Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 5721:32f42e847713
[gaim-migrate @ 6143]
Zoltan Sutto updated the hungarian translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 03 Jun 2003 20:59:06 +0000 |
parents | 794d81c10d0a |
children | ed983e8a1851 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5720:4843818982cc | 5721:32f42e847713 |
---|---|
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | 3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: hu\n" | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 18:16-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:36+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2003-06-03 22:14+0200\n" |
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | 11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | 20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "Új..." | 32 msgstr "Új..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
39 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | 39 #: src/gtkblist.c:1526 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1141 |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Távol" | 41 msgstr "Távol" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
253 #: plugins/history.c:82 | 253 #: plugins/history.c:82 |
254 msgid "" | 254 msgid "" |
255 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 255 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
256 "the last conversation into the current conversation." | 256 "the last conversation into the current conversation." |
257 msgstr "" | 257 msgstr "" |
258 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor " | 258 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor az " |
259 "az aktuális társalgás ablakába." | 259 "aktuális társalgás ablakába." |
260 | 260 |
261 #. *< api_version | 261 #. *< api_version |
262 #. *< type | 262 #. *< type |
263 #. *< ui_requirement | 263 #. *< ui_requirement |
264 #. *< flags | 264 #. *< flags |
320 #. * summary | 320 #. * summary |
321 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 321 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 |
322 msgid "Checks for new local mail." | 322 msgid "Checks for new local mail." |
323 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." | 323 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." |
324 | 324 |
325 #: plugins/notify.c:439 | 325 #: plugins/notify.c:442 |
326 msgid "Unable to write to config file" | 326 msgid "Unable to write to config file" |
327 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" | 327 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
328 | 328 |
329 #: plugins/notify.c:439 | 329 #: plugins/notify.c:443 |
330 msgid "Notify plugin" | 330 msgid "Notify plugin" |
331 msgstr "Figyelmeztető plugin" | 331 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
332 | 332 |
333 #: plugins/notify.c:569 | 333 #: plugins/notify.c:573 |
334 msgid "Notify For" | 334 msgid "Notify For" |
335 msgstr "Figyelmeztet" | 335 msgstr "Figyelmeztet" |
336 | 336 |
337 #: plugins/notify.c:570 | 337 #: plugins/notify.c:574 |
338 msgid "_IM windows" | 338 msgid "_IM windows" |
339 msgstr "_IM ablakok" | 339 msgstr "_IM ablakok" |
340 | 340 |
341 #: plugins/notify.c:575 | 341 #: plugins/notify.c:579 |
342 msgid "_Chat windows" | 342 msgid "_Chat windows" |
343 msgstr "_Csevegö ablakok" | 343 msgstr "_Csevegö ablakok" |
344 | 344 |
345 #. -------------- | 345 #. -------------- |
346 #: plugins/notify.c:581 | 346 #: plugins/notify.c:585 |
347 msgid "Notification Methods" | 347 msgid "Notification Methods" |
348 msgstr "Figyelmeztetés módja" | 348 msgstr "Figyelmeztetés módja" |
349 | 349 |
350 #: plugins/notify.c:584 | 350 #: plugins/notify.c:588 |
351 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 351 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
352 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" | 352 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" |
353 | 353 |
354 #: plugins/notify.c:595 | 354 #: plugins/notify.c:599 |
355 msgid "_Quote window title" | 355 msgid "_Quote window title" |
356 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" | 356 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
357 | 357 |
358 #: plugins/notify.c:600 | 358 #: plugins/notify.c:604 |
359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
360 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" | 360 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" |
361 | 361 |
362 #: plugins/notify.c:605 | 362 #: plugins/notify.c:609 |
363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
364 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" | 364 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" |
365 | 365 |
366 #: plugins/notify.c:610 | 366 #: plugins/notify.c:614 |
367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
368 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" | 368 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" |
369 | 369 |
370 #. -------------- | 370 #. -------------- |
371 #: plugins/notify.c:616 | 371 #: plugins/notify.c:620 |
372 msgid "Notification Removal" | 372 msgid "Notification Removal" |
373 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" | 373 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" |
374 | 374 |
375 #: plugins/notify.c:617 | 375 #: plugins/notify.c:621 |
376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
377 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" | 377 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" |
378 | 378 |
379 #: plugins/notify.c:622 | 379 #: plugins/notify.c:626 |
380 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 380 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
381 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | 381 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
382 | 382 |
383 #: plugins/notify.c:627 | 383 #: plugins/notify.c:631 |
384 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 384 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
385 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" | 385 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" |
386 | 386 |
387 #: plugins/notify.c:632 | 387 #: plugins/notify.c:636 |
388 msgid "Appl_y" | 388 msgid "Appl_y" |
389 msgstr "Alkal_maz" | 389 msgstr "Alkal_maz" |
390 | 390 |
391 #. *< api_version | 391 #. *< api_version |
392 #. *< type | 392 #. *< type |
393 #. *< ui_requirement | 393 #. *< ui_requirement |
394 #. *< flags | 394 #. *< flags |
395 #. *< dependencies | 395 #. *< dependencies |
396 #. *< priority | 396 #. *< priority |
397 #. *< id | 397 #. *< id |
398 #: plugins/notify.c:695 | 398 #: plugins/notify.c:699 |
399 msgid "Message Notification" | 399 msgid "Message Notification" |
400 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | 400 msgstr "Üzenet figyelmeztető" |
401 | 401 |
402 #. *< name | 402 #. *< name |
403 #. *< version | 403 #. *< version |
404 #. * summary | 404 #. * summary |
405 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | 405 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
406 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 406 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
407 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." | 407 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." |
408 | 408 |
409 #: plugins/raw.c:152 | 409 #: plugins/raw.c:152 |
410 msgid "Raw" | 410 msgid "Raw" |
411 msgstr "Raw" | 411 msgstr "Raw" |
412 | 412 |
413 #: plugins/raw.c:154 | 413 #: plugins/raw.c:154 |
414 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." | 414 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
415 msgstr "Raw adatot küld text alapú protokoloknak." | 415 msgstr "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokolok számára." |
416 | 416 |
417 #: plugins/raw.c:155 | 417 #: plugins/raw.c:155 |
418 msgid "" | 418 msgid "" |
419 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 419 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
420 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 420 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
421 msgstr "" | 421 msgstr "" |
422 "Raw adatot küld text alapú protokoloknak (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nyomd " | 422 "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokolok számára (Jabber, MSN, IRC, TOC). " |
423 "meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyeld a nyomkövető ablakot." | 423 "Nyomd meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyeld a nyomkövető ablakot." |
424 | 424 |
425 #. *< api_version | 425 #. *< api_version |
426 #. *< type | 426 #. *< type |
427 #. *< ui_requirement | 427 #. *< ui_requirement |
428 #. *< flags | 428 #. *< flags |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
592 msgid "_Show slider bar in IM window" | 592 msgid "_Show slider bar in IM window" |
593 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | 593 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" |
594 | 594 |
595 #. Buddy List trans options | 595 #. Buddy List trans options |
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 | 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:653 |
597 msgid "Buddy List Window" | 597 msgid "Buddy List Window" |
598 msgstr "Partner lista ablaka" | 598 msgstr "Partner lista ablaka" |
599 | 599 |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
601 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 601 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
645 | 645 |
646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | 646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
647 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 647 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
648 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | 648 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" |
649 | 649 |
650 #: plugins/perl/perl.c:395 | 650 #: plugins/perl/perl.c:396 |
651 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 651 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
652 msgstr "" | 652 msgstr "" |
653 "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-" | 653 "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-" |
654 "HOWTO-ban." | 654 "HOWTO-ban." |
655 | 655 |
658 #. *< ui_requirement | 658 #. *< ui_requirement |
659 #. *< flags | 659 #. *< flags |
660 #. *< dependencies | 660 #. *< dependencies |
661 #. *< priority | 661 #. *< priority |
662 #. *< id | 662 #. *< id |
663 #: plugins/perl/perl.c:1377 | 663 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
664 msgid "Perl Plugin Loader" | 664 msgid "Perl Plugin Loader" |
665 msgstr "Perl Plugin betöltő" | 665 msgstr "Perl Plugin betöltő" |
666 | 666 |
667 #. *< name | 667 #. *< name |
668 #. *< version | 668 #. *< version |
669 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 | 669 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
670 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 670 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
671 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." | 671 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." |
672 | 672 |
673 #. *< api_version | 673 #. *< api_version |
674 #. *< type | 674 #. *< type |
687 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | 687 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 |
688 msgid "" | 688 msgid "" |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
690 "idle." | 690 "idle." |
691 msgstr "" | 691 msgstr "" |
692 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik " | 692 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " |
693 "vagy az inaktív állapota megszűnik." | 693 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." |
694 | 694 |
695 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
696 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | 696 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
697 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 697 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 |
700 msgid "Available" | 700 msgid "Available" |
701 msgstr "Elérhető" | 701 msgstr "Elérhető" |
702 | 702 |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
704 msgid "Available for friends only" | 704 msgid "Available for friends only" |
706 | 706 |
707 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
708 msgid "Away for friends only" | 708 msgid "Away for friends only" |
709 msgstr "Távol csak barátoknak" | 709 msgstr "Távol csak barátoknak" |
710 | 710 |
711 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 |
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | 714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 |
715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 |
716 msgid "Invisible" | 716 msgid "Invisible" |
717 msgstr "Láthatatlan" | 717 msgstr "Láthatatlan" |
718 | 718 |
719 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
720 msgid "Invisible for friends only" | 720 msgid "Invisible for friends only" |
808 | 808 |
809 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
811 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | 811 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" |
812 | 812 |
813 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
815 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | 815 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." |
816 | 816 |
817 #: src/protocols/gg/gg.c:654 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
818 msgid "Couldn't get search results" | 818 msgid "Couldn't get search results" |
819 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | 819 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" |
820 | 820 |
821 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
823 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" | 823 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" |
824 | 824 |
825 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
826 msgid "Active" | 826 msgid "Active" |
827 msgstr "Aktív" | 827 msgstr "Aktív" |
828 | 828 |
829 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
830 msgid "Yes" | 830 msgid "Yes" |
831 msgstr "Igen" | 831 msgstr "Igen" |
832 | 832 |
833 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
834 msgid "No" | 834 msgid "No" |
835 msgstr "Nem" | 835 msgstr "Nem" |
836 | 836 |
837 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
838 msgid "UIN" | 838 msgid "UIN" |
839 msgstr "UIN" | 839 msgstr "UIN" |
840 | 840 |
841 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 841 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
842 msgid "First name" | 842 msgid "First name" |
843 msgstr "Keresztnév" | 843 msgstr "Keresztnév" |
844 | 844 |
845 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
846 msgid "Second Name" | 846 msgid "Second Name" |
847 msgstr "Vezetéknév" | 847 msgstr "Vezetéknév" |
848 | 848 |
849 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 849 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
850 msgid "Nick" | 850 msgid "Nick" |
851 msgstr "Becenév" | 851 msgstr "Becenév" |
852 | 852 |
853 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 | 853 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 |
854 msgid "Birth year" | 854 msgid "Birth year" |
855 msgstr "Születés éve" | 855 msgstr "Születés éve" |
856 | 856 |
857 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | 857 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 |
858 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:723 |
859 msgid "Sex" | 859 msgid "Sex" |
860 msgstr "Férfi/nő" | 860 msgstr "Férfi/nő" |
861 | 861 |
862 #. Line 5 | 862 #. Line 5 |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 |
864 msgid "City" | 864 msgid "City" |
865 msgstr "Város" | 865 msgstr "Város" |
866 | 866 |
867 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
868 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 868 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
869 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." | 869 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." |
870 | 870 |
871 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
872 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 872 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
873 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" | 873 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
874 | 874 |
875 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
876 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 876 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
877 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" | 877 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
878 | 878 |
879 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
880 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 880 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
881 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" | 881 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
882 | 882 |
883 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
884 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 884 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
885 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" | 885 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
886 | 886 |
887 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
888 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 888 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
889 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" | 889 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
890 | 890 |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
892 msgid "Password changed successfully" | 892 msgid "Password changed successfully" |
893 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 893 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
894 | 894 |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
896 msgid "Password couldn't be changed" | 896 msgid "Password couldn't be changed" |
897 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | 897 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" |
898 | 898 |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
900 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 900 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
901 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" | 901 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
902 | 902 |
903 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
904 msgid "" | 904 msgid "" |
905 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 905 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
906 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 906 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
907 msgstr "" | 907 msgstr "" |
908 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " | 908 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
909 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." | 909 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." |
910 | 910 |
911 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
912 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 912 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
913 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" | 913 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" |
914 | 914 |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
916 msgid "" | 916 msgid "" |
917 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 917 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
918 "again later." | 918 "again later." |
919 msgstr "" | 919 msgstr "" |
920 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " | 920 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " |
921 "később próbálja újra." | 921 "később próbálja újra." |
922 | 922 |
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
924 msgid "Couldn't export buddy list" | 924 msgid "Couldn't export buddy list" |
925 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" | 925 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
926 | 926 |
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 |
928 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 928 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
929 msgstr "" | 929 msgstr "" |
930 "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | 930 "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " |
931 "próbálja újra." | 931 "próbálja újra." |
932 | 932 |
933 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
934 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 934 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
935 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" | 935 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
936 | 936 |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
938 msgid "Unable to access directory" | 938 msgid "Unable to access directory" |
939 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" | 939 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" |
940 | 940 |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
942 msgid "" | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 943 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
944 "the directory server. Please try again later." | 944 "the directory server. Please try again later." |
945 msgstr "" | 945 msgstr "" |
946 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | 946 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
947 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | 947 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." |
948 | 948 |
949 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
950 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 950 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
951 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" | 951 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
952 | 952 |
953 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | 953 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
954 msgid "" | 954 msgid "" |
955 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 955 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
956 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 956 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
957 msgstr "" | 957 msgstr "" |
958 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " | 958 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
959 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | 959 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." |
960 | 960 |
961 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
962 msgid "Directory Search" | 962 msgid "Directory Search" |
963 msgstr "Könyvtár keresése" | 963 msgstr "Könyvtár keresése" |
964 | 964 |
965 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 | 966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 |
967 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | 967 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 |
968 msgid "Change Password" | 968 msgid "Change Password" |
969 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 969 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
970 | 970 |
971 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
972 msgid "Import Buddy List from Server" | 972 msgid "Import Buddy List from Server" |
973 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" | 973 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
974 | 974 |
975 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
976 msgid "Export Buddy List to Server" | 976 msgid "Export Buddy List to Server" |
977 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" | 977 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
978 | 978 |
979 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
980 msgid "Delete Buddy List from Server" | 980 msgid "Delete Buddy List from Server" |
981 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" | 981 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
982 | 982 |
983 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
984 msgid "Unable to access user profile." | 984 msgid "Unable to access user profile." |
985 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." | 985 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." |
986 | 986 |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
988 msgid "" | 988 msgid "" |
989 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 989 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
990 "the directory server. Please try again later." | 990 "the directory server. Please try again later." |
991 msgstr "" | 991 msgstr "" |
992 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | 992 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
1000 #. *< priority | 1000 #. *< priority |
1001 #. *< id | 1001 #. *< id |
1002 #. *< name | 1002 #. *< name |
1003 #. *< version | 1003 #. *< version |
1004 #. * summary | 1004 #. * summary |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
1006 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 1006 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1007 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" | 1007 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" |
1008 | 1008 |
1009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1010 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1010 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1011 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." | 1011 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
1012 | 1012 |
1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
1014 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 | 1014 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 |
1015 #: src/prpl.c:706 | 1015 #: src/prpl.c:409 |
1016 msgid "Add" | 1016 msgid "Add" |
1017 msgstr "Hozzáad" | 1017 msgstr "Hozzáad" |
1018 | 1018 |
1019 #. Cancel button. | 1019 #. Cancel button. |
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 1021 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 | 1022 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1023 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | 1023 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1024 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1025 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1026 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 | 1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1027 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 |
1028 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | |
1029 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 | |
1030 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 | |
1031 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 | |
1032 #: src/prpl.c:410 | |
1028 msgid "Cancel" | 1033 msgid "Cancel" |
1029 msgstr "Mégsem" | 1034 msgstr "Mégsem" |
1030 | 1035 |
1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1032 #, c-format | 1037 #, c-format |
1033 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1038 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1034 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | 1039 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." |
1035 | 1040 |
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 1041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
1037 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | 1042 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
1039 msgid "Authorize" | 1044 msgid "Authorize" |
1040 msgstr "Engedélyez" | 1045 msgstr "Engedélyez" |
1041 | 1046 |
1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 |
1043 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | 1048 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727 |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
1045 #: src/dialogs.c:2479 | 1050 #: src/dialogs.c:2434 |
1046 msgid "Deny" | 1051 msgid "Deny" |
1047 msgstr "Elutasít" | 1052 msgstr "Elutasít" |
1048 | 1053 |
1049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1050 msgid "Send message through server" | 1055 msgid "Send message through server" |
1051 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | 1056 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" |
1052 | 1057 |
1053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 | 1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 |
1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | 1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 | 1061 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340 |
1057 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | 1062 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
1058 msgid "Unable to connect" | 1063 msgid "Unable to connect" |
1059 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 1064 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
1060 | 1065 |
1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1062 msgid "Connecting..." | 1067 msgid "Connecting..." |
1063 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | 1068 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." |
1064 | 1069 |
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
1066 msgid "Nick:" | 1071 msgid "Nick:" |
1067 msgstr "Becenév:" | 1072 msgstr "Becenév:" |
1068 | 1073 |
1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1070 msgid "Gaim User" | 1075 msgid "Gaim User" |
1076 "the Account Editor)" | 1081 "the Account Editor)" |
1077 msgstr "" | 1082 msgstr "" |
1078 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " | 1083 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
1079 "Fiók szerkesztőben)" | 1084 "Fiók szerkesztőben)" |
1080 | 1085 |
1081 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 | 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 |
1082 #, c-format | 1087 #, c-format |
1083 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1088 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1084 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" | 1089 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
1085 | 1090 |
1086 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 | 1091 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 |
1087 #, c-format | 1092 #, c-format |
1088 msgid "DCC Chat with %s established" | 1093 msgid "DCC Chat with %s established" |
1089 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | 1094 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " |
1090 | 1095 |
1091 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1096 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1092 msgid "No topic is set" | 1097 msgid "No topic is set" |
1093 msgstr "Nincs beállítva téma" | 1098 msgstr "Nincs beállítva téma" |
1094 | 1099 |
1095 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 |
1096 #, c-format | 1101 #, c-format |
1097 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1102 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1098 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" | 1103 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
1099 | 1104 |
1100 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | 1114 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
1110 msgid "Server" | 1115 msgid "Server" |
1111 msgstr "Kiszolgáló" | 1116 msgstr "Kiszolgáló" |
1112 | 1117 |
1113 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | 1119 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 |
1115 msgid "IRC Operator" | 1120 msgid "IRC Operator" |
1116 msgstr "IRC operátor" | 1121 msgstr "IRC operátor" |
1117 | 1122 |
1118 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | 1123 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1119 msgid "Channels" | 1124 msgid "Channels" |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
1139 msgid "No such nick/channel" | 1144 msgid "No such nick/channel" |
1140 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | 1145 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" |
1141 | 1146 |
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1144 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 |
1145 msgid "IRC Error" | 1150 msgid "IRC Error" |
1146 msgstr "IRC hiba" | 1151 msgstr "IRC hiba" |
1147 | 1152 |
1148 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1153 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1160 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1165 #. ERR_NOPRIVILEGES |
1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
1162 msgid "You're not an IRC operator!" | 1167 msgid "You're not an IRC operator!" |
1163 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" | 1168 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
1164 | 1169 |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
1166 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1171 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1167 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." | 1172 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
1168 | 1173 |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 | 1174 #. Build OK Button |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 | |
1180 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 | |
1181 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 | |
1182 msgid "OK" | |
1183 msgstr "Rendben" | |
1184 | |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1171 msgid "IRC CTCP info" | 1187 msgid "IRC CTCP info" |
1172 msgstr "IRC CTCP infó" | 1188 msgstr "IRC CTCP infó" |
1173 | 1189 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
1175 #, c-format | 1191 #, c-format |
1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1192 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1177 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" | 1193 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
1178 | 1194 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 |
1180 msgid "" | 1196 msgid "" |
1181 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1197 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1198 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1183 msgstr "" | 1199 msgstr "" |
1184 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " | 1200 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " |
1185 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | 1201 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" |
1186 | 1202 |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
1189 msgid "Connect" | 1205 msgid "Connect" |
1190 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 1206 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
1191 | 1207 |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 | 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
1193 #, c-format | 1209 #, c-format |
1194 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1210 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1195 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | 1211 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." |
1196 | 1212 |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 | 1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 |
1198 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | 1214 #: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738 |
1199 msgid "Unable to write" | 1215 msgid "Unable to write" |
1200 msgstr "Sikertelen írás" | 1216 msgstr "Sikertelen írás" |
1201 | 1217 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 |
1203 #, c-format | 1219 #, c-format |
1204 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1220 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1205 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" | 1221 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
1206 | 1222 |
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1622 |
1208 #, c-format | 1224 #, c-format |
1209 msgid "Kicked by %s: %s" | 1225 msgid "Kicked by %s: %s" |
1210 msgstr "Kizáró %s: %s" | 1226 msgstr "Kizáró %s: %s" |
1211 | 1227 |
1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 |
1213 msgid "CTCP ClientInfo" | 1229 msgid "CTCP ClientInfo" |
1214 msgstr "CTCP kliens infó" | 1230 msgstr "CTCP kliens infó" |
1215 | 1231 |
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 | 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 |
1217 msgid "CTCP UserInfo" | 1233 msgid "CTCP UserInfo" |
1218 msgstr "CTCP partner adatok" | 1234 msgstr "CTCP partner adatok" |
1219 | 1235 |
1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 |
1221 msgid "CTCP Version" | 1237 msgid "CTCP Version" |
1222 msgstr "CTCP verzió" | 1238 msgstr "CTCP verzió" |
1223 | 1239 |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 | 1240 #: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 |
1225 msgid "CTCP Ping" | 1241 msgid "CTCP Ping" |
1226 msgstr "CTCP Ping" | 1242 msgstr "CTCP Ping" |
1227 | 1243 |
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
1229 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1245 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1230 #, c-format | 1246 #, c-format |
1231 msgid "Signon: %s" | 1247 msgid "Signon: %s" |
1232 msgstr "Bejelentkezés: %s" | 1248 msgstr "Bejelentkezés: %s" |
1233 | 1249 |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2227 |
1235 #, c-format | 1251 #, c-format |
1236 msgid "Topic for %s is %s" | 1252 msgid "Topic for %s is %s" |
1237 msgstr "%s a téma %s" | 1253 msgstr "%s a téma %s" |
1238 | 1254 |
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2323 |
1240 #, c-format | 1256 #, c-format |
1241 msgid "You have left %s" | 1257 msgid "You have left %s" |
1242 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" | 1258 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
1243 | 1259 |
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:2324 |
1245 msgid "IRC Part" | 1261 msgid "IRC Part" |
1246 msgstr "IRC terület" | 1262 msgstr "IRC terület" |
1247 | 1263 |
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
1249 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1265 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1250 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | 1266 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" |
1251 | 1267 |
1252 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
1253 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1269 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1254 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1270 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1255 | 1271 |
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
1257 msgid "" | 1273 msgid "" |
1258 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1274 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1259 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1275 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1260 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
1261 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1277 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1262 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1278 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1263 | 1279 |
1264 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
1265 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1281 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1266 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | 1282 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" |
1267 | 1283 |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
1269 msgid "" | 1285 msgid "" |
1270 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1286 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1271 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1287 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1272 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1288 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1273 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1289 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1275 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | 1291 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1276 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | 1292 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " |
1277 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | 1293 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " |
1278 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | 1294 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" |
1279 | 1295 |
1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2437 |
1281 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1297 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1282 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | 1298 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" |
1283 | 1299 |
1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 |
1285 msgid "Channel:" | 1301 msgid "Channel:" |
1286 msgstr "Csatorna:" | 1302 msgstr "Csatorna:" |
1287 | 1303 |
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809 |
1289 msgid "Password:" | 1305 msgid "Password:" |
