comparison po/ko.po @ 30456:31f20c9c7674

merge of '21280175da42b51e30e31b091bb3b4adf7708407' and 'de0f6b7b9429dd7161de925ce6bdb02fbb7daaec'
author Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2010 22:19:23 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
30455:e47a4a7940ea 30456:31f20c9c7674
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1607 msgstr "" 1607 msgstr ""
1608 1608
1609 msgid "Online" 1609 msgid "Online"
1610 msgstr "온라인" 1610 msgstr "온라인"
1611 1611
1612 #. primative, no, id, name
1612 msgid "Offline" 1613 msgid "Offline"
1613 msgstr "오프라인" 1614 msgstr "오프라인"
1614 1615
1615 #, fuzzy 1616 #, fuzzy
1616 msgid "Online Buddies" 1617 msgid "Online Buddies"
2000 2001
2001 #, c-format 2002 #, c-format
2002 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2003 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2003 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n" 2004 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
2004 2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "File is not readable."
2008 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
2009
2005 #, c-format 2010 #, c-format
2006 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2011 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2007 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다." 2012 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2008 2013
2009 #, c-format 2014 #, c-format
2263 2268
2264 #, fuzzy 2269 #, fuzzy
2265 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2270 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2266 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" 2271 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
2267 2272
2273 msgid "Error with your microphone"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Error with your webcam"
2277 msgstr ""
2278
2268 #, fuzzy 2279 #, fuzzy
2269 msgid "Conference error" 2280 msgid "Conference error"
2270 msgstr "회의를 폐회했습니다." 2281 msgstr "회의를 폐회했습니다."
2271 2282
2272 msgid "Error with your microphone"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Error with your webcam"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy, c-format 2283 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Error creating session: %s" 2284 msgid "Error creating session: %s"
2280 msgstr "접속 생성 중 오류"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Error creating conference."
2284 msgstr "접속 생성 중 오류" 2285 msgstr "접속 생성 중 오류"
2285 2286
2286 #, c-format 2287 #, c-format
2287 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2288 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2288 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." 2289 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
3057 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다." 3058 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
3058 3059
3059 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3060 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3060 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다." 3061 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
3061 3062
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Unable to create socket: %s"
3064 msgstr ""
3065 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
3066 "%s"
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3070 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3074 msgstr ""
3075 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
3076 "%s"
3077
3078 #, fuzzy 3063 #, fuzzy
3079 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3064 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3080 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다." 3065 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
3081 3066
3082 msgid "Invalid proxy settings" 3067 msgid "Invalid proxy settings"
3225 msgstr "대화 선택: %s" 3210 msgstr "대화 선택: %s"
3226 3211
3227 msgid "Add to chat..." 3212 msgid "Add to chat..."
3228 msgstr "대화 추가..." 3213 msgstr "대화 추가..."
3229 3214
3215 #. 0
3230 #. Global 3216 #. Global
3231 msgid "Available" 3217 msgid "Available"
3232 msgstr "사용 가능" 3218 msgstr "사용 가능"
3233 3219
3220 #. 2
3221 msgid "Chatty"
3222 msgstr "Chatty"
3223
3224 #. 3
3225 msgid "Do Not Disturb"
3226 msgstr "다른 용무 중"
3227
3228 #. 1
3234 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3229 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3235 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3230 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3236 #. Away stuff 3231 #. Away stuff
3237 msgid "Away" 3232 msgid "Away"
3238 msgstr "자리 비움" 3233 msgstr "자리 비움"
3869 "다." 3864 "다."
3870 3865
3871 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3872 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." 3867 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3873 3868
3869 #. This should never happen!
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Invalid response from server"
3872 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
3873
3874 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3875 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3876
3874 #, fuzzy, c-format 3877 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "" 3878 msgid ""
3876 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3879 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3877 "this and continue authentication?" 3880 "this and continue authentication?"
3878 msgstr "" 3881 msgstr ""
3880 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?" 3883 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
3881 3884
3882 msgid "Plaintext Authentication" 3885 msgid "Plaintext Authentication"
3883 msgstr "문자열 인증" 3886 msgstr "문자열 인증"
3884 3887
3888 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Invalid challenge from server"
3892 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3893
3894 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3895 msgstr ""
3896
3885 #, fuzzy 3897 #, fuzzy
3886 msgid "SASL authentication failed" 3898 msgid "SASL authentication failed"
3887 msgstr "인증에 실패했습니다." 3899 msgstr "인증에 실패했습니다."
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid response from server"
3891 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
3892
3893 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3894 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3895
3896 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "Invalid challenge from server"
3900 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3901 3900
3902 #, fuzzy, c-format 3901 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "SASL error: %s" 3902 msgid "SASL error: %s"
3904 msgstr "SASL 오류" 3903 msgstr "SASL 오류"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unable to canonicalize username"
3907 msgstr "설정할 수 없습니다."
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unable to canonicalize password"
3911 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다."
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Malicious challenge from server"
3915 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Unexpected response from server"
3919 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
3905 3920
3906 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3921 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3907 msgstr "" 3922 msgstr ""
3908 3923
3909 #, fuzzy 3924 #, fuzzy
4009 msgstr "우선 순위" 4024 msgstr "우선 순위"
4010 4025
4011 msgid "Resource" 4026 msgid "Resource"
4012 msgstr "자원" 4027 msgstr "자원"
4013 4028
4014 #, c-format 4029 #, fuzzy
4015 msgid "%s ago" 4030 msgid "Uptime"
4016 msgstr "" 4031 msgstr "최종 갱신일"
4017 4032
4018 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
4019 msgid "Logged Off" 4034 msgid "Logged Off"
4020 msgstr "접속 시간" 4035 msgstr "접속 시간"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "%s ago"
4039 msgstr ""
4021 4040
4022 msgid "Middle Name" 4041 msgid "Middle Name"
4023 msgstr "가운데 이름" 4042 msgstr "가운데 이름"
4024 4043
4025 msgid "Address" 4044 msgid "Address"
4066 4085
4067 #, fuzzy 4086 #, fuzzy
4068 msgid "Log Out" 4087 msgid "Log Out"
4069 msgstr "대화를 로그에 기록" 4088 msgstr "대화를 로그에 기록"
4070 4089
4071 msgid "Chatty"
4072 msgstr "Chatty"
4073
4074 msgid "Extended Away"
4075 msgstr "장기 자리 비움"
4076
4077 msgid "Do Not Disturb"
4078 msgstr "다른 용무 중"
4079
4080 msgid "JID" 4090 msgid "JID"
4081 msgstr "JID" 4091 msgstr "JID"
4082 4092
4083 #. last name 4093 #. last name
4084 msgid "Last Name" 4094 msgid "Last Name"
4211 4221
4212 #, fuzzy 4222 #, fuzzy
4213 msgid "Ping timed out" 4223 msgid "Ping timed out"
4214 msgstr "일반 문자열" 4224 msgstr "일반 문자열"
4215 4225
4216 msgid ""
4217 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4218 "directly."
4219 msgstr ""
4220
4221 #, fuzzy 4226 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid XMPP ID" 4227 msgid "Invalid XMPP ID"
4223 msgstr "잘못된 ID" 4228 msgstr "잘못된 ID"
4224 4229
4225 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4230 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4348 msgstr "To" 4353 msgstr "To"
4349 4354
4350 msgid "None (To pending)" 4355 msgid "None (To pending)"
4351 msgstr "None (To pending)" 4356 msgstr "None (To pending)"
4352 4357
4358 #. 0
4353 msgid "None" 4359 msgid "None"
4354 msgstr "없음" 4360 msgstr "없음"
4355 4361
4356 #. subscription type 4362 #. subscription type
4357 msgid "Subscription" 4363 msgid "Subscription"
4363 4369
4364 #, fuzzy 4370 #, fuzzy
4365 msgid "Allow Buzz" 4371 msgid "Allow Buzz"
4366 msgstr "허가" 4372 msgstr "허가"
4367 4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Mood Name"
4376 msgstr "가운데 이름"
4377
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Mood Comment"
4380 msgstr "친구의 코멘트"
4381
4368 msgid "Tune Artist" 4382 msgid "Tune Artist"
4369 msgstr "" 4383 msgstr ""
4370 4384
4371 #, fuzzy 4385 #, fuzzy
4372 msgid "Tune Title" 4386 msgid "Tune Title"
4612 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4626 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4613 "buzzes now." 4627 "buzzes now."
4614 msgstr "" 4628 msgstr ""
4615 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다." 4629 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4616 4630
4617 #, c-format
4618 msgid "Buzzing %s..."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4631 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4622 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4632 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4623 #, fuzzy 4633 #, fuzzy
4624 msgid "Buzz" 4634 msgid "Buzz"
4625 msgstr "버저!!" 4635 msgstr "버저!!"
4626 4636
4627 #, fuzzy, c-format 4637 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%s has buzzed you!" 4638 msgid "%s has buzzed you!"
4629 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다." 4639 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
4630 4640
4641 #, c-format
4642 msgid "Buzzing %s..."
4643 msgstr ""
4644
4631 #, fuzzy, c-format 4645 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4646 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4633 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." 4647 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
4634 4648
4635 #, fuzzy, c-format 4649 #, fuzzy, c-format
4658 4672
4659 #, fuzzy 4673 #, fuzzy
4660 msgid "Initiate Media" 4674 msgid "Initiate Media"
4661 msgstr "대화 시작(_C)" 4675 msgstr "대화 시작(_C)"
4662 4676
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4679 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
4680
4663 msgid "config: Configure a chat room." 4681 msgid "config: Configure a chat room."
4664 msgstr "config: 대화실을 설정합니다." 4682 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
4665 4683
4666 msgid "configure: Configure a chat room." 4684 msgid "configure: Configure a chat room."
