Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ko.po @ 30456:31f20c9c7674
merge of '21280175da42b51e30e31b091bb3b4adf7708407'
and 'de0f6b7b9429dd7161de925ce6bdb02fbb7daaec'
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 23 Apr 2010 22:19:23 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30455:e47a4a7940ea | 30456:31f20c9c7674 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" |
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1607 msgstr "" | 1607 msgstr "" |
1608 | 1608 |
1609 msgid "Online" | 1609 msgid "Online" |
1610 msgstr "온라인" | 1610 msgstr "온라인" |
1611 | 1611 |
1612 #. primative, no, id, name | |
1612 msgid "Offline" | 1613 msgid "Offline" |
1613 msgstr "오프라인" | 1614 msgstr "오프라인" |
1614 | 1615 |
1615 #, fuzzy | 1616 #, fuzzy |
1616 msgid "Online Buddies" | 1617 msgid "Online Buddies" |
2000 | 2001 |
2001 #, c-format | 2002 #, c-format |
2002 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2003 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2003 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n" | 2004 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n" |
2004 | 2005 |
2006 #, fuzzy | |
2007 msgid "File is not readable." | |
2008 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다." | |
2009 | |
2005 #, c-format | 2010 #, c-format |
2006 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2011 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2007 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다." | 2012 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다." |
2008 | 2013 |
2009 #, c-format | 2014 #, c-format |
2263 | 2268 |
2264 #, fuzzy | 2269 #, fuzzy |
2265 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2270 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2266 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" | 2271 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" |
2267 | 2272 |
2273 msgid "Error with your microphone" | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 msgid "Error with your webcam" | |
2277 msgstr "" | |
2278 | |
2268 #, fuzzy | 2279 #, fuzzy |
2269 msgid "Conference error" | 2280 msgid "Conference error" |
2270 msgstr "회의를 폐회했습니다." | 2281 msgstr "회의를 폐회했습니다." |
2271 | 2282 |
2272 msgid "Error with your microphone" | |
2273 msgstr "" | |
2274 | |
2275 msgid "Error with your webcam" | |
2276 msgstr "" | |
2277 | |
2278 #, fuzzy, c-format | 2283 #, fuzzy, c-format |
2279 msgid "Error creating session: %s" | 2284 msgid "Error creating session: %s" |
2280 msgstr "접속 생성 중 오류" | |
2281 | |
2282 #, fuzzy | |
2283 msgid "Error creating conference." | |
2284 msgstr "접속 생성 중 오류" | 2285 msgstr "접속 생성 중 오류" |
2285 | 2286 |
2286 #, c-format | 2287 #, c-format |
2287 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2288 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2288 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." | 2289 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." |
3057 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다." | 3058 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다." |
3058 | 3059 |
3059 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3060 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3060 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다." | 3061 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다." |
3061 | 3062 |
3062 #, fuzzy, c-format | |
3063 msgid "Unable to create socket: %s" | |
3064 msgstr "" | |
3065 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n" | |
3066 "%s" | |
3067 | |
3068 #, fuzzy, c-format | |
3069 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3070 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다." | |
3071 | |
3072 #, fuzzy, c-format | |
3073 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3074 msgstr "" | |
3075 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n" | |
3076 "%s" | |
3077 | |
3078 #, fuzzy | 3063 #, fuzzy |
3079 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3064 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3080 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다." | 3065 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다." |
3081 | 3066 |
3082 msgid "Invalid proxy settings" | 3067 msgid "Invalid proxy settings" |
3225 msgstr "대화 선택: %s" | 3210 msgstr "대화 선택: %s" |
3226 | 3211 |
3227 msgid "Add to chat..." | 3212 msgid "Add to chat..." |
3228 msgstr "대화 추가..." | 3213 msgstr "대화 추가..." |
3229 | 3214 |
3215 #. 0 | |
3230 #. Global | 3216 #. Global |
3231 msgid "Available" | 3217 msgid "Available" |
3232 msgstr "사용 가능" | 3218 msgstr "사용 가능" |
3233 | 3219 |
3220 #. 2 | |
3221 msgid "Chatty" | |
3222 msgstr "Chatty" | |
3223 | |
3224 #. 3 | |
3225 msgid "Do Not Disturb" | |
3226 msgstr "다른 용무 중" | |
3227 | |
3228 #. 1 | |
3234 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3229 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3235 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3230 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3236 #. Away stuff | 3231 #. Away stuff |
3237 msgid "Away" | 3232 msgid "Away" |
3238 msgstr "자리 비움" | 3233 msgstr "자리 비움" |
3869 "다." | 3864 "다." |
3870 | 3865 |
3871 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3872 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." | 3867 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다." |
3873 | 3868 |
3869 #. This should never happen! | |
3870 #, fuzzy | |
3871 msgid "Invalid response from server" | |
3872 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다." | |
3873 | |
3874 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3875 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
3876 | |
3874 #, fuzzy, c-format | 3877 #, fuzzy, c-format |
3875 msgid "" | 3878 msgid "" |
3876 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3879 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3877 "this and continue authentication?" | 3880 "this and continue authentication?" |
3878 msgstr "" | 3881 msgstr "" |
3880 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?" | 3883 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?" |
3881 | 3884 |
3882 msgid "Plaintext Authentication" | 3885 msgid "Plaintext Authentication" |
3883 msgstr "문자열 인증" | 3886 msgstr "문자열 인증" |
3884 | 3887 |
3888 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3889 msgstr "" | |
3890 | |
3891 msgid "Invalid challenge from server" | |
3892 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." | |
3893 | |
3894 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3895 msgstr "" | |
3896 | |
3885 #, fuzzy | 3897 #, fuzzy |
3886 msgid "SASL authentication failed" | 3898 msgid "SASL authentication failed" |
3887 msgstr "인증에 실패했습니다." | 3899 msgstr "인증에 실패했습니다." |
3888 | |
3889 #, fuzzy | |
3890 msgid "Invalid response from server" | |
3891 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다." | |
3892 | |
3893 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3894 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
3895 | |
3896 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3897 msgstr "" | |
3898 | |
3899 msgid "Invalid challenge from server" | |
3900 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." | |
3901 | 3900 |
3902 #, fuzzy, c-format | 3901 #, fuzzy, c-format |
3903 msgid "SASL error: %s" | 3902 msgid "SASL error: %s" |
3904 msgstr "SASL 오류" | 3903 msgstr "SASL 오류" |
3904 | |
3905 #, fuzzy | |
3906 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3907 msgstr "설정할 수 없습니다." | |
3908 | |
3909 #, fuzzy | |
3910 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3911 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다." | |
3912 | |
3913 #, fuzzy | |
3914 msgid "Malicious challenge from server" | |
3915 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." | |
3916 | |
3917 #, fuzzy | |
3918 msgid "Unexpected response from server" | |
3919 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." | |
3905 | 3920 |
3906 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3921 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3907 msgstr "" | 3922 msgstr "" |
3908 | 3923 |
3909 #, fuzzy | 3924 #, fuzzy |
4009 msgstr "우선 순위" | 4024 msgstr "우선 순위" |
4010 | 4025 |
4011 msgid "Resource" | 4026 msgid "Resource" |
4012 msgstr "자원" | 4027 msgstr "자원" |
4013 | 4028 |
4014 #, c-format | 4029 #, fuzzy |
4015 msgid "%s ago" | 4030 msgid "Uptime" |
4016 msgstr "" | 4031 msgstr "최종 갱신일" |
4017 | 4032 |
4018 #, fuzzy | 4033 #, fuzzy |
4019 msgid "Logged Off" | 4034 msgid "Logged Off" |
4020 msgstr "접속 시간" | 4035 msgstr "접속 시간" |
4036 | |
4037 #, c-format | |
4038 msgid "%s ago" | |
4039 msgstr "" | |
4021 | 4040 |
4022 msgid "Middle Name" | 4041 msgid "Middle Name" |
4023 msgstr "가운데 이름" | 4042 msgstr "가운데 이름" |
4024 | 4043 |
4025 msgid "Address" | 4044 msgid "Address" |
4066 | 4085 |
4067 #, fuzzy | 4086 #, fuzzy |
4068 msgid "Log Out" | 4087 msgid "Log Out" |
4069 msgstr "대화를 로그에 기록" | 4088 msgstr "대화를 로그에 기록" |
4070 | 4089 |
4071 msgid "Chatty" | |
4072 msgstr "Chatty" | |
4073 | |
4074 msgid "Extended Away" | |
4075 msgstr "장기 자리 비움" | |
4076 | |
4077 msgid "Do Not Disturb" | |
4078 msgstr "다른 용무 중" | |
4079 | |
4080 msgid "JID" | 4090 msgid "JID" |
4081 msgstr "JID" | 4091 msgstr "JID" |
4082 | 4092 |
4083 #. last name | 4093 #. last name |
4084 msgid "Last Name" | 4094 msgid "Last Name" |
4211 | 4221 |
4212 #, fuzzy | 4222 #, fuzzy |
4213 msgid "Ping timed out" | 4223 msgid "Ping timed out" |
4214 msgstr "일반 문자열" | 4224 msgstr "일반 문자열" |
4215 | 4225 |
4216 msgid "" | |
4217 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4218 "directly." | |
4219 msgstr "" | |
4220 | |
4221 #, fuzzy | 4226 #, fuzzy |
4222 msgid "Invalid XMPP ID" | 4227 msgid "Invalid XMPP ID" |
4223 msgstr "잘못된 ID" | 4228 msgstr "잘못된 ID" |
4224 | 4229 |
4225 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4230 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4348 msgstr "To" | 4353 msgstr "To" |
4349 | 4354 |
4350 msgid "None (To pending)" | 4355 msgid "None (To pending)" |
4351 msgstr "None (To pending)" | 4356 msgstr "None (To pending)" |
4352 | 4357 |
4358 #. 0 | |
4353 msgid "None" | 4359 msgid "None" |
4354 msgstr "없음" | 4360 msgstr "없음" |
4355 | 4361 |
4356 #. subscription type | 4362 #. subscription type |
4357 msgid "Subscription" | 4363 msgid "Subscription" |
4363 | 4369 |
4364 #, fuzzy | 4370 #, fuzzy |
4365 msgid "Allow Buzz" | 4371 msgid "Allow Buzz" |
4366 msgstr "허가" | 4372 msgstr "허가" |
4367 | 4373 |
4374 #, fuzzy | |
4375 msgid "Mood Name" | |
4376 msgstr "가운데 이름" | |
4377 | |
4378 #, fuzzy | |
4379 msgid "Mood Comment" | |
4380 msgstr "친구의 코멘트" | |
4381 | |
4368 msgid "Tune Artist" | 4382 msgid "Tune Artist" |
4369 msgstr "" | 4383 msgstr "" |
4370 | 4384 |
4371 #, fuzzy | 4385 #, fuzzy |
4372 msgid "Tune Title" | 4386 msgid "Tune Title" |
4612 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4626 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4613 "buzzes now." | 4627 "buzzes now." |
4614 msgstr "" | 4628 msgstr "" |
4615 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다." | 4629 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다." |
4616 | 4630 |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "Buzzing %s..." | |
4619 msgstr "" | |
4620 | |
4621 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4631 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4622 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4632 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4623 #, fuzzy | 4633 #, fuzzy |
4624 msgid "Buzz" | 4634 msgid "Buzz" |
4625 msgstr "버저!!" | 4635 msgstr "버저!!" |
4626 | 4636 |
4627 #, fuzzy, c-format | 4637 #, fuzzy, c-format |
4628 msgid "%s has buzzed you!" | 4638 msgid "%s has buzzed you!" |
4629 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다." | 4639 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다." |
4630 | 4640 |
4641 #, c-format | |
4642 msgid "Buzzing %s..." | |
4643 msgstr "" | |
4644 | |
4631 #, fuzzy, c-format | 4645 #, fuzzy, c-format |
4632 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4646 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4633 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | 4647 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." |
4634 | 4648 |
4635 #, fuzzy, c-format | 4649 #, fuzzy, c-format |
4658 | 4672 |
4659 #, fuzzy | 4673 #, fuzzy |
4660 msgid "Initiate Media" | 4674 msgid "Initiate Media" |
4661 msgstr "대화 시작(_C)" | 4675 msgstr "대화 시작(_C)" |
4662 | 4676 |
4677 #, fuzzy | |
4678 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4679 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다." | |
4680 | |
4663 msgid "config: Configure a chat room." | 4681 msgid "config: Configure a chat room." |
