742 |
3753 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | 3743 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." |
3754 msgstr "" | 3744 msgstr "" |
3755 | 3745 |
3756 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | 3746 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3757 msgstr "" | 3747 msgstr "" |
3758 | 3748 |
3759 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3749 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3750 msgstr "" | |
3751 | |
3752 #. This should never happen! | |
3753 msgid "Invalid response from server" | |
3754 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ" | |
3755 | |
3756 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3760 msgstr "" | 3757 msgstr "" |
3761 | 3758 |
3762 #, c-format | 3759 #, c-format |
3763 msgid "" | 3760 msgid "" |
3764 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3761 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3765 "this and continue authentication?" | 3762 "this and continue authentication?" |
3766 msgstr "" | 3763 msgstr "" |
3767 | 3764 |
3768 msgid "Plaintext Authentication" | 3765 msgid "Plaintext Authentication" |
3769 msgstr "" | 3766 msgstr "ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ" |
3770 | 3767 |
3771 #, fuzzy | 3768 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
3769 msgstr "" | |
3770 | |
3771 msgid "Invalid challenge from server" | |
3772 msgstr "" | |
3773 | |
3774 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3775 msgstr "" | |
3776 | |
3772 msgid "SASL authentication failed" | 3777 msgid "SASL authentication failed" |
3773 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" | 3778 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
3774 | 3779 |
3775 #, fuzzy | 3780 # , c-format |
3776 msgid "Invalid response from server" | 3781 #, c-format |
3782 msgid "SASL error: %s" | |
3783 msgstr "SASL ದೋಷ: %s" | |
3784 | |
3785 #, fuzzy | |
3786 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3787 msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | |
3788 | |
3789 #, fuzzy | |
3790 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3791 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | |
3792 | |
3793 #, fuzzy | |
3794 msgid "Malicious challenge from server" | |
3777 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" | 3795 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" |
3778 | 3796 |
3779 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3797 msgid "Unexpected response from server" |
3780 msgstr "" | 3798 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ" |
3781 | |
3782 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3783 msgstr "" | |
3784 | |
3785 msgid "Invalid challenge from server" | |
3786 msgstr "" | |
3787 | |
3788 #, fuzzy, c-format | |
3789 msgid "SASL error: %s" | |
3790 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" | |
3791 | 3799 |
3792 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3800 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3793 msgstr "" | 3801 msgstr "" |
3794 | 3802 |
3795 #, fuzzy | |
3796 msgid "No session ID given" | 3803 msgid "No session ID given" |
3797 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" | 3804 msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" |
3798 | 3805 |
3799 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | 3806 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" |
3800 msgstr "" | 3807 msgstr "" |
3801 | 3808 |
3802 #, fuzzy | |
3803 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3809 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3804 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" | 3810 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" |
3805 | 3811 |
3806 #, fuzzy, c-format | 3812 # , c-format |
3813 #, c-format | |
3807 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | 3814 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3808 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" | 3815 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" |
3809 | 3816 |
3810 #, fuzzy | |
3811 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3817 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3812 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" | 3818 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" |
3813 | 3819 |
3814 msgid "Full Name" | 3820 msgid "Full Name" |
3815 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" | 3821 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" |
3816 | 3822 |
3817 msgid "Family Name" | 3823 msgid "Family Name" |
3866 | 3872 |
3867 msgid "Description" | 3873 msgid "Description" |
3868 msgstr "ವಿವರ" | 3874 msgstr "ವಿವರ" |
3869 | 3875 |
3870 msgid "Edit XMPP vCard" | 3876 msgid "Edit XMPP vCard" |
3871 msgstr "" | 3877 msgstr "XMPP vCard ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" |
3872 | 3878 |
3873 msgid "" | 3879 msgid "" |
3874 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
3875 "comfortable." | 3881 "comfortable." |
3876 msgstr "" | 3882 msgstr "" |
3880 msgstr "ಕಕ್ಷಿ" | 3886 msgstr "ಕಕ್ಷಿ" |
3881 | 3887 |
3882 msgid "Operating System" | 3888 msgid "Operating System" |
3883 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" | 3889 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" |
3884 | 3890 |
3885 #, fuzzy | |
3886 msgid "Local Time" | 3891 msgid "Local Time" |
3887 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ:" | 3892 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯ" |
3888 | 3893 |
3889 msgid "Priority" | 3894 msgid "Priority" |
3890 msgstr "ಆದ್ಯತೆ" | 3895 msgstr "ಆದ್ಯತೆ" |
3891 | 3896 |
3892 msgid "Resource" | 3897 msgid "Resource" |
3893 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" | 3898 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" |
3894 | 3899 |
3895 #, c-format | 3900 #, fuzzy |
3896 msgid "%s ago" | 3901 msgid "Uptime" |
3897 msgstr "" | 3902 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" |
3898 | 3903 |
3899 #, fuzzy | 3904 #, fuzzy |
3900 msgid "Logged Off" | 3905 msgid "Logged Off" |
3901 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" | 3906 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" |
3902 | 3907 |
3908 #, c-format | |
3909 msgid "%s ago" | |
3910 msgstr "%s ಹಿಂದೆ" | |
3911 | |
3903 msgid "Middle Name" | 3912 msgid "Middle Name" |
3904 msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು" | 3913 msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು" |
3905 | 3914 |
3906 msgid "Address" | 3915 msgid "Address" |
3907 msgstr "ವಿಳಾಸ" | 3916 msgstr "ವಿಳಾಸ" |
3911 | 3920 |
3912 msgid "Photo" | 3921 msgid "Photo" |
3913 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" | 3922 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" |
3914 | 3923 |
3915 msgid "Logo" | 3924 msgid "Logo" |
3916 msgstr "" | 3925 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" |
3917 | 3926 |
3918 #, fuzzy, c-format | 3927 #, fuzzy, c-format |
3919 msgid "" | 3928 msgid "" |
3920 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | 3929 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " |
3921 "continue?" | 3930 "continue?" |
3937 #. removed? | 3946 #. removed? |
3938 msgid "Unsubscribe" | 3947 msgid "Unsubscribe" |
3939 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ" | 3948 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ" |
3940 | 3949 |
3941 msgid "Initiate _Chat" | 3950 msgid "Initiate _Chat" |
3942 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)" | 3951 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)" |
3943 | 3952 |
3944 #, fuzzy | 3953 #, fuzzy |
3945 msgid "Log In" | 3954 msgid "Log In" |
3946 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ" | 3955 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ" |
3947 | 3956 |
3948 #, fuzzy | 3957 #, fuzzy |
3949 msgid "Log Out" | 3958 msgid "Log Out" |
3950 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " | 3959 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " |
3951 | 3960 |
3961 #. 2 | |
3952 msgid "Chatty" | 3962 msgid "Chatty" |
3953 msgstr "" | 3963 msgstr "" |
3954 | 3964 |
3955 msgid "Extended Away" | 3965 msgid "Extended Away" |
3956 msgstr "" | 3966 msgstr "" |
3957 | 3967 |
3968 #. 3 | |
3958 msgid "Do Not Disturb" | 3969 msgid "Do Not Disturb" |
3959 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" | 3970 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" |
3960 | 3971 |
3961 msgid "JID" | 3972 msgid "JID" |
3962 msgstr "" | 3973 msgstr "JID" |
3963 | 3974 |
3964 #. last name | 3975 #. last name |
3965 msgid "Last Name" | 3976 msgid "Last Name" |
3966 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು" | 3977 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು" |
3967 | 3978 |
3982 | 3993 |
3983 #. Try to translate the message (see static message | 3994 #. Try to translate the message (see static message |
3984 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 3995 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
3985 #, c-format | 3996 #, c-format |
3986 msgid "Server Instructions: %s" | 3997 msgid "Server Instructions: %s" |
3987 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s" | 3998 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಸೂಚನೆಗಳು %s" |
3988 | 3999 |
3989 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4000 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
3990 msgstr "" | 4001 msgstr "" |
3991 | 4002 |
3992 msgid "Email Address" | 4003 msgid "Email Address" |
3993 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" | 4004 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" |
3994 | 4005 |
3995 #, fuzzy | |
3996 msgid "Search for XMPP users" | 4006 msgid "Search for XMPP users" |
3997 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" | 4007 msgstr "XMPP ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" |
3998 | 4008 |
3999 #. "Search" | 4009 #. "Search" |
4000 msgid "Search" | 4010 msgid "Search" |
4001 msgstr "ಹುಡುಕಿ" | 4011 msgstr "ಹುಡುಕು" |
4002 | 4012 |
4003 msgid "Invalid Directory" | 4013 msgid "Invalid Directory" |
4004 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಡತಕೋಶ" | 4014 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಶ" |
4005 | 4015 |
4006 msgid "Enter a User Directory" | 4016 msgid "Enter a User Directory" |
4007 msgstr "" | 4017 msgstr "ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" |
4008 | 4018 |
4009 msgid "Select a user directory to search" | 4019 msgid "Select a user directory to search" |
4010 msgstr "" | 4020 msgstr "" |
4011 | 4021 |
4012 msgid "Search Directory" | 4022 msgid "Search Directory" |
4013 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ" | 4023 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ" |
4014 | 4024 |
4015 msgid "_Room:" | 4025 msgid "_Room:" |
4016 msgstr "ಕೋಣೆ(R)" | 4026 msgstr "ಕೋಣೆ(_R)" |
4017 | 4027 |
4018 msgid "_Server:" | 4028 msgid "_Server:" |
4019 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" | 4029 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)(_S) :" |
4020 | 4030 |
4021 msgid "_Handle:" | 4031 msgid "_Handle:" |
4022 msgstr "" | 4032 msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್(_H):" |
4023 | 4033 |
4024 #, c-format | 4034 #, c-format |
4025 msgid "%s is not a valid room name" | 4035 msgid "%s is not a valid room name" |
4026 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ" | 4036 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ" |
4027 | 4037 |
4028 msgid "Invalid Room Name" | 4038 msgid "Invalid Room Name" |
4029 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು" | 4039 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು" |
4030 | 4040 |
4031 #, c-format | 4041 #, c-format |
4032 msgid "%s is not a valid server name" | 4042 msgid "%s is not a valid server name" |
4033 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಲ್ಲ" | 4043 msgstr " %s ಎನ್ನುವುದು ಸರಿಯಾದ ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ" |
4034 | 4044 |
4035 msgid "Invalid Server Name" | 4045 msgid "Invalid Server Name" |
4036 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು" | 4046 msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೆಸರು" |
4037 | 4047 |
4038 #, c-format | 4048 #, c-format |
4039 msgid "%s is not a valid room handle" | 4049 msgid "%s is not a valid room handle" |
4040 msgstr "" | 4050 msgstr "" |
4041 | 4051 |
4062 | 4072 |
4063 msgid "Error retrieving room list" | 4073 msgid "Error retrieving room list" |
4064 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 4074 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
4065 | 4075 |
4066 msgid "Invalid Server" | 4076 msgid "Invalid Server" |
4067 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" | 4077 msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
4068 | 4078 |
4069 msgid "Enter a Conference Server" | 4079 msgid "Enter a Conference Server" |
4070 msgstr "" | 4080 msgstr "" |
4071 | 4081 |
4072 msgid "Select a conference server to query" | 4082 msgid "Select a conference server to query" |
4077 | 4087 |
4078 #, fuzzy | 4088 #, fuzzy |
4079 msgid "Affiliations:" | 4089 msgid "Affiliations:" |
4080 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" | 4090 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" |
4081 | 4091 |
4082 #, fuzzy | |
4083 msgid "No users found" | 4092 msgid "No users found" |
4084 msgstr "ಲಾಗ್ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" | 4093 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" |
4085 | 4094 |
4086 #, fuzzy | |
4087 msgid "Roles:" | 4095 msgid "Roles:" |
4088 msgstr "ಪಾತ್ರ" | 4096 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:" |
4089 | 4097 |
4090 #, fuzzy | |
4091 msgid "Ping timed out" | 4098 msgid "Ping timed out" |
4092 msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ" | 4099 msgstr "ಪಿಂಗ್ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" |
4093 | |
4094 msgid "" | |
4095 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4096 "directly." | |
4097 msgstr "" | |
4098 | 4100 |
4099 msgid "Invalid XMPP ID" | 4101 msgid "Invalid XMPP ID" |
4100 msgstr "" | 4102 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" |
4101 | 4103 |
4102 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4104 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4103 msgstr "" | 4105 msgstr "" |
4104 | 4106 |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "Malformed BOSH URL" | 4107 msgid "Malformed BOSH URL" |
4107 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" | 4108 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL" |
4108 | 4109 |
4109 #, c-format | 4110 #, c-format |
4110 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4111 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4111 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" | 4112 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" |
4112 | 4113 |
4113 #, fuzzy, c-format | 4114 # , c-format |
4115 #, c-format | |
4114 msgid "Registration to %s successful" | 4116 msgid "Registration to %s successful" |
4115 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" | 4117 msgstr "%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" |
4116 | 4118 |
4117 msgid "Registration Successful" | 4119 msgid "Registration Successful" |
4118 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" | 4120 msgstr "ನೋಂದಣಿಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" |
4119 | 4121 |
4120 msgid "Registration Failed" | 4122 msgid "Registration Failed" |
4121 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" | 4123 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" |
4122 | 4124 |
4123 #, fuzzy, c-format | 4125 # , c-format |
4126 #, c-format | |
4124 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4127 msgid "Registration from %s successfully removed" |
4125 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" | 4128 msgstr "%s ಇಂದ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" |
4126 | 4129 |
4127 #, fuzzy | |
4128 msgid "Unregistration Successful" | 4130 msgid "Unregistration Successful" |
4129 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" | 4131 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" |
4130 | 4132 |
4131 #, fuzzy | |
4132 msgid "Unregistration Failed" | 4133 msgid "Unregistration Failed" |
4133 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" | 4134 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
4134 | 4135 |
4135 msgid "State" | 4136 msgid "State" |
4136 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" | 4137 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" |
4137 | 4138 |
4138 msgid "Postal code" | 4139 msgid "Postal code" |
4145 msgstr "ದಿನಾಂಕ" | 4146 msgstr "ದಿನಾಂಕ" |
4146 | 4147 |
4147 msgid "Already Registered" | 4148 msgid "Already Registered" |
4148 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ " | 4149 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ " |
4149 | 4150 |
4150 #, fuzzy | |
4151 msgid "Unregister" | 4151 msgid "Unregister" |
4152 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 4152 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" |
4153 | 4153 |
4154 #, fuzzy | |
4155 msgid "" | 4154 msgid "" |
4156 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4155 "Please fill out the information below to change your account registration." |
4157 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ." | 4156 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." |
4158 | 4157 |
4159 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4158 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4160 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ." | 4159 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ." |
4161 | 4160 |
4162 #, fuzzy | |
4163 msgid "Register New XMPP Account" | 4161 msgid "Register New XMPP Account" |
4164 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 4162 msgstr "ಹೊಸ XMPP ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
4165 | 4163 |
4166 msgid "Register" | 4164 msgid "Register" |
4167 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 4165 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
4168 | 4166 |
4169 #, fuzzy, c-format | 4167 # , c-format |
4168 #, c-format | |
4170 msgid "Change Account Registration at %s" | 4169 msgid "Change Account Registration at %s" |
4171 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | 4170 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" |
4172 | 4171 |
4173 #, fuzzy, c-format | 4172 # , c-format |
4173 #, c-format | |
4174 msgid "Register New Account at %s" | 4174 msgid "Register New Account at %s" |
4175 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 4175 msgstr "%s ಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
4176 | 4176 |
4177 #, fuzzy | |
4178 msgid "Change Registration" | 4177 msgid "Change Registration" |
4179 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):" | 4178 msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
4180 | 4179 |
4181 #, fuzzy | 4180 #, fuzzy |
4182 msgid "Error unregistering account" | 4181 msgid "Error unregistering account" |
4183 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 4182 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
4184 | 4183 |
4224 msgstr "ಗೆ" | 4223 msgstr "ಗೆ" |
4225 | 4224 |
4226 msgid "None (To pending)" | 4225 msgid "None (To pending)" |
4227 msgstr "" | 4226 msgstr "" |
4228 | 4227 |
4228 #. 0 | |
4229 msgid "None" | 4229 msgid "None" |
4230 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" | 4230 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" |
4231 | 4231 |
4232 #. subscription type | 4232 #. subscription type |
4233 msgid "Subscription" | 4233 msgid "Subscription" |
4268 | 4268 |
4269 msgid "Tune URL" | 4269 msgid "Tune URL" |
4270 msgstr "" | 4270 msgstr "" |
4271 | 4271 |
4272 msgid "Password Changed" | 4272 msgid "Password Changed" |
4273 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" | 4273 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" |
4274 | 4274 |
4275 msgid "Your password has been changed." | 4275 msgid "Your password has been changed." |
4276 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" | 4276 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಗಿದೆ." |
4277 | 4277 |
4278 msgid "Error changing password" | 4278 msgid "Error changing password" |
4279 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 4279 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
4280 | 4280 |
4281 #, fuzzy | |
4282 msgid "Change XMPP Password" | 4281 msgid "Change XMPP Password" |
4283 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 4282 msgstr "XMPP ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
4284 | 4283 |
4285 msgid "Please enter your new password" | 4284 msgid "Please enter your new password" |
4286 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 4285 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" |
4287 | 4286 |
4288 msgid "Set User Info..." | 4287 msgid "Set User Info..." |
4289 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." | 4288 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." |
4290 | 4289 |
4291 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4290 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4292 msgid "Change Password..." | 4291 msgid "Change Password..." |
4293 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..." | 4292 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ..." |
4294 | 4293 |
4295 #. } | 4294 #. } |
4296 msgid "Search for Users..." | 4295 msgid "Search for Users..." |
4297 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." | 4296 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." |
4298 | 4297 |
4340 | 4339 |
4341 msgid "Remote Server Timeout" | 4340 msgid "Remote Server Timeout" |
4342 msgstr "" | 4341 msgstr "" |
4343 | 4342 |
4344 msgid "Server Overloaded" | 4343 msgid "Server Overloaded" |
4345 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ" | 4344 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ" |
4346 | 4345 |
4347 msgid "Service Unavailable" | 4346 msgid "Service Unavailable" |
4348 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ" | 4347 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ" |
