comparison po/vi.po @ 7638:358862662688

[gaim-migrate @ 8280] update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 26 Nov 2003 10:59:54 +0000
parents 6c2115a8564e
children 9ca2cdcc6f99
comparison
equal deleted inserted replaced
7637:6afe28251c85 7638:358862662688
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. 7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>.
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> 8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Version 0.73-vi\n" 12 "Project-Id-Version: Version 0.74-vi\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 14:58+0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2003-11-26 12:27+0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-11-24 14:48+0700\n" 14 "PO-Revision-Date: 2003-11-26 13:22+0700\n"
15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
84 ">offline." 84 ">offline."
85 msgstr "" 85 msgstr ""
86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" 86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" 87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng " 88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-"
89 "mặt + nghỉ->không kết nối." 89 ">không kết nối."
90 90
91 #: plugins/contact_priority.c:142 91 #: plugins/contact_priority.c:142
92 msgid "Point values to use for Account..." 92 msgid "Point values to use for Account..."
93 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." 93 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
94 94
105 105
106 #. *< name 106 #. *< name
107 #. *< version 107 #. *< version
108 #. *< summary 108 #. *< summary
109 #: plugins/contact_priority.c:194 109 #: plugins/contact_priority.c:194
110 msgid "" 110 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
111 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
112 msgstr "" 111 msgstr ""
113 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " 112 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của "
114 "buddy." 113 "buddy."
115 114
116 #. *< description 115 #. *< description
117 #: plugins/contact_priority.c:196 116 #: plugins/contact_priority.c:196
118 msgid "" 117 msgid ""
119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 118 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
120 "in contact priority computations." 119 "in contact priority computations."
121 msgstr "" 120 msgstr ""
122 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/" 121 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối "
123 "không kết nối cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" 122 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
124 123
125 #. 124 #.
126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 125 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
127 #. 126 #.
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
151 150
152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 151 #: plugins/docklet/docklet.c:149
153 msgid "New..." 152 msgid "New..."
154 msgstr "Mới..." 153 msgstr "Mới..."
155 154
156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411 155 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2453 src/gtkpounce.c:411
157 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 156 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:98 157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:98
159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 158 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2889
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
162 msgid "Away" 161 msgid "Away"
163 msgstr "Trạng thái" 162 msgstr "Trạng thái"
164 163
165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 164 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
166 msgid "Back" 165 msgid "Back"
367 "\n" 366 "\n"
368 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 367 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
369 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 368 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
370 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 369 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
371 msgstr "" 370 msgstr ""
372 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ hội thoại.\n" 371 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ cuộc thoại.\n"
373 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n" 372 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n"
374 "\n" 373 "\n"
375 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ hội thoại.\n" 374 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n"
376 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ hội thoại trước.\n" 375 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n"
377 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ hội thoại tiếp theo." 376 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo."
378 377
379 #: plugins/gtik.c:719 378 #: plugins/gtik.c:719
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 379 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
381 msgstr "Thuộc Tính Trình Điểm Tin Thị Trường Gnome" 380 msgstr "Thuộc Tính Trình Điểm Tin Thị Trường Gnome"
382 381
409 msgid "History" 408 msgid "History"
410 msgstr "Lược sử" 409 msgstr "Lược sử"
411 410
412 #: plugins/history.c:77 411 #: plugins/history.c:77
413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 412 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
414 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới." 413 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới."
415 414
416 #: plugins/history.c:78 415 #: plugins/history.c:78
417 msgid "" 416 msgid ""
418 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 417 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
419 "the last conversation into the current conversation." 418 "the last conversation into the current conversation."
420 msgstr "" 419 msgstr ""
421 "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò " 420 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của cuộc thoại "
422 "chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời." 421 "gần đây nhất vào cuộc thoại hiện thời."
423 422
424 #. *< api_version 423 #. *< api_version
425 #. *< type 424 #. *< type
426 #. *< ui_requirement 425 #. *< ui_requirement
427 #. *< flags 426 #. *< flags
435 #. *< name 434 #. *< name
436 #. *< version 435 #. *< version
437 #. * summary 436 #. * summary
438 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 437 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
439 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 438 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
440 msgstr "" 439 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại của bạn khi bạn vắng mặt."
441 "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc trò chuyện của bạn khi bạn đi vắng."
442 440
443 #: plugins/idle.c:70 441 #: plugins/idle.c:70
444 msgid "Idle Time" 442 msgid "Idle Time"
445 msgstr "Thời gian nghỉ" 443 msgstr "Thời gian nghỉ"
446 444
514 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ." 512 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ."
515 513
516 #. * description 514 #. * description
517 #: plugins/ipc-test-server.c:76 515 #: plugins/ipc-test-server.c:76
518 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 516 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
519 msgstr "" 517 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC."
520 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC."
521 518
522 #: plugins/mailchk.c:156 519 #: plugins/mailchk.c:156
523 msgid "Mail Checker" 520 msgid "Mail Checker"
524 msgstr "Trình kiểm thư" 521 msgstr "Trình kiểm thư"
525 522
569 msgstr "Bỏ Thông Báo" 566 msgstr "Bỏ Thông Báo"
570 567
571 #. Remove on focus button 568 #. Remove on focus button
572 #: plugins/notify.c:646 569 #: plugins/notify.c:646
573 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 570 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
574 msgstr "Bỏ khi cửa sổ hội thoại _được chú ý" 571 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
575 572
576 #. Remove on click button 573 #. Remove on click button
577 #: plugins/notify.c:654 574 #: plugins/notify.c:654
578 msgid "Remove when conversation window _receives click" 575 msgid "Remove when conversation window _receives click"
579 msgstr "Bỏ khi cửa sổ hội thoại được nh_ấn chuột" 576 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột"
580 577
581 #. Remove on type button 578 #. Remove on type button
582 #: plugins/notify.c:662 579 #: plugins/notify.c:662
583 msgid "Remove when _typing in conversation window" 580 msgid "Remove when _typing in conversation window"
584 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ hội thoại" 581 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại"
585 582
586 #. Remove on message send button 583 #. Remove on message send button
587 #: plugins/notify.c:670 584 #: plugins/notify.c:670
588 msgid "Remove when a _message gets sent" 585 msgid "Remove when a _message gets sent"
589 msgstr "Bỏ khi thông _điệp được gửi" 586 msgstr "Bỏ khi thông _điệp được gửi"
590 587
591 #. Remove on conversation switch button 588 #. Remove on conversation switch button
592 #: plugins/notify.c:679 589 #: plugins/notify.c:679
593 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 590 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
594 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b hội thoại" 591 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại"
595 592
596 #. *< api_version 593 #. *< api_version
597 #. *< type 594 #. *< type
598 #. *< ui_requirement 595 #. *< ui_requirement
599 #. *< flags 596 #. *< flags
762 msgid "Text replacement" 759 msgid "Text replacement"
763 msgstr "Văn bản thay thế" 760 msgstr "Văn bản thay thế"
764 761
765 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 762 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
766 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 763 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
767 msgstr "" 764 msgstr "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra."
768 "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra."
769 765
770 #. *< api_version 766 #. *< api_version
771 #. *< type 767 #. *< type
772 #. *< ui_requirement 768 #. *< ui_requirement
773 #. *< flags 769 #. *< flags
774 #. *< dependencies 770 #. *< dependencies
775 #. *< priority 771 #. *< priority
776 #. *< id 772 #. *< id
777 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 773 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:194
778 msgid "GNUTLS" 774 msgid "GNUTLS"
779 msgstr "GNUTLS" 775 msgstr "GNUTLS"
780 776
781 #. *< name 777 #. *< name
782 #. *< version 778 #. *< version
783 #. * summary 779 #. * summary
784 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199
785 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 781 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
786 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." 782 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
787 783
788 #. *< api_version 784 #. *< api_version
789 #. *< type 785 #. *< type
858 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 854 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
859 msgid "" 855 msgid ""
860 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 856 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
861 "idle." 857 "idle."
862 msgstr "" 858 msgstr ""
863 "Thông báo trong cửa sổ hội thoại hiện trạng vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " 859 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của "
864 "buddy." 860 "buddy."
865 861
866 #: plugins/tcl/tcl.c:344 862 #: plugins/tcl/tcl.c:344
867 msgid "Tcl Plugin Loader" 863 msgid "Tcl Plugin Loader"
868 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" 864 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin"
915 #. *< name 911 #. *< name
916 #. *< version 912 #. *< version
917 #. * summary 913 #. * summary
918 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
919 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
920 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào hội thoại N phút một lần." 916 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần."
921 917
922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
923 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 919 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
924 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 920 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
925 msgid "Opacity:" 921 msgid "Opacity:"
926 msgstr "Mờ:" 922 msgstr "Mờ:"
927 923
928 #. IM Convo trans options 924 #. IM Convo trans options
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
930 msgid "IM Conversation Windows" 926 msgid "IM Conversation Windows"
931 msgstr "Cửa sổ hội thoại IM" 927 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại IM"
932 928
933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
934 msgid "_IM window transparency" 930 msgid "_IM window transparency"
935 msgstr "Cửa sổ _IM trong suốt" 931 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _IM"
936 932
937 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
938 msgid "_Show slider bar in IM window" 934 msgid "_Show slider bar in IM window"
939 msgstr "_Hiển thị thanh trượt trong cửa sổ IM" 935 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ IM"
940 936
941 #. Buddy List trans options 937 #. Buddy List trans options
942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
943 msgid "Buddy List Window" 939 msgid "Buddy List Window"
944 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 940 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
945 941
946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
947 msgid "_Buddy List window transparency" 943 msgid "_Buddy List window transparency"
948 msgstr "Cửa sổ danh sách _Buddy trong suốt" 944 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
949 945
950 #. *< api_version 946 #. *< api_version
951 #. *< type 947 #. *< type
952 #. *< ui_requirement 948 #. *< ui_requirement
953 #. *< flags 949 #. *< flags
966 msgid "" 962 msgid ""
967 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
968 "\n" 964 "\n"
969 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 965 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
970 msgstr "" 966 msgstr ""
971 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ hội thoại.\n" 967 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n"
972 "\n" 968 "\n"
973 "Chú ý: Plugin này đòi hỏi dùng Win2000 hoặc WinXP." 969 "Chú ý: Plugin này đòi hỏi dùng Win2000 hoặc WinXP."
974 970
975 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
976 msgid "GTK+ Runtime Version" 972 msgid "GTK+ Runtime Version"
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
985 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 981 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
986 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động" 982 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động"
987 983
988 #. Buddy List 984 #. Buddy List
989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2284
990 #: src/gtkprefs.c:2264 986 #: src/gtkprefs.c:2264
991 msgid "Buddy List" 987 msgid "Buddy List"
992 msgstr "Danh sách Buddy" 988 msgstr "Danh sách Buddy"
993 989
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1188 1184
1189 #: src/about.c:184 1185 #: src/about.c:184
1190 msgid "Vietnamese" 1186 msgid "Vietnamese"
1191 msgstr "Tiếng Việt" 1187 msgstr "Tiếng Việt"
1192 1188
1189 #: src/about.c:184
1190 msgid "Gnome Vi Team"
1191 msgstr "Gnome Vi Team"
1192
1193 #: src/about.c:185 1193 #: src/about.c:185
1194 msgid "Simplified Chinese" 1194 msgid "Simplified Chinese"
1195 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" 1195 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
1196 1196
1197 #: src/about.c:186 1197 #: src/about.c:186
1229 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 1229 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
1230 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1230 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1231 msgid "Close" 1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Đóng" 1232 msgstr "Đóng"
1233 1233
1234 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:981 1234 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:977
1235 msgid "New passwords do not match." 1235 msgid "New passwords do not match."
1236 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1236 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1237 1237
1238 #: src/account.c:283 1238 #: src/account.c:283
1239 msgid "Fill out all fields completely." 1239 msgid "Fill out all fields completely."
1262 1262
1263 #. * 1263 #. *
1264 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1264 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1265 #. 1265 #.
1266 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 1266 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
1267 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527 1267 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1188
1268 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 1268 #: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1647 src/gtkrequest.c:195
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/msn/msn.c:181
1270 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2500
1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 src/protocols/oscar/oscar.c:6370
1274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
1275 #: src/request.h:852
1275 msgid "OK" 1276 msgid "OK"
1276 msgstr "Đồng ý" 1277 msgstr "Đồng ý"
1277 1278
1278 #. Cancel button. 1279 #. Cancel button.
1279 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 1280 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
1280 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1281 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1281 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 1282 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
1282 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 1283 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
1283 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528 1284 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1648
1284 #: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1285 #: src/gtkblist.c:3590 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1285 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1286 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1286 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1287 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 1288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:650
1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 src/protocols/msn/msn.c:182 1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:182
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1290 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 src/protocols/oscar/oscar.c:2501
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:2581
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6234
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
1296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231
1297 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1298 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1298 msgid "Cancel" 1299 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Hủy bỏ" 1300 msgstr "Hủy bỏ"
1300 1301
1301 #: src/account.c:361 1302 #: src/account.c:361
1325 msgid "Remove Away Message" 1326 msgid "Remove Away Message"
1326 msgstr "Bỏ thông báo vắng mặt" 1327 msgstr "Bỏ thông báo vắng mặt"
1327 1328
1328 #: src/away.c:583 1329 #: src/away.c:583
1329 msgid "Set All Away" 1330 msgid "Set All Away"
1330 msgstr "Lập trạng thái đi vắng cho tất cả" 1331 msgstr "Báo vắng mặt cho tất cả"
1331 1332
1332 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 1333 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267
1333 msgid "Chats" 1334 msgid "Chats"
1334 msgstr "Cuộc Chat" 1335 msgstr "Cuộc Chat"
1335 1336
1336 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945 1337 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:3070
1337 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1338 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1338 msgid "Buddies" 1339 msgid "Buddies"
1339 msgstr "Buddy" 1340 msgstr "Buddy"
1340 1341
1341 #: src/blist.c:1134 1342 #: src/blist.c:1134
1356 #: src/blist.c:1143 1357 #: src/blist.c:1143
1357 msgid "Group not removed" 1358 msgid "Group not removed"
1358 msgstr "Nhóm không xóa được" 1359 msgstr "Nhóm không xóa được"
1359 1360
1360 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 1361 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
1361 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1362 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1362 msgid "Unknown" 1363 msgid "Unknown"
1363 msgstr "Không xác định" 1364 msgstr "Không xác định"
1364 1365
1365 #: src/blist.c:1516 1366 #: src/blist.c:1516
1366 msgid "Invalid Groupname" 1367 msgid "Invalid Groupname"
1367 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 1368 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
1368 1369
1369 #: src/blist.c:2159 1370 #: src/blist.c:2159
1370 msgid "" 1371 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1371 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1372 msgstr "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1372 msgstr ""
1373 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1374 1373
1375 #: src/blist.c:2161 1374 #: src/blist.c:2161
1376 msgid "Buddy List Error" 1375 msgid "Buddy List Error"
1377 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy" 1376 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy"
1378 1377
1379 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357 1378 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3482
1380 msgid "" 1379 msgid ""
1381 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1380 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1382 "chat." 1381 "chat."
1383 msgstr "" 1382 msgstr ""
1384 "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng " 1383 "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng "
1507 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1506 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1508 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 1507 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
1509 1508
1510 #: src/dialogs.c:455 1509 #: src/dialogs.c:455
1511 #, c-format 1510 #, c-format
1512 msgid "" 1511 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1513 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1514 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1512 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1515 1513
1516 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 1514 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
1517 msgid "Remove Buddy" 1515 msgid "Remove Buddy"
1518 msgstr "Xóa Buddy" 1516 msgstr "Xóa Buddy"
1578 msgid "" 1576 msgid ""
1579 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1577 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1580 "view.\n" 1578 "view.\n"
1581 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1579 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1582 1580
1583 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 1581 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 src/protocols/toc/toc.c:1532
1585 msgid "Set User Info" 1583 msgid "Set User Info"
1586 msgstr "Lập thông tin người dùng" 1584 msgstr "Lập thông tin người dùng"
1587 1585
1588 #: src/dialogs.c:854 1586 #: src/dialogs.c:854
1589 #, c-format 1587 #, c-format
1600 1598
1601 #: src/dialogs.c:993 1599 #: src/dialogs.c:993
1602 msgid "" 1600 msgid ""
1603 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1601 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1604 "The description is optional.\n" 1602 "The description is optional.\n"
1605 msgstr "" 1603 msgstr "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1606 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1607 1604
1608 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1605 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
1610 msgid "URL" 1607 msgid "URL"
1611 msgstr "URL" 1608 msgstr "URL"
1612 1609
1613 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1610 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1627 msgid "Select Font" 1624 msgid "Select Font"
1628 msgstr "Chọn phông chữ" 1625 msgstr "Chọn phông chữ"
1629 1626
1630 #: src/dialogs.c:1403 1627 #: src/dialogs.c:1403
1631 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1628 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1632 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo đi vắng mà không có tiêu đề" 1629 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo vắng mặt mà không có tiêu đề"
1633 1630
1634 #: src/dialogs.c:1405 1631 #: src/dialogs.c:1405
1635 msgid "" 1632 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1636 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1633 msgstr "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu."
1637 msgstr ""
1638 "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu."