4664 msgstr "config: 대화실을 설정합니다." | 4682 msgstr "config: 대화실을 설정합니다." |
4665 | 4683 |
4666 msgid "configure: Configure a chat room." | 4684 msgid "configure: Configure a chat room." |
4667 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다." | 4685 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다." |
4716 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4734 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4717 msgstr "" | 4735 msgstr "" |
4718 | 4736 |
4719 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4737 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4720 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림" | 4738 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림" |
4739 | |
4740 #, fuzzy | |
4741 msgid "mood: Set current user mood" | |
4742 msgstr "타당한 사용자 선택" | |
4743 | |
4744 msgid "Extended Away" | |
4745 msgstr "장기 자리 비움" | |
4721 | 4746 |
4722 #. *< type | 4747 #. *< type |
4723 #. *< ui_requirement | 4748 #. *< ui_requirement |
4724 #. *< flags | 4749 #. *< flags |
4725 #. *< dependencies | 4750 #. *< dependencies |
4795 | 4820 |
4796 #, fuzzy, c-format | 4821 #, fuzzy, c-format |
4797 msgid "(Code %s)" | 4822 msgid "(Code %s)" |
4798 msgstr " (코드 %s)" | 4823 msgstr " (코드 %s)" |
4799 | 4824 |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4827 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." | |
4828 | |
4829 msgid "XMPP stream header missing" | |
4830 msgstr "" | |
4831 | |
4832 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4833 msgstr "" | |
4834 | |
4835 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4836 msgstr "" | |
4837 | |
4800 msgid "XML Parse error" | 4838 msgid "XML Parse error" |
4801 msgstr "XML 해석 오류" | 4839 msgstr "XML 해석 오류" |
4802 | |
4803 msgid "Unknown Error in presence" | |
4804 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." | |
4805 | 4840 |
4806 #, c-format | 4841 #, c-format |
4807 msgid "Error joining chat %s" | 4842 msgid "Error joining chat %s" |
4808 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류" | 4843 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류" |
4809 | 4844 |
4837 | 4872 |
4838 #, fuzzy, c-format | 4873 #, fuzzy, c-format |
4839 msgid "Kicked (%s)" | 4874 msgid "Kicked (%s)" |
4840 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다" | 4875 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다" |
4841 | 4876 |
4877 msgid "Unknown Error in presence" | |
4878 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." | |
4879 | |
4842 #, fuzzy | 4880 #, fuzzy |
4843 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4881 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4844 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다." | 4882 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다." |
4845 | 4883 |
4846 #, fuzzy | 4884 #, fuzzy |
4875 #, fuzzy, c-format | 4913 #, fuzzy, c-format |
4876 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4914 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4877 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." | 4915 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." |
4878 | 4916 |
4879 #, fuzzy | 4917 #, fuzzy |
4880 msgid "Edit User Mood" | 4918 msgid "Afraid" |
4881 msgstr "사용자 모드" | 4919 msgstr "아라비아어" |
4882 | 4920 |
4883 msgid "Please select your mood from the list." | 4921 #, fuzzy |
4922 msgid "Amazed" | |
4923 msgstr "부끄러움" | |
4924 | |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Amorous" | |
4927 msgstr "Glorious" | |
4928 | |
4929 #. 1 | |
4930 msgid "Angry" | |
4931 msgstr "언짢음" | |
4932 | |
4933 #, fuzzy | |
4934 msgid "Annoyed" | |
4935 msgstr "차단되었습니다." | |
4936 | |
4937 msgid "Anxious" | |
4938 msgstr "걱정됨" | |
4939 | |
4940 #, fuzzy | |
4941 msgid "Aroused" | |
4942 msgstr "실제 전송할 문자열" | |
4943 | |
4944 msgid "Ashamed" | |
4945 msgstr "부끄러움" | |
4946 | |
4947 msgid "Bored" | |
4948 msgstr "지루함" | |
4949 | |
4950 #, fuzzy | |
4951 msgid "Brave" | |
4952 msgstr "저장" | |
4953 | |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "Calm" | |
4956 msgstr "Realm" | |
4957 | |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Cautious" | |
4960 msgstr "대화" | |
4961 | |
4962 #, fuzzy | |
4963 msgid "Cold" | |
4964 msgstr "굵게" | |
4965 | |
4966 #, fuzzy | |
4967 msgid "Confident" | |
4968 msgstr "충돌하고 있습니다." | |
4969 | |
4970 #, fuzzy | |
4971 msgid "Confused" | |
4972 msgstr "계속" | |
4973 | |
4974 #, fuzzy | |
4975 msgid "Contemplative" | |
4976 msgstr "연락처 정보" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Contented" | |
4980 msgstr "접속되었습니다." | |
4981 | |
4982 #, fuzzy | |
4983 msgid "Cranky" | |
4984 msgstr "회사" | |
4985 | |
4986 msgid "Crazy" | |
4987 msgstr "" | |
4988 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Creative" | |
4991 msgstr "생성" | |
4992 | |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Curious" | |
4995 msgstr "Glorious" | |
4996 | |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Dejected" | |
4999 msgstr "거부" | |
5000 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Depressed" | |
5003 msgstr "삭제" | |
5004 | |
5005 #, fuzzy | |
5006 msgid "Disappointed" | |
5007 msgstr "접속이 끊어졌습니다." | |
5008 | |
5009 msgid "Disgusted" | |
5010 msgstr "" | |
5011 | |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "Dismayed" | |
5014 msgstr "사용 안 함(_D)" | |
5015 | |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Distracted" | |
5018 msgstr "분리됨" | |
5019 | |
5020 msgid "Embarrassed" | |
5021 msgstr "" | |
5022 | |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "Envious" | |
5025 msgstr "걱정됨" | |
5026 | |
5027 #. 2 | |
5028 msgid "Excited" | |
5029 msgstr "흥분됨" | |
5030 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Flirtatious" | |
5033 msgstr "Glorious" | |
5034 | |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "Frustrated" | |
5037 msgstr "이름" | |
5038 | |
5039 msgid "Grateful" | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 #, fuzzy | |
5043 msgid "Grieving" | |
5044 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..." | |
5045 | |
5046 #. 3 | |
5047 #, fuzzy | |
5048 msgid "Grumpy" | |
5049 msgstr "그룹" | |
5050 | |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "Guilty" | |
5053 msgstr "도시" | |
5054 | |
5055 #. 4 | |
5056 msgid "Happy" | |
5057 msgstr "행복함" | |
5058 | |
5059 msgid "Hopeful" | |
5060 msgstr "" | |
5061 | |
5062 #. 8 | |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Hot" | |
5065 msgstr "호스트명(_H):" | |
5066 | |
5067 msgid "Humbled" | |
5068 msgstr "" | |
5069 | |
5070 msgid "Humiliated" | |
5071 msgstr "" | |
5072 | |
5073 #, fuzzy | |
5074 msgid "Hungry" | |
5075 msgstr "언짢음" | |
5076 | |
5077 #, fuzzy | |
5078 msgid "Hurt" | |
5079 msgstr "유머" | |
5080 | |
5081 msgid "Impressed" | |
5082 msgstr "" | |
5083 | |
5084 #, fuzzy | |
5085 msgid "In awe" | |
5086 msgstr "연애" | |
5087 | |
5088 msgid "In love" | |
5089 msgstr "연애" | |
5090 | |
5091 #, fuzzy | |
5092 msgid "Indignant" | |
5093 msgstr "마케도니아어" | |
5094 | |
5095 #, fuzzy | |
5096 msgid "Interested" | |
5097 msgstr "취미" | |
5098 | |
5099 #, fuzzy | |
5100 msgid "Intoxicated" | |
5101 msgstr "초대" | |
5102 | |
5103 #. 6 | |
5104 msgid "Invincible" | |
5105 msgstr "무적" | |
5106 | |
5107 msgid "Jealous" | |
5108 msgstr "질투남" | |
5109 | |
5110 #, fuzzy | |
5111 msgid "Lonely" | |
5112 msgstr "신(원숭이)" | |
5113 | |
5114 #, fuzzy | |
5115 msgid "Lost" | |
5116 msgstr "가장 크게" | |
5117 | |
5118 msgid "Lucky" | |
5119 msgstr "" | |
5120 | |
5121 #, fuzzy | |
5122 msgid "Mean" | |
5123 msgstr "독일어" | |
5124 | |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "Moody" | |
5127 msgstr "기분" | |
5128 | |
5129 msgid "Nervous" | |
5130 msgstr "" | |
5131 | |
5132 #, fuzzy | |
5133 msgid "Neutral" | |
5134 msgstr "GNOME 디폴트" | |
5135 | |
5136 #, fuzzy | |
5137 msgid "Offended" | |
5138 msgstr "오프라인" | |
5139 | |
5140 msgid "Outraged" | |
5141 msgstr "" | |
5142 | |
5143 #, fuzzy | |
5144 msgid "Playful" | |
5145 msgstr "재생" | |
5146 | |
5147 #, fuzzy | |
5148 msgid "Proud" | |
5149 msgstr "크게" | |
5150 | |
5151 #, fuzzy | |
5152 msgid "Relaxed" | |
5153 msgstr "실명" | |
5154 | |
5155 #, fuzzy | |
5156 msgid "Relieved" | |
5157 msgstr "받은 메시지" | |
5158 | |
5159 #, fuzzy | |
5160 msgid "Remorseful" | |
5161 msgstr "삭제" | |
5162 | |
5163 #, fuzzy | |
5164 msgid "Restless" | |
5165 msgstr "등록" | |
5166 | |
5167 #. 7 | |
5168 msgid "Sad" | |
5169 msgstr "슬픔" | |
5170 | |
5171 msgid "Sarcastic" | |
5172 msgstr "" | |
5173 | |
5174 msgid "Satisfied" | |
5175 msgstr "" | |
5176 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Serious" | |
5179 msgstr "Glorious" | |
5180 | |
5181 #, fuzzy | |
5182 msgid "Shocked" | |
5183 msgstr "내가 거부됨" | |
5184 | |
5185 msgid "Shy" | |
5186 msgstr "" | |
5187 | |
5188 #. 9 | |
5189 #, fuzzy | |
5190 msgid "Sick" | |
5191 msgstr "별명" | |
5192 | |
5193 #. 10 | |
5194 #. Sleepy / Tired | |
5195 msgid "Sleepy" | |
5196 msgstr "취침" | |
5197 | |
5198 msgid "Spontaneous" | |
5199 msgstr "" | |
5200 | |
5201 #, fuzzy | |
5202 msgid "Stressed" | |
5203 msgstr "속도:" | |
5204 | |
5205 #, fuzzy | |
5206 msgid "Strong" | |
5207 msgstr "소리" | |
5208 | |
5209 msgid "Surprised" | |
5210 msgstr "" | |
5211 | |
5212 msgid "Thankful" | |
5213 msgstr "" | |
5214 | |
5215 msgid "Thirsty" | |
5216 msgstr "" | |
5217 | |
5218 #, fuzzy | |
5219 msgid "Tired" | |
5220 msgstr "Fire" | |
5221 | |
5222 #, fuzzy | |
5223 msgid "Undefined" | |
5224 msgstr "밑줄" | |
5225 | |
5226 msgid "Weak" | |
5227 msgstr "" | |
5228 | |
5229 #, fuzzy | |
5230 msgid "Worried" | |
5231 msgstr "지루함" | |
5232 | |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "Set User Nickname" | |
5235 msgstr "사용자 제한 설정" | |
5236 | |
5237 #, fuzzy | |
5238 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5239 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오." | |
5240 | |
5241 msgid "" | |
5242 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5243 "something appropriate." | |
4884 msgstr "" | 5244 msgstr "" |
4885 | 5245 |
4886 #, fuzzy | 5246 #, fuzzy |
4887 msgid "Set" | 5247 msgid "Set" |
4888 msgstr "설정(_S)" | 5248 msgstr "설정(_S)" |
4889 | |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Set Mood..." | |
4892 msgstr "메시지 보내기..." | |
4893 | |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Set User Nickname" | |
4896 msgstr "사용자 제한 설정" | |
4897 | |
4898 #, fuzzy | |
4899 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4900 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오." | |
4901 | |
4902 msgid "" | |
4903 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4904 "something appropriate." | |
4905 msgstr "" | |
4906 | 5249 |
4907 #, fuzzy | 5250 #, fuzzy |
4908 msgid "Set Nickname..." | 5251 msgid "Set Nickname..." |
4909 msgstr "별명" | 5252 msgstr "별명" |
4910 | 5253 |
4949 "to be added?" | 5292 "to be added?" |
4950 msgstr "" | 5293 msgstr "" |
4951 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서" | 5294 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서" |
4952 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?" | 5295 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?" |
4953 | 5296 |
4954 #, c-format | |
4955 msgid "Unable to parse message" | 5297 msgid "Unable to parse message" |
4956 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다." | 5298 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다." |
4957 | 5299 |
4958 #, c-format | |
4959 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5300 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4960 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)" | 5301 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)" |
4961 | 5302 |
4962 #, c-format | |
4963 msgid "Invalid email address" | 5303 msgid "Invalid email address" |
4964 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다." | 5304 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다." |
4965 | 5305 |
4966 #, c-format | |
4967 msgid "User does not exist" | 5306 msgid "User does not exist" |
4968 msgstr "사용자가 없습니다." | 5307 msgstr "사용자가 없습니다." |
4969 | 5308 |
4970 #, c-format | |
4971 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5309 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4972 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다." | 5310 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다." |
4973 | 5311 |
4974 #, c-format | |
4975 msgid "Already logged in" | 5312 msgid "Already logged in" |
4976 msgstr "이미 로그인되어 있습니다." | 5313 msgstr "이미 로그인되어 있습니다." |
4977 | 5314 |
4978 #, fuzzy, c-format | 5315 #, fuzzy |
4979 msgid "Invalid username" | 5316 msgid "Invalid username" |
4980 msgstr "이름이 잘못되었습니다." | 5317 msgstr "이름이 잘못되었습니다." |
4981 | 5318 |
4982 #, c-format | |
4983 msgid "Invalid friendly name" | 5319 msgid "Invalid friendly name" |