1290 msgstr "Jelszó:" | 1306 msgstr "Jelszó:" |
1291 | 1307 |
1292 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1293 msgid "DCC Chat" | 1309 msgid "DCC Chat" |
1294 msgstr "DCC csevegés" | 1310 msgstr "DCC csevegés" |
1295 | 1311 |
1296 #. *< api_version | 1312 #. *< api_version |
1297 #. *< type | 1313 #. *< type |
1301 #. *< priority | 1317 #. *< priority |
1302 #. *< id | 1318 #. *< id |
1303 #. *< name | 1319 #. *< name |
1304 #. *< version | 1320 #. *< version |
1305 #. * summary | 1321 #. * summary |
1306 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 | 1322 #: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 |
1307 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1323 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1308 msgstr "IRC protokol plugin" | 1324 msgstr "IRC protokol plugin" |
1309 | 1325 |
1310 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921 | 1326 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 |
1312 msgid "Server:" | 1328 msgid "Server:" |
1313 msgstr "Kiszolgáló:" | 1329 msgstr "Kiszolgáló:" |
1314 | 1330 |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1331 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 | 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666 |
1317 #: src/multi.c:1099 | 1333 #: src/multi.c:1135 |
1318 msgid "Port:" | 1334 msgid "Port:" |
1319 msgstr "Port:" | 1335 msgstr "Port:" |
1320 | 1336 |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 | 1337 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 |
1322 msgid "Encoding:" | 1338 msgid "Encoding:" |
1323 msgstr "Kódolás:" | 1339 msgstr "Kódolás:" |
1324 | 1340 |
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
1326 msgid "Unable to change password." | 1342 msgid "Unable to change password." |
1327 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." | 1343 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1328 | 1344 |
1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 | 1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
1330 msgid "" | 1346 msgid "" |
1331 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1347 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1332 "changed." | 1348 "changed." |
1333 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." | 1349 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1334 | 1350 |
1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
1336 msgid "Unable to change password" | 1352 msgid "Unable to change password" |
1337 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" | 1353 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1338 | 1354 |
1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1340 msgid "" | 1356 msgid "" |
1341 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1357 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1342 "password remains the same." | 1358 "password remains the same." |
1343 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." | 1359 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1344 | 1360 |
1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 | 1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 |
1346 msgid "Unknown" | 1362 msgid "Unknown" |
1347 msgstr "Ismeretlen" | 1363 msgstr "Ismeretlen" |
1348 | 1364 |
1349 #. once again, we don't have to put anything here | 1365 #. once again, we don't have to put anything here |
1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3452 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1352 msgid "Chatty" | 1368 msgid "Chatty" |
1353 msgstr "Csevegő" | 1369 msgstr "Csevegő" |
1354 | 1370 |
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 |
1357 msgid "Extended Away" | 1373 msgid "Extended Away" |
1358 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | 1374 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1359 | 1375 |
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 |
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 | 1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
1363 msgid "Do Not Disturb" | 1379 msgid "Do Not Disturb" |
1364 msgstr "Ne zavarj" | 1380 msgstr "Ne zavarj" |
1365 | 1381 |
1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
1367 #, c-format | 1383 #, c-format |
1368 msgid "Jabber Error %s" | 1384 msgid "Jabber Error %s" |
1369 msgstr "Jabber hiba %s" | 1385 msgstr "Jabber hiba %s" |
1370 | 1386 |
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
1372 #, c-format | 1388 #, c-format |
1373 msgid "Error %s: %s" | 1389 msgid "Error %s: %s" |
1374 msgstr "Hiba %s: %s" | 1390 msgstr "Hiba %s: %s" |
1375 | 1391 |
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
1377 msgid "Unknown Error in presence" | 1393 msgid "Unknown Error in presence" |
1378 msgstr "Ismeretlen hiba történt" | 1394 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1379 | 1395 |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 1396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1381 #, c-format | 1397 #, c-format |
1382 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1398 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1383 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." | 1399 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1384 | 1400 |
1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1702 | 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
1386 #, c-format | 1402 #, c-format |
1387 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1403 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1388 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | 1404 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." |
1389 | 1405 |
1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
1391 msgid "No such user." | 1407 msgid "No such user." |
1392 msgstr "Nincs ilyen partner." | 1408 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1393 | 1409 |
1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549 | 1410 #. Should never happen. |
1395 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88 |
1396 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 | 1412 #: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624 |
1413 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 | |
1397 msgid "Buddies" | 1414 msgid "Buddies" |
1398 msgstr "Partnerek" | 1415 msgstr "Partnerek" |
1399 | 1416 |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1869 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
1401 msgid "Authenticating" | 1418 msgid "Authenticating" |
1402 msgstr "Azonosítás" | 1419 msgstr "Azonosítás" |
1403 | 1420 |
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
1405 msgid "Unknown login error" | 1422 msgid "Unknown login error" |
1406 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | 1423 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
1407 | 1424 |
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
1409 msgid "Password successfully changed." | 1426 msgid "Password successfully changed." |
1410 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 1427 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
1411 | 1428 |
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 |
1413 msgid "Connection lost" | 1430 msgid "Connection lost" |
1414 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 1431 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
1415 | 1432 |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 |
1417 msgid "Connected" | 1434 msgid "Connected" |
1418 msgstr "Kapcsolódva" | 1435 msgstr "Kapcsolódva" |
1419 | 1436 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 |
1421 msgid "Requesting Authentication Method" | 1438 msgid "Requesting Authentication Method" |
1422 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | 1439 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" |
1423 | 1440 |
1424 #. we have no chats yet | 1441 #. we have no chats yet |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 | 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 |
1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 |
1428 msgid "Connecting" | 1445 msgid "Connecting" |
1429 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 1446 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
1430 | 1447 |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 |
1432 #, c-format | 1449 #, c-format |
1433 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1434 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." | 1451 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1435 | 1452 |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
1454 msgid "Unable to add buddy." | |
1455 msgstr "Nem sikerült felvenni a partnert." | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
1437 msgid "Jabber Error" | 1458 msgid "Jabber Error" |
1438 msgstr "Jabber hiba" | 1459 msgstr "Jabber hiba" |
1439 | 1460 |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2916 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
1441 msgid "Room:" | 1462 msgid "Room:" |
1442 msgstr "Szoba:" | 1463 msgstr "Szoba:" |
1443 | 1464 |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2927 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 |
1445 msgid "Handle:" | 1466 msgid "Handle:" |
1446 msgstr "Kezelő:" | 1467 msgstr "Kezelő:" |
1447 | 1468 |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 |
1449 msgid "Unable to join chat" | 1470 msgid "Unable to join chat" |
1450 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | 1471 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1451 | 1472 |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 |
1454 msgid "Jabber ID" | 1475 msgid "Jabber ID" |
1455 msgstr "Jabber ID" | 1476 msgstr "Jabber ID" |
1456 | 1477 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3194 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 |
1458 msgid "Error" | 1479 msgid "Error" |
1459 msgstr "Hiba" | 1480 msgstr "Hiba" |
1460 | 1481 |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
1463 msgid "Status" | 1484 msgid "Status" |
1464 msgstr "Állapot" | 1485 msgstr "Állapot" |
1465 | 1486 |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 |
1468 msgid "Not Authorized" | 1489 msgid "Not Authorized" |
1469 msgstr "Nem engedélyezett" | 1490 msgstr "Nem engedélyezett" |
1470 | 1491 |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 |
1472 msgid "View Error Msg" | 1493 msgid "View Error Msg" |
1473 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" | 1494 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1474 | 1495 |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 |
1476 msgid "Get Away Msg" | 1497 msgid "Get Away Msg" |
1477 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | 1498 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" |
1478 | 1499 |
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 |
1480 msgid "Un-hide From" | 1501 msgid "Un-hide From" |
1481 msgstr "Rejtettség visszavonása" | 1502 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1482 | 1503 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
1484 msgid "Temporarily Hide From" | 1505 msgid "Temporarily Hide From" |
1485 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | 1506 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1486 | 1507 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 |
1488 msgid "Cancel Presence Notification" | 1509 msgid "Cancel Presence Notification" |
1489 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" | 1510 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1490 | 1511 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
1492 msgid "Re-request authorization" | 1513 msgid "Re-request authorization" |
1493 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | 1514 msgstr "Engedélyezés újra kérése" |
1494 | 1515 |
1495 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 |
1499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
1500 #: src/multi.c:274 | 1521 #: src/multi.c:275 |
1501 msgid "Online" | 1522 msgid "Online" |
1502 msgstr "Elérhető" | 1523 msgstr "Elérhető" |
1503 | 1524 |
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1505 msgid "Full Name" | 1526 msgid "Full Name" |
1506 msgstr "Teljes név" | 1527 msgstr "Teljes név" |
1507 | 1528 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1509 msgid "Family Name" | 1530 msgid "Family Name" |
1510 msgstr "Családnév" | 1531 msgstr "Családnév" |
1511 | 1532 |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1513 msgid "Given Name" | 1534 msgid "Given Name" |
1514 msgstr "Keresztnév" | 1535 msgstr "Keresztnév" |
1515 | 1536 |
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1517 msgid "Nickname" | 1538 msgid "Nickname" |
1518 msgstr "Becenév" | 1539 msgstr "Becenév" |
1519 | 1540 |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 |
1521 msgid "URL" | 1542 msgid "URL" |
1522 msgstr "URL" | 1543 msgstr "URL" |
1523 | 1544 |
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1525 msgid "Street Address" | 1546 msgid "Street Address" |
1526 msgstr "Utca" | 1547 msgstr "Utca" |
1527 | 1548 |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1529 msgid "Extended Address" | 1550 msgid "Extended Address" |
1530 msgstr "További cím" | 1551 msgstr "További cím" |
1531 | 1552 |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1533 msgid "Locality" | 1554 msgid "Locality" |
1534 msgstr "Helység" | 1555 msgstr "Helység" |
1535 | 1556 |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1537 msgid "Region" | 1558 msgid "Region" |
1538 msgstr "Régió" | 1559 msgstr "Régió" |
1539 | 1560 |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1541 msgid "Postal Code" | 1562 msgid "Postal Code" |
1542 msgstr "Irányítószám" | 1563 msgstr "Irányítószám" |
1543 | 1564 |
1544 #. Line 7 | 1565 #. Line 7 |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 |
1546 msgid "Country" | 1567 msgid "Country" |
1547 msgstr "Ország" | 1568 msgstr "Ország" |
1548 | 1569 |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3601 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1550 msgid "Telephone" | 1571 msgid "Telephone" |
1551 msgstr "Telefonszám" | 1572 msgstr "Telefonszám" |
1552 | 1573 |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 |
1554 msgid "Email" | 1575 msgid "Email" |
1555 msgstr "E-mail" | 1576 msgstr "E-mail" |
1556 | 1577 |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3603 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1558 msgid "Organization Name" | 1579 msgid "Organization Name" |
1559 msgstr "Szervezet neve" | 1580 msgstr "Szervezet neve" |
1560 | 1581 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3604 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 |
1562 msgid "Organization Unit" | 1583 msgid "Organization Unit" |
1563 msgstr "Szervezeti egység" | 1584 msgstr "Szervezeti egység" |
1564 | 1585 |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
1566 msgid "Title" | 1587 msgid "Title" |
1567 msgstr "Beosztás" | 1588 msgstr "Beosztás" |
1568 | 1589 |
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
1570 msgid "Role" | 1591 msgid "Role" |
1571 msgstr "Funkció" | 1592 msgstr "Funkció" |
1572 | 1593 |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
1574 msgid "Birthday" | 1595 msgid "Birthday" |
1575 msgstr "Születésnap" | 1596 msgstr "Születésnap" |
1576 | 1597 |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:413 |
1578 #: src/prefs.c:1381 | 1599 #: src/gtkprefs.c:1453 |
1579 msgid "Description" | 1600 msgid "Description" |
1580 msgstr "Leírás" | 1601 msgstr "Leírás" |
1581 | 1602 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
1583 msgid "" | 1604 msgid "" |
1584 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1605 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1585 "comfortable" | 1606 "comfortable" |
1586 msgstr "" | 1607 msgstr "" |
1587 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | 1608 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " |
1588 "kényelmetlenül." | 1609 "kényelmetlenül." |
1589 | 1610 |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
1591 msgid "User Identity" | 1612 msgid "User Identity" |
1592 msgstr "Felhasználó identitás" | 1613 msgstr "Felhasználó identitás" |
1593 | 1614 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4060 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
1595 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1616 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1596 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | 1617 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" |
1597 | 1618 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4135 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 |
1599 msgid "Server Registration successful!" | 1620 msgid "Server Registration successful!" |
1600 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | 1621 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" |
1601 | 1622 |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 |
1603 msgid "Unknown registration error" | 1624 msgid "Unknown registration error" |
1604 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | 1625 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" |
1605 | 1626 |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | 1628 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 |
1608 msgid "Set User Info" | 1629 msgid "Set User Info" |
1609 msgstr "Felhasználói infó beállítása" | 1630 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1610 | 1631 |
1611 #. *< api_version | 1632 #. *< api_version |
1612 #. *< type | 1633 #. *< type |
1616 #. *< priority | 1637 #. *< priority |
1617 #. *< id | 1638 #. *< id |
1618 #. *< name | 1639 #. *< name |
1619 #. *< version | 1640 #. *< version |
1620 #. * summary | 1641 #. * summary |
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 |
1622 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1643 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1623 msgstr "Jabber protokol plugin" | 1644 msgstr "Jabber protokol plugin" |
1624 | 1645 |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
1626 msgid "Resource:" | 1647 msgid "Resource:" |
1627 msgstr "Erőforrás:" | 1648 msgstr "Erőforrás:" |
1628 | 1649 |
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 |
1630 msgid "Connect Server:" | 1651 msgid "Connect Server:" |
1631 msgstr "Kiszolgáló:" | 1652 msgstr "Kiszolgáló:" |
1632 | 1653 |
1633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | 1654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232 |
1634 msgid "Protocol not supported" | 1655 msgid "Protocol not supported" |
1635 msgstr "Protokol nem támogatott" | 1656 msgstr "Protokol nem támogatott" |
1636 | 1657 |
1637 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | 1658 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
1638 msgid "Unable to request INF\n" | 1659 msgid "Unable to request INF\n" |
1639 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | 1660 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" |
1640 | 1661 |
1641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | 1662 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256 |
1642 msgid "Unable to login using MD5" | 1663 msgid "Unable to login using MD5" |
1643 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | 1664 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" |
1644 | 1665 |
1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | 1666 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
1646 msgid "Unable to send USR\n" | 1667 msgid "Unable to send USR\n" |
1647 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | 1668 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" |
1648 | 1669 |
1649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | 1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271 |
1650 msgid "Requesting to send password" | 1671 msgid "Requesting to send password" |
1651 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | 1672 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" |
1652 | 1673 |
1653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | 1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1654 msgid "Got invalid XFR\n" | 1675 msgid "Got invalid XFR\n" |
1660 | 1681 |
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | 1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1662 msgid "Unable to parse message." | 1683 msgid "Unable to parse message." |
1663 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | 1684 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." |
1664 | 1685 |
1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409 |
1666 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 | 1687 #: src/protocols/msn/notification.c:1350 |
1667 msgid "Unable to write to server" | 1688 msgid "Unable to write to server" |
1668 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | 1689 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" |
1669 | 1690 |
1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 | 1691 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357 |
1671 msgid "Syncing with server" | 1692 msgid "Syncing with server" |
1672 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | 1693 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" |
1673 | 1694 |
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 | 1695 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370 |
1675 msgid "Error reading from server" | 1696 msgid "Error reading from server" |
1676 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." | 1697 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." |
1677 | 1698 |
1678 #: src/protocols/msn/error.c:32 | 1699 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1679 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1700 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1680 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" | 1701 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1681 | 1702 |
1682 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1683 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1704 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1684 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" | 1705 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1685 | 1706 |
1686 #: src/protocols/msn/error.c:39 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1687 msgid "Invalid User" | 1708 msgid "Invalid User" |
1688 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | 1709 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1689 | 1710 |
1690 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 1711 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1691 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1712 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1692 msgstr "Domain név hiányzik" | 1713 msgstr "Domain név hiányzik" |
1693 | 1714 |
1694 #: src/protocols/msn/error.c:46 | 1715 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1695 msgid "Already Login" | 1716 msgid "Already Login" |
1696 msgstr "Már bejelentkeztél" | 1717 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1697 | 1718 |
1698 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 1719 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1699 msgid "Invalid Username" | 1720 msgid "Invalid Username" |
1700 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | 1721 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1701 | 1722 |
1702 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 1723 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
1703 msgid "Invalid Friendly Name" | 1724 msgid "Invalid Friendly Name" |
1704 msgstr "Érvénytelen név" | 1725 msgstr "Érvénytelen név" |
1705 | 1726 |
1706 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 1727 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1707 msgid "List Full" | 1728 msgid "List Full" |
1708 msgstr "Lista megtelt" | 1729 msgstr "Lista megtelt" |
1709 | 1730 |
1710 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 1731 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1711 msgid "Already there" | 1732 msgid "Already there" |
1712 msgstr "Már rajta van" | 1733 msgstr "Már rajta van" |
1713 | 1734 |
1714 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 1735 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1715 msgid "Not on list" | 1736 msgid "Not on list" |
1716 msgstr "Nincs a listán" | 1737 msgstr "Nincs a listán" |
1717 | 1738 |
1718 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 1739 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1719 msgid "User is offline" | 1740 msgid "User is offline" |
1720 msgstr "Partner nem elérhető" | 1741 msgstr "Partner nem elérhető" |
1721 | 1742 |
1722 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 1743 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1723 msgid "Already in the mode" | 1744 msgid "Already in the mode" |
1724 msgstr "Már be van állítva ez a mód" | 1745 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1725 | 1746 |
1726 #: src/protocols/msn/error.c:70 | 1747 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1727 msgid "Already in opposite list" | 1748 msgid "Already in opposite list" |
1728 msgstr "A másik listán már szerepel" | 1749 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1729 | 1750 |
1730 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 1751 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1731 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 1752 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1732 msgstr "Nem létező csoporthoz próbáltad meg felvenni a partnert" | 1753 msgstr "Nem létező csoporthoz próbáltad meg felvenni a partnert" |
1733 | 1754 |
1734 #: src/protocols/msn/error.c:78 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
1735 msgid "Switchboard failed" | 1756 msgid "Switchboard failed" |
1736 msgstr "Switchboard sikertelen" | 1757 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1737 | 1758 |
1738 #: src/protocols/msn/error.c:81 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1739 msgid "Notify Transfer failed" | 1760 msgid "Notify Transfer failed" |
1740 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" | 1761 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1741 | 1762 |
1742 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1743 msgid "Required fields missing" | 1764 msgid "Required fields missing" |
1744 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" | 1765 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1745 | 1766 |
1746 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1747 msgid "Not logged in" | 1768 msgid "Not logged in" |
1748 msgstr "Nincs bejelentkezve" | 1769 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1749 | 1770 |
1750 #: src/protocols/msn/error.c:92 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1751 msgid "Internal server error" | 1772 msgid "Internal server error" |
1752 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" | 1773 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1753 | 1774 |
1754 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1755 msgid "Database server error" | 1776 msgid "Database server error" |
1756 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" | 1777 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1757 | 1778 |
1758 #: src/protocols/msn/error.c:98 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1759 msgid "File operation error" | 1780 msgid "File operation error" |
1760 msgstr "Fájl műveleti hiba" | 1781 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1761 | 1782 |
1762 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1763 msgid "Memory allocation error" | 1784 msgid "Memory allocation error" |
1764 msgstr "Memória foglalási hiba" | 1785 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1765 | 1786 |
1766 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1767 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 1788 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1768 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | 1789 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" |
1769 | 1790 |
1770 #: src/protocols/msn/error.c:108 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
1771 msgid "Server busy" | 1792 msgid "Server busy" |
1772 msgstr "Kiszolgáló foglalt" | 1793 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1773 | 1794 |
1774 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
1775 msgid "Server unavailable" | 1796 msgid "Server unavailable" |
1776 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" | 1797 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1777 | 1798 |
1778 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
1779 msgid "Peer Notification server down" | 1800 msgid "Peer Notification server down" |
1780 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" | 1801 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1781 | 1802 |
1782 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
1783 msgid "Database connect error" | 1804 msgid "Database connect error" |
1784 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " | 1805 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1785 | 1806 |
1786 #: src/protocols/msn/error.c:121 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
1787 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1808 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1788 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" | 1809 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1789 | 1810 |
1790 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
1791 msgid "Error creating connection" | 1812 msgid "Error creating connection" |
1792 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" | 1813 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1793 | 1814 |
1794 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1795 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1816 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1796 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | 1817 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" |
1797 | 1818 |
1798 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1799 msgid "Session overload" | 1820 msgid "Session overload" |
1800 msgstr "Folyamat túlterhelve" | 1821 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1801 | 1822 |
1802 #: src/protocols/msn/error.c:138 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1803 msgid "User is too active" | 1824 msgid "User is too active" |
1804 msgstr "Nagyon aktív partner" | 1825 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1805 | 1826 |
1806 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1807 msgid "Too many sessions" | 1828 msgid "Too many sessions" |
1808 msgstr "Túl sok folyamat" | 1829 msgstr "Túl sok folyamat" |
1809 | 1830 |
1810 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1811 msgid "Not expected" | 1832 msgid "Not expected" |
1812 msgstr "Nem elfogadott" | 1833 msgstr "Nem elfogadott" |
1813 | 1834 |
1814 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1815 msgid "Bad friend file" | 1836 msgid "Bad friend file" |
1816 msgstr "Hibás fájl" | 1837 msgstr "Hibás fájl" |
1817 | 1838 |
1818 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1819 msgid "Authentication failed" | 1840 msgid "Authentication failed" |
1820 msgstr "Azonosítás sikertelen" | 1841 msgstr "Azonosítás sikertelen" |
1821 | 1842 |
1822 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1823 msgid "Not allowed when offline" | 1844 msgid "Not allowed when offline" |
1824 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" | 1845 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1825 | 1846 |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1827 msgid "Not accepting new users" | 1848 msgid "Not accepting new users" |
1828 msgstr "Nem fogad új partnereket" | 1849 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1829 | 1850 |
1830 #: src/protocols/msn/error.c:161 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1831 msgid "Passport account not yet verified" | 1852 msgid "Passport account not yet verified" |
1832 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" | 1853 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" |
1833 | 1854 |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1835 #, c-format | 1856 #, c-format |
1836 msgid "Unknown Error Code %d" | 1857 msgid "Unknown Error Code %d" |
1837 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" | 1858 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" |
1838 | 1859 |
1839 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:59 |
1840 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1861 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1841 msgstr "MSN beceneved túl hosszú." | 1862 msgstr "MSN beceneved túl hosszú." |
1842 | 1863 |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 | 1864 #: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 |
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | 1866 #: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | 1867 #: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 | 1868 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | 1870 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | 1871 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | 1872 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | 1873 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | 1874 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030 |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | 1875 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054 |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | 1876 #: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092 |
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | 1877 #: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158 |
1878 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933 | |
1857 msgid "Write error" | 1879 msgid "Write error" |
1858 msgstr "Írás hiba" | 1880 msgstr "Írás hiba" |
1859 | 1881 |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:162 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1861 msgid "Set Friendly Name:" | 1883 msgid "Set your friendly name." |
1862 msgstr "Becenév beállítása:" | 1884 msgstr "Beceneved beállítása." |
1863 | 1885 |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1865 msgid "Set Home Phone Number:" | 1887 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1866 msgstr "Otthoni telefonszám:" | 1888 msgstr "Ezt a nevet fogják látni az MSN partnereid." |
1867 | 1889 |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
1869 msgid "Set Work Phone Number:" | 1891 msgid "Set your home phone number." |
1870 msgstr "Munkahelyi telefonszám:" | 1892 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." |
1871 | 1893 |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1894 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
1873 msgid "Set Mobile Phone Number:" | 1895 msgid "Set your work phone number." |
1874 msgstr "Mobil telefon:" | 1896 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." |
1875 | 1897 |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 1898 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
1877 msgid "MSN Mobile Support" | 1899 msgid "Set your mobile phone number." |
1878 msgstr "MSN mobil támogatás" | 1900 msgstr "Mobil telefonszám beállítása." |
1879 | 1901 |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 1902 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
1881 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | 1903 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1882 msgstr "Engedélyezed vagy tiltod az MSN mobil eszköz támogatást?" | 1904 msgstr "Engedélyezed az MSN mobil oldalakat?" |
1883 | 1905 |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | 1906 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1885 msgid "Enable" | 1907 msgid "" |
1886 msgstr "Engedélyez" | 1908 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1887 | 1909 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | 1910 msgstr "" |
1889 msgid "Disable" | 1911 "Engedélyezed vagy nem, a listádon szereplő partnereidnek, hogy mobil " |
1890 msgstr "Tilt" | 1912 "oldalakat küldjenek a mobil telefonodra vagy más mobil eszközre?" |
1891 | 1913 |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
1893 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1894 msgstr "MSN mobil oldalak" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1897 msgid "" | |
1898 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | |
1899 "mobile pages?" | |
1900 msgstr "" | |
1901 "Engedélyezed vagy nem a listádon szereplő partnereidnek, hogy mobil " | |
1902 "oldalakat küldjenek neked?" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1905 msgid "Allow" | 1915 msgid "Allow" |
1906 msgstr "Engedélyez" | 1916 msgstr "Engedélyez" |
1907 | 1917 |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1909 msgid "Disallow" | 1919 msgid "Disallow" |
1910 msgstr "Nem engedélyez" | 1920 msgstr "Nem engedélyez" |
1911 | 1921 |
1912 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1913 msgid "Send message:" | 1923 msgid "Send a mobile message." |
1914 msgstr "Üzenet küldése:" | 1924 msgstr "Mobil üzenet küldése." |
1915 | 1925 |
1916 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
1927 msgid "Page" | |
1928 msgstr "Oldal" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 | |
1931 #: src/prpl.c:510 src/server.c:1436 | |
1932 msgid "Close" | |
1933 msgstr "Bezár" | |
1934 | |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 | |
1917 #, c-format | 1936 #, c-format |
1918 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1937 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1919 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | 1938 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" |
1920 | 1939 |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 |
1922 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1941 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1923 msgid "Away From Computer" | 1942 msgid "Away From Computer" |
1924 msgstr "Nincs a gépnél" | 1943 msgstr "Nincs a gépnél" |
1925 | 1944 |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | 1945 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1927 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 1946 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 1947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 |
1929 msgid "Be Right Back" | 1948 msgid "Be Right Back" |
1930 msgstr "Rögtön jövök" | 1949 msgstr "Rögtön jövök" |
1931 | 1950 |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1933 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 1952 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
1934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 1953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 |
1935 msgid "Busy" | 1954 msgid "Busy" |
1936 msgstr "Elfoglalt" | 1955 msgstr "Elfoglalt" |
1937 | 1956 |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | 1957 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1939 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 1958 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 1959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 |
1941 msgid "On The Phone" | 1960 msgid "On The Phone" |
1942 msgstr "Telefonálok" | 1961 msgstr "Telefonálok" |
1943 | 1962 |
1944 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | 1963 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1945 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 1964 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 |
1946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 1965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 |
1947 msgid "Out To Lunch" | 1966 msgid "Out To Lunch" |
1948 msgstr "Ebédelni mentem" | 1967 msgstr "Ebédelni mentem" |
1949 | 1968 |
1950 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | 1969 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 1970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1952 msgid "Hidden" | 1971 msgid "Hidden" |
1953 msgstr "Láthatatlan" | 1972 msgstr "Láthatatlan" |
1954 | 1973 |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
1956 msgid "Set Friendly Name" | 1975 msgid "Set Friendly Name" |
1957 msgstr "Becenév beállítása" | 1976 msgstr "Becenév beállítása" |
1958 | 1977 |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
1960 msgid "Set Home Phone Number" | 1979 msgid "Set Home Phone Number" |
1961 msgstr "Otthoni telefonszám" | 1980 msgstr "Otthoni telefonszám" |
1962 | 1981 |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
1964 msgid "Set Work Phone Number" | 1983 msgid "Set Work Phone Number" |
1965 msgstr "Munkahelyi telefonszám" | 1984 msgstr "Munkahelyi telefonszám" |
1966 | 1985 |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
1968 msgid "Set Mobile Phone Number" | 1987 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1969 msgstr "Mobil telefon" | 1988 msgstr "Mobil telefon" |
1970 | 1989 |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