4349 | 4348 |
4350 msgid "Subscription Required" | 4349 msgid "Subscription Required" |
4508 | 4507 |
4509 #, fuzzy, c-format | 4508 #, fuzzy, c-format |
4510 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | 4509 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" |
4511 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " | 4510 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " |
4512 | 4511 |
4513 #, fuzzy | |
4514 msgid "Media Initiation Failed" | 4512 msgid "Media Initiation Failed" |
4515 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" | 4513 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು(ಮೀಡಿಯಾ) ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
4516 | 4514 |
4517 #, fuzzy, c-format | 4515 #, fuzzy, c-format |
4518 msgid "" | 4516 msgid "" |
4519 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | 4517 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " |
4520 "session." | 4518 "session." |
4521 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" | 4519 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" |
4522 | 4520 |
4523 #, fuzzy | |
4524 msgid "Select a Resource" | 4521 msgid "Select a Resource" |
4525 msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" | 4522 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
4526 | 4523 |
4527 #, fuzzy | 4524 #, fuzzy |
4528 msgid "Initiate Media" | 4525 msgid "Initiate Media" |
4529 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)" | 4526 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)" |
4530 | 4527 |
4531 msgid "config: Configure a chat room." | 4528 msgid "config: Configure a chat room." |
4532 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" | 4529 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" |
4533 | 4530 |
4534 msgid "configure: Configure a chat room." | 4531 msgid "configure: Configure a chat room." |
4535 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" | 4532 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" |
4536 | 4533 |
4537 #, fuzzy | |
4538 msgid "part [message]: Leave the room." | 4534 msgid "part [message]: Leave the room." |
4539 msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ" | 4535 msgstr "part [message]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ" |
4540 | 4536 |
4541 msgid "register: Register with a chat room." | 4537 msgid "register: Register with a chat room." |
4542 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 4538 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
4543 | 4539 |
4544 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4540 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
4584 #. *< id | 4580 #. *< id |
4585 #. *< name | 4581 #. *< name |
4586 #. *< version | 4582 #. *< version |
4587 #. * summary | 4583 #. * summary |
4588 #. * description | 4584 #. * description |
4589 #, fuzzy | |
4590 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4585 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
4591 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" | 4586 msgstr "XMPP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
4592 | 4587 |
4593 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4588 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4594 #, fuzzy | |
4595 msgid "Domain" | 4589 msgid "Domain" |
4596 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | 4590 msgstr "ಡೊಮೈನ್" |
4597 | 4591 |
4598 msgid "Require SSL/TLS" | 4592 msgid "Require SSL/TLS" |
4599 msgstr "" | 4593 msgstr "" |
4600 | 4594 |
4601 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4595 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4609 | 4603 |
4610 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4604 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
4611 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4605 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
4612 #. Account options | 4606 #. Account options |
4613 msgid "Connect server" | 4607 msgid "Connect server" |
4614 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" | 4608 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" |
4615 | 4609 |
4616 #, fuzzy | |
4617 msgid "File transfer proxies" | 4610 msgid "File transfer proxies" |
4618 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" | 4611 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು" |
4619 | 4612 |
4620 msgid "BOSH URL" | 4613 msgid "BOSH URL" |
4621 msgstr "" | 4614 msgstr "" |
4622 | 4615 |
4623 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4616 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4674 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4667 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4675 "default settings?" | 4668 "default settings?" |
4676 msgstr "" | 4669 msgstr "" |
4677 | 4670 |
4678 msgid "_Configure Room" | 4671 msgid "_Configure Room" |
4679 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)" | 4672 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)" |
4680 | 4673 |
4681 msgid "_Accept Defaults" | 4674 msgid "_Accept Defaults" |
4682 msgstr "" | 4675 msgstr "" |
4683 | 4676 |
4684 #, fuzzy | |
4685 msgid "No reason" | 4677 msgid "No reason" |
4686 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" | 4678 msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಇಲ್ಲ" |
4687 | 4679 |
4688 #, fuzzy, c-format | 4680 #, fuzzy, c-format |
4689 msgid "You have been kicked: (%s)" | 4681 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4690 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ" | 4682 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ" |
4691 | 4683 |
4733 msgid "Please select your mood from the list." | 4725 msgid "Please select your mood from the list." |
4734 msgstr "" | 4726 msgstr "" |
4735 | 4727 |
4736 #, fuzzy | 4728 #, fuzzy |
4737 msgid "Set" | 4729 msgid "Set" |
4738 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" | 4730 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)" |
4739 | 4731 |
4740 #, fuzzy | 4732 #, fuzzy |
4741 msgid "Set Mood..." | 4733 msgid "Set Mood..." |
4742 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." | 4734 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." |
4743 | 4735 |
4756 | 4748 |
4757 #, fuzzy | 4749 #, fuzzy |
4758 msgid "Set Nickname..." | 4750 msgid "Set Nickname..." |
4759 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" | 4751 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" |
4760 | 4752 |
4761 #, fuzzy | |
4762 msgid "Actions" | 4753 msgid "Actions" |
4763 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" | 4754 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" |
4764 | 4755 |
4765 #, fuzzy | 4756 #, fuzzy |
4766 msgid "Select an action" | 4757 msgid "Select an action" |
4767 msgstr "ಆಯ್ಕೆ" | 4758 msgstr "ಆಯ್ಕೆ" |
4768 | 4759 |
4818 | 4809 |
4819 #, fuzzy, c-format | 4810 #, fuzzy, c-format |
4820 msgid "Already logged in" | 4811 msgid "Already logged in" |
4821 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" | 4812 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" |
4822 | 4813 |
4823 #, fuzzy, c-format | 4814 # , c-format |
4815 #, c-format | |
4824 msgid "Invalid username" | 4816 msgid "Invalid username" |
4825 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" | 4817 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" |
4826 | 4818 |
4827 #, fuzzy, c-format | 4819 #, fuzzy, c-format |
4828 msgid "Invalid friendly name" | 4820 msgid "Invalid friendly name" |
4829 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" | 4821 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" |
4830 | 4822 |
4831 #, fuzzy, c-format | 4823 # , c-format |
4824 #, c-format | |
4832 msgid "List full" | 4825 msgid "List full" |
4833 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" | 4826 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯು ತುಂಬಿದೆ" |
4834 | 4827 |
4835 #, c-format | 4828 #, c-format |
4836 msgid "Already there" | 4829 msgid "Already there" |
4837 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ" | 4830 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ" |
4838 | 4831 |
4894 | 4887 |
4895 #, c-format | 4888 #, c-format |
4896 msgid "Not logged in" | 4889 msgid "Not logged in" |
4897 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" | 4890 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" |
4898 | 4891 |
4899 #, fuzzy, c-format | 4892 # , c-format |
4893 #, c-format | |
4900 msgid "Service temporarily unavailable" | 4894 msgid "Service temporarily unavailable" |
4901 msgstr "ಸೇವೆ ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" | 4895 msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ" |
4902 | 4896 |
4903 #, c-format | 4897 #, c-format |
4904 msgid "Database server error" | 4898 msgid "Database server error" |
4905 msgstr "" | 4899 msgstr "" |
4906 | 4900 |
4920 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 4914 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4921 msgstr "" | 4915 msgstr "" |
4922 | 4916 |
4923 #, c-format | 4917 #, c-format |
4924 msgid "Server busy" | 4918 msgid "Server busy" |
4925 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ" | 4919 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್) ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" |
4926 | 4920 |
4927 #, c-format | 4921 #, c-format |
4928 msgid "Server unavailable" | 4922 msgid "Server unavailable" |
4929 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 4923 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" |
4930 | 4924 |
4931 #, c-format | 4925 #, c-format |
4932 msgid "Peer notification server down" | 4926 msgid "Peer notification server down" |
4933 msgstr "" | 4927 msgstr "" |
4934 | 4928 |
4936 msgid "Database connect error" | 4930 msgid "Database connect error" |
4937 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ" | 4931 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ" |
4938 | 4932 |
4939 #, c-format | 4933 #, c-format |
4940 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 4934 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4941 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ!(ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)" | 4935 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ! (ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)" |
4942 | 4936 |
4943 #, c-format | 4937 #, c-format |
4944 msgid "Error creating connection" | 4938 msgid "Error creating connection" |
4945 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 4939 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
4946 | 4940 |
4979 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 4973 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4980 msgstr "" | 4974 msgstr "" |
4981 | 4975 |
4982 #, c-format | 4976 #, c-format |
4983 msgid "Server too busy" | 4977 msgid "Server too busy" |
4984 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಹಳ ಬಿಝಿ ಇದೆ" | 4978 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್) ಬಹಳ ಕೆಲಸದ ಒತ್ತಡವಿದೆ" |
4985 | 4979 |
4986 #, c-format | 4980 #, c-format |
4987 msgid "Authentication failed" | 4981 msgid "Authentication failed" |
4988 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" | 4982 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" |
4989 | 4983 |
5016 | 5010 |
5017 #, c-format | 5011 #, c-format |
5018 msgid "MSN Error: %s\n" | 5012 msgid "MSN Error: %s\n" |
5019 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" | 5013 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" |
5020 | 5014 |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Other Contacts" | 5015 msgid "Other Contacts" |
5023 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" | 5016 msgstr "ಇತರೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" |
5024 | 5017 |
5025 #, fuzzy | 5018 #, fuzzy |
5026 msgid "Non-IM Contacts" | 5019 msgid "Non-IM Contacts" |
5027 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 5020 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" |
5028 | 5021 |
5055 | 5048 |
5056 #, c-format | 5049 #, c-format |
5057 msgid "Nudging %s..." | 5050 msgid "Nudging %s..." |
5058 msgstr "" | 5051 msgstr "" |
5059 | 5052 |
5060 #, fuzzy | |
5061 msgid "Email Address..." | 5053 msgid "Email Address..." |
5062 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" | 5054 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ..." |
5063 | 5055 |
5064 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5056 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5065 msgstr "" | 5057 msgstr "" |
5058 | |
5059 #, fuzzy, c-format | |
5060 msgid "Set friendly name for %s." | |
5061 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" | |
5066 | 5062 |
5067 msgid "Set your friendly name." | 5063 msgid "Set your friendly name." |
5068 msgstr "" | 5064 msgstr "" |
5069 | 5065 |
5070 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5066 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5124 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" | 5120 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" |
5125 | 5121 |
5126 msgid "Has you" | 5122 msgid "Has you" |
5127 msgstr "" | 5123 msgstr "" |
5128 | 5124 |
5129 #, fuzzy | |
5130 msgid "Home Phone Number" | 5125 msgid "Home Phone Number" |
5131 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" | 5126 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" |
5132 | 5127 |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "Work Phone Number" | 5128 msgid "Work Phone Number" |
5135 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" | 5129 msgstr "ಕೆಲಸದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" |
5136 | 5130 |
5137 #, fuzzy | |
5138 msgid "Mobile Phone Number" | 5131 msgid "Mobile Phone Number" |
5139 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" | 5132 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" |
5140 | 5133 |
5141 msgid "Be Right Back" | 5134 msgid "Be Right Back" |
5142 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ" | 5135 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ" |
5143 | 5136 |
5144 msgid "Busy" | 5137 msgid "Busy" |
5154 #. ID | 5147 #. ID |
5155 #. name - use default | 5148 #. name - use default |
5156 #. saveable | 5149 #. saveable |
5157 #. should be user_settable some day | 5150 #. should be user_settable some day |
5158 #. independent | 5151 #. independent |
5159 #, fuzzy | |
5160 msgid "Artist" | 5152 msgid "Artist" |
5161 msgstr "ವಿಳಾಸ" | 5153 msgstr "ಕಲಾವಿದ" |
5162 | 5154 |
5163 msgid "Album" | 5155 msgid "Album" |
5164 msgstr "" | 5156 msgstr "" |
5165 | 5157 |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "Game Title" | 5158 msgid "Game Title" |
5168 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 5159 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
5169 | 5160 |
5170 #, fuzzy | |
5171 msgid "Office Title" | 5161 msgid "Office Title" |
5172 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" | 5162 msgstr "ಆಫೀಸ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
5173 | 5163 |
5174 msgid "Set Friendly Name..." | 5164 msgid "Set Friendly Name..." |
5175 msgstr "" | 5165 msgstr "" |
5176 | 5166 |
5177 msgid "Set Home Phone Number..." | 5167 msgid "Set Home Phone Number..." |
5205 msgid "" | 5195 msgid "" |
5206 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5196 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5207 "be valid email addresses." | 5197 "be valid email addresses." |
5208 msgstr "" | 5198 msgstr "" |
5209 | 5199 |
5210 #, fuzzy | |
5211 msgid "Unable to Add" | 5200 msgid "Unable to Add" |
5212 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗದು." | 5201 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" |
5213 | 5202 |
5214 msgid "Authorization Request Message:" | 5203 msgid "Authorization Request Message:" |
5215 msgstr "" | 5204 msgstr "" |
5216 | 5205 |
5217 msgid "Please authorize me!" | 5206 msgid "Please authorize me!" |
5218 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!" | 5207 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!" |
5219 | 5208 |
5220 #. * | 5209 #. * |
5221 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 5210 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
5222 #. | 5211 #. |
5223 #, fuzzy | |
5224 msgid "_OK" | 5212 msgid "_OK" |
5225 msgstr "ಸರಿ" | 5213 msgstr "ಸರಿ(_O)" |
5226 | 5214 |
5227 msgid "Error retrieving profile" | 5215 msgid "Error retrieving profile" |
5228 msgstr "" | 5216 msgstr "" |
5229 | 5217 |
5230 msgid "General" | 5218 msgid "General" |
5273 msgstr "ಸಂಗೀತ" | 5261 msgstr "ಸಂಗೀತ" |
5274 | 5262 |
5275 msgid "Favorite Quote" | 5263 msgid "Favorite Quote" |
5276 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ" | 5264 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ" |
5277 | 5265 |
5278 #, fuzzy | |
5279 msgid "Contact Info" | 5266 msgid "Contact Info" |
5280 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" | 5267 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ" |
5281 | 5268 |
5282 #, fuzzy | |
5283 msgid "Personal" | 5269 msgid "Personal" |
5284 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು" | 5270 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" |
5285 | 5271 |
5286 msgid "Significant Other" | 5272 msgid "Significant Other" |
5287 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ" | 5273 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ" |
5288 | 5274 |
5289 msgid "Home Phone" | 5275 msgid "Home Phone" |
5309 | 5295 |
5310 msgid "Anniversary" | 5296 msgid "Anniversary" |
5311 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" | 5297 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" |
5312 | 5298 |
5313 #. Business | 5299 #. Business |
5314 #, fuzzy | |
5315 msgid "Work" | 5300 msgid "Work" |
5316 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" | 5301 msgstr "ಕೆಲಸ" |
5317 | 5302 |
5318 msgid "Job Title" | 5303 msgid "Job Title" |
5319 msgstr "ಹುದ್ದೆ" | 5304 msgstr "ಹುದ್ದೆ" |
5320 | 5305 |
5321 msgid "Company" | 5306 msgid "Company" |
5607 #. *< id | 5592 #. *< id |
5608 #. *< name | 5593 #. *< name |
5609 #. *< version | 5594 #. *< version |
5610 #. * summary | 5595 #. * summary |
5611 #. * description | 5596 #. * description |
5612 #, fuzzy | |
5613 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5597 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5614 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" | 5598 msgstr "MSN ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" |
5615 | 5599 |
5616 #, c-format | 5600 #, c-format |
5617 msgid "%s is not a valid group." | 5601 msgid "%s is not a valid group." |
5618 msgstr "" | 5602 msgstr "" |
5619 | 5603 |
5659 | 5643 |
5660 #, c-format | 5644 #, c-format |
5661 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5645 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5662 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " | 5646 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " |
5663 | 5647 |
5648 #. 1 | |
5649 msgid "Angry" | |
5650 msgstr "ಕುಪಿತ" | |
5651 | |
5652 #. 2 | |
5653 msgid "Excited" | |
5654 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" | |
5655 | |
5656 #. 3 | |
5657 #, fuzzy | |
5658 msgid "Grumpy" | |
5659 msgstr "ಗುಂಪು" | |
5660 | |
5661 #. 4 | |
5662 msgid "Happy" | |
5663 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" | |
5664 | |
5665 #. 5 | |
5666 msgid "In Love" | |
5667 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ" | |
5668 | |
5669 #. 6 | |
5670 msgid "Invincible" | |
5671 msgstr "ಅದಮ್ಯ" | |
5672 | |
5673 #. 7 | |
5674 msgid "Sad" | |
5675 msgstr "ದುಃಖಿತ" | |
5676 | |
5677 #. 8 | |
5678 msgid "Hot" | |
5679 msgstr "ಹಾಟ್" | |
5680 | |
5681 #. 9 | |
5682 msgid "Sick" | |
5683 msgstr "" | |
5684 | |
5685 #. 10 | |
5686 msgid "Sleepy" | |
5687 msgstr "ನಿದ್ದೆ!" | |
5688 | |
5664 #. show current mood | 5689 #. show current mood |
5665 #, fuzzy | 5690 #, fuzzy |
5666 msgid "Current Mood" | 5691 msgid "Current Mood" |
5667 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" | 5692 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" |
5668 | 5693 |
5669 #. add all moods to list | 5694 #. add all moods to list |
5670 #, fuzzy | 5695 #, fuzzy |
5671 msgid "New Mood" | 5696 msgid "New Mood" |
5672 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" | 5697 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" |
5673 | 5698 |
5674 #, fuzzy | |
5675 msgid "Change your Mood" | 5699 msgid "Change your Mood" |
5676 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 5700 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
5677 | 5701 |
5678 #, fuzzy | |
5679 msgid "How do you feel right now?" | 5702 msgid "How do you feel right now?" |
5680 msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ." | 5703 msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?" |
5704 | |
5705 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
5706 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." | |
5707 | |
5708 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
5709 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]." | |
5710 | |
5711 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
5712 msgstr "PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದು ಕೇವಲ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು [0-9]." | |
5713 | |
5714 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5715 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." | |
5716 | |
5717 msgid "The name you entered is invalid." | |
5718 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." | |
5719 | |
5720 msgid "" | |
5721 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
5722 msgstr "" | |
5723 "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ ರೂಪವು ಹೀಗಿರಬೇಕು: 'YYYY-MM-DD'." | |
5681 | 5724 |
5682 #. show error to user | 5725 #. show error to user |
5683 #, fuzzy | 5726 #, fuzzy |
5684 msgid "Profile Update Error" | 5727 msgid "Profile Update Error" |
5685 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 5728 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
5686 | 5729 |
5687 #. no profile information yet, so we cannot update | 5730 #. no profile information yet, so we cannot update |