4984 msgstr "잘못된 공개명입니다." | 5320 msgstr "잘못된 공개명입니다." |
4985 | 5321 |
4986 #, c-format | |
4987 msgid "List full" | 5322 msgid "List full" |
4988 msgstr "목록이 가득 찼습니다." | 5323 msgstr "목록이 가득 찼습니다." |
4989 | 5324 |
4990 #, c-format | |
4991 msgid "Already there" | 5325 msgid "Already there" |
4992 msgstr "이미 거기에 있습니다." | 5326 msgstr "이미 거기에 있습니다." |
4993 | 5327 |
4994 #, c-format | |
4995 msgid "Not on list" | 5328 msgid "Not on list" |
4996 msgstr "목록에 없습니다." | 5329 msgstr "목록에 없습니다." |
4997 | 5330 |
4998 #, c-format | |
4999 msgid "User is offline" | 5331 msgid "User is offline" |
5000 msgstr "사용자는 오프라인입니다." | 5332 msgstr "사용자는 오프라인입니다." |
5001 | 5333 |
5002 #, c-format | |
5003 msgid "Already in the mode" | 5334 msgid "Already in the mode" |
5004 msgstr "이미 그 모드입니다." | 5335 msgstr "이미 그 모드입니다." |
5005 | 5336 |
5006 #, c-format | |
5007 msgid "Already in opposite list" | 5337 msgid "Already in opposite list" |
5008 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다." | 5338 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다." |
5009 | 5339 |
5010 #, c-format | |
5011 msgid "Too many groups" | 5340 msgid "Too many groups" |
5012 msgstr "그룹이 너무 많습니다." | 5341 msgstr "그룹이 너무 많습니다." |
5013 | 5342 |
5014 #, c-format | |
5015 msgid "Invalid group" | 5343 msgid "Invalid group" |
5016 msgstr "잘못된 그룹명입니다." | 5344 msgstr "잘못된 그룹명입니다." |
5017 | 5345 |
5018 #, c-format | |
5019 msgid "User not in group" | 5346 msgid "User not in group" |
5020 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다." | 5347 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다." |
5021 | 5348 |
5022 #, c-format | |
5023 msgid "Group name too long" | 5349 msgid "Group name too long" |
5024 msgstr "그룹명이 너무 깁니다." | 5350 msgstr "그룹명이 너무 깁니다." |
5025 | 5351 |
5026 #, c-format | |
5027 msgid "Cannot remove group zero" | 5352 msgid "Cannot remove group zero" |
5028 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다." | 5353 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다." |
5029 | 5354 |
5030 #, c-format | |
5031 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5355 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5032 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다." | 5356 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다." |
5033 | 5357 |
5034 #, c-format | |
5035 msgid "Switchboard failed" | 5358 msgid "Switchboard failed" |
5036 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다." | 5359 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다." |
5037 | 5360 |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "Notify transfer failed" | 5361 msgid "Notify transfer failed" |
5040 msgstr "알림 전송에 실패했습니다." | 5362 msgstr "알림 전송에 실패했습니다." |
5041 | 5363 |
5042 #, c-format | |
5043 msgid "Required fields missing" | 5364 msgid "Required fields missing" |
5044 msgstr "필요한 파일이 없습니다." | 5365 msgstr "필요한 파일이 없습니다." |
5045 | 5366 |
5046 #, c-format | |
5047 msgid "Too many hits to a FND" | 5367 msgid "Too many hits to a FND" |
5048 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다." | 5368 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다." |
5049 | 5369 |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Not logged in" | 5370 msgid "Not logged in" |
5052 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." | 5371 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." |
5053 | 5372 |
5054 #, c-format | |
5055 msgid "Service temporarily unavailable" | 5373 msgid "Service temporarily unavailable" |
5056 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다." | 5374 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다." |
5057 | 5375 |
5058 #, c-format | |
5059 msgid "Database server error" | 5376 msgid "Database server error" |
5060 msgstr "데이터베이스 서버 오류" | 5377 msgstr "데이터베이스 서버 오류" |
5061 | 5378 |
5062 #, c-format | |
5063 msgid "Command disabled" | 5379 msgid "Command disabled" |
5064 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다." | 5380 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다." |
5065 | 5381 |
5066 #, c-format | |
5067 msgid "File operation error" | 5382 msgid "File operation error" |
5068 msgstr "파일 조작 오류" | 5383 msgstr "파일 조작 오류" |
5069 | 5384 |
5070 #, c-format | |
5071 msgid "Memory allocation error" | 5385 msgid "Memory allocation error" |
5072 msgstr "메모리 할당 오류" | 5386 msgstr "메모리 할당 오류" |
5073 | 5387 |
5074 #, c-format | |
5075 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5388 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5076 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다." | 5389 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다." |
5077 | 5390 |
5078 #, c-format | |
5079 msgid "Server busy" | 5391 msgid "Server busy" |
5080 msgstr "서버 바쁨" | 5392 msgstr "서버 바쁨" |
5081 | 5393 |
5082 #, c-format | |
5083 msgid "Server unavailable" | 5394 msgid "Server unavailable" |
5084 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다." | 5395 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다." |
5085 | 5396 |
5086 #, c-format | |
5087 msgid "Peer notification server down" | 5397 msgid "Peer notification server down" |
5088 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다." | 5398 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다." |
5089 | 5399 |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "Database connect error" | 5400 msgid "Database connect error" |
5092 msgstr "데이터베이스 접속 오류" | 5401 msgstr "데이터베이스 접속 오류" |
5093 | 5402 |
5094 #, c-format | |
5095 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5403 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5096 msgstr "서버가 다운되고 있습니다." | 5404 msgstr "서버가 다운되고 있습니다." |
5097 | 5405 |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "Error creating connection" | 5406 msgid "Error creating connection" |
5100 msgstr "접속 생성 중 오류" | 5407 msgstr "접속 생성 중 오류" |
5101 | 5408 |
5102 #, c-format | |
5103 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5409 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5104 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다." | 5410 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다." |
5105 | 5411 |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "Unable to write" | 5412 msgid "Unable to write" |
5108 msgstr "기록할 수 없습니다." | 5413 msgstr "기록할 수 없습니다." |
5109 | 5414 |
5110 #, c-format | |
5111 msgid "Session overload" | 5415 msgid "Session overload" |
5112 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다." | 5416 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다." |
5113 | 5417 |
5114 #, c-format | |
5115 msgid "User is too active" | 5418 msgid "User is too active" |
5116 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다." | 5419 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다." |
5117 | 5420 |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "Too many sessions" | 5421 msgid "Too many sessions" |
5120 msgstr "세션이 너무 많습니다." | 5422 msgstr "세션이 너무 많습니다." |
5121 | 5423 |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "Passport not verified" | 5424 msgid "Passport not verified" |
5124 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다." | 5425 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다." |
5125 | 5426 |
5126 #, c-format | |
5127 msgid "Bad friend file" | 5427 msgid "Bad friend file" |
5128 msgstr "잘못된 친구 파일" | 5428 msgstr "잘못된 친구 파일" |
5129 | 5429 |
5130 #, c-format | |
5131 msgid "Not expected" | 5430 msgid "Not expected" |
5132 msgstr "예상치 못한 데이터" | 5431 msgstr "예상치 못한 데이터" |
5133 | 5432 |
5134 #, fuzzy | 5433 #, fuzzy |
5135 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5434 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5136 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." | 5435 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." |
5137 | 5436 |
5138 #, c-format | |
5139 msgid "Server too busy" | 5437 msgid "Server too busy" |
5140 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." | 5438 msgstr "서버가 너무 바쁩니다." |
5141 | 5439 |
5142 #, c-format | |
5143 msgid "Authentication failed" | 5440 msgid "Authentication failed" |
5144 msgstr "인증에 실패했습니다." | 5441 msgstr "인증에 실패했습니다." |
5145 | 5442 |
5146 #, c-format | |
5147 msgid "Not allowed when offline" | 5443 msgid "Not allowed when offline" |
5148 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다." | 5444 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다." |
5149 | 5445 |
5150 #, c-format | |
5151 msgid "Not accepting new users" | 5446 msgid "Not accepting new users" |
5152 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다." | 5447 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다." |
5153 | 5448 |
5154 #, c-format | |
5155 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5449 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5156 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다." | 5450 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다." |
5157 | 5451 |
5158 #, c-format | |
5159 msgid "Passport account not yet verified" | 5452 msgid "Passport account not yet verified" |
5160 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." | 5453 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." |
5161 | 5454 |
5162 #, fuzzy | 5455 #, fuzzy |
5163 msgid "Passport account suspended" | 5456 msgid "Passport account suspended" |
5164 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." | 5457 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다." |
5165 | 5458 |
5166 #, c-format | |
5167 msgid "Bad ticket" | 5459 msgid "Bad ticket" |
5168 msgstr "잘못된 티켓" | 5460 msgstr "잘못된 티켓" |
5169 | 5461 |
5170 #, c-format | 5462 #, c-format |
5171 msgid "Unknown Error Code %d" | 5463 msgid "Unknown Error Code %d" |
5219 msgid "Email Address..." | 5511 msgid "Email Address..." |
5220 msgstr "이메일 주소" | 5512 msgstr "이메일 주소" |
5221 | 5513 |
5222 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5514 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5223 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다." | 5515 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다." |
5516 | |
5517 #, fuzzy, c-format | |
5518 msgid "Set friendly name for %s." | |
5519 msgstr "공개명을 설정해 주십시오." | |
5224 | 5520 |
5225 msgid "Set your friendly name." | 5521 msgid "Set your friendly name." |
5226 msgstr "공개명을 설정해 주십시오." | 5522 msgstr "공개명을 설정해 주십시오." |
5227 | 5523 |
5228 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5524 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5574 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" | 5870 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" |
5575 | 5871 |
5576 #, fuzzy | 5872 #, fuzzy |
5577 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5873 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5578 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" | 5874 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" |
5579 | |
5580 #, c-format | |
5581 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5582 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!" | |
5583 | 5875 |
5584 #, fuzzy | 5876 #, fuzzy |
5585 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5877 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5586 msgstr "검색 결과입니다." | 5878 msgstr "검색 결과입니다." |
5587 | 5879 |
5765 | 6057 |
5766 #, fuzzy | 6058 #, fuzzy |
5767 msgid "The username specified is invalid." | 6059 msgid "The username specified is invalid." |
5768 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." | 6060 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다." |
5769 | 6061 |
5770 #, c-format | 6062 #. 5 |
5771 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6063 msgid "In Love" |
5772 msgstr "공개명이 너무 짧습니다." | 6064 msgstr "연애" |
5773 | |
5774 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5775 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다." | |
5776 | |
5777 msgid "Profile URL" | |
5778 msgstr "프로파일 URL" | |
5779 | |
5780 #. *< type | |
5781 #. *< ui_requirement | |
5782 #. *< flags | |
5783 #. *< dependencies | |
5784 #. *< priority | |
5785 #. *< id | |
5786 #. *< name | |
5787 #. *< version | |
5788 #. * summary | |
5789 #. * description | |
5790 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5791 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" | |
5792 | |
5793 #, c-format | |
5794 msgid "%s is not a valid group." | |
5795 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다." | |
5796 | |
5797 msgid "Unknown error." | |
5798 msgstr "알 수 없는 오류입니다." | |
5799 | |
5800 #, c-format | |
5801 msgid "%s on %s (%s)" | |
5802 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s" | |
5803 | |
5804 #, c-format | |
5805 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5806 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다." | |
5807 | |
5808 #, c-format | |
