comparison po/kn.po @ 29298:31d9677b0c36

merged with im.pidgin.pidgin
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Tue, 26 Jan 2010 17:42:57 +0900
parents 63a929ba982f
children 903a99d23000
comparison
equal deleted inserted replaced
29268:86542be84c4f 29298:31d9677b0c36
1 # translation of kn.po to Kannada 1 # translation of kn.po to Kannada
2 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
3 # Pidgin Kannada Translation 2 # Pidgin Kannada Translation
4 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> 3 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 4 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
5 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010.
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kn\n" 9 "Project-Id-Version: kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:46+0530\n"
12 "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n" 13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n" 14 "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 20
19 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #. Translators may want to transliterate the name.
20 #. It is not to be translated. 22 #. It is not to be translated.
21 #, fuzzy
22 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
23 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" 24 msgstr "ಫಿಂಚ್"
24 25
25 #, c-format 26 #, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n" 28 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n"
28 29
35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" 36 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n" 37 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" 38 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n" 39 " -v, --version display the current version and exit\n"
39 msgstr "" 40 msgstr ""
41 "%s\n"
42 "ಬಳಕೆ: %s [OPTION]...\n"
43 "\n"
44 " -c, --config=DIR ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ DIR ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
45 " -d, --debug ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು stderr ಮುದ್ರಿಸು\n"
46 " -h, --help ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
47 " -n, --nologin ತಾನಾಗಿಯೆ ಪ್ರವೇಶ(ಲಾಗಿನ್) ಆಗಬೇಡ\n"
48 " -v, --version ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
40 49
41 #, c-format 50 #, c-format
42 msgid "" 51 msgid ""
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im" 54 "http://developer.pidgin.im"
46 msgstr "" 55 msgstr ""
56 "%s ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s ಇಂದ %s ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
57 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದೋಷವನ್ನು http://developer."
58 "pidgin.im ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ"
47 59
48 #. the user did not fill in the captcha 60 #. the user did not fill in the captcha
49 msgid "Error" 61 msgid "Error"
50 msgstr "ದೋಷ" 62 msgstr "ದೋಷ"
51 63
52 msgid "Account was not added" 64 msgid "Account was not added"
53 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " 65 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
54 66
55 #, fuzzy
56 msgid "Username of an account must be non-empty." 67 msgid "Username of an account must be non-empty."
57 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಪರದೆಯ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. " 68 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
58 69
59 msgid "New mail notifications" 70 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" 71 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
61 72
62 msgid "Remember password" 73 msgid "Remember password"
63 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ" 74 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
64 75
65 msgid "There are no protocol plugins installed." 76 msgid "There are no protocol plugins installed."
66 msgstr "" 77 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
67 78
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
69 msgstr "" 80 msgstr "(ನೀವು ಬಹುಷಃ 'make install' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮರೆತಿರಬಹುದು.)"
70 81
71 msgid "Modify Account" 82 msgid "Modify Account"
72 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" 83 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
73 84
74 msgid "New Account" 85 msgid "New Account"
75 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ " 86 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ "
76 87
77 msgid "Protocol:" 88 msgid "Protocol:"
78 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ " 89 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ "
79 90
80 #, fuzzy
81 msgid "Username:" 91 msgid "Username:"
82 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" 92 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
83 93
84 msgid "Password:" 94 msgid "Password:"
85 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" 95 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
86 96
87 msgid "Alias:" 97 msgid "Alias:"
88 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" 98 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
89 99
90 #. Register checkbox 100 #. Register checkbox
91 #, fuzzy
92 msgid "Create this account on the server" 101 msgid "Create this account on the server"
93 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 102 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್) ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
94 103
95 #. Cancel button 104 #. Cancel button
96 #. Cancel 105 #. Cancel
97 msgid "Cancel" 106 msgid "Cancel"
98 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" 107 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
132 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" 141 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
133 142
134 msgid "Add buddy to your list?" 143 msgid "Add buddy to your list?"
135 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" 144 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
136 145
137 #, fuzzy, c-format 146 # , c-format
147 #, c-format
138 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
139 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ." 149 msgstr "%s%s%s%s ಎಂಬುವರು %s ಅನ್ನು ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
140 150
141 #, fuzzy
142 msgid "Authorize buddy?" 151 msgid "Authorize buddy?"
143 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" 152 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಬೇಕೆ?"
144 153
145 msgid "Authorize" 154 msgid "Authorize"
146 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" 155 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
147 156
148 msgid "Deny" 157 msgid "Deny"
158 167
159 #, c-format 168 #, c-format
160 msgid "Account: %s (%s)" 169 msgid "Account: %s (%s)"
161 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)" 170 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)"
162 171
163 #, fuzzy, c-format 172 # , c-format
173 #, c-format
164 msgid "" 174 msgid ""
165 "\n" 175 "\n"
166 "Last Seen: %s ago" 176 "Last Seen: %s ago"
167 msgstr "" 177 msgstr ""
168 "\n" 178 "\n"
169 "<b>ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು:</b> %s ಹಿಂದೆ" 179 "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು: %s ಹಿಂದೆ"
170 180
171 #, fuzzy
172 msgid "Default" 181 msgid "Default"
173 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" 182 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
174 183
175 #, fuzzy
176 msgid "You must provide a username for the buddy." 184 msgid "You must provide a username for the buddy."
177 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು" 185 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು."
178 186
179 msgid "You must provide a group." 187 msgid "You must provide a group."
180 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" 188 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
181 189
182 msgid "You must select an account." 190 msgid "You must select an account."
183 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" 191 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
184 192
185 msgid "The selected account is not online." 193 msgid "The selected account is not online."
186 msgstr "" 194 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
187 195
188 msgid "Error adding buddy" 196 msgid "Error adding buddy"
189 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" 197 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
190 198
191 msgid "Username" 199 msgid "Username"
192 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು " 200 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
193 201
194 #, fuzzy
195 msgid "Alias (optional)" 202 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr "ಸಂದೇಶ(ಐಚ್ಛಿಕ)" 203 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
197 204
198 #, fuzzy
199 msgid "Add in group" 205 msgid "Add in group"
200 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" 206 msgstr "ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
201 207
202 msgid "Account" 208 msgid "Account"
203 msgstr "ಖಾತೆ" 209 msgstr "ಖಾತೆ"
204 210
205 msgid "Add Buddy" 211 msgid "Add Buddy"
252 msgstr "ತಿದ್ದಿ" 258 msgstr "ತಿದ್ದಿ"
253 259
254 msgid "Edit Settings" 260 msgid "Edit Settings"
255 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" 261 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
256 262
257 #, fuzzy
258 msgid "Information" 263 msgid "Information"
259 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" 264 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
260 265
261 #, fuzzy
262 msgid "Retrieving..." 266 msgid "Retrieving..."
263 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 267 msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾತ್ತಿದೆ..."
264 268
265 msgid "Get Info" 269 msgid "Get Info"
266 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" 270 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
267 271
268 msgid "Add Buddy Pounce" 272 msgid "Add Buddy Pounce"
269 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ" 273 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
270 274
271 msgid "Send File" 275 msgid "Send File"
272 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" 276 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
273 277
274 msgid "Blocked" 278 msgid "Blocked"
275 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ" 279 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ"
276 280
277 #, fuzzy
278 msgid "Show when offline" 281 msgid "Show when offline"
279 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" 282 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಆದಾಗ ತೋರಿಸು"
280 283
281 #, c-format 284 #, c-format
282 msgid "Please enter the new name for %s" 285 msgid "Please enter the new name for %s"
283 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" 286 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
284 287
285 msgid "Rename" 288 msgid "Rename"
286 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ" 289 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
287 290
288 #, fuzzy
289 msgid "Set Alias" 291 msgid "Set Alias"
290 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್" 292 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
291 293
292 msgid "Enter empty string to reset the name." 294 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" 295 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
294 296
295 #, fuzzy
296 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 297 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
297 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" 298 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಹೆಸರುಗಳೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
298 299
299 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
300 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ" 301 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
301 302
302 #, c-format 303 #, c-format
312 313
313 #. Buddy List 314 #. Buddy List
314 msgid "Buddy List" 315 msgid "Buddy List"
315 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" 316 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
316 317
317 #, fuzzy
318 msgid "Place tagged" 318 msgid "Place tagged"
319 msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು" 319 msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಊರು"
320 320
321 msgid "Toggle Tag" 321 msgid "Toggle Tag"
322 msgstr "" 322 msgstr "ಟ್ಯಾಗನ್ನು ಹೊರಳಿಸು"
323 323
324 msgid "View Log" 324 msgid "View Log"
325 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" 325 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
326 326
327 #. General 327 #. General
331 #. Never know what those translations might end up like... 331 #. Never know what those translations might end up like...
332 #. Idle stuff 332 #. Idle stuff
333 msgid "Idle" 333 msgid "Idle"
334 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" 334 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
335 335
336 #, fuzzy
337 msgid "On Mobile" 336 msgid "On Mobile"
338 msgstr "ಸಂಚಾರಿ" 337 msgstr "ಮೊಬೈಲಿನಲ್ಲಿ"
339 338
340 msgid "New..." 339 msgid "New..."
341 msgstr "ಹೊಸತು... " 340 msgstr "ಹೊಸತು... "
342 341
343 msgid "Saved..." 342 msgid "Saved..."
344 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..." 343 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
345 344
346 msgid "Plugins" 345 msgid "Plugins"
347 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು" 346 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
348 347
349 #, fuzzy
350 msgid "Block/Unblock" 348 msgid "Block/Unblock"
351 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" 349 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ"
352 350
353 msgid "Block" 351 msgid "Block"
354 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ" 352 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ"
355 353
356 msgid "Unblock" 354 msgid "Unblock"
357 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" 355 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
358 356
359 #, fuzzy
360 msgid "" 357 msgid ""
361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 358 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
362 "Unblock." 359 "Unblock."
363 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 360 msgstr "ನೀವು ನಿಷೇಧಿಸಲು/ನಿಷೇಧಿರಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
364 361
365 #. Not multiline 362 #. Not multiline
366 #. Not masked? 363 #. Not masked?
367 #. No hints? 364 #. No hints?
368 msgid "OK" 365 msgid "OK"
369 msgstr "ಸರಿ" 366 msgstr "ಸರಿ"
370 367
371 msgid "New Instant Message" 368 msgid "New Instant Message"
372 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ" 369 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ"
373 370
374 #, fuzzy
375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 371 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
376 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 372 msgstr ""
377 373 "ನೀವು ಒಂದು ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶವನ್ನು (IM) ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು "
378 #, fuzzy 374 "ಬರೆಯಿರಿ."
375
379 msgid "Channel" 376 msgid "Channel"
380 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)" 377 msgstr "ವಾಹಿನಿ"
381 378
382 msgid "Join a Chat" 379 msgid "Join a Chat"
383 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" 380 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
384 381
385 #, fuzzy
386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 382 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
387 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 383 msgstr "ನೀವು ಸೇರಲು ಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
388 384
389 msgid "Join" 385 msgid "Join"
390 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" 386 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
391 387
392 #, fuzzy
393 msgid "" 388 msgid ""
394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 389 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
395 "view." 390 "view."
396 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" 391 msgstr ""
392 "ನೀವು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅವರ ಹೆಸರು ಅಥವ "
393 "ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
397 394
398 #. Create the "Options" frame. 395 #. Create the "Options" frame.
399 msgid "Options" 396 msgid "Options"
400 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" 397 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
401 398
402 #, fuzzy
403 msgid "Send IM..." 399 msgid "Send IM..."
404 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..." 400 msgstr "IM ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..."
405 401
406 #, fuzzy
407 msgid "Block/Unblock..." 402 msgid "Block/Unblock..."
408 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" 403 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ..."
409 404
410 #, fuzzy
411 msgid "Join Chat..." 405 msgid "Join Chat..."
412 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ" 406 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಿ..."
413 407
414 #, fuzzy
415 msgid "View Log..." 408 msgid "View Log..."
416 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" 409 msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಿ..."
417 410
418 #, fuzzy
419 msgid "View All Logs" 411 msgid "View All Logs"
420 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" 412 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು"
421 413
422 msgid "Show" 414 msgid "Show"
423 msgstr "" 415 msgstr "ತೋರಿಸು"
424 416
425 #, fuzzy
426 msgid "Empty groups" 417 msgid "Empty groups"
427 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು" 418 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳು"
428 419
429 #, fuzzy
430 msgid "Offline buddies" 420 msgid "Offline buddies"
431 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" 421 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರು"
432 422
433 #, fuzzy
434 msgid "Sort" 423 msgid "Sort"
435 msgstr "ಪೋರ್ಟ್" 424 msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
436 425
437 #, fuzzy
438 msgid "By Status" 426 msgid "By Status"
439 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು" 427 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು"
440 428
441 msgid "Alphabetically" 429 msgid "Alphabetically"
442 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ" 430 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
443 431
444 #, fuzzy
445 msgid "By Log Size" 432 msgid "By Log Size"
446 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು" 433 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಗಾತ್ರವಾರು"
447 434
448 #, fuzzy
449 msgid "Buddy" 435 msgid "Buddy"
450 msgstr "_ಗೆಳೆಯ" 436 msgstr "ಗೆಳೆಯ"
451 437
452 msgid "Chat" 438 msgid "Chat"
453 msgstr "ಮಾತುಕತೆ" 439 msgstr "ಮಾತುಕತೆ"
454 440
455 #, fuzzy
456 msgid "Grouping" 441 msgid "Grouping"
457 msgstr "ಗುಂಪು" 442 msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಕೆ"
458 443
459 #, fuzzy
460 msgid "Certificate Import" 444 msgid "Certificate Import"
461 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" 445 msgstr "ಪ್ರಮಾಮಪತ್ರ ಆಮದು"
462 446
463 msgid "Specify a hostname" 447 msgid "Specify a hostname"
464 msgstr "" 448 msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
465 449
466 msgid "Type the host name this certificate is for." 450 msgid "Type the host name this certificate is for."
467 msgstr "" 451 msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾದಂತಹ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
468 452
469 #, c-format 453 #, c-format
470 msgid "" 454 msgid ""
471 "File %s could not be imported.\n" 455 "File %s could not be imported.\n"
472 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 456 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
473 msgstr "" 457 msgstr ""
458 "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
459 "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆ ಹಾಗು ಅದು PEM ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
474 460
475 msgid "Certificate Import Error" 461 msgid "Certificate Import Error"
476 msgstr "" 462 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ದೋಷ"
477 463
478 msgid "X.509 certificate import failed" 464 msgid "X.509 certificate import failed"
479 msgstr "" 465 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ"
480 466
481 #, fuzzy
482 msgid "Select a PEM certificate" 467 msgid "Select a PEM certificate"
483 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" 468 msgstr "ಒಂದು PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
484 469
485 #, c-format 470 #, c-format
486 msgid "" 471 msgid ""
487 "Export to file %s failed.\n" 472 "Export to file %s failed.\n"
488 "Check that you have write permission to the target path\n" 473 "Check that you have write permission to the target path\n"
489 msgstr "" 474 msgstr ""
475 "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
476 "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ\n"
490 477
491 msgid "Certificate Export Error" 478 msgid "Certificate Export Error"
492 msgstr "" 479 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ"
493 480
494 msgid "X.509 certificate export failed" 481 msgid "X.509 certificate export failed"
495 msgstr "" 482 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
496 483
497 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 484 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
498 msgstr "" 485 msgstr "PEM X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು"
499 486
500 #, fuzzy, c-format 487 # , c-format
488 #, c-format
501 msgid "Certificate for %s" 489 msgid "Certificate for %s"
502 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" 490 msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
503 491
504 #, c-format 492 #, c-format
505 msgid "" 493 msgid ""
506 "Common name: %s\n" 494 "Common name: %s\n"
507 "\n" 495 "\n"
508 "SHA1 fingerprint:\n" 496 "SHA1 fingerprint:\n"
509 "%s" 497 "%s"
510 msgstr "" 498 msgstr ""
499 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n"
500 "\n"
501 "SHA1 ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n"
502 "%s"
511 503
512 msgid "SSL Host Certificate" 504 msgid "SSL Host Certificate"
513 msgstr "" 505 msgstr "SSL ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
514 506
515 #, c-format 507 #, c-format
516 msgid "Really delete certificate for %s?" 508 msgid "Really delete certificate for %s?"
517 msgstr "" 509 msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
518 510
519 msgid "Confirm certificate delete" 511 msgid "Confirm certificate delete"
520 msgstr "" 512 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
521 513
522 msgid "Certificate Manager" 514 msgid "Certificate Manager"
523 msgstr "" 515 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
524 516
525 #. Creating the user splits 517 #. Creating the user splits
526 msgid "Hostname" 518 msgid "Hostname"
527 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" 519 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
528 520
546 "%s\n" 538 "%s\n"
547 "\n" 539 "\n"
548 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 540 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
549 "and re-enable the account." 541 "and re-enable the account."
550 msgstr "" 542 msgstr ""
543 "%s\n"
544 "\n"
545 "ನೀವು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನಿ ಸರಿಪಡಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವವರೆಗೂ ಫಿಂಚ್ ಮರಳಿ "
546 "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
551 547
552 msgid "Re-enable Account" 548 msgid "Re-enable Account"
553 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" 549 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
554 550
555 msgid "No such command." 551 msgid "No such command."
569 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." 565 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
570 566
571 msgid "That command doesn't work on this protocol." 567 msgid "That command doesn't work on this protocol."
572 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ" 568 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ"
573 569
574 #, fuzzy
575 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 570 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
576 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " 571 msgstr "ನೀವು ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
577 572
578 #, fuzzy, c-format 573 # , c-format
574 #, c-format
579 msgid "%s (%s -- %s)" 575 msgid "%s (%s -- %s)"
580 msgstr "%s (%s)" 576 msgstr "%s (%s -- %s)"
581 577
582 #, fuzzy, c-format 578 # , c-format
579 #, c-format
583 msgid "%s [%s]" 580 msgid "%s [%s]"
584 msgstr "%s (%s)" 581 msgstr "%s [%s]"
585 582
586 #, fuzzy, c-format 583 # , c-format
584 #, c-format
587 msgid "" 585 msgid ""
588 "\n" 586 "\n"
589 "%s is typing..." 587 "%s is typing..."
590 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 588 msgstr ""
591 589 "\n"
592 #, fuzzy 590 "%s ನಮೂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ..."
591
593 msgid "You have left this chat." 592 msgid "You have left this chat."
594 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ" 593 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರ ನಡೆದಿದ್ದೀರಿ."
595 594
596 msgid "" 595 msgid ""
597 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
598 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
599 msgstr "" 598 msgstr ""
599 "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. "
600 "ಖಾತೆಯು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ನೀವು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
600 601
601 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
602 msgstr "" 603 msgstr ""
604 "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
605 "ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
603 606
604 msgid "" 607 msgid ""
605 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
606 msgstr "" 609 msgstr ""
607 610 "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
608 #, fuzzy 611
609 msgid "Send To" 612 msgid "Send To"
610 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" 613 msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
611 614
612 #, fuzzy
613 msgid "Conversation" 615 msgid "Conversation"
614 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" 616 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
615 617
616 msgid "Clear Scrollback" 618 msgid "Clear Scrollback"
617 msgstr "" 619 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
618 620
619 msgid "Show Timestamps" 621 msgid "Show Timestamps"
620 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ" 622 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
621 623
622 #, fuzzy
623 msgid "Add Buddy Pounce..." 624 msgid "Add Buddy Pounce..."
624 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ" 625 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
625 626
626 #, fuzzy
627 msgid "Invite..." 627 msgid "Invite..."
628 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" 628 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
629 629
630 #, fuzzy
631 msgid "Enable Logging" 630 msgid "Enable Logging"
632 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" 631 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು(ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
633 632
634 #, fuzzy
635 msgid "Enable Sounds" 633 msgid "Enable Sounds"
636 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" 634 msgstr "ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
637 635
638 #, fuzzy
639 msgid "You are not connected." 636 msgid "You are not connected."
640 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 637 msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
641 638
642 #, fuzzy
643 msgid "<AUTO-REPLY> " 639 msgid "<AUTO-REPLY> "
644 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n" 640 msgstr "<ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರಿಸು> "
645 641
646 #, fuzzy, c-format 642 # , c-format
643 #, c-format
647 msgid "List of %d user:\n" 644 msgid "List of %d user:\n"
648 msgid_plural "List of %d users:\n" 645 msgid_plural "List of %d users:\n"
649 msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n" 646 msgstr[0] "%d ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿ::\n"
650 msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n" 647 msgstr[1] "%d ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
651 648
652 #, fuzzy
653 msgid "Supported debug options are: plugins version" 649 msgid "Supported debug options are: plugins version"
654 msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ" 650 msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ: ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಆವೃತ್ತಿ"
655 651
656 msgid "No such command (in this context)." 652 msgid "No such command (in this context)."
657 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ." 653 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ."
658 654
659 msgid "" 655 msgid ""
666 #, c-format 662 #, c-format
667 msgid "" 663 msgid ""
668 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 664 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
669 "classes." 665 "classes."
670 msgstr "" 666 msgstr ""
667 "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' "
668 "ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
671 669
672 #, c-format 670 #, c-format
673 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 671 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
674 msgstr "" 672 msgstr ""
673 "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
675 674
676 msgid "" 675 msgid ""
677 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 676 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
678 "command." 677 "command."
679 msgstr "" 678 msgstr ""
692 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. " 691 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. "
693 692
694 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 693 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
695 msgstr " help &lt;ಆದೇಶ&gt;: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ " 694 msgstr " help &lt;ಆದೇಶ&gt;: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ "
696 695
697 #, fuzzy
698 msgid "users: Show the list of users in the chat." 696 msgid "users: Show the list of users in the chat."
699 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." 697 msgstr "users: ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು."
700 698
701 msgid "plugins: Show the plugins window." 699 msgid "plugins: Show the plugins window."
702 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಸ್ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " 700 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
703 701
704 msgid "buddylist: Show the buddylist." 702 msgid "buddylist: Show the buddylist."
705 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" 703 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
706 704
707 msgid "accounts: Show the accounts window." 705 msgid "accounts: Show the accounts window."
708 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" 706 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
709 707
710 msgid "debugwin: Show the debug window." 708 msgid "debugwin: Show the debug window."
711 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." 709 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
712 710
713 msgid "prefs: Show the preference window." 711 msgid "prefs: Show the preference window."
714 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." 712 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
715 713
716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 714 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
717 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." 715 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
718 716
719 msgid "" 717 msgid ""
721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 719 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
722 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 720 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
723 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 721 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" 722 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
725 msgstr "" 723 msgstr ""
724 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: ಮಾತುಕತೆಯ "
725 "ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ವರ್ಗಗಳ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ.<br> &lt;"
726 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
727 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
728 "cyan, default<br><br>ಉದಾಹರಣೆ:<br> msgcolor send cyan default"
726 729
727 msgid "Unable to open file." 730 msgid "Unable to open file."
728 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." 731 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
729 732
730 msgid "Debug Window" 733 msgid "Debug Window"
731 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ" 734 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
732 735
733 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 736 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
734 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 737 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
735 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 738 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
736 #. 739 #.
737 msgid "Clear" 740 msgid "Clear"
738 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ" 741 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ"
739 742
740 #, fuzzy
741 msgid "Filter:" 743 msgid "Filter:"
742 msgstr "ಸೋಸಕ" 744 msgstr "ಸೋಸುಗ(ಫಿಲ್ಟರ್):"
743 745
744 msgid "Pause" 746 msgid "Pause"
745 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ" 747 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ"
746 748
747 #, fuzzy, c-format 749 # , c-format
750 #, c-format
748 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 751 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
749 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 752 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
750 msgstr[0] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." 753 msgstr[0] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತ"
751 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." 754 msgstr[1] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತಗಳು"
752 755
753 #. Create the window. 756 #. Create the window.
754 msgid "File Transfers" 757 msgid "File Transfers"
755 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:" 758 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
756 759
757 msgid "Progress" 760 msgid "Progress"
758 msgstr "ಪ್ರಗತಿ" 761 msgstr "ಪ್ರಗತಿ"
759 762
760 msgid "Filename" 763 msgid "Filename"
761 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" 764 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
762 765
763 msgid "Size" 766 msgid "Size"
764 msgstr "ಗಾತ್ರ" 767 msgstr "ಗಾತ್ರ"
765 768
766 #, fuzzy
767 msgid "Speed" 769 msgid "Speed"
768 msgstr "ವೇಗ:" 770 msgstr "ವೇಗ"
769 771
770 msgid "Remaining" 772 msgid "Remaining"
771 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" 773 msgstr "ಉಳಿದಿರುವವು"
772 774
773 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 775 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
774 #. presence 776 #. presence
775 msgid "Status" 777 msgid "Status"
776 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" 778 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
777 779
778 #, fuzzy
779 msgid "Close this window when all transfers finish" 780 msgid "Close this window when all transfers finish"
780 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ" 781 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
781 782
782 #, fuzzy
783 msgid "Clear finished transfers" 783 msgid "Clear finished transfers"
784 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" 784 msgstr "ಮುಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
785 785
786 #, fuzzy
787 msgid "Stop" 786 msgid "Stop"
788 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ" 787 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
789 788
790 msgid "Waiting for transfer to begin" 789 msgid "Waiting for transfer to begin"
791 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" 790 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
792 791
793 msgid "Canceled" 792 msgid "Canceled"
794 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ" 793 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ"
795 794
796 msgid "Failed" 795 msgid "Failed"
797 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" 796 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
798 797
799 #, fuzzy, c-format 798 # , c-format
799 #, c-format
800 msgid "%.2f KiB/s" 800 msgid "%.2f KiB/s"
801 msgstr " %.2f ಕಿಲೋ ಬೈಟ್‍ಗಳು ಪ್ರತಿ ಸೆಕಂಡಿಗೆ" 801 msgstr "%.2f KiB/s"
802 802
803 #, fuzzy
804 msgid "Sent" 803 msgid "Sent"
805 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" 804 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ"
806 805
807 #, fuzzy
808 msgid "Received" 806 msgid "Received"
809 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" 807 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ"
810 808
811 msgid "Finished" 809 msgid "Finished"
812 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು" 810 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು"
813 811
814 #, c-format 812 #, c-format
815 msgid "The file was saved as %s." 813 msgid "The file was saved as %s."
816 msgstr "" 814 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ಎಂದು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
817 815
818 #, fuzzy
819 msgid "Sending" 816 msgid "Sending"
820 msgstr "ಕಳಿಸಿ" 817 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
821 818
822 #, fuzzy
823 msgid "Receiving" 819 msgid "Receiving"
824 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" 820 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
825 821
826 #, fuzzy, c-format 822 # , c-format
823 #, c-format
827 msgid "Conversation in %s on %s" 824 msgid "Conversation in %s on %s"
828 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" 825 msgstr "%s ದಲ್ಲಿ %s ನ ಮಾತುಕತೆ"
829 826
830 #, fuzzy, c-format 827 # , c-format
828 #, c-format
831 msgid "Conversation with %s on %s" 829 msgid "Conversation with %s on %s"
832 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " 830 msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ %s ನಲ್ಲಿ ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
833 831
834 msgid "%B %Y" 832 msgid "%B %Y"
835 msgstr "%B %Y" 833 msgstr "%B %Y"
836 834
837 msgid "" 835 msgid ""
838 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 836 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
839 "log\" preference is enabled." 837 "log\" preference is enabled."
840 msgstr "" 838 msgstr ""
839 "\"ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು "
840 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
841 841
842 msgid "" 842 msgid ""
843 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 843 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
844 "preference is enabled." 844 "preference is enabled."
845 msgstr "" 845 msgstr ""
846 "\"ಎಲ್ಲಾ ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಕ್ಷಣದ "
847 "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
846 848
847 msgid "" 849 msgid ""
848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 850 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
849 msgstr "" 851 msgstr ""
852 "\"ಎಲ್ಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
853 "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
850 854
851 msgid "No logs were found" 855 msgid "No logs were found"
852 msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" 856 msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
853 857
854 msgid "Total log size:" 858 msgid "Total log size:"
855 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:" 859 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:"
856 860
857 #. Search box ********* 861 #. Search box *********
858 msgid "Scroll/Search: " 862 msgid "Scroll/Search: "
859 msgstr "" 863 msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್/ಹುಡುಕು:"
860 864
861 #, c-format 865 #, c-format
862 msgid "Conversations in %s" 866 msgid "Conversations in %s"
863 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" 867 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
864 868
865 #, c-format 869 #, c-format
866 msgid "Conversations with %s" 870 msgid "Conversations with %s"
867 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " 871 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
868 872
869 #, fuzzy
870 msgid "All Conversations" 873 msgid "All Conversations"
871 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" 874 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳು"
872 875
873 msgid "System Log" 876 msgid "System Log"
874 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ " 877 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ "
875 878
876 #, fuzzy
877 msgid "Calling..." 879 msgid "Calling..."