4667 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다." 4685 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
4716 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4734 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4717 msgstr "" 4735 msgstr ""
4718 4736
4719 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4737 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4720 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림" 4738 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "mood: Set current user mood"
4742 msgstr "타당한 사용자 선택"
4743
4744 msgid "Extended Away"
4745 msgstr "장기 자리 비움"
4721 4746
4722 #. *< type 4747 #. *< type
4723 #. *< ui_requirement 4748 #. *< ui_requirement
4724 #. *< flags 4749 #. *< flags
4725 #. *< dependencies 4750 #. *< dependencies
4795 4820
4796 #, fuzzy, c-format 4821 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "(Code %s)" 4822 msgid "(Code %s)"
4798 msgstr " (코드 %s)" 4823 msgstr " (코드 %s)"
4799 4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4827 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
4828
4829 msgid "XMPP stream header missing"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "XMPP Version Mismatch"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "XMPP stream missing ID"
4836 msgstr ""
4837
4800 msgid "XML Parse error" 4838 msgid "XML Parse error"
4801 msgstr "XML 해석 오류" 4839 msgstr "XML 해석 오류"
4802
4803 msgid "Unknown Error in presence"
4804 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
4805 4840
4806 #, c-format 4841 #, c-format
4807 msgid "Error joining chat %s" 4842 msgid "Error joining chat %s"
4808 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류" 4843 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
4809 4844
4837 4872
4838 #, fuzzy, c-format 4873 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Kicked (%s)" 4874 msgid "Kicked (%s)"
4840 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다" 4875 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
4841 4876
4877 msgid "Unknown Error in presence"
4878 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
4879
4842 #, fuzzy 4880 #, fuzzy
4843 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4881 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4844 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다." 4882 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
4845 4883
4846 #, fuzzy 4884 #, fuzzy
4875 #, fuzzy, c-format 4913 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4914 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4877 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." 4915 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
4878 4916
4879 #, fuzzy 4917 #, fuzzy
4880 msgid "Edit User Mood" 4918 msgid "Afraid"
4881 msgstr "사용자 모드" 4919 msgstr "아라비아어"
4882 4920
4883 msgid "Please select your mood from the list." 4921 #, fuzzy
4922 msgid "Amazed"
4923 msgstr "부끄러움"
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Amorous"
4927 msgstr "Glorious"
4928
4929 #. 1
4930 msgid "Angry"
4931 msgstr "언짢음"
4932
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Annoyed"
4935 msgstr "차단되었습니다."
4936
4937 msgid "Anxious"
4938 msgstr "걱정됨"
4939
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Aroused"
4942 msgstr "실제 전송할 문자열"
4943
4944 msgid "Ashamed"
4945 msgstr "부끄러움"
4946
4947 msgid "Bored"
4948 msgstr "지루함"
4949
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Brave"
4952 msgstr "저장"
4953
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Calm"
4956 msgstr "Realm"
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Cautious"
4960 msgstr "대화"
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Cold"
4964 msgstr "굵게"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Confident"
4968 msgstr "충돌하고 있습니다."
4969
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Confused"
4972 msgstr "계속"
4973
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Contemplative"
4976 msgstr "연락처 정보"
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Contented"
4980 msgstr "접속되었습니다."
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Cranky"
4984 msgstr "회사"
4985
4986 msgid "Crazy"
4987 msgstr ""
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Creative"
4991 msgstr "생성"
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Curious"
4995 msgstr "Glorious"
4996
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Dejected"
4999 msgstr "거부"
5000
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Depressed"
5003 msgstr "삭제"
5004
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Disappointed"
5007 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
5008
5009 msgid "Disgusted"
5010 msgstr ""
5011
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Dismayed"
5014 msgstr "사용 안 함(_D)"
5015
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Distracted"
5018 msgstr "분리됨"
5019
5020 msgid "Embarrassed"
5021 msgstr ""
5022
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Envious"
5025 msgstr "걱정됨"
5026
5027 #. 2
5028 msgid "Excited"
5029 msgstr "흥분됨"
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Flirtatious"
5033 msgstr "Glorious"
5034
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Frustrated"
5037 msgstr "이름"
5038
5039 msgid "Grateful"
5040 msgstr ""
5041
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Grieving"
5044 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
5045
5046 #. 3
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Grumpy"
5049 msgstr "그룹"
5050
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Guilty"
5053 msgstr "도시"
5054
5055 #. 4
5056 msgid "Happy"
5057 msgstr "행복함"
5058
5059 msgid "Hopeful"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. 8
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Hot"
5065 msgstr "호스트명(_H):"
5066
5067 msgid "Humbled"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "Humiliated"
5071 msgstr ""
5072
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Hungry"
5075 msgstr "언짢음"
5076
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Hurt"
5079 msgstr "유머"
5080
5081 msgid "Impressed"
5082 msgstr ""
5083
5084 #, fuzzy
5085 msgid "In awe"
5086 msgstr "연애"
5087
5088 msgid "In love"
5089 msgstr "연애"
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Indignant"
5093 msgstr "마케도니아어"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Interested"
5097 msgstr "취미"
5098
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Intoxicated"
5101 msgstr "초대"
5102
5103 #. 6
5104 msgid "Invincible"
5105 msgstr "무적"
5106
5107 msgid "Jealous"
5108 msgstr "질투남"
5109
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Lonely"
5112 msgstr "신(원숭이)"
5113
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Lost"
5116 msgstr "가장 크게"
5117
5118 msgid "Lucky"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Mean"
5123 msgstr "독일어"
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Moody"
5127 msgstr "기분"
5128
5129 msgid "Nervous"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Neutral"
5134 msgstr "GNOME 디폴트"
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Offended"
5138 msgstr "오프라인"
5139
5140 msgid "Outraged"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Playful"
5145 msgstr "재생"
5146
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Proud"
5149 msgstr "크게"
5150
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Relaxed"
5153 msgstr "실명"
5154
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Relieved"
5157 msgstr "받은 메시지"
5158
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Remorseful"
5161 msgstr "삭제"
5162
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Restless"
5165 msgstr "등록"
5166
5167 #. 7
5168 msgid "Sad"
5169 msgstr "슬픔"
5170
5171 msgid "Sarcastic"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "Satisfied"
5175 msgstr ""
5176
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Serious"
5179 msgstr "Glorious"
5180
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Shocked"
5183 msgstr "내가 거부됨"
5184
5185 msgid "Shy"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. 9
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Sick"
5191 msgstr "별명"
5192
5193 #. 10
5194 #. Sleepy / Tired
5195 msgid "Sleepy"
5196 msgstr "취침"
5197
5198 msgid "Spontaneous"
5199 msgstr ""
5200
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Stressed"
5203 msgstr "속도:"
5204
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Strong"
5207 msgstr "소리"
5208
5209 msgid "Surprised"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Thankful"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Thirsty"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Tired"
5220 msgstr "Fire"
5221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Undefined"
5224 msgstr "밑줄"
5225
5226 msgid "Weak"
5227 msgstr ""
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Worried"
5231 msgstr "지루함"
5232
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Set User Nickname"
5235 msgstr "사용자 제한 설정"
5236
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Please specify a new nickname for you."
5239 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
5240
5241 msgid ""
5242 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5243 "something appropriate."
4884 msgstr "" 5244 msgstr ""
4885 5245
4886 #, fuzzy 5246 #, fuzzy
4887 msgid "Set" 5247 msgid "Set"
4888 msgstr "설정(_S)" 5248 msgstr "설정(_S)"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Set Mood..."
4892 msgstr "메시지 보내기..."
4893
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Set User Nickname"
4896 msgstr "사용자 제한 설정"
4897
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Please specify a new nickname for you."
4900 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
4901
4902 msgid ""
4903 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4904 "something appropriate."
4905 msgstr ""
4906 5249
4907 #, fuzzy 5250 #, fuzzy
4908 msgid "Set Nickname..." 5251 msgid "Set Nickname..."
4909 msgstr "별명" 5252 msgstr "별명"
4910 5253
4949 "to be added?" 5292 "to be added?"
4950 msgstr "" 5293 msgstr ""
4951 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서" 5294 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서"
4952 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?" 5295 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
4953 5296
4954 #, c-format
4955 msgid "Unable to parse message" 5297 msgid "Unable to parse message"
4956 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다." 5298 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
4957 5299
4958 #, c-format
4959 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5300 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4960 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)" 5301 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
4961 5302
4962 #, c-format
4963 msgid "Invalid email address" 5303 msgid "Invalid email address"
4964 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다." 5304 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
4965 5305
4966 #, c-format
4967 msgid "User does not exist" 5306 msgid "User does not exist"
4968 msgstr "사용자가 없습니다." 5307 msgstr "사용자가 없습니다."
4969 5308
4970 #, c-format
4971 msgid "Fully qualified domain name missing" 5309 msgid "Fully qualified domain name missing"
4972 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다." 5310 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
4973 5311
4974 #, c-format
4975 msgid "Already logged in" 5312 msgid "Already logged in"
4976 msgstr "이미 로그인되어 있습니다." 5313 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
4977 5314
4978 #, fuzzy, c-format 5315 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid username" 5316 msgid "Invalid username"
4980 msgstr "이름이 잘못되었습니다." 5317 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
4981 5318
4982 #, c-format
4983 msgid "Invalid friendly name" 5319 msgid "Invalid friendly name"
4984 msgstr "잘못된 공개명입니다." 5320 msgstr "잘못된 공개명입니다."
4985 5321
4986 #, c-format
4987 msgid "List full" 5322 msgid "List full"
4988 msgstr "목록이 가득 찼습니다." 5323 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
4989 5324
4990 #, c-format
4991 msgid "Already there" 5325 msgid "Already there"
4992 msgstr "이미 거기에 있습니다." 5326 msgstr "이미 거기에 있습니다."
4993 5327
4994 #, c-format
4995 msgid "Not on list" 5328 msgid "Not on list"
4996 msgstr "목록에 없습니다." 5329 msgstr "목록에 없습니다."
4997 5330
4998 #, c-format
4999 msgid "User is offline" 5331 msgid "User is offline"
5000 msgstr "사용자는 오프라인입니다." 5332 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
5001 5333
5002 #, c-format
5003 msgid "Already in the mode" 5334 msgid "Already in the mode"
5004 msgstr "이미 그 모드입니다." 5335 msgstr "이미 그 모드입니다."