1639 1634
1640 #: src/dialogs.c:1415 1635 #: src/dialogs.c:1415
1641 msgid "You cannot create an empty away message" 1636 msgid "You cannot create an empty away message"
1642 msgstr "Không thể tạo thông báo đi vắng mà không có nội dung" 1637 msgstr "Không thể tạo thông báo vắng mặt mà không có nội dung"
1643 1638
1644 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 1639 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488
1645 msgid "New away message" 1640 msgid "New away message"
1646 msgstr "Thông báo trạng thái vắng mặt mới" 1641 msgstr "Thông báo trạng thái vắng mặt mới"
1647 1642
1648 #: src/dialogs.c:1498 1643 #: src/dialogs.c:1498
1649 msgid "Away title: " 1644 msgid "Away title: "
1650 msgstr "Tiêu đề trạng thái:" 1645 msgstr "Tiêu đề:"
1651 1646
1652 #: src/dialogs.c:1546 1647 #: src/dialogs.c:1546
1653 msgid "Save & Use" 1648 msgid "Save & Use"
1654 msgstr "Lưu Lại & Dùng" 1649 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1655 1650
1688 1683
1689 #: src/dialogs.c:1766 1684 #: src/dialogs.c:1766
1690 msgid "_Screenname" 1685 msgid "_Screenname"
1691 msgstr "_Tên hiển thị" 1686 msgstr "_Tên hiển thị"
1692 1687
1693 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 1688 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:848 src/gtkblist.c:936 src/gtkblist.c:955
1694 msgid "_Alias" 1689 msgid "_Alias"
1695 msgstr "_Bí danh" 1690 msgstr "_Bí danh"
1696 1691
1697 #: src/dialogs.c:1775 1692 #: src/dialogs.c:1775
1698 msgid "Alias Buddy" 1693 msgid "Alias Buddy"
1745 #: src/dialogs.c:2060 1740 #: src/dialogs.c:2060
1746 #, c-format 1741 #, c-format
1747 msgid "Conversations with %s" 1742 msgid "Conversations with %s"
1748 msgstr "Hội thoại với %s" 1743 msgstr "Hội thoại với %s"
1749 1744
1750 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 1745 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:636
1751 msgid "Date" 1746 msgid "Date"
1752 msgstr "Ngày tháng" 1747 msgstr "Ngày tháng"
1753 1748
1754 #: src/dialogs.c:2161 1749 #: src/dialogs.c:2161
1755 msgid "Log" 1750 msgid "Log"
1834 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1829 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1835 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1830 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1836 msgstr "" 1831 msgstr ""
1837 "\n" 1832 "\n"
1838 "Sử dụng AIM: URIs:\n" 1833 "Sử dụng AIM: URIs:\n"
1839 "Gởi tin nhắn cho một bí danh nào đó:\n" 1834 "Gửi tin nhắn cho một tên hiển thị nào đó:\n"
1840 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1835 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1841 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là bí danh mà chúng ta muốn chat, và 'hello " 1836 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là tên hiển thị mà chúng ta muốn chat, và 'hello "
1842 "world'\n" 1837 "world'\n"
1843 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" 1838 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n"
1844 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh " 1839 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh "
1845 "này từ shell '&'\n" 1840 "này từ shell '&'\n"
1846 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" 1841 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n"
1847 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ hoại thoại đối với một bí danh,\n" 1842 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ cuộc thoại đối với một tên hiển thị,\n"
1848 "mà không có tinh:\n" 1843 "mà không kèm thông điệp:\n"
1849 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1844 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1850 "\n" 1845 "\n"
1851 "Tham gia Chat:\n" 1846 "Tham gia Chat:\n"
1852 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1847 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
1853 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" 1848 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n"
1871 1866
1872 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1867 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1873 msgid "boring default" 1868 msgid "boring default"
1874 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định" 1869 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định"
1875 1870
1876 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126 1871 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2245
1877 msgid "Alphabetical" 1872 msgid "Alphabetical"
1878 msgstr "Theo bảng chữ cái" 1873 msgstr "Theo bảng chữ cái"
1879 1874
1880 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127 1875 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2246
1881 msgid "By status" 1876 msgid "By status"
1882 msgstr "Theo trạng thái" 1877 msgstr "Theo trạng thái"
1883 1878
1884 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128 1879 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2247
1885 msgid "By log size" 1880 msgid "By log size"
1886 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1881 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1887 1882
1888 #: src/gaimrc.c:1548 1883 #: src/gaimrc.c:1548
1889 #, c-format 1884 #, c-format
1899 msgstr "" 1894 msgstr ""
1900 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1895 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1901 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1896 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1902 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1897 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1903 1898
1904 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 1899 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3122
1905 msgid "Buddy Icon" 1900 msgid "Buddy Icon"
1906 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1901 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1907 1902
1908 #. Build the login options frame. 1903 #. Build the login options frame.
1909 #: src/gtkaccount.c:369 1904 #: src/gtkaccount.c:369
1921 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1916 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1922 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1917 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1923 msgid "Password:" 1918 msgid "Password:"
1924 msgstr "Mật khẩu:" 1919 msgstr "Mật khẩu:"
1925 1920
1926 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416 1921 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3222 src/gtkblist.c:3541
1927 msgid "Alias:" 1922 msgid "Alias:"
1928 msgstr "Bí danh:" 1923 msgstr "Bí danh:"
1929 1924
1930 #: src/gtkaccount.c:473 1925 #: src/gtkaccount.c:473
1931 msgid "Remember password" 1926 msgid "Remember password"
2036 #: src/gtkaccount.c:1245 2031 #: src/gtkaccount.c:1245
2037 msgid "Show fewer options" 2032 msgid "Show fewer options"
2038 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 2033 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
2039 2034
2040 #. Register button 2035 #. Register button
2041 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 2036 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:649
2042 msgid "Register" 2037 msgid "Register"
2043 msgstr "Đăng ký" 2038 msgstr "Đăng ký"
2044 2039
2045 #: src/gtkaccount.c:1617 2040 #: src/gtkaccount.c:1617
2046 #, c-format 2041 #, c-format
2053 2048
2054 #: src/gtkaccount.c:1734 2049 #: src/gtkaccount.c:1734
2055 msgid "Screen Name" 2050 msgid "Screen Name"
2056 msgstr "Tên Hiển Thị" 2051 msgstr "Tên Hiển Thị"
2057 2052
2058 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:927 2053 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:923
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4634
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
2061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2056 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2062 msgid "Online" 2057 msgid "Online"
2063 msgstr "Kết nối" 2058 msgstr "Kết nối"
2064 2059
2065 #: src/gtkaccount.c:1775 2060 #: src/gtkaccount.c:1775
2087 2082
2088 #: src/gtkaccount.c:2087 2083 #: src/gtkaccount.c:2087
2089 msgid "Add buddy to your list?" 2084 msgid "Add buddy to your list?"
2090 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?" 2085 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?"
2091 2086
2092 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257 2087 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3589 src/gtkconv.c:1271
2093 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 2088 #: src/gtkconv.c:3156 src/gtkconv.c:4326 src/gtkrequest.c:200
2094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2737
2095 msgid "Add" 2090 msgid "Add"
2096 msgstr "Thêm" 2091 msgstr "Thêm"
2097 2092
2098 #: src/gtkblist.c:811 2093 #: src/gtkblist.c:816
2099 msgid "_Get Info" 2094 msgid "_Get Info"
2100 msgstr "_Lấy thông tin" 2095 msgstr "_Lấy thông tin"
2101 2096
2102 #: src/gtkblist.c:814 2097 #: src/gtkblist.c:819
2103 msgid "_IM" 2098 msgid "_IM"
2104 msgstr "_IM" 2099 msgstr "_IM"
2105 2100
2106 #: src/gtkblist.c:816 2101 #: src/gtkblist.c:821
2107 msgid "Add Buddy _Pounce" 2102 msgid "Add Buddy _Pounce"
2108 msgstr "Thêm Buddy _Pounce" 2103 msgstr "Thêm Buddy _Pounce"
2109 2104
2110 #: src/gtkblist.c:818 2105 #: src/gtkblist.c:823
2111 msgid "View _Log" 2106 msgid "View _Log"
2112 msgstr "Xem _Bản ghi" 2107 msgstr "Xem _Bản ghi"
2113 2108
2114 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 2109 #: src/gtkblist.c:840
2110 msgid "Send _File"
2111 msgstr "Gửi tập t_in"
2112
2113 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkblist.c:938 src/gtkblist.c:960
2115 msgid "_Remove" 2114 msgid "_Remove"
2116 msgstr "_Bỏ" 2115 msgstr "_Bỏ"
2117 2116
2118 #: src/gtkblist.c:903 2117 #: src/gtkblist.c:913
2119 msgid "Add a _Buddy" 2118 msgid "Add a _Buddy"
2120 msgstr "Thêm _Buddy" 2119 msgstr "Thêm _Buddy"
2121 2120
2122 #: src/gtkblist.c:905 2121 #: src/gtkblist.c:915
2123 msgid "Add a C_hat" 2122 msgid "Add a C_hat"
2124 msgstr "Thêm C_hat" 2123 msgstr "Thêm C_hat"
2125 2124
2126 #: src/gtkblist.c:907 2125 #: src/gtkblist.c:917
2127 msgid "_Delete Group" 2126 msgid "_Delete Group"
2128 msgstr "_Xóa Nhóm" 2127 msgstr "_Xóa Nhóm"
2129 2128
2130 #: src/gtkblist.c:909 2129 #: src/gtkblist.c:919
2131 msgid "_Rename" 2130 msgid "_Rename"
2132 msgstr "_Đổi tên" 2131 msgstr "_Đổi tên"
2133 2132
2134 #: src/gtkblist.c:921 2133 #: src/gtkblist.c:931
2135 msgid "_Join" 2134 msgid "_Join"
2136 msgstr "Tham _Gia" 2135 msgstr "Tham _Gia"
2137 2136
2138 #: src/gtkblist.c:923 2137 #: src/gtkblist.c:933
2139 msgid "Auto-Join" 2138 msgid "Auto-Join"
2140 msgstr "Tự động tham gia" 2139 msgstr "Tự động tham gia"
2141 2140
2142 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 2141 #: src/gtkblist.c:957 src/gtkblist.c:992
2143 msgid "_Collapse" 2142 msgid "_Collapse"
2144 msgstr "_Co lại" 2143 msgstr "_Co lại"
2145 2144
2146 #: src/gtkblist.c:987 2145 #: src/gtkblist.c:997
2147 msgid "_Expand" 2146 msgid "_Expand"
2148 msgstr "_Mở rộng" 2147 msgstr "_Mở rộng"
2149 2148
2149 #: src/gtkblist.c:1186 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1202
2150 #: src/gtkblist.c:1203 src/protocols/jabber/jabber.c:908
2151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/presence.c:294
2152 msgid "Error"
2153 msgstr "Lỗi"
2154
2155 #: src/gtkblist.c:1187
2156 msgid "This user can't accept files"
2157 msgstr "Người dùng này không thể nhận các tập tin"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:1203
2160 msgid "Gaim just support file:// URIS currently"
2161 msgstr "Hiện tại Gaim đã hỗ trợ file:// URIS"
2162
2163 #: src/gtkblist.c:1216
2164 msgid "You are trying to send a lot of files"
2165 msgstr "Bạn đang cố gửi rất nhiều tập tin"
2166
2167 #: src/gtkblist.c:1216
2168 msgid "Do you really want to send them ?"
2169 msgstr "Bạn thật sự muốn gửi chúng không ?"
2170
2150 #. Buddies menu 2171 #. Buddies menu
2151 #: src/gtkblist.c:1477 2172 #: src/gtkblist.c:1597
2152 msgid "/_Buddies" 2173 msgid "/_Buddies"
2153 msgstr "/_Buddies" 2174 msgstr "/_Buddies"
2154 2175
2155 #: src/gtkblist.c:1478 2176 #: src/gtkblist.c:1598
2156 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2177 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2157 msgstr "/Buddies/Thông _điệp mới..." 2178 msgstr "/Buddies/Thông _điệp mới..."
2158 2179
2159 #: src/gtkblist.c:1479 2180 #: src/gtkblist.c:1599
2160 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2181 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2161 msgstr "/Buddies/Tham Gia _Chat..." 2182 msgstr "/Buddies/Tham Gia _Chat..."
2162 2183
2163 #: src/gtkblist.c:1480 2184 #: src/gtkblist.c:1600
2164 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2185 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2165 msgstr "/Buddies/Lấy thông tin _người dùng..." 2186 msgstr "/Buddies/Lấy thông tin _người dùng..."
2166 2187
2167 #: src/gtkblist.c:1482 2188 #: src/gtkblist.c:1602
2168 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2189 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2169 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy _Ngoại tuyến" 2190 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy _Ngoại tuyến"
2170 2191
2171 #: src/gtkblist.c:1483 2192 #: src/gtkblist.c:1603
2172 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2193 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2173 msgstr "/Buddies/Hiển thị Nhóm _Rỗng" 2194 msgstr "/Buddies/Hiển thị Nhóm _Rỗng"
2174 2195
2175 #: src/gtkblist.c:1484 2196 #: src/gtkblist.c:1604
2176 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2197 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2177 msgstr "/Buddies/_Thêm Buddy..." 2198 msgstr "/Buddies/_Thêm Buddy..."
2178 2199
2179 #: src/gtkblist.c:1485 2200 #: src/gtkblist.c:1605
2180 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2201 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2181 msgstr "/Buddies/Thêm C_hat..." 2202 msgstr "/Buddies/Thêm C_hat..."
2182 2203
2183 #: src/gtkblist.c:1486 2204 #: src/gtkblist.c:1606
2184 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2205 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2185 msgstr "/Buddies/Thêm _Nhóm..." 2206 msgstr "/Buddies/Thêm _Nhóm..."
2186 2207
2187 #: src/gtkblist.c:1488 2208 #: src/gtkblist.c:1608
2188 msgid "/Buddies/_Signoff" 2209 msgid "/Buddies/_Signoff"
2189 msgstr "/Buddies/_Ngắt kết nối" 2210 msgstr "/Buddies/_Ngắt kết nối"
2190 2211
2191 #: src/gtkblist.c:1489 2212 #: src/gtkblist.c:1609
2192 msgid "/Buddies/_Quit" 2213 msgid "/Buddies/_Quit"
2193 msgstr "/Buddies/_Thoát" 2214 msgstr "/Buddies/_Thoát"
2194 2215
2195 #. Tools 2216 #. Tools
2196 #: src/gtkblist.c:1492 2217 #: src/gtkblist.c:1612
2197 msgid "/_Tools" 2218 msgid "/_Tools"
2198 msgstr "/_Công cụ" 2219 msgstr "/_Công cụ"
2199 2220
2200 #: src/gtkblist.c:1493 2221 #: src/gtkblist.c:1613
2201 msgid "/Tools/_Away" 2222 msgid "/Tools/_Away"
2202 msgstr "/Công cụ/_Vắng mặt" 2223 msgstr "/Công cụ/_Vắng mặt"
2203 2224
2204 #: src/gtkblist.c:1494 2225 #: src/gtkblist.c:1614
2205 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2226 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2206 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce" 2227 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce"
2207 2228
2208 #: src/gtkblist.c:1495 2229 #: src/gtkblist.c:1615
2209 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2230 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2210 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _Giao thức" 2231 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _Giao thức"
2211 2232
2212 #: src/gtkblist.c:1497 2233 #: src/gtkblist.c:1617
2213 msgid "/Tools/A_ccounts" 2234 msgid "/Tools/A_ccounts"
2214 msgstr "/Công cụ/Tài khoản" 2235 msgstr "/Công cụ/Tài khoản"
2215 2236
2216 #: src/gtkblist.c:1498 2237 #: src/gtkblist.c:1618
2217 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2238 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2218 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..." 2239 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..."