878 msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" 880 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
879 881
880 msgid "Hangup" 882 msgid "Hangup"
881 msgstr "" 883 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್"
882 884
883 #. Number of actions 885 #. Number of actions
884 #, fuzzy
885 msgid "Accept" 886 msgid "Accept"
886 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" 887 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
887 888
888 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . 889 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! .
889 msgid "Reject" 890 msgid "Reject"
890 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" 891 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
891 892
892 msgid "Call in progress." 893 msgid "Call in progress."
893 msgstr "" 894 msgstr "ಕರೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ."
894 895
895 msgid "The call has been terminated." 896 msgid "The call has been terminated."
896 msgstr "" 897 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ತುಂಡರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
897 898
898 #, c-format 899 #, c-format
899 msgid "%s wishes to start an audio session with you." 900 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
900 msgstr "" 901 msgstr "%s ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ."
901 902
902 #, c-format 903 #, c-format
903 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." 904 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
904 msgstr "" 905 msgstr ""
905 906 "%s ಎಂಬುವುರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು "
906 #, fuzzy 907 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ."
908
907 msgid "You have rejected the call." 909 msgid "You have rejected the call."
908 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ" 910 msgstr "ನೀವು ಕರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ."
909 911
910 msgid "call: Make an audio call." 912 msgid "call: Make an audio call."
911 msgstr "" 913 msgstr "call: ಒಂದು ದ್ವನಿ ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ."
912 914
913 msgid "Emails" 915 msgid "Emails"
914 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು" 916 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು"
915 917
916 msgid "You have mail!" 918 msgid "You have mail!"
917 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!" 919 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
918 920
919 #, fuzzy
920 msgid "Sender" 921 msgid "Sender"
921 msgstr "ಲಿಂಗ" 922 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು"
922 923
923 msgid "Subject" 924 msgid "Subject"
924 msgstr "ವಿಷಯ" 925 msgstr "ವಿಷಯ"
925 926
926 #, c-format 927 #, c-format
952 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}" 953 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
953 954
954 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This 955 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
955 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own 956 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
956 #. * notify_message. So tread carefully. 957 #. * notify_message. So tread carefully.
957 #, fuzzy
958 msgid "URI" 958 msgid "URI"
959 msgstr "URL" 959 msgstr "URI"
960 960
961 msgid "ERROR" 961 msgid "ERROR"
962 msgstr "" 962 msgstr "ದೋಷ"
963 963
964 #, fuzzy
965 msgid "loading plugin failed" 964 msgid "loading plugin failed"
966 msgstr "ಪಿಂಗ್ ವಿಫಲ" 965 msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
967 966
968 msgid "unloading plugin failed" 967 msgid "unloading plugin failed"
969 msgstr "" 968 msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
970 969
971 #, c-format 970 #, c-format
972 msgid "" 971 msgid ""
973 "Name: %s\n" 972 "Name: %s\n"
974 "Version: %s\n" 973 "Version: %s\n"
988 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು" 987 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು"
989 988
990 msgid "No configuration options for this plugin." 989 msgid "No configuration options for this plugin."
991 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ" 990 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ"
992 991
993 #, fuzzy
994 msgid "Error loading plugin" 992 msgid "Error loading plugin"
995 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" 993 msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
996 994
997 msgid "The selected file is not a valid plugin." 995 msgid "The selected file is not a valid plugin."
998 msgstr "" 996 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
999 997
1000 msgid "" 998 msgid ""
1001 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 999 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1002 msgstr "" 1000 msgstr ""
1003 1001 "ದೋಷ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಹಾಗು "
1004 #, fuzzy 1002 "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
1003
1005 msgid "Select plugin to install" 1004 msgid "Select plugin to install"
1006 msgstr "ಆಯ್ಕೆ" 1005 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
1007 1006
1008 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1007 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1009 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು" 1008 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು"
1010 1009
1011 msgid "Install Plugin..." 1010 msgid "Install Plugin..."
1012 msgstr "" 1011 msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ..."
1013 1012
1014 msgid "Configure Plugin" 1013 msgid "Configure Plugin"
1015 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ" 1014 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
1016 1015
1017 #. copy the preferences to tmp values... 1016 #. copy the preferences to tmp values...
1021 #. Create the window 1020 #. Create the window
1022 msgid "Preferences" 1021 msgid "Preferences"
1023 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " 1022 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
1024 1023
1025 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1024 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1026 msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 1025 msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ."
1027 1026
1028 msgid "New Buddy Pounce" 1027 msgid "New Buddy Pounce"
1029 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ" 1028 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆ"
1030 1029
1031 msgid "Edit Buddy Pounce" 1030 msgid "Edit Buddy Pounce"
1032 msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ" 1031 msgstr "ಗೆಳೆಯನಿಂದ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1033 1032
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Pounce Who" 1033 msgid "Pounce Who"
1036 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು" 1034 msgstr "ಯಾರನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು"
1037 1035
1038 #. Account: 1036 #. Account:
1039 msgid "Account:" 1037 msgid "Account:"
1040 msgstr "ಖಾತೆ:" 1038 msgstr "ಖಾತೆ:"
1041 1039
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Buddy name:" 1040 msgid "Buddy name:"
1044 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" 1041 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
1045 1042
1046 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1043 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1047 msgid "Pounce When Buddy..." 1044 msgid "Pounce When Buddy..."
1048 msgstr "ಎರಗಬೇಕು ಗೆಳೆಯನು ..." 1045 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು ..."
1049 1046
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Signs on" 1047 msgid "Signs on"
1052 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" 1048 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ"
1053 1049
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Signs off" 1050 msgid "Signs off"
1056 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" 1051 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ"
1057 1052
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Goes away" 1053 msgid "Goes away"
1060 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" 1054 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲಿದೆ ಇದ್ದಾಗ"
1061 1055
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Returns from away" 1056 msgid "Returns from away"
1064 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" 1057 msgstr "ಮರಳಿ ಬಂದಾಗ"
1065 1058
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Becomes idle" 1059 msgid "Becomes idle"
1068 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" 1060 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ"
1069 1061
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Is no longer idle" 1062 msgid "Is no longer idle"
1072 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)" 1063 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ"
1073 1064
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Starts typing" 1065 msgid "Starts typing"
1076 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" 1066 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ"
1077 1067
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Pauses while typing" 1068 msgid "Pauses while typing"
1080 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" 1069 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ"
1081 1070
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Stops typing" 1071 msgid "Stops typing"
1084 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)" 1072 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ"
1085 1073
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sends a message" 1074 msgid "Sends a message"
1088 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)" 1075 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತದೆ"
1089 1076
1090 #. Create the "Action" frame. 1077 #. Create the "Action" frame.
1091 msgid "Action" 1078 msgid "Action"
1092 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" 1079 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
1093 1080
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Open an IM window" 1081 msgid "Open an IM window"
1096 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)" 1082 msgstr "IM ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
1097 1083
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Pop up a notification" 1084 msgid "Pop up a notification"
1100 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" 1085 msgstr "ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಪುಟಿಸು"
1101 1086
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Send a message" 1087 msgid "Send a message"
1104 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 1088 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸು"
1105 1089
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Execute a command" 1090 msgid "Execute a command"
1108 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)" 1091 msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು"
1109 1092
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Play a sound" 1093 msgid "Play a sound"
1112 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" 1094 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು"
1113 1095
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1096 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1116 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 1097 msgstr "ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು"
1117 1098
1118 msgid "Recurring" 1099 msgid "Recurring"
1119 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ" 1100 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ"
1120 1101
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cannot create pounce" 1102 msgid "Cannot create pounce"
1123 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " 1103 msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1124 1104
1125 #, fuzzy
1126 msgid "You do not have any accounts." 1105 msgid "You do not have any accounts."
1127 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" 1106 msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಖಾತೆ ಇಲ್ಲ."
1128 1107
1129 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1108 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1130 msgstr "" 1109 msgstr "ಒಂದು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕು."
1131 1110
1132 #, c-format 1111 #, c-format
1133 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1112 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1134 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" 1113 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
1135 1114
1178 1157
1179 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1180 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" 1159 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
1181 1160
1182 msgid "Based on keyboard use" 1161 msgid "Based on keyboard use"
1183 msgstr "" 1162 msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಳಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1184 1163
1185 msgid "From last sent message" 1164 msgid "From last sent message"
1186 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ" 1165 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ"
1187 1166
1188 msgid "Never" 1167 msgid "Never"
1189 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" 1168 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
1190 1169
1191 msgid "Show Idle Time" 1170 msgid "Show Idle Time"
1192 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ" 1171 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
1193 1172
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Show Offline Buddies" 1173 msgid "Show Offline Buddies"
1196 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ" 1174 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸು"
1197 1175
1198 msgid "Notify buddies when you are typing" 1176 msgid "Notify buddies when you are typing"
1199 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" 1177 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ"
1200 1178
1201 msgid "Log format" 1179 msgid "Log format"
1208 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " 1186 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
1209 1187
1210 msgid "Log status change events" 1188 msgid "Log status change events"
1211 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" 1189 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1212 1190
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Report Idle time" 1191 msgid "Report Idle time"
1215 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ" 1192 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸು"
1216 1193
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Change status when idle" 1194 msgid "Change status when idle"
1219 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" 1195 msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1220 1196
1221 msgid "Minutes before changing status" 1197 msgid "Minutes before changing status"
1222 msgstr "" 1198 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು"
1223 1199
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Change status to" 1200 msgid "Change status to"
1226 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):" 1201 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸು"
1227 1202
1228 msgid "Conversations" 1203 msgid "Conversations"
1229 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" 1204 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
1230 1205
1231 msgid "Logging" 1206 msgid "Logging"
1232 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" 1207 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
1233 1208
1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must fill all the required fields." 1209 msgid "You must fill all the required fields."
1236 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" 1210 msgstr "ನೀವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಬೇಕು."
1237 1211
1238 msgid "The required fields are underlined." 1212 msgid "The required fields are underlined."
1239 msgstr "" 1213 msgstr "ಅಗತ್ಯ ಸ್ಥಳಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾಗಿದೆ."
1240 1214
1241 msgid "Not implemented yet." 1215 msgid "Not implemented yet."
1242 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ" 1216 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ"
1243 1217
1244 msgid "Save File..." 1218 msgid "Save File..."
1245 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..." 1219 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..."
1246 1220
1247 msgid "Open File..." 1221 msgid "Open File..."
1248 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..." 1222 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..."
1249 1223
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Choose Location..." 1224 msgid "Choose Location..."
1252 msgstr "ಸ್ಥಳ" 1225 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
1253 1226
1254 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1227 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1255 msgstr "" 1228 msgstr "ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು 'ಎಂಟರ್' ಒತ್ತಿ"
1256 1229
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Get" 1230 msgid "Get"
1259 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" 1231 msgstr "ಪಡೆಯಿರಿ"
1260 1232
1261 #. Create the window. 1233 #. Create the window.
1262 msgid "Room List" 1234 msgid "Room List"
1263 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" 1235 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
1264 1236
1287 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ" 1259 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
1288 1260
1289 msgid "Others talk in chat" 1261 msgid "Others talk in chat"
1290 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ" 1262 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ"
1291 1263
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Someone says your username in chat" 1264 msgid "Someone says your username in chat"
1294 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 1265 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1295 1266
1296 msgid "GStreamer Failure" 1267 msgid "GStreamer Failure"
1297 msgstr "" 1268 msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ"
1298 1269
1299 msgid "GStreamer failed to initialize." 1270 msgid "GStreamer failed to initialize."
1300 msgstr "" 1271 msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1301 1272
1302 msgid "(default)" 1273 msgid "(default)"
1303 msgstr "" 1274 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
1304 1275
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Select Sound File ..." 1276 msgid "Select Sound File ..."
1307 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." 1277 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
1308 1278
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sound Preferences" 1279 msgid "Sound Preferences"
1311 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " 1280 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು "
1312 1281
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Profiles" 1282 msgid "Profiles"
1315 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" 1283 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯಗಳು"
1316 1284
1317 msgid "Automatic" 1285 msgid "Automatic"
1318 msgstr "ತಂತಾನೇ" 1286 msgstr "ತಂತಾನೇ"
1319 1287
1320 msgid "Console Beep" 1288 msgid "Console Beep"
1321 msgstr "" 1289 msgstr "ಕನ್ಸೋಲಿನ ಸದ್ದು"
1322 1290
1323 msgid "Command" 1291 msgid "Command"
1324 msgstr "ಆದೇಶ" 1292 msgstr "ಆದೇಶ"
1325 1293
1326 #, fuzzy
1327 msgid "No Sound" 1294 msgid "No Sound"
1328 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " 1295 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
1329 1296
1330 msgid "Sound Method" 1297 msgid "Sound Method"
1331 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ" 1298 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ"
1332 1299
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Method: " 1300 msgid "Method: "
1335 msgstr "ಕ್ರಮ(M):" 1301 msgstr "ಕ್ರಮ:"
1336 1302
1337 #, fuzzy, c-format 1303 # , c-format
1304 #, c-format
1338 msgid "" 1305 msgid ""
1339 "Sound Command\n" 1306 "Sound Command\n"
1340 "(%s for filename)" 1307 "(%s for filename)"
1341 msgstr "" 1308 msgstr ""
1342 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" 1309 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
1343 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)" 1310 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)"
1344 1311
1345 #. Sound options 1312 #. Sound options
1346 msgid "Sound Options" 1313 msgid "Sound Options"
1347 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 1314 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1348 1315
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sounds when conversation has focus" 1316 msgid "Sounds when conversation has focus"
1351 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ" 1317 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1352 1318
1353 msgid "Always" 1319 msgid "Always"
1354 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" 1320 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
1355 1321
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Only when available" 1322 msgid "Only when available"
1358 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 1323 msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ"
1359 1324
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Only when not available" 1325 msgid "Only when not available"
1362 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 1326 msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿಲದೆ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ"
1363 1327
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Volume(0-100):" 1328 msgid "Volume(0-100):"
1366 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:" 1329 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:(0-100):"
1367 1330
1368 #. Sound events 1331 #. Sound events
1369 msgid "Sound Events" 1332 msgid "Sound Events"
1370 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು" 1333 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು"
1371 1334
1372 msgid "Event" 1335 msgid "Event"
1373 msgstr "ಘಟನೆ" 1336 msgstr "ಘಟನೆ"
1374 1337
1375 #, fuzzy
1376 msgid "File" 1338 msgid "File"
1377 msgstr "ಸೋಸಕ" 1339 msgstr "ಕಡತ"
1378 1340
1379 msgid "Test" 1341 msgid "Test"
1380 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" 1342 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
1381 1343
1382 msgid "Reset" 1344 msgid "Reset"
1448 #. Save & Use 1410 #. Save & Use
1449 msgid "Save & Use" 1411 msgid "Save & Use"
1450 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ" 1412 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ"
1451 1413
1452 msgid "Certificates" 1414 msgid "Certificates"
1453 msgstr "" 1415 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು"
1454 1416
1455 msgid "Sounds" 1417 msgid "Sounds"
1456 msgstr "ಶಬ್ಧ" 1418 msgstr "ಶಬ್ಧಗಳು"
1457 1419
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Statuses" 1420 msgid "Statuses"
1460 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" 1421 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
1461 1422
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Error loading the plugin." 1423 msgid "Error loading the plugin."
1464 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" 1424 msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
1465 1425
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Couldn't find X display" 1426 msgid "Couldn't find X display"
1468 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ " 1427 msgstr "X ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
1469 1428
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Couldn't find window" 1429 msgid "Couldn't find window"
1472 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ " 1430 msgstr "ವಿಂಡೊ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ "
1473 1431
1474 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1432 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1475 msgstr "" 1433 msgstr ""
1434 "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು X11 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
1476 1435
1477 msgid "GntClipboard" 1436 msgid "GntClipboard"
1478 msgstr "" 1437 msgstr "GntClipboard"
1479 1438
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Clipboard plugin" 1439 msgid "Clipboard plugin"
1482 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 1440 msgstr "ನಕಲುಫಲಕದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್"
1483 1441
1484 msgid "" 1442 msgid ""
1485 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1443 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1486 "X, if possible." 1444 "X, if possible."
1487 msgstr "" 1445 msgstr ""
1446 "gnt ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ ವಿಷಯಗಳು X ಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ "
1447 "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
1488 1448
1489 #, c-format 1449 #, c-format
1490 msgid "%s just signed on" 1450 msgid "%s just signed on"
1491 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು." 1451 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು."
1492 1452
1505 #, c-format 1465 #, c-format
1506 msgid "%s sent a message in %s" 1466 msgid "%s sent a message in %s"
1507 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" 1467 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1508 1468
1509 msgid "Buddy signs on/off" 1469 msgid "Buddy signs on/off"
1510 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದನು/ಹೊರಹೋದನು" 1470 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದರು/ಹೊರಹೋದರು"
1511 1471
1512 msgid "You receive an IM" 1472 msgid "You receive an IM"
1513 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ" 1473 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ"
1514 1474
1515 msgid "Someone speaks in a chat" 1475 msgid "Someone speaks in a chat"
1516 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 1476 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1517 1477
1518 msgid "Someone says your name in a chat" 1478 msgid "Someone says your name in a chat"
1519 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" 1479 msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1520 1480
1521 msgid "Notify with a toaster when" 1481 msgid "Notify with a toaster when"
1522 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್‍ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->" 1482 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್‍ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->"
1523 1483
1524 msgid "Beep too!" 1484 msgid "Beep too!"
1525 msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ" 1485 msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ!"
1526 1486
1527 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1487 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1528 msgstr "" 1488 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಾಗಿ ತುರ್ತು ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1529 1489
1530 msgid "GntGf" 1490 msgid "GntGf"
1531 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" 1491 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
1532 1492
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Toaster plugin" 1493 msgid "Toaster plugin"
1535 msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." 1494 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
1536 1495
1537 #, c-format 1496 #, c-format
1538 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1497 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1539 msgstr "<b>%s ರೊಂದಿಗೆ %s ಮೇಲೆ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>" 1498 msgstr "<b>%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ದ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>"
1540 1499
1541 msgid "History Plugin Requires Logging" 1500 msgid "History Plugin Requires Logging"
1542 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ" 1501 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ"
1543 1502
1544 msgid "" 1503 msgid ""
1545 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1504 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1546 "\n" 1505 "\n"
1547 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1506 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1548 "the same conversation type(s)." 1507 "the same conversation type(s)."
1549 msgstr "" 1508 msgstr ""
1509 "ದಾಖಲಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಉಪಕರಣಗಳು -> ಆದ್ಯತೆಗಳು -> ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
1510 "\n"
1511 "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾಗು/ಅಥವ ಮಾತುಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಅದೆ "
1512 "ಬಗೆಯ ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
1550 1513
1551 msgid "GntHistory" 1514 msgid "GntHistory"
1552 msgstr "" 1515 msgstr "GntHistory"
1553 1516
1554 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1517 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1555 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" 1518 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
1556 1519
1557 msgid "" 1520 msgid ""
1564 #, c-format 1527 #, c-format
1565 msgid "" 1528 msgid ""
1566 "\n" 1529 "\n"
1567 "Fetching TinyURL..." 1530 "Fetching TinyURL..."
1568 msgstr "" 1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "TinyURL ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ..."
1569 1534
1570 #, c-format 1535 #, c-format
1571 msgid "TinyURL for above: %s" 1536 msgid "TinyURL for above: %s"
1572 msgstr "" 1537 msgstr "ಮೇಲಿನ TinyURL: %s"
1573 1538
1574 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." 1539 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1575 msgstr "" 1540 msgstr "TinyURL ಒಂದು ಸಣ್ಣ URL ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಿರಿ ..."
1576 1541
1577 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1578 msgstr "" 1543 msgstr "ಕೇವಲ ಇಷ್ಟು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿರುವ URL ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ TinyURL ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
1579 1544
1580 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1581 msgstr "" 1546 msgstr "TinyURL (ಅಥವ ಇತರೆ) ವಿಳಾಸದ ಮುಂದಿನ ಭಾಗ"
1582 1547
1583 #, fuzzy
1584 msgid "TinyURL" 1548 msgid "TinyURL"
1585 msgstr "URL" 1549 msgstr "TinyURL"
1586 1550
1587 msgid "TinyURL plugin" 1551 msgid "TinyURL plugin"
1588 msgstr "" 1552 msgstr "TinyURL ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌"
1589 1553
1590 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" 1554 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1591 msgstr "" 1555 msgstr ""
1556 "URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
1592 1557
1593 msgid "Online" 1558 msgid "Online"
1594 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್" 1559 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
1595 1560
1561 #. primative, no, id, name
1596 msgid "Offline" 1562 msgid "Offline"
1597 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್" 1563 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್"
1598 1564
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Online Buddies" 1565 msgid "Online Buddies"
1601 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" 1566 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು"
1602 1567
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Offline Buddies" 1568 msgid "Offline Buddies"
1605 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" 1569 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು"
1606 1570
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Online/Offline" 1571 msgid "Online/Offline"
1609 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->" 1572 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್/ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1610 1573
1611 msgid "Meebo" 1574 msgid "Meebo"
1612 msgstr "" 1575 msgstr "ಮೀಬೊ"
1613 1576
1614 #, fuzzy
1615 msgid "No Grouping" 1577 msgid "No Grouping"
1616 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " 1578 msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ"
1617 1579
1618 msgid "Nested Subgroup" 1580 msgid "Nested Subgroup"
1619 msgstr "" 1581 msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ"
1620 1582
1621 msgid "Nested Grouping (experimental)" 1583 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1622 msgstr "" 1584 msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
1623 1585
1624 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1586 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1625 msgstr "" 1587 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
1626 1588
1627 msgid "Lastlog" 1589 msgid "Lastlog"
1628 msgstr "" 1590 msgstr "Lastlog"
1629 1591
1630 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1592 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1631 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1593 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1632 msgstr "" 1594 msgstr "lastlog: ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ(ಬ್ಯಾಕ್‌ಲಾಗ್) ಒಂದು ಉಪವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ."
1633 1595
1634 msgid "GntLastlog" 1596 msgid "GntLastlog"
1635 msgstr "" 1597 msgstr "GntLastlog"
1636 1598
1637 msgid "Lastlog plugin." 1599 msgid "Lastlog plugin."
1638 msgstr "" 1600 msgstr "ಲಾಸ್ಟ್‌ಲಾಗ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
1639 1601
1640 msgid "accounts" 1602 msgid "accounts"
1641 msgstr "ಖಾತೆಗಳು" 1603 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1642 1604
1643 msgid "Password is required to sign on." 1605 msgid "Password is required to sign on."
1644 msgstr "ಒಳಬರಲು ಪ್ರವೇಶಪದ ಅಗತ್ಯ" 1606 msgstr "ಒಳಬರಲು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1645 1607
1646 #, c-format 1608 #, c-format
1647 msgid "Enter password for %s (%s)" 1609 msgid "Enter password for %s (%s)"
1648 msgstr "%s (%s)ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 1610 msgstr "%s (%s)ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1649 1611
1650 msgid "Enter Password" 1612 msgid "Enter Password"
1651 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 1613 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
1652 1614
1653 msgid "Save password" 1615 msgid "Save password"
1654 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಉಳಿಸಿ" 1616 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಉಳಿಸಿ"
1655 1617
1656 #, c-format 1618 #, c-format
1657 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1619 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1658 msgstr "" 1620 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
1659 1621
1660 msgid "Connection Error" 1622 msgid "Connection Error"
1661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" 1623 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1662 1624
1663 msgid "New passwords do not match." 1625 msgid "New passwords do not match."
1664 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ" 1626 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
1665 1627
1666 msgid "Fill out all fields completely." 1628 msgid "Fill out all fields completely."
1667 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ" 1629 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ"
1668 1630
1669 msgid "Original password" 1631 msgid "Original password"
1670 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ" 1632 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಗುಪ್ತಪದ"
1671 1633
1672 msgid "New password" 1634 msgid "New password"
1673 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ" 1635 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ"
1674 1636
1675 msgid "New password (again)" 1637 msgid "New password (again)"
1676 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" 1638 msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
1677 1639
1678 #, c-format 1640 #, c-format
1679 msgid "Change password for %s" 1641 msgid "Change password for %s"
1680 msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಯಿಸಿ" 1642 msgstr "%s ಗೆ ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಯಿಸಿ"
1681 1643
1682 msgid "Please enter your current password and your new password." 1644 msgid "Please enter your current password and your new password."
1683 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 1645 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
1684 1646
1685 #, c-format 1647 #, c-format
1686 msgid "Change user information for %s" 1648 msgid "Change user information for %s"
1687 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" 1649 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1688 1650
1689 msgid "Set User Info" 1651 msgid "Set User Info"
1690 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" 1652 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ"
1691 1653
1692 msgid "Unknown" 1654 msgid "Unknown"
1693 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)" 1655 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1694 1656
1695 msgid "Buddies" 1657 msgid "Buddies"
1696 msgstr "ಗೆಳೆಯರು" 1658 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
1697 1659
1698 msgid "buddy list" 1660 msgid "buddy list"
1699 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ " 1661 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ "
1700 1662
1701 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1663 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1702 msgstr "" 1664 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ತಾನಾಗಿಯೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1703 1665
1704 msgid "" 1666 msgid ""
1705 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1667 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1706 "currently trusted." 1668 "currently trusted."
1707 msgstr "" 1669 msgstr ""
1708 1670 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ "
1709 #, fuzzy 1671 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ."
1672
1710 msgid "The certificate is not valid yet." 1673 msgid "The certificate is not valid yet."
1711 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 1674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1712 1675
1713 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1714 msgstr "" 1677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
1715 1678
1716 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1717 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1680 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1718 msgstr "" 1681 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ಅಲ್ಲ. "
1719 1682
1720 msgid "" 1683 msgid ""
1721 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1684 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1722 "validated." 1685 "validated."
1723 msgstr "" 1686 msgstr ""
1724 1687 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ದತ್ತಸಂಚಯವಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು "
1725 #, fuzzy 1688 "ಪರಿಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1689
1726 msgid "The certificate chain presented is invalid." 1690 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1727 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 1691 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಣಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
1728 1692
1729 msgid "The certificate has been revoked." 1693 msgid "The certificate has been revoked."
1730 msgstr "" 1694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
1731 1695
1732 #, fuzzy
1733 msgid "An unknown certificate error occurred." 1696 msgid "An unknown certificate error occurred."
1734 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s" 1697 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."
1735 1698
1736 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1699 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1737 msgstr "" 1700 msgstr "(ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ)"
1738 1701
1739 #. Make messages 1702 #. Make messages
1740 #, c-format 1703 #, c-format
1741 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1704 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1742 msgstr "" 1705 msgstr ""
1744 #, c-format 1707 #, c-format
1745 msgid "" 1708 msgid ""
1746 "Common name: %s %s\n" 1709 "Common name: %s %s\n"
1747 "Fingerprint (SHA1): %s" 1710 "Fingerprint (SHA1): %s"
1748 msgstr "" 1711 msgstr ""
1712 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s %s\n"
1713 "ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s"
1749 1714
1750 #. TODO: Find what the handle ought to be 1715 #. TODO: Find what the handle ought to be
1751 msgid "Single-use Certificate Verification" 1716 msgid "Single-use Certificate Verification"
1752 msgstr "" 1717 msgstr ""
1753 1718
1754 #. Scheme name 1719 #. Scheme name
1755 #. Pool name 1720 #. Pool name
1756 msgid "Certificate Authorities" 1721 msgid "Certificate Authorities"
1757 msgstr "" 1722 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಗಳು"
1758 1723
1759 #. Scheme name 1724 #. Scheme name
1760 #. Pool name 1725 #. Pool name
1761 msgid "SSL Peers Cache" 1726 msgid "SSL Peers Cache"
1762 msgstr "" 1727 msgstr "SSL ಪೀರ್ಸ್ ಕ್ಯಾಶೆ"
1763 1728
1764 #. Make messages 1729 #. Make messages
1765 #, fuzzy, c-format 1730 #, c-format
1766 msgid "Accept certificate for %s?" 1731 msgid "Accept certificate for %s?"