1972 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 1991 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1973 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | 1992 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" |
1974 | 1993 |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
1976 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 1995 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1977 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | 1996 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" |
1978 | 1997 |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
1980 msgid "Send to Mobile" | 1999 msgid "Send to Mobile" |
1981 msgstr "Küldés mobil telefonra" | 2000 msgstr "Küldés mobil telefonra" |
1982 | 2001 |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | 2002 #: src/protocols/msn/msn.c:660 |
1984 #, c-format | 2003 #, c-format |
1985 msgid "" | 2004 msgid "" |
1986 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2005 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1987 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2006 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1988 msgstr "" | 2007 msgstr "" |
1989 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy te így " | 2008 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " |
1990 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | 2009 "te így gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek " |
1991 | 2010 "listáján." |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 | 2011 |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 | |
1993 msgid "Invalid MSN screenname" | 2013 msgid "Invalid MSN screenname" |
1994 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | 2014 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" |
1995 | 2015 |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:703 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:701 |
1997 #, c-format | 2017 #, c-format |
1998 msgid "" | 2018 msgid "" |
1999 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2019 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2000 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2020 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
2001 msgstr "" | 2021 msgstr "" |
2002 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy így" | 2022 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " |
2003 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | 2023 "ígygondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." |
2004 | 2024 |
2005 #. *< api_version | 2025 #. *< api_version |
2006 #. *< type | 2026 #. *< type |
2007 #. *< ui_requirement | 2027 #. *< ui_requirement |
2008 #. *< flags | 2028 #. *< flags |
2010 #. *< priority | 2030 #. *< priority |
2011 #. *< id | 2031 #. *< id |
2012 #. *< name | 2032 #. *< name |
2013 #. *< version | 2033 #. *< version |
2014 #. * summary | 2034 #. * summary |
2015 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 | 2035 #: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209 |
2016 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2036 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2017 msgstr "MSN protokol plugin" | 2037 msgstr "MSN protokol plugin" |
2018 | 2038 |
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 |
2020 msgid "Login Server:" | 2040 msgid "Login Server:" |
2021 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | 2041 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" |
2022 | 2042 |
2023 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | 2043 #: src/protocols/msn/notification.c:239 |
2024 msgid "Unable to request INF" | 2044 msgid "Unable to request INF" |
2025 msgstr "Információ kérés sikertelen" | 2045 msgstr "Információ kérés sikertelen" |
2026 | 2046 |
2027 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:265 |
2028 msgid "Unable to send USR" | 2048 msgid "Unable to send USR" |
2029 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | 2049 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" |
2030 | 2050 |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | 2051 #: src/protocols/msn/notification.c:301 |
2032 msgid "Retrieving buddy list" | 2052 msgid "Retrieving buddy list" |
2033 msgstr "Partner lista fogadása" | 2053 msgstr "Partner lista fogadása" |
2034 | 2054 |
2035 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 2055 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
2036 msgid "Unable to send password" | 2056 msgid "Unable to send password" |
2037 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | 2057 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" |
2038 | 2058 |
2039 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | 2059 #: src/protocols/msn/notification.c:331 |
2040 msgid "Password sent" | 2060 msgid "Password sent" |
2041 msgstr "Jelszó elküldve" | 2061 msgstr "Jelszó elküldve" |
2042 | 2062 |
2043 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | 2063 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
2044 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2064 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2045 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | 2065 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." |
2046 | 2066 |
2047 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | 2067 #: src/protocols/msn/notification.c:354 |
2048 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2068 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2049 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | 2069 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." |
2050 | 2070 |
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:461 |
2052 #, c-format | 2072 #, c-format |
2053 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2073 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2054 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." | 2074 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
2055 | 2075 |
2056 #: src/protocols/msn/notification.c:643 | 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:719 |
2057 #, c-format | 2077 #, c-format |
2058 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2078 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2059 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 2079 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
2060 | 2080 |
2061 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 | 2081 #: src/protocols/msn/notification.c:1132 |
2062 msgid "Got invalid XFR" | 2082 msgid "Got invalid XFR" |
2063 msgstr "Érvénytelen XFR" | 2083 msgstr "Érvénytelen XFR" |
2064 | 2084 |
2065 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 | 2085 #: src/protocols/msn/notification.c:1175 |
2066 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2086 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2067 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" | 2087 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" |
2068 | 2088 |
2069 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 | 2089 #: src/protocols/msn/notification.c:1312 |
2070 #, c-format | 2090 #, c-format |
2071 msgid "" | 2091 msgid "" |
2072 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2092 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2073 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2093 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2074 "progress.\n" | 2094 "progress.\n" |
2079 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezd be " | 2099 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezd be " |
2080 "a folyamatban lévő társalgásaidat.\n" | 2100 "a folyamatban lévő társalgásaidat.\n" |
2081 "\n" | 2101 "\n" |
2082 "A karbantartás után sikeresen be tudsz majd jelentkezni. " | 2102 "A karbantartás után sikeresen be tudsz majd jelentkezni. " |
2083 | 2103 |
2084 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 2104 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 |
2085 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 | 2105 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1157 |
2086 msgid "Idle" | 2106 msgid "Idle" |
2087 msgstr "Inaktív" | 2107 msgstr "Inaktív" |
2088 | 2108 |
2089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2109 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2090 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2110 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 |
2094 #, c-format | 2114 #, c-format |
2095 msgid "%s has closed the conversation window." | 2115 msgid "%s has closed the conversation window." |
2096 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | 2116 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." |
2097 | 2117 |
2098 #. | 2118 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 |
2099 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2100 #. * the old prpl. | |
2101 #. | |
2102 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 | |
2103 msgid "An MSN message may not have been received." | 2119 msgid "An MSN message may not have been received." |
2104 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." | 2120 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." |
2105 | 2121 |
2106 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | 2122 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2107 msgid "Unable to read header from server" | 2123 msgid "Unable to read header from server" |
2116 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 2132 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
2117 #, c-format | 2133 #, c-format |
2118 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2134 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2119 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listádra" | 2135 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listádra" |
2120 | 2136 |
2121 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 2137 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
2122 #. we have been kicked off =^( | |
2123 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | |
2124 msgid "You were disconnected from the server." | 2138 msgid "You were disconnected from the server." |
2125 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | 2139 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." |
2126 | 2140 |
2127 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2141 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2128 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | 2142 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
2129 #, c-format | 2143 #, c-format |
2130 msgid "%s requested your information" | 2144 msgid "%s requested your information" |
2131 msgstr "%s lekérdezte az adataidat." | 2145 msgstr "%s lekérdezte az adataidat." |
2132 | 2146 |
2133 #. MSG_SERVER_GHOST | 2147 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
2134 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
2135 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | |
2136 msgid "" | 2148 msgid "" |
2137 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2149 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2138 "different location" | 2150 "different location" |
2139 msgstr "Kapcsolatod megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | 2151 msgstr "Kapcsolatod megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." |
2140 | 2152 |
2141 #. MSG_CLIENT_PING | 2153 #. MSG_CLIENT_PING |
2142 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
2143 #, c-format | 2155 #, c-format |
2144 msgid "%s requested a PING" | 2156 msgid "%s requested a PING" |
2145 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | 2157 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" |
2146 | 2158 |
2147 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 | 2159 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1509 |
2148 msgid "Get Info" | 2160 msgid "Get Info" |
2149 msgstr "Információ lekérdezése" | 2161 msgstr "Információ lekérdezése" |
2150 | 2162 |
2151 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
2152 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2164 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
2153 msgid "Join what group:" | 2165 msgid "Join what group:" |
2154 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | 2166 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" |
2155 | 2167 |
2156 #. *< api_version | 2168 #. *< api_version |
2157 #. *< type | 2169 #. *< type |
2161 #. *< priority | 2173 #. *< priority |
2162 #. *< id | 2174 #. *< id |
2163 #. *< name | 2175 #. *< name |
2164 #. *< version | 2176 #. *< version |
2165 #. * summary | 2177 #. * summary |
2166 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 | 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
2167 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2179 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2168 msgstr "NAPSTER protokol plugin" | 2180 msgstr "NAPSTER protokol plugin" |
2169 | 2181 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2171 msgid "Invalid error" | 2183 msgid "Invalid error" |
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2289 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2278 msgid "Disconnected." | 2290 msgid "Disconnected." |
2279 msgstr "Lekapcsolódva" | 2291 msgstr "Lekapcsolódva" |
2280 | 2292 |
2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
2282 #, c-format | 2294 #, c-format |
2283 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2295 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2284 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." | 2296 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
2285 | 2297 |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
2287 msgid "Chat is currently unavailable" | 2299 msgid "Chat is currently unavailable" |
2288 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" | 2300 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
2289 | 2301 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
2291 msgid "Couldn't connect to host" | 2303 msgid "Couldn't connect to host" |
2292 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | 2304 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" |
2293 | 2305 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
2295 msgid "Unable to login to AIM" | 2307 msgid "Unable to login to AIM" |
2296 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | 2308 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" |
2297 | 2309 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
2299 msgid "Could Not Connect" | 2311 msgid "Could Not Connect" |
2300 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | 2312 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
2301 | 2313 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
2303 msgid "Connection established, cookie sent" | 2315 msgid "Connection established, cookie sent" |
2304 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | 2316 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" |
2305 | 2317 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 |
2308 msgid "File Transfer Aborted" | 2320 msgid "File Transfer Aborted" |
2309 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | 2321 msgstr "Fájl küldés megszakítva" |
2310 | 2322 |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2312 msgid "Unable to establish listener socket." | 2324 msgid "Unable to establish listener socket." |
2313 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | 2325 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" |
2314 | 2326 |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
2316 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2328 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2317 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | 2329 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." |
2318 | 2330 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
2320 msgid "Unable to create new connection." | 2332 msgid "Unable to create new connection." |
2321 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | 2333 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." |
2322 | 2334 |
2323 #. Incorrect nick/password | 2335 #. Incorrect nick/password |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2325 msgid "Incorrect nickname or password." | 2337 msgid "Incorrect nickname or password." |
2326 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | 2338 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
2327 | 2339 |
2328 #. Suspended account | 2340 #. Suspended account |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
2330 msgid "Your account is currently suspended." | 2342 msgid "Your account is currently suspended." |
2331 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | 2343 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." |
2332 | 2344 |
2333 #. service temporarily unavailable | 2345 #. service temporarily unavailable |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
2335 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2347 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2336 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | 2348 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
2337 | 2349 |
2338 #. connecting too frequently | 2350 #. connecting too frequently |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
2340 msgid "" | 2352 msgid "" |
2341 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2353 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2342 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2354 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2343 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
2344 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | 2356 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " |
2345 "folytatod,még többet kell majd várnod." | 2357 "folytatod,még többet kell majd várnod." |
2346 | 2358 |
2347 #. client too old | 2359 #. client too old |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
2349 #, c-format | 2361 #, c-format |
2350 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2362 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2351 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" | 2363 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
2352 | 2364 |
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2354 msgid "Authentication Failed" | 2366 msgid "Authentication Failed" |
2355 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" | 2367 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
2356 | 2368 |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
2358 msgid "Internal Error" | 2370 msgid "Internal Error" |
2359 msgstr "Belső hiba" | 2371 msgstr "Belső hiba" |
2360 | 2372 |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 |
2363 #, c-format | 2375 #, c-format |
2364 msgid "" | 2376 msgid "" |
2365 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2377 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2366 "fixed. Check %s for updates." | 2378 "fixed. Check %s for updates." |
2367 msgstr "" | 2379 msgstr "" |
2368 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt " | 2380 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt " |
2369 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." | 2381 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." |
2370 | 2382 |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 |
2372 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2384 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2373 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." | 2385 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
2374 | 2386 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
2376 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2388 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2377 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | 2389 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." |
2378 | 2390 |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
2380 #, c-format | 2392 #, c-format |
2381 msgid "Direct IM with %s established" | 2393 msgid "Direct IM with %s established" |
2382 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" | 2394 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
2383 | 2395 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
2385 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2397 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2386 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" | 2398 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
2387 | 2399 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2389 #, c-format | 2401 #, c-format |
2390 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2402 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2391 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | 2403 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" |
2392 | 2404 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
2394 msgid "" | 2406 msgid "" |
2395 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2407 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2396 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2408 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2397 "considered a privacy risk." | 2409 "considered a privacy risk." |
2398 msgstr "" | 2410 msgstr "" |
2399 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " | 2411 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
2400 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy " | 2412 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy " |
2401 "engedélyezni szeretnél." | 2413 "engedélyezni szeretnél." |
2402 | 2414 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
2404 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2416 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2405 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | 2417 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." |
2406 | 2418 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2408 msgid "Authorization Request Message:" | 2420 msgid "Authorization Request Message:" |
2409 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | 2421 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" |
2410 | 2422 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
2412 msgid "Please authorize me!" | 2424 msgid "Please authorize me!" |
2413 msgstr "Engedélyezz engem!" | 2425 msgstr "Engedélyezz engem!" |
2414 | 2426 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
2416 #, c-format | 2428 #, c-format |
2417 msgid "" | 2429 msgid "" |
2418 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2430 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2419 "you want to send an authorization request?" | 2431 "you want to send an authorization request?" |
2420 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
2421 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | 2433 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " |
2422 "engedélyezési kérelmet?" | 2434 "engedélyezési kérelmet?" |
2423 | 2435 |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
2425 msgid "Request Authorization" | 2437 msgid "Request Authorization" |
2426 msgstr "Engedélyezés kérése" | 2438 msgstr "Engedélyezés kérése" |
2427 | 2439 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2433 msgid "No reason given." | 2445 msgid "No reason given." |
2434 msgstr "Nincs magyarázat." | 2446 msgstr "Nincs magyarázat." |
2435 | 2447 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2437 msgid "Authorization Denied Message:" | 2449 msgid "Authorization Denied Message:" |
2438 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | 2450 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" |
2439 | 2451 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2441 #, c-format | 2453 #, c-format |
2442 msgid "" | 2454 msgid "" |
2443 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2455 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2444 "%s" | 2456 "%s" |
2445 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2446 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " | 2458 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
2447 "magyarázattal:\n" | 2459 "magyarázattal:\n" |
2448 "%s" | 2460 "%s" |
2449 | 2461 |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
2451 msgid "Authorization Request" | 2463 msgid "Authorization Request" |
2452 msgstr "Engedélyezési kérelem" | 2464 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
2453 | 2465 |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
2455 #, c-format | 2467 #, c-format |
2456 msgid "" | 2468 msgid "" |
2457 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2469 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2458 "the following reason:\n" | 2470 "the following reason:\n" |
2459 "%s" | 2471 "%s" |
2460 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2461 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" | 2473 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
2462 "%s" | 2474 "%s" |
2463 | 2475 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2465 msgid "ICQ authorization denied." | 2477 msgid "ICQ authorization denied." |
2466 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | 2478 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
2467 | 2479 |
2468 #. Someone has granted you authorization | 2480 #. Someone has granted you authorization |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
2470 #, c-format | 2482 #, c-format |
2471 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2483 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2472 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." | 2484 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
2473 | 2485 |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2475 #, c-format | 2487 #, c-format |
2476 msgid "" | 2488 msgid "" |
2477 "You have received a special message\n" | 2489 "You have received a special message\n" |
2478 "\n" | 2490 "\n" |
2479 "From: %s [%s]\n" | 2491 "From: %s [%s]\n" |
2482 "Speicális üzenet érkezett\n" | 2494 "Speicális üzenet érkezett\n" |
2483 "\n" | 2495 "\n" |
2484 "Személytől: %s [%s]\n" | 2496 "Személytől: %s [%s]\n" |
2485 "%s" | 2497 "%s" |
2486 | 2498 |
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
2488 #, c-format | 2500 #, c-format |
2489 msgid "" | 2501 msgid "" |
2490 "You have received an ICQ page\n" | 2502 "You have received an ICQ page\n" |
2491 "\n" | 2503 "\n" |
2492 "From: %s [%s]\n" | 2504 "From: %s [%s]\n" |
2495 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" | 2507 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
2496 "\n" | 2508 "\n" |
2497 "Személytől: %s [%s]\n" | 2509 "Személytől: %s [%s]\n" |
2498 "%s" | 2510 "%s" |
2499 | 2511 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
2501 #, c-format | 2513 #, c-format |
2502 msgid "" | 2514 msgid "" |
2503 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2515 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2504 "\n" | 2516 "\n" |
2505 "Message is:\n" | 2517 "Message is:\n" |
2508 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" | 2520 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2509 "\n" | 2521 "\n" |
2510 "Az üzenet:\n" | 2522 "Az üzenet:\n" |
2511 "%s" | 2523 "%s" |
2512 | 2524 |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
2514 #, c-format | 2526 #, c-format |
2515 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2527 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2516 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" | 2528 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2517 | 2529 |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
2519 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2531 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2520 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 2532 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2521 | 2533 |
2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
2523 msgid "Decline" | 2535 msgid "Decline" |
2524 msgstr "Elutasít" | 2536 msgstr "Elutasít" |
2525 | 2537 |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
2527 #, fuzzy, c-format | 2539 #, fuzzy, c-format |
2528 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2540 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2529 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2541 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2530 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." | 2542 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." |
2531 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | 2543 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
2532 | 2544 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
2534 #, fuzzy, c-format | 2546 #, fuzzy, c-format |
2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2547 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2548 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2537 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." | 2549 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." |
2538 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | 2550 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
2539 | 2551 |
2540 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 2552 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
2541 # #, c-format | 2553 # #, c-format |
2542 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2554 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2543 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 2555 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 | 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
2545 #, fuzzy, c-format | 2557 #, fuzzy, c-format |
2546 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2558 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2548 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." | 2560 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." |
2549 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 2561 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
2550 | 2562 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
2552 #, fuzzy, c-format | 2564 #, fuzzy, c-format |
2553 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2565 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2566 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2555 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." | 2567 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." |
2556 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | 2568 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
2557 | 2569 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
2559 #, fuzzy, c-format | 2571 #, fuzzy, c-format |
2560 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2572 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2573 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2562 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert nem kívánt partner vagy." | 2574 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert nem kívánt partner vagy." |
2563 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | 2575 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
2564 | 2576 |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
2566 #, fuzzy, c-format | 2578 #, fuzzy, c-format |
2567 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2579 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2580 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2569 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." | 2581 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." |
2570 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 2582 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
2571 | 2583 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
2574 msgid "Free For Chat" | 2586 msgid "Free For Chat" |
2575 msgstr "Ráérek csevegni" | 2587 msgstr "Ráérek csevegni" |
2576 | 2588 |
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
2579 msgid "Not Available" | 2591 msgid "Not Available" |
2580 msgstr "Nem elérhető" | 2592 msgstr "Nem elérhető" |
2581 | 2593 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
2584 msgid "Occupied" | 2596 msgid "Occupied" |
2585 msgstr "Elfoglalt" | 2597 msgstr "Elfoglalt" |
2586 | 2598 |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
2588 msgid "Web Aware" | 2600 msgid "Web Aware" |
2589 msgstr "Web képes" | 2601 msgstr "Web képes" |
2590 | 2602 |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
2592 #, c-format | 2604 #, c-format |
2593 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2605 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2594 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | 2606 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
2595 | 2607 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
2597 #, c-format | 2609 #, c-format |
2598 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2610 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2599 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | 2611 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
2600 | 2612 |
2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
2602 #, c-format | 2614 #, c-format |
2603 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2615 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2604 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 2616 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
2605 | 2617 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2607 msgid "Unknown error" | 2619 msgid "Unknown error" |
2608 msgstr "Ismeretlen hiba" | 2620 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2609 | 2621 |
2610 #. Data is assumed to be the destination sn | 2622 #. Data is assumed to be the destination sn |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2612 #, c-format | 2624 #, c-format |
2613 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2625 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2614 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" | 2626 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2615 | 2627 |
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
2617 #, c-format | 2629 #, c-format |
2618 msgid "User information for %s unavailable:" | 2630 msgid "User information for %s unavailable:" |
2619 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" | 2631 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2620 | 2632 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2622 msgid "Buddy Icon" | 2634 msgid "Buddy Icon" |
2623 msgstr "Partner Ikon" | 2635 msgstr "Partner Ikon" |
2624 | 2636 |
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2626 msgid "Voice" | 2638 msgid "Voice" |
2627 msgstr "Hang" | 2639 msgstr "Hang" |
2628 | 2640 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2630 msgid "Direct IM" | 2642 msgid "Direct IM" |
2631 msgstr "Közvetlen IM" | 2643 msgstr "Közvetlen IM" |
2632 | 2644 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1518 |
2634 msgid "Chat" | 2646 msgid "Chat" |
2635 msgstr "Csevegés" | 2647 msgstr "Csevegés" |
2636 | 2648 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
2638 msgid "Get File" | 2650 msgid "Get File" |
2639 msgstr "Fájl letöltése" | 2651 msgstr "Fájl letöltése" |
2640 | 2652 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
2642 msgid "Send File" | 2654 msgid "Send File" |
2643 msgstr "Fájl küldése" | 2655 msgstr "Fájl küldése" |
2644 | 2656 |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2646 msgid "Games" | 2658 msgid "Games" |
2647 msgstr "Játékok" | 2659 msgstr "Játékok" |
2648 | 2660 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2650 msgid "Add-Ins" | 2662 msgid "Add-Ins" |
2651 msgstr "Kiegészítők" | 2663 msgstr "Kiegészítők" |
2652 | 2664 |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2654 msgid "Send Buddy List" | 2666 msgid "Send Buddy List" |
2655 msgstr "Partner lista küldése" | 2667 msgstr "Partner lista küldése" |
2656 | 2668 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2658 msgid "EveryBuddy Bug" | 2670 msgid "EveryBuddy Bug" |
2659 msgstr "EveryBuddy hiba" | 2671 msgstr "EveryBuddy hiba" |
2660 | 2672 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2662 msgid "AP User" | 2674 msgid "AP User" |
2663 msgstr "AP partner" | 2675 msgstr "AP partner" |
2664 | 2676 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2666 msgid "ICQ RTF" | 2678 msgid "ICQ RTF" |
2667 msgstr "ICQ RTF" | 2679 msgstr "ICQ RTF" |
2668 | 2680 |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2670 msgid "Nihilist" | 2682 msgid "Nihilist" |
2671 msgstr "Nihilist" | 2683 msgstr "Nihilist" |
2672 | 2684 |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2674 msgid "ICQ Server Relay" | 2686 msgid "ICQ Server Relay" |
2675 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " | 2687 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " |
2676 | 2688 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2678 msgid "ICQ Unknown" | 2690 msgid "ICQ Unknown" |
2679 msgstr "ICQ ismeretlen" | 2691 msgstr "ICQ ismeretlen" |
2680 | 2692 |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2682 msgid "Trillian Encryption" | 2694 msgid "Trillian Encryption" |
2683 msgstr "Trillian kódolás" | 2695 msgstr "Trillian kódolás" |
2684 | 2696 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2686 msgid "ICQ UTF8" | 2698 msgid "ICQ UTF8" |
2687 msgstr "ICQ UTF8" | 2699 msgstr "ICQ UTF8" |
2688 | 2700 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
2690 msgid "" | 2702 msgid "" |
2691 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2703 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2692 "</i>" | 2704 "</i>" |
2693 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" | 2705 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" |
2694 | 2706 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
2696 #, c-format | 2708 #, c-format |
2697 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2709 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2698 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | 2710 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" |
2699 | 2711 |
2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
2701 #, c-format | 2713 #, c-format |
2702 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2714 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2703 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | 2715 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" |
2704 | 2716 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
2706 #, c-format | 2718 #, c-format |
2707 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2719 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2708 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | 2720 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" |
2709 | 2721 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
2711 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2723 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2712 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | 2724 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" |
2713 | 2725 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2715 #, c-format | 2727 #, c-format |
2716 msgid "" | 2728 msgid "" |
2717 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2729 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2718 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2730 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2719 "%s%s%s\n" | 2731 "%s%s%s\n" |
2722 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2734 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2723 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2735 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2724 "%s%s%s<BR>\n" | 2736 "%s%s%s<BR>\n" |
2725 "<HR><BR>\n" | 2737 "<HR><BR>\n" |
2726 | 2738 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
2728 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2740 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2729 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 2741 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2730 | 2742 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
2732 msgid "Client Capabilities: " | 2744 msgid "Client Capabilities: " |
2733 msgstr "Ügyfél képességei: " | 2745 msgstr "Ügyfél képességei: " |
2734 | 2746 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
2736 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2748 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2737 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | 2749 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" |
2738 | 2750 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
2740 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2752 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2741 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." | 2753 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2742 | 2754 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
