comparison po/de.po @ 4654:374384081171

[gaim-migrate @ 4965] Bjoern Voigt updated the de.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 06 Mar 2003 03:09:20 +0000
parents 221fb7143cd4
children 0ed37c803503
comparison
equal deleted inserted replaced
4653:11896bb80834 4654:374384081171
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-02-20 22:11+0100\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 18:42+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-02-20 22:12+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-03-05 19:40+0100\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305 27 #: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:273 src/win32/systray.c:305
28 msgid "Auto-login" 28 msgid "Auto-login"
29 msgstr "Auto-Login" 29 msgstr "Auto-Login"
30 30
31 #: plugins/docklet/docklet.c:101 31 #: plugins/docklet/docklet.c:101
32 msgid "New Message.." 32 msgid "New Message.."
40 #: plugins/docklet/docklet.c:133 40 #: plugins/docklet/docklet.c:133
41 msgid "New..." 41 msgid "New..."
42 msgstr "Neu..." 42 msgstr "Neu..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 44 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2541
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
47 #: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1046 47 #: src/buddy.c:401 src/buddy.c:2374 src/buddy.c:2520 src/prefs.c:1042
48 msgid "Away" 48 msgid "Away"
49 msgstr "Abwesend" 49 msgstr "Abwesend"
50 50
51 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 51 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:519
52 msgid "Back" 52 msgid "Back"
53 msgstr "Zurück" 53 msgstr "Zurück"
54 54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 55 #: plugins/docklet/docklet.c:151
56 msgid "Mute Sounds" 56 msgid "Mute Sounds"
66 66
67 #: plugins/docklet/docklet.c:158 67 #: plugins/docklet/docklet.c:158
68 msgid "Preferences..." 68 msgid "Preferences..."
69 msgstr "Einstellungen..." 69 msgstr "Einstellungen..."
70 70
71 #: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522 src/win32/systray.c:118 71 #: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2506 src/win32/systray.c:118
72 msgid "Signoff" 72 msgid "Signoff"
73 msgstr "_Abmelden" 73 msgstr "Abmelden"
74 74
75 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526 75 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2510
76 msgid "Quit" 76 msgid "Quit"
77 msgstr "_Beenden" 77 msgstr "Beenden"
78 78
79 #: plugins/docklet/docklet.c:480 79 #: plugins/docklet/docklet.c:480
80 msgid "Tray Icon Configuration" 80 msgid "Tray Icon Configuration"
81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" 81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration"
82 82
103 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " 103 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten "
104 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " 104 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des "
105 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " 105 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten "
106 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." 106 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ."
107 107
108 #: plugins/docklet/docklet.c:504
109 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
110 msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
111
112 #: plugins/ticker/ticker.c:96 108 #: plugins/ticker/ticker.c:96
113 msgid "Gaim - Buddy Ticker" 109 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
114 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" 110 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker"
115 111
116 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 112 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440
117 msgid "Buddy Ticker" 113 msgid "Buddy Ticker"
118 msgstr "Buddy-Ticker" 114 msgstr "Buddy-Ticker"
119 115
120 #: plugins/ticker/ticker.c:418 116 #: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442
121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list"
122 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste"
123
124 #: plugins/ticker/ticker.c:442
125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
126 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." 118 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste."
127 119
128 #: plugins/autorecon.c:58 120 #: plugins/autorecon.c:58
129 msgid "Autoreconnect" 121 msgid "Autoreconnect"
135 127
136 #: plugins/autorecon.c:67 128 #: plugins/autorecon.c:67
137 msgid "Auto Reconnect" 129 msgid "Auto Reconnect"
138 msgstr "Automatisch Neuverbinden" 130 msgstr "Automatisch Neuverbinden"
139 131
140 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 132 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264
141 msgid "Buddy Chat" 133 msgid "Buddy Chat"
142 msgstr "Buddy-Chat" 134 msgstr "Buddy-Chat"
143 135
144 #: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 136 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358
145 #: plugins/chatlist.c:354 137 #: plugins/chatlist.c:360
146 msgid "Gaim Chat" 138 msgid "Gaim Chat"
147 msgstr "Gaim - Chat" 139 msgstr "Gaim - Chat"
148 140
149 #: plugins/chatlist.c:303 141 #: plugins/chatlist.c:309
150 msgid "Chat Rooms" 142 msgid "Chat Rooms"
151 msgstr "Chaträume" 143 msgstr "Chaträume"
152 144
153 #: plugins/chatlist.c:315 145 #: plugins/chatlist.c:321
154 msgid "Refresh" 146 msgid "Refresh"
155 msgstr "Erneuern" 147 msgstr "Erneuern"
156 148
157 #. buttons 149 #. buttons
158 #: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 150 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637 151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2621
160 #: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538 152 #: src/dialogs.c:2566 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2520 src/gtkconv.c:3561
161 #: src/prpl.c:673 153 #: src/prpl.c:674
162 msgid "Add" 154 msgid "Add"
163 msgstr "Hinzufügen" 155 msgstr "Hinzufügen"
164 156
165 #: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776 157 #: plugins/chatlist.c:323 src/buddy.c:398 src/buddy.c:2623 src/gtkconv.c:782
166 #: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529 158 #: src/gtkconv.c:2526 src/gtkconv.c:3552
167 msgid "Remove" 159 msgid "Remove"
168 msgstr "Entfernen" 160 msgstr "Entfernen"
169 161
170 #: plugins/chatlist.c:333 162 #: plugins/chatlist.c:339
171 msgid "List of available chats" 163 msgid "List of available chats"
172 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" 164 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume"
173 165
174 #: plugins/chatlist.c:343 166 #: plugins/chatlist.c:349
175 msgid "List of subscribed chats" 167 msgid "List of subscribed chats"
176 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" 168 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume"
177 169
178 #: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417 170 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423
179 msgid "Chat List" 171 msgid "Chat List"
180 msgstr "Chat-Liste" 172 msgstr "Chat-Liste"
181 173
182 #: plugins/chatlist.c:409 174 #: plugins/chatlist.c:415
183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 175 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
184 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." 176 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen."
185 177
186 #: plugins/chatlist.c:422 178 #: plugins/chatlist.c:428
187 msgid "" 179 msgid ""
188 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " 180 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
189 "to choose which rooms." 181 "to choose which rooms."
190 msgstr "" 182 msgstr ""
191 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " 183 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf "
248 240
249 #: plugins/idle.c:99 241 #: plugins/idle.c:99
250 msgid "Idle Time" 242 msgid "Idle Time"
251 msgstr "Leerlaufzeit" 243 msgstr "Leerlaufzeit"
252 244
253 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 245 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:907
254 msgid "Set" 246 msgid "Set"
255 msgstr "Setzen" 247 msgstr "Setzen"
256 248
257 #: plugins/idle.c:112 249 #: plugins/idle.c:112
258 msgid "idle for" 250 msgid "idle for"
342 334
343 #: plugins/notify.c:672 335 #: plugins/notify.c:672
344 msgid "Appl_y" 336 msgid "Appl_y"
345 msgstr "_Anwenden" 337 msgstr "_Anwenden"
346 338
347 #: plugins/spellchk.c:395 plugins/spellchk.c:404 339 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
348 msgid "Text replacement" 340 msgid "Text replacement"
349 msgstr "Text-Platzierung:" 341 msgstr "Text-Ersetzung:"
350 342
351 #: plugins/spellchk.c:397 plugins/spellchk.c:408 343 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
353 msgstr "" 345 msgstr ""
354 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." 346 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
355 347
356 #: plugins/spellchk.c:425 348 #: plugins/spellchk.c:429
357 msgid "Text Replacements" 349 msgid "Text Replacements"
358 msgstr "Text-Ersetzung:" 350 msgstr "Text-Ersetzung:"
359 351
360 #: plugins/spellchk.c:447 352 #: plugins/spellchk.c:451
361 msgid "You type" 353 msgid "You type"
362 msgstr "Sie tippen" 354 msgstr "Sie tippen"
363 355
364 #: plugins/spellchk.c:459 356 #: plugins/spellchk.c:463
365 msgid "You send" 357 msgid "You send"
366 msgstr "Sie sendeten" 358 msgstr "Sie sendeten"
367 359
368 #: plugins/spellchk.c:485 360 #: plugins/spellchk.c:489
369 msgid "Add a new text replacement" 361 msgid "Add a new text replacement"
370 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" 362 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu"
371 363
372 #: plugins/spellchk.c:492 364 #: plugins/spellchk.c:496
373 msgid "You _type:" 365 msgid "You _type:"
374 msgstr "Sie _tippen:" 366 msgstr "Sie _tippen:"
375 367
376 #: plugins/spellchk.c:506 368 #: plugins/spellchk.c:510
377 msgid "You _send:" 369 msgid "You _send:"
378 msgstr "Sie _sendeten:" 370 msgstr "Sie _sendeten:"
379 371
380 #: plugins/timestamp.c:72 372 #: plugins/timestamp.c:72
381 msgid "iChat Timestamp" 373 msgid "iChat Timestamp"
453 msgstr "" 445 msgstr ""
454 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" 446 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n"
455 "\n" 447 "\n"
456 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." 448 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP."
457 449
458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
459 msgid "Rob Flynn &lt;rob@marko.net&gt;"
460 msgstr "Rob Flynn &lt;rob@marko.net&gt;"
461
462 #. IM Convo trans options 450 #. IM Convo trans options
463 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411
464 msgid "IM Conversation Windows" 452 msgid "IM Conversation Windows"
465 msgstr "IM Gesprächsfenster" 453 msgstr "IM Gesprächsfenster"
466 454
471 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
472 msgid "_Show slider bar in IM window" 460 msgid "_Show slider bar in IM window"
473 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 461 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
474 462
475 #. Buddy List trans options 463 #. Buddy List trans options
476 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549 464 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:545
477 msgid "Buddy List Window" 465 msgid "Buddy List Window"
478 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 466 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
479 467
480 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 468 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448
481 msgid "_Keep Buddy List window on top" 469 msgid "_Keep Buddy List window on top"
490 msgstr "WinGaim Optionen" 478 msgstr "WinGaim Optionen"
491 479
492 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 480 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
493 msgid "Options specific to Windows Gaim." 481 msgid "Options specific to Windows Gaim."
494 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." 482 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim."
495
496 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:147
497 msgid "Herman Bloggs &lt;hermanator12002@yahoo.com&gt;"
498 msgstr "Herman Bloggs &lt;hermanator12002@yahoo.com&gt;"
499 483
500 #. IM Convo trans options 484 #. IM Convo trans options
501 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 485 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
502 msgid "Startup" 486 msgid "Startup"
503 msgstr "Start" 487 msgstr "Start"
518 502
519 #: src/protocols/gg/gg.c:77 503 #: src/protocols/gg/gg.c:77
520 msgid "Away for friends only" 504 msgid "Away for friends only"
521 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 505 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
522 506
523 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 507 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2545
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/oscar/oscar.c:4063
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290
527 msgid "Invisible" 511 msgid "Invisible"
528 msgstr "Unsichtbar" 512 msgstr "Unsichtbar"
529 513
530 #: src/protocols/gg/gg.c:79 514 #: src/protocols/gg/gg.c:79
637 621
638 #: src/protocols/gg/gg.c:693 622 #: src/protocols/gg/gg.c:693
639 msgid "Active" 623 msgid "Active"
640 msgstr "Aktiv" 624 msgstr "Aktiv"
641 625
642 #: src/protocols/gg/gg.c:694 626 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4505 src/gtkft.c:986
643 msgid "yes" 627 msgid "Yes"
644 msgstr "ja" 628 msgstr "Ja"
645 629
646 #: src/protocols/gg/gg.c:694 630 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4505 src/gtkft.c:987
647 msgid "no" 631 msgid "No"
648 msgstr "nein" 632 msgstr "Nein"
649 633
650 #: src/protocols/gg/gg.c:698 634 #: src/protocols/gg/gg.c:698
651 msgid "UIN" 635 msgid "UIN"
652 msgstr "UIN" 636 msgstr "UIN"
653 637
671 #: src/protocols/gg/gg.c:731 655 #: src/protocols/gg/gg.c:731
672 msgid "Sex" 656 msgid "Sex"
673 msgstr "Geschlecht" 657 msgstr "Geschlecht"
674 658
675 #. Line 5 659 #. Line 5
676 #: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803 660 #: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2818
677 msgid "City" 661 msgid "City"
678 msgstr "Stadt" 662 msgstr "Stadt"
679 663
680 #: src/protocols/gg/gg.c:767 664 #: src/protocols/gg/gg.c:767
681 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 665 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
776 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
777 msgid "Directory Search" 761 msgid "Directory Search"
778 msgstr "Verzeichnissuche" 762 msgstr "Verzeichnissuche"
779 763
780 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 764 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406
782 #: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247 766 #: src/dialogs.c:2262
783 msgid "Change Password" 767 msgid "Change Password"
784 msgstr "Paßwort ändern" 768 msgstr "Paßwort ändern"
785 769
786 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 770 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
787 msgid "Import Buddy List from Server" 771 msgid "Import Buddy List from Server"
806 msgstr "" 790 msgstr ""
807 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " 791 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines "
808 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " 792 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie "
809 "es später nochmal." 793 "es später nochmal."
810 794
811 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 795 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:518
812 msgid "Nick:" 796 msgid "Nick:"
813 msgstr "Spitzname:" 797 msgstr "Spitzname:"
814 798
815 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 799 #: src/protocols/gg/gg.c:1316
816 msgid "Gadu-Gadu User" 800 msgid "Gadu-Gadu User"
820 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 804 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
821 msgstr "" 805 msgstr ""
822 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 806 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
823 807
824 #. Cancel button. 808 #. Cancel button.
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319 809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2212
827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 src/protocols/toc/toc.c:1994
828 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 812 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2204
829 #: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 813 #: src/dialogs.c:2327 src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2555 src/dialogs.c:2752
830 #: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4054 814 #: src/dialogs.c:2929 src/dialogs.c:3690 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4069
831 #: src/dialogs.c:4550 src/dialogs.c:5294 src/gtkft.c:1065 src/multi.c:1157 815 #: src/dialogs.c:4583 src/dialogs.c:5331 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1362
832 #: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 816 #: src/multi.c:1717 src/prpl.c:311 src/prpl.c:674 src/server.c:1030
833 msgid "Cancel" 817 msgid "Cancel"
834 msgstr "Abbrechen" 818 msgstr "Abbrechen"
835 819
836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
837 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 821 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539
839 msgid "Authorize" 823 msgid "Authorize"
840 msgstr "Authorisieren" 824 msgstr "Authorisieren"
841 825
842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
843 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 827 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539
845 #: src/dialogs.c:2539 829 #: src/dialogs.c:2554
846 msgid "Deny" 830 msgid "Deny"
847 msgstr "Sperren" 831 msgstr "Sperren"
848 832
849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317
850 msgid "Send message through server" 834 msgid "Send message through server"
851 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 835 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
852 836
853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727 837 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 src/protocols/irc/irc.c:2754
854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250
855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/oscar/oscar.c:5184
856 #: src/protocols/toc/toc.c:1256 840 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
857 msgid "Get Info" 841 msgid "Get Info"
858 msgstr "Benutzer-Info" 842 msgstr "Benutzer-Info"
859 843
860 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 844 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519
861 msgid "Gaim User" 845 msgid "Gaim User"
862 msgstr "Gaim-Benutzer" 846 msgstr "Gaim-Benutzer"
863 847
864 #: src/protocols/irc/irc.c:199 848 #: src/protocols/irc/irc.c:199
865 msgid "" 849 msgid ""
868 msgstr "" 852 msgstr ""
869 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 853 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
870 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 854 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
871 855
872 # Direct IM erwähnen? 856 # Direct IM erwähnen?
873 #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436 857 #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461
874 #, c-format 858 #, c-format
875 msgid "DCC Chat with %s closed" 859 msgid "DCC Chat with %s closed"
876 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" 860 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen"
877 861
878 # Direct IM erwähnen? 862 # Direct IM erwähnen?
879 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445 863 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470
880 #, c-format 864 #, c-format
881 msgid "DCC Chat with %s established" 865 msgid "DCC Chat with %s established"
882 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" 866 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt"
883 867
884 #: src/protocols/irc/irc.c:682 868 #: src/protocols/irc/irc.c:682
885 msgid "No topic is set" 869 msgid "No topic is set"
886 msgstr "Kein Thema gesetzt" 870 msgstr "Kein Thema gesetzt"
887 871
888 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601 872 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624
889 #, c-format 873 #, c-format
890 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 874 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
891 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" 875 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
892 876
893 #: src/protocols/irc/irc.c:748 877 #: src/protocols/irc/irc.c:748
894 #, c-format 878 #, c-format
895 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 879 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
896 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" 880 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s"
897 881
898 #. RPL_REHASHING 882 #. RPL_REHASHING
899 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 883 #: src/protocols/irc/irc.c:1081
900 msgid "Rehashing server" 884 msgid "Rehashing server"
901 msgstr "Sortiere Server neu" 885 msgstr "Sortiere Server neu"
902 886
903 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494 887 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517
904 msgid "IRC Operator" 888 msgid "IRC Operator"
905 msgstr "IRC-Operator" 889 msgstr "IRC-Operator"
906 890
907 #. ERR_NOSUCHNICK 891 #. ERR_NOSUCHNICK
908 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 892 #: src/protocols/irc/irc.c:1084
909 msgid "No such nick/channel" 893 msgid "No such nick/channel"
910 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" 894 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal"
911 895
912 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068 896 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
913 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073 897 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
914 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 898 #: src/protocols/irc/irc.c:1475
915 msgid "IRC Error" 899 msgid "IRC Error"
916 msgstr "Chat-Fehler" 900 msgstr "Chat-Fehler"
917 901
918 #. ERR_NOSUCHSERVER 902 #. ERR_NOSUCHSERVER
919 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 903 #: src/protocols/irc/irc.c:1087
920 msgid "No such server" 904 msgid "No such server"
921 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 905 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
922 906
923 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 907 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 908 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
925 msgid "No nickname given" 909 msgid "No nickname given"
926 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 910 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
927 911
928 #. ERR_NOPRIVILEGES 912 #. ERR_NOPRIVILEGES
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 913 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
930 msgid "You're not an IRC operator!" 914 msgid "You're not an IRC operator!"
931 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" 915 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator"
932 916
933 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 917 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
934 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 918 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
935 msgstr "" 919 msgstr ""
936 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" 920 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein"
937 921
938 #: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288 922 #: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311
939 #: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308 923 #: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331
940 msgid "IRC CTCP info" 924 msgid "IRC CTCP info"
941 msgstr "ICC CTCP Information" 925 msgstr "ICC CTCP Information"
942 926
943 #: src/protocols/irc/irc.c:1318 927 #: src/protocols/irc/irc.c:1341
944 #, c-format 928 #, c-format
945 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 929 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
946 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" 930 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten"
947 931
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 932 #: src/protocols/irc/irc.c:1342
949 msgid "" 933 msgid ""
950 "This requires a direct connection to be established between the two " 934 "This requires a direct connection to be established between the two "
951 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 935 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
952 msgstr "" 936 msgstr ""
953 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " 937 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. "
954 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." 938 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust."
955 939
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081 940 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2152
957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
958 msgid "Connect" 942 msgid "Connect"
959 msgstr "Verbunden" 943 msgstr "Verbunden"
960 944
961 #: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154 945 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154
962 #: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 946 #: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023
963 msgid "Unable to write" 947 msgid "Unable to write"
964 msgstr "Schreiben nicht möglich" 948 msgstr "Schreiben nicht möglich"
965 949
966 #: src/protocols/irc/irc.c:1450 950 #: src/protocols/irc/irc.c:1473
967 #, c-format 951 #, c-format
968 msgid "You have been kicked from %s: %s" 952 msgid "You have been kicked from %s: %s"
969 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" 953 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s"
970 954
971 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 955 #: src/protocols/irc/irc.c:1478
972 #, c-format 956 #, c-format
973 msgid "Kicked by %s: %s" 957 msgid "Kicked by %s: %s"
974 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" 958 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
975 959
976 #: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746 960 #: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773
977 msgid "CTCP ClientInfo" 961 msgid "CTCP ClientInfo"
978 msgstr "CTCP Client-Information" 962 msgstr "CTCP Client-Information"
979 963
980 #: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779
981 msgid "CTCP UserInfo" 965 msgid "CTCP UserInfo"
982 msgstr "CTCP Benutzer-Info" 966 msgstr "CTCP Benutzer-Info"
983 967
984 #: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785
985 msgid "CTCP Version" 969 msgid "CTCP Version"
986 msgstr "CTCP-Version" 970 msgstr "CTCP-Version"
987 971
988 #: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764 972 #: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791
989 msgid "CTCP Ping" 973 msgid "CTCP Ping"
990 msgstr "CTCP-Ping" 974 msgstr "CTCP-Ping"
991 975
992 #: src/protocols/irc/irc.c:2041 976 #: src/protocols/irc/irc.c:2066
993 #, c-format 977 #, c-format
994 msgid "Topic for %s is %s" 978 msgid "Topic for %s is %s"
995 msgstr "Das Thema für %s ist %s" 979 msgstr "Das Thema für %s ist %s"
996 980
997 #: src/protocols/irc/irc.c:2138 981 #: src/protocols/irc/irc.c:2163
998 #, c-format 982 #, c-format
999 msgid "You have left %s" 983 msgid "You have left %s"
1000 msgstr "Sie haben %s verlassen" 984 msgstr "Sie haben %s verlassen"
1001 985
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2139 986 #: src/protocols/irc/irc.c:2164
1003 msgid "IRC Part" 987 msgid "IRC Part"
1004 msgstr "IRC Part" 988 msgstr "IRC Part"
1005 989
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2194 990 #: src/protocols/irc/irc.c:2219
1007 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 991 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1008 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" 992 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>"
1009 993
1010 #: src/protocols/irc/irc.c:2211 994 #: src/protocols/irc/irc.c:2236
1011 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 995 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1012 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" 996 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>"
1013 997
1014 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 998 #: src/protocols/irc/irc.c:2241
1015 msgid "" 999 msgid ""
1016 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1000 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1017 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1001 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1018 msgstr "" 1002 msgstr ""
1019 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" 1003 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n"
1020 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1004 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1021 1005
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2224 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2249
1023 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1007 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1024 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" 1008 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>"
1025 1009
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 1010 #: src/protocols/irc/irc.c:2254
1027 msgid "" 1011 msgid ""
1028 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1012 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1029 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1013 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1030 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1014 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1031 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1015 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1034 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " 1018 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
1035 "VERSION \n" 1019 "VERSION \n"
1036 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" 1020 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n"
1037 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" 1021 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein"
1038 1022
1039 #: src/protocols/irc/irc.c:2252 1023 #: src/protocols/irc/irc.c:2277
1040 msgid "<B>Unknown command</B>" 1024 msgid "<B>Unknown command</B>"
1041 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" 1025 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>"
1042 1026
1043 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 1027 #: src/protocols/irc/irc.c:2337
1044 msgid "Channel:" 1028 msgid "Channel:"
1045 msgstr "Kanal:" 1029 msgstr "Kanal:"
1046 1030
1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651 1031 #: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:683
1048 msgid "Password:" 1032 msgid "Password:"
1049 msgstr "Paßwort:" 1033 msgstr "Paßwort:"
1050 1034
1051 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1035 #: src/protocols/irc/irc.c:2760
1052 msgid "DCC Chat" 1036 msgid "DCC Chat"
1053 msgstr "DCC-Chat" 1037 msgstr "DCC-Chat"
1054 1038
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 1039 #: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 1040 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612
1057 msgid "Server:" 1041 msgid "Server:"
1058 msgstr "Server:" 1042 msgstr "Server:"
1059 1043
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 1044 #: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618
1046 #: src/multi.c:980
1062 msgid "Port:" 1047 msgid "Port:"
1063 msgstr "Port:" 1048 msgstr "Port:"
1064 1049
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:2816 1050 #: src/protocols/irc/irc.c:2843
1066 msgid "Encoding:" 1051 msgid "Encoding:"
1067 msgstr "Kodierung:" 1052 msgstr "Kodierung:"
1068 1053
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
1070 msgid "Unable to change password." 1055 msgid "Unable to change password."