5688 #. (reference: "libpurple/request.h") | 5731 #. (reference: "libpurple/request.h") |
5689 #, fuzzy | |
5690 msgid "Profile" | 5732 msgid "Profile" |
5691 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" | 5733 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" |
5692 | 5734 |
5693 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5735 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5694 msgstr "" | 5736 msgstr "" |
5695 | 5737 |
5696 #. pin | 5738 #. pin |
5697 msgid "PIN" | 5739 msgid "PIN" |
5698 msgstr "" | 5740 msgstr "PIN" |
5699 | 5741 |
5700 msgid "Verify PIN" | 5742 msgid "Verify PIN" |
5701 msgstr "" | 5743 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" |
5702 | 5744 |
5703 #. display name | 5745 #. display name |
5704 #, fuzzy | |
5705 msgid "Display Name" | 5746 msgid "Display Name" |
5706 msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು" | 5747 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು" |
5707 | 5748 |
5708 #. hidden | 5749 #. hidden |
5709 msgid "Hide my number" | 5750 msgid "Hide my number" |
5710 msgstr "" | 5751 msgstr "ನನ್ನ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು" |
5711 | 5752 |
5712 #. mobile number | 5753 #. mobile number |
5713 #, fuzzy | |
5714 msgid "Mobile Number" | 5754 msgid "Mobile Number" |
5715 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" | 5755 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" |
5716 | 5756 |
5717 #, fuzzy | 5757 #, fuzzy |
5718 msgid "Update your Profile" | 5758 msgid "Update your Profile" |
5719 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" | 5759 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" |
5720 | 5760 |
5725 msgstr "" | 5765 msgstr "" |
5726 | 5766 |
5727 msgid "There is no splash-screen currently available" | 5767 msgid "There is no splash-screen currently available" |
5728 msgstr "" | 5768 msgstr "" |
5729 | 5769 |
5730 #, fuzzy | |
5731 msgid "About" | 5770 msgid "About" |
5732 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" | 5771 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು" |
5733 | 5772 |
5734 #. display / change mood | 5773 #. display / change mood |
5735 #, fuzzy | 5774 #, fuzzy |
5736 msgid "Change Mood..." | 5775 msgid "Change Mood..." |
5737 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." | 5776 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." |
5738 | 5777 |
5739 #. display / change profile | 5778 #. display / change profile |
5740 #, fuzzy | |
5741 msgid "Change Profile..." | 5779 msgid "Change Profile..." |
5742 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..." | 5780 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..." |
5743 | 5781 |
5744 #. display splash-screen | 5782 #. display splash-screen |
5745 #, fuzzy | 5783 #, fuzzy |
5746 msgid "View Splash..." | 5784 msgid "View Splash..." |
5747 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" | 5785 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" |
5748 | 5786 |
5749 #. display plugin version | 5787 #. display plugin version |
5750 #, fuzzy | |
5751 msgid "About..." | 5788 msgid "About..." |
5752 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" | 5789 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು..." |
5753 | 5790 |
5754 #. the file is too big | 5791 #. the file is too big |
5755 #, fuzzy | |
5756 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 5792 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
5757 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." | 5793 msgstr "ನೀವು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ!" |
5758 | 5794 |
5759 msgid "" | 5795 msgid "" |
5760 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | 5796 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
5761 "settings." | 5797 msgstr "" |
5762 msgstr "" | 5798 "MXit HTTP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ " |
5763 | 5799 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." |
5764 #, fuzzy | 5800 |
5765 msgid "Logging In..." | 5801 msgid "Logging In..." |
5766 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" | 5802 msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
5767 | 5803 |
5768 #, fuzzy | 5804 msgid "" |
5769 msgid "" | 5805 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
5770 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | 5806 msgstr "" |
5771 "settings." | 5807 "MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ " |
5772 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 5808 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." |
5773 | 5809 |
5774 #, fuzzy | |
5775 msgid "Connecting..." | 5810 msgid "Connecting..." |
5776 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" | 5811 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
5812 | |
5813 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
5814 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." | |
5815 | |
5816 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
5817 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]." | |
5777 | 5818 |
5778 #. mxit login name | 5819 #. mxit login name |
5779 msgid "MXit Login Name" | 5820 msgid "MXit Login Name" |
5780 msgstr "" | 5821 msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು" |
5781 | 5822 |
5782 #. nick name | 5823 #. nick name |
5783 #, fuzzy | |
5784 msgid "Nick Name" | 5824 msgid "Nick Name" |
5785 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" | 5825 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" |
5786 | 5826 |
5787 #. show the form to the user to complete | 5827 #. show the form to the user to complete |
5788 #, fuzzy | |
5789 msgid "Register New MXit Account" | 5828 msgid "Register New MXit Account" |
5790 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" | 5829 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" |
5791 | 5830 |
5792 #, fuzzy | |
5793 msgid "Please fill in the following fields:" | 5831 msgid "Please fill in the following fields:" |
5794 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" | 5832 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ:" |
5795 | 5833 |
5796 #. no reply from the WAP site | 5834 #. no reply from the WAP site |
5797 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | 5835 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." |
5798 msgstr "" | 5836 msgstr "" |
5837 "MXit WAP ತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " | |
5838 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | |
5799 | 5839 |
5800 #. wapserver error | 5840 #. wapserver error |
5801 #. server could not find the user | 5841 #. server could not find the user |
5802 msgid "" | 5842 msgid "" |
5803 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | 5843 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." |
5804 msgstr "" | 5844 msgstr "" |
5845 "MXit ನಿಂದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮನವಿಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " | |
5846 "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | |
5805 | 5847 |
5806 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | 5848 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." |
5807 msgstr "" | 5849 msgstr "" |
5850 "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." | |
5808 | 5851 |
5809 msgid "Your session has expired. Please try again later." | 5852 msgid "Your session has expired. Please try again later." |
5810 msgstr "" | 5853 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
5811 | 5854 |
5812 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 5855 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
5813 msgstr "" | 5856 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ." |
5814 | 5857 |
5815 msgid "Username is not registered. Please register first." | 5858 msgid "Username is not registered. Please register first." |
5816 msgstr "" | 5859 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." |
5817 | 5860 |
5818 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 5861 msgid "Username is already registered. Please choose another username." |
5819 msgstr "" | 5862 msgstr "" |
5863 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." | |
5820 | 5864 |
5821 msgid "Internal error. Please try again later." | 5865 msgid "Internal error. Please try again later." |
5822 msgstr "" | 5866 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
5823 | 5867 |
5824 msgid "You did not enter the security code" | 5868 msgid "You did not enter the security code" |
5825 msgstr "" | 5869 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ" |
5826 | 5870 |
5827 msgid "Security Code" | 5871 msgid "Security Code" |
5828 msgstr "" | 5872 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ" |
5829 | 5873 |
5830 #. ask for input | 5874 #. ask for input |
5831 #, fuzzy | |
5832 msgid "Enter Security Code" | 5875 msgid "Enter Security Code" |
5833 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" | 5876 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" |
5834 | 5877 |
5835 #, fuzzy | |
5836 msgid "Your Country" | 5878 msgid "Your Country" |
5837 msgstr "ದೇಶ" | 5879 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ" |
5838 | 5880 |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "Your Language" | 5881 msgid "Your Language" |
5841 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಭಾಷೆ" | 5882 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ" |
5842 | 5883 |
5843 #. display the form to the user and wait for his/her input | 5884 #. display the form to the user and wait for his/her input |
5844 #, fuzzy | |
5845 msgid "MXit Authorization" | 5885 msgid "MXit Authorization" |
5846 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" | 5886 msgstr "MXit ಅಧಿಕಾರ" |
5847 | 5887 |
5848 msgid "MXit account validation" | 5888 msgid "MXit account validation" |
5849 msgstr "" | 5889 msgstr "MXit ಖಾತೆಯ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ" |
5850 | 5890 |
5851 #, fuzzy | |
5852 msgid "Retrieving User Information..." | 5891 msgid "Retrieving User Information..." |
5853 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" | 5892 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." |
5893 | |
5894 #, fuzzy | |
5895 msgid "Loading menu..." | |
5896 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" | |
5854 | 5897 |
5855 #, fuzzy | 5898 #, fuzzy |
5856 msgid "Status Message" | 5899 msgid "Status Message" |
5857 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" | 5900 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" |
5858 | 5901 |
5864 msgid "Your Mobile Number..." | 5907 msgid "Your Mobile Number..." |
5865 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" | 5908 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" |
5866 | 5909 |
5867 #. Configuration options | 5910 #. Configuration options |
5868 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 5911 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
5869 #, fuzzy | |
5870 msgid "WAP Server" | 5912 msgid "WAP Server" |
5871 msgstr "ಸರ್ವರ್" | 5913 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
5872 | 5914 |
5873 #, fuzzy | 5915 #, fuzzy |
5874 msgid "Connect via HTTP" | 5916 msgid "Connect via HTTP" |
5875 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" | 5917 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" |
5876 | 5918 |
5895 | 5937 |
5896 #, fuzzy | 5938 #, fuzzy |
5897 msgid "Successfully Logged In..." | 5939 msgid "Successfully Logged In..." |
5898 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." | 5940 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." |
5899 | 5941 |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "" | |
5944 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
5945 msgstr "" | |
5946 | |
5900 #, fuzzy | 5947 #, fuzzy |
5901 msgid "Message Error" | 5948 msgid "Message Error" |
5902 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" | 5949 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" |
5903 | 5950 |
5904 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 5951 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
5905 msgstr "" | 5952 msgstr "" |
5906 | 5953 |
5907 #, fuzzy | 5954 #, fuzzy |
5955 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
5956 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s" | |
5957 | |
5958 #, fuzzy, c-format | |
5959 msgid "Login error: %s (%i)" | |
5960 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" | |
5961 | |
5962 #, fuzzy, c-format | |
5963 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
5964 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" | |
5965 | |
5966 #, fuzzy | |
5908 msgid "Contact Error" | 5967 msgid "Contact Error" |
5909 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" | 5968 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" |
5910 | 5969 |
5911 #, fuzzy | 5970 #, fuzzy |
5912 msgid "Message Sending Error" | 5971 msgid "Message Sending Error" |
5976 msgstr "" | 6035 msgstr "" |
5977 | 6036 |
5978 #. connection closed | 6037 #. connection closed |
5979 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6038 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
5980 msgstr "" | 6039 msgstr "" |
5981 | |
5982 msgid "Angry" | |
5983 msgstr "ಕುಪಿತ" | |
5984 | |
5985 msgid "Excited" | |
5986 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" | |
5987 | |
5988 #, fuzzy | |
5989 msgid "Grumpy" | |
5990 msgstr "ಗುಂಪು" | |
5991 | |
5992 msgid "Happy" | |
5993 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" | |
5994 | |
5995 msgid "In Love" | |
5996 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ" | |
5997 | |
5998 msgid "Invincible" | |
5999 msgstr "ಅದಮ್ಯ" | |
6000 | |
6001 msgid "Sad" | |
6002 msgstr "ದುಃಖಿತ" | |
6003 | |
6004 #, fuzzy | |
6005 msgid "Hot" | |
6006 msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:" | |
6007 | |
6008 msgid "Sick" | |
6009 msgstr "" | |
6010 | |
6011 msgid "Sleepy" | |
6012 msgstr "ನಿದ್ದೆ!" | |
6013 | 6040 |
6014 #, fuzzy | 6041 #, fuzzy |
6015 msgid "Pending" | 6042 msgid "Pending" |
6016 msgstr "ಕಳಿಸಿ" | 6043 msgstr "ಕಳಿಸಿ" |
6017 | 6044 |
6071 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6098 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6072 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | 6099 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are |
6073 #. used | 6100 #. used |
6074 #, fuzzy | 6101 #, fuzzy |
6075 msgid "New mail messages" | 6102 msgid "New mail messages" |
6076 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 6103 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" |
6077 | 6104 |
6078 msgid "New blog comments" | 6105 msgid "New blog comments" |
6079 msgstr "" | 6106 msgstr "" |
6080 | 6107 |
6081 msgid "New profile comments" | 6108 msgid "New profile comments" |
6115 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | 6142 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6116 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | 6143 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6117 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | 6144 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6118 msgstr "" | 6145 msgstr "" |
6119 | 6146 |
6120 #, fuzzy | |
6121 msgid "Incorrect username or password" | 6147 msgid "Incorrect username or password" |
6122 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" | 6148 msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದ" |
6123 | 6149 |
6124 msgid "MySpaceIM Error" | 6150 msgid "MySpaceIM Error" |
6125 msgstr "" | 6151 msgstr "" |
6126 | 6152 |
6127 #, fuzzy | 6153 #, fuzzy |
6417 | 6443 |
6418 msgid "Not supported" | 6444 msgid "Not supported" |
6419 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ" | 6445 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ" |
6420 | 6446 |
6421 msgid "Password has expired" | 6447 msgid "Password has expired" |
6422 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಹಳಸಿದೆ! " | 6448 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! " |
6423 | 6449 |
6424 #, fuzzy | |
6425 msgid "Incorrect password" | 6450 msgid "Incorrect password" |
6426 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" | 6451 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ" |
6427 | 6452 |
6428 msgid "User not found" | 6453 msgid "User not found" |
6429 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" | 6454 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
6430 | 6455 |
6431 msgid "Account has been disabled" | 6456 msgid "Account has been disabled" |
6637 #. * description | 6662 #. * description |
6638 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6663 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6639 msgstr "" | 6664 msgstr "" |
6640 | 6665 |
6641 msgid "Server address" | 6666 msgid "Server address" |
6642 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" | 6667 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ವಿಳಾಸ" |
6643 | 6668 |
6644 msgid "Server port" | 6669 msgid "Server port" |
6645 msgstr "" | 6670 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" |
6646 | 6671 |
6647 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6672 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6648 #, fuzzy, c-format | 6673 #, fuzzy, c-format |
6649 msgid "Received unexpected response from %s" | 6674 msgid "Received unexpected response from %s" |
6650 msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n" | 6675 msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n" |
7042 | 7067 |
7043 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7068 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7044 msgstr "" | 7069 msgstr "" |
7045 | 7070 |
7046 msgid "Password sent" | 7071 msgid "Password sent" |
7047 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" | 7072 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" |
7048 | 7073 |
7049 #, fuzzy | 7074 #, fuzzy |
7050 msgid "Unable to initialize connection" | 7075 msgid "Unable to initialize connection" |
7051 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" | 7076 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" |
7052 | 7077 |
7104 | 7129 |
7105 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7130 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7106 msgstr "" | 7131 msgstr "" |
7107 | 7132 |
7108 msgid "_Add" | 7133 msgid "_Add" |
7109 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)" | 7134 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)" |
7110 | 7135 |
7111 msgid "_Decline" | 7136 msgid "_Decline" |
7112 msgstr "" | 7137 msgstr "" |
7113 | 7138 |
7114 #, c-format | 7139 #, c-format |
7396 | 7421 |
7397 msgid "Authorization Denied" | 7422 msgid "Authorization Denied" |
7398 msgstr "" | 7423 msgstr "" |
7399 | 7424 |
7400 msgid "_Exchange:" | 7425 msgid "_Exchange:" |
7401 msgstr "ವಿನಿಮಯ:(E)" | 7426 msgstr "ವಿನಿಮಯ:(_E)" |
7402 | 7427 |
7403 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7428 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7404 msgstr "" | 7429 msgstr "" |
7405 | 7430 |
7406 msgid "iTunes Music Store Link" | 7431 msgid "iTunes Music Store Link" |
7494 #, fuzzy | 7519 #, fuzzy |
7495 msgid "Set User Info (web)..." | 7520 msgid "Set User Info (web)..." |
7496 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." | 7521 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." |
7497 | 7522 |
7498 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 7523 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
7499 #, fuzzy | |
7500 msgid "Change Password (web)" | 7524 msgid "Change Password (web)" |
7501 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 7525 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ (ಜಾಲ)" |
7502 | 7526 |
7503 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 7527 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
7504 msgstr "" | 7528 msgstr "" |
7505 | 7529 |
7506 #. ICQ actions | 7530 #. ICQ actions |
7763 | 7787 |
7764 #, fuzzy | 7788 #, fuzzy |
7765 msgid "Memo Modify" | 7789 msgid "Memo Modify" |
7766 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" | 7790 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" |
7767 | 7791 |
7768 #, fuzzy | |
7769 msgid "Server says:" | 7792 msgid "Server says:" |
7770 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ" | 7793 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ:" |
7771 | 7794 |
7772 msgid "Your request was accepted." | 7795 msgid "Your request was accepted." |
7773 msgstr "" | 7796 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." |
7774 | 7797 |
7775 msgid "Your request was rejected." | 7798 msgid "Your request was rejected." |
7776 msgstr "" | 7799 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." |
7777 | 7800 |
7778 #, fuzzy, c-format | 7801 #, fuzzy, c-format |
7779 msgid "%u requires verification" | 7802 msgid "%u requires verification" |
7780 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ" | 7803 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ" |
7781 | 7804 |
7788 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" | 7811 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" |
7789 | 7812 |
7790 msgid "Send" | 7813 msgid "Send" |
7791 msgstr "ಕಳಿಸಿ" | 7814 msgstr "ಕಳಿಸಿ" |
7792 | 7815 |
7793 #, fuzzy | |
7794 msgid "Invalid answer." | 7816 msgid "Invalid answer." |
7795 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" | 7817 msgstr "ತಪ್ಪು ಉತ್ತರ." |
7796 | 7818 |
7797 #, fuzzy | 7819 #, fuzzy |
7798 msgid "Authorization denied message:" | 7820 msgid "Authorization denied message:" |
7799 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" | 7821 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" |
7800 | 7822 |
8139 #, fuzzy | 8161 #, fuzzy |
8140 msgid "Change Icon" | 8162 msgid "Change Icon" |
8141 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" | 8163 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" |
8142 | 8164 |
8143 msgid "Change Password" | 8165 msgid "Change Password" |
8144 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" | 8166 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" |
8145 | 8167 |
8146 #, fuzzy | 8168 #, fuzzy |