1767 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?" 1732 msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
1768 1733
1769 #. TODO: Find what the handle ought to be 1734 #. TODO: Find what the handle ought to be
1770 msgid "SSL Certificate Verification" 1735 msgid "SSL Certificate Verification"
1771 msgstr "" 1736 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ"
1772 1737
1773 msgid "_View Certificate..." 1738 msgid "_View Certificate..."
1774 msgstr "" 1739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡಿ(_V)..."
1775 1740
1776 #, c-format 1741 #, c-format
1777 msgid "The certificate for %s could not be validated." 1742 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1778 msgstr "" 1743 msgstr ""
1779 1744
1780 #. TODO: Probably wrong. 1745 #. TODO: Probably wrong.
1781 #, fuzzy
1782 msgid "SSL Certificate Error" 1746 msgid "SSL Certificate Error"
1783 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 1747 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
1784 1748
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Unable to validate certificate" 1749 msgid "Unable to validate certificate"
1787 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 1750 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1788 1751
1789 #, c-format 1752 #, c-format
1790 msgid "" 1753 msgid ""
1791 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " 1754 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1792 "are not connecting to the service you believe you are." 1755 "are not connecting to the service you believe you are."
1793 msgstr "" 1756 msgstr ""
1757 "ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು \"%s\" ಇಂದ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಇರಲು "
1758 "ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೀರೊ ಆ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
1794 1759
1795 #. Make messages 1760 #. Make messages
1796 #, c-format 1761 #, c-format
1797 msgid "" 1762 msgid ""
1798 "Common name: %s\n" 1763 "Common name: %s\n"
1800 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1765 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1801 "\n" 1766 "\n"
1802 "Activation date: %s\n" 1767 "Activation date: %s\n"
1803 "Expiration date: %s\n" 1768 "Expiration date: %s\n"
1804 msgstr "" 1769 msgstr ""
1770 "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n"
1771 "\n"
1772 "ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s\n"
1773 "\n"
1774 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ: %s\n"
1775 "ವಾಯಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕಾ ದಿನಾಂಕ: %s\n"
1805 1776
1806 #. TODO: Find what the handle ought to be 1777 #. TODO: Find what the handle ought to be
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Certificate Information" 1778 msgid "Certificate Information"
1809 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" 1779 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಮಾಹಿತಿ"
1810 1780
1811 #. show error to user 1781 #. show error to user
1812 msgid "Registration Error" 1782 msgid "Registration Error"
1813 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" 1783 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
1814 1784
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Unregistration Error" 1785 msgid "Unregistration Error"
1817 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" 1786 msgstr "ನೋಂದಣಿ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ದೋಷ"
1818 1787
1819 #, c-format 1788 #, c-format
1820 msgid "+++ %s signed on" 1789 msgid "+++ %s signed on"
1821 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ" 1790 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
1822 1791
1840 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." 1809 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
1841 1810
1842 msgid "Unable to send message." 1811 msgid "Unable to send message."
1843 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." 1812 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
1844 1813
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Send Message" 1814 msgid "Send Message"
1847 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 1815 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1848 1816
1849 #, fuzzy
1850 msgid "_Send Message" 1817 msgid "_Send Message"
1851 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 1818 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1852 1819
1853 #, c-format 1820 #, c-format
1854 msgid "%s entered the room." 1821 msgid "%s entered the room."
1855 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು." 1822 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು."
1856 1823
1872 1839
1873 #, c-format 1840 #, c-format
1874 msgid "%s left the room (%s)." 1841 msgid "%s left the room (%s)."
1875 msgstr "%s ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು." 1842 msgstr "%s ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
1876 1843
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Invite to chat" 1844 msgid "Invite to chat"
1879 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" 1845 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
1880 1846
1881 #. Put our happy label in it. 1847 #. Put our happy label in it.
1882 msgid "" 1848 msgid ""
1883 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1849 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1884 "invite message." 1850 "invite message."
1908 msgstr "" 1874 msgstr ""
1909 1875
1910 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1876 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1911 msgstr "" 1877 msgstr ""
1912 1878
1913 #, fuzzy, c-format 1879 # , c-format
1880 #, c-format
1914 msgid "" 1881 msgid ""
1915 "Error resolving %s:\n" 1882 "Error resolving %s:\n"
1916 "%s" 1883 "%s"
1917 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " 1884 msgstr ""
1885 "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
1886 "%s"
1918 1887
1919 #, c-format 1888 #, c-format
1920 msgid "Error resolving %s: %d" 1889 msgid "Error resolving %s: %d"
1921 msgstr "" 1890 msgstr "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d"
1922 1891
1923 #, fuzzy, c-format 1892 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "" 1893 msgid ""
1925 "Error reading from resolver process:\n" 1894 "Error reading from resolver process:\n"
1926 "%s" 1895 "%s"
1928 1897
1929 #, c-format 1898 #, c-format
1930 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1899 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1931 msgstr "" 1900 msgstr ""
1932 1901
1933 #, fuzzy, c-format 1902 # , c-format
1903 #, c-format
1934 msgid "Error converting %s to punycode: %d" 1904 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1935 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 1905 msgstr "%s ಅನ್ನು punycode ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d"
1936 1906
1937 #, c-format 1907 #, c-format
1938 msgid "Thread creation failure: %s" 1908 msgid "Thread creation failure: %s"
1939 msgstr "" 1909 msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1940 1910
1941 #. Data is assumed to be the destination bn 1911 #. Data is assumed to be the destination bn
1942 msgid "Unknown reason" 1912 msgid "Unknown reason"
1943 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." 1913 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
1944 1914
1961 #, c-format 1931 #, c-format
1962 msgid "" 1932 msgid ""
1963 "Error accessing %s: \n" 1933 "Error accessing %s: \n"
1964 "%s.\n" 1934 "%s.\n"
1965 msgstr "" 1935 msgstr ""
1936 "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: \n"
1937 "%s.\n"
1966 1938
1967 msgid "Directory is not writable." 1939 msgid "Directory is not writable."
1968 msgstr "" 1940 msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
1969 1941
1970 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1942 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1971 msgstr "೦ ಬೈಟ್‍ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." 1943 msgstr "೦ ಬೈಟ್‍ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1972 1944
1973 msgid "Cannot send a directory." 1945 msgid "Cannot send a directory."
1974 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1946 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1975 1947
1976 #, c-format 1948 #, c-format
1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1949 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1978 msgstr "" 1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "File is not readable."
1953 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1979 1954
1980 #, c-format 1955 #, c-format
1981 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1956 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1982 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ" 1957 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
1983 1958
2013 1988
2014 #, c-format 1989 #, c-format
2015 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1990 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2016 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. " 1991 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. "
2017 1992
2018 #, fuzzy, c-format 1993 # , c-format
1994 #, c-format
2019 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" 1995 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2020 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." 1996 msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2021 1997
2022 #, c-format 1998 #, c-format
2023 msgid "Transfer of file %s complete" 1999 msgid "Transfer of file %s complete"
2024 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." 2000 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
2025 2001
2026 msgid "File transfer complete" 2002 msgid "File transfer complete"
2027 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ." 2003 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ."
2028 2004
2029 #, fuzzy, c-format 2005 # , c-format
2006 #, c-format
2030 msgid "You cancelled the transfer of %s" 2007 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2031 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದಿರಿ" 2008 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
2032 2009
2033 msgid "File transfer cancelled" 2010 msgid "File transfer cancelled"
2034 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ." 2011 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ."
2035 2012
2036 #, fuzzy, c-format 2013 # , c-format
2014 #, c-format
2037 msgid "%s cancelled the transfer of %s" 2015 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2038 msgstr "%s ರವರು %s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು." 2016 msgstr "%s ರವರು %s ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2039 2017
2040 #, fuzzy, c-format 2018 # , c-format
2019 #, c-format
2041 msgid "%s cancelled the file transfer" 2020 msgid "%s cancelled the file transfer"
2042 msgstr " %s ರವರು ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು." 2021 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2043 2022
2044 #, c-format 2023 #, c-format
2045 msgid "File transfer to %s failed." 2024 msgid "File transfer to %s failed."
2046 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." 2025 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2047 2026
2048 #, c-format 2027 #, c-format
2049 msgid "File transfer from %s failed." 2028 msgid "File transfer from %s failed."
2050 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." 2029 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
2051 2030
2052 msgid "Run the command in a terminal" 2031 msgid "Run the command in a terminal"
2053 msgstr "" 2032 msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
2054 2033
2055 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2034 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2056 msgstr "" 2035 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2057 2036
2058 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2037 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2059 msgstr "" 2038 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2060 2039
2061 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2040 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2062 msgstr "" 2041 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2063 2042
2064 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2043 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2065 msgstr "" 2044 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2066 2045
2067 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2046 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2068 msgstr "" 2047 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2069 2048
2070 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2049 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2071 msgstr "" 2050 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2072 2051
2073 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2052 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2074 msgstr "" 2053 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2075 2054
2076 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2055 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2077 msgstr "" 2056 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2078 2057
2079 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2058 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2080 msgstr "" 2059 msgstr "\"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2081 2060
2082 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2061 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2083 msgstr "" 2062 msgstr "\"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2084 2063
2085 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2064 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2086 msgstr "" 2065 msgstr "\"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2087 2066
2088 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2067 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2089 msgstr "" 2068 msgstr "\"irc\" URLಗಳಿಗಾಗಿನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
2090 2069
2091 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2070 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2092 msgstr "" 2071 msgstr "\"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2093 2072
2094 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2073 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2095 msgstr "" 2074 msgstr "\"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2096 2075
2097 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2076 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2098 msgstr "" 2077 msgstr "\"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2099 2078
2100 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2079 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2101 msgstr "" 2080 msgstr "\"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
2102 2081
2103 msgid "" 2082 msgid ""
2104 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2105 "URLs." 2084 "URLs."
2106 msgstr "" 2085 msgstr ""
2086 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2087 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2107 2088
2108 msgid "" 2089 msgid ""
2109 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2110 "URLs." 2091 "URLs."
2111 msgstr "" 2092 msgstr ""
2093 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2094 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2112 2095
2113 msgid "" 2096 msgid ""
2114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2097 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2115 "URLs." 2098 "URLs."
2116 msgstr "" 2099 msgstr ""
2100 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2101 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2117 2102
2118 msgid "" 2103 msgid ""
2119 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2104 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2120 "URLs." 2105 "URLs."
2121 msgstr "" 2106 msgstr ""
2107 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2108 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ ."
2122 2109
2123 msgid "" 2110 msgid ""
2124 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2111 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2125 "URLs." 2112 "URLs."
2126 msgstr "" 2113 msgstr ""
2114 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2115 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2127 2116
2128 msgid "" 2117 msgid ""
2129 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2118 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2130 "URLs." 2119 "URLs."
2131 msgstr "" 2120 msgstr ""
2121 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2122 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2132 2123
2133 msgid "" 2124 msgid ""
2134 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2125 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2135 "URLs." 2126 "URLs."
2136 msgstr "" 2127 msgstr ""
2128 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2129 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2137 2130
2138 msgid "" 2131 msgid ""
2139 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2140 "URLs." 2133 "URLs."
2141 msgstr "" 2134 msgstr ""
2135 "\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
2136 "ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2142 2137
2143 msgid "" 2138 msgid ""
2144 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2139 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2145 "terminal." 2140 "terminal."
2146 msgstr "" 2141 msgstr ""
2142 "ನಿಜ ಈ ಬಗೆಯ URL ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕು "
2143 "ಎಂದಾದಲ್ಲಿ ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
2147 2144
2148 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2149 msgstr "" 2146 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2150 2147
2151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2148 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2152 msgstr "" 2149 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2153 2150
2154 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2151 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2155 msgstr "" 2152 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2156 2153
2157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2154 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2158 msgstr "" 2155 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2159 2156
2160 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2157 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2161 msgstr "" 2158 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2162 2159
2163 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2160 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2164 msgstr "" 2161 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2165 2162
2166 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2163 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2167 msgstr "" 2164 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2168 2165
2169 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2166 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2170 msgstr "" 2167 msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
2171 2168
2172 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2169 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2173 msgstr "" 2170 msgstr ""
2174 2171
2175 msgid "HTML" 2172 msgid "HTML"
2216 2213
2217 msgid "" 2214 msgid ""
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " 2215 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2219 "packages." 2216 "packages."
2220 msgstr "" 2217 msgstr ""
2218 "ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. GStreamer ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಕೆಲವು "
2219 "GStreamer ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2221 2220
2222 msgid "" 2221 msgid ""
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." 2222 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2224 msgstr "" 2223 msgstr ""
2224 "ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ. fs-codecs.conf ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಬಹಳ "
2225 "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾಗಿದೆ."
2225 2226
2226 #, fuzzy 2227 #, fuzzy
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2228 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" 2229 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
2229 2230
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Conference error" 2231 msgid "Conference error"
2232 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ" 2232 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ದೋಷ)"
2233 2233
2234 msgid "Error with your microphone" 2234 msgid "Error with your microphone"
2235 msgstr "" 2235 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
2236 2236
2237 msgid "Error with your webcam" 2237 msgid "Error with your webcam"
2238 msgstr "" 2238 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
2239 2239
2240 #, fuzzy, c-format 2240 # , c-format
2241 #, c-format
2241 msgid "Error creating session: %s" 2242 msgid "Error creating session: %s"
2242 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 2243 msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2243 2244
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Error creating conference." 2245 msgid "Error creating conference."
2246 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 2246 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
2247 2247
2248 #, c-format 2248 #, c-format
2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2250 msgstr "" 2250 msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
2251 2251
2252 msgid "This plugin has not defined an ID." 2252 msgid "This plugin has not defined an ID."
2253 msgstr "" 2253 msgstr ""
2254 2254
2255 #, c-format 2255 #, c-format
2256 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2256 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2257 msgstr "" 2257 msgstr ""
2258 2258
2259 #, c-format 2259 #, c-format
2260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2261 msgstr "" 2261 msgstr "ABI ಆವೃತ್ತಿಯು %d.%d.x ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%d.%d.x ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
2262 2262
2263 msgid "" 2263 msgid ""
2264 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2264 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2265 msgstr "" 2265 msgstr ""
2266 2266
2267 #, c-format 2267 #, c-format
2268 msgid "" 2268 msgid ""
2269 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2269 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2270 "again." 2270 "again."
2271 msgstr "" 2271 msgstr ""
2272 2272 "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
2273 #, fuzzy 2273 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2274
2274 msgid "Unable to load the plugin" 2275 msgid "Unable to load the plugin"
2275 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 2276 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2276 2277
2277 #, c-format 2278 #, c-format
2278 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2279 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2279 msgstr "" 2280 msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
2280 2281
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Unable to load your plugin." 2282 msgid "Unable to load your plugin."
2283 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." 2283 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
2284 2284
2285 #, c-format 2285 #, c-format
2286 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2286 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2287 msgstr "" 2287 msgstr "%s ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2288 2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Autoaccept" 2289 msgid "Autoaccept"
2291 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" 2290 msgstr "ಸ್ವಯಂಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ"
2292 2291
2293 #, fuzzy 2292 #, fuzzy
2294 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2293 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2295 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" 2294 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2296 2295
2297 #, fuzzy, c-format 2296 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2297 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2299 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" 2298 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2300 2299
2301 msgid "Autoaccept complete" 2300 msgid "Autoaccept complete"
2302 msgstr "" 2301 msgstr "ಸ್ವಯಂಅಂಗೀಕಾರ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2303 2302
2304 #, fuzzy, c-format 2303 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2304 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2306 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" 2305 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2307 2306
2308 msgid "Set Autoaccept Setting" 2307 msgid "Set Autoaccept Setting"
2309 msgstr "" 2308 msgstr ""
2310 2309
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Save" 2310 msgid "_Save"
2313 msgstr "ಉಳಿಸಿ" 2311 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
2314 2312
2315 msgid "_Cancel" 2313 msgid "_Cancel"
2316 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(C)" 2314 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(_C)"
2317 2315
2318 msgid "Ask" 2316 msgid "Ask"
2319 msgstr "" 2317 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು"
2320 2318
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Auto Accept" 2319 msgid "Auto Accept"
2323 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" 2320 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ"
2324 2321
2325 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . 2322 # ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಸರಿಯಾದ ಶಬ್ಧ. ನಿರಾಕರಿಸು ಅಂದರೆ ಡಿನೈ !
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Auto Reject" 2323 msgid "Auto Reject"
2328 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" 2324 msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆ"
2329 2325
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2326 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2332 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:" 2327 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಒಪ್ಪಿಗೆನೀಡು:"
2333 2328
2334 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2329 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2335 msgid "" 2330 msgid ""
2336 "Path to save the files in\n" 2331 "Path to save the files in\n"
2337 "(Please provide the full path)" 2332 "(Please provide the full path)"
2338 msgstr "" 2333 msgstr ""
2339 2334 "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳದ ಮಾರ್ಗ\n"
2340 #, fuzzy 2335 "(ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ)"
2336
2341 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2337 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2342 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ" 2338 msgstr ""
2339 "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದಿದ್ದನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
2343 2340
2344 msgid "" 2341 msgid ""
2345 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2342 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2346 "(only when there's no conversation with the sender)" 2343 "(only when there's no conversation with the sender)"
2347 msgstr "" 2344 msgstr ""
2348 2345
2349 msgid "Create a new directory for each user" 2346 msgid "Create a new directory for each user"
2350 msgstr "" 2347 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
2351 2348
2352 msgid "Notes" 2349 msgid "Notes"
2353 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" 2350 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
2354 2351
2355 msgid "Enter your notes below..." 2352 msgid "Enter your notes below..."
2356 msgstr "" 2353 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ..."
2357 2354
2358 msgid "Edit Notes..." 2355 msgid "Edit Notes..."
2359 msgstr "" 2356 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2360 2357
2361 #. *< major version 2358 #. *< major version
2362 #. *< minor version 2359 #. *< minor version
2363 #. *< type 2360 #. *< type
2364 #. *< ui_requirement 2361 #. *< ui_requirement
2365 #. *< flags 2362 #. *< flags
2366 #. *< dependencies 2363 #. *< dependencies
2367 #. *< priority 2364 #. *< priority
2368 #. *< id 2365 #. *< id
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Buddy Notes" 2366 msgid "Buddy Notes"
2371 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು" 2367 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
2372 2368
2373 #. *< name 2369 #. *< name
2374 #. *< version 2370 #. *< version
2375 msgid "Store notes on particular buddies." 2371 msgid "Store notes on particular buddies."
2376 msgstr "" 2372 msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಿ."
2377 2373
2378 #. *< summary 2374 #. *< summary
2379 #, fuzzy 2375 #, fuzzy
2380 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2376 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2381 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" 2377 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2385 #. *< flags 2381 #. *< flags
2386 #. *< dependencies 2382 #. *< dependencies
2387 #. *< priority 2383 #. *< priority
2388 #. *< id 2384 #. *< id
2389 msgid "Cipher Test" 2385 msgid "Cipher Test"
2390 msgstr "" 2386 msgstr "ಸಿಫರ್ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2391 2387
2392 #. *< name 2388 #. *< name
2393 #. *< version 2389 #. *< version
2394 #. * summary 2390 #. * summary
2395 #. * description 2391 #. * description
2401 #. *< flags 2397 #. *< flags
2402 #. *< dependencies 2398 #. *< dependencies
2403 #. *< priority 2399 #. *< priority
2404 #. *< id 2400 #. *< id
2405 msgid "DBus Example" 2401 msgid "DBus Example"
2406 msgstr "" 2402 msgstr "DBus ಉದಾಹರಣೆ"
2407 2403
2408 #. *< name 2404 #. *< name
2409 #. *< version 2405 #. *< version
2410 #. * summary 2406 #. * summary
2411 #. * description 2407 #. * description
2412 msgid "DBus Plugin Example" 2408 msgid "DBus Plugin Example"
2413 msgstr "" 2409 msgstr "DBus ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಉದಾಹರಣೆ"
2414 2410
2415 #. *< type 2411 #. *< type
2416 #. *< ui_requirement 2412 #. *< ui_requirement
2417 #. *< flags 2413 #. *< flags
2418 #. *< dependencies 2414 #. *< dependencies
2419 #. *< priority 2415 #. *< priority
2420 #. *< id 2416 #. *< id
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File Control" 2417 msgid "File Control"
2423 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ" 2418 msgstr "ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ"
2424 2419
2425 #. *< name 2420 #. *< name
2426 #. *< version 2421 #. *< version
2427 #. * summary 2422 #. * summary
2428 #. * description 2423 #. * description
2439 2434
2440 msgid "Set Account Idle Time" 2435 msgid "Set Account Idle Time"
2441 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ" 2436 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
2442 2437
2443 msgid "_Set" 2438 msgid "_Set"
2444 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" 2439 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)"
2445 2440
2446 msgid "None of your accounts are idle." 2441 msgid "None of your accounts are idle."
2447 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ" 2442 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ"
2448 2443
2449 msgid "Unset Account Idle Time" 2444 msgid "Unset Account Idle Time"
2466 #. *< flags 2461 #. *< flags
2467 #. *< dependencies 2462 #. *< dependencies
2468 #. *< priority 2463 #. *< priority
2469 #. *< id 2464 #. *< id
2470 msgid "IPC Test Client" 2465 msgid "IPC Test Client"
2471 msgstr "" 2466 msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಕ್ಲೈಂಟ್"
2472 2467
2473 #. *< name 2468 #. *< name
2474 #. *< version 2469 #. *< version
2475 #. * summary 2470 #. * summary
2476 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2471 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2487 #. *< flags 2482 #. *< flags
2488 #. *< dependencies 2483 #. *< dependencies
2489 #. *< priority 2484 #. *< priority
2490 #. *< id 2485 #. *< id
2491 msgid "IPC Test Server" 2486 msgid "IPC Test Server"
2492 msgstr "" 2487 msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಪರಿಚಾರಕ"
2493 2488
2494 #. *< name 2489 #. *< name
2495 #. *< version 2490 #. *< version
2496 #. * summary 2491 #. * summary
2497 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2492 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2533 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2534 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2535 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2541 #. * not a real timezone. 2536 #. * not a real timezone.
2542 msgid "(UTC)" 2537 msgid "(UTC)"
2543 msgstr "" 2538 msgstr "(UTC)"
2544 2539
2545 msgid "User is offline." 2540 msgid "User is offline."
2546 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ." 2541 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ."
2547 2542
2548 msgid "Auto-response sent:" 2543 msgid "Auto-response sent:"
2551 #, c-format 2546 #, c-format
2552 msgid "%s has signed off." 2547 msgid "%s has signed off."
2553 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ" 2548 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2554 2549
2555 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2550 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2556 msgstr "" 2551 msgstr "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಬಹುದು."
2557 2552
2558 msgid "You were disconnected from the server." 2553 msgid "You were disconnected from the server."
2559 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ" 2554 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2560 2555
2561 msgid "" 2556 msgid ""
2571 2566
2572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2567 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2568 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2569 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2575 msgid "Adium" 2570 msgid "Adium"
2576 msgstr "" 2571 msgstr "ಆಡಿಯಮ್"
2577 2572
2578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2573 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2574 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2575 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2581 msgid "Fire" 2576 msgid "Fire"
2582 msgstr "" 2577 msgstr "ಫೈರ್"
2583 2578
2584 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2585 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2586 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2587 msgid "Messenger Plus!" 2582 msgid "Messenger Plus!"
2588 msgstr "" 2583 msgstr "ಮೆಸೆಂಜರ್ ಪ್ಲಸ್!"
2589 2584
2590 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2591 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2592 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2593 msgid "QIP" 2588 msgid "QIP"
2594 msgstr "" 2589 msgstr "QIP"
2595 2590
2596 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2591 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2597 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2592 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2598 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2593 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2599 msgid "MSN Messenger" 2594 msgid "MSN Messenger"
2600 msgstr "" 2595 msgstr "MSN ಮೆಸೆಂಜರ್"
2601 2596
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2605 msgid "Trillian" 2600 msgid "Trillian"
2606 msgstr "" 2601 msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್"
2607 2602
2608 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2609 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2610 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2611 msgid "aMSN" 2606 msgid "aMSN"
2612 msgstr "" 2607 msgstr "aMSN"
2613 2608
2614 #. Add general preferences. 2609 #. Add general preferences.
2615 msgid "General Log Reading Configuration" 2610 msgid "General Log Reading Configuration"
2616 msgstr "" 2611 msgstr ""
2617 2612
2618 msgid "Fast size calculations" 2613 msgid "Fast size calculations"
2619 msgstr "" 2614 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು"
2620 2615
2621 msgid "Use name heuristics" 2616 msgid "Use name heuristics"
2622 msgstr "" 2617 msgstr "ಹುಸಿ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
2623 2618
2624 #. Add Log Directory preferences. 2619 #. Add Log Directory preferences.
2625 msgid "Log Directory" 2620 msgid "Log Directory"
2626 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" 2621 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ"
2627 2622
2648 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2643 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2649 "at your own risk!" 2644 "at your own risk!"
2650 msgstr "" 2645 msgstr ""
2651 2646
2652 msgid "Mono Plugin Loader" 2647 msgid "Mono Plugin Loader"
2653 msgstr "" 2648 msgstr "ಮೊನೊ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‌ ಲೋಡರ್"
2654 2649
2655 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2650 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2656 msgstr "" 2651 msgstr "ಮೊನೊದೊಂದಿಗೆ .NET ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
2657 2652
2658 msgid "Add new line in IMs" 2653 msgid "Add new line in IMs"
2659 msgstr "" 2654 msgstr "IM ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
2660 2655
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Add new line in Chats" 2656 msgid "Add new line in Chats"
2663 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" 2657 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
2664 2658
2665 #. *< magic 2659 #. *< magic
2666 #. *< major version 2660 #. *< major version
2667 #. *< minor version 2661 #. *< minor version
2668 #. *< type 2662 #. *< type
2669 #. *< ui_requirement 2663 #. *< ui_requirement
2670 #. *< flags 2664 #. *< flags
2671 #. *< dependencies 2665 #. *< dependencies
2672 #. *< priority 2666 #. *< priority
2673 #. *< id 2667 #. *< id
2674 #, fuzzy
2675 msgid "New Line" 2668 msgid "New Line"
2676 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" 2669 msgstr "ಹೊಸ ಸಾಲು"
2677 2670
2678 #. *< name 2671 #. *< name
2679 #. *< version 2672 #. *< version
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2673 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2682 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." 2674 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹಿಂದೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2683 2675
2684 #. *< summary 2676 #. *< summary
2685 msgid "" 2677 msgid ""
2686 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2678 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2687 "the username in the conversation window." 2679 "the username in the conversation window."
2689 2681
2690 msgid "Offline Message Emulation" 2682 msgid "Offline Message Emulation"
2691 msgstr "" 2683 msgstr ""
2692 2684
2693 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2685 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2694 msgstr "" 2686 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸು."
2695 2687
2696 msgid "" 2688 msgid ""
2697 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " 2689 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2698 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2690 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2699 msgstr "" 2691 msgstr ""
2702 msgid "" 2694 msgid ""
2703 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2695 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2704 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2696 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2705 msgstr "" 2697 msgstr ""
2706 2698
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Offline Message" 2699 msgid "Offline Message"
2709 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" 2700 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂದೇಶ"
2710 2701
2711 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2702 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2712 msgstr "" 2703 msgstr ""
2713 2704
2714 msgid "Yes" 2705 msgid "Yes"
2721 msgstr "" 2712 msgstr ""
2722 2713
2723 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2714 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2724 msgstr "" 2715 msgstr ""
2725 2716
2726 #, fuzzy
2727 msgid "One Time Password" 2717 msgid "One Time Password"
2728 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 2718 msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದ"
2729 2719
2730 #. *< type 2720 #. *< type
2731 #. *< ui_requirement 2721 #. *< ui_requirement
2732 #. *< flags 2722 #. *< flags
2733 #. *< dependencies 2723 #. *< dependencies
2734 #. *< priority 2724 #. *< priority
2735 #. *< id 2725 #. *< id
2736 msgid "One Time Password Support" 2726 msgid "One Time Password Support"
2737 msgstr "" 2727 msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಬೆಂಬಲ"
2738 2728
2739 #. *< name 2729 #. *< name
2740 #. *< version 2730 #. *< version
2741 #. * summary 2731 #. * summary
2742 msgid "Enforce that passwords are used only once." 2732 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2743 msgstr "" 2733 msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
2744 2734
2745 #. * description 2735 #. * description
2746 msgid "" 2736 msgid ""
2747 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " 2737 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2748 "are only used in a single successful connection.\n" 2738 "are only used in a single successful connection.\n"
2754 #. *< flags 2744 #. *< flags
2755 #. *< dependencies 2745 #. *< dependencies
2756 #. *< priority 2746 #. *< priority
2757 #. *< id 2747 #. *< id
2758 msgid "Perl Plugin Loader" 2748 msgid "Perl Plugin Loader"
2759 msgstr "" 2749 msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲೋಡರ್"
2760 2750
2761 #. *< name 2751 #. *< name
2762 #. *< version 2752 #. *< version
2763 #. *< summary 2753 #. *< summary
2764 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2754 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2796 #. *< flags 2786 #. *< flags
2797 #. *< dependencies 2787 #. *< dependencies
2798 #. *< priority 2788 #. *< priority
2799 #. *< id 2789 #. *< id
2800 msgid "Signals Test" 2790 msgid "Signals Test"
2801 msgstr "" 2791 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2802 2792
2803 #. *< name 2793 #. *< name
2804 #. *< version 2794 #. *< version
2805 #. * summary 2795 #. * summary
2806 #. * description 2796 #. * description
2823 msgid "Tests to see that most things are working." 2813 msgid "Tests to see that most things are working."