1088 "password remains the same." 1073 "password remains the same."
1089 msgstr "" 1074 msgstr ""
1090 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 1075 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1091 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 1076 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1092 1077
1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696 1078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1728 src/list.c:696
1094 msgid "Unknown" 1079 msgid "Unknown"
1095 msgstr "Unbekannt" 1080 msgstr "Unbekannt"
1096 1081
1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 src/protocols/oscar/oscar.c:4046
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
1100 #: src/buddy.c:2672 src/multi.c:253 1085 #: src/buddy.c:2656 src/multi.c:263
1101 msgid "Online" 1086 msgid "Online"
1102 msgstr "Online" 1087 msgstr "Online"
1103 1088
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
1105 msgid "Extended Away" 1090 msgid "Extended Away"
1106 msgstr "Abwesend (erweitert)" 1091 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1107 1092
1108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 src/protocols/oscar/oscar.c:5109
1110 msgid "Do Not Disturb" 1095 msgid "Do Not Disturb"
1111 msgstr "Nicht stören" 1096 msgstr "Nicht stören"
1112 1097
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
1114 #, c-format 1099 #, c-format
1140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1694
1141 msgid "No such user." 1126 msgid "No such user."
1142 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" 1127 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1143 1128
1144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542
1145 #: src/dialogs.c:931 1130 #: src/dialogs.c:945
1146 msgid "Buddies" 1131 msgid "Buddies"
1147 msgstr "Buddies" 1132 msgstr "Buddies"
1148 1133
1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 1134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
1150 msgid "Authenticating" 1135 msgid "Authenticating"
1202 1187
1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
1204 msgid "Unable to join chat" 1189 msgid "Unable to join chat"
1205 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 1190 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1206 1191
1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1710
1208 msgid "Chats" 1193 msgid "Chats"
1209 msgstr "Chats" 1194 msgstr "Chats"
1210 1195
1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
1212 msgid "View Error Msg" 1197 msgid "View Error Msg"
1213 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" 1198 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1214 1199
1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5142
1216 #: src/gtkconv.c:765 1201 #: src/gtkconv.c:771
1217 msgid "Get Away Msg" 1202 msgid "Get Away Msg"
1218 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 1203 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1219 1204
1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1221 msgid "Un-hide From" 1206 msgid "Un-hide From"
1247 1232
1248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 1233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
1249 msgid "Nickname" 1234 msgid "Nickname"
1250 msgstr "Spitzname" 1235 msgstr "Spitzname"
1251 1236
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043 1237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3058
1253 msgid "URL" 1238 msgid "URL"
1254 msgstr "URL" 1239 msgstr "URL"
1255 1240
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
1257 msgid "Street Address" 1242 msgid "Street Address"
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3462
1274 msgid "Postal Code" 1259 msgid "Postal Code"
1275 msgstr "Postleitzahl" 1260 msgstr "Postleitzahl"
1276 1261
1277 #. Line 7 1262 #. Line 7
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2168 src/dialogs.c:2840
1279 msgid "Country" 1264 msgid "Country"
1280 msgstr "Land" 1265 msgstr "Land"
1281 1266
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
1283 msgid "Telephone" 1268 msgid "Telephone"
1284 msgstr "Telefon" 1269 msgstr "Telefon"
1285 1270
1286 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 1271 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2914
1288 msgid "Email" 1273 msgid "Email"
1289 msgstr "E-Mail" 1274 msgstr "E-Mail"
1290 1275
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
1292 msgid "Organization Name" 1277 msgid "Organization Name"
1306 1291
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
1308 msgid "Birthday" 1293 msgid "Birthday"
1309 msgstr "Geburtstag" 1294 msgstr "Geburtstag"
1310 1295
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:395 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3068 src/prefs.c:391
1312 #: src/prefs.c:1302 1297 #: src/prefs.c:1298
1313 msgid "Description" 1298 msgid "Description"
1314 msgstr "Beschreibung" 1299 msgstr "Beschreibung"
1315 1300
1316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
1317 msgid "" 1302 msgid ""
1335 1320
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
1337 msgid "Unknown registration error" 1322 msgid "Unknown registration error"
1338 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 1323 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1339 1324
1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323
1341 #: src/protocols/toc/toc.c:1383 1326 #: src/protocols/toc/toc.c:1394
1342 msgid "Set User Info" 1327 msgid "Set User Info"
1343 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1328 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1344 1329
1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1346 msgid "Connect Server:" 1331 msgid "Connect Server:"
1408 1393
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:115 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:115
1410 msgid "Required fields missing" 1395 msgid "Required fields missing"
1411 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 1396 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1412 1397
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:582
1414 msgid "Not logged in" 1399 msgid "Not logged in"
1415 msgstr "Nicht angemeldet" 1400 msgstr "Nicht angemeldet"
1416 1401
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:122 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:122
1418 msgid "Internal server error" 1403 msgid "Internal server error"
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1185 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1185
1588 msgid "Synching with server" 1573 msgid "Synching with server"
1589 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 1574 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
1590 1575
1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1604
1592 msgid "Away From Computer" 1578 msgid "Away From Computer"
1593 msgstr "Weg vom Computer" 1579 msgstr "Weg vom Computer"
1594 1580
1595 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539
1596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
1598 msgid "Be Right Back" 1584 msgid "Be Right Back"
1599 msgstr "Komme gleich wieder" 1585 msgstr "Komme gleich wieder"
1600 1586
1601 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541
1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
1603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282
1604 msgid "Busy" 1590 msgid "Busy"
1605 msgstr "Beschäftigt" 1591 msgstr "Beschäftigt"
1606 1592
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286
1608 msgid "On The Phone" 1596 msgid "On The Phone"
1609 msgstr "Am Telefon" 1597 msgstr "Am Telefon"
1610 1598
1611 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545
1612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
1613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288
1614 msgid "Out To Lunch" 1602 msgid "Out To Lunch"
1615 msgstr "Beim Essen" 1603 msgstr "Beim Essen"
1616 1604
1617 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547
1618 msgid "Hidden" 1606 msgid "Hidden"
1619 msgstr "Versteckt" 1607 msgstr "Versteckt"
1620 1608
1621 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1059
1622 msgid "Be right back"
1623 msgstr "Komme gleich wieder"
1624
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1604
1626 msgid "Away from the computer"
1627 msgstr "Nicht am Computer"
1628
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1606
1630 msgid "On the phone"
1631 msgstr "Am Telefon"
1632
1633 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
1634 msgid "Out to lunch"
1635 msgstr "Beim Essen"
1636
1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063
1638 msgid "Idle" 1610 msgid "Idle"
1639 msgstr "Inaktiv" 1611 msgstr "Inaktiv"
1640 1612
1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2789
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1998
1643 msgid "Send File" 1615 msgid "Send File"
1644 msgstr "Datei versenden" 1616 msgstr "Datei versenden"
1645 1617
1646 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
1647 msgid "New MSN friendly name too long." 1619 msgid "New MSN friendly name too long."
1698 "Please try again later." 1670 "Please try again later."
1699 msgstr "" 1671 msgstr ""
1700 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " 1672 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver "
1701 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." 1673 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal."
1702 1674
1703 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 1675 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1704 #: src/protocols/toc/toc.c:1139 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1150
1705 msgid "Join what group:" 1677 msgid "Join what group:"
1706 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 1678 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
1707 1679
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 src/protocols/oscar/oscar.c:383
1681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
1682 msgid "File Transfer Aborted"
1683 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
1684
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372
1686 msgid "Unable to establish listener socket."
1687 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
1688
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383
1690 msgid "Unable to establish file descriptor."
1691 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
1692
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
1694 msgid "Unable to create new connection."
1695 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
1696
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
1709 msgid "Invalid error" 1698 msgid "Invalid error"
1710 msgstr "Ungültiger Name" 1699 msgstr "Ungültiger Name"
1711 1700
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
1713 msgid "Invalid SNAC" 1702 msgid "Invalid SNAC"
1714 msgstr "Ungültiger SNAC" 1703 msgstr "Ungültiger SNAC"
1715 1704
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580
1717 msgid "Rate to host" 1706 msgid "Rate to host"
1718 msgstr "Bewertung zum Host" 1707 msgstr "Bewertung zum Host"
1719 1708
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:581
1721 msgid "Rate to client" 1710 msgid "Rate to client"
1722 msgstr "Bewertung zum Client" 1711 msgstr "Bewertung zum Client"
1723 1712
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583
1725 msgid "Service unavailable" 1714 msgid "Service unavailable"
1726 msgstr "Server unerreichbar" 1715 msgstr "Server unerreichbar"
1727 1716
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
1729 msgid "Service not defined" 1718 msgid "Service not defined"
1730 msgstr "Dienst nicht definiert" 1719 msgstr "Dienst nicht definiert"
1731 1720
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1733 msgid "Obsolete SNAC" 1722 msgid "Obsolete SNAC"
1734 msgstr "Obsoleteter SNAC" 1723 msgstr "Obsoleteter SNAC"
1735 1724
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
1737 msgid "Not supported by host" 1726 msgid "Not supported by host"
1738 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 1727 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
1739 1728
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587
1741 msgid "Not supported by client" 1730 msgid "Not supported by client"
1742 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 1731 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
1743 1732
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
1745 msgid "Refused by client" 1734 msgid "Refused by client"
1746 msgstr "Abgelehnt vom Client" 1735 msgstr "Abgelehnt vom Client"
1747 1736
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
1749 msgid "Reply too big" 1738 msgid "Reply too big"
1750 msgstr "Ergebnis zu groß" 1739 msgstr "Ergebnis zu groß"
1751 1740
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
1753 msgid "Responses lost" 1742 msgid "Responses lost"
1754 msgstr "Antwort verloren" 1743 msgstr "Antwort verloren"
1755 1744
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
1757 msgid "Request denied" 1746 msgid "Request denied"
1758 msgstr "Anfrage verweigert" 1747 msgstr "Anfrage verweigert"
1759 1748
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592
1761 msgid "Busted SNAC payload" 1750 msgid "Busted SNAC payload"
1762 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 1751 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
1763 1752
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
1765 msgid "Insufficient rights" 1754 msgid "Insufficient rights"
1766 msgstr "Ungenügende Rechte" 1755 msgstr "Ungenügende Rechte"
1767 1756
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
1769 msgid "In local permit/deny" 1758 msgid "In local permit/deny"
1770 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 1759 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
1771 1760
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
1773 msgid "Too evil (sender)" 1762 msgid "Too evil (sender)"
1774 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 1763 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
1775 1764
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
1777 msgid "Too evil (receiver)" 1766 msgid "Too evil (receiver)"
1778 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 1767 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
1779 1768
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
1781 msgid "User temporarily unavailable" 1770 msgid "User temporarily unavailable"
1782 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 1771 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
1783 1772
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:435 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
1785 msgid "No match" 1774 msgid "No match"
1786 msgstr "Keine Übereinstimmung" 1775 msgstr "Keine Übereinstimmung"
1787 1776
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599
1789 msgid "List overflow" 1778 msgid "List overflow"
1790 msgstr "Listenüberlauf" 1779 msgstr "Listenüberlauf"
1791 1780
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
1793 msgid "Request ambiguous" 1782 msgid "Request ambiguous"
1794 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 1783 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
1795 1784
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601
1797 msgid "Queue full" 1786 msgid "Queue full"
1798 msgstr "Warteschlange voll" 1787 msgstr "Warteschlange voll"
1799 1788
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
1801 msgid "Not while on AOL" 1790 msgid "Not while on AOL"
1802 msgstr "Nicht während in AOL" 1791 msgstr "Nicht während in AOL"
1803 1792
1804 # Direct IM erwähnen? 1793 # Direct IM erwähnen?
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
1806 #, c-format 1795 #, c-format
1807 msgid "Direct IM with %s closed" 1796 msgid "Direct IM with %s closed"
1808 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 1797 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
1809 1798
1810 # Direct IM erwähnen? 1799 # Direct IM erwähnen?
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
1812 #, c-format 1801 #, c-format
1813 msgid "Direct IM with %s failed" 1802 msgid "Direct IM with %s failed"
1814 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 1803 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
1815 1804
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/toc/toc.c:565
1817 #: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628 1806 #: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641
1818 msgid "Disconnected." 1807 msgid "Disconnected."
1819 msgstr "Verbindung unterbrochen" 1808 msgstr "Verbindung unterbrochen"
1820 1809
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/toc/toc.c:813
1822 #, c-format 1811 #, c-format
1823 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1812 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1824 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 1813 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
1825 1814
1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700
1827 msgid "Chat is currently unavailable" 1816 msgid "Chat is currently unavailable"
1828 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 1817 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
1829 1818
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 src/protocols/oscar/oscar.c:821
1831 msgid "Buddy canceled transfer"
1832 msgstr "Buddy brach den Transfer ab"
1833
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697
1835 msgid "Couldn't connect to host" 1820 msgid "Couldn't connect to host"
1836 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 1821 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
1837 1822
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803
1839 msgid "Unable to login to AIM" 1824 msgid "Unable to login to AIM"
1840 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 1825 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
1841 1826
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
1843 #, c-format 1828 #, c-format
1844 msgid "Signon: %s" 1829 msgid "Signon: %s"
1845 msgstr "Anmeldung: %s" 1830 msgstr "Anmeldung: %s"
1846 1831
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/oscar/oscar.c:1087
1848 msgid "Could Not Connect" 1833 msgid "Could Not Connect"
1849 msgstr "Verbinden nicht möglich" 1834 msgstr "Verbinden nicht möglich"
1850 1835
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:918
1852 msgid "Connection established, cookie sent" 1837 msgid "Connection established, cookie sent"
1853 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 1838 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
1854 1839
1855 #. Incorrect nick/password 1840 #. Incorrect nick/password
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/toc/toc.c:514
1857 msgid "Incorrect nickname or password." 1842 msgid "Incorrect nickname or password."
1858 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 1843 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
1859 1844
1860 #. Suspended account 1845 #. Suspended account
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:988
1862 msgid "Your account is currently suspended." 1847 msgid "Your account is currently suspended."
1863 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 1848 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
1864 1849
1865 #. service temporarily unavailable 1850 #. service temporarily unavailable
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992
1867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1852 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1868 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 1853 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
1869 1854
1870 #. connecting too frequently 1855 #. connecting too frequently
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:996
1872 msgid "" 1857 msgid ""
1873 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1858 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1874 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1859 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1875 msgstr "" 1860 msgstr ""
1876 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1861 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
1877 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 1862 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
1878 "noch länger warten" 1863 "noch länger warten"
1879 1864
1880 #. client too old 1865 #. client too old
1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:860 1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1000
1882 #, c-format 1867 #, c-format
1883 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1868 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1884 msgstr "" 1869 msgstr ""
1885 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 1870 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
1886 1871
1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583 1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1004 src/protocols/toc/toc.c:596
1888 msgid "Authentication Failed" 1873 msgid "Authentication Failed"
1889 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 1874 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
1890 1875
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1026
1892 msgid "Internal Error" 1877 msgid "Internal Error"
1893 msgstr "Interner Fehler" 1878 msgstr "Interner Fehler"
1894 1879
1895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 src/protocols/oscar/oscar.c:1155
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237
1897 #, c-format 1882 #, c-format
1898 msgid "" 1883 msgid ""
1899 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 1884 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1900 "fixed. Check %s for updates." 1885 "fixed. Check %s for updates."
1901 msgstr "" 1886 msgstr ""
1902 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 1887 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
1903 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 1888 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
1904 1889
1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1128 src/protocols/oscar/oscar.c:1157
1906 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1891 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1907 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 1892 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
1908 1893
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
1910 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 1895 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1911 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 1896 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
1912 1897
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:4820
1914 #, c-format 1899 #, c-format
1915 msgid "Direct IM with %s established" 1900 msgid "Direct IM with %s established"
1916 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1901 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
1917 1902
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 1903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 src/protocols/oscar/oscar.c:2006
1919 msgid "Transfer timed out"
1920 msgstr "Zeitüberschreitung beim Transfer"
1921
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669
1923 msgid "Couldn't open listener to send file"
1924 msgstr "Konnte keinen Listener bekommen, um die Datei zu senden"
1925
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670
1927 msgid "File transfer aborted"
1928 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
1929
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892
1931 msgid "(There was an error receiving this message)" 1904 msgid "(There was an error receiving this message)"
1932 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 1905 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
1933 1906
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151
1908 #, c-format
1909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
1910 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
1911
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
1935 msgid "" 1913 msgid ""
1936 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 1914 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1937 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 1915 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1938 "considered a privacy risk." 1916 "considered a privacy risk."
1939 msgstr "" 1917 msgstr ""
1940 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 1918 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
1941 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 1919 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
1942 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 1920 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
1943 1921
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175
1945 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 1923 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1946 msgstr "" 1924 msgstr ""
1947 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 1925 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
1948 "kann." 1926 "kann."
1949 1927
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
1951 msgid "Authorization Request Message:" 1929 msgid "Authorization Request Message:"
1952 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 1930 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
1953 1931
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
1955 msgid "Please authorize me!" 1933 msgid "Please authorize me!"
1956 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 1934 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
1957 1935
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208
1959 #, c-format 1937 #, c-format
1960 msgid "" 1938 msgid ""
1961 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 1939 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
1962 "you want to send an authorization request?" 1940 "you want to send an authorization request?"
1963 msgstr "" 1941 msgstr ""
1964 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 1942 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
1965 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 1943 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
1966 1944
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212
1968 msgid "Request Authorization" 1946 msgid "Request Authorization"
1969 msgstr "Frage nach Authorisierung" 1947 msgstr "Frage nach Authorisierung"
1970 1948
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 src/protocols/oscar/oscar.c:2248
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 src/protocols/oscar/oscar.c:2317
1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2694
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:4534
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
1976 msgid "No reason given." 1954 msgid "No reason given."
1977 msgstr "Kein Grund angegeben." 1955 msgstr "Kein Grund angegeben."
1978 1956
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1980 msgid "Authorization Denied Message:" 1958 msgid "Authorization Denied Message:"
1981 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 1959 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
1982 1960
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317
1984 #, c-format 1962 #, c-format
1985 msgid "" 1963 msgid ""
1986 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 1964 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
1987 "%s" 1965 "%s"
1988 msgstr "" 1966 msgstr ""
1989 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 1967 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
1990 "hinzufügen: %s" 1968 "hinzufügen: %s"
1991 1969
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539
1993 msgid "Authorization Request" 1971 msgid "Authorization Request"
1994 msgstr "Authorisierungsanfrage" 1972 msgstr "Authorisierungsanfrage"
1995 1973
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
1997 #, c-format 1975 #, c-format
1998 msgid "" 1976 msgid ""
1999 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1977 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
2000 "the following reason:\n" 1978 "the following reason:\n"
2001 "%s" 1979 "%s"
2002 msgstr "" 1980 msgstr ""
2003 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 1981 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2004 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 1982 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2005 "%s" 1983 "%s"
2006 1984
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
2008 msgid "ICQ authorization denied." 1986 msgid "ICQ authorization denied."
2009 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 1987 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2010 1988
2011 #. Someone has granted you authorization 1989 #. Someone has granted you authorization
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2336
2013 #, c-format 1991 #, c-format
2014 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1992 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2015 msgstr "" 1993 msgstr ""
2016 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 1994 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2017 "hinzufügen" 1995 "hinzufügen"
2018 1996
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343
2020 #, c-format 1998 #, c-format
2021 msgid "" 1999 msgid ""
2022 "You have received a special message\n" 2000 "You have received a special message\n"
2023 "\n" 2001 "\n"
2024 "From: %s [%s]\n" 2002 "From: %s [%s]\n"
2027 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2005 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2028 "\n" 2006 "\n"
2029 "Von: %s [%s]\n" 2007 "Von: %s [%s]\n"
2030 "%s" 2008 "%s"
2031 2009
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2351
2033 #, c-format 2011 #, c-format
2034 msgid "" 2012 msgid ""
2035 "You have received an ICQ page\n" 2013 "You have received an ICQ page\n"
2036 "\n" 2014 "\n"
2037 "From: %s [%s]\n" 2015 "From: %s [%s]\n"
2040 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2018 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2041 "\n" 2019 "\n"
2042 "Von: %s [%s]\n" 2020 "Von: %s [%s]\n"
2043 "%s" 2021 "%s"
2044 2022
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2359
2046 #, c-format 2024 #, c-format
2047 msgid "" 2025 msgid ""
2048 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2026 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2049 "\n" 2027 "\n"
2050 "Message is:\n" 2028 "Message is:\n"
2053 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2031 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2054 "\n" 2032 "\n"
2055 "Nachricht:\n" 2033 "Nachricht:\n"
2056 "%s" 2034 "%s"
2057 2035
2058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2380
2059 #, c-format 2037 #, c-format
2060 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2038 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2061 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2039 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2062 2040
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
2064 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2042 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2065 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2043 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2066 2044
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
2068 msgid "Decline" 2046 msgid "Decline"
2069 msgstr "Ablehnen" 2047 msgstr "Ablehnen"
2070 2048
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
2072 #, c-format 2050 #, c-format
2073 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2051 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2075 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2053 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2076 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2054 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2077 2055
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
2079 #, c-format 2057 #, c-format
2080 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2058 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2081 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2082 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2060 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2083 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2061 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2084 2062
2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2086 #, c-format 2064 #, c-format
2087 msgid "" 2065 msgid ""
2088 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2066 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2089 msgid_plural "" 2067 msgid_plural ""
2090 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2068 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2093 "wurde." 2071 "wurde."
2094 msgstr[1] "" 2072 msgstr[1] ""
2095 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2073 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2096 "wurde." 2074 "wurde."
2097 2075
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
2099 #, c-format 2077 #, c-format
2100 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2078 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2101 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2102 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2080 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2103 msgstr[1] "" 2081 msgstr[1] ""
2104 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2082 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2105 2083
2106 # ??? 2084 # ???