5005 5336
5006 #, c-format
5007 msgid "Already in opposite list" 5337 msgid "Already in opposite list"
5008 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다." 5338 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
5009 5339
5010 #, c-format
5011 msgid "Too many groups" 5340 msgid "Too many groups"
5012 msgstr "그룹이 너무 많습니다." 5341 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
5013 5342
5014 #, c-format
5015 msgid "Invalid group" 5343 msgid "Invalid group"
5016 msgstr "잘못된 그룹명입니다." 5344 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
5017 5345
5018 #, c-format
5019 msgid "User not in group" 5346 msgid "User not in group"
5020 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다." 5347 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
5021 5348
5022 #, c-format
5023 msgid "Group name too long" 5349 msgid "Group name too long"
5024 msgstr "그룹명이 너무 깁니다." 5350 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
5025 5351
5026 #, c-format
5027 msgid "Cannot remove group zero" 5352 msgid "Cannot remove group zero"
5028 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다." 5353 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
5029 5354
5030 #, c-format
5031 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5355 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5032 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다." 5356 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
5033 5357
5034 #, c-format
5035 msgid "Switchboard failed" 5358 msgid "Switchboard failed"
5036 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다." 5359 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
5037 5360
5038 #, c-format
5039 msgid "Notify transfer failed" 5361 msgid "Notify transfer failed"
5040 msgstr "알림 전송에 실패했습니다." 5362 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
5041 5363
5042 #, c-format
5043 msgid "Required fields missing" 5364 msgid "Required fields missing"
5044 msgstr "필요한 파일이 없습니다." 5365 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
5045 5366
5046 #, c-format
5047 msgid "Too many hits to a FND" 5367 msgid "Too many hits to a FND"
5048 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다." 5368 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
5049 5369
5050 #, c-format
5051 msgid "Not logged in" 5370 msgid "Not logged in"
5052 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." 5371 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
5053 5372
5054 #, c-format
5055 msgid "Service temporarily unavailable" 5373 msgid "Service temporarily unavailable"
5056 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다." 5374 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
5057 5375
5058 #, c-format
5059 msgid "Database server error" 5376 msgid "Database server error"
5060 msgstr "데이터베이스 서버 오류" 5377 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
5061 5378
5062 #, c-format
5063 msgid "Command disabled" 5379 msgid "Command disabled"
5064 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다." 5380 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
5065 5381
5066 #, c-format
5067 msgid "File operation error" 5382 msgid "File operation error"
5068 msgstr "파일 조작 오류" 5383 msgstr "파일 조작 오류"
5069 5384
5070 #, c-format
5071 msgid "Memory allocation error" 5385 msgid "Memory allocation error"
5072 msgstr "메모리 할당 오류" 5386 msgstr "메모리 할당 오류"
5073 5387
5074 #, c-format
5075 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5388 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5076 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다." 5389 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
5077 5390
5078 #, c-format
5079 msgid "Server busy" 5391 msgid "Server busy"
5080 msgstr "서버 바쁨" 5392 msgstr "서버 바쁨"
5081 5393
5082 #, c-format
5083 msgid "Server unavailable" 5394 msgid "Server unavailable"
5084 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다." 5395 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
5085 5396
5086 #, c-format
5087 msgid "Peer notification server down" 5397 msgid "Peer notification server down"
5088 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다." 5398 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
5089 5399
5090 #, c-format
5091 msgid "Database connect error" 5400 msgid "Database connect error"
5092 msgstr "데이터베이스 접속 오류" 5401 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
5093 5402
5094 #, c-format
5095 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5403 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5096 msgstr "서버가 다운되고 있습니다." 5404 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
5097 5405
5098 #, c-format
5099 msgid "Error creating connection" 5406 msgid "Error creating connection"
5100 msgstr "접속 생성 중 오류" 5407 msgstr "접속 생성 중 오류"
5101 5408
5102 #, c-format
5103 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5409 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5104 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다." 5410 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
5105 5411
5106 #, c-format
5107 msgid "Unable to write" 5412 msgid "Unable to write"
5108 msgstr "기록할 수 없습니다." 5413 msgstr "기록할 수 없습니다."
5109 5414
5110 #, c-format
5111 msgid "Session overload" 5415 msgid "Session overload"
5112 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다." 5416 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
5113 5417
5114 #, c-format
5115 msgid "User is too active" 5418 msgid "User is too active"
5116 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다." 5419 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
5117 5420
5118 #, c-format
5119 msgid "Too many sessions" 5421 msgid "Too many sessions"
5120 msgstr "세션이 너무 많습니다." 5422 msgstr "세션이 너무 많습니다."
5121 5423
5122 #, c-format
5123 msgid "Passport not verified" 5424 msgid "Passport not verified"
5124 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다." 5425 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
5125 5426
5126 #, c-format
5127 msgid "Bad friend file" 5427 msgid "Bad friend file"
5128 msgstr "잘못된 친구 파일" 5428 msgstr "잘못된 친구 파일"
5129 5429
5130 #, c-format
5131 msgid "Not expected" 5430 msgid "Not expected"
5132 msgstr "예상치 못한 데이터" 5431 msgstr "예상치 못한 데이터"
5133 5432
5134 #, fuzzy 5433 #, fuzzy
5135 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5434 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5136 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." 5435 msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
5137 5436
5138 #, c-format
5139 msgid "Server too busy" 5437 msgid "Server too busy"
5140 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." 5438 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
5141 5439
5142 #, c-format
5143 msgid "Authentication failed" 5440 msgid "Authentication failed"
5144 msgstr "인증에 실패했습니다." 5441 msgstr "인증에 실패했습니다."
5145 5442
5146 #, c-format
5147 msgid "Not allowed when offline" 5443 msgid "Not allowed when offline"
5148 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다." 5444 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
5149 5445
5150 #, c-format
5151 msgid "Not accepting new users" 5446 msgid "Not accepting new users"
5152 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다." 5447 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
5153 5448
5154 #, c-format
5155 msgid "Kids Passport without parental consent" 5449 msgid "Kids Passport without parental consent"
5156 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다." 5450 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
5157 5451
5158 #, c-format
5159 msgid "Passport account not yet verified" 5452 msgid "Passport account not yet verified"
5160 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." 5453 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
5161 5454
5162 #, fuzzy 5455 #, fuzzy
5163 msgid "Passport account suspended" 5456 msgid "Passport account suspended"
5164 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." 5457 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
5165 5458
5166 #, c-format
5167 msgid "Bad ticket" 5459 msgid "Bad ticket"
5168 msgstr "잘못된 티켓" 5460 msgstr "잘못된 티켓"
5169 5461
5170 #, c-format 5462 #, c-format
5171 msgid "Unknown Error Code %d" 5463 msgid "Unknown Error Code %d"
5219 msgid "Email Address..." 5511 msgid "Email Address..."
5220 msgstr "이메일 주소" 5512 msgstr "이메일 주소"
5221 5513
5222 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5514 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5223 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다." 5515 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
5516
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "Set friendly name for %s."
5519 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
5224 5520
5225 msgid "Set your friendly name." 5521 msgid "Set your friendly name."
5226 msgstr "공개명을 설정해 주십시오." 5522 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
5227 5523
5228 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5524 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5574 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" 5870 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
5575 5871
5576 #, fuzzy 5872 #, fuzzy
5577 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5873 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5578 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" 5874 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5582 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
5583 5875
5584 #, fuzzy 5876 #, fuzzy
5585 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5877 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5586 msgstr "검색 결과입니다." 5878 msgstr "검색 결과입니다."
5587 5879
5765 6057
5766 #, fuzzy 6058 #, fuzzy
5767 msgid "The username specified is invalid." 6059 msgid "The username specified is invalid."
5768 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." 6060 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
5769 6061
5770 #, c-format 6062 #. 5
5771 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6063 msgid "In Love"
5772 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." 6064 msgstr "연애"
5773
5774 msgid "This Hotmail account may not be active."
5775 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
5776
5777 msgid "Profile URL"
5778 msgstr "프로파일 URL"
5779
5780 #. *< type
5781 #. *< ui_requirement
5782 #. *< flags
5783 #. *< dependencies
5784 #. *< priority
5785 #. *< id
5786 #. *< name
5787 #. *< version
5788 #. * summary
5789 #. * description
5790 msgid "MSN Protocol Plugin"
5791 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "%s is not a valid group."
5795 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
5796
5797 msgid "Unknown error."
5798 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "%s on %s (%s)"
5802 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5806 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5810 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5814 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5818 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "%s is not a valid passport account."
5822 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
5823
5824 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5825 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
5826
5827 msgid "Unable to rename group"
5828 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
5829
5830 msgid "Unable to delete group"
5831 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5835 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5839 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
5840 6065
5841 #. show current mood 6066 #. show current mood
5842 #, fuzzy 6067 #, fuzzy
5843 msgid "Current Mood" 6068 msgid "Current Mood"
5844 msgstr "현재의 기분" 6069 msgstr "현재의 기분"
5853 msgstr "비밀번호 변경" 6078 msgstr "비밀번호 변경"
5854 6079
5855 #, fuzzy 6080 #, fuzzy
5856 msgid "How do you feel right now?" 6081 msgid "How do you feel right now?"
5857 msgstr "지금 자리에 없습니다." 6082 msgstr "지금 자리에 없습니다."
6083
6084 #, fuzzy
6085 msgid "The PIN you entered is invalid."
6086 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6087
6088 #, fuzzy
6089 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6090 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6091
6092 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6093 msgstr ""
6094
6095 #, fuzzy
6096 msgid "The two PINs you entered do not match."
6097 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
6098
6099 #, fuzzy
6100 msgid "The name you entered is invalid."
6101 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6102
6103 msgid ""
6104 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6105 msgstr ""
5858 6106
5859 #. show error to user 6107 #. show error to user
5860 #, fuzzy 6108 #, fuzzy
5861 msgid "Profile Update Error" 6109 msgid "Profile Update Error"
5862 msgstr "쓰기 오류" 6110 msgstr "쓰기 오류"
5931 #. the file is too big 6179 #. the file is too big
5932 #, fuzzy 6180 #, fuzzy
5933 msgid "The file you are trying to send is too large!" 6181 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5934 msgstr "메시지가 너무 깁니다." 6182 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
5935 6183
5936 msgid "" 6184 #, fuzzy
5937 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " 6185 msgid ""
5938 "settings." 6186 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5939 msgstr "" 6187 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
5940 6188
5941 #, fuzzy 6189 #, fuzzy
5942 msgid "Logging In..." 6190 msgid "Logging In..."