2219 2240
2220 #: src/gtkblist.c:1499 2241 #: src/gtkblist.c:1619
2221 msgid "/Tools/Preferences" 2242 msgid "/Tools/Preferences"
2222 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh" 2243 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh"
2223 2244
2224 #: src/gtkblist.c:1500 2245 #: src/gtkblist.c:1620
2225 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2246 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2226 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2247 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2227 2248
2228 #: src/gtkblist.c:1502 2249 #: src/gtkblist.c:1622
2229 msgid "/Tools/View System _Log" 2250 msgid "/Tools/View System _Log"
2230 msgstr "/Công cụ/Xem _Bản Ghi Hệ Thống" 2251 msgstr "/Công cụ/Xem _Bản Ghi Hệ Thống"
2231 2252
2232 #. Help 2253 #. Help
2233 #: src/gtkblist.c:1505 2254 #: src/gtkblist.c:1625
2234 msgid "/_Help" 2255 msgid "/_Help"
2235 msgstr "/Trợ _giúp" 2256 msgstr "/Trợ _giúp"
2236 2257
2237 #: src/gtkblist.c:1506 2258 #: src/gtkblist.c:1626
2238 msgid "/Help/Online _Help" 2259 msgid "/Help/Online _Help"
2239 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực t_uyến" 2260 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực t_uyến"
2240 2261
2241 #: src/gtkblist.c:1507 2262 #: src/gtkblist.c:1627
2242 msgid "/Help/_Debug Window" 2263 msgid "/Help/_Debug Window"
2243 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2264 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2244 2265
2245 #: src/gtkblist.c:1508 2266 #: src/gtkblist.c:1628
2246 msgid "/Help/_About" 2267 msgid "/Help/_About"
2247 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" 2268 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
2248 2269
2249 #: src/gtkblist.c:1524 2270 #: src/gtkblist.c:1644
2250 msgid "Rename Group" 2271 msgid "Rename Group"
2251 msgstr "Đổi tên nhóm" 2272 msgstr "Đổi tên nhóm"
2252 2273
2253 #: src/gtkblist.c:1524 2274 #: src/gtkblist.c:1644
2254 msgid "New group name" 2275 msgid "New group name"
2255 msgstr "Tên nhóm mới" 2276 msgstr "Tên nhóm mới"
2256 2277
2257 #: src/gtkblist.c:1525 2278 #: src/gtkblist.c:1645
2258 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2279 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2259 msgstr "Vui lòng nhập tên mới cho nhóm đã chọn." 2280 msgstr "Vui lòng nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2260 2281
2261 #: src/gtkblist.c:1554 2282 #: src/gtkblist.c:1674
2262 #, c-format 2283 #, c-format
2263 msgid "" 2284 msgid ""
2264 "\n" 2285 "\n"
2265 "<b>Account:</b> %s" 2286 "<b>Account:</b> %s"
2266 msgstr "" 2287 msgstr ""
2267 "\n" 2288 "\n"
2268 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2289 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2269 2290
2270 #: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 2291 #: src/gtkblist.c:1737 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
2271 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2292 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2272 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2293 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2273 2294
2274 #: src/gtkblist.c:1629 2295 #: src/gtkblist.c:1749
2275 #, c-format 2296 #, c-format
2276 msgid "%d%%" 2297 msgid "%d%%"
2277 msgstr "%d%%" 2298 msgstr "%d%%"
2278 2299
2279 #: src/gtkblist.c:1644 2300 #: src/gtkblist.c:1764
2280 msgid "" 2301 msgid ""
2281 "\n" 2302 "\n"
2282 "<b>Account:</b>" 2303 "<b>Account:</b>"
2283 msgstr "" 2304 msgstr ""
2284 "\n" 2305 "\n"
2285 "<b>Tài khoản:</b>" 2306 "<b>Tài khoản:</b>"
2286 2307
2287 #: src/gtkblist.c:1645 2308 #: src/gtkblist.c:1765
2288 msgid "" 2309 msgid ""
2289 "\n" 2310 "\n"
2290 "<b>Contact Alias:</b>" 2311 "<b>Contact Alias:</b>"
2291 msgstr "" 2312 msgstr ""
2292 "\n" 2313 "\n"
2293 "<b>Bí danh Liên Lạc:</b>" 2314 "<b>Bí danh Liên Lạc:</b>"
2294 2315
2295 #: src/gtkblist.c:1646 2316 #: src/gtkblist.c:1766
2296 msgid "" 2317 msgid ""
2297 "\n" 2318 "\n"
2298 "<b>Alias:</b>" 2319 "<b>Alias:</b>"
2299 msgstr "" 2320 msgstr ""
2300 "\n" 2321 "\n"
2301 "<b>Bí danh:</b>" 2322 "<b>Bí danh:</b>"
2302 2323
2303 #: src/gtkblist.c:1647 2324 #: src/gtkblist.c:1767
2304 msgid "" 2325 msgid ""
2305 "\n" 2326 "\n"
2306 "<b>Nickname:</b>" 2327 "<b>Nickname:</b>"
2307 msgstr "" 2328 msgstr ""
2308 "\n" 2329 "\n"
2309 "<b>Nickname:</b>" 2330 "<b>Nickname:</b>"
2310 2331
2311 #: src/gtkblist.c:1648 2332 #: src/gtkblist.c:1768
2312 msgid "" 2333 msgid ""
2313 "\n" 2334 "\n"
2314 "<b>Idle:</b>" 2335 "<b>Idle:</b>"
2315 msgstr "" 2336 msgstr ""
2316 "\n" 2337 "\n"
2317 "<b>Nghỉ:</b>" 2338 "<b>Nghỉ:</b>"
2318 2339
2319 #: src/gtkblist.c:1649 2340 #: src/gtkblist.c:1769
2320 msgid "" 2341 msgid ""
2321 "\n" 2342 "\n"
2322 "<b>Warned:</b>" 2343 "<b>Warned:</b>"
2323 msgstr "" 2344 msgstr ""
2324 "\n" 2345 "\n"
2325 "<b>Cảnh báo:</b>" 2346 "<b>Cảnh báo:</b>"
2326 2347
2327 #: src/gtkblist.c:1651 2348 #: src/gtkblist.c:1771
2328 msgid "" 2349 msgid ""
2329 "\n" 2350 "\n"
2330 "<b>Description:</b> Spooky" 2351 "<b>Description:</b> Spooky"
2331 msgstr "" 2352 msgstr ""
2332 "\n" 2353 "\n"
2333 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2354 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2334 2355
2335 #: src/gtkblist.c:1652 2356 #: src/gtkblist.c:1772
2336 msgid "" 2357 msgid ""
2337 "\n" 2358 "\n"
2338 "<b>Status</b>: Awesome" 2359 "<b>Status</b>: Awesome"
2339 msgstr "" 2360 msgstr ""
2340 "\n" 2361 "\n"
2341 "<b>Tình trạng</b>: Awesome" 2362 "<b>Tình trạng</b>: Awesome"
2342 2363
2343 #: src/gtkblist.c:1653 2364 #: src/gtkblist.c:1773
2344 msgid "" 2365 msgid ""
2345 "\n" 2366 "\n"
2346 "<b>Status</b>: Rockin'" 2367 "<b>Status</b>: Rockin'"
2347 msgstr "" 2368 msgstr ""
2348 "\n" 2369 "\n"
2349 "<b>Tình trạng</b>: Rockin'" 2370 "<b>Tình trạng</b>: Rockin'"
2350 2371
2351 #: src/gtkblist.c:1921 2372 #: src/gtkblist.c:2041
2352 #, c-format 2373 #, c-format
2353 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2374 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2354 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2375 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2355 2376
2356 #: src/gtkblist.c:1923 2377 #: src/gtkblist.c:2043
2357 #, c-format 2378 #, c-format
2358 msgid "Idle (%dm) " 2379 msgid "Idle (%dm) "
2359 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2380 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2360 2381
2361 #: src/gtkblist.c:1928 2382 #: src/gtkblist.c:2048
2362 #, c-format 2383 #, c-format
2363 msgid "Warned (%d%%) " 2384 msgid "Warned (%d%%) "
2364 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2385 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2365 2386
2366 #: src/gtkblist.c:1931 2387 #: src/gtkblist.c:2051
2367 msgid "Offline " 2388 msgid "Offline "
2368 msgstr "Ngoại tuyến" 2389 msgstr "Ngoại tuyến"
2369 2390
2370 #: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2391 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2371 msgid "None" 2392 msgid "None"
2372 msgstr "Không" 2393 msgstr "Không"
2373 2394
2374 #: src/gtkblist.c:2192 2395 #: src/gtkblist.c:2311
2375 msgid "/Tools/Away" 2396 msgid "/Tools/Away"
2376 msgstr "/Công cụ/Vắng Mặt" 2397 msgstr "/Công cụ/Vắng Mặt"
2377 2398
2378 #: src/gtkblist.c:2195 2399 #: src/gtkblist.c:2314
2379 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2400 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2380 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce" 2401 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce"
2381 2402
2382 #: src/gtkblist.c:2198 2403 #: src/gtkblist.c:2317
2383 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2404 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2384 msgstr "/Công cụ/Giao thức hoạt động" 2405 msgstr "/Công cụ/Giao thức hoạt động"
2385 2406
2386 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2407 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2387 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2408 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2388 #. 2409 #.
2389 #: src/gtkblist.c:2282 2410 #: src/gtkblist.c:2407
2390 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2411 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2391 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy ngoại tuyến" 2412 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy ngoại tuyến"
2392 2413
2393 #: src/gtkblist.c:2284 2414 #: src/gtkblist.c:2409
2394 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2415 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2395 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng" 2416 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng"
2396 2417
2397 #: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216 2418 #: src/gtkblist.c:2427 src/gtkconv.c:1230
2398 msgid "IM" 2419 msgid "IM"
2399 msgstr "IM" 2420 msgstr "IM"
2400 2421
2401 #: src/gtkblist.c:2308 2422 #: src/gtkblist.c:2433
2402 msgid "Send a message to the selected buddy" 2423 msgid "Send a message to the selected buddy"
2403 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn" 2424 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn"
2404 2425
2405 #: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529 2426 #: src/gtkblist.c:2436 src/protocols/napster/napster.c:529
2406 msgid "Get Info" 2427 msgid "Get Info"
2407 msgstr "Lấy thông tin" 2428 msgstr "Lấy thông tin"
2408 2429
2409 #: src/gtkblist.c:2317 2430 #: src/gtkblist.c:2442
2410 msgid "Get information on the selected buddy" 2431 msgid "Get information on the selected buddy"
2411 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" 2432 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn"
2412 2433
2413 #: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2434 #: src/gtkblist.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:3131
2414 msgid "Chat" 2435 msgid "Chat"
2415 msgstr "Chat" 2436 msgstr "Chat"
2416 2437
2417 #: src/gtkblist.c:2325 2438 #: src/gtkblist.c:2450
2418 msgid "Join a chat room" 2439 msgid "Join a chat room"
2419 msgstr "Vào phòng Chat" 2440 msgstr "Vào phòng Chat"
2420 2441
2421 #: src/gtkblist.c:2333 2442 #: src/gtkblist.c:2458
2422 msgid "Set an away message" 2443 msgid "Set an away message"
2423 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" 2444 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2424 2445
2425 #: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2446 #: src/gtkblist.c:3164 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164
2426 msgid "Add Buddy" 2447 msgid "Add Buddy"
2427 msgstr "Thêm Buddy" 2448 msgstr "Thêm Buddy"
2428 2449
2429 #: src/gtkblist.c:3062 2450 #: src/gtkblist.c:3187
2430 msgid "" 2451 msgid ""
2431 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2452 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2432 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2453 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2433 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2454 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2434 msgstr "" 2455 msgstr ""
2435 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2456 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2436 "thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ " 2457 "thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ "
2437 "khi nào có thể.\n" 2458 "khi nào có thể.\n"
2438 2459
2439 #: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289 2460 #: src/gtkblist.c:3209 src/main.c:289
2440 msgid "Screen Name:" 2461 msgid "Screen Name:"
2441 msgstr "Tên Hiển Thị:" 2462 msgstr "Tên Hiển Thị:"
2442 2463
2443 #: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427 2464 #: src/gtkblist.c:3235 src/gtkblist.c:3552
2444 msgid "Group:" 2465 msgid "Group:"
2445 msgstr "Nhóm:" 2466 msgstr "Nhóm:"
2446 2467
2447 #. Set up stuff for the account box 2468 #. Set up stuff for the account box
2448 #: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397 2469 #: src/gtkblist.c:3244 src/gtkblist.c:3522
2449 msgid "Account:" 2470 msgid "Account:"
2450 msgstr "Tài khoản:" 2471 msgstr "Tài khoản:"
2451 2472
2452 #: src/gtkblist.c:3364 2473 #: src/gtkblist.c:3489
2453 msgid "Add Chat" 2474 msgid "Add Chat"
2454 msgstr "Thêm Chat" 2475 msgstr "Thêm Chat"
2455 2476
2456 #: src/gtkblist.c:3387 2477 #: src/gtkblist.c:3512
2457 msgid "" 2478 msgid ""
2458 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2479 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2459 "would like to add to your buddy list.\n" 2480 "would like to add to your buddy list.\n"
2460 msgstr "" 2481 msgstr ""
2461 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm " 2482 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm danh "
2462 "danh sách buddy.\n" 2483 "sách buddy.\n"
2463 2484
2464 #: src/gtkblist.c:3461 2485 #: src/gtkblist.c:3586
2465 msgid "Add Group" 2486 msgid "Add Group"
2466 msgstr "Thêm Nhóm" 2487 msgstr "Thêm Nhóm"
2467 2488
2468 #: src/gtkblist.c:3461 2489 #: src/gtkblist.c:3586
2469 msgid "Add a new group" 2490 msgid "Add a new group"
2470 msgstr "Thêm nhóm mới" 2491 msgstr "Thêm nhóm mới"
2471 2492
2472 #: src/gtkblist.c:3462 2493 #: src/gtkblist.c:3587
2473 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2494 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2474 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2495 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2475 2496
2476 #: src/gtkblist.c:3963 2497 #: src/gtkblist.c:4088
2477 msgid "No actions available" 2498 msgid "No actions available"
2478 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2499 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2479 2500
2480 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2501 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2481 msgid "Done." 2502 msgid "Done."
2491 2512
2492 #: src/gtkconn.c:208 2513 #: src/gtkconn.c:208
2493 msgid "Cancel All" 2514 msgid "Cancel All"
2494 msgstr "Hủy bỏ tất cả" 2515 msgstr "Hủy bỏ tất cả"
2495 2516
2496 #: src/gtkconn.c:359 2517 #: src/gtkconn.c:388
2497 msgid "Reason Unknown." 2518 msgid "Reason Unknown."
2498 msgstr "Không rõ lý do." 2519 msgstr "Không rõ lý do."
2499 2520
2500 #: src/gtkconn.c:368 2521 #: src/gtkconn.c:397
2501 msgid "Reconnect" 2522 msgid "Reconnect"
2502 msgstr "Kết nối lại" 2523 msgstr "Kết nối lại"
2503 2524
2504 #: src/gtkconn.c:407 2525 #: src/gtkconn.c:436
2505 msgid "Account" 2526 msgid "Account"
2506 msgstr "Tài khoản" 2527 msgstr "Tài khoản"
2507 2528
2508 #: src/gtkconn.c:415 2529 #: src/gtkconn.c:444
2509 msgid "Time" 2530 msgid "Time"
2510 msgstr "Thời gian" 2531 msgstr "Thời gian"
2511 2532
2512 #: src/gtkconv.c:185 2533 #: src/gtkconv.c:185
2513 msgid "That file already exists" 2534 msgid "That file already exists"
2555 2576
2556 #: src/gtkconv.c:787 2577 #: src/gtkconv.c:787
2557 msgid "Search term: " 2578 msgid "Search term: "
2558 msgstr "Tìm từ:" 2579 msgstr "Tìm từ:"
2559 2580
2560 #: src/gtkconv.c:1224 2581 #: src/gtkconv.c:1238
2561 msgid "Un-Ignore" 2582 msgid "Un-Ignore"
2562 msgstr "Không-Bỏ qua" 2583 msgstr "Không-Bỏ qua"
2563 2584
2564 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 2585 #: src/gtkconv.c:1240 src/gtkprefs.c:774
2565 msgid "Ignore" 2586 msgid "Ignore"
2566 msgstr "Bỏ qua" 2587 msgstr "Bỏ qua"
2567 2588
2568 #. Info button 2589 #. Info button
2569 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 2590 #: src/gtkconv.c:1249 src/gtkconv.c:3179
2570 msgid "Info" 2591 msgid "Info"
2571 msgstr "Thông tin" 2592 msgstr "Thông tin"
2572 2593
2573 #: src/gtkconv.c:1244 2594 #: src/gtkconv.c:1258
2574 msgid "Get Away Msg" 2595 msgid "Get Away Msg"
2575 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 2596 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2576 2597
2577 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 2598 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3162 src/gtkconv.c:4311
2578 #: src/gtkrequest.c:201 2599 #: src/gtkrequest.c:201
2579 msgid "Remove" 2600 msgid "Remove"
2580 msgstr "Xóa bỏ" 2601 msgstr "Xóa bỏ"
2581 2602
2582 #: src/gtkconv.c:2372 2603 #: src/gtkconv.c:2404
2583 msgid "User is typing..." 2604 msgid "User is typing..."
2584 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2605 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2585 2606
2586 #: src/gtkconv.c:2380 2607 #: src/gtkconv.c:2412
2587 msgid "User has typed something and paused" 2608 msgid "User has typed something and paused"
2588 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2609 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2589 2610
2590 #. Build the Send As menu 2611 #. Build the Send As menu
2591 #: src/gtkconv.c:2483 2612 #: src/gtkconv.c:2515
2592 msgid "_Send As" 2613 msgid "_Send As"
2593 msgstr "_Gởi theo" 2614 msgstr "_Gởi theo"
2594 2615
2595 #: src/gtkconv.c:2905 2616 #: src/gtkconv.c:2937
2596 msgid "Gaim - Save Conversation" 2617 msgid "Gaim - Save Conversation"
2597 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại" 2618 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại"
2598 2619
2599 #. Conversation menu 2620 #. Conversation menu
2600 #: src/gtkconv.c:2922 2621 #: src/gtkconv.c:2954
2601 msgid "/_Conversation" 2622 msgid "/_Conversation"
2602 msgstr "/_Cuộc thoại" 2623 msgstr "/_Cuộc thoại"
2603 2624
2604 #: src/gtkconv.c:2924 2625 #: src/gtkconv.c:2956
2605 msgid "/Conversation/_Save As..." 2626 msgid "/Conversation/_Save As..."
2606 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2627 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2607 2628
2608 #: src/gtkconv.c:2926 2629 #: src/gtkconv.c:2958
2609 msgid "/Conversation/View _Log" 2630 msgid "/Conversation/View _Log"
2610 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _Bản ghi" 2631 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _Bản ghi"
2611 2632
2612 #: src/gtkconv.c:2927 2633 #: src/gtkconv.c:2959
2613 msgid "/Conversation/Search..." 2634 msgid "/Conversation/Search..."
2614 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." 2635 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..."
2615 2636
2616 #: src/gtkconv.c:2931 2637 #: src/gtkconv.c:2963
2617 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2638 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2618 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy _Pounce..." 2639 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy _Pounce..."
2619 2640
2620 #: src/gtkconv.c:2933 2641 #: src/gtkconv.c:2965
2621 msgid "/Conversation/A_lias..." 2642 msgid "/Conversation/A_lias..."
2622 msgstr "/Cuộc thoại/_Bí danh..." 2643 msgstr "/Cuộc thoại/_Bí danh..."
2623 2644
2624 #: src/gtkconv.c:2935 2645 #: src/gtkconv.c:2967
2625 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2646 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2626 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..." 2647 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..."
2627 2648
2628 #: src/gtkconv.c:2937 2649 #: src/gtkconv.c:2969
2629 msgid "/Conversation/In_vite..." 2650 msgid "/Conversation/In_vite..."
2630 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2651 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2631 2652
2632 #: src/gtkconv.c:2942 2653 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:2975
2654 msgid "/Conversation/Send _File..."
2655 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập t_in..."
2656
2657 #: src/gtkconv.c:2980
2633 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2658 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2634 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..." 2659 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..."
2635 2660
2636 #: src/gtkconv.c:2944 2661 #: src/gtkconv.c:2982
2637 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2662 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2638 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _Ảnh..." 2663 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _ảnh..."
2639 2664
2640 #: src/gtkconv.c:2949 2665 #: src/gtkconv.c:2987
2641 msgid "/Conversation/_Warn..." 2666 msgid "/Conversation/_Warn..."
2642 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2667 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2643 2668
2644 #: src/gtkconv.c:2951 2669 #: src/gtkconv.c:2989
2645 msgid "/Conversation/_Block..." 2670 msgid "/Conversation/_Block..."
2646 msgstr "/Cuộc thoại/_Chặn..." 2671 msgstr "/Cuộc thoại/_Chặn..."
2647 2672
2648 #: src/gtkconv.c:2953 2673 #: src/gtkconv.c:2991
2649 msgid "/Conversation/_Add..." 2674 msgid "/Conversation/_Add..."
2650 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2675 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2651 2676
2652 #: src/gtkconv.c:2955 2677 #: src/gtkconv.c:2993
2653 msgid "/Conversation/_Remove..." 2678 msgid "/Conversation/_Remove..."
2654 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa..." 2679 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2655 2680
2656 #: src/gtkconv.c:2960 2681 #: src/gtkconv.c:2998
2657 msgid "/Conversation/_Close" 2682 msgid "/Conversation/_Close"
2658 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng" 2683 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng"
2659 2684
2660 #. Options 2685 #. Options
2661 #: src/gtkconv.c:2964 2686 #: src/gtkconv.c:3002
2662 msgid "/_Options" 2687 msgid "/_Options"
2663 msgstr "/Tùy _chọn" 2688 msgstr "/Tùy _chọn"
2664 2689
2665 #: src/gtkconv.c:2965 2690 #: src/gtkconv.c:3003
2666 msgid "/Options/Enable _Logging" 2691 msgid "/Options/Enable _Logging"
2667 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép _đăng nhập" 2692 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép _đăng nhập"
2668 2693
2669 #: src/gtkconv.c:2966 2694 #: src/gtkconv.c:3004
2670 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2695 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2671 msgstr "/Tùy chọn/Bật _âm thanh" 2696 msgstr "/Tùy chọn/Bật _âm thanh"
2672 2697
2673 #: src/gtkconv.c:2967 2698 #: src/gtkconv.c:3005
2674 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2699 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2675 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2700 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2676 2701
2677 #: src/gtkconv.c:3009 2702 #: src/gtkconv.c:3047
2678 msgid "/Conversation/View Log" 2703 msgid "/Conversation/View Log"
2679 msgstr "/Hội thoại/Xem bản ghi" 2704 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2680 2705
2681 #: src/gtkconv.c:3014 2706 #: src/gtkconv.c:3052
2682 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2707 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2683 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy Pounce..." 2708 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy Pounce..."