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
2108 #, c-format 2086 #, c-format
2109 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2087 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2088 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2111 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2089 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2112 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2090 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2113 2091
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2115 #, c-format 2093 #, c-format
2116 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2094 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2118 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2096 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2119 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2097 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2120 2098
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:4060
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
2123 msgid "Free For Chat" 2101 msgid "Free For Chat"
2124 msgstr "Frei zum Chatten" 2102 msgstr "Frei zum Chatten"
2125 2103
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:4054
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110
2128 msgid "Not Available" 2106 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Nicht erreichbar" 2107 msgstr "Nicht erreichbar"
2130 2108
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 src/protocols/oscar/oscar.c:4057
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
2133 msgid "Occupied" 2111 msgid "Occupied"
2134 msgstr "Besetzt" 2112 msgstr "Besetzt"
2135 2113
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543
2137 msgid "Web Aware" 2115 msgid "Web Aware"
2138 msgstr "In Web" 2116 msgstr "In Web"
2139 2117
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
2141 #, c-format
2142 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
2143 msgstr "%s hat es abgelehnt eine Datei von %s zu empfangen.\n"
2144
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
2146 #, c-format 2119 #, c-format
2147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2120 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2121 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2149 2122
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2151 #, c-format 2124 #, c-format
2152 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2125 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2153 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2126 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2154 2127
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
2156 #, c-format 2129 #, c-format
2157 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2130 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2158 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2131 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2159 2132
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
2161 msgid "Unknown error" 2134 msgid "Unknown error"
2162 msgstr "Unbekannter Fehler" 2135 msgstr "Unbekannter Fehler"
2163 2136
2164 #. Data is assumed to be the destination sn. 2137 #. Data is assumed to be the destination sn
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2166 #, c-format 2139 #, c-format
2167 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2140 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2168 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2141 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2169 2142
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
2171 #, c-format 2144 #, c-format
2172 msgid "User information for %s unavailable:" 2145 msgid "User information for %s unavailable:"
2173 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2146 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2174 2147
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 src/buddy.c:1983
2176 msgid "Buddy Icon" 2149 msgid "Buddy Icon"
2177 msgstr "Buddy-Icon" 2150 msgstr "Buddy-Icon"
2178 2151
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 src/buddy.c:1986
2180 msgid "Voice" 2153 msgid "Voice"
2181 msgstr "Stimme" 2154 msgstr "Stimme"
2182 2155
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/buddy.c:1989
2184 msgid "IM Image" 2157 msgid "IM Image"
2185 msgstr "IM Bild" 2158 msgstr "IM Bild"
2186 2159
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/buddy.c:402 src/buddy.c:1992
2188 #: src/buddy.c:2389 2161 #: src/buddy.c:2373
2189 msgid "Chat" 2162 msgid "Chat"
2190 msgstr "Chat" 2163 msgstr "Chat"
2191 2164
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/buddy.c:1995
2193 msgid "Get File" 2166 msgid "Get File"
2194 msgstr "Datei holen" 2167 msgstr "Datei holen"
2195 2168
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/buddy.c:2002
2197 msgid "Games" 2170 msgid "Games"
2198 msgstr "Spiele" 2171 msgstr "Spiele"
2199 2172
2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021 2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/buddy.c:2005
2201 msgid "Stocks" 2174 msgid "Stocks"
2202 msgstr "Bestände" 2175 msgstr "Bestände"
2203 2176
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/buddy.c:2008
2205 msgid "Send Buddy List" 2178 msgid "Send Buddy List"
2206 msgstr "Buddy-Liste senden" 2179 msgstr "Buddy-Liste senden"
2207 2180
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027 2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/buddy.c:2011
2209 msgid "EveryBuddy Bug" 2182 msgid "EveryBuddy Bug"
2210 msgstr "EveryBuddy Bug" 2183 msgstr "EveryBuddy Bug"
2211 2184
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/buddy.c:2014
2213 msgid "AP User" 2186 msgid "AP User"
2214 msgstr "AP Benutzer" 2187 msgstr "AP Benutzer"
2215 2188
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/buddy.c:2017
2217 msgid "ICQ RTF" 2190 msgid "ICQ RTF"
2218 msgstr "ICQ RTF" 2191 msgstr "ICQ RTF"
2219 2192
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 src/buddy.c:2020
2221 msgid "Nihilist" 2194 msgid "Nihilist"
2222 msgstr "Nihilist" 2195 msgstr "Nihilist"
2223 2196
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:2023
2225 msgid "ICQ Server Relay" 2198 msgid "ICQ Server Relay"
2226 msgstr "ICQ Server Relay" 2199 msgstr "ICQ Server Relay"
2227 2200
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:2026
2229 msgid "ICQ Unknown" 2202 msgid "ICQ Unknown"
2230 msgstr "ICQ Unbekannt" 2203 msgstr "ICQ Unbekannt"
2231 2204
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:2029
2233 msgid "Trillian Encryption" 2206 msgid "Trillian Encryption"
2234 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2207 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2235 2208
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871
2237 msgid "" 2210 msgid ""
2238 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2211 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2239 "</I>" 2212 "</I>"
2240 msgstr "" 2213 msgstr ""
2241 "<I>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2214 "<I>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2242 "Kodierung ist.</I>" 2215 "Kodierung ist.</I>"
2243 2216
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
2245 #, c-format 2218 #, c-format
2246 msgid "" 2219 msgid ""
2247 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2220 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
2248 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 2221 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
2249 "%s%s%s\n" 2222 "%s%s%s\n"
2252 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2225 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n"
2253 "Warnstufe : <B>%d %%</B><BR>\n" 2226 "Warnstufe : <B>%d %%</B><BR>\n"
2254 "%s%s%s<BR>\n" 2227 "%s%s%s<BR>\n"
2255 "<HR><BR>\n" 2228 "<HR><BR>\n"
2256 2229
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2926
2258 msgid "<i>User has no away message</i>" 2231 msgid "<i>User has no away message</i>"
2259 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2232 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2260 2233
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
2262 msgid "Client Capabilities: " 2235 msgid "Client Capabilities: "
2263 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2236 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2264 2237
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
2266 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2239 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2267 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2240 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2268 2241
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
2270 msgid "Your AIM connection may be lost." 2243 msgid "Your AIM connection may be lost."
2271 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2244 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2272 2245
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
2274 msgid "Rate limiting error." 2247 msgid "Rate limiting error."
2275 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2248 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2276 2249
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220
2278 msgid "" 2251 msgid ""
2279 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2252 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2280 "wait 10 seconds and try again." 2253 "wait 10 seconds and try again."
2281 msgstr "" 2254 msgstr ""
2282 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 2255 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
2283 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 2256 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
2284 2257
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
2259 msgid ""
2260 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2261 "at another location."
2262 msgstr ""
2263 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2264 "Benutzernamen angemeldet haben."
2265
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
2267 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2268 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2269
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686
2286 msgid "Account Confirmation Requested" 2271 msgid "Account Confirmation Requested"
2287 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 2272 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
2288 2273
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
2290 msgid "Error Changing Account Info" 2275 msgid "Error Changing Account Info"
2291 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 2276 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
2292 2277
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3716
2294 #, c-format 2279 #, c-format
2295 msgid "" 2280 msgid ""
2296 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2281 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2297 "differs from the original." 2282 "differs from the original."
2298 msgstr "" 2283 msgstr ""
2299 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 2284 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
2300 "Original abweicht." 2285 "Original abweicht."
2301 2286
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
2303 #, c-format 2288 #, c-format
2304 msgid "" 2289 msgid ""
2305 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2306 "ends in a space." 2291 "ends in a space."
2307 msgstr "" 2292 msgstr ""
2308 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 2293 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
2309 "einem Leerzeichen endet." 2294 "einem Leerzeichen endet."
2310 2295
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
2312 #, c-format 2297 #, c-format
2313 msgid "" 2298 msgid ""
2314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2299 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2315 "is too long." 2300 "is too long."
2316 msgstr "" 2301 msgstr ""
2317 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 2302 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
2318 "lang ist." 2303 "lang ist."
2319 2304
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
2321 #, c-format 2306 #, c-format
2322 msgid "" 2307 msgid ""
2323 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2308 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2324 "request pending for this screen name." 2309 "request pending for this screen name."
2325 msgstr "" 2310 msgstr ""
2326 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 2311 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
2327 "eine andere Anfrage geändert wird." 2312 "eine andere Anfrage geändert wird."
2328 2313
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3728
2330 #, c-format 2315 #, c-format
2331 msgid "" 2316 msgid ""
2332 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2317 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2333 "too many screen names associated with it." 2318 "too many screen names associated with it."
2334 msgstr "" 2319 msgstr ""
2335 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 2320 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
2336 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 2321 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
2337 2322
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
2339 #, c-format 2324 #, c-format
2340 msgid "" 2325 msgid ""
2341 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2326 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2342 "invalid." 2327 "invalid."
2343 msgstr "" 2328 msgstr ""
2344 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 2329 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
2345 "Adresse falsch ist." 2330 "Adresse falsch ist."
2346 2331
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734
2348 #, c-format 2333 #, c-format
2349 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2334 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2350 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 2335 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
2351 2336
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
2353 #, c-format 2338 #, c-format
2354 msgid "" 2339 msgid ""
2355 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2340 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2356 "%s" 2341 "%s"
2357 msgstr "" 2342 msgstr ""
2358 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 2343 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
2359 "%s" 2344 "%s"
2360 2345
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 src/protocols/oscar/oscar.c:3751
2362 msgid "Account Info" 2347 msgid "Account Info"
2363 msgstr "Konto-Info" 2348 msgstr "Konto-Info"
2364 2349
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3750
2366 #, c-format 2351 #, c-format
2367 msgid "The email address for %s is %s" 2352 msgid "The email address for %s is %s"
2368 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 2353 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
2369 2354
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944
2371 msgid "Unable to set AIM profile." 2356 msgid "Unable to set AIM profile."
2372 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 2357 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
2373 2358
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
2375 msgid "" 2360 msgid ""
2376 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2361 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2377 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2362 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2378 "fully connected." 2363 "fully connected."
2379 msgstr "" 2364 msgstr ""
2380 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 2365 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
2381 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 2366 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
2382 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2367 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2383 2368
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2385 #, c-format 2370 #, c-format
2386 msgid "" 2371 msgid ""
2387 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2372 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2388 "truncated and set it." 2373 "truncated and set it."
2389 msgstr "" 2374 msgstr ""
2390 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 2375 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
2391 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." 2376 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt."
2392 2377
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
2394 msgid "Unable to set AIM away message." 2379 msgid "Unable to set AIM away message."
2395 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 2380 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
2396 2381
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989
2398 msgid "" 2383 msgid ""
2399 "You have probably requested to set your away message before the login " 2384 "You have probably requested to set your away message before the login "
2400 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2385 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2401 "again when you are fully connected." 2386 "again when you are fully connected."
2402 msgstr "" 2387 msgstr ""
2403 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 2388 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
2404 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 2389 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
2405 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2390 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2406 2391
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
2408 #, c-format 2393 #, c-format
2409 msgid "" 2394 msgid ""
2410 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2395 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
2411 "it and set you away." 2396 "it and set you away."
2412 msgstr "" 2397 msgstr ""
2413 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " 2398 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat "
2414 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." 2399 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt."
2415 2400
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
2402 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2403 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
2404
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
2406 msgid ""
2407 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2408 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2409 "a few hours."
2410 msgstr ""
2411 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
2412 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
2413 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
2414
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
2417 #, c-format 2416 #, c-format
2418 msgid "" 2417 msgid ""
2419 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2418 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2420 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2419 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2421 msgstr "" 2420 msgstr ""
2422 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " 2421 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind "
2423 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " 2422 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden "
2424 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." 2423 "einige Buddies nicht als Online angezeigt."
2425 2424
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
2426 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2427 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten."
2428
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
2427 #, c-format 2430 #, c-format
2428 msgid "" 2431 msgid ""
2429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 2432 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2430 "want to add them?" 2433 "want to add them?"
2431 msgstr "" 2434 msgstr ""
2432 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 2435 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
2433 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 2436 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
2434 2437
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
2436 msgid "Authorization Given" 2439 msgid "Authorization Given"
2437 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 2440 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
2438 2441
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:971 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534
2440 msgid "Yes"
2441 msgstr "Ja"
2442
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:972
2444 msgid "No"
2445 msgstr "Nein"
2446
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
2448 #, c-format 2443 #, c-format
2449 msgid "" 2444 msgid ""
2450 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2445 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2451 "%s" 2446 "%s"
2452 msgstr "" 2447 msgstr ""
2453 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 2448 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
2454 "hinzufügen:\n" 2449 "hinzufügen:\n"
2455 "%s" 2450 "%s"
2456 2451
2457 #. Granted 2452 #. Granted
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
2459 #, c-format 2454 #, c-format
2460 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 2455 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2461 msgstr "" 2456 msgstr ""
2462 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2457 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2463 "hinzufügen" 2458 "hinzufügen"
2464 2459
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
2466 msgid "Authorization Granted" 2461 msgid "Authorization Granted"
2467 msgstr "Authorisierung vergeben" 2462 msgstr "Authorisierung vergeben"
2468 2463
2469 #. Denied 2464 #. Denied
2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
2471 #, c-format 2466 #, c-format
2472 msgid "" 2467 msgid ""
2473 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 2468 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
2474 "following reason:\n" 2469 "following reason:\n"
2475 "%s" 2470 "%s"
2476 msgstr "" 2471 msgstr ""
2477 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2472 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2478 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2473 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2479 "%s" 2474 "%s"
2480 2475
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576
2482 msgid "Authorization Denied" 2477 msgid "Authorization Denied"
2483 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 2478 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
2484 2479
2485 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 2480 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 src/protocols/toc/toc.c:1154
2487 msgid "Exchange:" 2482 msgid "Exchange:"
2488 msgstr "Austausch:" 2483 msgstr "Austausch:"
2489 2484
2490 # "Direct IM" 2485 # "Direct IM"
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
2492 msgid "Unable to open Direct IM" 2487 msgid "Unable to open Direct IM"
2493 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 2488 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
2494 2489
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
2496 #, c-format 2491 #, c-format
2497 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2492 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2498 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 2493 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
2499 2494
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
2501 msgid "" 2496 msgid ""
2502 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2497 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2503 "Do you wish to continue?" 2498 "Do you wish to continue?"
2504 msgstr "" 2499 msgstr ""
2505 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 2500 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
2506 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 2501 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
2507 2502
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
2509 #, c-format 2504 #, c-format
2510 msgid "" 2505 msgid ""
2511 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " 2506 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
2512 "sending status messages.</I><BR>" 2507 "sending status messages.</I><BR>"
2513 msgstr "" 2508 msgstr ""
2514 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " 2509 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt "
2515 "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" 2510 "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>"
2516 2511
2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
2518 #, c-format 2513 #, c-format
2519 msgid "" 2514 msgid ""
2520 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" 2515 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
2521 msgstr "" 2516 msgstr ""
2522 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine Statusmeldung.</" 2517 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine Statusmeldung.</"
2523 "I></BR>" 2518 "I></BR>"
2524 2519
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
2526 msgid "Get Status Msg" 2521 msgid "Get Status Msg"
2527 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 2522 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
2528 2523
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5150
2530 msgid "Direct IM" 2525 msgid "Direct IM"
2531 msgstr "Direkte Nachricht" 2526 msgstr "Direkte Nachricht"
2532 2527
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
2534 msgid "Get Capabilities" 2529 msgid "Get Capabilities"
2535 msgstr "Fähigkeiten holen" 2530 msgstr "Fähigkeiten holen"
2536 2531
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5194
2538 msgid "Re-request Authorization" 2533 msgid "Re-request Authorization"
2539 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 2534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
2540 2535
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215
2542 msgid "The new formatting is invalid." 2537 msgid "The new formatting is invalid."
2543 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 2538 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
2544 2539
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
2546 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 2541 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2547 msgstr "" 2542 msgstr ""
2548 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 2543 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
2549 "Leerzeichen ändern" 2544 "Leerzeichen ändern"
2550 2545
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
2552 msgid "New screenname formatting:" 2547 msgid "New screenname formatting:"
2553 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 2548 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
2554 2549
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267
2556 msgid "Change Address To: " 2551 msgid "Change Address To: "
2557 msgstr "Ändere die Adresse zu: " 2552 msgstr "Ändere die Adresse zu: "
2558 2553
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
2560 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 2555 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2561 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 2556 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
2562 2557
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298
2564 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 2559 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2565 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 2560 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
2566 2561
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
2568 #, c-format 2563 #, c-format
2569 msgid "" 2564 msgid ""
2570 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 2565 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
2571 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " 2566 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request "
2572 "authorization.\"" 2567 "authorization.\""
2573 msgstr "" 2568 msgstr ""
2574 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 2569 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
2575 "wenn Sie die Buddies mit einem Rechtsklick im \"Buddies bearbeiten\"-Reiter " 2570 "wenn Sie die Buddies mit einem Rechtsklick im \"Buddies bearbeiten\"-Reiter "
2576 "anklicken und \"Nochmal nach Authorisierung fragen\" auswählen.\"" 2571 "anklicken und \"Nochmal nach Authorisierung fragen\" auswählen.\""
2577 2572
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
2574 msgid "Change Password (URL)"
2575 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
2576
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
2579 msgid "Format Screenname" 2578 msgid "Format Screenname"
2580 msgstr "Benutzernamen-Format" 2579 msgstr "Benutzernamen-Format"
2581 2580
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
2583 msgid "Confirm Account" 2582 msgid "Confirm Account"
2584 msgstr "Konto bestätigen" 2583 msgstr "Konto bestätigen"
2585 2584
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
2587 msgid "Display Current Registered Address" 2586 msgid "Display Current Registered Address"
2588 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 2587 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
2589 2588
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
2591 msgid "Change Current Registered Address" 2590 msgid "Change Current Registered Address"
2592 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 2591 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
2593 2592
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
2595 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 2594 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2596 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 2595 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
2597 2596
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384
2599 msgid "Search for Buddy by Email" 2598 msgid "Search for Buddy by Email"
2600 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 2599 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
2601 2600
2602 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2601 #: src/protocols/toc/toc.c:453
2603 #, c-format 2602 #, c-format
2604 msgid "Unable to write file %s." 2603 msgid "Unable to write file %s."
2605 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 2604 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
2606 2605
2607 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2606 #: src/protocols/toc/toc.c:456
2608 #, c-format 2607 #, c-format
2609 msgid "Unable to read file %s." 2608 msgid "Unable to read file %s."
2610 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 2609 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2611 2610
2612 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2611 #: src/protocols/toc/toc.c:459
2613 #, c-format 2612 #, c-format
2614 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2613 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2615 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 2614 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
2616 2615
2617 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2616 #: src/protocols/toc/toc.c:462
2618 #, c-format 2617 #, c-format
2619 msgid "%s not currently logged in." 2618 msgid "%s not currently logged in."
2620 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 2619 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
2621 2620
2622 #: src/protocols/toc/toc.c:452 2621 #: src/protocols/toc/toc.c:465
2623 #, c-format 2622 #, c-format
2624 msgid "Warning of %s not allowed." 2623 msgid "Warning of %s not allowed."
2625 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 2624 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
2626 2625
2627 #: src/protocols/toc/toc.c:455 2626 #: src/protocols/toc/toc.c:468
2628 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2627 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2629 msgstr "" 2628 msgstr ""
2630 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 2629 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
2631 "des Servers." 2630 "des Servers."
2632 2631
2633 #: src/protocols/toc/toc.c:458 2632 #: src/protocols/toc/toc.c:471
2634 #, c-format 2633 #, c-format
2635 msgid "Chat in %s is not available." 2634 msgid "Chat in %s is not available."
2636 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." 2635 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
2637 2636
2638 #: src/protocols/toc/toc.c:461 2637 #: src/protocols/toc/toc.c:474
2639 #, c-format 2638 #, c-format
2640 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2639 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2641 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 2640 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
2642 2641
2643 #: src/protocols/toc/toc.c:464 2642 #: src/protocols/toc/toc.c:477
2644 #, c-format 2643 #, c-format
2645 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2644 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2646 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 2645 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
2647 2646
2648 #: src/protocols/toc/toc.c:467 2647 #: src/protocols/toc/toc.c:480
2649 #, c-format 2648 #, c-format
2650 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2649 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2651 msgstr "" 2650 msgstr ""
2652 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 2651 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
2653 "wurde." 2652 "wurde."
2654 2653
2655 #: src/protocols/toc/toc.c:470 2654 #: src/protocols/toc/toc.c:483
2656 msgid "Failure." 2655 msgid "Failure."
2657 msgstr "Fehler." 2656 msgstr "Fehler."
2658 2657
2659 #: src/protocols/toc/toc.c:473 2658 #: src/protocols/toc/toc.c:486
2660 msgid "Too many matches." 2659 msgid "Too many matches."
2661 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 2660 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
2662 2661
2663 #: src/protocols/toc/toc.c:476 2662 #: src/protocols/toc/toc.c:489
2664 msgid "Need more qualifiers." 2663 msgid "Need more qualifiers."
2665 msgstr "Benötige mehr Angaben." 2664 msgstr "Benötige mehr Angaben."
2666 2665
2667 #: src/protocols/toc/toc.c:479 2666 #: src/protocols/toc/toc.c:492
2668 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2667 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2669 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 2668 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
2670 2669
2671 #: src/protocols/toc/toc.c:482 2670 #: src/protocols/toc/toc.c:495
2672 msgid "Email lookup restricted." 2671 msgid "Email lookup restricted."
2673 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." 2672 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."
2674 2673
2675 #: src/protocols/toc/toc.c:485 2674 #: src/protocols/toc/toc.c:498
2676 msgid "Keyword ignored." 2675 msgid "Keyword ignored."
2677 msgstr "Stichwort ignoriert." 2676 msgstr "Stichwort ignoriert."
2678 2677
2679 #: src/protocols/toc/toc.c:488 2678 #: src/protocols/toc/toc.c:501
2680 msgid "No keywords." 2679 msgid "No keywords."
2681 msgstr "Keine Stichwörter." 2680 msgstr "Keine Stichwörter."
2682 2681
2683 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2682 #: src/protocols/toc/toc.c:504
2684 msgid "User has no directory information." 2683 msgid "User has no directory information."
2685 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 2684 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
2686 2685
2687 #: src/protocols/toc/toc.c:495 2686 #: src/protocols/toc/toc.c:508
2688 msgid "Country not supported." 2687 msgid "Country not supported."
2689 msgstr "Land nicht unterstützt." 2688 msgstr "Land nicht unterstützt."
2690 2689
2691 #: src/protocols/toc/toc.c:498 2690 #: src/protocols/toc/toc.c:511
2692 #, c-format 2691 #, c-format
2693 msgid "Failure unknown: %s." 2692 msgid "Failure unknown: %s."
2694 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 2693 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
2695 2694
2696 #: src/protocols/toc/toc.c:504 2695 #: src/protocols/toc/toc.c:517
2697 msgid "The service is temporarily unavailable." 2696 msgid "The service is temporarily unavailable."
2698 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 2697 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
2699 2698
2700 #: src/protocols/toc/toc.c:507 2699 #: src/protocols/toc/toc.c:520
2701 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2700 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2702 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 2701 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
2703 2702
2704 #: src/protocols/toc/toc.c:510 2703 #: src/protocols/toc/toc.c:523
2705 msgid "" 2704 msgid ""
2706 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2705 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2707 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2706 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2708 msgstr "" 2707 msgstr ""
2709 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 2708 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
2710 "versuchen Sie es erneut." 2709 "versuchen Sie es erneut."
2711 2710
2712 #: src/protocols/toc/toc.c:512 2711 #: src/protocols/toc/toc.c:525
2713 #, c-format 2712 #, c-format
2714 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2713 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2715 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 2714 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
2716 2715
2717 #: src/protocols/toc/toc.c:515 2716 #: src/protocols/toc/toc.c:528
2718 #, c-format 2717 #, c-format
2719 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2718 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2720 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 2719 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
2721 2720
2722 #: src/protocols/toc/toc.c:532 2721 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2723 msgid "Connection Closed" 2722 msgid "Connection Closed"
2724 msgstr "Verbindung geschlossen" 2723 msgstr "Verbindung geschlossen"
2725 2724
2726 #: src/protocols/toc/toc.c:570 2725 #: src/protocols/toc/toc.c:583
2727 msgid "Waiting for reply..." 2726 msgid "Waiting for reply..."
2728 msgstr "Auf die Antwort warten..." 2727 msgstr "Auf die Antwort warten..."
2729 2728
2730 #: src/protocols/toc/toc.c:634 2729 #: src/protocols/toc/toc.c:647
2731 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2730 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2732 msgstr "" 2731 msgstr ""
2733 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 2732 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
2734 2733
2735 #: src/protocols/toc/toc.c:821 2734 #: src/protocols/toc/toc.c:832
2736 msgid "Password Change Successful" 2735 msgid "Password Change Successful"
2737 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" 2736 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
2738 2737
2739 #: src/protocols/toc/toc.c:824 2738 #: src/protocols/toc/toc.c:835
2740 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2739 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2741 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." 2740 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
2742 2741
2743 #: src/protocols/toc/toc.c:824 2742 #: src/protocols/toc/toc.c:835
2744 msgid "" 2743 msgid ""
2745 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2744 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2746 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2745 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2747 "is only temporary, please be patient." 2746 "is only temporary, please be patient."