5943 msgstr "로그 기록" 6191 msgstr "로그 기록"
5944 6192
5945 #, fuzzy 6193 #, fuzzy
5946 msgid "" 6194 msgid ""
5947 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 6195 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5948 "settings."
5949 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." 6196 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
5950 6197
5951 #, fuzzy 6198 #, fuzzy
5952 msgid "Connecting..." 6199 msgid "Connecting..."
5953 msgstr "접속 중입니다." 6200 msgstr "접속 중입니다."
5954 6201
6202 #, fuzzy
6203 msgid "The nick name you entered is invalid."
6204 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6205
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6208 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
6209
5955 #. mxit login name 6210 #. mxit login name
5956 msgid "MXit Login Name" 6211 msgid "MXit Login Name"
5957 msgstr "" 6212 msgstr ""
5958 6213
5959 #. nick name 6214 #. nick name
6030 #, fuzzy 6285 #, fuzzy
6031 msgid "Retrieving User Information..." 6286 msgid "Retrieving User Information..."
6032 msgstr "서버 정보" 6287 msgstr "서버 정보"
6033 6288
6034 #, fuzzy 6289 #, fuzzy
6290 msgid "Loading menu..."
6291 msgstr "로그 기록"
6292
6293 #, fuzzy
6035 msgid "Status Message" 6294 msgid "Status Message"
6036 msgstr "상태 메시지" 6295 msgstr "상태 메시지"
6037 6296
6038 #, fuzzy 6297 #, fuzzy
6039 msgid "Hidden Number" 6298 msgid "Hidden Number"
6074 6333
6075 #, fuzzy 6334 #, fuzzy
6076 msgid "Successfully Logged In..." 6335 msgid "Successfully Logged In..."
6077 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다." 6336 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
6078 6337
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6341 msgstr ""
6342
6079 #, fuzzy 6343 #, fuzzy
6080 msgid "Message Error" 6344 msgid "Message Error"
6081 msgstr "Jabber 메시지 오류" 6345 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6082 6346
6083 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6347 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6084 msgstr "" 6348 msgstr ""
6085 6349
6086 #, fuzzy 6350 #, fuzzy
6351 msgid "An internal MXit server error occurred."
6352 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
6353
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "Login error: %s (%i)"
6356 msgstr "SASL 오류"
6357
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "Logout error: %s (%i)"
6360 msgstr "SASL 오류"
6361
6362 #, fuzzy
6087 msgid "Contact Error" 6363 msgid "Contact Error"
6088 msgstr "접속 오류" 6364 msgstr "접속 오류"
6089 6365
6090 #, fuzzy 6366 #, fuzzy
6091 msgid "Message Sending Error" 6367 msgid "Message Sending Error"
6155 msgstr "" 6431 msgstr ""
6156 6432
6157 #. connection closed 6433 #. connection closed
6158 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6434 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6159 msgstr "" 6435 msgstr ""
6160
6161 msgid "Angry"
6162 msgstr "언짢음"
6163
6164 msgid "Excited"
6165 msgstr "흥분됨"
6166
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Grumpy"
6169 msgstr "그룹"
6170
6171 msgid "Happy"
6172 msgstr "행복함"
6173
6174 msgid "In Love"
6175 msgstr "연애"
6176
6177 msgid "Invincible"
6178 msgstr "무적"
6179
6180 msgid "Sad"
6181 msgstr "슬픔"
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Hot"
6185 msgstr "호스트명(_H):"
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Sick"
6189 msgstr "별명"
6190
6191 msgid "Sleepy"
6192 msgstr "취침"
6193 6436
6194 #, fuzzy 6437 #, fuzzy
6195 msgid "Pending" 6438 msgid "Pending"
6196 msgstr "보내기" 6439 msgstr "보내기"
6197 6440
6835 msgstr "서버 주소" 7078 msgstr "서버 주소"
6836 7079
6837 msgid "Server port" 7080 msgid "Server port"
6838 msgstr "서버 포트" 7081 msgstr "서버 포트"
6839 7082
6840 #. Note to translators: %s in this string is a URL 7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7085 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
7086
6841 #, fuzzy, c-format 7087 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Received unexpected response from %s" 7088 msgid "Received unexpected response from %s"
6843 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." 7089 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
6844 7090
6845 msgid "" 7091 msgid ""
6853 #. error message. 7099 #. error message.
6854 #, fuzzy, c-format 7100 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "Error requesting %s: %s" 7101 msgid "Error requesting %s: %s"
6856 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" 7102 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
6857 7103
7104 msgid ""
7105 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7106 "client does not currently support CAPTCHAs."
7107 msgstr ""
7108
6858 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7109 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6859 msgstr "" 7110 msgstr ""
6860 7111
6861 #, fuzzy 7112 #, fuzzy
6862 msgid "Could not join chat room" 7113 msgid "Could not join chat room"
6863 msgstr "접속할 수 없었습니다." 7114 msgstr "접속할 수 없었습니다."
6864 7115
6865 #, fuzzy 7116 #, fuzzy
6866 msgid "Invalid chat room name" 7117 msgid "Invalid chat room name"
6867 msgstr "잘못된 대화실명" 7118 msgstr "잘못된 대화실명"
7119
7120 msgid "Thinking"
7121 msgstr ""
7122
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Shopping"
7125 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Questioning"
7129 msgstr "질문 창의 글꼴"
7130
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Eating"
7133 msgstr "호출"
7134
7135 msgid "Watching a movie"
7136 msgstr ""
7137
7138 # msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다."
7139 msgid "Typing"
7140 msgstr "입력 중입니다."
7141
7142 #, fuzzy
7143 msgid "At the office"
7144 msgstr "사무실에 없음"
7145
7146 msgid "Taking a bath"
7147 msgstr ""
7148
7149 msgid "Watching TV"
7150 msgstr ""
7151
7152 msgid "Having fun"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Sleeping"
7157 msgstr "취침"
7158
7159 msgid "Using a PDA"
7160 msgstr ""
7161
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Meeting friends"
7164 msgstr "메시지 창(_I)"
7165
7166 #, fuzzy
7167 msgid "On the phone"
7168 msgstr "전화 중입니다."
7169
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Surfing"
7172 msgstr "반복"
7173
7174 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7175 msgid "Mobile"
7176 msgstr "휴대 기기"
7177
7178 msgid "Searching the web"
7179 msgstr ""
7180
7181 msgid "At a party"
7182 msgstr ""
7183
7184 msgid "Having Coffee"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. Playing video games
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Gaming"
7190 msgstr "사용자명"
7191
7192 msgid "Browsing the web"
7193 msgstr ""
7194
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Smoking"
7197 msgstr "소리"
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Writing"
7201 msgstr "직종"
7202
7203 #. Drinking [Alcohol]
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Drinking"
7206 msgstr "직종"
7207
7208 msgid "Listening to music"
7209 msgstr ""
7210
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Studying"
7213 msgstr "보내기"
7214
7215 #, fuzzy
7216 msgid "In the restroom"
7217 msgstr "취미"
6868 7218
6869 #, fuzzy 7219 #, fuzzy
6870 msgid "Received invalid data on connection with server" 7220 msgid "Received invalid data on connection with server"
6871 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다." 7221 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
6872 7222
7078 msgstr "파일 가져오기" 7428 msgstr "파일 가져오기"
7079 7429
7080 msgid "Games" 7430 msgid "Games"
7081 msgstr "게임" 7431 msgstr "게임"
7082 7432
7433 msgid "ICQ Xtraz"
7434 msgstr ""
7435
7083 msgid "Add-Ins" 7436 msgid "Add-Ins"
7084 msgstr "추가" 7437 msgstr "추가"
7085 7438
7086 msgid "Send Buddy List" 7439 msgid "Send Buddy List"
7087 msgstr "친구 목록 보내기" 7440 msgstr "친구 목록 보내기"
7144 msgid "Web Aware" 7497 msgid "Web Aware"
7145 msgstr "Web Aware" 7498 msgstr "Web Aware"
7146 7499
7147 msgid "Invisible" 7500 msgid "Invisible"
7148 msgstr "숨김 상태" 7501 msgstr "숨김 상태"
7502
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Evil"
7505 msgstr "이메일"
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Depression"
7509 msgstr "직업"
7510
7511 #, fuzzy
7512 msgid "At home"
7513 msgstr "%s 정보"
7514
7515 #, fuzzy
7516 msgid "At work"
7517 msgstr "네트워크"
7518
7519 #, fuzzy
7520 msgid "At lunch"
7521 msgstr "점심 식사 중입니다."
7149 7522
7150 msgid "IP Address" 7523 msgid "IP Address"
7151 msgstr "IP 주소" 7524 msgstr "IP 주소"
7152 7525
7153 msgid "Warning Level" 7526 msgid "Warning Level"
7415 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7788 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7416 "characters.]" 7789 "characters.]"
7417 msgstr "" 7790 msgstr ""
7418 "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시" 7791 "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시"
7419 "할 수 없습니다.]" 7792 "할 수 없습니다.]"