2684 2709
2685 #: src/gtkconv.c:3018 2710 #: src/gtkconv.c:3056
2686 msgid "/Conversation/Alias..." 2711 msgid "/Conversation/Alias..."
2687 msgstr "/Hội thoại/Bí danh..." 2712 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2688 2713
2689 #: src/gtkconv.c:3022 2714 #: src/gtkconv.c:3060
2690 msgid "/Conversation/Get Info..." 2715 msgid "/Conversation/Get Info..."
2691 msgstr "/Hội thoại/Lấy thông tin..." 2716 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin..."
2692 2717
2693 #: src/gtkconv.c:3026 2718 #: src/gtkconv.c:3064
2694 msgid "/Conversation/Invite..." 2719 msgid "/Conversation/Invite..."
2695 msgstr "/Hội thoại/Mời..." 2720 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2696 2721
2697 #: src/gtkconv.c:3032 2722 #: src/gtkconv.c:3068 src/gtkconv.c:3072
2723 msgid "/Conversation/Send File..."
2724 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2725
2726 #: src/gtkconv.c:3078
2698 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2727 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2699 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..." 2728 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..."
2700 2729
2701 #: src/gtkconv.c:3036 2730 #: src/gtkconv.c:3082
2702 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2731 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2703 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..." 2732 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..."
2704 2733
2705 #: src/gtkconv.c:3042 2734 #: src/gtkconv.c:3088
2706 msgid "/Conversation/Warn..." 2735 msgid "/Conversation/Warn..."
2707 msgstr "/Hội thoại/Cảnh báo..." 2736 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2708 2737
2709 #: src/gtkconv.c:3046 2738 #: src/gtkconv.c:3092
2710 msgid "/Conversation/Block..." 2739 msgid "/Conversation/Block..."
2711 msgstr "/Hội thoại/Chặn..." 2740 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2712 2741
2713 #: src/gtkconv.c:3050 2742 #: src/gtkconv.c:3096
2714 msgid "/Conversation/Add..." 2743 msgid "/Conversation/Add..."
2715 msgstr "/Hội thoại/Thêm..." 2744 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2716 2745
2717 #: src/gtkconv.c:3054 2746 #: src/gtkconv.c:3100
2718 msgid "/Conversation/Remove..." 2747 msgid "/Conversation/Remove..."
2719 msgstr "/Hội thoại/Xóa bỏ..." 2748 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2720 2749
2721 #: src/gtkconv.c:3060 2750 #: src/gtkconv.c:3106
2722 msgid "/Options/Enable Logging" 2751 msgid "/Options/Enable Logging"
2723 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2752 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2724 2753
2725 #: src/gtkconv.c:3063 2754 #: src/gtkconv.c:3109
2726 msgid "/Options/Enable Sounds" 2755 msgid "/Options/Enable Sounds"
2727 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2756 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2728 2757
2729 #: src/gtkconv.c:3066 2758 #: src/gtkconv.c:3112
2730 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2759 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2731 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2760 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2732 2761
2733 #. From right to left... 2762 #. From right to left...
2734 #. Send button 2763 #. Send button
2735 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 2764 #: src/gtkconv.c:3136 src/gtkconv.c:3138 src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3238
2736 #: src/gtkconv.c:5975 2765 #: src/gtkconv.c:6021
2737 msgid "Send" 2766 msgid "Send"
2738 msgstr "Đã gửi" 2767 msgstr "Đã gửi"
2739 2768
2740 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 2769 #: src/gtkconv.c:3159 src/gtkconv.c:4329
2741 msgid "Add the user to your buddy list" 2770 msgid "Add the user to your buddy list"
2742 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2771 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2743 2772
2744 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 2773 #: src/gtkconv.c:3165 src/gtkconv.c:4314
2745 msgid "Remove the user from your buddy list" 2774 msgid "Remove the user from your buddy list"
2746 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy" 2775 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy"
2747 2776
2748 #. Warn button 2777 #. Warn button
2749 #: src/gtkconv.c:3126 2778 #: src/gtkconv.c:3172
2750 msgid "Warn" 2779 msgid "Warn"
2751 msgstr "Cảnh báo" 2780 msgstr "Cảnh báo"
2752 2781
2753 #: src/gtkconv.c:3130 2782 #: src/gtkconv.c:3176
2754 msgid "Warn the user" 2783 msgid "Warn the user"
2755 msgstr "Cảnh báo người dùng" 2784 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2756 2785
2757 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 2786 #: src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3621
2758 msgid "Get the user's information" 2787 msgid "Get the user's information"
2759 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2788 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2760 2789
2761 #. Block button 2790 #. Block button
2762 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2791 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2763 msgid "Block" 2792 msgid "Block"
2764 msgstr "Chặn" 2793 msgstr "Chặn"
2765 2794
2766 #: src/gtkconv.c:3144 2795 #: src/gtkconv.c:3190
2767 msgid "Block the user" 2796 msgid "Block the user"
2768 msgstr "Chặn người dùng" 2797 msgstr "Chặn người dùng"
2769 2798
2770 #. Invite 2799 #. Invite
2771 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 2800 #: src/gtkconv.c:3248 src/gtkconv.c:6024
2772 msgid "Invite" 2801 msgid "Invite"
2773 msgstr "Mời" 2802 msgstr "Mời"
2774 2803
2775 #: src/gtkconv.c:3205 2804 #: src/gtkconv.c:3251
2776 msgid "Invite a user" 2805 msgid "Invite a user"
2777 msgstr "Mời người dùng" 2806 msgstr "Mời người dùng"
2778 2807
2779 #: src/gtkconv.c:3244 2808 #: src/gtkconv.c:3290
2780 msgid "Bold" 2809 msgid "Bold"
2781 msgstr "Đậm" 2810 msgstr "Đậm"
2782 2811
2783 #: src/gtkconv.c:3255 2812 #: src/gtkconv.c:3301
2784 msgid "Italic" 2813 msgid "Italic"
2785 msgstr "Nghiêng" 2814 msgstr "Nghiêng"
2786 2815
2787 #: src/gtkconv.c:3266 2816 #: src/gtkconv.c:3312
2788 msgid "Underline" 2817 msgid "Underline"
2789 msgstr "Gạch chân" 2818 msgstr "Gạch chân"
2790 2819
2791 #: src/gtkconv.c:3282 2820 #: src/gtkconv.c:3328
2792 msgid "Larger font size" 2821 msgid "Larger font size"
2793 msgstr "Cỡ chữ lớn hơn" 2822 msgstr "Cỡ chữ lớn hơn"
2794 2823
2795 #: src/gtkconv.c:3294 2824 #: src/gtkconv.c:3340
2796 msgid "Normal font size" 2825 msgid "Normal font size"
2797 msgstr "Cỡ chữ bình thường" 2826 msgstr "Cỡ chữ bình thường"
2798 2827
2799 #: src/gtkconv.c:3306 2828 #: src/gtkconv.c:3352
2800 msgid "Smaller font size" 2829 msgid "Smaller font size"
2801 msgstr "Cỡ chữ nhỏ hơn" 2830 msgstr "Cỡ chữ nhỏ hơn"
2802 2831
2803 #: src/gtkconv.c:3323 2832 #: src/gtkconv.c:3369
2804 msgid "Font Face" 2833 msgid "Font Face"
2805 msgstr "Mặt chữ" 2834 msgstr "Mặt chữ"
2806 2835
2807 #: src/gtkconv.c:3335 2836 #: src/gtkconv.c:3381
2808 msgid "Foreground font color" 2837 msgid "Foreground font color"
2809 msgstr "Màu chữ" 2838 msgstr "Màu chữ"
2810 2839
2811 #: src/gtkconv.c:3347 2840 #: src/gtkconv.c:3393
2812 msgid "Background color" 2841 msgid "Background color"
2813 msgstr "Màu nền" 2842 msgstr "Màu nền"
2814 2843
2815 #: src/gtkconv.c:3362 2844 #: src/gtkconv.c:3408
2816 msgid "Insert image" 2845 msgid "Insert image"
2817 msgstr "Chèn ảnh" 2846 msgstr "Chèn ảnh"
2818 2847
2819 #: src/gtkconv.c:3373 2848 #: src/gtkconv.c:3419
2820 msgid "Insert link" 2849 msgid "Insert link"
2821 msgstr "Chèn liên kết" 2850 msgstr "Chèn liên kết"
2822 2851
2823 #: src/gtkconv.c:3384 2852 #: src/gtkconv.c:3430
2824 msgid "Insert smiley" 2853 msgid "Insert smiley"
2825 msgstr "Chèn biểu tượng" 2854 msgstr "Chèn biểu tượng"
2826 2855
2827 #: src/gtkconv.c:3444 2856 #: src/gtkconv.c:3490
2828 msgid "Topic:" 2857 msgid "Topic:"
2829 msgstr "Chủ đề:" 2858 msgstr "Chủ đề:"
2830 2859
2831 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2860 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2832 #: src/gtkconv.c:3495 2861 #: src/gtkconv.c:3541
2833 msgid "0 people in room" 2862 msgid "0 people in room"
2834 msgstr "0 ngươì trong phòng" 2863 msgstr "0 ngươì trong phòng"
2835 2864
2836 #: src/gtkconv.c:3552 2865 #: src/gtkconv.c:3598
2837 msgid "IM the user" 2866 msgid "IM the user"
2838 msgstr "IM người dùng" 2867 msgstr "IM người dùng"
2839 2868
2840 #: src/gtkconv.c:3564 2869 #: src/gtkconv.c:3610
2841 msgid "Ignore the user" 2870 msgid "Ignore the user"
2842 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2871 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2843 2872
2844 #: src/gtkconv.c:4081 2873 #: src/gtkconv.c:4127
2845 msgid "Close conversation" 2874 msgid "Close conversation"
2846 msgstr "Đóng hội thoại" 2875 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2847 2876
2848 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2877 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934
2849 #, c-format 2878 #, c-format
2850 msgid "%d person in room" 2879 msgid "%d person in room"
2851 msgid_plural "%d people in room" 2880 msgid_plural "%d people in room"
2852 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2881 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2853 msgstr[1] "0 ngươì trong phòng" 2882 msgstr[1] "%d ngươì trong phòng"
2854 2883
2855 #: src/gtkconv.c:5222 2884 #: src/gtkconv.c:5268
2856 msgid "Animate" 2885 msgid "Animate"
2857 msgstr "Hoạt cảnh" 2886 msgstr "Hoạt cảnh"
2858 2887
2859 #: src/gtkconv.c:5227 2888 #: src/gtkconv.c:5273
2860 msgid "Hide Icon" 2889 msgid "Hide Icon"
2861 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2890 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2862 2891
2863 #: src/gtkconv.c:5233 2892 #: src/gtkconv.c:5279
2864 msgid "Save Icon As..." 2893 msgid "Save Icon As..."
2865 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2894 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2866 2895
2867 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 2896 #: src/gtkconv.c:5758 src/gtkconv.c:5761
2868 msgid "<main>/Conversation/Close" 2897 msgid "<main>/Conversation/Close"
2869 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng" 2898 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
2870 2899
2871 #: src/gtkdebug.c:133 2900 #: src/gtkdebug.c:133
2872 msgid "Debug Window" 2901 msgid "Debug Window"
2873 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" 2902 msgstr "Cửa sổ gỡ rối"
2874 2903
2995 3024
2996 #: src/gtkimhtml.c:1744 3025 #: src/gtkimhtml.c:1744
2997 msgid "" 3026 msgid ""
2998 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3027 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2999 "Defaulting to PNG." 3028 "Defaulting to PNG."
3000 msgstr "" 3029 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG."
3001 "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG."
3002 3030
3003 #: src/gtkimhtml.c:1752 3031 #: src/gtkimhtml.c:1752
3004 #, c-format 3032 #, c-format
3005 msgid "Error saving image: %s" 3033 msgid "Error saving image: %s"
3006 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 3034 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3013 msgid "_Save Image..." 3041 msgid "_Save Image..."
3014 msgstr "_Lưu ảnh" 3042 msgstr "_Lưu ảnh"
3015 3043
3016 #: src/gtklog.c:244 3044 #: src/gtklog.c:244
3017 msgid "Conversations with" 3045 msgid "Conversations with"
3018 msgstr "Hội thoại với" 3046 msgstr "Các cuộc thoại với"
3019 3047
3020 #: src/gtknotify.c:211 3048 #: src/gtknotify.c:211
3021 #, c-format 3049 #, c-format
3022 msgid "%s has %d new message." 3050 msgid "%s has %d new message."
3023 msgid_plural "%s has %d new messages." 3051 msgid_plural "%s has %d new messages."
3024 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." 3052 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
3025 msgstr[1] "%s đã đi vắng." 3053 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
3026 3054
3027 #: src/gtknotify.c:219 3055 #: src/gtknotify.c:219
3028 #, c-format 3056 #, c-format
3029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3057 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3030 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" 3058 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
3059 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 3087 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
3060 msgid "Unable to open URL" 3088 msgid "Unable to open URL"
3061 msgstr "Không thể mở URL" 3089 msgstr "Không thể mở URL"
3062 3090
3063 #: src/gtknotify.c:429 3091 #: src/gtknotify.c:429
3064 msgid "" 3092 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3065 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3093 msgstr "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào."
3066 msgstr ""
3067 "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào."
3068 3094
3069 #: src/gtknotify.c:446 3095 #: src/gtknotify.c:446
3070 #, c-format 3096 #, c-format
3071 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3097 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3072 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." 3098 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3194 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" 3220 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3195 3221
3196 #: src/gtkpounce.c:789 3222 #: src/gtkpounce.c:789
3197 #, c-format 3223 #, c-format
3198 msgid "%s has returned from being away" 3224 msgid "%s has returned from being away"
3199 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái vắng mặt" 3225 msgstr "%s có mặt trở lại"
3200 3226
3201 #: src/gtkpounce.c:790 3227 #: src/gtkpounce.c:790
3202 #, c-format 3228 #, c-format
3203 msgid "%s has stopped typing to you" 3229 msgid "%s has stopped typing to you"
3204 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" 3230 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3540 #: src/gtkprefs.c:1125 3566 #: src/gtkprefs.c:1125
3541 msgid "_Host" 3567 msgid "_Host"
3542 msgstr "_Máy chủ" 3568 msgstr "_Máy chủ"
3543 3569
3544 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3570 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1656 3571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1656
3546 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 3572 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3547 msgid "Port" 3573 msgid "Port"
3548 msgstr "Cổng" 3574 msgstr "Cổng"
3549 3575
3550 #: src/gtkprefs.c:1160 3576 #: src/gtkprefs.c:1160
3685 msgid "_Only send auto-response when idle" 3711 msgid "_Only send auto-response when idle"
3686 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ" 3712 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ"
3687 3713
3688 #: src/gtkprefs.c:1483 3714 #: src/gtkprefs.c:1483
3689 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3715 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3690 msgstr "Gửi trả lời tự động trong khi hoạt động" 3716 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại hoạt _động"
3691 3717
3692 #: src/gtkprefs.c:1493 3718 #: src/gtkprefs.c:1493
3693 msgid "Idle _time reporting:" 3719 msgid "Idle _time reporting:"
3694 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3720 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3695 3721
3705 msgid "Windows usage" 3731 msgid "Windows usage"
3706 msgstr "Cách dùng Windows" 3732 msgstr "Cách dùng Windows"
3707 3733
3708 #: src/gtkprefs.c:1509 3734 #: src/gtkprefs.c:1509
3709 msgid "Auto-away" 3735 msgid "Auto-away"
3710 msgstr "Tự động báo trạng thái" 3736 msgstr "Tự động báo vắng mặt"
3711 3737
3712 #: src/gtkprefs.c:1510 3738 #: src/gtkprefs.c:1510
3713 msgid "Set away _when idle" 3739 msgid "Set away _when idle"
3714 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3740 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3715 3741
3753 3779
3754 #: src/gtkprefs.c:1767 3780 #: src/gtkprefs.c:1767
3755 msgid "Load" 3781 msgid "Load"
3756 msgstr "Nạp" 3782 msgstr "Nạp"
3757 3783
3758 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 3784 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:581
3759 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3785 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3760 msgid "Name" 3786 msgid "Name"
3761 msgstr "Tên" 3787 msgstr "Tên"
3762 3788
3763 #: src/gtkprefs.c:1821 3789 #: src/gtkprefs.c:1821
4011 4037
4012 #: src/log.c:82 4038 #: src/log.c:82
4013 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4039 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4014 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" 4040 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4015 4041
4016 #: src/log.c:408 4042 #: src/log.c:407
4017 msgid "XML" 4043 msgid "XML"
4018 msgstr "XML" 4044 msgstr "XML"
4019 4045
4020 #: src/log.c:479 4046 #: src/log.c:484
4021 #, c-format 4047 #, c-format
4022 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4048 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4023 msgstr "" 4049 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4024 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4050
4025 4051 #: src/log.c:486
4026 #: src/log.c:481
4027 #, c-format 4052 #, c-format
4028 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4053 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4029 msgstr "" 4054 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4030 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4055
4031 4056 #: src/log.c:532 src/log.c:666
4032 #: src/log.c:527 src/log.c:657
4033 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4057 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4034 msgstr "" 4058 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4035 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" 4059
4036 4060 #: src/log.c:542 src/log.c:676
4037 #: src/log.c:537 src/log.c:667
4038 #, c-format 4061 #, c-format
4039 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4062 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4040 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 4063 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4041 4064
4042 #: src/log.c:541 4065 #: src/log.c:546
4043 msgid "HTML" 4066 msgid "HTML"
4044 msgstr "HTML" 4067 msgstr "HTML"
4045 4068
4046 #: src/log.c:611 4069 #: src/log.c:620
4047 #, c-format 4070 #, c-format
4048 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4071 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4049 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 4072 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4050 4073
4051 #: src/log.c:671 4074 #: src/log.c:680
4052 msgid "Plain text" 4075 msgid "Plain text"
4053 msgstr "Văn bản đơn thuần" 4076 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4054 4077
4055 #: src/main.c:148 4078 #: src/main.c:148
4056 msgid "Please enter your login." 4079 msgid "Please enter your login."