2748 msgstr "" 2747 msgstr ""
2749 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 2748 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
2750 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 2749 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
2751 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 2750 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
2752 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 2751 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
2753 2752
2754 #: src/protocols/toc/toc.c:1262 2753 #: src/protocols/toc/toc.c:1273
2755 msgid "Get Dir Info" 2754 msgid "Get Dir Info"
2756 msgstr "Verzeichnis Information holen" 2755 msgstr "Verzeichnis Information holen"
2757 2756
2758 #: src/protocols/toc/toc.c:1389 2757 #: src/protocols/toc/toc.c:1400
2759 msgid "Set Dir Info" 2758 msgid "Set Dir Info"
2760 msgstr "Verzeichnisinformation holen" 2759 msgstr "Verzeichnisinformation holen"
2761 2760
2762 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 2761 #: src/protocols/toc/toc.c:1454
2763 msgid "TOC Host:" 2762 msgid "TOC Host:"
2764 msgstr "TOC Host:" 2763 msgstr "TOC Host:"
2765 2764
2766 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 2765 #: src/protocols/toc/toc.c:1460
2767 msgid "TOC Port:" 2766 msgid "TOC Port:"
2768 msgstr "TOC Port:" 2767 msgstr "TOC Port:"
2769 2768
2770 #: src/protocols/toc/toc.c:1576 2769 #: src/protocols/toc/toc.c:1587
2771 #, c-format 2770 #, c-format
2772 msgid "Could not open %s for writing!" 2771 msgid "Could not open %s for writing!"
2773 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 2772 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
2774 2773
2775 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693 2774 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704
2776 #: src/protocols/toc/toc.c:1895 2775 #: src/protocols/toc/toc.c:1906
2777 msgid "Could not connect for transfer." 2776 msgid "Could not connect for transfer."
2778 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 2777 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
2779 2778
2780 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 2779 #: src/protocols/toc/toc.c:1823
2781 msgid "Could not connect for transfer!" 2780 msgid "Could not connect for transfer!"
2782 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 2781 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
2783 2782
2784 #: src/protocols/toc/toc.c:1842 2783 #: src/protocols/toc/toc.c:1853
2785 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2784 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2786 msgstr "" 2785 msgstr ""
2787 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " 2786 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. "
2788 2787
2789 #: src/protocols/toc/toc.c:1940 src/gtkft.c:1011 2788 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026
2790 msgid "Gaim - Save As..." 2789 msgid "Gaim - Save As..."
2791 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 2790 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
2792 2791
2793 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 2792 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2794 #, c-format 2793 #, c-format
2795 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2794 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2796 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2795 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2797 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 2796 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
2798 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 2797 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
2799 2798
2800 #: src/protocols/toc/toc.c:1981 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:1992
2801 #, c-format 2800 #, c-format
2802 msgid "%s requests you to send them a file" 2801 msgid "%s requests you to send them a file"
2803 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 2802 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
2804 2803
2805 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1064 src/prpl.c:307 2804 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307
2806 #: src/server.c:1030 2805 #: src/server.c:1030
2807 msgid "Accept" 2806 msgid "Accept"
2808 msgstr "Akzeptieren" 2807 msgstr "Akzeptieren"
2809 2808
2810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 2809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
2824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 2823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213
2825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 2824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
2826 msgid "Not In Office" 2825 msgid "Not In Office"
2827 msgstr "Nicht im Büro" 2826 msgstr "Nicht im Büro"
2828 2827
2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215
2830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286
2831 msgid "On Phone"
2832 msgstr "Am Telefon"
2833
2834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 2828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217
2835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
2836 msgid "On Vacation" 2830 msgid "On Vacation"
2837 msgstr "Im Urlaub" 2831 msgstr "Im Urlaub"
2838 2832
2924 msgstr "" 2918 msgstr ""
2925 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 2919 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2926 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 2920 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
2927 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 2921 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2928 2922
2929 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4314 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 2923 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4349 src/prpl.c:522 src/prpl.c:776
2930 #: src/server.c:1218 2924 #: src/server.c:1218
2931 msgid "Close" 2925 msgid "Close"
2932 msgstr "Schließen" 2926 msgstr "Schließen"
2933 2927
2934 #: src/away.c:222 2928 #: src/away.c:222
2937 2931
2938 #: src/away.c:282 2932 #: src/away.c:282
2939 msgid "I'm Back!" 2933 msgid "I'm Back!"
2940 msgstr "Ich bin zurück" 2934 msgstr "Ich bin zurück"
2941 2935
2942 #: src/away.c:400 2936 #: src/away.c:386
2943 msgid "New Away Message" 2937 msgid "New Away Message"
2944 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2938 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2945 2939
2946 #: src/away.c:420 2940 #: src/away.c:406
2947 msgid "Remove Away Message" 2941 msgid "Remove Away Message"
2948 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 2942 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
2949 2943
2950 #: src/away.c:608 2944 #: src/away.c:595
2951 msgid "Set All Away" 2945 msgid "Set All Away"
2952 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 2946 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
2953 2947
2954 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 2948 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439
2955 msgid "" 2949 msgid ""
2970 #: src/browser.c:579 2964 #: src/browser.c:579
2971 #, c-format 2965 #, c-format
2972 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 2966 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2973 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" 2967 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s"
2974 2968
2975 #: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 2969 #: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2622 src/dialogs.c:1150
2976 msgid "Group" 2970 msgid "Group"
2977 msgstr "Gruppe" 2971 msgstr "Gruppe"
2978 2972
2979 #: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387 2973 #: src/buddy.c:403 src/buddy.c:558 src/buddy.c:722 src/buddy.c:2371
2980 #: src/gtkconv.c:737 2974 #: src/gtkconv.c:743
2981 msgid "IM" 2975 msgid "IM"
2982 msgstr "Nachricht" 2976 msgstr "Nachricht"
2983 2977
2984 #. Info button 2978 #. Info button
2985 #: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521 2979 #: src/buddy.c:404 src/buddy.c:2372 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2543
2986 msgid "Info" 2980 msgid "Info"
2987 msgstr "Info" 2981 msgstr "Info"
2988 2982
2989 #: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875 2983 #: src/buddy.c:563 src/buddy.c:727 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889
2990 #: src/dialogs.c:3888 2984 #: src/dialogs.c:3902
2991 msgid "Alias" 2985 msgid "Alias"
2992 msgstr "Alias" 2986 msgstr "Alias"
2993 2987
2994 #: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 2988 #: src/buddy.c:568 src/buddy.c:746
2995 msgid "Add Buddy Pounce" 2989 msgid "Add Buddy Pounce"
2996 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 2990 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
2997 2991
2998 #: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 2992 #: src/buddy.c:575 src/buddy.c:752
2999 msgid "View Log" 2993 msgid "View Log"
3000 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 2994 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
3001 2995
3002 #: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 2996 #: src/buddy.c:709 src/buddy.c:740
3003 msgid "Rename" 2997 msgid "Rename"
3004 msgstr "Name ändern" 2998 msgstr "Name ändern"
3005 2999
3006 #: src/buddy.c:728 3000 #: src/buddy.c:734
3007 msgid "Un-Alias" 3001 msgid "Un-Alias"
3008 msgstr "Alias entfernen" 3002 msgstr "Alias entfernen"
3009 3003
3010 #: src/buddy.c:1413 3004 #: src/buddy.c:1397
3011 #, c-format 3005 #, c-format
3012 msgid "%s has started typing to you" 3006 msgid "%s has started typing to you"
3013 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" 3007 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben"
3014 3008
3015 #: src/buddy.c:1414 3009 #: src/buddy.c:1398
3016 #, c-format 3010 #, c-format
3017 msgid "%s has signed on" 3011 msgid "%s has signed on"
3018 msgstr "%s wurde angemeldet" 3012 msgstr "%s wurde angemeldet"
3019 3013
3020 #: src/buddy.c:1415 3014 #: src/buddy.c:1399
3021 #, c-format 3015 #, c-format
3022 msgid "%s has returned from being idle" 3016 msgid "%s has returned from being idle"
3023 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" 3017 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück"
3024 3018
3025 #: src/buddy.c:1416 3019 #: src/buddy.c:1400
3026 #, c-format 3020 #, c-format
3027 msgid "%s has returned from being away" 3021 msgid "%s has returned from being away"
3028 msgstr "%s kam zurück" 3022 msgstr "%s kam zurück"
3029 3023
3030 #: src/buddy.c:1513 3024 #: src/buddy.c:1497
3031 msgid "New Buddy Pounce" 3025 msgid "New Buddy Pounce"
3032 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 3026 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
3033 3027
3034 #: src/buddy.c:1531 3028 #: src/buddy.c:1515
3035 msgid "Remove Buddy Pounce" 3029 msgid "Remove Buddy Pounce"
3036 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 3030 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3037 3031
3038 #: src/buddy.c:1560 3032 #: src/buddy.c:1544
3039 msgid "[no message]" 3033 msgid "[no message]"
3040 msgstr "[keine Nachricht]" 3034 msgstr "[keine Nachricht]"
3041 3035
3042 #: src/buddy.c:1562 3036 #: src/buddy.c:1546
3043 msgid "[Click to edit]" 3037 msgid "[Click to edit]"
3044 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" 3038 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]"
3045 3039
3046 #: src/buddy.c:2126 3040 #: src/buddy.c:2110
3047 #, c-format 3041 #, c-format
3048 msgid "Logged in: %s\n" 3042 msgid "Logged in: %s\n"
3049 msgstr "Angemeldet in: %s\n" 3043 msgstr "Angemeldet in: %s\n"
3050 3044
3051 #: src/buddy.c:2138 3045 #: src/buddy.c:2122
3052 #, c-format 3046 #, c-format
3053 msgid "Warnings: %d%%\n" 3047 msgid "Warnings: %d%%\n"
3054 msgstr "Warnungen: %d%%\n" 3048 msgstr "Warnungen: %d%%\n"
3055 3049
3056 #: src/buddy.c:2150 3050 #: src/buddy.c:2134
3057 #, c-format 3051 #, c-format
3058 msgid "Capabilities: %s\n" 3052 msgid "Capabilities: %s\n"
3059 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" 3053 msgstr "Fähigkeiten: %s\n"
3060 3054
3061 #: src/buddy.c:2155 3055 #: src/buddy.c:2139
3062 #, c-format 3056 #, c-format
3063 msgid "Alias: %s\n" 3057 msgid "Alias: %s\n"
3064 msgstr "Alias: %s\n" 3058 msgstr "Alias: %s\n"
3065 3059
3066 #: src/buddy.c:2160 3060 #: src/buddy.c:2144
3067 #, c-format 3061 #, c-format
3068 msgid "Nickname: %s\n" 3062 msgid "Nickname: %s\n"
3069 msgstr "Spitzname: %s\n" 3063 msgstr "Spitzname: %s\n"
3070 3064
3071 #: src/buddy.c:2165 3065 #: src/buddy.c:2149
3072 #, c-format 3066 #, c-format
3073 msgid "" 3067 msgid ""
3074 "%s%sScreen Name: %s\n" 3068 "%s%sScreen Name: %s\n"
3075 "%s%s%s%s%s%s" 3069 "%s%s%s%s%s%s"
3076 msgstr "" 3070 msgstr ""
3077 "%s%sBildschirmname: %s\n" 3071 "%s%sBildschirmname: %s\n"
3078 "%s%s%s%s%s%s" 3072 "%s%s%s%s%s%s"
3079 3073
3080 #: src/buddy.c:2167 3074 #: src/buddy.c:2151
3081 msgid "Idle: " 3075 msgid "Idle: "
3082 msgstr "Inaktiv: " 3076 msgstr "Inaktiv: "
3083 3077
3084 #: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243 3078 #: src/buddy.c:2220 src/buddy.c:2227
3085 #, c-format 3079 #, c-format
3086 msgid "%s logged in." 3080 msgid "%s logged in."
3087 msgstr "%s hat sich angemeldet." 3081 msgstr "%s hat sich angemeldet."
3088 3082
3089 #: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306 3083 #: src/buddy.c:2282 src/buddy.c:2290
3090 #, c-format 3084 #, c-format
3091 msgid "%s logged out." 3085 msgid "%s logged out."
3092 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 3086 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
3093 3087
3094 #: src/buddy.c:2420 3088 #: src/buddy.c:2404
3095 msgid "Information on selected Buddy" 3089 msgid "Information on selected Buddy"
3096 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 3090 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
3097 3091
3098 #: src/buddy.c:2421 3092 #: src/buddy.c:2405
3099 msgid "Send Instant Message" 3093 msgid "Send Instant Message"
3100 msgstr "Nachricht senden" 3094 msgstr "Nachricht senden"
3101 3095
3102 #: src/buddy.c:2422 3096 #: src/buddy.c:2406
3103 msgid "Start/join a Buddy Chat" 3097 msgid "Start/join a Buddy Chat"
3104 msgstr "Buddy-Chat starten" 3098 msgstr "Buddy-Chat starten"
3105 3099
3106 #: src/buddy.c:2423 3100 #: src/buddy.c:2407
3107 msgid "Activate Away Message" 3101 msgid "Activate Away Message"
3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" 3102 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren"
3109 3103
3110 #: src/buddy.c:2489 3104 #: src/buddy.c:2473
3111 msgid "Gaim - Buddy List" 3105 msgid "Gaim - Buddy List"
3112 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" 3106 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
3113 3107
3114 #: src/buddy.c:2502 3108 #: src/buddy.c:2486
3115 msgid "File" 3109 msgid "File"
3116 msgstr "Datei" 3110 msgstr "Datei"
3117 3111
3118 #: src/buddy.c:2506 3112 #: src/buddy.c:2490
3119 msgid "_Add A Buddy" 3113 msgid "_Add A Buddy"
3120 msgstr "B_uddy hinzufügen" 3114 msgstr "B_uddy hinzufügen"
3121 3115
3122 # vgl. "Join Chat" 3116 # vgl. "Join Chat"
3123 #: src/buddy.c:2508 3117 #: src/buddy.c:2492
3124 msgid "_Join A Chat" 3118 msgid "_Join A Chat"
3125 msgstr "Einen _Chat betreten" 3119 msgstr "Einen _Chat betreten"
3126 3120
3127 #: src/buddy.c:2510 3121 #: src/buddy.c:2494
3128 msgid "_New Message" 3122 msgid "_New Message"
3129 msgstr "_Neue Nachricht" 3123 msgstr "_Neue Nachricht"
3130 3124
3131 #: src/buddy.c:2512 3125 #: src/buddy.c:2496
3132 msgid "_Get User Info" 3126 msgid "_Get User Info"
3133 msgstr "Benutzer-_Info holen" 3127 msgstr "Benutzer-_Info holen"
3134 3128
3135 #: src/buddy.c:2517 3129 #: src/buddy.c:2501
3136 msgid "Import Buddy List" 3130 msgid "Import Buddy List"
3137 msgstr "Buddy-_Liste importieren" 3131 msgstr "Buddy-_Liste importieren"
3138 3132
3139 #: src/buddy.c:2524 3133 #: src/buddy.c:2508
3140 msgid "Hide" 3134 msgid "Hide"
3141 msgstr "Mini_mieren" 3135 msgstr "Mini_mieren"
3142 3136
3143 #: src/buddy.c:2531 3137 #: src/buddy.c:2515
3144 msgid "Tools" 3138 msgid "Tools"
3145 msgstr "System" 3139 msgstr "System"
3146 3140
3147 #: src/buddy.c:2541 3141 #: src/buddy.c:2525
3148 msgid "Buddy Pounce" 3142 msgid "Buddy Pounce"
3149 msgstr "Buddy-Alarm" 3143 msgstr "Buddy-Alarm"
3150 3144
3151 #: src/buddy.c:2548 3145 #: src/buddy.c:2532
3152 msgid "_Accounts..." 3146 msgid "_Accounts..."
3153 msgstr "_Konten..." 3147 msgstr "_Konten..."
3154 3148
3155 #: src/buddy.c:2551 3149 #: src/buddy.c:2535
3156 msgid "_Preferences..." 3150 msgid "_Preferences..."
3157 msgstr "_Einstellungen..." 3151 msgstr "_Einstellungen..."
3158 3152
3159 #: src/buddy.c:2554 3153 #: src/buddy.c:2538
3160 msgid "_File Transfers..." 3154 msgid "_File Transfers..."
3161 msgstr "_Dateitransfers..." 3155 msgstr "_Dateitransfers..."
3162 3156
3163 #: src/buddy.c:2560 3157 #: src/buddy.c:2544
3164 msgid "Protocol Actions" 3158 msgid "Protocol Actions"
3165 msgstr "Protokoll-Aktionen" 3159 msgstr "Protokoll-Aktionen"
3166 3160
3167 #: src/buddy.c:2564 3161 #: src/buddy.c:2548
3168 msgid "Pr_ivacy..." 3162 msgid "Pr_ivacy..."
3169 msgstr "Pr_ivatsphäre..." 3163 msgstr "Pr_ivatsphäre..."
3170 3164
3171 #: src/buddy.c:2567 3165 #: src/buddy.c:2551
3172 msgid "_View System Log..." 3166 msgid "_View System Log..."
3173 msgstr "_System-Mitschnitt anzeigen..." 3167 msgstr "_System-Mitschnitt anzeigen..."
3174 3168
3175 #: src/buddy.c:2572 3169 #: src/buddy.c:2556
3176 msgid "Help" 3170 msgid "Help"
3177 msgstr "Hilfe" 3171 msgstr "Hilfe"
3178 3172
3179 #: src/buddy.c:2576 3173 #: src/buddy.c:2560
3180 msgid "Online Help" 3174 msgid "Online Help"
3181 msgstr "Online-_Hilfe" 3175 msgstr "Online-_Hilfe"
3182 3176
3183 #: src/buddy.c:2577 3177 #: src/buddy.c:2561
3184 msgid "Debug Window" 3178 msgid "Debug Window"
3185 msgstr "_Debug-Fenster" 3179 msgstr "_Debug-Fenster"
3186 3180
3187 #: src/buddy.c:2581 3181 #: src/buddy.c:2565
3188 msgid "About Gaim" 3182 msgid "About Gaim"
3189 msgstr "_Info über Gaim" 3183 msgstr "_Info über Gaim"
3190 3184
3191 #: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1711 3185 #: src/buddy.c:2582 src/prefs.c:1707
3192 msgid "Buddy List" 3186 msgid "Buddy List"
3193 msgstr "Buddy-Liste" 3187 msgstr "Buddy-Liste"
3194 3188
3195 #: src/buddy.c:2649 3189 #: src/buddy.c:2633
3196 msgid "Add a new Buddy" 3190 msgid "Add a new Buddy"
3197 msgstr "Buddy hinzufügen" 3191 msgstr "Buddy hinzufügen"
3198 3192
3199 #: src/buddy.c:2650 3193 #: src/buddy.c:2634
3200 msgid "Add a new Group" 3194 msgid "Add a new Group"
3201 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen" 3195 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen"
3202 3196
3203 #: src/buddy.c:2651 3197 #: src/buddy.c:2635
3204 msgid "Remove selected Buddy/Group" 3198 msgid "Remove selected Buddy/Group"
3205 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" 3199 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen"
3206 3200
3207 #: src/buddy.c:2674 3201 #: src/buddy.c:2658
3208 msgid "Edit Buddies" 3202 msgid "Edit Buddies"
3209 msgstr "Buddies bearbeiten" 3203 msgstr "Buddies bearbeiten"
3210 3204
3211 #: src/buddy_chat.c:245 3205 #: src/buddy_chat.c:245
3212 msgid "" 3206 msgid ""
3228 #. Join button. 3222 #. Join button.
3229 #: src/buddy_chat.c:297 3223 #: src/buddy_chat.c:297
3230 msgid "Join" 3224 msgid "Join"
3231 msgstr "_Betreten" 3225 msgstr "_Betreten"
3232 3226
3233 #: src/conversation.c:397 3227 #: src/conversation.c:401
3234 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3228 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3235 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" 3229 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß"
3236 3230
3237 #: src/conversation.c:403 3231 #: src/conversation.c:407
3238 msgid "Unable to send message." 3232 msgid "Unable to send message."
3239 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" 3233 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
3240 3234
3241 #: src/conversation.c:1921 3235 #: src/conversation.c:1936
3242 #, c-format 3236 #, c-format
3243 msgid "%s entered the room." 3237 msgid "%s entered the room."
3244 msgstr "%s hat den Raum betreten." 3238 msgstr "%s hat den Raum betreten."
3245 3239
3246 #: src/conversation.c:1924 3240 #: src/conversation.c:1939
3247 #, c-format 3241 #, c-format
3248 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3242 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3249 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 3243 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
3250 3244
3251 #: src/conversation.c:1973 3245 #: src/conversation.c:1988
3252 #, c-format 3246 #, c-format
3253 msgid "%s is now known as %s" 3247 msgid "%s is now known as %s"
3254 msgstr "%s heißt jetzt %s" 3248 msgstr "%s heißt jetzt %s"
3255 3249
3256 #: src/conversation.c:2016 3250 #: src/conversation.c:2031
3257 #, c-format 3251 #, c-format
3258 msgid "%s left the room (%s)." 3252 msgid "%s left the room (%s)."
3259 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 3253 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
3260 3254
3261 #: src/conversation.c:2018 3255 #: src/conversation.c:2033
3262 #, c-format 3256 #, c-format
3263 msgid "%s left the room." 3257 msgid "%s left the room."