2824 msgstr "" 2814 msgstr ""
2825 2815
2826 #. Scheme name 2816 #. Scheme name
2827 msgid "X.509 Certificates" 2817 msgid "X.509 Certificates"
2828 msgstr "" 2818 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು"
2829 2819
2830 #. *< type 2820 #. *< type
2831 #. *< ui_requirement 2821 #. *< ui_requirement
2832 #. *< flags 2822 #. *< flags
2833 #. *< dependencies 2823 #. *< dependencies
2848 #. *< flags 2838 #. *< flags
2849 #. *< dependencies 2839 #. *< dependencies
2850 #. *< priority 2840 #. *< priority
2851 #. *< id 2841 #. *< id
2852 msgid "NSS" 2842 msgid "NSS"
2853 msgstr "" 2843 msgstr "NSS"
2854 2844
2855 #. *< name 2845 #. *< name
2856 #. *< version 2846 #. *< version
2857 #. * summary 2847 #. * summary
2858 #. * description 2848 #. * description
2897 2887
2898 msgid "Notify When" 2888 msgid "Notify When"
2899 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ" 2889 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ"
2900 2890
2901 msgid "Buddy Goes _Away" 2891 msgid "Buddy Goes _Away"
2902 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(A)" 2892 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_A)"
2903 2893
2904 msgid "Buddy Goes _Idle" 2894 msgid "Buddy Goes _Idle"
2905 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(I)" 2895 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(_I)"
2906 2896
2907 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2897 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2908 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(S)" 2898 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(_S)"
2909 2899
2910 #. *< type 2900 #. *< type
2911 #. *< ui_requirement 2901 #. *< ui_requirement
2912 #. *< flags 2902 #. *< flags
2913 #. *< dependencies 2903 #. *< dependencies
2924 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2914 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2925 "idle." 2915 "idle."
2926 msgstr "" 2916 msgstr ""
2927 2917
2928 msgid "Tcl Plugin Loader" 2918 msgid "Tcl Plugin Loader"
2929 msgstr "" 2919 msgstr "Tcl ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್"
2930 2920
2931 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2921 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2932 msgstr "" 2922 msgstr ""
2933 2923
2934 msgid "" 2924 msgid ""
2958 #. email 2948 #. email
2959 msgid "Email" 2949 msgid "Email"
2960 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" 2950 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
2961 2951
2962 msgid "AIM Account" 2952 msgid "AIM Account"
2963 msgstr "" 2953 msgstr "AIM ಖಾತೆ"
2964 2954
2965 #, fuzzy
2966 msgid "XMPP Account" 2955 msgid "XMPP Account"
2967 msgstr "ಖಾತೆ" 2956 msgstr "XMPP ಖಾತೆ"
2968 2957
2969 #. *< type 2958 #. *< type
2970 #. *< ui_requirement 2959 #. *< ui_requirement
2971 #. *< flags 2960 #. *< flags
2972 #. *< dependencies 2961 #. *< dependencies
2977 #. * summary 2966 #. * summary
2978 #. * description 2967 #. * description
2979 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2968 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2980 msgstr "" 2969 msgstr ""
2981 2970
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Purple Person" 2971 msgid "Purple Person"
2984 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ" 2972 msgstr "ನೇರಳೆ ವ್ಯಕ್ತಿ"
2985 2973
2986 #. Creating the options for the protocol 2974 #. Creating the options for the protocol
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Local Port" 2975 msgid "Local Port"
2989 msgstr "ಇರುವ ಸ್ಥಳ" 2976 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಥಳ"
2990 2977
2991 msgid "Bonjour" 2978 msgid "Bonjour"
2992 msgstr "" 2979 msgstr ""
2993 2980
2994 #, c-format 2981 #, c-format
3057 3044
3058 #, fuzzy 3045 #, fuzzy
3059 msgid "You must fill in all registration fields" 3046 msgid "You must fill in all registration fields"
3060 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" 3047 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
3061 3048
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Passwords do not match" 3049 msgid "Passwords do not match"
3064 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ" 3050 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
3065 3051
3066 #, fuzzy 3052 #, fuzzy
3067 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." 3053 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3068 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" 3054 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
3069 3055
3075 3061
3076 msgid "Password" 3062 msgid "Password"
3077 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ" 3063 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ"
3078 3064
3079 msgid "Password (again)" 3065 msgid "Password (again)"
3080 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" 3066 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
3081 3067
3082 msgid "Enter captcha text" 3068 msgid "Enter captcha text"
3083 msgstr "" 3069 msgstr ""
3084 3070
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Captcha" 3071 msgid "Captcha"
3087 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" 3072 msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ"
3088 3073
3089 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3074 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3090 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 3075 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
3091 3076
3092 msgid "Please, fill in the following fields" 3077 msgid "Please, fill in the following fields"
3123 3108
3124 msgid "Fill in the fields." 3109 msgid "Fill in the fields."
3125 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" 3110 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
3126 3111
3127 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3112 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3128 msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರವೇಶಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ" 3113 msgstr "ನೀವು ಒದಗಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ."
3129 3114
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3115 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3132 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" 3116 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
3133 3117
3134 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3118 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3135 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 3119 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
3136 3120
3137 msgid "Password was changed successfully!" 3121 msgid "Password was changed successfully!"
3138 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ!" 3122 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ!"
3139 3123
3140 msgid "Current password" 3124 msgid "Current password"
3141 msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ" 3125 msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ"
3142 3126
3143 msgid "Password (retype)" 3127 msgid "Password (retype)"
3144 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)" 3128 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)"
3145 3129
3146 msgid "Enter current token" 3130 msgid "Enter current token"
3147 msgstr "" 3131 msgstr ""
3148 3132
3149 msgid "Current token" 3133 msgid "Current token"
3151 3135
3152 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3136 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3153 msgstr "" 3137 msgstr ""
3154 3138
3155 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3139 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3156 msgstr "Gadu-Gadu ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 3140 msgstr "Gadu-Gadu ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
3157 3141
3158 #, c-format 3142 #, c-format
3159 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3143 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3160 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." 3144 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
3161 3145
3162 msgid "Add to chat..." 3146 msgid "Add to chat..."
3163 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..." 3147 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..."
3164 3148
3149 #. 0
3165 #. Global 3150 #. Global
3166 msgid "Available" 3151 msgid "Available"
3167 msgstr "ಲಭ್ಯ" 3152 msgstr "ಲಭ್ಯ"
3168 3153
3154 #. 1
3169 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3155 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3170 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3156 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3171 #. Away stuff 3157 #. Away stuff
3172 msgid "Away" 3158 msgid "Away"
3173 msgstr "ಆಚೆ" 3159 msgstr "ಆಚೆ"
3223 3209
3224 msgid "Add to chat" 3210 msgid "Add to chat"
3225 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ" 3211 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
3226 3212
3227 msgid "Chat _name:" 3213 msgid "Chat _name:"
3228 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(n)" 3214 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(_n)"
3229 3215
3230 #, fuzzy, c-format 3216 # , c-format
3217 #, c-format
3231 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" 3218 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3232 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" 3219 msgstr ""
3233 3220
3234 #. 1. connect to server 3221 #. 1. connect to server
3235 #. connect to the server 3222 #. connect to the server
3236 msgid "Connecting" 3223 msgid "Connecting"
3237 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" 3224 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
3240 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ" 3227 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
3241 3228
3242 msgid "This chat name is already in use" 3229 msgid "This chat name is already in use"
3243 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" 3230 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3244 3231
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Not connected to the server" 3232 msgid "Not connected to the server"
3247 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 3233 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3248 3234
3249 msgid "Find buddies..." 3235 msgid "Find buddies..."
3250 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." 3236 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
3251 3237
3252 msgid "Change password..." 3238 msgid "Change password..."
3253 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." 3239 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
3254 3240
3255 msgid "Upload buddylist to Server" 3241 msgid "Upload buddylist to Server"
3256 msgstr "" 3242 msgstr ""
3257 3243
3258 msgid "Download buddylist from Server" 3244 msgid "Download buddylist from Server"
3259 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" 3245 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3260 3246
3261 msgid "Delete buddylist from Server" 3247 msgid "Delete buddylist from Server"
3262 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" 3248 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
3263 3249
3264 msgid "Save buddylist to file..." 3250 msgid "Save buddylist to file..."
3265 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->" 3251 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->"
3266 3252
3267 #. magic 3253 #. magic
3283 msgstr "" 3269 msgstr ""
3284 3270
3285 msgid "Gadu-Gadu User" 3271 msgid "Gadu-Gadu User"
3286 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ" 3272 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ"
3287 3273
3288 #, fuzzy
3289 msgid "GG server" 3274 msgid "GG server"
3290 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." 3275 msgstr "GG ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍)"
3291 3276
3292 #, c-format 3277 #, c-format
3293 msgid "Unknown command: %s" 3278 msgid "Unknown command: %s"
3294 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s" 3279 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s"
3295 3280
3325 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3310 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3326 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3311 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3327 #. 3312 #.
3328 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 3313 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3329 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3314 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3330 #, fuzzy, c-format 3315 #, c-format
3331 msgid "Lost connection with server: %s" 3316 msgid "Lost connection with server: %s"
3332 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 3317 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s"
3333 3318
3334 msgid "View MOTD" 3319 msgid "View MOTD"
3335 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ" 3320 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ"
3336 3321
3337 msgid "_Channel:" 3322 msgid "_Channel:"
3338 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)" 3323 msgstr "ವಾಹಿನಿ(_C)"
3339 3324
3340 msgid "_Password:" 3325 msgid "_Password:"
3341 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:(P)" 3326 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
3342 3327
3343 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3328 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3344 msgstr "" 3329 msgstr ""
3345 3330
3346 msgid "SSL support unavailable" 3331 msgid "SSL support unavailable"
3348 3333
3349 msgid "Unable to connect" 3334 msgid "Unable to connect"
3350 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ" 3335 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
3351 3336
3352 #. this is a regular connect, error out 3337 #. this is a regular connect, error out
3353 #, fuzzy, c-format 3338 #, c-format
3354 msgid "Unable to connect: %s" 3339 msgid "Unable to connect: %s"
3355 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ " 3340 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3356 3341
3357 #, fuzzy, c-format 3342 # , c-format
3343 #, c-format
3358 msgid "Server closed the connection" 3344 msgid "Server closed the connection"
3359 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ" 3345 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ"
3360 3346
3361 msgid "Users" 3347 msgid "Users"
3362 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" 3348 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
3363 3349
3364 msgid "Topic" 3350 msgid "Topic"
3379 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3365 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3380 msgstr "" 3366 msgstr ""
3381 3367
3382 #. host to connect to 3368 #. host to connect to
3383 msgid "Server" 3369 msgid "Server"
3384 msgstr "ಸರ್ವರ್" 3370 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
3385 3371
3386 #. port to connect to 3372 #. port to connect to
3387 msgid "Port" 3373 msgid "Port"
3388 msgstr "ಪೋರ್ಟ್" 3374 msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
3389 3375
3390 msgid "Encodings" 3376 msgid "Encodings"
3391 msgstr "" 3377 msgstr "ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
3392 3378
3393 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 3379 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3394 msgstr "" 3380 msgstr "ಒಳಬರುವ UTF-8 ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು"
3395 3381
3396 msgid "Real name" 3382 msgid "Real name"
3397 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" 3383 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
3398 3384
3399 #. 3385 #.
3402 #. 3388 #.
3403 msgid "Use SSL" 3389 msgid "Use SSL"
3404 msgstr "SSL ಬಳಸಿ" 3390 msgstr "SSL ಬಳಸಿ"
3405 3391
3406 msgid "Bad mode" 3392 msgid "Bad mode"
3407 msgstr "" 3393 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪದ್ಧತಿ"
3408 3394
3409 #, c-format 3395 #, c-format
3410 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3396 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3411 msgstr "" 3397 msgstr ""
3412 3398
3413 #, fuzzy, c-format 3399 # , c-format
3400 #, c-format
3414 msgid "Ban on %s" 3401 msgid "Ban on %s"
3415 msgstr "%s ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:" 3402 msgstr "%s ಸೇರಲು ನಿಷೇಧವಿದೆ"
3416 3403
3417 #, fuzzy 3404 #, fuzzy
3418 msgid "End of ban list" 3405 msgid "End of ban list"
3419 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" 3406 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
3420 3407
3428 #, c-format 3415 #, c-format
3429 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3416 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3430 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" 3417 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ"
3431 3418
3432 msgid " <i>(ircop)</i>" 3419 msgid " <i>(ircop)</i>"
3433 msgstr "" 3420 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3434 3421
3435 msgid " <i>(identified)</i>" 3422 msgid " <i>(identified)</i>"
3436 msgstr "" 3423 msgstr ""
3437 3424
3438 msgid "Nick" 3425 msgid "Nick"
3439 msgstr "" 3426 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
3440 3427
3441 msgid "Currently on" 3428 msgid "Currently on"
3442 msgstr "" 3429 msgstr ""
3443 3430
3444 #, fuzzy 3431 #, fuzzy
3445 msgid "Idle for" 3432 msgid "Idle for"
3446 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" 3433 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
3447 3434
3448 msgid "Online since" 3435 msgid "Online since"
3449 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->" 3436 msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
3450 3437
3451 #, fuzzy 3438 #, fuzzy
3452 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3439 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3453 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>" 3440 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
3454 3441
3497 3484
3498 msgid "User is not logged in" 3485 msgid "User is not logged in"
3499 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" 3486 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
3500 3487
3501 msgid "No such nick or channel" 3488 msgid "No such nick or channel"
3502 msgstr "" 3489 msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
3503 3490
3504 msgid "Could not send" 3491 msgid "Could not send"
3505 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 3492 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3506 3493
3507 #, c-format 3494 #, c-format
3523 #, c-format 3510 #, c-format
3524 msgid "mode (%s %s) by %s" 3511 msgid "mode (%s %s) by %s"
3525 msgstr "" 3512 msgstr ""
3526 3513
3527 msgid "Invalid nickname" 3514 msgid "Invalid nickname"
3528 msgstr "" 3515 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
3529 3516
3530 msgid "" 3517 msgid ""
3531 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3518 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3532 "invalid characters." 3519 "invalid characters."
3533 msgstr "" 3520 msgstr ""
3521 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
3522 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
3534 3523
3535 msgid "" 3524 msgid ""
3536 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3525 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3537 "invalid characters." 3526 "invalid characters."
3538 msgstr "" 3527 msgstr ""
3528 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ "
3529 "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
3539 3530
3540 #. We only want to do the following dance if the connection 3531 #. We only want to do the following dance if the connection
3541 #. has not been successfully completed. If it has, just 3532 #. has not been successfully completed. If it has, just
3542 #. notify the user that their /nick command didn't go. 3533 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3543 #, fuzzy, c-format 3534 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." 3535 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3545 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" 3536 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3546 3537
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Nickname in use" 3538 msgid "Nickname in use"
3549 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" 3539 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
3550 3540
3551 msgid "Cannot change nick" 3541 msgid "Cannot change nick"
3552 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " 3542 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
3553 3543
3554 msgid "Could not change nick" 3544 msgid "Could not change nick"
3557 #, c-format 3547 #, c-format
3558 msgid "You have parted the channel%s%s" 3548 msgid "You have parted the channel%s%s"
3559 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ" 3549 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ"
3560 3550
3561 msgid "Error: invalid PONG from server" 3551 msgid "Error: invalid PONG from server"
3562 msgstr "" 3552 msgstr "ದೋಷ: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PONG ಬಂದಿದೆ"
3563 3553
3564 #, c-format 3554 #, c-format
3565 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3555 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3566 msgstr "" 3556 msgstr "PING ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ -- ಹಿಂದುಳಿಕೆ: %lu ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
3567 3557
3568 #, fuzzy, c-format 3558 # , c-format
3559 #, c-format
3569 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3560 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3570 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ" 3561 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ನೋಂದಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
3571 3562
3572 msgid "Cannot join channel" 3563 msgid "Cannot join channel"
3573 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 3564 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3574 3565
3575 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3566 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3576 msgstr "" 3567 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿಯು(ಚಾನಲ್) ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ. "
3577 3568
3578 #, c-format 3569 #, c-format
3579 msgid "Wallops from %s" 3570 msgid "Wallops from %s"
3580 msgstr "" 3571 msgstr ""
3581 3572
3586 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3577 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3587 "away." 3578 "away."
3588 msgstr "" 3579 msgstr ""
3589 3580
3590 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 3581 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3591 msgstr "" 3582 msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ."
3592 3583
3593 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3584 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3594 msgstr "" 3585 msgstr "chanserv: chanserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
3595 3586
3596 msgid "" 3587 msgid ""
3597 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3588 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3598 "someone. You must be a channel operator to do this." 3589 "someone. You must be a channel operator to do this."
3599 msgstr "" 3590 msgstr ""
3631 3622
3632 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3623 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3633 msgstr "" 3624 msgstr ""
3634 3625
3635 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3626 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3636 msgstr "" 3627 msgstr "memoserv: memoserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
3637 3628
3638 msgid "" 3629 msgid ""
3639 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3630 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3640 "or user mode." 3631 "or user mode."
3641 msgstr "" 3632 msgstr ""
3650 3641
3651 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3642 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3652 msgstr "" 3643 msgstr ""
3653 3644
3654 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3645 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3655 msgstr "" 3646 msgstr "nickserv: nickserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
3656 3647
3657 #, fuzzy
3658 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 3648 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3659 msgstr "" 3649 msgstr ""
3660 "me &lt;action&gt;: ಐಆರ್‍ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ." 3650 "notice &lt;target&lt;: ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಅಥವ ವಾಹಿನಿಗೆ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ."
3661 3651
3662 msgid "" 3652 msgid ""
3663 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3653 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3664 "must be a channel operator to do this." 3654 "must be a channel operator to do this."
3665 msgstr "" 3655 msgstr ""
3668 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3658 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3669 "can't use it." 3659 "can't use it."
3670 msgstr "" 3660 msgstr ""
3671 3661
3672 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3662 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3673 msgstr "" 3663 msgstr "operserv: operserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
3674 3664
3675 msgid "" 3665 msgid ""
3676 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3666 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3677 "with an optional message." 3667 "with an optional message."
3678 msgstr "" 3668 msgstr ""
3720 "use it." 3710 "use it."
3721 msgstr "" 3711 msgstr ""
3722 3712
3723 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3713 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3724 msgstr "" 3714 msgstr ""
3715 "whois [server] &lt;nick&gt;: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
3725 3716
3726 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3717 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3727 msgstr "" 3718 msgstr ""
3728 3719
3729 #, c-format 3720 #, c-format
3730 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3721 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3731 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು" 3722 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು"
3732 3723
3733 msgid "PONG" 3724 msgid "PONG"
3734 msgstr "" 3725 msgstr "PONG"
3735 3726
3736 msgid "CTCP PING reply" 3727 msgid "CTCP PING reply"
3737 msgstr "" 3728 msgstr "CTCP PING ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
3738 3729
3739 msgid "Disconnected." 3730 msgid "Disconnected."
3740 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" 3731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
3741 3732
3742 msgid "Unknown Error" 3733 msgid "Unknown Error"
3744 3735
3745 #, fuzzy 3736 #, fuzzy
3746 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3737 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3747 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " 3738 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
3748 3739
3749 #, fuzzy
3750 msgid "execute" 3740 msgid "execute"
3751 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ" 3741 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
3752 3742
3753 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." 3743 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3754 msgstr "" 3744 msgstr ""
3755 3745
3756 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." 3746 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3757 msgstr "" 3747 msgstr ""
3758 3748
3759 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3749 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. This should never happen!
3753 msgid "Invalid response from server"
3754 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ"
3755
3756 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3760 msgstr "" 3757 msgstr ""
3761 3758
3762 #, c-format 3759 #, c-format
3763 msgid "" 3760 msgid ""
3764 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3761 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3765 "this and continue authentication?" 3762 "this and continue authentication?"
3766 msgstr "" 3763 msgstr ""
3767 3764
3768 msgid "Plaintext Authentication" 3765 msgid "Plaintext Authentication"
3769 msgstr "" 3766 msgstr "ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ"
3770 3767
3771 #, fuzzy 3768 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Invalid challenge from server"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3775 msgstr ""
3776
3772 msgid "SASL authentication failed" 3777 msgid "SASL authentication failed"
3773 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" 3778 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3774 3779
3775 #, fuzzy 3780 # , c-format
3776 msgid "Invalid response from server" 3781 #, c-format
3782 msgid "SASL error: %s"
3783 msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Unable to canonicalize username"
3787 msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Unable to canonicalize password"
3791 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Malicious challenge from server"
3777 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" 3795 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
3778 3796
3779 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3797 msgid "Unexpected response from server"
3780 msgstr "" 3798 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ"
3781
3782 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Invalid challenge from server"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "SASL error: %s"
3790 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
3791 3799
3792 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3800 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3793 msgstr "" 3801 msgstr ""
3794 3802
3795 #, fuzzy
3796 msgid "No session ID given" 3803 msgid "No session ID given"
3797 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" 3804 msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
3798 3805
3799 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" 3806 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3800 msgstr "" 3807 msgstr ""
3801 3808
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3809 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3804 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" 3810 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
3805 3811
3806 #, fuzzy, c-format 3812 # , c-format
3813 #, c-format
3807 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" 3814 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3808 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" 3815 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3809 3816
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Unable to establish SSL connection" 3817 msgid "Unable to establish SSL connection"
3812 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" 3818 msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
3813 3819
3814 msgid "Full Name" 3820 msgid "Full Name"
3815 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" 3821 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
3816 3822
3817 msgid "Family Name" 3823 msgid "Family Name"
3866 3872
3867 msgid "Description" 3873 msgid "Description"
3868 msgstr "ವಿವರ" 3874 msgstr "ವಿವರ"
3869 3875
3870 msgid "Edit XMPP vCard" 3876 msgid "Edit XMPP vCard"
3871 msgstr "" 3877 msgstr "XMPP vCard ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3872 3878
3873 msgid "" 3879 msgid ""
3874 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3875 "comfortable." 3881 "comfortable."
3876 msgstr "" 3882 msgstr ""
3880 msgstr "ಕಕ್ಷಿ" 3886 msgstr "ಕಕ್ಷಿ"
3881 3887
3882 msgid "Operating System" 3888 msgid "Operating System"
3883 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" 3889 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
3884 3890
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Local Time" 3891 msgid "Local Time"
3887 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ:" 3892 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯ"
3888 3893
3889 msgid "Priority" 3894 msgid "Priority"
3890 msgstr "ಆದ್ಯತೆ" 3895 msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
3891 3896
3892 msgid "Resource" 3897 msgid "Resource"
3893 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" 3898 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ"
3894 3899
3895 #, c-format 3900 #, fuzzy
3896 msgid "%s ago" 3901 msgid "Uptime"
3897 msgstr "" 3902 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
3898 3903
3899 #, fuzzy 3904 #, fuzzy
3900 msgid "Logged Off" 3905 msgid "Logged Off"
3901 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" 3906 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
3902 3907
3908 #, c-format
3909 msgid "%s ago"
3910 msgstr "%s ಹಿಂದೆ"
3911
3903 msgid "Middle Name" 3912 msgid "Middle Name"
3904 msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು" 3913 msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು"
3905 3914
3906 msgid "Address" 3915 msgid "Address"
3907 msgstr "ವಿಳಾಸ" 3916 msgstr "ವಿಳಾಸ"
3911 3920
3912 msgid "Photo" 3921 msgid "Photo"
3913 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" 3922 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3914 3923
3915 msgid "Logo" 3924 msgid "Logo"
3916 msgstr "" 3925 msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
3917 3926
3918 #, fuzzy, c-format 3927 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "" 3928 msgid ""
3920 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " 3929 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3921 "continue?" 3930 "continue?"
3937 #. removed? 3946 #. removed?
3938 msgid "Unsubscribe" 3947 msgid "Unsubscribe"
3939 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ" 3948 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ"
3940 3949
3941 msgid "Initiate _Chat" 3950 msgid "Initiate _Chat"
3942 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)" 3951 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)"
3943 3952
3944 #, fuzzy 3953 #, fuzzy
3945 msgid "Log In" 3954 msgid "Log In"
3946 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ" 3955 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
3947 3956
3948 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3949 msgid "Log Out" 3958 msgid "Log Out"
3950 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " 3959 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
3951 3960
3961 #. 2
3952 msgid "Chatty" 3962 msgid "Chatty"
3953 msgstr "" 3963 msgstr ""
3954 3964
3955 msgid "Extended Away" 3965 msgid "Extended Away"
3956 msgstr "" 3966 msgstr ""
3957 3967
3968 #. 3
3958 msgid "Do Not Disturb" 3969 msgid "Do Not Disturb"
3959 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" 3970 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
3960 3971
3961 msgid "JID" 3972 msgid "JID"
3962 msgstr "" 3973 msgstr "JID"
3963 3974
3964 #. last name 3975 #. last name
3965 msgid "Last Name" 3976 msgid "Last Name"
3966 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು" 3977 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
3967 3978
3982 3993
3983 #. Try to translate the message (see static message 3994 #. Try to translate the message (see static message
3984 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 3995 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3985 #, c-format 3996 #, c-format
3986 msgid "Server Instructions: %s" 3997 msgid "Server Instructions: %s"
3987 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s" 3998 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಸೂಚನೆಗಳು %s"
3988 3999
3989 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4000 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3990 msgstr "" 4001 msgstr ""
3991 4002
3992 msgid "Email Address" 4003 msgid "Email Address"
3993 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" 4004 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
3994 4005
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Search for XMPP users" 4006 msgid "Search for XMPP users"
3997 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" 4007 msgstr "XMPP ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
3998 4008
3999 #. "Search" 4009 #. "Search"
4000 msgid "Search" 4010 msgid "Search"
4001 msgstr "ಹುಡುಕಿ" 4011 msgstr "ಹುಡುಕು"
4002 4012
4003 msgid "Invalid Directory" 4013 msgid "Invalid Directory"
4004 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಡತಕೋಶ" 4014 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಶ"
4005 4015
4006 msgid "Enter a User Directory" 4016 msgid "Enter a User Directory"
4007 msgstr "" 4017 msgstr "ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4008 4018
4009 msgid "Select a user directory to search" 4019 msgid "Select a user directory to search"
4010 msgstr "" 4020 msgstr ""
4011 4021
4012 msgid "Search Directory" 4022 msgid "Search Directory"
4013 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ" 4023 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ"
4014 4024
4015 msgid "_Room:" 4025 msgid "_Room:"
4016 msgstr "ಕೋಣೆ(R)" 4026 msgstr "ಕೋಣೆ(_R)"
4017 4027
4018 msgid "_Server:" 4028 msgid "_Server:"
4019 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" 4029 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)(_S) :"
4020 4030
4021 msgid "_Handle:" 4031 msgid "_Handle:"
4022 msgstr "" 4032 msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್(_H):"
4023 4033
4024 #, c-format 4034 #, c-format
4025 msgid "%s is not a valid room name" 4035 msgid "%s is not a valid room name"
4026 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ" 4036 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ"
4027 4037
4028 msgid "Invalid Room Name" 4038 msgid "Invalid Room Name"
4029 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು" 4039 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು"
4030 4040
4031 #, c-format 4041 #, c-format
4032 msgid "%s is not a valid server name" 4042 msgid "%s is not a valid server name"
4033 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಲ್ಲ" 4043 msgstr " %s ಎನ್ನುವುದು ಸರಿಯಾದ ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
4034 4044
4035 msgid "Invalid Server Name" 4045 msgid "Invalid Server Name"
4036 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು" 4046 msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರು"
4037 4047
4038 #, c-format 4048 #, c-format
4039 msgid "%s is not a valid room handle" 4049 msgid "%s is not a valid room handle"
4040 msgstr "" 4050 msgstr ""
4041 4051
4062 4072
4063 msgid "Error retrieving room list" 4073 msgid "Error retrieving room list"
4064 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 4074 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4065 4075
4066 msgid "Invalid Server" 4076 msgid "Invalid Server"
4067 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" 4077 msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
4068 4078
4069 msgid "Enter a Conference Server" 4079 msgid "Enter a Conference Server"
4070 msgstr "" 4080 msgstr ""
4071 4081
4072 msgid "Select a conference server to query" 4082 msgid "Select a conference server to query"
4077 4087
4078 #, fuzzy 4088 #, fuzzy
4079 msgid "Affiliations:" 4089 msgid "Affiliations:"
4080 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" 4090 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
4081 4091
4082 #, fuzzy
4083 msgid "No users found" 4092 msgid "No users found"
4084 msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" 4093 msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
4085 4094
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Roles:" 4095 msgid "Roles:"
4088 msgstr "ಪಾತ್ರ" 4096 msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:"
4089 4097
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Ping timed out" 4098 msgid "Ping timed out"
4092 msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ" 4099 msgstr "ಪಿಂಗ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ"
4093
4094 msgid ""
4095 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4096 "directly."