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7424 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7425 msgstr ""
7426 "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후"
7427 "에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
7428 7793
7429 #, c-format 7794 #, c-format
7430 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7795 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7431 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다." 7796 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
7432 7797
7653 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다." 8018 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
7654 8019
7655 msgid "iTunes Music Store Link" 8020 msgid "iTunes Music Store Link"
7656 msgstr "" 8021 msgstr ""
7657 8022
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Lunch"
8025 msgstr "프랑스어"
8026
7658 #, c-format 8027 #, c-format
7659 msgid "Buddy Comment for %s" 8028 msgid "Buddy Comment for %s"
7660 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트" 8029 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
7661 8030
7662 msgid "Buddy Comment:" 8031 msgid "Buddy Comment:"
7685 8054
7686 #. We only do this if the user is in our buddy list 8055 #. We only do this if the user is in our buddy list
7687 msgid "Edit Buddy Comment" 8056 msgid "Edit Buddy Comment"
7688 msgstr "친구 코멘트 편집" 8057 msgstr "친구 코멘트 편집"
7689 8058
7690 msgid "Get Status Msg" 8059 #, fuzzy
8060 msgid "Get X-Status Msg"
7691 msgstr "상태 메시지 가져오기" 8061 msgstr "상태 메시지 가져오기"
7692 8062
7693 #, fuzzy 8063 #, fuzzy
7694 msgid "End Direct IM Session" 8064 msgid "End Direct IM Session"
7695 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다." 8065 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
7987 msgstr "최종 갱신일" 8357 msgstr "최종 갱신일"
7988 8358
7989 #, fuzzy 8359 #, fuzzy
7990 msgid "Could not change buddy information." 8360 msgid "Could not change buddy information."
7991 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오." 8361 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
7992
7993 msgid "Mobile"
7994 msgstr "휴대 기기"
7995 8362
7996 msgid "Note" 8363 msgid "Note"
7997 msgstr "비고" 8364 msgstr "비고"
7998 8365
7999 #. callback 8366 #. callback
9081 msgid "Hyper Active" 9448 msgid "Hyper Active"
9082 msgstr "활동적" 9449 msgstr "활동적"
9083 9450
9084 msgid "Robot" 9451 msgid "Robot"
9085 msgstr "로봇" 9452 msgstr "로봇"
9086
9087 msgid "Jealous"
9088 msgstr "질투남"
9089
9090 msgid "Ashamed"
9091 msgstr "부끄러움"
9092
9093 msgid "Bored"
9094 msgstr "지루함"
9095
9096 msgid "Anxious"
9097 msgstr "걱정됨"
9098 9453
9099 msgid "User Modes" 9454 msgid "User Modes"
9100 msgstr "사용자 모드" 9455 msgstr "사용자 모드"
9101 9456
9102 msgid "Preferred Contact" 9457 msgid "Preferred Contact"
9598 9953
9599 #, c-format 9954 #, c-format
9600 msgid "Normal" 9955 msgid "Normal"
9601 msgstr "표준" 9956 msgstr "표준"
9602 9957
9603 msgid "In love"
9604 msgstr "연애"
9605
9606 msgid "" 9958 msgid ""
9607 "\n" 9959 "\n"
9608 "Your Preferred Contact Methods" 9960 "Your Preferred Contact Methods"
9609 msgstr "" 9961 msgstr ""
9610 "\n" 9962 "\n"
10644 10996
10645 msgid "Exposure" 10997 msgid "Exposure"
10646 msgstr "노출" 10998 msgstr "노출"
10647 10999
10648 #, fuzzy, c-format 11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "Unable to create socket: %s"
11002 msgstr ""
11003 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
11004 "%s"
11005
11006 #, fuzzy, c-format
10649 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 11007 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10650 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n" 11008 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n"
10651 11009
10652 #, c-format 11010 #, c-format
10653 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11011 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10751 msgstr "다른 용무 중" 11109 msgstr "다른 용무 중"
10752 11110
10753 msgid "Extended away" 11111 msgid "Extended away"
10754 msgstr "장기 자리 비움" 11112 msgstr "장기 자리 비움"
10755 11113
10756 msgid "Listening to music" 11114 #, fuzzy
10757 msgstr "" 11115 msgid "Feeling"
11116 msgstr "남은 양"
10758 11117
10759 #, fuzzy, c-format 11118 #, fuzzy, c-format
10760 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11119 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10761 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다." 11120 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
10762 11121
11318 #. * above node types first. 11677 #. * above node types first.
11319 #, fuzzy 11678 #, fuzzy
11320 msgid "Unknown node type" 11679 msgid "Unknown node type"
11321 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d" 11680 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
11322 11681
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Please select your mood from the list"
11684 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
11685
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Message (optional)"
11688 msgstr "연락처 별칭"
11689
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Edit User Mood"
11692 msgstr "사용자 모드"
11693
11323 #. Buddies menu 11694 #. Buddies menu
11324 msgid "/_Buddies" 11695 msgid "/_Buddies"
11325 msgstr "/친구(_B)" 11696 msgstr "/친구(_B)"
11326 11697
11327 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11698 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11399 msgstr "/도구/설정(_E)" 11770 msgstr "/도구/설정(_E)"
11400 11771
11401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11772 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11402 msgstr "/도구/개인 정보(_I)" 11773 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
11403 11774
11775 #, fuzzy
11776 msgid "/Tools/Set _Mood"
11777 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
11778
11404 msgid "/Tools/_File Transfers" 11779 msgid "/Tools/_File Transfers"
11405 msgstr "/도구/파일 전송(_F)" 11780 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
11406 11781
11407 msgid "/Tools/R_oom List" 11782 msgid "/Tools/R_oom List"
11408 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)" 11783 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
11418 msgstr "/도움말(_H)" 11793 msgstr "/도움말(_H)"
11419 11794
11420 msgid "/Help/Online _Help" 11795 msgid "/Help/Online _Help"
11421 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)" 11796 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
11422 11797
11798 #, fuzzy
11799 msgid "/Help/_Build Information"
11800 msgstr "친구 정보"
11801
11423 msgid "/Help/_Debug Window" 11802 msgid "/Help/_Debug Window"
11424 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)" 11803 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
11804
11805 #, fuzzy
11806 msgid "/Help/De_veloper Information"
11807 msgstr "서버 정보"
11808
11809 #, fuzzy
11810 msgid "/Help/_Translator Information"
11811 msgstr "개인 정보"
11425 11812
11426 msgid "/Help/_About" 11813 msgid "/Help/_About"
11427 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)" 11814 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
11428 11815
11429 #, fuzzy, c-format 11816 #, fuzzy, c-format
11661 msgstr "<PidginMain>/계정/" 12048 msgstr "<PidginMain>/계정/"
11662 12049
11663 msgid "_Edit Account" 12050 msgid "_Edit Account"
11664 msgstr "계정 편집(_E)" 12051 msgstr "계정 편집(_E)"
11665 12052
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Set _Mood..."
12055 msgstr "메시지 보내기..."
12056
11666 msgid "No actions available" 12057 msgid "No actions available"
11667 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다." 12058 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
11668 12059
11669 msgid "_Disable" 12060 msgid "_Disable"
11670 msgstr "사용 안 함(_D)" 12061 msgstr "사용 안 함(_D)"
11708 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n" 12099 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
11709 12100
11710 msgid "Save Conversation" 12101 msgid "Save Conversation"
11711 msgstr "대화 저장" 12102 msgstr "대화 저장"
11712 12103
11713 msgid "Find"
11714 msgstr "찾기"
11715
11716 msgid "_Search for:"
11717 msgstr "검색 단어(_S):"
11718
11719 msgid "Un-Ignore" 12104 msgid "Un-Ignore"
11720 msgstr "무시 안 함" 12105 msgstr "무시 안 함"
11721 12106
11722 msgid "Ignore" 12107 msgid "Ignore"
11723 msgstr "무시할 대상" 12108 msgstr "무시할 대상"
11793 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 12178 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11794 msgstr "/대화/로그 보기(_L)" 12179 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
11795 12180
11796 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12181 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11797 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..." 12182 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
12183
12184 #, fuzzy
12185 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12186 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11798 12187
11799 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12188 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11800 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..." 12189 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
11801 12190
11802 msgid "/Conversation/_Get Info" 12191 msgid "/Conversation/_Get Info"
11880 msgstr "/대화/자세히(_O)" 12269 msgstr "/대화/자세히(_O)"
11881 12270
11882 msgid "/Conversation/Send File..." 12271 msgid "/Conversation/Send File..."
11883 msgstr "/대화/파일 전송..." 12272 msgstr "/대화/파일 전송..."
11884 12273
12274 #, fuzzy
12275 msgid "/Conversation/Get Attention"
12276 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
12277
11885 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12278 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11886 msgstr "/대화/친구 알림 추가..." 12279 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
11887 12280
11888 msgid "/Conversation/Get Info" 12281 msgid "/Conversation/Get Info"
11889 msgstr "/대화/정보 가져오기..." 12282 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
11944 12337
11945 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12338 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11946 msgid "0 people in room" 12339 msgid "0 people in room"
11947 msgstr "아무도 없습니다." 12340 msgstr "아무도 없습니다."
11948 12341
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Close Find bar"
12344 msgstr "이 탭을 닫기"
12345
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Find:"
12348 msgstr "찾기"
12349
11949 #, c-format 12350 #, c-format
11950 msgid "%d person in room" 12351 msgid "%d person in room"
11951 msgid_plural "%d people in room" 12352 msgid_plural "%d people in room"
11952 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다." 12353 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
11953 12354
11954 # msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다."
11955 msgid "Typing"
11956 msgstr "입력 중입니다."
11957
11958 msgid "Stopped Typing" 12355 msgid "Stopped Typing"
11959 msgstr "입력을 중지했습니다." 12356 msgstr "입력을 중지했습니다."