5809 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5810 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다." | |
5811 | |
5812 #, c-format | |
5813 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5814 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다." | |
5815 | |
5816 #, c-format | |
5817 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5818 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다." | |
5819 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5822 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다." | |
5823 | |
5824 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5825 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
5826 | |
5827 msgid "Unable to rename group" | |
5828 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다." | |
5829 | |
5830 msgid "Unable to delete group" | |
5831 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." | |
5832 | |
5833 #, c-format | |
5834 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5835 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다." | |
5836 | |
5837 #, c-format | |
5838 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5839 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다." | |
5840 | 6065 |
5841 #. show current mood | 6066 #. show current mood |
5842 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
5843 msgid "Current Mood" | 6068 msgid "Current Mood" |
5844 msgstr "현재의 기분" | 6069 msgstr "현재의 기분" |
5853 msgstr "비밀번호 변경" | 6078 msgstr "비밀번호 변경" |
5854 | 6079 |
5855 #, fuzzy | 6080 #, fuzzy |
5856 msgid "How do you feel right now?" | 6081 msgid "How do you feel right now?" |
5857 msgstr "지금 자리에 없습니다." | 6082 msgstr "지금 자리에 없습니다." |
6083 | |
6084 #, fuzzy | |
6085 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6086 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
6087 | |
6088 #, fuzzy | |
6089 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6090 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
6091 | |
6092 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6093 msgstr "" | |
6094 | |
6095 #, fuzzy | |
6096 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6097 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다." | |
6098 | |
6099 #, fuzzy | |
6100 msgid "The name you entered is invalid." | |
6101 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
6102 | |
6103 msgid "" | |
6104 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
6105 msgstr "" | |
5858 | 6106 |
5859 #. show error to user | 6107 #. show error to user |
5860 #, fuzzy | 6108 #, fuzzy |
5861 msgid "Profile Update Error" | 6109 msgid "Profile Update Error" |
5862 msgstr "쓰기 오류" | 6110 msgstr "쓰기 오류" |
5931 #. the file is too big | 6179 #. the file is too big |
5932 #, fuzzy | 6180 #, fuzzy |
5933 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 6181 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
5934 msgstr "메시지가 너무 깁니다." | 6182 msgstr "메시지가 너무 깁니다." |
5935 | 6183 |
5936 msgid "" | 6184 #, fuzzy |
5937 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | 6185 msgid "" |
5938 "settings." | 6186 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
5939 msgstr "" | 6187 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." |
5940 | 6188 |
5941 #, fuzzy | 6189 #, fuzzy |
5942 msgid "Logging In..." | 6190 msgid "Logging In..." |
5943 msgstr "로그 기록" | 6191 msgstr "로그 기록" |
5944 | 6192 |
5945 #, fuzzy | 6193 #, fuzzy |
5946 msgid "" | 6194 msgid "" |
5947 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | 6195 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
5948 "settings." | |
5949 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." | 6196 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오." |
5950 | 6197 |
5951 #, fuzzy | 6198 #, fuzzy |
5952 msgid "Connecting..." | 6199 msgid "Connecting..." |
5953 msgstr "접속 중입니다." | 6200 msgstr "접속 중입니다." |
5954 | 6201 |
6202 #, fuzzy | |
6203 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
6204 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
6205 | |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
6208 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | |
6209 | |
5955 #. mxit login name | 6210 #. mxit login name |
5956 msgid "MXit Login Name" | 6211 msgid "MXit Login Name" |
5957 msgstr "" | 6212 msgstr "" |
5958 | 6213 |
5959 #. nick name | 6214 #. nick name |
6030 #, fuzzy | 6285 #, fuzzy |
6031 msgid "Retrieving User Information..." | 6286 msgid "Retrieving User Information..." |
6032 msgstr "서버 정보" | 6287 msgstr "서버 정보" |
6033 | 6288 |
6034 #, fuzzy | 6289 #, fuzzy |
6290 msgid "Loading menu..." | |
6291 msgstr "로그 기록" | |
6292 | |
6293 #, fuzzy | |
6035 msgid "Status Message" | 6294 msgid "Status Message" |
6036 msgstr "상태 메시지" | 6295 msgstr "상태 메시지" |
6037 | 6296 |
6038 #, fuzzy | 6297 #, fuzzy |
6039 msgid "Hidden Number" | 6298 msgid "Hidden Number" |
6074 | 6333 |
6075 #, fuzzy | 6334 #, fuzzy |
6076 msgid "Successfully Logged In..." | 6335 msgid "Successfully Logged In..." |
6077 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다." | 6336 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다." |
6078 | 6337 |
6338 #, c-format | |
6339 msgid "" | |
6340 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
6341 msgstr "" | |
6342 | |
6079 #, fuzzy | 6343 #, fuzzy |
6080 msgid "Message Error" | 6344 msgid "Message Error" |
6081 msgstr "Jabber 메시지 오류" | 6345 msgstr "Jabber 메시지 오류" |
6082 | 6346 |
6083 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 6347 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
6084 msgstr "" | 6348 msgstr "" |
6085 | 6349 |
6086 #, fuzzy | 6350 #, fuzzy |
6351 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
6352 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s" | |
6353 | |
6354 #, fuzzy, c-format | |
6355 msgid "Login error: %s (%i)" | |
6356 msgstr "SASL 오류" | |
6357 | |
6358 #, fuzzy, c-format | |
6359 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
6360 msgstr "SASL 오류" | |
6361 | |
6362 #, fuzzy | |
6087 msgid "Contact Error" | 6363 msgid "Contact Error" |
6088 msgstr "접속 오류" | 6364 msgstr "접속 오류" |
6089 | 6365 |
6090 #, fuzzy | 6366 #, fuzzy |
6091 msgid "Message Sending Error" | 6367 msgid "Message Sending Error" |
6155 msgstr "" | 6431 msgstr "" |
6156 | 6432 |
6157 #. connection closed | 6433 #. connection closed |
6158 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6434 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6159 msgstr "" | 6435 msgstr "" |
6160 | |
6161 msgid "Angry" | |
6162 msgstr "언짢음" | |
6163 | |
6164 msgid "Excited" | |
6165 msgstr "흥분됨" | |
6166 | |
6167 #, fuzzy | |
6168 msgid "Grumpy" | |
6169 msgstr "그룹" | |
6170 | |
6171 msgid "Happy" | |
6172 msgstr "행복함" | |
6173 | |
6174 msgid "In Love" | |
6175 msgstr "연애" | |
6176 | |
6177 msgid "Invincible" | |
6178 msgstr "무적" | |
6179 | |
6180 msgid "Sad" | |
6181 msgstr "슬픔" | |
6182 | |
6183 #, fuzzy | |
6184 msgid "Hot" | |
6185 msgstr "호스트명(_H):" | |
6186 | |
6187 #, fuzzy | |
6188 msgid "Sick" | |
6189 msgstr "별명" | |
6190 | |
6191 msgid "Sleepy" | |
6192 msgstr "취침" | |
6193 | 6436 |
6194 #, fuzzy | 6437 #, fuzzy |
6195 msgid "Pending" | 6438 msgid "Pending" |
6196 msgstr "보내기" | 6439 msgstr "보내기" |
6197 | 6440 |
6835 msgstr "서버 주소" | 7078 msgstr "서버 주소" |
6836 | 7079 |
6837 msgid "Server port" | 7080 msgid "Server port" |
6838 msgstr "서버 포트" | 7081 msgstr "서버 포트" |
6839 | 7082 |
6840 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 7083 #, fuzzy, c-format |
7084 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
7085 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." | |
7086 | |
6841 #, fuzzy, c-format | 7087 #, fuzzy, c-format |
6842 msgid "Received unexpected response from %s" | 7088 msgid "Received unexpected response from %s" |
6843 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." | 7089 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." |
6844 | 7090 |
6845 msgid "" | 7091 msgid "" |
6853 #. error message. | 7099 #. error message. |
6854 #, fuzzy, c-format | 7100 #, fuzzy, c-format |
6855 msgid "Error requesting %s: %s" | 7101 msgid "Error requesting %s: %s" |
6856 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" | 7102 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" |
6857 | 7103 |
7104 msgid "" | |
7105 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
7106 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
7107 msgstr "" | |
7108 | |
6858 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7109 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6859 msgstr "" | 7110 msgstr "" |
6860 | 7111 |
6861 #, fuzzy | 7112 #, fuzzy |
6862 msgid "Could not join chat room" | 7113 msgid "Could not join chat room" |
6863 msgstr "접속할 수 없었습니다." | 7114 msgstr "접속할 수 없었습니다." |
6864 | 7115 |
6865 #, fuzzy | 7116 #, fuzzy |
6866 msgid "Invalid chat room name" | 7117 msgid "Invalid chat room name" |
6867 msgstr "잘못된 대화실명" | 7118 msgstr "잘못된 대화실명" |
7119 | |
7120 msgid "Thinking" | |
7121 msgstr "" | |
7122 | |
7123 #, fuzzy | |
7124 msgid "Shopping" | |
7125 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)" | |
7126 | |
7127 #, fuzzy | |
7128 msgid "Questioning" | |
7129 msgstr "질문 창의 글꼴" | |
7130 | |
7131 #, fuzzy | |
7132 msgid "Eating" | |
7133 msgstr "호출" | |
7134 | |
7135 msgid "Watching a movie" | |
7136 msgstr "" | |
7137 | |
7138 # msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다." | |
7139 msgid "Typing" | |
7140 msgstr "입력 중입니다." | |
7141 | |
7142 #, fuzzy | |
7143 msgid "At the office" | |
7144 msgstr "사무실에 없음" | |
7145 | |
7146 msgid "Taking a bath" | |
7147 msgstr "" | |
7148 | |
7149 msgid "Watching TV" | |
7150 msgstr "" | |
7151 | |
7152 msgid "Having fun" | |
7153 msgstr "" | |
7154 | |
7155 #, fuzzy | |
7156 msgid "Sleeping" | |
7157 msgstr "취침" | |
7158 | |
7159 msgid "Using a PDA" | |
7160 msgstr "" | |
7161 | |
7162 #, fuzzy | |
7163 msgid "Meeting friends" | |
7164 msgstr "메시지 창(_I)" | |
7165 | |
7166 #, fuzzy | |
7167 msgid "On the phone" | |
7168 msgstr "전화 중입니다." | |
7169 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 msgid "Surfing" | |
7172 msgstr "반복" | |
7173 | |
7174 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
7175 msgid "Mobile" | |
7176 msgstr "휴대 기기" | |
7177 | |
7178 msgid "Searching the web" | |
7179 msgstr "" | |
7180 | |
7181 msgid "At a party" | |
7182 msgstr "" | |
7183 | |
7184 msgid "Having Coffee" | |
7185 msgstr "" | |
7186 | |
7187 #. Playing video games | |
7188 #, fuzzy | |
7189 msgid "Gaming" | |
7190 msgstr "사용자명" | |
7191 | |
7192 msgid "Browsing the web" | |
7193 msgstr "" | |
7194 | |
7195 #, fuzzy | |
7196 msgid "Smoking" | |
7197 msgstr "소리" | |
7198 | |
7199 #, fuzzy | |
7200 msgid "Writing" | |
7201 msgstr "직종" | |
7202 | |
7203 #. Drinking [Alcohol] | |
7204 #, fuzzy | |
7205 msgid "Drinking" | |
7206 msgstr "직종" | |
7207 | |
7208 msgid "Listening to music" | |
7209 msgstr "" | |
7210 | |
7211 #, fuzzy | |
7212 msgid "Studying" | |
7213 msgstr "보내기" | |
7214 | |
7215 #, fuzzy | |
7216 msgid "In the restroom" | |
7217 msgstr "취미" | |
6868 | 7218 |
6869 #, fuzzy | 7219 #, fuzzy |
6870 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7220 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6871 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다." | 7221 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다." |
6872 | 7222 |
7078 msgstr "파일 가져오기" | 7428 msgstr "파일 가져오기" |
7079 | 7429 |
7080 msgid "Games" | 7430 msgid "Games" |
7081 msgstr "게임" | 7431 msgstr "게임" |
7082 | 7432 |
7433 msgid "ICQ Xtraz" | |
7434 msgstr "" | |
7435 | |
7083 msgid "Add-Ins" | 7436 msgid "Add-Ins" |
7084 msgstr "추가" | 7437 msgstr "추가" |
7085 | 7438 |
7086 msgid "Send Buddy List" | 7439 msgid "Send Buddy List" |
7087 msgstr "친구 목록 보내기" | 7440 msgstr "친구 목록 보내기" |
7144 msgid "Web Aware" | 7497 msgid "Web Aware" |
7145 msgstr "Web Aware" | 7498 msgstr "Web Aware" |
7146 | 7499 |
7147 msgid "Invisible" | 7500 msgid "Invisible" |
7148 msgstr "숨김 상태" | 7501 msgstr "숨김 상태" |
7502 | |
7503 #, fuzzy | |
7504 msgid "Evil" | |
7505 msgstr "이메일" | |
7506 | |
7507 #, fuzzy | |
7508 msgid "Depression" | |
7509 msgstr "직업" | |
7510 | |
7511 #, fuzzy | |
7512 msgid "At home" | |
7513 msgstr "%s 정보" | |
7514 | |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "At work" | |
7517 msgstr "네트워크" | |
7518 | |
7519 #, fuzzy | |
7520 msgid "At lunch" | |
7521 msgstr "점심 식사 중입니다." | |
7149 | 7522 |
7150 msgid "IP Address" | 7523 msgid "IP Address" |
7151 msgstr "IP 주소" | 7524 msgstr "IP 주소" |
7152 | 7525 |
7153 msgid "Warning Level" | 7526 msgid "Warning Level" |
7415 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7788 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7416 "characters.]" | 7789 "characters.]" |