3264 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 3258 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
3265 3259
3266 #: src/conversation.c:2202 3260 #: src/conversation.c:2217
3267 msgid "Last created window" 3261 msgid "Last created window"
3268 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 3262 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
3269 3263
3270 #: src/conversation.c:2204 3264 #: src/conversation.c:2219
3271 msgid "New window" 3265 msgid "New window"
3272 msgstr "Neues Fenster" 3266 msgstr "Neues Fenster"
3273 3267
3274 #: src/conversation.c:2206 3268 #: src/conversation.c:2221
3275 msgid "By group" 3269 msgid "By group"
3276 msgstr "Nach Gruppe" 3270 msgstr "Nach Gruppe"
3277 3271
3278 #: src/conversation.c:2208 3272 #: src/conversation.c:2223
3279 msgid "By account" 3273 msgid "By account"
3280 msgstr "Nach Konto" 3274 msgstr "Nach Konto"
3281 3275
3282 #: src/dialogs.c:408 3276 #: src/dialogs.c:408
3283 msgid "Gaim - Warn User" 3277 msgid "Gaim - Warn User"
3322 3316
3323 #: src/dialogs.c:483 3317 #: src/dialogs.c:483
3324 msgid "Remove Buddy" 3318 msgid "Remove Buddy"
3325 msgstr "Buddy entfernen" 3319 msgstr "Buddy entfernen"
3326 3320
3327 #: src/dialogs.c:696 3321 #: src/dialogs.c:702
3328 msgid "Gaim - New Message" 3322 msgid "Gaim - New Message"
3329 msgstr "Gaim - Neue Nachricht" 3323 msgstr "Gaim - Neue Nachricht"
3330 3324
3331 #: src/dialogs.c:713 3325 #: src/dialogs.c:720
3332 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3326 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3333 msgstr "" 3327 msgstr ""
3334 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " 3328 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten "
3335 "wollen\n" 3329 "wollen\n"
3336 3330
3337 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823 3331 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834
3338 msgid "_Screenname:" 3332 msgid "_Screenname:"
3339 msgstr "_Benutzername:" 3333 msgstr "_Benutzername:"
3340 3334
3341 #: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836 3335 #: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850
3342 msgid "_Account:" 3336 msgid "_Account:"
3343 msgstr "_Konto:" 3337 msgstr "_Konto:"
3344 3338
3345 #: src/dialogs.c:794 3339 #: src/dialogs.c:803
3346 msgid "Gaim - Get User Info" 3340 msgid "Gaim - Get User Info"
3347 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 3341 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
3348 3342
3349 #: src/dialogs.c:811 3343 #: src/dialogs.c:822
3350 msgid "" 3344 msgid ""
3351 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3345 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3352 "view.\n" 3346 "view.\n"
3353 msgstr "" 3347 msgstr ""
3354 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" 3348 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n"
3355 3349
3356 #: src/dialogs.c:962 3350 #: src/dialogs.c:976
3357 msgid "Gaim - Add Group" 3351 msgid "Gaim - Add Group"
3358 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 3352 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
3359 3353
3360 #: src/dialogs.c:979 3354 #: src/dialogs.c:993
3361 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3355 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3362 msgstr "" 3356 msgstr ""
3363 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" 3357 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n"
3364 3358
3365 #: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4435 3359 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4468
3366 msgid "_Group:" 3360 msgid "_Group:"
3367 msgstr "Gruppe" 3361 msgstr "Gruppe"
3368 3362
3369 #: src/dialogs.c:1075 3363 #: src/dialogs.c:1089
3370 msgid "Gaim - Add Buddy" 3364 msgid "Gaim - Add Buddy"
3371 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 3365 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
3372 3366
3373 #: src/dialogs.c:1094 3367 #: src/dialogs.c:1108
3374 msgid "" 3368 msgid ""
3375 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3369 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3376 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3370 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3377 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3371 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3378 msgstr "" 3372 msgstr ""
3379 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " 3373 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste "
3380 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 3374 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
3381 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " 3375 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, "
3382 "soimmer es möglich ist.\n" 3376 "soimmer es möglich ist.\n"
3383 3377
3384 #: src/dialogs.c:1113 3378 #: src/dialogs.c:1127
3385 msgid "Screen Name" 3379 msgid "Screen Name"
3386 msgstr "Benutzername" 3380 msgstr "Benutzername"
3387 3381
3388 #. Set up stuff for the account box 3382 #. Set up stuff for the account box
3389 #: src/dialogs.c:1145 3383 #: src/dialogs.c:1159
3390 msgid "Add To" 3384 msgid "Add To"
3391 msgstr "Hinzufügen zu" 3385 msgstr "Hinzufügen zu"
3392 3386
3393 #: src/dialogs.c:1474 3387 #: src/dialogs.c:1489
3394 msgid "Gaim - Privacy" 3388 msgid "Gaim - Privacy"
3395 msgstr "Gaim - Privatsphäre" 3389 msgstr "Gaim - Privatsphäre"
3396 3390
3397 #: src/dialogs.c:1485 3391 #: src/dialogs.c:1500
3398 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3392 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3399 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" 3393 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam"
3400 3394
3401 #: src/dialogs.c:1494 3395 #: src/dialogs.c:1509
3402 msgid "Set privacy for:" 3396 msgid "Set privacy for:"
3403 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 3397 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
3404 3398
3405 #: src/dialogs.c:1511 3399 #: src/dialogs.c:1526
3406 msgid "Allow all users to contact me" 3400 msgid "Allow all users to contact me"
3407 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 3401 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
3408 3402
3409 #: src/dialogs.c:1515 3403 #: src/dialogs.c:1530
3410 msgid "Allow only users on my buddy list" 3404 msgid "Allow only users on my buddy list"
3411 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" 3405 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben"
3412 3406
3413 #: src/dialogs.c:1519 3407 #: src/dialogs.c:1534
3414 msgid "Allow only the users below" 3408 msgid "Allow only the users below"
3415 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 3409 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
3416 3410
3417 #: src/dialogs.c:1557 3411 #: src/dialogs.c:1572
3418 msgid "Deny all users" 3412 msgid "Deny all users"
3419 msgstr "Allen Usern verwehren" 3413 msgstr "Allen Usern verwehren"
3420 3414
3421 #: src/dialogs.c:1561 3415 #: src/dialogs.c:1576
3422 msgid "Block the users below" 3416 msgid "Block the users below"
3423 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 3417 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
3424 3418
3425 #: src/dialogs.c:1626 3419 #: src/dialogs.c:1641
3426 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3420 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3427 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 3421 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
3428 3422
3429 #: src/dialogs.c:1765 3423 #: src/dialogs.c:1780
3430 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 3424 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3431 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 3425 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
3432 3426
3433 #. <pounce type="who"> 3427 #. <pounce type="who">
3434 #: src/dialogs.c:1775 3428 #: src/dialogs.c:1790
3435 msgid "Pounce Who" 3429 msgid "Pounce Who"
3436 msgstr "Wen alarmieren" 3430 msgstr "Wen alarmieren"
3437 3431
3438 #: src/dialogs.c:1786 3432 #: src/dialogs.c:1801
3439 msgid "Account" 3433 msgid "Account"
3440 msgstr "Konto" 3434 msgstr "Konto"
3441 3435
3442 #: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865 3436 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:3879
3443 msgid "Buddy" 3437 msgid "Buddy"
3444 msgstr "Buddy" 3438 msgstr "Buddy"
3445 3439
3446 #. </pounce type="who"> 3440 #. </pounce type="who">
3447 #. <pounce type="when"> 3441 #. <pounce type="when">
3448 #: src/dialogs.c:1812 3442 #: src/dialogs.c:1827
3449 msgid "Pounce When" 3443 msgid "Pounce When"
3450 msgstr "Wann alarmieren" 3444 msgstr "Wann alarmieren"
3451 3445
3452 #: src/dialogs.c:1822 3446 #: src/dialogs.c:1837
3453 msgid "Pounce on sign on" 3447 msgid "Pounce on sign on"
3454 msgstr "Alarm beim Anmelden" 3448 msgstr "Alarm beim Anmelden"
3455 3449
3456 #: src/dialogs.c:1831 3450 #: src/dialogs.c:1846
3457 msgid "Pounce on return from away" 3451 msgid "Pounce on return from away"
3458 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 3452 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
3459 3453
3460 #: src/dialogs.c:1840 3454 #: src/dialogs.c:1855
3461 msgid "Pounce on return from idle" 3455 msgid "Pounce on return from idle"
3462 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 3456 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
3463 3457
3464 #: src/dialogs.c:1849 3458 #: src/dialogs.c:1864
3465 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 3459 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3466 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" 3460 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt"
3467 3461
3468 #. </pounce type="when"> 3462 #. </pounce type="when">
3469 #. <pounce type="action"> 3463 #. <pounce type="action">
3470 #: src/dialogs.c:1859 3464 #: src/dialogs.c:1874
3471 msgid "Pounce Action" 3465 msgid "Pounce Action"
3472 msgstr "Alarm-Aktion" 3466 msgstr "Alarm-Aktion"
3473 3467
3474 # IM benutzen? 3468 # IM benutzen?
3475 #: src/dialogs.c:1870 3469 #: src/dialogs.c:1885
3476 msgid "Open IM Window" 3470 msgid "Open IM Window"
3477 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 3471 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
3478 3472
3479 #: src/dialogs.c:1879 3473 #: src/dialogs.c:1894
3480 msgid "Popup Notification" 3474 msgid "Popup Notification"
3481 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 3475 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
3482 3476
3483 #: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523 3477 #: src/dialogs.c:1903 src/prefs.c:519
3484 msgid "Send Message" 3478 msgid "Send Message"
3485 msgstr "Nachricht senden" 3479 msgstr "Nachricht senden"
3486 3480
3487 #: src/dialogs.c:1910 3481 #: src/dialogs.c:1925
3488 msgid "Execute command on pounce" 3482 msgid "Execute command on pounce"
3489 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 3483 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
3490 3484
3491 #: src/dialogs.c:1933 3485 #: src/dialogs.c:1948
3492 msgid "Play sound on pounce" 3486 msgid "Play sound on pounce"
3493 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 3487 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
3494 3488
3495 #. </pounce type="action"> 3489 #. </pounce type="action">
3496 #: src/dialogs.c:1956 3490 #: src/dialogs.c:1971
3497 msgid "Save this pounce after activation" 3491 msgid "Save this pounce after activation"
3498 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 3492 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
3499 3493
3500 #: src/dialogs.c:1976 3494 #: src/dialogs.c:1991
3501 msgid "_Save" 3495 msgid "_Save"
3502 msgstr "_Speichern" 3496 msgstr "_Speichern"
3503 3497
3504 #: src/dialogs.c:1982 3498 #: src/dialogs.c:1997
3505 msgid "C_ancel" 3499 msgid "C_ancel"
3506 msgstr "Abbrechen" 3500 msgstr "Abbrechen"
3507 3501
3508 #: src/dialogs.c:2053 3502 #: src/dialogs.c:2068
3509 msgid "Gaim - Set Dir Info" 3503 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3510 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 3504 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
3511 3505
3512 #: src/dialogs.c:2061 3506 #: src/dialogs.c:2076
3513 msgid "Directory Info" 3507 msgid "Directory Info"
3514 msgstr "Profil" 3508 msgstr "Profil"
3515 3509
3516 #: src/dialogs.c:2071 3510 #: src/dialogs.c:2086
3517 #, c-format 3511 #, c-format
3518 msgid "Setting Dir Info for %s:" 3512 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3519 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" 3513 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:"
3520 3514
3521 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 3515 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
3522 #: src/dialogs.c:2083 3516 #: src/dialogs.c:2098
3523 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3517 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3524 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 3518 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
3525 3519
3526 #. Line 1 3520 #. Line 1
3527 #: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755 3521 #: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2770
3528 msgid "First Name" 3522 msgid "First Name"
3529 msgstr "Vorname" 3523 msgstr "Vorname"
3530 3524
3531 #. Line 2 3525 #. Line 2
3532 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767 3526 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2782
3533 msgid "Middle Name" 3527 msgid "Middle Name"
3534 msgstr "Zweiter Name" 3528 msgstr "Zweiter Name"
3535 3529
3536 #. Line 3 3530 #. Line 3
3537 #: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779 3531 #: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2794
3538 msgid "Last Name" 3532 msgid "Last Name"
3539 msgstr "Nachname" 3533 msgstr "Nachname"
3540 3534
3541 #. Line 4 3535 #. Line 4
3542 #: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791 3536 #: src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2806
3543 msgid "Maiden Name" 3537 msgid "Maiden Name"
3544 msgstr "Mädchenname" 3538 msgstr "Mädchenname"
3545 3539
3546 #. Line 6 3540 #. Line 6
3547 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 3541 #: src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2829
3548 msgid "State" 3542 msgid "State"
3549 msgstr "Provinz/Bundesland" 3543 msgstr "Provinz/Bundesland"
3550 3544
3551 #: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4323 3545 #: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2388 src/dialogs.c:3678 src/dialogs.c:4358
3552 #: src/dialogs.c:5288 3546 #: src/dialogs.c:5325
3553 msgid "Save" 3547 msgid "Save"
3554 msgstr "Speichern" 3548 msgstr "Speichern"
3555 3549
3556 #: src/dialogs.c:2207 3550 #: src/dialogs.c:2222
3557 msgid "New Passwords Do Not Match" 3551 msgid "New Passwords Do Not Match"
3558 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 3552 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
3559 3553
3560 #: src/dialogs.c:2212 3554 #: src/dialogs.c:2227
3561 msgid "Fill out all fields completely" 3555 msgid "Fill out all fields completely"
3562 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 3556 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
3563 3557
3564 #: src/dialogs.c:2237 3558 #: src/dialogs.c:2252
3565 msgid "Gaim - Password Change" 3559 msgid "Gaim - Password Change"
3566 msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" 3560 msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung"
3567 3561
3568 #: src/dialogs.c:2256 3562 #: src/dialogs.c:2271
3569 #, c-format 3563 #, c-format
3570 msgid "Changing password for %s:" 3564 msgid "Changing password for %s:"
3571 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" 3565 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:"
3572 3566
3573 #: src/dialogs.c:2266 3567 #: src/dialogs.c:2281
3574 msgid "Original Password" 3568 msgid "Original Password"
3575 msgstr "Altes Paßwort" 3569 msgstr "Altes Paßwort"
3576 3570
3577 #: src/dialogs.c:2280 3571 #: src/dialogs.c:2295
3578 msgid "New Password" 3572 msgid "New Password"
3579 msgstr "Neues Paßwort" 3573 msgstr "Neues Paßwort"
3580 3574
3581 #: src/dialogs.c:2294 3575 #: src/dialogs.c:2309
3582 msgid "New Password (again)" 3576 msgid "New Password (again)"
3583 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" 3577 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)"
3584 3578
3585 #. Build OK Button 3579 #. Build OK Button
3586 #: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910 3580 #: src/dialogs.c:2323 src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:2751 src/dialogs.c:2925
3587 #: src/dialogs.c:4544 3581 #: src/dialogs.c:4577
3588 msgid "OK" 3582 msgid "OK"
3589 msgstr "OK" 3583 msgstr "OK"
3590 3584
3591 #: src/dialogs.c:2336 3585 #: src/dialogs.c:2351
3592 msgid "Gaim - Set User Info" 3586 msgid "Gaim - Set User Info"
3593 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 3587 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
3594 3588
3595 #: src/dialogs.c:2346 3589 #: src/dialogs.c:2361
3596 #, c-format 3590 #, c-format
3597 msgid "Changing info for %s:" 3591 msgid "Changing info for %s:"
3598 msgstr "Ändere die Info für %s:" 3592 msgstr "Ändere die Info für %s:"
3599 3593
3600 #: src/dialogs.c:2432 3594 #: src/dialogs.c:2447
3601 msgid "Below are the results of your search: " 3595 msgid "Below are the results of your search: "
3602 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 3596 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
3603 3597
3604 #: src/dialogs.c:2537 3598 #: src/dialogs.c:2552
3605 msgid "Permit" 3599 msgid "Permit"
3606 msgstr "Zulassen" 3600 msgstr "Zulassen"
3607 3601
3608 #: src/dialogs.c:2577 3602 #: src/dialogs.c:2592
3609 msgid "Gaim - Add Permit" 3603 msgid "Gaim - Add Permit"
3610 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 3604 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
3611 3605
3612 #: src/dialogs.c:2579 3606 #: src/dialogs.c:2594
3613 msgid "Gaim - Add Deny" 3607 msgid "Gaim - Add Deny"
3614 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 3608 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
3615 3609
3616 #: src/dialogs.c:2649 3610 #: src/dialogs.c:2664
3617 msgid "Gaim - Log Conversation" 3611 msgid "Gaim - Log Conversation"
3618 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 3612 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
3619 3613
3620 #: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892 3614 #: src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:2907
3621 msgid "Search for Buddy" 3615 msgid "Search for Buddy"
3622 msgstr "Nach Buddies suchen" 3616 msgstr "Nach Buddies suchen"
3623 3617
3624 #: src/dialogs.c:2859 3618 #: src/dialogs.c:2874
3625 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 3619 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3626 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 3620 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
3627 3621
3628 # E-Mail 3622 # E-Mail
3629 #: src/dialogs.c:2886 3623 #: src/dialogs.c:2901
3630 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 3624 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3631 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 3625 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
3632 3626
3633 #: src/dialogs.c:2998 3627 #: src/dialogs.c:3013
3634 msgid "Gaim - Insert Link" 3628 msgid "Gaim - Insert Link"
3635 msgstr "Gaim - Link einfügen" 3629 msgstr "Gaim - Link einfügen"
3636 3630
3637 #: src/dialogs.c:3000 3631 #: src/dialogs.c:3015
3638 msgid "Insert" 3632 msgid "Insert"
3639 msgstr "Einfügen" 3633 msgstr "Einfügen"
3640 3634
3641 #: src/dialogs.c:3019 3635 #: src/dialogs.c:3034
3642 msgid "" 3636 msgid ""
3643 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3637 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3644 "The description is optional.\n" 3638 "The description is optional.\n"
3645 msgstr "" 3639 msgstr ""
3646 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 3640 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
3647 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 3641 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
3648 3642
3649 #: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203 3643 #: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218
3650 msgid "Select Text Color" 3644 msgid "Select Text Color"
3651 msgstr "Textfarbe auswählen" 3645 msgstr "Textfarbe auswählen"
3652 3646
3653 #: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251 3647 #: src/dialogs.c:3249 src/dialogs.c:3266
3654 msgid "Select Background Color" 3648 msgid "Select Background Color"
3655 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 3649 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
3656 3650
3657 #: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360 3651 #: src/dialogs.c:3352 src/dialogs.c:3375
3658 msgid "Select Font" 3652 msgid "Select Font"
3659 msgstr "Schriftart wählen " 3653 msgstr "Schriftart wählen "
3660 3654
3661 #: src/dialogs.c:3438 3655 #: src/dialogs.c:3450
3662 msgid "Import to:" 3656 msgid "Import to:"
3663 msgstr "Importieren zu:" 3657 msgstr "Importieren zu:"
3664 3658
3665 #: src/dialogs.c:3462 3659 #: src/dialogs.c:3474
3666 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3660 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3667 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 3661 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
3668 3662
3669 #. We shouldn't allow a blank title 3663 #. We shouldn't allow a blank title
3670 #: src/dialogs.c:3523 3664 #: src/dialogs.c:3534
3671 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3665 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3672 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 3666 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
3673 3667
3674 #: src/dialogs.c:3524 3668 #: src/dialogs.c:3535
3675 msgid "" 3669 msgid ""
3676 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3670 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3677 "saving." 3671 "saving."
3678 msgstr "" 3672 msgstr ""
3679 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " 3673 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um "
3680 "nicht abzuspeichern" 3674 "nicht abzuspeichern"
3681 3675
3682 #. We shouldn't allow a blank message 3676 #. We shouldn't allow a blank message
3683 #: src/dialogs.c:3531 3677 #: src/dialogs.c:3544
3684 msgid "You cannot create an empty away message" 3678 msgid "You cannot create an empty away message"
3685 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 3679 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
3686 3680
3687 #: src/dialogs.c:3594 3681 #: src/dialogs.c:3609
3688 msgid "Gaim - New away message" 3682 msgid "Gaim - New away message"
3689 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 3683 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
3690 3684
3691 #: src/dialogs.c:3603 3685 #: src/dialogs.c:3618
3692 msgid "New away message" 3686 msgid "New away message"
3693 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 3687 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
3694 3688
3695 #: src/dialogs.c:3616 3689 #: src/dialogs.c:3631
3696 msgid "Away title: " 3690 msgid "Away title: "
3697 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 3691 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
3698 3692
3699 #: src/dialogs.c:3667 3693 #: src/dialogs.c:3682
3700 msgid "Save & Use" 3694 msgid "Save & Use"
3701 msgstr "Speichern & Übernehmen" 3695 msgstr "Speichern & Übernehmen"
3702 3696
3703 #: src/dialogs.c:3671 3697 #: src/dialogs.c:3686
3704 msgid "Use" 3698 msgid "Use"
3705 msgstr "Übernehmen" 3699 msgstr "Übernehmen"
3706 3700
3707 #. show everything 3701 #. show everything
3708 #: src/dialogs.c:3817 3702 #: src/dialogs.c:3832
3709 msgid "Smile!" 3703 msgid "Smile!"
3710 msgstr "Lächle!" 3704 msgstr "Lächle!"
3711 3705
3712 #: src/dialogs.c:3910 3706 #: src/dialogs.c:3924
3713 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3707 msgid "Gaim - Alias Buddy"
3714 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 3708 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
3715 3709
3716 #: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955 3710 #: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969
3717 #, c-format 3711 #, c-format
3718 msgid "Couldn't write to %s." 3712 msgid "Couldn't write to %s."
3719 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" 3713 msgstr "Kann nicht an %s schreiben"
3720 3714
3721 #: src/dialogs.c:3979 3715 #: src/dialogs.c:3993
3722 msgid "Gaim - Save Log File" 3716 msgid "Gaim - Save Log File"
3723 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 3717 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
3724 3718
3725 #: src/dialogs.c:4009 3719 #: src/dialogs.c:4023
3726 #, c-format 3720 #, c-format
3727 msgid "Couldn't remove file %s." 3721 msgid "Couldn't remove file %s."
3728 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." 3722 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen."
3729 3723
3730 #: src/dialogs.c:4028 3724 #: src/dialogs.c:4042
3731 msgid "Gaim - Clear Log" 3725 msgid "Gaim - Clear Log"
3732 msgstr "Gaim - Mitschnitt löschen" 3726 msgstr "Gaim - Mitschnitt löschen"
3733 3727
3734 #: src/dialogs.c:4037 3728 #: src/dialogs.c:4051
3735 msgid "Really clear log?" 3729 msgid "Really clear log?"
3736 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 3730 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
3737 3731
3738 #: src/dialogs.c:4047 3732 #: src/dialogs.c:4061
3739 msgid "Okay" 3733 msgid "Okay"
3740 msgstr "OK" 3734 msgstr "OK"
3741 3735
3742 #: src/dialogs.c:4083 3736 #: src/dialogs.c:4098
3743 #, c-format 3737 #, c-format
3744 msgid "Couldn't open log file %s." 3738 msgid "Couldn't open log file %s."
3745 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." 3739 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen."
3746 3740
3747 #: src/dialogs.c:4203 3741 #: src/dialogs.c:4230
3748 #, c-format 3742 #, c-format
3749 msgid "Gaim - Conversations with %s" 3743 msgid "Gaim - Conversations with %s"
3750 msgstr "Gaim - Unterhaltungen mit %s" 3744 msgstr "Gaim - Unterhaltungen mit %s"
3751 3745
3752 #: src/dialogs.c:4205 3746 #: src/dialogs.c:4232
3753 msgid "Gaim - System Log" 3747 msgid "Gaim - System Log"
3754 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 3748 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
3755 3749
3756 #: src/dialogs.c:4226 3750 #: src/dialogs.c:4253
3757 #, c-format 3751 #, c-format
3758 msgid "Couldn't open log file %s" 3752 msgid "Couldn't open log file %s"
3759 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" 3753 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen"
3760 3754
3761 #: src/dialogs.c:4233 3755 #: src/dialogs.c:4274
3762 msgid "Date" 3756 msgid "Date"
3763 msgstr "Datum" 3757 msgstr "Datum"
3764 3758
3765 #: src/dialogs.c:4296 3759 #: src/dialogs.c:4331
3766 msgid "Conversation" 3760 msgid "Conversation"
3767 msgstr "Unterhaltung" 3761 msgstr "Unterhaltung"
3768 3762
3769 #: src/dialogs.c:4318 3763 #: src/dialogs.c:4353
3770 msgid "Clear" 3764 msgid "Clear"
3771 msgstr "Löschen" 3765 msgstr "Löschen"
3772 3766
3773 #: src/dialogs.c:4409 3767 #: src/dialogs.c:4442
3774 msgid "Gaim - Rename Group" 3768 msgid "Gaim - Rename Group"
3775 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 3769 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
3776 3770
3777 #: src/dialogs.c:4426 3771 #: src/dialogs.c:4459
3778 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3772 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3779 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" 3773 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n"
3780 3774
3781 #: src/dialogs.c:4514 3775 #: src/dialogs.c:4547
3782 msgid "Gaim - Rename Buddy" 3776 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3783 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 3777 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
3784 3778
3785 #: src/dialogs.c:4523 3779 #: src/dialogs.c:4556
3786 msgid "Rename Buddy" 3780 msgid "Rename Buddy"
3787 msgstr "Buddy umbenennen" 3781 msgstr "Buddy umbenennen"
3788 3782
3789 #: src/dialogs.c:4530 3783 #: src/dialogs.c:4563
3790 msgid "New name:" 3784 msgid "New name:"
3791 msgstr "Neuer Name:" 3785 msgstr "Neuer Name:"
3792 3786
3793 #. Below is basically stolen from plugins.c 3787 #. Below is basically stolen from plugins.c
3794 #: src/dialogs.c:4607 3788 #: src/dialogs.c:4640
3795 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3789 msgid "Gaim - Select Perl Script"
3796 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 3790 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
3797 3791
3798 #: src/ft.c:126 3792 #: src/ft.c:126
3799 #, c-format 3793 #, c-format
3803 #: src/ft.c:140 3797 #: src/ft.c:140
3804 #, c-format 3798 #, c-format
3805 msgid "%s was not found.\n" 3799 msgid "%s was not found.\n"
3806 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" 3800 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n"
3807 3801
3808 #: src/ft.c:665 3802 #: src/ft.c:666
3809 #, c-format 3803 #, c-format
3810 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 3804 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
3811 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" 3805 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n"
3812 3806
3813 #: src/ft.c:667 3807 #: src/ft.c:668
3814 #, c-format 3808 #, c-format
3815 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 3809 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
3816 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" 3810 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n"
3817 3811
3818 #: src/gaim-remote.c:32 3812 #: src/gaim-remote.c:32
3839 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 3833 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
3840 #: src/gaimrc.c:48 3834 #: src/gaimrc.c:48
3841 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 3835 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3842 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " 3836 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. "
3843 3837
3844 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252 3838 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1294
3845 msgid "boring default" 3839 msgid "boring default"
3846 msgstr "langweiliger Standard" 3840 msgstr "langweiliger Standard"
3847 3841
3848 #: src/gaimrc.c:1345 3842 #: src/gaimrc.c:1387
3849 #, c-format 3843 #, c-format
3850 msgid "Could not open config file %s." 3844 msgid "Could not open config file %s."