8147 msgid "Account Information" | 8169 msgid "Account Information" |
8148 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ" | 8170 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ" |
8149 | 8171 |
8191 | 8213 |
8192 #, fuzzy | 8214 #, fuzzy |
8193 msgid "Connect by TCP" | 8215 msgid "Connect by TCP" |
8194 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" | 8216 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" |
8195 | 8217 |
8196 #, fuzzy | |
8197 msgid "Show server notice" | 8218 msgid "Show server notice" |
8198 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" | 8219 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" |
8199 | 8220 |
8200 #, fuzzy | |
8201 msgid "Show server news" | 8221 msgid "Show server news" |
8202 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" | 8222 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಸುದ್ಧಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" |
8203 | 8223 |
8204 msgid "Show chat room when msg comes" | 8224 msgid "Show chat room when msg comes" |
8205 msgstr "" | 8225 msgstr "" |
8206 | 8226 |
8207 #, fuzzy | 8227 #, fuzzy |
8292 | 8312 |
8293 #, fuzzy | 8313 #, fuzzy |
8294 msgid "Invalid server or port" | 8314 msgid "Invalid server or port" |
8295 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" | 8315 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" |
8296 | 8316 |
8297 #, fuzzy | |
8298 msgid "Connecting to server" | 8317 msgid "Connecting to server" |
8299 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" | 8318 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" |
8300 | 8319 |
8301 #, fuzzy | 8320 #, fuzzy |
8302 msgid "QQ Error" | 8321 msgid "QQ Error" |
8303 msgstr "ದೋಷ" | 8322 msgstr "ದೋಷ" |
8304 | 8323 |
8305 #, fuzzy, c-format | 8324 # , c-format |
8325 #, c-format | |
8306 msgid "" | 8326 msgid "" |
8307 "Server News:\n" | 8327 "Server News:\n" |
8308 "%s\n" | 8328 "%s\n" |
8309 "%s\n" | 8329 "%s\n" |
8310 "%s" | 8330 "%s" |
8311 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" | 8331 msgstr "" |
8332 "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸುದ್ಧಿ:\n" | |
8333 "%s\n" | |
8334 "%s\n" | |
8335 "%s" | |
8312 | 8336 |
8313 #, fuzzy, c-format | 8337 #, fuzzy, c-format |
8314 msgid "%s:%s" | 8338 msgid "%s:%s" |
8315 msgstr "%s (%s)" | 8339 msgstr "%s (%s)" |
8316 | 8340 |
8774 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8798 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8775 "a public key." | 8799 "a public key." |
8776 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
8777 | 8801 |
8778 msgid "_Import..." | 8802 msgid "_Import..." |
8779 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(I)" | 8803 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)" |
8780 | 8804 |
8781 msgid "Select correct user" | 8805 msgid "Select correct user" |
8782 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" | 8806 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
8783 | 8807 |
8784 msgid "" | 8808 msgid "" |
8853 | 8877 |
8854 msgid "Draw On Whiteboard" | 8878 msgid "Draw On Whiteboard" |
8855 msgstr "" | 8879 msgstr "" |
8856 | 8880 |
8857 msgid "_Passphrase:" | 8881 msgid "_Passphrase:" |
8858 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(P)" | 8882 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(_P)" |
8859 | 8883 |
8860 #, c-format | 8884 #, c-format |
8861 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8885 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8862 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" | 8886 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
8863 | 8887 |
9124 | 9148 |
9125 msgid "Public Key Babbleprint" | 9149 msgid "Public Key Babbleprint" |
9126 msgstr "" | 9150 msgstr "" |
9127 | 9151 |
9128 msgid "_More..." | 9152 msgid "_More..." |
9129 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(M)" | 9153 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(_M)" |
9130 | 9154 |
9131 msgid "Detach From Server" | 9155 msgid "Detach From Server" |
9132 msgstr "" | 9156 msgstr "" |
9133 | 9157 |
9134 msgid "Cannot detach" | 9158 msgid "Cannot detach" |
9152 | 9176 |
9153 msgid "No public key was received" | 9177 msgid "No public key was received" |
9154 msgstr "" | 9178 msgstr "" |
9155 | 9179 |
9156 msgid "Server Information" | 9180 msgid "Server Information" |
9157 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" | 9181 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿ" |
9158 | 9182 |
9159 msgid "Cannot get server information" | 9183 msgid "Cannot get server information" |
9160 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 9184 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
9161 | 9185 |
9162 msgid "Server Statistics" | 9186 msgid "Server Statistics" |
9163 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" | 9187 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" |
9164 | 9188 |
9165 msgid "Cannot get server statistics" | 9189 msgid "Cannot get server statistics" |
9166 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 9190 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
9167 | 9191 |
9168 #, c-format | 9192 #, c-format |
9169 msgid "" | 9193 msgid "" |
9170 "Local server start time: %s\n" | 9194 "Local server start time: %s\n" |
9171 "Local server uptime: %s\n" | 9195 "Local server uptime: %s\n" |
9238 | 9262 |
9239 msgid "Verify Public Key" | 9263 msgid "Verify Public Key" |
9240 msgstr "" | 9264 msgstr "" |
9241 | 9265 |
9242 msgid "_View..." | 9266 msgid "_View..." |
9243 msgstr "ನೋಟ(V)..." | 9267 msgstr "ನೋಟ(_V)..." |
9244 | 9268 |
9245 msgid "Unsupported public key type" | 9269 msgid "Unsupported public key type" |
9246 msgstr "" | 9270 msgstr "" |
9247 | 9271 |
9248 msgid "Disconnected by server" | 9272 msgid "Disconnected by server" |
9249 msgstr "" | 9273 msgstr "" |
9250 | 9274 |
9251 #, fuzzy | |
9252 msgid "Error connecting to SILC Server" | 9275 msgid "Error connecting to SILC Server" |
9253 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" | 9276 msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" |
9254 | 9277 |
9255 msgid "Key Exchange failed" | 9278 msgid "Key Exchange failed" |
9256 msgstr "" | 9279 msgstr "" |
9257 | 9280 |
9258 msgid "" | 9281 msgid "" |
9638 | 9661 |
9639 msgid "Whiteboard" | 9662 msgid "Whiteboard" |
9640 msgstr "" | 9663 msgstr "" |
9641 | 9664 |
9642 msgid "No server statistics available" | 9665 msgid "No server statistics available" |
9643 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | 9666 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" |
9644 | 9667 |
9645 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9668 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9646 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" | 9669 msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" |
9647 | 9670 |
9648 #, c-format | 9671 #, c-format |
9649 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9650 msgstr "" | 9673 msgstr "" |
9651 | 9674 |
9780 | 9803 |
9781 msgid "Pager port" | 9804 msgid "Pager port" |
9782 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9783 | 9806 |
9784 msgid "File transfer server" | 9807 msgid "File transfer server" |
9785 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಸರ್ವರ್ " | 9808 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
9786 | 9809 |
9787 msgid "File transfer port" | 9810 msgid "File transfer port" |
9788 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" | 9811 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" |
9789 | 9812 |
9790 msgid "Chat room locale" | 9813 msgid "Chat room locale" |
9798 | 9821 |
9799 msgid "Chat room list URL" | 9822 msgid "Chat room list URL" |
9800 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" | 9823 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" |
9801 | 9824 |
9802 msgid "Yahoo Chat server" | 9825 msgid "Yahoo Chat server" |
9803 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಸರ್ವರ್" | 9826 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" |
9804 | 9827 |
9805 msgid "Yahoo Chat port" | 9828 msgid "Yahoo Chat port" |
9806 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" | 9829 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" |
9807 | 9830 |
9808 #, fuzzy | 9831 #, fuzzy |
9921 | 9944 |
9922 #, fuzzy, c-format | 9945 #, fuzzy, c-format |
9923 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9946 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
9924 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." | 9947 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." |
9925 | 9948 |
9926 #, fuzzy | |
9927 msgid "Unable to add buddy to server list" | 9949 msgid "Unable to add buddy to server list" |
9928 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" | 9950 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" |
9929 | 9951 |
9930 #, c-format | 9952 #, c-format |
9931 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 9953 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
9932 msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s" | 9954 msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s" |
9933 | 9955 |
9956 | 9978 |
9957 msgid "Stepped Out" | 9979 msgid "Stepped Out" |
9958 msgstr "" | 9980 msgstr "" |
9959 | 9981 |
9960 msgid "Not on server list" | 9982 msgid "Not on server list" |
9961 msgstr "ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" | 9983 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" |
9962 | 9984 |
9963 msgid "Appear Online" | 9985 msgid "Appear Online" |
9964 msgstr "" | 9986 msgstr "" |
9965 | 9987 |
9966 msgid "Appear Permanently Offline" | 9988 msgid "Appear Permanently Offline" |
10171 | 10193 |
10172 msgid "_Instance:" | 10194 msgid "_Instance:" |
10173 msgstr "" | 10195 msgstr "" |
10174 | 10196 |
10175 msgid "_Recipient:" | 10197 msgid "_Recipient:" |
10176 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(R)" | 10198 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(_R)" |
10177 | 10199 |
10178 #, c-format | 10200 #, c-format |
10179 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10201 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10180 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ" | 10202 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ" |
10181 | 10203 |
10289 #. * | 10311 #. * |
10290 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10312 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10291 #. | 10313 #. |
10292 #, fuzzy | 10314 #, fuzzy |
10293 msgid "_Yes" | 10315 msgid "_Yes" |
10294 msgstr "ಹೌದು" | 10316 msgstr "ಹೌದು(_Y)" |
10295 | 10317 |
10296 #, fuzzy | 10318 #, fuzzy |
10297 msgid "_No" | 10319 msgid "_No" |
10298 msgstr "ಇಲ್ಲ" | 10320 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" |
10299 | 10321 |
10300 #. * | 10322 #. * |
10301 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10323 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10302 #. | 10324 #. |
10303 msgid "_Accept" | 10325 msgid "_Accept" |
10304 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" | 10326 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(_A)" |
10305 | 10327 |
10306 #. * | 10328 #. * |
10307 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10329 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10308 #. | 10330 #. |
10309 msgid "I'm not here right now" | 10331 msgid "I'm not here right now" |
10471 #, c-format | 10493 #, c-format |
10472 msgid "" | 10494 msgid "" |
10473 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10495 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10474 "server may be trying something malicious." | 10496 "server may be trying something malicious." |
10475 msgstr "" | 10497 msgstr "" |
10476 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ವೆಬ್ " | 10498 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಜಾಲ " |
10477 "ಸರ್ವರ್ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ." | 10499 "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ." |
10478 | 10500 |
10479 #, c-format | 10501 #, c-format |
10480 msgid "Error reading from %s: %s" | 10502 msgid "Error reading from %s: %s" |
10481 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s" | 10503 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s" |
10482 | 10504 |
10500 #, c-format | 10522 #, c-format |
10501 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10523 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10502 msgstr "" | 10524 msgstr "" |
10503 | 10525 |
10504 #. 10054 | 10526 #. 10054 |
10505 #, fuzzy, c-format | 10527 #, c-format |
10506 msgid "Remote host closed connection." | 10528 msgid "Remote host closed connection." |
10507 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ" | 10529 msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." |
10508 | 10530 |
10509 #. 10060 | 10531 #. 10060 |
10510 #, fuzzy, c-format | 10532 #, c-format |
10511 msgid "Connection timed out." | 10533 msgid "Connection timed out." |
10512 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ" | 10534 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ." |
10513 | 10535 |
10514 #. 10061 | 10536 #. 10061 |
10515 #, fuzzy, c-format | 10537 #, fuzzy, c-format |
10516 msgid "Connection refused." | 10538 msgid "Connection refused." |
10517 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" | 10539 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" |
10626 | 10648 |
10627 msgid "_Port:" | 10649 msgid "_Port:" |
10628 msgstr "_ಪೋರ್ಟು" | 10650 msgstr "_ಪೋರ್ಟು" |
10629 | 10651 |
10630 msgid "Pa_ssword:" | 10652 msgid "Pa_ssword:" |
10631 msgstr "_ಪ್ರವೇಶಪದ" | 10653 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):" |
10632 | 10654 |
10633 #, fuzzy | 10655 #, fuzzy |
10634 msgid "Unable to save new account" | 10656 msgid "Unable to save new account" |
10635 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" | 10657 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" |
10636 | 10658 |
10830 #, fuzzy | 10852 #, fuzzy |
10831 msgid "Room _List" | 10853 msgid "Room _List" |
10832 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" | 10854 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" |
10833 | 10855 |
10834 msgid "_Block" | 10856 msgid "_Block" |
10835 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(B)" | 10857 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(_B)" |
10836 | 10858 |
10837 #, fuzzy | 10859 #, fuzzy |
10838 msgid "Un_block" | 10860 msgid "Un_block" |
10839 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" | 10861 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" |
10840 | 10862 |
10841 msgid "Move to" | 10863 msgid "Move to" |
10842 msgstr "" | 10864 msgstr "" |
10843 | 10865 |
10844 msgid "Get _Info" | 10866 msgid "Get _Info" |
10845 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(I)" | 10867 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_I)" |
10846 | 10868 |
10847 msgid "I_M" | 10869 msgid "I_M" |
10848 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ" | 10870 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ" |
10849 | 10871 |
10850 #, fuzzy | 10872 #, fuzzy |
10851 msgid "_Audio Call" | 10873 msgid "_Audio Call" |
10852 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)" | 10874 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)" |
10853 | 10875 |
10854 msgid "Audio/_Video Call" | 10876 msgid "Audio/_Video Call" |
10855 msgstr "" | 10877 msgstr "" |
10856 | 10878 |
10857 #, fuzzy | 10879 #, fuzzy |
10862 msgid "_Send File..." | 10884 msgid "_Send File..." |
10863 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" | 10885 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" |
10864 | 10886 |
10865 #, fuzzy | 10887 #, fuzzy |
10866 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10888 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10867 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(P)" | 10889 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(_P)" |
10868 | 10890 |
10869 msgid "View _Log" | 10891 msgid "View _Log" |
10870 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(L)" | 10892 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(_L)" |
10871 | 10893 |
10872 #, fuzzy | 10894 #, fuzzy |
10873 msgid "Hide When Offline" | 10895 msgid "Hide When Offline" |
10874 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" | 10896 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" |
10875 | 10897 |
10879 | 10901 |
10880 msgid "_Alias..." | 10902 msgid "_Alias..." |
10881 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..." | 10903 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..." |
10882 | 10904 |
10883 msgid "_Remove" | 10905 msgid "_Remove" |
10884 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(R)" | 10906 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" |
10885 | 10907 |
10886 #, fuzzy | 10908 #, fuzzy |
10887 msgid "Set Custom Icon" | 10909 msgid "Set Custom Icon" |
10888 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." | 10910 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." |
10889 | 10911 |
10898 #, fuzzy | 10920 #, fuzzy |
10899 msgid "Add C_hat..." | 10921 msgid "Add C_hat..." |
10900 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" | 10922 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" |
10901 | 10923 |
10902 msgid "_Delete Group" | 10924 msgid "_Delete Group" |
10903 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)" | 10925 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)" |
10904 | 10926 |
10905 msgid "_Rename" | 10927 msgid "_Rename" |
10906 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(R)" | 10928 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(_R)" |
10907 | 10929 |
10908 #. join button | 10930 #. join button |
10909 msgid "_Join" | 10931 msgid "_Join" |
10910 msgstr "_ಸೇರು" | 10932 msgstr "_ಸೇರು" |
10911 | 10933 |
11045 | 11067 |
11046 msgid "/Help/Online _Help" | 11068 msgid "/Help/Online _Help" |
11047 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್ಲೈನ್ ಸಹಾಯ" | 11069 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್ಲೈನ್ ಸಹಾಯ" |
11048 | 11070 |
11049 msgid "/Help/_Debug Window" | 11071 msgid "/Help/_Debug Window" |
11050 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ಕಿಟಕಿ" | 11072 msgstr "/ಸಹಾಯ/ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ವಿಂಡೊ(_D)" |
11051 | 11073 |
11052 msgid "/Help/_About" | 11074 msgid "/Help/_About" |
11053 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ಬಗ್ಗೆ" | 11075 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಬಗ್ಗೆ(_A)" |
11076 | |
11077 # , c-format | |
11078 #, c-format | |
11079 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
11080 msgstr "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" | |
11054 | 11081 |
11055 #, fuzzy, c-format | 11082 #, fuzzy, c-format |
11056 msgid "<b>Account:</b> %s" | 11083 msgid "" |
11084 "\n" | |
11085 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11057 msgstr "" | 11086 msgstr "" |
11058 "\n" | 11087 "\n" |
11059 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" | 11088 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" |
11060 | 11089 |
11061 #, fuzzy, c-format | 11090 # , c-format |
11062 msgid "" | 11091 #, c-format |
11063 "\n" | |
11064 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11065 msgstr "" | |
11066 "\n" | |
11067 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" | |
11068 | |
11069 #, fuzzy, c-format | |
11070 msgid "" | 11092 msgid "" |
11071 "\n" | 11093 "\n" |
11072 "<b>Topic:</b> %s" | 11094 "<b>Topic:</b> %s" |
11073 msgstr "" | 11095 msgstr "" |
11074 "\n" | 11096 "\n" |
11075 "<b>%s:</b> %s" | 11097 "<b>ವಿಷಯ:</b> %s" |
11076 | 11098 |
11077 #, fuzzy | |
11078 msgid "(no topic set)" | 11099 msgid "(no topic set)" |
11079 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ" | 11100 msgstr "(ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ)" |
11080 | 11101 |
11081 #, fuzzy | |
11082 msgid "Buddy Alias" | 11102 msgid "Buddy Alias" |
11083 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" | 11103 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಅಲಿಯಾಸ್" |
11084 | 11104 |
11085 #, fuzzy | 11105 #, fuzzy |
11086 msgid "Logged In" | 11106 msgid "Logged In" |
11087 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" | 11107 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" |
11088 | 11108 |
11092 | 11112 |
11093 msgid "Spooky" | 11113 msgid "Spooky" |
11094 msgstr "" | 11114 msgstr "" |
11095 | 11115 |
11096 msgid "Awesome" | 11116 msgid "Awesome" |
11097 msgstr "" | 11117 msgstr "ಅದ್ಭುತ" |
11098 | 11118 |
11099 msgid "Rockin'" | 11119 msgid "Rockin'" |
11100 msgstr "" | 11120 msgstr "" |
11101 | 11121 |
11102 #, fuzzy | 11122 #, fuzzy |
11185 | 11205 |
11186 #, fuzzy | 11206 #, fuzzy |
11187 msgid "<b>Username:</b>" | 11207 msgid "<b>Username:</b>" |
11188 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" | 11208 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" |
11189 | 11209 |
11190 #, fuzzy | |
11191 msgid "<b>Password:</b>" | 11210 msgid "<b>Password:</b>" |
11192 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" | 11211 msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದ:</b>" |
11193 | 11212 |
11194 #, fuzzy | 11213 #, fuzzy |
11195 msgid "_Login" | 11214 msgid "_Login" |
11196 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" | 11215 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" |
11197 | 11216 |
11231 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 11250 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
11232 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ" | 11251 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ" |
11233 | 11252 |
11234 #, fuzzy | 11253 #, fuzzy |
11235 msgid "Add a buddy.\n" | 11254 msgid "Add a buddy.\n" |
11236 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(B)" | 11255 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_B)" |
11237 | 11256 |
11238 #, fuzzy | 11257 #, fuzzy |
11239 msgid "Buddy's _username:" | 11258 msgid "Buddy's _username:" |
11240 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" | 11259 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು(_B):" |