4085 msgstr "" 4108 msgstr ""
4086 "Gaim %s\n" 4109 "Gaim %s\n"
4087 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" 4110 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
4088 "\n" 4111 "\n"
4089 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" 4112 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n"
4090 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG specifies\n" 4113 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG "
4114 "specifies\n"
4091 " name of away message to use)\n" 4115 " name of away message to use)\n"
4092 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" 4116 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n"
4093 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" 4117 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n"
4094 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" 4118 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n"
4095 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" 4119 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n"
4125 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" 4149 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng"
4126 4150
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4128 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4152 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4129 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4153 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4130 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4154 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
4132 msgid "Available" 4156 msgid "Available"
4133 msgstr "Có mặt" 4157 msgstr "Có mặt"
4134 4158
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4136 msgid "Available for friends only" 4160 msgid "Available for friends only"
4138 4162
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4140 msgid "Away for friends only" 4164 msgid "Away for friends only"
4141 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4165 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4142 4166
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:932 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:928
4144 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4168 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2893
4145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 4169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 src/protocols/oscar/oscar.c:4651
4146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
4148 msgid "Invisible" 4172 msgid "Invisible"
4149 msgstr "Giấu mặt" 4173 msgstr "Giấu mặt"
4150 4174
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4152 msgid "Invisible for friends only" 4176 msgid "Invisible for friends only"
4259 4283
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4261 msgid "Active" 4285 msgid "Active"
4262 msgstr "Kích hoạt" 4286 msgstr "Kích hoạt"
4263 4287
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4002
4265 msgid "UIN" 4289 msgid "UIN"
4266 msgstr "UIN" 4290 msgstr "UIN"
4267 4291
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4269 msgid "First name" 4293 msgid "First name"
4270 msgstr "Tên" 4294 msgstr "Tên"
4271 4295
4272 #. Last Name 4296 #. Last Name
4273 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:601
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4275 msgid "Last Name" 4299 msgid "Last Name"
4276 msgstr "Họ" 4300 msgstr "Họ"
4277 4301
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4279 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 4303 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
4280 msgid "Nick" 4304 msgid "Nick"
4281 msgstr "Nick" 4305 msgstr "Nick"
4282 4306
4283 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4284 msgid "Birth year" 4308 msgid "Birth year"
4288 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4289 msgid "Sex" 4313 msgid "Sex"
4290 msgstr "Giới tính" 4314 msgstr "Giới tính"
4291 4315
4292 #. City 4316 #. City
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 4318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 src/protocols/oscar/oscar.c:4072
4295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4296 msgid "City" 4320 msgid "City"
4297 msgstr "Thành phố" 4321 msgstr "Thành phố"
4298 4322
4299 #. res[0] == username 4323 #. res[0] == username
4300 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282
4301 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 4325 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387
4302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:3245
4303 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4327 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579
4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 4328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624
4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4306 msgid "Buddy Information" 4330 msgid "Buddy Information"
4307 msgstr "Thông tin về Buddy" 4331 msgstr "Thông tin về Buddy"
4308 4332
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4310 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4334 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4366 msgid "Couldn't export buddy list" 4390 msgid "Couldn't export buddy list"
4367 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" 4391 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy"
4368 4392
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4393 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4370 msgid "" 4394 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4371 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4395 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau."
4372 msgstr ""
4373 "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau."
4374 4396
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4376 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4398 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4377 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" 4399 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu"
4378 4400
4402 4424
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4404 msgid "Directory Search" 4426 msgid "Directory Search"
4405 msgstr "Tìm kiếm Thư mục" 4427 msgstr "Tìm kiếm Thư mục"
4406 4428
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/toc/toc.c:1546
4409 msgid "Change Password" 4431 msgid "Change Password"
4410 msgstr "Đổi mật khẩu" 4432 msgstr "Đổi mật khẩu"
4411 4433
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4413 msgid "Import Buddy List from Server" 4435 msgid "Import Buddy List from Server"
4456 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4478 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4457 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 4479 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
4458 4480
4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4481 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4482 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4483 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2665
4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182
4463 msgid "Authorize" 4485 msgid "Authorize"
4464 msgstr "Thẩm tra" 4486 msgstr "Thẩm tra"
4465 4487
4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4488 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4467 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4489 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4468 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4490 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2667
4469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
4470 msgid "Deny" 4492 msgid "Deny"
4471 msgstr "Từ chối" 4493 msgstr "Từ chối"
4472 4494
4473 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4495 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4474 msgid "Send message through server" 4496 msgid "Send message through server"
4573 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4595 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4574 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4596 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4575 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức" 4597 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức"
4576 4598
4577 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4599 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/napster/napster.c:637 4600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/napster/napster.c:637
4579 msgid "Server" 4601 msgid "Server"
4580 msgstr "Máy chủ" 4602 msgstr "Máy chủ"
4581 4603
4582 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4604 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4583 msgid "Encoding" 4605 msgid "Encoding"
4584 msgstr "Mã hóa" 4606 msgstr "Mã hóa"
4585 4607
4586 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4608 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571
4588 msgid "Username" 4610 msgid "Username"
4589 msgstr "Tên đăng nhập" 4611 msgstr "Tên đăng nhập"
4590 4612
4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4592 msgid "Bad mode" 4614 msgid "Bad mode"
4607 4629
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4609 msgid " <i>(identified)</i>" 4631 msgid " <i>(identified)</i>"
4610 msgstr " <i>(identified)</i>" 4632 msgstr " <i>(identified)</i>"
4611 4633
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
4613 msgid "Realname" 4635 msgid "Realname"
4614 msgstr "Tên thật" 4636 msgstr "Tên thật"
4615 4637
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4617 msgid "Currently on" 4639 msgid "Currently on"
4758 4780
4759 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4781 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4760 msgid "Disconnected" 4782 msgid "Disconnected"
4761 msgstr "Mất kết nối" 4783 msgstr "Mất kết nối"
4762 4784
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4764 msgid "Server requires SSL for login" 4786 msgid "Server requires SSL for login"
4765 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4787 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
4766 4788
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:282
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:393
4769 msgid "Invalid response from server" 4791 msgid "Invalid response from server"
4770 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4792 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4771 4793
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:87 src/protocols/jabber/auth.c:144
4773 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4795 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4774 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 4796 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4775 4797
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:302
4777 msgid "Invalid challenge from server" 4799 msgid "Invalid challenge from server"
4778 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 4800 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
4779 4801
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
4781 msgid "Bad Protocol" 4803 msgid "Bad Protocol"
4782 msgstr "Giao thức sai" 4804 msgstr "Giao thức sai"
4783 4805
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:399
4785 msgid "Encryption Required" 4807 msgid "Encryption Required"
4786 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 4808 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
4787 4809
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:402
4789 msgid "Invalid authzid" 4811 msgid "Invalid authzid"
4790 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 4812 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
4791 4813
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:405
4793 msgid "Invalid Mechanism" 4815 msgid "Invalid Mechanism"
4794 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 4816 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
4795 4817
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 4818 #: src/protocols/jabber/auth.c:407
4797 msgid "Invalid Realm" 4819 msgid "Invalid Realm"
4798 msgstr "Realm không hợp lệ" 4820 msgstr "Realm không hợp lệ"
4799 4821
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:410
4801 msgid "Mechanism Too Weak" 4823 msgid "Mechanism Too Weak"
4802 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4824 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4803 4825
4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jabber.c:917 4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:913
4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5590
4807 msgid "Not Authorized" 4829 msgid "Not Authorized"
4808 msgstr "Không xác thực được" 4830 msgstr "Không xác thực được"
4809 4831
4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 4832 #: src/protocols/jabber/auth.c:416
4811 msgid "Temporary Authentication Failure" 4833 msgid "Temporary Authentication Failure"
4812 msgstr "Xác Thực Tạm Thời Lỗi" 4834 msgstr "Xác Thực Tạm Thời Lỗi"
4813 4835
4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 4836 #: src/protocols/jabber/auth.c:418
4815 msgid "Authentication Failure" 4837 msgid "Authentication Failure"
4816 msgstr "Lỗi Xác Thực" 4838 msgstr "Lỗi Xác Thực"
4817 4839
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4819 msgid "Full Name" 4841 msgid "Full Name"
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4827 msgid "Given Name" 4849 msgid "Given Name"
4828 msgstr "Tên hay gọi" 4850 msgstr "Tên hay gọi"
4829 4851
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
4832 msgid "Nickname" 4854 msgid "Nickname"
4833 msgstr "Nick" 4855 msgstr "Nick"
4834 4856
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4836 msgid "Street Address" 4858 msgid "Street Address"
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4848 msgid "Region" 4870 msgid "Region"
4849 msgstr "Vùng" 4871 msgstr "Vùng"
4850 4872
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
4853 msgid "Postal Code" 4875 msgid "Postal Code"
4854 msgstr "Mã vùng" 4876 msgstr "Mã vùng"
4855 4877
4856 #. Country 4878 #. Country
4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4864 msgid "Telephone" 4886 msgid "Telephone"
4865 msgstr "Điện thoại" 4887 msgstr "Điện thoại"
4866 4888
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
4869 msgid "Email" 4891 msgid "Email"
4870 msgstr "Thư điện tử" 4892 msgstr "Thư điện tử"
4871 4893
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4873 msgid "Organization Name" 4895 msgid "Organization Name"
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4885 msgid "Role" 4907 msgid "Role"
4886 msgstr "Vị trí" 4908 msgstr "Vị trí"
4887 4909
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
4890 msgid "Birthday" 4912 msgid "Birthday"
4891 msgstr "Ngày sinh" 4913 msgstr "Ngày sinh"
4892 4914
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4894 msgid "Edit Jabber vCard" 4916 msgid "Edit Jabber vCard"
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4904 msgid "Jabber ID" 4926 msgid "Jabber ID"
4905 msgstr "Jabber ID" 4927 msgstr "Jabber ID"
4906 4928
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:904 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:900
4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 4931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
4910 msgid "Status" 4932 msgid "Status"
4911 msgstr "Trạng thái" 4933 msgstr "Trạng thái"
4912 4934
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1146 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1142
4914 msgid "Resource" 4936 msgid "Resource"
4915 msgstr "Tài nguyên" 4937 msgstr "Tài nguyên"
4916 4938
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4918 msgid "Middle Name" 4940 msgid "Middle Name"
4919 msgstr "Tên đệm" 4941 msgstr "Tên đệm"
4920 4942
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 4944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 src/protocols/oscar/oscar.c:4069
4923 msgid "Address" 4945 msgid "Address"
4924 msgstr "Địa chỉ" 4946 msgstr "Địa chỉ"
4925 4947
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4927 msgid "P.O. Box" 4949 msgid "P.O. Box"
4996 5018
4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4998 msgid "Invalid Room Handle" 5020 msgid "Invalid Room Handle"
4999 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 5021 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
5000 5022
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
5002 msgid "Error initializing session" 5024 msgid "Error initializing session"
5003 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên trò chuyện" 5025 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên trò chuyện"
5004 5026
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
5006 msgid "Bad Format" 5028 msgid "Bad Format"
5007 msgstr "Định dạng sai" 5029 msgstr "Định dạng sai"
5008 5030
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
5010 msgid "Bad Namespace Prefix" 5032 msgid "Bad Namespace Prefix"
5011 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" 5033 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai"
5012 5034
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
5014 msgid "Resource Conflict" 5036 msgid "Resource Conflict"
5015 msgstr "Xung đột tài nguyên" 5037 msgstr "Xung đột tài nguyên"
5016 5038
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
5018 msgid "Connection Timeout" 5040 msgid "Connection Timeout"
5019 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" 5041 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
5020 5042
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5022 msgid "Host Gone" 5044 msgid "Host Gone"
5023 msgstr "" 5045 msgstr ""
5024 5046
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5026 msgid "Host Unknown" 5048 msgid "Host Unknown"
5027 msgstr "Máy chủ không xác định" 5049 msgstr "Máy chủ không xác định"
5028 5050
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5030 msgid "Improper Addressing" 5052 msgid "Improper Addressing"
5031 msgstr "Địa chỉ sai" 5053 msgstr "Địa chỉ sai"
5032 5054
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
5034 msgid "Internal Server Error" 5056 msgid "Internal Server Error"
5035 msgstr "Lỗi tại máy chủ" 5057 msgstr "Lỗi tại máy chủ"
5036 5058
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5038 msgid "Invalid ID" 5060 msgid "Invalid ID"
5039 msgstr "ID không hợp lệ" 5061 msgstr "ID không hợp lệ"
5040 5062
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5042 msgid "Invalid Namespace" 5064 msgid "Invalid Namespace"
5043 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" 5065 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ"
5044 5066
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5046 msgid "Invalid XML" 5068 msgid "Invalid XML"
5047 msgstr "XML không hợp lệ" 5069 msgstr "XML không hợp lệ"
5048 5070
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5050 msgid "Non-matching Hosts" 5072 msgid "Non-matching Hosts"
5051 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" 5073 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy"
5052 5074
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5054 msgid "Policy Violation" 5076 msgid "Policy Violation"
5055 msgstr "Vi phạm chính sách" 5077 msgstr "Vi phạm chính sách"
5056 5078
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5058 msgid "Remote Connection Failed" 5080 msgid "Remote Connection Failed"
5059 msgstr "Kết nối từ xa không được" 5081 msgstr "Kết nối từ xa không được"
5060 5082
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5062 msgid "Resource Constraint" 5084 msgid "Resource Constraint"
5063 msgstr "Hạn chế tài nguyên" 5085 msgstr "Hạn chế tài nguyên"
5064 5086
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5066 msgid "Restricted XML" 5088 msgid "Restricted XML"
5067 msgstr "XML bị hạn chế" 5089 msgstr "XML bị hạn chế"
5068 5090
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5070 msgid "See Other Host" 5092 msgid "See Other Host"
5071 msgstr "Xem máy chủ khác" 5093 msgstr "Xem máy chủ khác"
5072 5094
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5074 msgid "System Shutdown" 5096 msgid "System Shutdown"
5075 msgstr "Hệ thống đã tắt" 5097 msgstr "Hệ thống đã tắt"
5076 5098
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5078 msgid "Undefined Condition" 5100 msgid "Undefined Condition"
5079 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" 5101 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa"
5080 5102
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5082 msgid "Unsupported Encoding" 5104 msgid "Unsupported Encoding"
5083 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" 5105 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ"
5084 5106
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5086 msgid "Unsupported Stanza Type" 5108 msgid "Unsupported Stanza Type"
5087 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 5109 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
5088 5110
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5090 msgid "Unsupported Version" 5112 msgid "Unsupported Version"
5091 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" 5113 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ"
5092 5114
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5094 msgid "XML Not Well Formed" 5116 msgid "XML Not Well Formed"
5095 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" 5117 msgstr "XML có định dạng không chuẩn"
5096 5118
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5098 msgid "Stream Error" 5120 msgid "Stream Error"
5099 msgstr "Lỗi stream" 5121 msgstr "Lỗi stream"
5100 5122
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5124 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 5126 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 5127 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 5128 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803
5118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 5140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077
5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5120 msgid "Write error" 5142 msgid "Write error"
5121 msgstr "Lỗi ghi" 5143 msgstr "Lỗi ghi"
5122 5144
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:271 src/protocols/jabber/jabber.c:291
5124 msgid "Read Error" 5146 msgid "Read Error"
5125 msgstr "Lỗi đọc" 5147 msgstr "Lỗi đọc"
5126 5148
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:345
5128 msgid "SSL Handshake Failed" 5150 msgid "SSL Handshake Failed"
5129 msgstr "SSL Handshake lỗi" 5151 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5130 5152
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:680
5132 msgid "Invalid Jabber ID" 5154 msgid "Invalid Jabber ID"
5133 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5155 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
5134 5156
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:410 src/protocols/jabber/jabber.c:707
5158 msgid "SSL support unavailable"
5159 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL"
5160
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5136 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5137 msgid "Unable to create socket" 5163 msgid "Unable to create socket"
5138 msgstr "Không tạo được socket" 5164 msgstr "Không tạo được socket"
5139 5165
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445
5141 #, c-format 5167 #, c-format
5142 msgid "Registration of %s@%s successful" 5168 msgid "Registration of %s@%s successful"
5143 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 5169 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5144 5170
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 src/protocols/jabber/jabber.c:448
5146 msgid "Registration Successful" 5172 msgid "Registration Successful"
5147 msgstr "Đăng ký thành công" 5173 msgstr "Đăng ký thành công"
5148 5174
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457
5150 msgid "Unknown Error" 5176 msgid "Unknown Error"
5151 msgstr "Lỗi không xác định" 5177 msgstr "Lỗi không xác định"
5152 5178
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:460
5154 #, c-format 5180 #, c-format
5155 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5181 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5156 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" 5182 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s"
5157 5183
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 src/protocols/jabber/jabber.c:463
5159 msgid "Registration Failed" 5185 msgid "Registration Failed"
5160 msgstr "Đăng ký không được" 5186 msgstr "Đăng ký không được"
5161 5187
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:562
5163 msgid "Already Registered" 5189 msgid "Already Registered"
5164 msgstr "Đã đăng ký rồi" 5190 msgstr "Đã đăng ký rồi"
5165 5191
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1014 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:575 src/protocols/jabber/jabber.c:1010
5167 msgid "Password" 5193 msgid "Password"
5168 msgstr "Mật khẩu" 5194 msgstr "Mật khẩu"
5169 5195
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586
5171 msgid "E-Mail" 5197 msgid "E-Mail"
5172 msgstr "Email" 5198 msgstr "Email"
5173 5199
5174 #. First Name 5200 #. First Name
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
5176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5177 msgid "First Name" 5203 msgid "First Name"
5178 msgstr "Tên" 5204 msgstr "Tên"
5179 5205
5180 #. State 5206 #. State
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:4059
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5184 msgid "State" 5210 msgid "State"
5185 msgstr "Bang" 5211 msgstr "Bang"
5186 5212
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626
5188 msgid "Phone" 5214 msgid "Phone"
5189 msgstr "Điện thoại" 5215 msgstr "Điện thoại"
5190 5216
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644
5192 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5218 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5193 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5219 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5194 5220
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5196 msgid "Register New Jabber Account" 5222 msgid "Register New Jabber Account"
5197 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5223 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5198 5224
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:766 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5200 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5226 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5203 msgid "Connecting" 5229 msgid "Connecting"
5204 msgstr "Kết nối" 5230 msgstr "Kết nối"
5205 5231
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5207 msgid "Initializing Stream" 5233 msgid "Initializing Stream"
5208 msgstr "Khởi tạo Stream" 5234 msgstr "Khởi tạo Stream"
5209 5235
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:776
5211 msgid "Authenticating" 5237 msgid "Authenticating"
5212 msgstr "Xác thực" 5238 msgstr "Xác thực"
5213 5239
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5215 msgid "Re-initializing Stream" 5241 msgid "Re-initializing Stream"
5216 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5242 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5217 5243
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 src/protocols/jabber/jabber.c:965 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5219 #: src/protocols/jabber/presence.c:271
5220 msgid "Error"
5221 msgstr "Lỗi"
5222
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5224 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5245 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5225 msgid "Chatty" 5246 msgid "Chatty"
5226 msgstr "Hay chat" 5247 msgstr "Hay chat"
5227 5248
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5229 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5250 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5230 msgid "Extended Away" 5251 msgid "Extended Away"
5231 msgstr "Mở rộng Trạng thái" 5252 msgstr "Mở rộng Trạng thái"
5232 5253
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5234 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5255 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2883
5235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 5256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
5236 msgid "Do Not Disturb" 5257 msgid "Do Not Disturb"
5237 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5258 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5238 5259
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943
5240 msgid "Password Changed" 5261 msgid "Password Changed"
5241 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" 5262 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
5242 5263
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5244 msgid "Your password has been changed." 5265 msgid "Your password has been changed."