2744 msgid "Rate limiting error." | 2756 msgid "Rate limiting error." |
2745 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." | 2757 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2746 | 2758 |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
2748 msgid "" | 2760 msgid "" |
2749 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2761 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2750 "wait 10 seconds and try again." | 2762 "wait 10 seconds and try again." |
2751 msgstr "" | 2763 msgstr "" |
2752 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " | 2764 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
2753 "10 másodpercet és próbáld újra." | 2765 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2754 | 2766 |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
2756 msgid "" | 2768 msgid "" |
2757 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2769 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2758 "at another location." | 2770 "at another location." |
2759 msgstr "" | 2771 msgstr "" |
2760 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel a fiók " | 2772 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel a fiók " |
2761 "azonosítóval." | 2773 "azonosítóval." |
2762 | 2774 |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
2764 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2776 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2765 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | 2777 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." |
2766 | 2778 |
2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2768 msgid "UIN:" | 2780 msgid "UIN:" |
2769 msgstr "UIN:" | 2781 msgstr "UIN:" |
2770 | 2782 |
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
2772 msgid "First Name:" | 2784 msgid "First Name:" |
2773 msgstr "Keresztnév:" | 2785 msgstr "Keresztnév:" |
2774 | 2786 |
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
2776 msgid "Last Name:" | 2788 msgid "Last Name:" |
2777 msgstr "Vezetéknév:" | 2789 msgstr "Vezetéknév:" |
2778 | 2790 |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
2780 msgid "Email Address:" | 2792 msgid "Email Address:" |
2781 msgstr "E-mail cím:" | 2793 msgstr "E-mail cím:" |
2782 | 2794 |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
2784 msgid "Mobile Phone:" | 2796 msgid "Mobile Phone:" |
2785 msgstr "Mobil telefon:" | 2797 msgstr "Mobil telefon:" |
2786 | 2798 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2788 msgid "Gender:" | 2800 msgid "Gender:" |
2789 msgstr "Neme:" | 2801 msgstr "Neme:" |
2790 | 2802 |
2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2792 msgid "Female" | 2804 msgid "Female" |
2793 msgstr "Nő" | 2805 msgstr "Nő" |
2794 | 2806 |
2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2796 msgid "Male" | 2808 msgid "Male" |
2797 msgstr "Férfi" | 2809 msgstr "Férfi" |
2798 | 2810 |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2800 msgid "Birthday:" | 2812 msgid "Birthday:" |
2801 msgstr "Születésnap:" | 2813 msgstr "Születésnap:" |
2802 | 2814 |
2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
2804 msgid "Age:" | 2816 msgid "Age:" |
2805 msgstr "Kor:" | 2817 msgstr "Kor:" |
2806 | 2818 |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2808 msgid "Personal Web Page:" | 2820 msgid "Personal Web Page:" |
2809 msgstr "Saját web oldal:" | 2821 msgstr "Saját web oldal:" |
2810 | 2822 |
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2812 msgid "Additional Information:" | 2824 msgid "Additional Information:" |
2813 msgstr "További adatok:" | 2825 msgstr "További adatok:" |
2814 | 2826 |
2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2816 msgid "Home Address:" | 2828 msgid "Home Address:" |
2817 msgstr "Lakás cím:" | 2829 msgstr "Lakás cím:" |
2818 | 2830 |
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2820 msgid "Address:" | 2832 msgid "Address:" |
2821 msgstr "Utca:" | 2833 msgstr "Utca:" |
2822 | 2834 |
2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2824 msgid "City:" | 2836 msgid "City:" |
2825 msgstr "Város:" | 2837 msgstr "Város:" |
2826 | 2838 |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
2828 msgid "State:" | 2840 msgid "State:" |
2829 msgstr "Állam:" | 2841 msgstr "Állam:" |
2830 | 2842 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
2832 msgid "Zip Code:" | 2844 msgid "Zip Code:" |
2833 msgstr "Irányítószám:" | 2845 msgstr "Irányítószám:" |
2834 | 2846 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
2836 msgid "Work Address:" | 2848 msgid "Work Address:" |
2837 msgstr "Munkahely címe:" | 2849 msgstr "Munkahely címe:" |
2838 | 2850 |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
2840 msgid "Work Information:" | 2852 msgid "Work Information:" |
2841 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 2853 msgstr "Munkahelyi adatok:" |
2842 | 2854 |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2844 msgid "Company:" | 2856 msgid "Company:" |
2845 msgstr "Cég:" | 2857 msgstr "Cég:" |
2846 | 2858 |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2848 msgid "Division:" | 2860 msgid "Division:" |
2849 msgstr "Divízió:" | 2861 msgstr "Divízió:" |
2850 | 2862 |
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2852 msgid "Position:" | 2864 msgid "Position:" |
2853 msgstr "Pozíció:" | 2865 msgstr "Pozíció:" |
2854 | 2866 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
2856 msgid "Web Page:" | 2868 msgid "Web Page:" |
2857 msgstr "Web oldal:" | 2869 msgstr "Web oldal:" |
2858 | 2870 |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
2860 #, c-format | 2872 #, c-format |
2861 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2873 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2862 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | 2874 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" |
2863 | 2875 |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
2865 #, c-format | 2877 #, c-format |
2866 msgid "No results found for email address %s" | 2878 msgid "No results found for email address %s" |
2867 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | 2879 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" |
2868 | 2880 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
2870 #, c-format | 2882 #, c-format |
2871 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2883 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2872 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | 2884 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." |
2873 | 2885 |
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
2875 msgid "Account Confirmation Requested" | 2887 msgid "Account Confirmation Requested" |
2876 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | 2888 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" |
2877 | 2889 |
2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2879 msgid "Error Changing Account Info" | 2891 msgid "Error Changing Account Info" |
2880 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" | 2892 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2881 | 2893 |
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
2883 #, c-format | 2895 #, c-format |
2884 msgid "" | 2896 msgid "" |
2885 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2897 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2886 "differs from the original." | 2898 "differs from the original." |
2887 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
2888 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " | 2900 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " |
2889 "eredetitől." | 2901 "eredetitől." |
2890 | 2902 |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
2892 #, c-format | 2904 #, c-format |
2893 msgid "" | 2905 msgid "" |
2894 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2895 "ends in a space." | 2907 "ends in a space." |
2896 msgstr "" | 2908 msgstr "" |
2897 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " | 2909 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " |
2898 "karakter szerepel." | 2910 "karakter szerepel." |
2899 | 2911 |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
2901 #, c-format | 2913 #, c-format |
2902 msgid "" | 2914 msgid "" |
2903 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2915 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2904 "is too long." | 2916 "is too long." |
2905 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." | 2917 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2906 | 2918 |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
2908 #, c-format | 2920 #, c-format |
2909 msgid "" | 2921 msgid "" |
2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2922 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2911 "request pending for this screen name." | 2923 "request pending for this screen name." |
2912 msgstr "" | 2924 msgstr "" |
2913 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " | 2925 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2914 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | 2926 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." |
2915 | 2927 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
2917 #, c-format | 2929 #, c-format |
2918 msgid "" | 2930 msgid "" |
2919 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2931 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2920 "too many screen names associated with it." | 2932 "too many screen names associated with it." |
2921 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
2922 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók " | 2934 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók " |
2923 "azonosítóval van társítva." | 2935 "azonosítóval van társítva." |
2924 | 2936 |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
2926 #, c-format | 2938 #, c-format |
2927 msgid "" | 2939 msgid "" |
2928 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2940 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2929 "invalid." | 2941 "invalid." |
2930 msgstr "" | 2942 msgstr "" |
2931 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " | 2943 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2932 "érvénytelen." | 2944 "érvénytelen." |
2933 | 2945 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
2935 #, c-format | 2947 #, c-format |
2936 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2948 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2937 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | 2949 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2938 | 2950 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
2940 #, c-format | 2952 #, c-format |
2941 msgid "" | 2953 msgid "" |
2942 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2954 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2943 "%s" | 2955 "%s" |
2944 msgstr "" | 2956 msgstr "" |
2945 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" | 2957 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2946 "%s" | 2958 "%s" |
2947 | 2959 |
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
2949 msgid "Account Info" | 2961 msgid "Account Info" |
2950 msgstr "Fiók információk" | 2962 msgstr "Fiók információk" |
2951 | 2963 |
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
2953 #, c-format | 2965 #, c-format |
2954 msgid "The email address for %s is %s" | 2966 msgid "The email address for %s is %s" |
2955 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" | 2967 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2956 | 2968 |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
2958 msgid "Unable to set AIM profile." | 2970 msgid "Unable to set AIM profile." |
2959 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." | 2971 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2960 | 2972 |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
2962 msgid "" | 2974 msgid "" |
2963 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2975 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2964 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2976 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2965 "fully connected." | 2977 "fully connected." |
2966 msgstr "" | 2978 msgstr "" |
2967 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " | 2979 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2968 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | 2980 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." |
2969 | 2981 |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
2971 #, c-format | 2983 #, c-format |
2972 msgid "" | 2984 msgid "" |
2973 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2985 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2974 "truncated it for you." | 2986 "truncated it for you." |
2975 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította neked." | 2987 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította neked." |
2976 | 2988 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
2978 msgid "Profile too long." | 2990 msgid "Profile too long." |
2979 msgstr "Profil túl nagy." | 2991 msgstr "Profil túl nagy." |
2980 | 2992 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
2982 msgid "Unable to set AIM away message." | 2994 msgid "Unable to set AIM away message." |
2983 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" | 2995 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2984 | 2996 |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
2986 msgid "" | 2998 msgid "" |
2987 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2999 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2988 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3000 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2989 "again when you are fully connected." | 3001 "again when you are fully connected." |
2990 msgstr "" | 3002 msgstr "" |
2991 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét " | 3003 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét " |
2992 "üzenetét. Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | 3004 "üzenetét. Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." |
2993 | 3005 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
2995 #, c-format | 3007 #, c-format |
2996 msgid "" | 3008 msgid "" |
2997 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3009 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2998 "truncated it and set you away." | 3010 "truncated it and set you away." |
2999 msgstr "" | 3011 msgstr "" |
3000 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim lecsonkította " | 3012 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim lecsonkította és " |
3001 "és állapotodat Távol-ra változtatta." | 3013 "állapotodat Távol-ra változtatta." |
3002 | 3014 |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 | 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
3004 msgid "Away message too long." | 3016 msgid "Away message too long." |
3005 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | 3017 msgstr "Távol üzenet túl nagy." |
3006 | 3018 |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
3008 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 3020 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3009 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | 3021 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" |
3010 | 3022 |
3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
3012 msgid "" | 3024 msgid "" |
3013 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 3025 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
3014 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3026 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3015 "a few hours." | 3027 "a few hours." |
3016 msgstr "" | 3028 msgstr "" |
3017 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | 3029 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " |
3018 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " | 3030 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " |
3019 "elérhetővé válik." | 3031 "elérhetővé válik." |
3020 | 3032 |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
3023 msgid "Orphans" | 3035 msgid "Orphans" |
3024 msgstr "Árvák" | 3036 msgstr "Árvák" |
3025 | 3037 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
3027 #, c-format | 3039 #, c-format |
3028 msgid "" | 3040 msgid "" |
3029 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3041 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3030 "list. Please remove one and try again." | 3042 "list. Please remove one and try again." |
3031 msgstr "" | 3043 msgstr "" |
3032 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. Törölj " | 3044 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. Törölj " |
3033 "egyet közülük és próbáld újra." | 3045 "egyet közülük és próbáld újra." |
3034 | 3046 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
3036 msgid "(no name)" | 3048 msgid "(no name)" |
3037 msgstr "(nincs név)" | 3049 msgstr "(nincs név)" |
3038 | 3050 |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
3040 msgid "Unable To Add" | 3052 msgid "Unable To Add" |
3041 msgstr "Nem sikerült felvenni" | 3053 msgstr "Nem sikerült felvenni" |
3042 | 3054 |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
3044 #, c-format | 3056 #, c-format |
3045 msgid "" | 3057 msgid "" |
3046 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3058 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3047 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3059 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3048 "buddy list." | 3060 "buddy list." |
3049 msgstr "" | 3061 msgstr "" |
3050 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, hogy " | 3062 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, " |
3051 "elérted a listára maximálisan felvehető partnerek számát." | 3063 "hogy elérted a listára maximálisan felvehető partnerek számát." |
3052 | 3064 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3054 #, c-format | 3066 #, c-format |
3055 msgid "" | 3067 msgid "" |
3056 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3068 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3057 "want to add them?" | 3069 "want to add them?" |
3058 msgstr "" | 3070 msgstr "" |
3059 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. Fel akarod " | 3071 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. Fel akarod " |
3060 "venni őt?" | 3072 "venni őt?" |
3061 | 3073 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | 3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
3063 msgid "Authorization Given" | 3075 msgid "Authorization Given" |
3064 msgstr "Engedély megadva" | 3076 msgstr "Engedély megadva" |
3065 | 3077 |
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
3067 #, c-format | 3079 #, c-format |
3068 msgid "" | 3080 msgid "" |
3069 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3081 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3070 "%s" | 3082 "%s" |
3071 msgstr "" | 3083 msgstr "" |
3072 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " | 3084 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
3073 "magyarázattal:\n" | 3085 "magyarázattal:\n" |
3074 "%s" | 3086 "%s" |
3075 | 3087 |
3076 #. Granted | 3088 #. Granted |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
3078 #, c-format | 3090 #, c-format |
3079 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3091 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3080 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | 3092 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." |
3081 | 3093 |
3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3083 msgid "Authorization Granted" | 3095 msgid "Authorization Granted" |
3084 msgstr "Engedélyez elfogadva" | 3096 msgstr "Engedélyez elfogadva" |
3085 | 3097 |
3086 #. Denied | 3098 #. Denied |
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
3088 #, c-format | 3100 #, c-format |
3089 msgid "" | 3101 msgid "" |
3090 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3102 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3091 "following reason:\n" | 3103 "following reason:\n" |
3092 "%s" | 3104 "%s" |
3093 msgstr "" | 3105 msgstr "" |
3094 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | 3106 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " |
3095 "magyarázattal:\n" | 3107 "magyarázattal:\n" |
3096 "%s" | 3108 "%s" |
3097 | 3109 |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
3099 msgid "Authorization Denied" | 3111 msgid "Authorization Denied" |
3100 msgstr "Engedélyez elutasítva" | 3112 msgstr "Engedélyez elutasítva" |
3101 | 3113 |
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3103 msgid "Exchange:" | 3115 msgid "Exchange:" |
3104 msgstr "Váltás:" | 3116 msgstr "Váltás:" |
3105 | 3117 |
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
3107 msgid "<b>Status:</b> " | 3119 msgid "<b>Status:</b> " |
3108 msgstr "<b>Állapot:</b> " | 3120 msgstr "<b>Állapot:</b> " |
3109 | 3121 |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
3111 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3123 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3112 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | 3124 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" |
3113 | 3125 |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
3115 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3127 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3116 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | 3128 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " |
3117 | 3129 |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 | 3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
3119 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3131 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3120 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | 3132 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" |
3121 | 3133 |
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 | 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:870 |
3123 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3135 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3124 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | 3136 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" |
3125 | 3137 |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
3127 msgid "Offline" | 3139 msgid "Offline" |
3128 msgstr "Nem elérhető" | 3140 msgstr "Nem elérhető" |
3129 | 3141 |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
3131 msgid "Unable to open Direct IM" | 3143 msgid "Unable to open Direct IM" |
3132 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 3144 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
3133 | 3145 |
3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 |
3135 #, c-format | 3147 #, c-format |
3136 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3148 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3137 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." | 3149 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
3138 | 3150 |
3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 |
3140 msgid "" | 3152 msgid "" |
3141 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3153 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3142 "Do you wish to continue?" | 3154 "Do you wish to continue?" |
3143 msgstr "" | 3155 msgstr "" |
3144 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni " | 3156 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni " |
3145 "szeretnél.Folytatni kívánod?" | 3157 "szeretnél.Folytatni kívánod?" |
3146 | 3158 |
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
3148 msgid "Get Status Msg" | 3160 msgid "Get Status Msg" |
3149 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | 3161 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" |
3150 | 3162 |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
3152 msgid "Re-request Authorization" | 3164 msgid "Re-request Authorization" |
3153 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | 3165 msgstr "Engedélyezés újra kérése" |
3154 | 3166 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
3156 msgid "The new formatting is invalid." | 3168 msgid "The new formatting is invalid." |
3157 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | 3169 msgstr "Az új formátum érvénytelen." |
3158 | 3170 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
3160 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3172 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3161 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | 3173 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." |
3162 | 3174 |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
3164 msgid "New screenname formatting:" | 3176 msgid "New screenname formatting:" |
3165 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | 3177 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" |
3166 | 3178 |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
3168 msgid "Change Address To: " | 3180 msgid "Change Address To:" |
3169 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | 3181 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" |
3170 | 3182 |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
3172 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3184 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3173 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | 3185 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" |
3174 | 3186 |
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
3176 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3188 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3177 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | 3189 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" |
3178 | 3190 |
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
3180 #, c-format | 3192 #, c-format |
3181 msgid "" | 3193 msgid "" |
3182 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3194 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3183 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3195 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3184 msgstr "" | 3196 msgstr "" |
3185 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér " | 3197 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér " |
3186 "kattintássalés válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | 3198 "kattintássalés válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" |
3187 | 3199 |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
3189 msgid "Change Password (URL)" | 3201 msgid "Change Password (URL)" |
3190 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | 3202 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" |
3191 | 3203 |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
3193 msgid "Format Screenname" | 3205 msgid "Format Screenname" |
3194 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | 3206 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" |
3195 | 3207 |
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 |
3197 msgid "Confirm Account" | 3209 msgid "Confirm Account" |
3198 msgstr "Fiók jóváhagyása" | 3210 msgstr "Fiók jóváhagyása" |
3199 | 3211 |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
3201 msgid "Display Current Registered Address" | 3213 msgid "Display Current Registered Address" |
3202 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | 3214 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" |
3203 | 3215 |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
3205 msgid "Change Current Registered Address" | 3217 msgid "Change Current Registered Address" |
3206 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | 3218 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" |
3207 | 3219 |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
3209 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3221 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3210 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | 3222 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
3211 | 3223 |
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
3213 msgid "Search for Buddy by Email" | 3225 msgid "Search for Buddy by Email" |
3214 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | 3226 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" |
3215 | 3227 |
3216 #. *< api_version | 3228 #. *< api_version |
3217 #. *< type | 3229 #. *< type |
3221 #. *< priority | 3233 #. *< priority |
3222 #. *< id | 3234 #. *< id |
3223 #. *< name | 3235 #. *< name |
3224 #. *< version | 3236 #. *< version |
3225 #. * summary | 3237 #. * summary |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | 3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
3227 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3239 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3228 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | 3240 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" |
3229 | 3241 |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
3231 msgid "Auth Host:" | 3243 msgid "Auth Host:" |
3232 msgstr "Azonosító kiszolgáló:" | 3244 msgstr "Azonosító kiszolgáló:" |
3233 | 3245 |
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
3235 msgid "Auth Port:" | 3247 msgid "Auth Port:" |
3236 msgstr "Azonosító port:" | 3248 msgstr "Azonosító port:" |
3237 | 3249 |
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3239 #, c-format | 3251 #, c-format |
3362 | 3374 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
3364 msgid "Waiting for reply..." | 3376 msgid "Waiting for reply..." |
3365 msgstr "Válaszra várok ..." | 3377 msgstr "Válaszra várok ..." |
3366 | 3378 |
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3368 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3380 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3369 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." | 3381 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
3370 | 3382 |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:873 | 3383 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3372 msgid "Password Change Successful" | 3384 msgid "Password Change Successful" |
3373 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 3385 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
3374 | 3386 |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:876 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3376 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3388 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3377 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." | 3389 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
3378 | 3390 |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:876 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
3380 msgid "" | 3392 msgid "" |
3381 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3393 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3382 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3394 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3383 "is only temporary, please be patient." | 3395 "is only temporary, please be patient." |
3384 msgstr "" | 3396 msgstr "" |
3385 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged ha újabb " | 3397 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged ha újabb " |
3386 "üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " | 3398 "üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " |
3387 "ideiglenes, légy türelemmel." | 3399 "ideiglenes, légy türelemmel." |
3388 | 3400 |
3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
3390 msgid "Get Dir Info" | 3402 msgid "Get Dir Info" |
3391 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" | 3403 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
3392 | 3404 |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 | 3405 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
3394 msgid "Set Dir Info" | 3406 msgid "Set Dir Info" |
3395 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | 3407 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" |
3396 | 3408 |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
3398 #, c-format | 3410 #, c-format |
3399 msgid "Could not open %s for writing!" | 3411 msgid "Could not open %s for writing!" |
3400 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" | 3412 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
3401 | 3413 |
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | 3415 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3416 msgstr "Fájl átvitel sikertelen; valószínüleg a partner megszakította." | |
3417 | |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3404 msgid "Could not connect for transfer." | 3420 msgid "Could not connect for transfer." |
3405 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 3421 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
3406 | 3422 |
3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 | 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3408 msgid "Could not connect for transfer!" | 3424 msgid "Could not connect for transfer!" |
3409 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 3425 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
3410 | 3426 |
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3412 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3428 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3413 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." | 3429 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
3414 | 3430 |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
3416 msgid "Gaim - Save As..." | 3432 msgid "Gaim - Save As..." |
3417 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | 3433 msgstr "Gaim - Mentés mint..." |
3418 | 3434 |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 | 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3420 #, fuzzy, c-format | 3436 #, fuzzy, c-format |
3421 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3437 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3422 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3438 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3423 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 3439 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
3424 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 3440 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
3425 | 3441 |
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3427 #, c-format | 3443 #, c-format |
3428 msgid "%s requests you to send them a file" | 3444 msgid "%s requests you to send them a file" |
3429 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | 3445 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" |
3430 | |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 | |
3432 msgid "Accept" | |
3433 msgstr "Elfogad" | |
3434 | 3446 |
3435 #. *< api_version | 3447 #. *< api_version |
3436 #. *< type | 3448 #. *< type |
3437 #. *< ui_requirement | 3449 #. *< ui_requirement |
3438 #. *< flags | 3450 #. *< flags |
3440 #. *< priority | 3452 #. *< priority |
3441 #. *< id | 3453 #. *< id |
3442 #. *< name | 3454 #. *< name |
3443 #. *< version | 3455 #. *< version |
3444 #. * summary | 3456 #. * summary |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
3446 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3458 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3447 msgstr "TOC protokol plugin" | 3459 msgstr "TOC protokol plugin" |
3448 | 3460 |
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
3450 msgid "TOC Host:" | 3462 msgid "TOC Host:" |
3451 msgstr "TOC kiszolgáló:" | 3463 msgstr "TOC kiszolgáló:" |
3452 | 3464 |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 |
3454 msgid "TOC Port:" | 3466 msgid "TOC Port:" |
3455 msgstr "Port:" | 3467 msgstr "Port:" |
3456 | 3468 |
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | 3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3470 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3459 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." | 3471 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
3460 | 3472 |
3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 |
3463 msgid "Not At Home" | 3475 msgid "Not At Home" |
3464 msgstr "Nem vagyok itthon" | 3476 msgstr "Nem vagyok itthon" |
3465 | 3477 |
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 | 3478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 3479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 |
3468 msgid "Not At Desk" | 3480 msgid "Not At Desk" |
3469 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | 3481 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" |
3470 | 3482 |
3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 |
3472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 3484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 |
3473 msgid "Not In Office" | 3485 msgid "Not In Office" |
3474 msgstr "Nem vagy bent" | 3486 msgstr "Nem vagy bent" |
3475 | 3487 |
3476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | 3488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 |
3477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | 3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 |
3478 msgid "On Vacation" | 3490 msgid "On Vacation" |
3479 msgstr "Vakációzom" | 3491 msgstr "Vakációzom" |
3480 | 3492 |
3481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 | 3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 |
3482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | 3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 |
3483 msgid "Stepped Out" | 3495 msgid "Stepped Out" |
3484 msgstr "Kilépett" | 3496 msgstr "Kilépett" |
3485 | 3497 |
3486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 | 3498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 |
3499 msgid "Active which ID?" | |
3500 msgstr "Melyik azonosítót aktiválod?" | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 | |
3487 msgid "Activate ID" | 3503 msgid "Activate ID" |
3488 msgstr "Aktív azonosító" | 3504 msgstr "Aktív azonosító" |
3489 | 3505 |
3490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 | 3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 |
3491 msgid "Pager Host:" | 3507 msgid "Pager Host:" |
3492 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" | 3508 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
3493 | 3509 |
3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 | 3510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 |
3495 msgid "Pager Port:" | 3511 msgid "Pager Port:" |
3496 msgstr "Port:" | 3512 msgstr "Port:" |
3497 | 3513 |
3498 #. *< api_version | 3514 #. *< api_version |
3499 #. *< type | 3515 #. *< type |
3503 #. *< priority | 3519 #. *< priority |
3504 #. *< id | 3520 #. *< id |
3505 #. *< name | 3521 #. *< name |
3506 #. *< version | 3522 #. *< version |
3507 #. * summary | 3523 #. * summary |
3508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | 3524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
3509 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3525 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3510 msgstr "Yahoo protokol plugin" | 3526 msgstr "Yahoo protokol plugin" |
3511 | 3527 |
3512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3513 #, c-format | 3529 #, c-format |
3530 | 3546 |
3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | 3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 |
3532 msgid "Anyone" | 3548 msgid "Anyone" |
3533 msgstr "Bárki" | 3549 msgstr "Bárki" |
3534 | 3550 |
3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 3551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
3536 msgid "Already logged in with Zephyr" | 3552 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3537 msgstr "Már beléptél Zephyr használatával" | 3553 msgstr "Már beléptél Zephyr használatával" |
3538 | 3554 |
3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
3540 msgid "" | 3556 msgid "" |
3541 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 3557 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
3542 "accounts on it when logged in as the same user." | 3558 "accounts on it when logged in as the same user." |
3543 msgstr "" | 3559 msgstr "" |
3544 "Mivel Zephyr protokol a rendszer felhasználónevedet használja, ezért nem lehet " | 3560 "Mivel Zephyr protokol a rendszer felhasználónevedet használja, ezért nem " |
3545 "egyidejüleg több fiókod." | 3561 "lehet egyidejüleg több fiókod." |
3546 | 3562 |
3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | 3563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3548 msgid "ZLocate" | 3564 msgid "ZLocate" |
3549 msgstr "ZHely:" | 3565 msgstr "ZHely:" |
3550 | 3566 |
3551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 3567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
3552 msgid "Class:" | 3568 msgid "Class:" |
3553 msgstr "Osztály:" | 3569 msgstr "Osztály:" |
3554 | 3570 |
3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 | 3571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3556 msgid "Instance:" | 3572 msgid "Instance:" |