11241 | 11260 |
11242 #, fuzzy | 11261 #, fuzzy |
11243 msgid "(Optional) A_lias:" | 11262 msgid "(Optional) A_lias:" |
11244 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" | 11263 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" |
11245 | 11264 |
11263 #, fuzzy | 11282 #, fuzzy |
11264 msgid "A_lias:" | 11283 msgid "A_lias:" |
11265 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" | 11284 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" |
11266 | 11285 |
11267 msgid "_Group:" | 11286 msgid "_Group:" |
11268 msgstr "ಗುಂಪು(G)" | 11287 msgstr "ಗುಂಪು(_G)" |
11269 | 11288 |
11270 msgid "Auto_join when account connects." | 11289 msgid "Auto_join when account connects." |
11271 msgstr "" | 11290 msgstr "" |
11272 | 11291 |
11273 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11292 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11302 | 11321 |
11303 msgid "Type the host name for this certificate." | 11322 msgid "Type the host name for this certificate." |
11304 msgstr "" | 11323 msgstr "" |
11305 | 11324 |
11306 #. Widget creation function | 11325 #. Widget creation function |
11307 #, fuzzy | |
11308 msgid "SSL Servers" | 11326 msgid "SSL Servers" |
11309 msgstr "ಸರ್ವರ್" | 11327 msgstr "SSL ಪರಿಚಾರಕಗಳು(ಸರ್ವರ್)" |
11310 | 11328 |
11311 #, fuzzy | 11329 #, fuzzy |
11312 msgid "Unknown command." | 11330 msgid "Unknown command." |
11313 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ" | 11331 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ" |
11314 | 11332 |
11465 | 11483 |
11466 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11484 msgid "/Options/Enable _Logging" |
11467 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" | 11485 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" |
11468 | 11486 |
11469 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11487 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
11470 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(S)" | 11488 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(_S)" |
11471 | 11489 |
11472 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11490 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
11473 msgstr "" | 11491 msgstr "" |
11474 | 11492 |
11475 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11493 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
11564 #, fuzzy | 11582 #, fuzzy |
11565 msgid "S_end To" | 11583 msgid "S_end To" |
11566 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" | 11584 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" |
11567 | 11585 |
11568 msgid "_Send" | 11586 msgid "_Send" |
11569 msgstr "ಕಳಿಸಿ(S)" | 11587 msgstr "ಕಳಿಸಿ(_S)" |
11570 | 11588 |
11571 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11589 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11572 msgid "0 people in room" | 11590 msgid "0 people in room" |
11573 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" | 11591 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" |
11574 | 11592 |
11599 | 11617 |
11600 msgid "Confirm close" | 11618 msgid "Confirm close" |
11601 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" | 11619 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" |
11602 | 11620 |
11603 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11621 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
11604 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?" | 11622 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ವಿಂಡೊವನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?" |
11605 | 11623 |
11606 msgid "Close other tabs" | 11624 msgid "Close other tabs" |
11607 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" | 11625 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" |
11608 | 11626 |
11609 msgid "Close all tabs" | 11627 msgid "Close all tabs" |
11617 | 11635 |
11618 msgid "Close conversation" | 11636 msgid "Close conversation" |
11619 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ" | 11637 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ" |
11620 | 11638 |
11621 msgid "Last created window" | 11639 msgid "Last created window" |
11622 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಕಿಟಕಿ" | 11640 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ವಿಂಡೊ" |
11623 | 11641 |
11624 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11642 msgid "Separate IM and Chat windows" |
11625 msgstr "" | 11643 msgstr "" |
11626 | 11644 |
11627 msgid "New window" | 11645 msgid "New window" |
11628 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" | 11646 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ" |
11629 | 11647 |
11630 msgid "By group" | 11648 msgid "By group" |
11631 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು" | 11649 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು" |
11632 | 11650 |
11633 msgid "By account" | 11651 msgid "By account" |
11864 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" | 11882 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" |
11865 | 11883 |
11866 msgid "Lao" | 11884 msgid "Lao" |
11867 msgstr "" | 11885 msgstr "" |
11868 | 11886 |
11887 msgid "Macedonian" | |
11888 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" | |
11889 | |
11890 #, fuzzy | |
11891 msgid "Mongolian" | |
11892 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" | |
11893 | |
11894 #, fuzzy | |
11895 msgid "Marathi" | |
11896 msgstr "ಗುಜರಾತಿ" | |
11897 | |
11898 #, fuzzy | |
11899 msgid "Malay" | |
11900 msgstr "ಗಂಡು" | |
11901 | |
11902 #, fuzzy | |
11903 msgid "Bokmål Norwegian" | |
11904 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" | |
11905 | |
11906 msgid "Nepali" | |
11907 msgstr "ನೇಪಾಳಿ" | |
11908 | |
11909 msgid "Dutch, Flemish" | |
11910 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್" | |
11911 | |
11912 #, fuzzy | |
11913 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
11914 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" | |
11915 | |
11916 msgid "Occitan" | |
11917 msgstr "" | |
11918 | |
11919 msgid "Punjabi" | |
11920 msgstr "" | |
11921 | |
11922 msgid "Polish" | |
11923 msgstr "ಪೋಲಿಶ್" | |
11924 | |
11925 msgid "Portuguese" | |
11926 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" | |
11927 | |
11928 msgid "Portuguese-Brazil" | |
11929 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್" | |
11930 | |
11931 #, fuzzy | |
11932 msgid "Pashto" | |
11933 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" | |
11934 | |
11935 msgid "Romanian" | |
11936 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | |
11937 | |
11938 msgid "Russian" | |
11939 msgstr "ರಷಿಯನ್" | |
11940 | |
11941 msgid "Slovak" | |
11942 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" | |
11943 | |
11944 msgid "Slovenian" | |
11945 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" | |
11946 | |
11947 #, fuzzy | |
11948 msgid "Albanian" | |
11949 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | |
11950 | |
11951 msgid "Serbian" | |
11952 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್" | |
11953 | |
11954 msgid "Sinhala" | |
11955 msgstr "" | |
11956 | |
11957 msgid "Swedish" | |
11958 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್" | |
11959 | |
11960 msgid "Swahili" | |
11961 msgstr "" | |
11962 | |
11963 msgid "Tamil" | |
11964 msgstr "ತಮಿಳು" | |
11965 | |
11966 msgid "Telugu" | |
11967 msgstr "ತೆಲುಗು" | |
11968 | |
11969 msgid "Thai" | |
11970 msgstr "ಥಾಯ್" | |
11971 | |
11972 msgid "Turkish" | |
11973 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" | |
11974 | |
11975 #, fuzzy | |
11976 msgid "Ukranian" | |
11977 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | |
11978 | |
11979 msgid "Urdu" | |
11980 msgstr "" | |
11981 | |
11982 msgid "Vietnamese" | |
11983 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" | |
11984 | |
11985 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
11986 msgstr "" | |
11987 | |
11988 msgid "Simplified Chinese" | |
11989 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್" | |
11990 | |
11991 msgid "Hong Kong Chinese" | |
11992 msgstr "" | |
11993 | |
11994 msgid "Traditional Chinese" | |
11995 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ " | |
11996 | |
11997 msgid "Amharic" | |
11998 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್" | |
11999 | |
11869 msgid "Lithuanian" | 12000 msgid "Lithuanian" |
11870 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್" | 12001 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್" |
11871 | |
11872 msgid "Macedonian" | |
11873 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" | |
11874 | |
11875 #, fuzzy | |
11876 msgid "Mongolian" | |
11877 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" | |
11878 | |
11879 #, fuzzy | |
11880 msgid "Bokmål Norwegian" | |
11881 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" | |
11882 | |
11883 msgid "Nepali" | |
11884 msgstr "ನೇಪಾಳಿ" | |
11885 | |
11886 msgid "Dutch, Flemish" | |
11887 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್" | |
11888 | |
11889 #, fuzzy | |
11890 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
11891 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" | |
11892 | |
11893 msgid "Occitan" | |
11894 msgstr "" | |
11895 | |
11896 msgid "Punjabi" | |
11897 msgstr "" | |
11898 | |
11899 msgid "Polish" | |
11900 msgstr "ಪೋಲಿಶ್" | |
11901 | |
11902 msgid "Portuguese" | |
11903 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" | |
11904 | |
11905 msgid "Portuguese-Brazil" | |
11906 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್" | |
11907 | |
11908 #, fuzzy | |
11909 msgid "Pashto" | |
11910 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" | |
11911 | |
11912 msgid "Romanian" | |
11913 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | |
11914 | |
11915 msgid "Russian" | |
11916 msgstr "ರಷಿಯನ್" | |
11917 | |
11918 msgid "Slovak" | |
11919 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" | |
11920 | |
11921 msgid "Slovenian" | |
11922 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" | |
11923 | |
11924 #, fuzzy | |
11925 msgid "Albanian" | |
11926 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" | |
11927 | |
11928 msgid "Serbian" | |
11929 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್" | |
11930 | |
11931 msgid "Sinhala" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 msgid "Swedish" | |
11935 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್" | |
11936 | |
11937 msgid "Swahili" | |
11938 msgstr "" | |
11939 | |
11940 msgid "Tamil" | |
11941 msgstr "ತಮಿಳು" | |
11942 | |
11943 msgid "Telugu" | |
11944 msgstr "ತೆಲುಗು" | |
11945 | |
11946 msgid "Thai" | |
11947 msgstr "ಥಾಯ್" | |
11948 | |
11949 msgid "Turkish" | |
11950 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" | |
11951 | |
11952 msgid "Urdu" | |
11953 msgstr "" | |
11954 | |
11955 msgid "Vietnamese" | |
11956 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" | |
11957 | |
11958 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
11959 msgstr "" | |
11960 | |
11961 msgid "Simplified Chinese" | |
11962 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್" | |
11963 | |
11964 msgid "Hong Kong Chinese" | |
11965 msgstr "" | |
11966 | |
11967 msgid "Traditional Chinese" | |
11968 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ " | |
11969 | |
11970 msgid "Amharic" | |
11971 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್" | |
11972 | 12002 |
11973 #, fuzzy, c-format | 12003 #, fuzzy, c-format |
11974 msgid "About %s" | 12004 msgid "About %s" |
11975 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" | 12005 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" |
11976 | 12006 |
12085 | 12115 |
12086 msgid "Remove Contact" | 12116 msgid "Remove Contact" |
12087 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 12117 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" |
12088 | 12118 |
12089 msgid "_Remove Contact" | 12119 msgid "_Remove Contact" |
12090 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)" | 12120 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)" |
12091 | 12121 |
12092 #, fuzzy, c-format | 12122 #, fuzzy, c-format |
12093 msgid "" | 12123 msgid "" |
12094 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 12124 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
12095 "want to continue?" | 12125 "want to continue?" |
12101 msgid "Merge Groups" | 12131 msgid "Merge Groups" |
12102 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 12132 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" |
12103 | 12133 |
12104 #, fuzzy | 12134 #, fuzzy |
12105 msgid "_Merge Groups" | 12135 msgid "_Merge Groups" |
12106 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)" | 12136 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)" |
12107 | 12137 |
12108 #, c-format | 12138 #, c-format |
12109 msgid "" | 12139 msgid "" |
12110 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 12140 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
12111 "list. Do you want to continue?" | 12141 "list. Do you want to continue?" |
12126 | 12156 |
12127 msgid "Remove Buddy" | 12157 msgid "Remove Buddy" |
12128 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 12158 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" |
12129 | 12159 |
12130 msgid "_Remove Buddy" | 12160 msgid "_Remove Buddy" |
12131 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)" | 12161 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)" |
12132 | 12162 |
12133 #, c-format | 12163 #, c-format |
12134 msgid "" | 12164 msgid "" |
12135 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 12165 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
12136 "continue?" | 12166 "continue?" |
12317 msgid "The color to use for the typing notification" | 12347 msgid "The color to use for the typing notification" |
12318 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" | 12348 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" |
12319 | 12349 |
12320 #, fuzzy | 12350 #, fuzzy |
12321 msgid "Typing notification font" | 12351 msgid "Typing notification font" |
12322 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" | 12352 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)" |
12323 | 12353 |
12324 msgid "The font to use for the typing notification" | 12354 msgid "The font to use for the typing notification" |
12325 msgstr "" | 12355 msgstr "" |
12326 | 12356 |
12327 #, fuzzy | 12357 #, fuzzy |
12394 | 12424 |
12395 msgid "Insert Link" | 12425 msgid "Insert Link" |
12396 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ" | 12426 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ" |
12397 | 12427 |
12398 msgid "_Insert" | 12428 msgid "_Insert" |
12399 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(I)" | 12429 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(_I)" |
12400 | 12430 |
12401 #, c-format | 12431 #, c-format |
12402 msgid "Failed to store image: %s\n" | 12432 msgid "Failed to store image: %s\n" |
12403 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n" | 12433 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n" |
12404 | 12434 |
12764 | 12794 |
12765 msgid "_Buddy name:" | 12795 msgid "_Buddy name:" |
12766 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" | 12796 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" |
12767 | 12797 |
12768 msgid "Si_gns on" | 12798 msgid "Si_gns on" |
12769 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" | 12799 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)" |
12770 | 12800 |
12771 msgid "Signs o_ff" | 12801 msgid "Signs o_ff" |
12772 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" | 12802 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)" |
12773 | 12803 |
12774 msgid "Goes a_way" | 12804 msgid "Goes a_way" |
12775 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" | 12805 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)" |
12776 | 12806 |
12777 msgid "Ret_urns from away" | 12807 msgid "Ret_urns from away" |
12778 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" | 12808 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)" |
12779 | 12809 |
12780 msgid "Becomes _idle" | 12810 msgid "Becomes _idle" |
12781 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" | 12811 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)" |
12782 | 12812 |
12783 msgid "Is no longer i_dle" | 12813 msgid "Is no longer i_dle" |
12784 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)" | 12814 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(_d)" |
12785 | 12815 |
12786 msgid "Starts _typing" | 12816 msgid "Starts _typing" |
12787 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" | 12817 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)" |
12788 | 12818 |
12789 msgid "P_auses while typing" | 12819 msgid "P_auses while typing" |
12790 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" | 12820 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)" |
12791 | 12821 |
12792 msgid "Stops t_yping" | 12822 msgid "Stops t_yping" |
12793 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)" | 12823 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(_y)" |
12794 | 12824 |
12795 msgid "Sends a _message" | 12825 msgid "Sends a _message" |
12796 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)" | 12826 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(_m)" |
12797 | 12827 |
12798 msgid "Ope_n an IM window" | 12828 msgid "Ope_n an IM window" |
12799 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)" | 12829 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೊ ತೆರೆಯಿರಿ(__n)" |
12800 | 12830 |
12801 msgid "_Pop up a notification" | 12831 msgid "_Pop up a notification" |
12802 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" | 12832 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)" |
12803 | 12833 |
12804 msgid "Send a _message" | 12834 msgid "Send a _message" |
12805 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 12835 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" |
12806 | 12836 |
12807 msgid "E_xecute a command" | 12837 msgid "E_xecute a command" |
12808 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)" | 12838 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(_x)" |
12809 | 12839 |
12810 msgid "P_lay a sound" | 12840 msgid "P_lay a sound" |
12811 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" | 12841 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)" |
12812 | 12842 |
12813 msgid "Brows_e..." | 12843 msgid "Brows_e..." |
12814 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..." | 12844 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(_e)..." |
12815 | 12845 |
12816 msgid "Br_owse..." | 12846 msgid "Br_owse..." |
12817 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
12818 | 12848 |
12819 msgid "Pre_view" | 12849 msgid "Pre_view" |
12820 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(v)" | 12850 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_v)" |
12821 | 12851 |
12822 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12852 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
12823 msgstr "" | 12853 msgstr "" |
12824 | 12854 |
12825 msgid "_Recurring" | 12855 msgid "_Recurring" |
12826 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)" | 12856 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (_R)" |
12827 | 12857 |
12828 msgid "Pounce Target" | 12858 msgid "Pounce Target" |
12829 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ" | 12859 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ" |
12830 | 12860 |
12831 #, fuzzy | 12861 #, fuzzy |
12832 msgid "Started typing" | 12862 msgid "Started typing" |
12833 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" | 12863 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)" |
12834 | 12864 |
12835 #, fuzzy | 12865 #, fuzzy |
12836 msgid "Paused while typing" | 12866 msgid "Paused while typing" |
12837 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" | 12867 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)" |
12838 | 12868 |
12839 #, fuzzy | 12869 #, fuzzy |
12840 msgid "Signed on" | 12870 msgid "Signed on" |
12841 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" | 12871 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)" |
12842 | 12872 |
12843 #, fuzzy | 12873 #, fuzzy |
12844 msgid "Returned from being idle" | 12874 msgid "Returned from being idle" |
12845 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)" | 12875 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)" |
12846 | 12876 |
12847 #, fuzzy | 12877 #, fuzzy |
12848 msgid "Returned from being away" | 12878 msgid "Returned from being away" |
12849 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" | 12879 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)" |
12850 | 12880 |
12851 #, fuzzy | 12881 #, fuzzy |
12852 msgid "Stopped typing" | 12882 msgid "Stopped typing" |
12853 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" | 12883 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
12854 | 12884 |
12855 #, fuzzy | 12885 #, fuzzy |
12856 msgid "Signed off" | 12886 msgid "Signed off" |
12857 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" | 12887 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)" |
12858 | 12888 |
12859 #, fuzzy | 12889 #, fuzzy |
12860 msgid "Became idle" | 12890 msgid "Became idle" |
12861 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" | 12891 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)" |
12862 | 12892 |
12863 #, fuzzy | 12893 #, fuzzy |
12864 msgid "Went away" | 12894 msgid "Went away" |
12865 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" | 12895 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" |
12866 | 12896 |
12867 #, fuzzy | 12897 #, fuzzy |
12868 msgid "Sent a message" | 12898 msgid "Sent a message" |
12869 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" | 12899 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" |
12870 | 12900 |
12871 #, fuzzy | 12901 #, fuzzy |