4097 msgstr ""
4098 4100
4099 msgid "Invalid XMPP ID" 4101 msgid "Invalid XMPP ID"
4100 msgstr "" 4102 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ"
4101 4103
4102 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4104 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4103 msgstr "" 4105 msgstr ""
4104 4106
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Malformed BOSH URL" 4107 msgid "Malformed BOSH URL"
4107 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" 4108 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL"
4108 4109
4109 #, c-format 4110 #, c-format
4110 msgid "Registration of %s@%s successful" 4111 msgid "Registration of %s@%s successful"
4111 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" 4112 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4112 4113
4113 #, fuzzy, c-format 4114 # , c-format
4115 #, c-format
4114 msgid "Registration to %s successful" 4116 msgid "Registration to %s successful"
4115 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" 4117 msgstr "%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
4116 4118
4117 msgid "Registration Successful" 4119 msgid "Registration Successful"
4118 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" 4120 msgstr "ನೋಂದಣಿಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
4119 4121
4120 msgid "Registration Failed" 4122 msgid "Registration Failed"
4121 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" 4123 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
4122 4124
4123 #, fuzzy, c-format 4125 # , c-format
4126 #, c-format
4124 msgid "Registration from %s successfully removed" 4127 msgid "Registration from %s successfully removed"
4125 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" 4128 msgstr "%s ಇಂದ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
4126 4129
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Unregistration Successful" 4130 msgid "Unregistration Successful"
4129 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ" 4131 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
4130 4132
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Unregistration Failed" 4133 msgid "Unregistration Failed"
4133 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" 4134 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4134 4135
4135 msgid "State" 4136 msgid "State"
4136 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" 4137 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4137 4138
4138 msgid "Postal code" 4139 msgid "Postal code"
4145 msgstr "ದಿನಾಂಕ" 4146 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4146 4147
4147 msgid "Already Registered" 4148 msgid "Already Registered"
4148 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ " 4149 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ "
4149 4150
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Unregister" 4151 msgid "Unregister"
4152 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 4152 msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
4153 4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "" 4154 msgid ""
4156 "Please fill out the information below to change your account registration." 4155 "Please fill out the information below to change your account registration."
4157 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ." 4156 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ."
4158 4157
4159 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4158 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4160 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ." 4159 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
4161 4160
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Register New XMPP Account" 4161 msgid "Register New XMPP Account"
4164 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 4162 msgstr "ಹೊಸ XMPP ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4165 4163
4166 msgid "Register" 4164 msgid "Register"
4167 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 4165 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4168 4166
4169 #, fuzzy, c-format 4167 # , c-format
4168 #, c-format
4170 msgid "Change Account Registration at %s" 4169 msgid "Change Account Registration at %s"
4171 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" 4170 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4172 4171
4173 #, fuzzy, c-format 4172 # , c-format
4173 #, c-format
4174 msgid "Register New Account at %s" 4174 msgid "Register New Account at %s"
4175 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 4175 msgstr "%s ಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4176 4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Change Registration" 4177 msgid "Change Registration"
4179 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):" 4178 msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
4180 4179
4181 #, fuzzy 4180 #, fuzzy
4182 msgid "Error unregistering account" 4181 msgid "Error unregistering account"
4183 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 4182 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4184 4183
4224 msgstr "ಗೆ" 4223 msgstr "ಗೆ"
4225 4224
4226 msgid "None (To pending)" 4225 msgid "None (To pending)"
4227 msgstr "" 4226 msgstr ""
4228 4227
4228 #. 0
4229 msgid "None" 4229 msgid "None"
4230 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" 4230 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
4231 4231
4232 #. subscription type 4232 #. subscription type
4233 msgid "Subscription" 4233 msgid "Subscription"
4268 4268
4269 msgid "Tune URL" 4269 msgid "Tune URL"
4270 msgstr "" 4270 msgstr ""
4271 4271
4272 msgid "Password Changed" 4272 msgid "Password Changed"
4273 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" 4273 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
4274 4274
4275 msgid "Your password has been changed." 4275 msgid "Your password has been changed."
4276 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" 4276 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಗಿದೆ."
4277 4277
4278 msgid "Error changing password" 4278 msgid "Error changing password"
4279 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 4279 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4280 4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Change XMPP Password" 4281 msgid "Change XMPP Password"
4283 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 4282 msgstr "XMPP ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
4284 4283
4285 msgid "Please enter your new password" 4284 msgid "Please enter your new password"
4286 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 4285 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
4287 4286
4288 msgid "Set User Info..." 4287 msgid "Set User Info..."
4289 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." 4288 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
4290 4289
4291 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4290 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4292 msgid "Change Password..." 4291 msgid "Change Password..."
4293 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..." 4292 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
4294 4293
4295 #. } 4294 #. }
4296 msgid "Search for Users..." 4295 msgid "Search for Users..."
4297 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." 4296 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
4298 4297
4340 4339
4341 msgid "Remote Server Timeout" 4340 msgid "Remote Server Timeout"
4342 msgstr "" 4341 msgstr ""
4343 4342
4344 msgid "Server Overloaded" 4343 msgid "Server Overloaded"
4345 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ" 4344 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ"
4346 4345
4347 msgid "Service Unavailable" 4346 msgid "Service Unavailable"
4348 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ" 4347 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ"
4349 4348
4350 msgid "Subscription Required" 4349 msgid "Subscription Required"
4508 4507
4509 #, fuzzy, c-format 4508 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" 4509 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4511 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " 4510 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4512 4511
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Media Initiation Failed" 4512 msgid "Media Initiation Failed"
4515 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ" 4513 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು(ಮೀಡಿಯಾ) ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4516 4514
4517 #, fuzzy, c-format 4515 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "" 4516 msgid ""
4519 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " 4517 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4520 "session." 4518 "session."
4521 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" 4519 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
4522 4520
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Select a Resource" 4521 msgid "Select a Resource"
4525 msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" 4522 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
4526 4523
4527 #, fuzzy 4524 #, fuzzy
4528 msgid "Initiate Media" 4525 msgid "Initiate Media"
4529 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)" 4526 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)"
4530 4527
4531 msgid "config: Configure a chat room." 4528 msgid "config: Configure a chat room."
4532 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" 4529 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4533 4530
4534 msgid "configure: Configure a chat room." 4531 msgid "configure: Configure a chat room."
4535 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" 4532 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4536 4533
4537 #, fuzzy
4538 msgid "part [message]: Leave the room." 4534 msgid "part [message]: Leave the room."
4539 msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ" 4535 msgstr "part [message]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
4540 4536
4541 msgid "register: Register with a chat room." 4537 msgid "register: Register with a chat room."
4542 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 4538 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4543 4539
4544 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4540 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4584 #. *< id 4580 #. *< id
4585 #. *< name 4581 #. *< name
4586 #. *< version 4582 #. *< version
4587 #. * summary 4583 #. * summary
4588 #. * description 4584 #. * description
4589 #, fuzzy
4590 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4585 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4591 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" 4586 msgstr "XMPP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
4592 4587
4593 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4588 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Domain" 4589 msgid "Domain"
4596 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" 4590 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4597 4591
4598 msgid "Require SSL/TLS" 4592 msgid "Require SSL/TLS"
4599 msgstr "" 4593 msgstr ""
4600 4594
4601 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4595 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4609 4603
4610 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4604 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4611 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4605 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4612 #. Account options 4606 #. Account options
4613 msgid "Connect server" 4607 msgid "Connect server"
4614 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" 4608 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4615 4609
4616 #, fuzzy
4617 msgid "File transfer proxies" 4610 msgid "File transfer proxies"
4618 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" 4611 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು"
4619 4612
4620 msgid "BOSH URL" 4613 msgid "BOSH URL"
4621 msgstr "" 4614 msgstr ""
4622 4615
4623 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4616 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4674 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4667 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4675 "default settings?" 4668 "default settings?"
4676 msgstr "" 4669 msgstr ""
4677 4670
4678 msgid "_Configure Room" 4671 msgid "_Configure Room"
4679 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)" 4672 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)"
4680 4673
4681 msgid "_Accept Defaults" 4674 msgid "_Accept Defaults"
4682 msgstr "" 4675 msgstr ""
4683 4676
4684 #, fuzzy
4685 msgid "No reason" 4677 msgid "No reason"
4686 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" 4678 msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಇಲ್ಲ"
4687 4679
4688 #, fuzzy, c-format 4680 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "You have been kicked: (%s)" 4681 msgid "You have been kicked: (%s)"
4690 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ" 4682 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ"
4691 4683
4733 msgid "Please select your mood from the list." 4725 msgid "Please select your mood from the list."
4734 msgstr "" 4726 msgstr ""
4735 4727
4736 #, fuzzy 4728 #, fuzzy
4737 msgid "Set" 4729 msgid "Set"
4738 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)" 4730 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)"
4739 4731
4740 #, fuzzy 4732 #, fuzzy
4741 msgid "Set Mood..." 4733 msgid "Set Mood..."
4742 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." 4734 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
4743 4735
4756 4748
4757 #, fuzzy 4749 #, fuzzy
4758 msgid "Set Nickname..." 4750 msgid "Set Nickname..."
4759 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" 4751 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
4760 4752
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Actions" 4753 msgid "Actions"
4763 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" 4754 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
4764 4755
4765 #, fuzzy 4756 #, fuzzy
4766 msgid "Select an action" 4757 msgid "Select an action"
4767 msgstr "ಆಯ್ಕೆ" 4758 msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
4768 4759
4818 4809
4819 #, fuzzy, c-format 4810 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Already logged in" 4811 msgid "Already logged in"
4821 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" 4812 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
4822 4813
4823 #, fuzzy, c-format 4814 # , c-format
4815 #, c-format
4824 msgid "Invalid username" 4816 msgid "Invalid username"
4825 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" 4817 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4826 4818
4827 #, fuzzy, c-format 4819 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Invalid friendly name" 4820 msgid "Invalid friendly name"
4829 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" 4821 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4830 4822
4831 #, fuzzy, c-format 4823 # , c-format
4824 #, c-format
4832 msgid "List full" 4825 msgid "List full"
4833 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" 4826 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯು ತುಂಬಿದೆ"
4834 4827
4835 #, c-format 4828 #, c-format
4836 msgid "Already there" 4829 msgid "Already there"
4837 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ" 4830 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ"
4838 4831
4894 4887
4895 #, c-format 4888 #, c-format
4896 msgid "Not logged in" 4889 msgid "Not logged in"
4897 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" 4890 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
4898 4891
4899 #, fuzzy, c-format 4892 # , c-format
4893 #, c-format
4900 msgid "Service temporarily unavailable" 4894 msgid "Service temporarily unavailable"
4901 msgstr "ಸೇವೆ ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" 4895 msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ"
4902 4896
4903 #, c-format 4897 #, c-format
4904 msgid "Database server error" 4898 msgid "Database server error"
4905 msgstr "" 4899 msgstr ""
4906 4900
4920 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4914 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4921 msgstr "" 4915 msgstr ""
4922 4916
4923 #, c-format 4917 #, c-format
4924 msgid "Server busy" 4918 msgid "Server busy"
4925 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ" 4919 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್‍) ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
4926 4920
4927 #, c-format 4921 #, c-format
4928 msgid "Server unavailable" 4922 msgid "Server unavailable"
4929 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 4923 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4930 4924
4931 #, c-format 4925 #, c-format
4932 msgid "Peer notification server down" 4926 msgid "Peer notification server down"
4933 msgstr "" 4927 msgstr ""
4934 4928
4936 msgid "Database connect error" 4930 msgid "Database connect error"
4937 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ" 4931 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ"
4938 4932
4939 #, c-format 4933 #, c-format
4940 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4934 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4941 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ!(ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)" 4935 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ! (ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)"
4942 4936
4943 #, c-format 4937 #, c-format
4944 msgid "Error creating connection" 4938 msgid "Error creating connection"
4945 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 4939 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4946 4940
4979 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 4973 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4980 msgstr "" 4974 msgstr ""
4981 4975
4982 #, c-format 4976 #, c-format
4983 msgid "Server too busy" 4977 msgid "Server too busy"
4984 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಹಳ ಬಿಝಿ ಇದೆ" 4978 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್‍) ಬಹಳ ಕೆಲಸದ ಒತ್ತಡವಿದೆ"
4985 4979
4986 #, c-format 4980 #, c-format
4987 msgid "Authentication failed" 4981 msgid "Authentication failed"
4988 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" 4982 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4989 4983
5016 5010
5017 #, c-format 5011 #, c-format
5018 msgid "MSN Error: %s\n" 5012 msgid "MSN Error: %s\n"
5019 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" 5013 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
5020 5014
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Other Contacts" 5015 msgid "Other Contacts"
5023 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" 5016 msgstr "ಇತರೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
5024 5017
5025 #, fuzzy 5018 #, fuzzy
5026 msgid "Non-IM Contacts" 5019 msgid "Non-IM Contacts"
5027 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 5020 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
5028 5021
5055 5048
5056 #, c-format 5049 #, c-format
5057 msgid "Nudging %s..." 5050 msgid "Nudging %s..."
5058 msgstr "" 5051 msgstr ""
5059 5052
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Email Address..." 5053 msgid "Email Address..."
5062 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" 5054 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ..."
5063 5055
5064 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5056 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5065 msgstr "" 5057 msgstr ""
5058
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Set friendly name for %s."
5061 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
5066 5062
5067 msgid "Set your friendly name." 5063 msgid "Set your friendly name."
5068 msgstr "" 5064 msgstr ""
5069 5065
5070 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5066 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5124 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" 5120 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5125 5121
5126 msgid "Has you" 5122 msgid "Has you"
5127 msgstr "" 5123 msgstr ""
5128 5124
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Home Phone Number" 5125 msgid "Home Phone Number"
5131 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" 5126 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5132 5127
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Work Phone Number" 5128 msgid "Work Phone Number"
5135 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" 5129 msgstr "ಕೆಲಸದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5136 5130
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Mobile Phone Number" 5131 msgid "Mobile Phone Number"
5139 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" 5132 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5140 5133
5141 msgid "Be Right Back" 5134 msgid "Be Right Back"
5142 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ" 5135 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ"
5143 5136
5144 msgid "Busy" 5137 msgid "Busy"
5154 #. ID 5147 #. ID
5155 #. name - use default 5148 #. name - use default
5156 #. saveable 5149 #. saveable
5157 #. should be user_settable some day 5150 #. should be user_settable some day
5158 #. independent 5151 #. independent
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Artist" 5152 msgid "Artist"
5161 msgstr "ವಿಳಾಸ" 5153 msgstr "ಕಲಾವಿದ"
5162 5154
5163 msgid "Album" 5155 msgid "Album"
5164 msgstr "" 5156 msgstr ""
5165 5157
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Game Title" 5158 msgid "Game Title"
5168 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 5159 msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5169 5160
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Office Title" 5161 msgid "Office Title"
5172 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" 5162 msgstr "ಆಫೀಸ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5173 5163
5174 msgid "Set Friendly Name..." 5164 msgid "Set Friendly Name..."
5175 msgstr "" 5165 msgstr ""
5176 5166
5177 msgid "Set Home Phone Number..." 5167 msgid "Set Home Phone Number..."
5205 msgid "" 5195 msgid ""
5206 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5196 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5207 "be valid email addresses." 5197 "be valid email addresses."
5208 msgstr "" 5198 msgstr ""
5209 5199
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Unable to Add" 5200 msgid "Unable to Add"
5212 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗದು." 5201 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5213 5202
5214 msgid "Authorization Request Message:" 5203 msgid "Authorization Request Message:"
5215 msgstr "" 5204 msgstr ""
5216 5205
5217 msgid "Please authorize me!" 5206 msgid "Please authorize me!"
5218 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!" 5207 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!"
5219 5208
5220 #. * 5209 #. *
5221 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 5210 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5222 #. 5211 #.
5223 #, fuzzy
5224 msgid "_OK" 5212 msgid "_OK"
5225 msgstr "ಸರಿ" 5213 msgstr "ಸರಿ(_O)"
5226 5214
5227 msgid "Error retrieving profile" 5215 msgid "Error retrieving profile"
5228 msgstr "" 5216 msgstr ""
5229 5217
5230 msgid "General" 5218 msgid "General"
5273 msgstr "ಸಂಗೀತ" 5261 msgstr "ಸಂಗೀತ"
5274 5262
5275 msgid "Favorite Quote" 5263 msgid "Favorite Quote"
5276 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ" 5264 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ"
5277 5265
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Contact Info" 5266 msgid "Contact Info"
5280 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" 5267 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
5281 5268
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Personal" 5269 msgid "Personal"
5284 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು" 5270 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
5285 5271
5286 msgid "Significant Other" 5272 msgid "Significant Other"
5287 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ" 5273 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ"
5288 5274
5289 msgid "Home Phone" 5275 msgid "Home Phone"
5309 5295
5310 msgid "Anniversary" 5296 msgid "Anniversary"
5311 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" 5297 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
5312 5298
5313 #. Business 5299 #. Business
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Work" 5300 msgid "Work"
5316 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" 5301 msgstr "ಕೆಲಸ"
5317 5302
5318 msgid "Job Title" 5303 msgid "Job Title"
5319 msgstr "ಹುದ್ದೆ" 5304 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
5320 5305
5321 msgid "Company" 5306 msgid "Company"
5607 #. *< id 5592 #. *< id
5608 #. *< name 5593 #. *< name
5609 #. *< version 5594 #. *< version
5610 #. * summary 5595 #. * summary
5611 #. * description 5596 #. * description
5612 #, fuzzy
5613 msgid "MSN Protocol Plugin" 5597 msgid "MSN Protocol Plugin"
5614 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" 5598 msgstr "MSN ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
5615 5599
5616 #, c-format 5600 #, c-format
5617 msgid "%s is not a valid group." 5601 msgid "%s is not a valid group."
5618 msgstr "" 5602 msgstr ""
5619 5603
5659 5643
5660 #, c-format 5644 #, c-format
5661 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5645 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5662 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " 5646 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
5663 5647
5648 #. 1
5649 msgid "Angry"
5650 msgstr "ಕುಪಿತ"
5651
5652 #. 2
5653 msgid "Excited"
5654 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
5655
5656 #. 3
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Grumpy"
5659 msgstr "ಗುಂಪು"
5660
5661 #. 4
5662 msgid "Happy"
5663 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
5664
5665 #. 5
5666 msgid "In Love"
5667 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
5668
5669 #. 6
5670 msgid "Invincible"
5671 msgstr "ಅದಮ್ಯ"
5672
5673 #. 7
5674 msgid "Sad"
5675 msgstr "ದುಃಖಿತ"
5676
5677 #. 8
5678 msgid "Hot"
5679 msgstr "ಹಾಟ್"
5680
5681 #. 9
5682 msgid "Sick"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. 10
5686 msgid "Sleepy"
5687 msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
5688
5664 #. show current mood 5689 #. show current mood
5665 #, fuzzy 5690 #, fuzzy
5666 msgid "Current Mood" 5691 msgid "Current Mood"
5667 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" 5692 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
5668 5693
5669 #. add all moods to list 5694 #. add all moods to list
5670 #, fuzzy 5695 #, fuzzy
5671 msgid "New Mood" 5696 msgid "New Mood"
5672 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" 5697 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
5673 5698
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Change your Mood" 5699 msgid "Change your Mood"
5676 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 5700 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
5677 5701
5678 #, fuzzy
5679 msgid "How do you feel right now?" 5702 msgid "How do you feel right now?"
5680 msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ." 5703 msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?"
5704
5705 msgid "The PIN you entered is invalid."
5706 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
5707
5708 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5709 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]."
5710
5711 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5712 msgstr "PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದು ಕೇವಲ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು [0-9]."
5713
5714 msgid "The two PINs you entered do not match."
5715 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
5716
5717 msgid "The name you entered is invalid."
5718 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
5719
5720 msgid ""
5721 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5722 msgstr ""
5723 "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ ರೂಪವು ಹೀಗಿರಬೇಕು: 'YYYY-MM-DD'."
5681 5724
5682 #. show error to user 5725 #. show error to user
5683 #, fuzzy 5726 #, fuzzy
5684 msgid "Profile Update Error" 5727 msgid "Profile Update Error"
5685 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 5728 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5686 5729
5687 #. no profile information yet, so we cannot update 5730 #. no profile information yet, so we cannot update
5688 #. (reference: "libpurple/request.h") 5731 #. (reference: "libpurple/request.h")
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Profile" 5732 msgid "Profile"
5691 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" 5733 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
5692 5734
5693 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5735 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5694 msgstr "" 5736 msgstr ""
5695 5737
5696 #. pin 5738 #. pin
5697 msgid "PIN" 5739 msgid "PIN"
5698 msgstr "" 5740 msgstr "PIN"
5699 5741
5700 msgid "Verify PIN" 5742 msgid "Verify PIN"
5701 msgstr "" 5743 msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
5702 5744
5703 #. display name 5745 #. display name
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Display Name" 5746 msgid "Display Name"
5706 msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು" 5747 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು"
5707 5748
5708 #. hidden 5749 #. hidden
5709 msgid "Hide my number" 5750 msgid "Hide my number"
5710 msgstr "" 5751 msgstr "ನನ್ನ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
5711 5752
5712 #. mobile number 5753 #. mobile number
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Mobile Number" 5754 msgid "Mobile Number"
5715 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" 5755 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
5716 5756
5717 #, fuzzy 5757 #, fuzzy
5718 msgid "Update your Profile" 5758 msgid "Update your Profile"
5719 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" 5759 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
5720 5760
5725 msgstr "" 5765 msgstr ""
5726 5766
5727 msgid "There is no splash-screen currently available" 5767 msgid "There is no splash-screen currently available"
5728 msgstr "" 5768 msgstr ""
5729 5769
5730 #, fuzzy
5731 msgid "About" 5770 msgid "About"
5732 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" 5771 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು"
5733 5772
5734 #. display / change mood 5773 #. display / change mood
5735 #, fuzzy 5774 #, fuzzy
5736 msgid "Change Mood..." 5775 msgid "Change Mood..."
5737 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." 5776 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
5738 5777
5739 #. display / change profile 5778 #. display / change profile
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Change Profile..." 5779 msgid "Change Profile..."
5742 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..." 5780 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..."
5743 5781
5744 #. display splash-screen 5782 #. display splash-screen
5745 #, fuzzy 5783 #, fuzzy
5746 msgid "View Splash..." 5784 msgid "View Splash..."
5747 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" 5785 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
5748 5786
5749 #. display plugin version 5787 #. display plugin version
5750 #, fuzzy
5751 msgid "About..." 5788 msgid "About..."
5752 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" 5789 msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು..."
5753 5790
5754 #. the file is too big 5791 #. the file is too big
5755 #, fuzzy
5756 msgid "The file you are trying to send is too large!" 5792 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5757 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." 5793 msgstr "ನೀವು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ!"
5758 5794
5759 msgid "" 5795 msgid ""
5760 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " 5796 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5761 "settings." 5797 msgstr ""
5762 msgstr "" 5798 "MXit HTTP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
5763 5799 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
5764 #, fuzzy 5800
5765 msgid "Logging In..." 5801 msgid "Logging In..."
5766 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" 5802 msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
5767 5803
5768 #, fuzzy 5804 msgid ""
5769 msgid "" 5805 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5770 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 5806 msgstr ""
5771 "settings." 5807 "MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
5772 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 5808 "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
5773 5809
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Connecting..." 5810 msgid "Connecting..."
5776 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" 5811 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
5812
5813 msgid "The nick name you entered is invalid."
5814 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
5815
5816 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5817 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]."
5777 5818
5778 #. mxit login name 5819 #. mxit login name
5779 msgid "MXit Login Name" 5820 msgid "MXit Login Name"
5780 msgstr "" 5821 msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು"
5781 5822
5782 #. nick name 5823 #. nick name
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Nick Name" 5824 msgid "Nick Name"
5785 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" 5825 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
5786 5826
5787 #. show the form to the user to complete 5827 #. show the form to the user to complete
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Register New MXit Account" 5828 msgid "Register New MXit Account"
5790 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" 5829 msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
5791 5830
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Please fill in the following fields:" 5831 msgid "Please fill in the following fields:"
5794 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" 5832 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ:"
5795 5833
5796 #. no reply from the WAP site 5834 #. no reply from the WAP site
5797 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." 5835 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5798 msgstr "" 5836 msgstr ""
5837 "MXit WAP ತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
5838 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5799 5839
5800 #. wapserver error 5840 #. wapserver error
5801 #. server could not find the user 5841 #. server could not find the user
5802 msgid "" 5842 msgid ""
5803 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." 5843 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5804 msgstr "" 5844 msgstr ""
5845 "MXit ನಿಂದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮನವಿಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ "
5846 "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5805 5847
5806 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." 5848 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5807 msgstr "" 5849 msgstr ""
5850 "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5808 5851
5809 msgid "Your session has expired. Please try again later." 5852 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5810 msgstr "" 5853 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5811 5854
5812 msgid "Invalid country selected. Please try again." 5855 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5813 msgstr "" 5856 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ."
5814 5857
5815 msgid "Username is not registered. Please register first." 5858 msgid "Username is not registered. Please register first."
5816 msgstr "" 5859 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
5817 5860
5818 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 5861 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5819 msgstr "" 5862 msgstr ""
5863 "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
5820 5864
5821 msgid "Internal error. Please try again later." 5865 msgid "Internal error. Please try again later."
5822 msgstr "" 5866 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
5823 5867
5824 msgid "You did not enter the security code" 5868 msgid "You did not enter the security code"
5825 msgstr "" 5869 msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ"
5826 5870
5827 msgid "Security Code" 5871 msgid "Security Code"
5828 msgstr "" 5872 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ"
5829 5873
5830 #. ask for input 5874 #. ask for input
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Enter Security Code" 5875 msgid "Enter Security Code"
5833 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" 5876 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
5834 5877
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Your Country" 5878 msgid "Your Country"
5837 msgstr "ದೇಶ" 5879 msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ"
5838 5880
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Your Language" 5881 msgid "Your Language"
5841 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಭಾಷೆ" 5882 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ"
5842 5883
5843 #. display the form to the user and wait for his/her input 5884 #. display the form to the user and wait for his/her input
5844 #, fuzzy
5845 msgid "MXit Authorization" 5885 msgid "MXit Authorization"
5846 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" 5886 msgstr "MXit ಅಧಿಕಾರ"
5847 5887
5848 msgid "MXit account validation" 5888 msgid "MXit account validation"
5849 msgstr "" 5889 msgstr "MXit ಖಾತೆಯ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ"
5850 5890
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Retrieving User Information..." 5891 msgid "Retrieving User Information..."
5853 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" 5892 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
5893
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Loading menu..."