3557 msgstr "Példány:" | 3573 msgstr "Példány:" |
3558 | 3574 |
3559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 3575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3560 msgid "Recipient:" | 3576 msgid "Recipient:" |
3561 msgstr "Címzett:" | 3577 msgstr "Címzett:" |
3562 | 3578 |
3563 #. *< api_version | 3579 #. *< api_version |
3564 #. *< type | 3580 #. *< type |
3568 #. *< priority | 3584 #. *< priority |
3569 #. *< id | 3585 #. *< id |
3570 #. *< name | 3586 #. *< name |
3571 #. *< version | 3587 #. *< version |
3572 #. * summary | 3588 #. * summary |
3573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | 3589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
3574 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 3590 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3575 msgstr "Zephyr protokol plugin" | 3591 msgstr "Zephyr protokol plugin" |
3576 | 3592 |
3577 #: src/about.c:74 | 3593 #: src/about.c:74 |
3578 #, c-format | 3594 #, c-format |
3638 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " | 3654 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " |
3639 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " | 3655 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " |
3640 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | 3656 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " |
3641 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | 3657 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" |
3642 | 3658 |
3643 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 | |
3644 #: src/server.c:1428 | |
3645 msgid "Close" | |
3646 msgstr "Bezár" | |
3647 | |
3648 #: src/away.c:221 | 3659 #: src/away.c:221 |
3649 msgid "Gaim - Away!" | 3660 msgid "Gaim - Away!" |
3650 msgstr "Gaim - Távol!" | 3661 msgstr "Gaim - Távol!" |
3651 | 3662 |
3652 #: src/away.c:281 | 3663 #: src/away.c:281 |
3663 | 3674 |
3664 #: src/away.c:600 | 3675 #: src/away.c:600 |
3665 msgid "Set All Away" | 3676 msgid "Set All Away" |
3666 msgstr "Távol mindenhonnan" | 3677 msgstr "Távol mindenhonnan" |
3667 | 3678 |
3668 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 | 3679 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1862 |
3669 msgid "Chats" | 3680 msgid "Chats" |
3670 msgstr "Csevegők" | 3681 msgstr "Csevegők" |
3671 | 3682 |
3672 #: src/blist.c:677 | 3683 #: src/blist.c:678 |
3673 #, c-format | 3684 #, c-format |
3674 msgid "" | 3685 msgid "" |
3675 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3686 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3676 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 3687 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3677 msgstr "" | 3688 msgstr "" |
3678 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | 3689 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " |
3679 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | 3690 "Ezek a partnerek és a csoport nem lettek törölve.\n" |
3680 | 3691 |
3681 #: src/blist.c:681 | 3692 #: src/blist.c:683 |
3682 msgid "Group Not Removed" | 3693 msgid "Group not removed" |
3683 msgstr "Csoport nem lett törölve" | 3694 msgstr "Csoport nem lett törölve" |
3684 | 3695 |
3685 #: src/blist.c:848 | 3696 #: src/blist.c:850 |
3686 msgid "Invalid Groupname" | 3697 msgid "Invalid Groupname" |
3687 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | 3698 msgstr "Érvénytelen csoportnév" |
3688 | 3699 |
3689 #: src/blist.c:1570 | 3700 #: src/blist.c:1572 |
3690 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3701 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3691 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
3692 "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | 3703 "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " |
3693 "betöltve." | 3704 "betöltve." |
3694 | 3705 |
3695 #: src/blist.c:1572 | 3706 #: src/blist.c:1574 |
3696 msgid "Buddy List Error" | 3707 msgid "Buddy List Error" |
3697 msgstr "Partner lista hiba" | 3708 msgstr "Partner lista hiba" |
3698 | 3709 |
3699 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3710 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3700 #. * being converted | 3711 #. * being converted |
3701 #: src/blist.c:1578 | 3712 #: src/blist.c:1580 |
3702 #, c-format | 3713 #, c-format |
3703 msgid "" | 3714 msgid "" |
3704 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3715 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3705 "located at %s" | 3716 "located at %s" |
3706 msgstr "" | 3717 msgstr "" |
3707 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő " | 3718 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő " |
3708 "helyenlesz elérhető %s" | 3719 "helyenlesz elérhető %s" |
3709 | 3720 |
3710 #: src/blist.c:1581 | 3721 #: src/blist.c:1583 |
3711 msgid "Converting Buddy List" | 3722 msgid "Converting Buddy List" |
3712 msgstr "Partner lista konvertálása" | 3723 msgstr "Partner lista konvertálása" |
3713 | 3724 |
3714 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | 3725 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 |
3715 msgid "" | 3726 msgid "" |
3716 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3727 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3717 "again." | 3728 "again." |
3718 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." | 3729 msgstr "A böngésző nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." |
3719 | 3730 |
3720 #: src/browser.c:586 | 3731 #: src/browser.c:589 |
3721 msgid "" | 3732 msgid "" |
3722 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3733 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3723 "chosen, but no command has been set." | 3734 "chosen, but no command has been set." |
3724 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | 3735 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." |
3725 | 3736 |
3726 #: src/browser.c:601 | 3737 #: src/browser.c:606 |
3727 #, c-format | 3738 #, c-format |
3728 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3739 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3729 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | 3740 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" |
3730 | 3741 |
3731 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 | 3742 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 |
3732 msgid "" | 3743 msgid "" |
3733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3744 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3734 "chat." | 3745 "chat." |
3735 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | 3746 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." |
3736 | 3747 |
3737 #: src/buddy_chat.c:262 | 3748 #: src/buddy_chat.c:264 |
3738 msgid "Join Chat" | 3749 msgid "Join Chat" |
3739 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 3750 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
3740 | 3751 |
3741 #: src/buddy_chat.c:268 | 3752 #: src/buddy_chat.c:270 |
3742 msgid "Buddy Chat" | 3753 msgid "Buddy Chat" |
3743 msgstr "Csevegés" | 3754 msgstr "Csevegés" |
3744 | 3755 |
3745 #: src/buddy_chat.c:278 | 3756 #: src/buddy_chat.c:280 |
3746 msgid "Join Chat As:" | 3757 msgid "Join Chat As:" |
3747 msgstr "Csatlakozás mint:" | 3758 msgstr "Csatlakozás mint:" |
3748 | 3759 |
3749 #. Join button. | 3760 #. Join button. |
3750 #: src/buddy_chat.c:301 | 3761 #: src/buddy_chat.c:303 |
3751 msgid "Join" | 3762 msgid "Join" |
3752 msgstr "Csatlakozás" | 3763 msgstr "Csatlakozás" |
3753 | 3764 |
3754 #: src/conversation.c:402 | 3765 #: src/conversation.c:408 |
3755 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3766 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3756 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | 3767 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." |
3757 | 3768 |
3758 #: src/conversation.c:411 | 3769 #: src/conversation.c:416 |
3759 msgid "Unable to send message." | 3770 msgid "Unable to send message." |
3760 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | 3771 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." |
3761 | 3772 |
3762 #: src/conversation.c:1972 | 3773 #: src/conversation.c:1977 |
3763 #, c-format | 3774 #, c-format |
3764 msgid "%s entered the room." | 3775 msgid "%s entered the room." |
3765 msgstr "%s belépett a szobába." | 3776 msgstr "%s belépett a szobába." |
3766 | 3777 |
3767 #: src/conversation.c:1975 | 3778 #: src/conversation.c:1980 |
3768 #, c-format | 3779 #, c-format |
3769 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3770 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." | 3781 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3771 | 3782 |
3772 #: src/conversation.c:2024 | 3783 #: src/conversation.c:2029 |
3773 #, c-format | 3784 #, c-format |
3774 msgid "%s is now known as %s" | 3785 msgid "%s is now known as %s" |
3775 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 3786 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
3776 | 3787 |
3777 #: src/conversation.c:2067 | 3788 #: src/conversation.c:2072 |
3778 #, c-format | 3789 #, c-format |
3779 msgid "%s left the room (%s)." | 3790 msgid "%s left the room (%s)." |
3780 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 3791 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
3781 | 3792 |
3782 #: src/conversation.c:2069 | 3793 #: src/conversation.c:2074 |
3783 #, c-format | 3794 #, c-format |
3784 msgid "%s left the room." | 3795 msgid "%s left the room." |
3785 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 3796 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
3786 | 3797 |
3787 #: src/conversation.c:2253 | 3798 #: src/conversation.c:2258 |
3788 msgid "Last created window" | 3799 msgid "Last created window" |
3789 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | 3800 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" |
3790 | 3801 |
3791 #: src/conversation.c:2255 | 3802 #: src/conversation.c:2260 |
3792 msgid "New window" | 3803 msgid "New window" |
3793 msgstr "Új ablak" | 3804 msgstr "Új ablak" |
3794 | 3805 |
3795 #: src/conversation.c:2257 | 3806 #: src/conversation.c:2262 |
3796 msgid "By group" | 3807 msgid "By group" |
3797 msgstr "Csoport szerint" | 3808 msgstr "Csoport szerint" |
3798 | 3809 |
3799 #: src/conversation.c:2259 | 3810 #: src/conversation.c:2264 |
3800 msgid "By account" | 3811 msgid "By account" |
3801 msgstr "Fiók szerint" | 3812 msgstr "Fiók szerint" |
3802 | 3813 |
3803 #: src/dialogs.c:363 | 3814 #: src/dialogs.c:364 |
3804 msgid "Warn User" | 3815 msgid "Warn User" |
3805 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 3816 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
3806 | 3817 |
3807 #: src/dialogs.c:363 | 3818 #: src/dialogs.c:364 |
3808 msgid "_Warn" | 3819 msgid "_Warn" |
3809 msgstr "_Figyelmeztet" | 3820 msgstr "_Figyelmeztet" |
3810 | 3821 |
3811 #: src/dialogs.c:379 | 3822 #: src/dialogs.c:380 |
3812 #, c-format | 3823 #, c-format |
3813 msgid "" | 3824 msgid "" |
3814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3815 "\n" | 3826 "\n" |
3816 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3827 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3818 msgstr "" | 3829 msgstr "" |
3819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" | 3830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" |
3820 "\n" | 3831 "\n" |
3821 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | 3832 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" |
3822 | 3833 |
3823 #: src/dialogs.c:388 | 3834 #: src/dialogs.c:389 |
3824 msgid "Warn _anonymously?" | 3835 msgid "Warn _anonymously?" |
3825 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" | 3836 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
3826 | 3837 |
3827 #: src/dialogs.c:395 | 3838 #: src/dialogs.c:396 |
3828 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3839 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3829 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" | 3840 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3830 | 3841 |
3831 #: src/dialogs.c:466 | 3842 #: src/dialogs.c:467 |
3832 #, c-format | 3843 #, c-format |
3833 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3844 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3834 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | 3845 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" |
3835 | 3846 |
3836 #: src/dialogs.c:467 | 3847 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
3837 msgid "Remove Buddy" | 3848 msgid "Remove Buddy" |
3838 msgstr "Partner törlése" | 3849 msgstr "Partner törlése" |
3839 | 3850 |
3840 #: src/dialogs.c:473 | 3851 #: src/dialogs.c:478 |
3841 #, c-format | 3852 #, c-format |
3842 msgid "" | 3853 msgid "" |
3843 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3854 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3844 "continue?" | 3855 "continue?" |
3845 msgstr "Törölni akarod %s csevegést a listádról. Folytatod?" | 3856 msgstr "Törölni akarod %s csevegést a listádról. Folytatod?" |
3846 | 3857 |
3847 #: src/dialogs.c:474 | 3858 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
3848 msgid "Remove Chat" | 3859 msgid "Remove Chat" |
3849 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | 3860 msgstr "Csevegés eltávolítítása" |
3850 | 3861 |
3851 #: src/dialogs.c:480 | 3862 #: src/dialogs.c:489 |
3852 #, c-format | 3863 #, c-format |
3853 msgid "" | 3864 msgid "" |
3854 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3865 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3855 "list. Do you want to continue?" | 3866 "list. Do you want to continue?" |
3856 msgstr "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. Folytatod?" | 3867 msgstr "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. Folytatod?" |
3857 | 3868 |
3858 #: src/dialogs.c:482 | 3869 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
3859 msgid "Remove Group" | 3870 msgid "Remove Group" |
3860 msgstr "Csoport törlése" | 3871 msgstr "Csoport törlése" |
3861 | 3872 |
3862 #: src/dialogs.c:692 | 3873 #: src/dialogs.c:645 |
3863 msgid "New Message" | 3874 msgid "New Message" |
3864 msgstr "Új üzenet" | 3875 msgstr "Új üzenet" |
3865 | 3876 |
3866 #: src/dialogs.c:710 | 3877 #: src/dialogs.c:663 |
3867 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3878 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3868 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" | 3879 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3869 | 3880 |
3870 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 | 3881 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 |
3871 msgid "_Screenname:" | 3882 msgid "_Screenname:" |
3872 msgstr "_Fiók azonosító:" | 3883 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3873 | 3884 |
3874 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 | 3885 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 |
3875 msgid "_Account:" | 3886 msgid "_Account:" |
3876 msgstr "F_iók:" | 3887 msgstr "F_iók:" |
3877 | 3888 |
3878 #: src/dialogs.c:796 | 3889 #: src/dialogs.c:749 |
3879 msgid "Get User Info" | 3890 msgid "Get User Info" |
3880 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | 3891 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" |
3881 | 3892 |
3882 #: src/dialogs.c:815 | 3893 #: src/dialogs.c:768 |
3883 msgid "" | 3894 msgid "" |
3884 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3895 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3885 "view.\n" | 3896 "view.\n" |
3886 msgstr "" | 3897 msgstr "" |
3887 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " | 3898 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
3888 "szeretnéd tekinteni.\n" | 3899 "szeretnéd tekinteni.\n" |
3889 | 3900 |
3890 #: src/dialogs.c:994 | 3901 #: src/dialogs.c:947 |
3891 msgid "Add Group" | 3902 msgid "Add Group" |
3892 msgstr "Csoport felvétele" | 3903 msgstr "Csoport felvétele" |
3893 | 3904 |
3894 #: src/dialogs.c:1011 | 3905 #: src/dialogs.c:964 |
3895 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3896 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" | 3907 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3897 | 3908 |
3898 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 | 3909 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 |
3899 msgid "_Group:" | 3910 msgid "_Group:" |
3900 msgstr "_Csoport" | 3911 msgstr "_Csoport" |
3901 | 3912 |
3902 #: src/dialogs.c:1102 | 3913 #: src/dialogs.c:1055 |
3903 msgid "Add Buddy" | 3914 msgid "Add Buddy" |
3904 msgstr "Partner felvétele" | 3915 msgstr "Partner felvétele" |
3905 | 3916 |
3906 #: src/dialogs.c:1121 | 3917 #: src/dialogs.c:1074 |
3907 msgid "" | 3918 msgid "" |
3908 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3919 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3909 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3920 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3910 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3921 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3911 msgstr "" | 3922 msgstr "" |
3912 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz " | 3923 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz " |
3913 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " | 3924 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " |
3914 "kerül megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | 3925 "kerül megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" |
3915 | 3926 |
3916 #: src/dialogs.c:1140 | 3927 #: src/dialogs.c:1093 |
3917 msgid "Screen Name" | 3928 msgid "Screen Name" |
3918 msgstr "Fiók azonosító: " | 3929 msgstr "Fiók azonosító: " |
3919 | 3930 |
3920 #: src/dialogs.c:1153 | 3931 #: src/dialogs.c:1106 |
3921 msgid "Alias" | 3932 msgid "Alias" |
3922 msgstr "Álnév" | 3933 msgstr "Álnév" |
3923 | 3934 |
3924 #: src/dialogs.c:1163 | 3935 #: src/dialogs.c:1116 |
3925 msgid "Group" | 3936 msgid "Group" |
3926 msgstr "Csoport" | 3937 msgstr "Csoport" |
3927 | 3938 |
3928 #. Set up stuff for the account box | 3939 #. Set up stuff for the account box |
3929 #: src/dialogs.c:1172 | 3940 #: src/dialogs.c:1125 |
3930 msgid "Add To" | 3941 msgid "Add To" |
3931 msgstr "Hozzáad" | 3942 msgstr "Hozzáad" |
3932 | 3943 |
3933 #: src/dialogs.c:1412 | 3944 #: src/dialogs.c:1365 |
3934 msgid "Add Chat" | 3945 msgid "Add Chat" |
3935 msgstr "Csevegés hozzáadása" | 3946 msgstr "Csevegés hozzáadása" |
3936 | 3947 |
3937 #: src/dialogs.c:1435 | 3948 #: src/dialogs.c:1388 |
3938 msgid "" | 3949 msgid "" |
3939 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3950 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3940 "would like to add to your buddy list.\n" | 3951 "would like to add to your buddy list.\n" |
3941 msgstr "" | 3952 msgstr "" |
3942 "Adj meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listádra felvenni kívánt " | 3953 "Adj meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listádra felvenni kívánt " |
3943 "csevegéshez.\n" | 3954 "csevegéshez.\n" |
3944 | 3955 |
3945 #: src/dialogs.c:1444 | 3956 #: src/dialogs.c:1397 |
3946 msgid "Account:" | 3957 msgid "Account:" |
3947 msgstr "Fiók:" | 3958 msgstr "Fiók:" |
3948 | 3959 |
3949 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 | 3960 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 |
3950 msgid "Alias:" | 3961 msgid "Alias:" |
3951 msgstr "Álnév:" | 3962 msgstr "Álnév:" |
3952 | 3963 |
3953 #: src/dialogs.c:1474 | 3964 #: src/dialogs.c:1427 |
3954 msgid "Group:" | 3965 msgid "Group:" |
3955 msgstr "Csoport:" | 3966 msgstr "Csoport:" |
3956 | 3967 |
3957 #: src/dialogs.c:1807 | 3968 #: src/dialogs.c:1760 |
3958 msgid "Privacy" | 3969 msgid "Privacy" |
3959 msgstr "Biztonság" | 3970 msgstr "Biztonság" |
3960 | 3971 |
3961 #: src/dialogs.c:1818 | 3972 #: src/dialogs.c:1771 |
3962 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3973 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3963 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." | 3974 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3964 | 3975 |
3965 #: src/dialogs.c:1827 | 3976 #: src/dialogs.c:1780 |
3966 msgid "Set privacy for:" | 3977 msgid "Set privacy for:" |
3967 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" | 3978 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3968 | 3979 |
3969 #: src/dialogs.c:1844 | 3980 #: src/dialogs.c:1797 |
3970 msgid "Allow all users to contact me" | 3981 msgid "Allow all users to contact me" |
3971 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | 3982 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
3972 | 3983 |
3973 #: src/dialogs.c:1848 | 3984 #: src/dialogs.c:1801 |
3974 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3985 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3975 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" | 3986 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3976 | 3987 |
3977 #: src/dialogs.c:1852 | 3988 #: src/dialogs.c:1805 |
3978 msgid "Allow only the users below" | 3989 msgid "Allow only the users below" |
3979 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" | 3990 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3980 | 3991 |
3981 #: src/dialogs.c:1890 | 3992 #: src/dialogs.c:1843 |
3982 msgid "Deny all users" | 3993 msgid "Deny all users" |
3983 msgstr "Minden partner elutasítása" | 3994 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3984 | 3995 |
3985 #: src/dialogs.c:1894 | 3996 #: src/dialogs.c:1847 |
3986 msgid "Block the users below" | 3997 msgid "Block the users below" |
3987 msgstr "A következő partnerek tiltása" | 3998 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3988 | 3999 |
3989 #: src/dialogs.c:2009 | 4000 #: src/dialogs.c:1962 |
3990 msgid "Set Directory Info" | 4001 msgid "Set Directory Info" |
3991 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | 4002 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" |
3992 | 4003 |
3993 #: src/dialogs.c:2017 | 4004 #: src/dialogs.c:1970 |
3994 msgid "Directory Info" | 4005 msgid "Directory Info" |
3995 msgstr "Könyvtári adatok" | 4006 msgstr "Könyvtári adatok" |
3996 | 4007 |
3997 #: src/dialogs.c:2027 | 4008 #: src/dialogs.c:1980 |
3998 #, c-format | 4009 #, c-format |
3999 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4010 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4000 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | 4011 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" |
4001 | 4012 |
4002 #: src/dialogs.c:2039 | 4013 #: src/dialogs.c:1992 |
4003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4014 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4004 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | 4015 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" |
4005 | 4016 |
4006 #. Line 1 | 4017 #. Line 1 |
4007 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 | 4018 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 |
4008 msgid "First Name" | 4019 msgid "First Name" |
4009 msgstr "Keresztnév" | 4020 msgstr "Keresztnév" |
4010 | 4021 |
4011 #. Line 2 | 4022 #. Line 2 |
4012 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 | 4023 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 |
4013 msgid "Middle Name" | 4024 msgid "Middle Name" |
4014 msgstr "Középső név" | 4025 msgstr "Középső név" |
4015 | 4026 |
4016 #. Line 3 | 4027 #. Line 3 |
4017 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 | 4028 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 |
4018 msgid "Last Name" | 4029 msgid "Last Name" |
4019 msgstr "Vezetéknév" | 4030 msgstr "Vezetéknév" |
4020 | 4031 |
4021 #. Line 4 | 4032 #. Line 4 |
4022 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 | 4033 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 |
4023 msgid "Maiden Name" | 4034 msgid "Maiden Name" |
4024 msgstr "Leánykori név" | 4035 msgstr "Leánykori név" |
4025 | 4036 |
4026 #. Line 6 | 4037 #. Line 6 |
4027 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 | 4038 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 |
4028 msgid "State" | 4039 msgid "State" |
4029 msgstr "Állam" | 4040 msgstr "Állam" |
4030 | 4041 |
4031 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 | 4042 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 |
4032 #: src/dialogs.c:4998 | 4043 #: src/dialogs.c:4956 |
4033 msgid "Save" | 4044 msgid "Save" |
4034 msgstr "Mentés" | 4045 msgstr "Mentés" |
4035 | 4046 |
4036 #: src/dialogs.c:2162 | 4047 #: src/dialogs.c:2116 |
4037 msgid "New Passwords Do Not Match" | 4048 msgid "New passwords do not match." |
4038 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | 4049 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek." |
4039 | 4050 |
4040 #: src/dialogs.c:2167 | 4051 #: src/dialogs.c:2122 |
4041 msgid "Fill out all fields completely" | 4052 msgid "Fill out all fields completely." |
4042 msgstr "Minden mezőt tölts ki" | 4053 msgstr "Minden mezőt tölts ki." |
4043 | 4054 |
4044 #: src/dialogs.c:2210 | 4055 #: src/dialogs.c:2165 |
4045 #, c-format | 4056 #, c-format |
4046 msgid "Changing password for %s:" | 4057 msgid "Changing password for %s:" |
4047 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | 4058 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" |
4048 | 4059 |
4049 #: src/dialogs.c:2218 | 4060 #: src/dialogs.c:2173 |
4050 msgid "Original Password" | 4061 msgid "Original Password" |
4051 msgstr "Eredeti jelszó" | 4062 msgstr "Eredeti jelszó" |
4052 | 4063 |
4053 #: src/dialogs.c:2229 | 4064 #: src/dialogs.c:2184 |
4054 msgid "New Password" | 4065 msgid "New Password" |
4055 msgstr "Új jelszó" | 4066 msgstr "Új jelszó" |
4056 | 4067 |
4057 #: src/dialogs.c:2240 | 4068 #: src/dialogs.c:2195 |
4058 msgid "New Password (again)" | 4069 msgid "New Password (again)" |
4059 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | 4070 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" |
4060 | 4071 |
4061 #. Build OK Button | 4072 #: src/dialogs.c:2243 |
4062 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 | |
4063 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 | |
4064 msgid "OK" | |
4065 msgstr "Rendben" | |
4066 | |
4067 #: src/dialogs.c:2288 | |
4068 #, c-format | 4073 #, c-format |
4069 msgid "Changing info for %s:" | 4074 msgid "Changing info for %s:" |
4070 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | 4075 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" |
4071 | 4076 |
4072 #: src/dialogs.c:2369 | 4077 #: src/dialogs.c:2324 |
4073 msgid "Below are the results of your search: " | 4078 msgid "Below are the results of your search: " |
4074 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | 4079 msgstr "A keresés eredményei a következők: " |
4075 | 4080 |
4076 #: src/dialogs.c:2477 | 4081 #: src/dialogs.c:2432 |
4077 msgid "Permit" | 4082 msgid "Permit" |
4078 msgstr "Engedélyez" | 4083 msgstr "Engedélyez" |
4079 | 4084 |
4080 #: src/dialogs.c:2509 | 4085 #: src/dialogs.c:2464 |
4081 msgid "Add Permit" | 4086 msgid "Add Permit" |
4082 msgstr "Engedély felvétele" | 4087 msgstr "Engedély felvétele" |
4083 | 4088 |
4084 #: src/dialogs.c:2511 | 4089 #: src/dialogs.c:2466 |
4085 msgid "Add Deny" | 4090 msgid "Add Deny" |
4086 msgstr "Elutasítás felvétele" | 4091 msgstr "Elutasítás felvétele" |
4087 | 4092 |
4088 #: src/dialogs.c:2579 | 4093 #: src/dialogs.c:2534 |
4089 msgid "Log Conversation" | 4094 msgid "Log Conversation" |
4090 msgstr "Társalgás naplózása" | 4095 msgstr "Társalgás naplózása" |
4091 | 4096 |
4092 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 | 4097 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 |
4093 msgid "Search for Buddy" | 4098 msgid "Search for Buddy" |
4094 msgstr "Partner keresése" | 4099 msgstr "Partner keresése" |
4095 | 4100 |
4096 #: src/dialogs.c:2760 | 4101 #: src/dialogs.c:2715 |
4097 msgid "Find Buddy By Info" | 4102 msgid "Find Buddy By Info" |
4098 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | 4103 msgstr "Partner keresése adatok alapján" |
4099 | 4104 |
4100 #: src/dialogs.c:2787 | 4105 #: src/dialogs.c:2742 |
4101 msgid "Find Buddy By Email" | 4106 msgid "Find Buddy By Email" |
4102 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | 4107 msgstr "Partner keresése email cím alapján" |
4103 | 4108 |
4104 #: src/dialogs.c:2891 | 4109 #: src/dialogs.c:2846 |
4105 msgid "Insert Link" | 4110 msgid "Insert Link" |
4106 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 4111 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
4107 | 4112 |
4108 #: src/dialogs.c:2893 | 4113 #: src/dialogs.c:2848 |
4109 msgid "Insert" | 4114 msgid "Insert" |
4110 msgstr "Beszúrás" | 4115 msgstr "Beszúrás" |
4111 | 4116 |
4112 #: src/dialogs.c:2912 | 4117 #: src/dialogs.c:2867 |
4113 msgid "" | 4118 msgid "" |
4114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4119 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4115 "The description is optional.\n" | 4120 "The description is optional.\n" |
4116 msgstr "" | 4121 msgstr "" |
4117 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. A leírás " | 4122 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. A leírás " |
4118 "opcionális.\n" | 4123 "opcionális.\n" |
4119 | 4124 |
4120 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 | 4125 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 |
4121 msgid "Select Text Color" | 4126 msgid "Select Text Color" |
4122 msgstr "Szöveg szín választás" | 4127 msgstr "Szöveg szín választás" |
4123 | 4128 |
4124 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 | 4129 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 |
4125 msgid "Select Background Color" | 4130 msgid "Select Background Color" |
4126 msgstr "Háttérszín választás" | 4131 msgstr "Háttérszín választás" |
4127 | 4132 |
4128 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 | 4133 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 |
4129 msgid "Select Font" | 4134 msgid "Select Font" |
4130 msgstr "Betűtípus választás" | 4135 msgstr "Betűtípus választás" |
4131 | 4136 |
4132 #. We shouldn't allow a blank title | 4137 #: src/dialogs.c:3270 |
4133 #: src/dialogs.c:3314 | |
4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4138 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4135 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" | 4139 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
4136 | 4140 |
4137 #: src/dialogs.c:3315 | 4141 #: src/dialogs.c:3272 |
4138 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4142 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4139 msgstr "" | 4143 msgstr "" |
4140 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Használ\" gombot a mentés " | 4144 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Használ\" gombot a mentés " |
4141 "nélküli alkalmazáshoz." | 4145 "nélküli alkalmazáshoz." |
4142 | 4146 |
4143 #. We shouldn't allow a blank message | 4147 #: src/dialogs.c:3282 |
4144 #: src/dialogs.c:3324 | |
4145 msgid "You cannot create an empty away message" | 4148 msgid "You cannot create an empty away message" |
4146 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" | 4149 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
4147 | 4150 |
4148 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 | 4151 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 |
4149 msgid "New away message" | 4152 msgid "New away message" |
4150 msgstr "Új távollét üzenet" | 4153 msgstr "Új távollét üzenet" |
4151 | 4154 |
4152 #: src/dialogs.c:3407 | 4155 #: src/dialogs.c:3365 |
4153 msgid "Away title: " | 4156 msgid "Away title: " |
4154 msgstr "Távollét fejléce: " | 4157 msgstr "Távollét fejléce: " |
4155 | 4158 |
4156 #: src/dialogs.c:3452 | 4159 #: src/dialogs.c:3410 |
4157 msgid "Save & Use" | 4160 msgid "Save & Use" |
4158 msgstr "Ment és alkalmaz" | 4161 msgstr "Ment és alkalmaz" |
4159 | 4162 |
4160 #: src/dialogs.c:3456 | 4163 #: src/dialogs.c:3414 |
4161 msgid "Use" | 4164 msgid "Use" |
4162 msgstr "Alkalmaz" | 4165 msgstr "Alkalmaz" |
4163 | 4166 |
4164 #. show everything | 4167 #. show everything |
4165 #: src/dialogs.c:3604 | 4168 #: src/dialogs.c:3562 |
4166 msgid "Smile!" | 4169 msgid "Smile!" |
4167 msgstr "Mosolyog!" | 4170 msgstr "Mosolyog!" |
4168 | 4171 |
4169 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 | 4172 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 |
4170 msgid "Alias Buddy" | 4173 msgid "Alias Buddy" |
4171 msgstr "Partner álneve" | 4174 msgstr "Partner álneve" |
4172 | 4175 |
4173 #. Setup the label containing the description. | 4176 #. Setup the label containing the description. |
4174 #: src/dialogs.c:3679 | 4177 #: src/dialogs.c:3637 |
4175 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4178 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4176 msgstr "Adj meg egy álnevét ehhez a csevegéshez.\n" | 4179 msgstr "Adj meg egy álnevét ehhez a csevegéshez.\n" |
4177 | 4180 |
4178 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | 4181 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 |
4179 msgid "_Alias:" | 4182 msgid "_Alias:" |
4180 msgstr "Á_lnév:" | 4183 msgstr "Á_lnév:" |
4181 | 4184 |
4182 #. Setup the label containing the description. | 4185 #. Setup the label containing the description. |
4183 #: src/dialogs.c:3758 | 4186 #: src/dialogs.c:3716 |
4184 msgid "" | 4187 msgid "" |
4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4188 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4186 "your buddy list.\n" | 4189 "your buddy list.\n" |
4187 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | 4190 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" |
4188 | 4191 |
4189 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 | 4192 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 |
4190 #, c-format | 4193 #, c-format |
4191 msgid "Couldn't write to %s." | 4194 msgid "Couldn't write to %s." |
4192 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." | 4195 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
4193 | 4196 |
4194 #: src/dialogs.c:3878 | 4197 #: src/dialogs.c:3836 |
4195 msgid "Save Log File" | 4198 msgid "Save Log File" |
4196 msgstr "Napló fájl mentése" | 4199 msgstr "Napló fájl mentése" |
4197 | 4200 |
4198 #: src/dialogs.c:3908 | 4201 #: src/dialogs.c:3866 |
4199 #, c-format | 4202 #, c-format |
4200 msgid "Couldn't remove file %s." | 4203 msgid "Couldn't remove file %s." |
4201 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." | 4204 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
4202 | 4205 |
4203 #: src/dialogs.c:3927 | 4206 #: src/dialogs.c:3885 |
4204 msgid "Clear Log" | 4207 msgid "Clear Log" |
4205 msgstr "Napló törlése" | 4208 msgstr "Napló törlése" |
4206 | 4209 |
4207 #: src/dialogs.c:3936 | 4210 #: src/dialogs.c:3894 |
4208 msgid "Really clear log?" | 4211 msgid "Really clear log?" |
4209 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | 4212 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" |
4210 | 4213 |
4211 #: src/dialogs.c:3981 | 4214 #: src/dialogs.c:3939 |
4212 #, c-format | 4215 #, c-format |
4213 msgid "Couldn't open log file %s." | 4216 msgid "Couldn't open log file %s." |
4214 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | 4217 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." |
4215 | 4218 |
4216 #: src/dialogs.c:4120 | 4219 #: src/dialogs.c:4078 |
4217 #, c-format | 4220 #, c-format |
4218 msgid "Conversations with %s" | 4221 msgid "Conversations with %s" |
4219 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | 4222 msgstr "Társalgások %s partnerrel" |
4220 | 4223 |
4221 #: src/dialogs.c:4122 | 4224 #: src/dialogs.c:4080 |
4222 msgid "System Log" | 4225 msgid "System Log" |
4223 msgstr "Rendszernapló" | 4226 msgstr "Rendszernapló" |
4224 | 4227 |
4225 #: src/dialogs.c:4143 | 4228 #: src/dialogs.c:4101 |
4226 #, c-format | 4229 #, c-format |
4227 msgid "Couldn't open log file %s" | 4230 msgid "Couldn't open log file %s" |
4228 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | 4231 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" |
4229 | 4232 |
4230 #: src/dialogs.c:4164 | 4233 #: src/dialogs.c:4122 |
4231 msgid "Date" | 4234 msgid "Date" |
4232 msgstr "Dátum" | 4235 msgstr "Dátum" |
4233 | 4236 |
4234 #: src/dialogs.c:4221 | 4237 #: src/dialogs.c:4179 |
4235 msgid "Log" | 4238 msgid "Log" |
4236 msgstr "Napló" | 4239 msgstr "Napló" |
4237 | 4240 |
4238 #: src/dialogs.c:4243 | 4241 #: src/dialogs.c:4201 |
4239 msgid "Clear" | 4242 msgid "Clear" |
4240 msgstr "Törlés" | 4243 msgstr "Törlés" |
4241 | 4244 |
4242 #: src/dialogs.c:4301 | 4245 #: src/dialogs.c:4259 |
4243 msgid "Rename Group" | 4246 msgid "Rename Group" |
4244 msgstr "Csoport átnevezése" | 4247 msgstr "Csoport átnevezése" |
4245 | 4248 |
4246 #: src/dialogs.c:4318 | 4249 #: src/dialogs.c:4276 |
4247 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4250 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4248 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" | 4251 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
4249 | 4252 |
4250 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 | 4253 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 |
4251 msgid "Rename Buddy" | 4254 msgid "Rename Buddy" |
4252 msgstr "Partner átnevezése" | 4255 msgstr "Partner átnevezése" |
4253 | 4256 |
4254 #: src/dialogs.c:4410 | 4257 #: src/dialogs.c:4368 |
4255 msgid "New name:" | 4258 msgid "New name:" |
4256 msgstr "Új név:" | 4259 msgstr "Új név:" |
4257 | 4260 |
4258 #: src/ft.c:130 | 4261 #: src/ft.c:135 |
4259 #, c-format | 4262 #, c-format |
4260 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4263 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4261 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | 4264 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" |
4262 | 4265 |
4263 #: src/ft.c:144 | 4266 #: src/ft.c:149 |
4264 #, c-format | 4267 #, c-format |
4265 msgid "%s was not found.\n" | 4268 msgid "%s was not found.\n" |
4266 msgstr "%s találtam.\n" | 4269 msgstr "%s találtam.\n" |
4267 | 4270 |
4268 #: src/ft.c:738 | 4271 #: src/ft.c:741 |
4269 #, c-format | 4272 #, c-format |
4270 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4273 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4271 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | 4274 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" |
4272 | 4275 |
4273 #: src/ft.c:740 | 4276 #: src/ft.c:743 |
4274 #, c-format | 4277 #, c-format |
4275 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4278 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4276 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | 4279 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" |
4277 | 4280 |
4278 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4281 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4332 msgstr "" | 4335 msgstr "" |
4333 "\n" | 4336 "\n" |
4334 "AIM használata: URI-k:\n" | 4337 "AIM használata: URI-k:\n" |
4335 "Üzenet küldése egy fióknak:\n" | 4338 "Üzenet küldése egy fióknak:\n" |
4336 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 4339 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4337 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi üzenetet szeretnénk küldeni, a 'hello world'\n" | 4340 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi üzenetet szeretnénk küldeni, a 'hello " |
4341 "world'\n" | |
4338 "pedig a küldendő üzenet. '+' jelet kell a szóközök helyett használni.\n" | 4342 "pedig a küldendő üzenet. '+' jelet kell a szóközök helyett használni.\n" |
4339 "Figyeld meg az idézőjelek használatát - ha ezt shellből futtatod az '&'\n" | 4343 "Figyeld meg az idézőjelek használatát - ha ezt shellből futtatod az '&'\n" |
4340 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" | 4344 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" |
4341 "A következő csak egy csevegő ablakot nyit meg egy fióknévhez \n" | 4345 "A következő csak egy csevegő ablakot nyit meg egy fióknévhez \n" |
4342 "üzenet nélkül:\n" | 4346 "üzenet nélkül:\n" |
4357 msgstr "" | 4361 msgstr "" |
4358 "\n" | 4362 "\n" |
4359 "Gaim futó példányának bezárása\n" | 4363 "Gaim futó példányának bezárása\n" |
4360 | 4364 |
4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4365 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4362 #: src/gaimrc.c:50 | 4366 #: src/gaimrc.c:52 |
4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4367 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4364 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | 4368 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." |
4365 | 4369 |
4366 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 | 4370 #: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1449 |
4367 msgid "boring default" | 4371 msgid "boring default" |
4368 msgstr "uncsi alapértelmezett" | 4372 msgstr "uncsi alapértelmezett" |
4369 | 4373 |
4370 #: src/gaimrc.c:1546 | 4374 #: src/gaimrc.c:1547 |
4371 #, c-format | 4375 #, c-format |
4372 msgid "Could not open config file %s." | 4376 msgid "Could not open config file %s." |
4373 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." | 4377 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