7417 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7418 "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시" | 7791 "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시" |
7419 "할 수 없습니다.]" | 7792 "할 수 없습니다.]" |
7420 | |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "" | |
7423 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7424 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7425 msgstr "" | |
7426 "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후" | |
7427 "에 다시 시도해 보시기 바랍니다." | |
7428 | 7793 |
7429 #, c-format | 7794 #, c-format |
7430 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7795 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7431 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다." | 7796 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다." |
7432 | 7797 |
7653 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다." | 8018 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다." |
7654 | 8019 |
7655 msgid "iTunes Music Store Link" | 8020 msgid "iTunes Music Store Link" |
7656 msgstr "" | 8021 msgstr "" |
7657 | 8022 |
8023 #, fuzzy | |
8024 msgid "Lunch" | |
8025 msgstr "프랑스어" | |
8026 | |
7658 #, c-format | 8027 #, c-format |
7659 msgid "Buddy Comment for %s" | 8028 msgid "Buddy Comment for %s" |
7660 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트" | 8029 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트" |
7661 | 8030 |
7662 msgid "Buddy Comment:" | 8031 msgid "Buddy Comment:" |
7685 | 8054 |
7686 #. We only do this if the user is in our buddy list | 8055 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7687 msgid "Edit Buddy Comment" | 8056 msgid "Edit Buddy Comment" |
7688 msgstr "친구 코멘트 편집" | 8057 msgstr "친구 코멘트 편집" |
7689 | 8058 |
7690 msgid "Get Status Msg" | 8059 #, fuzzy |
8060 msgid "Get X-Status Msg" | |
7691 msgstr "상태 메시지 가져오기" | 8061 msgstr "상태 메시지 가져오기" |
7692 | 8062 |
7693 #, fuzzy | 8063 #, fuzzy |
7694 msgid "End Direct IM Session" | 8064 msgid "End Direct IM Session" |
7695 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다." | 8065 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다." |
7987 msgstr "최종 갱신일" | 8357 msgstr "최종 갱신일" |
7988 | 8358 |
7989 #, fuzzy | 8359 #, fuzzy |
7990 msgid "Could not change buddy information." | 8360 msgid "Could not change buddy information." |
7991 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오." | 8361 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오." |
7992 | |
7993 msgid "Mobile" | |
7994 msgstr "휴대 기기" | |
7995 | 8362 |
7996 msgid "Note" | 8363 msgid "Note" |
7997 msgstr "비고" | 8364 msgstr "비고" |
7998 | 8365 |
7999 #. callback | 8366 #. callback |
9081 msgid "Hyper Active" | 9448 msgid "Hyper Active" |
9082 msgstr "활동적" | 9449 msgstr "활동적" |
9083 | 9450 |
9084 msgid "Robot" | 9451 msgid "Robot" |
9085 msgstr "로봇" | 9452 msgstr "로봇" |
9086 | |
9087 msgid "Jealous" | |
9088 msgstr "질투남" | |
9089 | |
9090 msgid "Ashamed" | |
9091 msgstr "부끄러움" | |
9092 | |
9093 msgid "Bored" | |
9094 msgstr "지루함" | |
9095 | |
9096 msgid "Anxious" | |
9097 msgstr "걱정됨" | |
9098 | 9453 |
9099 msgid "User Modes" | 9454 msgid "User Modes" |
9100 msgstr "사용자 모드" | 9455 msgstr "사용자 모드" |
9101 | 9456 |
9102 msgid "Preferred Contact" | 9457 msgid "Preferred Contact" |
9598 | 9953 |
9599 #, c-format | 9954 #, c-format |
9600 msgid "Normal" | 9955 msgid "Normal" |
9601 msgstr "표준" | 9956 msgstr "표준" |
9602 | 9957 |
9603 msgid "In love" | |
9604 msgstr "연애" | |
9605 | |
9606 msgid "" | 9958 msgid "" |
9607 "\n" | 9959 "\n" |
9608 "Your Preferred Contact Methods" | 9960 "Your Preferred Contact Methods" |
9609 msgstr "" | 9961 msgstr "" |
9610 "\n" | 9962 "\n" |
10644 | 10996 |
10645 msgid "Exposure" | 10997 msgid "Exposure" |
10646 msgstr "노출" | 10998 msgstr "노출" |
10647 | 10999 |
10648 #, fuzzy, c-format | 11000 #, fuzzy, c-format |
11001 msgid "Unable to create socket: %s" | |
11002 msgstr "" | |
11003 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n" | |
11004 "%s" | |
11005 | |
11006 #, fuzzy, c-format | |
10649 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 11007 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10650 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n" | 11008 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n" |
10651 | 11009 |
10652 #, c-format | 11010 #, c-format |
10653 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 11011 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10751 msgstr "다른 용무 중" | 11109 msgstr "다른 용무 중" |
10752 | 11110 |
10753 msgid "Extended away" | 11111 msgid "Extended away" |
10754 msgstr "장기 자리 비움" | 11112 msgstr "장기 자리 비움" |
10755 | 11113 |
10756 msgid "Listening to music" | 11114 #, fuzzy |
10757 msgstr "" | 11115 msgid "Feeling" |
11116 msgstr "남은 양" | |
10758 | 11117 |
10759 #, fuzzy, c-format | 11118 #, fuzzy, c-format |
10760 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 11119 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10761 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다." | 11120 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다." |
10762 | 11121 |
11318 #. * above node types first. | 11677 #. * above node types first. |
11319 #, fuzzy | 11678 #, fuzzy |
11320 msgid "Unknown node type" | 11679 msgid "Unknown node type" |
11321 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d" | 11680 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d" |
11322 | 11681 |
11682 #, fuzzy | |
11683 msgid "Please select your mood from the list" | |
11684 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오." | |
11685 | |
11686 #, fuzzy | |
11687 msgid "Message (optional)" | |
11688 msgstr "연락처 별칭" | |
11689 | |
11690 #, fuzzy | |
11691 msgid "Edit User Mood" | |
11692 msgstr "사용자 모드" | |
11693 | |
11323 #. Buddies menu | 11694 #. Buddies menu |
11324 msgid "/_Buddies" | 11695 msgid "/_Buddies" |
11325 msgstr "/친구(_B)" | 11696 msgstr "/친구(_B)" |
11326 | 11697 |
11327 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11698 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11399 msgstr "/도구/설정(_E)" | 11770 msgstr "/도구/설정(_E)" |
11400 | 11771 |
11401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11772 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11402 msgstr "/도구/개인 정보(_I)" | 11773 msgstr "/도구/개인 정보(_I)" |
11403 | 11774 |
11775 #, fuzzy | |
11776 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11777 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)" | |
11778 | |
11404 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11779 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11405 msgstr "/도구/파일 전송(_F)" | 11780 msgstr "/도구/파일 전송(_F)" |
11406 | 11781 |
11407 msgid "/Tools/R_oom List" | 11782 msgid "/Tools/R_oom List" |
11408 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)" | 11783 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)" |
11418 msgstr "/도움말(_H)" | 11793 msgstr "/도움말(_H)" |
11419 | 11794 |
11420 msgid "/Help/Online _Help" | 11795 msgid "/Help/Online _Help" |
11421 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)" | 11796 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)" |
11422 | 11797 |
11798 #, fuzzy | |
11799 msgid "/Help/_Build Information" | |
11800 msgstr "친구 정보" | |
11801 | |
11423 msgid "/Help/_Debug Window" | 11802 msgid "/Help/_Debug Window" |
11424 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)" | 11803 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)" |
11804 | |
11805 #, fuzzy | |
11806 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11807 msgstr "서버 정보" | |
11808 | |
11809 #, fuzzy | |
11810 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11811 msgstr "개인 정보" | |
11425 | 11812 |
11426 msgid "/Help/_About" | 11813 msgid "/Help/_About" |
11427 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)" | 11814 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)" |
11428 | 11815 |
11429 #, fuzzy, c-format | 11816 #, fuzzy, c-format |
11661 msgstr "<PidginMain>/계정/" | 12048 msgstr "<PidginMain>/계정/" |
11662 | 12049 |
11663 msgid "_Edit Account" | 12050 msgid "_Edit Account" |
11664 msgstr "계정 편집(_E)" | 12051 msgstr "계정 편집(_E)" |
11665 | 12052 |
12053 #, fuzzy | |
12054 msgid "Set _Mood..." | |
12055 msgstr "메시지 보내기..." | |
12056 | |
11666 msgid "No actions available" | 12057 msgid "No actions available" |
11667 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다." | 12058 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다." |
11668 | 12059 |
11669 msgid "_Disable" | 12060 msgid "_Disable" |
11670 msgstr "사용 안 함(_D)" | 12061 msgstr "사용 안 함(_D)" |
11708 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n" | 12099 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n" |
11709 | 12100 |
11710 msgid "Save Conversation" | 12101 msgid "Save Conversation" |
11711 msgstr "대화 저장" | 12102 msgstr "대화 저장" |
11712 | 12103 |
11713 msgid "Find" | |
11714 msgstr "찾기" | |
11715 | |
11716 msgid "_Search for:" | |
11717 msgstr "검색 단어(_S):" | |
11718 | |
11719 msgid "Un-Ignore" | 12104 msgid "Un-Ignore" |
11720 msgstr "무시 안 함" | 12105 msgstr "무시 안 함" |
11721 | 12106 |
11722 msgid "Ignore" | 12107 msgid "Ignore" |
11723 msgstr "무시할 대상" | 12108 msgstr "무시할 대상" |
11793 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 12178 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11794 msgstr "/대화/로그 보기(_L)" | 12179 msgstr "/대화/로그 보기(_L)" |
11795 | 12180 |
11796 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12181 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11797 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..." | 12182 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..." |
12183 | |
12184 #, fuzzy | |
12185 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
12186 msgstr "/대화/정보 가져오기..." | |
11798 | 12187 |
11799 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12188 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11800 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..." | 12189 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..." |
11801 | 12190 |
11802 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12191 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11880 msgstr "/대화/자세히(_O)" | 12269 msgstr "/대화/자세히(_O)" |
11881 | 12270 |
11882 msgid "/Conversation/Send File..." | 12271 msgid "/Conversation/Send File..." |
11883 msgstr "/대화/파일 전송..." | 12272 msgstr "/대화/파일 전송..." |
11884 | 12273 |
12274 #, fuzzy | |
12275 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
12276 msgstr "/대화/정보 가져오기..." | |
12277 | |
11885 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12278 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11886 msgstr "/대화/친구 알림 추가..." | 12279 msgstr "/대화/친구 알림 추가..." |
11887 | 12280 |
11888 msgid "/Conversation/Get Info" | 12281 msgid "/Conversation/Get Info" |
11889 msgstr "/대화/정보 가져오기..." | 12282 msgstr "/대화/정보 가져오기..." |
11944 | 12337 |
11945 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12338 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11946 msgid "0 people in room" | 12339 msgid "0 people in room" |
11947 msgstr "아무도 없습니다." | 12340 msgstr "아무도 없습니다." |
11948 | 12341 |
12342 #, fuzzy | |
12343 msgid "Close Find bar" | |
12344 msgstr "이 탭을 닫기" | |
12345 | |
12346 #, fuzzy | |
12347 msgid "Find:" | |
12348 msgstr "찾기" | |
12349 | |
11949 #, c-format | 12350 #, c-format |
11950 msgid "%d person in room" | 12351 msgid "%d person in room" |
11951 msgid_plural "%d people in room" | 12352 msgid_plural "%d people in room" |
11952 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다." | 12353 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다." |
11953 | 12354 |
11954 # msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다." | |
11955 msgid "Typing" | |
11956 msgstr "입력 중입니다." | |
11957 | |
11958 msgid "Stopped Typing" | 12355 msgid "Stopped Typing" |
11959 msgstr "입력을 중지했습니다." | 12356 msgstr "입력을 중지했습니다." |
11960 | 12357 |
11961 msgid "Nick Said" | 12358 msgid "Nick Said" |
11962 msgstr "Nick Said" | 12359 msgstr "Nick Said" |
12004 msgid "By group" | 12401 msgid "By group" |
12005 msgstr "그룹마다 공유" | 12402 msgstr "그룹마다 공유" |
12006 | 12403 |
12007 msgid "By account" | 12404 msgid "By account" |
12008 msgstr "계정마다 공유" | 12405 msgstr "계정마다 공유" |
12406 | |
12407 msgid "Find" | |
12408 msgstr "찾기" | |
12409 | |
12410 msgid "_Search for:" | |
12411 msgstr "검색 단어(_S):" | |
12009 | 12412 |
12010 msgid "Save Debug Log" | 12413 msgid "Save Debug Log" |
12011 msgstr "디버그 로그 저장" | 12414 msgstr "디버그 로그 저장" |
12012 | 12415 |
12013 msgid "Invert" | 12416 msgid "Invert" |
12233 | 12636 |
12234 #, fuzzy | 12637 #, fuzzy |
12235 msgid "Lao" | 12638 msgid "Lao" |
12236 msgstr "사자자리" | 12639 msgstr "사자자리" |
12237 | 12640 |
12641 msgid "Macedonian" | |
12642 msgstr "마케도니아어" | |