12872 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12902 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12873 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" | 12903 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" |
12874 | 12904 |
12875 msgid "(Custom)" | 12905 msgid "(Custom)" |
12876 msgstr "" | 12906 msgstr "" |
12877 | 12907 |
12878 #, fuzzy | 12908 msgid "Penguin Pimps" |
12879 msgid "(Default)" | 12909 msgstr "" |
12880 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" | |
12881 | 12910 |
12882 msgid "The default Pidgin sound theme" | 12911 msgid "The default Pidgin sound theme" |
12883 msgstr "" | 12912 msgstr "" |
12884 | 12913 |
12885 #, fuzzy | 12914 #, fuzzy |
12897 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." | 12926 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." |
12898 | 12927 |
12899 msgid "Theme failed to copy." | 12928 msgid "Theme failed to copy." |
12900 msgstr "" | 12929 msgstr "" |
12901 | 12930 |
12902 msgid "Install Theme" | 12931 #, fuzzy |
12903 msgstr "" | 12932 msgid "Theme Selections" |
12904 | 12933 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ" |
12905 msgid "" | 12934 |
12906 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12935 #. Instructions |
12907 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12936 msgid "" |
12908 msgstr "" | 12937 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" |
12909 | 12938 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " |
12910 msgid "Icon" | 12939 "list." |
12911 msgstr "ಐಕಾನ್" | 12940 msgstr "" |
12941 | |
12942 #, fuzzy | |
12943 msgid "Buddy List Theme:" | |
12944 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" | |
12945 | |
12946 #, fuzzy | |
12947 msgid "Status Icon Theme:" | |
12948 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" | |
12949 | |
12950 msgid "Sound Theme:" | |
12951 msgstr "" | |
12952 | |
12953 #, fuzzy | |
12954 msgid "Smiley Theme:" | |
12955 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" | |
12912 | 12956 |
12913 msgid "Keyboard Shortcuts" | 12957 msgid "Keyboard Shortcuts" |
12914 msgstr "" | 12958 msgstr "" |
12915 | 12959 |
12916 #, fuzzy | 12960 #, fuzzy |
12917 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12961 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12918 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " | 12962 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " |
12919 | 12963 |
12920 #. Buddy List Themes | |
12921 #, fuzzy | |
12922 msgid "Buddy List Theme" | |
12923 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" | |
12924 | |
12925 #. System Tray | 12964 #. System Tray |
12926 msgid "System Tray Icon" | 12965 msgid "System Tray Icon" |
12927 msgstr "" | 12966 msgstr "" |
12928 | 12967 |
12929 msgid "_Show system tray icon:" | 12968 msgid "_Show system tray icon:" |
12957 | 12996 |
12958 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12997 msgid "Show close b_utton on tabs" |
12959 msgstr "" | 12998 msgstr "" |
12960 | 12999 |
12961 msgid "_Placement:" | 13000 msgid "_Placement:" |
12962 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(P)" | 13001 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(_P)" |
12963 | 13002 |
12964 msgid "Top" | 13003 msgid "Top" |
12965 msgstr "ಮೇಲೆ" | 13004 msgstr "ಮೇಲೆ" |
12966 | 13005 |
12967 msgid "Bottom" | 13006 msgid "Bottom" |
12994 | 13033 |
12995 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 13034 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
12996 msgstr "" | 13035 msgstr "" |
12997 | 13036 |
12998 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 13037 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
12999 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (N)" | 13038 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (_N)" |
13000 | 13039 |
13001 msgid "Highlight _misspelled words" | 13040 msgid "Highlight _misspelled words" |
13002 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ" | 13041 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ" |
13003 | 13042 |
13004 msgid "Use smooth-scrolling" | 13043 msgid "Use smooth-scrolling" |
13013 | 13052 |
13014 #, fuzzy | 13053 #, fuzzy |
13015 msgid "Font" | 13054 msgid "Font" |
13016 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" | 13055 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" |
13017 | 13056 |
13018 msgid "Use document font from _theme" | |
13019 msgstr "" | |
13020 | |
13021 msgid "Use font from _theme" | 13057 msgid "Use font from _theme" |
13022 msgstr "" | 13058 msgstr "" |
13023 | 13059 |
13024 #, fuzzy | 13060 #, fuzzy |
13025 msgid "Conversation _font:" | 13061 msgid "Conversation _font:" |
13046 | 13082 |
13047 #, c-format | 13083 #, c-format |
13048 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13084 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13049 msgstr "" | 13085 msgstr "" |
13050 | 13086 |
13051 #, fuzzy | |
13052 msgid "ST_UN server:" | 13087 msgid "ST_UN server:" |
13053 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" | 13088 msgstr "ST_UN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್):" |
13054 | 13089 |
13055 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13090 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13056 msgstr "" | 13091 msgstr "" |
13057 | 13092 |
13058 msgid "Public _IP:" | 13093 msgid "Public _IP:" |
13059 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(I):" | 13094 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(_I):" |
13060 | 13095 |
13061 msgid "Ports" | 13096 msgid "Ports" |
13062 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ಗಳು" | 13097 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ಗಳು" |
13063 | 13098 |
13064 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 13099 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
13065 msgstr "" | 13100 msgstr "" |
13066 | 13101 |
13067 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | 13102 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" |
13068 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
13069 | 13104 |
13070 #, fuzzy | |
13071 msgid "_Start:" | 13105 msgid "_Start:" |
13072 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):" | 13106 msgstr "ಆರಂಭಿಸು(_S):" |
13073 | 13107 |
13074 #, fuzzy | 13108 #, fuzzy |
13075 msgid "_End:" | 13109 msgid "_End:" |
13076 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" | 13110 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" |
13077 | 13111 |
13078 #. TURN server | 13112 #. TURN server |
13079 msgid "Relay Server (TURN)" | 13113 msgid "Relay Server (TURN)" |
13080 msgstr "" | 13114 msgstr "" |
13081 | 13115 |
13082 #, fuzzy | |
13083 msgid "_TURN server:" | 13116 msgid "_TURN server:" |
13084 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" | 13117 msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್):" |
13085 | 13118 |
13086 #, fuzzy | 13119 #, fuzzy |
13087 msgid "Use_rname:" | 13120 msgid "Use_rname:" |
13088 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" | 13121 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" |
13089 | 13122 |
13090 #, fuzzy | |
13091 msgid "Pass_word:" | 13123 msgid "Pass_word:" |
13092 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" | 13124 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" |
13093 | 13125 |
13094 #, fuzzy | 13126 msgid "Seamonkey" |
13095 msgid "Proxy Server & Browser" | 13127 msgstr "" |
13128 | |
13129 msgid "Opera" | |
13130 msgstr "ಒಪೆರಾ" | |
13131 | |
13132 msgid "Netscape" | |
13133 msgstr "ನೆಟಸ್ಕೇಪ್" | |
13134 | |
13135 msgid "Mozilla" | |
13136 msgstr "ಮೊಝಿಲ್ಲಾ" | |
13137 | |
13138 msgid "Konqueror" | |
13139 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್" | |
13140 | |
13141 #, fuzzy | |
13142 msgid "Desktop Default" | |
13143 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" | |
13144 | |
13145 msgid "GNOME Default" | |
13146 msgstr "" | |
13147 | |
13148 msgid "Galeon" | |
13149 msgstr "ಗೇಲಿಯನ್" | |
13150 | |
13151 msgid "Firefox" | |
13152 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" | |
13153 | |
13154 msgid "Firebird" | |
13155 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" | |
13156 | |
13157 msgid "Epiphany" | |
13158 msgstr "" | |
13159 | |
13160 msgid "Manual" | |
13161 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ" | |
13162 | |
13163 msgid "Browser Selection" | |
13164 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ" | |
13165 | |
13166 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
13167 msgstr "" | |
13168 | |
13169 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13170 msgstr "<b>ವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>" | |
13171 | |
13172 #, fuzzy | |
13173 msgid "Configure _Browser" | |
13174 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)" | |
13175 | |
13176 msgid "_Browser:" | |
13177 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:" | |
13178 | |
13179 msgid "_Open link in:" | |
13180 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" | |
13181 | |
13182 msgid "Browser default" | |
13183 msgstr "ವೀಕ್ಷಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" | |
13184 | |
13185 msgid "Existing window" | |
13186 msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೊ" | |
13187 | |
13188 msgid "New tab" | |
13189 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್" | |
13190 | |
13191 #, c-format | |
13192 msgid "" | |
13193 "_Manual:\n" | |
13194 "(%s for URL)" | |
13195 msgstr "" | |
13196 | |
13197 msgid "Proxy Server" | |
13096 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" | 13198 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" |
13097 | 13199 |
13200 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
13201 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು GNOME ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" | |
13202 | |
13098 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13203 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13099 msgstr "" | |
13100 | |
13101 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13102 msgstr "" | |
13103 | |
13104 msgid "" | |
13105 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
13106 "in GNOME Preferences" | |
13107 msgstr "" | 13204 msgstr "" |
13108 | 13205 |
13109 #, fuzzy | 13206 #, fuzzy |
13110 msgid "Configure _Proxy" | 13207 msgid "Configure _Proxy" |
13111 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ" | 13208 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ" |
13112 | 13209 |
13113 #, fuzzy | 13210 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
13114 msgid "Configure _Browser" | 13211 #. * account-specific proxy settings |
13115 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)" | |
13116 | |
13117 msgid "Proxy Server" | |
13118 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" | |
13119 | |
13120 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13121 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 13212 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
13122 msgstr "" | 13213 msgstr "" |
13123 | 13214 |
13124 #, fuzzy | 13215 #, fuzzy |
13125 msgid "Proxy t_ype:" | 13216 msgid "Proxy t_ype:" |
13134 | 13225 |
13135 #, fuzzy | 13226 #, fuzzy |
13136 msgid "User_name:" | 13227 msgid "User_name:" |
13137 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" | 13228 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" |
13138 | 13229 |
13139 msgid "Seamonkey" | |
13140 msgstr "" | |
13141 | |
13142 msgid "Opera" | |
13143 msgstr "ಒಪೆರಾ" | |
13144 | |
13145 msgid "Netscape" | |
13146 msgstr "ನೆಟಸ್ಕೇಪ್" | |
13147 | |
13148 msgid "Mozilla" | |
13149 msgstr "ಮೊಝಿಲ್ಲಾ" | |
13150 | |
13151 msgid "Konqueror" | |
13152 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್" | |
13153 | |
13154 #, fuzzy | |
13155 msgid "Desktop Default" | |
13156 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" | |
13157 | |
13158 msgid "GNOME Default" | |
13159 msgstr "" | |
13160 | |
13161 msgid "Galeon" | |
13162 msgstr "ಗೇಲಿಯನ್" | |
13163 | |
13164 msgid "Firefox" | |
13165 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" | |
13166 | |
13167 msgid "Firebird" | |
13168 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" | |
13169 | |
13170 msgid "Epiphany" | |
13171 msgstr "" | |
13172 | |
13173 msgid "Manual" | |
13174 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ" | |
13175 | |
13176 msgid "Browser Selection" | |
13177 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ" | |
13178 | |
13179 msgid "_Browser:" | |
13180 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:" | |
13181 | |
13182 msgid "_Open link in:" | |
13183 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" | |
13184 | |
13185 msgid "Browser default" | |
13186 msgstr "" | |
13187 | |
13188 msgid "Existing window" | |
13189 msgstr "ಇರುವ ಕಿಟಕಿ" | |
13190 | |
13191 msgid "New tab" | |
13192 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್" | |
13193 | |
13194 #, c-format | |
13195 msgid "" | |
13196 "_Manual:\n" | |
13197 "(%s for URL)" | |
13198 msgstr "" | |
13199 | |
13200 msgid "Log _format:" | 13230 msgid "Log _format:" |
13201 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(f):" | 13231 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(_f):" |
13202 | 13232 |
13203 msgid "Log all _instant messages" | 13233 msgid "Log all _instant messages" |
13204 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(i)" | 13234 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_i)" |
13205 | 13235 |
13206 msgid "Log all c_hats" | 13236 msgid "Log all c_hats" |
13207 msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(h)" | 13237 msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_h)" |
13208 | 13238 |
13209 msgid "Log all _status changes to system log" | 13239 msgid "Log all _status changes to system log" |
13210 msgstr "" | 13240 msgstr "" |
13211 | 13241 |
13212 msgid "Sound Selection" | 13242 msgid "Sound Selection" |
13235 #, c-format | 13265 #, c-format |
13236 msgid "Loudest" | 13266 msgid "Loudest" |
13237 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ" | 13267 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ" |
13238 | 13268 |
13239 msgid "_Method:" | 13269 msgid "_Method:" |
13240 msgstr "ಕ್ರಮ(M):" | 13270 msgstr "ಕ್ರಮ(_M):" |
13241 | 13271 |
13242 msgid "Console beep" | 13272 msgid "Console beep" |
13243 msgstr "" | 13273 msgstr "" |
13244 | 13274 |
13245 msgid "No sounds" | 13275 msgid "No sounds" |
13249 msgid "" | 13279 msgid "" |
13250 "Sound c_ommand:\n" | 13280 "Sound c_ommand:\n" |
13251 "(%s for filename)" | 13281 "(%s for filename)" |
13252 msgstr "" | 13282 msgstr "" |
13253 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" | 13283 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" |
13254 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)" | 13284 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(_o)" |
13255 | 13285 |
13256 #, fuzzy | 13286 #, fuzzy |
13257 msgid "M_ute sounds" | 13287 msgid "M_ute sounds" |
13258 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ" | 13288 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ" |
13259 | 13289 |
13283 msgstr "" | 13313 msgstr "" |
13284 | 13314 |
13285 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13315 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
13286 msgstr "" | 13316 msgstr "" |
13287 | 13317 |
13318 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13319 msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು(_M):" | |
13320 | |
13321 #, fuzzy | |
13322 msgid "Change to this status when _idle:" | |
13323 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | |
13324 | |
13288 msgid "_Auto-reply:" | 13325 msgid "_Auto-reply:" |
13289 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:" | 13326 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:" |
13290 | 13327 |
13291 msgid "When both away and idle" | 13328 msgid "When both away and idle" |
13292 msgstr "" | 13329 msgstr "" |
13293 | |
13294 #. Auto-away stuff | |
13295 msgid "Auto-away" | |
13296 msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ" | |
13297 | |
13298 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13299 msgstr "" | |
13300 | |
13301 msgid "Change status when _idle" | |
13302 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" | |
13303 | |
13304 msgid "Change _status to:" | |
13305 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):" | |
13306 | 13330 |
13307 #. Signon status stuff | 13331 #. Signon status stuff |
13308 msgid "Status at Startup" | 13332 msgid "Status at Startup" |
13309 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" | 13333 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" |
13310 | 13334 |
13316 | 13340 |
13317 #, fuzzy | 13341 #, fuzzy |
13318 msgid "Interface" | 13342 msgid "Interface" |
13319 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" | 13343 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" |
13320 | 13344 |
13321 msgid "Smiley Themes" | |
13322 msgstr "" | |
13323 | |
13324 msgid "Browser" | 13345 msgid "Browser" |
13325 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ" | 13346 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ" |
13326 | 13347 |
13327 #, fuzzy | 13348 #, fuzzy |
13328 msgid "Status / Idle" | 13349 msgid "Status / Idle" |
13329 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" | 13350 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" |
13330 | 13351 |
13352 #, fuzzy | |
13353 msgid "Themes" | |
13354 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" | |
13355 | |
13331 msgid "Allow all users to contact me" | 13356 msgid "Allow all users to contact me" |
13332 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" | 13357 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" |
13333 | 13358 |
13334 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13359 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
13335 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ" | 13360 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ" |
13365 | 13390 |
13366 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 13391 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
13367 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" | 13392 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" |
13368 | 13393 |
13369 msgid "_Permit" | 13394 msgid "_Permit" |
13370 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(P)" | 13395 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(_P)" |
13371 | 13396 |
13372 #, c-format | 13397 #, c-format |
13373 msgid "Allow %s to contact you?" | 13398 msgid "Allow %s to contact you?" |
13374 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?" | 13399 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?" |
13375 | 13400 |
13412 msgid "Select Folder..." | 13437 msgid "Select Folder..." |
13413 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." | 13438 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." |
13414 | 13439 |
13415 #. list button | 13440 #. list button |
13416 msgid "_Get List" | 13441 msgid "_Get List" |
13417 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(G)" | 13442 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(_G)" |
13418 | 13443 |
13419 #. add button | 13444 #. add button |
13420 msgid "_Add Chat" | 13445 msgid "_Add Chat" |
13421 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)" | 13446 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)" |
13422 | 13447 |
13423 #, fuzzy | 13448 #, fuzzy |
13424 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 13449 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
13425 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" | 13450 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" |
13426 | 13451 |
13427 #. Use button | 13452 #. Use button |
13428 msgid "_Use" | 13453 msgid "_Use" |
13429 msgstr "ಬಳಸಿ(U)" | 13454 msgstr "ಬಳಸಿ(_U)" |
13430 | 13455 |
13431 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 13456 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
13432 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." | 13457 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." |
13433 | 13458 |
13434 msgid "Different" | 13459 msgid "Different" |
13435 msgstr "ಬೇರೆ" | 13460 msgstr "ಬೇರೆ" |
13436 | 13461 |
13437 msgid "_Title:" | 13462 msgid "_Title:" |
13438 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(T):" | 13463 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" |
13439 | 13464 |
13440 msgid "_Status:" | 13465 msgid "_Status:" |
13441 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):" | 13466 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(_S):" |
13442 | 13467 |
13443 #. Different status message expander | 13468 #. Different status message expander |
13444 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13469 msgid "Use a _different status for some accounts" |
13445 msgstr "" | 13470 msgstr "" |
13446 | 13471 |
13520 #, fuzzy | 13545 #, fuzzy |
13521 msgid "Status Selector" | 13546 msgid "Status Selector" |
13522 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" | 13547 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" |
13523 | 13548 |
13524 msgid "Google Talk" | 13549 msgid "Google Talk" |
13525 msgstr "" | 13550 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್" |
13526 | 13551 |
13527 #, c-format | 13552 #, c-format |
13528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13553 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13529 msgstr "" | 13554 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: %s" |
13530 | 13555 |
13531 msgid "Failed to load image" | 13556 msgid "Failed to load image" |
13532 msgstr "" | 13557 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" |
13533 | 13558 |
13534 #, c-format | 13559 #, c-format |
13535 msgid "Cannot send folder %s." | 13560 msgid "Cannot send folder %s." |
13536 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." | 13561 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." |
13537 | 13562 |
13609 | 13634 |
13610 #, c-format | 13635 #, c-format |
13611 msgid "" | 13636 msgid "" |