4374 | 4378 |
4375 #: src/gaimrc.c:1603 | 4379 #: src/gaimrc.c:1605 |
4376 msgid "Unable to Save Preferences" | 4380 msgid "Unable to Save Preferences" |
4377 msgstr "Beállítások mentése sikertelen" | 4381 msgstr "Beállítások mentése sikertelen" |
4378 | 4382 |
4379 #: src/gaimrc.c:1603 | 4383 #: src/gaimrc.c:1606 |
4380 msgid "" | 4384 msgid "" |
4381 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 4385 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4382 "enough free space." | 4386 "free space." |
4383 msgstr "" | 4387 msgstr "" |
4384 "A Gaim nem tudta a beállításokat elmenteni. Ellenőrizd hogy van-e " | 4388 "A Gaim nem tudta a beállításokat elmenteni. Ellenőrizd hogy van-e szabad " |
4385 "szabad hely." | 4389 "hely." |
4386 | 4390 |
4387 #: src/gtkblist.c:382 | 4391 #: src/gtkblist.c:412 |
4388 msgid "Add a _Buddy" | 4392 msgid "Add a _Buddy" |
4389 msgstr "P_artner felvétele" | 4393 msgstr "P_artner felvétele" |
4390 | 4394 |
4391 #: src/gtkblist.c:383 | 4395 #: src/gtkblist.c:413 |
4392 msgid "Add a C_hat" | 4396 msgid "Add a C_hat" |
4393 msgstr "Csevegés felvétele" | 4397 msgstr "Csevegés felvétele" |
4394 | 4398 |
4395 #: src/gtkblist.c:384 | 4399 #: src/gtkblist.c:414 |
4396 msgid "_Delete Group" | 4400 msgid "_Delete Group" |
4397 msgstr "_Csoport törlése" | 4401 msgstr "_Csoport törlése" |
4398 | 4402 |
4399 #: src/gtkblist.c:385 | 4403 #: src/gtkblist.c:415 |
4400 msgid "_Rename" | 4404 msgid "_Rename" |
4401 msgstr "Á_tnevez" | 4405 msgstr "Á_tnevez" |
4402 | 4406 |
4403 #: src/gtkblist.c:387 | 4407 #: src/gtkblist.c:417 |
4404 msgid "_Join" | 4408 msgid "_Join" |
4405 msgstr "Csatlakozás" | 4409 msgstr "Csatlakozás" |
4406 | 4410 |
4407 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | 4411 #: src/gtkblist.c:418 src/gtkblist.c:449 |
4408 msgid "_Alias" | 4412 msgid "_Alias" |
4409 msgstr "Ál_név" | 4413 msgstr "Ál_név" |
4410 | 4414 |
4411 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | 4415 #: src/gtkblist.c:419 src/gtkblist.c:450 |
4412 msgid "_Remove" | 4416 msgid "_Remove" |
4413 msgstr "_Elvátolít" | 4417 msgstr "_Elvátolít" |
4414 | 4418 |
4415 #: src/gtkblist.c:398 | 4419 #: src/gtkblist.c:428 |
4416 msgid "_Get Info" | 4420 msgid "_Get Info" |
4417 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | 4421 msgstr "I_nformáció lekérdezése" |
4418 | 4422 |
4419 #: src/gtkblist.c:400 | 4423 #: src/gtkblist.c:430 |
4420 msgid "_IM" | 4424 msgid "_IM" |
4421 msgstr "Azonnal_i üzenet" | 4425 msgstr "Azonnal_i üzenet" |
4422 | 4426 |
4423 #: src/gtkblist.c:401 | 4427 #: src/gtkblist.c:431 |
4424 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4428 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4425 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | 4429 msgstr "_Partner figyelő felvétele" |
4426 | 4430 |
4427 #: src/gtkblist.c:402 | 4431 #: src/gtkblist.c:432 |
4428 msgid "View _Log" | 4432 msgid "View _Log" |
4429 msgstr "Nap_ló megtekintése" | 4433 msgstr "Nap_ló megtekintése" |
4430 | 4434 |
4431 #. Buddies menu | 4435 #. Buddies menu |
4432 #: src/gtkblist.c:733 | 4436 #: src/gtkblist.c:758 |
4433 msgid "/_Buddies" | 4437 msgid "/_Buddies" |
4434 msgstr "/_Partnerek" | 4438 msgstr "/_Partnerek" |
4435 | 4439 |
4436 #: src/gtkblist.c:734 | 4440 #: src/gtkblist.c:759 |
4437 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4441 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4438 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | 4442 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." |
4439 | 4443 |
4440 #: src/gtkblist.c:735 | 4444 #: src/gtkblist.c:760 |
4441 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4445 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4442 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | 4446 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." |
4443 | 4447 |
4444 #: src/gtkblist.c:736 | 4448 #: src/gtkblist.c:761 |
4445 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4449 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4446 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | 4450 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" |
4447 | 4451 |
4448 #: src/gtkblist.c:738 | 4452 #: src/gtkblist.c:763 |
4449 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4453 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4450 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | 4454 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" |
4451 | 4455 |
4452 #: src/gtkblist.c:739 | 4456 #: src/gtkblist.c:764 |
4453 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4457 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4454 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | 4458 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" |
4455 | 4459 |
4456 #: src/gtkblist.c:740 | 4460 #: src/gtkblist.c:765 |
4457 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4461 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4458 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | 4462 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" |
4459 | 4463 |
4460 #: src/gtkblist.c:741 | 4464 #: src/gtkblist.c:766 |
4461 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4465 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4462 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." | 4466 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." |
4463 | 4467 |
4464 #: src/gtkblist.c:742 | 4468 #: src/gtkblist.c:767 |
4465 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4469 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4466 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | 4470 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." |
4467 | 4471 |
4468 #: src/gtkblist.c:744 | 4472 #: src/gtkblist.c:769 |
4469 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4473 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4470 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | 4474 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" |
4471 | 4475 |
4472 #: src/gtkblist.c:745 | 4476 #: src/gtkblist.c:770 |
4473 msgid "/Buddies/_Quit" | 4477 msgid "/Buddies/_Quit" |
4474 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | 4478 msgstr "/Partnerek/_Kilép" |
4475 | 4479 |
4476 #. Tools | 4480 #. Tools |
4477 #: src/gtkblist.c:748 | 4481 #: src/gtkblist.c:773 |
4478 msgid "/_Tools" | 4482 msgid "/_Tools" |
4479 msgstr "/_Eszközök" | 4483 msgstr "/_Eszközök" |
4480 | 4484 |
4481 #: src/gtkblist.c:749 | 4485 #: src/gtkblist.c:774 |
4482 msgid "/Tools/_Away" | 4486 msgid "/Tools/_Away" |
4483 msgstr "/Eszközök/_Távol" | 4487 msgstr "/Eszközök/_Távol" |
4484 | 4488 |
4485 #: src/gtkblist.c:750 | 4489 #: src/gtkblist.c:775 |
4486 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4490 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4487 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | 4491 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" |
4488 | 4492 |
4489 #: src/gtkblist.c:751 | 4493 #: src/gtkblist.c:776 |
4490 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4494 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4491 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | 4495 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" |
4492 | 4496 |
4493 #: src/gtkblist.c:753 | 4497 #: src/gtkblist.c:778 |
4494 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4498 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4495 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | 4499 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." |
4496 | 4500 |
4497 #: src/gtkblist.c:754 | 4501 #: src/gtkblist.c:779 |
4498 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4502 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4499 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | 4503 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." |
4500 | 4504 |
4501 #: src/gtkblist.c:755 | 4505 #: src/gtkblist.c:780 |
4502 msgid "/Tools/Preferences..." | 4506 msgid "/Tools/Preferences..." |
4503 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." | 4507 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." |
4504 | 4508 |
4505 #: src/gtkblist.c:756 | 4509 #: src/gtkblist.c:781 |
4506 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4510 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4507 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | 4511 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." |
4508 | 4512 |
4509 #: src/gtkblist.c:758 | 4513 #: src/gtkblist.c:783 |
4510 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4514 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4511 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | 4515 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." |
4512 | 4516 |
4513 #. Help | 4517 #. Help |
4514 #: src/gtkblist.c:761 | 4518 #: src/gtkblist.c:786 |
4515 msgid "/_Help" | 4519 msgid "/_Help" |
4516 msgstr "/_Súgó" | 4520 msgstr "/_Súgó" |
4517 | 4521 |
4518 #: src/gtkblist.c:762 | 4522 #: src/gtkblist.c:787 |
4519 msgid "/Help/Online _Help" | 4523 msgid "/Help/Online _Help" |
4520 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | 4524 msgstr "/Súgó/Online _súgó" |
4521 | 4525 |
4522 #: src/gtkblist.c:763 | 4526 #: src/gtkblist.c:788 |
4523 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4527 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4524 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | 4528 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." |
4525 | 4529 |
4526 #: src/gtkblist.c:764 | 4530 #: src/gtkblist.c:789 |
4527 msgid "/Help/_About..." | 4531 msgid "/Help/_About..." |
4528 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | 4532 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." |
4529 | 4533 |
4530 #: src/gtkblist.c:798 | 4534 #: src/gtkblist.c:823 |
4531 #, c-format | 4535 #, c-format |
4532 msgid "" | 4536 msgid "" |
4533 "\n" | 4537 "\n" |
4534 "<b>Account:</b> %s" | 4538 "<b>Account:</b> %s" |
4535 msgstr "" | 4539 msgstr "" |
4536 "\n" | 4540 "\n" |
4537 "<b>Állapot:</b> %s" | 4541 "<b>Állapot:</b> %s" |
4538 | 4542 |
4539 #: src/gtkblist.c:857 | 4543 #: src/gtkblist.c:882 |
4540 #, c-format | 4544 #, c-format |
4541 msgid "%d%%" | 4545 msgid "%d%%" |
4542 msgstr "%d%%" | 4546 msgstr "%d%%" |
4543 | 4547 |
4544 #: src/gtkblist.c:871 | 4548 #: src/gtkblist.c:896 |
4545 msgid "" | 4549 msgid "" |
4546 "\n" | 4550 "\n" |
4547 "<b>Account:</b>" | 4551 "<b>Account:</b>" |
4548 msgstr "" | 4552 msgstr "" |
4549 "\n" | 4553 "\n" |
4550 "<b>Fiók:</b>" | 4554 "<b>Fiók:</b>" |
4551 | 4555 |
4552 #: src/gtkblist.c:872 | 4556 #: src/gtkblist.c:897 |
4553 msgid "" | 4557 msgid "" |
4554 "\n" | 4558 "\n" |
4555 "<b>Alias:</b>" | 4559 "<b>Alias:</b>" |
4556 msgstr "" | 4560 msgstr "" |
4557 "\n" | 4561 "\n" |
4558 "<b>Álnév:</b>" | 4562 "<b>Álnév:</b>" |
4559 | 4563 |
4560 #: src/gtkblist.c:873 | 4564 #: src/gtkblist.c:898 |
4561 msgid "" | 4565 msgid "" |
4562 "\n" | 4566 "\n" |
4563 "<b>Nickname:</b>" | 4567 "<b>Nickname:</b>" |
4564 msgstr "" | 4568 msgstr "" |
4565 "\n" | 4569 "\n" |
4566 "<b>Becenév:</b>" | 4570 "<b>Becenév:</b>" |
4567 | 4571 |
4568 #: src/gtkblist.c:874 | 4572 #: src/gtkblist.c:899 |
4569 msgid "" | 4573 msgid "" |
4570 "\n" | 4574 "\n" |
4571 "<b>Idle:</b>" | 4575 "<b>Idle:</b>" |
4572 msgstr "" | 4576 msgstr "" |
4573 "\n" | 4577 "\n" |
4574 "<b>Inaktív:</b>" | 4578 "<b>Inaktív:</b>" |
4575 | 4579 |
4576 #: src/gtkblist.c:875 | 4580 #: src/gtkblist.c:900 |
4577 msgid "" | 4581 msgid "" |
4578 "\n" | 4582 "\n" |
4579 "<b>Warned:</b>" | 4583 "<b>Warned:</b>" |
4580 msgstr "" | 4584 msgstr "" |
4581 "\n" | 4585 "\n" |
4582 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | 4586 "<b>Figyelmeztetve:</b>" |
4583 | 4587 |
4584 #: src/gtkblist.c:877 | 4588 #: src/gtkblist.c:902 |
4585 msgid "" | 4589 msgid "" |
4586 "\n" | 4590 "\n" |
4587 "<b>Description:</b> Spooky" | 4591 "<b>Description:</b> Spooky" |
4588 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4589 "\n" | 4593 "\n" |
4590 "<b>Leírás:</b> kémkedő" | 4594 "<b>Leírás:</b> kémkedő" |
4591 | 4595 |
4592 #: src/gtkblist.c:1169 | 4596 #: src/gtkblist.c:903 |
4597 msgid "" | |
4598 "\n" | |
4599 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4600 msgstr "" | |
4601 "\n" | |
4602 "<b>Állapot:</b>: Szuper" | |
4603 | |
4604 #: src/gtkblist.c:1195 | |
4593 #, c-format | 4605 #, c-format |
4594 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4606 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4595 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | 4607 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " |
4596 | 4608 |
4597 #: src/gtkblist.c:1171 | 4609 #: src/gtkblist.c:1197 |
4598 #, c-format | 4610 #, c-format |
4599 msgid "Idle (%dm) " | 4611 msgid "Idle (%dm) " |
4600 msgstr "Inaktív (%dp)" | 4612 msgstr "Inaktív (%dp)" |
4601 | 4613 |
4602 #: src/gtkblist.c:1175 | 4614 #: src/gtkblist.c:1201 |
4603 #, c-format | 4615 #, c-format |
4604 msgid "Warned (%d%%) " | 4616 msgid "Warned (%d%%) " |
4605 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | 4617 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " |
4606 | 4618 |
4607 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 | 4619 #: src/gtkblist.c:1204 |
4620 msgid "Offline " | |
4621 msgstr "Nem elérhető " | |
4622 | |
4623 #: src/gtkblist.c:1338 src/gtkblist.c:1342 src/gtkblist.c:2138 | |
4624 #: src/gtkprefs.c:651 src/gtkprefs.c:1159 | |
4625 msgid "None" | |
4626 msgstr "Nincs" | |
4627 | |
4628 #: src/gtkblist.c:1339 | |
4629 msgid "Alphabetical" | |
4630 msgstr "ABC sorrend" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkblist.c:1340 | |
4633 msgid "By status" | |
4634 msgstr "Állapot szerint" | |
4635 | |
4636 #: src/gtkblist.c:1341 | |
4637 msgid "By log size" | |
4638 msgstr "Napló mérete szerint" | |
4639 | |
4640 #: src/gtkblist.c:1367 src/gtkprefs.c:1859 | |
4608 msgid "Buddy List" | 4641 msgid "Buddy List" |
4609 msgstr "Partner lista" | 4642 msgstr "Partner lista" |
4610 | 4643 |
4611 #: src/gtkblist.c:1356 | 4644 #: src/gtkblist.c:1391 |
4612 msgid "/Tools/Away" | 4645 msgid "/Tools/Away" |
4613 msgstr "/Eszközök/Távol" | 4646 msgstr "/Eszközök/Távol" |
4614 | 4647 |
4615 #: src/gtkblist.c:1359 | 4648 #: src/gtkblist.c:1394 |
4616 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4649 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4617 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | 4650 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" |
4618 | 4651 |
4619 #: src/gtkblist.c:1362 | 4652 #: src/gtkblist.c:1397 |
4620 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4653 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4621 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | 4654 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" |
4622 | 4655 |
4623 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4656 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4624 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4657 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4625 #. | 4658 #. |
4626 #: src/gtkblist.c:1442 | 4659 #: src/gtkblist.c:1480 |
4627 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4660 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4628 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | 4661 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" |
4629 | 4662 |
4630 #: src/gtkblist.c:1444 | 4663 #: src/gtkblist.c:1482 |
4631 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4664 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4632 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | 4665 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" |
4633 | 4666 |
4634 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 | 4667 #: src/gtkblist.c:1500 src/gtkconv.c:766 |
4635 msgid "IM" | 4668 msgid "IM" |
4636 msgstr "IM" | 4669 msgstr "IM" |
4637 | 4670 |
4638 #: src/gtkblist.c:1468 | 4671 #: src/gtkblist.c:1506 |
4639 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4672 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4640 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | 4673 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" |
4641 | 4674 |
4642 #: src/gtkblist.c:1477 | 4675 #: src/gtkblist.c:1515 |
4643 msgid "Get information on the selected buddy" | 4676 msgid "Get information on the selected buddy" |
4644 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | 4677 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" |
4645 | 4678 |
4646 #: src/gtkblist.c:1485 | 4679 #: src/gtkblist.c:1523 |
4647 msgid "Join a chat room" | 4680 msgid "Join a chat room" |
4648 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" | 4681 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" |
4649 | 4682 |
4650 #: src/gtkblist.c:1493 | 4683 #: src/gtkblist.c:1531 |
4651 msgid "Set an away message" | 4684 msgid "Set an away message" |
4652 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | 4685 msgstr "Távollét üzenet beállítása" |
4653 | 4686 |
4654 #: src/gtkconv.c:218 | 4687 #: src/gtkconv.c:219 |
4655 msgid "Gaim - Insert Image" | 4688 msgid "Gaim - Insert Image" |
4656 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | 4689 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" |
4657 | 4690 |
4658 #: src/gtkconv.c:773 | 4691 #: src/gtkconv.c:774 |
4659 msgid "Un-Ignore" | 4692 msgid "Un-Ignore" |
4660 msgstr "Visszavon" | 4693 msgstr "Visszavon" |
4661 | 4694 |
4662 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 | 4695 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:589 |
4663 msgid "Ignore" | 4696 msgid "Ignore" |
4664 msgstr "Figyelmen kívül hagy" | 4697 msgstr "Figyelmen kívül hagy" |
4665 | 4698 |
4666 #. Info button | 4699 #. Info button |
4667 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 | 4700 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
4668 msgid "Info" | 4701 msgid "Info" |
4669 msgstr "Információ" | 4702 msgstr "Információ" |
4670 | 4703 |
4671 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 | 4704 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
4672 msgid "Remove" | 4705 msgid "Remove" |
4673 msgstr "Eltávolít" | 4706 msgstr "Eltávolít" |
4674 | 4707 |
4675 #: src/gtkconv.c:878 | 4708 #: src/gtkconv.c:879 |
4676 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4709 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4677 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | 4710 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" |
4678 | 4711 |
4679 #. Put our happy label in it. | 4712 #. Put our happy label in it. |
4680 #: src/gtkconv.c:906 | 4713 #: src/gtkconv.c:907 |
4681 msgid "" | 4714 msgid "" |
4682 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4715 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4683 "invite message." | 4716 "invite message." |
4684 msgstr "" | 4717 msgstr "" |
4685 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | 4718 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " |
4686 "tetszőleges üzenet." | 4719 "tetszőleges üzenet." |
4687 | 4720 |
4688 #: src/gtkconv.c:927 | 4721 #: src/gtkconv.c:928 |
4689 msgid "_Buddy:" | 4722 msgid "_Buddy:" |
4690 msgstr "_Partner:" | 4723 msgstr "_Partner:" |
4691 | 4724 |
4692 #: src/gtkconv.c:947 | 4725 #: src/gtkconv.c:948 |
4693 msgid "_Message:" | 4726 msgid "_Message:" |
4694 msgstr "Ü_zenet:" | 4727 msgstr "Ü_zenet:" |
4695 | 4728 |
4696 #: src/gtkconv.c:1976 | 4729 #: src/gtkconv.c:1977 |
4697 msgid "User is typing..." | 4730 msgid "User is typing..." |
4698 msgstr "Partner gépel..." | 4731 msgstr "Partner gépel..." |
4699 | 4732 |
4700 #: src/gtkconv.c:1984 | 4733 #: src/gtkconv.c:1985 |
4701 msgid "User has typed something and paused" | 4734 msgid "User has typed something and paused" |
4702 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | 4735 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" |
4703 | 4736 |
4704 #. Build the Send As menu | 4737 #. Build the Send As menu |
4705 #: src/gtkconv.c:2091 | 4738 #: src/gtkconv.c:2092 |
4706 msgid "_Send As" | 4739 msgid "_Send As" |
4707 msgstr "_Mentés mint..." | 4740 msgstr "_Mentés mint..." |
4708 | 4741 |
4709 #. Conversation menu | 4742 #. Conversation menu |
4710 #: src/gtkconv.c:2541 | 4743 #: src/gtkconv.c:2542 |
4711 msgid "/_Conversation" | 4744 msgid "/_Conversation" |
4712 msgstr "/Társalgás" | 4745 msgstr "/Társalgás" |
4713 | 4746 |
4714 #: src/gtkconv.c:2542 | 4747 #: src/gtkconv.c:2543 |
4715 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4748 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4716 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | 4749 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." |
4717 | 4750 |
4718 #: src/gtkconv.c:2544 | 4751 #: src/gtkconv.c:2545 |
4719 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4752 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4720 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." | 4753 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." |
4721 | 4754 |
4722 #: src/gtkconv.c:2546 | 4755 #: src/gtkconv.c:2547 |
4723 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4756 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4724 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | 4757 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." |
4725 | 4758 |
4726 #: src/gtkconv.c:2548 | 4759 #: src/gtkconv.c:2549 |
4727 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4760 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4728 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | 4761 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" |
4729 | 4762 |
4730 #: src/gtkconv.c:2551 | 4763 #: src/gtkconv.c:2552 |
4731 msgid "/Conversation/_Close" | 4764 msgid "/Conversation/_Close" |
4732 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | 4765 msgstr "/Társalgás/_Bezár" |
4733 | 4766 |
4734 #. Options | 4767 #. Options |
4735 #: src/gtkconv.c:2555 | 4768 #: src/gtkconv.c:2556 |
4736 msgid "/_Options" | 4769 msgid "/_Options" |
4737 msgstr "/_Beállítások" | 4770 msgstr "/_Beállítások" |
4738 | 4771 |
4739 #: src/gtkconv.c:2556 | 4772 #: src/gtkconv.c:2557 |
4740 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4773 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4741 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | 4774 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" |
4742 | 4775 |
4743 #: src/gtkconv.c:2557 | 4776 #: src/gtkconv.c:2558 |
4744 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4777 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4745 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | 4778 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" |
4746 | 4779 |
4747 #: src/gtkconv.c:2593 | 4780 #: src/gtkconv.c:2594 |
4748 msgid "/Conversation/View Log..." | 4781 msgid "/Conversation/View Log..." |
4749 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." | 4782 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." |
4750 | 4783 |
4751 #: src/gtkconv.c:2595 | 4784 #: src/gtkconv.c:2596 |
4752 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4785 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4753 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | 4786 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" |
4754 | 4787 |
4755 #: src/gtkconv.c:2597 | 4788 #: src/gtkconv.c:2598 |
4756 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4789 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4757 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | 4790 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." |
4758 | 4791 |
4759 #: src/gtkconv.c:2599 | 4792 #: src/gtkconv.c:2600 |
4760 msgid "/Options/Enable Logging" | 4793 msgid "/Options/Enable Logging" |
4761 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | 4794 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" |
4762 | 4795 |
4763 #: src/gtkconv.c:2601 | 4796 #: src/gtkconv.c:2602 |
4764 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4797 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4765 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | 4798 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" |
4766 | 4799 |
4767 #. From right to left... | 4800 #. From right to left... |
4768 #. Send button | 4801 #. Send button |
4769 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 | 4802 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4770 #: src/gtkconv.c:5022 | 4803 #: src/gtkconv.c:5025 |
4771 msgid "Send" | 4804 msgid "Send" |
4772 msgstr "Küldés" | 4805 msgstr "Küldés" |
4773 | 4806 |
4774 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 | 4807 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
4775 msgid "Add the user to your buddy list" | 4808 msgid "Add the user to your buddy list" |
4776 msgstr "Partner felvétele a listára" | 4809 msgstr "Partner felvétele a listára" |
4777 | 4810 |
4778 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 | 4811 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
4779 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4812 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4780 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | 4813 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" |
4781 | 4814 |
4782 #. Warn button | 4815 #. Warn button |
4783 #: src/gtkconv.c:2661 | 4816 #: src/gtkconv.c:2662 |
4784 msgid "Warn" | 4817 msgid "Warn" |
4785 msgstr "Figyelmeztetés" | 4818 msgstr "Figyelmeztetés" |
4786 | 4819 |
4787 #: src/gtkconv.c:2665 | 4820 #: src/gtkconv.c:2666 |
4788 msgid "Warn the user" | 4821 msgid "Warn the user" |
4789 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 4822 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
4790 | 4823 |
4791 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 | 4824 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 |
4792 msgid "Get the user's information" | 4825 msgid "Get the user's information" |
4793 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | 4826 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." |
4794 | 4827 |
4795 #. Block button | 4828 #. Block button |
4796 #: src/gtkconv.c:2675 | 4829 #: src/gtkconv.c:2676 |
4797 msgid "Block" | 4830 msgid "Block" |
4798 msgstr "Tiltás" | 4831 msgstr "Tiltás" |
4799 | 4832 |
4800 #: src/gtkconv.c:2679 | 4833 #: src/gtkconv.c:2680 |
4801 msgid "Block the user" | 4834 msgid "Block the user" |
4802 msgstr "Partner tiltása" | 4835 msgstr "Partner tiltása" |
4803 | 4836 |
4804 #. Invite | 4837 #. Invite |
4805 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 | 4838 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
4806 msgid "Invite" | 4839 msgid "Invite" |
4807 msgstr "Invitál" | 4840 msgstr "Invitál" |
4808 | 4841 |
4809 #: src/gtkconv.c:2740 | 4842 #: src/gtkconv.c:2741 |
4810 msgid "Invite a user" | 4843 msgid "Invite a user" |
4811 msgstr "Partner invitálása" | 4844 msgstr "Partner invitálása" |
4812 | 4845 |
4813 #: src/gtkconv.c:2779 | 4846 #: src/gtkconv.c:2780 |
4814 msgid "Bold" | 4847 msgid "Bold" |
4815 msgstr "Félkövér" | 4848 msgstr "Félkövér" |
4816 | 4849 |
4817 #: src/gtkconv.c:2790 | 4850 #: src/gtkconv.c:2791 |
4818 msgid "Italic" | 4851 msgid "Italic" |
4819 msgstr "Dőlt" | 4852 msgstr "Dőlt" |
4820 | 4853 |
4821 #: src/gtkconv.c:2801 | 4854 #: src/gtkconv.c:2802 |
4822 msgid "Underline" | 4855 msgid "Underline" |
4823 msgstr "Aláhúzott" | 4856 msgstr "Aláhúzott" |
4824 | 4857 |
4825 #: src/gtkconv.c:2817 | 4858 #: src/gtkconv.c:2818 |
4826 msgid "Larger font size" | 4859 msgid "Larger font size" |
4827 msgstr "Nagyobb betű méret" | 4860 msgstr "Nagyobb betű méret" |
4828 | 4861 |
4829 #: src/gtkconv.c:2829 | 4862 #: src/gtkconv.c:2830 |
4830 msgid "Normal font size" | 4863 msgid "Normal font size" |
4831 msgstr "Normál betű méret" | 4864 msgstr "Normál betű méret" |
4832 | 4865 |
4833 #: src/gtkconv.c:2841 | 4866 #: src/gtkconv.c:2842 |
4834 msgid "Smaller font size" | 4867 msgid "Smaller font size" |
4835 msgstr "Kisebb betűméret" | 4868 msgstr "Kisebb betűméret" |
4836 | 4869 |
4837 #: src/gtkconv.c:2858 | 4870 #: src/gtkconv.c:2859 |
4838 msgid "Font Face" | 4871 msgid "Font Face" |
4839 msgstr "Szöveg betűtípusa" | 4872 msgstr "Szöveg betűtípusa" |
4840 | 4873 |
4841 #: src/gtkconv.c:2870 | 4874 #: src/gtkconv.c:2871 |
4842 msgid "Foreground font color" | 4875 msgid "Foreground font color" |
4843 msgstr "Betű színe" | 4876 msgstr "Betű színe" |
4844 | 4877 |
4845 #: src/gtkconv.c:2882 | 4878 #: src/gtkconv.c:2883 |
4846 msgid "Background color" | 4879 msgid "Background color" |
4847 msgstr "Háttérszín" | 4880 msgstr "Háttérszín" |
4848 | 4881 |
4849 #: src/gtkconv.c:2897 | 4882 #: src/gtkconv.c:2898 |
4850 msgid "Insert image" | 4883 msgid "Insert image" |
4851 msgstr "Kép beszúrása" | 4884 msgstr "Kép beszúrása" |
4852 | 4885 |
4853 #: src/gtkconv.c:2908 | 4886 #: src/gtkconv.c:2909 |
4854 msgid "Insert link" | 4887 msgid "Insert link" |
4855 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 4888 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
4856 | 4889 |
4857 #: src/gtkconv.c:2919 | 4890 #: src/gtkconv.c:2920 |
4858 msgid "Insert smiley" | 4891 msgid "Insert smiley" |
4859 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | 4892 msgstr "Hangulatjel beszúrása" |
4860 | 4893 |
4861 #: src/gtkconv.c:2976 | 4894 #: src/gtkconv.c:2977 |
4862 msgid "Topic:" | 4895 msgid "Topic:" |
4863 msgstr "Téma:" | 4896 msgstr "Téma:" |
4864 | 4897 |
4865 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4898 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4866 #: src/gtkconv.c:3023 | 4899 #: src/gtkconv.c:3024 |
4867 msgid "0 people in room" | 4900 msgid "0 people in room" |
4868 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | 4901 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" |
4869 | 4902 |
4870 #: src/gtkconv.c:3080 | 4903 #: src/gtkconv.c:3081 |
4871 msgid "IM the user" | 4904 msgid "IM the user" |
4872 msgstr "Üzenet a partnernek" | 4905 msgstr "Üzenet a partnernek" |
4873 | 4906 |
4874 #: src/gtkconv.c:3092 | 4907 #: src/gtkconv.c:3093 |
4875 msgid "Ignore the user" | 4908 msgid "Ignore the user" |
4876 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | 4909 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" |
4877 | 4910 |
4878 #: src/gtkconv.c:3623 | 4911 #: src/gtkconv.c:3622 |
4879 msgid "Close conversation" | 4912 msgid "Close conversation" |
4880 msgstr "Társalgás befejezése" | 4913 msgstr "Társalgás befejezése" |
4881 | 4914 |
4882 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 | 4915 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
4883 #, fuzzy, c-format | 4916 #, fuzzy, c-format |
4884 msgid "%d person in room" | 4917 msgid "%d person in room" |
4885 msgid_plural "%d people in room" | 4918 msgid_plural "%d people in room" |
4886 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | 4919 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" |
4887 msgstr[1] "%d %s a szobában" | 4920 msgstr[1] "%d %s a szobában" |
4888 | 4921 |
4889 #: src/gtkconv.c:4710 | 4922 #: src/gtkconv.c:4709 |
4890 msgid "Disable Animation" | 4923 msgid "Disable Animation" |
4891 msgstr "Animáció tiltása" | 4924 msgstr "Animáció tiltása" |
4892 | 4925 |
4893 #: src/gtkconv.c:4719 | 4926 #: src/gtkconv.c:4718 |
4894 msgid "Enable Animation" | 4927 msgid "Enable Animation" |
4895 msgstr "Animáció engedélyezése" | 4928 msgstr "Animáció engedélyezése" |
4896 | 4929 |
4897 #: src/gtkconv.c:4726 | 4930 #: src/gtkconv.c:4725 |
4898 msgid "Hide Icon" | 4931 msgid "Hide Icon" |
4899 msgstr "Ikon elrejtése" | 4932 msgstr "Ikon elrejtése" |
4900 | 4933 |
4901 #: src/gtkconv.c:4732 | 4934 #: src/gtkconv.c:4731 |
4902 msgid "Save Icon As..." | 4935 msgid "Save Icon As..." |
4903 msgstr "Ikon mentése mint" | 4936 msgstr "Ikon mentése mint" |
4904 | 4937 |
4905 #: src/gtkft.c:103 | 4938 #: src/gtkft.c:105 |
4906 msgid "Calculating..." | 4939 msgid "Calculating..." |
4907 msgstr "Kiszámítás..." | 4940 msgstr "Kiszámítás..." |
4908 | 4941 |
4909 #: src/gtkft.c:106 | 4942 #: src/gtkft.c:108 |
4910 msgid "Unknown." | 4943 msgid "Unknown." |
4911 msgstr "Ismeretlen." | 4944 msgstr "Ismeretlen." |
4912 | 4945 |
4913 #: src/gtkft.c:143 | 4946 #: src/gtkft.c:145 |
4914 #, c-format | 4947 #, c-format |
4915 msgid "%.2f KB/s" | 4948 msgid "%.2f KB/s" |
4916 msgstr "%.2f KB/mp" | 4949 msgstr "%.2f KB/mp" |
4917 | 4950 |
4918 #: src/gtkft.c:218 | 4951 #: src/gtkft.c:220 |
4919 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4952 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4920 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | 4953 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" |
4921 | 4954 |
4922 #: src/gtkft.c:221 | 4955 #: src/gtkft.c:223 |
4923 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4956 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4924 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | 4957 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" |
4925 | 4958 |
4926 #: src/gtkft.c:445 | 4959 #: src/gtkft.c:447 |
4927 msgid "Progress" | 4960 msgid "Progress" |
4928 msgstr "Állapot" | 4961 msgstr "Állapot" |
4929 | 4962 |
4930 #: src/gtkft.c:452 | 4963 #: src/gtkft.c:454 |
4931 msgid "Filename" | 4964 msgid "Filename" |
4932 msgstr "Fájlnév" | 4965 msgstr "Fájlnév" |
4933 | 4966 |
4934 #: src/gtkft.c:459 | 4967 #: src/gtkft.c:461 |
4935 msgid "Size" | 4968 msgid "Size" |
4936 msgstr "Méret" | 4969 msgstr "Méret" |
4937 | 4970 |
4938 #: src/gtkft.c:466 | 4971 #: src/gtkft.c:468 |
4939 msgid "Remaining" | 4972 msgid "Remaining" |
4940 msgstr "Hátralévő" | 4973 msgstr "Hátralévő" |
4941 | 4974 |
4942 #: src/gtkft.c:496 | 4975 #: src/gtkft.c:498 |
4943 msgid "Filename:" | 4976 msgid "Filename:" |
4944 msgstr "Fájlnév:" | 4977 msgstr "Fájlnév:" |
4945 | 4978 |
4946 #: src/gtkft.c:497 | 4979 #: src/gtkft.c:499 |
4947 msgid "Status:" | 4980 msgid "Status:" |
4948 msgstr "Állapot:" | 4981 msgstr "Állapot:" |
4949 | 4982 |
4950 #: src/gtkft.c:498 | 4983 #: src/gtkft.c:500 |
4951 msgid "Speed:" | 4984 msgid "Speed:" |
4952 msgstr "Sebesség:" | 4985 msgstr "Sebesség:" |
4953 | 4986 |
4954 #: src/gtkft.c:499 | 4987 #: src/gtkft.c:501 |
4955 msgid "Time Elapsed:" | 4988 msgid "Time Elapsed:" |
4956 msgstr "Eltelt idő:" | 4989 msgstr "Eltelt idő:" |
4957 | 4990 |
4958 #: src/gtkft.c:500 | 4991 #: src/gtkft.c:502 |
4959 msgid "Time Remaining:" | 4992 msgid "Time Remaining:" |
4960 msgstr "Hátralévő idő:" | 4993 msgstr "Hátralévő idő:" |
4961 | 4994 |
4962 #: src/gtkft.c:566 | 4995 #: src/gtkft.c:568 |
4963 msgid "File Transfers" | 4996 msgid "File Transfers" |
4964 msgstr "Fájlok küldés" | 4997 msgstr "Fájlok küldés" |
4965 | 4998 |
4966 #: src/gtkft.c:595 | 4999 #: src/gtkft.c:597 |
4967 msgid "_Keep the dialog open" | 5000 msgid "_Keep the dialog open" |
4968 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | 5001 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" |
4969 | 5002 |
4970 #: src/gtkft.c:605 | 5003 #: src/gtkft.c:607 |
4971 msgid "_Clear finished transfers" | 5004 msgid "_Clear finished transfers" |
4972 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | 5005 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" |
4973 | 5006 |
4974 #. "Download Details" arrow | 5007 #. "Download Details" arrow |
4975 #: src/gtkft.c:614 | 5008 #: src/gtkft.c:616 |
4976 msgid "Show download details" | 5009 msgid "Show download details" |
4977 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | 5010 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" |
4978 | 5011 |
4979 #: src/gtkft.c:615 | 5012 #: src/gtkft.c:617 |
4980 msgid "Hide download details" | 5013 msgid "Hide download details" |
4981 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | 5014 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" |
4982 | 5015 |
4983 #. Pause button | 5016 #. Pause button |
4984 #: src/gtkft.c:657 | 5017 #: src/gtkft.c:659 |
4985 msgid "_Pause" | 5018 msgid "_Pause" |
4986 msgstr "_Szüneteltet" | 5019 msgstr "_Szüneteltet" |
4987 | 5020 |
4988 #. Resume button | 5021 #. Resume button |
4989 #: src/gtkft.c:667 | 5022 #: src/gtkft.c:669 |
4990 msgid "_Resume" | 5023 msgid "_Resume" |
4991 msgstr "Ú_jra" | 5024 msgstr "Ú_jra" |
4992 | 5025 |
4993 #: src/gtkft.c:1009 | 5026 #: src/gtkft.c:1012 |
4994 msgid "That file does not exist." | 5027 msgid "That file does not exist." |
4995 msgstr "Fájl nem létezik." | 5028 msgstr "Fájl nem létezik." |
4996 | 5029 |
4997 #: src/gtkft.c:1016 | 5030 #: src/gtkft.c:1019 |
4998 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | 5031 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
4999 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető" | 5032 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." |
5000 | 5033 |
5001 #: src/gtkft.c:1028 | 5034 #: src/gtkft.c:1032 |
5002 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 5035 msgid "That file already exists." |
5003 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" | 5036 msgstr "Ez a fájl már létezik." |
5004 | 5037 |
5005 #: src/gtkft.c:1054 | 5038 #: src/gtkft.c:1033 |
5039 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5040 msgstr "Szeretnéd felülírni?" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkft.c:1057 | |
5006 msgid "Gaim - Open..." | 5043 msgid "Gaim - Open..." |
5007 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | 5044 msgstr "Gaim - Megnyitás..." |
5008 | 5045 |
5009 #: src/gtkft.c:1103 | 5046 #: src/gtkft.c:1106 |
5010 #, c-format | 5047 #, c-format |
5011 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5048 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5012 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | 5049 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" |
5013 | 5050 |
5014 #: src/gtkimhtml.c:342 | 5051 #: src/gtkimhtml.c:342 |
5038 | 5075 |
5039 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 5076 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5040 msgid "_Save Image..." | 5077 msgid "_Save Image..." |
5041 msgstr "Kép menté_se..." | 5078 msgstr "Kép menté_se..." |
5042 | 5079 |
5043 #: src/gtkpounce.c:121 | 5080 #: src/gtknotify.c:190 |
5081 #, fuzzy, c-format | |
5082 msgid "%s has %d new message." | |
5083 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5084 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
5085 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
5086 | |
5087 #: src/gtknotify.c:198 | |
5088 #, c-format | |
5089 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5090 msgstr "<span weight=\"bold\">Partnertől:</span> %s\n" | |
5091 | |
5092 #: src/gtknotify.c:203 | |
5093 #, c-format | |
5094 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5095 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" | |
5096 | |
5097 #: src/gtknotify.c:207 | |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "" | |
5100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5101 "\n" | |
5102 "%s%s%s%s" | |
5103 msgstr "" | |
5104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Leveled érkezett!</span>\n" | |
5105 "\n" | |
5106 "%s%s%s%s" | |
5107 | |
5108 #: src/gtknotify.c:222 | |
5109 #, c-format | |
5110 msgid "" | |
5111 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5112 "\n" | |
5113 "%s" | |
5114 msgstr "" | |
5115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Leveled érkezett!</span>\n" | |
5116 "\n" | |
5117 "%s" | |
5118 | |
5119 #: src/gtkpounce.c:122 | |
5044 msgid "Select a file" | 5120 msgid "Select a file" |
5045 msgstr "Fájl kiválasztása" | 5121 msgstr "Fájl kiválasztása" |
5046 | 5122 |
5047 #: src/gtkpounce.c:170 | 5123 #: src/gtkpounce.c:172 |
5048 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5124 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5049 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | 5125 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" |
5050 | 5126 |
5051 #: src/gtkpounce.c:342 | 5127 #: src/gtkpounce.c:344 |
5052 #, c-format | 5128 #, c-format |
5053 msgid "%s has started typing to you" | 5129 msgid "%s has started typing to you" |
5054 msgstr "%s gépel" | 5130 msgstr "%s gépel" |
5055 | 5131 |
5056 #: src/gtkpounce.c:343 | 5132 #: src/gtkpounce.c:345 |
5057 #, c-format | 5133 #, c-format |
5058 msgid "%s has signed on" | 5134 msgid "%s has signed on" |
5059 msgstr "%s belépett" | 5135 msgstr "%s belépett" |
5060 | 5136 |
5061 #: src/gtkpounce.c:344 | 5137 #: src/gtkpounce.c:346 |
5062 #, c-format | 5138 #, c-format |
5063 msgid "%s has returned from being idle" | 5139 msgid "%s has returned from being idle" |
5064 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | 5140 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" |
5065 | 5141 |
5066 #: src/gtkpounce.c:345 | 5142 #: src/gtkpounce.c:347 |
5067 #, c-format | 5143 #, c-format |
5068 msgid "%s has returned from being away" | 5144 msgid "%s has returned from being away" |
5069 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | 5145 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" |
5070 | 5146 |
5071 #: src/gtkpounce.c:346 | 5147 #: src/gtkpounce.c:348 |