5896 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
5854 5897
5855 #, fuzzy 5898 #, fuzzy
5856 msgid "Status Message" 5899 msgid "Status Message"
5857 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" 5900 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
5858 5901
5864 msgid "Your Mobile Number..." 5907 msgid "Your Mobile Number..."
5865 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" 5908 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
5866 5909
5867 #. Configuration options 5910 #. Configuration options
5868 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 5911 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5869 #, fuzzy
5870 msgid "WAP Server" 5912 msgid "WAP Server"
5871 msgstr "ಸರ್ವರ್" 5913 msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
5872 5914
5873 #, fuzzy 5915 #, fuzzy
5874 msgid "Connect via HTTP" 5916 msgid "Connect via HTTP"
5875 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" 5917 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
5876 5918
5895 5937
5896 #, fuzzy 5938 #, fuzzy
5897 msgid "Successfully Logged In..." 5939 msgid "Successfully Logged In..."
5898 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." 5940 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
5899 5941
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
5945 msgstr ""
5946
5900 #, fuzzy 5947 #, fuzzy
5901 msgid "Message Error" 5948 msgid "Message Error"
5902 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" 5949 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
5903 5950
5904 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 5951 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5905 msgstr "" 5952 msgstr ""
5906 5953
5907 #, fuzzy 5954 #, fuzzy
5955 msgid "An internal MXit server error occurred."
5956 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s"
5957
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Login error: %s (%i)"
5960 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
5961
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "Logout error: %s (%i)"
5964 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
5965
5966 #, fuzzy
5908 msgid "Contact Error" 5967 msgid "Contact Error"
5909 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" 5968 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5910 5969
5911 #, fuzzy 5970 #, fuzzy
5912 msgid "Message Sending Error" 5971 msgid "Message Sending Error"
5976 msgstr "" 6035 msgstr ""
5977 6036
5978 #. connection closed 6037 #. connection closed
5979 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6038 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5980 msgstr "" 6039 msgstr ""
5981
5982 msgid "Angry"
5983 msgstr "ಕುಪಿತ"
5984
5985 msgid "Excited"
5986 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
5987
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Grumpy"
5990 msgstr "ಗುಂಪು"
5991
5992 msgid "Happy"
5993 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
5994
5995 msgid "In Love"
5996 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
5997
5998 msgid "Invincible"
5999 msgstr "ಅದಮ್ಯ"
6000
6001 msgid "Sad"
6002 msgstr "ದುಃಖಿತ"
6003
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Hot"
6006 msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
6007
6008 msgid "Sick"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "Sleepy"
6012 msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
6013 6040
6014 #, fuzzy 6041 #, fuzzy
6015 msgid "Pending" 6042 msgid "Pending"
6016 msgstr "ಕಳಿಸಿ" 6043 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
6017 6044
6071 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6098 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6072 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are 6099 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6073 #. used 6100 #. used
6074 #, fuzzy 6101 #, fuzzy
6075 msgid "New mail messages" 6102 msgid "New mail messages"
6076 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 6103 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
6077 6104
6078 msgid "New blog comments" 6105 msgid "New blog comments"
6079 msgstr "" 6106 msgstr ""
6080 6107
6081 msgid "New profile comments" 6108 msgid "New profile comments"
6115 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " 6142 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6116 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." 6143 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6117 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." 6144 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6118 msgstr "" 6145 msgstr ""
6119 6146
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Incorrect username or password" 6147 msgid "Incorrect username or password"
6122 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" 6148 msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದ"
6123 6149
6124 msgid "MySpaceIM Error" 6150 msgid "MySpaceIM Error"
6125 msgstr "" 6151 msgstr ""
6126 6152
6127 #, fuzzy 6153 #, fuzzy
6417 6443
6418 msgid "Not supported" 6444 msgid "Not supported"
6419 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ" 6445 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
6420 6446
6421 msgid "Password has expired" 6447 msgid "Password has expired"
6422 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಹಳಸಿದೆ! " 6448 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
6423 6449
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Incorrect password" 6450 msgid "Incorrect password"
6426 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" 6451 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ"
6427 6452
6428 msgid "User not found" 6453 msgid "User not found"
6429 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" 6454 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
6430 6455
6431 msgid "Account has been disabled" 6456 msgid "Account has been disabled"
6637 #. * description 6662 #. * description
6638 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6663 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6639 msgstr "" 6664 msgstr ""
6640 6665
6641 msgid "Server address" 6666 msgid "Server address"
6642 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" 6667 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ವಿಳಾಸ"
6643 6668
6644 msgid "Server port" 6669 msgid "Server port"
6645 msgstr "" 6670 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
6646 6671
6647 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6672 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6648 #, fuzzy, c-format 6673 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Received unexpected response from %s" 6674 msgid "Received unexpected response from %s"
6650 msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n" 6675 msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n"
7042 7067
7043 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7068 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7044 msgstr "" 7069 msgstr ""
7045 7070
7046 msgid "Password sent" 7071 msgid "Password sent"
7047 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" 7072 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
7048 7073
7049 #, fuzzy 7074 #, fuzzy
7050 msgid "Unable to initialize connection" 7075 msgid "Unable to initialize connection"
7051 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" 7076 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
7052 7077
7104 7129
7105 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7130 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7106 msgstr "" 7131 msgstr ""
7107 7132
7108 msgid "_Add" 7133 msgid "_Add"
7109 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)" 7134 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)"
7110 7135
7111 msgid "_Decline" 7136 msgid "_Decline"
7112 msgstr "" 7137 msgstr ""
7113 7138
7114 #, c-format 7139 #, c-format
7396 7421
7397 msgid "Authorization Denied" 7422 msgid "Authorization Denied"
7398 msgstr "" 7423 msgstr ""
7399 7424
7400 msgid "_Exchange:" 7425 msgid "_Exchange:"
7401 msgstr "ವಿನಿಮಯ:(E)" 7426 msgstr "ವಿನಿಮಯ:(_E)"
7402 7427
7403 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7428 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7404 msgstr "" 7429 msgstr ""
7405 7430
7406 msgid "iTunes Music Store Link" 7431 msgid "iTunes Music Store Link"
7494 #, fuzzy 7519 #, fuzzy
7495 msgid "Set User Info (web)..." 7520 msgid "Set User Info (web)..."
7496 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." 7521 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
7497 7522
7498 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7523 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Change Password (web)" 7524 msgid "Change Password (web)"
7501 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 7525 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ (ಜಾಲ)"
7502 7526
7503 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7527 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7504 msgstr "" 7528 msgstr ""
7505 7529
7506 #. ICQ actions 7530 #. ICQ actions
7763 7787
7764 #, fuzzy 7788 #, fuzzy
7765 msgid "Memo Modify" 7789 msgid "Memo Modify"
7766 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" 7790 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
7767 7791
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Server says:" 7792 msgid "Server says:"
7770 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ" 7793 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ:"
7771 7794
7772 msgid "Your request was accepted." 7795 msgid "Your request was accepted."
7773 msgstr "" 7796 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7774 7797
7775 msgid "Your request was rejected." 7798 msgid "Your request was rejected."
7776 msgstr "" 7799 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7777 7800
7778 #, fuzzy, c-format 7801 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "%u requires verification" 7802 msgid "%u requires verification"
7780 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ" 7803 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ"
7781 7804
7788 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" 7811 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
7789 7812
7790 msgid "Send" 7813 msgid "Send"
7791 msgstr "ಕಳಿಸಿ" 7814 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
7792 7815
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Invalid answer." 7816 msgid "Invalid answer."
7795 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" 7817 msgstr "ತಪ್ಪು ಉತ್ತರ."
7796 7818
7797 #, fuzzy 7819 #, fuzzy
7798 msgid "Authorization denied message:" 7820 msgid "Authorization denied message:"
7799 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" 7821 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
7800 7822
8139 #, fuzzy 8161 #, fuzzy
8140 msgid "Change Icon" 8162 msgid "Change Icon"
8141 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" 8163 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
8142 8164
8143 msgid "Change Password" 8165 msgid "Change Password"
8144 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" 8166 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
8145 8167
8146 #, fuzzy 8168 #, fuzzy
8147 msgid "Account Information" 8169 msgid "Account Information"
8148 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ" 8170 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ"
8149 8171
8191 8213
8192 #, fuzzy 8214 #, fuzzy
8193 msgid "Connect by TCP" 8215 msgid "Connect by TCP"
8194 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" 8216 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
8195 8217
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Show server notice" 8218 msgid "Show server notice"
8198 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" 8219 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
8199 8220
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Show server news" 8221 msgid "Show server news"
8202 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" 8222 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಸುದ್ಧಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
8203 8223
8204 msgid "Show chat room when msg comes" 8224 msgid "Show chat room when msg comes"
8205 msgstr "" 8225 msgstr ""
8206 8226
8207 #, fuzzy 8227 #, fuzzy
8292 8312
8293 #, fuzzy 8313 #, fuzzy
8294 msgid "Invalid server or port" 8314 msgid "Invalid server or port"
8295 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" 8315 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
8296 8316
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Connecting to server" 8317 msgid "Connecting to server"
8299 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" 8318 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
8300 8319
8301 #, fuzzy 8320 #, fuzzy
8302 msgid "QQ Error" 8321 msgid "QQ Error"
8303 msgstr "ದೋಷ" 8322 msgstr "ದೋಷ"
8304 8323
8305 #, fuzzy, c-format 8324 # , c-format
8325 #, c-format
8306 msgid "" 8326 msgid ""
8307 "Server News:\n" 8327 "Server News:\n"
8308 "%s\n" 8328 "%s\n"
8309 "%s\n" 8329 "%s\n"
8310 "%s" 8330 "%s"
8311 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" 8331 msgstr ""
8332 "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸುದ್ಧಿ:\n"
8333 "%s\n"
8334 "%s\n"
8335 "%s"
8312 8336
8313 #, fuzzy, c-format 8337 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "%s:%s" 8338 msgid "%s:%s"
8315 msgstr "%s (%s)" 8339 msgstr "%s (%s)"
8316 8340
8774 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8798 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8775 "a public key." 8799 "a public key."
8776 msgstr "" 8800 msgstr ""
8777 8801
8778 msgid "_Import..." 8802 msgid "_Import..."
8779 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(I)" 8803 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)"
8780 8804
8781 msgid "Select correct user" 8805 msgid "Select correct user"
8782 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" 8806 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
8783 8807
8784 msgid "" 8808 msgid ""
8853 8877
8854 msgid "Draw On Whiteboard" 8878 msgid "Draw On Whiteboard"
8855 msgstr "" 8879 msgstr ""
8856 8880
8857 msgid "_Passphrase:" 8881 msgid "_Passphrase:"
8858 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(P)" 8882 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(_P)"
8859 8883
8860 #, c-format 8884 #, c-format
8861 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8885 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8862 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 8886 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
8863 8887
9124 9148
9125 msgid "Public Key Babbleprint" 9149 msgid "Public Key Babbleprint"
9126 msgstr "" 9150 msgstr ""
9127 9151
9128 msgid "_More..." 9152 msgid "_More..."
9129 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(M)" 9153 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(_M)"
9130 9154
9131 msgid "Detach From Server" 9155 msgid "Detach From Server"
9132 msgstr "" 9156 msgstr ""
9133 9157
9134 msgid "Cannot detach" 9158 msgid "Cannot detach"
9152 9176
9153 msgid "No public key was received" 9177 msgid "No public key was received"
9154 msgstr "" 9178 msgstr ""
9155 9179
9156 msgid "Server Information" 9180 msgid "Server Information"
9157 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" 9181 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ"
9158 9182
9159 msgid "Cannot get server information" 9183 msgid "Cannot get server information"
9160 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 9184 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9161 9185
9162 msgid "Server Statistics" 9186 msgid "Server Statistics"
9163 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" 9187 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು"
9164 9188
9165 msgid "Cannot get server statistics" 9189 msgid "Cannot get server statistics"
9166 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 9190 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9167 9191
9168 #, c-format 9192 #, c-format
9169 msgid "" 9193 msgid ""
9170 "Local server start time: %s\n" 9194 "Local server start time: %s\n"
9171 "Local server uptime: %s\n" 9195 "Local server uptime: %s\n"
9238 9262
9239 msgid "Verify Public Key" 9263 msgid "Verify Public Key"
9240 msgstr "" 9264 msgstr ""
9241 9265
9242 msgid "_View..." 9266 msgid "_View..."
9243 msgstr "ನೋಟ(V)..." 9267 msgstr "ನೋಟ(_V)..."
9244 9268
9245 msgid "Unsupported public key type" 9269 msgid "Unsupported public key type"
9246 msgstr "" 9270 msgstr ""
9247 9271
9248 msgid "Disconnected by server" 9272 msgid "Disconnected by server"
9249 msgstr "" 9273 msgstr ""
9250 9274
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Error connecting to SILC Server" 9275 msgid "Error connecting to SILC Server"
9253 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" 9276 msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
9254 9277
9255 msgid "Key Exchange failed" 9278 msgid "Key Exchange failed"
9256 msgstr "" 9279 msgstr ""
9257 9280
9258 msgid "" 9281 msgid ""
9638 9661
9639 msgid "Whiteboard" 9662 msgid "Whiteboard"
9640 msgstr "" 9663 msgstr ""
9641 9664
9642 msgid "No server statistics available" 9665 msgid "No server statistics available"
9643 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 9666 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9644 9667
9645 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9668 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9646 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" 9669 msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
9647 9670
9648 #, c-format 9671 #, c-format
9649 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9650 msgstr "" 9673 msgstr ""
9651 9674
9780 9803
9781 msgid "Pager port" 9804 msgid "Pager port"
9782 msgstr "" 9805 msgstr ""
9783 9806
9784 msgid "File transfer server" 9807 msgid "File transfer server"
9785 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಸರ್ವರ್ " 9808 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
9786 9809
9787 msgid "File transfer port" 9810 msgid "File transfer port"
9788 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" 9811 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
9789 9812
9790 msgid "Chat room locale" 9813 msgid "Chat room locale"
9798 9821
9799 msgid "Chat room list URL" 9822 msgid "Chat room list URL"
9800 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" 9823 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL"
9801 9824
9802 msgid "Yahoo Chat server" 9825 msgid "Yahoo Chat server"
9803 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಸರ್ವರ್" 9826 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
9804 9827
9805 msgid "Yahoo Chat port" 9828 msgid "Yahoo Chat port"
9806 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" 9829 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
9807 9830
9808 #, fuzzy 9831 #, fuzzy
9921 9944
9922 #, fuzzy, c-format 9945 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9946 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9924 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್‍ಪಟ್ಟಿ‍ಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." 9947 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್‍ಪಟ್ಟಿ‍ಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
9925 9948
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Unable to add buddy to server list" 9949 msgid "Unable to add buddy to server list"
9928 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 9950 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9929 9951
9930 #, c-format 9952 #, c-format
9931 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9953 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9932 msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s" 9954 msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s"
9933 9955
9956 9978
9957 msgid "Stepped Out" 9979 msgid "Stepped Out"
9958 msgstr "" 9980 msgstr ""
9959 9981
9960 msgid "Not on server list" 9982 msgid "Not on server list"
9961 msgstr "ಸರ್ವರ್‍‍ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" 9983 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
9962 9984
9963 msgid "Appear Online" 9985 msgid "Appear Online"
9964 msgstr "" 9986 msgstr ""
9965 9987
9966 msgid "Appear Permanently Offline" 9988 msgid "Appear Permanently Offline"
10171 10193
10172 msgid "_Instance:" 10194 msgid "_Instance:"
10173 msgstr "" 10195 msgstr ""
10174 10196
10175 msgid "_Recipient:" 10197 msgid "_Recipient:"
10176 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(R)" 10198 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(_R)"
10177 10199
10178 #, c-format 10200 #, c-format
10179 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10201 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10180 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ" 10202 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ"
10181 10203
10289 #. * 10311 #. *
10290 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10312 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10291 #. 10313 #.
10292 #, fuzzy 10314 #, fuzzy
10293 msgid "_Yes" 10315 msgid "_Yes"
10294 msgstr "ಹೌದು" 10316 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
10295 10317
10296 #, fuzzy 10318 #, fuzzy
10297 msgid "_No" 10319 msgid "_No"
10298 msgstr "ಇಲ್ಲ" 10320 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
10299 10321
10300 #. * 10322 #. *
10301 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10323 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10302 #. 10324 #.
10303 msgid "_Accept" 10325 msgid "_Accept"
10304 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)" 10326 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(_A)"
10305 10327
10306 #. * 10328 #. *
10307 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10329 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10308 #. 10330 #.
10309 msgid "I'm not here right now" 10331 msgid "I'm not here right now"
10471 #, c-format 10493 #, c-format
10472 msgid "" 10494 msgid ""
10473 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10495 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10474 "server may be trying something malicious." 10496 "server may be trying something malicious."
10475 msgstr "" 10497 msgstr ""
10476 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ವೆಬ್ " 10498 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಜಾಲ "
10477 "ಸರ್ವರ್‍ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ." 10499 "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ."
10478 10500
10479 #, c-format 10501 #, c-format
10480 msgid "Error reading from %s: %s" 10502 msgid "Error reading from %s: %s"
10481 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s" 10503 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10482 10504
10500 #, c-format 10522 #, c-format
10501 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10523 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10502 msgstr "" 10524 msgstr ""
10503 10525
10504 #. 10054 10526 #. 10054
10505 #, fuzzy, c-format 10527 #, c-format
10506 msgid "Remote host closed connection." 10528 msgid "Remote host closed connection."
10507 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ" 10529 msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
10508 10530
10509 #. 10060 10531 #. 10060
10510 #, fuzzy, c-format 10532 #, c-format
10511 msgid "Connection timed out." 10533 msgid "Connection timed out."
10512 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ" 10534 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ."
10513 10535
10514 #. 10061 10536 #. 10061
10515 #, fuzzy, c-format 10537 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "Connection refused." 10538 msgid "Connection refused."
10517 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" 10539 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
10626 10648
10627 msgid "_Port:" 10649 msgid "_Port:"
10628 msgstr "_ಪೋರ್ಟು" 10650 msgstr "_ಪೋರ್ಟು"
10629 10651
10630 msgid "Pa_ssword:" 10652 msgid "Pa_ssword:"
10631 msgstr "_ಪ್ರವೇಶಪದ" 10653 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):"
10632 10654
10633 #, fuzzy 10655 #, fuzzy
10634 msgid "Unable to save new account" 10656 msgid "Unable to save new account"
10635 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" 10657 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
10636 10658
10830 #, fuzzy 10852 #, fuzzy
10831 msgid "Room _List" 10853 msgid "Room _List"
10832 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" 10854 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10833 10855
10834 msgid "_Block" 10856 msgid "_Block"
10835 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(B)" 10857 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(_B)"
10836 10858
10837 #, fuzzy 10859 #, fuzzy
10838 msgid "Un_block" 10860 msgid "Un_block"
10839 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" 10861 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
10840 10862
10841 msgid "Move to" 10863 msgid "Move to"
10842 msgstr "" 10864 msgstr ""
10843 10865
10844 msgid "Get _Info" 10866 msgid "Get _Info"
10845 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(I)" 10867 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_I)"
10846 10868
10847 msgid "I_M" 10869 msgid "I_M"
10848 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ" 10870 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ"
10849 10871
10850 #, fuzzy 10872 #, fuzzy
10851 msgid "_Audio Call" 10873 msgid "_Audio Call"
10852 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)" 10874 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)"
10853 10875
10854 msgid "Audio/_Video Call" 10876 msgid "Audio/_Video Call"
10855 msgstr "" 10877 msgstr ""
10856 10878
10857 #, fuzzy 10879 #, fuzzy
10862 msgid "_Send File..." 10884 msgid "_Send File..."
10863 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" 10885 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
10864 10886
10865 #, fuzzy 10887 #, fuzzy
10866 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10888 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10867 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(P)" 10889 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(_P)"
10868 10890
10869 msgid "View _Log" 10891 msgid "View _Log"
10870 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(L)" 10892 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(_L)"
10871 10893
10872 #, fuzzy 10894 #, fuzzy
10873 msgid "Hide When Offline" 10895 msgid "Hide When Offline"
10874 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" 10896 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
10875 10897
10879 10901
10880 msgid "_Alias..." 10902 msgid "_Alias..."
10881 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..." 10903 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..."
10882 10904
10883 msgid "_Remove" 10905 msgid "_Remove"
10884 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(R)" 10906 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
10885 10907
10886 #, fuzzy 10908 #, fuzzy
10887 msgid "Set Custom Icon" 10909 msgid "Set Custom Icon"
10888 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." 10910 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
10889 10911
10898 #, fuzzy 10920 #, fuzzy
10899 msgid "Add C_hat..." 10921 msgid "Add C_hat..."
10900 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" 10922 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10901 10923
10902 msgid "_Delete Group" 10924 msgid "_Delete Group"
10903 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)" 10925 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)"
10904 10926
10905 msgid "_Rename" 10927 msgid "_Rename"
10906 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(R)" 10928 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(_R)"
10907 10929
10908 #. join button 10930 #. join button
10909 msgid "_Join" 10931 msgid "_Join"
10910 msgstr "_ಸೇರು" 10932 msgstr "_ಸೇರು"
10911 10933
11045 11067
11046 msgid "/Help/Online _Help" 11068 msgid "/Help/Online _Help"
11047 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್‍ಲೈನ್ ಸಹಾಯ" 11069 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್‍ಲೈನ್ ಸಹಾಯ"
11048 11070
11049 msgid "/Help/_Debug Window" 11071 msgid "/Help/_Debug Window"
11050 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ಕಿಟಕಿ" 11072 msgstr "/ಸಹಾಯ/ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ವಿಂಡೊ(_D)"
11051 11073
11052 msgid "/Help/_About" 11074 msgid "/Help/_About"
11053 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ಬಗ್ಗೆ" 11075 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಬಗ್ಗೆ(_A)"
11076
11077 # , c-format
11078 #, c-format
11079 msgid "<b>Account:</b> %s"
11080 msgstr "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
11054 11081
11055 #, fuzzy, c-format 11082 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "<b>Account:</b> %s" 11083 msgid ""
11084 "\n"
11085 "<b>Occupants:</b> %d"
11057 msgstr "" 11086 msgstr ""
11058 "\n" 11087 "\n"
11059 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" 11088 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
11060 11089
11061 #, fuzzy, c-format 11090 # , c-format
11062 msgid "" 11091 #, c-format
11063 "\n"
11064 "<b>Occupants:</b> %d"
11065 msgstr ""
11066 "\n"
11067 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
11068
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "" 11092 msgid ""
11071 "\n" 11093 "\n"
11072 "<b>Topic:</b> %s" 11094 "<b>Topic:</b> %s"
11073 msgstr "" 11095 msgstr ""
11074 "\n" 11096 "\n"
11075 "<b>%s:</b> %s" 11097 "<b>ವಿಷಯ:</b> %s"
11076 11098
11077 #, fuzzy
11078 msgid "(no topic set)" 11099 msgid "(no topic set)"
11079 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ" 11100 msgstr "(ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ)"
11080 11101
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Buddy Alias" 11102 msgid "Buddy Alias"
11083 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" 11103 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಅಲಿಯಾಸ್"
11084 11104
11085 #, fuzzy 11105 #, fuzzy
11086 msgid "Logged In" 11106 msgid "Logged In"
11087 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" 11107 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
11088 11108
11092 11112
11093 msgid "Spooky" 11113 msgid "Spooky"
11094 msgstr "" 11114 msgstr ""
11095 11115
11096 msgid "Awesome" 11116 msgid "Awesome"
11097 msgstr "" 11117 msgstr "ಅದ್ಭುತ"
11098 11118
11099 msgid "Rockin'" 11119 msgid "Rockin'"
11100 msgstr "" 11120 msgstr ""
11101 11121
11102 #, fuzzy 11122 #, fuzzy
11185 11205
11186 #, fuzzy 11206 #, fuzzy
11187 msgid "<b>Username:</b>" 11207 msgid "<b>Username:</b>"
11188 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" 11208 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
11189 11209
11190 #, fuzzy
11191 msgid "<b>Password:</b>" 11210 msgid "<b>Password:</b>"
11192 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" 11211 msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದ:</b>"
11193 11212
11194 #, fuzzy 11213 #, fuzzy
11195 msgid "_Login" 11214 msgid "_Login"
11196 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" 11215 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
11197 11216
11231 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 11250 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11232 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ" 11251 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ"
11233 11252
11234 #, fuzzy 11253 #, fuzzy
11235 msgid "Add a buddy.\n" 11254 msgid "Add a buddy.\n"
11236 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(B)" 11255 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_B)"
11237 11256
11238 #, fuzzy 11257 #, fuzzy
11239 msgid "Buddy's _username:" 11258 msgid "Buddy's _username:"
11240 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" 11259 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು(_B):"
11241 11260
11242 #, fuzzy 11261 #, fuzzy
11243 msgid "(Optional) A_lias:" 11262 msgid "(Optional) A_lias:"
11244 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" 11263 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
11245 11264
11263 #, fuzzy 11282 #, fuzzy
11264 msgid "A_lias:" 11283 msgid "A_lias:"
11265 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" 11284 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
11266 11285
11267 msgid "_Group:" 11286 msgid "_Group:"
11268 msgstr "ಗುಂಪು(G)" 11287 msgstr "ಗುಂಪು(_G)"
11269 11288
11270 msgid "Auto_join when account connects." 11289 msgid "Auto_join when account connects."
11271 msgstr "" 11290 msgstr ""
11272 11291
11273 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11292 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11302 11321
11303 msgid "Type the host name for this certificate." 11322 msgid "Type the host name for this certificate."
11304 msgstr "" 11323 msgstr ""
11305 11324
11306 #. Widget creation function 11325 #. Widget creation function
11307 #, fuzzy
11308 msgid "SSL Servers" 11326 msgid "SSL Servers"
11309 msgstr "ಸರ್ವರ್" 11327 msgstr "SSL ಪರಿಚಾರಕಗಳು(ಸರ್ವರ್‍)"
11310 11328
11311 #, fuzzy 11329 #, fuzzy
11312 msgid "Unknown command." 11330 msgid "Unknown command."
11313 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ" 11331 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
11314 11332
11465 11483
11466 msgid "/Options/Enable _Logging" 11484 msgid "/Options/Enable _Logging"
11467 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" 11485 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11468 11486
11469 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11487 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11470 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(S)" 11488 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(_S)"
11471 11489
11472 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11490 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11473 msgstr "" 11491 msgstr ""
11474 11492
11475 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11493 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11564 #, fuzzy 11582 #, fuzzy
11565 msgid "S_end To" 11583 msgid "S_end To"
11566 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" 11584 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
11567 11585
11568 msgid "_Send" 11586 msgid "_Send"
11569 msgstr "ಕಳಿಸಿ(S)" 11587 msgstr "ಕಳಿಸಿ(_S)"
11570 11588
11571 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11589 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11572 msgid "0 people in room" 11590 msgid "0 people in room"
11573 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" 11591 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
11574 11592
11599 11617
11600 msgid "Confirm close" 11618 msgid "Confirm close"
11601 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" 11619 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
11602 11620
11603 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11621 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11604 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?" 11622 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ವಿಂಡೊವನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?"