13612 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13637 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13613 msgstr "" | 13638 msgstr "" |
13639 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ " | |
13640 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" | |
13614 | 13641 |
13615 #, fuzzy | 13642 #, fuzzy |
13616 msgid "_Open Link" | 13643 msgid "_Open Link" |
13617 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" | 13644 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" |
13618 | 13645 |
13619 msgid "_Copy Link Location" | 13646 msgid "_Copy Link Location" |
13620 msgstr "" | 13647 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" |
13621 | 13648 |
13622 msgid "_Copy Email Address" | 13649 msgid "_Copy Email Address" |
13623 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ" | 13650 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ" |
13624 | 13651 |
13625 #, fuzzy | 13652 #, fuzzy |
13633 msgid "Save File" | 13660 msgid "Save File" |
13634 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" | 13661 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" |
13635 | 13662 |
13636 #, fuzzy | 13663 #, fuzzy |
13637 msgid "_Play Sound" | 13664 msgid "_Play Sound" |
13638 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" | 13665 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)" |
13639 | 13666 |
13640 #, fuzzy | 13667 #, fuzzy |
13641 msgid "_Save File" | 13668 msgid "_Save File" |
13642 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" | 13669 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" |
13643 | 13670 |
13666 msgid "_Modify..." | 13693 msgid "_Modify..." |
13667 msgstr "_ಬದಲಿಸಿ" | 13694 msgstr "_ಬದಲಿಸಿ" |
13668 | 13695 |
13669 #, fuzzy | 13696 #, fuzzy |
13670 msgid "_Add..." | 13697 msgid "_Add..." |
13671 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)" | 13698 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)" |
13672 | 13699 |
13673 msgid "_Open Mail" | 13700 msgid "_Open Mail" |
13674 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ" | 13701 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ" |
13675 | 13702 |
13676 #, fuzzy | 13703 #, fuzzy |
13680 #, fuzzy | 13707 #, fuzzy |
13681 msgid "Pidgin Tooltip" | 13708 msgid "Pidgin Tooltip" |
13682 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" | 13709 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" |
13683 | 13710 |
13684 msgid "Pidgin smileys" | 13711 msgid "Pidgin smileys" |
13685 msgstr "" | |
13686 | |
13687 msgid "Penguin Pimps" | |
13688 msgstr "" | 13712 msgstr "" |
13689 | 13713 |
13690 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13714 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13691 msgstr "" | 13715 msgstr "" |
13692 | 13716 |
13739 #. * summary | 13763 #. * summary |
13740 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13764 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13741 msgstr "" | 13765 msgstr "" |
13742 | 13766 |
13743 msgid "Buddy is idle" | 13767 msgid "Buddy is idle" |
13744 msgstr "" | 13768 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಾರೆ" |
13745 | 13769 |
13746 msgid "Buddy is away" | 13770 msgid "Buddy is away" |
13747 msgstr "" | 13771 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
13748 | 13772 |
13749 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13773 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
13750 msgstr "" | 13774 msgstr "" |
13751 | 13775 |
13752 #. Not used yet. | 13776 #. Not used yet. |
13830 #, fuzzy | 13854 #, fuzzy |
13831 msgid "Apply in Chats" | 13855 msgid "Apply in Chats" |
13832 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" | 13856 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" |
13833 | 13857 |
13834 msgid "Apply in IMs" | 13858 msgid "Apply in IMs" |
13835 msgstr "" | 13859 msgstr "IMಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು" |
13836 | 13860 |
13837 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | 13861 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the |
13838 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | 13862 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried |
13839 #, fuzzy | |
13840 msgid "Server name request" | 13863 msgid "Server name request" |
13841 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" | 13864 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ" |
13842 | 13865 |
13843 #, fuzzy | 13866 #, fuzzy |
13844 msgid "Enter an XMPP Server" | 13867 msgid "Enter an XMPP Server" |
13845 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" | 13868 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" |
13846 | 13869 |
13855 msgid "Add to Buddy List" | 13878 msgid "Add to Buddy List" |
13856 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" | 13879 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" |
13857 | 13880 |
13858 #, fuzzy | 13881 #, fuzzy |
13859 msgid "Gateway" | 13882 msgid "Gateway" |
13860 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" | 13883 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)" |
13861 | 13884 |
13862 #, fuzzy | 13885 #, fuzzy |
13863 msgid "Directory" | 13886 msgid "Directory" |
13864 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" | 13887 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" |
13865 | 13888 |
13917 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 13940 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
13918 "conversation count\"." | 13941 "conversation count\"." |
13919 msgstr "" | 13942 msgstr "" |
13920 | 13943 |
13921 msgid "Number of conversations per window" | 13944 msgid "Number of conversations per window" |
13922 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" | 13945 msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೊಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" |
13923 | 13946 |
13924 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13947 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
13925 msgstr "" | 13948 msgstr "" |
13926 | 13949 |
13927 #. *< type | 13950 #. *< type |
13948 #. Configuration frame | 13971 #. Configuration frame |
13949 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13972 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
13950 msgstr "" | 13973 msgstr "" |
13951 | 13974 |
13952 msgid "Middle mouse button" | 13975 msgid "Middle mouse button" |
13953 msgstr "" | 13976 msgstr "ಮೌಸ್ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ" |
13954 | 13977 |
13955 msgid "Right mouse button" | 13978 msgid "Right mouse button" |
13956 msgstr "" | 13979 msgstr "ಮೌಸ್ನ ಬಲ ಗುಂಡಿ" |
13957 | 13980 |
13958 #. "Visual gesture display" checkbox | 13981 #. "Visual gesture display" checkbox |
13959 msgid "_Visual gesture display" | 13982 msgid "_Visual gesture display" |
13960 msgstr "" | 13983 msgstr "" |
13961 | 13984 |
14007 "person." | 14030 "person." |
14008 msgstr "" | 14031 msgstr "" |
14009 | 14032 |
14010 #. Add the expander | 14033 #. Add the expander |
14011 msgid "User _details" | 14034 msgid "User _details" |
14012 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(d)" | 14035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(_d)" |
14013 | 14036 |
14014 #. "Associate Buddy" button | 14037 #. "Associate Buddy" button |
14015 msgid "_Associate Buddy" | 14038 msgid "_Associate Buddy" |
14016 msgstr "" | 14039 msgstr "" |
14017 | 14040 |
14020 | 14043 |
14021 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 14044 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
14022 msgstr "" | 14045 msgstr "" |
14023 | 14046 |
14024 msgid "An email address was not found for this buddy." | 14047 msgid "An email address was not found for this buddy." |
14025 msgstr "" | 14048 msgstr "ಈ ಸ್ನೇಹಿತರ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" |
14026 | 14049 |
14027 msgid "Add to Address Book" | 14050 msgid "Add to Address Book" |
14028 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" | 14051 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" |
14029 | 14052 |
14030 msgid "Send Email" | 14053 msgid "Send Email" |
14142 | 14165 |
14143 msgid "Draw Markerline in " | 14166 msgid "Draw Markerline in " |
14144 msgstr "" | 14167 msgstr "" |
14145 | 14168 |
14146 msgid "_IM windows" | 14169 msgid "_IM windows" |
14147 msgstr "" | 14170 msgstr "_IM ವಿಂಡೋಗಳು" |
14148 | 14171 |
14149 msgid "C_hat windows" | 14172 msgid "C_hat windows" |
14150 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)" | 14173 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊಗಳು(_C)" |
14151 | 14174 |
14152 msgid "" | 14175 msgid "" |
14153 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 14176 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
14154 "accept." | 14177 "accept." |
14155 msgstr "" | 14178 msgstr "" |
14156 | 14179 |
14157 msgid "Music messaging session confirmed." | 14180 msgid "Music messaging session confirmed." |
14158 msgstr "" | 14181 msgstr "" |
14159 | 14182 |
14160 msgid "Music Messaging" | 14183 msgid "Music Messaging" |
14161 msgstr "" | 14184 msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ" |
14162 | 14185 |
14163 msgid "There was a conflict in running the command:" | 14186 msgid "There was a conflict in running the command:" |
14164 msgstr "" | 14187 msgstr "" |
14165 | 14188 |
14166 msgid "Error Running Editor" | 14189 msgid "Error Running Editor" |
14176 | 14199 |
14177 msgid "Score Editor Path" | 14200 msgid "Score Editor Path" |
14178 msgstr "" | 14201 msgstr "" |
14179 | 14202 |
14180 msgid "_Apply" | 14203 msgid "_Apply" |
14181 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(A)" | 14204 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(_A)" |
14182 | 14205 |
14183 #. *< type | 14206 #. *< type |
14184 #. *< ui_requirement | 14207 #. *< ui_requirement |
14185 #. *< flags | 14208 #. *< flags |
14186 #. *< dependencies | 14209 #. *< dependencies |
14225 | 14248 |
14226 #. Urgent method button | 14249 #. Urgent method button |
14227 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 14250 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
14228 msgstr "" | 14251 msgstr "" |
14229 | 14252 |
14230 #, fuzzy | |
14231 msgid "_Flash window" | 14253 msgid "_Flash window" |
14232 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)" | 14254 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊ(_C)" |
14233 | 14255 |
14234 #. Raise window method button | 14256 #. Raise window method button |
14235 msgid "R_aise conversation window" | 14257 msgid "R_aise conversation window" |
14236 msgstr "" | 14258 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎತ್ತರಿಸು(_a)" |
14237 | 14259 |
14238 #. Present conversation method button | 14260 #. Present conversation method button |
14239 #, fuzzy | |
14240 msgid "_Present conversation window" | 14261 msgid "_Present conversation window" |
14241 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" | 14262 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ(_P)" |
14242 | 14263 |
14243 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 14264 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
14244 msgid "Notification Removal" | 14265 msgid "Notification Removal" |
14245 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" | 14266 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" |
14246 | 14267 |
14252 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 14273 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
14253 msgstr "" | 14274 msgstr "" |
14254 | 14275 |
14255 #. Remove on type button | 14276 #. Remove on type button |
14256 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 14277 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
14257 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ _ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 14278 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_t)" |
14258 | 14279 |
14259 #. Remove on message send button | 14280 #. Remove on message send button |
14260 msgid "Remove when a _message gets sent" | 14281 msgid "Remove when a _message gets sent" |
14261 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" | 14282 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" |
14262 | 14283 |
14304 msgstr "" | 14325 msgstr "" |
14305 | 14326 |
14306 msgid "Hyperlink Color" | 14327 msgid "Hyperlink Color" |
14307 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" | 14328 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" |
14308 | 14329 |
14309 #, fuzzy | |
14310 msgid "Visited Hyperlink Color" | 14330 msgid "Visited Hyperlink Color" |
14311 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" | 14331 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" |
14312 | 14332 |
14313 #, fuzzy | 14333 #, fuzzy |
14314 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14334 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14315 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" | 14335 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" |
14316 | 14336 |
14322 msgstr "" | 14342 msgstr "" |
14323 | 14343 |
14324 msgid "Conversation Entry" | 14344 msgid "Conversation Entry" |
14325 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ" | 14345 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ" |
14326 | 14346 |
14347 msgid "Conversation History" | |
14348 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ" | |
14349 | |
14327 msgid "Request Dialog" | 14350 msgid "Request Dialog" |
14328 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" | 14351 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" |
14329 | 14352 |
14330 msgid "Notify Dialog" | 14353 msgid "Notify Dialog" |
14331 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ" | 14354 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ" |
14333 msgid "Select Color" | 14356 msgid "Select Color" |
14334 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" | 14357 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" |
14335 | 14358 |
14336 #, c-format | 14359 #, c-format |
14337 msgid "Select Interface Font" | 14360 msgid "Select Interface Font" |
14338 msgstr "" | 14361 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" |
14339 | 14362 |
14340 #, c-format | 14363 #, c-format |
14341 msgid "Select Font for %s" | 14364 msgid "Select Font for %s" |
14342 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" | 14365 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
14343 | 14366 |
14344 msgid "GTK+ Interface Font" | 14367 msgid "GTK+ Interface Font" |
14345 msgstr "" | 14368 msgstr "GTK+ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ(ಇಂಟರ್ಫೇಸ್) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" |
14346 | 14369 |
14347 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14370 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14348 msgstr "" | 14371 msgstr "" |
14349 | 14372 |
14350 #, fuzzy | |
14351 msgid "Disable Typing Notification Text" | 14373 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14352 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" | 14374 msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" |
14353 | 14375 |
14354 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | 14376 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14355 msgstr "" | 14377 msgstr "" |
14356 | 14378 |
14357 #, fuzzy | |
14358 msgid "Colors" | 14379 msgid "Colors" |
14359 msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ" | 14380 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" |
14360 | 14381 |
14361 msgid "Fonts" | 14382 msgid "Fonts" |
14362 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" | 14383 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" |
14363 | 14384 |
14364 msgid "Miscellaneous" | 14385 msgid "Miscellaneous" |
14365 msgstr "" | 14386 msgstr "ಇತರೆ" |
14366 | 14387 |
14367 #, fuzzy | |
14368 msgid "Gtkrc File Tools" | 14388 msgid "Gtkrc File Tools" |
14369 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ" | 14389 msgstr "Gtkrc ಕಡತ ಉಪಕರಣಗಳು" |
14370 | 14390 |
14371 #, c-format | 14391 #, c-format |
14372 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14392 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
14373 msgstr "" | 14393 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s%sgtkrc-2.0 ಗೆ ಬರೆ" |
14374 | 14394 |
14375 msgid "Re-read gtkrc files" | 14395 msgid "Re-read gtkrc files" |
14376 msgstr "" | 14396 msgstr "gtkrc ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು" |
14377 | 14397 |
14378 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14398 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
14379 msgstr "" | 14399 msgstr "" |
14380 | 14400 |
14381 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14401 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
14382 msgstr "" | 14402 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ gtkrc ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." |
14383 | 14403 |
14384 msgid "Raw" | 14404 msgid "Raw" |
14385 msgstr "ಕಚ್ಚಾ" | 14405 msgstr "ಕಚ್ಚಾ" |
14386 | 14406 |
14387 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14407 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
14388 msgstr "" | 14408 msgstr "" |
14409 "ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಳಿಗೆ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." | |
14389 | 14410 |
14390 msgid "" | 14411 msgid "" |
14391 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 14412 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
14392 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14413 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
14393 msgstr "" | 14414 msgstr "" |
14415 "ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಳಿಗೆ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು " | |
14416 "ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಕಳುಹಿಸಲು ನಮೂದಿಸುವ ಚೌಕದಲ್ಲಿ 'ಎಂಟರ್' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ. " | |
14417 "ದೋಷನಿವಾರಣಾ(ಡೀಬಗ್) ವಿಂಡೊವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." | |
14394 | 14418 |
14395 #, c-format | 14419 #, c-format |
14396 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 14420 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
14397 msgstr "" | 14421 msgstr "ನೀವು ಇಂದು %s %s ಗೆ ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." |
14398 | 14422 |
14399 msgid "New Version Available" | 14423 msgid "New Version Available" |
14400 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ." | 14424 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ." |
14401 | 14425 |
14402 #, fuzzy | |
14403 msgid "Later" | 14426 msgid "Later" |
14404 msgstr "ದಿನಾಂಕ" | 14427 msgstr "ನಂತರ" |
14405 | 14428 |
14406 #, fuzzy | |
14407 msgid "Download Now" | 14429 msgid "Download Now" |
14408 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s" | 14430 msgstr "ಈಗಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" |
14409 | 14431 |
14410 #. *< type | 14432 #. *< type |
14411 #. *< ui_requirement | 14433 #. *< ui_requirement |
14412 #. *< flags | 14434 #. *< flags |
14413 #. *< dependencies | 14435 #. *< dependencies |
14436 #. *< ui_requirement | 14458 #. *< ui_requirement |
14437 #. *< flags | 14459 #. *< flags |
14438 #. *< dependencies | 14460 #. *< dependencies |
14439 #. *< priority | 14461 #. *< priority |
14440 #. *< id | 14462 #. *< id |
14441 #, fuzzy | |
14442 msgid "Send Button" | 14463 msgid "Send Button" |
14443 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" | 14464 msgstr "ಕಳಿಸುವ ಗುಂಡಿ" |
14444 | 14465 |
14445 #. *< name | 14466 #. *< name |
14446 #. *< version | 14467 #. *< version |
14447 #, fuzzy | 14468 #, fuzzy |
14448 msgid "Conversation Window Send Button." | 14469 msgid "Conversation Window Send Button." |
14459 | 14480 |
14460 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 14481 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
14461 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ" | 14482 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ" |
14462 | 14483 |
14463 msgid "Text Replacements" | 14484 msgid "Text Replacements" |
14464 msgstr "" | 14485 msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು" |
14465 | 14486 |
14466 msgid "You type" | 14487 msgid "You type" |
14467 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ" | 14488 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ" |
14468 | 14489 |
14469 msgid "You send" | 14490 msgid "You send" |
14474 | 14495 |
14475 msgid "Case sensitive" | 14496 msgid "Case sensitive" |
14476 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ" | 14497 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ" |
14477 | 14498 |
14478 msgid "Add a new text replacement" | 14499 msgid "Add a new text replacement" |
14479 msgstr "" | 14500 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ" |
14480 | 14501 |
14481 msgid "You _type:" | 14502 msgid "You _type:" |
14482 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(t) " | 14503 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(_t) " |
14483 | 14504 |
14484 msgid "You _send:" | 14505 msgid "You _send:" |
14485 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(s)" | 14506 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(_s)" |
14486 | 14507 |
14487 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 14508 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
14488 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 14509 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
14489 msgstr "" | 14510 msgstr "" |
14490 | 14511 |
14491 msgid "Only replace _whole words" | 14512 msgid "Only replace _whole words" |
14492 msgstr "" | 14513 msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_w)" |
14493 | 14514 |
14494 msgid "General Text Replacement Options" | 14515 msgid "General Text Replacement Options" |
14495 msgstr "" | 14516 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14496 | 14517 |
14497 msgid "Enable replacement of last word on send" | 14518 msgid "Enable replacement of last word on send" |
14498 msgstr "" | 14519 msgstr "" |
14499 | 14520 |
14500 msgid "Text replacement" | 14521 msgid "Text replacement" |
14501 msgstr "" | 14522 msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ" |
14502 | 14523 |