3851 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 3845 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
3852 3846
3853 #: src/gtkconv.c:206 3847 #: src/gtkconv.c:207
3854 msgid "Gaim - Insert Image" 3848 msgid "Gaim - Insert Image"
3855 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 3849 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
3856 3850
3857 #: src/gtkconv.c:745 3851 #: src/gtkconv.c:751
3858 msgid "Un-Ignore" 3852 msgid "Un-Ignore"
3859 msgstr "Beachten" 3853 msgstr "Beachten"
3860 3854
3861 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507 3855 #: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:503
3862 msgid "Ignore" 3856 msgid "Ignore"
3863 msgstr "Ignorieren" 3857 msgstr "Ignorieren"
3864 3858
3865 #: src/gtkconv.c:857 3859 #: src/gtkconv.c:863
3866 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 3860 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
3867 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 3861 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
3868 3862
3869 #. Put our happy label in it. 3863 #. Put our happy label in it.
3870 #: src/gtkconv.c:885 3864 #: src/gtkconv.c:891
3871 msgid "" 3865 msgid ""
3872 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 3866 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
3873 "invite message." 3867 "invite message."
3874 msgstr "" 3868 msgstr ""
3875 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 3869 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
3876 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." 3870 "zusammen mit einer Einladungsnachricht."
3877 3871
3878 #: src/gtkconv.c:906 3872 #: src/gtkconv.c:912
3879 msgid "_Buddy:" 3873 msgid "_Buddy:"
3880 msgstr "_Buddy" 3874 msgstr "_Buddy"
3881 3875
3882 #: src/gtkconv.c:926 3876 #: src/gtkconv.c:932
3883 msgid "_Message:" 3877 msgid "_Message:"
3884 msgstr "_Nachricht" 3878 msgstr "_Nachricht"
3885 3879
3886 #. Build the Send As menu 3880 #. Build the Send As menu
3887 #: src/gtkconv.c:2044 3881 #: src/gtkconv.c:2054
3888 msgid "_Send As" 3882 msgid "_Send As"
3889 msgstr "Ab_schicken als" 3883 msgstr "Ab_schicken als"
3890 3884
3891 #. Conversation menu 3885 #. Conversation menu
3892 #: src/gtkconv.c:2403 3886 #: src/gtkconv.c:2414
3893 msgid "/_Conversation" 3887 msgid "/_Conversation"
3894 msgstr "/_Unterhaltung" 3888 msgstr "/_Unterhaltung"
3895 3889
3896 #: src/gtkconv.c:2404 3890 #: src/gtkconv.c:2415
3897 msgid "/Conversation/_Save As..." 3891 msgid "/Conversation/_Save As..."
3898 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 3892 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
3899 3893
3900 #: src/gtkconv.c:2406 3894 #: src/gtkconv.c:2417
3901 msgid "/Conversation/View _History..." 3895 msgid "/Conversation/View _History..."
3902 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" 3896 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History"
3903 3897
3904 #: src/gtkconv.c:2408 3898 #: src/gtkconv.c:2419
3905 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 3899 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
3906 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 3900 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
3907 3901
3908 #: src/gtkconv.c:2410 3902 #: src/gtkconv.c:2421
3909 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 3903 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
3910 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." 3904 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
3911 3905
3912 #: src/gtkconv.c:2413 3906 #: src/gtkconv.c:2424
3913 msgid "/Conversation/_Close" 3907 msgid "/Conversation/_Close"
3914 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 3908 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
3915 3909
3916 #. Options 3910 #. Options
3917 #: src/gtkconv.c:2417 3911 #: src/gtkconv.c:2428
3918 msgid "/_Options" 3912 msgid "/_Options"
3919 msgstr "/_Optionen" 3913 msgstr "/_Optionen"
3920 3914
3921 #: src/gtkconv.c:2418 3915 #: src/gtkconv.c:2429
3922 msgid "/Options/Enable _Logging" 3916 msgid "/Options/Enable _Logging"
3923 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" 3917 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein"
3924 3918
3925 #: src/gtkconv.c:2419 3919 #: src/gtkconv.c:2430
3926 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3920 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3927 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" 3921 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
3928 3922
3929 #. From right to left... 3923 #. From right to left...
3930 #. Send button 3924 #. Send button
3931 #: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 3925 #: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:2503 src/gtkconv.c:2600 src/gtkconv.c:2602
3932 #: src/gtkconv.c:4709 3926 #: src/gtkconv.c:4738
3933 msgid "Send" 3927 msgid "Send"
3934 msgstr "Abschicken" 3928 msgstr "Abschicken"
3935 3929
3936 #: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541 3930 #: src/gtkconv.c:2523 src/gtkconv.c:3564
3937 msgid "Add the user to your buddy list" 3931 msgid "Add the user to your buddy list"
3938 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" 3932 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste"
3939 3933
3940 #: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532 3934 #: src/gtkconv.c:2529 src/gtkconv.c:3555
3941 msgid "Remove the user from your buddy list" 3935 msgid "Remove the user from your buddy list"
3942 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" 3936 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste"
3943 3937
3944 #. Warn button 3938 #. Warn button
3945 #: src/gtkconv.c:2514 3939 #: src/gtkconv.c:2536
3946 msgid "Warn" 3940 msgid "Warn"
3947 msgstr "Warnen" 3941 msgstr "Warnen"
3948 3942
3949 #: src/gtkconv.c:2518 3943 #: src/gtkconv.c:2540
3950 msgid "Warn the user" 3944 msgid "Warn the user"
3951 msgstr "Benutzer warnen" 3945 msgstr "Benutzer warnen"
3952 3946
3953 #: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937 3947 #: src/gtkconv.c:2547 src/gtkconv.c:2957
3954 msgid "Get the user's information" 3948 msgid "Get the user's information"
3955 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 3949 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
3956 3950
3957 #. Block button 3951 #. Block button
3958 #: src/gtkconv.c:2528 3952 #: src/gtkconv.c:2550
3959 msgid "Block" 3953 msgid "Block"
3960 msgstr "Sperren" 3954 msgstr "Sperren"
3961 3955
3962 #: src/gtkconv.c:2532 3956 #: src/gtkconv.c:2554
3963 msgid "Block the user" 3957 msgid "Block the user"
3964 msgstr "Benutzer blockieren" 3958 msgstr "Benutzer blockieren"
3965 3959
3966 #. Invite 3960 #. Invite
3967 #: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712 3961 #: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:4741
3968 msgid "Invite" 3962 msgid "Invite"
3969 msgstr "Einladen" 3963 msgstr "Einladen"
3970 3964
3971 #: src/gtkconv.c:2593 3965 #: src/gtkconv.c:2615
3972 msgid "Invite a user" 3966 msgid "Invite a user"
3973 msgstr "Benutzer einladen" 3967 msgstr "Benutzer einladen"
3974 3968
3975 #: src/gtkconv.c:2632 3969 #: src/gtkconv.c:2654
3976 msgid "Bold" 3970 msgid "Bold"
3977 msgstr "Fett" 3971 msgstr "Fett"
3978 3972
3979 #: src/gtkconv.c:2643 3973 #: src/gtkconv.c:2665
3980 msgid "Italic" 3974 msgid "Italic"
3981 msgstr "Kursiv" 3975 msgstr "Kursiv"
3982 3976
3983 #: src/gtkconv.c:2654 3977 #: src/gtkconv.c:2676
3984 msgid "Underline" 3978 msgid "Underline"
3985 msgstr "Unterstrichen" 3979 msgstr "Unterstrichen"
3986 3980
3987 #: src/gtkconv.c:2670 3981 #: src/gtkconv.c:2692
3988 msgid "Larger font size" 3982 msgid "Larger font size"
3989 msgstr "Größere Schriftgröße" 3983 msgstr "Größere Schriftgröße"
3990 3984
3991 #: src/gtkconv.c:2680 3985 #: src/gtkconv.c:2702
3992 msgid "Normal font size" 3986 msgid "Normal font size"
3993 msgstr "Normale Schriftgröße" 3987 msgstr "Normale Schriftgröße"
3994 3988
3995 #: src/gtkconv.c:2692 3989 #: src/gtkconv.c:2714
3996 msgid "Smaller font size" 3990 msgid "Smaller font size"
3997 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 3991 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
3998 3992
3999 #: src/gtkconv.c:2706 3993 #: src/gtkconv.c:2728
4000 msgid "Foreground font color" 3994 msgid "Foreground font color"
4001 msgstr "Vordergrundfarbe" 3995 msgstr "Vordergrundfarbe"
4002 3996
4003 #: src/gtkconv.c:2718 3997 #: src/gtkconv.c:2740
4004 msgid "Background color" 3998 msgid "Background color"
4005 msgstr "Hintergrundfarbe" 3999 msgstr "Hintergrundfarbe"
4006 4000
4007 #: src/gtkconv.c:2733 4001 #: src/gtkconv.c:2755
4008 msgid "Insert image" 4002 msgid "Insert image"
4009 msgstr "Bild einfügen" 4003 msgstr "Bild einfügen"
4010 4004
4011 #: src/gtkconv.c:2744 4005 #: src/gtkconv.c:2766
4012 msgid "Insert link" 4006 msgid "Insert link"
4013 msgstr "Link einfügen" 4007 msgstr "Link einfügen"
4014 4008
4015 #: src/gtkconv.c:2755 4009 #: src/gtkconv.c:2777
4016 msgid "Insert smiley" 4010 msgid "Insert smiley"
4017 msgstr "Smiley einfügen" 4011 msgstr "Smiley einfügen"
4018 4012
4019 #: src/gtkconv.c:2809 4013 #: src/gtkconv.c:2830
4020 msgid "Topic:" 4014 msgid "Topic:"
4021 msgstr "Thema:" 4015 msgstr "Thema:"
4022 4016
4023 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4017 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4024 #: src/gtkconv.c:2857 4018 #: src/gtkconv.c:2877
4025 msgid "0 people in room" 4019 msgid "0 people in room"
4026 msgstr "0 Leute im Raum" 4020 msgstr "0 Leute im Raum"
4027 4021
4028 #: src/gtkconv.c:2914 4022 #: src/gtkconv.c:2934
4029 msgid "IM the user" 4023 msgid "IM the user"
4030 msgstr "IM des Benutzers" 4024 msgstr "IM des Benutzers"
4031 4025
4032 #: src/gtkconv.c:2926 4026 #: src/gtkconv.c:2946
4033 msgid "Ignore the user" 4027 msgid "Ignore the user"
4034 msgstr "Benutzer ignorieren" 4028 msgstr "Benutzer ignorieren"
4035 4029
4036 #: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 4030 #: src/gtkconv.c:3196 src/prefs.c:575 src/prefs.c:1708
4037 msgid "Conversations" 4031 msgid "Conversations"
4038 msgstr "Unterhaltungen" 4032 msgstr "Unterhaltungen"
4039 4033
4040 #: src/gtkconv.c:3393 4034 #: src/gtkconv.c:3416
4041 msgid "Close conversation" 4035 msgid "Close conversation"
4042 msgstr "Unterhaltung schließen" 4036 msgstr "Unterhaltung schließen"
4043 4037
4044 #: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059 4038 #: src/gtkconv.c:3967 src/gtkconv.c:4089
4045 #, c-format 4039 #, c-format
4046 msgid "%d person in room" 4040 msgid "%d person in room"
4047 msgid_plural "%d people in room" 4041 msgid_plural "%d people in room"
4048 msgstr[0] "%d Person im Raum" 4042 msgstr[0] "%d Person im Raum"
4049 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 4043 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
4050 4044
4051 #: src/gtkconv.c:4415 4045 #: src/gtkconv.c:4444
4052 msgid "Disable Animation" 4046 msgid "Disable Animation"
4053 msgstr "Animation deaktivieren" 4047 msgstr "Animation deaktivieren"
4054 4048
4055 #: src/gtkconv.c:4424 4049 #: src/gtkconv.c:4453
4056 msgid "Enable Animation" 4050 msgid "Enable Animation"
4057 msgstr "Animation aktivieren" 4051 msgstr "Animation aktivieren"
4058 4052
4059 #: src/gtkconv.c:4431 4053 #: src/gtkconv.c:4460
4060 msgid "Hide Icon" 4054 msgid "Hide Icon"
4061 msgstr "Icon verbergen" 4055 msgstr "Icon verbergen"
4062 4056
4063 #: src/gtkconv.c:4437 4057 #: src/gtkconv.c:4466
4064 msgid "Save Icon As..." 4058 msgid "Save Icon As..."
4065 msgstr "Icon speichern unter..." 4059 msgstr "Icon speichern unter..."
4066 4060
4067 #: src/gtkft.c:103 4061 #: src/gtkft.c:103
4068 msgid "Calculating..." 4062 msgid "Calculating..."
4129 msgid "_Keep the dialog open" 4123 msgid "_Keep the dialog open"
4130 msgstr "_Lasse den Dialog offen" 4124 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
4131 4125
4132 #: src/gtkft.c:604 4126 #: src/gtkft.c:604
4133 msgid "_Clear finished transfers" 4127 msgid "_Clear finished transfers"
4134 msgstr "Lö_sche beendete Transfers" 4128 msgstr "_Entferne beendete Transfers"
4135 4129
4136 #. "Download Details" arrow 4130 #. "Download Details" arrow
4137 #: src/gtkft.c:613 4131 #: src/gtkft.c:613
4138 msgid "Show download details" 4132 msgid "Show download details"
4139 msgstr "Zeige Download-Details" 4133 msgstr "Zeige Download-Details"
4150 #. Resume button 4144 #. Resume button
4151 #: src/gtkft.c:666 4145 #: src/gtkft.c:666
4152 msgid "_Resume" 4146 msgid "_Resume"
4153 msgstr "Fo_rtsetzen" 4147 msgstr "Fo_rtsetzen"
4154 4148
4155 #: src/gtkft.c:968 4149 #: src/gtkft.c:983
4156 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" 4150 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4157 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" 4151 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?"
4158 4152
4159 #: src/gtkft.c:985 4153 #: src/gtkft.c:1000
4160 msgid "That file does not exist." 4154 msgid "That file does not exist."
4161 msgstr "Diese Datei existiert nicht." 4155 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
4162 4156
4163 #: src/gtkft.c:1009 4157 #: src/gtkft.c:1024
4164 msgid "Gaim - Open..." 4158 msgid "Gaim - Open..."
4165 msgstr "Gaim - Öffnen..." 4159 msgstr "Gaim - Öffnen..."
4166 4160
4167 #: src/gtkft.c:1058 4161 #: src/gtkft.c:1073
4168 #, c-format 4162 #, c-format
4169 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4163 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4170 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 4164 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
4171 4165
4172 #: src/gtkimhtml.c:307 4166 #: src/gtkimhtml.c:311
4173 msgid "_Copy Link Location" 4167 msgid "_Copy Link Location"
4174 msgstr "_Kopiere den Link" 4168 msgstr "_Kopiere den Link"
4175 4169
4176 #: src/gtkimhtml.c:314 4170 #: src/gtkimhtml.c:318
4177 msgid "_Open Link in Browser" 4171 msgid "_Open Link in Browser"
4178 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" 4172 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
4179 4173
4180 #: src/gtkutils.c:315 4174 #: src/gtkutils.c:315
4181 msgid "Gaim - Save Icon" 4175 msgid "Gaim - Save Icon"
4249 #: src/log.c:118 4243 #: src/log.c:118
4250 msgid "Gaim - Save Conversation" 4244 msgid "Gaim - Save Conversation"
4251 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 4245 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
4252 4246
4253 # "Direct IM" 4247 # "Direct IM"
4254 #: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 4248 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
4255 #, c-format 4249 #, c-format
4256 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4250 msgid "Unable to make directory %s for logging"
4257 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" 4251 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen"
4258 4252
4259 #: src/log.c:246 src/log.c:262 4253 #: src/log.c:247 src/log.c:263
4260 #, c-format 4254 #, c-format
4261 msgid "IM Sessions with %s\n" 4255 msgid "IM Sessions with %s\n"
4262 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" 4256 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n"
4263 4257
4264 #: src/log.c:249 src/log.c:265 4258 #: src/log.c:250 src/log.c:266
4265 #, c-format 4259 #, c-format
4266 msgid "IM Sessions with %s" 4260 msgid "IM Sessions with %s"
4267 msgstr "IM Sitzungen mit %s" 4261 msgstr "IM Sitzungen mit %s"
4268 4262
4269 #: src/log.c:296 4263 #: src/log.c:297
4270 #, c-format 4264 #, c-format
4271 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4265 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
4272 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" 4266 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s"
4273 4267
4274 #: src/log.c:301 4268 #: src/log.c:302
4275 #, c-format 4269 #, c-format
4276 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4270 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
4277 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" 4271 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s"
4278 4272
4279 #: src/log.c:306 4273 #: src/log.c:307
4280 #, c-format 4274 #, c-format
4281 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4275 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
4282 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" 4276 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s"
4283 4277
4284 #: src/log.c:311 4278 #: src/log.c:312
4285 #, c-format 4279 #, c-format
4286 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 4280 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
4287 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" 4281 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s"
4288 4282
4289 #: src/log.c:316 4283 #: src/log.c:317
4290 #, c-format 4284 #, c-format
4291 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 4285 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
4292 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" 4286 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s"
4293 4287
4294 #: src/log.c:321 4288 #: src/log.c:322
4295 #, c-format 4289 #, c-format
4296 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 4290 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
4297 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" 4291 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s"
4298 4292
4299 #: src/log.c:326 4293 #: src/log.c:327
4300 #, c-format 4294 #, c-format
4301 msgid "+++ Program exit @ %s" 4295 msgid "+++ Program exit @ %s"
4302 msgstr "+++ Programmende @ %s" 4296 msgstr "+++ Programmende @ %s"
4303 4297
4304 #: src/log.c:333 4298 #: src/log.c:334
4305 #, c-format 4299 #, c-format
4306 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 4300 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4307 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" 4301 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s"
4308 4302
4309 #: src/log.c:338 4303 #: src/log.c:339
4310 #, c-format 4304 #, c-format
4311 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 4305 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4312 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" 4306 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s"
4313 4307
4314 #: src/log.c:343 4308 #: src/log.c:344
4315 #, c-format 4309 #, c-format
4316 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 4310 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4317 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" 4311 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s"
4318 4312
4319 #: src/log.c:348 4313 #: src/log.c:349
4320 #, c-format 4314 #, c-format
4321 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 4315 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4322 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" 4316 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s"
4323 4317
4324 #: src/log.c:353 4318 #: src/log.c:354
4325 #, c-format 4319 #, c-format
4326 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 4320 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4327 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" 4321 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s"
4328 4322
4329 #: src/log.c:359 4323 #: src/log.c:360
4330 #, c-format 4324 #, c-format
4331 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 4325 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4332 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" 4326 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s"
4333 4327
4334 #: src/log.c:371 4328 #: src/log.c:372
4335 #, c-format 4329 #, c-format
4336 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 4330 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4337 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" 4331 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s"
4338 4332
4339 #: src/log.c:376 4333 #: src/log.c:377
4340 #, c-format 4334 #, c-format
4341 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 4335 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4342 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" 4336 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s"
4343 4337
4344 #: src/log.c:381 4338 #: src/log.c:382
4345 #, c-format 4339 #, c-format
4346 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 4340 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4347 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" 4341 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s"
4348 4342
4349 #: src/log.c:386 4343 #: src/log.c:387
4350 #, c-format 4344 #, c-format
4351 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 4345 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4352 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" 4346 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s"
4353 4347
4354 #: src/log.c:391 4348 #: src/log.c:392
4355 #, c-format 4349 #, c-format
4356 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 4350 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4357 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" 4351 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s"
4358 4352
4359 #: src/log.c:397 4353 #: src/log.c:398
4360 #, c-format 4354 #, c-format
4361 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 4355 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4362 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" 4356 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s"
4363 4357
4364 #: src/main.c:176 4358 #: src/main.c:176
4388 4382
4389 #: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 4383 #: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145
4390 msgid "Sign On" 4384 msgid "Sign On"
4391 msgstr "Anmelden" 4385 msgstr "Anmelden"
4392 4386
4393 #: src/multi.c:243 4387 #: src/multi.c:253
4394 msgid "Screenname" 4388 msgid "Screenname"
4395 msgstr "Benutzername" 4389 msgstr "Benutzername"
4396 4390
4397 #: src/multi.c:271 4391 #: src/multi.c:281
4398 msgid "Protocol" 4392 msgid "Protocol"
4399 msgstr "Protokoll" 4393 msgstr "Protokoll"
4400 4394
4401 #: src/multi.c:552 4395 #: src/multi.c:584
4402 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 4396 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
4403 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" 4397 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden"
4404 4398
4405 #: src/multi.c:595 4399 #: src/multi.c:627
4406 msgid "Buddy Icon File:" 4400 msgid "Buddy Icon File:"
4407 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 4401 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
4408 4402
4409 #: src/multi.c:608 4403 #: src/multi.c:640
4410 msgid "Browse" 4404 msgid "Browse"
4411 msgstr "Auswählen" 4405 msgstr "Auswählen"
4412 4406
4413 #: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 4407 #: src/multi.c:645 src/prefs.c:911 src/prefs.c:1532
4414 msgid "Reset" 4408 msgid "Reset"
4415 msgstr "Zurücksetzen" 4409 msgstr "Zurücksetzen"
4416 4410
4417 #: src/multi.c:630 4411 #: src/multi.c:662
4418 msgid "Login Options" 4412 msgid "Login Options"
4419 msgstr "Anmeldeoptionen" 4413 msgstr "Anmeldeoptionen"
4420 4414
4421 #: src/multi.c:640 4415 #: src/multi.c:672
4422 msgid "Screenname:" 4416 msgid "Screenname:"
4423 msgstr "Benutzername:" 4417 msgstr "Benutzername:"
4424 4418
4425 #: src/multi.c:663 4419 #: src/multi.c:695
4426 msgid "Alias:" 4420 msgid "Alias:"
4427 msgstr "Alias:" 4421 msgstr "Alias:"
4428 4422
4429 #: src/multi.c:675 4423 #: src/multi.c:707
4430 msgid "Protocol:" 4424 msgid "Protocol:"
4431 msgstr "Protokoll:" 4425 msgstr "Protokoll:"
4432 4426
4433 #: src/multi.c:682 4427 #: src/multi.c:714
4434 msgid "Remember Password" 4428 msgid "Remember Password"
4435 msgstr "Paßwort speichern" 4429 msgstr "Paßwort speichern"
4436 4430
4437 #: src/multi.c:683 4431 #: src/multi.c:715
4438 msgid "Auto-Login" 4432 msgid "Auto-Login"
4439 msgstr "Auto-Login" 4433 msgstr "Auto-Login"
4440 4434
4441 #: src/multi.c:716 4435 #: src/multi.c:748
4442 msgid "User Options" 4436 msgid "User Options"
4443 msgstr "Benutzereinstellungen" 4437 msgstr "Benutzereinstellungen"
4444 4438
4445 #: src/multi.c:725 4439 #: src/multi.c:757
4446 msgid "New Mail Notifications" 4440 msgid "New Mail Notifications"
4447 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 4441 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
4448 4442
4449 #: src/multi.c:777 4443 #: src/multi.c:809
4450 #, c-format 4444 #, c-format
4451 msgid "%s Options" 4445 msgid "%s Options"
4452 msgstr "%s Einstellungen" 4446 msgstr "%s Einstellungen"
4453 4447
4454 #: src/multi.c:819 4448 #: src/multi.c:851
4455 msgid "Register with server" 4449 msgid "Register with server"
4456 msgstr "Beim Server anmelden" 4450 msgstr "Beim Server anmelden"
4457 4451
4458 #: src/multi.c:878 4452 #: src/multi.c:880
4453 msgid "Proxy Options"
4454 msgstr "Proxy-Optionen"
4455
4456 #: src/multi.c:894
4457 msgid "Proxy _Type"
4458 msgstr "Proxy-_Typ"
4459
4460 #: src/multi.c:964
4461 msgid "_Host:"
4462 msgstr "_Host:"
4463
4464 #: src/multi.c:1000
4465 msgid "_User:"
4466 msgstr "_Benutzer:"
4467
4468 #: src/multi.c:1016
4469 msgid "Pa_ssword:"
4470 msgstr "_Paßwort"
4471
4472 #: src/multi.c:1082
4459 msgid "Gaim - Modify Account" 4473 msgid "Gaim - Modify Account"
4460 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" 4474 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten"
4461 4475
4462 #: src/multi.c:1000 4476 #: src/multi.c:1205
4463 msgid "_Login" 4477 msgid "_Login"
4464 msgstr "Anme_lden" 4478 msgstr "Anme_lden"
4465 4479
4466 #: src/multi.c:1018 4480 #: src/multi.c:1223
4467 #, c-format 4481 #, c-format
4468 msgid "" 4482 msgid ""
4469 "Please enter your password for %s.\n" 4483 "Please enter your password for %s.\n"
4470 "\n" 4484 "\n"
4471 msgstr "" 4485 msgstr ""
4472 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" 4486 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n"
4473 "\n" 4487 "\n"
4474 4488
4475 #: src/multi.c:1029 4489 #: src/multi.c:1234
4476 msgid "_Password" 4490 msgid "_Password"
4477 msgstr "_Paßwort" 4491 msgstr "_Paßwort"
4478 4492
4479 #: src/multi.c:1068 4493 #: src/multi.c:1273
4480 msgid "TOC not found." 4494 msgid "TOC not found."