5072 #, c-format | 5148 #, c-format |
5073 msgid "%s has stopped typing to you" | 5149 msgid "%s has stopped typing to you" |
5074 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" | 5150 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" |
5075 | 5151 |
5076 #: src/gtkpounce.c:347 | 5152 #: src/gtkpounce.c:349 |
5077 #, c-format | 5153 #, c-format |
5078 msgid "%s has signed off" | 5154 msgid "%s has signed off" |
5079 msgstr "%s kilépett" | 5155 msgstr "%s kilépett" |
5080 | 5156 |
5081 #: src/gtkpounce.c:348 | 5157 #: src/gtkpounce.c:350 |
5082 #, c-format | 5158 #, c-format |
5083 msgid "%s has become idle" | 5159 msgid "%s has become idle" |
5084 msgstr "%s állapota inaktív" | 5160 msgstr "%s állapota inaktív" |
5085 | 5161 |
5086 #: src/gtkpounce.c:349 | 5162 #: src/gtkpounce.c:351 |
5087 #, c-format | 5163 #, c-format |
5088 msgid "%s has gone away." | 5164 msgid "%s has gone away." |
5089 msgstr "%s távol van." | 5165 msgstr "%s távol van." |
5090 | 5166 |
5091 #: src/gtkpounce.c:350 | 5167 #: src/gtkpounce.c:352 |
5092 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 5168 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5093 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentsd ezt!" | 5169 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentsd ezt!" |
5094 | 5170 |
5095 #. "New Buddy Pounce" | 5171 #. "New Buddy Pounce" |
5096 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 | 5172 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5097 msgid "New Buddy Pounce" | 5173 msgid "New Buddy Pounce" |
5098 msgstr "Új" | 5174 msgstr "Új" |
5099 | 5175 |
5100 #: src/gtkpounce.c:493 | 5176 #: src/gtkpounce.c:495 |
5101 msgid "Edit Buddy Pounce" | 5177 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5102 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" | 5178 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" |
5103 | 5179 |
5104 #. Create the "Pounce Who" frame. | 5180 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5105 #: src/gtkpounce.c:511 | 5181 #: src/gtkpounce.c:513 |
5106 msgid "Pounce Who" | 5182 msgid "Pounce Who" |
5107 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | 5183 msgstr "Kit figyelmeztetsz" |
5108 | 5184 |
5109 #: src/gtkpounce.c:533 | 5185 #: src/gtkpounce.c:535 |
5110 msgid "_Buddy Name:" | 5186 msgid "_Buddy Name:" |
5111 msgstr "_Partner neve:" | 5187 msgstr "_Partner neve:" |
5112 | 5188 |
5113 #. Create the "Pounce When" frame. | 5189 #. Create the "Pounce When" frame. |
5114 #: src/gtkpounce.c:552 | 5190 #: src/gtkpounce.c:554 |
5115 msgid "Pounce When" | 5191 msgid "Pounce When" |
5116 msgstr "Mikor" | 5192 msgstr "Mikor" |
5117 | 5193 |
5118 #: src/gtkpounce.c:560 | 5194 #: src/gtkpounce.c:562 |
5119 msgid "Sign on" | 5195 msgid "Sign on" |
5120 msgstr "Bejelentkezés" | 5196 msgstr "Bejelentkezés" |
5121 | 5197 |
5122 #: src/gtkpounce.c:562 | 5198 #: src/gtkpounce.c:564 |
5123 msgid "Sign off" | 5199 msgid "Sign off" |
5124 msgstr "Kijelentkezés" | 5200 msgstr "Kijelentkezés" |
5125 | 5201 |
5126 #: src/gtkpounce.c:566 | 5202 #: src/gtkpounce.c:568 |
5127 msgid "Return from away" | 5203 msgid "Return from away" |
5128 msgstr "Visszatért távvolétből" | 5204 msgstr "Visszatért távvolétből" |
5129 | 5205 |
5130 #: src/gtkpounce.c:570 | 5206 #: src/gtkpounce.c:572 |
5131 msgid "Return from idle" | 5207 msgid "Return from idle" |
5132 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" | 5208 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" |
5133 | 5209 |
5134 #: src/gtkpounce.c:572 | 5210 #: src/gtkpounce.c:574 |
5135 msgid "Buddy starts typing" | 5211 msgid "Buddy starts typing" |
5136 msgstr "Partner elkezdett gépelni" | 5212 msgstr "Partner elkezdett gépelni" |
5137 | 5213 |
5138 #: src/gtkpounce.c:574 | 5214 #: src/gtkpounce.c:576 |
5139 msgid "Buddy stops typing" | 5215 msgid "Buddy stops typing" |
5140 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" | 5216 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" |
5141 | 5217 |
5142 #. Create the "Pounce Action" frame. | 5218 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5143 #: src/gtkpounce.c:603 | 5219 #: src/gtkpounce.c:605 |
5144 msgid "Pounce Action" | 5220 msgid "Pounce Action" |
5145 msgstr "Figyelmeztetéskor" | 5221 msgstr "Figyelmeztetéskor" |
5146 | 5222 |
5147 #: src/gtkpounce.c:610 | 5223 #: src/gtkpounce.c:612 |
5148 msgid "Open an IM window" | 5224 msgid "Open an IM window" |
5149 msgstr "IM ablak megnyitása" | 5225 msgstr "IM ablak megnyitása" |
5150 | 5226 |
5151 #: src/gtkpounce.c:611 | 5227 #: src/gtkpounce.c:613 |
5152 msgid "Popup notification" | 5228 msgid "Popup notification" |
5153 msgstr "Előugró figyelmeztetés" | 5229 msgstr "Előugró figyelmeztetés" |
5154 | 5230 |
5155 #: src/gtkpounce.c:612 | 5231 #: src/gtkpounce.c:614 |
5156 msgid "Send a message" | 5232 msgid "Send a message" |
5157 msgstr "Üzenet küldése" | 5233 msgstr "Üzenet küldése" |
5158 | 5234 |
5159 #: src/gtkpounce.c:613 | 5235 #: src/gtkpounce.c:615 |
5160 msgid "Execute a command" | 5236 msgid "Execute a command" |
5161 msgstr "Parancs végrehajtása" | 5237 msgstr "Parancs végrehajtása" |
5162 | 5238 |
5163 #: src/gtkpounce.c:614 | 5239 #: src/gtkpounce.c:616 |
5164 msgid "Play a sound" | 5240 msgid "Play a sound" |
5165 msgstr "Hang lejátszása" | 5241 msgstr "Hang lejátszása" |
5166 | 5242 |
5167 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 | 5243 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5168 msgid "Browse" | 5244 msgid "Browse" |
5169 msgstr "Tallóz" | 5245 msgstr "Tallóz" |
5170 | 5246 |
5171 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | 5247 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1686 |
5172 msgid "Test" | 5248 msgid "Test" |
5173 msgstr "Teszt" | 5249 msgstr "Teszt" |
5174 | 5250 |
5175 #: src/gtkpounce.c:704 | 5251 #: src/gtkpounce.c:706 |
5176 msgid "_Save this pounce after activation" | 5252 msgid "_Save this pounce after activation" |
5177 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" | 5253 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" |
5178 | 5254 |
5179 #. "Remove Buddy Pounce" | 5255 #. "Remove Buddy Pounce" |
5180 #: src/gtkpounce.c:890 | 5256 #: src/gtkpounce.c:892 |
5181 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5257 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5182 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" | 5258 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" |
5183 | 5259 |
5184 #: src/gtkutils.c:318 | 5260 #: src/gtkprefs.c:190 |
5185 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5186 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
5187 | |
5188 #: src/html.c:326 | |
5189 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5190 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
5191 | |
5192 #: src/log.c:118 | |
5193 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5194 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
5195 | |
5196 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5199 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
5200 | |
5201 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
5202 #, c-format | |
5203 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5204 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
5205 | |
5206 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
5207 #, c-format | |
5208 msgid "IM Sessions with %s" | |
5209 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
5210 | |
5211 #: src/log.c:297 | |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5214 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
5215 | |
5216 #: src/log.c:302 | |
5217 #, c-format | |
5218 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5219 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
5220 | |
5221 #: src/log.c:307 | |
5222 #, c-format | |
5223 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5224 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
5225 | |
5226 #: src/log.c:312 | |
5227 #, c-format | |
5228 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5229 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
5230 | |
5231 #: src/log.c:317 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5234 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
5235 | |
5236 #: src/log.c:322 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5239 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
5240 | |
5241 #: src/log.c:327 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5244 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
5245 | |
5246 #: src/log.c:334 | |
5247 #, c-format | |
5248 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5249 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
5250 | |
5251 #: src/log.c:339 | |
5252 #, c-format | |
5253 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5254 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
5255 | |
5256 #: src/log.c:344 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5259 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
5260 | |
5261 #: src/log.c:349 | |
5262 #, c-format | |
5263 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5264 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
5265 | |
5266 #: src/log.c:354 | |
5267 #, c-format | |
5268 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5269 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
5270 | |
5271 #: src/log.c:360 | |
5272 #, c-format | |
5273 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5274 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
5275 | |
5276 #: src/log.c:372 | |
5277 #, c-format | |
5278 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5279 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
5280 | |
5281 #: src/log.c:377 | |
5282 #, c-format | |
5283 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5284 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
5285 | |
5286 #: src/log.c:382 | |
5287 #, c-format | |
5288 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5289 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
5290 | |
5291 #: src/log.c:387 | |
5292 #, c-format | |
5293 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5294 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
5295 | |
5296 #: src/log.c:392 | |
5297 #, c-format | |
5298 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5299 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
5300 | |
5301 #: src/log.c:398 | |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5304 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
5305 | |
5306 #: src/main.c:181 | |
5307 msgid "Please enter your login." | |
5308 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
5309 | |
5310 #: src/main.c:270 | |
5311 msgid "<New User>" | |
5312 msgstr "<Új felhasználó>" | |
5313 | |
5314 #: src/main.c:312 | |
5315 msgid "Login" | |
5316 msgstr "Bejelentkezés" | |
5317 | |
5318 #: src/main.c:328 | |
5319 msgid "Screen Name:" | |
5320 msgstr "Fiók azonosító: " | |
5321 | |
5322 #. And now for the buttons | |
5323 #: src/main.c:362 | |
5324 msgid "Accounts" | |
5325 msgstr "Fiókok" | |
5326 | |
5327 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 | |
5328 msgid "Preferences" | |
5329 msgstr "Beállítások" | |
5330 | |
5331 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 | |
5332 msgid "Sign On" | |
5333 msgstr "Bejelentkezés" | |
5334 | |
5335 #: src/multi.c:264 | |
5336 msgid "Screenname" | |
5337 msgstr "Fiók azonosító" | |
5338 | |
5339 #: src/multi.c:292 | |
5340 msgid "Protocol" | |
5341 msgstr "Protokol" | |
5342 | |
5343 #: src/multi.c:621 | |
5344 msgid "Load Buddy Icon" | |
5345 msgstr "Ikon betöltése" | |
5346 | |
5347 #: src/multi.c:665 | |
5348 msgid "Buddy Icon File:" | |
5349 msgstr "Ikon file:" | |
5350 | |
5351 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 | |
5352 msgid "Reset" | |
5353 msgstr "Visszaállít" | |
5354 | |
5355 #: src/multi.c:711 | |
5356 msgid "Login Options" | |
5357 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | |
5358 | |
5359 #: src/multi.c:723 | |
5360 msgid "Protocol:" | |
5361 msgstr "Protokol:" | |
5362 | |
5363 #: src/multi.c:738 | |
5364 msgid "Screenname:" | |
5365 msgstr "Fiók azonosító:" | |
5366 | |
5367 #: src/multi.c:793 | |
5368 msgid "Remember Password" | |
5369 msgstr "Jelszó mentése" | |
5370 | |
5371 #: src/multi.c:794 | |
5372 msgid "Auto-Login" | |
5373 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
5374 | |
5375 #: src/multi.c:851 | |
5376 msgid "User Options" | |
5377 msgstr "Felhasználó beállításai" | |
5378 | |
5379 #: src/multi.c:861 | |
5380 msgid "New Mail Notifications" | |
5381 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" | |
5382 | |
5383 #: src/multi.c:922 | |
5384 #, c-format | |
5385 msgid "%s Options" | |
5386 msgstr "%s beállításai" | |
5387 | |
5388 #: src/multi.c:966 | |
5389 msgid "Register with server" | |
5390 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
5391 | |
5392 #: src/multi.c:999 | |
5393 msgid "Proxy Options" | |
5394 msgstr "Proxy beállításai" | |
5395 | |
5396 #: src/multi.c:1013 | |
5397 msgid "Proxy _Type" | |
5398 msgstr "Proxy _típusa" | |
5399 | |
5400 #: src/multi.c:1022 | |
5401 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
5402 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
5403 | |
5404 #: src/multi.c:1031 | |
5405 msgid "No Proxy" | |
5406 msgstr "Nincs Proxy" | |
5407 | |
5408 #: src/multi.c:1083 | |
5409 msgid "_Host:" | |
5410 msgstr "_Gépnév:" | |
5411 | |
5412 #: src/multi.c:1119 | |
5413 msgid "_User:" | |
5414 msgstr "_Felhasználó:" | |
5415 | |
5416 #: src/multi.c:1135 | |
5417 msgid "Pa_ssword:" | |
5418 msgstr "Jel_szó:" | |
5419 | |
5420 #: src/multi.c:1209 | |
5421 msgid "Modify Account" | |
5422 msgstr "Fiók módosítása" | |
5423 | |
5424 #: src/multi.c:1228 | |
5425 msgid "Show more options" | |
5426 msgstr "További opciók mutatása" | |
5427 | |
5428 #: src/multi.c:1228 | |
5429 msgid "Show fewer options" | |
5430 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
5431 | |
5432 #: src/multi.c:1339 | |
5433 msgid "_Login" | |
5434 msgstr "Beje_lentkezés" | |
5435 | |
5436 #: src/multi.c:1357 | |
5437 #, c-format | |
5438 msgid "" | |
5439 "Please enter your password for %s.\n" | |
5440 "\n" | |
5441 msgstr "" | |
5442 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
5443 "\n" | |
5444 | |
5445 #: src/multi.c:1368 | |
5446 msgid "_Password" | |
5447 msgstr "_Jelszó" | |
5448 | |
5449 #: src/multi.c:1419 | |
5450 msgid "TOC not found." | |
5451 msgstr "TOC nem található." | |
5452 | |
5453 #: src/multi.c:1420 | |
5454 msgid "" | |
5455 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
5456 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
5457 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
5458 msgstr "" | |
5459 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " | |
5460 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
5461 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
5462 | |
5463 #: src/multi.c:1426 | |
5464 msgid "Protocol not found." | |
5465 msgstr "Protokol nem található." | |
5466 | |
5467 #: src/multi.c:1427 | |
5468 msgid "" | |
5469 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5470 "or the protocol does not have a login function." | |
5471 msgstr "" | |
5472 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " | |
5473 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
5474 | |
5475 #: src/multi.c:1506 | |
5476 #, c-format | |
5477 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5478 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" | |
5479 | |
5480 #: src/multi.c:1507 | |
5481 msgid "Delete" | |
5482 msgstr "Töröl" | |
5483 | |
5484 #: src/multi.c:1536 | |
5485 msgid "Account Editor" | |
5486 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
5487 | |
5488 #: src/multi.c:1575 | |
5489 msgid "_Modify" | |
5490 msgstr "_Módosítás" | |
5491 | |
5492 #: src/multi.c:1625 | |
5493 msgid "Done." | |
5494 msgstr "Kész." | |
5495 | |
5496 #: src/multi.c:1861 | |
5497 msgid "Signon: " | |
5498 msgstr "Bejelentkezés:" | |
5499 | |
5500 #: src/multi.c:1920 | |
5501 msgid "Signon" | |
5502 msgstr "Bejelentkezés" | |
5503 | |
5504 #: src/multi.c:1932 | |
5505 msgid "Cancel All" | |
5506 msgstr "Minden törlése" | |
5507 | |
5508 #: src/multi.c:1987 | |
5509 #, c-format | |
5510 msgid "" | |
5511 "%s\n" | |
5512 "%s: %s" | |
5513 msgstr "" | |
5514 "%s\n" | |
5515 "%s: %s" | |
5516 | |
5517 #: src/multi.c:2009 | |
5518 #, c-format | |
5519 msgid "%s was unable to sign on" | |
5520 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
5521 | |
5522 #: src/multi.c:2010 | |
5523 msgid "Signon Error" | |
5524 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
5525 | |
5526 #: src/multi.c:2021 | |
5527 msgid "Notice" | |
5528 msgstr "Értesítés" | |
5529 | |
5530 #: src/multi.c:2033 | |
5531 #, c-format | |
5532 msgid "%s has been signed off" | |
5533 msgstr "%s kilépett" | |
5534 | |
5535 #: src/multi.c:2034 | |
5536 msgid "Connection Error" | |
5537 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
5538 | |
5539 #: src/prefs.c:205 | |
5540 msgid "Interface Options" | 5261 msgid "Interface Options" |
5541 msgstr "Felület beállításai" | 5262 msgstr "Felület beállításai" |
5542 | 5263 |
5543 #: src/prefs.c:207 | 5264 #: src/gtkprefs.c:192 |
5544 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5545 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | 5266 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" |
5546 | 5267 |
5547 #: src/prefs.c:388 | 5268 #: src/gtkprefs.c:373 |
5548 msgid "" | 5269 msgid "" |
5549 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5550 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5551 msgstr "" | 5272 msgstr "" |
5552 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " | 5273 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " |
5553 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | 5274 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." |
5554 | 5275 |
5555 #: src/prefs.c:421 | 5276 #: src/gtkprefs.c:406 |
5556 msgid "Icon" | 5277 msgid "Icon" |
5557 msgstr "Ikon" | 5278 msgstr "Ikon" |
5558 | 5279 |
5559 #: src/prefs.c:455 | 5280 #: src/gtkprefs.c:501 |
5560 msgid "Style" | 5281 msgid "Style" |
5561 msgstr "Stílus" | 5282 msgstr "Stílus" |
5562 | 5283 |
5563 #: src/prefs.c:456 | 5284 #: src/gtkprefs.c:502 |
5564 msgid "_Bold" | 5285 msgid "_Bold" |
5565 msgstr "_Félkövér" | 5286 msgstr "_Félkövér" |
5566 | 5287 |
5567 #: src/prefs.c:457 | 5288 #: src/gtkprefs.c:503 |
5568 msgid "_Italics" | 5289 msgid "_Italics" |
5569 msgstr "_Dőlt" | 5290 msgstr "_Dőlt" |
5570 | 5291 |
5571 #: src/prefs.c:458 | 5292 #: src/gtkprefs.c:504 |
5572 msgid "_Underline" | 5293 msgid "_Underline" |
5573 msgstr "_Aláhúzott" | 5294 msgstr "_Aláhúzott" |
5574 | 5295 |
5575 #: src/prefs.c:459 | 5296 #: src/gtkprefs.c:505 |
5576 msgid "_Strikethrough" | 5297 msgid "_Strikethrough" |
5577 msgstr "Á_thúzott" | 5298 msgstr "Á_thúzott" |
5578 | 5299 |
5579 #: src/prefs.c:461 | 5300 #: src/gtkprefs.c:507 |
5580 msgid "Face" | 5301 msgid "Face" |
5581 msgstr "Betűtípus" | 5302 msgstr "Betűtípus" |
5582 | 5303 |
5583 #: src/prefs.c:464 | 5304 #: src/gtkprefs.c:510 |
5584 msgid "Use custo_m face" | 5305 msgid "Use custo_m face" |
5585 msgstr "Egyedi betűtípus használata" | 5306 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
5586 | 5307 |
5587 #: src/prefs.c:478 | 5308 #: src/gtkprefs.c:524 |
5588 msgid "Use custom si_ze" | 5309 msgid "Use custom si_ze" |
5589 msgstr "Egyedi méret használata" | 5310 msgstr "Egyedi méret használata" |
5590 | 5311 |
5591 #: src/prefs.c:486 | 5312 #: src/gtkprefs.c:532 |
5592 msgid "Color" | 5313 msgid "Color" |
5593 msgstr "Szín" | 5314 msgstr "Szín" |
5594 | 5315 |
5595 #: src/prefs.c:491 | 5316 #: src/gtkprefs.c:537 |
5596 msgid "_Text color" | 5317 msgid "_Text color" |
5597 msgstr "_Szöveg színe" | 5318 msgstr "_Szöveg színe" |
5598 | 5319 |
5599 #: src/prefs.c:508 | 5320 #: src/gtkprefs.c:554 |
5600 msgid "Bac_kground color" | 5321 msgid "Bac_kground color" |
5601 msgstr "Háttérszín" | 5322 msgstr "Háttérszín" |
5602 | 5323 |
5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 | 5324 #: src/gtkprefs.c:580 src/gtkprefs.c:745 src/gtkprefs.c:786 |
5604 msgid "Display" | 5325 msgid "Display" |
5605 msgstr "Megjelenítés" | 5326 msgstr "Megjelenítés" |
5606 | 5327 |
5607 #: src/prefs.c:535 | 5328 #: src/gtkprefs.c:581 |
5608 msgid "Show graphical _smileys" | 5329 msgid "Show graphical _smileys" |
5609 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" | 5330 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
5610 | 5331 |
5611 #: src/prefs.c:536 | 5332 #: src/gtkprefs.c:582 |
5612 msgid "Show _timestamp on messages" | 5333 msgid "Show _timestamp on messages" |
5613 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" | 5334 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
5614 | 5335 |
5615 #: src/prefs.c:537 | 5336 #: src/gtkprefs.c:583 |
5616 msgid "Show _URLs as links" | 5337 msgid "Show _URLs as links" |
5617 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" | 5338 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
5618 | 5339 |
5619 #: src/prefs.c:539 | 5340 #: src/gtkprefs.c:587 |
5620 msgid "_Highlight misspelled words" | 5341 msgid "_Highlight misspelled words" |
5621 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" | 5342 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
5622 | 5343 |
5623 #: src/prefs.c:542 | 5344 #: src/gtkprefs.c:590 |
5624 msgid "Ignore c_olors" | 5345 msgid "Ignore c_olors" |
5625 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" | 5346 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
5626 | 5347 |
5627 #: src/prefs.c:543 | 5348 #: src/gtkprefs.c:591 |
5628 msgid "Ignore font _faces" | 5349 msgid "Ignore font _faces" |
5629 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" | 5350 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
5630 | 5351 |
5631 #: src/prefs.c:544 | 5352 #: src/gtkprefs.c:592 |
5632 msgid "Ignore font si_zes" | 5353 msgid "Ignore font si_zes" |
5633 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" | 5354 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
5634 | 5355 |
5635 #: src/prefs.c:556 | 5356 #: src/gtkprefs.c:604 |
5636 msgid "Send Message" | 5357 msgid "Send Message" |
5637 msgstr "Üzenet küldése" | 5358 msgstr "Üzenet küldése" |
5638 | 5359 |
5639 #: src/prefs.c:557 | 5360 #: src/gtkprefs.c:605 |
5640 msgid "_Enter sends message" | 5361 msgid "_Enter sends message" |
5641 msgstr "_Enter küldi az üzenet" | 5362 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
5642 | 5363 |
5643 #: src/prefs.c:558 | 5364 #: src/gtkprefs.c:606 |
5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5645 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" | 5366 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
5646 | 5367 |
5647 #: src/prefs.c:560 | 5368 #: src/gtkprefs.c:608 |
5648 msgid "Window Closing" | 5369 msgid "Window Closing" |
5649 msgstr "Ablak bezárás" | 5370 msgstr "Ablak bezárás" |
5650 | 5371 |
5651 #: src/prefs.c:561 | 5372 #: src/gtkprefs.c:609 |
5652 msgid "E_scape closes window" | 5373 msgid "E_scape closes window" |
5653 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" | 5374 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
5654 | 5375 |
5655 #: src/prefs.c:562 | 5376 #: src/gtkprefs.c:610 |
5656 msgid "Control-_W closes window" | 5377 msgid "Control-_W closes window" |
5657 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" | 5378 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
5658 | 5379 |
5659 #: src/prefs.c:565 | 5380 #: src/gtkprefs.c:612 |
5381 msgid "Insertions" | |
5382 msgstr "Beszúrások" | |
5383 | |
5384 #: src/gtkprefs.c:613 | |
5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5385 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5661 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" | 5386 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
5662 | 5387 |
5663 #: src/prefs.c:566 | 5388 #: src/gtkprefs.c:614 |
5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5389 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5665 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" | 5390 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
5666 | 5391 |
5667 #: src/prefs.c:579 | 5392 #: src/gtkprefs.c:632 |
5393 msgid "Buddy List Sorting" | |
5394 msgstr "Partner lista rendezése" | |
5395 | |
5396 #: src/gtkprefs.c:641 | |
5397 msgid "Sorting:" | |
5398 msgstr "Rendezés:" | |
5399 | |
5400 #: src/gtkprefs.c:646 | |
5668 msgid "Buddy List Toolbar" | 5401 msgid "Buddy List Toolbar" |
5669 msgstr "Partner lista eszközsora" | 5402 msgstr "Partner lista eszközsora" |
5670 | 5403 |
5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 | 5404 #: src/gtkprefs.c:647 src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:771 |
5672 msgid "Show _buttons as:" | 5405 msgid "Show _buttons as:" |
5673 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | 5406 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " |
5674 | 5407 |
5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | 5408 #: src/gtkprefs.c:648 src/gtkprefs.c:729 src/gtkprefs.c:772 |
5676 msgid "Pictures" | 5409 msgid "Pictures" |
5677 msgstr "Képek" | 5410 msgstr "Képek" |
5678 | 5411 |
5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 | 5412 #: src/gtkprefs.c:649 src/gtkprefs.c:730 src/gtkprefs.c:773 |
5680 msgid "Text" | 5413 msgid "Text" |
5681 msgstr "Szöveg" | 5414 msgstr "Szöveg" |
5682 | 5415 |
5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 | 5416 #: src/gtkprefs.c:650 src/gtkprefs.c:731 src/gtkprefs.c:774 |
5684 msgid "Pictures and text" | 5417 msgid "Pictures and text" |
5685 msgstr "Képek és szöveg" | 5418 msgstr "Képek és szöveg" |
5686 | 5419 |
5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 | 5420 #: src/gtkprefs.c:654 |
5688 msgid "None" | |
5689 msgstr "Nincs" | |
5690 | |
5691 #: src/prefs.c:587 | |
5692 msgid "_Raise window on events" | 5421 msgid "_Raise window on events" |
5693 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" | 5422 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
5694 | 5423 |
5695 #: src/prefs.c:589 | 5424 #: src/gtkprefs.c:656 |
5696 msgid "Group Display" | 5425 msgid "Group Display" |
5697 msgstr "Csoport megjelenítés" | 5426 msgstr "Csoport megjelenítés" |
5698 | 5427 |
5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5428 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5700 #: src/prefs.c:591 | 5429 #: src/gtkprefs.c:658 |
5701 msgid "Show _numbers in groups" | 5430 msgid "Show _numbers in groups" |
5702 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" | 5431 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
5703 | 5432 |
5704 #: src/prefs.c:593 | 5433 #: src/gtkprefs.c:660 |
5705 msgid "Buddy Display" | 5434 msgid "Buddy Display" |
5706 msgstr "Partner megjelenítés" | 5435 msgstr "Partner megjelenítés" |
5707 | 5436 |
5708 #: src/prefs.c:594 | 5437 #: src/gtkprefs.c:661 |
5709 msgid "Show buddy _icons" | 5438 msgid "Show buddy _icons" |
5710 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | 5439 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" |
5711 | 5440 |
5712 #: src/prefs.c:595 | 5441 #: src/gtkprefs.c:662 |
5713 msgid "Show _warning levels" | 5442 msgid "Show _warning levels" |
5714 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | 5443 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" |
5715 | 5444 |
5716 #: src/prefs.c:600 | 5445 #: src/gtkprefs.c:667 |
5717 msgid "Show idle _times" | 5446 msgid "Show idle _times" |
5718 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" | 5447 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
5719 | 5448 |
5720 #: src/prefs.c:605 | 5449 #: src/gtkprefs.c:672 |
5721 msgid "Dim i_dle buddies" | 5450 msgid "Dim i_dle buddies" |
5722 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | 5451 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" |
5723 | 5452 |
5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 | 5453 #: src/gtkprefs.c:690 src/gtkprefs.c:1860 |
5725 msgid "Conversations" | 5454 msgid "Conversations" |
5726 msgstr "Társalgások" | 5455 msgstr "Társalgások" |
5727 | 5456 |
5728 #: src/prefs.c:631 | 5457 #: src/gtkprefs.c:698 |
5729 msgid "_Placement:" | 5458 msgid "_Placement:" |
5730 msgstr "Elhelyezés:" | 5459 msgstr "Elhelyezés:" |
5731 | 5460 |
5732 #: src/prefs.c:639 | 5461 #: src/gtkprefs.c:706 |
5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5462 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
5734 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | 5463 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" |
5735 | 5464 |
5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 | 5465 #: src/gtkprefs.c:708 |
5466 msgid "Send _URLs as Links" | |
5467 msgstr "_URL-ek küldése hivatkozásként" | |
5468 | |
5469 #: src/gtkprefs.c:727 src/gtkprefs.c:770 | |
5737 msgid "Window" | 5470 msgid "Window" |
5738 msgstr "Ablak" | 5471 msgstr "Ablak" |
5739 | 5472 |
5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 | 5473 #: src/gtkprefs.c:734 src/gtkprefs.c:777 |
5741 msgid "New window _width:" | 5474 msgid "New window _width:" |
5742 msgstr "Új ablak szélessége:" | 5475 msgstr "Új ablak szélessége:" |
5743 | 5476 |
5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | 5477 #: src/gtkprefs.c:735 src/gtkprefs.c:778 |
5745 msgid "New window _height:" | 5478 msgid "New window _height:" |
5746 msgstr "Új ablak magassága:" | 5479 msgstr "Új ablak magassága:" |
5747 | 5480 |
5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 | 5481 #: src/gtkprefs.c:736 src/gtkprefs.c:779 |
5749 msgid "_Entry field height:" | 5482 msgid "_Entry field height:" |
5750 msgstr "Input doboz magassága:" | 5483 msgstr "Input doboz magassága:" |
5751 | 5484 |
5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 | 5485 #: src/gtkprefs.c:737 src/gtkprefs.c:780 |
5753 msgid "_Raise windows on events" | 5486 msgid "_Raise windows on events" |
5754 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" | 5487 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
5755 | 5488 |
5756 #: src/prefs.c:669 | 5489 #: src/gtkprefs.c:738 |
5757 msgid "Hide window on _send" | 5490 msgid "Hide window on _send" |
5758 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" | 5491 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
5759 | 5492 |
5760 #: src/prefs.c:672 | 5493 #: src/gtkprefs.c:741 |
5761 msgid "Buddy Icons" | 5494 msgid "Buddy Icons" |
5762 msgstr "Ikonok" | 5495 msgstr "Ikonok" |
5763 | 5496 |
5764 #: src/prefs.c:673 | 5497 #: src/gtkprefs.c:742 |
5765 msgid "Hide buddy _icons" | 5498 msgid "Hide buddy _icons" |
5766 msgstr "Ikonok elrejtése" | 5499 msgstr "Ikonok elrejtése" |
5767 | 5500 |
5768 #: src/prefs.c:674 | 5501 #: src/gtkprefs.c:743 |
5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5502 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5770 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" | 5503 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
5771 | 5504 |
5772 #: src/prefs.c:677 | 5505 #: src/gtkprefs.c:746 |
5773 msgid "Show _logins in window" | 5506 msgid "Show _logins in window" |
5774 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" | 5507 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
5775 | 5508 |
5776 #: src/prefs.c:678 | 5509 #: src/gtkprefs.c:747 |
5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5510 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5778 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | 5511 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" |
5779 | 5512 |
5780 #: src/prefs.c:680 | 5513 #: src/gtkprefs.c:749 |
5781 msgid "Typing Notification" | 5514 msgid "Typing Notification" |
5782 msgstr "Gépelés figyelmeztető" | 5515 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
5783 | 5516 |
5784 #: src/prefs.c:681 | 5517 #: src/gtkprefs.c:750 |
5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5518 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5786 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" | 5519 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
5787 | 5520 |
5788 #: src/prefs.c:713 | 5521 #: src/gtkprefs.c:782 |
5789 msgid "Tab Completion" | 5522 msgid "Tab Completion" |
5790 msgstr "Kiegészítés" | 5523 msgstr "Kiegészítés" |
5791 | 5524 |
5792 #: src/prefs.c:714 | 5525 #: src/gtkprefs.c:783 |
5793 msgid "_Tab-complete nicks" | 5526 msgid "_Tab-complete nicks" |
5794 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" | 5527 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
5795 | 5528 |
5796 #: src/prefs.c:715 | 5529 #: src/gtkprefs.c:784 |
5797 msgid "_Old-style tab completion" | 5530 msgid "_Old-style tab completion" |
5798 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | 5531 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
5799 | 5532 |
5800 #: src/prefs.c:718 | 5533 #: src/gtkprefs.c:787 |
5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5534 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5802 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" | 5535 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
5803 | 5536 |
5804 #: src/prefs.c:719 | 5537 #: src/gtkprefs.c:788 |
5805 msgid "Co_lorize screennames" | 5538 msgid "Co_lorize screennames" |
5806 msgstr "Fióknevek színezése" | 5539 msgstr "Fióknevek színezése" |
5807 | 5540 |
5808 #: src/prefs.c:736 | 5541 #: src/gtkprefs.c:805 |
5809 msgid "IM Tabs" | 5542 msgid "IM Tabs" |
5810 msgstr "IM fülek" | 5543 msgstr "IM fülek" |
5811 | 5544 |
5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 | 5545 #: src/gtkprefs.c:806 src/gtkprefs.c:816 |
5813 msgid "Tab _placement:" | 5546 msgid "Tab _placement:" |
5814 msgstr "Fül elhelyezése:" | 5547 msgstr "Fül elhelyezése:" |
5815 | 5548 |
5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 | 5549 #: src/gtkprefs.c:807 src/gtkprefs.c:817 |
5817 msgid "Top" | 5550 msgid "Top" |
5818 msgstr "Felül" | 5551 msgstr "Felül" |
5819 | 5552 |
5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 | 5553 #: src/gtkprefs.c:808 src/gtkprefs.c:818 |
5821 msgid "Bottom" | 5554 msgid "Bottom" |
5822 msgstr "Alul" | 5555 msgstr "Alul" |
5823 | 5556 |
5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 | 5557 #: src/gtkprefs.c:809 src/gtkprefs.c:819 |
5825 msgid "Left" | 5558 msgid "Left" |
5826 msgstr "Bal oldalon" | 5559 msgstr "Bal oldalon" |
5827 | 5560 |
5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 | 5561 #: src/gtkprefs.c:810 src/gtkprefs.c:820 |
5829 msgid "Right" | 5562 msgid "Right" |
5830 msgstr "Jobb oldalon" | 5563 msgstr "Jobb oldalon" |
5831 | 5564 |
5832 #: src/prefs.c:743 | 5565 #: src/gtkprefs.c:812 |
5833 msgid "" | 5566 msgid "" |
5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5567 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5835 "window" | 5568 "window" |
5836 msgstr "" | 5569 msgstr "" |
5837 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | 5570 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" |
5838 "megjelenítése" | 5571 "megjelenítése" |
5839 | 5572 |
5840 #: src/prefs.c:746 | 5573 #: src/gtkprefs.c:815 |
5841 msgid "Chat Tabs" | 5574 msgid "Chat Tabs" |
5842 msgstr "Csevegő fülek" | 5575 msgstr "Csevegő fülek" |
5843 | 5576 |
5844 #: src/prefs.c:753 | 5577 #: src/gtkprefs.c:822 |
5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5578 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5846 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " | 5579 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
5847 | 5580 |
5848 #: src/prefs.c:756 | 5581 #: src/gtkprefs.c:825 |
5849 msgid "Tab Options" | 5582 msgid "Tab Options" |
5850 msgstr "Fül beállítások" | 5583 msgstr "Fül beállítások" |
5851 | 5584 |
5852 #: src/prefs.c:757 | 5585 #: src/gtkprefs.c:826 |
5853 msgid "Show _close button on tabs." | 5586 msgid "Show _close button on tabs." |
5854 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | 5587 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." |
5855 | 5588 |
5856 #: src/prefs.c:777 | 5589 #: src/gtkprefs.c:846 |
5857 msgid "Proxy Type" | 5590 msgid "Proxy Type" |
5858 msgstr "Proxy típusa" | 5591 msgstr "Proxy típusa" |
5859 | 5592 |
5860 #: src/prefs.c:778 | 5593 #: src/gtkprefs.c:847 |
5861 msgid "Proxy _type:" | 5594 msgid "Proxy _type:" |
5862 msgstr "Proxy _típusa" | 5595 msgstr "Proxy _típusa" |
5863 | 5596 |
5864 #: src/prefs.c:779 | 5597 #: src/gtkprefs.c:848 |
5865 msgid "No proxy" | 5598 msgid "No proxy" |
5866 msgstr "Nincs Proxy" | 5599 msgstr "Nincs Proxy" |
5867 | 5600 |
5868 #: src/prefs.c:784 | 5601 #: src/gtkprefs.c:853 |
5869 msgid "Proxy Server" | 5602 msgid "Proxy Server" |
5870 msgstr "Proxy kiszolgáló" | 5603 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
5871 | 5604 |
5872 #: src/prefs.c:797 | 5605 #: src/gtkprefs.c:866 |
5873 msgid "_Host" | 5606 msgid "_Host" |
5874 msgstr "_Kiszolgáló" | 5607 msgstr "_Kiszolgáló" |
5875 | 5608 |
5876 #: src/prefs.c:811 | 5609 #: src/gtkprefs.c:880 |
5877 msgid "Port" | 5610 msgid "Port" |
5878 msgstr "Port" | 5611 msgstr "Port" |
5879 | 5612 |
5880 #: src/prefs.c:827 | 5613 #: src/gtkprefs.c:896 |
5881 msgid "_User" | 5614 msgid "_User" |
5882 msgstr "_Felhasználó" | 5615 msgstr "_Felhasználó" |
5883 | 5616 |
5884 #: src/prefs.c:841 | 5617 #: src/gtkprefs.c:910 |
5885 msgid "Pa_ssword" | 5618 msgid "Pa_ssword" |
5886 msgstr "_Jelszó" | 5619 msgstr "_Jelszó" |
5887 | 5620 |
5888 #: src/prefs.c:862 | 5621 #: src/gtkprefs.c:931 |
5889 #, c-format | 5622 #, c-format |
5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5623 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5891 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | 5624 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." |
5892 | 5625 |
5893 #: src/prefs.c:883 | 5626 #: src/gtkprefs.c:952 |
5894 msgid "Konqueror" | 5627 msgid "Konqueror" |
5895 msgstr "Konqueror" | 5628 msgstr "Konqueror" |
5896 | 5629 |
5897 #: src/prefs.c:884 | 5630 #: src/gtkprefs.c:953 |
5898 msgid "Opera" | 5631 msgid "Opera" |
5899 msgstr "Opera" | 5632 msgstr "Opera" |
5900 | 5633 |
5901 #: src/prefs.c:885 | 5634 #: src/gtkprefs.c:954 |
5902 msgid "Galeon" | 5635 msgid "Galeon" |
5903 msgstr "Galeon" | 5636 msgstr "Galeon" |
5904 | 5637 |
5905 #: src/prefs.c:886 | 5638 #: src/gtkprefs.c:955 |
5906 msgid "Netscape" | 5639 msgid "Netscape" |
5907 msgstr "Netscape" | 5640 msgstr "Netscape" |
5908 | 5641 |
5909 #: src/prefs.c:887 | 5642 #: src/gtkprefs.c:956 |
5910 msgid "Mozilla" | 5643 msgid "Mozilla" |
5911 msgstr "Mozilla" | 5644 msgstr "Mozilla" |
5912 | 5645 |
5913 #: src/prefs.c:895 | 5646 #: src/gtkprefs.c:964 |
5914 msgid "Manual" | 5647 msgid "Manual" |
5915 msgstr "Egyéni" | 5648 msgstr "Egyéni" |
5916 | 5649 |
5917 #: src/prefs.c:919 | 5650 #: src/gtkprefs.c:988 |
5918 msgid "Browser Selection" | 5651 msgid "Browser Selection" |
5919 msgstr "Böngésző választás" | 5652 msgstr "Böngésző választás" |
5920 | 5653 |
5921 #: src/prefs.c:923 | 5654 #: src/gtkprefs.c:992 |
5922 msgid "_Browser" | 5655 msgid "_Browser" |
5923 msgstr "_Böngésző" | 5656 msgstr "_Böngésző" |
5924 | 5657 |
5925 #: src/prefs.c:931 | 5658 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5926 msgid "_Manual: " | 5659 msgid "_Manual: " |
5927 msgstr "_Egyéni" | 5660 msgstr "_Egyéni" |
5928 | 5661 |
5929 #: src/prefs.c:946 | 5662 #: src/gtkprefs.c:1015 |
5930 msgid "Browser Options" | 5663 msgid "Browser Options" |
5931 msgstr "Böngésző beállítások" | 5664 msgstr "Böngésző beállítások" |
5932 | 5665 |
5933 #: src/prefs.c:947 | 5666 #: src/gtkprefs.c:1016 |
5934 msgid "Open new _window by default" | 5667 msgid "Open new _window by default" |
5935 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" | 5668 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5936 | 5669 |
5937 #: src/prefs.c:961 | 5670 #: src/gtkprefs.c:1030 |
5938 msgid "Message Logs" | 5671 msgid "Message Logs" |
5939 msgstr "Üzenetek naplója" | 5672 msgstr "Üzenetek naplója" |
5940 | 5673 |
5941 #: src/prefs.c:962 | 5674 #: src/gtkprefs.c:1031 |
5942 msgid "_Log all instant messages" | 5675 msgid "_Log all instant messages" |
5943 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" | 5676 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5944 | 5677 |
5945 #: src/prefs.c:963 | 5678 #: src/gtkprefs.c:1032 |
5946 msgid "Log all c_hats" | 5679 msgid "Log all c_hats" |
5947 msgstr "Társalgások naplózása" | 5680 msgstr "Társalgások naplózása" |
5948 | 5681 |
5949 #: src/prefs.c:964 | 5682 #: src/gtkprefs.c:1033 |
5950 msgid "Strip _HTML from logs" | 5683 msgid "Strip _HTML from logs" |
5951 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" | 5684 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5952 | 5685 |
5953 #: src/prefs.c:966 | 5686 #: src/gtkprefs.c:1035 |
5954 msgid "System Logs" | 5687 msgid "System Logs" |
5955 msgstr "Rendszernapló" | 5688 msgstr "Rendszernapló" |
5956 | 5689 |
5957 #: src/prefs.c:967 | 5690 #: src/gtkprefs.c:1036 |
5958 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5691 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5959 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" | 5692 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5960 | 5693 |
5961 #: src/prefs.c:969 | 5694 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5962 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5695 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5963 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" | 5696 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5964 | 5697 |
5965 #: src/prefs.c:971 | 5698 #: src/gtkprefs.c:1040 |
5966 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5699 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5967 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" | 5700 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
5968 | 5701 |
5969 #: src/prefs.c:972 | 5702 #: src/gtkprefs.c:1041 |
5970 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5703 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5971 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" | 5704 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5972 | 5705 |
5973 #: src/prefs.c:974 | 5706 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5707 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5975 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" | 5708 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5976 | 5709 |
5977 #: src/prefs.c:1007 | 5710 #: src/gtkprefs.c:1076 |
5978 msgid "Sound Options" | 5711 msgid "Sound Options" |
5979 msgstr "Hangok beállítása" | 5712 msgstr "Hangok beállítása" |
5980 | 5713 |
5981 #: src/prefs.c:1008 | 5714 #: src/gtkprefs.c:1077 |
5982 msgid "_No sounds when you log in" | 5715 msgid "_No sounds when you log in" |
5983 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" | 5716 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5984 | 5717 |
5985 #: src/prefs.c:1009 | 5718 #: src/gtkprefs.c:1078 |
5986 msgid "_Sounds while away" | 5719 msgid "_Sounds while away" |
5987 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" | 5720 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5988 | 5721 |
5989 #: src/prefs.c:1012 | 5722 #: src/gtkprefs.c:1081 |
5990 msgid "Sound Method" | 5723 msgid "Sound Method" |
5991 msgstr "Hangok lejátszása" | 5724 msgstr "Hangok lejátszása" |
5992 | 5725 |
5993 #: src/prefs.c:1013 | 5726 #: src/gtkprefs.c:1082 |
5994 msgid "_Method" | 5727 msgid "_Method" |
5995 msgstr "_Módszer" | 5728 msgstr "_Módszer" |
5996 | 5729 |
5997 #: src/prefs.c:1016 | 5730 #: src/gtkprefs.c:1085 |
5998 msgid "Console beep" | 5731 msgid "Console beep" |
5999 msgstr "Hangszóró" | 5732 msgstr "Hangszóró" |
6000 | 5733 |
6001 #: src/prefs.c:1018 | 5734 #: src/gtkprefs.c:1087 |
6002 msgid "Automatic" | 5735 msgid "Automatic" |
6003 msgstr "Automatikus" | 5736 msgstr "Automatikus" |
6004 | 5737 |
6005 #: src/prefs.c:1025 | 5738 #: src/gtkprefs.c:1094 |
6006 msgid "Command" | 5739 msgid "Command" |
6007 msgstr "Parancs" | 5740 msgstr "Parancs" |
6008 | 5741 |
6009 #: src/prefs.c:1034 | 5742 #: src/gtkprefs.c:1103 |
6010 #, c-format | 5743 #, c-format |
6011 msgid "" | 5744 msgid "" |
6012 "Sound c_ommand\n" | 5745 "Sound c_ommand\n" |
6013 "(%s for filename)" | 5746 "(%s for filename)" |
6014 msgstr "" | 5747 msgstr "" |
6015 "Hang lejátszó\n" | 5748 "Hang lejátszó\n" |
6016 "(%s fájl név megadáshoz)" | 5749 "(%s fájl név megadáshoz)" |
6017 | 5750 |
6018 #: src/prefs.c:1073 | 5751 #: src/gtkprefs.c:1142 |
6019 msgid "_Sending messages removes away status" | 5752 msgid "_Sending messages removes away status" |
6020 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" | 5753 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
6021 | 5754 |
6022 #: src/prefs.c:1074 | 5755 #: src/gtkprefs.c:1143 |
6023 msgid "_Queue new messages when away" | 5756 msgid "_Queue new messages when away" |
6024 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" | 5757 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
6025 | 5758 |
6026 #: src/prefs.c:1076 | 5759 #: src/gtkprefs.c:1145 |
6027 msgid "Auto-response" | 5760 msgid "Auto-response" |
6028 msgstr "Automatikus-válasz" | 5761 msgstr "Automatikus-válasz" |
6029 | 5762 |
6030 #: src/prefs.c:1079 | 5763 #: src/gtkprefs.c:1148 |
6031 msgid "Seconds before _resending:" | 5764 msgid "Seconds before _resending:" |
6032 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" | 5765 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
6033 | 5766 |
6034 #: src/prefs.c:1081 | 5767 #: src/gtkprefs.c:1150 |
6035 msgid "_Don't send auto-response" | 5768 msgid "_Don't send auto-response" |
6036 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" | 5769 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
6037 | 5770 |
6038 #: src/prefs.c:1082 | 5771 #: src/gtkprefs.c:1151 |
6039 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5772 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6040 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" | 5773 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
6041 | 5774 |
6042 #: src/prefs.c:1083 | 5775 #: src/gtkprefs.c:1152 |
6043 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5776 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
6044 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" | 5777 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
6045 | 5778 |
6046 #: src/prefs.c:1089 | 5779 #: src/gtkprefs.c:1158 |
6047 msgid "Idle _time reporting:" | 5780 msgid "Idle _time reporting:" |
6048 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" | 5781 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
6049 | 5782 |
6050 #: src/prefs.c:1091 | 5783 #: src/gtkprefs.c:1160 |
6051 msgid "Gaim usage" | 5784 msgid "Gaim usage" |
6052 msgstr "Gaim szerint" | 5785 msgstr "Gaim szerint" |
6053 | 5786 |
6054 #: src/prefs.c:1094 | 5787 #: src/gtkprefs.c:1163 |
6055 msgid "X usage" | 5788 msgid "X usage" |
6056 msgstr "X szerint" | 5789 msgstr "X szerint" |
6057 | 5790 |
6058 #: src/prefs.c:1096 | 5791 #: src/gtkprefs.c:1165 |
6059 msgid "Windows usage" | 5792 msgid "Windows usage" |
6060 msgstr "Ablakok" | 5793 msgstr "Ablakok" |
6061 | 5794 |
6062 #: src/prefs.c:1103 | 5795 #: src/gtkprefs.c:1172 |
6063 msgid "Auto-away" | 5796 msgid "Auto-away" |
6064 msgstr "Automatikus-távollét" | 5797 msgstr "Automatikus-távollét" |
6065 | 5798 |
6066 #: src/prefs.c:1104 | 5799 #: src/gtkprefs.c:1173 |
6067 msgid "Set away _when idle" | 5800 msgid "Set away _when idle" |
6068 msgstr "Távol van ha inaktív" | 5801 msgstr "Távol van ha inaktív" |
6069 | 5802 |
6070 #: src/prefs.c:1105 | 5803 #: src/gtkprefs.c:1174 |
6071 msgid "_Minutes before setting away:" | 5804 msgid "_Minutes before setting away:" |
6072 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" | 5805 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
6073 | 5806 |
6074 #: src/prefs.c:1111 | 5807 #: src/gtkprefs.c:1180 |
6075 msgid "Away m_essage:" | 5808 msgid "Away m_essage:" |
6076 msgstr "Távol üz_enet" | 5809 msgstr "Távol üz_enet" |
6077 | 5810 |
6078 #: src/prefs.c:1166 | 5811 #: src/gtkprefs.c:1237 |
6079 #, c-format | 5812 #, c-format |
6080 msgid "" | 5813 msgid "" |
6081 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5814 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6082 "\n" | 5815 "\n" |
6083 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5816 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6088 "\n" | 5821 "\n" |
6089 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | 5822 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" |
6090 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | 5823 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" |
6091 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | 5824 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" |
6092 | 5825 |
6093 #: src/prefs.c:1171 | 5826 #: src/gtkprefs.c:1242 |
6094 #, c-format | 5827 #, c-format |
6095 msgid "" | 5828 msgid "" |
6096 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5829 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6097 "\n" | 5830 "\n" |
6098 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5831 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6103 "\n" | 5836 "\n" |
6104 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | 5837 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" |
6105 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5838 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6106 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | 5839 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" |
6107 | 5840 |
6108 #: src/prefs.c:1345 | 5841 #: src/gtkprefs.c:1417 |
6109 msgid "Load" | 5842 msgid "Load" |
6110 msgstr "Betölt" | 5843 msgstr "Betölt" |
6111 | 5844 |
6112 #: src/prefs.c:1352 | 5845 #: src/gtkprefs.c:1424 |
6113 msgid "Name" | 5846 msgid "Name" |
6114 msgstr "Név" | 5847 msgstr "Név" |
6115 | 5848 |
6116 #: src/prefs.c:1399 | 5849 #: src/gtkprefs.c:1471 |
6117 msgid "Details" | 5850 msgid "Details" |
6118 msgstr "Részletek" | 5851 msgstr "Részletek" |
6119 | 5852 |
6120 #: src/prefs.c:1498 | 5853 #: src/gtkprefs.c:1570 |
6121 msgid "Sound Selection" | 5854 msgid "Sound Selection" |
6122 msgstr "Hang kiválasztása" | 5855 msgstr "Hang kiválasztása" |
6123 | 5856 |
6124 #: src/prefs.c:1591 | 5857 #: src/gtkprefs.c:1663 |
6125 msgid "Play" | 5858 msgid "Play" |
6126 msgstr "Lejászás" | 5859 msgstr "Lejászás" |
6127 | 5860 |
6128 #: src/prefs.c:1598 | 5861 #: src/gtkprefs.c:1670 |
6129 msgid "Event" | 5862 msgid "Event" |
6130 msgstr "Esemény" | 5863 msgstr "Esemény" |
6131 | 5864 |
6132 #: src/prefs.c:1622 | 5865 #: src/gtkprefs.c:1690 src/multi.c:720 |
5866 msgid "Reset" | |
5867 msgstr "Visszaállít" | |
5868 | |
5869 #: src/gtkprefs.c:1694 | |
6133 msgid "Choose..." | 5870 msgid "Choose..." |
6134 msgstr "Kiválaszt..." | 5871 msgstr "Kiválaszt..." |
6135 | 5872 |
6136 #: src/prefs.c:1746 | 5873 #: src/gtkprefs.c:1818 |
6137 msgid "_Edit" | 5874 msgid "_Edit" |
6138 msgstr "_Szerkeszt" | 5875 msgstr "_Szerkeszt" |
6139 | 5876 |
6140 #: src/prefs.c:1782 | 5877 #: src/gtkprefs.c:1854 |
6141 msgid "Interface" | 5878 msgid "Interface" |
6142 msgstr "Felület" | 5879 msgstr "Felület" |
6143 | 5880 |
6144 #: src/prefs.c:1783 | 5881 #: src/gtkprefs.c:1855 |
6145 msgid "Smiley Themes" | 5882 msgid "Smiley Themes" |
6146 msgstr "Hangulatjel sablonok" | 5883 msgstr "Hangulatjel sablonok" |
6147 | 5884 |
6148 #: src/prefs.c:1784 | 5885 #: src/gtkprefs.c:1856 |
6149 msgid "Fonts" | 5886 msgid "Fonts" |
6150 msgstr "Betűtípusok" | 5887 msgstr "Betűtípusok" |
6151 | 5888 |
6152 #: src/prefs.c:1785 | 5889 #: src/gtkprefs.c:1857 |
6153 msgid "Message Text" | 5890 msgid "Message Text" |
6154 msgstr "Üzenet szövege" | 5891 msgstr "Üzenet szövege" |
6155 | 5892 |
6156 #: src/prefs.c:1786 | 5893 #: src/gtkprefs.c:1858 |
6157 msgid "Shortcuts" | 5894 msgid "Shortcuts" |
6158 msgstr "Billentyűparancsok" | 5895 msgstr "Billentyűparancsok" |
6159 | 5896 |
6160 #: src/prefs.c:1789 | 5897 #: src/gtkprefs.c:1861 |
6161 msgid "IMs" | 5898 msgid "IMs" |
6162 msgstr "IM-ek" | 5899 msgstr "IM-ek" |
6163 | 5900 |
6164 #: src/prefs.c:1791 | 5901 #: src/gtkprefs.c:1863 |
6165 msgid "Tabs" | 5902 msgid "Tabs" |
6166 msgstr "Fülek" | 5903 msgstr "Fülek" |
6167 | 5904 |
6168 #: src/prefs.c:1792 | 5905 #: src/gtkprefs.c:1864 |
6169 msgid "Proxy" | 5906 msgid "Proxy" |
6170 msgstr "Proxy" | 5907 msgstr "Proxy" |
6171 | 5908 |
6172 #. We use the registered default browser in windows | 5909 #. We use the registered default browser in windows |
6173 #: src/prefs.c:1795 | 5910 #: src/gtkprefs.c:1867 |
6174 msgid "Browser" | 5911 msgid "Browser" |
6175 msgstr "Böngésző" | 5912 msgstr "Böngésző" |
6176 | 5913 |
6177 #: src/prefs.c:1797 | 5914 #: src/gtkprefs.c:1869 |
6178 msgid "Logging" | 5915 msgid "Logging" |
6179 msgstr "Naplózás" | 5916 msgstr "Naplózás" |
6180 | 5917 |
6181 #: src/prefs.c:1798 | 5918 #: src/gtkprefs.c:1870 |
6182 msgid "Sounds" | 5919 msgid "Sounds" |
6183 msgstr "Hangok" | 5920 msgstr "Hangok" |
6184 | 5921 |
6185 #: src/prefs.c:1799 | 5922 #: src/gtkprefs.c:1871 |
6186 msgid "Sound Events" | 5923 msgid "Sound Events" |
6187 msgstr "Hangok eseményekhez" | 5924 msgstr "Hangok eseményekhez" |
6188 | 5925 |
6189 #: src/prefs.c:1800 | 5926 #: src/gtkprefs.c:1872 |
6190 msgid "Away / Idle" | 5927 msgid "Away / Idle" |
6191 msgstr "Távol / Inaktív " | 5928 msgstr "Távol / Inaktív " |
6192 | 5929 |
6193 #: src/prefs.c:1801 | 5930 #: src/gtkprefs.c:1873 |
6194 msgid "Away Messages" | 5931 msgid "Away Messages" |
6195 msgstr "Távollét üzenetek" | 5932 msgstr "Távollét üzenetek" |
6196 | 5933 |
6197 #: src/prefs.c:1804 | 5934 #: src/gtkprefs.c:1876 |
6198 msgid "Plugins" | 5935 msgid "Plugins" |
6199 msgstr "Pluginek" | 5936 msgstr "Pluginek" |
6200 | 5937 |
6201 #: src/prpl.c:219 | 5938 #: src/gtkprefs.c:1926 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355 |
6202 msgid "Gaim - Prompt" | 5939 msgid "Preferences" |
6203 msgstr "Gaim - Értesítő" | 5940 msgstr "Beállítások" |
6204 | 5941 |
6205 #: src/prpl.c:302 | 5942 #: src/gtkutils.c:284 |
5943 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5944 msgstr "Icon fájlt nem sikerült lemezre menteni." | |
5945 | |
5946 #: src/gtkutils.c:319 | |
5947 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5948 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
5949 | |
5950 #: src/html.c:322 | |
5951 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5952 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
5953 | |
5954 #: src/log.c:34 | |
5955 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5956 msgstr "Hiba a társalgás megadásában." | |
5957 | |
5958 #: src/log.c:40 | |
5959 msgid "Unable to find conversation log" | |
5960 msgstr "Társalgás naplója nem található" | |
5961 | |
5962 #: src/log.c:132 | |
5963 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5964 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
5965 | |
5966 #: src/log.c:173 src/log.c:194 src/log.c:207 | |
5967 #, c-format | |
5968 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5969 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
5970 | |
5971 #: src/log.c:261 src/log.c:277 | |
5972 #, c-format | |
5973 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5974 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
5975 | |
5976 #: src/log.c:264 src/log.c:280 | |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "IM Sessions with %s" | |
5979 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
5980 | |
5981 #: src/log.c:311 | |
5982 #, c-format | |
5983 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5984 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
5985 | |
5986 #: src/log.c:316 | |
5987 #, c-format | |
5988 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5989 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
5990 | |
5991 #: src/log.c:321 | |
5992 #, c-format | |
5993 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5994 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
5995 | |
5996 #: src/log.c:326 | |
5997 #, c-format | |
5998 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5999 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
6000 | |
6001 #: src/log.c:331 | |
6002 #, c-format | |
6003 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6004 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
6005 | |
6006 #: src/log.c:336 | |
6007 #, c-format | |
6008 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6009 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
6010 | |
6011 #: src/log.c:341 | |
6012 #, c-format | |
6013 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6014 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
6015 | |
6016 #: src/log.c:348 | |
6017 #, c-format | |
6018 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6019 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
6020 | |
6021 #: src/log.c:353 | |
6022 #, c-format | |
6023 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6024 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
6025 | |
6026 #: src/log.c:358 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6029 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
6030 | |
6031 #: src/log.c:363 | |
6032 #, c-format | |
6033 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6034 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
6035 | |
6036 #: src/log.c:368 | |
6037 #, c-format | |
6038 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6039 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
6040 | |
6041 #: src/log.c:374 | |
6042 #, c-format | |
6043 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6044 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
6045 | |
6046 #: src/log.c:386 | |
6047 #, c-format | |
6048 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6049 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
6050 | |
6051 #: src/log.c:391 | |
6052 #, c-format | |
6053 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6054 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
6055 | |
6056 #: src/log.c:396 | |
6057 #, c-format | |
6058 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6059 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
6060 | |
6061 #: src/log.c:401 | |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6064 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
6065 | |
6066 #: src/log.c:406 | |
6067 #, c-format | |
6068 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6069 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
6070 | |
6071 #: src/log.c:412 | |
6072 #, c-format | |
6073 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6074 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
6075 | |
6076 #: src/main.c:186 | |
6077 msgid "Please enter your login." | |
6078 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
6079 | |
6080 #: src/main.c:275 | |
6081 msgid "<New User>" | |
6082 msgstr "<Új felhasználó>" | |
6083 | |
6084 #: src/main.c:317 | |
6085 msgid "Login" | |
6086 msgstr "Bejelentkezés" | |
6087 | |
6088 #: src/main.c:333 | |
6089 msgid "Screen Name:" | |
6090 msgstr "Fiók azonosító: " | |
6091 | |
6092 #. And now for the buttons | |
6093 #: src/main.c:367 | |
6094 msgid "Accounts" | |
6095 msgstr "Fiókok" | |
6096 | |
6097 #: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191 | |
6098 msgid "Sign On" | |
6099 msgstr "Bejelentkezés" | |
6100 | |
6101 #: src/multi.c:265 | |
6102 msgid "Screenname" | |
6103 msgstr "Fiók azonosító" | |
6104 | |
6105 #: src/multi.c:293 | |
6106 msgid "Protocol" | |
6107 msgstr "Protokol" | |
6108 | |
6109 #: src/multi.c:657 | |
6110 msgid "Load Buddy Icon" | |
6111 msgstr "Ikon betöltése" | |
6112 | |
6113 #: src/multi.c:701 | |
6114 msgid "Buddy Icon File:" | |
6115 msgstr "Ikon file:" | |
6116 | |
6117 #: src/multi.c:747 | |
6118 msgid "Login Options" | |
6119 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | |
6120 | |
6121 #: src/multi.c:759 | |
6122 msgid "Protocol:" | |
6123 msgstr "Protokol:" | |
6124 | |
6125 #: src/multi.c:774 | |
6126 msgid "Screenname:" | |
6127 msgstr "Fiók azonosító:" | |
6128 | |
6129 #: src/multi.c:829 | |
6130 msgid "Remember Password" | |
6131 msgstr "Jelszó mentése" | |
6132 | |
6133 #: src/multi.c:830 | |
6134 msgid "Auto-Login" | |
6135 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
6136 | |
6137 #: src/multi.c:887 | |
6138 msgid "User Options" | |
6139 msgstr "Felhasználó beállításai" | |
6140 | |
6141 #: src/multi.c:897 | |
6142 msgid "New Mail Notifications" | |
6143 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" | |
6144 | |
6145 #: src/multi.c:958 | |
6146 #, c-format | |
6147 msgid "%s Options" | |
6148 msgstr "%s beállításai" | |
6149 | |
6150 #: src/multi.c:1002 | |
6151 msgid "Register with server" | |
6152 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
6153 | |
6154 #: src/multi.c:1035 | |
6155 msgid "Proxy Options" | |
6156 msgstr "Proxy beállításai" | |
6157 | |
6158 #: src/multi.c:1049 | |
6159 msgid "Proxy _Type" | |
6160 msgstr "Proxy _típusa" | |
6161 | |
6162 #: src/multi.c:1058 | |
6163 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6164 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
6165 | |
6166 #: src/multi.c:1067 | |
6167 msgid "No Proxy" | |
6168 msgstr "Nincs Proxy" | |
6169 | |
6170 #: src/multi.c:1119 | |
6171 msgid "_Host:" | |
6172 msgstr "_Gépnév:" | |
6173 | |
6174 #: src/multi.c:1155 | |
6175 msgid "_User:" | |
6176 msgstr "_Felhasználó:" | |
6177 | |
6178 #: src/multi.c:1171 | |
6179 msgid "Pa_ssword:" | |
6180 msgstr "Jel_szó:" | |
6181 | |
6182 #: src/multi.c:1245 | |
6183 msgid "Modify Account" | |
6184 msgstr "Fiók módosítása" | |
6185 | |
6186 #: src/multi.c:1264 | |
6187 msgid "Show more options" | |
6188 msgstr "További opciók mutatása" | |
6189 | |
6190 #: src/multi.c:1264 | |
6191 msgid "Show fewer options" | |
6192 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
6193 | |
6194 #: src/multi.c:1375 | |
6195 msgid "_Login" | |
6196 msgstr "Beje_lentkezés" | |
6197 | |
6198 #: src/multi.c:1393 | |
6199 #, c-format | |
6200 msgid "" | |
6201 "Please enter your password for %s.\n" | |
6202 "\n" | |
6203 msgstr "" | |
6204 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
6205 "\n" | |
6206 | |
6207 #: src/multi.c:1404 | |
6208 msgid "_Password" | |
6209 msgstr "_Jelszó" | |
6210 | |
6211 #: src/multi.c:1456 | |
6212 msgid "TOC not found." | |
6213 msgstr "TOC nem található." | |
6214 | |
6215 #: src/multi.c:1457 | |
6216 msgid "" | |
6217 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
6218 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
6219 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6220 msgstr "" | |
6221 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " | |
6222 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
6223 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
6224 | |
6225 #: src/multi.c:1465 | |
6226 msgid "Protocol not found." | |
6227 msgstr "Protokol nem található." | |
6228 | |
6229 #: src/multi.c:1466 | |
6230 msgid "" | |
6231 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
6232 "or the protocol does not have a login function." | |
6233 msgstr "" | |
6234 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " | |
6235 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
6236 | |
6237 #: src/multi.c:1546 | |
6238 #, c-format | |
6239 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6240 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" | |
6241 | |
6242 #: src/multi.c:1549 | |
6243 msgid "Delete" | |
6244 msgstr "Töröl" | |
6245 | |
6246 #: src/multi.c:1579 | |
6247 msgid "Account Editor" | |
6248 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
6249 | |
6250 #: src/multi.c:1618 | |
6251 msgid "_Modify" | |
6252 msgstr "_Módosítás" | |
6253 | |
6254 #: src/multi.c:1668 | |
6255 msgid "Done." | |
6256 msgstr "Kész." | |
6257 | |
6258 #: src/multi.c:1904 | |
6259 msgid "Signon: " | |
6260 msgstr "Bejelentkezés:" | |
6261 | |
6262 #: src/multi.c:1963 | |
6263 msgid "Signon" | |
6264 msgstr "Bejelentkezés" | |
6265 | |
6266 #: src/multi.c:1975 | |
6267 msgid "Cancel All" | |
6268 msgstr "Minden törlése" | |
6269 | |
6270 #: src/multi.c:2030 | |
6271 #, c-format | |
6272 msgid "" | |
6273 "%s\n" | |
6274 "%s: %s" | |
6275 msgstr "" | |
6276 "%s\n" | |
6277 "%s: %s" | |
6278 | |
6279 #: src/multi.c:2051 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "%s was unable to sign on" | |
6282 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
6283 | |
6284 #: src/multi.c:2052 | |
6285 msgid "Signon Error" | |
6286 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6287 | |
6288 #: src/multi.c:2063 | |
6289 msgid "Notice" | |
6290 msgstr "Értesítés" | |
6291 | |
6292 #: src/multi.c:2075 | |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "%s has been signed off" | |
6295 msgstr "%s kilépett" | |
6296 | |
6297 #: src/multi.c:2076 | |
6298 msgid "Connection Error" | |
6299 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
6300 | |
6301 #: src/prpl.c:113 | |
6206 msgid "No actions available" | 6302 msgid "No actions available" |
6207 msgstr "Nincs elérhető funkció" | 6303 msgstr "Nincs elérhető funkció" |
6208 | 6304 |
6209 #: src/prpl.c:452 | 6305 #: src/prpl.c:393 |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6212 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
6213 | |
6214 #: src/prpl.c:452 | |
6215 msgid "No Subject" | |
6216 msgstr "Nincs tárgy megadva" | |
6217 | |
6218 #: src/prpl.c:454 | |
6219 #, c-format | |
6220 msgid "%s has new mail." | |
6221 msgstr "%s-nek új level van." | |
6222 | |
6223 #: src/prpl.c:457 | |
6224 #, fuzzy, c-format | |
6225 msgid "%s has %d new message." | |
6226 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6227 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
6228 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
6229 | |
6230 #: src/prpl.c:473 | |
6231 msgid "Gaim - New Mail" | |
6232 msgstr "Gaim - Új levél" | |
6233 | |
6234 #: src/prpl.c:492 | |
6235 msgid "Open Mail" | |
6236 msgstr "Level megnyitása" | |
6237 | |
6238 #: src/prpl.c:694 | |
6239 #, c-format | 6306 #, c-format |
6240 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6307 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6241 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 6308 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
6242 | 6309 |
6243 #: src/prpl.c:702 | 6310 #: src/prpl.c:401 |
6244 msgid "" | 6311 msgid "" |
6245 "\n" | 6312 "\n" |
6246 "\n" | 6313 "\n" |
6247 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6314 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6248 msgstr "" | 6315 msgstr "" |
6249 "\n" | 6316 "\n" |
6250 "\n" | 6317 "\n" |
6251 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 6318 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
6252 | 6319 |
6253 #: src/prpl.c:704 | 6320 #: src/prpl.c:404 |
6254 msgid "Gaim - Information" | 6321 msgid "Gaim - Information" |
6255 msgstr "Gaim - Információ" | 6322 msgstr "Gaim - Információ" |
6256 | 6323 |
6257 #: src/prpl.c:706 | 6324 #: src/prpl.c:407 |
6258 msgid "Gaim - Confirm" | 6325 msgid "Add buddy to your list?" |
6259 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | 6326 msgstr "Felveszed a partnert listádra?" |
6260 | 6327 |
6261 #: src/prpl.c:747 | 6328 #: src/prpl.c:451 |
6262 msgid "" | 6329 msgid "" |
6263 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6330 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6264 "new accounts." | 6331 "new accounts." |
6265 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 6332 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
6266 | 6333 |
6267 #: src/prpl.c:784 | 6334 #: src/prpl.c:488 |
6268 msgid "Gaim - Registration" | 6335 msgid "Gaim - Registration" |
6269 msgstr "Gaim - Regisztráció" | 6336 msgstr "Gaim - Regisztráció" |
6270 | 6337 |
6271 #: src/prpl.c:797 | 6338 #: src/prpl.c:501 |
6272 msgid "Registration Information" | 6339 msgid "Registration Information" |
6273 msgstr "Regisztrációs adatok" | 6340 msgstr "Regisztrációs adatok" |
6274 | 6341 |
6275 #: src/prpl.c:811 | 6342 #: src/prpl.c:515 |
6276 msgid "Register" | 6343 msgid "Register" |
6277 msgstr "Regisztráció" | 6344 msgstr "Regisztráció" |
6278 | 6345 |
6279 #: src/server.c:54 | 6346 #: src/server.c:57 |
6280 msgid "Please enter your password" | 6347 msgid "Please enter your password" |
6281 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" | 6348 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
6282 | 6349 |
6283 #: src/server.c:880 | 6350 #: src/server.c:885 |
6284 #, c-format | 6351 #, c-format |
6285 msgid "(%d messages)" | 6352 msgid "(%d messages)" |
6286 msgstr "(%d üzenet)" | 6353 msgstr "(%d üzenet)" |
6287 | 6354 |
6288 #: src/server.c:892 | 6355 #: src/server.c:897 |
6289 msgid "(1 message)" | 6356 msgid "(1 message)" |
6290 msgstr "(1 üzenet)" | 6357 msgstr "(1 üzenet)" |
6291 | 6358 |
6292 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 | 6359 #: src/server.c:1077 src/server.c:1084 |
6293 #, c-format | 6360 #, c-format |
6294 msgid "%s logged in." | 6361 msgid "%s logged in." |
6295 msgstr "%s bejelentkezett." | 6362 msgstr "%s bejelentkezett." |
6296 | 6363 |
6297 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 | 6364 #: src/server.c:1100 src/server.c:1107 |
6298 #, c-format | 6365 #, c-format |
6299 msgid "%s logged out." | 6366 msgid "%s logged out." |
6300 msgstr "%s kijelentkezett." | 6367 msgstr "%s kijelentkezett." |
6301 | 6368 |
6302 #: src/server.c:1136 | 6369 #: src/server.c:1141 |
6303 #, c-format | 6370 #, c-format |
6304 msgid "" | 6371 msgid "" |
6305 "%s has just been warned by %s.\n" | 6372 "%s has just been warned by %s.\n" |
6306 "Your new warning level is %d%%" | 6373 "Your new warning level is %d%%" |
6307 msgstr "" | 6374 msgstr "" |
6308 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | 6375 "%s-t figyelmeztette %s.\n" |
6309 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | 6376 "Figyelmeztetési szinted %d%%" |
6310 | 6377 |
6311 #: src/server.c:1139 | 6378 #: src/server.c:1144 |
6312 msgid "an anonymous person" | 6379 msgid "an anonymous person" |
6313 msgstr "ismeretlen személy" | 6380 msgstr "ismeretlen személy" |
6314 | 6381 |
6315 #: src/server.c:1227 | 6382 #: src/server.c:1232 |
6316 #, c-format | 6383 #, c-format |
6317 msgid "" | 6384 msgid "" |
6318 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6385 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6319 "%s" | 6386 "%s" |
6320 msgstr "" | 6387 msgstr "" |
6321 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | 6388 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" |
6322 "%s" | 6389 "%s" |
6323 | 6390 |
6324 #: src/server.c:1231 | 6391 #: src/server.c:1236 |
6325 #, c-format | 6392 #, c-format |
6326 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6393 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6327 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | 6394 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" |
6328 | 6395 |
6329 #: src/server.c:1237 | 6396 #: src/server.c:1242 |
6330 msgid "Buddy Chat Invite" | 6397 msgid "Accept chat invitation?" |
6331 msgstr "Partner invitálása csevegésre" | 6398 msgstr "Elfogadod a csevegésre invitálást?" |
6332 | 6399 |
6333 #: src/server.c:1406 | 6400 #: src/server.c:1414 |
6334 msgid "Gaim - Popup" | 6401 msgid "Gaim - Popup" |
6335 msgstr "Gaim - Értesítő" | 6402 msgstr "Gaim - Értesítő" |
6336 | 6403 |
6337 #: src/server.c:1433 | 6404 #: src/server.c:1441 |
6338 msgid "More Info" | 6405 msgid "More Info" |
6339 msgstr "További információ" | 6406 msgstr "További információ" |
6340 | 6407 |
6341 #: src/sound.c:78 | 6408 #: src/sound.c:79 |
6342 msgid "Buddy logs in" | 6409 msgid "Buddy logs in" |
6343 msgstr "Partner belép" | 6410 msgstr "Partner belép" |
6344 | 6411 |
6345 #: src/sound.c:79 | 6412 #: src/sound.c:80 |
6346 msgid "Buddy logs out" | 6413 msgid "Buddy logs out" |
6347 msgstr "Partner kilép" | 6414 msgstr "Partner kilép" |
6348 | 6415 |
6349 #: src/sound.c:80 | 6416 #: src/sound.c:81 |
6350 msgid "Message received" | 6417 msgid "Message received" |
6351 msgstr "Üzenet fogadva" | 6418 msgstr "Üzenet fogadva" |
6352 | 6419 |
6353 #: src/sound.c:81 | 6420 #: src/sound.c:82 |
6354 msgid "Message received begins conversation" | 6421 msgid "Message received begins conversation" |
6355 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | 6422 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" |
6356 | 6423 |
6357 #: src/sound.c:82 | 6424 #: src/sound.c:83 |
6358 msgid "Message sent" | 6425 msgid "Message sent" |
6359 msgstr "Üzenet elküldve" | 6426 msgstr "Üzenet elküldve" |
6360 | 6427 |
6361 #: src/sound.c:83 | 6428 #: src/sound.c:84 |
6362 msgid "Person enters chat" | 6429 msgid "Person enters chat" |
6363 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | 6430 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" |
6364 | 6431 |
6365 #: src/sound.c:84 | 6432 #: src/sound.c:85 |
6366 msgid "Person leaves chat" | 6433 msgid "Person leaves chat" |
6367 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | 6434 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" |
6368 | 6435 |
6369 #: src/sound.c:85 | 6436 #: src/sound.c:86 |
6370 msgid "You talk in chat" | 6437 msgid "You talk in chat" |
6371 msgstr "Te beszélsz" | 6438 msgstr "Te beszélsz" |
6372 | 6439 |
6373 #: src/sound.c:86 | 6440 #: src/sound.c:87 |
6374 msgid "Others talk in chat" | 6441 msgid "Others talk in chat" |
6375 msgstr "Mások beszélnek " | 6442 msgstr "Mások beszélnek " |
6376 | 6443 |
6377 #: src/sound.c:89 | 6444 #: src/sound.c:90 |
6378 msgid "Someone says your name in chat" | 6445 msgid "Someone says your name in chat" |
6379 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" | 6446 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
6380 | 6447 |
6381 #: src/sound.c:183 | 6448 #: src/sound.c:184 |
6382 #, c-format | 6449 #, c-format |
6383 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6450 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6384 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." | 6451 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." |
6385 | 6452 |
6386 #: src/sound.c:195 | 6453 #: src/sound.c:197 |
6387 msgid "" | 6454 msgid "" |
6388 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6455 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6389 "no command has been set." | 6456 "no command has been set." |
6390 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | 6457 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." |
6391 | 6458 |
6392 #: src/sound.c:202 | 6459 #: src/sound.c:206 |
6393 #, c-format | 6460 #, c-format |
6394 msgid "" | 6461 msgid "" |
6395 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6462 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6396 "launched: %s" | 6463 "launched: %s" |
6397 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | 6464 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" |
6465 | |
6466 #: src/stock.c:87 | |
6467 msgid "_Open Mail" | |
6468 msgstr "Level megnyitása" | |
6398 | 6469 |
6399 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | 6470 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6400 msgid "day" | 6471 msgid "day" |
6401 msgid_plural "days" | 6472 msgid_plural "days" |
6402 msgstr[0] "nap" | 6473 msgstr[0] "nap" |
6414 msgid_plural "minutes" | 6485 msgid_plural "minutes" |
6415 msgstr[0] "perc" | 6486 msgstr[0] "perc" |
6416 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | 6487 msgstr[1] "perc után a következ?vel" |
6417 | 6488 |
6418 #. full help text | 6489 #. full help text |
6419 #: src/util.c:717 | 6490 #: src/util.c:707 |
6420 #, c-format | 6491 #, c-format |
6421 msgid "" | 6492 msgid "" |
6422 "Gaim %s\n" | 6493 "Gaim %s\n" |
6423 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6494 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6424 "\n" | 6495 "\n" |
6448 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" | 6519 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" |
6449 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilép\n" | 6520 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilép\n" |
6450 " -h, --help súgó megjelenítése és kilép\n" | 6521 " -h, --help súgó megjelenítése és kilép\n" |
6451 | 6522 |
6452 #. short message | 6523 #. short message |
6453 #: src/util.c:732 | 6524 #: src/util.c:722 |
6454 #, c-format | 6525 #, c-format |
6455 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6526 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6456 msgstr "Gaim %s. Próbáld a `%s -h' további segítségért.\n" | 6527 msgstr "Gaim %s. Próbáld a `%s -h' további segítségért.\n" |
6457 | 6528 |
6458 #: src/util.c:1020 | 6529 #: src/util.c:1010 |
6459 msgid "Not connected to AIM" | 6530 msgid "Not connected to AIM" |
6460 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | 6531 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" |
6461 | 6532 |
6462 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 | 6533 #: src/util.c:1019 src/util.c:1058 |
6463 msgid "No screenname given." | 6534 msgid "No screenname given." |
6464 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | 6535 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." |
6465 | 6536 |
6466 #: src/util.c:1105 | 6537 #: src/util.c:1095 |
6467 msgid "No roomname given." | 6538 msgid "No roomname given." |
6468 msgstr "Nincs ilyen szoba." | 6539 msgstr "Nincs ilyen szoba." |
6469 | 6540 |
6470 #: src/util.c:1124 | 6541 #: src/util.c:1114 |
6471 msgid "Invalid AIM URI" | 6542 msgid "Invalid AIM URI" |
6472 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | 6543 msgstr "Érvénytelen AIM URI" |
6473 | 6544 |
6474 #. | 6545 #. |
6475 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6546 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6500 | 6571 |
6501 #: src/win32/systray.c:365 | 6572 #: src/win32/systray.c:365 |
6502 msgid "Exit" | 6573 msgid "Exit" |
6503 msgstr "Kilép" | 6574 msgstr "Kilép" |
6504 | 6575 |
6505 #: src/plugin.c:227 | 6576 #: src/plugin.c:231 |
6506 #, c-format | 6577 #, c-format |
6507 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6578 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6508 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | 6579 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" |
6509 | 6580 |
6510 #: src/plugin.c:231 | 6581 #: src/plugin.c:236 |
6511 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6582 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6512 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." | 6583 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." |
6513 | 6584 |
6514 #. * Custom away message. | 6585 #. * Custom away message. |
6515 #: src/prpl.h:172 | 6586 #: src/prpl.h:172 |
6516 msgid "Custom" | 6587 msgid "Custom" |
6517 msgstr "Egyedi" | 6588 msgstr "Egyedi" |
6518 | 6589 |
6519 #: src/gtkdebug.c:71 | 6590 #: src/gtkdebug.c:111 |
6520 msgid "Debug Window" | 6591 msgid "Debug Window" |
6521 msgstr "Nyomkövető ablak" | 6592 msgstr "Nyomkövető ablak" |
6593 | |
6594 #: src/gtkdebug.c:150 | |
6595 msgid "Pause" | |
6596 msgstr "_Szüneteltet" | |
6597 | |
6598 #: src/gtkdebug.c:156 | |
6599 msgid "Timestamps" | |
6600 msgstr "Időbélyegek" | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
6603 #~ msgstr "Becenév beállítása:" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "Set Home Phone Number:" | |
6606 #~ msgstr "Otthoni telefonszám:" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "Set Work Phone Number:" | |
6609 #~ msgstr "Munkahelyi telefonszám:" | |
6610 | |
6611 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
6612 #~ msgstr "Mobil telefon:" | |
6613 | |
6614 #~ msgid "MSN Mobile Support" | |
6615 #~ msgstr "MSN mobil támogatás" | |
6616 | |
6617 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
6618 #~ msgstr "Engedélyezed vagy tiltod az MSN mobil eszköz támogatást?" | |
6619 | |
6620 #~ msgid "Enable" | |
6621 #~ msgstr "Engedélyez" | |
6622 | |
6623 #~ msgid "Disable" | |
6624 #~ msgstr "Tilt" | |
6625 | |
6626 #~ msgid "Send message:" | |
6627 #~ msgstr "Üzenet küldése:" | |
6628 | |
6629 #~ msgid "Accept" | |
6630 #~ msgstr "Elfogad" | |
6631 | |
6632 #~ msgid "Gaim - Prompt" | |
6633 #~ msgstr "Gaim - Értesítő" | |
6634 | |
6635 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6636 #~ msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
6637 | |
6638 #~ msgid "No Subject" | |
6639 #~ msgstr "Nincs tárgy megadva" | |
6640 | |
6641 #~ msgid "%s has new mail." | |
6642 #~ msgstr "%s-nek új level van." | |
6643 | |
6644 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6645 #~ msgstr "Gaim - Új levél" | |
6646 | |
6647 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
6648 #~ msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | |
6649 | |
6650 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
6651 #~ msgstr "Partner invitálása csevegésre" | |
6522 | 6652 |
6523 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" | 6653 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" |
6524 #~ msgstr "Gaim - Partner figyelő" | 6654 #~ msgstr "Gaim - Partner figyelő" |
6525 | 6655 |
6526 #~ msgid "Autoreconnect" | 6656 #~ msgid "Autoreconnect" |
7050 #~ msgstr "Háttér szín" | 7180 #~ msgstr "Háttér szín" |
7051 | 7181 |
7052 #~ msgid "Link" | 7182 #~ msgid "Link" |
7053 #~ msgstr "Hivatkozás" | 7183 #~ msgstr "Hivatkozás" |
7054 | 7184 |
7055 #~ msgid "Image" | |
7056 #~ msgstr "Kép" | |
7057 | |
7058 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | 7185 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" |
7059 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | 7186 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" |
7060 | 7187 |
7061 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | 7188 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" |
7062 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | 7189 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" |