5245 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 5266 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
5246 5267
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954
5248 #, c-format 5269 #, c-format
5249 msgid "Error changing password: %s" 5270 msgid "Error changing password: %s"
5250 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" 5271 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:"
5251 5272
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958
5253 msgid "Unknown error occurred changing password" 5274 msgid "Unknown error occurred changing password"
5254 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu" 5275 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu"
5255 5276
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019 5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1015
5257 msgid "Password (again)" 5278 msgid "Password (again)"
5258 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu" 5279 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu"
5259 5280
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5261 msgid "Change Jabber Password" 5282 msgid "Change Jabber Password"
5262 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5283 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
5263 5284
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5265 msgid "Please enter your new password" 5286 msgid "Please enter your new password"
5266 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 5287 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
5267 5288
5268 #. *< api_version 5289 #. *< api_version
5269 #. *< type 5290 #. *< type
5273 #. *< priority 5294 #. *< priority
5274 #. *< id 5295 #. *< id
5275 #. *< name 5296 #. *< name
5276 #. *< version 5297 #. *< version
5277 #. * summary 5298 #. * summary
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1121
5279 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5300 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5280 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber" 5301 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber"
5281 5302
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5283 msgid "Force Old SSL" 5304 msgid "Use TLS if available"
5284 msgstr "Bắt dùng SSL cũ" 5305 msgstr "Dùng TLS nếu có"
5285 5306
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5308 msgid "Force old SSL"
5309 msgstr "Ép dùng SSL cũ"
5310
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5287 msgid "Connect server" 5312 msgid "Connect server"
5288 msgstr "Kết nối máy chủ" 5313 msgstr "Kết nối máy chủ"
5289 5314
5290 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5315 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5291 #, c-format 5316 #, c-format
5292 msgid "Message from %s" 5317 msgid "Message from %s"
5293 msgstr "Thông điệp từ %s" 5318 msgstr "Thông điệp từ %s"
5294 5319
5295 #: src/protocols/jabber/message.c:219 5320 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5296 #, c-format 5321 #, c-format
5297 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5322 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5298 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" 5323 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s"
5299 5324
5300 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5325 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5301 msgid "Jabber Message Error" 5326 msgid "Jabber Message Error"
5302 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" 5327 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber"
5303 5328
5304 #: src/protocols/jabber/message.c:281 5329 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5305 #, c-format 5330 #, c-format
5306 msgid " (Code %s)" 5331 msgid " (Code %s)"
5307 msgstr "(Mã %s)" 5332 msgstr "(Mã %s)"
5308 5333
5309 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5334 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5323 #, c-format 5348 #, c-format
5324 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5349 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5325 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5350 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5326 5351
5327 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2994
5328 msgid "Unknown error" 5353 msgid "Unknown error"
5329 msgstr "Lỗi không xác định" 5354 msgstr "Lỗi không xác định"
5330 5355
5331 #: src/protocols/jabber/presence.c:267 5356 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
5332 msgid "Unable to join chat" 5357 msgid "Unable to join chat"
5333 msgstr "Không thể tham gia Chat" 5358 msgstr "Không thể tham gia Chat"
5334 5359
5335 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5360 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5336 #, c-format 5361 #, c-format
5577 5602
5578 #: src/protocols/msn/error.c:186 5603 #: src/protocols/msn/error.c:186
5579 msgid "Server too busy" 5604 msgid "Server too busy"
5580 msgstr "Máy chủ bận" 5605 msgstr "Máy chủ bận"
5581 5606
5582 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5607 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1121
5583 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5608 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5584 msgid "Authentication failed" 5609 msgid "Authentication failed"
5585 msgstr "Không xác thực được" 5610 msgstr "Không xác thực được"
5586 5611
5587 #: src/protocols/msn/error.c:193 5612 #: src/protocols/msn/error.c:193
5655 5680
5656 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5657 msgid "Page" 5682 msgid "Page"
5658 msgstr "Nhắn tin" 5683 msgstr "Nhắn tin"
5659 5684
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
5661 #, c-format 5686 #, c-format
5662 msgid "<b>Status:</b> %s" 5687 msgid "<b>Status:</b> %s"
5663 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 5688 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
5664 5689
5665 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
5667 msgid "Away From Computer" 5692 msgid "Away From Computer"
5668 msgstr "Rời khỏi máy tính" 5693 msgstr "Rời khỏi máy tính"
5669 5694
5670 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
5671 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5696 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
5673 msgid "Be Right Back" 5698 msgid "Be Right Back"
5674 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 5699 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
5675 5700
5676 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
5677 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5702 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
5679 msgid "Busy" 5704 msgid "Busy"
5680 msgstr "Đang bận" 5705 msgstr "Đang bận"
5681 5706
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
5683 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5708 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
5685 msgid "On The Phone" 5710 msgid "On The Phone"
5686 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 5711 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
5687 5712
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
5689 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5714 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5691 msgid "Out To Lunch" 5716 msgid "Out To Lunch"
5692 msgstr "Đi ăn trưa" 5717 msgstr "Đi ăn trưa"
5693 5718
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
5695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5752 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5777 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5753 msgstr "" 5778 msgstr ""
5754 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" 5779 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %"
5755 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." 5780 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi."
5756 5781
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580
5758 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5783 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5759 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" 5784 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>"
5760 5785
5761 #. Age 5786 #. Age
5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2694
5765 msgid "Age" 5790 msgid "Age"
5766 msgstr "Tuổi" 5791 msgstr "Tuổi"
5767 5792
5768 #. Gender 5793 #. Gender
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
5770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 5796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
5772 msgid "Gender" 5797 msgid "Gender"
5773 msgstr "Giới tính" 5798 msgstr "Giới tính"
5774 5799
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 5800 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
5776 msgid "Marital Status" 5801 msgid "Marital Status"
5777 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 5802 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
5778 5803
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688
5780 msgid "Location" 5805 msgid "Location"
5781 msgstr "Nơi ở" 5806 msgstr "Nơi ở"
5782 5807
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712
5784 msgid "Occupation" 5809 msgid "Occupation"
5785 msgstr "Nghề nghiệp" 5810 msgstr "Nghề nghiệp"
5786 5811
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
5800 msgid "Hobbies and Interests" 5825 msgid "Hobbies and Interests"
5801 msgstr "Sở thích" 5826 msgstr "Sở thích"
5802 5827
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491
5804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
5805 msgid "Favorite Quote" 5830 msgid "Favorite Quote"
5806 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 5831 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
5807 5832
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
5809 msgid "Last Updated" 5834 msgid "Last Updated"
5810 msgstr "Cập nhật lần cuối" 5835 msgstr "Cập nhật lần cuối"
5811 5836
5812 #. Homepage 5837 #. Homepage
5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5815 msgid "Homepage" 5840 msgid "Homepage"
5816 msgstr "Trang chủ" 5841 msgstr "Trang chủ"
5817 5842
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 5843 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
5819 #, c-format 5844 #, c-format
5820 msgid "User information for %s unavailable" 5845 msgid "User information for %s unavailable"
5821 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 5846 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
5822 5847
5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
5824 msgid "The user's profile is empty." 5849 msgid "The user's profile is empty."
5825 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 5850 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
5826 5851
5827 #. *< api_version 5852 #. *< api_version
5828 #. *< type 5853 #. *< type
5882 #: src/protocols/msn/notification.c:704 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:704
5883 msgid "Unable to connect to passport server" 5908 msgid "Unable to connect to passport server"
5884 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" 5909 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport"
5885 5910
5886 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 5911 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1407
5888 msgid "Password sent" 5913 msgid "Password sent"
5889 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 5914 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
5890 5915
5891 #: src/protocols/msn/notification.c:736 5916 #: src/protocols/msn/notification.c:736
5892 msgid "Unable to send password" 5917 msgid "Unable to send password"
5934 "\n" 5959 "\n"
5935 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 5960 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5936 "sign in." 5961 "sign in."
5937 msgstr[0] "" 5962 msgstr[0] ""
5938 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " 5963 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
5939 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi hội thoại đang diễn ra.\n" 5964 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
5940 "\n" 5965 "\n"
5941 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối lại như bình thường." 5966 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
5942 msgstr[1] "" 5967 msgstr[1] ""
5968 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
5969 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
5970 "\n"
5971 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
5943 5972
5944 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 5973 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
5945 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5974 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5946 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 5975 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
5947 5976
5948 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5977 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5949 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5978 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5950 msgstr "Cuộc hội thoại bị bỏ không và hết thời gian đã định." 5979 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định."
5951 5980
5952 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 5981 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5953 #, c-format 5982 #, c-format
5954 msgid "%s has closed the conversation window." 5983 msgid "%s has closed the conversation window."
5955 msgstr "%s đã đóng cửa sổ hội thoại." 5984 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
5956 5985
5957 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 5986 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5958 msgid "An MSN message may not have been received." 5987 msgid "An MSN message may not have been received."
5959 msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN." 5988 msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN."
5960 5989
5990 6019
5991 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6020 #: src/protocols/napster/napster.c:410
5992 msgid "" 6021 msgid ""
5993 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6022 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5994 "different location" 6023 "different location"
5995 msgstr "" 6024 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác"
5996 "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác"
5997 6025
5998 #. MSG_CLIENT_PING 6026 #. MSG_CLIENT_PING
5999 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6027 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6000 #, c-format 6028 #, c-format
6001 msgid "%s requested a PING" 6029 msgid "%s requested a PING"
6002 msgstr "%s yêu cầu PING" 6030 msgstr "%s yêu cầu PING"
6003 6031
6004 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 6032 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
6005 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6033 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6006 msgid "Join what group:" 6034 msgid "Join what group:"
6007 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 6035 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
6008 6036
6009 #. *< api_version 6037 #. *< api_version
6151 6179
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6153 msgid "Unable to login to AIM" 6181 msgid "Unable to login to AIM"
6154 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 6182 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
6155 6183
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1212
6157 msgid "Could Not Connect" 6185 msgid "Could Not Connect"
6158 msgstr "Không kết nối được" 6186 msgstr "Không kết nối được"
6159 6187
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6161 msgid "Connection established, cookie sent" 6189 msgid "Connection established, cookie sent"
6176 6204
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6178 msgid "Unable to create new connection." 6206 msgid "Unable to create new connection."
6179 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 6207 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
6180 6208
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1098 src/protocols/toc/toc.c:571
6182 msgid "Incorrect nickname or password." 6210 msgid "Incorrect nickname or password."
6183 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai." 6211 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai."
6184 6212
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6186 msgid "Your account is currently suspended." 6214 msgid "Your account is currently suspended."
6187 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị ngưng." 6215 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị ngưng."
6188 6216
6189 #. service temporarily unavailable 6217 #. service temporarily unavailable
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6191 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6219 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6192 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 6220 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
6193 6221
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112
6195 msgid "" 6223 msgid ""
6196 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6224 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6197 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6225 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6198 msgstr "" 6226 msgstr ""
6199 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " 6227 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
6200 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 6228 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
6201 6229
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117
6203 #, c-format 6231 #, c-format
6204 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6232 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6205 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 6233 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
6206 6234
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149
6208 msgid "Internal Error" 6236 msgid "Internal Error"
6209 msgstr "Lỗi bên trong" 6237 msgstr "Lỗi bên trong"
6210 6238
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219
6212 msgid "Received authorization" 6240 msgid "Received authorization"
6213 msgstr "Xác thực đã nhận" 6241 msgstr "Xác thực đã nhận"
6214 6242
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
6217 #, c-format 6245 #, c-format
6218 msgid "" 6246 msgid ""
6219 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6247 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6220 "fixed. Check %s for updates." 6248 "fixed. Check %s for updates."
6221 msgstr "" 6249 msgstr ""
6222 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " 6250 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
6223 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 6251 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
6224 6252
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1257 src/protocols/oscar/oscar.c:1287
6226 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6254 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6227 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." 6255 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
6228 6256
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1375
6230 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6258 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6231 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 6259 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
6232 6260
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:5691
6234 #, c-format 6262 #, c-format
6235 msgid "Direct IM with %s established" 6263 msgid "Direct IM with %s established"
6236 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s" 6264 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s"
6237 6265
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2308
6239 msgid "(There was an error receiving this message)" 6267 msgid "(There was an error receiving this message)"
6240 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 6268 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
6241 6269
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6243 #, c-format 6271 #, c-format
6244 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6272 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6245 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 6273 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
6246 6274
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458
6248 msgid "" 6276 msgid ""
6249 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6277 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6250 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6278 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6251 "considered a privacy risk." 6279 "considered a privacy risk."
6252 msgstr "" 6280 msgstr ""
6253 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " 6281 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
6254 "trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " 6282 "trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
6255 "bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 6283 "bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
6256 6284
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2463 src/protocols/oscar/oscar.c:6060
6258 msgid "Connect" 6286 msgid "Connect"
6259 msgstr "Kết nối" 6287 msgstr "Kết nối"
6260 6288
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6262 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6290 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6263 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." 6291 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
6264 6292
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498
6266 msgid "Authorization Request Message:" 6294 msgid "Authorization Request Message:"
6267 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" 6295 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
6268 6296
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2499
6270 msgid "Please authorize me!" 6298 msgid "Please authorize me!"
6271 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 6299 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
6272 6300
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6274 #, c-format 6302 #, c-format
6275 msgid "" 6303 msgid ""
6276 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6304 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6277 "you want to send an authorization request?" 6305 "you want to send an authorization request?"
6278 msgstr "" 6306 msgstr ""
6279 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " 6307 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
6280 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 6308 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
6281 6309
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6283 msgid "Request Authorization" 6311 msgid "Request Authorization"
6284 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6312 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6285 6313
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:2572
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 src/protocols/oscar/oscar.c:3031
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5174
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220
6291 msgid "No reason given." 6319 msgid "No reason given."
6292 msgstr "Không nêu lý do." 6320 msgstr "Không nêu lý do."
6293 6321
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578
6295 msgid "Authorization Denied Message:" 6323 msgid "Authorization Denied Message:"
6296 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" 6324 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
6297 6325
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6299 #, c-format 6327 #, c-format
6300 msgid "" 6328 msgid ""
6301 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6329 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6302 "%s" 6330 "%s"
6303 msgstr "" 6331 msgstr ""
6304 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6332 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6305 "%s" 6333 "%s"
6306 6334
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6308 msgid "Authorization Request" 6336 msgid "Authorization Request"
6309 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6337 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6310 6338
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
6312 #, c-format 6340 #, c-format
6313 msgid "" 6341 msgid ""
6314 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6342 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6315 "following reason:\n" 6343 "following reason:\n"
6316 "%s" 6344 "%s"
6317 msgstr "" 6345 msgstr ""
6318 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " 6346 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
6319 "sau:\n" 6347 "sau:\n"
6320 "%s" 6348 "%s"
6321 6349
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676
6323 msgid "ICQ authorization denied." 6351 msgid "ICQ authorization denied."
6324 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 6352 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
6325 6353
6326 #. Someone has granted you authorization 6354 #. Someone has granted you authorization
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6328 #, c-format 6356 #, c-format
6329 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6357 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6330 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 6358 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
6331 6359
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6333 #, c-format 6361 #, c-format
6334 msgid "" 6362 msgid ""
6335 "You have received a special message\n" 6363 "You have received a special message\n"
6336 "\n" 6364 "\n"
6337 "From: %s [%s]\n" 6365 "From: %s [%s]\n"
6340 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" 6368 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
6341 "\n" 6369 "\n"
6342 "Từ: %s [%s]\n" 6370 "Từ: %s [%s]\n"
6343 "%s" 6371 "%s"
6344 6372
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6346 #, c-format 6374 #, c-format
6347 msgid "" 6375 msgid ""
6348 "You have received an ICQ page\n" 6376 "You have received an ICQ page\n"
6349 "\n" 6377 "\n"
6350 "From: %s [%s]\n" 6378 "From: %s [%s]\n"
6353 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" 6381 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
6354 "\n" 6382 "\n"
6355 "Từ: %s [%s]\n" 6383 "Từ: %s [%s]\n"
6356 "%s" 6384 "%s"
6357 6385
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6359 #, c-format 6387 #, c-format
6360 msgid "" 6388 msgid ""
6361 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6389 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6362 "\n" 6390 "\n"
6363 "Message is:\n" 6391 "Message is:\n"
6366 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" 6394 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
6367 "\n" 6395 "\n"
6368 "Thông điệp:\n" 6396 "Thông điệp:\n"
6369 "%s" 6397 "%s"
6370 6398
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
6372 #, c-format 6400 #, c-format
6373 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6401 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6374 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" 6402 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
6375 6403
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2734
6377 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6405 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6378 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" 6406 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
6379 6407
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
6381 msgid "Decline" 6409 msgid "Decline"
6382 msgstr "Từ chối" 6410 msgstr "Từ chối"
6383 6411
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6385 #, c-format 6413 #, c-format
6386 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6414 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6415 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6388 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 6416 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
6389 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." 6417 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
6390 6418
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829
6392 #, c-format 6420 #, c-format
6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6421 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6422 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6395 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." 6423 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
6396 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." 6424 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
6397 6425
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
6399 #, c-format 6427 #, c-format
6400 msgid "" 6428 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6401 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6429 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6402 msgid_plural "" 6430 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn."
6403 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6431 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn."
6404 msgstr[0] "" 6432
6405 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn." 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6406 msgstr[1] ""
6407 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn."
