comparison po/fr.po @ 9526:38648963d1fd

[gaim-migrate @ 10353] lots of translation updates, and 2 i18n updates that don't add/remove strings. see patches 990640 and 988329 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 14 Jul 2004 19:05:16 +0000
parents 30454a103cd6
children 8c4d99bea74d
comparison
equal deleted inserted replaced
9525:a3be930b7fad 9526:38648963d1fd
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-07-14 00:00-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 17:28-0700\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 08:15-0700\n"
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
155 155
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
157 msgid "Gaim - Away" 157 msgid "Gaim - Away"
158 msgstr "Gaim - Absent" 158 msgstr "Gaim - Absent"
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065 160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
161 msgid "Auto-login" 161 msgid "Auto-login"
162 msgstr "Connexion auto" 162 msgstr "Connexion auto"
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 164 #: plugins/docklet/docklet.c:117
165 msgid "New Message..." 165 msgid "New Message..."
171 171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149
173 msgid "New..." 173 msgid "New..."
174 msgstr "Nouveau..." 174 msgstr "Nouveau..."
175 175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
180 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 184 #: src/protocols/silc/silc.c:76
185 msgid "Away" 185 msgid "Away"
186 msgstr "Absent" 186 msgstr "Absent"
187 187
188 #. else... 188 #. else...
189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687
191 msgid "Back" 191 msgid "Back"
192 msgstr "De retour" 192 msgstr "De retour"
193 193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167
195 msgid "Mute Sounds" 195 msgid "Mute Sounds"
196 msgstr "Silencieux" 196 msgstr "Silencieux"
197 197
198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
199 msgid "File Transfers" 199 msgid "File Transfers"
200 msgstr "Transferts de fichier" 200 msgstr "Transferts de fichier"
201 201
202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
203 msgid "Accounts" 203 msgid "Accounts"
204 msgstr "Comptes" 204 msgstr "Comptes"
205 205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
207 msgid "Preferences" 207 msgid "Preferences"
208 msgstr "Préférences" 208 msgstr "Préférences"
209 209
210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183
211 msgid "Signoff" 211 msgid "Signoff"
253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " 253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès "
254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " 254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts "
255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " 255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en "
256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." 256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
257 257
258 #: plugins/extplacement.c:68 258 #: plugins/extplacement.c:75
259 msgid "By conversation count" 259 msgid "By conversation count"
260 msgstr "Par nombre de conversations" 260 msgstr "Par nombre de conversations"
261 261
262 #: plugins/extplacement.c:89 262 #: plugins/extplacement.c:96
263 msgid "Conversation Placement" 263 msgid "Conversation Placement"
264 msgstr "Emplacement des conversations" 264 msgstr "Emplacement des conversations"
265 265
266 #: plugins/extplacement.c:94 266 #: plugins/extplacement.c:101
267 msgid "Number of conversations per window" 267 msgid "Number of conversations per window"
268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" 268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre"
269
270 #: plugins/extplacement.c:107
271 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
272 msgstr ""
273 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est "
274 "limité"
269 275
270 #. *< api_version 276 #. *< api_version
271 #. *< type 277 #. *< type
272 #. *< ui_requirement 278 #. *< ui_requirement
273 #. *< flags 279 #. *< flags
274 #. *< dependencies 280 #. *< dependencies
275 #. *< priority 281 #. *< priority
276 #. *< id 282 #. *< id
277 #: plugins/extplacement.c:114 283 #: plugins/extplacement.c:126
278 msgid "ExtPlacement" 284 msgid "ExtPlacement"
279 msgstr "ExtEmplacement" 285 msgstr "ExtEmplacement"
280 286
281 #. *< name 287 #. *< name
282 #. *< version 288 #. *< version
283 #: plugins/extplacement.c:116 289 #: plugins/extplacement.c:128
284 msgid "Extra conversation placement options." 290 msgid "Extra conversation placement options."
285 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" 291 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations"
286 292
287 #. *< summary 293 #. *< summary
288 #. * description 294 #. * description
289 #: plugins/extplacement.c:118 295 #: plugins/extplacement.c:130
290 msgid "" 296 msgid ""
291 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " 297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
292 "windows for IMs and Chats" 298 "and Chats"
293 msgstr "" 299 msgstr ""
294 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " 300 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des "
295 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions." 301 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions."