11960 12357
11961 msgid "Nick Said" 12358 msgid "Nick Said"
11962 msgstr "Nick Said" 12359 msgstr "Nick Said"
12004 msgid "By group" 12401 msgid "By group"
12005 msgstr "그룹마다 공유" 12402 msgstr "그룹마다 공유"
12006 12403
12007 msgid "By account" 12404 msgid "By account"
12008 msgstr "계정마다 공유" 12405 msgstr "계정마다 공유"
12406
12407 msgid "Find"
12408 msgstr "찾기"
12409
12410 msgid "_Search for:"
12411 msgstr "검색 단어(_S):"
12009 12412
12010 msgid "Save Debug Log" 12413 msgid "Save Debug Log"
12011 msgstr "디버그 로그 저장" 12414 msgstr "디버그 로그 저장"
12012 12415
12013 msgid "Invert" 12416 msgid "Invert"
12233 12636
12234 #, fuzzy 12637 #, fuzzy
12235 msgid "Lao" 12638 msgid "Lao"
12236 msgstr "사자자리" 12639 msgstr "사자자리"
12237 12640
12641 msgid "Macedonian"
12642 msgstr "마케도니아어"
12643
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Mongolian"
12646 msgstr "마케도니아어"
12647
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Marathi"
12650 msgstr "구자라티어"
12651
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Malay"
12654 msgstr "남"
12655
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Bokmål Norwegian"
12658 msgstr "노르웨이어"
12659
12660 msgid "Nepali"
12661 msgstr "네팔어"
12662
12663 msgid "Dutch, Flemish"
12664 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
12665
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Norwegian Nynorsk"
12668 msgstr "노르웨이어"
12669
12670 msgid "Occitan"
12671 msgstr ""
12672
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Oriya"
12675 msgstr "Opera"
12676
12677 msgid "Punjabi"
12678 msgstr ""
12679
12680 msgid "Polish"
12681 msgstr "폴란드어"
12682
12683 msgid "Portuguese"
12684 msgstr "포르투갈어"
12685
12686 msgid "Portuguese-Brazil"
12687 msgstr "포르투갈-브라질어"
12688
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Pashto"
12691 msgstr "사진"
12692
12693 msgid "Romanian"
12694 msgstr "루마니아어"
12695
12696 msgid "Russian"
12697 msgstr "러시아어"
12698
12699 msgid "Slovak"
12700 msgstr "슬로바키아어"
12701
12702 msgid "Slovenian"
12703 msgstr "슬로베니아어"
12704
12705 msgid "Albanian"
12706 msgstr "알바니아어"
12707
12708 msgid "Serbian"
12709 msgstr "세르비아어"
12710
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Sinhala"
12713 msgstr "파티"
12714
12715 msgid "Swedish"
12716 msgstr "스웨덴어"
12717
12718 msgid "Swahili"
12719 msgstr ""
12720
12721 msgid "Tamil"
12722 msgstr "타밀어"
12723
12724 msgid "Telugu"
12725 msgstr "텔루구어"
12726
12727 msgid "Thai"
12728 msgstr "타이어"
12729
12730 msgid "Turkish"
12731 msgstr "터키어"
12732
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Ukranian"
12735 msgstr "루마니아어"
12736
12737 msgid "Urdu"
12738 msgstr ""
12739
12740 msgid "Vietnamese"
12741 msgstr "베트남어"
12742
12743 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12744 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
12745
12746 msgid "Simplified Chinese"
12747 msgstr "중국어 (간체)"
12748
12749 msgid "Hong Kong Chinese"
12750 msgstr ""
12751
12752 msgid "Traditional Chinese"
12753 msgstr "중국어 (번체)"
12754
12755 msgid "Amharic"
12756 msgstr "아무하라어"
12757
12238 msgid "Lithuanian" 12758 msgid "Lithuanian"
12239 msgstr "리투아니아어" 12759 msgstr "리투아니아어"
12240 12760
12241 msgid "Macedonian" 12761 #, fuzzy, c-format
12242 msgstr "마케도니아어" 12762 msgid ""
12243 12763 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12244 #, fuzzy 12764 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12245 msgid "Mongolian" 12765 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12246 msgstr "마케도니아어" 12766 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12247 12767 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12248 #, fuzzy 12768 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12249 msgid "Bokmål Norwegian"
12250 msgstr "노르웨이어"
12251
12252 msgid "Nepali"
12253 msgstr "네팔어"
12254
12255 msgid "Dutch, Flemish"
12256 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
12257
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Norwegian Nynorsk"
12260 msgstr "노르웨이어"
12261
12262 msgid "Occitan"
12263 msgstr ""
12264
12265 msgid "Punjabi"
12266 msgstr ""
12267
12268 msgid "Polish"
12269 msgstr "폴란드어"
12270
12271 msgid "Portuguese"
12272 msgstr "포르투갈어"
12273
12274 msgid "Portuguese-Brazil"
12275 msgstr "포르투갈-브라질어"
12276
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Pashto"
12279 msgstr "사진"
12280
12281 msgid "Romanian"
12282 msgstr "루마니아어"
12283
12284 msgid "Russian"
12285 msgstr "러시아어"
12286
12287 msgid "Slovak"
12288 msgstr "슬로바키아어"
12289
12290 msgid "Slovenian"
12291 msgstr "슬로베니아어"
12292
12293 msgid "Albanian"
12294 msgstr "알바니아어"
12295
12296 msgid "Serbian"
12297 msgstr "세르비아어"
12298
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Sinhala"
12301 msgstr "파티"
12302
12303 msgid "Swedish"
12304 msgstr "스웨덴어"
12305
12306 msgid "Swahili"
12307 msgstr ""
12308
12309 msgid "Tamil"
12310 msgstr "타밀어"
12311
12312 msgid "Telugu"
12313 msgstr "텔루구어"
12314
12315 msgid "Thai"
12316 msgstr "타이어"
12317
12318 msgid "Turkish"
12319 msgstr "터키어"
12320
12321 msgid "Urdu"
12322 msgstr ""
12323
12324 msgid "Vietnamese"
12325 msgstr "베트남어"
12326
12327 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12328 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
12329
12330 msgid "Simplified Chinese"
12331 msgstr "중국어 (간체)"
12332
12333 msgid "Hong Kong Chinese"
12334 msgstr ""
12335
12336 msgid "Traditional Chinese"
12337 msgstr "중국어 (번체)"
12338
12339 msgid "Amharic"
12340 msgstr "아무하라어"
12341
12342 #, c-format
12343 msgid "About %s"
12344 msgstr "%s 정보"
12345
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12349 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12350 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12351 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12352 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12353 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12354 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12355 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12356 "<BR><BR>"
12357 msgstr "" 12769 msgstr ""
12358 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " 12770 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
12359 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " 12771 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 "
12360 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" 12772 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센"
12361 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " 12773 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 "
12363 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' " 12775 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' "
12364 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>" 12776 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>"
12365 12777
12366 #, c-format 12778 #, c-format
12367 msgid "" 12779 msgid ""
12368 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12780 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12369 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12781 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12370 msgstr "" 12782 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12371 12783 "im<BR><BR>"
12372 #, c-format 12784 msgstr ""
12373 msgid "" 12785
12374 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12786 #, c-format
12375 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12787 msgid ""
12376 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12788 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12377 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12789 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12378 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12790 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12379 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12791 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12380 msgstr "" 12792 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12381 12793 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12794 "<br/>"
12795 msgstr ""
12796
12797 #, c-format
12798 msgid "About %s"
12799 msgstr "%s 정보"
12800
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Build Information"
12803 msgstr "친구 정보"
12804
12805 #. End of not to be translated section
12382 #, fuzzy, c-format 12806 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "" 12807 msgid "%s Build Information"
12384 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12808 msgstr "친구 정보"
12385 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
12386
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12389 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
12390 12809
12391 msgid "Current Developers" 12810 msgid "Current Developers"
12392 msgstr "현재 개발자" 12811 msgstr "현재 개발자"
12393 12812
12394 msgid "Crazy Patch Writers" 12813 msgid "Crazy Patch Writers"
12399 12818
12400 #, fuzzy 12819 #, fuzzy
12401 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12820 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12402 msgstr "Crazy Patch 제작자" 12821 msgstr "Crazy Patch 제작자"
12403 12822
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid "%s Developer Information"
12825 msgstr "서버 정보"
12826
12404 msgid "Current Translators" 12827 msgid "Current Translators"
12405 msgstr "현재 번역자" 12828 msgstr "현재 번역자"
12406 12829
12407 msgid "Past Translators" 12830 msgid "Past Translators"
12408 msgstr "이전 번역자" 12831 msgstr "이전 번역자"
12409 12832
12410 msgid "Debugging Information" 12833 #, fuzzy, c-format
12411 msgstr "디버깅 정보" 12834 msgid "%s Translator Information"
12835 msgstr "직업"
12412 12836
12413 msgid "_Name" 12837 msgid "_Name"
12414 msgstr "이름(_N)" 12838 msgstr "이름(_N)"
12415 12839
12416 msgid "_Account" 12840 msgid "_Account"
12708 msgstr "" 13132 msgstr ""
12709 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n" 13133 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
12710 "\n" 13134 "\n"
12711 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." 13135 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
12712 13136
12713 msgid ""
12714 "Unrecognized file type\n"
12715 "\n"
12716 "Defaulting to PNG."
12717 msgstr ""
12718 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n"
12719 "\n"
12720 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
12721
12722 #, c-format 13137 #, c-format
12723 msgid "" 13138 msgid ""
12724 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13139 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12725 "\n" 13140 "\n"
12726 "%s" 13141 "%s"
12727 msgstr "" 13142 msgstr ""
12728 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n" 13143 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
12729 "\n" 13144 "\n"
12730 "%s" 13145 "%s"
12731 13146
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Error saving image\n"
12735 "\n"
12736 "%s"
12737 msgstr ""
12738 "이미지 저장 중 오류\n"
12739 "\n"
12740 "%s"
12741
12742 msgid "Save Image" 13147 msgid "Save Image"
12743 msgstr "이미지 저장" 13148 msgstr "이미지 저장"
12744 13149
12745 msgid "_Save Image..." 13150 msgid "_Save Image..."
12746 msgstr "이미지 저장(_S)..." 13151 msgstr "이미지 저장(_S)..."
12841 msgid "Insert IM Image" 13246 msgid "Insert IM Image"
12842 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다." 13247 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
12843 13248
12844 msgid "Insert Smiley" 13249 msgid "Insert Smiley"
12845 msgstr "이모티콘을 삽입합니다." 13250 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
13251
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Send Attention"
13254 msgstr "받을 사람(_S)"
12846 13255
12847 msgid "<b>_Bold</b>" 13256 msgid "<b>_Bold</b>"
12848 msgstr "<b>굵게(_B)</b>" 13257 msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
12849 13258
12850 msgid "<i>_Italic</i>" 13259 msgid "<i>_Italic</i>"
12886 msgid "_Horizontal rule" 13295 msgid "_Horizontal rule"
12887 msgstr "수평 눈금(_H)" 13296 msgstr "수평 눈금(_H)"
12888 13297
12889 msgid "_Smile!" 13298 msgid "_Smile!"