6408
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6410 #, c-format 6434 #, c-format
6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6435 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6436 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6413 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 6437 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
6414 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." 6438 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
6415 6439
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2856
6417 #, c-format 6441 #, c-format
6418 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6442 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6443 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6420 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 6444 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6421 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 6445 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6422 6446
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
6424 #, c-format 6448 #, c-format
6425 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6449 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6426 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6450 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6427 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6451 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6428 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6452 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6429 6453
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:4648
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6187
6432 msgid "Free For Chat" 6456 msgid "Free For Chat"
6433 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 6457 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
6434 6458
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4642
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6437 msgid "Not Available" 6461 msgid "Not Available"
6438 msgstr "Không có mặt" 6462 msgstr "Không có mặt"
6439 6463
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 src/protocols/oscar/oscar.c:4645
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
6442 msgid "Occupied" 6466 msgid "Occupied"
6443 msgstr "Đang bận" 6467 msgstr "Đang bận"
6444 6468
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
6446 msgid "Web Aware" 6470 msgid "Web Aware"
6447 msgstr "Kiến thức Web" 6471 msgstr "Kiến thức Web"
6448 6472
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
6450 #, c-format 6474 #, c-format
6451 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6475 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6452 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" 6476 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
6453 6477
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2993
6455 #, c-format 6479 #, c-format
6456 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6480 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6457 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" 6481 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
6458 6482
6459 #. Data is assumed to be the destination sn 6483 #. Data is assumed to be the destination sn
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029
6461 #, c-format 6485 #, c-format
6462 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6486 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6463 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" 6487 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:"
6464 6488
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6466 #, c-format 6490 #, c-format
6467 msgid "User information for %s unavailable:" 6491 msgid "User information for %s unavailable:"
6468 msgstr "Không có thông tin về %s:" 6492 msgstr "Không có thông tin về %s:"
6469 6493
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
6471 msgid "Voice" 6495 msgid "Voice"
6472 msgstr "Tiếng" 6496 msgstr "Tiếng"
6473 6497
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
6475 msgid "AIM Direct IM" 6499 msgid "AIM Direct IM"
6476 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM" 6500 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM"
6477 6501
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 src/protocols/oscar/oscar.c:6278
6479 msgid "Get File" 6503 msgid "Get File"
6480 msgstr "Nhận tập tin" 6504 msgstr "Nhận tập tin"
6481 6505
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
6483 msgid "Send File" 6507 msgid "Send File"
6484 msgstr "Gửi tập tin" 6508 msgstr "Gửi tập tin"
6485 6509
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6487 msgid "Games" 6511 msgid "Games"
6488 msgstr "Trò chơi" 6512 msgstr "Trò chơi"
6489 6513
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
6491 msgid "Add-Ins" 6515 msgid "Add-Ins"
6492 msgstr "Add-Ins" 6516 msgstr "Add-Ins"
6493 6517
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147
6495 msgid "Send Buddy List" 6519 msgid "Send Buddy List"
6496 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 6520 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
6497 6521
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
6499 msgid "ICQ Direct Connect" 6523 msgid "ICQ Direct Connect"
6500 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 6524 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
6501 6525
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153
6503 msgid "AP User" 6527 msgid "AP User"
6504 msgstr "Người dùng AP" 6528 msgstr "Người dùng AP"
6505 6529
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156
6507 msgid "ICQ RTF" 6531 msgid "ICQ RTF"
6508 msgstr "ICQ RTF" 6532 msgstr "ICQ RTF"
6509 6533
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6511 msgid "Nihilist" 6535 msgid "Nihilist"
6512 msgstr "Nihilist" 6536 msgstr "Nihilist"
6513 6537
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
6515 msgid "ICQ Server Relay" 6539 msgid "ICQ Server Relay"
6516 msgstr "ICQ Server Relay" 6540 msgstr "ICQ Server Relay"
6517 6541
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
6519 msgid "Old ICQ UTF8" 6543 msgid "Old ICQ UTF8"
6520 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" 6544 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
6521 6545
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6523 msgid "Trillian Encryption" 6547 msgid "Trillian Encryption"
6524 msgstr "Mã hóa Trillian" 6548 msgstr "Mã hóa Trillian"
6525 6549
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6527 msgid "ICQ UTF8" 6551 msgid "ICQ UTF8"
6528 msgstr "ICQ UTF8" 6552 msgstr "ICQ UTF8"
6529 6553
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
6531 msgid "Hiptop" 6555 msgid "Hiptop"
6532 msgstr "Hiptop" 6556 msgstr "Hiptop"
6533 6557
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6535 msgid "Security Enabled" 6559 msgid "Security Enabled"
6536 msgstr "Bật bảo mật" 6560 msgstr "Bật bảo mật"
6537 6561
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6539 msgid "Video Chat" 6563 msgid "Video Chat"
6540 msgstr "Video Chat" 6564 msgstr "Video Chat"
6541 6565
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6543 #, c-format 6567 #, c-format
6544 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6568 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6545 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n" 6569 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n"
6546 6570
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
6548 #, c-format 6572 #, c-format
6549 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6573 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6550 msgstr "Mức cảnh báo: <b>%d%%</b><br>\n" 6574 msgstr "Mức cảnh báo: <b>%d%%</b><br>\n"
6551 6575
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213
6553 #, c-format 6577 #, c-format
6554 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6578 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6555 msgstr "Đăng nhập từ lúc : <b>%s</b><br>\n" 6579 msgstr "Đăng nhập từ lúc : <b>%s</b><br>\n"
6556 6580
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217
6558 #, c-format 6582 #, c-format
6559 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6583 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6560 msgstr "Đăng ký thành viên từ: <b>%s</b><br>\n" 6584 msgstr "Đăng ký thành viên từ: <b>%s</b><br>\n"
6561 6585
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6563 #, c-format 6587 #, c-format
6564 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6588 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6565 msgstr "Nghỉ: <b>%s</b>" 6589 msgstr "Nghỉ: <b>%s</b>"
6566 6590
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
6568 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6592 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6569 msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>" 6593 msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>"
6570 6594
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
6572 msgid "Your AIM connection may be lost." 6596 msgid "Your AIM connection may be lost."
6573 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" 6597 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
6574 6598
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
6576 msgid "Rate limiting error." 6600 msgid "Rate limiting error."
6577 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." 6601 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
6578 6602
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
6580 msgid "" 6604 msgid ""
6581 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6605 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6582 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6606 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6583 msgstr "" 6607 msgstr ""
6584 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " 6608 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
6585 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." 6609 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
6586 6610
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
6588 msgid "" 6612 msgid ""
6589 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6613 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6590 "at another location." 6614 "at another location."
6591 msgstr "" 6615 msgstr ""
6592 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " 6616 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí "
6593 "khác." 6617 "khác."
6594 6618
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
6596 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6620 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6597 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 6621 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
6598 6622
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3753
6600 msgid "Finalizing connection" 6624 msgid "Finalizing connection"
6601 msgstr "Hoàn tất kết nối" 6625 msgstr "Hoàn tất kết nối"
6602 6626
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
6604 msgid "Email Address" 6628 msgid "Email Address"
6605 msgstr "Địa chỉ email" 6629 msgstr "Địa chỉ email"
6606 6630
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
6608 msgid "Mobile Phone" 6632 msgid "Mobile Phone"
6609 msgstr "Số điện thoại đi động" 6633 msgstr "Số điện thoại đi động"
6610 6634
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6613 msgid "Female" 6637 msgid "Female"
6614 msgstr "Nữ" 6638 msgstr "Nữ"
6615 6639
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6618 msgid "Male" 6642 msgid "Male"
6619 msgstr "Nam" 6643 msgstr "Nam"
6620 6644
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
6622 msgid "Personal Web Page" 6646 msgid "Personal Web Page"
6623 msgstr "Trang web cá nhân" 6647 msgstr "Trang web cá nhân"
6624 6648
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6626 msgid "Additional Information" 6650 msgid "Additional Information"
6627 msgstr "Thông tin thêm" 6651 msgstr "Thông tin thêm"
6628 6652
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6630 msgid "Home Address" 6654 msgid "Home Address"
6631 msgstr "Địa chỉ nhà" 6655 msgstr "Địa chỉ nhà"
6632 6656
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078
6634 msgid "Zip Code" 6658 msgid "Zip Code"
6635 msgstr "Mã bưu điện" 6659 msgstr "Mã bưu điện"
6636 6660
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
6638 msgid "Work Address" 6662 msgid "Work Address"
6639 msgstr "Địa chỉ công tác" 6663 msgstr "Địa chỉ công tác"
6640 6664
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
6642 msgid "Work Information" 6666 msgid "Work Information"
6643 msgstr "Thông tin về công việc" 6667 msgstr "Thông tin về công việc"
6644 6668
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085
6646 msgid "Company" 6670 msgid "Company"
6647 msgstr "Công ty" 6671 msgstr "Công ty"
6648 6672
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
6650 msgid "Division" 6674 msgid "Division"
6651 msgstr "Bộ phận" 6675 msgstr "Bộ phận"
6652 6676
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091
6654 msgid "Position" 6678 msgid "Position"
6655 msgstr "Chức vụ" 6679 msgstr "Chức vụ"
6656 6680
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
6658 msgid "Web Page" 6682 msgid "Web Page"
6659 msgstr "Trang Web" 6683 msgstr "Trang Web"
6660 6684
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6662 #, c-format 6686 #, c-format
6663 msgid "ICQ Info for %s" 6687 msgid "ICQ Info for %s"
6664 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 6688 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
6665 6689
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6667 msgid "Pop-Up Message" 6691 msgid "Pop-Up Message"
6668 msgstr "Thông điệp bật lên" 6692 msgstr "Thông điệp bật lên"
6669 6693
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6671 #, c-format 6695 #, c-format
6672 msgid "The following screennames are associated with %s" 6696 msgid "The following screennames are associated with %s"
6673 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" 6697 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
6674 6698
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6676 msgid "Search Results" 6700 msgid "Search Results"
6677 msgstr "Kết quả tìm kiếm" 6701 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
6678 6702
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
6680 #, c-format 6704 #, c-format
6681 msgid "No results found for email address %s" 6705 msgid "No results found for email address %s"
6682 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" 6706 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s"
6683 6707
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6685 #, c-format 6709 #, c-format
6686 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6710 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6687 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." 6711 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s."
6688 6712
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6690 msgid "Account Confirmation Requested" 6714 msgid "Account Confirmation Requested"
6691 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" 6715 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
6692 6716
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243
6694 msgid "Error Changing Account Info" 6718 msgid "Error Changing Account Info"
6695 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" 6719 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
6696 6720
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4246
6698 #, c-format 6722 #, c-format
6699 msgid "" 6723 msgid ""
6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6724 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6701 "differs from the original." 6725 "differs from the original."
6702 msgstr "" 6726 msgstr ""
6703 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " 6727 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
6704 "(gốc)." 6728 "(gốc)."
6705 6729
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
6707 #, c-format 6731 #, c-format
6708 msgid "" 6732 msgid ""
6709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6733 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6710 "ends in a space." 6734 "ends in a space."
6711 msgstr "" 6735 msgstr ""
6712 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " 6736 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng "
6713 "trắng." 6737 "trắng."
6714 6738
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6716 #, c-format 6740 #, c-format
6717 msgid "" 6741 msgid ""
6718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6742 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6719 "is too long." 6743 "is too long."
6720 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." 6744 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
6721 6745
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
6723 #, c-format 6747 #, c-format
6724 msgid "" 6748 msgid ""
6725 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6749 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6726 "request pending for this screen name." 6750 "request pending for this screen name."
6727 msgstr "" 6751 msgstr ""
6728 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " 6752 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho "
6729 "tên hiển thị này." 6753 "tên hiển thị này."
6730 6754
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
6732 #, c-format 6756 #, c-format
6733 msgid "" 6757 msgid ""
6734 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6758 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6735 "too many screen names associated with it." 6759 "too many screen names associated with it."
6736 msgstr "" 6760 msgstr ""
6737 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " 6761 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có "
6738 "liên quan với địa chỉ này." 6762 "liên quan với địa chỉ này."
6739 6763
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261
6741 #, c-format 6765 #, c-format
6742 msgid "" 6766 msgid ""
6743 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6767 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6744 "invalid." 6768 "invalid."
6745 msgstr "" 6769 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
6746 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." 6770
6747 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6749 #, c-format 6772 #, c-format
6750 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6773 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6751 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." 6774 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
6752 6775
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4274
6754 #, c-format 6777 #, c-format
6755 msgid "" 6778 msgid ""
6756 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6779 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6757 "%s" 6780 "%s"
6758 msgstr "" 6781 msgstr ""
6759 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" 6782 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
6760 "%s" 6783 "%s"
6761 6784
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/oscar/oscar.c:4282
6763 msgid "Account Info" 6786 msgid "Account Info"
6764 msgstr "Thông tin tài khoản" 6787 msgstr "Thông tin tài khoản"
6765 6788
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
6767 #, c-format 6790 #, c-format
6768 msgid "The email address for %s is %s" 6791 msgid "The email address for %s is %s"
6769 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" 6792 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s"
6770 6793
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
6772 msgid "Unable to set AIM profile." 6795 msgid "Unable to set AIM profile."
6773 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 6796 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
6774 6797
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
6776 msgid "" 6799 msgid ""
6777 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6800 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6778 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6801 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6779 "fully connected." 6802 "fully connected."
6780 msgstr "" 6803 msgstr ""
6781 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " 6804 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
6782 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." 6805 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
6783 6806
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
6785 #, c-format 6808 #, c-format
6786 msgid "" 6809 msgid ""
6787 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6810 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6788 "it for you." 6811 "it for you."
6789 msgid_plural "" 6812 msgid_plural ""
6790 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6813 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6791 "truncated it for you." 6814 "truncated it for you."
6792 msgstr[0] "" 6815 msgstr[0] "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
6793 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." 6816 msgstr[1] "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
6794 msgstr[1] "" 6817
6795 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6797 msgid "Profile too long." 6819 msgid "Profile too long."
6798 msgstr "Lý lịch quá dài." 6820 msgstr "Lý lịch quá dài."
6799 6821
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
6801 msgid "Unable to set AIM away message." 6823 msgid "Unable to set AIM away message."
6802 msgstr "Không lập được thông điệp vắng mặt cho AIM." 6824 msgstr "Không lập được thông điệp vắng mặt cho AIM."
6803 6825
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6805 msgid "" 6827 msgid ""
6806 "You have probably requested to set your away message before the login " 6828 "You have probably requested to set your away message before the login "
6807 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6829 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6808 "again when you are fully connected." 6830 "again when you are fully connected."
6809 msgstr "" 6831 msgstr ""
6810 "Bạn có thể đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi đăng nhập thành công. Bạn " 6832 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn "
6811 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp vắng mặt sau " 6833 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp vắng mặt sau "
6812 "khi kết nối xong." 6834 "khi kết nối xong."
6813 6835
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6815 #, c-format 6837 #, c-format
6816 msgid "" 6838 msgid ""
6817 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6839 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6818 "truncated it for you." 6840 "truncated it for you."
6819 msgid_plural "" 6841 msgid_plural ""
6824 "giúp bạn." 6846 "giúp bạn."
6825 msgstr[1] "" 6847 msgstr[1] ""
6826 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ " 6848 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ "
6827 "giúp bạn." 6849 "giúp bạn."
6828 6850
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6830 msgid "Away message too long." 6852 msgid "Away message too long."
6831 msgstr "Thông báo vắng mặt quá dài." 6853 msgstr "Thông báo vắng mặt quá dài."
6832 6854
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4822
6834 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6856 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6835 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" 6857 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
6836 6858
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823
6838 msgid "" 6860 msgid ""
6839 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6861 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6840 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6862 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6841 "a few hours." 6863 "a few hours."
6842 msgstr "" 6864 msgstr ""
6843 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " 6865 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
6844 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 6866 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
6845 6867
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 src/protocols/oscar/oscar.c:4916
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
6848 msgid "Orphans" 6870 msgid "Orphans"
6849 msgstr "Một mình" 6871 msgstr "Một mình"
6850 6872
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
6852 #, c-format 6874 #, c-format
6853 msgid "" 6875 msgid ""
6854 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6876 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6855 "list. Please remove one and try again." 6877 "list. Please remove one and try again."
6856 msgstr "" 6878 msgstr ""
6857 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " 6879 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
6858 "1 buddy và thử lại." 6880 "1 buddy và thử lại."
6859 6881
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
6861 msgid "(no name)" 6883 msgid "(no name)"
6862 msgstr "(không tên)" 6884 msgstr "(không tên)"
6863 6885
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6865 msgid "Unable To Add" 6887 msgid "Unable To Add"
6866 msgstr "Không thể thêm" 6888 msgstr "Không thể thêm"
6867 6889
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
6869 #, c-format 6891 #, c-format
6870 msgid "" 6892 msgid ""
6871 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6893 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6872 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6894 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6873 "buddy list." 6895 "buddy list."
6874 msgstr "" 6896 msgstr ""
6875 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " 6897 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là "
6876 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." 6898 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
6877 6899
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
6879 #, c-format 6901 #, c-format
6880 msgid "" 6902 msgid ""
6881 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6903 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6882 "want to add them?" 6904 "want to add them?"