14503 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14524 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14504 msgstr "" | 14525 msgstr "" |
14505 | 14526 |
14506 #, fuzzy | |
14507 msgid "Just logged in" | 14527 msgid "Just logged in" |
14508 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" | 14528 msgstr "ಈಗತಾನೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ" |
14509 | 14529 |
14510 #, fuzzy | |
14511 msgid "Just logged out" | 14530 msgid "Just logged out" |
14512 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" | 14531 msgstr "ಈಗತಾನೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ" |
14513 | 14532 |
14514 msgid "" | 14533 msgid "" |
14515 "Icon for Contact/\n" | 14534 "Icon for Contact/\n" |
14516 "Icon for Unknown person" | 14535 "Icon for Unknown person" |
14517 msgstr "" | 14536 msgstr "" |
14518 | 14537 |
14519 #, fuzzy | 14538 #, fuzzy |
14520 msgid "Icon for Chat" | 14539 msgid "Icon for Chat" |
14521 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" | 14540 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" |
14522 | 14541 |
14523 #, fuzzy | |
14524 msgid "Ignored" | 14542 msgid "Ignored" |
14525 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" | 14543 msgstr "ಆಲಕ್ಷಿತ" |
14526 | 14544 |
14527 #, fuzzy | |
14528 msgid "Founder" | 14545 msgid "Founder" |
14529 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಜೋರಾಗಿ" | 14546 msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವರು" |
14530 | 14547 |
14531 #. A user in a chat room who has special privileges. | 14548 #. A user in a chat room who has special privileges. |
14532 #, fuzzy | |
14533 msgid "Operator" | 14549 msgid "Operator" |
14534 msgstr "ಒಪೆರಾ" | 14550 msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ" |
14535 | 14551 |
14536 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 14552 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
14537 #. that an operator has. | 14553 #. that an operator has. |
14538 msgid "Half Operator" | 14554 msgid "Half Operator" |
14539 msgstr "" | 14555 msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" |
14540 | 14556 |
14541 #, fuzzy | |
14542 msgid "Authorization dialog" | 14557 msgid "Authorization dialog" |
14543 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ" | 14558 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ" |
14544 | 14559 |
14545 #, fuzzy | |
14546 msgid "Error dialog" | 14560 msgid "Error dialog" |
14547 msgstr "ದೋಷ" | 14561 msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ" |
14548 | 14562 |
14549 #, fuzzy | |
14550 msgid "Information dialog" | 14563 msgid "Information dialog" |
14551 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" | 14564 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದ" |
14552 | 14565 |
14553 msgid "Mail dialog" | 14566 msgid "Mail dialog" |
14554 msgstr "" | 14567 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂವಾದ" |
14555 | 14568 |
14556 #, fuzzy | |
14557 msgid "Question dialog" | 14569 msgid "Question dialog" |
14558 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" | 14570 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಸಂವಾದ" |
14559 | 14571 |
14560 #, fuzzy | |
14561 msgid "Warning dialog" | 14572 msgid "Warning dialog" |
14562 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" | 14573 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದ" |
14563 | 14574 |
14564 msgid "What kind of dialog is this?" | 14575 msgid "What kind of dialog is this?" |
14565 msgstr "" | 14576 msgstr "ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಸಂವಾದ?" |
14566 | 14577 |
14567 #, fuzzy | |
14568 msgid "Status Icons" | 14578 msgid "Status Icons" |
14569 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" | 14579 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" |
14570 | 14580 |
14571 #, fuzzy | |
14572 msgid "Chatroom Emblems" | 14581 msgid "Chatroom Emblems" |
14573 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" | 14582 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಲಾಂಛನಗಳು" |
14574 | 14583 |
14575 #, fuzzy | |
14576 msgid "Dialog Icons" | 14584 msgid "Dialog Icons" |
14577 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" | 14585 msgstr "ಸಂವಾದ ಲಾಂಛನಗಳು" |
14578 | 14586 |
14579 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | 14587 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" |
14580 msgstr "" | 14588 msgstr "" |
14581 | 14589 |
14582 #, fuzzy | |
14583 msgid "Contact" | 14590 msgid "Contact" |
14584 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" | 14591 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" |
14585 | 14592 |
14586 #, fuzzy | 14593 #, fuzzy |
14587 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | 14594 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" |
14588 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" | 14595 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" |
14589 | 14596 |
14625 #. * summary | 14632 #. * summary |
14626 #. * description | 14633 #. * description |
14627 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14634 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
14628 msgstr "" | 14635 msgstr "" |
14629 | 14636 |
14630 #, fuzzy | |
14631 msgid "Display Timestamps Every" | 14637 msgid "Display Timestamps Every" |
14632 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ" | 14638 msgstr "ಪ್ರತಿ ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು " |
14633 | 14639 |
14634 #. *< type | 14640 #. *< type |
14635 #. *< ui_requirement | 14641 #. *< ui_requirement |
14636 #. *< flags | 14642 #. *< flags |
14637 #. *< dependencies | 14643 #. *< dependencies |
14641 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ" | 14647 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ" |
14642 | 14648 |
14643 #. *< name | 14649 #. *< name |
14644 #. *< version | 14650 #. *< version |
14645 #. * summary | 14651 #. * summary |
14646 #, fuzzy | |
14647 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14652 msgid "Display iChat-style timestamps" |
14648 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ" | 14653 msgstr "iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" |
14649 | 14654 |
14650 #. * description | 14655 #. * description |
14651 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 14656 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
14652 msgstr "" | 14657 msgstr "ಪ್ರತಿ N ನಿಮಷಗಳಲ್ಲಿನ iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." |
14653 | 14658 |
14654 msgid "Timestamp Format Options" | 14659 msgid "Timestamp Format Options" |
14655 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 14660 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14656 | 14661 |
14657 #, fuzzy, c-format | 14662 # , c-format |
14663 #, c-format | |
14658 msgid "_Force 24-hour time format" | 14664 msgid "_Force 24-hour time format" |
14659 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(F)" | 14665 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(_F)" |
14660 | 14666 |
14661 msgid "Show dates in..." | 14667 msgid "Show dates in..." |
14662 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..." | 14668 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..." |
14663 | 14669 |
14664 msgid "Co_nversations:" | 14670 msgid "Co_nversations:" |
14665 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(n)" | 14671 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n)" |
14666 | 14672 |
14667 msgid "For delayed messages" | 14673 msgid "For delayed messages" |
14668 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ" | 14674 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ" |
14669 | 14675 |
14670 msgid "For delayed messages and in chats" | 14676 msgid "For delayed messages and in chats" |
14671 msgstr "" | 14677 msgstr "" |
14672 | 14678 |
14673 msgid "_Message Logs:" | 14679 msgid "_Message Logs:" |
14674 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್ಗಳು(M):" | 14680 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್ಗಳು(_M):" |
14675 | 14681 |
14676 #. *< type | 14682 #. *< type |
14677 #. *< ui_requirement | 14683 #. *< ui_requirement |
14678 #. *< flags | 14684 #. *< flags |
14679 #. *< dependencies | 14685 #. *< dependencies |
14692 msgid "" | 14698 msgid "" |
14693 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14699 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
14694 "timestamp formats." | 14700 "timestamp formats." |
14695 msgstr "" | 14701 msgstr "" |
14696 | 14702 |
14697 #, fuzzy | |
14698 msgid "Audio" | 14703 msgid "Audio" |
14699 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" | 14704 msgstr "ಆಡಿಯೊ" |
14700 | 14705 |
14701 #, fuzzy | |
14702 msgid "Video" | 14706 msgid "Video" |
14703 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ" | 14707 msgstr "ವೀಡಿಯೋ" |
14704 | 14708 |
14705 msgid "Output" | 14709 msgid "Output" |
14706 msgstr "" | 14710 msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್" |
14707 | 14711 |
14708 #, fuzzy | |
14709 msgid "_Plugin" | 14712 msgid "_Plugin" |
14710 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" | 14713 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್(_P)" |
14711 | 14714 |
14712 #, fuzzy | |
14713 msgid "_Device" | 14715 msgid "_Device" |
14714 msgstr "ಸಾಧನ" | 14716 msgstr "ಸಾಧನ(_D)" |
14715 | 14717 |
14716 msgid "Input" | 14718 msgid "Input" |
14717 msgstr "" | 14719 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್" |
14718 | 14720 |
14719 #, fuzzy | |
14720 msgid "P_lugin" | 14721 msgid "P_lugin" |
14721 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" | 14722 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು(_l)" |
14722 | 14723 |
14723 #, fuzzy | |
14724 msgid "D_evice" | 14724 msgid "D_evice" |
14725 msgstr "ಸಾಧನ" | 14725 msgstr "ಸಾಧನ(_e)" |
14726 | 14726 |
14727 #. *< magic | 14727 #. *< magic |
14728 #. *< major version | 14728 #. *< major version |
14729 #. *< minor version | 14729 #. *< minor version |
14730 #. *< type | 14730 #. *< type |
14738 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" | 14738 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" |
14739 | 14739 |
14740 #. *< name | 14740 #. *< name |
14741 #. *< version | 14741 #. *< version |
14742 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14742 msgid "Configure your microphone and webcam." |
14743 msgstr "" | 14743 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." |
14744 | 14744 |
14745 #. *< summary | 14745 #. *< summary |
14746 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | 14746 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." |
14747 msgstr "" | 14747 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." |
14748 | 14748 |
14749 msgid "Opacity:" | 14749 msgid "Opacity:" |
14750 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:" | 14750 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:" |
14751 | 14751 |
14752 #. IM Convo trans options | 14752 #. IM Convo trans options |
14753 msgid "IM Conversation Windows" | 14753 msgid "IM Conversation Windows" |
14754 msgstr "" | 14754 msgstr "IM ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳು" |
14755 | 14755 |
14756 msgid "_IM window transparency" | 14756 msgid "_IM window transparency" |
14757 msgstr "" | 14757 msgstr "_IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ" |
14758 | 14758 |
14759 msgid "_Show slider bar in IM window" | 14759 msgid "_Show slider bar in IM window" |
14760 msgstr "" | 14760 msgstr "IM ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಜಾರು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" |
14761 | 14761 |
14762 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 14762 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
14763 msgstr "" | 14763 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸು" |
14764 | 14764 |
14765 msgid "Always on top" | 14765 msgid "Always on top" |
14766 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ." | 14766 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ" |
14767 | 14767 |
14768 #. Buddy List trans options | 14768 #. Buddy List trans options |
14769 msgid "Buddy List Window" | 14769 msgid "Buddy List Window" |
14770 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ" | 14770 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ" |
14771 | 14771 |
14772 msgid "_Buddy List window transparency" | 14772 msgid "_Buddy List window transparency" |
14773 msgstr "" | 14773 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_B)" |
14774 | 14774 |
14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
14776 msgstr "" | 14776 msgstr "" |
14777 | 14777 |
14778 #. *< type | 14778 #. *< type |
14800 | 14800 |
14801 #. Autostart | 14801 #. Autostart |
14802 msgid "Startup" | 14802 msgid "Startup" |
14803 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" | 14803 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" |
14804 | 14804 |
14805 #, fuzzy, c-format | 14805 # , c-format |
14806 #, c-format | |
14806 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14807 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14807 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)" | 14808 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_S)" |
14808 | 14809 |
14809 msgid "Allow multiple instances" | 14810 msgid "Allow multiple instances" |
14810 msgstr "" | 14811 msgstr "" |
14811 | 14812 |
14812 msgid "_Dockable Buddy List" | 14813 msgid "_Dockable Buddy List" |
14813 msgstr "" | 14814 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ(_D)" |
14814 | 14815 |
14815 #. Blist On Top | 14816 #. Blist On Top |
14816 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14817 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
14817 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ ಮೇಲಿರಲಿ(K)" | 14818 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ ಮೇಲಿರಲಿ(_K)" |
14818 | 14819 |
14819 #. XXX: Did this ever work? | 14820 #. XXX: Did this ever work? |
14820 msgid "Only when docked" | 14821 msgid "Only when docked" |
14821 msgstr "" | 14822 msgstr "ಕೇವಲ ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ" |
14822 | 14823 |
14823 #, fuzzy | 14824 #, fuzzy |
14824 msgid "Windows Pidgin Options" | 14825 msgid "Windows Pidgin Options" |
14825 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 14826 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಪಿಡ್ಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14826 | 14827 |
14827 #, fuzzy | 14828 #, fuzzy |
14828 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14829 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14829 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 14830 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14830 | 14831 |
14832 msgid "" | 14833 msgid "" |
14833 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 14834 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
14834 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 14835 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
14835 | 14836 |
14836 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14837 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
14837 msgstr "" | 14838 msgstr "<font color='#777777'>ಹೊರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ.</font>" |
14838 | 14839 |
14839 #. *< type | 14840 #. *< type |
14840 #. *< ui_requirement | 14841 #. *< ui_requirement |
14841 #. *< flags | 14842 #. *< flags |
14842 #. *< dependencies | 14843 #. *< dependencies |
14843 #. *< priority | 14844 #. *< priority |
14844 #. *< id | 14845 #. *< id |
14845 msgid "XMPP Console" | 14846 msgid "XMPP Console" |
14846 msgstr "" | 14847 msgstr "XMPP ಕನ್ಸೋಲ್" |
14847 | 14848 |
14848 #, fuzzy | |
14849 msgid "Account: " | 14849 msgid "Account: " |
14850 msgstr "ಖಾತೆ:" | 14850 msgstr "ಖಾತೆ:" |
14851 | 14851 |
14852 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14852 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14853 msgstr "" | 14853 msgstr "<font color='#777777'>XMPP ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ</font>" |
14854 | 14854 |
14855 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 14855 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
14856 msgstr "" | 14856 msgstr "ಒಂದು <iq/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." |
14857 | 14857 |
14858 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 14858 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
14859 msgstr "" | 14859 msgstr "ಒಂದು <presence/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." |
14860 | 14860 |
14861 #, fuzzy | |
14862 msgid "Insert a <message/> stanza." | 14861 msgid "Insert a <message/> stanza." |
14863 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ" | 14862 msgstr "ಒಂದು <message/> ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." |
14864 | 14863 |
14865 #. *< name | 14864 #. *< name |
14866 #. *< version | 14865 #. *< version |
14867 #. * summary | 14866 #. * summary |
14868 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14867 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14870 | 14869 |
14871 #. * description | 14870 #. * description |
14872 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14871 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14873 msgstr "" | 14872 msgstr "" |
14874 | 14873 |
14874 #~ msgid "%s" | |
14875 #~ msgstr "%s" | |
14876 | |
14877 #, fuzzy | |
14878 #~ msgid "(Default)" | |
14879 #~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" | |
14880 | |
14881 #~ msgid "Icon" | |
14882 #~ msgstr "ಐಕಾನ್" | |
14883 | |
14884 #, fuzzy | |
14885 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | |
14886 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" | |
14887 | |
14888 #~ msgid "Auto-away" | |
14889 #~ msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ" | |
14890 | |
14891 #~ msgid "Change _status to:" | |
14892 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(_s):" | |
14893 | |
14875 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 14894 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14876 #~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ" | 14895 #~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ" |
14877 | 14896 |
14878 #~ msgid "_Start port:" | 14897 #~ msgid "_Start port:" |
14879 #~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):" | 14898 #~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):" |
14880 | 14899 |
14881 #~ msgid "_End port:" | 14900 #~ msgid "_End port:" |
14882 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):" | 14901 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):" |
14883 | 14902 |
14884 #~ msgid "_User:" | 14903 #~ msgid "_User:" |
14885 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" | 14904 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" |
14886 | 14905 |
14887 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | 14906 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" |
15146 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 15165 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
15147 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ" | 15166 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ" |
15148 | 15167 |
15149 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | 15168 #~ msgid "Warning of %s not allowed." |
15150 #~ msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ" | 15169 #~ msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ" |
15151 | |
15152 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
15153 #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" | |
15154 | 15170 |
15155 #~ msgid "Failure." | 15171 #~ msgid "Failure." |
15156 #~ msgstr "ವಿಫಲ." | 15172 #~ msgstr "ವಿಫಲ." |
15157 | 15173 |
15158 #~ msgid "User has no directory information." | 15174 #~ msgid "User has no directory information." |
15220 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" | 15236 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" |
15221 | 15237 |
15222 #~ msgid "By log size" | 15238 #~ msgid "By log size" |
15223 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು" | 15239 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು" |
15224 | 15240 |
15225 #, fuzzy | |
15226 #~ msgid "Smiley _Image" | |
15227 #~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" | |
15228 | |
15229 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | 15241 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" |
15230 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)" | 15242 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)" |
15231 | 15243 |
15232 #~ msgid "A group with the name already exists." | 15244 #~ msgid "A group with the name already exists." |
15233 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು" | 15245 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು" |
15365 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" | 15377 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" |
15366 | 15378 |
15367 #, fuzzy | 15379 #, fuzzy |
15368 #~ msgid "Would you add?" | 15380 #~ msgid "Would you add?" |
15369 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?" | 15381 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?" |
15370 | |
15371 #~ msgid "%s" | |
15372 #~ msgstr "%s" | |
15373 | 15382 |
15374 #, fuzzy | 15383 #, fuzzy |
15375 #~ msgid "QQ Server Notice" | 15384 #~ msgid "QQ Server Notice" |
15376 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" | 15385 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" |
15377 | 15386 |
15546 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ" | 15555 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ" |
15547 | 15556 |
15548 #, fuzzy | 15557 #, fuzzy |
15549 #~ msgid "_Send To" | 15558 #~ msgid "_Send To" |
15550 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" | 15559 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" |
15551 | |
15552 #~ msgid "Conversation History" | |
15553 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ" | |
15554 | 15560 |
15555 #, fuzzy | 15561 #, fuzzy |
15556 #~ msgid "Log Viewer" | 15562 #~ msgid "Log Viewer" |
15557 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ" | 15563 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ" |
15558 | 15564 |