4481 msgstr "TOC nicht gefunden." 4495 msgstr "TOC nicht gefunden."
4482 4496
4483 #: src/multi.c:1069 4497 #: src/multi.c:1274
4484 msgid "" 4498 msgid ""
4485 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 4499 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
4486 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 4500 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
4487 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 4501 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
4488 msgstr "" 4502 msgstr ""
4489 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " 4503 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll "
4490 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " 4504 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als "
4491 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " 4505 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um "
4492 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." 4506 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin."
4493 4507
4494 #: src/multi.c:1075 4508 #: src/multi.c:1280
4495 msgid "Protocol not found." 4509 msgid "Protocol not found."
4496 msgstr "Protokoll nicht gefunden" 4510 msgstr "Protokoll nicht gefunden"
4497 4511
4498 #: src/multi.c:1076 4512 #: src/multi.c:1281
4499 msgid "" 4513 msgid ""
4500 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 4514 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
4501 "or the protocol does not have a login function." 4515 "or the protocol does not have a login function."
4502 msgstr "" 4516 msgstr ""
4503 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 4517 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
4504 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" 4518 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
4505 "Funktion besitzt." 4519 "Funktion besitzt."
4506 4520
4507 #: src/multi.c:1156 4521 #: src/multi.c:1361
4508 #, c-format 4522 #, c-format
4509 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4523 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4510 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 4524 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
4511 4525
4512 #: src/multi.c:1157 4526 #: src/multi.c:1362
4513 msgid "Delete" 4527 msgid "Delete"
4514 msgstr "Löschen" 4528 msgstr "Löschen"
4515 4529
4516 #: src/multi.c:1186 4530 #: src/multi.c:1391
4517 msgid "Gaim - Account Editor" 4531 msgid "Gaim - Account Editor"
4518 msgstr "Gaim - Konten-Editor" 4532 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
4519 4533
4520 #: src/multi.c:1251 4534 #: src/multi.c:1456
4521 msgid "_Modify" 4535 msgid "_Modify"
4522 msgstr "_Bearbeiten" 4536 msgstr "_Bearbeiten"
4523 4537
4524 #: src/multi.c:1302 4538 #: src/multi.c:1507
4525 msgid "Done." 4539 msgid "Done."
4526 msgstr "Fertig." 4540 msgstr "Fertig."
4527 4541
4528 #: src/multi.c:1502 4542 #: src/multi.c:1707
4529 msgid "Signon: " 4543 msgid "Signon: "
4530 msgstr "Anmeldung: " 4544 msgstr "Anmeldung: "
4531 4545
4532 #: src/multi.c:1560 4546 #: src/multi.c:1765
4533 msgid "Gaim Account Signon" 4547 msgid "Gaim Account Signon"
4534 msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" 4548 msgstr "Gaim Konten-Anmeldung"
4535 4549
4536 #: src/multi.c:1572 4550 #: src/multi.c:1777
4537 msgid "Cancel All" 4551 msgid "Cancel All"
4538 msgstr "Alle Abbrechen" 4552 msgstr "Alle Abbrechen"
4539 4553
4540 #: src/multi.c:1629 4554 #: src/multi.c:1834
4541 #, c-format 4555 #, c-format
4542 msgid "" 4556 msgid ""
4543 "%s\n" 4557 "%s\n"
4544 "%s: %s" 4558 "%s: %s"
4545 msgstr "" 4559 msgstr ""
4546 "%s\n" 4560 "%s\n"
4547 "%s: %s" 4561 "%s: %s"
4548 4562
4549 #: src/multi.c:1648 4563 #: src/multi.c:1855
4550 #, c-format 4564 #, c-format
4551 msgid "%s was unable to sign on" 4565 msgid "%s was unable to sign on"
4552 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" 4566 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
4553 4567
4554 #: src/multi.c:1649 4568 #: src/multi.c:1856
4555 msgid "Signon Error" 4569 msgid "Signon Error"
4556 msgstr "Anmeldefehler" 4570 msgstr "Anmeldefehler"
4557 4571
4558 #: src/multi.c:1659 4572 #: src/multi.c:1867
4559 msgid "Notice" 4573 msgid "Notice"
4560 msgstr "Hinweis" 4574 msgstr "Hinweis"
4561 4575
4562 #: src/multi.c:1669 4576 #: src/multi.c:1879
4563 #, c-format 4577 #, c-format
4564 msgid "%s has been signed off" 4578 msgid "%s has been signed off"
4565 msgstr "%s wurde abgemeldet" 4579 msgstr "%s wurde abgemeldet"
4566 4580
4567 #: src/multi.c:1670 4581 #: src/multi.c:1880
4568 msgid "Connection Error" 4582 msgid "Connection Error"
4569 msgstr "Verbindungsfehler" 4583 msgstr "Verbindungsfehler"
4570 4584
4571 #: src/perl.c:352 4585 #: src/perl.c:382
4572 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 4586 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
4573 msgstr "" 4587 msgstr ""
4574 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " 4588 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen "
4575 "SIe das PERL-HOWTO." 4589 "SIe das PERL-HOWTO."
4576 4590
4577 #: src/prefs.c:194 4591 #: src/prefs.c:190
4578 msgid "Interface Options" 4592 msgid "Interface Options"
4579 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 4593 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4580 4594
4581 #: src/prefs.c:196 4595 #: src/prefs.c:192
4582 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 4596 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4583 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" 4597 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
4584 4598
4585 #: src/prefs.c:355 4599 #: src/prefs.c:351
4586 msgid "" 4600 msgid ""
4587 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4601 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4588 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4602 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4589 msgstr "" 4603 msgstr ""
4590 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " 4604 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der "
4591 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drap-and-Drop in die " 4605 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drap-and-Drop in die "
4592 "Themenliste installiert werden." 4606 "Themenliste installiert werden."
4593 4607
4594 #: src/prefs.c:388 4608 #: src/prefs.c:384
4595 msgid "Icon" 4609 msgid "Icon"
4596 msgstr "Icon" 4610 msgstr "Icon"
4597 4611
4598 #: src/prefs.c:422 4612 #: src/prefs.c:418
4599 msgid "Style" 4613 msgid "Style"
4600 msgstr "Stil" 4614 msgstr "Stil"
4601 4615
4602 #: src/prefs.c:423 4616 #: src/prefs.c:419
4603 msgid "_Bold" 4617 msgid "_Bold"
4604 msgstr "Fett (_B)" 4618 msgstr "Fett (_B)"
4605 4619
4606 #: src/prefs.c:424 4620 #: src/prefs.c:420
4607 msgid "_Italics" 4621 msgid "_Italics"
4608 msgstr "Kurs_iv" 4622 msgstr "Kurs_iv"
4609 4623
4610 #: src/prefs.c:425 4624 #: src/prefs.c:421
4611 msgid "_Underline" 4625 msgid "_Underline"
4612 msgstr "_Unterstrichen" 4626 msgstr "_Unterstrichen"
4613 4627
4614 #: src/prefs.c:426 4628 #: src/prefs.c:422
4615 msgid "_Strikethrough" 4629 msgid "_Strikethrough"
4616 msgstr "Durchge_strichen" 4630 msgstr "Durchge_strichen"
4617 4631
4618 #: src/prefs.c:428 4632 #: src/prefs.c:424
4619 msgid "Face" 4633 msgid "Face"
4620 msgstr "Schriftart" 4634 msgstr "Schriftart"
4621 4635
4622 #: src/prefs.c:431 4636 #: src/prefs.c:427
4623 msgid "Use custo_m face" 4637 msgid "Use custo_m face"
4624 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" 4638 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden"
4625 4639
4626 #: src/prefs.c:445 4640 #: src/prefs.c:441
4627 msgid "Use custom si_ze" 4641 msgid "Use custom si_ze"
4628 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" 4642 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden"
4629 4643
4630 #: src/prefs.c:453 4644 #: src/prefs.c:449
4631 msgid "Color" 4645 msgid "Color"
4632 msgstr "Farbe" 4646 msgstr "Farbe"
4633 4647
4634 #: src/prefs.c:458 4648 #: src/prefs.c:454
4635 msgid "_Text color" 4649 msgid "_Text color"
4636 msgstr "_Text-Farbe" 4650 msgstr "_Text-Farbe"
4637 4651
4638 #: src/prefs.c:475 4652 #: src/prefs.c:471
4639 msgid "Bac_kground color" 4653 msgid "Bac_kground color"
4640 msgstr "_Hintergrundfarbe" 4654 msgstr "_Hintergrundfarbe"
4641 4655
4642 #: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 4656 #: src/prefs.c:496 src/prefs.c:628 src/prefs.c:668
4643 msgid "Display" 4657 msgid "Display"
4644 msgstr "Anzeige" 4658 msgstr "Anzeige"
4645 4659
4646 #: src/prefs.c:501 4660 #: src/prefs.c:497
4647 msgid "Show graphical _smileys" 4661 msgid "Show graphical _smileys"
4648 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" 4662 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen"
4649 4663
4650 #: src/prefs.c:502 4664 #: src/prefs.c:498
4651 msgid "Show _timestamp on messages" 4665 msgid "Show _timestamp on messages"
4652 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" 4666 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen"
4653 4667
4654 #: src/prefs.c:503 4668 #: src/prefs.c:499
4655 msgid "Show _URLs as links" 4669 msgid "Show _URLs as links"
4656 msgstr "_URLs als Link zeigen" 4670 msgstr "_URLs als Link zeigen"
4657 4671
4658 #: src/prefs.c:505 4672 #: src/prefs.c:501
4659 msgid "_Highlight misspelled words" 4673 msgid "_Highlight misspelled words"
4660 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 4674 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
4661 4675
4662 #: src/prefs.c:508 4676 #: src/prefs.c:504
4663 msgid "Ignore c_olors" 4677 msgid "Ignore c_olors"
4664 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" 4678 msgstr "_Schriftfarben ignorieren"
4665 4679
4666 #: src/prefs.c:509 4680 #: src/prefs.c:505
4667 msgid "Ignore font _faces" 4681 msgid "Ignore font _faces"
4668 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" 4682 msgstr "Schri_ftarten ignorieren"
4669 4683
4670 #: src/prefs.c:510 4684 #: src/prefs.c:506
4671 msgid "Ignore font si_zes" 4685 msgid "Ignore font si_zes"
4672 msgstr "Schrift_größe ignorieren" 4686 msgstr "Schrift_größe ignorieren"
4673 4687
4674 #: src/prefs.c:524 4688 #: src/prefs.c:520
4675 msgid "_Enter sends message" 4689 msgid "_Enter sends message"
4676 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" 4690 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht"
4677 4691
4678 #: src/prefs.c:525 4692 #: src/prefs.c:521
4679 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 4693 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4680 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" 4694 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht"
4681 4695
4682 #: src/prefs.c:527 4696 #: src/prefs.c:523
4683 msgid "Window Closing" 4697 msgid "Window Closing"
4684 msgstr "Fenster schließen" 4698 msgstr "Fenster schließen"
4685 4699
4686 #: src/prefs.c:528 4700 #: src/prefs.c:524
4687 msgid "E_scape closes window" 4701 msgid "E_scape closes window"
4688 msgstr "E_sc schließt Fenster" 4702 msgstr "E_sc schließt Fenster"
4689 4703
4690 #: src/prefs.c:529 4704 #: src/prefs.c:525
4691 msgid "Control-_W closes window" 4705 msgid "Control-_W closes window"
4692 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" 4706 msgstr "Strg-_W schließt Fenster"
4693 4707
4694 #: src/prefs.c:532 4708 #: src/prefs.c:528
4695 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 4709 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
4696 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" 4710 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein"
4697 4711
4698 #: src/prefs.c:533 4712 #: src/prefs.c:529
4699 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 4713 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
4700 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 4714 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
4701 4715
4702 #: src/prefs.c:545 4716 #: src/prefs.c:541
4703 msgid "Buttons" 4717 msgid "Buttons"
4704 msgstr "Knöpfe" 4718 msgstr "Knöpfe"
4705 4719
4706 #: src/prefs.c:546 4720 #: src/prefs.c:542
4707 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 4721 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
4708 msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" 4722 msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken"
4709 4723
4710 #: src/prefs.c:547 4724 #: src/prefs.c:543
4711 msgid "Show _pictures on buttons" 4725 msgid "Show _pictures on buttons"
4712 msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" 4726 msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen"
4713 4727
4714 #: src/prefs.c:550 4728 #: src/prefs.c:546
4715 msgid "_Save window size/position" 4729 msgid "_Save window size/position"
4716 msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" 4730 msgstr "_Fensterposition und -größe speichern"
4717 4731
4718 #: src/prefs.c:551 4732 #: src/prefs.c:547
4719 msgid "_Raise window on events" 4733 msgid "_Raise window on events"
4720 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 4734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
4721 4735
4722 #: src/prefs.c:553 4736 #: src/prefs.c:549
4723 msgid "Group Display" 4737 msgid "Group Display"
4724 msgstr "Gruppen-Anzeige" 4738 msgstr "Gruppen-Anzeige"
4725 4739
4726 #: src/prefs.c:554 4740 #: src/prefs.c:550
4727 msgid "Hide _groups with no online buddies" 4741 msgid "Hide _groups with no online buddies"
4728 msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" 4742 msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
4729 4743
4730 #: src/prefs.c:555 4744 #: src/prefs.c:551
4731 msgid "Show _numbers in groups" 4745 msgid "Show _numbers in groups"
4732 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" 4746 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen"
4733 4747
4734 #: src/prefs.c:557 4748 #: src/prefs.c:553
4735 msgid "Buddy Display" 4749 msgid "Buddy Display"
4736 msgstr "Buddy-Anzeige" 4750 msgstr "Buddy-Anzeige"
4737 4751
4738 #: src/prefs.c:558 4752 #: src/prefs.c:554
4739 msgid "Show buddy type _icons" 4753 msgid "Show buddy type _icons"
4740 msgstr "Typ-_Icon für Buddy anzeigen" 4754 msgstr "Typ-_Icon für Buddy anzeigen"
4741 4755
4742 #: src/prefs.c:559 4756 #: src/prefs.c:555
4743 msgid "Show _warning levels" 4757 msgid "Show _warning levels"
4744 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 4758 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
4745 4759
4746 #: src/prefs.c:560 4760 #: src/prefs.c:556
4747 msgid "Show idle _times" 4761 msgid "Show idle _times"
4748 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 4762 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
4749 4763
4750 #: src/prefs.c:561 4764 #: src/prefs.c:557
4751 msgid "Grey i_dle buddies" 4765 msgid "Grey i_dle buddies"
4752 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 4766 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
4753 4767
4754 #: src/prefs.c:587 4768 #: src/prefs.c:583
4755 msgid "_Placement:" 4769 msgid "_Placement:"
4756 msgstr "_Platzierung:" 4770 msgstr "_Platzierung:"
4757 4771
4758 #: src/prefs.c:595 4772 #: src/prefs.c:591
4759 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 4773 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
4760 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" 4774 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
4761 4775
4762 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 4776 #: src/prefs.c:610 src/prefs.c:652
4763 msgid "Window" 4777 msgid "Window"
4764 msgstr "Fenster" 4778 msgstr "Fenster"
4765 4779
4766 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 4780 #: src/prefs.c:611 src/prefs.c:653
4767 msgid "Show _buttons as:" 4781 msgid "Show _buttons as:"
4768 msgstr "_Buttons zeigen als:" 4782 msgstr "_Buttons zeigen als:"
4769 4783
4770 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 4784 #: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654
4771 msgid "Pictures" 4785 msgid "Pictures"
4772 msgstr "nur Bilder" 4786 msgstr "nur Bilder"
4773 4787
4774 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 4788 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655
4775 msgid "Text" 4789 msgid "Text"
4776 msgstr "Text" 4790 msgstr "Text"
4777 4791
4778 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 4792 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
4779 msgid "Pictures and text" 4793 msgid "Pictures and text"
4780 msgstr "Bilder und Text" 4794 msgstr "Bilder und Text"
4781 4795
4782 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 4796 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
4783 msgid "New window _width:" 4797 msgid "New window _width:"
4784 msgstr "Neue Fenster_breite:" 4798 msgstr "Neue Fenster_breite:"
4785 4799
4786 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 4800 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660
4787 msgid "New window _height:" 4801 msgid "New window _height:"
4788 msgstr "Neue Fenster_höhe:" 4802 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
4789 4803
4790 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 4804 #: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661
4791 msgid "_Entry widget height:" 4805 msgid "_Entry widget height:"
4792 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" 4806 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
4793 4807
4794 #: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 4808 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662
4795 msgid "_Raise windows on events" 4809 msgid "_Raise windows on events"
4796 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 4810 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
4797 4811
4798 #: src/prefs.c:625 4812 #: src/prefs.c:621
4799 msgid "Hide window on _send" 4813 msgid "Hide window on _send"
4800 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" 4814 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
4801 4815
4802 #: src/prefs.c:628 4816 #: src/prefs.c:624
4803 msgid "Buddy Icons" 4817 msgid "Buddy Icons"
4804 msgstr "Buddy-Icons" 4818 msgstr "Buddy-Icons"
4805 4819
4806 #: src/prefs.c:629 4820 #: src/prefs.c:625
4807 msgid "Hide buddy _icons" 4821 msgid "Hide buddy _icons"
4808 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" 4822 msgstr "Buddy-_Icons verbergen"
4809 4823
4810 #: src/prefs.c:630 4824 #: src/prefs.c:626
4811 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 4825 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
4812 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" 4826 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren"
4813 4827
4814 #: src/prefs.c:633 4828 #: src/prefs.c:629
4815 msgid "Show _logins in window" 4829 msgid "Show _logins in window"
4816 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" 4830 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
4817 4831
4818 #: src/prefs.c:635 4832 #: src/prefs.c:631
4819 msgid "Typing Notification" 4833 msgid "Typing Notification"
4820 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 4834 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
4821 4835
4822 #: src/prefs.c:636 4836 #: src/prefs.c:632
4823 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 4837 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
4824 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" 4838 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t"
4825 4839
4826 #: src/prefs.c:668 4840 #: src/prefs.c:664
4827 msgid "Tab Completion" 4841 msgid "Tab Completion"
4828 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 4842 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
4829 4843
4830 #: src/prefs.c:669 4844 #: src/prefs.c:665
4831 msgid "_Tab-complete nicks" 4845 msgid "_Tab-complete nicks"
4832 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" 4846 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
4833 4847
4834 #: src/prefs.c:670 4848 #: src/prefs.c:666
4835 msgid "_Old-style tab completion" 4849 msgid "_Old-style tab completion"
4836 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" 4850 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
4837 4851
4838 #: src/prefs.c:673 4852 #: src/prefs.c:669
4839 msgid "_Show people joining/leaving in window" 4853 msgid "_Show people joining/leaving in window"
4840 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" 4854 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen"
4841 4855
4842 #: src/prefs.c:674 4856 #: src/prefs.c:670
4843 msgid "Co_lorize screennames" 4857 msgid "Co_lorize screennames"
4844 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" 4858 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein"
4845 4859
4846 #: src/prefs.c:691 4860 #: src/prefs.c:687
4847 msgid "IM Tabs" 4861 msgid "IM Tabs"
4848 msgstr "IM Reiter" 4862 msgstr "IM Reiter"
4849 4863
4850 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 4864 #: src/prefs.c:688 src/prefs.c:698 src/prefs.c:708
4851 msgid "Tab _placement:" 4865 msgid "Tab _placement:"
4852 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 4866 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
4853 4867
4854 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 4868 #: src/prefs.c:689 src/prefs.c:699 src/prefs.c:709
4855 msgid "Top" 4869 msgid "Top"
4856 msgstr "Oben" 4870 msgstr "Oben"
4857 4871
4858 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 4872 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710
4859 msgid "Bottom" 4873 msgid "Bottom"
4860 msgstr "Unten" 4874 msgstr "Unten"
4861 4875
4862 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 4876 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701
4863 msgid "Left" 4877 msgid "Left"
4864 msgstr "Links" 4878 msgstr "Links"
4865 4879
4866 #: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 4880 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702
4867 msgid "Right" 4881 msgid "Right"
4868 msgstr "Rechts" 4882 msgstr "Rechts"
4869 4883
4870 #: src/prefs.c:698 4884 #: src/prefs.c:694
4871 msgid "" 4885 msgid ""
4872 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 4886 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
4873 "window" 4887 "window"
4874 msgstr "" 4888 msgstr ""
4875 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" 4889 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n"
4876 "zeigen" 4890 "zeigen"
4877 4891
4878 #: src/prefs.c:699 4892 #: src/prefs.c:695
4879 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 4893 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
4880 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 4894 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
4881 4895
4882 #: src/prefs.c:701 4896 #: src/prefs.c:697
4883 msgid "Chat Tabs" 4897 msgid "Chat Tabs"
4884 msgstr "Chat-Reiter" 4898 msgstr "Chat-Reiter"
4885 4899
4886 #: src/prefs.c:708 4900 #: src/prefs.c:704
4887 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 4901 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
4888 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" 4902 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen"
4889 4903
4890 #: src/prefs.c:711 4904 #: src/prefs.c:707
4891 msgid "Buddy List Tabs" 4905 msgid "Buddy List Tabs"
4892 msgstr "Buddy-Listen Reiter" 4906 msgstr "Buddy-Listen Reiter"
4893 4907
4894 #: src/prefs.c:717 4908 #: src/prefs.c:713
4895 msgid "Tab Options" 4909 msgid "Tab Options"
4896 msgstr "Reiter-Optionen" 4910 msgstr "Reiter-Optionen"
4897 4911
4898 #: src/prefs.c:718 4912 #: src/prefs.c:714
4899 msgid "Show _close button on tabs." 4913 msgid "Show _close button on tabs."
4900 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." 4914 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen."