12643 | |
12644 #, fuzzy | |
12645 msgid "Mongolian" | |
12646 msgstr "마케도니아어" | |
12647 | |
12648 #, fuzzy | |
12649 msgid "Marathi" | |
12650 msgstr "구자라티어" | |
12651 | |
12652 #, fuzzy | |
12653 msgid "Malay" | |
12654 msgstr "남" | |
12655 | |
12656 #, fuzzy | |
12657 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12658 msgstr "노르웨이어" | |
12659 | |
12660 msgid "Nepali" | |
12661 msgstr "네팔어" | |
12662 | |
12663 msgid "Dutch, Flemish" | |
12664 msgstr "네덜란드, 프란다스어" | |
12665 | |
12666 #, fuzzy | |
12667 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12668 msgstr "노르웨이어" | |
12669 | |
12670 msgid "Occitan" | |
12671 msgstr "" | |
12672 | |
12673 #, fuzzy | |
12674 msgid "Oriya" | |
12675 msgstr "Opera" | |
12676 | |
12677 msgid "Punjabi" | |
12678 msgstr "" | |
12679 | |
12680 msgid "Polish" | |
12681 msgstr "폴란드어" | |
12682 | |
12683 msgid "Portuguese" | |
12684 msgstr "포르투갈어" | |
12685 | |
12686 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12687 msgstr "포르투갈-브라질어" | |
12688 | |
12689 #, fuzzy | |
12690 msgid "Pashto" | |
12691 msgstr "사진" | |
12692 | |
12693 msgid "Romanian" | |
12694 msgstr "루마니아어" | |
12695 | |
12696 msgid "Russian" | |
12697 msgstr "러시아어" | |
12698 | |
12699 msgid "Slovak" | |
12700 msgstr "슬로바키아어" | |
12701 | |
12702 msgid "Slovenian" | |
12703 msgstr "슬로베니아어" | |
12704 | |
12705 msgid "Albanian" | |
12706 msgstr "알바니아어" | |
12707 | |
12708 msgid "Serbian" | |
12709 msgstr "세르비아어" | |
12710 | |
12711 #, fuzzy | |
12712 msgid "Sinhala" | |
12713 msgstr "파티" | |
12714 | |
12715 msgid "Swedish" | |
12716 msgstr "스웨덴어" | |
12717 | |
12718 msgid "Swahili" | |
12719 msgstr "" | |
12720 | |
12721 msgid "Tamil" | |
12722 msgstr "타밀어" | |
12723 | |
12724 msgid "Telugu" | |
12725 msgstr "텔루구어" | |
12726 | |
12727 msgid "Thai" | |
12728 msgstr "타이어" | |
12729 | |
12730 msgid "Turkish" | |
12731 msgstr "터키어" | |
12732 | |
12733 #, fuzzy | |
12734 msgid "Ukranian" | |
12735 msgstr "루마니아어" | |
12736 | |
12737 msgid "Urdu" | |
12738 msgstr "" | |
12739 | |
12740 msgid "Vietnamese" | |
12741 msgstr "베트남어" | |
12742 | |
12743 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12744 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀" | |
12745 | |
12746 msgid "Simplified Chinese" | |
12747 msgstr "중국어 (간체)" | |
12748 | |
12749 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12750 msgstr "" | |
12751 | |
12752 msgid "Traditional Chinese" | |
12753 msgstr "중국어 (번체)" | |
12754 | |
12755 msgid "Amharic" | |
12756 msgstr "아무하라어" | |
12757 | |
12238 msgid "Lithuanian" | 12758 msgid "Lithuanian" |
12239 msgstr "리투아니아어" | 12759 msgstr "리투아니아어" |
12240 | 12760 |
12241 msgid "Macedonian" | 12761 #, fuzzy, c-format |
12242 msgstr "마케도니아어" | 12762 msgid "" |
12243 | 12763 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12244 #, fuzzy | 12764 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12245 msgid "Mongolian" | 12765 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12246 msgstr "마케도니아어" | 12766 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12247 | 12767 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12248 #, fuzzy | 12768 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12249 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12250 msgstr "노르웨이어" | |
12251 | |
12252 msgid "Nepali" | |
12253 msgstr "네팔어" | |
12254 | |
12255 msgid "Dutch, Flemish" | |
12256 msgstr "네덜란드, 프란다스어" | |
12257 | |
12258 #, fuzzy | |
12259 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12260 msgstr "노르웨이어" | |
12261 | |
12262 msgid "Occitan" | |
12263 msgstr "" | |
12264 | |
12265 msgid "Punjabi" | |
12266 msgstr "" | |
12267 | |
12268 msgid "Polish" | |
12269 msgstr "폴란드어" | |
12270 | |
12271 msgid "Portuguese" | |
12272 msgstr "포르투갈어" | |
12273 | |
12274 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12275 msgstr "포르투갈-브라질어" | |
12276 | |
12277 #, fuzzy | |
12278 msgid "Pashto" | |
12279 msgstr "사진" | |
12280 | |
12281 msgid "Romanian" | |
12282 msgstr "루마니아어" | |
12283 | |
12284 msgid "Russian" | |
12285 msgstr "러시아어" | |
12286 | |
12287 msgid "Slovak" | |
12288 msgstr "슬로바키아어" | |
12289 | |
12290 msgid "Slovenian" | |
12291 msgstr "슬로베니아어" | |
12292 | |
12293 msgid "Albanian" | |
12294 msgstr "알바니아어" | |
12295 | |
12296 msgid "Serbian" | |
12297 msgstr "세르비아어" | |
12298 | |
12299 #, fuzzy | |
12300 msgid "Sinhala" | |
12301 msgstr "파티" | |
12302 | |
12303 msgid "Swedish" | |
12304 msgstr "스웨덴어" | |
12305 | |
12306 msgid "Swahili" | |
12307 msgstr "" | |
12308 | |
12309 msgid "Tamil" | |
12310 msgstr "타밀어" | |
12311 | |
12312 msgid "Telugu" | |
12313 msgstr "텔루구어" | |
12314 | |
12315 msgid "Thai" | |
12316 msgstr "타이어" | |
12317 | |
12318 msgid "Turkish" | |
12319 msgstr "터키어" | |
12320 | |
12321 msgid "Urdu" | |
12322 msgstr "" | |
12323 | |
12324 msgid "Vietnamese" | |
12325 msgstr "베트남어" | |
12326 | |
12327 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12328 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀" | |
12329 | |
12330 msgid "Simplified Chinese" | |
12331 msgstr "중국어 (간체)" | |
12332 | |
12333 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12334 msgstr "" | |
12335 | |
12336 msgid "Traditional Chinese" | |
12337 msgstr "중국어 (번체)" | |
12338 | |
12339 msgid "Amharic" | |
12340 msgstr "아무하라어" | |
12341 | |
12342 #, c-format | |
12343 msgid "About %s" | |
12344 msgstr "%s 정보" | |
12345 | |
12346 #, c-format | |
12347 msgid "" | |
12348 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
12349 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
12350 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12351 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12352 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12353 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12354 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12355 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12356 "<BR><BR>" | |
12357 msgstr "" | 12769 msgstr "" |
12358 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12770 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
12359 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " | 12771 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " |
12360 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" | 12772 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" |
12361 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " | 12773 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " |
12363 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' " | 12775 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' " |
12364 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>" | 12776 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>" |
12365 | 12777 |
12366 #, c-format | 12778 #, c-format |
12367 msgid "" | 12779 msgid "" |
12368 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12780 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12369 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12781 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12370 msgstr "" | 12782 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12371 | 12783 "im<BR><BR>" |
12372 #, c-format | 12784 msgstr "" |
12373 msgid "" | 12785 |
12374 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12786 #, c-format |
12375 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12787 msgid "" |
12376 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12788 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12377 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12789 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12378 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12790 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12379 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12791 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12380 msgstr "" | 12792 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12381 | 12793 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12794 "<br/>" | |
12795 msgstr "" | |
12796 | |
12797 #, c-format | |
12798 msgid "About %s" | |
12799 msgstr "%s 정보" | |
12800 | |
12801 #, fuzzy | |
12802 msgid "Build Information" | |
12803 msgstr "친구 정보" | |
12804 | |
12805 #. End of not to be translated section | |
12382 #, fuzzy, c-format | 12806 #, fuzzy, c-format |
12383 msgid "" | 12807 msgid "%s Build Information" |
12384 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12808 msgstr "친구 정보" |
12385 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>" | |
12386 | |
12387 #, fuzzy, c-format | |
12388 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
12389 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>" | |
12390 | 12809 |
12391 msgid "Current Developers" | 12810 msgid "Current Developers" |
12392 msgstr "현재 개발자" | 12811 msgstr "현재 개발자" |
12393 | 12812 |
12394 msgid "Crazy Patch Writers" | 12813 msgid "Crazy Patch Writers" |
12399 | 12818 |
12400 #, fuzzy | 12819 #, fuzzy |
12401 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12820 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12402 msgstr "Crazy Patch 제작자" | 12821 msgstr "Crazy Patch 제작자" |
12403 | 12822 |
12823 #, fuzzy, c-format | |
12824 msgid "%s Developer Information" | |
12825 msgstr "서버 정보" | |
12826 | |
12404 msgid "Current Translators" | 12827 msgid "Current Translators" |
12405 msgstr "현재 번역자" | 12828 msgstr "현재 번역자" |
12406 | 12829 |
12407 msgid "Past Translators" | 12830 msgid "Past Translators" |
12408 msgstr "이전 번역자" | 12831 msgstr "이전 번역자" |
12409 | 12832 |
12410 msgid "Debugging Information" | 12833 #, fuzzy, c-format |
12411 msgstr "디버깅 정보" | 12834 msgid "%s Translator Information" |
12835 msgstr "직업" | |
12412 | 12836 |
12413 msgid "_Name" | 12837 msgid "_Name" |
12414 msgstr "이름(_N)" | 12838 msgstr "이름(_N)" |
12415 | 12839 |
12416 msgid "_Account" | 12840 msgid "_Account" |
12708 msgstr "" | 13132 msgstr "" |
12709 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n" | 13133 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n" |
12710 "\n" | 13134 "\n" |
12711 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." | 13135 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." |
12712 | 13136 |
12713 msgid "" | |
12714 "Unrecognized file type\n" | |
12715 "\n" | |
12716 "Defaulting to PNG." | |
12717 msgstr "" | |
12718 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n" | |
12719 "\n" | |
12720 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." | |
12721 | |
12722 #, c-format | 13137 #, c-format |
12723 msgid "" | 13138 msgid "" |
12724 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13139 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12725 "\n" | 13140 "\n" |
12726 "%s" | 13141 "%s" |
12727 msgstr "" | 13142 msgstr "" |
12728 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n" | 13143 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n" |
12729 "\n" | 13144 "\n" |
12730 "%s" | 13145 "%s" |
12731 | 13146 |
12732 #, c-format | |
12733 msgid "" | |
12734 "Error saving image\n" | |
12735 "\n" | |
12736 "%s" | |
12737 msgstr "" | |
12738 "이미지 저장 중 오류\n" | |
12739 "\n" | |
12740 "%s" | |
12741 | |
12742 msgid "Save Image" | 13147 msgid "Save Image" |
12743 msgstr "이미지 저장" | 13148 msgstr "이미지 저장" |
12744 | 13149 |
12745 msgid "_Save Image..." | 13150 msgid "_Save Image..." |
12746 msgstr "이미지 저장(_S)..." | 13151 msgstr "이미지 저장(_S)..." |
12841 msgid "Insert IM Image" | 13246 msgid "Insert IM Image" |
12842 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다." | 13247 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다." |
12843 | 13248 |
12844 msgid "Insert Smiley" | 13249 msgid "Insert Smiley" |
12845 msgstr "이모티콘을 삽입합니다." | 13250 msgstr "이모티콘을 삽입합니다." |
13251 | |
13252 #, fuzzy | |
13253 msgid "Send Attention" | |
13254 msgstr "받을 사람(_S)" | |
12846 | 13255 |
12847 msgid "<b>_Bold</b>" | 13256 msgid "<b>_Bold</b>" |
12848 msgstr "<b>굵게(_B)</b>" | 13257 msgstr "<b>굵게(_B)</b>" |
12849 | 13258 |
12850 msgid "<i>_Italic</i>" | 13259 msgid "<i>_Italic</i>" |
12886 msgid "_Horizontal rule" | 13295 msgid "_Horizontal rule" |
12887 msgstr "수평 눈금(_H)" | 13296 msgstr "수평 눈금(_H)" |
12888 | 13297 |
12889 msgid "_Smile!" | 13298 msgid "_Smile!" |
12890 msgstr "이모티콘(_S)" | 13299 msgstr "이모티콘(_S)" |
13300 | |
13301 msgid "_Attention!" | |
13302 msgstr "" | |
12891 | 13303 |
12892 #, fuzzy | 13304 #, fuzzy |
12893 msgid "Log Deletion Failed" | 13305 msgid "Log Deletion Failed" |
12894 msgstr "접속에 실패했습니다." | 13306 msgstr "접속에 실패했습니다." |
12895 | 13307 |
13264 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" | 13676 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" |
13265 | 13677 |
13266 msgid "(Custom)" | 13678 msgid "(Custom)" |
13267 msgstr "" | 13679 msgstr "" |
13268 | 13680 |