6883 msgstr "" 6905 msgstr ""
6884 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " 6906 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
6885 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" 6907 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
6886 6908
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
6888 msgid "Authorization Given" 6910 msgid "Authorization Given"
6889 msgstr "Xác thực được trao" 6911 msgstr "Xác thực được trao"
6890 6912
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174
6892 #, c-format 6914 #, c-format
6893 msgid "" 6915 msgid ""
6894 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6916 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6895 "%s" 6917 "%s"
6896 msgstr "" 6918 msgstr ""
6897 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6919 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6898 "%s" 6920 "%s"
6899 6921
6900 #. Granted 6922 #. Granted
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
6902 #, c-format 6924 #, c-format
6903 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6925 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6904 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 6926 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
6905 6927
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
6907 msgid "Authorization Granted" 6929 msgid "Authorization Granted"
6908 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 6930 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
6909 6931
6910 #. Denied 6932 #. Denied
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220
6912 #, c-format 6934 #, c-format
6913 msgid "" 6935 msgid ""
6914 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6936 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6915 "following reason:\n" 6937 "following reason:\n"
6916 "%s" 6938 "%s"
6917 msgstr "" 6939 msgstr ""
6918 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " 6940 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
6919 "với lý do sau:\n" 6941 "với lý do sau:\n"
6920 "%s" 6942 "%s"
6921 6943
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5221
6923 msgid "Authorization Denied" 6945 msgid "Authorization Denied"
6924 msgstr "Xác thực bị từ chối" 6946 msgstr "Xác thực bị từ chối"
6925 6947
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 src/protocols/toc/toc.c:1264
6927 msgid "Exchange:" 6949 msgid "Exchange:"
6928 msgstr "Trao đổi:" 6950 msgstr "Trao đổi:"
6929 6951
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495
6931 msgid "<b>Status:</b> " 6953 msgid "<b>Status:</b> "
6932 msgstr "<b>Trạng thái:</b> " 6954 msgstr "<b>Trạng thái:</b> "
6933 6955
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
6935 msgid "<b>Logged In:</b> " 6957 msgid "<b>Logged In:</b> "
6936 msgstr "<b>Đăng nhập:</b> " 6958 msgstr "<b>Đăng nhập:</b> "
6937 6959
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
6939 msgid "<b>IP Address:</b> " 6961 msgid "<b>IP Address:</b> "
6940 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 6962 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
6941 6963
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5524
6943 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6965 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6944 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 6966 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
6945 6967
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5531
6947 msgid "<b>Available:</b> " 6969 msgid "<b>Available:</b> "
6948 msgstr "<b>Hiện có:</b> " 6970 msgstr "<b>Hiện có:</b> "
6949 6971
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
6951 msgid "<b>Away Message:</b> " 6973 msgid "<b>Away Message:</b> "
6952 msgstr "<b>Thông báo vắng mặt:</b> " 6974 msgstr "<b>Thông báo vắng mặt:</b> "
6953 6975
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558
6955 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6977 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6956 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 6978 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
6957 6979
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6959 msgid "Offline" 6981 msgid "Offline"
6960 msgstr "Ngoại tuyến" 6982 msgstr "Ngoại tuyến"
6961 6983
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6963 msgid "Unable to open Direct IM" 6985 msgid "Unable to open Direct IM"
6964 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Trực Tiếp" 6986 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Trực Tiếp"
6965 6987
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
6967 #, c-format 6989 #, c-format
6968 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6990 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6969 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s." 6991 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s."
6970 6992
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
6972 msgid "" 6994 msgid ""
6973 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6995 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6974 "Do you wish to continue?" 6996 "Do you wish to continue?"
6975 msgstr "" 6997 msgstr ""
6976 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " 6998 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
6977 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 6999 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
6978 7000
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
6980 msgid "Buddy Comment:" 7002 msgid "Buddy Comment:"
6981 msgstr "Chú thích Buddy:" 7003 msgstr "Chú thích Buddy:"
6982 7004
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247
6984 msgid "Edit Buddy Comment" 7006 msgid "Edit Buddy Comment"
6985 msgstr "Hiệu chỉnh Chú Thích Buddy" 7007 msgstr "Hiệu chỉnh Chú Thích Buddy"
6986 7008
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255
6988 msgid "Get Status Msg" 7010 msgid "Get Status Msg"
6989 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 7011 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
6990 7012
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
6992 msgid "Direct IM" 7014 msgid "Direct IM"
6993 msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp" 7015 msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp"
6994 7016
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
6996 msgid "Re-request Authorization" 7018 msgid "Re-request Authorization"
6997 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 7019 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
6998 7020
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
7000 msgid "The new formatting is invalid." 7022 msgid "The new formatting is invalid."
7001 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7023 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
7002 7024
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313
7004 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7026 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7005 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 7027 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
7006 7028
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
7008 msgid "New screenname formatting:" 7030 msgid "New screenname formatting:"
7009 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 7031 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
7010 7032
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
7012 msgid "Change Address To:" 7034 msgid "Change Address To:"
7013 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 7035 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
7014 7036
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7016 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7038 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7017 msgstr "<i>bạn không chờ xác thực</i>" 7039 msgstr "<i>bạn không chờ xác thực</i>"
7018 7040
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
7020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7042 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7021 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 7043 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
7022 7044
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416
7024 msgid "" 7046 msgid ""
7025 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7047 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7026 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7048 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7027 msgstr "" 7049 msgstr ""
7028 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " 7050 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
7029 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 7051 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
7030 7052
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7032 msgid "Find Buddy by E-mail" 7054 msgid "Find Buddy by E-mail"
7033 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 7055 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
7034 7056
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
7036 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7058 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7037 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 7059 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
7038 7060
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
7040 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7062 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7041 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 7063 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
7042 7064
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7044 msgid "Search" 7066 msgid "Search"
7045 msgstr "Tìm kiếm" 7067 msgstr "Tìm kiếm"
7046 7068
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
7048 msgid "Available Message:" 7070 msgid "Available Message:"
7049 msgstr "Thông điệp hiện có:" 7071 msgstr "Thông điệp hiện có:"
7050 7072
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7052 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7074 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7053 msgstr "" 7075 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!"
7054 "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!" 7076
7055 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
7057 msgid "Set Available Message" 7078 msgid "Set Available Message"
7058 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt" 7079 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt"
7059 7080
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7061 msgid "Change Password (URL)" 7082 msgid "Change Password (URL)"
7062 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 7083 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
7063 7084
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7065 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7086 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7066 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp thông điệp tức thời (URL)" 7087 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp thông điệp tức thời (URL)"
7067 7088
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7069 msgid "Format Screenname" 7090 msgid "Format Screenname"
7070 msgstr "Định Dạng Tên Hiển Thị" 7091 msgstr "Định Dạng Tên Hiển Thị"
7071 7092
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7073 msgid "Confirm Account" 7094 msgid "Confirm Account"
7074 msgstr "Xác nhận Tài khoản" 7095 msgstr "Xác nhận Tài khoản"
7075 7096
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573
7077 msgid "Display Current Registered Address" 7098 msgid "Display Current Registered Address"
7078 msgstr "Hiển thị Địa chỉ Đăng ký Hiện thời " 7099 msgstr "Hiển thị Địa chỉ Đăng ký Hiện thời "
7079 7100
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579
7081 msgid "Change Current Registered Address" 7102 msgid "Change Current Registered Address"
7082 msgstr "Đổi Địa chỉ Đăng ký Hiện thời" 7103 msgstr "Đổi Địa chỉ Đăng ký Hiện thời"
7083 7104
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
7085 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7106 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7086 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 7107 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
7087 7108
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596
7089 msgid "Search for Buddy by Email" 7110 msgid "Search for Buddy by Email"
7090 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng email" 7111 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng email"
7091 7112
7092 #. *< api_version 7113 #. *< api_version
7093 #. *< type 7114 #. *< type
7097 #. *< priority 7118 #. *< priority
7098 #. *< id 7119 #. *< id
7099 #. *< name 7120 #. *< name
7100 #. *< version 7121 #. *< version
7101 #. * summary 7122 #. * summary
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722 src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7103 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7124 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7104 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 7125 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7105 7126
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6741
7107 msgid "Auth host" 7128 msgid "Auth host"
7108 msgstr "Máy chủ xác thực" 7129 msgstr "Máy chủ xác thực"
7109 7130
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
7111 msgid "Auth port" 7132 msgid "Auth port"
7112 msgstr "Cổng xác thực" 7133 msgstr "Cổng xác thực"
7113 7134
7114 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7135 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7115 #, c-format 7136 #, c-format
7242 msgid "Waiting for reply..." 7263 msgid "Waiting for reply..."
7243 msgstr "Đợi hồi âm..." 7264 msgstr "Đợi hồi âm..."
7244 7265
7245 #: src/protocols/toc/toc.c:715 7266 #: src/protocols/toc/toc.c:715
7246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7267 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7247 msgstr "" 7268 msgstr "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại."
7248 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại."
7249 7269
7250 #: src/protocols/toc/toc.c:903 7270 #: src/protocols/toc/toc.c:903
7251 msgid "Password Change Successful" 7271 msgid "Password Change Successful"
7252 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" 7272 msgstr "Đổi mật khẩu thành công"
7253 7273
7298 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7299 #, c-format 7319 #, c-format
7300 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7320 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7301 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7321 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7302 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 7322 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
7303 msgstr[1] "" 7323 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
7304 7324
7305 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 7325 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7306 #, c-format 7326 #, c-format
7307 msgid "%s requests you to send them a file" 7327 msgid "%s requests you to send them a file"
7308 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" 7328 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin"
7428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7429 #, c-format 7449 #, c-format
7430 msgid "" 7450 msgid ""
7431 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7451 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7432 "following reason: %s." 7452 "following reason: %s."
7433 msgstr "" 7453 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
7434 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
7435 7454
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
7437 msgid "Add buddy rejected" 7456 msgid "Add buddy rejected"
7438 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" 7457 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
7439 7458
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
7496 msgid "Connection problem" 7515 msgid "Connection problem"
7497 msgstr "Kết nối có vấn đề" 7516 msgstr "Kết nối có vấn đề"
7498 7517
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
7501 msgid "Not At Home" 7520 msgid "Not At Home"
7502 msgstr "Không có ở nhà" 7521 msgstr "Không có ở nhà"
7503 7522
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
7506 msgid "Not At Desk" 7525 msgid "Not At Desk"
7507 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 7526 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
7508 7527
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
7511 msgid "Not In Office" 7530 msgid "Not In Office"
7512 msgstr "Không có ở Văn phòng" 7531 msgstr "Không có ở Văn phòng"
7513 7532
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7516 msgid "On Vacation" 7535 msgid "On Vacation"
7517 msgstr "Nghỉ phép" 7536 msgstr "Nghỉ phép"
7518 7537
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7521 msgid "Stepped Out" 7540 msgid "Stepped Out"
7522 msgstr "Đi ra ngoài" 7541 msgstr "Đi ra ngoài"
7523 7542
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2120
7525 msgid "Not on server list" 7544 msgid "Not on server list"
7526 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 7545 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
7527 7546
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176
7529 msgid "Join in Chat" 7548 msgid "Join in Chat"
7530 msgstr "Tham gia Chat" 7549 msgstr "Tham gia Chat"
7531 7550
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182
7533 msgid "Initiate Conference" 7552 msgid "Initiate Conference"
7534 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 7553 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
7535 7554
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
7537 msgid "Active which ID?" 7556 msgid "Active which ID?"
7538 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" 7557 msgstr "Kích hoạt ID nào ?"
7539 7558
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
7541 msgid "Activate ID" 7560 msgid "Activate ID"
7542 msgstr "Kích hoạt ID" 7561 msgstr "Kích hoạt ID"
7543 7562
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597
7545 msgid "" 7564 msgid ""
7546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7565 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7547 "this time.</b><br><br>\n" 7566 "this time.</b><br><br>\n"
7548 msgstr "" 7567 msgstr ""
7549 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " 7568 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
7550 "thời điểm này.</b><br><br>\n" 7569 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
7551 7570
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
7553 msgid "" 7572 msgid ""
7554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7573 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7555 "web browser<br>" 7574 "web browser<br>"
7556 msgstr "" 7575 msgstr ""
7557 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " 7576 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
7558 "web<br>" 7577 "web<br>"
7559 7578
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7561 msgid "" 7580 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7563 msgstr "" 7581 msgstr ""
7564 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" 7582 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
7565 "b><br><br>\n" 7583 "b><br><br>\n"
7566 7584
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665
7568 msgid "Yahoo! ID" 7586 msgid "Yahoo! ID"
7569 msgstr "Yahoo! ID" 7587 msgstr "Yahoo! ID"
7570 7588
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
7573 msgid "Hobbies" 7591 msgid "Hobbies"
7574 msgstr "Sở thích" 7592 msgstr "Sở thích"
7575 7593
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
7577 msgid "Latest News" 7595 msgid "Latest News"
7578 msgstr "Tin mới nhất" 7596 msgstr "Tin mới nhất"
7579 7597
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
7581 msgid "Home Page" 7599 msgid "Home Page"
7582 msgstr "Trang chủ" 7600 msgstr "Trang chủ"
7583 7601
7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
7585 msgid "Cool Link 1" 7603 msgid "Cool Link 1"
7586 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 7604 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
7587 7605
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
7589 msgid "Cool Link 2" 7607 msgid "Cool Link 2"
7590 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 7608 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
7591 7609
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788
7593 msgid "Cool Link 3" 7611 msgid "Cool Link 3"
7594 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 7612 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
7595 7613
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
7597 msgid "Member Since" 7615 msgid "Member Since"
7598 msgstr "Là thành viên từ " 7616 msgstr "Là thành viên từ "
7599 7617
7600 #. *< api_version 7618 #. *< api_version
7601 #. *< type 7619 #. *< type
7605 #. *< priority 7623 #. *< priority
7606 #. *< id 7624 #. *< id
7607 #. *< name 7625 #. *< name
7608 #. *< version 7626 #. *< version
7609 #. * summary 7627 #. * summary
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
7611 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7629 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7612 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7630 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7613 7631
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
7615 msgid "Pager host" 7633 msgid "Pager host"
7616 msgstr "Máy chủ nhắn tin" 7634 msgstr "Máy chủ nhắn tin"
7617 7635
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983
7619 msgid "Pager port" 7637 msgid "Pager port"
7620 msgstr "Cổng nhắn tin" 7638 msgstr "Cổng nhắn tin"
7621 7639
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7623 #, c-format 7641 #, c-format
7733 7751
7734 #: src/server.c:56 7752 #: src/server.c:56
7735 msgid "Please enter your password" 7753 msgid "Please enter your password"
7736 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" 7754 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
7737 7755
7738 #: src/server.c:948 7756 #: src/server.c:961
7739 #, c-format 7757 #, c-format
7740 msgid "(%d message)" 7758 msgid "(%d message)"
7741 msgid_plural "(%d messages)" 7759 msgid_plural "(%d messages)"
7742 msgstr[0] "(%d thông điệp)" 7760 msgstr[0] "(%d thông điệp)"
7743 msgstr[1] "(1 thông điệp)" 7761 msgstr[1] "(%d thông điệp)"
7744 7762
7745 #: src/server.c:961 7763 #: src/server.c:974
7746 msgid "(1 message)" 7764 msgid "(1 message)"
7747 msgstr "(1 thông điệp)" 7765 msgstr "(1 thông điệp)"
7748 7766
7749 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 7767 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165
7750 #, c-format 7768 #, c-format
7751 msgid "%s logged in." 7769 msgid "%s logged in."
7752 msgstr "%s đã đăng nhập" 7770 msgstr "%s đã đăng nhập"
7753 7771
7754 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 7772 #: src/server.c:1182 src/server.c:1190
7755 #, c-format 7773 #, c-format
7756 msgid "%s logged out." 7774 msgid "%s logged out."
7757 msgstr "%s đã rời khỏi." 7775 msgstr "%s đã rời khỏi."
7758 7776
7759 #: src/server.c:1224 7777 #: src/server.c:1237
7760 #, c-format 7778 #, c-format
7761 msgid "" 7779 msgid ""
7762 "%s has just been warned by %s.\n" 7780 "%s has just been warned by %s.\n"
7763 "Your new warning level is %d%%" 7781 "Your new warning level is %d%%"
7764 msgstr "" 7782 msgstr ""
7765 "%s vừa được %s cảnh báo.\n" 7783 "%s vừa được %s cảnh báo.\n"
7766 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%" 7784 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%"
7767 7785
7768 #: src/server.c:1227 7786 #: src/server.c:1240
7769 msgid "an anonymous person" 7787 msgid "an anonymous person"
7770 msgstr "một người ẩn danh" 7788 msgstr "một người ẩn danh"
7771 7789
7772 #: src/server.c:1330 7790 #: src/server.c:1343
7773 #, c-format 7791 #, c-format
7774 msgid "" 7792 msgid ""
7775 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7793 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7776 "%s" 7794 "%s"
7777 msgstr "" 7795 msgstr ""
7778 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 7796 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7779 "%s" 7797 "%s"
7780 7798
7781 #: src/server.c:1334 7799 #: src/server.c:1347
7782 #, c-format 7800 #, c-format
7783 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7801 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7784 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 7802 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7785 7803
7786 #: src/server.c:1340 7804 #: src/server.c:1353
7787 msgid "Accept chat invitation?" 7805 msgid "Accept chat invitation?"
7788 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" 7806 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
7789 7807
7790 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7808 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7791 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7809 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7800 7818
7801 #: src/stock.c:85 7819 #: src/stock.c:85
7802 msgid "_Open Mail" 7820 msgid "_Open Mail"
7803 msgstr "_Mở thư" 7821 msgstr "_Mở thư"
7804 7822
7805 #: src/util.c:1639 7823 #: src/util.c:1657
7806 msgid "Calculating..." 7824 msgid "Calculating..."
7807 msgstr "Đang tính toán..." 7825 msgstr "Đang tính toán..."
7808 7826
7809 #: src/util.c:1642 7827 #: src/util.c:1660
7810 msgid "Unknown." 7828 msgid "Unknown."
7811 msgstr "Không xác định." 7829 msgstr "Không xác định."
7812 7830
7813 #: src/util.c:1673 src/util.c:1678 src/util.c:1683 src/util.c:1686 7831 #: src/util.c:1691 src/util.c:1696 src/util.c:1701 src/util.c:1704
7814 msgid "day" 7832 msgid "day"
7815 msgid_plural "days" 7833 msgid_plural "days"
7816 msgstr[0] "ngày" 7834 msgstr[0] "ngày"
7817 msgstr[1] "" 7835 msgstr[1] "ngày"
7818 7836
7819 #: src/util.c:1674 src/util.c:1678 src/util.c:1692 src/util.c:1694 7837 #: src/util.c:1692 src/util.c:1696 src/util.c:1710 src/util.c:1712
7820 msgid "hour" 7838 msgid "hour"
7821 msgid_plural "hours" 7839 msgid_plural "hours"
7822 msgstr[0] "giờ" 7840 msgstr[0] "giờ"
7823 msgstr[1] "" 7841 msgstr[1] "giờ"
7824 7842
7825 #: src/util.c:1674 src/util.c:1683 src/util.c:1692 src/util.c:1697 7843 #: src/util.c:1692 src/util.c:1701 src/util.c:1710 src/util.c:1715
7826 msgid "minute" 7844 msgid "minute"
7827 msgid_plural "minutes" 7845 msgid_plural "minutes"
7828 msgstr[0] "phút" 7846 msgstr[0] "phút"
7829 msgstr[1] "phút." 7847 msgstr[1] "phút."
7830 7848
7831 #: src/util.c:2029 7849 #: src/util.c:2047
7832 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7850 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7833 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 7851 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
7834 7852
7835 #: src/win32/win32dep.c:254 7853 #: src/win32/win32dep.c:254
7836 msgid "Moving Gaim Settings.." 7854 msgid "Moving Gaim Settings.."
7844 msgid "Notification" 7862 msgid "Notification"
7845 msgstr "Thông báo" 7863 msgstr "Thông báo"
7846 7864
7847 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 7865 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
7848 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" 7866 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>"
7867