4901 4915
4902 #: src/prefs.c:738 4916 #: src/prefs.c:734
4903 msgid "Proxy Type" 4917 msgid "Proxy Type"
4904 msgstr "Proxy-Typ" 4918 msgstr "Proxy-Typ"
4905 4919
4906 #: src/prefs.c:739 4920 #: src/prefs.c:735
4907 msgid "Proxy _type:" 4921 msgid "Proxy _type:"
4908 msgstr "Proxy-_Typ" 4922 msgstr "Proxy-_Typ"
4909 4923
4910 #: src/prefs.c:740 4924 #: src/prefs.c:736
4911 msgid "No proxy" 4925 msgid "No proxy"
4912 msgstr "Kein Proxy" 4926 msgstr "Kein Proxy"
4913 4927
4914 #: src/prefs.c:750 4928 #: src/prefs.c:746
4915 msgid "Proxy Server" 4929 msgid "Proxy Server"
4916 msgstr "Proxy-Server" 4930 msgstr "Proxy-Server"
4917 4931
4918 #: src/prefs.c:763 4932 #: src/prefs.c:759
4919 msgid "_Host" 4933 msgid "_Host"
4920 msgstr "_Host" 4934 msgstr "_Host"
4921 4935
4922 #: src/prefs.c:777 4936 #: src/prefs.c:773
4923 msgid "Port" 4937 msgid "Port"
4924 msgstr "Port" 4938 msgstr "Port"
4925 4939
4926 #: src/prefs.c:793 4940 #: src/prefs.c:789
4927 msgid "_User" 4941 msgid "_User"
4928 msgstr "_Benutzer" 4942 msgstr "_Benutzer"
4929 4943
4930 #: src/prefs.c:807 4944 #: src/prefs.c:803
4931 msgid "Pa_ssword" 4945 msgid "Pa_ssword"
4932 msgstr "_Paßwort" 4946 msgstr "_Paßwort"
4933 4947
4934 #: src/prefs.c:828 4948 #: src/prefs.c:824
4935 #, c-format 4949 #, c-format
4936 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 4950 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
4937 msgstr "" 4951 msgstr ""
4938 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " 4952 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden "
4939 "nicht funktionieren." 4953 "nicht funktionieren."
4940 4954
4941 #: src/prefs.c:850 4955 #: src/prefs.c:846
4942 msgid "Konqueror" 4956 msgid "Konqueror"
4943 msgstr "Konqueror" 4957 msgstr "Konqueror"
4944 4958
4945 #: src/prefs.c:851 4959 #: src/prefs.c:847
4946 msgid "Opera" 4960 msgid "Opera"
4947 msgstr "Opera" 4961 msgstr "Opera"
4948 4962
4949 #: src/prefs.c:852 4963 #: src/prefs.c:848
4950 msgid "Galeon" 4964 msgid "Galeon"
4951 msgstr "Galeon" 4965 msgstr "Galeon"
4952 4966
4953 #: src/prefs.c:853 4967 #: src/prefs.c:849
4954 msgid "Netscape" 4968 msgid "Netscape"
4955 msgstr "Netscape" 4969 msgstr "Netscape"
4956 4970
4957 #: src/prefs.c:854 4971 #: src/prefs.c:850
4958 msgid "Mozilla" 4972 msgid "Mozilla"
4959 msgstr "Mozilla" 4973 msgstr "Mozilla"
4960 4974
4961 #: src/prefs.c:862 4975 #: src/prefs.c:858
4962 msgid "Manual" 4976 msgid "Manual"
4963 msgstr "Manuell" 4977 msgstr "Manuell"
4964 4978
4965 #: src/prefs.c:886 4979 #: src/prefs.c:882
4966 msgid "Browser Selection" 4980 msgid "Browser Selection"
4967 msgstr "Browserwahl" 4981 msgstr "Browserwahl"
4968 4982
4969 #: src/prefs.c:890 4983 #: src/prefs.c:886
4970 msgid "_Browser" 4984 msgid "_Browser"
4971 msgstr "_Browser" 4985 msgstr "_Browser"
4972 4986
4973 #: src/prefs.c:898 4987 #: src/prefs.c:894
4974 msgid "_Manual: " 4988 msgid "_Manual: "
4975 msgstr "_Manuell: " 4989 msgstr "_Manuell: "
4976 4990
4977 #: src/prefs.c:921 4991 #: src/prefs.c:917
4978 msgid "Browser Options" 4992 msgid "Browser Options"
4979 msgstr "Browser-Einstellungen" 4993 msgstr "Browser-Einstellungen"
4980 4994
4981 #: src/prefs.c:922 4995 #: src/prefs.c:918
4982 msgid "Open new _window by default" 4996 msgid "Open new _window by default"
4983 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" 4997 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
4984 4998
4985 #: src/prefs.c:936 4999 #: src/prefs.c:932
4986 msgid "Message Logs" 5000 msgid "Message Logs"
4987 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 5001 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
4988 5002
4989 #: src/prefs.c:937 5003 #: src/prefs.c:933
4990 msgid "_Log all instant messages" 5004 msgid "_Log all instant messages"
4991 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 5005 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
4992 5006
4993 #: src/prefs.c:938 5007 #: src/prefs.c:934
4994 msgid "Log all c_hats" 5008 msgid "Log all c_hats"
4995 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" 5009 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
4996 5010
4997 #: src/prefs.c:939 5011 #: src/prefs.c:935
4998 msgid "Strip _HTML from logs" 5012 msgid "Strip _HTML from logs"
4999 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" 5013 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen"
5000 5014
5001 #: src/prefs.c:941 5015 #: src/prefs.c:937
5002 msgid "System Logs" 5016 msgid "System Logs"
5003 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 5017 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
5004 5018
5005 #: src/prefs.c:942 5019 #: src/prefs.c:938
5006 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5020 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5007 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" 5021 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden"
5008 5022
5009 #: src/prefs.c:944 5023 #: src/prefs.c:940
5010 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5024 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5011 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" 5025 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden"
5012 5026
5013 #: src/prefs.c:946 5027 #: src/prefs.c:942
5014 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5028 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5015 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" 5029 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen"
5016 5030
5017 #: src/prefs.c:947 5031 #: src/prefs.c:943
5018 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5032 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5019 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 5033 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
5020 5034
5021 #: src/prefs.c:949 5035 #: src/prefs.c:945
5022 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5036 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5023 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" 5037 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys"
5024 5038
5025 #: src/prefs.c:982 5039 #: src/prefs.c:978
5026 msgid "Sound Options" 5040 msgid "Sound Options"
5027 msgstr "Klang-Einstellungen" 5041 msgstr "Klang-Einstellungen"
5028 5042
5029 #: src/prefs.c:983 5043 #: src/prefs.c:979
5030 msgid "_No sounds when you log in" 5044 msgid "_No sounds when you log in"
5031 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" 5045 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden"
5032 5046
5033 #: src/prefs.c:984 5047 #: src/prefs.c:980
5034 msgid "_Sounds while away" 5048 msgid "_Sounds while away"
5035 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 5049 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
5036 5050
5037 #: src/prefs.c:987 5051 #: src/prefs.c:983
5038 msgid "Sound Method" 5052 msgid "Sound Method"
5039 msgstr "Klang-Ausgabesystem" 5053 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
5040 5054
5041 #: src/prefs.c:988 5055 #: src/prefs.c:984
5042 msgid "_Method" 5056 msgid "_Method"
5043 msgstr "_Methode" 5057 msgstr "_Methode"
5044 5058
5045 #: src/prefs.c:991 5059 #: src/prefs.c:987
5046 msgid "Console beep" 5060 msgid "Console beep"
5047 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 5061 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
5048 5062
5049 #: src/prefs.c:993 5063 #: src/prefs.c:989
5050 msgid "Automatic" 5064 msgid "Automatic"
5051 msgstr "Automatisch" 5065 msgstr "Automatisch"
5052 5066
5053 #: src/prefs.c:1000 5067 #: src/prefs.c:996
5054 msgid "Command" 5068 msgid "Command"
5055 msgstr "Kommando" 5069 msgstr "Kommando"
5056 5070
5057 #: src/prefs.c:1009 5071 #: src/prefs.c:1005
5058 #, c-format 5072 #, c-format
5059 msgid "" 5073 msgid ""
5060 "Sound c_ommand\n" 5074 "Sound c_ommand\n"
5061 "(%s for filename)" 5075 "(%s for filename)"
5062 msgstr "" 5076 msgstr ""
5063 "_Klang-Abspielbefehl\n" 5077 "_Klang-Abspielbefehl\n"
5064 "(%s für Dateiname)" 5078 "(%s für Dateiname)"
5065 5079
5066 #: src/prefs.c:1047 5080 #: src/prefs.c:1043
5067 msgid "_Sending messages removes away status" 5081 msgid "_Sending messages removes away status"
5068 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 5082 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
5069 5083
5070 #: src/prefs.c:1048 5084 #: src/prefs.c:1044
5071 msgid "_Queue new messages when away" 5085 msgid "_Queue new messages when away"
5072 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 5086 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
5073 5087
5074 #: src/prefs.c:1049 5088 #: src/prefs.c:1045
5075 msgid "_Ignore new conversations when away" 5089 msgid "_Ignore new conversations when away"
5076 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" 5090 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren"
5077 5091
5078 #: src/prefs.c:1051 5092 #: src/prefs.c:1047
5079 msgid "Auto-response" 5093 msgid "Auto-response"
5080 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 5094 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
5081 5095
5082 #: src/prefs.c:1054 5096 #: src/prefs.c:1050
5083 msgid "Seconds before _resending:" 5097 msgid "Seconds before _resending:"
5084 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" 5098 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden"
5085 5099
5086 #: src/prefs.c:1056 5100 #: src/prefs.c:1052
5087 msgid "_Don't send auto-response" 5101 msgid "_Don't send auto-response"
5088 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" 5102 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken"
5089 5103
5090 #: src/prefs.c:1057 5104 #: src/prefs.c:1053
5091 msgid "_Only send auto-response when idle" 5105 msgid "_Only send auto-response when idle"
5092 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 5106 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
5093 5107
5094 #: src/prefs.c:1058 5108 #: src/prefs.c:1054
5095 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5109 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
5096 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" 5110 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken"
5097 5111
5098 #: src/prefs.c:1064 5112 #: src/prefs.c:1060
5099 msgid "Idle _time reporting:" 5113 msgid "Idle _time reporting:"
5100 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" 5114 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t"
5101 5115
5102 #: src/prefs.c:1065 5116 #: src/prefs.c:1061
5103 msgid "None" 5117 msgid "None"
5104 msgstr "Kein" 5118 msgstr "Kein"
5105 5119
5106 #: src/prefs.c:1066 5120 #: src/prefs.c:1062
5107 msgid "Gaim usage" 5121 msgid "Gaim usage"
5108 msgstr "Gaim-Benutzung" 5122 msgstr "Gaim-Benutzung"
5109 5123
5110 #: src/prefs.c:1069 5124 #: src/prefs.c:1065
5111 msgid "X usage" 5125 msgid "X usage"
5112 msgstr "X-Benutzung" 5126 msgstr "X-Benutzung"
5113 5127
5114 #: src/prefs.c:1071 5128 #: src/prefs.c:1067
5115 msgid "Windows usage" 5129 msgid "Windows usage"
5116 msgstr "Fenster-Benutzung" 5130 msgstr "Fenster-Benutzung"
5117 5131
5118 #: src/prefs.c:1078 5132 #: src/prefs.c:1074
5119 msgid "Auto-away" 5133 msgid "Auto-away"
5120 msgstr "Automatisch abwesend" 5134 msgstr "Automatisch abwesend"
5121 5135
5122 #: src/prefs.c:1079 5136 #: src/prefs.c:1075
5123 msgid "Set away _when idle" 5137 msgid "Set away _when idle"
5124 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 5138 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
5125 5139
5126 #: src/prefs.c:1080 5140 #: src/prefs.c:1076
5127 msgid "_Minutes before setting away:" 5141 msgid "_Minutes before setting away:"
5128 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" 5142 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird"
5129 5143
5130 #: src/prefs.c:1086 5144 #: src/prefs.c:1082
5131 msgid "Away m_essage:" 5145 msgid "Away m_essage:"
5132 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" 5146 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen"
5133 5147
5134 #: src/prefs.c:1130 5148 #: src/prefs.c:1126
5135 #, c-format 5149 #, c-format
5136 msgid "" 5150 msgid ""
5137 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5151 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5138 "\n" 5152 "\n"
5139 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5153 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5140 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5154 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
5141 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 5155 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
5142 msgstr "" 5156 msgstr ""
5143 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5157 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5144 "\n" 5158 "\n"
5145 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>t%s\n" 5159 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
5146 "<span weight=\"bold\">URL:</span>t%s\n" 5160 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
5147 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>t%s" 5161 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
5148 5162
5149 #: src/prefs.c:1135 5163 #: src/prefs.c:1131
5150 #, c-format 5164 #, c-format
5151 msgid "" 5165 msgid ""
5152 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5166 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5153 "\n" 5167 "\n"
5154 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5168 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5159 "\n" 5173 "\n"
5160 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 5174 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
5161 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5175 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5162 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 5176 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
5163 5177
5164 #: src/prefs.c:1266 5178 #: src/prefs.c:1262
5165 msgid "Load" 5179 msgid "Load"
5166 msgstr "Laden" 5180 msgstr "Laden"
5167 5181
5168 #: src/prefs.c:1273 5182 #: src/prefs.c:1269
5169 msgid "Name" 5183 msgid "Name"
5170 msgstr "Name" 5184 msgstr "Name"
5171 5185
5172 #: src/prefs.c:1320 5186 #: src/prefs.c:1316
5173 msgid "Details" 5187 msgid "Details"
5174 msgstr "Details" 5188 msgstr "Details"
5175 5189
5176 #: src/prefs.c:1418 5190 #: src/prefs.c:1414
5177 msgid "Gaim - Sound Configuration" 5191 msgid "Gaim - Sound Configuration"
5178 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 5192 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
5179 5193
5180 #: src/prefs.c:1509 5194 #: src/prefs.c:1505
5181 msgid "Play" 5195 msgid "Play"
5182 msgstr "Abspielen" 5196 msgstr "Abspielen"
5183 5197
5184 #: src/prefs.c:1516 5198 #: src/prefs.c:1512
5185 msgid "Event" 5199 msgid "Event"
5186 msgstr "Ereignis" 5200 msgstr "Ereignis"
5187 5201
5188 #: src/prefs.c:1532 5202 #: src/prefs.c:1528
5189 msgid "Test" 5203 msgid "Test"
5190 msgstr "_Testen" 5204 msgstr "_Testen"
5191 5205
5192 #: src/prefs.c:1540 5206 #: src/prefs.c:1536
5193 msgid "Choose..." 5207 msgid "Choose..."
5194 msgstr "Auswählen..." 5208 msgstr "Auswählen..."
5195 5209
5196 #: src/prefs.c:1668 5210 #: src/prefs.c:1664
5197 msgid "_Edit" 5211 msgid "_Edit"
5198 msgstr "_Bearbeiten" 5212 msgstr "_Bearbeiten"
5199 5213
5200 #: src/prefs.c:1706 5214 #: src/prefs.c:1702
5201 msgid "Interface" 5215 msgid "Interface"
5202 msgstr "Schnittstelle" 5216 msgstr "Schnittstelle"
5203 5217
5204 #: src/prefs.c:1707 5218 #: src/prefs.c:1703
5205 msgid "Themes" 5219 msgid "Smiley Themes"
5206 msgstr "Themen" 5220 msgstr "Smiley-Themen"
5207 5221
5208 #: src/prefs.c:1708 5222 #: src/prefs.c:1704
5209 msgid "Fonts" 5223 msgid "Fonts"
5210 msgstr "Schriftarten" 5224 msgstr "Schriftarten"
5211 5225
5212 #: src/prefs.c:1709 5226 #: src/prefs.c:1705
5213 msgid "Message Text" 5227 msgid "Message Text"
5214 msgstr "Nachrichtentext" 5228 msgstr "Nachrichtentext"
5215 5229
5216 #: src/prefs.c:1710 5230 #: src/prefs.c:1706
5217 msgid "Shortcuts" 5231 msgid "Shortcuts"
5218 msgstr "Kürzel" 5232 msgstr "Kürzel"
5219 5233
5220 #: src/prefs.c:1713 5234 #: src/prefs.c:1709
5221 msgid "IMs" 5235 msgid "IMs"
5222 msgstr "IMs" 5236 msgstr "IMs"
5223 5237
5224 #: src/prefs.c:1715 5238 #: src/prefs.c:1711
5225 msgid "Tabs" 5239 msgid "Tabs"
5226 msgstr "Reiter" 5240 msgstr "Reiter"
5227 5241
5228 #: src/prefs.c:1716 5242 #: src/prefs.c:1712
5229 msgid "Proxy" 5243 msgid "Proxy"
5230 msgstr "Proxy" 5244 msgstr "Proxy"
5231 5245
5232 #. We use the registered default browser in windows 5246 #. We use the registered default browser in windows
5233 #: src/prefs.c:1719 5247 #: src/prefs.c:1715
5234 msgid "Browser" 5248 msgid "Browser"
5235 msgstr "Browser" 5249 msgstr "Browser"
5236 5250
5237 #: src/prefs.c:1721 5251 #: src/prefs.c:1717
5238 msgid "Logging" 5252 msgid "Logging"
5239 msgstr "Mitschnitt" 5253 msgstr "Mitschnitt"
5240 5254
5241 #: src/prefs.c:1722 5255 #: src/prefs.c:1718
5242 msgid "Sounds" 5256 msgid "Sounds"
5243 msgstr "Klänge" 5257 msgstr "Klänge"
5244 5258
5245 #: src/prefs.c:1723 5259 #: src/prefs.c:1719
5246 msgid "Sound Events" 5260 msgid "Sound Events"
5247 msgstr "Klang-Ereignisse" 5261 msgstr "Klang-Ereignisse"
5248 5262
5249 #: src/prefs.c:1724 5263 #: src/prefs.c:1720
5250 msgid "Away / Idle" 5264 msgid "Away / Idle"
5251 msgstr "Abwesend / Untätig" 5265 msgstr "Abwesend / Untätig"
5252 5266
5253 #: src/prefs.c:1725 5267 #: src/prefs.c:1721
5254 msgid "Away Messages" 5268 msgid "Away Messages"
5255 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 5269 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
5256 5270
5257 #: src/prefs.c:1727 5271 #: src/prefs.c:1723
5258 msgid "Plugins" 5272 msgid "Plugins"
5259 msgstr "Plugins" 5273 msgstr "Plugins"
5260 5274
5261 #: src/prefs.c:1766 5275 #: src/prefs.c:1762
5262 msgid "Gaim - Preferences" 5276 msgid "Gaim - Preferences"
5263 msgstr "Gaim - Einstellungen" 5277 msgstr "Gaim - Einstellungen"
5264 5278
5265 #: src/prefs.c:1884 5279 #: src/prefs.c:1880
5266 msgid "Gaim - Debug Window" 5280 msgid "Gaim - Debug Window"
5267 msgstr "Gaim - Debugfenster" 5281 msgstr "Gaim - Debugfenster"
5268 5282
5269 #: src/prpl.c:101 5283 #: src/prpl.c:101
5270 msgid "ICQ Protocol detected." 5284 msgid "ICQ Protocol detected."
5289 5303
5290 #: src/prpl.c:357 5304 #: src/prpl.c:357
5291 msgid "No actions available" 5305 msgid "No actions available"
5292 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 5306 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
5293 5307
5294 #: src/prpl.c:481 5308 #: src/prpl.c:482
5295 #, c-format 5309 #, c-format
5296 msgid "%s has mail from %s: %s" 5310 msgid "%s has mail from %s: %s"
5297 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" 5311 msgstr "%s hat Mail von %s: %s"
5298 5312
5299 #: src/prpl.c:481 5313 #: src/prpl.c:482
5300 msgid "No Subject" 5314 msgid "No Subject"
5301 msgstr "Kein Betreff" 5315 msgstr "Kein Betreff"
5302 5316
5303 #: src/prpl.c:483 5317 #: src/prpl.c:484
5304 #, c-format 5318 #, c-format
5305 msgid "%s has new mail." 5319 msgid "%s has new mail."
5306 msgstr "%s hat neue Mail." 5320 msgstr "%s hat neue Mail."
5307 5321
5308 #: src/prpl.c:486 5322 #: src/prpl.c:487
5309 #, c-format 5323 #, c-format
5310 msgid "%s has %d new message." 5324 msgid "%s has %d new message."
5311 msgid_plural "%s has %d new messages." 5325 msgid_plural "%s has %d new messages."
5312 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 5326 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
5313 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 5327 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
5314 5328
5315 #: src/prpl.c:502 5329 #: src/prpl.c:503
5316 msgid "Gaim - New Mail" 5330 msgid "Gaim - New Mail"
5317 msgstr "Gaim - Neue Post" 5331 msgstr "Gaim - Neue Post"
5318 5332
5319 #: src/prpl.c:528 5333 #: src/prpl.c:529
5320 msgid "Open Mail" 5334 msgid "Open Mail"
5321 msgstr "Mail öffnen" 5335 msgstr "Mail öffnen"
5322 5336
5323 #: src/prpl.c:661 5337 #: src/prpl.c:662
5324 #, c-format 5338 #, c-format
5325 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 5339 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
5326 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 5340 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
5327 5341
5328 #: src/prpl.c:669 5342 #: src/prpl.c:670
5329 msgid "" 5343 msgid ""
5330 "\n" 5344 "\n"
5331 "\n" 5345 "\n"
5332 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 5346 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
5333 msgstr "" 5347 msgstr ""
5334 "\n" 5348 "\n"
5335 "\n" 5349 "\n"
5336 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 5350 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
5337 5351
5338 #: src/prpl.c:671 5352 #: src/prpl.c:672
5339 msgid "Gaim - Information" 5353 msgid "Gaim - Information"
5340 msgstr "Gaim - Information" 5354 msgstr "Gaim - Information"
5341 5355
5342 #: src/prpl.c:673 5356 #: src/prpl.c:674
5343 msgid "Gaim - Confirm" 5357 msgid "Gaim - Confirm"
5344 msgstr "Gaim - Bestätigung" 5358 msgstr "Gaim - Bestätigung"
5345 5359
5346 #: src/prpl.c:712 5360 #: src/prpl.c:713
5347 msgid "" 5361 msgid ""
5348 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 5362 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
5349 "new accounts." 5363 "new accounts."
5350 msgstr "" 5364 msgstr ""
5351 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 5365 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
5352 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 5366 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
5353 5367
5354 #: src/prpl.c:749 5368 #: src/prpl.c:750
5355 msgid "Gaim - Registration" 5369 msgid "Gaim - Registration"
5356 msgstr "Gaim - Anmeldung" 5370 msgstr "Gaim - Anmeldung"
5357 5371
5358 #: src/prpl.c:763 5372 #: src/prpl.c:764
5359 msgid "Registration Information" 5373 msgid "Registration Information"
5360 msgstr "Anmeldungsinformationen" 5374 msgstr "Anmeldungsinformationen"
5361 5375
5362 #: src/prpl.c:780 5376 #: src/prpl.c:781
5363 msgid "Register" 5377 msgid "Register"
5364 msgstr "Anmelden" 5378 msgstr "Anmelden"
5365 5379
5366 #: src/server.c:55 5380 #: src/server.c:55
5367 msgid "Please enter your password" 5381 msgid "Please enter your password"
5501 5515
5502 #: src/gaim-disclosure.c:254 5516 #: src/gaim-disclosure.c:254
5503 msgid "Size of the expander arrow" 5517 msgid "Size of the expander arrow"
5504 msgstr "" 5518 msgstr ""
5505 5519
5520 #.
5521 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
5522 #.
5506 #: src/win32/systray.c:19 5523 #: src/win32/systray.c:19
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Gaim Instant Messenger" 5524 msgid "Gaim Instant Messenger"
5509 msgstr "Gaim Instant Messenger" 5525 msgstr "Gaim Instant Messenger"
5510 5526
5511 #: src/win32/systray.c:20 5527 #: src/win32/systray.c:20
5512 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 5528 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
5532 msgid "Preferences" 5548 msgid "Preferences"
5533 msgstr "Einstellungen" 5549 msgstr "Einstellungen"
5534 5550
5535 #: src/win32/systray.c:309 5551 #: src/win32/systray.c:309
5536 msgid "Exit" 5552 msgid "Exit"
5537 msgstr "_Beenden" 5553 msgstr "Beenden"