13269 #, fuzzy | 13681 msgid "Penguin Pimps" |
13270 msgid "(Default)" | 13682 msgstr "" |
13271 msgstr "GNOME 디폴트" | |
13272 | 13683 |
13273 msgid "The default Pidgin sound theme" | 13684 msgid "The default Pidgin sound theme" |
13274 msgstr "" | 13685 msgstr "" |
13275 | 13686 |
13276 #, fuzzy | 13687 #, fuzzy |
13290 | 13701 |
13291 #, fuzzy | 13702 #, fuzzy |
13292 msgid "Theme failed to copy." | 13703 msgid "Theme failed to copy." |
13293 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." | 13704 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." |
13294 | 13705 |
13295 msgid "Install Theme" | 13706 #, fuzzy |
13296 msgstr "" | 13707 msgid "Theme Selections" |
13297 | 13708 msgstr "브라우저 선택" |
13298 msgid "" | 13709 |
13299 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 13710 #. Instructions |
13300 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 13711 #, fuzzy |
13712 msgid "" | |
13713 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | |
13714 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | |
13715 "list." | |
13301 msgstr "" | 13716 msgstr "" |
13302 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로" | 13717 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로" |
13303 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다." | 13718 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다." |
13304 | 13719 |
13305 msgid "Icon" | 13720 #, fuzzy |
13306 msgstr "아이콘" | 13721 msgid "Buddy List Theme:" |
13722 msgstr "친구 목록" | |
13723 | |
13724 #, fuzzy | |
13725 msgid "Status Icon Theme:" | |
13726 msgstr "%s 의 상태" | |
13727 | |
13728 msgid "Sound Theme:" | |
13729 msgstr "" | |
13730 | |
13731 #, fuzzy | |
13732 msgid "Smiley Theme:" | |
13733 msgstr "이모티콘 테마" | |
13307 | 13734 |
13308 msgid "Keyboard Shortcuts" | 13735 msgid "Keyboard Shortcuts" |
13309 msgstr "" | 13736 msgstr "" |
13310 | 13737 |
13311 #, fuzzy | 13738 #, fuzzy |
13312 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13739 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13313 msgstr "%s 님과의 대화" | 13740 msgstr "%s 님과의 대화" |
13314 | |
13315 #. Buddy List Themes | |
13316 #, fuzzy | |
13317 msgid "Buddy List Theme" | |
13318 msgstr "친구 목록" | |
13319 | 13741 |
13320 #. System Tray | 13742 #. System Tray |
13321 msgid "System Tray Icon" | 13743 msgid "System Tray Icon" |
13322 msgstr "시스템 트레이 아이콘" | 13744 msgstr "시스템 트레이 아이콘" |
13323 | 13745 |
13402 msgstr "" | 13824 msgstr "" |
13403 | 13825 |
13404 msgid "Font" | 13826 msgid "Font" |
13405 msgstr "글꼴" | 13827 msgstr "글꼴" |
13406 | 13828 |
13407 msgid "Use document font from _theme" | |
13408 msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)" | |
13409 | |
13410 msgid "Use font from _theme" | 13829 msgid "Use font from _theme" |
13411 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)" | 13830 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)" |
13412 | 13831 |
13413 msgid "Conversation _font:" | 13832 msgid "Conversation _font:" |
13414 msgstr "대화창 글꼴(_F):" | 13833 msgstr "대화창 글꼴(_F):" |
13480 | 13899 |
13481 #, fuzzy | 13900 #, fuzzy |
13482 msgid "Pass_word:" | 13901 msgid "Pass_word:" |
13483 msgstr "비밀번호:" | 13902 msgstr "비밀번호:" |
13484 | 13903 |
13485 #, fuzzy | 13904 msgid "Seamonkey" |
13486 msgid "Proxy Server & Browser" | 13905 msgstr "Seamonkey" |
13906 | |
13907 msgid "Opera" | |
13908 msgstr "Opera" | |
13909 | |
13910 msgid "Netscape" | |
13911 msgstr "Netscape" | |
13912 | |
13913 msgid "Mozilla" | |
13914 msgstr "Mozilla" | |
13915 | |
13916 msgid "Konqueror" | |
13917 msgstr "Konqueror" | |
13918 | |
13919 #, fuzzy | |
13920 msgid "Desktop Default" | |
13921 msgstr "기본값 적용(_A)" | |
13922 | |
13923 msgid "GNOME Default" | |
13924 msgstr "GNOME 디폴트" | |
13925 | |
13926 msgid "Galeon" | |
13927 msgstr "Galeon" | |
13928 | |
13929 msgid "Firefox" | |
13930 msgstr "Firefox" | |
13931 | |
13932 msgid "Firebird" | |
13933 msgstr "Firebird" | |
13934 | |
13935 msgid "Epiphany" | |
13936 msgstr "Epiphany" | |
13937 | |
13938 msgid "Manual" | |
13939 msgstr "수동 설정" | |
13940 | |
13941 msgid "Browser Selection" | |
13942 msgstr "브라우저 선택" | |
13943 | |
13944 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
13945 msgstr "" | |
13946 | |
13947 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13948 msgstr "" | |
13949 | |
13950 #, fuzzy | |
13951 msgid "Configure _Browser" | |
13952 msgstr "대화실 설정(_C)" | |
13953 | |
13954 msgid "_Browser:" | |
13955 msgstr "브라우저(_B):" | |
13956 | |
13957 msgid "_Open link in:" | |
13958 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" | |
13959 | |
13960 msgid "Browser default" | |
13961 msgstr "브라우저 설정에 따름" | |
13962 | |
13963 msgid "Existing window" | |
13964 msgstr "기존 창에서 열기" | |
13965 | |
13966 msgid "New tab" | |
13967 msgstr "새 탭으로 열기" | |
13968 | |
13969 #, c-format | |
13970 msgid "" | |
13971 "_Manual:\n" | |
13972 "(%s for URL)" | |
13973 msgstr "" | |
13974 "수동 설정(_M):\n" | |
13975 "(URL은 %s (으)로 지정)" | |
13976 | |
13977 msgid "Proxy Server" | |
13487 msgstr "프록시 서버" | 13978 msgstr "프록시 서버" |
13488 | 13979 |
13980 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
13981 msgstr "" | |
13982 | |
13489 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13983 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13490 msgstr "" | |
13491 | |
13492 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13493 msgstr "" | |
13494 | |
13495 msgid "" | |
13496 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
13497 "in GNOME Preferences" | |
13498 msgstr "" | 13984 msgstr "" |
13499 | 13985 |
13500 #, fuzzy | 13986 #, fuzzy |
13501 msgid "Configure _Proxy" | 13987 msgid "Configure _Proxy" |
13502 msgstr "대화실 설정(_C)" | 13988 msgstr "대화실 설정(_C)" |
13503 | 13989 |
13504 #, fuzzy | 13990 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
13505 msgid "Configure _Browser" | 13991 #. * account-specific proxy settings |
13506 msgstr "대화실 설정(_C)" | |
13507 | |
13508 msgid "Proxy Server" | |
13509 msgstr "프록시 서버" | |
13510 | |
13511 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13512 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 13992 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
13513 msgstr "" | 13993 msgstr "" |
13514 | 13994 |
13515 #, fuzzy | 13995 #, fuzzy |
13516 msgid "Proxy t_ype:" | 13996 msgid "Proxy t_ype:" |
13525 | 14005 |
13526 #, fuzzy | 14006 #, fuzzy |
13527 msgid "User_name:" | 14007 msgid "User_name:" |
13528 msgstr "사용자명(_U):" | 14008 msgstr "사용자명(_U):" |
13529 | 14009 |
13530 msgid "Seamonkey" | |
13531 msgstr "Seamonkey" | |
13532 | |
13533 msgid "Opera" | |
13534 msgstr "Opera" | |
13535 | |
13536 msgid "Netscape" | |
13537 msgstr "Netscape" | |
13538 | |
13539 msgid "Mozilla" | |
13540 msgstr "Mozilla" | |
13541 | |
13542 msgid "Konqueror" | |
13543 msgstr "Konqueror" | |
13544 | |
13545 #, fuzzy | |
13546 msgid "Desktop Default" | |
13547 msgstr "기본값 적용(_A)" | |
13548 | |
13549 msgid "GNOME Default" | |
13550 msgstr "GNOME 디폴트" | |
13551 | |
13552 msgid "Galeon" | |
13553 msgstr "Galeon" | |
13554 | |
13555 msgid "Firefox" | |
13556 msgstr "Firefox" | |
13557 | |
13558 msgid "Firebird" | |
13559 msgstr "Firebird" | |
13560 | |
13561 msgid "Epiphany" | |
13562 msgstr "Epiphany" | |
13563 | |
13564 msgid "Manual" | |
13565 msgstr "수동 설정" | |
13566 | |
13567 msgid "Browser Selection" | |
13568 msgstr "브라우저 선택" | |
13569 | |
13570 msgid "_Browser:" | |
13571 msgstr "브라우저(_B):" | |
13572 | |
13573 msgid "_Open link in:" | |
13574 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" | |
13575 | |
13576 msgid "Browser default" | |
13577 msgstr "브라우저 설정에 따름" | |
13578 | |
13579 msgid "Existing window" | |
13580 msgstr "기존 창에서 열기" | |
13581 | |
13582 msgid "New tab" | |
13583 msgstr "새 탭으로 열기" | |
13584 | |
13585 #, c-format | |
13586 msgid "" | |
13587 "_Manual:\n" | |
13588 "(%s for URL)" | |
13589 msgstr "" | |
13590 "수동 설정(_M):\n" | |
13591 "(URL은 %s (으)로 지정)" | |
13592 | |
13593 msgid "Log _format:" | 14010 msgid "Log _format:" |
13594 msgstr "로그 서식(_F):" | 14011 msgstr "로그 서식(_F):" |
13595 | 14012 |
13596 msgid "Log all _instant messages" | 14013 msgid "Log all _instant messages" |
13597 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)" | 14014 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)" |
13676 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):" | 14093 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):" |
13677 | 14094 |
13678 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 14095 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
13679 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때" | 14096 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때" |
13680 | 14097 |
14098 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
14099 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)" | |
14100 | |
14101 #, fuzzy | |
14102 msgid "Change to this status when _idle:" | |
14103 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)" | |
14104 | |
13681 msgid "_Auto-reply:" | 14105 msgid "_Auto-reply:" |
13682 msgstr "자동 응답(_A):" | 14106 msgstr "자동 응답(_A):" |
13683 | 14107 |
13684 msgid "When both away and idle" | 14108 msgid "When both away and idle" |
13685 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때" | 14109 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때" |
13686 | |
13687 #. Auto-away stuff | |
13688 msgid "Auto-away" | |
13689 msgstr "자동 자리 비움" | |
13690 | |
13691 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13692 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)" | |
13693 | |
13694 msgid "Change status when _idle" | |
13695 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)" | |
13696 | |
13697 msgid "Change _status to:" | |
13698 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" | |
13699 | 14110 |
13700 #. Signon status stuff | 14111 #. Signon status stuff |
13701 msgid "Status at Startup" | 14112 msgid "Status at Startup" |
13702 msgstr "시작 시의 상태" | 14113 msgstr "시작 시의 상태" |
13703 | 14114 |
13708 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):" | 14119 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):" |
13709 | 14120 |
13710 msgid "Interface" | 14121 msgid "Interface" |
13711 msgstr "인터페이스" | 14122 msgstr "인터페이스" |
13712 | 14123 |
13713 msgid "Smiley Themes" | |
13714 msgstr "이모티콘 테마" | |
13715 | |
13716 msgid "Browser" | 14124 msgid "Browser" |
13717 msgstr "브라우저" | 14125 msgstr "브라우저" |
13718 | 14126 |
13719 msgid "Status / Idle" | 14127 msgid "Status / Idle" |
13720 msgstr "상태 / 대기" | 14128 msgstr "상태 / 대기" |
14129 | |
14130 #, fuzzy | |
14131 msgid "Themes" | |
14132 msgstr "이모티콘 테마" | |
13721 | 14133 |
13722 msgid "Allow all users to contact me" | 14134 msgid "Allow all users to contact me" |
13723 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가" | 14135 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가" |
13724 | 14136 |
13725 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 14137 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
13882 #, fuzzy | 14294 #, fuzzy |
13883 msgid "Custom Smiley Manager" | 14295 msgid "Custom Smiley Manager" |
13884 msgstr "인증 관리자" | 14296 msgstr "인증 관리자" |
13885 | 14297 |
13886 #, fuzzy | 14298 #, fuzzy |
14299 msgid "Attention received" | |
14300 msgstr "등록이 필요합니다." | |
14301 | |
14302 #, fuzzy | |
13887 msgid "Select Buddy Icon" | 14303 msgid "Select Buddy Icon" |
13888 msgstr "친구 선택" | 14304 msgstr "친구 선택" |
13889 | 14305 |
13890 #, fuzzy | 14306 #, fuzzy |
13891 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14307 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13967 "this user" | 14383 "this user" |
13968 msgstr "" | 14384 msgstr "" |
13969 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있" | 14385 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있" |
13970 "습니다." | 14386 "습니다." |
13971 | 14387 |
13972 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 14388 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13973 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 14389 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13974 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 14390 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13975 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 14391 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
14392 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
14393 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
14394 #. * return. | |
13976 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 14395 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13977 msgid "Cannot send launcher" | 14396 msgid "Cannot send launcher" |
13978 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다." | 14397 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다." |