11605 11623
11606 msgid "Close other tabs" 11624 msgid "Close other tabs"
11607 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" 11625 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
11608 11626
11609 msgid "Close all tabs" 11627 msgid "Close all tabs"
11617 11635
11618 msgid "Close conversation" 11636 msgid "Close conversation"
11619 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ" 11637 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
11620 11638
11621 msgid "Last created window" 11639 msgid "Last created window"
11622 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಕಿಟಕಿ" 11640 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ವಿಂಡೊ"
11623 11641
11624 msgid "Separate IM and Chat windows" 11642 msgid "Separate IM and Chat windows"
11625 msgstr "" 11643 msgstr ""
11626 11644
11627 msgid "New window" 11645 msgid "New window"
11628 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" 11646 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
11629 11647
11630 msgid "By group" 11648 msgid "By group"
11631 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು" 11649 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು"
11632 11650
11633 msgid "By account" 11651 msgid "By account"
11864 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" 11882 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್"
11865 11883
11866 msgid "Lao" 11884 msgid "Lao"
11867 msgstr "" 11885 msgstr ""
11868 11886
11887 msgid "Macedonian"
11888 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11889
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Mongolian"
11892 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11893
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Marathi"
11896 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
11897
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Malay"
11900 msgstr "ಗಂಡು"
11901
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Bokmål Norwegian"
11904 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11905
11906 msgid "Nepali"
11907 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
11908
11909 msgid "Dutch, Flemish"
11910 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್"
11911
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Norwegian Nynorsk"
11914 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11915
11916 msgid "Occitan"
11917 msgstr ""
11918
11919 msgid "Punjabi"
11920 msgstr ""
11921
11922 msgid "Polish"
11923 msgstr "ಪೋಲಿಶ್"
11924
11925 msgid "Portuguese"
11926 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
11927
11928 msgid "Portuguese-Brazil"
11929 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್"
11930
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Pashto"
11933 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
11934
11935 msgid "Romanian"
11936 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11937
11938 msgid "Russian"
11939 msgstr "ರಷಿಯನ್"
11940
11941 msgid "Slovak"
11942 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
11943
11944 msgid "Slovenian"
11945 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
11946
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Albanian"
11949 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11950
11951 msgid "Serbian"
11952 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
11953
11954 msgid "Sinhala"
11955 msgstr ""
11956
11957 msgid "Swedish"
11958 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್"
11959
11960 msgid "Swahili"
11961 msgstr ""
11962
11963 msgid "Tamil"
11964 msgstr "ತಮಿಳು"
11965
11966 msgid "Telugu"
11967 msgstr "ತೆಲುಗು"
11968
11969 msgid "Thai"
11970 msgstr "ಥಾಯ್"
11971
11972 msgid "Turkish"
11973 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
11974
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Ukranian"
11977 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11978
11979 msgid "Urdu"
11980 msgstr ""
11981
11982 msgid "Vietnamese"
11983 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
11984
11985 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11986 msgstr ""
11987
11988 msgid "Simplified Chinese"
11989 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್"
11990
11991 msgid "Hong Kong Chinese"
11992 msgstr ""
11993
11994 msgid "Traditional Chinese"
11995 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
11996
11997 msgid "Amharic"
11998 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್"
11999
11869 msgid "Lithuanian" 12000 msgid "Lithuanian"
11870 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್" 12001 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
11871
11872 msgid "Macedonian"
11873 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11874
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Mongolian"
11877 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11878
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Bokmål Norwegian"
11881 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11882
11883 msgid "Nepali"
11884 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
11885
11886 msgid "Dutch, Flemish"
11887 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್"
11888
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Norwegian Nynorsk"
11891 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11892
11893 msgid "Occitan"
11894 msgstr ""
11895
11896 msgid "Punjabi"
11897 msgstr ""
11898
11899 msgid "Polish"
11900 msgstr "ಪೋಲಿಶ್"
11901
11902 msgid "Portuguese"
11903 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
11904
11905 msgid "Portuguese-Brazil"
11906 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್"
11907
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Pashto"
11910 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
11911
11912 msgid "Romanian"
11913 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11914
11915 msgid "Russian"
11916 msgstr "ರಷಿಯನ್"
11917
11918 msgid "Slovak"
11919 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
11920
11921 msgid "Slovenian"
11922 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
11923
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Albanian"
11926 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11927
11928 msgid "Serbian"
11929 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
11930
11931 msgid "Sinhala"
11932 msgstr ""
11933
11934 msgid "Swedish"
11935 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್"
11936
11937 msgid "Swahili"
11938 msgstr ""
11939
11940 msgid "Tamil"
11941 msgstr "ತಮಿಳು"
11942
11943 msgid "Telugu"
11944 msgstr "ತೆಲುಗು"
11945
11946 msgid "Thai"
11947 msgstr "ಥಾಯ್"
11948
11949 msgid "Turkish"
11950 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
11951
11952 msgid "Urdu"
11953 msgstr ""
11954
11955 msgid "Vietnamese"
11956 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
11957
11958 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11959 msgstr ""
11960
11961 msgid "Simplified Chinese"
11962 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್"
11963
11964 msgid "Hong Kong Chinese"
11965 msgstr ""
11966
11967 msgid "Traditional Chinese"
11968 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
11969
11970 msgid "Amharic"
11971 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್"
11972 12002
11973 #, fuzzy, c-format 12003 #, fuzzy, c-format
11974 msgid "About %s" 12004 msgid "About %s"
11975 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" 12005 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
11976 12006
12085 12115
12086 msgid "Remove Contact" 12116 msgid "Remove Contact"
12087 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 12117 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12088 12118
12089 msgid "_Remove Contact" 12119 msgid "_Remove Contact"
12090 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)" 12120 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)"
12091 12121
12092 #, fuzzy, c-format 12122 #, fuzzy, c-format
12093 msgid "" 12123 msgid ""
12094 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 12124 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12095 "want to continue?" 12125 "want to continue?"
12101 msgid "Merge Groups" 12131 msgid "Merge Groups"
12102 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 12132 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12103 12133
12104 #, fuzzy 12134 #, fuzzy
12105 msgid "_Merge Groups" 12135 msgid "_Merge Groups"
12106 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)" 12136 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)"
12107 12137
12108 #, c-format 12138 #, c-format
12109 msgid "" 12139 msgid ""
12110 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 12140 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12111 "list. Do you want to continue?" 12141 "list. Do you want to continue?"
12126 12156
12127 msgid "Remove Buddy" 12157 msgid "Remove Buddy"
12128 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 12158 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12129 12159
12130 msgid "_Remove Buddy" 12160 msgid "_Remove Buddy"
12131 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)" 12161 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)"
12132 12162
12133 #, c-format 12163 #, c-format
12134 msgid "" 12164 msgid ""
12135 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 12165 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12136 "continue?" 12166 "continue?"
12317 msgid "The color to use for the typing notification" 12347 msgid "The color to use for the typing notification"
12318 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" 12348 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
12319 12349
12320 #, fuzzy 12350 #, fuzzy
12321 msgid "Typing notification font" 12351 msgid "Typing notification font"
12322 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" 12352 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)"
12323 12353
12324 msgid "The font to use for the typing notification" 12354 msgid "The font to use for the typing notification"
12325 msgstr "" 12355 msgstr ""
12326 12356
12327 #, fuzzy 12357 #, fuzzy
12394 12424
12395 msgid "Insert Link" 12425 msgid "Insert Link"
12396 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ" 12426 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
12397 12427
12398 msgid "_Insert" 12428 msgid "_Insert"
12399 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(I)" 12429 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(_I)"
12400 12430
12401 #, c-format 12431 #, c-format
12402 msgid "Failed to store image: %s\n" 12432 msgid "Failed to store image: %s\n"
12403 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n" 12433 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n"
12404 12434
12764 12794
12765 msgid "_Buddy name:" 12795 msgid "_Buddy name:"
12766 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" 12796 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
12767 12797
12768 msgid "Si_gns on" 12798 msgid "Si_gns on"
12769 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" 12799 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)"
12770 12800
12771 msgid "Signs o_ff" 12801 msgid "Signs o_ff"
12772 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" 12802 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)"
12773 12803
12774 msgid "Goes a_way" 12804 msgid "Goes a_way"
12775 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" 12805 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)"
12776 12806
12777 msgid "Ret_urns from away" 12807 msgid "Ret_urns from away"
12778 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" 12808 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)"
12779 12809
12780 msgid "Becomes _idle" 12810 msgid "Becomes _idle"
12781 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" 12811 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)"
12782 12812
12783 msgid "Is no longer i_dle" 12813 msgid "Is no longer i_dle"
12784 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)" 12814 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(_d)"
12785 12815
12786 msgid "Starts _typing" 12816 msgid "Starts _typing"
12787 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" 12817 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)"
12788 12818
12789 msgid "P_auses while typing" 12819 msgid "P_auses while typing"
12790 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" 12820 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)"
12791 12821
12792 msgid "Stops t_yping" 12822 msgid "Stops t_yping"
12793 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)" 12823 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(_y)"
12794 12824
12795 msgid "Sends a _message" 12825 msgid "Sends a _message"
12796 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)" 12826 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(_m)"
12797 12827
12798 msgid "Ope_n an IM window" 12828 msgid "Ope_n an IM window"
12799 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)" 12829 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೊ ತೆರೆಯಿರಿ(__n)"
12800 12830
12801 msgid "_Pop up a notification" 12831 msgid "_Pop up a notification"
12802 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)" 12832 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)"
12803 12833
12804 msgid "Send a _message" 12834 msgid "Send a _message"
12805 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 12835 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
12806 12836
12807 msgid "E_xecute a command" 12837 msgid "E_xecute a command"
12808 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)" 12838 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(_x)"
12809 12839
12810 msgid "P_lay a sound" 12840 msgid "P_lay a sound"
12811 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" 12841 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)"
12812 12842
12813 msgid "Brows_e..." 12843 msgid "Brows_e..."
12814 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..." 12844 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(_e)..."
12815 12845
12816 msgid "Br_owse..." 12846 msgid "Br_owse..."
12817 msgstr "" 12847 msgstr ""
12818 12848
12819 msgid "Pre_view" 12849 msgid "Pre_view"
12820 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(v)" 12850 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
12821 12851
12822 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12852 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12823 msgstr "" 12853 msgstr ""
12824 12854
12825 msgid "_Recurring" 12855 msgid "_Recurring"
12826 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)" 12856 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (_R)"
12827 12857
12828 msgid "Pounce Target" 12858 msgid "Pounce Target"
12829 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ" 12859 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ"
12830 12860
12831 #, fuzzy 12861 #, fuzzy
12832 msgid "Started typing" 12862 msgid "Started typing"
12833 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)" 12863 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)"
12834 12864
12835 #, fuzzy 12865 #, fuzzy
12836 msgid "Paused while typing" 12866 msgid "Paused while typing"
12837 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)" 12867 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)"
12838 12868
12839 #, fuzzy 12869 #, fuzzy
12840 msgid "Signed on" 12870 msgid "Signed on"
12841 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)" 12871 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)"
12842 12872
12843 #, fuzzy 12873 #, fuzzy
12844 msgid "Returned from being idle" 12874 msgid "Returned from being idle"
12845 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)" 12875 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)"
12846 12876
12847 #, fuzzy 12877 #, fuzzy
12848 msgid "Returned from being away" 12878 msgid "Returned from being away"
12849 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)" 12879 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)"
12850 12880
12851 #, fuzzy 12881 #, fuzzy
12852 msgid "Stopped typing" 12882 msgid "Stopped typing"
12853 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" 12883 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
12854 12884
12855 #, fuzzy 12885 #, fuzzy
12856 msgid "Signed off" 12886 msgid "Signed off"
12857 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)" 12887 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)"
12858 12888
12859 #, fuzzy 12889 #, fuzzy
12860 msgid "Became idle" 12890 msgid "Became idle"
12861 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)" 12891 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)"
12862 12892
12863 #, fuzzy 12893 #, fuzzy
12864 msgid "Went away" 12894 msgid "Went away"
12865 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" 12895 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
12866 12896
12867 #, fuzzy 12897 #, fuzzy
12868 msgid "Sent a message" 12898 msgid "Sent a message"
12869 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)" 12899 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
12870 12900
12871 #, fuzzy 12901 #, fuzzy
12872 msgid "Unknown.... Please report this!" 12902 msgid "Unknown.... Please report this!"
12873 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" 12903 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
12874 12904
12875 msgid "(Custom)" 12905 msgid "(Custom)"
12876 msgstr "" 12906 msgstr ""
12877 12907
12878 #, fuzzy 12908 msgid "Penguin Pimps"
12879 msgid "(Default)" 12909 msgstr ""
12880 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
12881 12910
12882 msgid "The default Pidgin sound theme" 12911 msgid "The default Pidgin sound theme"
12883 msgstr "" 12912 msgstr ""
12884 12913
12885 #, fuzzy 12914 #, fuzzy
12897 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." 12926 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
12898 12927
12899 msgid "Theme failed to copy." 12928 msgid "Theme failed to copy."
12900 msgstr "" 12929 msgstr ""
12901 12930
12902 msgid "Install Theme" 12931 #, fuzzy
12903 msgstr "" 12932 msgid "Theme Selections"
12904 12933 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
12905 msgid "" 12934
12906 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12935 #. Instructions
12907 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12936 msgid ""
12908 msgstr "" 12937 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12909 12938 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12910 msgid "Icon" 12939 "list."
12911 msgstr "ಐಕಾನ್" 12940 msgstr ""
12941
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Buddy List Theme:"
12944 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
12945
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Status Icon Theme:"
12948 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
12949
12950 msgid "Sound Theme:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Smiley Theme:"
12955 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
12912 12956
12913 msgid "Keyboard Shortcuts" 12957 msgid "Keyboard Shortcuts"
12914 msgstr "" 12958 msgstr ""
12915 12959
12916 #, fuzzy 12960 #, fuzzy
12917 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12961 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12918 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " 12962 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
12919 12963
12920 #. Buddy List Themes
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Buddy List Theme"
12923 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
12924
12925 #. System Tray 12964 #. System Tray
12926 msgid "System Tray Icon" 12965 msgid "System Tray Icon"
12927 msgstr "" 12966 msgstr ""
12928 12967
12929 msgid "_Show system tray icon:" 12968 msgid "_Show system tray icon:"
12957 12996
12958 msgid "Show close b_utton on tabs" 12997 msgid "Show close b_utton on tabs"
12959 msgstr "" 12998 msgstr ""
12960 12999
12961 msgid "_Placement:" 13000 msgid "_Placement:"
12962 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(P)" 13001 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(_P)"
12963 13002
12964 msgid "Top" 13003 msgid "Top"
12965 msgstr "ಮೇಲೆ" 13004 msgstr "ಮೇಲೆ"
12966 13005
12967 msgid "Bottom" 13006 msgid "Bottom"
12994 13033
12995 msgid "Enable buddy ic_on animation" 13034 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12996 msgstr "" 13035 msgstr ""
12997 13036
12998 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 13037 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12999 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (N)" 13038 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (_N)"
13000 13039
13001 msgid "Highlight _misspelled words" 13040 msgid "Highlight _misspelled words"
13002 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ" 13041 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ"
13003 13042
13004 msgid "Use smooth-scrolling" 13043 msgid "Use smooth-scrolling"
13013 13052
13014 #, fuzzy 13053 #, fuzzy
13015 msgid "Font" 13054 msgid "Font"
13016 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" 13055 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
13017 13056
13018 msgid "Use document font from _theme"
13019 msgstr ""
13020
13021 msgid "Use font from _theme" 13057 msgid "Use font from _theme"
13022 msgstr "" 13058 msgstr ""
13023 13059
13024 #, fuzzy 13060 #, fuzzy
13025 msgid "Conversation _font:" 13061 msgid "Conversation _font:"
13046 13082
13047 #, c-format 13083 #, c-format
13048 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13084 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13049 msgstr "" 13085 msgstr ""
13050 13086
13051 #, fuzzy
13052 msgid "ST_UN server:" 13087 msgid "ST_UN server:"
13053 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" 13088 msgstr "ST_UN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
13054 13089
13055 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13090 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13056 msgstr "" 13091 msgstr ""
13057 13092
13058 msgid "Public _IP:" 13093 msgid "Public _IP:"
13059 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(I):" 13094 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(_I):"
13060 13095
13061 msgid "Ports" 13096 msgid "Ports"
13062 msgstr "ಪೋರ್ಟ್‍ಗಳು" 13097 msgstr "ಪೋರ್ಟ್‍ಗಳು"
13063 13098
13064 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 13099 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13065 msgstr "" 13100 msgstr ""
13066 13101
13067 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" 13102 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13068 msgstr "" 13103 msgstr ""
13069 13104
13070 #, fuzzy
13071 msgid "_Start:" 13105 msgid "_Start:"
13072 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):" 13106 msgstr "ಆರಂಭಿಸು(_S):"
13073 13107
13074 #, fuzzy 13108 #, fuzzy
13075 msgid "_End:" 13109 msgid "_End:"
13076 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" 13110 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
13077 13111
13078 #. TURN server 13112 #. TURN server
13079 msgid "Relay Server (TURN)" 13113 msgid "Relay Server (TURN)"
13080 msgstr "" 13114 msgstr ""
13081 13115
13082 #, fuzzy
13083 msgid "_TURN server:" 13116 msgid "_TURN server:"
13084 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :" 13117 msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
13085 13118
13086 #, fuzzy 13119 #, fuzzy
13087 msgid "Use_rname:" 13120 msgid "Use_rname:"
13088 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" 13121 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
13089 13122
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Pass_word:" 13123 msgid "Pass_word:"
13092 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" 13124 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
13093 13125
13094 #, fuzzy 13126 msgid "Seamonkey"
13095 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13127 msgstr ""
13128
13129 msgid "Opera"
13130 msgstr "ಒಪೆರಾ"
13131
13132 msgid "Netscape"
13133 msgstr "ನೆಟಸ್ಕೇಪ್"
13134
13135 msgid "Mozilla"
13136 msgstr "ಮೊಝಿಲ್ಲಾ"
13137
13138 msgid "Konqueror"
13139 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
13140
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Desktop Default"
13143 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
13144
13145 msgid "GNOME Default"
13146 msgstr ""
13147
13148 msgid "Galeon"
13149 msgstr "ಗೇಲಿಯನ್"
13150
13151 msgid "Firefox"
13152 msgstr "ಫೈರ್‍ಬರ್ಡ್"
13153
13154 msgid "Firebird"
13155 msgstr "ಫೈರ್‍‍ಬರ್ಡ್"
13156
13157 msgid "Epiphany"
13158 msgstr ""
13159
13160 msgid "Manual"
13161 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ"
13162
13163 msgid "Browser Selection"
13164 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
13165
13166 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13167 msgstr ""
13168
13169 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13170 msgstr "<b>ವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>"
13171
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Configure _Browser"
13174 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)"
13175
13176 msgid "_Browser:"
13177 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:"
13178
13179 msgid "_Open link in:"
13180 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
13181
13182 msgid "Browser default"
13183 msgstr "ವೀಕ್ಷಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
13184
13185 msgid "Existing window"
13186 msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೊ"
13187
13188 msgid "New tab"
13189 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
13190
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "_Manual:\n"
13194 "(%s for URL)"
13195 msgstr ""
13196
13197 msgid "Proxy Server"
13096 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" 13198 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
13097 13199
13200 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13201 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು GNOME ಮೌಸ್‌ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
13202
13098 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13203 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13099 msgstr ""
13100
13101 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13102 msgstr ""
13103
13104 msgid ""
13105 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13106 "in GNOME Preferences"
13107 msgstr "" 13204 msgstr ""
13108 13205
13109 #, fuzzy 13206 #, fuzzy
13110 msgid "Configure _Proxy" 13207 msgid "Configure _Proxy"
13111 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ" 13208 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
13112 13209
13113 #, fuzzy 13210 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13114 msgid "Configure _Browser" 13211 #. * account-specific proxy settings
13115 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
13116
13117 msgid "Proxy Server"
13118 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
13119
13120 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13121 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13212 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13122 msgstr "" 13213 msgstr ""
13123 13214
13124 #, fuzzy 13215 #, fuzzy
13125 msgid "Proxy t_ype:" 13216 msgid "Proxy t_ype:"
13134 13225
13135 #, fuzzy 13226 #, fuzzy
13136 msgid "User_name:" 13227 msgid "User_name:"
13137 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" 13228 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
13138 13229
13139 msgid "Seamonkey"
13140 msgstr ""
13141
13142 msgid "Opera"
13143 msgstr "ಒಪೆರಾ"
13144
13145 msgid "Netscape"
13146 msgstr "ನೆಟಸ್ಕೇಪ್"
13147
13148 msgid "Mozilla"
13149 msgstr "ಮೊಝಿಲ್ಲಾ"
13150
13151 msgid "Konqueror"
13152 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
13153
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Desktop Default"
13156 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
13157
13158 msgid "GNOME Default"
13159 msgstr ""
13160
13161 msgid "Galeon"
13162 msgstr "ಗೇಲಿಯನ್"
13163
13164 msgid "Firefox"
13165 msgstr "ಫೈರ್‍ಬರ್ಡ್"
13166
13167 msgid "Firebird"
13168 msgstr "ಫೈರ್‍‍ಬರ್ಡ್"
13169
13170 msgid "Epiphany"
13171 msgstr ""
13172
13173 msgid "Manual"
13174 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ"
13175
13176 msgid "Browser Selection"
13177 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
13178
13179 msgid "_Browser:"
13180 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:"
13181
13182 msgid "_Open link in:"
13183 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
13184
13185 msgid "Browser default"
13186 msgstr ""
13187
13188 msgid "Existing window"
13189 msgstr "ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
13190
13191 msgid "New tab"
13192 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
13193
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "_Manual:\n"
13197 "(%s for URL)"
13198 msgstr ""
13199
13200 msgid "Log _format:" 13230 msgid "Log _format:"
13201 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(f):" 13231 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(_f):"
13202 13232
13203 msgid "Log all _instant messages" 13233 msgid "Log all _instant messages"
13204 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(i)" 13234 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_i)"
13205 13235
13206 msgid "Log all c_hats" 13236 msgid "Log all c_hats"
13207 msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(h)" 13237 msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_h)"
13208 13238
13209 msgid "Log all _status changes to system log" 13239 msgid "Log all _status changes to system log"
13210 msgstr "" 13240 msgstr ""
13211 13241
13212 msgid "Sound Selection" 13242 msgid "Sound Selection"
13235 #, c-format 13265 #, c-format
13236 msgid "Loudest" 13266 msgid "Loudest"
13237 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ" 13267 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ"
13238 13268
13239 msgid "_Method:" 13269 msgid "_Method:"
13240 msgstr "ಕ್ರಮ(M):" 13270 msgstr "ಕ್ರಮ(_M):"
13241 13271
13242 msgid "Console beep" 13272 msgid "Console beep"
13243 msgstr "" 13273 msgstr ""
13244 13274
13245 msgid "No sounds" 13275 msgid "No sounds"
13249 msgid "" 13279 msgid ""
13250 "Sound c_ommand:\n" 13280 "Sound c_ommand:\n"
13251 "(%s for filename)" 13281 "(%s for filename)"
13252 msgstr "" 13282 msgstr ""
13253 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" 13283 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
13254 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)" 13284 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(_o)"
13255 13285
13256 #, fuzzy 13286 #, fuzzy
13257 msgid "M_ute sounds" 13287 msgid "M_ute sounds"
13258 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ" 13288 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ"
13259 13289
13283 msgstr "" 13313 msgstr ""
13284 13314
13285 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13315 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13286 msgstr "" 13316 msgstr ""
13287 13317
13318 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13319 msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು(_M):"
13320
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Change to this status when _idle:"
13323 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
13324
13288 msgid "_Auto-reply:" 13325 msgid "_Auto-reply:"
13289 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:" 13326 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:"
13290 13327
13291 msgid "When both away and idle" 13328 msgid "When both away and idle"
13292 msgstr "" 13329 msgstr ""
13293
13294 #. Auto-away stuff
13295 msgid "Auto-away"
13296 msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
13297
13298 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13299 msgstr ""
13300
13301 msgid "Change status when _idle"
13302 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
13303
13304 msgid "Change _status to:"
13305 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
13306 13330
13307 #. Signon status stuff 13331 #. Signon status stuff
13308 msgid "Status at Startup" 13332 msgid "Status at Startup"
13309 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" 13333 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
13310 13334
13316 13340
13317 #, fuzzy 13341 #, fuzzy
13318 msgid "Interface" 13342 msgid "Interface"
13319 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" 13343 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು"
13320 13344
13321 msgid "Smiley Themes"
13322 msgstr ""
13323
13324 msgid "Browser" 13345 msgid "Browser"
13325 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ" 13346 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ"
13326 13347
13327 #, fuzzy 13348 #, fuzzy
13328 msgid "Status / Idle" 13349 msgid "Status / Idle"
13329 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" 13350 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
13330 13351
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Themes"
13354 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
13355
13331 msgid "Allow all users to contact me" 13356 msgid "Allow all users to contact me"
13332 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" 13357 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ"
13333 13358
13334 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13359 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13335 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ" 13360 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
13365 13390
13366 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13391 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13367 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" 13392 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
13368 13393
13369 msgid "_Permit" 13394 msgid "_Permit"
13370 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(P)" 13395 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(_P)"
13371 13396
13372 #, c-format 13397 #, c-format
13373 msgid "Allow %s to contact you?" 13398 msgid "Allow %s to contact you?"
13374 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?" 13399 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?"
13375 13400
13412 msgid "Select Folder..." 13437 msgid "Select Folder..."
13413 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." 13438 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
13414 13439
13415 #. list button 13440 #. list button
13416 msgid "_Get List" 13441 msgid "_Get List"
13417 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(G)" 13442 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(_G)"
13418 13443
13419 #. add button 13444 #. add button
13420 msgid "_Add Chat" 13445 msgid "_Add Chat"
13421 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)" 13446 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)"
13422 13447
13423 #, fuzzy 13448 #, fuzzy
13424 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13449 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13425 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" 13450 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
13426 13451
13427 #. Use button 13452 #. Use button
13428 msgid "_Use" 13453 msgid "_Use"
13429 msgstr "ಬಳಸಿ(U)" 13454 msgstr "ಬಳಸಿ(_U)"
13430 13455
13431 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13456 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13432 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." 13457 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
13433 13458
13434 msgid "Different" 13459 msgid "Different"
13435 msgstr "ಬೇರೆ" 13460 msgstr "ಬೇರೆ"
13436 13461
13437 msgid "_Title:" 13462 msgid "_Title:"
13438 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(T):" 13463 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
13439 13464
13440 msgid "_Status:" 13465 msgid "_Status:"
13441 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):" 13466 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(_S):"
13442 13467
13443 #. Different status message expander 13468 #. Different status message expander
13444 msgid "Use a _different status for some accounts" 13469 msgid "Use a _different status for some accounts"
13445 msgstr "" 13470 msgstr ""
13446 13471
13520 #, fuzzy 13545 #, fuzzy
13521 msgid "Status Selector" 13546 msgid "Status Selector"
13522 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" 13547 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
13523 13548
13524 msgid "Google Talk" 13549 msgid "Google Talk"
13525 msgstr "" 13550 msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್"
13526 13551
13527 #, c-format 13552 #, c-format
13528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13553 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13529 msgstr "" 13554 msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: %s"
13530 13555
13531 msgid "Failed to load image" 13556 msgid "Failed to load image"
13532 msgstr "" 13557 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
13533 13558
13534 #, c-format 13559 #, c-format
13535 msgid "Cannot send folder %s." 13560 msgid "Cannot send folder %s."
13536 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." 13561 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
13537 13562
13609 13634
13610 #, c-format 13635 #, c-format
13611 msgid "" 13636 msgid ""
13612 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13637 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13613 msgstr "" 13638 msgstr ""
13639 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
13640 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
13614 13641
13615 #, fuzzy 13642 #, fuzzy
13616 msgid "_Open Link" 13643 msgid "_Open Link"
13617 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" 13644 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
13618 13645
13619 msgid "_Copy Link Location" 13646 msgid "_Copy Link Location"
13620 msgstr "" 13647 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
13621 13648
13622 msgid "_Copy Email Address" 13649 msgid "_Copy Email Address"
13623 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ" 13650 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ"
13624 13651
13625 #, fuzzy 13652 #, fuzzy
13633 msgid "Save File" 13660 msgid "Save File"
13634 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" 13661 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ"
13635 13662
13636 #, fuzzy 13663 #, fuzzy
13637 msgid "_Play Sound" 13664 msgid "_Play Sound"
13638 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)" 13665 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)"
13639 13666
13640 #, fuzzy 13667 #, fuzzy
13641 msgid "_Save File" 13668 msgid "_Save File"
13642 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" 13669 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ"
13643 13670
13666 msgid "_Modify..." 13693 msgid "_Modify..."
13667 msgstr "_ಬದಲಿಸಿ" 13694 msgstr "_ಬದಲಿಸಿ"
13668 13695
13669 #, fuzzy 13696 #, fuzzy
13670 msgid "_Add..." 13697 msgid "_Add..."
13671 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)" 13698 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)"
13672 13699
13673 msgid "_Open Mail" 13700 msgid "_Open Mail"
13674 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ" 13701 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ"
13675 13702
13676 #, fuzzy 13703 #, fuzzy
13680 #, fuzzy 13707 #, fuzzy
13681 msgid "Pidgin Tooltip" 13708 msgid "Pidgin Tooltip"
13682 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು" 13709 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
13683 13710
13684 msgid "Pidgin smileys" 13711 msgid "Pidgin smileys"
13685 msgstr ""
13686
13687 msgid "Penguin Pimps"
13688 msgstr "" 13712 msgstr ""
13689 13713
13690 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13714 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13691 msgstr "" 13715 msgstr ""
13692 13716
13739 #. * summary 13763 #. * summary
13740 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13764 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13741 msgstr "" 13765 msgstr ""
13742 13766
13743 msgid "Buddy is idle" 13767 msgid "Buddy is idle"
13744 msgstr "" 13768 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಾರೆ"
13745 13769
13746 msgid "Buddy is away" 13770 msgid "Buddy is away"
13747 msgstr "" 13771 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ"
13748 13772
13749 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13773 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13750 msgstr "" 13774 msgstr ""
13751 13775
13752 #. Not used yet. 13776 #. Not used yet.