12890 msgstr "이모티콘(_S)" 13299 msgstr "이모티콘(_S)"
13300
13301 msgid "_Attention!"
13302 msgstr ""
12891 13303
12892 #, fuzzy 13304 #, fuzzy
12893 msgid "Log Deletion Failed" 13305 msgid "Log Deletion Failed"
12894 msgstr "접속에 실패했습니다." 13306 msgstr "접속에 실패했습니다."
12895 13307
13264 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" 13676 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
13265 13677
13266 msgid "(Custom)" 13678 msgid "(Custom)"
13267 msgstr "" 13679 msgstr ""
13268 13680
13269 #, fuzzy 13681 msgid "Penguin Pimps"
13270 msgid "(Default)" 13682 msgstr ""
13271 msgstr "GNOME 디폴트"
13272 13683
13273 msgid "The default Pidgin sound theme" 13684 msgid "The default Pidgin sound theme"
13274 msgstr "" 13685 msgstr ""
13275 13686
13276 #, fuzzy 13687 #, fuzzy
13290 13701
13291 #, fuzzy 13702 #, fuzzy
13292 msgid "Theme failed to copy." 13703 msgid "Theme failed to copy."
13293 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." 13704 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
13294 13705
13295 msgid "Install Theme" 13706 #, fuzzy
13296 msgstr "" 13707 msgid "Theme Selections"
13297 13708 msgstr "브라우저 선택"
13298 msgid "" 13709
13299 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 13710 #. Instructions
13300 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 13711 #, fuzzy
13712 msgid ""
13713 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13714 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13715 "list."
13301 msgstr "" 13716 msgstr ""
13302 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로" 13717 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로"
13303 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다." 13718 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
13304 13719
13305 msgid "Icon" 13720 #, fuzzy
13306 msgstr "아이콘" 13721 msgid "Buddy List Theme:"
13722 msgstr "친구 목록"
13723
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Status Icon Theme:"
13726 msgstr "%s 의 상태"
13727
13728 msgid "Sound Theme:"
13729 msgstr ""
13730
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Smiley Theme:"
13733 msgstr "이모티콘 테마"
13307 13734
13308 msgid "Keyboard Shortcuts" 13735 msgid "Keyboard Shortcuts"
13309 msgstr "" 13736 msgstr ""
13310 13737
13311 #, fuzzy 13738 #, fuzzy
13312 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13739 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13313 msgstr "%s 님과의 대화" 13740 msgstr "%s 님과의 대화"
13314
13315 #. Buddy List Themes
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Buddy List Theme"
13318 msgstr "친구 목록"
13319 13741
13320 #. System Tray 13742 #. System Tray
13321 msgid "System Tray Icon" 13743 msgid "System Tray Icon"
13322 msgstr "시스템 트레이 아이콘" 13744 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
13323 13745
13402 msgstr "" 13824 msgstr ""
13403 13825
13404 msgid "Font" 13826 msgid "Font"
13405 msgstr "글꼴" 13827 msgstr "글꼴"
13406 13828
13407 msgid "Use document font from _theme"
13408 msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"
13409
13410 msgid "Use font from _theme" 13829 msgid "Use font from _theme"
13411 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)" 13830 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
13412 13831
13413 msgid "Conversation _font:" 13832 msgid "Conversation _font:"
13414 msgstr "대화창 글꼴(_F):" 13833 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
13480 13899
13481 #, fuzzy 13900 #, fuzzy
13482 msgid "Pass_word:" 13901 msgid "Pass_word:"
13483 msgstr "비밀번호:" 13902 msgstr "비밀번호:"
13484 13903
13485 #, fuzzy 13904 msgid "Seamonkey"
13486 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13905 msgstr "Seamonkey"
13906
13907 msgid "Opera"
13908 msgstr "Opera"
13909
13910 msgid "Netscape"
13911 msgstr "Netscape"
13912
13913 msgid "Mozilla"
13914 msgstr "Mozilla"
13915
13916 msgid "Konqueror"
13917 msgstr "Konqueror"
13918
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Desktop Default"
13921 msgstr "기본값 적용(_A)"
13922
13923 msgid "GNOME Default"
13924 msgstr "GNOME 디폴트"
13925
13926 msgid "Galeon"
13927 msgstr "Galeon"
13928
13929 msgid "Firefox"
13930 msgstr "Firefox"
13931
13932 msgid "Firebird"
13933 msgstr "Firebird"
13934
13935 msgid "Epiphany"
13936 msgstr "Epiphany"
13937
13938 msgid "Manual"
13939 msgstr "수동 설정"
13940
13941 msgid "Browser Selection"
13942 msgstr "브라우저 선택"
13943
13944 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13945 msgstr ""
13946
13947 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13948 msgstr ""
13949
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Configure _Browser"
13952 msgstr "대화실 설정(_C)"
13953
13954 msgid "_Browser:"
13955 msgstr "브라우저(_B):"
13956
13957 msgid "_Open link in:"
13958 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
13959
13960 msgid "Browser default"
13961 msgstr "브라우저 설정에 따름"
13962
13963 msgid "Existing window"
13964 msgstr "기존 창에서 열기"
13965
13966 msgid "New tab"
13967 msgstr "새 탭으로 열기"
13968
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "_Manual:\n"
13972 "(%s for URL)"
13973 msgstr ""
13974 "수동 설정(_M):\n"
13975 "(URL은 %s (으)로 지정)"
13976
13977 msgid "Proxy Server"
13487 msgstr "프록시 서버" 13978 msgstr "프록시 서버"
13488 13979
13980 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13981 msgstr ""
13982
13489 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13983 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13490 msgstr ""
13491
13492 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13493 msgstr ""
13494
13495 msgid ""
13496 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13497 "in GNOME Preferences"
13498 msgstr "" 13984 msgstr ""
13499 13985
13500 #, fuzzy 13986 #, fuzzy
13501 msgid "Configure _Proxy" 13987 msgid "Configure _Proxy"
13502 msgstr "대화실 설정(_C)" 13988 msgstr "대화실 설정(_C)"
13503 13989
13504 #, fuzzy 13990 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13505 msgid "Configure _Browser" 13991 #. * account-specific proxy settings
13506 msgstr "대화실 설정(_C)"
13507
13508 msgid "Proxy Server"
13509 msgstr "프록시 서버"
13510
13511 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13512 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13992 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13513 msgstr "" 13993 msgstr ""
13514 13994
13515 #, fuzzy 13995 #, fuzzy
13516 msgid "Proxy t_ype:" 13996 msgid "Proxy t_ype:"
13525 14005
13526 #, fuzzy 14006 #, fuzzy
13527 msgid "User_name:" 14007 msgid "User_name:"
13528 msgstr "사용자명(_U):" 14008 msgstr "사용자명(_U):"
13529 14009
13530 msgid "Seamonkey"
13531 msgstr "Seamonkey"
13532
13533 msgid "Opera"
13534 msgstr "Opera"
13535
13536 msgid "Netscape"
13537 msgstr "Netscape"
13538
13539 msgid "Mozilla"
13540 msgstr "Mozilla"
13541
13542 msgid "Konqueror"
13543 msgstr "Konqueror"
13544
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Desktop Default"
13547 msgstr "기본값 적용(_A)"
13548
13549 msgid "GNOME Default"
13550 msgstr "GNOME 디폴트"
13551
13552 msgid "Galeon"
13553 msgstr "Galeon"
13554
13555 msgid "Firefox"
13556 msgstr "Firefox"
13557
13558 msgid "Firebird"
13559 msgstr "Firebird"
13560
13561 msgid "Epiphany"
13562 msgstr "Epiphany"
13563
13564 msgid "Manual"
13565 msgstr "수동 설정"
13566
13567 msgid "Browser Selection"
13568 msgstr "브라우저 선택"
13569
13570 msgid "_Browser:"
13571 msgstr "브라우저(_B):"
13572
13573 msgid "_Open link in:"
13574 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
13575
13576 msgid "Browser default"
13577 msgstr "브라우저 설정에 따름"
13578
13579 msgid "Existing window"
13580 msgstr "기존 창에서 열기"
13581
13582 msgid "New tab"
13583 msgstr "새 탭으로 열기"
13584
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "_Manual:\n"
13588 "(%s for URL)"
13589 msgstr ""
13590 "수동 설정(_M):\n"
13591 "(URL은 %s (으)로 지정)"
13592
13593 msgid "Log _format:" 14010 msgid "Log _format:"
13594 msgstr "로그 서식(_F):" 14011 msgstr "로그 서식(_F):"
13595 14012
13596 msgid "Log all _instant messages" 14013 msgid "Log all _instant messages"
13597 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)" 14014 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
13676 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):" 14093 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
13677 14094
13678 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14095 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13679 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때" 14096 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
13680 14097
14098 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14099 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
14100
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Change to this status when _idle:"
14103 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
14104
13681 msgid "_Auto-reply:" 14105 msgid "_Auto-reply:"
13682 msgstr "자동 응답(_A):" 14106 msgstr "자동 응답(_A):"
13683 14107
13684 msgid "When both away and idle" 14108 msgid "When both away and idle"
13685 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때" 14109 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
13686
13687 #. Auto-away stuff
13688 msgid "Auto-away"
13689 msgstr "자동 자리 비움"
13690
13691 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13692 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
13693
13694 msgid "Change status when _idle"
13695 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
13696
13697 msgid "Change _status to:"
13698 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
13699 14110
13700 #. Signon status stuff 14111 #. Signon status stuff
13701 msgid "Status at Startup" 14112 msgid "Status at Startup"
13702 msgstr "시작 시의 상태" 14113 msgstr "시작 시의 상태"
13703 14114
13708 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):" 14119 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
13709 14120
13710 msgid "Interface" 14121 msgid "Interface"
13711 msgstr "인터페이스" 14122 msgstr "인터페이스"
13712 14123
13713 msgid "Smiley Themes"
13714 msgstr "이모티콘 테마"
13715
13716 msgid "Browser" 14124 msgid "Browser"
13717 msgstr "브라우저" 14125 msgstr "브라우저"
13718 14126
13719 msgid "Status / Idle" 14127 msgid "Status / Idle"
13720 msgstr "상태 / 대기" 14128 msgstr "상태 / 대기"
14129
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Themes"
14132 msgstr "이모티콘 테마"
13721 14133
13722 msgid "Allow all users to contact me" 14134 msgid "Allow all users to contact me"
13723 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가" 14135 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
13724 14136
13725 msgid "Allow only the users on my buddy list" 14137 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13882 #, fuzzy 14294 #, fuzzy
13883 msgid "Custom Smiley Manager" 14295 msgid "Custom Smiley Manager"
13884 msgstr "인증 관리자" 14296 msgstr "인증 관리자"
13885 14297
13886 #, fuzzy 14298 #, fuzzy
14299 msgid "Attention received"
14300 msgstr "등록이 필요합니다."
14301
14302 #, fuzzy
13887 msgid "Select Buddy Icon" 14303 msgid "Select Buddy Icon"
13888 msgstr "친구 선택" 14304 msgstr "친구 선택"
13889 14305
13890 #, fuzzy 14306 #, fuzzy
13891 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14307 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13967 "this user" 14383 "this user"
13968 msgstr "" 14384 msgstr ""
13969 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있" 14385 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
13970 "습니다." 14386 "습니다."
13971 14387
13972 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14388 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13973 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14389 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13974 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14390 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13975 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14391 #. * nothing we can really send. The only logical one is
14392 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
14393 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
14394 #. * return.
13976 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14395 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13977 msgid "Cannot send launcher" 14396 msgid "Cannot send launcher"
13978 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다." 14397 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
13979 14398
13980 #, fuzzy 14399 #, fuzzy
14004 msgstr "아이콘 오류" 14423 msgstr "아이콘 오류"
14005 14424
14006 msgid "Could not set icon" 14425 msgid "Could not set icon"
14007 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다." 14426 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
14008 14427
14009 #, c-format
14010 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14011 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
14012
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14016 msgstr ""
14017 "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이"
14018 "미지 파일인 것 같습니다."
14019
14020 #, fuzzy 14428 #, fuzzy
14021 msgid "_Open Link" 14429 msgid "_Open Link"
14022 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" 14430 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
14023 14431
14024 msgid "_Copy Link Location" 14432 msgid "_Copy Link Location"
14044 14452
14045 #, fuzzy 14453 #, fuzzy
14046 msgid "_Save File" 14454 msgid "_Save File"
14047 msgstr "파일 저장" 14455 msgstr "파일 저장"
14048 14456
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Do you really want to clear?"
14459 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
14460
14049 msgid "Select color" 14461 msgid "Select color"
14050 msgstr "색상 선택" 14462 msgstr "색상 선택"
14051 14463
14052 #. Translators may want to transliterate the name. 14464 #. Translators may want to transliterate the name.
14053 #. It is not to be translated. 14465 #. It is not to be translated.
14084 14496
14085 msgid "Pidgin Tooltip" 14497 msgid "Pidgin Tooltip"
14086 msgstr "" 14498 msgstr ""
14087 14499
14088 msgid "Pidgin smileys" 14500 msgid "Pidgin smileys"
14089 msgstr ""
14090
14091 msgid "Penguin Pimps"
14092 msgstr "" 14501 msgstr ""
14093 14502
14094 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 14503 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14095 msgstr "" 14504 msgstr ""
14096 14505
14738 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" 15147 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
14739 15148
14740 msgid "Conversation Entry" 15149 msgid "Conversation Entry"
14741 msgstr "메지시 글꼴" 15150 msgstr "메지시 글꼴"
14742 15151
15152 msgid "Conversation History"
15153 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
15154
14743 msgid "Request Dialog" 15155 msgid "Request Dialog"
14744 msgstr "질문 창의 글꼴" 15156 msgstr "질문 창의 글꼴"
14745 15157
14746 msgid "Notify Dialog" 15158 msgid "Notify Dialog"
14747 msgstr "알림 창의 글꼴" 15159 msgstr "알림 창의 글꼴"
15272 msgstr "계정: " 15684 msgstr "계정: "
15273 15685
15274 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15686 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15275 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>" 15687 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
15276 15688
15277 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15278 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."
15279
15280 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15281 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."
15282
15283 msgid "Insert a <message/> stanza."
15284 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."
15285
15286 #. *< name 15689 #. *< name
15287 #. *< version 15690 #. *< version
15288 #. * summary 15691 #. * summary
15289 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15692 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15290 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다." 15693 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
15291 15694
15292 #. * description 15695 #. * description
15293 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15696 #, fuzzy
15697 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15294 msgstr "" 15698 msgstr ""
15295 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." 15699 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Error creating conference."
15703 #~ msgstr "접속 생성 중 오류"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15707 #~ msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15711 #~ msgstr ""
15712 #~ "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
15713 #~ "%s"
15714
15715 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15716 #~ msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
15717
15718 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15719 #~ msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
15720
15721 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15722 #~ msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
15723
15724 #~ msgid "Profile URL"
15725 #~ msgstr "프로파일 URL"
15726
15727 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15728 #~ msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
15729
15730 #~ msgid "%s is not a valid group."
15731 #~ msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
15732
15733 #~ msgid "Unknown error."
15734 #~ msgstr "알 수 없는 오류입니다."
15735
15736 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15737 #~ msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
15738
15739 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15740 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
15741
15742 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15743 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
15744
15745 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15746 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
15747
15748 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15749 #~ msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
15750
15751 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15752 #~ msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
15753
15754 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15755 #~ msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
15756
15757 #~ msgid "Unable to rename group"
15758 #~ msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
15759
15760 #~ msgid "Unable to delete group"
15761 #~ msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
15762
15763 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15764 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
15765
15766 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15767 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid ""
15771 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15772 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15773 #~ msgstr ""
15774 #~ "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정"
15775 #~ "도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid ""
15779 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15780 #~ msgstr ""
15781 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15785 #~ msgstr ""
15786 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
15787
15788 #~ msgid "Debugging Information"
15789 #~ msgstr "디버깅 정보"
15790
15791 #~ msgid ""
15792 #~ "Unrecognized file type\n"
15793 #~ "\n"
15794 #~ "Defaulting to PNG."
15795 #~ msgstr ""
15796 #~ "알 수 없는 파일 형식입니다.\n"
15797 #~ "\n"
15798 #~ "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
15799
15800 #~ msgid ""
15801 #~ "Error saving image\n"
15802 #~ "\n"
15803 #~ "%s"
15804 #~ msgstr ""
15805 #~ "이미지 저장 중 오류\n"
15806 #~ "\n"
15807 #~ "%s"
15808
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "(Default)"
15811 #~ msgstr "GNOME 디폴트"
15812
15813 #~ msgid "Icon"
15814 #~ msgstr "아이콘"
15815
15816 #~ msgid "Use document font from _theme"
15817 #~ msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
15821 #~ msgstr "프록시 서버"
15822
15823 #~ msgid "Auto-away"
15824 #~ msgstr "자동 자리 비움"
15825
15826 #~ msgid "Change _status to:"
15827 #~ msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
15828
15829 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15830 #~ msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
15831
15832 #~ msgid ""
15833 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15834 #~ msgstr ""
15835 #~ "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못"
15836 #~ "된 이미지 파일인 것 같습니다."
15837
15838 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15839 #~ msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."
15840
15841 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15842 #~ msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."
15843
15844 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15845 #~ msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."
15296 15846
15297 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 15847 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15298 #~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다." 15848 #~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
15299 15849
15300 #~ msgid "_Start port:" 15850 #~ msgid "_Start port:"
15541 #, fuzzy 16091 #, fuzzy
15542 #~ msgid "User Browsing" 16092 #~ msgid "User Browsing"
15543 #~ msgstr "사용자 모드" 16093 #~ msgstr "사용자 모드"
15544 16094
15545 #, fuzzy 16095 #, fuzzy
15546 #~ msgid "User Gaming"
15547 #~ msgstr "사용자명"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "User Viewing" 16096 #~ msgid "User Viewing"
15551 #~ msgstr "사용자 제한" 16097 #~ msgstr "사용자 제한"
15552 16098
15553 #, fuzzy 16099 #, fuzzy
15554 #~ msgid "Stanza Encryption" 16100 #~ msgid "Stanza Encryption"
15670 #~ "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습" 16216 #~ "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습"
15671 #~ "니다." 16217 #~ "니다."
15672 16218
15673 #~ msgid "Conversation Window Hiding" 16219 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15674 #~ msgstr "대화 창 숨기기" 16220 #~ msgstr "대화 창 숨기기"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15678 #~ msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
15679 16221
15680 #, fuzzy 16222 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Activate which ID?" 16223 #~ msgid "Activate which ID?"
15682 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" 16224 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
15683 16225
15910 #~ msgid "Primary Information" 16452 #~ msgid "Primary Information"
15911 #~ msgstr "주요 정보" 16453 #~ msgstr "주요 정보"
15912 16454
15913 #~ msgid "Blood Type" 16455 #~ msgid "Blood Type"
15914 #~ msgstr "혈액형" 16456 #~ msgstr "혈액형"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Successed:"
15918 #~ msgstr "속도:"
15919 16457
15920 #~ msgid "" 16458 #~ msgid ""
15921 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16459 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15922 #~ "from %s." 16460 #~ "from %s."
15923 #~ msgstr "" 16461 #~ msgstr ""
16241 #~ "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부" 16779 #~ "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부"
16242 #~ "터 경험치를 표시합니다." 16780 #~ "터 경험치를 표시합니다."
16243 16781
16244 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 16782 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
16245 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기" 16783 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기"
16246
16247 #~ msgid "Conversation History"
16248 #~ msgstr "대화 히스토리 글꼴"
16249 16784
16250 #~ msgid "Log Viewer" 16785 #~ msgid "Log Viewer"
16251 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴" 16786 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴"
16252 16787
16253 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 16788 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"