13979 | 14398 |
13980 #, fuzzy | 14399 #, fuzzy |
14004 msgstr "아이콘 오류" | 14423 msgstr "아이콘 오류" |
14005 | 14424 |
14006 msgid "Could not set icon" | 14425 msgid "Could not set icon" |
14007 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다." | 14426 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다." |
14008 | 14427 |
14009 #, c-format | |
14010 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14011 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" | |
14012 | |
14013 #, c-format | |
14014 msgid "" | |
14015 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14016 msgstr "" | |
14017 "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이" | |
14018 "미지 파일인 것 같습니다." | |
14019 | |
14020 #, fuzzy | 14428 #, fuzzy |
14021 msgid "_Open Link" | 14429 msgid "_Open Link" |
14022 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" | 14430 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" |
14023 | 14431 |
14024 msgid "_Copy Link Location" | 14432 msgid "_Copy Link Location" |
14044 | 14452 |
14045 #, fuzzy | 14453 #, fuzzy |
14046 msgid "_Save File" | 14454 msgid "_Save File" |
14047 msgstr "파일 저장" | 14455 msgstr "파일 저장" |
14048 | 14456 |
14457 #, fuzzy | |
14458 msgid "Do you really want to clear?" | |
14459 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?" | |
14460 | |
14049 msgid "Select color" | 14461 msgid "Select color" |
14050 msgstr "색상 선택" | 14462 msgstr "색상 선택" |
14051 | 14463 |
14052 #. Translators may want to transliterate the name. | 14464 #. Translators may want to transliterate the name. |
14053 #. It is not to be translated. | 14465 #. It is not to be translated. |
14084 | 14496 |
14085 msgid "Pidgin Tooltip" | 14497 msgid "Pidgin Tooltip" |
14086 msgstr "" | 14498 msgstr "" |
14087 | 14499 |
14088 msgid "Pidgin smileys" | 14500 msgid "Pidgin smileys" |
14089 msgstr "" | |
14090 | |
14091 msgid "Penguin Pimps" | |
14092 msgstr "" | 14501 msgstr "" |
14093 | 14502 |
14094 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 14503 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
14095 msgstr "" | 14504 msgstr "" |
14096 | 14505 |
14738 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" | 15147 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" |
14739 | 15148 |
14740 msgid "Conversation Entry" | 15149 msgid "Conversation Entry" |
14741 msgstr "메지시 글꼴" | 15150 msgstr "메지시 글꼴" |
14742 | 15151 |
15152 msgid "Conversation History" | |
15153 msgstr "대화 히스토리 글꼴" | |
15154 | |
14743 msgid "Request Dialog" | 15155 msgid "Request Dialog" |
14744 msgstr "질문 창의 글꼴" | 15156 msgstr "질문 창의 글꼴" |
14745 | 15157 |
14746 msgid "Notify Dialog" | 15158 msgid "Notify Dialog" |
14747 msgstr "알림 창의 글꼴" | 15159 msgstr "알림 창의 글꼴" |
15272 msgstr "계정: " | 15684 msgstr "계정: " |
15273 | 15685 |
15274 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15686 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15275 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>" | 15687 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>" |
15276 | 15688 |
15277 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15278 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다." | |
15279 | |
15280 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15281 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다." | |
15282 | |
15283 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15284 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다." | |
15285 | |
15286 #. *< name | 15689 #. *< name |
15287 #. *< version | 15690 #. *< version |
15288 #. * summary | 15691 #. * summary |
15289 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15692 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15290 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다." | 15693 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다." |
15291 | 15694 |
15292 #. * description | 15695 #. * description |
15293 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15696 #, fuzzy |
15697 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
15294 msgstr "" | 15698 msgstr "" |
15295 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | 15699 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." |
15700 | |
15701 #, fuzzy | |
15702 #~ msgid "Error creating conference." | |
15703 #~ msgstr "접속 생성 중 오류" | |
15704 | |
15705 #, fuzzy | |
15706 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
15707 #~ msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다." | |
15708 | |
15709 #, fuzzy | |
15710 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15711 #~ msgstr "" | |
15712 #~ "소켓을 생성할 수 없습니다:\n" | |
15713 #~ "%s" | |
15714 | |
15715 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15716 #~ msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!" | |
15717 | |
15718 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15719 #~ msgstr "공개명이 너무 짧습니다." | |
15720 | |
15721 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15722 #~ msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다." | |
15723 | |
15724 #~ msgid "Profile URL" | |
15725 #~ msgstr "프로파일 URL" | |
15726 | |
15727 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15728 #~ msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" | |
15729 | |
15730 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15731 #~ msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다." | |
15732 | |
15733 #~ msgid "Unknown error." | |
15734 #~ msgstr "알 수 없는 오류입니다." | |
15735 | |
15736 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15737 #~ msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s" | |
15738 | |
15739 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15740 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다." | |
15741 | |
15742 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15743 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다." | |
15744 | |
15745 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15746 #~ msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다." | |
15747 | |
15748 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15749 #~ msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다." | |
15750 | |
15751 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15752 #~ msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다." | |
15753 | |
15754 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15755 #~ msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
15756 | |
15757 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15758 #~ msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다." | |
15759 | |
15760 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15761 #~ msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." | |
15762 | |
15763 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15764 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다." | |
15765 | |
15766 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15767 #~ msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다." | |
15768 | |
15769 #, fuzzy | |
15770 #~ msgid "" | |
15771 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
15772 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
15773 #~ msgstr "" | |
15774 #~ "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정" | |
15775 #~ "도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다." | |
15776 | |
15777 #, fuzzy | |
15778 #~ msgid "" | |
15779 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15780 #~ msgstr "" | |
15781 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>" | |
15782 | |
15783 #, fuzzy | |
15784 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15785 #~ msgstr "" | |
15786 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>" | |
15787 | |
15788 #~ msgid "Debugging Information" | |
15789 #~ msgstr "디버깅 정보" | |
15790 | |
15791 #~ msgid "" | |
15792 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15793 #~ "\n" | |
15794 #~ "Defaulting to PNG." | |
15795 #~ msgstr "" | |
15796 #~ "알 수 없는 파일 형식입니다.\n" | |
15797 #~ "\n" | |
15798 #~ "기본 PNG 이미지로 인식합니다." | |
15799 | |
15800 #~ msgid "" | |
15801 #~ "Error saving image\n" | |
15802 #~ "\n" | |
15803 #~ "%s" | |
15804 #~ msgstr "" | |
15805 #~ "이미지 저장 중 오류\n" | |
15806 #~ "\n" | |
15807 #~ "%s" | |
15808 | |
15809 #, fuzzy | |
15810 #~ msgid "(Default)" | |
15811 #~ msgstr "GNOME 디폴트" | |
15812 | |
15813 #~ msgid "Icon" | |
15814 #~ msgstr "아이콘" | |
15815 | |
15816 #~ msgid "Use document font from _theme" | |
15817 #~ msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)" | |
15818 | |
15819 #, fuzzy | |
15820 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | |
15821 #~ msgstr "프록시 서버" | |
15822 | |
15823 #~ msgid "Auto-away" | |
15824 #~ msgstr "자동 자리 비움" | |
15825 | |
15826 #~ msgid "Change _status to:" | |
15827 #~ msgstr "다음 상태로 변경(_S):" | |
15828 | |
15829 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15830 #~ msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" | |
15831 | |
15832 #~ msgid "" | |
15833 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15834 #~ msgstr "" | |
15835 #~ "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못" | |
15836 #~ "된 이미지 파일인 것 같습니다." | |
15837 | |
15838 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15839 #~ msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다." | |
15840 | |
15841 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15842 #~ msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다." | |
15843 | |
15844 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15845 #~ msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다." | |
15296 | 15846 |
15297 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 15847 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
15298 #~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다." | 15848 #~ msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다." |
15299 | 15849 |
15300 #~ msgid "_Start port:" | 15850 #~ msgid "_Start port:" |
15541 #, fuzzy | 16091 #, fuzzy |
15542 #~ msgid "User Browsing" | 16092 #~ msgid "User Browsing" |
15543 #~ msgstr "사용자 모드" | 16093 #~ msgstr "사용자 모드" |
15544 | 16094 |
15545 #, fuzzy | 16095 #, fuzzy |
15546 #~ msgid "User Gaming" | |
15547 #~ msgstr "사용자명" | |
15548 | |
15549 #, fuzzy | |
15550 #~ msgid "User Viewing" | 16096 #~ msgid "User Viewing" |
15551 #~ msgstr "사용자 제한" | 16097 #~ msgstr "사용자 제한" |
15552 | 16098 |
15553 #, fuzzy | 16099 #, fuzzy |
15554 #~ msgid "Stanza Encryption" | 16100 #~ msgid "Stanza Encryption" |
15670 #~ "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습" | 16216 #~ "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습" |
15671 #~ "니다." | 16217 #~ "니다." |
15672 | 16218 |
15673 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | 16219 #~ msgid "Conversation Window Hiding" |
15674 #~ msgstr "대화 창 숨기기" | 16220 #~ msgstr "대화 창 숨기기" |
15675 | |
15676 #, fuzzy | |
15677 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
15678 #~ msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오." | |
15679 | 16221 |
15680 #, fuzzy | 16222 #, fuzzy |
15681 #~ msgid "Activate which ID?" | 16223 #~ msgid "Activate which ID?" |
15682 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" | 16224 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" |
15683 | 16225 |
15910 #~ msgid "Primary Information" | 16452 #~ msgid "Primary Information" |
15911 #~ msgstr "주요 정보" | 16453 #~ msgstr "주요 정보" |
15912 | 16454 |
15913 #~ msgid "Blood Type" | 16455 #~ msgid "Blood Type" |
15914 #~ msgstr "혈액형" | 16456 #~ msgstr "혈액형" |
15915 | |
15916 #, fuzzy | |
15917 #~ msgid "Successed:" | |
15918 #~ msgstr "속도:" | |
15919 | 16457 |
15920 #~ msgid "" | 16458 #~ msgid "" |
15921 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16459 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
15922 #~ "from %s." | 16460 #~ "from %s." |
15923 #~ msgstr "" | 16461 #~ msgstr "" |
16241 #~ "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부" | 16779 #~ "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부" |
16242 #~ "터 경험치를 표시합니다." | 16780 #~ "터 경험치를 표시합니다." |
16243 | 16781 |
16244 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 16782 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
16245 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기" | 16783 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기" |
16246 | |
16247 #~ msgid "Conversation History" | |
16248 #~ msgstr "대화 히스토리 글꼴" | |
16249 | 16784 |
16250 #~ msgid "Log Viewer" | 16785 #~ msgid "Log Viewer" |
16251 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴" | 16786 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴" |
16252 | 16787 |
16253 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 16788 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |