comparison po/de.po @ 8162:3273ff25b645

[gaim-migrate @ 8874] "my patch file i18n47.patch contains: - updated German translation - added the missing file src/gtkroomlist.c to po/POTFILES.in - added a missing gettext-call for the plugin dialog (src/gtkprefs.c)" --Bjoern Voigt committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 21 Jan 2004 20:39:00 +0000
parents ba400dd8a6b6
children 5c6124e9a3a7
comparison
equal deleted inserted replaced
8161:d5dbb02d2837 8162:3273ff25b645
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 12:03+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 19:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:52+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-01-21 19:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
137 137
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
139 msgid "Gaim - Away" 139 msgid "Gaim - Away"
140 msgstr "Gaim - Abwesend" 140 msgstr "Gaim - Abwesend"
141 141
142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763
143 msgid "Auto-login" 143 msgid "Auto-login"
144 msgstr "Auto-Login" 144 msgstr "Auto-Login"
145 145
146 #: plugins/docklet/docklet.c:117 146 #: plugins/docklet/docklet.c:117
147 msgid "New Message..." 147 msgid "New Message..."
153 153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 154 #: plugins/docklet/docklet.c:149
155 msgid "New..." 155 msgid "New..."
156 msgstr "Neu..." 156 msgstr "Neu..."
157 157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411 158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51
159 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:958
160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84
161 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/oscar/oscar.c:6154
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
164 msgid "Away" 163 msgid "Away"
165 msgstr "Abwesend" 164 msgstr "Abwesend"
166 165
167 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517
168 msgid "Back" 167 msgid "Back"
169 msgstr "Zurück" 168 msgstr "Zurück"
170 169
171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167
172 msgid "Mute Sounds" 171 msgid "Mute Sounds"
173 msgstr "Klänge" 172 msgstr "Klänge"
174 173
175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
176 msgid "File Transfers" 175 msgid "File Transfers"
177 msgstr "Dateiübertragungen" 176 msgstr "Dateiübertragungen"
178 177
179 #. And now for the buttons 178 #. And now for the buttons
180 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284
181 msgid "Accounts" 180 msgid "Accounts"
182 msgstr "Konten" 181 msgstr "Konten"
183 182
184 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:330 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2346 src/main.c:290
185 msgid "Preferences" 184 msgid "Preferences"
186 msgstr "Einstellungen" 185 msgstr "Einstellungen"
187 186
188 #: plugins/docklet/docklet.c:183 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183
189 msgid "Signoff" 188 msgid "Signoff"
381 "\n" 380 "\n"
382 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" 381 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n"
383 "Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" 382 "Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n"
384 "Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." 383 "Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln."
385 384
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
387 msgid "Local Addressbook"
388 msgstr "Lokales Adreßbuch"
389
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
392 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
393 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:1497
394 msgid "None"
395 msgstr "Kein"
396
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1780
399 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616
400 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
401 msgid "Name"
402 msgstr "Name"
403
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
405 msgid "Instant Messaging"
406 msgstr "Instant Messaging"
407
408 #. Add the label.
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
410 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
411 msgstr ""
412 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine "
413 "neue Person hinzu."
414
415 #. "Search"
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6414
418 msgid "Search"
419 msgstr "Suchen"
420
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607
423 #: src/gtkblist.c:3935
424 msgid "Group:"
425 msgstr "Gruppe:"
426
427 #. "New Person" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
430 msgid "New Person"
431 msgstr "Neue Person"
432
433 #. "Select Buddy" button
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
435 msgid "Select Buddy"
436 msgstr "Buddy auswählen"
437
438 #. Add the label.
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
440 msgid ""
441 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
442 "person."
443 msgstr ""
444 "Wählen Sie eine Kontakt aus Ihrem Adreßbuch, der dieser Buddy hinzugefügt "
445 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt."
446
447 #. Add the disclosure
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
449 msgid "Show user details"
450 msgstr "Zeige Benutzerdetails"
451
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
453 msgid "Hide user details"
454 msgstr "Verstecke Benutzerdetails"
455
456 #. "Associate Buddy" button
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
458 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
460
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
464 msgid "Buddies"
465 msgstr "Buddies"
466
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
468 msgid "Add to Address Book"
469 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen"
470
471 #. Configuration frame
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
473 msgid "Evolution Integration Configuration"
474 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
475
476 #. Label
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
479 msgstr ""
480 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen."
481
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:614
483 msgid "Account"
484 msgstr "Konto"
485
486 #. *< api_version
487 #. *< type
488 #. *< ui_requirement
489 #. *< flags
490 #. *< dependencies
491 #. *< priority
492 #. *< id
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
494 msgid "Evolution Integration"
495 msgstr "Evolution-Integration"
496
497 #. *< name
498 #. *< version
499 #. * summary
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
502 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution"
503
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
505 msgid "Please enter the person's information below."
506 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
507
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
509 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
510 msgstr ""
511 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein."
512
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
514 msgid "Account type:"
515 msgstr "Kontotyp:"
516
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
518 msgid "Screenname:"
519 msgstr "Benutzername:"
520
521 #. Optional Information section
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
523 msgid "Optional information:"
524 msgstr "Optionale Information:"
525
526 #. Label
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
529 msgid "Buddy Icon"
530 msgstr "Buddy-Icon"
531
532 # old strings
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
534 msgid "First name:"
535 msgstr "Vorname:"
536
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
538 msgid "Last name:"
539 msgstr "Nachname:"
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
542 msgid "E-mail:"
543 msgstr "E-Mail:"
544
386 #: plugins/history.c:74 545 #: plugins/history.c:74
387 msgid "History" 546 msgid "History"
388 msgstr "Verlauf" 547 msgstr "Verlauf"
389 548
390 #: plugins/history.c:76 549 #: plugins/history.c:76
600 #. *< ui_requirement 759 #. *< ui_requirement
601 #. *< flags 760 #. *< flags
602 #. *< dependencies 761 #. *< dependencies
603 #. *< priority 762 #. *< priority
604 #. *< id 763 #. *< id
605 #: plugins/perl/perl.c:524 764 #: plugins/perl/perl.c:530
606 msgid "Perl Plugin Loader" 765 msgid "Perl Plugin Loader"
607 msgstr "Perl-Plugin-Lader" 766 msgstr "Perl-Plugin-Lader"
608 767
609 #. *< name 768 #. *< name
610 #. *< version 769 #. *< version
611 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 770 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
612 msgid "Provides support for loading perl plugins." 771 msgid "Provides support for loading perl plugins."
613 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." 772 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins."
614 773
615 #: plugins/raw.c:154 774 #: plugins/raw.c:154
616 msgid "Raw" 775 msgid "Raw"
804 #. * summary 963 #. * summary
805 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
806 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
807 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 966 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
808 967
809 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803
810 #, c-format 969 #, c-format
811 msgid "%s has gone away." 970 msgid "%s has gone away."
812 msgstr "%s ist abwesend." 971 msgstr "%s ist abwesend."
813 972
814 #: plugins/statenotify.c:36 973 #: plugins/statenotify.c:36
846 "idle." 1005 "idle."
847 msgstr "" 1006 msgstr ""
848 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 1007 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
849 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." 1008 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist."
850 1009
851 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1010 #: plugins/tcl/tcl.c:349
852 msgid "Tcl Plugin Loader" 1011 msgid "Tcl Plugin Loader"
853 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" 1012 msgstr "Tcl-Plugin-Lader"
854 1013
855 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1014 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
856 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1015 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
857 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" 1016 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins"
858 1017
859 #. *< api_version 1018 #. *< api_version
860 #. *< type 1019 #. *< type
922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
923 msgid "_Show slider bar in IM window" 1082 msgid "_Show slider bar in IM window"
924 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 1083 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
925 1084
926 #. Buddy List trans options 1085 #. Buddy List trans options
927 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:842
928 msgid "Buddy List Window" 1087 msgid "Buddy List Window"
929 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1088 msgstr "Kontaktlisten-Fenster"
930 1089
931 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
932 msgid "_Buddy List window transparency" 1091 msgid "_Buddy List window transparency"
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
970 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1129 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
971 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 1130 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
972 1131
973 #. Buddy List 1132 #. Buddy List
974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382 1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649
975 #: src/gtkprefs.c:2271 1134 #: src/gtkprefs.c:2279
976 msgid "Buddy List" 1135 msgid "Buddy List"
977 msgstr "Kontaktliste" 1136 msgstr "Kontaktliste"
978 1137
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
980 msgid "_Dockable Buddy List" 1139 msgid "_Dockable Buddy List"
989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
990 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1149 msgid "_Keep Buddy List window on top"
991 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 1150 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
992 1151
993 #. Conversations 1152 #. Conversations
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
995 #: src/gtkprefs.c:2272 1154 #: src/gtkprefs.c:2280
996 msgid "Conversations" 1155 msgid "Conversations"
997 msgstr "Unterhaltungen" 1156 msgstr "Unterhaltungen"
998 1157
999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1000 msgid "_Flash Window when messages are received" 1159 msgid "_Flash Window when messages are received"
1006 1165
1007 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1008 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1167 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1009 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." 1168 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen."
1010 1169
1011 #: src/about.c:57 1170 #: src/about.c:59
1012 msgid "About Gaim" 1171 msgid "About Gaim"
1013 msgstr "Über Gaim" 1172 msgstr "Über Gaim"
1014 1173
1015 #: src/about.c:72 1174 #: src/about.c:74
1016 #, c-format 1175 #, c-format
1017 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1018 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1019 1178
1020 #: src/about.c:92 1179 #: src/about.c:94
1021 msgid "" 1180 msgid ""
1022 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1181 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1023 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1182 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1024 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1183 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1025 msgstr "" 1184 msgstr ""
1026 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " 1185 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, "
1027 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " 1186 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ "
1028 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" 1187 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>"
1029 1188
1030 #: src/about.c:102 1189 #: src/about.c:104
1031 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1190 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1032 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" 1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>"
1033 1192
1034 #: src/about.c:107 1193 #: src/about.c:109
1035 msgid "Active Developers" 1194 msgid "Active Developers"
1036 msgstr "Aktive Entwickler" 1195 msgstr "Aktive Entwickler"
1037 1196
1038 #: src/about.c:108 1197 #: src/about.c:110
1039 msgid "maintainer" 1198 msgid "maintainer"
1040 msgstr "Maintainer" 1199 msgstr "Maintainer"
1041 1200
1042 #: src/about.c:110 1201 #: src/about.c:112
1043 msgid "lead developer" 1202 msgid "lead developer"
1044 msgstr "Hauptentwickler" 1203 msgstr "Hauptentwickler"
1045 1204
1046 #: src/about.c:113 1205 #: src/about.c:115
1047 msgid "developer & webmaster" 1206 msgid "developer & webmaster"
1048 msgstr "Entwickler & Webmaster" 1207 msgstr "Entwickler & Webmaster"
1049 1208
1050 #: src/about.c:114 1209 #: src/about.c:116
1051 msgid "win32 port" 1210 msgid "win32 port"
1052 msgstr "Win32 Portierung" 1211 msgstr "Win32 Portierung"
1053 1212
1054 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1055 msgid "developer" 1214 msgid "developer"
1056 msgstr "Entwickler" 1215 msgstr "Entwickler"
1057 1216
1058 #: src/about.c:120 1217 #: src/about.c:122
1059 msgid "support" 1218 msgid "support"
1060 msgstr "Support" 1219 msgstr "Support"
1061 1220
1062 #: src/about.c:127 1221 #: src/about.c:129
1063 msgid "Crazy Patch Writers" 1222 msgid "Crazy Patch Writers"
1064 msgstr "Verrückte Patchschreiber" 1223 msgstr "Verrückte Patchschreiber"
1065 1224
1066 #: src/about.c:141 1225 #: src/about.c:143
1067 msgid "Retired Developers" 1226 msgid "Retired Developers"
1068 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 1227 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
1069 1228
1070 #: src/about.c:142 1229 #: src/about.c:144
1071 msgid "former libfaim maintainer" 1230 msgid "former libfaim maintainer"
1072 msgstr "früherer libfaim Maintainer" 1231 msgstr "früherer libfaim Maintainer"
1073 1232
1074 #: src/about.c:143 1233 #: src/about.c:145
1075 msgid "former lead developer" 1234 msgid "former lead developer"
1076 msgstr "früherer Hauptentwickler" 1235 msgstr "früherer Hauptentwickler"
1077 1236
1078 #: src/about.c:146 1237 #: src/about.c:148
1079 msgid "former maintainer" 1238 msgid "former maintainer"
1080 msgstr "früherer Maintainer" 1239 msgstr "früherer Maintainer"
1081 1240
1082 #: src/about.c:147 1241 #: src/about.c:149
1083 msgid "former Jabber developer" 1242 msgid "former Jabber developer"
1084 msgstr "früherer Jabber Entwickler" 1243 msgstr "früherer Jabber Entwickler"
1085 1244
1086 #: src/about.c:148 1245 #: src/about.c:150
1087 msgid "original author" 1246 msgid "original author"
1088 msgstr "Originalautor" 1247 msgstr "Originalautor"
1089 1248
1090 #: src/about.c:151 1249 #: src/about.c:153
1091 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1092 msgstr "Hacker" 1251 msgstr "Hacker"
1093 1252
1094 #: src/about.c:159 1253 #: src/about.c:161
1095 msgid "Current Translators" 1254 msgid "Current Translators"
1096 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 1255 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
1097 1256
1098 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1257 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1099 msgid "Catalan" 1258 msgid "Catalan"
1100 msgstr "Katalanisch" 1259 msgstr "Katalanisch"
1101 1260
1102 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1261 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1103 msgid "Czech" 1262 msgid "Czech"
1104 msgstr "Tschechisch" 1263 msgstr "Tschechisch"
1105 1264
1106 #: src/about.c:162 1265 #: src/about.c:164
1107 msgid "Danish" 1266 msgid "Danish"
1108 msgstr "Dänisch" 1267 msgstr "Dänisch"
1109 1268
1110 #: src/about.c:163 1269 #: src/about.c:165
1111 msgid "British English" 1270 msgid "British English"
1112 msgstr "Britisches Englisch" 1271 msgstr "Britisches Englisch"
1113 1272
1114 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1273 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1115 msgid "German" 1274 msgid "German"
1116 msgstr "Deutsch" 1275 msgstr "Deutsch"
1117 1276
1118 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1277 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1119 msgid "Spanish" 1278 msgid "Spanish"
1120 msgstr "Spanisch" 1279 msgstr "Spanisch"
1121 1280
1122 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1281 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1123 msgid "Finnish" 1282 msgid "Finnish"
1124 msgstr "Finnisch" 1283 msgstr "Finnisch"
1125 1284
1126 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1285 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1127 msgid "French" 1286 msgid "French"
1128 msgstr "Französisch" 1287 msgstr "Französisch"
1129 1288
1130 #: src/about.c:168 1289 #: src/about.c:170
1131 msgid "Hindi" 1290 msgid "Hindi"
1132 msgstr "Hindi" 1291 msgstr "Hindi"
1133 1292
1134 #: src/about.c:169 1293 #: src/about.c:171
1135 msgid "Hungarian" 1294 msgid "Hungarian"
1136 msgstr "Ungarisch" 1295 msgstr "Ungarisch"
1137 1296
1138 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1297 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1139 msgid "Italian" 1298 msgid "Italian"
1140 msgstr "Italienisch" 1299 msgstr "Italienisch"
1141 1300
1142 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1301 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1143 msgid "Korean" 1302 msgid "Korean"
1144 msgstr "Koreanisch" 1303 msgstr "Koreanisch"
1145 1304
1146 #: src/about.c:172 1305 #: src/about.c:174
1147 msgid "Dutch; Flemish" 1306 msgid "Dutch; Flemish"
1148 msgstr "Holländisch; Flämisch" 1307 msgstr "Holländisch; Flämisch"
1149 1308
1150 #: src/about.c:173 1309 #: src/about.c:175
1151 msgid "Norwegian" 1310 msgid "Norwegian"
1152 msgstr "Norwegisch" 1311 msgstr "Norwegisch"
1153 1312
1154 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1313 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1155 msgid "Polish" 1314 msgid "Polish"
1156 msgstr "Polnisch" 1315 msgstr "Polnisch"
1157 1316
1158 #: src/about.c:175 1317 #: src/about.c:177
1159 msgid "Portuguese" 1318 msgid "Portuguese"
1160 msgstr "Portugiesisch" 1319 msgstr "Portugiesisch"
1161 1320
1162 #: src/about.c:176 1321 #: src/about.c:178
1163 msgid "Portuguese-Brazil" 1322 msgid "Portuguese-Brazil"
1164 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" 1323 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
1165 1324
1166 #: src/about.c:177 1325 #: src/about.c:179
1167 msgid "Romanian" 1326 msgid "Romanian"
1168 msgstr "Rumänisch" 1327 msgstr "Rumänisch"
1169 1328
1170 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1329 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1171 msgid "Russian" 1330 msgid "Russian"
1172 msgstr "Russisch" 1331 msgstr "Russisch"
1173 1332
1174 #: src/about.c:179 1333 #: src/about.c:181
1175 msgid "Serbian" 1334 msgid "Serbian"
1176 msgstr "Serbisch" 1335 msgstr "Serbisch"
1177 1336
1178 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1337 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1179 msgid "Swedish" 1338 msgid "Swedish"
1180 msgstr "Schwedisch" 1339 msgstr "Schwedisch"
1181 1340
1182 #: src/about.c:181 1341 #: src/about.c:183
1183 msgid "Vietnamese" 1342 msgid "Vietnamese"
1184 msgstr "Vietnamesisch" 1343 msgstr "Vietnamesisch"
1185 1344
1186 #: src/about.c:181 1345 #: src/about.c:183
1187 msgid "Gnome Vi Team" 1346 msgid "Gnome Vi Team"
1188 msgstr "Gnome Vi Team" 1347 msgstr "Gnome Vi Team"
1189 1348
1190 #: src/about.c:182 1349 #: src/about.c:184
1191 msgid "Simplified Chinese" 1350 msgid "Simplified Chinese"
1192 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 1351 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
1193 1352
1194 #: src/about.c:183 1353 #: src/about.c:185
1195 msgid "Traditional Chinese" 1354 msgid "Traditional Chinese"
1196 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1355 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
1197 1356
1198 #: src/about.c:190 1357 #: src/about.c:192
1199 msgid "Past Translators" 1358 msgid "Past Translators"
1200 msgstr "Frühere Übersetzer" 1359 msgstr "Frühere Übersetzer"
1201 1360
1202 #: src/about.c:191 1361 #: src/about.c:193
1203 msgid "Amharic" 1362 msgid "Amharic"
1204 msgstr "Amharisch" 1363 msgstr "Amharisch"
1205 1364
1206 #: src/about.c:192 1365 #: src/about.c:194
1207 msgid "Bulgarian" 1366 msgid "Bulgarian"
1208 msgstr "Bulgarisch" 1367 msgstr "Bulgarisch"
1209 1368
1210 #: src/about.c:199 1369 #: src/about.c:201
1211 msgid "Hebrew" 1370 msgid "Hebrew"
1212 msgstr "Hebräisch" 1371 msgstr "Hebräisch"
1213 1372
1214 #: src/about.c:201 1373 #: src/about.c:203
1215 msgid "Japanese" 1374 msgid "Japanese"
1216 msgstr "Japanisch" 1375 msgstr "Japanisch"
1217 1376
1218 #: src/about.c:205 1377 #: src/about.c:207
1219 msgid "Slovak" 1378 msgid "Slovak"
1220 msgstr "Slowakisch" 1379 msgstr "Slowakisch"
1221 1380
1222 #: src/about.c:207 1381 #: src/about.c:209
1223 msgid "Chinese" 1382 msgid "Chinese"
1224 msgstr "Chinesisch" 1383 msgstr "Chinesisch"
1225 1384
1226 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 1385 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1010
1227 msgid "New passwords do not match." 1386 msgid "New passwords do not match."
1228 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1387 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1229 1388
1230 #: src/account.c:280 1389 #: src/account.c:282
1231 msgid "Fill out all fields completely." 1390 msgid "Fill out all fields completely."
1232 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." 1391 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
1233 1392
1234 #: src/account.c:305 1393 #: src/account.c:307
1235 msgid "Original password" 1394 msgid "Original password"
1236 msgstr "Original-Paßwort" 1395 msgstr "Original-Paßwort"
1237 1396
1238 #: src/account.c:311 1397 #: src/account.c:313
1239 msgid "New password" 1398 msgid "New password"
1240 msgstr "Neues Paßwort" 1399 msgstr "Neues Paßwort"
1241 1400
1242 #: src/account.c:317 1401 #: src/account.c:319
1243 msgid "New password (again)" 1402 msgid "New password (again)"
1244 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" 1403 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)"
1245 1404
1246 #: src/account.c:322 1405 #: src/account.c:324
1247 #, c-format 1406 #, c-format
1248 msgid "Change password for %s" 1407 msgid "Change password for %s"
1249 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" 1408 msgstr "Ändern des Paßworts für %s"
1250 1409
1251 #: src/account.c:330 1410 #: src/account.c:332
1252 msgid "Please enter your current password and your new password." 1411 msgid "Please enter your current password and your new password."
1253 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." 1412 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein."
1254 1413
1255 #. * 1414 #. *
1256 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1415 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1257 #. 1416 #.
1258 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1469 1417 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478
1259 #: src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1505 src/gtkblist.c:1738 1418 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004
1260 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 1419 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
1261 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6204
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 src/protocols/oscar/oscar.c:6352 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020
1268 msgid "OK" 1427 msgid "OK"
1269 msgstr "OK" 1428 msgstr "OK"
1270 1429
1271 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1430 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353
1272 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1312 1431 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321
1273 #: src/dialogs.c:1470 src/dialogs.c:1487 src/dialogs.c:1506 1432 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515
1274 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739 1433 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005
1275 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 1434 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:571
1276 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1435 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:609 src/gtkprivacy.c:620
1277 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1436 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 1437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698
1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
1280 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1439 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1440 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6035 1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 src/protocols/oscar/oscar.c:6205
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6350
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 src/protocols/oscar/oscar.c:6432
1288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
1289 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030
1290 msgid "Cancel" 1449 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Abbrechen" 1450 msgstr "Abbrechen"
1292 1451
1293 #: src/account.c:360 1452 #: src/account.c:362
1294 #, c-format 1453 #, c-format
1295 msgid "Change user information for %s" 1454 msgid "Change user information for %s"
1296 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1455 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1297 1456
1298 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1300 src/gtkrequest.c:197 1457 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199
1299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1300 msgid "Save" 1459 msgid "Save"
1301 msgstr "Speichern" 1460 msgstr "Speichern"
1302 1461
1303 #: src/away.c:208 1462 #: src/away.c:210
1304 msgid "Away!" 1463 msgid "Away!"
1305 msgstr "Abwesend!" 1464 msgstr "Abwesend!"
1306 1465
1307 #: src/away.c:269 1466 #: src/away.c:271
1308 msgid "I'm Back!" 1467 msgid "I'm Back!"
1309 msgstr "Ich bin zurück!" 1468 msgstr "Ich bin zurück!"
1310 1469
1311 #: src/away.c:368 1470 #: src/away.c:370
1312 msgid "New Away Message" 1471 msgid "New Away Message"
1313 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1472 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1314 1473
1315 #: src/away.c:388 1474 #: src/away.c:390
1316 msgid "Remove Away Message" 1475 msgid "Remove Away Message"
1317 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" 1476 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen"
1318 1477
1319 #: src/away.c:583 1478 #: src/away.c:585
1320 msgid "Set All Away" 1479 msgid "Set All Away"
1321 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1480 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1322 1481
1323 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2274 1482 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2282
1324 msgid "Chats" 1483 msgid "Chats"
1325 msgstr "Chats" 1484 msgstr "Chats"
1326 1485
1327 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3164 1486 #: src/blist.c:1160
1328 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1161
1329 msgid "Buddies"
1330 msgstr "Buddies"
1331
1332 #: src/blist.c:1158
1333 #, c-format 1487 #, c-format
1334 msgid "" 1488 msgid ""
1335 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1489 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1336 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1490 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1337 msgid_plural "" 1491 msgid_plural ""
1342 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" 1496 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n"
1343 msgstr[1] "" 1497 msgstr[1] ""
1344 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " 1498 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht "
1345 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1499 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1346 1500
1347 #: src/blist.c:1167 1501 #: src/blist.c:1169
1348 msgid "Group not removed" 1502 msgid "Group not removed"
1349 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1503 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1350 1504
1351 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:846 1505 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856
1352 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1506 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1353 msgid "Unknown" 1507 msgid "Unknown"
1354 msgstr "Unbekannt" 1508 msgstr "Unbekannt"
1355 1509
1356 #: src/blist.c:1540 1510 #: src/blist.c:1546
1357 msgid "Invalid Groupname" 1511 msgid "Invalid Groupname"
1358 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 1512 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
1359 1513
1360 #: src/blist.c:2190 1514 #: src/blist.c:2187
1361 msgid "" 1515 msgid ""
1362 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1363 msgstr "" 1517 msgstr ""
1364 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " 1518 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht "
1365 "geladen." 1519 "geladen."
1366 1520
1367 #: src/blist.c:2192 1521 #: src/blist.c:2189
1368 msgid "Buddy List Error" 1522 msgid "Buddy List Error"
1369 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1523 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1370 1524
1371 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587 1525 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861
1372 msgid "" 1526 msgid ""
1373 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1527 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1374 "chat." 1528 "chat."
1375 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 1529 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
1376 1530
1377 #: src/buddy_chat.c:223 1531 #: src/buddy_chat.c:227
1378 msgid "Join a Chat" 1532 msgid "Join a Chat"
1379 msgstr "Chat betreten" 1533 msgstr "Chat betreten"
1380 1534
1381 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 1535 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201
1382 msgid "_Join" 1536 msgid "_Join"
1383 msgstr "_Betreten" 1537 msgstr "_Betreten"
1384 1538
1385 #: src/buddy_chat.c:242 1539 #: src/buddy_chat.c:246
1386 msgid "" 1540 msgid ""
1387 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1541 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1388 "join.\n" 1542 "join.\n"
1389 msgstr "" 1543 msgstr ""
1390 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 1544 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
1391 "wollen.\n" 1545 "wollen.\n"
1392 1546
1393 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 1547 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1394 #: src/gtkpounce.c:358 1548 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302
1395 msgid "_Account:" 1549 msgid "_Account:"
1396 msgstr "_Konto:" 1550 msgstr "_Konto:"
1397 1551
1398 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1552 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1399 #, c-format 1553 #, c-format
1400 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1554 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1401 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 1555 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
1402 1556
1403 #: src/connection.c:122 1557 #: src/connection.c:124
1404 msgid "Registration Error" 1558 msgid "Registration Error"
1405 msgstr "Registrierungsfehler" 1559 msgstr "Registrierungsfehler"
1406 1560
1407 #: src/connection.c:170 1561 #: src/connection.c:175
1408 msgid "Connection Error" 1562 msgid "Connection Error"
1409 msgstr "Verbindungsfehler" 1563 msgstr "Verbindungsfehler"
1410 1564
1411 #: src/connection.c:191 1565 #: src/connection.c:196
1412 #, c-format 1566 #, c-format
1413 msgid "Enter password for %s" 1567 msgid "Enter password for %s"
1414 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 1568 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
1415 1569
1416 #: src/conversation.c:297 1570 #: src/conversation.c:283
1417 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1571 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1418 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." 1572 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist."
1419 1573
1420 #: src/conversation.c:305 1574 #: src/conversation.c:291
1421 msgid "Unable to send message." 1575 msgid "Unable to send message."
1422 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1576 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1423 1577
1424 #: src/conversation.c:1892 1578 #: src/conversation.c:1891
1425 #, c-format 1579 #, c-format
1426 msgid "%s entered the room." 1580 msgid "%s entered the room."
1427 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1581 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1428 1582
1429 #: src/conversation.c:1895 1583 #: src/conversation.c:1894
1430 #, c-format 1584 #, c-format
1431 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1585 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1432 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1586 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1433 1587
1434 #: src/conversation.c:1980 1588 #: src/conversation.c:1986
1589 #, c-format
1590 msgid "You are now known as %s"
1591 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s"
1592
1593 #: src/conversation.c:1989
1435 #, c-format 1594 #, c-format
1436 msgid "%s is now known as %s" 1595 msgid "%s is now known as %s"
1437 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1596 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1438 1597
1439 #: src/conversation.c:2022 1598 #: src/conversation.c:2032
1440 #, c-format 1599 #, c-format
1441 msgid "%s left the room (%s)." 1600 msgid "%s left the room (%s)."
1442 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1601 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1443 1602
1444 #: src/conversation.c:2024 1603 #: src/conversation.c:2034
1445 #, c-format 1604 #, c-format
1446 msgid "%s left the room." 1605 msgid "%s left the room."
1447 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1606 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1448 1607
1449 #: src/conversation.c:2097 1608 #: src/conversation.c:2107
1450 #, c-format 1609 #, c-format
1451 msgid "(+%d more)" 1610 msgid "(+%d more)"
1452 msgstr "(+%d mehr)" 1611 msgstr "(+%d mehr)"
1453 1612
1454 #: src/conversation.c:2099 1613 #: src/conversation.c:2109
1455 #, c-format 1614 #, c-format
1456 msgid " left the room (%s)." 1615 msgid " left the room (%s)."
1457 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1616 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1458 1617
1459 #: src/conversation.c:2381 1618 #: src/conversation.c:2405
1460 msgid "Last created window" 1619 msgid "Last created window"
1461 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1620 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1462 1621
1463 #: src/conversation.c:2383 1622 #: src/conversation.c:2407
1464 msgid "New window" 1623 msgid "New window"
1465 msgstr "Neues Fenster" 1624 msgstr "Neues Fenster"
1466 1625
1467 #: src/conversation.c:2385 1626 #: src/conversation.c:2409
1468 msgid "By group" 1627 msgid "By group"
1469 msgstr "Nach Gruppe" 1628 msgstr "Nach Gruppe"
1470 1629
1471 #: src/conversation.c:2387 1630 #: src/conversation.c:2411
1472 msgid "By account" 1631 msgid "By account"
1473 msgstr "Nach Konto" 1632 msgstr "Nach Konto"
1474 1633
1475 #: src/dialogs.c:200 1634 #: src/dialogs.c:202
1476 msgid "Warn User" 1635 msgid "Warn User"
1477 msgstr "Benutzer warnen" 1636 msgstr "Benutzer warnen"
1478 1637
1479 #: src/dialogs.c:203 1638 #: src/dialogs.c:205
1480 msgid "_Warn" 1639 msgid "_Warn"
1481 msgstr "_Warnen" 1640 msgstr "_Warnen"
1482 1641
1483 #: src/dialogs.c:219 1642 #: src/dialogs.c:221
1484 #, c-format 1643 #, c-format
1485 msgid "" 1644 msgid ""
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1487 "\n" 1646 "\n"
1488 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1647 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" 1650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n"
1492 "\n" 1651 "\n"
1493 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " 1652 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine "
1494 "schlechtere Bewertung.\n" 1653 "schlechtere Bewertung.\n"
1495 1654
1496 #: src/dialogs.c:228 1655 #: src/dialogs.c:230
1497 msgid "Warn _anonymously?" 1656 msgid "Warn _anonymously?"
1498 msgstr "_Anonym warnen?" 1657 msgstr "_Anonym warnen?"
1499 1658
1500 #: src/dialogs.c:235 1659 #: src/dialogs.c:237
1501 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1660 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1502 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" 1661 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>"
1503 1662
1504 #: src/dialogs.c:347 1663 #: src/dialogs.c:349
1505 #, c-format 1664 #, c-format
1506 msgid "" 1665 msgid ""
1507 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1666 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1508 msgstr "" 1667 msgstr ""
1509 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1668 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1510 "fortsetzen?" 1669 "fortsetzen?"
1511 1670
1512 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1671 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1513 msgid "Remove Buddy" 1672 msgid "Remove Buddy"
1514 msgstr "Buddy entfernen" 1673 msgstr "Buddy entfernen"
1515 1674
1516 #: src/dialogs.c:359 1675 #: src/dialogs.c:361
1517 #, c-format 1676 #, c-format
1518 msgid "" 1677 msgid ""
1519 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1678 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1520 "continue?" 1679 "continue?"
1521 msgstr "" 1680 msgstr ""
1522 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 1681 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie "
1523 "fortsetzen?" 1682 "fortsetzen?"
1524 1683
1525 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1526 msgid "Remove Chat" 1685 msgid "Remove Chat"
1527 msgstr "Chat Entfernen" 1686 msgstr "Chat Entfernen"
1528 1687
1529 #: src/dialogs.c:371 1688 #: src/dialogs.c:373
1530 #, c-format 1689 #, c-format
1531 msgid "" 1690 msgid ""
1532 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1533 "list. Do you want to continue?" 1692 "list. Do you want to continue?"
1534 msgstr "" 1693 msgstr ""
1535 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 1694 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
1536 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1695 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1537 1696
1538 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1539 msgid "Remove Group" 1698 msgid "Remove Group"
1540 msgstr "Gruppe entfernen" 1699 msgstr "Gruppe entfernen"
1541 1700
1542 #: src/dialogs.c:392 1701 #: src/dialogs.c:394
1543 #, c-format 1702 #, c-format
1544 msgid "" 1703 msgid ""
1545 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1546 "your buddy list. Do you want to continue?" 1705 "your buddy list. Do you want to continue?"
1547 msgstr "" 1706 msgstr ""
1548 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " 1707 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer "
1549 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1708 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1550 1709
1551 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1552 msgid "Remove Contact" 1711 msgid "Remove Contact"
1553 msgstr "Kontakt entfernen" 1712 msgstr "Kontakt entfernen"
1554 1713
1555 #: src/dialogs.c:541 1714 #: src/dialogs.c:543
1556 msgid "New Instant Message" 1715 msgid "New Instant Message"
1557 msgstr "Neue Nachricht" 1716 msgstr "Neue Nachricht"
1558 1717
1559 #: src/dialogs.c:559 1718 #: src/dialogs.c:561
1560 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n"
1561 msgstr "" 1720 msgstr ""
1562 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " 1721 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten "
1563 "wollen.\n" 1722 "wollen.\n"
1564 1723
1565 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1724 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650
1566 msgid "_Screenname:" 1725 msgid "_Screen Name:"
1567 msgstr "_Benutzername:" 1726 msgstr "_Benutzername:"
1568 1727
1569 #: src/dialogs.c:616 1728 #: src/dialogs.c:620
1570 msgid "Get User Info" 1729 msgid "Get User Info"
1571 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 1730 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
1572 1731
1573 #: src/dialogs.c:634 1732 #: src/dialogs.c:638
1574 msgid "" 1733 msgid ""
1575 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1734 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to "
1576 "view.\n" 1735 "view.\n"
1577 msgstr "" 1736 msgstr ""
1578 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" 1737 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen "
1579 1738 "möchten.\n"
1580 #: src/dialogs.c:738 1739
1740 #: src/dialogs.c:744
1581 msgid "Insert Link" 1741 msgid "Insert Link"
1582 msgstr "Link einfügen" 1742 msgstr "Link einfügen"
1583 1743
1584 #: src/dialogs.c:740 1744 #: src/dialogs.c:746
1585 msgid "_Insert" 1745 msgid "_Insert"
1586 msgstr "_Einfügen" 1746 msgstr "_Einfügen"
1587 1747
1588 #: src/dialogs.c:765 1748 #: src/dialogs.c:771
1589 msgid "" 1749 msgid ""
1590 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1750 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1591 "The description is optional.\n" 1751 "The description is optional.\n"
1592 msgstr "" 1752 msgstr ""
1593 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 1753 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
1594 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 1754 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
1595 1755
1596 #: src/dialogs.c:778 1756 #: src/dialogs.c:784
1597 msgid "_URL:" 1757 msgid "_URL:"
1598 msgstr "_URL:" 1758 msgstr "_URL:"
1599 1759
1600 #: src/dialogs.c:791 1760 #: src/dialogs.c:798
1601 msgid "_Description:" 1761 msgid "_Description:"
1602 msgstr "_Beschreibung:" 1762 msgstr "_Beschreibung:"
1603 1763
1604 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931 1764 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1605 msgid "Select Text Color" 1765 msgid "Select Text Color"
1606 msgstr "Textfarbe auswählen" 1766 msgstr "Textfarbe auswählen"
1607 1767
1608 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983 1768 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991
1609 msgid "Select Background Color" 1769 msgid "Select Background Color"
1610 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 1770 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1611 1771
1612 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094 1772 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102
1613 msgid "Select Font" 1773 msgid "Select Font"
1614 msgstr "Schriftart wählen" 1774 msgstr "Schriftart wählen"
1615 1775
1616 #: src/dialogs.c:1158 1776 #: src/dialogs.c:1166
1617 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1777 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1618 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1778 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1619 1779
1620 #: src/dialogs.c:1160 1780 #: src/dialogs.c:1168
1621 msgid "" 1781 msgid ""
1622 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1782 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1623 msgstr "" 1783 msgstr ""
1624 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1784 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
1625 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1785 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1626 1786
1627 #: src/dialogs.c:1170 1787 #: src/dialogs.c:1178
1628 msgid "You cannot create an empty away message" 1788 msgid "You cannot create an empty away message"
1629 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1789 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1630 1790
1631 #: src/dialogs.c:1232 1791 #: src/dialogs.c:1240
1632 msgid "New away message" 1792 msgid "New away message"
1633 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1793 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1634 1794
1635 #: src/dialogs.c:1253 1795 #: src/dialogs.c:1261
1636 msgid "Away title: " 1796 msgid "Away title: "
1637 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1797 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1638 1798
1639 #: src/dialogs.c:1304 1799 #: src/dialogs.c:1313
1640 msgid "Save & Use" 1800 msgid "Save & Use"
1641 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1801 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1642 1802
1643 #: src/dialogs.c:1308 1803 #: src/dialogs.c:1317
1644 msgid "Use" 1804 msgid "Use"
1645 msgstr "Übernehmen" 1805 msgstr "Übernehmen"
1646 1806
1647 #. show everything 1807 #. show everything
1648 #: src/dialogs.c:1448 1808 #: src/dialogs.c:1457
1649 msgid "Smile!" 1809 msgid "Smile!"
1650 msgstr "Lächeln!" 1810 msgstr "Lächeln!"
1651 1811
1652 #: src/dialogs.c:1466 1812 #: src/dialogs.c:1475
1653 msgid "Alias Chat" 1813 msgid "Alias Chat"
1654 msgstr "Chat-Alias" 1814 msgstr "Chat-Alias"
1655 1815
1656 #: src/dialogs.c:1467 1816 #: src/dialogs.c:1476
1657 msgid "Enter an alias for this chat." 1817 msgid "Enter an alias for this chat."
1658 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 1818 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
1659 1819
1660 #: src/dialogs.c:1483 1820 #: src/dialogs.c:1492
1661 msgid "Alias Contact" 1821 msgid "Alias Contact"
1662 msgstr "Kontakt-Alias" 1822 msgstr "Kontakt-Alias"
1663 1823
1664 #: src/dialogs.c:1484 1824 #: src/dialogs.c:1493
1665 msgid "Enter an alias for this contact." 1825 msgid "Enter an alias for this contact."
1666 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 1826 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
1667 1827
1668 #: src/dialogs.c:1501 1828 #: src/dialogs.c:1510
1669 #, c-format 1829 #, c-format
1670 msgid "Enter an alias for %s." 1830 msgid "Enter an alias for %s."
1671 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 1831 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
1672 1832
1673 #: src/dialogs.c:1503 1833 #: src/dialogs.c:1512
1674 msgid "Alias Buddy" 1834 msgid "Alias Buddy"
1675 msgstr "Alias für Buddy" 1835 msgstr "Alias für Buddy"
1676 1836
1677 #: src/ft.c:139 1837 #: src/ft.c:141
1678 #, c-format 1838 #, c-format
1679 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1839 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1680 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 1840 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
1681 1841
1682 #: src/ft.c:152 1842 #: src/ft.c:154
1683 #, c-format 1843 #, c-format
1684 msgid "%s was not found.\n" 1844 msgid "%s was not found.\n"
1685 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" 1845 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n"
1686 1846
1687 #: src/ft.c:754 1847 #: src/ft.c:756
1688 #, c-format 1848 #, c-format
1689 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1849 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1690 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" 1850 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n"
1691 1851
1692 #: src/ft.c:756 1852 #: src/ft.c:758
1693 #, c-format 1853 #, c-format
1694 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1854 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1695 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" 1855 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n"
1696 1856
1697 #: src/gaim-disclosure.c:253 1857 #: src/gaim-disclosure.c:253
1729 1889
1730 #: src/gaim-remote.c:204 1890 #: src/gaim-remote.c:204
1731 msgid "" 1891 msgid ""
1732 "\n" 1892 "\n"
1733 "Using AIM: URIs:\n" 1893 "Using AIM: URIs:\n"
1734 "Sending an IM to a screenname:\n" 1894 "Sending an IM to a screen name:\n"
1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1895 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1736 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1896 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1737 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1897 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1738 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1898 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1739 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1899 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1740 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1900 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1741 "with no message:\n" 1901 "with no message:\n"
1742 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1743 "\n" 1903 "\n"
1744 "Joining a chat:\n" 1904 "Joining a chat:\n"
1745 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1905 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1778 msgstr "" 1938 msgstr ""
1779 "\n" 1939 "\n"
1780 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" 1940 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n"
1781 1941
1782 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1942 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1783 #: src/gaimrc.c:44 1943 #: src/gaimrc.c:46
1784 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1944 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1785 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." 1945 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend."
1786 1946
1787 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1947 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452
1788 msgid "boring default" 1948 msgid "boring default"
1789 msgstr "Langweiliger Standard" 1949 msgstr "Langweiliger Standard"
1790 1950
1791 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344 1951 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610
1792 msgid "Alphabetical" 1952 msgid "Alphabetical"
1793 msgstr "Alphabetisch" 1953 msgstr "Alphabetisch"
1794 1954
1795 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345 1955 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611
1796 msgid "By status" 1956 msgid "By status"
1797 msgstr "Nach Status" 1957 msgstr "Nach Status"
1798 1958
1799 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346 1959 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612
1800 msgid "By log size" 1960 msgid "By log size"
1801 msgstr "Nach Größe der Logs" 1961 msgstr "Nach Größe der Logs"
1802 1962
1803 #: src/gaimrc.c:1548 1963 #: src/gaimrc.c:1550
1804 #, c-format 1964 #, c-format
1805 msgid "Could not open config file %s." 1965 msgid "Could not open config file %s."
1806 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 1966 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
1807 1967
1808 #: src/gtkaccount.c:285 1968 #: src/gtkaccount.c:288
1809 #, c-format 1969 #, c-format
1810 msgid "" 1970 msgid ""
1811 "<b>File:</b> %s\n" 1971 "<b>File:</b> %s\n"
1812 "<b>File size:</b> %s\n" 1972 "<b>File size:</b> %s\n"
1813 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1973 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1814 msgstr "" 1974 msgstr ""
1815 "<b>Datei:</b> %s\n" 1975 "<b>Datei:</b> %s\n"
1816 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 1976 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
1817 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 1977 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
1818 1978
1819 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1820 msgid "Buddy Icon"
1821 msgstr "Buddy-Icon"
1822
1823 #. Build the login options frame. 1979 #. Build the login options frame.
1824 #: src/gtkaccount.c:367 1980 #: src/gtkaccount.c:370
1825 msgid "Login Options" 1981 msgid "Login Options"
1826 msgstr "Anmeldeoptionen" 1982 msgstr "Anmeldeoptionen"
1827 1983
1828 #: src/gtkaccount.c:384 1984 #: src/gtkaccount.c:387
1829 msgid "Protocol:" 1985 msgid "Protocol:"
1830 msgstr "Protokoll:" 1986 msgstr "Protokoll:"
1831 1987
1832 #: src/gtkaccount.c:389 1988 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579
1833 msgid "Screenname:" 1989 msgid "Screen Name:"
1834 msgstr "Benutzername:" 1990 msgstr "Benutzername:"
1835 1991
1836 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1992 #: src/gtkaccount.c:465
1837 msgid "Password:" 1993 msgid "Password:"
1838 msgstr "Paßwort:" 1994 msgstr "Paßwort:"
1839 1995
1840 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646 1996 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921
1841 msgid "Alias:" 1997 msgid "Alias:"
1842 msgstr "Alias:" 1998 msgstr "Alias:"
1843 1999
1844 #: src/gtkaccount.c:471 2000 #: src/gtkaccount.c:474
1845 msgid "Remember password" 2001 msgid "Remember password"
1846 msgstr "Paßwort speichern" 2002 msgstr "Paßwort speichern"
1847 2003
1848 #. Build the user options frame. 2004 #. Build the user options frame.
1849 #: src/gtkaccount.c:525 2005 #: src/gtkaccount.c:528
1850 msgid "User Options" 2006 msgid "User Options"
1851 msgstr "Benutzereinstellungen" 2007 msgstr "Benutzereinstellungen"
1852 2008
1853 #: src/gtkaccount.c:538 2009 #: src/gtkaccount.c:541
1854 msgid "New mail notifications" 2010 msgid "New mail notifications"
1855 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 2011 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
1856 2012
1857 #: src/gtkaccount.c:547 2013 #: src/gtkaccount.c:550
1858 msgid "Buddy icon file:" 2014 msgid "Buddy icon file:"
1859 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 2015 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
1860 2016
1861 #: src/gtkaccount.c:556 2017 #: src/gtkaccount.c:560
1862 msgid "_Browse" 2018 msgid "_Browse"
1863 msgstr "_Auswählen" 2019 msgstr "_Auswählen"
1864 2020
1865 #: src/gtkaccount.c:562 2021 #: src/gtkaccount.c:566
1866 msgid "_Reset" 2022 msgid "_Reset"
1867 msgstr "Zu_rücksetzen" 2023 msgstr "Zu_rücksetzen"
1868 2024
1869 #. Build the protocol options frame. 2025 #. Build the protocol options frame.
1870 #: src/gtkaccount.c:624 2026 #: src/gtkaccount.c:628
1871 #, c-format 2027 #, c-format
1872 msgid "%s Options" 2028 msgid "%s Options"
1873 msgstr "%s Einstellungen" 2029 msgstr "%s Einstellungen"
1874 2030
1875 #. Use Global Proxy Settings 2031 #. Use Global Proxy Settings
1876 #: src/gtkaccount.c:739 2032 #: src/gtkaccount.c:743
1877 msgid "Use Global Proxy Settings" 2033 msgid "Use Global Proxy Settings"
1878 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 2034 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
1879 2035
1880 #. No Proxy 2036 #. No Proxy
1881 #: src/gtkaccount.c:746 2037 #: src/gtkaccount.c:750
1882 msgid "No Proxy" 2038 msgid "No Proxy"
1883 msgstr "Kein Proxy" 2039 msgstr "Kein Proxy"
1884 2040
1885 #. HTTP 2041 #. HTTP
1886 #: src/gtkaccount.c:753 2042 #: src/gtkaccount.c:757
1887 msgid "HTTP" 2043 msgid "HTTP"
1888 msgstr "HTTP" 2044 msgstr "HTTP"
1889 2045
1890 #. SOCKS 4 2046 #. SOCKS 4
1891 #: src/gtkaccount.c:760 2047 #: src/gtkaccount.c:764
1892 msgid "SOCKS 4" 2048 msgid "SOCKS 4"
1893 msgstr "SOCKS 4" 2049 msgstr "SOCKS 4"
1894 2050
1895 #. SOCKS 5 2051 #. SOCKS 5
1896 #: src/gtkaccount.c:767 2052 #: src/gtkaccount.c:771
1897 msgid "SOCKS 5" 2053 msgid "SOCKS 5"
1898 msgstr "SOCKS 5" 2054 msgstr "SOCKS 5"
1899 2055
1900 #. Use Environmental Settings 2056 #. Use Environmental Settings
1901 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1105 2057 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1096
1902 msgid "Use Environmental Settings" 2058 msgid "Use Environmental Settings"
1903 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2059 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
1904 2060
1905 #: src/gtkaccount.c:807 2061 #: src/gtkaccount.c:811
1906 msgid "you can see the butterflies mating" 2062 msgid "you can see the butterflies mating"
1907 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 2063 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
1908 2064
1909 #: src/gtkaccount.c:811 2065 #: src/gtkaccount.c:815
1910 msgid "If you look real closely" 2066 msgid "If you look real closely"
1911 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 2067 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
1912 2068
1913 #: src/gtkaccount.c:827 2069 #: src/gtkaccount.c:831
1914 msgid "Proxy Options" 2070 msgid "Proxy Options"
1915 msgstr "Proxy-Optionen" 2071 msgstr "Proxy-Optionen"
1916 2072
1917 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1099 2073 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1090
1918 msgid "Proxy _type:" 2074 msgid "Proxy _type:"
1919 msgstr "Proxy-_Typ:" 2075 msgstr "Proxy-_Typ:"
1920 2076
1921 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1129 2077 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1120
1922 msgid "_Host:" 2078 msgid "_Host:"
1923 msgstr "_Host:" 2079 msgstr "_Host:"
1924 2080
1925 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1146 2081 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1138
1926 msgid "_Port:" 2082 msgid "_Port:"
1927 msgstr "_Port:" 2083 msgstr "_Port:"
1928 2084
1929 #: src/gtkaccount.c:864 2085 #: src/gtkaccount.c:868
1930 msgid "_Username:" 2086 msgid "_Username:"
1931 msgstr "_Benutzer:" 2087 msgstr "_Benutzer:"
1932 2088
1933 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1181 2089 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1175
1934 msgid "Pa_ssword:" 2090 msgid "Pa_ssword:"
1935 msgstr "_Paßwort:" 2091 msgstr "_Paßwort:"
1936 2092
1937 #: src/gtkaccount.c:1208 2093 #: src/gtkaccount.c:1212
1938 msgid "Add Account" 2094 msgid "Add Account"
1939 msgstr "Konto hinzufügen" 2095 msgstr "Konto hinzufügen"
1940 2096
1941 #: src/gtkaccount.c:1210 2097 #: src/gtkaccount.c:1214
1942 msgid "Modify Account" 2098 msgid "Modify Account"
1943 msgstr "Konto bearbeiten" 2099 msgstr "Konto bearbeiten"
1944 2100
1945 #. Add the disclosure 2101 #. Add the disclosure
1946 #: src/gtkaccount.c:1234 2102 #: src/gtkaccount.c:1238
1947 msgid "Show more options" 2103 msgid "Show more options"
1948 msgstr "Zeige mehr Optionen" 2104 msgstr "Zeige mehr Optionen"
1949 2105
1950 #: src/gtkaccount.c:1235 2106 #: src/gtkaccount.c:1239
1951 msgid "Show fewer options" 2107 msgid "Show fewer options"
1952 msgstr "Zeige weniger Optionen" 2108 msgstr "Zeige weniger Optionen"
1953 2109
1954 #. Register button 2110 #. Register button
1955 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683 2111 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1956 msgid "Register" 2112 msgid "Register"
1957 msgstr "Anmelden" 2113 msgstr "Anmelden"
1958 2114
1959 #: src/gtkaccount.c:1607 2115 #: src/gtkaccount.c:1611
1960 #, c-format 2116 #, c-format
1961 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2117 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1962 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2118 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
1963 2119
1964 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2120 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196
1965 msgid "Delete" 2121 msgid "Delete"
1966 msgstr "Löschen" 2122 msgstr "Löschen"
1967 2123
1968 #: src/gtkaccount.c:1725 2124 #: src/gtkaccount.c:1729
1969 msgid "Screen Name" 2125 msgid "Screen Name"
1970 msgstr "Benutzername" 2126 msgstr "Benutzername"
1971 2127
1972 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2128 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:956
1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203
1975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1976 msgid "Online" 2132 msgid "Online"
1977 msgstr "Online" 2133 msgstr "Online"
1978 2134
1979 #: src/gtkaccount.c:1766 2135 #: src/gtkaccount.c:1770
1980 msgid "Protocol" 2136 msgid "Protocol"
1981 msgstr "Protokoll" 2137 msgstr "Protokoll"
1982 2138
1983 #: src/gtkaccount.c:2056 2139 #: src/gtkaccount.c:2060
1984 #, c-format 2140 #, c-format
1985 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1986 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 2142 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
1987 2143
1988 #: src/gtkaccount.c:2070 2144 #: src/gtkaccount.c:2074
1989 msgid "" 2145 msgid ""
1990 "\n" 2146 "\n"
1991 "\n" 2147 "\n"
1992 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2148 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1993 msgstr "" 2149 msgstr ""
1994 "\n" 2150 "\n"
1995 "\n" 2151 "\n"
1996 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2152 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
1997 2153
1998 #: src/gtkaccount.c:2074 2154 #: src/gtkaccount.c:2078
1999 msgid "Information" 2155 msgid "Information"
2000 msgstr "Information" 2156 msgstr "Information"
2001 2157
2002 #: src/gtkaccount.c:2078 2158 #: src/gtkaccount.c:2082
2003 msgid "Add buddy to your list?" 2159 msgid "Add buddy to your list?"
2004 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2160 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2005 2161
2006 #. Add button 2162 #. Add button
2007 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1234 2163 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1194
2008 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3265 src/gtkrequest.c:195 2164 #: src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3366 src/gtkrequest.c:197
2009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2010 msgid "Add" 2166 msgid "Add"
2011 msgstr "Hinzufügen" 2167 msgstr "Hinzufügen"
2012 2168
2169 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799
2170 msgid "Get _Info"
2171 msgstr "_Info abrufen"
2172
2173 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790
2174 msgid "I_M"
2175 msgstr "I_M"
2176
2013 #: src/gtkblist.c:813 2177 #: src/gtkblist.c:813
2014 msgid "_Get Info"
2015 msgstr "Benutzer-_Info abrufen"
2016
2017 #: src/gtkblist.c:816
2018 msgid "_IM"
2019 msgstr "_Nachricht"
2020
2021 #: src/gtkblist.c:818
2022 msgid "Add Buddy _Pounce" 2178 msgid "Add Buddy _Pounce"
2023 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 2179 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen"
2024 2180
2025 #: src/gtkblist.c:820 2181 #: src/gtkblist.c:815
2026 msgid "View _Log" 2182 msgid "View _Log"
2027 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" 2183 msgstr "_Mitschnitt anzeigen"
2028 2184
2029 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2185 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919
2030 msgid "_Alias..." 2186 msgid "_Alias..."
2031 msgstr "_Alias..." 2187 msgstr "_Alias..."
2032 2188
2033 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 2189 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:360
2034 msgid "_Remove" 2190 msgid "_Remove"
2035 msgstr "_Entfernen" 2191 msgstr "_Entfernen"
2036 2192
2037 #: src/gtkblist.c:905 2193 #: src/gtkblist.c:882
2038 msgid "Add a _Buddy" 2194 msgid "Add a _Buddy"
2039 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2195 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2040 2196
2041 #: src/gtkblist.c:907 2197 #: src/gtkblist.c:884
2042 msgid "Add a C_hat" 2198 msgid "Add a C_hat"
2043 msgstr "Chat hinzufügen" 2199 msgstr "Chat hinzufügen"
2044 2200
2045 #: src/gtkblist.c:909 2201 #: src/gtkblist.c:886
2046 msgid "_Delete Group" 2202 msgid "_Delete Group"
2047 msgstr "Gruppe _löschen" 2203 msgstr "Gruppe _löschen"
2048 2204
2049 #: src/gtkblist.c:911 2205 #: src/gtkblist.c:888
2050 msgid "_Rename" 2206 msgid "_Rename"
2051 msgstr "_Umbenennen" 2207 msgstr "_Umbenennen"
2052 2208
2053 #: src/gtkblist.c:926 2209 #: src/gtkblist.c:903
2054 msgid "Auto-Join" 2210 msgid "Auto-Join"
2055 msgstr "Automatisch beitreten" 2211 msgstr "Automatisch beitreten"
2056 2212
2057 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2213 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947
2058 msgid "_Collapse" 2214 msgid "_Collapse"
2059 msgstr "_Zusammenklappen" 2215 msgstr "_Zusammenklappen"
2060 2216
2061 #: src/gtkblist.c:990 2217 #: src/gtkblist.c:952
2062 msgid "_Expand" 2218 msgid "_Expand"
2063 msgstr "A_usklappen" 2219 msgstr "A_usklappen"
2064 2220
2065 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3905 2221 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4008
2066 msgid "" 2222 msgid ""
2067 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2068 msgstr "" 2224 msgstr ""
2069 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2225 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2070 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2226 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2071 2227
2072 #. Buddies menu 2228 #. Buddies menu
2073 #: src/gtkblist.c:1688 2229 #: src/gtkblist.c:1951
2074 msgid "/_Buddies" 2230 msgid "/_Buddies"
2075 msgstr "/_Buddies" 2231 msgstr "/_Buddies"
2076 2232
2077 #: src/gtkblist.c:1689 2233 #: src/gtkblist.c:1952
2078 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2079 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2235 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2080 2236
2081 #: src/gtkblist.c:1690 2237 #: src/gtkblist.c:1953
2082 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2083 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2239 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2084 2240
2085 #: src/gtkblist.c:1691 2241 #: src/gtkblist.c:1954
2086 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2087 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." 2243 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..."
2088 2244
2089 #: src/gtkblist.c:1693 2245 #: src/gtkblist.c:1956
2090 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2091 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" 2247 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies"
2092 2248
2093 #: src/gtkblist.c:1694 2249 #: src/gtkblist.c:1957
2094 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2095 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 2251 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
2096 2252
2097 #: src/gtkblist.c:1695 2253 #: src/gtkblist.c:1958
2098 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2099 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2255 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2100 2256
2101 #: src/gtkblist.c:1696 2257 #: src/gtkblist.c:1959
2102 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2103 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." 2259 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..."
2104 2260
2105 #: src/gtkblist.c:1697 2261 #: src/gtkblist.c:1960
2106 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2262 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2107 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2263 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2108 2264
2109 #: src/gtkblist.c:1699 2265 #: src/gtkblist.c:1962
2110 msgid "/Buddies/_Signoff" 2266 msgid "/Buddies/_Signoff"
2111 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2267 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2112 2268
2113 #: src/gtkblist.c:1700 2269 #: src/gtkblist.c:1963
2114 msgid "/Buddies/_Quit" 2270 msgid "/Buddies/_Quit"
2115 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2271 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2116 2272
2117 #. Tools 2273 #. Tools
2118 #: src/gtkblist.c:1703 2274 #: src/gtkblist.c:1966
2119 msgid "/_Tools" 2275 msgid "/_Tools"
2120 msgstr "/_Werkzeuge" 2276 msgstr "/_Werkzeuge"
2121 2277
2122 #: src/gtkblist.c:1704 2278 #: src/gtkblist.c:1967
2123 msgid "/Tools/_Away" 2279 msgid "/Tools/_Away"
2124 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2280 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2125 2281
2126 #: src/gtkblist.c:1705 2282 #: src/gtkblist.c:1968
2127 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2128 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2284 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2129 2285
2130 #: src/gtkblist.c:1706 2286 #: src/gtkblist.c:1969
2131 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2132 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 2288 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
2133 2289
2134 #: src/gtkblist.c:1708 2290 #: src/gtkblist.c:1971
2135 msgid "/Tools/A_ccounts" 2291 msgid "/Tools/A_ccounts"
2136 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2292 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2137 2293
2138 #: src/gtkblist.c:1709 2294 #: src/gtkblist.c:1972
2139 msgid "/Tools/_File Transfers" 2295 msgid "/Tools/_File Transfers"
2140 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 2296 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
2141 2297
2142 #: src/gtkblist.c:1710 2298 #: src/gtkblist.c:1973
2299 msgid "/Tools/R_oom List"
2300 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste"
2301
2302 #: src/gtkblist.c:1974
2143 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2303 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2144 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2304 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2145 2305
2146 #: src/gtkblist.c:1711 2306 #: src/gtkblist.c:1975
2147 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2148 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2308 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2149 2309
2150 #: src/gtkblist.c:1713 2310 #: src/gtkblist.c:1978
2151 msgid "/Tools/View System _Log" 2311 msgid "/Tools/View System _Log"
2152 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2312 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2153 2313
2154 #. Help 2314 #. Help
2155 #: src/gtkblist.c:1716 2315 #: src/gtkblist.c:1982
2156 msgid "/_Help" 2316 msgid "/_Help"
2157 msgstr "/_Hilfe" 2317 msgstr "/_Hilfe"
2158 2318
2159 #: src/gtkblist.c:1717 2319 #: src/gtkblist.c:1983
2160 msgid "/Help/Online _Help" 2320 msgid "/Help/Online _Help"
2161 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2321 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2162 2322
2163 #: src/gtkblist.c:1718 2323 #: src/gtkblist.c:1984
2164 msgid "/Help/_Debug Window" 2324 msgid "/Help/_Debug Window"
2165 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2325 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2166 2326
2167 #: src/gtkblist.c:1719 2327 #: src/gtkblist.c:1985
2168 msgid "/Help/_About" 2328 msgid "/Help/_About"
2169 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2329 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2170 2330
2171 #: src/gtkblist.c:1735 2331 #: src/gtkblist.c:2001
2172 msgid "Rename Group" 2332 msgid "Rename Group"
2173 msgstr "Gruppe umbenennen" 2333 msgstr "Gruppe umbenennen"
2174 2334
2175 #: src/gtkblist.c:1735 2335 #: src/gtkblist.c:2001
2176 msgid "New group name" 2336 msgid "New group name"
2177 msgstr "Neuer Gruppenname" 2337 msgstr "Neuer Gruppenname"
2178 2338
2179 #: src/gtkblist.c:1736 2339 #: src/gtkblist.c:2002
2180 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2340 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2181 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 2341 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
2182 2342
2183 #: src/gtkblist.c:1764 2343 #: src/gtkblist.c:2030
2184 #, c-format 2344 #, c-format
2185 msgid "" 2345 msgid ""
2186 "\n" 2346 "\n"
2187 "<b>Account:</b> %s" 2347 "<b>Account:</b> %s"
2188 msgstr "" 2348 msgstr ""
2189 "\n" 2349 "\n"
2190 "<b>Konto:</b> %s" 2350 "<b>Konto:</b> %s"
2191 2351
2192 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5536 2352 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5552
2193 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2353 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2194 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2354 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2195 2355
2196 #: src/gtkblist.c:1843 2356 #: src/gtkblist.c:2109
2197 #, c-format 2357 #, c-format
2198 msgid "%d%%" 2358 msgid "%d%%"
2199 msgstr "%d%%" 2359 msgstr "%d%%"
2200 2360
2201 #: src/gtkblist.c:1859 2361 #: src/gtkblist.c:2125
2202 msgid "" 2362 msgid ""
2203 "\n" 2363 "\n"
2204 "<b>Account:</b>" 2364 "<b>Account:</b>"
2205 msgstr "" 2365 msgstr ""
2206 "\n" 2366 "\n"
2207 "<b>Konto:</b>" 2367 "<b>Konto:</b>"
2208 2368
2209 #: src/gtkblist.c:1860 2369 #: src/gtkblist.c:2126
2210 msgid "" 2370 msgid ""
2211 "\n" 2371 "\n"
2212 "<b>Contact Alias:</b>" 2372 "<b>Contact Alias:</b>"
2213 msgstr "" 2373 msgstr ""
2214 "\n" 2374 "\n"
2215 "<b>Kontakt-Alias:</b>" 2375 "<b>Kontakt-Alias:</b>"
2216 2376
2217 #: src/gtkblist.c:1861 2377 #: src/gtkblist.c:2127
2218 msgid "" 2378 msgid ""
2219 "\n" 2379 "\n"
2220 "<b>Alias:</b>" 2380 "<b>Alias:</b>"
2221 msgstr "" 2381 msgstr ""
2222 "\n" 2382 "\n"
2223 "<b>Alias:</b>" 2383 "<b>Alias:</b>"
2224 2384
2225 #: src/gtkblist.c:1862 2385 #: src/gtkblist.c:2128
2226 msgid "" 2386 msgid ""
2227 "\n" 2387 "\n"
2228 "<b>Nickname:</b>" 2388 "<b>Nickname:</b>"
2229 msgstr "" 2389 msgstr ""
2230 "\n" 2390 "\n"
2231 "<b>Spitzname:</b>" 2391 "<b>Spitzname:</b>"
2232 2392
2233 #: src/gtkblist.c:1863 2393 #: src/gtkblist.c:2129
2234 msgid "" 2394 msgid ""
2235 "\n" 2395 "\n"
2236 "<b>Logged In:</b>" 2396 "<b>Logged In:</b>"
2237 msgstr "" 2397 msgstr ""
2238 "\n" 2398 "\n"
2239 "<b>Anmeldung:</b>" 2399 "<b>Anmeldung:</b>"
2240 2400
2241 #: src/gtkblist.c:1864 2401 #: src/gtkblist.c:2130
2242 msgid "" 2402 msgid ""
2243 "\n" 2403 "\n"
2244 "<b>Idle:</b>" 2404 "<b>Idle:</b>"
2245 msgstr "" 2405 msgstr ""
2246 "\n" 2406 "\n"
2247 "<b>Untätig:</b>" 2407 "<b>Untätig:</b>"
2248 2408
2249 #: src/gtkblist.c:1865 2409 #: src/gtkblist.c:2131
2250 msgid "" 2410 msgid ""
2251 "\n" 2411 "\n"
2252 "<b>Warned:</b>" 2412 "<b>Warned:</b>"
2253 msgstr "" 2413 msgstr ""
2254 "\n" 2414 "\n"
2255 "<b>Gewarnt:</b>" 2415 "<b>Gewarnt:</b>"
2256 2416
2257 #: src/gtkblist.c:1867 2417 #: src/gtkblist.c:2133
2258 msgid "" 2418 msgid ""
2259 "\n" 2419 "\n"
2260 "<b>Description:</b> Spooky" 2420 "<b>Description:</b> Spooky"
2261 msgstr "" 2421 msgstr ""
2262 "\n" 2422 "\n"
2263 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2423 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2264 2424
2265 #: src/gtkblist.c:1868 2425 #: src/gtkblist.c:2134
2266 msgid "" 2426 msgid ""
2267 "\n" 2427 "\n"
2268 "<b>Status</b>: Awesome" 2428 "<b>Status</b>: Awesome"
2269 msgstr "" 2429 msgstr ""
2270 "\n" 2430 "\n"
2271 "<b>Status</b>: großartig" 2431 "<b>Status</b>: großartig"
2272 2432
2273 #: src/gtkblist.c:1869 2433 #: src/gtkblist.c:2135
2274 msgid "" 2434 msgid ""
2275 "\n" 2435 "\n"
2276 "<b>Status</b>: Rockin'" 2436 "<b>Status</b>: Rockin'"
2277 msgstr "" 2437 msgstr ""
2278 "\n" 2438 "\n"
2279 "<b>Status</b>: Rockin'" 2439 "<b>Status</b>: Rockin'"
2280 2440
2281 #: src/gtkblist.c:2139 2441 #: src/gtkblist.c:2405
2282 #, c-format 2442 #, c-format
2283 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2443 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2284 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " 2444 msgstr "Untätig (%dh%02dm) "
2285 2445
2286 #: src/gtkblist.c:2141 2446 #: src/gtkblist.c:2407
2287 #, c-format 2447 #, c-format
2288 msgid "Idle (%dm) " 2448 msgid "Idle (%dm) "
2289 msgstr "Untätig (%dm) " 2449 msgstr "Untätig (%dm) "
2290 2450
2291 #: src/gtkblist.c:2146 2451 #: src/gtkblist.c:2412
2292 #, c-format 2452 #, c-format
2293 msgid "Warned (%d%%) " 2453 msgid "Warned (%d%%) "
2294 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " 2454 msgstr "Gewarnt: (%d%%) "
2295 2455
2296 #: src/gtkblist.c:2149 2456 #: src/gtkblist.c:2415
2297 msgid "Offline " 2457 msgid "Offline "
2298 msgstr "Offline " 2458 msgstr "Offline "
2299 2459
2300 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500 2460 #: src/gtkblist.c:2676
2301 msgid "None"
2302 msgstr "Kein"
2303
2304 #: src/gtkblist.c:2409
2305 msgid "/Tools/Away" 2461 msgid "/Tools/Away"
2306 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2462 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2307 2463
2308 #: src/gtkblist.c:2412 2464 #: src/gtkblist.c:2679
2309 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2310 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2466 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2311 2467
2312 #: src/gtkblist.c:2415 2468 #: src/gtkblist.c:2682
2313 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2469 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2314 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 2470 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
2315 2471
2316 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2317 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2318 #. 2474 #.
2319 #: src/gtkblist.c:2502 2475 #: src/gtkblist.c:2770
2320 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2321 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2477 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2322 2478
2323 #: src/gtkblist.c:2504 2479 #: src/gtkblist.c:2772
2324 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2325 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2481 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2326 2482
2327 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1193 2483 #: src/gtkblist.c:2796
2328 msgid "IM"
2329 msgstr "Nachricht"
2330
2331 #: src/gtkblist.c:2528
2332 msgid "Send a message to the selected buddy" 2484 msgid "Send a message to the selected buddy"
2333 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2485 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2334 2486
2335 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529 2487 #: src/gtkblist.c:2805
2336 msgid "Get Info"
2337 msgstr "Benutzer-Info"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:2537
2340 msgid "Get information on the selected buddy" 2488 msgid "Get information on the selected buddy"
2341 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2489 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2342 2490
2343 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2491 #: src/gtkblist.c:2808
2344 msgid "Chat" 2492 msgid "_Chat"
2345 msgstr "Chat" 2493 msgstr "_Chat"
2346 2494
2347 #: src/gtkblist.c:2545 2495 #: src/gtkblist.c:2813
2348 msgid "Join a chat room" 2496 msgid "Join a chat room"
2349 msgstr "Einen Chatraum betreten" 2497 msgstr "Einen Chatraum betreten"
2350 2498
2351 #: src/gtkblist.c:2553 2499 #: src/gtkblist.c:2816
2500 msgid "_Away"
2501 msgstr "_Abwesend"
2502
2503 #: src/gtkblist.c:2821
2352 msgid "Set an away message" 2504 msgid "Set an away message"
2353 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2505 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2354 2506
2355 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2507 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
2356 msgid "Add Buddy" 2508 msgid "Add Buddy"
2357 msgstr "Buddy hinzufügen" 2509 msgstr "Buddy hinzufügen"
2358 2510
2359 #: src/gtkblist.c:3289 2511 #: src/gtkblist.c:3557
2360 msgid "" 2512 msgid ""
2361 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2362 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2363 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2364 msgstr "" 2516 msgstr ""
2365 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " 2517 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste "
2366 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2518 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2367 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2519 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2368 "immer es möglich ist.\n" 2520 "immer es möglich ist.\n"
2369 2521
2370 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:290
2371 msgid "Screen Name:"
2372 msgstr "Benutzername:"
2373
2374 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659
2375 msgid "Group:"
2376 msgstr "Gruppe:"
2377
2378 #. Set up stuff for the account box 2522 #. Set up stuff for the account box
2379 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627 2523 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901
2380 msgid "Account:" 2524 msgid "Account:"
2381 msgstr "Konto:" 2525 msgstr "Konto:"
2382 2526
2383 #: src/gtkblist.c:3594 2527 #: src/gtkblist.c:3868
2384 msgid "Add Chat" 2528 msgid "Add Chat"
2385 msgstr "Chat hinzufügen" 2529 msgstr "Chat hinzufügen"
2386 2530
2387 #: src/gtkblist.c:3617 2531 #: src/gtkblist.c:3891
2388 msgid "" 2532 msgid ""
2389 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2390 "would like to add to your buddy list.\n" 2534 "would like to add to your buddy list.\n"
2391 msgstr "" 2535 msgstr ""
2392 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2536 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2393 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2537 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n"
2394 2538
2395 #: src/gtkblist.c:3693 2539 #: src/gtkblist.c:3970
2396 msgid "Add Group" 2540 msgid "Add Group"
2397 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2541 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2398 2542
2399 #: src/gtkblist.c:3694 2543 #: src/gtkblist.c:3971
2400 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2544 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2401 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2545 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2402 2546
2403 #: src/gtkblist.c:4211 2547 #: src/gtkblist.c:4488
2404 msgid "No actions available" 2548 msgid "No actions available"
2405 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2549 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2406 2550
2407 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 2551 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262
2408 msgid "Done." 2552 msgid "Done."
2409 msgstr "Fertig." 2553 msgstr "Fertig."
2410 2554
2411 #: src/gtkconn.c:152 2555 #: src/gtkconn.c:158
2412 msgid "Signon: " 2556 msgid "Signon: "
2413 msgstr "Anmeldung: " 2557 msgstr "Anmeldung: "
2414 2558
2415 #: src/gtkconn.c:198 2559 #: src/gtkconn.c:204
2416 msgid "Signon" 2560 msgid "Signon"
2417 msgstr "Anmeldung" 2561 msgstr "Anmeldung"
2418 2562
2419 #: src/gtkconn.c:211 2563 #: src/gtkconn.c:217
2420 msgid "Cancel All" 2564 msgid "Cancel All"
2421 msgstr "Alle Abbrechen" 2565 msgstr "Alle Abbrechen"
2422 2566
2423 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 2567 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:587
2424 msgid "_Reconnect" 2568 msgid "_Reconnect"
2425 msgstr "Neu _verbinden" 2569 msgstr "Neu _verbinden"
2426 2570
2427 #: src/gtkconn.c:545 2571 #: src/gtkconn.c:551
2428 #, c-format 2572 #, c-format
2429 msgid "" 2573 msgid ""
2430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2431 "\n" 2575 "\n"
2432 "%s\n" 2576 "%s\n"
2436 "abgemeldet.</span>\n" 2580 "abgemeldet.</span>\n"
2437 "\n" 2581 "\n"
2438 "%s\n" 2582 "%s\n"
2439 "%s" 2583 "%s"
2440 2584
2441 #: src/gtkconn.c:547 2585 #: src/gtkconn.c:553
2442 msgid "Reason Unknown." 2586 msgid "Reason Unknown."
2443 msgstr "Unbekannter Grund." 2587 msgstr "Unbekannter Grund."
2444 2588
2445 #: src/gtkconn.c:586 2589 #: src/gtkconn.c:592
2446 msgid "Reconnect _All" 2590 msgid "Reconnect _All"
2447 msgstr "_Alle neu verbinden" 2591 msgstr "_Alle neu verbinden"
2448 2592
2449 #: src/gtkconn.c:608 2593 #: src/gtkconn.c:622
2450 msgid "Account"
2451 msgstr "Konto"
2452
2453 #: src/gtkconn.c:616
2454 msgid "Time" 2594 msgid "Time"
2455 msgstr "Zeit" 2595 msgstr "Zeit"
2456 2596
2457 #: src/gtkconv.c:187 2597 #: src/gtkconv.c:187
2458 msgid "That file already exists" 2598 msgid "That file already exists"
2459 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 2599 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2460 2600
2461 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2601 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078
2462 msgid "Would you like to overwrite it?" 2602 msgid "Would you like to overwrite it?"
2463 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 2603 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2464 2604
2465 #: src/gtkconv.c:244 2605 #: src/gtkconv.c:244
2466 #, c-format 2606 #, c-format
2469 2609
2470 #: src/gtkconv.c:300 2610 #: src/gtkconv.c:300
2471 msgid "Insert Image" 2611 msgid "Insert Image"
2472 msgstr "Bild einfügen" 2612 msgstr "Bild einfügen"
2473 2613
2474 #: src/gtkconv.c:593 2614 #: src/gtkconv.c:605
2475 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2615 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2476 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2616 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2477 2617
2478 #. Put our happy label in it. 2618 #. Put our happy label in it.
2479 #: src/gtkconv.c:621 2619 #: src/gtkconv.c:633
2480 msgid "" 2620 msgid ""
2481 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2621 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2482 "invite message." 2622 "invite message."
2483 msgstr "" 2623 msgstr ""
2484 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2624 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2485 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2625 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2486 2626
2487 #: src/gtkconv.c:642 2627 #: src/gtkconv.c:654
2488 msgid "_Buddy:" 2628 msgid "_Buddy:"
2489 msgstr "_Buddy:" 2629 msgstr "_Buddy:"
2490 2630
2491 #: src/gtkconv.c:662 2631 #: src/gtkconv.c:674
2492 msgid "_Message:" 2632 msgid "_Message:"
2493 msgstr "_Nachricht:" 2633 msgstr "_Nachricht:"
2494 2634
2495 #: src/gtkconv.c:752 2635 #: src/gtkconv.c:764
2496 msgid "Find" 2636 msgid "Find"
2497 msgstr "Finden" 2637 msgstr "Finden"
2498 2638
2499 #: src/gtkconv.c:774 2639 #: src/gtkconv.c:786
2500 msgid "_Search for:" 2640 msgid "_Search for:"
2501 msgstr "_Suche nach:" 2641 msgstr "_Suche nach:"
2502 2642
2503 #: src/gtkconv.c:1201 2643 #: src/gtkconv.c:1153
2644 msgid "IM"
2645 msgstr "Nachricht"
2646
2647 #: src/gtkconv.c:1161
2504 msgid "Un-Ignore" 2648 msgid "Un-Ignore"
2505 msgstr "Nicht Ignorieren" 2649 msgstr "Nicht Ignorieren"
2506 2650
2507 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:776 2651 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:772
2508 msgid "Ignore" 2652 msgid "Ignore"
2509 msgstr "Ignorieren" 2653 msgstr "Ignorieren"
2510 2654
2511 #. Info button 2655 #. Info button
2512 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3190 2656 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3289
2513 msgid "Info" 2657 msgid "Info"
2514 msgstr "Info" 2658 msgstr "Info"
2515 2659
2516 #: src/gtkconv.c:1221 2660 #: src/gtkconv.c:1181
2517 msgid "Get Away Msg" 2661 msgid "Get Away Msg"
2518 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2662 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2519 2663
2520 #. Remove button 2664 #. Remove button
2521 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3272 2665 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3282 src/gtkconv.c:3373
2522 #: src/gtkrequest.c:196 2666 #: src/gtkrequest.c:198
2523 msgid "Remove" 2667 msgid "Remove"
2524 msgstr "Entfernen" 2668 msgstr "Entfernen"
2525 2669
2526 #: src/gtkconv.c:2432 2670 #: src/gtkconv.c:2524
2527 msgid "User is typing..." 2671 msgid "User is typing..."
2528 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2672 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2529 2673
2530 #: src/gtkconv.c:2440 2674 #: src/gtkconv.c:2532
2531 msgid "User has typed something and paused" 2675 msgid "User has typed something and paused"
2532 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2676 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2533 2677
2534 #. Build the Send As menu 2678 #. Build the Send As menu
2535 #: src/gtkconv.c:2543 2679 #: src/gtkconv.c:2635
2536 msgid "_Send As" 2680 msgid "_Send As"
2537 msgstr "Ab_schicken als" 2681 msgstr "Ab_schicken als"
2538 2682
2539 #: src/gtkconv.c:2954 2683 #: src/gtkconv.c:3054
2540 msgid "Save Conversation" 2684 msgid "Save Conversation"
2541 msgstr "Unterhaltung speichern" 2685 msgstr "Unterhaltung speichern"
2542 2686
2543 #. Conversation menu 2687 #. Conversation menu
2544 #: src/gtkconv.c:2971 2688 #: src/gtkconv.c:3071
2545 msgid "/_Conversation" 2689 msgid "/_Conversation"
2546 msgstr "/_Unterhaltung" 2690 msgstr "/_Unterhaltung"
2547 2691
2548 #: src/gtkconv.c:2973 2692 #: src/gtkconv.c:3073
2549 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2693 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2550 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2694 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2551 2695
2552 #: src/gtkconv.c:2978 2696 #: src/gtkconv.c:3078
2553 msgid "/Conversation/_Find..." 2697 msgid "/Conversation/_Find..."
2554 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 2698 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
2555 2699
2556 #: src/gtkconv.c:2979 2700 #: src/gtkconv.c:3079
2557 msgid "/Conversation/View _Log" 2701 msgid "/Conversation/View _Log"
2558 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2702 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2559 2703
2560 #: src/gtkconv.c:2980 2704 #: src/gtkconv.c:3080
2561 msgid "/Conversation/_Save As..." 2705 msgid "/Conversation/_Save As..."
2562 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2706 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2563 2707
2564 #: src/gtkconv.c:2985 2708 #: src/gtkconv.c:3085
2565 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2709 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2566 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 2710 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
2567 2711
2568 #: src/gtkconv.c:2987 2712 #: src/gtkconv.c:3087
2569 msgid "/Conversation/_Get Info" 2713 msgid "/Conversation/_Get Info"
2570 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 2714 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
2571 2715
2572 #: src/gtkconv.c:2989 2716 #: src/gtkconv.c:3089
2573 msgid "/Conversation/_Warn..." 2717 msgid "/Conversation/_Warn..."
2574 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2718 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2575 2719
2576 #: src/gtkconv.c:2991 2720 #: src/gtkconv.c:3091
2577 msgid "/Conversation/In_vite..." 2721 msgid "/Conversation/In_vite..."
2578 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2722 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2579 2723
2580 #: src/gtkconv.c:2996 2724 #: src/gtkconv.c:3096
2581 msgid "/Conversation/A_lias..." 2725 msgid "/Conversation/A_lias..."
2582 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." 2726 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..."
2583 2727
2584 #: src/gtkconv.c:2998 2728 #: src/gtkconv.c:3098
2585 msgid "/Conversation/_Block..." 2729 msgid "/Conversation/_Block..."
2586 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2730 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2587 2731
2588 #: src/gtkconv.c:3000 2732 #: src/gtkconv.c:3100
2589 msgid "/Conversation/_Add..." 2733 msgid "/Conversation/_Add..."
2590 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2734 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2591 2735
2592 #: src/gtkconv.c:3002 2736 #: src/gtkconv.c:3102
2593 msgid "/Conversation/_Remove..." 2737 msgid "/Conversation/_Remove..."
2594 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2738 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2595 2739
2596 #: src/gtkconv.c:3007 2740 #: src/gtkconv.c:3107
2597 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2741 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2598 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 2742 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
2599 2743
2600 #: src/gtkconv.c:3009 2744 #: src/gtkconv.c:3109
2601 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2602 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." 2746 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..."
2603 2747
2604 #: src/gtkconv.c:3014 2748 #: src/gtkconv.c:3114
2605 msgid "/Conversation/_Close" 2749 msgid "/Conversation/_Close"
2606 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2750 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2607 2751
2608 #. Options 2752 #. Options
2609 #: src/gtkconv.c:3018 2753 #: src/gtkconv.c:3118
2610 msgid "/_Options" 2754 msgid "/_Options"
2611 msgstr "/_Optionen" 2755 msgstr "/_Optionen"
2612 2756
2613 #: src/gtkconv.c:3019 2757 #: src/gtkconv.c:3119
2614 msgid "/Options/Enable _Logging" 2758 msgid "/Options/Enable _Logging"
2615 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 2759 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
2616 2760
2617 #: src/gtkconv.c:3020 2761 #: src/gtkconv.c:3120
2618 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2762 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2619 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 2763 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
2620 2764
2621 #: src/gtkconv.c:3021 2765 #: src/gtkconv.c:3121
2622 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2623 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 2767 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
2624 2768
2625 #: src/gtkconv.c:3063 2769 #: src/gtkconv.c:3163
2626 msgid "/Conversation/View Log" 2770 msgid "/Conversation/View Log"
2627 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 2771 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
2628 2772
2629 #: src/gtkconv.c:3068 2773 #: src/gtkconv.c:3168
2630 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2774 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2631 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2775 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2632 2776
2633 #: src/gtkconv.c:3074 2777 #: src/gtkconv.c:3174
2634 msgid "/Conversation/Get Info" 2778 msgid "/Conversation/Get Info"
2635 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 2779 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
2636 2780
2637 #: src/gtkconv.c:3078 2781 #: src/gtkconv.c:3178
2638 msgid "/Conversation/Warn..." 2782 msgid "/Conversation/Warn..."
2639 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2783 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2640 2784
2641 #: src/gtkconv.c:3082 2785 #: src/gtkconv.c:3182
2642 msgid "/Conversation/Invite..." 2786 msgid "/Conversation/Invite..."
2643 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2787 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2644 2788
2645 #: src/gtkconv.c:3088 2789 #: src/gtkconv.c:3188
2646 msgid "/Conversation/Alias..." 2790 msgid "/Conversation/Alias..."
2647 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 2791 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2648 2792
2649 #: src/gtkconv.c:3092 2793 #: src/gtkconv.c:3192
2650 msgid "/Conversation/Block..." 2794 msgid "/Conversation/Block..."
2651 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 2795 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2652 2796
2653 #: src/gtkconv.c:3096 2797 #: src/gtkconv.c:3196
2654 msgid "/Conversation/Add..." 2798 msgid "/Conversation/Add..."
2655 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 2799 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2656 2800
2657 #: src/gtkconv.c:3100 2801 #: src/gtkconv.c:3200
2658 msgid "/Conversation/Remove..." 2802 msgid "/Conversation/Remove..."
2659 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 2803 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2660 2804
2661 #: src/gtkconv.c:3106 2805 #: src/gtkconv.c:3206
2662 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2806 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2663 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 2807 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
2664 2808
2665 #: src/gtkconv.c:3110 2809 #: src/gtkconv.c:3210
2666 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2810 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2667 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 2811 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2668 2812
2669 #: src/gtkconv.c:3116 2813 #: src/gtkconv.c:3216
2670 msgid "/Options/Enable Logging" 2814 msgid "/Options/Enable Logging"
2671 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 2815 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2672 2816
2673 #: src/gtkconv.c:3119 2817 #: src/gtkconv.c:3219
2674 msgid "/Options/Enable Sounds" 2818 msgid "/Options/Enable Sounds"
2675 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 2819 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2676 2820
2677 #: src/gtkconv.c:3122 2821 #: src/gtkconv.c:3222
2678 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2822 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2679 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 2823 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
2680 2824
2681 #. From right to left... 2825 #. From right to left...
2682 #. Send button 2826 #. Send button
2683 #: src/gtkconv.c:3146 src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3249 2827 #: src/gtkconv.c:3245 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3345 src/gtkconv.c:3347
2684 #: src/gtkconv.c:5938
2685 msgid "Send" 2828 msgid "Send"
2686 msgstr "Abschicken" 2829 msgstr "Abschicken"
2687 2830
2688 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2831 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2689 #. Warn button 2832 #. Warn button
2690 #: src/gtkconv.c:3162 2833 #: src/gtkconv.c:3261
2691 msgid "Warn" 2834 msgid "Warn"
2692 msgstr "Warnen" 2835 msgstr "Warnen"
2693 2836
2694 #: src/gtkconv.c:3165 2837 #: src/gtkconv.c:3264
2695 msgid "Warn the user" 2838 msgid "Warn the user"
2696 msgstr "Benutzer warnen" 2839 msgstr "Benutzer warnen"
2697 2840
2698 #. Block button 2841 #. Block button
2699 #: src/gtkconv.c:3169 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2842 #: src/gtkconv.c:3268 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:619
2700 msgid "Block" 2843 msgid "Block"
2701 msgstr "Sperren" 2844 msgstr "Sperren"
2702 2845
2703 #: src/gtkconv.c:3172 2846 #: src/gtkconv.c:3271
2704 msgid "Block the user" 2847 msgid "Block the user"
2705 msgstr "Benutzer blockieren" 2848 msgstr "Benutzer blockieren"
2706 2849
2707 #: src/gtkconv.c:3179 2850 #: src/gtkconv.c:3278
2708 msgid "Add the user to your buddy list" 2851 msgid "Add the user to your buddy list"
2709 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 2852 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
2710 2853
2711 #: src/gtkconv.c:3186 2854 #: src/gtkconv.c:3285
2712 msgid "Remove the user from your buddy list" 2855 msgid "Remove the user from your buddy list"
2713 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste" 2856 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste"
2714 2857
2715 #: src/gtkconv.c:3193 src/gtkconv.c:3647 2858 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3796
2716 msgid "Get the user's information" 2859 msgid "Get the user's information"
2717 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 2860 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
2718 2861
2719 #. Invite 2862 #. Invite
2720 #: src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:5941 2863 #: src/gtkconv.c:3359
2721 msgid "Invite" 2864 msgid "Invite"
2722 msgstr "Einladen" 2865 msgstr "Einladen"
2723 2866
2724 #: src/gtkconv.c:3261 2867 #: src/gtkconv.c:3362
2725 msgid "Invite a user" 2868 msgid "Invite a user"
2726 msgstr "Benutzer einladen" 2869 msgstr "Benutzer einladen"
2727 2870
2728 #: src/gtkconv.c:3268 2871 #: src/gtkconv.c:3369
2729 msgid "Add the chat to your buddy list" 2872 msgid "Add the chat to your buddy list"
2730 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" 2873 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste"
2731 2874
2732 #: src/gtkconv.c:3275 2875 #: src/gtkconv.c:3376
2733 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2876 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2734 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" 2877 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste"
2735 2878
2736 #: src/gtkconv.c:3320 2879 #: src/gtkconv.c:3432
2737 msgid "Bold" 2880 msgid "Bold"
2738 msgstr "Fett" 2881 msgstr "Fett"
2739 2882
2740 #: src/gtkconv.c:3331 2883 #: src/gtkconv.c:3443
2741 msgid "Italic" 2884 msgid "Italic"
2742 msgstr "Kursiv" 2885 msgstr "Kursiv"
2743 2886
2744 #: src/gtkconv.c:3342 2887 #: src/gtkconv.c:3454
2745 msgid "Underline" 2888 msgid "Underline"
2746 msgstr "Unterstrichen" 2889 msgstr "Unterstrichen"
2747 2890
2748 #: src/gtkconv.c:3358 2891 #: src/gtkconv.c:3470
2749 msgid "Larger font size" 2892 msgid "Larger font size"
2750 msgstr "Größere Schriftgröße" 2893 msgstr "Größere Schriftgröße"
2751 2894
2752 #: src/gtkconv.c:3383 2895 #: src/gtkconv.c:3495
2753 msgid "Smaller font size" 2896 msgid "Smaller font size"
2754 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 2897 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
2755 2898
2756 #: src/gtkconv.c:3400 2899 #: src/gtkconv.c:3512
2757 msgid "Font Face" 2900 msgid "Font Face"
2758 msgstr "Schriftart" 2901 msgstr "Schriftart"
2759 2902
2760 #: src/gtkconv.c:3412 2903 #: src/gtkconv.c:3524
2761 msgid "Foreground font color" 2904 msgid "Foreground font color"
2762 msgstr "Vordergrundfarbe" 2905 msgstr "Vordergrundfarbe"
2763 2906
2764 #: src/gtkconv.c:3424 2907 #: src/gtkconv.c:3536
2765 msgid "Background color" 2908 msgid "Background color"
2766 msgstr "Hintergrundfarbe" 2909 msgstr "Hintergrundfarbe"
2767 2910
2768 #: src/gtkconv.c:3439 2911 #: src/gtkconv.c:3551
2769 msgid "Insert link" 2912 msgid "Insert link"
2770 msgstr "Link einfügen" 2913 msgstr "Link einfügen"
2771 2914
2772 #: src/gtkconv.c:3450 2915 #: src/gtkconv.c:3562
2773 msgid "Insert image" 2916 msgid "Insert image"
2774 msgstr "Bild einfügen" 2917 msgstr "Bild einfügen"
2775 2918
2776 #: src/gtkconv.c:3461 2919 #: src/gtkconv.c:3573
2777 msgid "Insert smiley" 2920 msgid "Insert smiley"
2778 msgstr "Smiley einfügen" 2921 msgstr "Smiley einfügen"
2779 2922
2780 #: src/gtkconv.c:3520 2923 #: src/gtkconv.c:3659
2781 msgid "Topic:" 2924 msgid "Topic:"
2782 msgstr "Thema:" 2925 msgstr "Thema:"
2783 2926
2784 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2927 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2785 #: src/gtkconv.c:3571 2928 #: src/gtkconv.c:3718
2786 msgid "0 people in room" 2929 msgid "0 people in room"
2787 msgstr "0 Personen im Raum" 2930 msgstr "0 Personen im Raum"
2788 2931
2789 #: src/gtkconv.c:3624 2932 #: src/gtkconv.c:3773
2790 msgid "IM the user" 2933 msgid "IM the user"
2791 msgstr "IM des Benutzers" 2934 msgstr "IM des Benutzers"
2792 2935
2793 #: src/gtkconv.c:3636 2936 #: src/gtkconv.c:3785
2794 msgid "Ignore the user" 2937 msgid "Ignore the user"
2795 msgstr "Benutzer ignorieren" 2938 msgstr "Benutzer ignorieren"
2796 2939
2797 #: src/gtkconv.c:4190 2940 #: src/gtkconv.c:4290
2798 msgid "Close conversation" 2941 msgid "Close conversation"
2799 msgstr "Unterhaltung schließen" 2942 msgstr "Unterhaltung schließen"
2800 2943
2801 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934 2944 #: src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4846 src/gtkconv.c:4967 src/gtkconv.c:5034
2802 #, c-format 2945 #, c-format
2803 msgid "%d person in room" 2946 msgid "%d person in room"
2804 msgid_plural "%d people in room" 2947 msgid_plural "%d people in room"
2805 msgstr[0] "%d Person im Raum" 2948 msgstr[0] "%d Person im Raum"
2806 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 2949 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
2807 2950
2808 #: src/gtkconv.c:5268 2951 #: src/gtkconv.c:5354
2809 msgid "Animate" 2952 msgid "Animate"
2810 msgstr "Animieren" 2953 msgstr "Animieren"
2811 2954
2812 #: src/gtkconv.c:5273 2955 #: src/gtkconv.c:5359
2813 msgid "Hide Icon" 2956 msgid "Hide Icon"
2814 msgstr "Icon verbergen" 2957 msgstr "Icon verbergen"
2815 2958
2816 #: src/gtkconv.c:5279 2959 #: src/gtkconv.c:5365
2817 msgid "Save Icon As..." 2960 msgid "Save Icon As..."
2818 msgstr "Icon speichern unter..." 2961 msgstr "Icon speichern unter..."
2819 2962
2820 #: src/gtkconv.c:5675 src/gtkconv.c:5678 2963 #: src/gtkconv.c:5762 src/gtkconv.c:5765
2821 msgid "<main>/Conversation/Close" 2964 msgid "<main>/Conversation/Close"
2822 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 2965 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
2823 2966
2824 #: src/gtkdebug.c:133 2967 #: src/gtkdebug.c:135
2825 msgid "Debug Window" 2968 msgid "Debug Window"
2826 msgstr "Debug-Fenster" 2969 msgstr "Debug-Fenster"
2827 2970
2828 #: src/gtkdebug.c:173 2971 #: src/gtkdebug.c:175
2829 msgid "Pause" 2972 msgid "Pause"
2830 msgstr "Pause" 2973 msgstr "Pause"
2831 2974
2832 #: src/gtkdebug.c:179 2975 #: src/gtkdebug.c:181
2833 msgid "Timestamps" 2976 msgid "Timestamps"
2834 msgstr "Zeitstempel" 2977 msgstr "Zeitstempel"
2835 2978
2836 #: src/gtkft.c:133 2979 #: src/gtkft.c:135
2837 #, c-format 2980 #, c-format
2838 msgid "%.2f KB/s" 2981 msgid "%.2f KB/s"
2839 msgstr "%.2f KB/s" 2982 msgstr "%.2f KB/s"
2840 2983
2841 #: src/gtkft.c:207 2984 #: src/gtkft.c:209
2842 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2985 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2843 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 2986 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
2844 2987
2845 #: src/gtkft.c:210 2988 #: src/gtkft.c:212
2846 msgid "<b>Sending To:</b>" 2989 msgid "<b>Sending To:</b>"
2847 msgstr "<b>Sende zu:</b>" 2990 msgstr "<b>Sende zu:</b>"
2848 2991
2849 #: src/gtkft.c:458 2992 #: src/gtkft.c:460
2850 msgid "Progress" 2993 msgid "Progress"
2851 msgstr "Fortschritt" 2994 msgstr "Fortschritt"
2852 2995
2853 #: src/gtkft.c:465 2996 #: src/gtkft.c:467
2854 msgid "Filename" 2997 msgid "Filename"
2855 msgstr "Dateiname" 2998 msgstr "Dateiname"
2856 2999
2857 #: src/gtkft.c:472 3000 #: src/gtkft.c:474
2858 msgid "Size" 3001 msgid "Size"
2859 msgstr "Größe" 3002 msgstr "Größe"
2860 3003
2861 #: src/gtkft.c:479 3004 #: src/gtkft.c:481
2862 msgid "Remaining" 3005 msgid "Remaining"
2863 msgstr "Verbleibend" 3006 msgstr "Verbleibend"
2864 3007
2865 #: src/gtkft.c:509 3008 #: src/gtkft.c:511
2866 msgid "Filename:" 3009 msgid "Filename:"
2867 msgstr "Dateiname:" 3010 msgstr "Dateiname:"
2868 3011
2869 #: src/gtkft.c:510 3012 #: src/gtkft.c:512
2870 msgid "Status:" 3013 msgid "Status:"
2871 msgstr "Status:" 3014 msgstr "Status:"
2872 3015
2873 #: src/gtkft.c:511 3016 #: src/gtkft.c:513
2874 msgid "Speed:" 3017 msgid "Speed:"
2875 msgstr "Geschwindigkeit:" 3018 msgstr "Geschwindigkeit:"
2876 3019
2877 #: src/gtkft.c:512 3020 #: src/gtkft.c:514
2878 msgid "Time Elapsed:" 3021 msgid "Time Elapsed:"
2879 msgstr "Zeit verstrichen:" 3022 msgstr "Zeit verstrichen:"
2880 3023
2881 #: src/gtkft.c:513 3024 #: src/gtkft.c:515
2882 msgid "Time Remaining:" 3025 msgid "Time Remaining:"
2883 msgstr "Zeit verbleibend:" 3026 msgstr "Zeit verbleibend:"
2884 3027
2885 #: src/gtkft.c:610 3028 #: src/gtkft.c:612
2886 msgid "_Keep the dialog open" 3029 msgid "_Keep the dialog open"
2887 msgstr "_Lasse den Dialog offen" 3030 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
2888 3031
2889 #: src/gtkft.c:620 3032 #: src/gtkft.c:622
2890 msgid "_Clear finished transfers" 3033 msgid "_Clear finished transfers"
2891 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" 3034 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen"
2892 3035
2893 #. "Download Details" arrow 3036 #. "Download Details" arrow
2894 #: src/gtkft.c:629 3037 #: src/gtkft.c:631
2895 msgid "Show transfer details" 3038 msgid "Show transfer details"
2896 msgstr "Zeige Transfer-Details" 3039 msgstr "Zeige Transfer-Details"
2897 3040
2898 #: src/gtkft.c:630 3041 #: src/gtkft.c:632
2899 msgid "Hide transfer details" 3042 msgid "Hide transfer details"
2900 msgstr "Verstecke Transfer-Details" 3043 msgstr "Verstecke Transfer-Details"
2901 3044
2902 #. Pause button 3045 #. Pause button
2903 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 3046 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87
2904 msgid "_Pause" 3047 msgid "_Pause"
2905 msgstr "_Pause" 3048 msgstr "_Pause"
2906 3049
2907 #. Resume button 3050 #. Resume button
2908 #: src/gtkft.c:682 3051 #: src/gtkft.c:684
2909 msgid "_Resume" 3052 msgid "_Resume"
2910 msgstr "Fo_rtsetzen" 3053 msgstr "Fo_rtsetzen"
2911 3054
2912 #: src/gtkft.c:882 3055 #: src/gtkft.c:884
2913 msgid "Canceled" 3056 msgid "Canceled"
2914 msgstr "Abgebrochen" 3057 msgstr "Abgebrochen"
2915 3058
2916 #: src/gtkft.c:884 3059 #: src/gtkft.c:886
2917 msgid "Failed" 3060 msgid "Failed"
2918 msgstr "Gescheitert" 3061 msgstr "Gescheitert"
2919 3062
2920 #: src/gtkft.c:1053 3063 #: src/gtkft.c:1055
2921 msgid "That file does not exist." 3064 msgid "That file does not exist."
2922 msgstr "Diese Datei existiert nicht." 3065 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
2923 3066
2924 #: src/gtkft.c:1062 3067 #: src/gtkft.c:1064
2925 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2926 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." 3069 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
2927 3070
2928 #: src/gtkft.c:1075 3071 #: src/gtkft.c:1077
2929 msgid "That file already exists." 3072 msgid "That file already exists."
2930 msgstr "Diese Datei existiert bereits." 3073 msgstr "Diese Datei existiert bereits."
2931 3074
2932 #: src/gtkft.c:1100 3075 #: src/gtkft.c:1102
2933 msgid "Open..." 3076 msgid "Open..."
2934 msgstr "Öffnen..." 3077 msgstr "Öffnen..."
2935 3078
2936 #: src/gtkft.c:1102 3079 #: src/gtkft.c:1104
2937 msgid "Save As..." 3080 msgid "Save As..."
2938 msgstr "Speichern unter..." 3081 msgstr "Speichern unter..."
2939 3082
2940 #: src/gtkft.c:1149 3083 #: src/gtkft.c:1151
2941 #, c-format 3084 #, c-format
2942 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3085 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2943 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 3086 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
2944 3087
2945 #: src/gtkimhtml.c:691 3088 #: src/gtkimhtml.c:719
2946 msgid "_Copy E-Mail Address" 3089 msgid "_Copy E-Mail Address"
2947 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" 3090 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse"
2948 3091
2949 #: src/gtkimhtml.c:703 3092 #: src/gtkimhtml.c:731
2950 msgid "_Copy Link Location" 3093 msgid "_Copy Link Location"
2951 msgstr "_Kopiere den Link" 3094 msgstr "_Kopiere den Link"
2952 3095
2953 #: src/gtkimhtml.c:713 3096 #: src/gtkimhtml.c:741
2954 msgid "_Open Link in Browser" 3097 msgid "_Open Link in Browser"
2955 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" 3098 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
2956 3099
2957 #: src/gtkimhtml.c:1861 3100 #: src/gtkimhtml.c:2077
2958 msgid "" 3101 msgid ""
2959 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2960 "Defaulting to PNG." 3103 "Defaulting to PNG."
2961 msgstr "" 3104 msgstr ""
2962 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 3105 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
2963 "Standard-Dateityp PNG." 3106 "Standard-Dateityp PNG."
2964 3107
2965 #: src/gtkimhtml.c:1869 3108 #: src/gtkimhtml.c:2085
2966 #, c-format 3109 #, c-format
2967 msgid "Error saving image: %s" 3110 msgid "Error saving image: %s"
2968 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 3111 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
2969 3112
2970 #: src/gtkimhtml.c:1878 3113 #: src/gtkimhtml.c:2094
2971 msgid "Save Image" 3114 msgid "Save Image"
2972 msgstr "Bild speichern" 3115 msgstr "Bild speichern"
2973 3116
2974 #: src/gtkimhtml.c:1901 3117 #: src/gtkimhtml.c:2117
2975 msgid "_Save Image..." 3118 msgid "_Save Image..."
2976 msgstr "Bild _speichern..." 3119 msgstr "Bild _speichern..."
2977 3120
2978 #: src/gtklog.c:255 3121 #: src/gtklog.c:257
2979 msgid "Conversations with" 3122 msgid "Conversations with"
2980 msgstr "Unterhaltung mit" 3123 msgstr "Unterhaltung mit"
2981 3124
2982 #: src/gtknotify.c:211 3125 #: src/gtknotify.c:213
2983 #, c-format 3126 #, c-format
2984 msgid "%s has %d new message." 3127 msgid "%s has %d new message."
2985 msgid_plural "%s has %d new messages." 3128 msgid_plural "%s has %d new messages."
2986 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 3129 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
2987 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 3130 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
2988 3131
2989 #: src/gtknotify.c:219 3132 #: src/gtknotify.c:221
2990 #, c-format 3133 #, c-format
2991 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3134 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2992 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" 3135 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n"
2993 3136
2994 #: src/gtknotify.c:224 3137 #: src/gtknotify.c:226
2995 #, c-format 3138 #, c-format
2996 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3139 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2997 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" 3140 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n"
2998 3141
2999 #: src/gtknotify.c:228 3142 #: src/gtknotify.c:230
3000 #, c-format 3143 #, c-format
3001 msgid "" 3144 msgid ""
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3003 "\n" 3146 "\n"
3004 "%s%s%s%s" 3147 "%s%s%s%s"
3005 msgstr "" 3148 msgstr ""
3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3007 "\n" 3150 "\n"
3008 "%s%s%s%s" 3151 "%s%s%s%s"
3009 3152
3010 #: src/gtknotify.c:243 3153 #: src/gtknotify.c:245
3011 #, c-format 3154 #, c-format
3012 msgid "" 3155 msgid ""
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3014 "\n" 3157 "\n"
3015 "%s" 3158 "%s"
3016 msgstr "" 3159 msgstr ""
3017 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3018 "\n" 3161 "\n"
3019 "%s" 3162 "%s"
3020 3163
3021 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3164 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467
3022 msgid "Unable to open URL" 3165 msgid "Unable to open URL"
3023 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 3166 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
3024 3167
3025 #: src/gtknotify.c:431 3168 #: src/gtknotify.c:440
3026 msgid "" 3169 msgid ""
3027 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3170 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3028 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." 3171 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden."
3029 3172
3030 #: src/gtknotify.c:448 3173 #: src/gtknotify.c:457
3031 #, c-format 3174 #, c-format
3032 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3175 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3033 msgstr "Der Browser \"%s\" ist falsch." 3176 msgstr "Der Browser \"%s\" ist falsch."
3034 3177
3035 #: src/gtknotify.c:455 3178 #: src/gtknotify.c:464
3036 #, c-format 3179 #, c-format
3037 msgid "Error launching \"command\": %s" 3180 msgid "Error launching \"command\": %s"
3038 msgstr "Fehler beim Aufruf des \"Kommandos\": %s" 3181 msgstr "Fehler beim Aufruf des \"Kommandos\": %s"
3039 3182
3040 #: src/gtkpounce.c:140 3183 #: src/gtkpounce.c:142
3041 msgid "Select a file" 3184 msgid "Select a file"
3042 msgstr "Wählen Sie eine Datei" 3185 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3043 3186
3044 #: src/gtkpounce.c:189 3187 #: src/gtkpounce.c:191
3045 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3188 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3046 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 3189 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
3047 3190
3048 #. "New Buddy Pounce" 3191 #. "New Buddy Pounce"
3049 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3192 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742
3050 msgid "New Buddy Pounce" 3193 msgid "New Buddy Pounce"
3051 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 3194 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
3052 3195
3053 #: src/gtkpounce.c:333 3196 #: src/gtkpounce.c:335
3054 msgid "Edit Buddy Pounce" 3197 msgid "Edit Buddy Pounce"
3055 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 3198 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
3056 3199
3057 #. Create the "Pounce Who" frame. 3200 #. Create the "Pounce Who" frame.
3058 #: src/gtkpounce.c:351 3201 #: src/gtkpounce.c:353
3059 msgid "Pounce Who" 3202 msgid "Pounce Who"
3060 msgstr "Wen alarmieren" 3203 msgstr "Wen alarmieren"
3061 3204
3062 #: src/gtkpounce.c:377 3205 #: src/gtkpounce.c:380
3063 msgid "_Buddy Name:" 3206 msgid "_Buddy Name:"
3064 msgstr "_Buddy-Name:" 3207 msgstr "_Buddy-Name:"
3065 3208
3066 #. Create the "Pounce When" frame. 3209 #. Create the "Pounce When" frame.
3067 #: src/gtkpounce.c:399 3210 #: src/gtkpounce.c:403
3068 msgid "Pounce When" 3211 msgid "Pounce When"
3069 msgstr "Wann alarmieren" 3212 msgstr "Wann alarmieren"
3070 3213
3071 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3214 #: src/gtkpounce.c:411
3072 msgid "Sign on" 3215 msgid "_Sign on"
3073 msgstr "Anmeldung" 3216 msgstr "_Anmeldung"
3074
3075 #: src/gtkpounce.c:409
3076 msgid "Sign off"
3077 msgstr "Abmeldung"
3078 3217
3079 #: src/gtkpounce.c:413 3218 #: src/gtkpounce.c:413
3080 msgid "Return from away" 3219 msgid "Sign _off"
3081 msgstr "Wieder anwesend" 3220 msgstr "A_bmeldung"
3082 3221
3083 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 3222 #: src/gtkpounce.c:415
3084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3223 msgid "A_way"
3224 msgstr "Ab_wesend"
3225
3226 #: src/gtkpounce.c:417
3227 msgid "Re_turn from away"
3228 msgstr "_Wieder anwesend"
3229
3230 #: src/gtkpounce.c:419
3231 msgid "_Idle"
3232 msgstr "_Untätig"
3233
3234 #: src/gtkpounce.c:421
3235 msgid "Retur_n from idle"
3236 msgstr "Wiede_r aktiv"
3237
3238 #: src/gtkpounce.c:423
3239 msgid "Buddy starts _typing"
3240 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen"
3241
3242 #: src/gtkpounce.c:425
3243 msgid "Buddy stops t_yping"
3244 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr"
3245
3246 #. Create the "Pounce Action" frame.
3247 #: src/gtkpounce.c:454
3248 msgid "Pounce Action"
3249 msgstr "Alarm-Aktion"
3250
3251 #: src/gtkpounce.c:461
3252 msgid "Op_en an IM window"
3253 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
3254
3255 #: src/gtkpounce.c:462
3256 msgid "_Popup notification"
3257 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
3258
3259 #: src/gtkpounce.c:463
3260 msgid "Send a _message"
3261 msgstr "Eine _Nachricht senden"
3262
3263 #: src/gtkpounce.c:464
3264 msgid "E_xecute a command"
3265 msgstr "Einen _Befehl ausführen"
3266
3267 #: src/gtkpounce.c:465
3268 msgid "P_lay a sound"
3269 msgstr "_Spiele einen Sound"
3270
3271 #: src/gtkpounce.c:469
3272 msgid "B_rowse..."
3273 msgstr "Aus_wählen..."
3274
3275 #: src/gtkpounce.c:471
3276 msgid "Bro_wse..."
3277 msgstr "Aus_wählen..."
3278
3279 #: src/gtkpounce.c:472
3280 msgid "Pre_view"
3281 msgstr "_Vorschau"
3282
3283 #: src/gtkpounce.c:555
3284 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3285 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern"
3286
3287 #. "Remove Buddy Pounce"
3288 #: src/gtkpounce.c:749
3289 msgid "Remove Buddy Pounce"
3290 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3291
3292 #: src/gtkpounce.c:796
3293 #, c-format
3294 msgid "%s has started typing to you"
3295 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben"
3296
3297 #: src/gtkpounce.c:797
3298 #, c-format
3299 msgid "%s has signed on"
3300 msgstr "%s hat sich angemeldet"
3301
3302 #: src/gtkpounce.c:798
3303 #, c-format
3304 msgid "%s has returned from being idle"
3305 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv"
3306
3307 #: src/gtkpounce.c:799
3308 #, c-format
3309 msgid "%s has returned from being away"
3310 msgstr "%s ist wieder anwesend"
3311
3312 #: src/gtkpounce.c:800
3313 #, c-format
3314 msgid "%s has stopped typing to you"
3315 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben"
3316
3317 #: src/gtkpounce.c:801
3318 #, c-format
3319 msgid "%s has signed off"
3320 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
3321
3322 #: src/gtkpounce.c:802
3323 #, c-format
3324 msgid "%s has become idle"
3325 msgstr "%s wurde untätig"
3326
3327 #: src/gtkpounce.c:804
3328 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3329 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3330
3331 #: src/gtkprefs.c:370
3332 msgid "Interface Options"
3333 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3334
3335 #: src/gtkprefs.c:372
3336 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3337 msgstr "_Anzeigen server-gespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
3338
3339 #: src/gtkprefs.c:558
3340 msgid ""
3341 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3342 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3343 msgstr ""
3344 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
3345 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
3346
3347 #: src/gtkprefs.c:593
3348 msgid "Icon"
3349 msgstr "Icon"
3350
3351 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1817 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690
3353 msgid "Description"
3354 msgstr "Beschreibung"
3355
3356 #: src/gtkprefs.c:667
3357 msgid "Style"
3358 msgstr "Stil"
3359
3360 #: src/gtkprefs.c:668
3361 msgid "_Bold"
3362 msgstr "Fett (_B)"
3363
3364 #: src/gtkprefs.c:670
3365 msgid "_Italics"
3366 msgstr "Kurs_iv"
3367
3368 #: src/gtkprefs.c:672
3369 msgid "_Underline"
3370 msgstr "_Unterstrichen"
3371
3372 #: src/gtkprefs.c:674
3373 msgid "_Strikethrough"
3374 msgstr "Durchge_strichen"
3375
3376 #: src/gtkprefs.c:677
3377 msgid "Face"
3378 msgstr "Schriftart"
3379
3380 #: src/gtkprefs.c:680
3381 msgid "Use custo_m face"
3382 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden"
3383
3384 #: src/gtkprefs.c:697
3385 msgid "Use custom si_ze"
3386 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden"
3387
3388 #: src/gtkprefs.c:709
3389 msgid "Color"
3390 msgstr "Farbe"
3391
3392 #: src/gtkprefs.c:713
3393 msgid "_Text color"
3394 msgstr "_Text-Farbe"
3395
3396 #: src/gtkprefs.c:732
3397 msgid "Bac_kground color"
3398 msgstr "_Hintergrundfarbe"
3399
3400 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1040
3401 msgid "Display"
3402 msgstr "Anzeige"
3403
3404 #: src/gtkprefs.c:761
3405 msgid "Show graphical _smileys"
3406 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen"
3407
3408 #: src/gtkprefs.c:763
3409 msgid "Show _timestamp on messages"
3410 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen"
3411
3412 #: src/gtkprefs.c:765
3413 msgid "Show _URLs as links"
3414 msgstr "_URLs als Link zeigen"
3415
3416 #: src/gtkprefs.c:769
3417 msgid "_Highlight misspelled words"
3418 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3419
3420 #: src/gtkprefs.c:773
3421 msgid "Ignore c_olors"
3422 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren"
3423
3424 #: src/gtkprefs.c:775
3425 msgid "Ignore font _faces"
3426 msgstr "Schrift_arten ignorieren"
3427
3428 #: src/gtkprefs.c:777
3429 msgid "Ignore font si_zes"
3430 msgstr "Schrift_größe ignorieren"
3431
3432 #: src/gtkprefs.c:790
3433 msgid "Send Message"
3434 msgstr "Nachricht senden"
3435
3436 #: src/gtkprefs.c:791
3437 msgid "Enter _sends message"
3438 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3439
3440 #: src/gtkprefs.c:793
3441 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3442 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3443
3444 #: src/gtkprefs.c:796
3445 msgid "Window Closing"
3446 msgstr "Fenster schließen"
3447
3448 #: src/gtkprefs.c:797
3449 msgid "_Escape closes window"
3450 msgstr "E_sc schließt Fenster"
3451
3452 #: src/gtkprefs.c:800
3453 msgid "Insertions"
3454 msgstr "Einfügungen"
3455
3456 #: src/gtkprefs.c:801
3457 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3458 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein"
3459
3460 #: src/gtkprefs.c:803
3461 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3462 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3463
3464 #: src/gtkprefs.c:819
3465 msgid "Buddy List Sorting"
3466 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3467
3468 #: src/gtkprefs.c:828
3469 msgid "_Sorting:"
3470 msgstr "_Sortierung:"
3471
3472 #: src/gtkprefs.c:833
3473 msgid "Buddy List Toolbar"
3474 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste"
3475
3476 #: src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016
3477 msgid "Show _buttons as:"
3478 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3479
3480 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1018
3481 msgid "Pictures"
3482 msgstr "Bilder"
3483
3484 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3485 msgid "Text"
3486 msgstr "Text"
3487
3488 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3489 msgid "Pictures and text"
3490 msgstr "Bilder und Text"
3491
3492 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3493 msgid "_Raise window on events"
3494 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3495
3496 #: src/gtkprefs.c:846
3497 msgid "Group Display"
3498 msgstr "Gruppen-Anzeige"
3499
3500 #: src/gtkprefs.c:847
3501 msgid "Show _numbers in groups"
3502 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen"
3503
3504 #: src/gtkprefs.c:850
3505 msgid "Buddy Display"
3506 msgstr "Buddy-Anzeige"
3507
3508 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:987
3509 msgid "Show buddy _icons"
3510 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3511
3512 #: src/gtkprefs.c:853
3513 msgid "Show _warning levels"
3514 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3515
3516 #: src/gtkprefs.c:855
3517 msgid "Show idle _times"
3518 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3519
3520 #: src/gtkprefs.c:857
3521 msgid "Dim i_dle buddies"
3522 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3523
3524 #: src/gtkprefs.c:859
3525 msgid "_Automatically expand contacts"
3526 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3527
3528 #: src/gtkprefs.c:884
3529 msgid "_Placement:"
3530 msgstr "_Platzierung:"
3531
3532 #: src/gtkprefs.c:891
3533 msgid "Send _URLs as Links"
3534 msgstr "_URLs als Links senden"
3535
3536 #: src/gtkprefs.c:894
3537 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3538 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung"
3539
3540 #: src/gtkprefs.c:897
3541 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3542 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3543
3544 #: src/gtkprefs.c:900
3545 msgid "Tab Options"
3546 msgstr "Reiter-Optionen"
3547
3548 #: src/gtkprefs.c:902
3549 msgid "_Tab Placement:"
3550 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3551
3552 #: src/gtkprefs.c:904
3553 msgid "Top"
3554 msgstr "Oben"
3555
3556 #: src/gtkprefs.c:905
3557 msgid "Bottom"
3558 msgstr "Unten"
3559
3560 #: src/gtkprefs.c:906
3561 msgid "Left"
3562 msgstr "Links"
3563
3564 #: src/gtkprefs.c:907
3565 msgid "Right"
3566 msgstr "Rechts"
3567
3568 #: src/gtkprefs.c:913
3569 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3570 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3571
3572 #: src/gtkprefs.c:916
3573 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3574 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3575
3576 #: src/gtkprefs.c:926
3577 msgid "Show _close button on tabs"
3578 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3579
3580 #: src/gtkprefs.c:937
3581 msgid "Show status _icons on tabs"
3582 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3585 msgid "Window"
3586 msgstr "Fenster"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1025
3589 msgid "New window _width:"
3590 msgstr "Neue Fenster_breite:"
3591
3592 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027
3593 msgid "New window _height:"
3594 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
3595
3596 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3597 msgid "_Entry field height:"
3598 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
3599
3600 #: src/gtkprefs.c:982
3601 msgid "Hide window on _send"
3602 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
3603
3604 #: src/gtkprefs.c:986
3605 msgid "Buddy Icons"
3606 msgstr "Buddy-Icons"
3607
3608 #: src/gtkprefs.c:989
3609 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3610 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3611
3612 #: src/gtkprefs.c:993
3613 msgid "Show _logins in window"
3614 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
3615
3616 #: src/gtkprefs.c:996
3617 msgid "Typing Notification"
3618 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3619
3620 #: src/gtkprefs.c:997
3621 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3622 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t"
3623
3624 #: src/gtkprefs.c:1034
3625 msgid "Tab Completion"
3626 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3627
3628 #: src/gtkprefs.c:1035
3629 msgid "_Tab-complete nicks"
3630 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
3631
3632 #: src/gtkprefs.c:1037
3633 msgid "_Old-style tab completion"
3634 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
3635
3636 #: src/gtkprefs.c:1041
3637 msgid "_Show people joining in window"
3638 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen"
3639
3640 #: src/gtkprefs.c:1043
3641 msgid "_Show people leaving in window"
3642 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen"
3643
3644 #: src/gtkprefs.c:1045
3645 msgid "Co_lorize screen names"
3646 msgstr "Benutzernamen ein_färben"
3647
3648 #: src/gtkprefs.c:1089
3649 msgid "Proxy Type"
3650 msgstr "Proxy-Typ"
3651
3652 #: src/gtkprefs.c:1092
3653 msgid "No proxy"
3654 msgstr "Kein Proxy"
3655
3656 #: src/gtkprefs.c:1099
3657 msgid "Proxy Server"
3658 msgstr "Proxy-Server"
3659
3660 #: src/gtkprefs.c:1157
3661 msgid "_User:"
3662 msgstr "_Benutzer:"
3663
3664 #: src/gtkprefs.c:1213
3665 msgid "Opera"
3666 msgstr "Opera"
3667
3668 #: src/gtkprefs.c:1214
3669 msgid "Netscape"
3670 msgstr "Netscape"
3671
3672 #: src/gtkprefs.c:1215
3673 msgid "Mozilla"
3674 msgstr "Mozilla"
3675
3676 #: src/gtkprefs.c:1216
3677 msgid "Konqueror"
3678 msgstr "Konqueror"
3679
3680 #: src/gtkprefs.c:1217
3681 msgid "Galeon"
3682 msgstr "Galeon"
3683
3684 #: src/gtkprefs.c:1218
3685 msgid "Firebird"
3686 msgstr "Firebird"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1227
3689 msgid "Manual"
3690 msgstr "Manuell"
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:1268
3693 msgid "Browser Selection"
3694 msgstr "Browserauswahl"
3695
3696 #: src/gtkprefs.c:1272
3697 msgid "_Browser:"
3698 msgstr "_Browser:"
3699
3700 #: src/gtkprefs.c:1282
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "_Manual:\n"
3704 "(%s for URL)"
3705 msgstr ""
3706 "_Manuell:\n"
3707 "(%s für die URL)"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:1303
3710 msgid "Browser Options"
3711 msgstr "Browser-Einstellungen"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:1304
3714 msgid "Open new _window by default"
3715 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
3716
3717 #: src/gtkprefs.c:1321
3718 msgid "Message Logs"
3719 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3720
3721 #: src/gtkprefs.c:1324
3722 msgid "Log _Format:"
3723 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3724
3725 #: src/gtkprefs.c:1327
3726 msgid "_Log all instant messages"
3727 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3728
3729 #: src/gtkprefs.c:1329
3730 msgid "Log all c_hats"
3731 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3732
3733 #: src/gtkprefs.c:1384
3734 msgid "Sound Options"
3735 msgstr "Sound-Einstellungen"
3736
3737 #: src/gtkprefs.c:1385
3738 msgid "_No sounds when you log in"
3739 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
3740
3741 #: src/gtkprefs.c:1387
3742 msgid "_Sounds while away"
3743 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3744
3745 #: src/gtkprefs.c:1391
3746 msgid "Sound Method"
3747 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1392
3750 msgid "_Method:"
3751 msgstr "_Methode:"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1394
3754 msgid "Console beep"
3755 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3756
3757 #: src/gtkprefs.c:1396
3758 msgid "Automatic"
3759 msgstr "Automatisch"
3760
3761 #: src/gtkprefs.c:1403
3762 msgid "Command"
3763 msgstr "Kommando"
3764
3765 #: src/gtkprefs.c:1413
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Sound c_ommand:\n"
3769 "(%s for filename)"
3770 msgstr ""
3771 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3772 "(%s für den Dateinamen)"
3773
3774 #: src/gtkprefs.c:1470
3775 msgid "_Sending messages removes away status"
3776 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:1472
3779 msgid "_Queue new messages when away"
3780 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:1475
3783 msgid "Auto-response"
3784 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3785
3786 #: src/gtkprefs.c:1478
3787 msgid "Seconds before _resending:"
3788 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:"
3789
3790 #: src/gtkprefs.c:1481
3791 msgid "_Send auto-response"
3792 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3793
3794 #: src/gtkprefs.c:1483
3795 msgid "_Only send auto-response when idle"
3796 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:1485
3799 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3800 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs"
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
3085 msgid "Idle" 3804 msgid "Idle"
3086 msgstr "Untätig" 3805 msgstr "Untätig"
3087 3806
3088 #: src/gtkpounce.c:417 3807 #: src/gtkprefs.c:1495
3089 msgid "Return from idle"
3090 msgstr "Wieder aktiv"
3091
3092 #: src/gtkpounce.c:419
3093 msgid "Buddy starts typing"
3094 msgstr "Buddy beginnt zu tippen"
3095
3096 #: src/gtkpounce.c:421
3097 msgid "Buddy stops typing"
3098 msgstr "Buddy tippt nicht mehr"
3099
3100 #. Create the "Pounce Action" frame.
3101 #: src/gtkpounce.c:450
3102 msgid "Pounce Action"
3103 msgstr "Alarm-Aktion"
3104
3105 #: src/gtkpounce.c:457
3106 msgid "Open an IM window"
3107 msgstr "Gesprächsfenster öffnen"
3108
3109 #: src/gtkpounce.c:458
3110 msgid "Popup notification"
3111 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
3112
3113 #: src/gtkpounce.c:459
3114 msgid "Send a message"
3115 msgstr "Eine Nachricht senden"
3116
3117 #: src/gtkpounce.c:460
3118 msgid "Execute a command"
3119 msgstr "Einen Befehl ausführen"
3120
3121 #: src/gtkpounce.c:461
3122 msgid "Play a sound"
3123 msgstr "Spiele einen Sound"
3124
3125 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3126 msgid "Browse"
3127 msgstr "Auswählen"
3128
3129 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087
3130 msgid "Test"
3131 msgstr "Testen"
3132
3133 #: src/gtkpounce.c:551
3134 msgid "_Save this pounce after activation"
3135 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern"
3136
3137 #. "Remove Buddy Pounce"
3138 #: src/gtkpounce.c:745
3139 msgid "Remove Buddy Pounce"
3140 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3141
3142 #: src/gtkpounce.c:786
3143 #, c-format
3144 msgid "%s has started typing to you"
3145 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben"
3146
3147 #: src/gtkpounce.c:787
3148 #, c-format
3149 msgid "%s has signed on"
3150 msgstr "%s hat sich angemeldet"
3151
3152 #: src/gtkpounce.c:788
3153 #, c-format
3154 msgid "%s has returned from being idle"
3155 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv"
3156
3157 #: src/gtkpounce.c:789
3158 #, c-format
3159 msgid "%s has returned from being away"
3160 msgstr "%s ist wieder anwesend"
3161
3162 #: src/gtkpounce.c:790
3163 #, c-format
3164 msgid "%s has stopped typing to you"
3165 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben"
3166
3167 #: src/gtkpounce.c:791
3168 #, c-format
3169 msgid "%s has signed off"
3170 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
3171
3172 #: src/gtkpounce.c:792
3173 #, c-format
3174 msgid "%s has become idle"
3175 msgstr "%s wurde untätig"
3176
3177 #: src/gtkpounce.c:794
3178 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3179 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3180
3181 #: src/gtkprefs.c:373
3182 msgid "Interface Options"
3183 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3184
3185 #: src/gtkprefs.c:375
3186 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3187 msgstr "_Anzeigen server-gespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
3188
3189 #: src/gtkprefs.c:561
3190 msgid ""
3191 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3192 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3193 msgstr ""
3194 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
3195 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
3196
3197 #: src/gtkprefs.c:596
3198 msgid "Icon"
3199 msgstr "Icon"
3200
3201 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3203 msgid "Description"
3204 msgstr "Beschreibung"
3205
3206 #: src/gtkprefs.c:670
3207 msgid "Style"
3208 msgstr "Stil"
3209
3210 #: src/gtkprefs.c:671
3211 msgid "_Bold"
3212 msgstr "Fett (_B)"
3213
3214 #: src/gtkprefs.c:673
3215 msgid "_Italics"
3216 msgstr "Kurs_iv"
3217
3218 #: src/gtkprefs.c:675
3219 msgid "_Underline"
3220 msgstr "_Unterstrichen"
3221
3222 #: src/gtkprefs.c:677
3223 msgid "_Strikethrough"
3224 msgstr "Durchge_strichen"
3225
3226 #: src/gtkprefs.c:680
3227 msgid "Face"
3228 msgstr "Schriftart"
3229
3230 #: src/gtkprefs.c:683
3231 msgid "Use custo_m face"
3232 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden"
3233
3234 #: src/gtkprefs.c:700
3235 msgid "Use custom si_ze"
3236 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden"
3237
3238 #: src/gtkprefs.c:713
3239 msgid "Color"
3240 msgstr "Farbe"
3241
3242 #: src/gtkprefs.c:717
3243 msgid "_Text color"
3244 msgstr "_Text-Farbe"
3245
3246 #: src/gtkprefs.c:736
3247 msgid "Bac_kground color"
3248 msgstr "_Hintergrundfarbe"
3249
3250 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049
3251 msgid "Display"
3252 msgstr "Anzeige"
3253
3254 #: src/gtkprefs.c:765
3255 msgid "Show graphical _smileys"
3256 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen"
3257
3258 #: src/gtkprefs.c:767
3259 msgid "Show _timestamp on messages"
3260 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen"
3261
3262 #: src/gtkprefs.c:769
3263 msgid "Show _URLs as links"
3264 msgstr "_URLs als Link zeigen"
3265
3266 #: src/gtkprefs.c:773
3267 msgid "_Highlight misspelled words"
3268 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3269
3270 #: src/gtkprefs.c:777
3271 msgid "Ignore c_olors"
3272 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren"
3273
3274 #: src/gtkprefs.c:779
3275 msgid "Ignore font _faces"
3276 msgstr "Schrift_arten ignorieren"
3277
3278 #: src/gtkprefs.c:781
3279 msgid "Ignore font si_zes"
3280 msgstr "Schrift_größe ignorieren"
3281
3282 #: src/gtkprefs.c:794
3283 msgid "Send Message"
3284 msgstr "Nachricht senden"
3285
3286 #: src/gtkprefs.c:795
3287 msgid "Enter _sends message"
3288 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3289
3290 #: src/gtkprefs.c:797
3291 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3292 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3293
3294 #: src/gtkprefs.c:800
3295 msgid "Window Closing"
3296 msgstr "Fenster schließen"
3297
3298 #: src/gtkprefs.c:801
3299 msgid "_Escape closes window"
3300 msgstr "E_sc schließt Fenster"
3301
3302 #: src/gtkprefs.c:804
3303 msgid "Insertions"
3304 msgstr "Einfügungen"
3305
3306 #: src/gtkprefs.c:805
3307 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3308 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein"
3309
3310 #: src/gtkprefs.c:807
3311 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3312 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3313
3314 #: src/gtkprefs.c:823
3315 msgid "Buddy List Sorting"
3316 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3317
3318 #: src/gtkprefs.c:832
3319 msgid "Sorting:"
3320 msgstr "Sortierung:"
3321
3322 #: src/gtkprefs.c:837
3323 msgid "Buddy List Toolbar"
3324 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste"
3325
3326 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3327 msgid "Show _buttons as:"
3328 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3329
3330 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3331 msgid "Pictures"
3332 msgstr "Bilder"
3333
3334 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
3335 msgid "Text"
3336 msgstr "Text"
3337
3338 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
3339 msgid "Pictures and text"
3340 msgstr "Bilder und Text"
3341
3342 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3343 msgid "_Raise window on events"
3344 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3345
3346 #: src/gtkprefs.c:850
3347 msgid "Group Display"
3348 msgstr "Gruppen-Anzeige"
3349
3350 #: src/gtkprefs.c:851
3351 msgid "Show _numbers in groups"
3352 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen"
3353
3354 #: src/gtkprefs.c:854
3355 msgid "Buddy Display"
3356 msgstr "Buddy-Anzeige"
3357
3358 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3359 msgid "Show buddy _icons"
3360 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3361
3362 #: src/gtkprefs.c:857
3363 msgid "Show _warning levels"
3364 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3365
3366 #: src/gtkprefs.c:859
3367 msgid "Show idle _times"
3368 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3369
3370 #: src/gtkprefs.c:861
3371 msgid "Dim i_dle buddies"
3372 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3373
3374 #: src/gtkprefs.c:863
3375 msgid "_Automatically expand contacts"
3376 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3377
3378 #: src/gtkprefs.c:888
3379 msgid "_Placement:"
3380 msgstr "_Platzierung:"
3381
3382 #: src/gtkprefs.c:895
3383 msgid "Send _URLs as Links"
3384 msgstr "_URLs als Links senden"
3385
3386 #: src/gtkprefs.c:898
3387 msgid "Show Formatting Toolbar"
3388 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung"
3389
3390 #: src/gtkprefs.c:901
3391 msgid "Tab Options"
3392 msgstr "Reiter-Optionen"
3393
3394 #: src/gtkprefs.c:903
3395 msgid "_Tab Placement:"
3396 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3397
3398 #: src/gtkprefs.c:905
3399 msgid "Top"
3400 msgstr "Oben"
3401
3402 #: src/gtkprefs.c:906
3403 msgid "Bottom"
3404 msgstr "Unten"
3405
3406 #: src/gtkprefs.c:907
3407 msgid "Left"
3408 msgstr "Links"
3409
3410 #: src/gtkprefs.c:908
3411 msgid "Right"
3412 msgstr "Rechts"
3413
3414 #: src/gtkprefs.c:914
3415 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3416 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3417
3418 #: src/gtkprefs.c:917
3419 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3420 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3421
3422 #: src/gtkprefs.c:927
3423 msgid "Show _close button on tabs"
3424 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3425
3426 #: src/gtkprefs.c:938
3427 msgid "Show status _icons on tabs"
3428 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern"
3429
3430 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3431 msgid "Window"
3432 msgstr "Fenster"
3433
3434 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3435 msgid "New window _width:"
3436 msgstr "Neue Fenster_breite:"
3437
3438 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034
3439 msgid "New window _height:"
3440 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
3441
3442 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3443 msgid "_Entry field height:"
3444 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
3445
3446 #: src/gtkprefs.c:986
3447 msgid "Hide window on _send"
3448 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
3449
3450 #: src/gtkprefs.c:990
3451 msgid "Buddy Icons"
3452 msgstr "Buddy-Icons"
3453
3454 #: src/gtkprefs.c:993
3455 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3456 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3457
3458 #: src/gtkprefs.c:997
3459 msgid "Show _logins in window"
3460 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
3461
3462 #: src/gtkprefs.c:999
3463 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3464 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3465
3466 #: src/gtkprefs.c:1002
3467 msgid "Typing Notification"
3468 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3469
3470 #: src/gtkprefs.c:1003
3471 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3472 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t"
3473
3474 #: src/gtkprefs.c:1043
3475 msgid "Tab Completion"
3476 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3477
3478 #: src/gtkprefs.c:1044
3479 msgid "_Tab-complete nicks"
3480 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
3481
3482 #: src/gtkprefs.c:1046
3483 msgid "_Old-style tab completion"
3484 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
3485
3486 #: src/gtkprefs.c:1050
3487 msgid "_Show people joining in window"
3488 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:1052
3491 msgid "_Show people leaving in window"
3492 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen"
3493
3494 #: src/gtkprefs.c:1054
3495 msgid "Co_lorize screennames"
3496 msgstr "Benutzernamen ein_färben"
3497
3498 #: src/gtkprefs.c:1098
3499 msgid "Proxy Type"
3500 msgstr "Proxy-Typ"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:1101
3503 msgid "No proxy"
3504 msgstr "Kein Proxy"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:1108
3507 msgid "Proxy Server"
3508 msgstr "Proxy-Server"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1164
3511 msgid "_User:"
3512 msgstr "_Benutzer:"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1218
3515 msgid "Opera"
3516 msgstr "Opera"
3517
3518 #: src/gtkprefs.c:1219
3519 msgid "Netscape"
3520 msgstr "Netscape"
3521
3522 #: src/gtkprefs.c:1220
3523 msgid "Mozilla"
3524 msgstr "Mozilla"
3525
3526 #: src/gtkprefs.c:1221
3527 msgid "Konqueror"
3528 msgstr "Konqueror"
3529
3530 #: src/gtkprefs.c:1222
3531 msgid "Galeon"
3532 msgstr "Galeon"
3533
3534 #: src/gtkprefs.c:1223
3535 msgid "Firebird"
3536 msgstr "Firebird"
3537
3538 #: src/gtkprefs.c:1232
3539 msgid "Manual"
3540 msgstr "Manuell"
3541
3542 #: src/gtkprefs.c:1273
3543 msgid "Browser Selection"
3544 msgstr "Browserauswahl"
3545
3546 #: src/gtkprefs.c:1277
3547 msgid "_Browser:"
3548 msgstr "_Browser:"
3549
3550 #: src/gtkprefs.c:1287
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "_Manual:\n"
3554 "(%s for URL)"
3555 msgstr ""
3556 "_Manuell:\n"
3557 "(%s für die URL)"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:1308
3560 msgid "Browser Options"
3561 msgstr "Browser-Einstellungen"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:1309
3564 msgid "Open new _window by default"
3565 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:1325
3568 msgid "Message Logs"
3569 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:1328
3572 msgid "Log _Format:"
3573 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:1332
3576 msgid "_Log all instant messages"
3577 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3578
3579 #: src/gtkprefs.c:1334
3580 msgid "Log all c_hats"
3581 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:1389
3584 msgid "Sound Options"
3585 msgstr "Sound-Einstellungen"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:1390
3588 msgid "_No sounds when you log in"
3589 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:1392
3592 msgid "_Sounds while away"
3593 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:1396
3596 msgid "Sound Method"
3597 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:1397
3600 msgid "_Method:"
3601 msgstr "_Methode:"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:1399
3604 msgid "Console beep"
3605 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:1401
3608 msgid "Automatic"
3609 msgstr "Automatisch"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:1408
3612 msgid "Command"
3613 msgstr "Kommando"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:1418
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Sound c_ommand:\n"
3619 "(%s for filename)"
3620 msgstr ""
3621 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3622 "(%s für den Dateinamen)"
3623
3624 #: src/gtkprefs.c:1473
3625 msgid "_Sending messages removes away status"
3626 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf"
3627
3628 #: src/gtkprefs.c:1475
3629 msgid "_Queue new messages when away"
3630 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3631
3632 #: src/gtkprefs.c:1478
3633 msgid "Auto-response"
3634 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3635
3636 #: src/gtkprefs.c:1481
3637 msgid "Seconds before _resending:"
3638 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:"
3639
3640 #: src/gtkprefs.c:1484
3641 msgid "_Send auto-response"
3642 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3643
3644 #: src/gtkprefs.c:1486
3645 msgid "_Only send auto-response when idle"
3646 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3647
3648 #: src/gtkprefs.c:1488
3649 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3650 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs"
3651
3652 #: src/gtkprefs.c:1498
3653 msgid "Idle _time reporting:" 3808 msgid "Idle _time reporting:"
3654 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 3809 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3655 3810
3656 #: src/gtkprefs.c:1501 3811 #: src/gtkprefs.c:1498
3657 msgid "Gaim usage" 3812 msgid "Gaim usage"
3658 msgstr "Gaim-Benutzung" 3813 msgstr "Gaim-Benutzung"
3659 3814
3660 #: src/gtkprefs.c:1504 3815 #: src/gtkprefs.c:1501
3661 msgid "X usage" 3816 msgid "X usage"
3662 msgstr "X-Benutzung" 3817 msgstr "X-Benutzung"
3663 3818
3664 #: src/gtkprefs.c:1506 3819 #: src/gtkprefs.c:1503
3665 msgid "Windows usage" 3820 msgid "Windows usage"
3666 msgstr "Fenster-Benutzung" 3821 msgstr "Fenster-Benutzung"
3667 3822
3668 #: src/gtkprefs.c:1514 3823 #: src/gtkprefs.c:1511
3669 msgid "Auto-away" 3824 msgid "Auto-away"
3670 msgstr "Automatisch abwesend" 3825 msgstr "Automatisch abwesend"
3671 3826
3672 #: src/gtkprefs.c:1515 3827 #: src/gtkprefs.c:1512
3673 msgid "Set away _when idle" 3828 msgid "Set away _when idle"
3674 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 3829 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
3675 3830
3676 #: src/gtkprefs.c:1517 3831 #: src/gtkprefs.c:1515
3677 msgid "_Minutes before setting away:" 3832 msgid "_Minutes before setting away:"
3678 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 3833 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
3679 3834
3680 #: src/gtkprefs.c:1524 3835 #: src/gtkprefs.c:1521
3681 msgid "Away m_essage:" 3836 msgid "Away m_essage:"
3682 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" 3837 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:"
3683 3838
3684 #: src/gtkprefs.c:1586 3839 #: src/gtkprefs.c:1585
3685 #, c-format 3840 #, c-format
3686 msgid "" 3841 msgid ""
3687 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3842 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3688 "\n" 3843 "\n"
3689 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3844 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3694 "\n" 3849 "\n"
3695 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 3850 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
3696 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 3851 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
3697 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 3852 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
3698 3853
3699 #: src/gtkprefs.c:1591 3854 #: src/gtkprefs.c:1590
3700 #, c-format 3855 #, c-format
3701 msgid "" 3856 msgid ""
3702 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3857 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3703 "\n" 3858 "\n"
3704 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3859 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3713 3868
3714 #: src/gtkprefs.c:1773 3869 #: src/gtkprefs.c:1773
3715 msgid "Load" 3870 msgid "Load"
3716 msgstr "Laden" 3871 msgstr "Laden"
3717 3872
3718 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615 3873 #: src/gtkprefs.c:1787
3719 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3874 msgid "Summary"
3720 msgid "Name" 3875 msgstr "Zusammenfassung"
3721 msgstr "Name" 3876
3722 3877 #: src/gtkprefs.c:1835
3723 #: src/gtkprefs.c:1827
3724 msgid "Details" 3878 msgid "Details"
3725 msgstr "Details" 3879 msgstr "Details"
3726 3880
3727 #: src/gtkprefs.c:1954 3881 #: src/gtkprefs.c:1962
3728 msgid "Sound Selection" 3882 msgid "Sound Selection"
3729 msgstr "Sound-Auswahl" 3883 msgstr "Sound-Auswahl"
3730 3884
3731 #: src/gtkprefs.c:2061 3885 #: src/gtkprefs.c:2069
3732 msgid "Play" 3886 msgid "Play"
3733 msgstr "Abspielen" 3887 msgstr "Abspielen"
3734 3888
3735 #: src/gtkprefs.c:2068 3889 #: src/gtkprefs.c:2076
3736 msgid "Event" 3890 msgid "Event"
3737 msgstr "Ereignis" 3891 msgstr "Ereignis"
3738 3892
3739 #: src/gtkprefs.c:2091 3893 #: src/gtkprefs.c:2095
3894 msgid "Test"
3895 msgstr "Testen"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:2099
3740 msgid "Reset" 3898 msgid "Reset"
3741 msgstr "Zurücksetzen" 3899 msgstr "Zurücksetzen"
3742 3900
3743 #: src/gtkprefs.c:2095 3901 #: src/gtkprefs.c:2103
3744 msgid "Choose..." 3902 msgid "Choose..."
3745 msgstr "Auswählen..." 3903 msgstr "Auswählen..."
3746 3904
3747 #: src/gtkprefs.c:2230 3905 #: src/gtkprefs.c:2238
3748 msgid "_Edit" 3906 msgid "_Edit"
3749 msgstr "_Bearbeiten" 3907 msgstr "_Bearbeiten"
3750 3908
3751 #: src/gtkprefs.c:2266 3909 #: src/gtkprefs.c:2274
3752 msgid "Interface" 3910 msgid "Interface"
3753 msgstr "Schnittstelle" 3911 msgstr "Schnittstelle"
3754 3912
3755 #: src/gtkprefs.c:2267 3913 #: src/gtkprefs.c:2275
3756 msgid "Smiley Themes" 3914 msgid "Smiley Themes"
3757 msgstr "Smiley-Themen" 3915 msgstr "Smiley-Themen"
3758 3916
3759 #: src/gtkprefs.c:2268 3917 #: src/gtkprefs.c:2276
3760 msgid "Fonts" 3918 msgid "Fonts"
3761 msgstr "Schriftarten" 3919 msgstr "Schriftarten"
3762 3920
3763 #: src/gtkprefs.c:2269 3921 #: src/gtkprefs.c:2277
3764 msgid "Message Text" 3922 msgid "Message Text"
3765 msgstr "Nachrichtentext" 3923 msgstr "Nachrichtentext"
3766 3924
3767 #: src/gtkprefs.c:2270 3925 #: src/gtkprefs.c:2278
3768 msgid "Shortcuts" 3926 msgid "Shortcuts"
3769 msgstr "Kürzel" 3927 msgstr "Kürzel"
3770 3928
3771 #: src/gtkprefs.c:2273 3929 #: src/gtkprefs.c:2281
3772 msgid "IMs" 3930 msgid "IMs"
3773 msgstr "IMs" 3931 msgstr "IMs"
3774 3932
3775 #: src/gtkprefs.c:2275 3933 #: src/gtkprefs.c:2283
3776 msgid "Proxy" 3934 msgid "Proxy"
3777 msgstr "Proxy" 3935 msgstr "Proxy"
3778 3936
3779 #. We use the registered default browser in windows 3937 #. We use the registered default browser in windows
3780 #: src/gtkprefs.c:2278 3938 #: src/gtkprefs.c:2286
3781 msgid "Browser" 3939 msgid "Browser"
3782 msgstr "Browser" 3940 msgstr "Browser"
3783 3941
3784 #: src/gtkprefs.c:2280 3942 #: src/gtkprefs.c:2288
3785 msgid "Logging" 3943 msgid "Logging"
3786 msgstr "Mitschnitt" 3944 msgstr "Mitschnitt"
3787 3945
3788 #: src/gtkprefs.c:2281 3946 #: src/gtkprefs.c:2289
3789 msgid "Sounds" 3947 msgid "Sounds"
3790 msgstr "Sounds" 3948 msgstr "Sounds"
3791 3949
3792 #: src/gtkprefs.c:2282 3950 #: src/gtkprefs.c:2290
3793 msgid "Sound Events" 3951 msgid "Sound Events"
3794 msgstr "Sound-Ereignisse" 3952 msgstr "Sound-Ereignisse"
3795 3953
3796 #: src/gtkprefs.c:2283 3954 #: src/gtkprefs.c:2291
3797 msgid "Away / Idle" 3955 msgid "Away / Idle"
3798 msgstr "Abwesend / Untätig" 3956 msgstr "Abwesend / Untätig"
3799 3957
3800 #: src/gtkprefs.c:2284 3958 #: src/gtkprefs.c:2292
3801 msgid "Away Messages" 3959 msgid "Away Messages"
3802 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" 3960 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten"
3803 3961
3804 #: src/gtkprefs.c:2287 3962 #: src/gtkprefs.c:2295
3805 msgid "Plugins" 3963 msgid "Plugins"
3806 msgstr "Plugins" 3964 msgstr "Plugins"
3807 3965
3808 #: src/gtkprivacy.c:86 3966 #: src/gtkprivacy.c:87
3809 msgid "Allow all users to contact me" 3967 msgid "Allow all users to contact me"
3810 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" 3968 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden"
3811 3969
3812 #: src/gtkprivacy.c:87 3970 #: src/gtkprivacy.c:88
3813 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3971 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3814 msgstr "" 3972 msgstr ""
3815 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" 3973 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden"
3816 3974
3817 #: src/gtkprivacy.c:88 3975 #: src/gtkprivacy.c:89
3818 msgid "Allow only the users below" 3976 msgid "Allow only the users below"
3819 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" 3977 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
3820 3978
3821 #: src/gtkprivacy.c:89 3979 #: src/gtkprivacy.c:90
3822 msgid "Block all users" 3980 msgid "Block all users"
3823 msgstr "Blockiere alle Benutzer" 3981 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
3824 3982
3825 #: src/gtkprivacy.c:90 3983 #: src/gtkprivacy.c:91
3826 msgid "Block the users below" 3984 msgid "Block the users below"
3827 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 3985 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
3828 3986
3829 #: src/gtkprivacy.c:369 3987 #: src/gtkprivacy.c:370
3830 msgid "Privacy" 3988 msgid "Privacy"
3831 msgstr "Privatsphäre" 3989 msgstr "Privatsphäre"
3832 3990
3833 #: src/gtkprivacy.c:384 3991 #: src/gtkprivacy.c:385
3834 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3992 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3835 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 3993 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
3836 3994
3837 #. "Set privacy for:" label 3995 #. "Set privacy for:" label
3838 #: src/gtkprivacy.c:396 3996 #: src/gtkprivacy.c:397
3839 msgid "Set privacy for:" 3997 msgid "Set privacy for:"
3840 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 3998 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
3841 3999
3842 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 4000 #: src/gtkprivacy.c:565 src/gtkprivacy.c:581
3843 msgid "Permit User" 4001 msgid "Permit User"
3844 msgstr "Benutzer erlauben" 4002 msgstr "Benutzer erlauben"
3845 4003
3846 #: src/gtkprivacy.c:564 4004 #: src/gtkprivacy.c:566
3847 msgid "Type a user you permit to contact you." 4005 msgid "Type a user you permit to contact you."
3848 msgstr "" 4006 msgstr ""
3849 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " 4007 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
3850 "schicken." 4008 "schicken."
3851 4009
3852 #: src/gtkprivacy.c:565 4010 #: src/gtkprivacy.c:567
3853 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3854 msgstr "" 4012 msgstr ""
3855 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " 4013 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen "
3856 "Nachrichten zu schicken." 4014 "Nachrichten zu schicken."
3857 4015
3858 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 4016 #: src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:583
3859 msgid "Permit" 4017 msgid "Permit"
3860 msgstr "Zulassen" 4018 msgstr "Zulassen"
3861 4019
3862 #: src/gtkprivacy.c:573 4020 #: src/gtkprivacy.c:575
3863 #, c-format 4021 #, c-format
3864 msgid "Allow %s to contact you?" 4022 msgid "Allow %s to contact you?"
3865 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" 4023 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
3866 4024
3867 #: src/gtkprivacy.c:575 4025 #: src/gtkprivacy.c:577
3868 #, c-format 4026 #, c-format
3869 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4027 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3870 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 4028 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
3871 4029
3872 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 4030 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:617
3873 msgid "Block User" 4031 msgid "Block User"
3874 msgstr "Blockiere Benutzer" 4032 msgstr "Blockiere Benutzer"
3875 4033
3876 #: src/gtkprivacy.c:603 4034 #: src/gtkprivacy.c:605
3877 msgid "Type a user to block." 4035 msgid "Type a user to block."
3878 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 4036 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
3879 4037
3880 #: src/gtkprivacy.c:604 4038 #: src/gtkprivacy.c:606
3881 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4039 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3882 msgstr "" 4040 msgstr ""
3883 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." 4041 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
3884 4042
3885 #: src/gtkprivacy.c:611 4043 #: src/gtkprivacy.c:613
3886 #, c-format 4044 #, c-format
3887 msgid "Block %s?" 4045 msgid "Block %s?"
3888 msgstr "%s sperren?" 4046 msgstr "%s sperren?"
3889 4047
3890 #: src/gtkprivacy.c:613 4048 #: src/gtkprivacy.c:615
3891 #, c-format 4049 #, c-format
3892 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4050 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3893 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" 4051 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?"
3894 4052
3895 #. * 4053 #. *
3896 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4054 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3897 #. 4055 #.
3898 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4056 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3899 msgid "Yes" 4057 msgid "Yes"
3900 msgstr "Ja" 4058 msgstr "Ja"
3901 4059
3902 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4060 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3903 msgid "No" 4061 msgid "No"
3904 msgstr "Nein" 4062 msgstr "Nein"
3905 4063
3906 #: src/gtkrequest.c:192 4064 #: src/gtkrequest.c:194
3907 msgid "Apply" 4065 msgid "Apply"
3908 msgstr "Anwenden" 4066 msgstr "Anwenden"
3909 4067
3910 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 4068 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247
3911 msgid "Close" 4069 msgid "Close"
3912 msgstr "Schließen" 4070 msgstr "Schließen"
3913 4071
3914 #: src/gtksound.c:61 4072 #: src/gtkroomlist.c:262
4073 msgid ""
4074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4075 "list rooms."
4076 msgstr ""
4077 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume "
4078 "auflisten kann."
4079
4080 #: src/gtkroomlist.c:275
4081 msgid "Room List"
4082 msgstr "Raumliste"
4083
4084 #. Get list button
4085 #: src/gtkroomlist.c:326
4086 msgid "Get _List"
4087 msgstr "_Liste abrufen"
4088
4089 #: src/gtkroomlist.c:594
4090 msgid "Downloading List..."
4091 msgstr "Lade Liste..."
4092
4093 #: src/gtksound.c:62
3915 msgid "Buddy logs in" 4094 msgid "Buddy logs in"
3916 msgstr "Buddy meldet sich an" 4095 msgstr "Buddy meldet sich an"
3917 4096
3918 #: src/gtksound.c:62 4097 #: src/gtksound.c:63
3919 msgid "Buddy logs out" 4098 msgid "Buddy logs out"
3920 msgstr "Buddy meldet sich ab" 4099 msgstr "Buddy meldet sich ab"
3921 4100
3922 #: src/gtksound.c:63 4101 #: src/gtksound.c:64
3923 msgid "Message received" 4102 msgid "Message received"
3924 msgstr "Nachricht empfangen" 4103 msgstr "Nachricht empfangen"
3925 4104
3926 #: src/gtksound.c:64 4105 #: src/gtksound.c:65
3927 msgid "Message received begins conversation" 4106 msgid "Message received begins conversation"
3928 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" 4107 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung"
3929 4108
3930 #: src/gtksound.c:65 4109 #: src/gtksound.c:66
3931 msgid "Message sent" 4110 msgid "Message sent"
3932 msgstr "Nachricht gesendet" 4111 msgstr "Nachricht gesendet"
3933 4112
3934 #: src/gtksound.c:66 4113 #: src/gtksound.c:67
3935 msgid "Person enters chat" 4114 msgid "Person enters chat"
3936 msgstr "Person betritt den Chat" 4115 msgstr "Person betritt den Chat"
3937 4116
3938 #: src/gtksound.c:67 4117 #: src/gtksound.c:68
3939 msgid "Person leaves chat" 4118 msgid "Person leaves chat"
3940 msgstr "Person verläßt den Chat" 4119 msgstr "Person verläßt den Chat"
3941 4120
3942 #: src/gtksound.c:68 4121 #: src/gtksound.c:69
3943 msgid "You talk in chat" 4122 msgid "You talk in chat"
3944 msgstr "Sie sprechen im Chat" 4123 msgstr "Sie sprechen im Chat"
3945 4124
3946 #: src/gtksound.c:69 4125 #: src/gtksound.c:70
3947 msgid "Others talk in chat" 4126 msgid "Others talk in chat"
3948 msgstr "Andere sprechen im Chat" 4127 msgstr "Andere sprechen im Chat"
3949 4128
3950 #: src/gtksound.c:72 4129 #: src/gtksound.c:73
3951 msgid "Someone says your name in chat" 4130 msgid "Someone says your name in chat"
3952 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" 4131 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat"
3953 4132
3954 #: src/gtksound.c:156 4133 #: src/gtksound.c:157
3955 #, c-format 4134 #, c-format
3956 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4135 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3957 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." 4136 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert."
3958 4137
3959 #: src/gtksound.c:172 4138 #: src/gtksound.c:173
3960 msgid "" 4139 msgid ""
3961 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4140 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3962 "no command has been set." 4141 "no command has been set."
3963 msgstr "" 4142 msgstr ""
3964 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " 4143 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein "
3965 "Kommando angegeben wurde." 4144 "Kommando angegeben wurde."
3966 4145
3967 #: src/gtksound.c:184 4146 #: src/gtksound.c:185
3968 #, c-format 4147 #, c-format
3969 msgid "" 4148 msgid ""
3970 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4149 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3971 "launched: %s" 4150 "launched: %s"
3972 msgstr "" 4151 msgstr ""
3973 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " 4152 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht "
3974 "aufgerufen werden kann: %s" 4153 "aufgerufen werden kann: %s"
3975 4154
3976 #: src/gtkutils.c:294 4155 #: src/gtkutils.c:296
3977 msgid "Can't save icon file to disk." 4156 msgid "Can't save icon file to disk."
3978 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." 4157 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern."
3979 4158
3980 #: src/gtkutils.c:329 4159 #: src/gtkutils.c:331
3981 msgid "Save Icon" 4160 msgid "Save Icon"
3982 msgstr "Icon speichern" 4161 msgstr "Icon speichern"
3983 4162
3984 #: src/log.c:83 4163 #: src/log.c:88
3985 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4164 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3986 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" 4165 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
3987 4166
3988 #: src/log.c:408 4167 #: src/log.c:433
3989 msgid "XML" 4168 msgid "XML"
3990 msgstr "XML" 4169 msgstr "XML"
3991 4170
3992 #: src/log.c:488 4171 #: src/log.c:514
3993 #, c-format 4172 #, c-format
3994 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4173 msgid ""
3995 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4174 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3996 4175 msgstr ""
3997 #: src/log.c:490 4176 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3998 #, c-format 4177
3999 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4178 #: src/log.c:516
4000 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4179 #, c-format
4001 4180 msgid ""
4002 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4181 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4182 msgstr ""
4183 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4184
4185 #: src/log.c:560 src/log.c:696
4003 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4186 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4004 msgstr "" 4187 msgstr ""
4005 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 4188 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
4006 4189
4007 #: src/log.c:544 src/log.c:679 4190 #: src/log.c:570 src/log.c:706
4008 #, c-format 4191 #, c-format
4009 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4192 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4010 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" 4193 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
4011 4194
4012 #: src/log.c:548 4195 #: src/log.c:574
4013 msgid "HTML" 4196 msgid "HTML"
4014 msgstr "HTML" 4197 msgstr "HTML"
4015 4198
4016 #: src/log.c:622 4199 #: src/log.c:649
4017 #, c-format 4200 #, c-format
4018 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4201 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4019 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4202 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4020 4203
4021 #: src/log.c:683 4204 #: src/log.c:710
4022 msgid "Plain text" 4205 msgid "Plain text"
4023 msgstr "Einfacher Text" 4206 msgstr "Einfacher Text"
4024 4207
4025 #: src/main.c:149 4208 #: src/main.c:155
4026 msgid "Please enter your login." 4209 msgid "Please create an account."
4027 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." 4210 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto."
4028 4211
4029 #: src/main.c:232 4212 #: src/main.c:237
4030 msgid "<New User>"
4031 msgstr "<Neuer Benutzer>"
4032
4033 #: src/main.c:274
4034 msgid "Login" 4213 msgid "Login"
4035 msgstr "Anmelden" 4214 msgstr "Anmelden"
4036 4215
4216 #: src/main.c:255
4217 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4218 msgstr "<b>Benutzername:</b>"
4219
4220 #: src/main.c:268
4221 msgid "<b>Password:</b>"
4222 msgstr "<b>Paßwort:</b>"
4223
4224 #: src/main.c:296
4225 msgid "Sign on"
4226 msgstr "Anmeldung"
4227
4037 #. full help text 4228 #. full help text
4038 #: src/main.c:553 4229 #: src/main.c:515
4039 #, c-format 4230 #, c-format
4040 msgid "" 4231 msgid ""
4041 "Gaim %s\n" 4232 "Gaim %s\n"
4042 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4233 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4043 "\n" 4234 "\n"
4071 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 4262 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
4072 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 4263 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
4073 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 4264 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
4074 4265
4075 #. short message 4266 #. short message
4076 #: src/main.c:568 4267 #: src/main.c:530
4077 #, c-format 4268 #, c-format
4078 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4269 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4079 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 4270 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
4080 4271
4081 #: src/plugin.c:267 4272 #: src/plugin.c:269
4082 #, c-format 4273 #, c-format
4083 msgid "" 4274 msgid ""
4084 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4275 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4085 "again." 4276 "again."
4086 msgstr "" 4277 msgstr ""
4087 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " 4278 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das "
4088 "Plugin und versuchen Sie es erneut." 4279 "Plugin und versuchen Sie es erneut."
4089 4280
4090 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4281 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4091 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4282 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4092 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." 4283 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden."
4093 4284
4094 #: src/plugin.c:296 4285 #: src/plugin.c:298
4095 #, c-format 4286 #, c-format
4096 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4287 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4097 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." 4288 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden."
4098 4289
4099 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4290 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4100 msgid "Slightly less boring default" 4291 msgid "Slightly less boring default"
4101 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" 4292 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard"
4102 4293
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4104 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4295 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4105 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4296 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4106 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4297 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
4107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4108 msgid "Available" 4299 msgid "Available"
4109 msgstr "Online" 4300 msgstr "Online"
4110 4301
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4112 msgid "Available for friends only" 4303 msgid "Available for friends only"
4114 4305
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4116 msgid "Away for friends only" 4307 msgid "Away for friends only"
4117 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4308 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4118 4309
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
4120 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4311 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620
4122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197
4123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
4124 msgid "Invisible" 4315 msgid "Invisible"
4125 msgstr "Unsichtbar" 4316 msgstr "Unsichtbar"
4126 4317
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4128 msgid "Invisible for friends only" 4319 msgid "Invisible for friends only"
4138 4329
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4140 msgid "Unable to connect to server." 4331 msgid "Unable to connect to server."
4141 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 4332 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
4142 4333
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:60 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4144 #: src/protocols/jabber/auth.c:153 src/protocols/jabber/auth.c:312 4335 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334
4145 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/auth.c:424 4336 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446
4146 msgid "Invalid response from server." 4337 msgid "Invalid response from server."
4147 msgstr "Ungültige Serverantwort." 4338 msgstr "Ungültige Serverantwort."
4148 4339
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4150 msgid "Error while reading from socket." 4341 msgid "Error while reading from socket."
4176 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4367 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4177 4368
4178 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4369 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4180 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4181 #: src/protocols/msn/notification.c:2158 src/protocols/napster/napster.c:463 4372 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
4182 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4373 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
4184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4186 msgid "Unable to connect." 4377 msgid "Unable to connect."
4187 msgstr "Verbindung nicht möglich." 4378 msgstr "Verbindung nicht möglich."
4188 4379
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4190 msgid "Reading data" 4381 msgid "Reading data"
4243 4434
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4245 msgid "Active" 4436 msgid "Active"
4246 msgstr "Aktiv" 4437 msgstr "Aktiv"
4247 4438
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
4249 msgid "UIN" 4440 msgid "UIN"
4250 msgstr "UIN" 4441 msgstr "UIN"
4251 4442
4252 #. First Name 4443 #. First Name
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:630 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631
4254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4255 msgid "First Name" 4446 msgid "First Name"
4256 msgstr "Vorname" 4447 msgstr "Vorname"
4257 4448
4258 #. Last Name 4449 #. Last Name
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4261 msgid "Last Name" 4452 msgid "Last Name"
4262 msgstr "Nachname" 4453 msgstr "Nachname"
4263 4454
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4265 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973
4266 msgid "Nick" 4457 msgid "Nick"
4267 msgstr "Spitzname" 4458 msgstr "Spitzname"
4268 4459
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4270 msgid "Birth year" 4461 msgid "Birth Year"
4271 msgstr "Geburtsjahr" 4462 msgstr "Geburtsjahr"
4272 4463
4273 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4465 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4275 msgid "Sex" 4466 msgid "Sex"
4276 msgstr "Geschlecht" 4467 msgstr "Geschlecht"
4277 4468
4278 #. City 4469 #. City
4279 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646
4280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
4281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4282 msgid "City" 4473 msgid "City"
4283 msgstr "Stadt" 4474 msgstr "Stadt"
4284 4475
4285 #. res[0] == username 4476 #. res[0] == username
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4287 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4478 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212
4289 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 4480 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
4290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 4481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
4291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4292 msgid "Buddy Information" 4483 msgid "Buddy Information"
4293 msgstr "Buddy-Information" 4484 msgstr "Buddy-Information"
4294 4485
4295 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4296 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4487 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4389 4580
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4391 msgid "Directory Search" 4582 msgid "Directory Search"
4392 msgstr "Verzeichnissuche" 4583 msgstr "Verzeichnissuche"
4393 4584
4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1073
4395 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4586 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4396 msgid "Change Password" 4587 msgid "Change Password"
4397 msgstr "Paßwort ändern" 4588 msgstr "Paßwort ändern"
4398 4589
4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4443 #, c-format 4634 #, c-format
4444 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4635 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4445 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 4636 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4446 4637
4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190
4448 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1277 4639 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
4449 #: src/protocols/msn/notification.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4640 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
4451 msgid "Authorize" 4642 msgid "Authorize"
4452 msgstr "Autorisieren" 4643 msgstr "Autorisieren"
4453 4644
4454 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191
4455 #: src/protocols/msn/notification.c:951 src/protocols/msn/notification.c:1279 4646 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
4456 #: src/protocols/msn/notification.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4647 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
4458 msgid "Deny" 4649 msgid "Deny"
4459 msgstr "Sperren" 4650 msgstr "Sperren"
4460 4651
4461 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4652 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4462 msgid "Send message through server" 4653 msgid "Send message through server"
4495 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4686 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4496 msgstr "" 4687 msgstr ""
4497 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4688 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4498 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4689 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4499 4690
4500 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4691 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540
4501 #, c-format 4692 #, c-format
4502 msgid "current topic is: %s" 4693 msgid "current topic is: %s"
4503 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 4694 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
4504 4695
4505 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4696 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542
4506 msgid "No topic is set" 4697 msgid "No topic is set"
4507 msgstr "Kein Thema gesetzt" 4698 msgstr "Kein Thema gesetzt"
4508 4699
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4510 msgid "Error displaying MOTD" 4701 msgid "Error displaying MOTD"
4529 4720
4530 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4721 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4531 msgid "_Channel:" 4722 msgid "_Channel:"
4532 msgstr "_Kanal:" 4723 msgstr "_Kanal:"
4533 4724
4534 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58 4725 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59
4535 msgid "_Password:" 4726 msgid "_Password:"
4536 msgstr "_Paßwort:" 4727 msgstr "_Paßwort:"
4537 4728
4538 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4729 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4539 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4549 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4740 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4550 4741
4551 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4742 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4552 msgid "Read error" 4743 msgid "Read error"
4553 msgstr "Fehler beim Lesen" 4744 msgstr "Fehler beim Lesen"
4745
4746 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
4747 msgid "Users"
4748 msgstr "Benutzer"
4749
4750 #: src/protocols/irc/irc.c:491 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329
4751 msgid "Topic"
4752 msgstr "Thema"
4554 4753
4555 #. *< api_version 4754 #. *< api_version
4556 #. *< type 4755 #. *< type
4557 #. *< ui_requirement 4756 #. *< ui_requirement
4558 #. *< flags 4757 #. *< flags
4559 #. *< dependencies 4758 #. *< dependencies
4560 #. *< priority 4759 #. *< priority
4561 #. *< id 4760 #. *< id
4562 #. *< name 4761 #. *< name
4563 #. *< version 4762 #. *< version
4564 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:593
4565 msgid "IRC Protocol Plugin" 4764 msgid "IRC Protocol Plugin"
4566 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 4765 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
4567 4766
4568 #. * summary 4767 #. * summary
4569 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4768 #: src/protocols/irc/irc.c:594
4570 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4769 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4571 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 4770 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4572 4771
4573 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4772 #: src/protocols/irc/irc.c:611 src/protocols/irc/msgs.c:197
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/napster/napster.c:636 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 src/protocols/napster/napster.c:636
4575 msgid "Server" 4774 msgid "Server"
4576 msgstr "Server" 4775 msgstr "Server"
4577 4776
4578 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:614 src/protocols/jabber/jabber.c:1231
4579 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4778 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4580 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4581 msgid "Port" 4780 msgid "Port"
4582 msgstr "Port" 4781 msgstr "Port"
4583 4782
4584 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4783 #: src/protocols/irc/irc.c:617
4585 msgid "Encoding" 4784 msgid "Encoding"
4586 msgstr "Kodierung" 4785 msgstr "Kodierung"
4587 4786
4588 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4787 #: src/protocols/irc/irc.c:620 src/protocols/irc/msgs.c:191
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606
4590 msgid "Username" 4789 msgid "Username"
4591 msgstr "Benutzer" 4790 msgstr "Benutzer"
4592 4791
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4594 msgid "Bad mode" 4793 msgid "Bad mode"
4609 4808
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4611 msgid " <i>(identified)</i>" 4810 msgid " <i>(identified)</i>"
4612 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 4811 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
4613 4812
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4615 msgid "Realname" 4814 msgid "Realname"
4616 msgstr "Echter Name" 4815 msgstr "Echter Name"
4617 4816
4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4817 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4619 msgid "Currently on" 4818 msgid "Currently on"
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4834 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4636 #, c-format 4835 #, c-format
4637 msgid "Buddy Information for %s" 4836 msgid "Buddy Information for %s"
4638 msgstr "Buddy-Information für %s" 4837 msgstr "Buddy-Information für %s"
4639 4838
4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4641 #, c-format 4840 #, c-format
4642 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4841 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4643 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 4842 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
4644 4843
4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4646 #, c-format 4845 #, c-format
4647 msgid "The topic for %s is: %s" 4846 msgid "The topic for %s is: %s"
4648 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 4847 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
4649 4848
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4651 #, c-format 4850 #, c-format
4652 msgid "Unknown message '%s'" 4851 msgid "Unknown message '%s'"
4653 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 4852 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
4654 4853
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4656 msgid "Unknown message" 4855 msgid "Unknown message"
4657 msgstr "Unbekannte Nachricht" 4856 msgstr "Unbekannte Nachricht"
4658 4857
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4660 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4859 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4661 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 4860 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
4662 4861
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4664 msgid "No such channel" 4863 msgid "No such channel"
4665 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 4864 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
4666 4865
4667 #. does this happen? 4866 #. does this happen?
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4669 msgid "no such channel" 4868 msgid "no such channel"
4670 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 4869 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
4671 4870
4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4871 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4673 msgid "User is not logged in" 4872 msgid "User is not logged in"
4674 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 4873 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
4675 4874
4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4875 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4677 msgid "No such nick or channel" 4876 msgid "No such nick or channel"
4678 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 4877 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
4679 4878
4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4681 msgid "Could not send" 4880 msgid "Could not send"
4682 msgstr "Konnte nicht senden" 4881 msgstr "Konnte nicht senden"
4683 4882
4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4685 #, c-format 4884 #, c-format
4686 msgid "Joining %s requires an invitation." 4885 msgid "Joining %s requires an invitation."
4687 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 4886 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
4688 4887
4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4690 msgid "Invitation only" 4889 msgid "Invitation only"
4691 msgstr "Nur Einladungen" 4890 msgstr "Nur Einladungen"
4692 4891
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4694 #, c-format 4893 #, c-format
4695 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4894 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4696 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 4895 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
4697 4896
4698 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4699 #, c-format 4898 #, c-format
4700 msgid "Kicked by %s (%s)" 4899 msgid "Kicked by %s (%s)"
4701 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 4900 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
4702 4901
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4704 #, c-format 4903 #, c-format
4705 msgid "mode (%s %s) by %s" 4904 msgid "mode (%s %s) by %s"
4706 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 4905 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
4707 4906
4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4709 msgid "Could not change nick" 4908 msgid "Could not change nick"
4710 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 4909 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4711 4910
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4713 msgid "Cannot change nick" 4912 msgid "Cannot change nick"
4714 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 4913 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4715 4914
4716 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4717 #, c-format 4916 #, c-format
4718 msgid "You have parted the channel%s%s" 4917 msgid "You have parted the channel%s%s"
4719 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 4918 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
4720 4919
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
4722 msgid "Error: invalid PONG from server" 4921 msgid "Error: invalid PONG from server"
4723 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 4922 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
4724 4923
4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 4924 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4726 #, c-format 4925 #, c-format
4727 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4926 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4728 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 4927 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
4729 4928
4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:832
4731 #, c-format 4930 #, c-format
4732 msgid "Cannot join %s:" 4931 msgid "Cannot join %s:"
4733 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 4932 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
4734 4933
4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 4934 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4736 msgid "Cannot join channel" 4935 msgid "Cannot join channel"
4737 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 4936 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
4738 4937
4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:863
4740 #, c-format 4939 #, c-format
4741 msgid "Wallops from %s" 4940 msgid "Wallops from %s"
4742 msgstr "Wallops von %s" 4941 msgstr "Wallops von %s"
4743 4942
4744 #: src/protocols/irc/parse.c:161 4943 #: src/protocols/irc/parse.c:165
4745 msgid "" 4944 msgid ""
4746 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4945 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4747 "the Account Editor)" 4946 "the Account Editor)"
4748 msgstr "" 4947 msgstr ""
4749 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 4948 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
4750 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" 4949 "Kodierungsoption im Konten-Editor)"
4751 4950
4752 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4951 #: src/protocols/irc/parse.c:296
4753 #, c-format 4952 #, c-format
4754 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4953 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4755 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 4954 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
4756 4955
4757 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4956 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4758 msgid "PONG" 4957 msgid "PONG"
4759 msgstr "PONG" 4958 msgstr "PONG"
4760 4959
4761 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4960 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4762 msgid "CTCP PING reply" 4961 msgid "CTCP PING reply"
4763 msgstr "CTCP PING Antwort" 4962 msgstr "CTCP PING Antwort"
4764 4963
4765 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 4964 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535
4766 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4965 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4767 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4966 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4768 msgid "Disconnected." 4967 msgid "Disconnected."
4769 msgstr "Verbindung unterbrochen." 4968 msgstr "Verbindung unterbrochen."
4770 4969
4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4772 msgid "Server requires SSL for login" 4971 msgid "Server requires SSL for login"
4773 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" 4972 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung"
4774 4973
4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193
4975 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4976 msgstr ""
4977 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
4978 "unverschlüsselten Kanal"
4979
4980 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198
4776 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4981 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4777 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" 4982 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
4778 4983
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 4984 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463
4780 msgid "Unknown Error" 4985 msgid "Unknown Error"
4781 msgstr "Unbekannter Fehler" 4986 msgstr "Unbekannter Fehler"
4782 4987
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 4988 #: src/protocols/jabber/auth.c:355
4784 msgid "Invalid challenge from server" 4989 msgid "Invalid challenge from server"
4785 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 4990 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
4786 4991
4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4992 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4788 msgid "Bad Protocol" 4993 msgid "Bad Protocol"
4789 msgstr "Falsches Protokoll" 4994 msgstr "Falsches Protokoll"
4790 4995
4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4996 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4792 msgid "Encryption Required" 4997 msgid "Encryption Required"
4793 msgstr "Verschlüsselung notwendig" 4998 msgstr "Verschlüsselung notwendig"
4794 4999
4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 5000 #: src/protocols/jabber/auth.c:455
4796 msgid "Invalid authzid" 5001 msgid "Invalid authzid"
4797 msgstr "Ungültige authzid" 5002 msgstr "Ungültige authzid"
4798 5003
4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 5004 #: src/protocols/jabber/auth.c:458
4800 msgid "Invalid Mechanism" 5005 msgid "Invalid Mechanism"
4801 msgstr "Ungültige Mechanismen" 5006 msgstr "Ungültige Mechanismen"
4802 5007
4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:460
4804 msgid "Invalid Realm" 5009 msgid "Invalid Realm"
4805 msgstr "Ungültiger Realm" 5010 msgstr "Ungültiger Realm"
4806 5011
4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 5012 #: src/protocols/jabber/auth.c:463
4808 msgid "Mechanism Too Weak" 5013 msgid "Mechanism Too Weak"
4809 msgstr "Mechanismen zu schwach" 5014 msgstr "Mechanismen zu schwach"
4810 5015
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 5016 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580
4814 msgid "Not Authorized" 5019 msgid "Not Authorized"
4815 msgstr "Nicht autorisiert" 5020 msgstr "Nicht autorisiert"
4816 5021
4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 5022 #: src/protocols/jabber/auth.c:469
4818 msgid "Temporary Authentication Failure" 5023 msgid "Temporary Authentication Failure"
4819 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 5024 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
4820 5025
4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:471
4822 msgid "Authentication Failure" 5027 msgid "Authentication Failure"
4823 msgstr "Authentifizierungsfehler" 5028 msgstr "Authentifizierungsfehler"
4824 5029
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4826 msgid "Full Name" 5031 msgid "Full Name"
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4834 msgid "Given Name" 5039 msgid "Given Name"
4835 msgstr "Vorname" 5040 msgstr "Vorname"
4836 5041
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4839 msgid "Nickname" 5044 msgid "Nickname"
4840 msgstr "Spitzname" 5045 msgstr "Spitzname"
4841 5046
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666
4843 msgid "URL" 5048 msgid "URL"
4844 msgstr "URL" 5049 msgstr "URL"
4845 5050
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4847 msgid "Street Address" 5052 msgid "Street Address"
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4859 msgid "Region" 5064 msgid "Region"
4860 msgstr "Region" 5065 msgstr "Region"
4861 5066
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
4864 msgid "Postal Code" 5069 msgid "Postal Code"
4865 msgstr "Postleitzahl" 5070 msgstr "Postleitzahl"
4866 5071
4867 #. Country 5072 #. Country
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4875 msgid "Telephone" 5080 msgid "Telephone"
4876 msgstr "Telefon" 5081 msgstr "Telefon"
4877 5082
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
4880 msgid "Email" 5085 msgid "Email"
4881 msgstr "E-Mail" 5086 msgstr "E-Mail"
4882 5087
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4884 msgid "Organization Name" 5089 msgid "Organization Name"
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4896 msgid "Role" 5101 msgid "Role"
4897 msgstr "Funktion" 5102 msgstr "Funktion"
4898 5103
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
4901 msgid "Birthday" 5106 msgid "Birthday"
4902 msgstr "Geburtstag" 5107 msgstr "Geburtstag"
4903 5108
4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4905 msgid "Edit Jabber vCard" 5110 msgid "Edit Jabber vCard"
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4917 msgid "Jabber ID" 5122 msgid "Jabber ID"
4918 msgstr "Jabber-ID" 5123 msgstr "Jabber-ID"
4919 5124
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933
4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
4923 msgid "Status" 5128 msgid "Status"
4924 msgstr "Status" 5129 msgstr "Status"
4925 5130
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1213
4927 msgid "Resource" 5132 msgid "Resource"
4928 msgstr "Ressource" 5133 msgstr "Ressource"
4929 5134
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4931 msgid "Middle Name" 5136 msgid "Middle Name"
4932 msgstr "Zweiter Name" 5137 msgstr "Zweiter Name"
4933 5138
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641
4935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
4936 msgid "Address" 5141 msgid "Address"
4937 msgstr "Adresse" 5142 msgstr "Adresse"
4938 5143
4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4940 msgid "P.O. Box" 5145 msgid "P.O. Box"
4970 5175
4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
4972 msgid "Unsubscribe" 5177 msgid "Unsubscribe"
4973 msgstr "Abbestellen" 5178 msgstr "Abbestellen"
4974 5179
4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
4976 msgid "_Room:" 5181 msgid "_Room:"
4977 msgstr "_Raum:" 5182 msgstr "_Raum:"
4978 5183
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4980 msgid "_Server:" 5185 msgid "_Server:"
4981 msgstr "_Server:" 5186 msgstr "_Server:"
4982 5187
4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:52 5188 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4984 msgid "_Handle:" 5189 msgid "_Handle:"
4985 msgstr "_Kürzel:" 5190 msgstr "_Kürzel:"
4986 5191
4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 5192 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4988 #, c-format 5193 #, c-format
4989 msgid "%s is not a valid room name" 5194 msgid "%s is not a valid room name"
4990 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" 5195 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname"
4991 5196
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5197 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4993 msgid "Invalid Room Name" 5198 msgid "Invalid Room Name"
4994 msgstr "Ungültiger Raumname" 5199 msgstr "Ungültiger Raumname"
4995 5200
4996 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 5201 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4997 #, c-format 5202 #, c-format
4998 msgid "%s is not a valid server name" 5203 msgid "%s is not a valid server name"
4999 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" 5204 msgstr "%s ist kein gültiger Servername"
5000 5205
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168 5206 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5002 msgid "Invalid Server Name" 5207 msgid "Invalid Server Name"
5003 msgstr "Ungültiger Servername" 5208 msgstr "Ungültiger Servername"
5004 5209
5005 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 5210 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5006 #, c-format 5211 #, c-format
5007 msgid "%s is not a valid room handle" 5212 msgid "%s is not a valid room handle"
5008 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" 5213 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner"
5009 5214
5010 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5011 msgid "Invalid Room Handle" 5216 msgid "Invalid Room Handle"
5012 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 5217 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5013 5218
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/chat.c:496 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485
5015 #: src/protocols/jabber/message.c:289 5220 #: src/protocols/jabber/message.c:280
5016 #, c-format 5221 #, c-format
5017 msgid " (Code %s)" 5222 msgid " (Code %s)"
5018 msgstr " (Code %s)" 5223 msgstr " (Code %s)"
5019 5224
5020 #: src/protocols/jabber/chat.c:346 5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5021 msgid "Configuration error" 5226 msgid "Configuration error"
5022 msgstr "Konfigurationsfehler" 5227 msgstr "Konfigurationsfehler"
5023 5228
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 src/protocols/jabber/chat.c:510 5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499
5025 msgid "Unable to configure" 5230 msgid "Unable to configure"
5026 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 5231 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
5027 5232
5028 #: src/protocols/jabber/chat.c:371 5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:362
5029 msgid "Room Configuration Error" 5234 msgid "Room Configuration Error"
5030 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 5235 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
5031 5236
5032 #: src/protocols/jabber/chat.c:372 5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:363
5033 msgid "This room is not capable of being configured" 5238 msgid "This room is not capable of being configured"
5034 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 5239 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
5035 5240
5036 #: src/protocols/jabber/chat.c:499 5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:488
5037 msgid "Registration error" 5242 msgid "Registration error"
5038 msgstr "Registrierungsfehler" 5243 msgstr "Registrierungsfehler"
5244
5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:569
5246 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5247 msgstr ""
5248 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
5249
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:658
5251 msgid "Invalid Server"
5252 msgstr "Ungültiger Server"
5253
5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:695
5255 msgid "Enter a Conference Server"
5256 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
5257
5258 #: src/protocols/jabber/chat.c:696
5259 msgid "Select a conference server to query"
5260 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
5261
5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5263 msgid "Find Rooms"
5264 msgstr "Finde Räume"
5039 5265
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
5041 msgid "Error initializing session" 5267 msgid "Error initializing session"
5042 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" 5268 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung"
5043 5269
5135 5361
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5137 msgid "Stream Error" 5363 msgid "Stream Error"
5138 msgstr "Stream-Fehler" 5364 msgstr "Stream-Fehler"
5139 5365
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5368 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5369 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5144 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5370 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5151 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5377 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5153 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5154 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5380 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5155 #: src/protocols/msn/notification.c:1673 src/protocols/msn/notification.c:1693 5381 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5156 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5382 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5160 msgid "Write error" 5386 msgid "Write error"
5161 msgstr "Schreibfehler" 5387 msgstr "Schreibfehler"
5162 5388
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5164 msgid "Read Error" 5390 msgid "Read Error"
5165 msgstr "Fehler beim Lesen" 5391 msgstr "Fehler beim Lesen"
5166 5392
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5168 msgid "SSL Handshake Failed" 5394 msgid "SSL Handshake Failed"
5169 msgstr "SSL Handshake gescheitert" 5395 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
5170 5396
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715
5172 msgid "Invalid Jabber ID" 5398 msgid "Invalid Jabber ID"
5173 msgstr "Ungültige Jabber-ID" 5399 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
5174 5400
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742
5176 msgid "SSL support unavailable" 5402 msgid "SSL support unavailable"
5177 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 5403 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
5178 5404
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752
5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5181 msgid "Unable to create socket" 5407 msgid "Unable to create socket"
5182 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5408 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5183 5409
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451
5185 #, c-format 5411 #, c-format
5186 msgid "Registration of %s@%s successful" 5412 msgid "Registration of %s@%s successful"
5187 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 5413 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
5188 5414
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
5190 msgid "Registration Successful" 5416 msgid "Registration Successful"
5191 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5417 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5192 5418
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5194 #, c-format 5420 #, c-format
5195 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5421 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5196 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s" 5422 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s"
5197 5423
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5199 msgid "Registration Failed" 5425 msgid "Registration Failed"
5200 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 5426 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
5201 5427
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582
5203 msgid "Already Registered" 5429 msgid "Already Registered"
5204 msgstr "Schon registriert" 5430 msgstr "Schon registriert"
5205 5431
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
5207 msgid "Password" 5433 msgid "Password"
5208 msgstr "Paßwort" 5434 msgstr "Paßwort"
5209 5435
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
5211 msgid "E-Mail" 5437 msgid "E-Mail"
5212 msgstr "E-Mail" 5438 msgstr "E-Mail"
5213 5439
5214 #. State 5440 #. State
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
5216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5217 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5218 msgid "State" 5444 msgid "State"
5219 msgstr "Provinz/Bundesland" 5445 msgstr "Provinz/Bundesland"
5220 5446
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5222 msgid "Phone" 5448 msgid "Phone"
5223 msgstr "Telefon" 5449 msgstr "Telefon"
5224 5450
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671
5226 msgid "Date" 5452 msgid "Date"
5227 msgstr "Datum" 5453 msgstr "Datum"
5228 5454
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679
5230 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5456 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5231 msgstr "" 5457 msgstr ""
5232 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 5458 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
5233 "zu registrieren." 5459 "zu registrieren."
5234 5460
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683
5236 msgid "Register New Jabber Account" 5462 msgid "Register New Jabber Account"
5237 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" 5463 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos"
5238 5464
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5466 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
5243 msgid "Connecting" 5469 msgid "Connecting"
5244 msgstr "Verbindungsaufbau" 5470 msgstr "Verbindungsaufbau"
5245 5471
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800
5247 msgid "Initializing Stream" 5473 msgid "Initializing Stream"
5248 msgstr "Initialisiere den Stream" 5474 msgstr "Initialisiere den Stream"
5249 5475
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806
5251 msgid "Authenticating" 5477 msgid "Authenticating"
5252 msgstr "Authentifizierung" 5478 msgstr "Authentifizierung"
5253 5479
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816
5255 msgid "Re-initializing Stream" 5481 msgid "Re-initializing Stream"
5256 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5482 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5257 5483
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:994
5259 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
5260 msgid "Error" 5486 msgid "Error"
5261 msgstr "Fehler" 5487 msgstr "Fehler"
5262 5488
5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5264 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5265 msgid "Chatty" 5491 msgid "Chatty"
5266 msgstr "Gesprächig" 5492 msgstr "Gesprächig"
5267 5493
5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5269 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5270 msgid "Extended Away" 5496 msgid "Extended Away"
5271 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5497 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5272 5498
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5274 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6155
5276 msgid "Do Not Disturb" 5502 msgid "Do Not Disturb"
5277 msgstr "Nicht stören" 5503 msgstr "Nicht stören"
5278 5504
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976
5280 msgid "Password Changed" 5506 msgid "Password Changed"
5281 msgstr "Paßwort geändert" 5507 msgstr "Paßwort geändert"
5282 5508
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977
5284 msgid "Your password has been changed." 5510 msgid "Your password has been changed."
5285 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." 5511 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert."
5286 5512
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987
5288 #, c-format 5514 #, c-format
5289 msgid "Error changing password: %s" 5515 msgid "Error changing password: %s"
5290 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s" 5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s"
5291 5517
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991
5293 msgid "Unknown error occurred changing password" 5519 msgid "Unknown error occurred changing password"
5294 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf" 5520 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf"
5295 5521
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
5297 msgid "Password (again)" 5523 msgid "Password (again)"
5298 msgstr "Paßwort (nochmal)" 5524 msgstr "Paßwort (nochmal)"
5299 5525
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
5301 msgid "Change Jabber Password" 5527 msgid "Change Jabber Password"
5302 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" 5528 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort"
5303 5529
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054
5305 msgid "Please enter your new password" 5531 msgid "Please enter your new password"
5306 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 5532 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5307 5533
5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 src/protocols/toc/toc.c:1532
5309 msgid "Set User Info" 5535 msgid "Set User Info"
5310 msgstr "Benutzer-Info setzen" 5536 msgstr "Benutzer-Info setzen"
5311 5537
5312 #. *< api_version 5538 #. *< api_version
5313 #. *< type 5539 #. *< type
5317 #. *< priority 5543 #. *< priority
5318 #. *< id 5544 #. *< id
5319 #. *< name 5545 #. *< name
5320 #. *< version 5546 #. *< version
5321 #. * summary 5547 #. * summary
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:1192
5323 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5549 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5324 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 5550 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
5325 5551
5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5327 msgid "Use TLS if available" 5553 msgid "Use TLS if available"
5328 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" 5554 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar"
5329 5555
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5331 msgid "Force old SSL" 5557 msgid "Force old SSL"
5332 msgstr "Erzwinge altes SSL" 5558 msgstr "Erzwinge altes SSL"
5333 5559
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5561 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5562 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
5563
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5335 msgid "Connect server" 5565 msgid "Connect server"
5336 msgstr "Verbindungsserver" 5566 msgstr "Verbindungsserver"
5337 5567
5338 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5568 #: src/protocols/jabber/message.c:106
5339 #, c-format 5569 #, c-format
5340 msgid "Message from %s" 5570 msgid "Message from %s"
5341 msgstr "Nachricht von %s" 5571 msgstr "Nachricht von %s"
5342 5572
5343 #: src/protocols/jabber/message.c:226 5573 #: src/protocols/jabber/message.c:168
5574 #, c-format
5575 msgid "%s has set the topic to: %s"
5576 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
5577
5578 #: src/protocols/jabber/message.c:170
5579 #, c-format
5580 msgid "The topic is: %s"
5581 msgstr "Das Thema ist: %s"
5582
5583 #: src/protocols/jabber/message.c:217
5344 #, c-format 5584 #, c-format
5345 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5585 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5346 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" 5586 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
5347 5587
5348 #: src/protocols/jabber/message.c:229 5588 #: src/protocols/jabber/message.c:220
5349 msgid "Jabber Message Error" 5589 msgid "Jabber Message Error"
5350 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" 5590 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler"
5351 5591
5352 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5592 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5353 msgid "XML Parse error" 5593 msgid "XML Parse error"
5354 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 5594 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
5355 5595
5356 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:180
5357 msgid "Unknown Error in presence" 5597 msgid "Unknown Error in presence"
5358 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 5598 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
5359 5599
5360 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:185
5361 #, c-format 5601 #, c-format
5362 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5602 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5363 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 5603 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
5364 5604
5365 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247
5366 msgid "Create New Room" 5606 msgid "Create New Room"
5367 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 5607 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
5368 5608
5369 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5609 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5370 msgid "" 5610 msgid ""
5371 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5611 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5372 "default settings?" 5612 "default settings?"
5373 msgstr "" 5613 msgstr ""
5374 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 5614 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
5375 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 5615 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
5376 5616
5377 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5378 msgid "Configure Room" 5618 msgid "Configure Room"
5379 msgstr "Raum konfigurieren" 5619 msgstr "Raum konfigurieren"
5380 5620
5381 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5621 #: src/protocols/jabber/presence.c:252
5382 msgid "Accept Defaults" 5622 msgid "Accept Defaults"
5383 msgstr "Standards akzeptieren" 5623 msgstr "Standards akzeptieren"
5384 5624
5385 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 5625 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5386 msgid "Unknown error" 5626 msgid "Unknown error"
5387 msgstr "Unbekannter Fehler" 5627 msgstr "Unbekannter Fehler"
5388 5628
5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5629 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
5390 msgid "Unable to join chat" 5630 msgid "Unable to join chat"
5391 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 5631 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
5392 5632
5393 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5633 #: src/protocols/jabber/si.c:230
5394 #, c-format 5634 #, c-format
5395 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5635 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5396 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt." 5636 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt."
5397 5637
5398 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5638 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232
5399 msgid "File Send Failed" 5639 msgid "File Send Failed"
5400 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 5640 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
5401 5641
5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5403 #: src/protocols/msn/notification.c:521 5643 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5418 5658
5419 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5659 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5420 msgid "Protocol version not supported" 5660 msgid "Protocol version not supported"
5421 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" 5661 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt"
5422 5662
5423 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 5663 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
5424 msgid "Unable to request CVR\n" 5664 msgid "Unable to request CVR\n"
5425 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" 5665 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n"
5426 5666
5427 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 5667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
5428 msgid "Unable to request INF\n" 5668 msgid "Unable to request INF\n"
5429 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" 5669 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
5430 5670
5431 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1920 5671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
5432 msgid "Got invalid XFR" 5672 msgid "Got invalid XFR"
5433 msgstr "Bekam falsches XFR" 5673 msgstr "Bekam falsches XFR"
5434 5674
5435 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5436 msgid "Unable to transfer" 5676 msgid "Unable to transfer"
5438 5678
5439 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5440 msgid "Unable to parse message." 5680 msgid "Unable to parse message."
5441 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." 5681 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen."
5442 5682
5443 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890 5683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
5444 #: src/protocols/msn/notification.c:2180 5684 #: src/protocols/msn/notification.c:2187
5445 msgid "Unable to write to server" 5685 msgid "Unable to write to server"
5446 msgstr "Kann nicht an den Server senden" 5686 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
5447 5687
5448 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2187 5688 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
5449 msgid "Syncing with server" 5689 msgid "Syncing with server"
5450 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 5690 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
5451 5691
5452 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2201 5692 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
5453 msgid "Error reading from server" 5693 msgid "Error reading from server"
5454 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" 5694 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
5455 5695
5456 #: src/protocols/msn/error.c:33 5696 #: src/protocols/msn/error.c:33
5457 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5697 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5629 5869
5630 #: src/protocols/msn/error.c:186 5870 #: src/protocols/msn/error.c:186
5631 msgid "Server too busy" 5871 msgid "Server too busy"
5632 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 5872 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
5633 5873
5634 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5874 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5635 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5875 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5636 msgid "Authentication failed" 5876 msgid "Authentication failed"
5637 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 5877 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
5638 5878
5639 #: src/protocols/msn/error.c:193 5879 #: src/protocols/msn/error.c:193
5707 5947
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5948 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5709 msgid "Page" 5949 msgid "Page"
5710 msgstr "Nachricht" 5950 msgstr "Nachricht"
5711 5951
5712 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
5713 #, c-format 5953 #, c-format
5714 msgid "<b>Status:</b> %s" 5954 msgid "<b>Status:</b> %s"
5715 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5955 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5716 5956
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5718 #: src/protocols/msn/state.c:32 5958 #: src/protocols/msn/state.c:32
5719 msgid "Away From Computer" 5959 msgid "Away From Computer"
5720 msgstr "Abwesend" 5960 msgstr "Abwesend"
5721 5961
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5723 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 5963 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
5725 msgid "Be Right Back" 5965 msgid "Be Right Back"
5726 msgstr "Bin gleich zurück" 5966 msgstr "Bin gleich zurück"
5727 5967
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 5968 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5729 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 5969 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181
5730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 5970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
5731 msgid "Busy" 5971 msgid "Busy"
5732 msgstr "Beschäftigt" 5972 msgstr "Beschäftigt"
5733 5973
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 5974 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5735 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 5975 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
5736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 5976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
5737 msgid "On The Phone" 5977 msgid "On The Phone"
5738 msgstr "Am Telefon" 5978 msgstr "Am Telefon"
5739 5979
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 5980 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5741 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 5981 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
5742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
5743 msgid "Out To Lunch" 5983 msgid "Out To Lunch"
5744 msgstr "Mittagspause" 5984 msgstr "Mittagspause"
5745 5985
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 5986 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5790 "ssl.php für weitere Informationen." 6030 "ssl.php für weitere Informationen."
5791 6031
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6032 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5793 #, c-format 6033 #, c-format
5794 msgid "" 6034 msgid ""
5795 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6035 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5796 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6036 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5797 msgstr "" 6037 msgstr ""
5798 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6038 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
5799 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " 6039 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine "
5800 "wurden keine Änderungen vorgenommen." 6040 "Änderungen vorgenommen."
5801 6041
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5803 msgid "Invalid MSN screenname" 6043 msgid "Invalid MSN screen name"
5804 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" 6044 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername"
5805 6045
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6046 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5807 #, c-format 6047 #, c-format
5808 msgid "" 6048 msgid ""
5809 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6049 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5810 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5811 msgstr "" 6051 msgstr ""
5812 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 6052 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
5813 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " 6053 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine "
5814 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." 6054 "Änderungen vorgenommen."
5815 6055
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
5817 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6057 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5818 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" 6058 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
5819 6059
5820 #. Age 6060 #. Age
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
5824 msgid "Age" 6064 msgid "Age"
5825 msgstr "Alter" 6065 msgstr "Alter"
5826 6066
5827 #. Gender 6067 #. Gender
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
5831 msgid "Gender" 6071 msgid "Gender"
5832 msgstr "Geschlecht" 6072 msgstr "Geschlecht"
5833 6073
5834 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
5835 msgid "Marital Status" 6075 msgid "Marital Status"
5836 msgstr "Familienstatus" 6076 msgstr "Familienstatus"
5837 6077
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 6078 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
5839 msgid "Location" 6079 msgid "Location"
5840 msgstr "Ort" 6080 msgstr "Ort"
5841 6081
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 6082 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
5843 msgid "Occupation" 6083 msgid "Occupation"
5844 msgstr "Beruf" 6084 msgstr "Beruf"
5845 6085
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6087 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5859 msgid "Hobbies and Interests" 6099 msgid "Hobbies and Interests"
5860 msgstr "Hobbies und Interessen" 6100 msgstr "Hobbies und Interessen"
5861 6101
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 6103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953
5864 msgid "Favorite Quote" 6104 msgid "Favorite Quote"
5865 msgstr "Lieblingsspruch" 6105 msgstr "Lieblingsspruch"
5866 6106
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
5868 msgid "Last Updated" 6108 msgid "Last Updated"
5869 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 6109 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
5870 6110
5871 #. Homepage 6111 #. Homepage
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5874 msgid "Homepage" 6114 msgid "Homepage"
5875 msgstr "Homepage" 6115 msgstr "Homepage"
5876 6116
5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
5878 #, c-format 6118 #, c-format
5879 msgid "User information for %s unavailable" 6119 msgid "User information for %s unavailable"
5880 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 6120 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar"
5881 6121
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006
5883 msgid "The user's profile is empty." 6123 msgid "The user's profile is empty."
5884 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 6124 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
5885 6125
5886 #. *< api_version 6126 #. *< api_version
5887 #. *< type 6127 #. *< type
5938 6178
5939 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6179 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5940 msgid "Retrieving buddy list" 6180 msgid "Retrieving buddy list"
5941 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 6181 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
5942 6182
5943 #: src/protocols/msn/notification.c:704 6183 #: src/protocols/msn/notification.c:711
5944 msgid "Unable to connect to passport server" 6184 msgid "Unable to connect to passport server"
5945 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich" 6185 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich"
5946 6186
5947 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 6187 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5949 msgid "Password sent" 6189 msgid "Password sent"
5950 msgstr "Paßwort gesendet" 6190 msgstr "Paßwort gesendet"
5951 6191
5952 #: src/protocols/msn/notification.c:736 6192 #: src/protocols/msn/notification.c:743
5953 msgid "Unable to send password" 6193 msgid "Unable to send password"
5954 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" 6194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
5955 6195
5956 #: src/protocols/msn/notification.c:772 6196 #: src/protocols/msn/notification.c:779
5957 msgid "Protocol not supported" 6197 msgid "Protocol not supported"
5958 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" 6198 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
5959 6199
5960 #: src/protocols/msn/notification.c:814 6200 #: src/protocols/msn/notification.c:821
5961 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5962 msgstr "" 6202 msgstr ""
5963 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 6203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
5964 "angemeldet." 6204 "angemeldet."
5965 6205
5966 #: src/protocols/msn/notification.c:819 6206 #: src/protocols/msn/notification.c:826
5967 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5968 msgstr "" 6208 msgstr ""
5969 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " 6209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig "
5970 "heruntergefahren." 6210 "heruntergefahren."
5971 6211
5972 #: src/protocols/msn/notification.c:946 6212 #: src/protocols/msn/notification.c:953
5973 #, c-format 6213 #, c-format
5974 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5975 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." 6215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen."
5976 6216
5977 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 src/protocols/msn/notification.c:1438 6217 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
5978 #, c-format 6218 #, c-format
5979 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5980 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." 6220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
5981 6221
5982 #: src/protocols/msn/notification.c:1965 6222 #: src/protocols/msn/notification.c:1972
5983 msgid "Unable to transfer to notification server" 6223 msgid "Unable to transfer to notification server"
5984 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" 6224 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
5985 6225
5986 #: src/protocols/msn/notification.c:2121 6226 #: src/protocols/msn/notification.c:2128
5987 #, c-format 6227 #, c-format
5988 msgid "" 6228 msgid ""
5989 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6229 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5990 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6230 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5991 "in progress.\n" 6231 "in progress.\n"
6075 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6315 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6076 #, c-format 6316 #, c-format
6077 msgid "%s requested a PING" 6317 msgid "%s requested a PING"
6078 msgstr "%s fordert ein PING an" 6318 msgstr "%s fordert ein PING an"
6079 6319
6080 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6320 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6321 msgid "Get Info"
6322 msgstr "Benutzer-Info"
6323
6324 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5240
6081 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6325 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6082 msgid "_Group:" 6326 msgid "_Group:"
6083 msgstr "_Gruppe:" 6327 msgstr "_Gruppe:"
6084 6328
6085 #. *< api_version 6329 #. *< api_version
6190 6434
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6192 msgid "Not while on AOL" 6436 msgid "Not while on AOL"
6193 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 6437 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
6194 6438
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6196 #, c-format 6440 #, c-format
6197 msgid "Direct IM with %s closed" 6441 msgid "Direct IM with %s closed"
6198 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 6442 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
6199 6443
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6201 #, c-format 6445 #, c-format
6202 msgid "Direct IM with %s failed" 6446 msgid "Direct IM with %s failed"
6203 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 6447 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
6204 6448
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6206 #, c-format 6450 #, c-format
6207 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6451 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6208 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 6452 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
6209 6453
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6211 msgid "Chat is currently unavailable" 6455 msgid "Chat is currently unavailable"
6212 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 6456 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
6213 6457
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6215 msgid "Couldn't connect to host" 6459 msgid "Couldn't connect to host"
6216 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 6460 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
6217 6461
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6219 msgid "Screen name sent" 6463 msgid "Screen name sent"
6220 msgstr "Benutzername gesendet" 6464 msgstr "Benutzername gesendet"
6221 6465
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6223 msgid "Unable to login to AIM" 6467 msgid "Unable to login to AIM"
6224 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 6468 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
6225 6469
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6227 msgid "Could Not Connect" 6471 msgid "Could Not Connect"
6228 msgstr "Verbinden nicht möglich" 6472 msgstr "Verbinden nicht möglich"
6229 6473
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6231 msgid "Connection established, cookie sent" 6475 msgid "Connection established, cookie sent"
6232 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 6476 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
6233 6477
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202
6236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 6480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
6237 msgid "File Transfer Aborted" 6481 msgid "File Transfer Aborted"
6238 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 6482 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
6239 6483
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6241 msgid "Unable to establish listener socket." 6485 msgid "Unable to establish listener socket."
6242 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 6486 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
6243 6487
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203
6245 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211
6246 msgid "Unable to establish file descriptor." 6490 msgid "Unable to establish file descriptor."
6247 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 6491 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
6248 6492
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6250 msgid "Unable to create new connection." 6494 msgid "Unable to create new connection."
6251 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 6495 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
6252 6496
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6254 msgid "Incorrect nickname or password." 6498 msgid "Incorrect nickname or password."
6255 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 6499 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
6256 6500
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6258 msgid "Your account is currently suspended." 6502 msgid "Your account is currently suspended."
6259 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 6503 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
6260 6504
6261 #. service temporarily unavailable 6505 #. service temporarily unavailable
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6263 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6507 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6264 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 6508 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
6265 6509
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6267 msgid "" 6511 msgid ""
6268 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6512 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6269 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6513 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6270 msgstr "" 6514 msgstr ""
6271 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 6515 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
6272 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 6516 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
6273 "noch länger warten." 6517 "noch länger warten."
6274 6518
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6276 #, c-format 6520 #, c-format
6277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6278 msgstr "" 6522 msgstr ""
6279 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 6523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
6280 6524
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6282 msgid "Internal Error" 6526 msgid "Internal Error"
6283 msgstr "Interner Fehler" 6527 msgstr "Interner Fehler"
6284 6528
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6286 msgid "Received authorization" 6530 msgid "Received authorization"
6287 msgstr "Autorisierung empfangen" 6531 msgstr "Autorisierung empfangen"
6288 6532
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6291 #, c-format 6535 #, c-format
6292 msgid "" 6536 msgid ""
6293 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6294 "fixed. Check %s for updates." 6538 "fixed. Check %s for updates."
6295 msgstr "" 6539 msgstr ""
6296 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 6540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
6297 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 6541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
6298 6542
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6300 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6544 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6301 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 6545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
6302 6546
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6304 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6548 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6305 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 6549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
6306 6550
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5681
6308 #, c-format 6552 #, c-format
6309 msgid "Direct IM with %s established" 6553 msgid "Direct IM with %s established"
6310 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 6554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
6311 6555
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262
6313 msgid "(There was an error receiving this message)" 6557 msgid "(There was an error receiving this message)"
6314 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 6558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
6315 6559
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
6317 #, c-format 6561 #, c-format
6318 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6319 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 6563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
6320 6564
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
6322 msgid "" 6566 msgid ""
6323 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6324 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6325 "considered a privacy risk." 6569 "considered a privacy risk."
6326 msgstr "" 6570 msgstr ""
6327 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 6571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
6328 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 6572 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
6329 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 6573 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
6330 6574
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6034 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
6332 msgid "Connect" 6576 msgid "Connect"
6333 msgstr "Verbunden" 6577 msgstr "Verbunden"
6334 6578
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6336 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6337 msgstr "" 6581 msgstr ""
6338 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 6582 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen "
6339 "kann." 6583 "kann."
6340 6584
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6342 msgid "Authorization Request Message:" 6586 msgid "Authorization Request Message:"
6343 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" 6587 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:"
6344 6588
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6346 msgid "Please authorize me!" 6590 msgid "Please authorize me!"
6347 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 6591 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
6348 6592
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6350 #, c-format 6594 #, c-format
6351 msgid "" 6595 msgid ""
6352 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6596 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6353 "you want to send an authorization request?" 6597 "you want to send an authorization request?"
6354 msgstr "" 6598 msgstr ""
6355 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 6599 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
6356 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 6600 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
6357 6601
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6359 msgid "Request Authorization" 6603 msgid "Request Authorization"
6360 msgstr "Frage nach Autorisierung" 6604 msgstr "Frage nach Autorisierung"
6361 6605
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5161
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
6367 msgid "No reason given." 6611 msgid "No reason given."
6368 msgstr "Kein Grund angegeben." 6612 msgstr "Kein Grund angegeben."
6369 6613
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6371 msgid "Authorization Denied Message:" 6615 msgid "Authorization Denied Message:"
6372 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 6616 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
6373 6617
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6375 #, c-format 6619 #, c-format
6376 msgid "" 6620 msgid ""
6377 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6621 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6378 "%s" 6622 "%s"
6379 msgstr "" 6623 msgstr ""
6380 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 6624 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
6381 "hinzufügen:\n" 6625 "hinzufügen:\n"
6382 "%s" 6626 "%s"
6383 6627
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6385 msgid "Authorization Request" 6629 msgid "Authorization Request"
6386 msgstr "Autorisierungsanfrage" 6630 msgstr "Autorisierungsanfrage"
6387 6631
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6389 #, c-format 6633 #, c-format
6390 msgid "" 6634 msgid ""
6391 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6635 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6392 "following reason:\n" 6636 "following reason:\n"
6393 "%s" 6637 "%s"
6394 msgstr "" 6638 msgstr ""
6395 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " 6639 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer "
6396 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 6640 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
6397 "%s" 6641 "%s"
6398 6642
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6400 msgid "ICQ authorization denied." 6644 msgid "ICQ authorization denied."
6401 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 6645 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
6402 6646
6403 #. Someone has granted you authorization 6647 #. Someone has granted you authorization
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6405 #, c-format 6649 #, c-format
6406 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6650 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6407 msgstr "" 6651 msgstr ""
6408 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 6652 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
6409 "Kontaktliste hinzufügen." 6653 "Kontaktliste hinzufügen."
6410 6654
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6412 #, c-format 6656 #, c-format
6413 msgid "" 6657 msgid ""
6414 "You have received a special message\n" 6658 "You have received a special message\n"
6415 "\n" 6659 "\n"
6416 "From: %s [%s]\n" 6660 "From: %s [%s]\n"
6419 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 6663 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
6420 "\n" 6664 "\n"
6421 "Von: %s [%s]\n" 6665 "Von: %s [%s]\n"
6422 "%s" 6666 "%s"
6423 6667
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6425 #, c-format 6669 #, c-format
6426 msgid "" 6670 msgid ""
6427 "You have received an ICQ page\n" 6671 "You have received an ICQ page\n"
6428 "\n" 6672 "\n"
6429 "From: %s [%s]\n" 6673 "From: %s [%s]\n"
6432 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 6676 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
6433 "\n" 6677 "\n"
6434 "Von: %s [%s]\n" 6678 "Von: %s [%s]\n"
6435 "%s" 6679 "%s"
6436 6680
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6438 #, c-format 6682 #, c-format
6439 msgid "" 6683 msgid ""
6440 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6684 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6441 "\n" 6685 "\n"
6442 "Message is:\n" 6686 "Message is:\n"
6445 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 6689 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
6446 "\n" 6690 "\n"
6447 "Nachricht:\n" 6691 "Nachricht:\n"
6448 "%s" 6692 "%s"
6449 6693
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6451 #, c-format 6695 #, c-format
6452 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6696 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6453 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 6697 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
6454 6698
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6456 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6700 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6457 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 6701 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
6458 6702
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6460 msgid "Decline" 6704 msgid "Decline"
6461 msgstr "Ablehnen" 6705 msgstr "Ablehnen"
6462 6706
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6464 #, c-format 6708 #, c-format
6465 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6467 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 6711 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
6468 msgstr[1] "" 6712 msgstr[1] ""
6469 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 6713 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
6470 6714
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6472 #, c-format 6716 #, c-format
6473 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6717 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6474 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6475 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 6719 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
6476 msgstr[1] "" 6720 msgstr[1] ""
6477 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 6721 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
6478 6722
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6480 #, c-format 6724 #, c-format
6481 msgid "" 6725 msgid ""
6482 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6726 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6483 msgid_plural "" 6727 msgid_plural ""
6484 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6728 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6487 "überschritten wurde." 6731 "überschritten wurde."
6488 msgstr[1] "" 6732 msgstr[1] ""
6489 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 6733 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
6490 "überschritten wurde." 6734 "überschritten wurde."
6491 6735
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6493 #, c-format 6737 #, c-format
6494 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6738 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6495 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6739 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6496 msgstr[0] "" 6740 msgstr[0] ""
6497 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6741 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6498 msgstr[1] "" 6742 msgstr[1] ""
6499 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6743 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6500 6744
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6502 #, c-format 6746 #, c-format
6503 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6747 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6505 msgstr[0] "" 6749 msgstr[0] ""
6506 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6750 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6507 msgstr[1] "" 6751 msgstr[1] ""
6508 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6752 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6509 6753
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6511 #, c-format 6755 #, c-format
6512 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6514 msgstr[0] "" 6758 msgstr[0] ""
6515 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6759 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6516 msgstr[1] "" 6760 msgstr[1] ""
6517 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6761 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6518 6762
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
6521 msgid "Free For Chat" 6765 msgid "Free For Chat"
6522 msgstr "Chat-willig" 6766 msgstr "Chat-willig"
6523 6767
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
6526 msgid "Not Available" 6770 msgid "Not Available"
6527 msgstr "Nicht erreichbar" 6771 msgstr "Nicht erreichbar"
6528 6772
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
6531 msgid "Occupied" 6775 msgid "Occupied"
6532 msgstr "Beschäftigt" 6776 msgstr "Beschäftigt"
6533 6777
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6535 msgid "Web Aware" 6779 msgid "Web Aware"
6536 msgstr "In Web" 6780 msgstr "In Web"
6537 6781
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6539 #, c-format 6783 #, c-format
6540 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6784 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6541 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6785 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6542 6786
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6544 #, c-format 6788 #, c-format
6545 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6789 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6546 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 6790 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
6547 6791
6548 #. Data is assumed to be the destination sn 6792 #. Data is assumed to be the destination sn
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6550 #, c-format 6794 #, c-format
6551 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6795 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6552 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 6796 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
6553 6797
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
6555 #, c-format 6799 #, c-format
6556 msgid "User information for %s unavailable:" 6800 msgid "User information for %s unavailable:"
6557 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 6801 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
6558 6802
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082
6560 msgid "Voice" 6804 msgid "Voice"
6561 msgstr "Stimme" 6805 msgstr "Stimme"
6562 6806
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
6564 msgid "AIM Direct IM" 6808 msgid "AIM Direct IM"
6565 msgstr "AIM direkte Nachricht" 6809 msgstr "AIM direkte Nachricht"
6566 6810
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6260 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
6812 msgid "Chat"
6813 msgstr "Chat"
6814
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6257
6568 msgid "Get File" 6816 msgid "Get File"
6569 msgstr "Datei abrufen" 6817 msgstr "Datei abrufen"
6570 6818
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6252 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
6572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360
6573 msgid "Send File" 6821 msgid "Send File"
6574 msgstr "Datei versenden" 6822 msgstr "Datei versenden"
6575 6823
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6577 msgid "Games" 6825 msgid "Games"
6578 msgstr "Spiele" 6826 msgstr "Spiele"
6579 6827
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6581 msgid "Add-Ins" 6829 msgid "Add-Ins"
6582 msgstr "Zusätze" 6830 msgstr "Zusätze"
6583 6831
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6585 msgid "Send Buddy List" 6833 msgid "Send Buddy List"
6586 msgstr "Kontaktliste senden" 6834 msgstr "Kontaktliste senden"
6587 6835
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6589 msgid "ICQ Direct Connect" 6837 msgid "ICQ Direct Connect"
6590 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 6838 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
6591 6839
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6593 msgid "AP User" 6841 msgid "AP User"
6594 msgstr "AP Benutzer" 6842 msgstr "AP Benutzer"
6595 6843
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6597 msgid "ICQ RTF" 6845 msgid "ICQ RTF"
6598 msgstr "ICQ RTF" 6846 msgstr "ICQ RTF"
6599 6847
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6601 msgid "Nihilist" 6849 msgid "Nihilist"
6602 msgstr "Nihilist" 6850 msgstr "Nihilist"
6603 6851
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6605 msgid "ICQ Server Relay" 6853 msgid "ICQ Server Relay"
6606 msgstr "ICQ Server Relay" 6854 msgstr "ICQ Server Relay"
6607 6855
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6609 msgid "Old ICQ UTF8" 6857 msgid "Old ICQ UTF8"
6610 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 6858 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
6611 6859
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
6613 msgid "Trillian Encryption" 6861 msgid "Trillian Encryption"
6614 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 6862 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
6615 6863
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
6617 msgid "ICQ UTF8" 6865 msgid "ICQ UTF8"
6618 msgstr "ICQ UTF-8" 6866 msgstr "ICQ UTF-8"
6619 6867
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
6621 msgid "Hiptop" 6869 msgid "Hiptop"
6622 msgstr "Hiptop" 6870 msgstr "Hiptop"
6623 6871
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
6625 msgid "Security Enabled" 6873 msgid "Security Enabled"
6626 msgstr "Sicherheit aktiviert" 6874 msgstr "Sicherheit aktiviert"
6627 6875
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
6629 msgid "Video Chat" 6877 msgid "Video Chat"
6630 msgstr "Video-Chat" 6878 msgstr "Video-Chat"
6631 6879
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6633 msgid "iChat AV" 6881 msgid "iChat AV"
6634 msgstr "iChat AV" 6882 msgstr "iChat AV"
6635 6883
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
6885 msgid "Live Video"
6886 msgstr "Live-Video"
6887
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147
6889 msgid "Camera"
6890 msgstr "Kamera"
6891
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
6637 #, c-format 6893 #, c-format
6638 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6894 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6639 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" 6895 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n"
6640 6896
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6642 #, c-format 6898 #, c-format
6643 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6899 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6644 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" 6900 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n"
6645 6901
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6647 #, c-format 6903 #, c-format
6648 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6904 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6649 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" 6905 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n"
6650 6906
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6652 #, c-format 6908 #, c-format
6653 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6909 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6654 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" 6910 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n"
6655 6911
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6657 #, c-format 6913 #, c-format
6658 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6914 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6659 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" 6915 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>"
6660 6916
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
6662 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6918 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6663 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 6919 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
6664 6920
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
6666 msgid "Your AIM connection may be lost." 6922 msgid "Your AIM connection may be lost."
6667 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 6923 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6668 6924
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
6670 msgid "Rate limiting error." 6926 msgid "Rate limiting error."
6671 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 6927 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
6672 6928
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626
6674 msgid "" 6930 msgid ""
6675 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6931 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6676 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6932 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6677 msgstr "" 6933 msgstr ""
6678 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 6934 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
6679 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 6935 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
6680 "Sie es erneut." 6936 "Sie es erneut."
6681 6937
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689
6683 msgid "" 6939 msgid ""
6684 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6940 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6685 "at another location." 6941 "at another location."
6686 msgstr "" 6942 msgstr ""
6687 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 6943 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
6688 "Benutzernamen angemeldet haben." 6944 "Benutzernamen angemeldet haben."
6689 6945
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691
6691 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6947 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6692 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 6948 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
6693 6949
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
6695 msgid "Finalizing connection" 6951 msgid "Finalizing connection"
6696 msgstr "Verbindung herstellen" 6952 msgstr "Verbindung herstellen"
6697 6953
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
6699 msgid "Email Address" 6955 msgid "Email Address"
6700 msgstr "E-Mail Adresse" 6956 msgstr "E-Mail Adresse"
6701 6957
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
6703 msgid "Mobile Phone" 6959 msgid "Mobile Phone"
6704 msgstr "Handy-Nr" 6960 msgstr "Handy-Nr"
6705 6961
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6708 msgid "Female" 6964 msgid "Female"
6709 msgstr "Weiblich" 6965 msgstr "Weiblich"
6710 6966
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6713 msgid "Male" 6969 msgid "Male"
6714 msgstr "Männlich" 6970 msgstr "Männlich"
6715 6971
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
6717 msgid "Personal Web Page" 6973 msgid "Personal Web Page"
6718 msgstr "Persönliche Webseite" 6974 msgstr "Persönliche Webseite"
6719 6975
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
6721 msgid "Additional Information" 6977 msgid "Additional Information"
6722 msgstr "Zusätzliche Informationen" 6978 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6723 6979
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
6725 msgid "Home Address" 6981 msgid "Home Address"
6726 msgstr "Privatadresse" 6982 msgstr "Privatadresse"
6727 6983
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6729 msgid "Zip Code" 6985 msgid "Zip Code"
6730 msgstr "PLZ" 6986 msgstr "PLZ"
6731 6987
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
6733 msgid "Work Address" 6989 msgid "Work Address"
6734 msgstr "Adresse (Arbeit)" 6990 msgstr "Adresse (Arbeit)"
6735 6991
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
6737 msgid "Work Information" 6993 msgid "Work Information"
6738 msgstr "Information (Arbeit)" 6994 msgstr "Information (Arbeit)"
6739 6995
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6741 msgid "Company" 6997 msgid "Company"
6742 msgstr "Firma" 6998 msgstr "Firma"
6743 6999
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
6745 msgid "Division" 7001 msgid "Division"
6746 msgstr "Abteilung" 7002 msgstr "Abteilung"
6747 7003
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6749 msgid "Position" 7005 msgid "Position"
6750 msgstr "Position" 7006 msgstr "Position"
6751 7007
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
6753 msgid "Web Page" 7009 msgid "Web Page"
6754 msgstr "Webseite" 7010 msgstr "Webseite"
6755 7011
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069
6757 #, c-format 7013 #, c-format
6758 msgid "ICQ Info for %s" 7014 msgid "ICQ Info for %s"
6759 msgstr "ICQ Info für %s" 7015 msgstr "ICQ Info für %s"
6760 7016
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119
6762 msgid "Pop-Up Message" 7018 msgid "Pop-Up Message"
6763 msgstr "Pop-Up Nachricht" 7019 msgstr "Pop-Up Nachricht"
6764 7020
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6766 #, c-format 7022 #, c-format
6767 msgid "The following screennames are associated with %s" 7023 msgid "The following screen names are associated with %s"
6768 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 7024 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
6769 7025
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144
6771 msgid "Search Results" 7027 msgid "Search Results"
6772 msgstr "Suchergebnisse" 7028 msgstr "Suchergebnisse"
6773 7029
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161
6775 #, c-format 7031 #, c-format
6776 msgid "No results found for email address %s" 7032 msgid "No results found for email address %s"
6777 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 7033 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
6778 7034
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182
6780 #, c-format 7036 #, c-format
6781 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7037 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6782 msgstr "" 7038 msgstr ""
6783 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 7039 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6784 "bestätigen." 7040 "bestätigen."
6785 7041
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6787 msgid "Account Confirmation Requested" 7043 msgid "Account Confirmation Requested"
6788 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 7044 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6789 7045
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6791 msgid "Error Changing Account Info" 7047 msgid "Error Changing Account Info"
6792 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 7048 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
6793 7049
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6795 #, c-format 7051 #, c-format
6796 msgid "" 7052 msgid ""
6797 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6798 "differs from the original." 7054 "differs from the original."
6799 msgstr "" 7055 msgstr ""
6800 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 7056 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
6801 "Original abweicht." 7057 "Original abweicht."
6802 7058
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6804 #, c-format 7060 #, c-format
6805 msgid "" 7061 msgid ""
6806 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6807 "ends in a space." 7063 "ends in a space."
6808 msgstr "" 7064 msgstr ""
6809 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 7065 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
6810 "einem Leerzeichen endet." 7066 "einem Leerzeichen endet."
6811 7067
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6813 #, c-format 7069 #, c-format
6814 msgid "" 7070 msgid ""
6815 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6816 "is too long." 7072 "is too long."
6817 msgstr "" 7073 msgstr ""
6818 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 7074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
6819 "lang ist." 7075 "lang ist."
6820 7076
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6822 #, c-format 7078 #, c-format
6823 msgid "" 7079 msgid ""
6824 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6825 "request pending for this screen name." 7081 "request pending for this screen name."
6826 msgstr "" 7082 msgstr ""
6827 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 7083 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
6828 "eine andere Anfrage geändert wird." 7084 "eine andere Anfrage geändert wird."
6829 7085
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
6831 #, c-format 7087 #, c-format
6832 msgid "" 7088 msgid ""
6833 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6834 "too many screen names associated with it." 7090 "too many screen names associated with it."
6835 msgstr "" 7091 msgstr ""
6836 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 7092 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
6837 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 7093 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
6838 7094
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6840 #, c-format 7096 #, c-format
6841 msgid "" 7097 msgid ""
6842 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6843 "invalid." 7099 "invalid."
6844 msgstr "" 7100 msgstr ""
6845 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 7101 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
6846 "Adresse falsch ist." 7102 "Adresse falsch ist."
6847 7103
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6849 #, c-format 7105 #, c-format
6850 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7106 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6851 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 7107 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6852 7108
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243
6854 #, c-format 7110 #, c-format
6855 msgid "" 7111 msgid ""
6856 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7112 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6857 "%s" 7113 "%s"
6858 msgstr "" 7114 msgstr ""
6859 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 7115 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
6860 "%s" 7116 "%s"
6861 7117
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251
6863 msgid "Account Info" 7119 msgid "Account Info"
6864 msgstr "Konto-Info" 7120 msgstr "Konto-Info"
6865 7121
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
6867 #, c-format 7123 #, c-format
6868 msgid "The email address for %s is %s" 7124 msgid "The email address for %s is %s"
6869 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 7125 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
6870 7126
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
6872 msgid "Unable to set AIM profile." 7128 msgid "Unable to set AIM profile."
6873 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 7129 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
6874 7130
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
6876 msgid "" 7132 msgid ""
6877 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7133 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6878 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7134 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6879 "fully connected." 7135 "fully connected."
6880 msgstr "" 7136 msgstr ""
6881 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 7137 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
6882 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 7138 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
6883 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7139 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6884 7140
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6886 #, c-format 7142 #, c-format
6887 msgid "" 7143 msgid ""
6888 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7144 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6889 "it for you." 7145 "it for you."
6890 msgid_plural "" 7146 msgid_plural ""
6895 "Profil für Sie abgeschnitten." 7151 "Profil für Sie abgeschnitten."
6896 msgstr[1] "" 7152 msgstr[1] ""
6897 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 7153 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
6898 "Profil für Sie abgeschnitten." 7154 "Profil für Sie abgeschnitten."
6899 7155
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
6901 msgid "Profile too long." 7157 msgid "Profile too long."
6902 msgstr "Profil zu lang." 7158 msgstr "Profil zu lang."
6903 7159
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531
6905 msgid "Unable to set AIM away message." 7161 msgid "Unable to set AIM away message."
6906 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 7162 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
6907 7163
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532
6909 msgid "" 7165 msgid ""
6910 "You have probably requested to set your away message before the login " 7166 "You have probably requested to set your away message before the login "
6911 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7167 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6912 "again when you are fully connected." 7168 "again when you are fully connected."
6913 msgstr "" 7169 msgstr ""
6914 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 7170 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
6915 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 7171 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
6916 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 7172 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6917 7173
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
6919 #, c-format 7175 #, c-format
6920 msgid "" 7176 msgid ""
6921 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7177 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6922 "truncated it for you." 7178 "truncated it for you."
6923 msgid_plural "" 7179 msgid_plural ""
6928 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7184 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6929 msgstr[1] "" 7185 msgstr[1] ""
6930 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 7186 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
6931 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 7187 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6932 7188
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
6934 msgid "Away message too long." 7190 msgid "Away message too long."
6935 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." 7191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang."
6936 7192
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7197 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7198 "spaces, or contain only numbers."
7199 msgstr ""
7200 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
7201 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
7202 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
7203 "Ziffern."
7204
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5076
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
7207 msgid "Unable To Add"
7208 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
7209
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809
6938 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6939 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 7212 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
6940 7213
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
6942 msgid "" 7215 msgid ""
6943 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7216 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6944 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7217 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6945 "a few hours." 7218 "a few hours."
6946 msgstr "" 7219 msgstr ""
6947 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 7220 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
6948 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 7221 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
6949 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 7222 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
6950 7223
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/oscar/oscar.c:4978
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
6953 msgid "Orphans" 7226 msgid "Orphans"
6954 msgstr "Waisen" 7227 msgstr "Waisen"
6955 7228
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
6957 #, c-format 7230 #, c-format
6958 msgid "" 7231 msgid ""
6959 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7232 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6960 "list. Please remove one and try again." 7233 "list. Please remove one and try again."
6961 msgstr "" 7234 msgstr ""
6962 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 7235 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
6963 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 7236 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
6964 7237
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6966 msgid "(no name)" 7239 msgid "(no name)"
6967 msgstr "(kein Name)" 7240 msgstr "(kein Name)"
6968 7241
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6970 msgid "Unable To Add"
6971 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6972
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6974 #, c-format 7243 #, c-format
6975 msgid "" 7244 msgid ""
6976 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7245 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6977 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7246 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6978 "buddy list." 7247 "buddy list."
6979 msgstr "" 7248 msgstr ""
6980 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 7249 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
6981 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 7250 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
6982 "Liste überschritten haben." 7251 "Liste überschritten haben."
6983 7252
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122
6985 #, c-format 7254 #, c-format
6986 msgid "" 7255 msgid ""
6987 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7256 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6988 "want to add them?" 7257 "want to add them?"
6989 msgstr "" 7258 msgstr ""
6990 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 7259 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
6991 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 7260 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
6992 7261
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128
6994 msgid "Authorization Given" 7263 msgid "Authorization Given"
6995 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 7264 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
6996 7265
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
6998 #, c-format 7267 #, c-format
6999 msgid "" 7268 msgid ""
7000 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7269 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7001 "%s" 7270 "%s"
7002 msgstr "" 7271 msgstr ""
7003 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 7272 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
7004 "hinzufügen:\n" 7273 "hinzufügen:\n"
7005 "%s" 7274 "%s"
7006 7275
7007 #. Granted 7276 #. Granted
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
7009 #, c-format 7278 #, c-format
7010 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7279 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7011 msgstr "" 7280 msgstr ""
7012 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7281 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7013 "Kontaktliste hinzufügen." 7282 "Kontaktliste hinzufügen."
7014 7283
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7016 msgid "Authorization Granted" 7285 msgid "Authorization Granted"
7017 msgstr "Autorisierung vergeben" 7286 msgstr "Autorisierung vergeben"
7018 7287
7019 #. Denied 7288 #. Denied
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7021 #, c-format 7290 #, c-format
7022 msgid "" 7291 msgid ""
7023 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7292 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7024 "following reason:\n" 7293 "following reason:\n"
7025 "%s" 7294 "%s"
7026 msgstr "" 7295 msgstr ""
7027 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7296 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7028 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 7297 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
7029 "%s" 7298 "%s"
7030 7299
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
7032 msgid "Authorization Denied" 7301 msgid "Authorization Denied"
7033 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 7302 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
7034 7303
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/toc/toc.c:1264
7036 msgid "_Exchange:" 7305 msgid "_Exchange:"
7037 msgstr "_Austausch:" 7306 msgstr "_Austausch:"
7038 7307
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
7040 msgid "<b>Status:</b> " 7309 msgid "<b>Status:</b> "
7041 msgstr "<b>Status:</b> " 7310 msgstr "<b>Status:</b> "
7042 7311
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495
7044 msgid "<b>IP Address:</b> " 7313 msgid "<b>IP Address:</b> "
7045 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " 7314 msgstr "<b>IP Adresse:</b> "
7046 7315
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
7048 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7317 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7049 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 7318 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
7050 7319
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
7052 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7321 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7053 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> " 7322 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> "
7054 7323
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
7056 msgid "<b>Available:</b> " 7325 msgid "<b>Available:</b> "
7057 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 7326 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
7058 7327
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
7060 msgid "<b>Away Message:</b> " 7329 msgid "<b>Away Message:</b> "
7061 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> " 7330 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> "
7062 7331
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
7064 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7333 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7065 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" 7334 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert"
7066 7335
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201
7068 msgid "Offline" 7337 msgid "Offline"
7069 msgstr "Offline" 7338 msgstr "Offline"
7070 7339
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
7072 msgid "Unable to open Direct IM" 7341 msgid "Unable to open Direct IM"
7073 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 7342 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
7074 7343
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043
7076 #, c-format 7345 #, c-format
7077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7346 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7078 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 7347 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
7079 7348
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046
7081 msgid "" 7350 msgid ""
7082 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7351 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7083 "Do you wish to continue?" 7352 "Do you wish to continue?"
7084 msgstr "" 7353 msgstr ""
7085 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 7354 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
7086 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 7355 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
7087 7356
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
7089 msgid "Buddy Comment:" 7358 msgid "Buddy Comment:"
7090 msgstr "Buddy-Kommentar:" 7359 msgstr "Buddy-Kommentar:"
7091 7360
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
7093 msgid "Edit Buddy Comment" 7362 msgid "Edit Buddy Comment"
7094 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 7363 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
7095 7364
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7097 msgid "Get Status Msg" 7366 msgid "Get Status Msg"
7098 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" 7367 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen"
7099 7368
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241
7101 msgid "Direct IM" 7370 msgid "Direct IM"
7102 msgstr "Direkte Nachricht" 7371 msgstr "Direkte Nachricht"
7103 7372
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
7105 msgid "Re-request Authorization" 7374 msgid "Re-request Authorization"
7106 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 7375 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
7107 7376
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
7109 msgid "The new formatting is invalid." 7378 msgid "The new formatting is invalid."
7110 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 7379 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
7111 7380
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
7113 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7382 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7114 msgstr "" 7383 msgstr ""
7115 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 7384 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
7116 "Leerzeichen ändern." 7385 "Leerzeichen ändern."
7117 7386
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
7119 msgid "New screenname formatting:" 7388 msgid "New screen name formatting:"
7120 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 7389 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
7121 7390
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6350 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347
7123 msgid "Change Address To:" 7392 msgid "Change Address To:"
7124 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 7393 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
7125 7394
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
7127 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7396 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7128 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 7397 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
7129 7398
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
7131 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7400 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7132 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 7401 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
7133 7402
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
7135 msgid "" 7404 msgid ""
7136 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7405 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7137 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7406 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7138 msgstr "" 7407 msgstr ""
7139 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 7408 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
7140 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " 7409 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung "
7141 "fragen\" auswählen." 7410 "fragen\" auswählen."
7142 7411
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409
7144 msgid "Find Buddy by E-mail" 7413 msgid "Find Buddy by E-mail"
7145 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 7414 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
7146 7415
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
7148 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7417 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7149 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 7418 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
7150 7419
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
7152 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7421 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7153 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 7422 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
7154 7423
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7156 msgid "Search"
7157 msgstr "Suchen"
7158
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
7160 msgid "Available Message:" 7425 msgid "Available Message:"
7161 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 7426 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
7162 7427
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7164 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7429 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7165 msgstr "" 7430 msgstr ""
7166 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 7431 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
7167 7432
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
7169 msgid "Set User Info..." 7434 msgid "Set User Info..."
7170 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 7435 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
7171 7436
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
7173 msgid "Set Available Message..." 7438 msgid "Set Available Message..."
7174 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." 7439 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..."
7175 7440
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
7177 msgid "Change Password..." 7442 msgid "Change Password..."
7178 msgstr "Paßwort ändern..." 7443 msgstr "Paßwort ändern..."
7179 7444
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7181 msgid "Change Password (URL)" 7446 msgid "Change Password (URL)"
7182 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 7447 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
7183 7448
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529
7185 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7450 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7186 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 7451 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
7187 7452
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
7189 msgid "Format Screenname..." 7454 msgid "Format Screen Name..."
7190 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 7455 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
7191 7456
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
7193 msgid "Confirm Account" 7458 msgid "Confirm Account"
7194 msgstr "Konto bestätigen" 7459 msgstr "Konto bestätigen"
7195 7460
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
7197 msgid "Display Currently Registered Address" 7462 msgid "Display Currently Registered Address"
7198 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 7463 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
7199 7464
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558
7201 msgid "Change Currently Registered Address..." 7466 msgid "Change Currently Registered Address..."
7202 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 7467 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..."
7203 7468
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7205 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7470 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7206 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 7471 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
7207 7472
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7209 msgid "Search for Buddy by Email..." 7474 msgid "Search for Buddy by Email..."
7210 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." 7475 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..."
7211 7476
7212 #. *< api_version 7477 #. *< api_version
7213 #. *< type 7478 #. *< type
7217 #. *< priority 7482 #. *< priority
7218 #. *< id 7483 #. *< id
7219 #. *< name 7484 #. *< name
7220 #. *< version 7485 #. *< version
7221 #. * summary 7486 #. * summary
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
7223 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7488 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7224 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 7489 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
7225 7490
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714
7227 msgid "Auth host" 7492 msgid "Auth host"
7228 msgstr "Auth Host" 7493 msgstr "Auth Host"
7229 7494
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719
7231 msgid "Auth port" 7496 msgid "Auth port"
7232 msgstr "Auth Port" 7497 msgstr "Auth Port"
7233 7498
7234 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7499 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7235 #, c-format 7500 #, c-format
7536 #. * summary 7801 #. * summary
7537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 7802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
7538 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7803 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7539 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" 7804 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
7540 7805
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305
7542 msgid "" 7807 msgid ""
7543 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7808 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7544 "device." 7809 "device."
7545 msgstr "" 7810 msgstr ""
7546 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " 7811 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät "
7547 "angemeldet haben." 7812 "angemeldet haben."
7548 7813
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 7814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738
7550 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7815 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7551 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 7816 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
7552 7817
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780
7554 #, c-format 7819 #, c-format
7555 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7820 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7556 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" 7821 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:"
7557 7822
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846
7559 #, c-format 7824 #, c-format
7560 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7825 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7561 msgstr "" 7826 msgstr ""
7562 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7827 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7563 "Kontaktliste hinzufügen." 7828 "Kontaktliste hinzufügen."
7564 7829
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 7830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849
7566 #, c-format 7831 #, c-format
7567 msgid "" 7832 msgid ""
7568 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7833 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7569 "following reason: %s." 7834 "following reason: %s."
7570 msgstr "" 7835 msgstr ""
7571 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7836 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7572 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." 7837 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
7573 7838
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852
7575 msgid "Add buddy rejected" 7840 msgid "Add buddy rejected"
7576 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" 7841 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
7577 7842
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506
7579 #, c-format 7844 #, c-format
7580 msgid "" 7845 msgid ""
7581 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7846 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7582 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7847 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7583 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7848 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7584 msgstr "" 7849 msgstr ""
7585 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " 7850 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
7586 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " 7851 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
7587 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." 7852 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates."
7588 7853
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 7854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
7590 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7855 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7591 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" 7856 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
7592 7857
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 7858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582
7594 #, c-format 7859 #, c-format
7595 msgid "" 7860 msgid ""
7596 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7861 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7597 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7862 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7598 msgstr "" 7863 msgstr ""
7599 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" 7864 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
7600 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." 7865 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
7601 7866
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585
7603 msgid "Ignore buddy?" 7868 msgid "Ignore buddy?"
7604 msgstr "Buddy ignorieren?" 7869 msgstr "Buddy ignorieren?"
7605 7870
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618
7607 msgid "Invalid username." 7872 msgid "Invalid username."
7608 msgstr "Ungültiger Benutzername." 7873 msgstr "Ungültiger Benutzername."
7609 7874
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621
7611 msgid "Incorrect password." 7876 msgid "Incorrect password."
7612 msgstr "Falsches Paßwort." 7877 msgstr "Falsches Paßwort."
7613 7878
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 7879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624
7615 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7880 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7616 msgstr "" 7881 msgstr ""
7617 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." 7882 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an."
7618 7883
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
7620 #, c-format 7885 #, c-format
7621 msgid "Unknown error number %d." 7886 msgid "Unknown error number %d."
7622 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." 7887 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d."
7623 7888
7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 7889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
7625 #, c-format 7890 #, c-format
7626 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7627 msgstr "" 7892 msgstr ""
7628 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 7893 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
7629 "hinzufügen." 7894 "hinzufügen."
7630 7895
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686
7632 msgid "Could not add buddy to server list" 7897 msgid "Could not add buddy to server list"
7633 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 7898 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
7634 7899
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
7636 msgid "Unable to read" 7901 msgid "Unable to read"
7637 msgstr "Lesen nicht möglich" 7902 msgstr "Lesen nicht möglich"
7638 7903
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7641 msgid "Connection problem" 7907 msgid "Connection problem"
7642 msgstr "Verbindungsfehler" 7908 msgstr "Verbindungsfehler"
7643 7909
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
7646 msgid "Not At Home" 7912 msgid "Not At Home"
7647 msgstr "Nicht zu Hause" 7913 msgstr "Nicht zu Hause"
7648 7914
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
7651 msgid "Not At Desk" 7917 msgid "Not At Desk"
7652 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 7918 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
7653 7919
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
7656 msgid "Not In Office" 7922 msgid "Not In Office"
7657 msgstr "Nicht im Büro" 7923 msgstr "Nicht im Büro"
7658 7924
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7661 msgid "On Vacation" 7927 msgid "On Vacation"
7662 msgstr "Im Urlaub" 7928 msgstr "Im Urlaub"
7663 7929
7664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7666 msgid "Stepped Out" 7932 msgid "Stepped Out"
7667 msgstr "Rausgegangen" 7933 msgstr "Rausgegangen"
7668 7934
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
7670 msgid "Not on server list" 7936 msgid "Not on server list"
7671 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 7937 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
7672 7938
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347
7674 msgid "Join in Chat" 7940 msgid "Join in Chat"
7675 msgstr "Chat betreten" 7941 msgstr "Chat betreten"
7676 7942
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353
7678 msgid "Initiate Conference" 7944 msgid "Initiate Conference"
7679 msgstr "Konferenz einleiten" 7945 msgstr "Konferenz einleiten"
7680 7946
7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
7682 msgid "Active which ID?" 7948 msgid "Active which ID?"
7683 msgstr "Welche ID aktivieren?" 7949 msgstr "Welche ID aktivieren?"
7684 7950
7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7686 msgid "Join who in chat?" 7952 msgid "Join who in chat?"
7687 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 7953 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
7688 7954
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425
7690 msgid "Activate ID..." 7956 msgid "Activate ID..."
7691 msgstr "Aktiviere ID..." 7957 msgstr "Aktiviere ID..."
7692 7958
7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
7694 msgid "Join user in chat..." 7960 msgid "Join user in chat..."
7695 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 7961 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
7696 7962
7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
7698 msgid "" 7964 msgid ""
7699 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7965 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7700 "this time.</b><br><br>\n" 7966 "this time.</b><br><br>\n"
7701 msgstr "" 7967 msgstr ""
7702 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " 7968 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
7703 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" 7969 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
7704 7970
7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837
7706 msgid "" 7972 msgid ""
7707 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7973 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7708 "web browser<br>" 7974 "web browser<br>"
7709 msgstr "" 7975 msgstr ""
7710 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" 7976 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-"
7711 "Browser betrachten<br>" 7977 "Browser betrachten<br>"
7712 7978
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836
7714 msgid "" 7980 msgid ""
7715 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7981 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7716 msgstr "" 7982 msgstr ""
7717 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." 7983 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
7718 "</b><br><br>\n" 7984 "</b><br><br>\n"
7719 7985
7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
7721 msgid "Yahoo! ID" 7987 msgid "Yahoo! ID"
7722 msgstr "Yahoo! ID" 7988 msgstr "Yahoo! ID"
7723 7989
7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935
7726 msgid "Hobbies" 7992 msgid "Hobbies"
7727 msgstr "Hobbies" 7993 msgstr "Hobbies"
7728 7994
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
7730 msgid "Latest News" 7996 msgid "Latest News"
7731 msgstr "Letzte Neuigkeiten" 7997 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
7732 7998
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
7734 msgid "Home Page" 8000 msgid "Home Page"
7735 msgstr "Homepage" 8001 msgstr "Homepage"
7736 8002
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
7738 msgid "Cool Link 1" 8004 msgid "Cool Link 1"
7739 msgstr "Cooler Link 1" 8005 msgstr "Cooler Link 1"
7740 8006
7741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7742 msgid "Cool Link 2" 8008 msgid "Cool Link 2"
7743 msgstr "Cooler Link 2" 8009 msgstr "Cooler Link 2"
7744 8010
7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
7746 msgid "Cool Link 3" 8012 msgid "Cool Link 3"
7747 msgstr "Cooler Link 3" 8013 msgstr "Cooler Link 3"
7748 8014
7749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
7750 msgid "Member Since" 8016 msgid "Member Since"
7751 msgstr "Mitglied seit" 8017 msgstr "Mitglied seit"
7752 8018
7753 #. *< api_version 8019 #. *< api_version
7754 #. *< type 8020 #. *< type
7758 #. *< priority 8024 #. *< priority
7759 #. *< id 8025 #. *< id
7760 #. *< name 8026 #. *< name
7761 #. *< version 8027 #. *< version
7762 #. * summary 8028 #. * summary
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
7764 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8030 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7765 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" 8031 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
7766 8032
7767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
7768 msgid "Pager host" 8034 msgid "Pager host"
7769 msgstr "Pager Host" 8035 msgstr "Pager Host"
7770 8036
7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
7772 msgid "Pager port" 8038 msgid "Pager port"
7773 msgstr "Pager Port" 8039 msgstr "Pager Port"
7774 8040
7775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
7776 msgid "File transfer host" 8042 msgid "File transfer host"
7777 msgstr "Host für Dateiübertragungen" 8043 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
7778 8044
7779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
7780 msgid "File transfer port" 8046 msgid "File transfer port"
7781 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 8047 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
7782 8048
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
8050 msgid "Chat Room List Url"
8051 msgstr "Chatraumliste (URL)"
8052
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7784 #, c-format 8054 #, c-format
7785 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8055 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7786 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." 8056 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
7787 8057
7788 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7789 msgid "Invitation Rejected" 8059 msgid "Invitation Rejected"
7790 msgstr "Einladung zurückgewiesen" 8060 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
7791 8061
7792 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7793 msgid "Failed to join chat" 8063 msgid "Failed to join chat"
7794 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 8064 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
7795 8065
7796 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7797 msgid "Maybe the room is full?" 8067 msgid "Maybe the room is full?"
7798 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" 8068 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
7799 8069
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562
7801 msgid "Failed to join buddy in chat" 8071 msgid "Failed to join buddy in chat"
7802 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" 8072 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
7803 8073
7804 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563
7805 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8075 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7806 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" 8076 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
8077
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
8079 msgid "Unable to connect"
8080 msgstr "Verbindung nicht möglich"
8081
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
8083 msgid "Fetching the room list failed."
8084 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
8085
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323
8087 msgid "Voices"
8088 msgstr "Stimmen"
8089
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
8091 msgid "Webcams"
8092 msgstr "Webcams"
8093
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
8095 msgid "Unable to fetch room list."
8096 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
8097
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391
8099 msgid "User Rooms"
8100 msgstr "Benutzerräume"
7807 8101
7808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7809 #, c-format 8103 #, c-format
7810 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8104 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7811 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" 8105 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
7870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
7871 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8165 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7872 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" 8166 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
7873 8167
7874 #. Forbidden 8168 #. Forbidden
7875 #: src/proxy.c:1002 8169 #: src/proxy.c:1015
7876 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8170 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7877 msgstr "" 8171 msgstr ""
7878 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80." 8172 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80."
7879 8173
7880 #: src/proxy.c:1004 8174 #: src/proxy.c:1017
7881 #, c-format 8175 #, c-format
7882 msgid "Proxy connection error %d" 8176 msgid "Proxy connection error %d"
7883 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" 8177 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
7884 8178
7885 #: src/proxy.c:1721 8179 #: src/proxy.c:1737
7886 msgid "Invalid proxy settings" 8180 msgid "Invalid proxy settings"
7887 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 8181 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
7888 8182
7889 #: src/proxy.c:1721 8183 #: src/proxy.c:1737
7890 msgid "" 8184 msgid ""
7891 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7892 "invalid." 8186 "invalid."
7893 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." 8187 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
7894 8188
7895 #. * Custom away message. 8189 #. * Custom away message.
7896 #: src/prpl.h:187 8190 #: src/prpl.h:189
7897 msgid "Custom" 8191 msgid "Custom"
7898 msgstr "Benutzerdefiniert" 8192 msgstr "Benutzerdefiniert"
7899 8193
7900 #. * 8194 #. *
7901 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7902 #. 8196 #.
7903 #: src/request.h:1028 8197 #: src/request.h:1030
7904 msgid "Accept" 8198 msgid "Accept"
7905 msgstr "Akzeptieren" 8199 msgstr "Akzeptieren"
7906 8200
7907 #: src/server.c:56 8201 #: src/server.c:58
7908 msgid "Please enter your password" 8202 msgid "Please enter your password"
7909 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 8203 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
7910 8204
7911 #: src/server.c:948 8205 #: src/server.c:951
7912 #, c-format 8206 #, c-format
7913 msgid "(%d message)" 8207 msgid "(%d message)"
7914 msgid_plural "(%d messages)" 8208 msgid_plural "(%d messages)"
7915 msgstr[0] "(%d Nachricht)" 8209 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
7916 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" 8210 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
7917 8211
7918 #: src/server.c:961 8212 #: src/server.c:964
7919 msgid "(1 message)" 8213 msgid "(1 message)"
7920 msgstr "(1 Nachricht)" 8214 msgstr "(1 Nachricht)"
7921 8215
7922 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8216 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161
7923 #, c-format 8217 #, c-format
7924 msgid "%s logged in." 8218 msgid "%s logged in."
7925 msgstr "%s hat sich angemeldet." 8219 msgstr "%s hat sich angemeldet."
7926 8220
7927 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8221 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186
7928 #, c-format 8222 #, c-format
7929 msgid "%s logged out." 8223 msgid "%s logged out."
7930 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 8224 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
7931 8225
7932 #: src/server.c:1227 8226 #: src/server.c:1233
7933 #, c-format 8227 #, c-format
7934 msgid "" 8228 msgid ""
7935 "%s has just been warned by %s.\n" 8229 "%s has just been warned by %s.\n"
7936 "Your new warning level is %d%%" 8230 "Your new warning level is %d%%"
7937 msgstr "" 8231 msgstr ""
7938 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 8232 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
7939 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" 8233 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
7940 8234
7941 #: src/server.c:1230 8235 #: src/server.c:1236
7942 msgid "an anonymous person" 8236 msgid "an anonymous person"
7943 msgstr "eine anonyme Person" 8237 msgstr "eine anonyme Person"
7944 8238
7945 #: src/server.c:1333 8239 #: src/server.c:1339
7946 #, c-format 8240 #, c-format
7947 msgid "" 8241 msgid ""
7948 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8242 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7949 "%s" 8243 "%s"
7950 msgstr "" 8244 msgstr ""
7951 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 8245 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7952 "%s" 8246 "%s"
7953 8247
7954 #: src/server.c:1337 8248 #: src/server.c:1343
7955 #, c-format 8249 #, c-format
7956 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8250 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7957 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 8251 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7958 8252
7959 #: src/server.c:1343 8253 #: src/server.c:1349
7960 msgid "Accept chat invitation?" 8254 msgid "Accept chat invitation?"
7961 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 8255 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
7962 8256
7963 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8257 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7964 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8258 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7965 #. * makes it slightly less boring ;) 8259 #. * makes it slightly less boring ;)
7966 #: src/status.c:35 8260 #: src/status.c:36
7967 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8261 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7968 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" 8262 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
7969 8263
7970 #: src/stock.c:83 8264 #: src/stock.c:85
7971 msgid "_Modify" 8265 msgid "_Modify"
7972 msgstr "_Bearbeiten" 8266 msgstr "_Bearbeiten"
7973 8267
7974 #: src/stock.c:84 8268 #: src/stock.c:86
7975 msgid "_Open Mail" 8269 msgid "_Open Mail"
7976 msgstr "Mail ö_ffnen" 8270 msgstr "Mail ö_ffnen"
7977 8271
7978 #: src/util.c:1893 8272 #: src/util.c:1822
7979 msgid "Calculating..." 8273 msgid "Calculating..."
7980 msgstr "Berechne..." 8274 msgstr "Berechne..."
7981 8275
7982 #: src/util.c:1896 8276 #: src/util.c:1825
7983 msgid "Unknown." 8277 msgid "Unknown."
7984 msgstr "Unbekannt." 8278 msgstr "Unbekannt."
7985 8279
7986 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 8280 #: src/util.c:1856 src/util.c:1861 src/util.c:1866 src/util.c:1869
7987 msgid "day" 8281 msgid "day"
7988 msgid_plural "days" 8282 msgid_plural "days"
7989 msgstr[0] "Tag" 8283 msgstr[0] "Tag"
7990 msgstr[1] "Tage" 8284 msgstr[1] "Tage"
7991 8285
7992 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 8286 #: src/util.c:1857 src/util.c:1861 src/util.c:1875 src/util.c:1877
7993 msgid "hour" 8287 msgid "hour"
7994 msgid_plural "hours" 8288 msgid_plural "hours"
7995 msgstr[0] "Stunde" 8289 msgstr[0] "Stunde"
7996 msgstr[1] "Stunden" 8290 msgstr[1] "Stunden"
7997 8291
7998 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 8292 #: src/util.c:1857 src/util.c:1866 src/util.c:1875 src/util.c:1880
7999 msgid "minute" 8293 msgid "minute"
8000 msgid_plural "minutes" 8294 msgid_plural "minutes"
8001 msgstr[0] "Minute" 8295 msgstr[0] "Minute"
8002 msgstr[1] "Minuten" 8296 msgstr[1] "Minuten"
8003 8297
8004 #: src/util.c:2283 8298 #: src/util.c:2212
8005 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8299 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8006 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" 8300 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
8007 8301
8008 #: src/win32/win32dep.c:271 8302 #: src/win32/win32dep.c:272
8009 msgid "Moving Gaim Settings.." 8303 msgid "Moving Gaim Settings.."
8010 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." 8304 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.."
8011 8305
8012 #: src/win32/win32dep.c:274 8306 #: src/win32/win32dep.c:275
8013 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8307 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8014 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " 8308 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: "
8015 8309
8016 #: src/win32/win32dep.c:276 8310 #: src/win32/win32dep.c:277
8017 msgid "Notification" 8311 msgid "Notification"
8018 msgstr "Benachrichtigung" 8312 msgstr "Benachrichtigung"
8019
8020 #~ msgid "Normal font size"
8021 #~ msgstr "Normale Schriftgröße"
8022
8023 #~ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht "
8026 #~ "unterstützt"
8027
8028 #~ msgid "%s has set the topic to: %s"
8029 #~ msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
8030
8031 #~ msgid "The topic is: %s"
8032 #~ msgstr "Das Thema ist: %s"
8033
8034 # old strings
8035 #~ msgid "First name"
8036 #~ msgstr "Vorname"
8037
8038 #~ msgid "Disconnected"
8039 #~ msgstr "Verbindung unterbrochen"
8040
8041 #~ msgid "Invalid response from server"
8042 #~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
8043
8044 #~ msgid "Unable to connect"
8045 #~ msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
8046
8047 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8048 #~ msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"