13830 #, fuzzy 13854 #, fuzzy
13831 msgid "Apply in Chats" 13855 msgid "Apply in Chats"
13832 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" 13856 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
13833 13857
13834 msgid "Apply in IMs" 13858 msgid "Apply in IMs"
13835 msgstr "" 13859 msgstr "IMಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು"
13836 13860
13837 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the 13861 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13838 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried 13862 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Server name request" 13863 msgid "Server name request"
13841 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ" 13864 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ"
13842 13865
13843 #, fuzzy 13866 #, fuzzy
13844 msgid "Enter an XMPP Server" 13867 msgid "Enter an XMPP Server"
13845 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" 13868 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
13846 13869
13855 msgid "Add to Buddy List" 13878 msgid "Add to Buddy List"
13856 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" 13879 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
13857 13880
13858 #, fuzzy 13881 #, fuzzy
13859 msgid "Gateway" 13882 msgid "Gateway"
13860 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)" 13883 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)"
13861 13884
13862 #, fuzzy 13885 #, fuzzy
13863 msgid "Directory" 13886 msgid "Directory"
13864 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" 13887 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ"
13865 13888
13917 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 13940 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13918 "conversation count\"." 13941 "conversation count\"."
13919 msgstr "" 13942 msgstr ""
13920 13943
13921 msgid "Number of conversations per window" 13944 msgid "Number of conversations per window"
13922 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" 13945 msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೊಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
13923 13946
13924 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13947 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13925 msgstr "" 13948 msgstr ""
13926 13949
13927 #. *< type 13950 #. *< type
13948 #. Configuration frame 13971 #. Configuration frame
13949 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13972 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13950 msgstr "" 13973 msgstr ""
13951 13974
13952 msgid "Middle mouse button" 13975 msgid "Middle mouse button"
13953 msgstr "" 13976 msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ"
13954 13977
13955 msgid "Right mouse button" 13978 msgid "Right mouse button"
13956 msgstr "" 13979 msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ ಗುಂಡಿ"
13957 13980
13958 #. "Visual gesture display" checkbox 13981 #. "Visual gesture display" checkbox
13959 msgid "_Visual gesture display" 13982 msgid "_Visual gesture display"
13960 msgstr "" 13983 msgstr ""
13961 13984
14007 "person." 14030 "person."
14008 msgstr "" 14031 msgstr ""
14009 14032
14010 #. Add the expander 14033 #. Add the expander
14011 msgid "User _details" 14034 msgid "User _details"
14012 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(d)" 14035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(_d)"
14013 14036
14014 #. "Associate Buddy" button 14037 #. "Associate Buddy" button
14015 msgid "_Associate Buddy" 14038 msgid "_Associate Buddy"
14016 msgstr "" 14039 msgstr ""
14017 14040
14020 14043
14021 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 14044 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14022 msgstr "" 14045 msgstr ""
14023 14046
14024 msgid "An email address was not found for this buddy." 14047 msgid "An email address was not found for this buddy."
14025 msgstr "" 14048 msgstr "ಈ ಸ್ನೇಹಿತರ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
14026 14049
14027 msgid "Add to Address Book" 14050 msgid "Add to Address Book"
14028 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" 14051 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
14029 14052
14030 msgid "Send Email" 14053 msgid "Send Email"
14142 14165
14143 msgid "Draw Markerline in " 14166 msgid "Draw Markerline in "
14144 msgstr "" 14167 msgstr ""
14145 14168
14146 msgid "_IM windows" 14169 msgid "_IM windows"
14147 msgstr "" 14170 msgstr "_IM ವಿಂಡೋಗಳು"
14148 14171
14149 msgid "C_hat windows" 14172 msgid "C_hat windows"
14150 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)" 14173 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊಗಳು(_C)"
14151 14174
14152 msgid "" 14175 msgid ""
14153 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 14176 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14154 "accept." 14177 "accept."
14155 msgstr "" 14178 msgstr ""
14156 14179
14157 msgid "Music messaging session confirmed." 14180 msgid "Music messaging session confirmed."
14158 msgstr "" 14181 msgstr ""
14159 14182
14160 msgid "Music Messaging" 14183 msgid "Music Messaging"
14161 msgstr "" 14184 msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ"
14162 14185
14163 msgid "There was a conflict in running the command:" 14186 msgid "There was a conflict in running the command:"
14164 msgstr "" 14187 msgstr ""
14165 14188
14166 msgid "Error Running Editor" 14189 msgid "Error Running Editor"
14176 14199
14177 msgid "Score Editor Path" 14200 msgid "Score Editor Path"
14178 msgstr "" 14201 msgstr ""
14179 14202
14180 msgid "_Apply" 14203 msgid "_Apply"
14181 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(A)" 14204 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(_A)"
14182 14205
14183 #. *< type 14206 #. *< type
14184 #. *< ui_requirement 14207 #. *< ui_requirement
14185 #. *< flags 14208 #. *< flags
14186 #. *< dependencies 14209 #. *< dependencies
14225 14248
14226 #. Urgent method button 14249 #. Urgent method button
14227 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 14250 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14228 msgstr "" 14251 msgstr ""
14229 14252
14230 #, fuzzy
14231 msgid "_Flash window" 14253 msgid "_Flash window"
14232 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)" 14254 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊ(_C)"
14233 14255
14234 #. Raise window method button 14256 #. Raise window method button
14235 msgid "R_aise conversation window" 14257 msgid "R_aise conversation window"
14236 msgstr "" 14258 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎತ್ತರಿಸು(_a)"
14237 14259
14238 #. Present conversation method button 14260 #. Present conversation method button
14239 #, fuzzy
14240 msgid "_Present conversation window" 14261 msgid "_Present conversation window"
14241 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" 14262 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ(_P)"
14242 14263
14243 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 14264 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14244 msgid "Notification Removal" 14265 msgid "Notification Removal"
14245 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" 14266 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
14246 14267
14252 msgid "Remove when conversation window _receives click" 14273 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14253 msgstr "" 14274 msgstr ""
14254 14275
14255 #. Remove on type button 14276 #. Remove on type button
14256 msgid "Remove when _typing in conversation window" 14277 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14257 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ _ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 14278 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_t)"
14258 14279
14259 #. Remove on message send button 14280 #. Remove on message send button
14260 msgid "Remove when a _message gets sent" 14281 msgid "Remove when a _message gets sent"
14261 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" 14282 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
14262 14283
14304 msgstr "" 14325 msgstr ""
14305 14326
14306 msgid "Hyperlink Color" 14327 msgid "Hyperlink Color"
14307 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" 14328 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
14308 14329
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Visited Hyperlink Color" 14330 msgid "Visited Hyperlink Color"
14311 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" 14331 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
14312 14332
14313 #, fuzzy 14333 #, fuzzy
14314 msgid "Highlighted Message Name Color" 14334 msgid "Highlighted Message Name Color"
14315 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" 14335 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
14316 14336
14322 msgstr "" 14342 msgstr ""
14323 14343
14324 msgid "Conversation Entry" 14344 msgid "Conversation Entry"
14325 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ" 14345 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
14326 14346
14347 msgid "Conversation History"
14348 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
14349
14327 msgid "Request Dialog" 14350 msgid "Request Dialog"
14328 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" 14351 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
14329 14352
14330 msgid "Notify Dialog" 14353 msgid "Notify Dialog"
14331 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ" 14354 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ"
14333 msgid "Select Color" 14356 msgid "Select Color"
14334 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" 14357 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
14335 14358
14336 #, c-format 14359 #, c-format
14337 msgid "Select Interface Font" 14360 msgid "Select Interface Font"
14338 msgstr "" 14361 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
14339 14362
14340 #, c-format 14363 #, c-format
14341 msgid "Select Font for %s" 14364 msgid "Select Font for %s"
14342 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" 14365 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
14343 14366
14344 msgid "GTK+ Interface Font" 14367 msgid "GTK+ Interface Font"
14345 msgstr "" 14368 msgstr "GTK+ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ(ಇಂಟರ್ಫೇಸ್) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
14346 14369
14347 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14370 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14348 msgstr "" 14371 msgstr ""
14349 14372
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Disable Typing Notification Text" 14373 msgid "Disable Typing Notification Text"
14352 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" 14374 msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
14353 14375
14354 msgid "GTK+ Theme Control Settings" 14376 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14355 msgstr "" 14377 msgstr ""
14356 14378
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Colors" 14379 msgid "Colors"
14359 msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ" 14380 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
14360 14381
14361 msgid "Fonts" 14382 msgid "Fonts"
14362 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" 14383 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
14363 14384
14364 msgid "Miscellaneous" 14385 msgid "Miscellaneous"
14365 msgstr "" 14386 msgstr "ಇತರೆ"
14366 14387
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Gtkrc File Tools" 14388 msgid "Gtkrc File Tools"
14369 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ" 14389 msgstr "Gtkrc ಕಡತ ಉಪಕರಣಗಳು"
14370 14390
14371 #, c-format 14391 #, c-format
14372 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14392 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14373 msgstr "" 14393 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s%sgtkrc-2.0 ಗೆ ಬರೆ"
14374 14394
14375 msgid "Re-read gtkrc files" 14395 msgid "Re-read gtkrc files"
14376 msgstr "" 14396 msgstr "gtkrc ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು"
14377 14397
14378 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14398 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14379 msgstr "" 14399 msgstr ""
14380 14400
14381 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14401 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14382 msgstr "" 14402 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ gtkrc ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
14383 14403
14384 msgid "Raw" 14404 msgid "Raw"
14385 msgstr "ಕಚ್ಚಾ" 14405 msgstr "ಕಚ್ಚಾ"
14386 14406
14387 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14407 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14388 msgstr "" 14408 msgstr ""
14409 "ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
14389 14410
14390 msgid "" 14411 msgid ""
14391 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 14412 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14392 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14413 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14393 msgstr "" 14414 msgstr ""
14415 "ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳಿಗೆ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು "
14416 "ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಕಳುಹಿಸಲು ನಮೂದಿಸುವ ಚೌಕದಲ್ಲಿ 'ಎಂಟರ್' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ. "
14417 "ದೋಷನಿವಾರಣಾ(ಡೀಬಗ್) ವಿಂಡೊವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ."
14394 14418
14395 #, c-format 14419 #, c-format
14396 msgid "You can upgrade to %s %s today." 14420 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14397 msgstr "" 14421 msgstr "ನೀವು ಇಂದು %s %s ಗೆ ನವೀಕರಿಸಬಹುದು."
14398 14422
14399 msgid "New Version Available" 14423 msgid "New Version Available"
14400 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ." 14424 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ."
14401 14425
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Later" 14426 msgid "Later"
14404 msgstr "ದಿನಾಂಕ" 14427 msgstr "ನಂತರ"
14405 14428
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Download Now" 14429 msgid "Download Now"
14408 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s" 14430 msgstr "ಈಗಲೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
14409 14431
14410 #. *< type 14432 #. *< type
14411 #. *< ui_requirement 14433 #. *< ui_requirement
14412 #. *< flags 14434 #. *< flags
14413 #. *< dependencies 14435 #. *< dependencies
14436 #. *< ui_requirement 14458 #. *< ui_requirement
14437 #. *< flags 14459 #. *< flags
14438 #. *< dependencies 14460 #. *< dependencies
14439 #. *< priority 14461 #. *< priority
14440 #. *< id 14462 #. *< id
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Send Button" 14463 msgid "Send Button"
14443 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" 14464 msgstr "ಕಳಿಸುವ ಗುಂಡಿ"
14444 14465
14445 #. *< name 14466 #. *< name
14446 #. *< version 14467 #. *< version
14447 #, fuzzy 14468 #, fuzzy
14448 msgid "Conversation Window Send Button." 14469 msgid "Conversation Window Send Button."
14459 14480
14460 msgid "The specified word already exists in the correction list." 14481 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14461 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ" 14482 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
14462 14483
14463 msgid "Text Replacements" 14484 msgid "Text Replacements"
14464 msgstr "" 14485 msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು"
14465 14486
14466 msgid "You type" 14487 msgid "You type"
14467 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ" 14488 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ"
14468 14489
14469 msgid "You send" 14490 msgid "You send"
14474 14495
14475 msgid "Case sensitive" 14496 msgid "Case sensitive"
14476 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ" 14497 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ"
14477 14498
14478 msgid "Add a new text replacement" 14499 msgid "Add a new text replacement"
14479 msgstr "" 14500 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ"
14480 14501
14481 msgid "You _type:" 14502 msgid "You _type:"
14482 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(t) " 14503 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(_t) "
14483 14504
14484 msgid "You _send:" 14505 msgid "You _send:"
14485 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(s)" 14506 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(_s)"
14486 14507
14487 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 14508 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14488 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 14509 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14489 msgstr "" 14510 msgstr ""
14490 14511
14491 msgid "Only replace _whole words" 14512 msgid "Only replace _whole words"
14492 msgstr "" 14513 msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_w)"
14493 14514
14494 msgid "General Text Replacement Options" 14515 msgid "General Text Replacement Options"
14495 msgstr "" 14516 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14496 14517
14497 msgid "Enable replacement of last word on send" 14518 msgid "Enable replacement of last word on send"
14498 msgstr "" 14519 msgstr ""
14499 14520
14500 msgid "Text replacement" 14521 msgid "Text replacement"
14501 msgstr "" 14522 msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ"
14502 14523
14503 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14524 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14504 msgstr "" 14525 msgstr ""
14505 14526
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Just logged in" 14527 msgid "Just logged in"
14508 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" 14528 msgstr "ಈಗತಾನೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
14509 14529
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Just logged out" 14530 msgid "Just logged out"
14512 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" 14531 msgstr "ಈಗತಾನೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
14513 14532
14514 msgid "" 14533 msgid ""
14515 "Icon for Contact/\n" 14534 "Icon for Contact/\n"
14516 "Icon for Unknown person" 14535 "Icon for Unknown person"
14517 msgstr "" 14536 msgstr ""
14518 14537
14519 #, fuzzy 14538 #, fuzzy
14520 msgid "Icon for Chat" 14539 msgid "Icon for Chat"
14521 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" 14540 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
14522 14541
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Ignored" 14542 msgid "Ignored"
14525 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" 14543 msgstr "ಆಲಕ್ಷಿತ"
14526 14544
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Founder" 14545 msgid "Founder"
14529 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಜೋರಾಗಿ" 14546 msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವರು"
14530 14547
14531 #. A user in a chat room who has special privileges. 14548 #. A user in a chat room who has special privileges.
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Operator" 14549 msgid "Operator"
14534 msgstr "ಒಪೆರಾ" 14550 msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ"
14535 14551
14536 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 14552 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14537 #. that an operator has. 14553 #. that an operator has.
14538 msgid "Half Operator" 14554 msgid "Half Operator"
14539 msgstr "" 14555 msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
14540 14556
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Authorization dialog" 14557 msgid "Authorization dialog"
14543 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ" 14558 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ"
14544 14559
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Error dialog" 14560 msgid "Error dialog"
14547 msgstr "ದೋಷ" 14561 msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ"
14548 14562
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Information dialog" 14563 msgid "Information dialog"
14551 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" 14564 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದ"
14552 14565
14553 msgid "Mail dialog" 14566 msgid "Mail dialog"
14554 msgstr "" 14567 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂವಾದ"
14555 14568
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Question dialog" 14569 msgid "Question dialog"
14558 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" 14570 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಸಂವಾದ"
14559 14571
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Warning dialog" 14572 msgid "Warning dialog"
14562 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" 14573 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದ"
14563 14574
14564 msgid "What kind of dialog is this?" 14575 msgid "What kind of dialog is this?"
14565 msgstr "" 14576 msgstr "ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಸಂವಾದ?"
14566 14577
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Status Icons" 14578 msgid "Status Icons"
14569 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" 14579 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
14570 14580
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Chatroom Emblems" 14581 msgid "Chatroom Emblems"
14573 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" 14582 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಲಾಂಛನಗಳು"
14574 14583
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Dialog Icons" 14584 msgid "Dialog Icons"
14577 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" 14585 msgstr "ಸಂವಾದ ಲಾಂಛನಗಳು"
14578 14586
14579 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" 14587 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14580 msgstr "" 14588 msgstr ""
14581 14589
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Contact" 14590 msgid "Contact"
14584 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" 14591 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
14585 14592
14586 #, fuzzy 14593 #, fuzzy
14587 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" 14594 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14588 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" 14595 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
14589 14596
14625 #. * summary 14632 #. * summary
14626 #. * description 14633 #. * description
14627 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14634 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14628 msgstr "" 14635 msgstr ""
14629 14636
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Display Timestamps Every" 14637 msgid "Display Timestamps Every"
14632 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ" 14638 msgstr "ಪ್ರತಿ ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು "
14633 14639
14634 #. *< type 14640 #. *< type
14635 #. *< ui_requirement 14641 #. *< ui_requirement
14636 #. *< flags 14642 #. *< flags
14637 #. *< dependencies 14643 #. *< dependencies
14641 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ" 14647 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
14642 14648
14643 #. *< name 14649 #. *< name
14644 #. *< version 14650 #. *< version
14645 #. * summary 14651 #. * summary
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Display iChat-style timestamps" 14652 msgid "Display iChat-style timestamps"
14648 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ" 14653 msgstr "iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
14649 14654
14650 #. * description 14655 #. * description
14651 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 14656 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14652 msgstr "" 14657 msgstr "ಪ್ರತಿ N ನಿಮಷಗಳಲ್ಲಿನ iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
14653 14658
14654 msgid "Timestamp Format Options" 14659 msgid "Timestamp Format Options"
14655 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 14660 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14656 14661
14657 #, fuzzy, c-format 14662 # , c-format
14663 #, c-format
14658 msgid "_Force 24-hour time format" 14664 msgid "_Force 24-hour time format"
14659 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(F)" 14665 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(_F)"
14660 14666
14661 msgid "Show dates in..." 14667 msgid "Show dates in..."
14662 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..." 14668 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..."
14663 14669
14664 msgid "Co_nversations:" 14670 msgid "Co_nversations:"
14665 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(n)" 14671 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n)"
14666 14672
14667 msgid "For delayed messages" 14673 msgid "For delayed messages"
14668 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ" 14674 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ"
14669 14675
14670 msgid "For delayed messages and in chats" 14676 msgid "For delayed messages and in chats"
14671 msgstr "" 14677 msgstr ""
14672 14678
14673 msgid "_Message Logs:" 14679 msgid "_Message Logs:"
14674 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್‍ಗಳು(M):" 14680 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್‍ಗಳು(_M):"
14675 14681
14676 #. *< type 14682 #. *< type
14677 #. *< ui_requirement 14683 #. *< ui_requirement
14678 #. *< flags 14684 #. *< flags
14679 #. *< dependencies 14685 #. *< dependencies
14692 msgid "" 14698 msgid ""
14693 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14699 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14694 "timestamp formats." 14700 "timestamp formats."
14695 msgstr "" 14701 msgstr ""
14696 14702
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Audio" 14703 msgid "Audio"
14699 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" 14704 msgstr "ಆಡಿಯೊ"
14700 14705
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Video" 14706 msgid "Video"
14703 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ" 14707 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
14704 14708
14705 msgid "Output" 14709 msgid "Output"
14706 msgstr "" 14710 msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್"
14707 14711
14708 #, fuzzy
14709 msgid "_Plugin" 14712 msgid "_Plugin"
14710 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು" 14713 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌(_P)"
14711 14714
14712 #, fuzzy
14713 msgid "_Device" 14715 msgid "_Device"
14714 msgstr "ಸಾಧನ" 14716 msgstr "ಸಾಧನ(_D)"
14715 14717
14716 msgid "Input" 14718 msgid "Input"
14717 msgstr "" 14719 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌"
14718 14720
14719 #, fuzzy
14720 msgid "P_lugin" 14721 msgid "P_lugin"
14721 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು" 14722 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು(_l)"
14722 14723
14723 #, fuzzy
14724 msgid "D_evice" 14724 msgid "D_evice"
14725 msgstr "ಸಾಧನ" 14725 msgstr "ಸಾಧನ(_e)"
14726 14726
14727 #. *< magic 14727 #. *< magic
14728 #. *< major version 14728 #. *< major version
14729 #. *< minor version 14729 #. *< minor version
14730 #. *< type 14730 #. *< type
14738 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" 14738 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
14739 14739
14740 #. *< name 14740 #. *< name
14741 #. *< version 14741 #. *< version
14742 msgid "Configure your microphone and webcam." 14742 msgid "Configure your microphone and webcam."
14743 msgstr "" 14743 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
14744 14744
14745 #. *< summary 14745 #. *< summary
14746 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." 14746 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14747 msgstr "" 14747 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
14748 14748
14749 msgid "Opacity:" 14749 msgid "Opacity:"
14750 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:" 14750 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:"
14751 14751
14752 #. IM Convo trans options 14752 #. IM Convo trans options
14753 msgid "IM Conversation Windows" 14753 msgid "IM Conversation Windows"
14754 msgstr "" 14754 msgstr "IM ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳು"
14755 14755
14756 msgid "_IM window transparency" 14756 msgid "_IM window transparency"
14757 msgstr "" 14757 msgstr "_IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
14758 14758
14759 msgid "_Show slider bar in IM window" 14759 msgid "_Show slider bar in IM window"
14760 msgstr "" 14760 msgstr "IM ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಜಾರು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
14761 14761
14762 msgid "Remove IM window transparency on focus" 14762 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14763 msgstr "" 14763 msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸು"
14764 14764
14765 msgid "Always on top" 14765 msgid "Always on top"
14766 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ." 14766 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ"
14767 14767
14768 #. Buddy List trans options 14768 #. Buddy List trans options
14769 msgid "Buddy List Window" 14769 msgid "Buddy List Window"
14770 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ" 14770 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ"
14771 14771
14772 msgid "_Buddy List window transparency" 14772 msgid "_Buddy List window transparency"
14773 msgstr "" 14773 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_B)"
14774 14774
14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 14775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14776 msgstr "" 14776 msgstr ""
14777 14777
14778 #. *< type 14778 #. *< type
14800 14800
14801 #. Autostart 14801 #. Autostart
14802 msgid "Startup" 14802 msgid "Startup"
14803 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" 14803 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
14804 14804
14805 #, fuzzy, c-format 14805 # , c-format
14806 #, c-format
14806 msgid "_Start %s on Windows startup" 14807 msgid "_Start %s on Windows startup"
14807 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)" 14808 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_S)"
14808 14809
14809 msgid "Allow multiple instances" 14810 msgid "Allow multiple instances"
14810 msgstr "" 14811 msgstr ""
14811 14812
14812 msgid "_Dockable Buddy List" 14813 msgid "_Dockable Buddy List"
14813 msgstr "" 14814 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ(_D)"
14814 14815
14815 #. Blist On Top 14816 #. Blist On Top
14816 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 14817 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14817 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ ಮೇಲಿರಲಿ(K)" 14818 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ ಮೇಲಿರಲಿ(_K)"
14818 14819
14819 #. XXX: Did this ever work? 14820 #. XXX: Did this ever work?
14820 msgid "Only when docked" 14821 msgid "Only when docked"
14821 msgstr "" 14822 msgstr "ಕೇವಲ ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ"
14822 14823
14823 #, fuzzy 14824 #, fuzzy
14824 msgid "Windows Pidgin Options" 14825 msgid "Windows Pidgin Options"
14825 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 14826 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಪಿಡ್ಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14826 14827
14827 #, fuzzy 14828 #, fuzzy
14828 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14829 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14829 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 14830 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14830 14831
14832 msgid "" 14833 msgid ""
14833 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." 14834 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14834 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 14835 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14835 14836
14836 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14837 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14837 msgstr "" 14838 msgstr "<font color='#777777'>ಹೊರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ.</font>"
14838 14839
14839 #. *< type 14840 #. *< type
14840 #. *< ui_requirement 14841 #. *< ui_requirement
14841 #. *< flags 14842 #. *< flags
14842 #. *< dependencies 14843 #. *< dependencies
14843 #. *< priority 14844 #. *< priority
14844 #. *< id 14845 #. *< id
14845 msgid "XMPP Console" 14846 msgid "XMPP Console"
14846 msgstr "" 14847 msgstr "XMPP ಕನ್ಸೋಲ್"
14847 14848
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Account: " 14849 msgid "Account: "
14850 msgstr "ಖಾತೆ:" 14850 msgstr "ಖಾತೆ:"
14851 14851
14852 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 14852 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14853 msgstr "" 14853 msgstr "<font color='#777777'>XMPP ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ</font>"
14854 14854
14855 msgid "Insert an <iq/> stanza." 14855 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14856 msgstr "" 14856 msgstr "ಒಂದು <iq/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
14857 14857
14858 msgid "Insert a <presence/> stanza." 14858 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14859 msgstr "" 14859 msgstr "ಒಂದು <presence/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
14860 14860
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Insert a <message/> stanza." 14861 msgid "Insert a <message/> stanza."
14863 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ" 14862 msgstr "ಒಂದು <message/> ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
14864 14863
14865 #. *< name 14864 #. *< name
14866 #. *< version 14865 #. *< version
14867 #. * summary 14866 #. * summary
14868 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14867 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14870 14869
14871 #. * description 14870 #. * description
14872 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14871 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14873 msgstr "" 14872 msgstr ""
14874 14873
14874 #~ msgid "%s"
14875 #~ msgstr "%s"
14876
14877 #, fuzzy
14878 #~ msgid "(Default)"
14879 #~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
14880
14881 #~ msgid "Icon"
14882 #~ msgstr "ಐಕಾನ್"
14883
14884 #, fuzzy
14885 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
14886 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
14887
14888 #~ msgid "Auto-away"
14889 #~ msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
14890
14891 #~ msgid "Change _status to:"
14892 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(_s):"
14893
14875 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 14894 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14876 #~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ" 14895 #~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
14877 14896
14878 #~ msgid "_Start port:" 14897 #~ msgid "_Start port:"
14879 #~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):" 14898 #~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
14880 14899
14881 #~ msgid "_End port:" 14900 #~ msgid "_End port:"
14882 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):" 14901 #~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):"
14883 14902
14884 #~ msgid "_User:" 14903 #~ msgid "_User:"
14885 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)" 14904 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
14886 14905
14887 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" 14906 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15146 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 15165 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
15147 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ" 15166 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ"
15148 15167
15149 #~ msgid "Warning of %s not allowed." 15168 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
15150 #~ msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ" 15169 #~ msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
15151
15152 #~ msgid "Chat in %s is not available."
15153 #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
15154 15170
15155 #~ msgid "Failure." 15171 #~ msgid "Failure."
15156 #~ msgstr "ವಿಫಲ." 15172 #~ msgstr "ವಿಫಲ."
15157 15173
15158 #~ msgid "User has no directory information." 15174 #~ msgid "User has no directory information."
15220 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 15236 #~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
15221 15237
15222 #~ msgid "By log size" 15238 #~ msgid "By log size"
15223 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು" 15239 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
15224 15240
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "Smiley _Image"
15227 #~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
15228
15229 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" 15241 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
15230 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)" 15242 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
15231 15243
15232 #~ msgid "A group with the name already exists." 15244 #~ msgid "A group with the name already exists."
15233 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು" 15245 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು"
15365 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" 15377 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
15366 15378
15367 #, fuzzy 15379 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Would you add?" 15380 #~ msgid "Would you add?"
15369 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?" 15381 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
15370
15371 #~ msgid "%s"
15372 #~ msgstr "%s"
15373 15382
15374 #, fuzzy 15383 #, fuzzy
15375 #~ msgid "QQ Server Notice" 15384 #~ msgid "QQ Server Notice"
15376 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" 15385 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
15377 15386
15546 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ" 15555 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ"
15547 15556
15548 #, fuzzy 15557 #, fuzzy
15549 #~ msgid "_Send To" 15558 #~ msgid "_Send To"
15550 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" 15559 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
15551
15552 #~ msgid "Conversation History"
15553 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
15554 15560
15555 #, fuzzy 15561 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Log Viewer" 15562 #~ msgid "Log Viewer"
15557 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ" 15563 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"
15558 15564