296 302
297 #. *< api_version 303 #. *< api_version
453 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" 459 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n"
454 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " 460 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
455 "précédente.\n" 461 "précédente.\n"
456 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." 462 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
457 463
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
460 msgid "Local Addressbook" 466 msgid "Local Addressbook"
461 msgstr "Carnet d'adresses local" 467 msgstr "Carnet d'adresses local"
462 468
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
466 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 472 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
467 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 473 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
468 msgid "None" 474 msgid "None"
469 msgstr "Aucun" 475 msgstr "Aucun"
470 476
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162 478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
473 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 479 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
474 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 480 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
475 msgid "Name" 481 msgid "Name"
476 msgstr "Nom" 482 msgstr "Nom"
477 483
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
479 msgid "Instant Messaging" 485 msgid "Instant Messaging"
480 msgstr "Messagerie instantanée" 486 msgstr "Messagerie instantanée"
481 487
482 #. Add the label. 488 #. Add the label.
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 490 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
485 msgstr "" 491 msgstr ""
486 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 492 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
487 "personne." 493 "personne."
488 494
489 #. "Search" 495 #. "Search"
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
492 msgid "Search" 498 msgid "Search"
493 msgstr "Recherche" 499 msgstr "Recherche"
494 500
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
497 #: src/gtkblist.c:4339 503 #: src/gtkblist.c:4374
498 msgid "Group:" 504 msgid "Group:"
499 msgstr "Groupe :" 505 msgstr "Groupe :"
500 506
501 #. "New Person" button 507 #. "New Person" button
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
504 msgid "New Person" 510 msgid "New Person"
505 msgstr "Nouvelle personne" 511 msgstr "Nouvelle personne"
506 512
507 #. "Select Buddy" button 513 #. "Select Buddy" button
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
509 msgid "Select Buddy" 515 msgid "Select Buddy"
510 msgstr "Choisir contact" 516 msgstr "Choisir contact"
511 517
512 #. Add the label. 518 #. Add the label.
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
514 msgid "" 520 msgid ""
515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 521 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
516 "person." 522 "person."
517 msgstr "" 523 msgstr ""
518 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " 524 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact "
519 "ou créez une nouvelle personne." 525 "ou créez une nouvelle personne."
520 526
521 #. Add the disclosure 527 #. Add the disclosure
522 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
523 msgid "Show user details" 529 msgid "Show user details"
524 msgstr "Afficher les détails du contact" 530 msgstr "Afficher les détails du contact"
525 531
526 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
527 msgid "Hide user details" 533 msgid "Hide user details"
528 msgstr "Cacher les détails du contact" 534 msgstr "Cacher les détails du contact"
529 535
530 #. "Associate Buddy" button 536 #. "Associate Buddy" button
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
532 msgid "_Associate Buddy" 538 msgid "_Associate Buddy"
533 msgstr "_Associer un contact" 539 msgstr "_Associer un contact"
534 540
535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 541 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832 542 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 543 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
538 msgid "Buddies" 544 msgid "Buddies"
539 msgstr "Contacts" 545 msgstr "Contacts"
540 546
541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
542 msgid "Add to Address Book" 548 msgid "Add to Address Book"
543 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" 549 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
544 550
545 #. Configuration frame 551 #. Configuration frame
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
547 msgid "Evolution Integration Configuration" 553 msgid "Evolution Integration Configuration"
548 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution" 554 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution"
549 555
550 #. Label 556 #. Label
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
552 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 558 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
553 msgstr "" 559 msgstr ""
554 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." 560 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
555 561
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
557 msgid "Account" 563 msgid "Account"
558 msgstr "Compte" 564 msgstr "Compte"
559 565
560 #. *< api_version 566 #. *< api_version
561 #. *< type 567 #. *< type
562 #. *< ui_requirement 568 #. *< ui_requirement
563 #. *< flags 569 #. *< flags
564 #. *< dependencies 570 #. *< dependencies
565 #. *< priority 571 #. *< priority
566 #. *< id 572 #. *< id
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
568 msgid "Evolution Integration" 574 msgid "Evolution Integration"
569 msgstr "Intégration avec Evolution" 575 msgstr "Intégration avec Evolution"
570 576
571 #. *< name 577 #. *< name
572 #. *< version 578 #. *< version
573 #. * summary 579 #. * summary
574 #. * description 580 #. * description
575 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
576 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
577 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." 583 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian."
578 584
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
580 msgid "Please enter the person's information below." 586 msgid "Please enter the person's information below."
581 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" 587 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
582 588
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
584 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 590 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
585 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" 591 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact"
586 592
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
588 msgid "Account type:" 594 msgid "Account type:"
589 msgstr "Type de compte :" 595 msgstr "Type de compte :"
590 596
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
592 msgid "Screenname:" 598 msgid "Screenname:"
593 msgstr "Utilisateur :" 599 msgstr "Utilisateur :"
594 600
595 #. Optional Information section 601 #. Optional Information section
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
597 msgid "Optional information:" 603 msgid "Optional information:"
598 msgstr "Informations facultatives :" 604 msgstr "Informations facultatives :"
599 605
600 #. Label 606 #. Label
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 608 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
603 msgid "Buddy Icon" 609 msgid "Buddy Icon"
604 msgstr "Icône du contact" 610 msgstr "Icône du contact"
605 611
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
607 msgid "First name:" 613 msgid "First name:"
608 msgstr "Prénom :" 614 msgstr "Prénom :"
609 615
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
611 msgid "Last name:" 617 msgid "Last name:"
612 msgstr "Nom :" 618 msgstr "Nom :"
613 619
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
615 msgid "E-mail:" 621 msgid "E-mail:"
616 msgstr "Adresse électronique :" 622 msgstr "Adresse électronique :"
617 623
618 #: plugins/history.c:88 624 #: plugins/history.c:88
619 msgid "History" 625 msgid "History"
841 #. *< summary 847 #. *< summary
842 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 848 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
843 msgid "Provides support for loading perl plugins." 849 msgid "Provides support for loading perl plugins."
844 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" 850 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl"
845 851
846 #: plugins/raw.c:154 852 #: plugins/raw.c:146
847 msgid "Raw" 853 msgid "Raw"
848 msgstr "Brut" 854 msgstr "Brut"
849 855
850 #: plugins/raw.c:156 856 #: plugins/raw.c:148
851 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 857 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
852 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." 858 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte."
853 859
854 #: plugins/raw.c:157 860 #: plugins/raw.c:149
855 msgid "" 861 msgid ""
856 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 862 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
857 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 863 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
858 msgstr "" 864 msgstr ""
859 "Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " 865 "Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, "
919 #. *< ui_requirement 925 #. *< ui_requirement
920 #. *< flags 926 #. *< flags
921 #. *< dependencies 927 #. *< dependencies
922 #. *< priority 928 #. *< priority
923 #. *< id 929 #. *< id
924 #: plugins/signals-test.c:554 930 #: plugins/signals-test.c:566
925 msgid "Signals Test" 931 msgid "Signals Test"
926 msgstr "Test des événements" 932 msgstr "Test des événements"
927 933
928 #. *< name 934 #. *< name
929 #. *< version 935 #. *< version
930 #. * summary 936 #. * summary
931 #. * description 937 #. * description
932 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 938 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
933 msgid "Test to see that all signals are working properly." 939 msgid "Test to see that all signals are working properly."
934 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." 940 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
935 941
936 #. *< api_version 942 #. *< api_version
937 #. *< type 943 #. *< type
1147 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1153 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1148 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1154 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1149 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 1155 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
1150 1156
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1154 msgid "Opacity:" 1160 msgid "Opacity:"
1155 msgstr "Opacité :" 1161 msgstr "Opacité :"
1156 1162
1157 #. IM Convo trans options 1163 #. IM Convo trans options
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1159 msgid "IM Conversation Windows" 1165 msgid "IM Conversation Windows"
1160 msgstr "Fenêtres de messages" 1166 msgstr "Fenêtres de messages"
1161 1167
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1163 msgid "_IM window transparency" 1169 msgid "_IM window transparency"
1164 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" 1170 msgstr "Fenêtre de _messages transparente"
1165 1171
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1167 msgid "_Show slider bar in IM window" 1173 msgid "_Show slider bar in IM window"
1168 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 1174 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
1169 1175
1170 #. Buddy List trans options 1176 #. Buddy List trans options
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1172 msgid "Buddy List Window" 1178 msgid "Buddy List Window"
1173 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" 1179 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
1174 1180
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1176 msgid "_Buddy List window transparency" 1182 msgid "_Buddy List window transparency"
1177 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" 1183 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente"
1178 1184
1179 #. *< api_version 1185 #. *< api_version
1180 #. *< type 1186 #. *< type
1181 #. *< ui_requirement 1187 #. *< ui_requirement
1182 #. *< flags 1188 #. *< flags
1183 #. *< dependencies 1189 #. *< dependencies
1184 #. *< priority 1190 #. *< priority
1185 #. *< id 1191 #. *< id
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1187 msgid "Transparency" 1193 msgid "Transparency"
1188 msgstr "Transparence" 1194 msgstr "Transparence"
1189 1195
1190 #. *< name 1196 #. *< name
1191 #. *< version 1197 #. *< version
1192 #. * summary 1198 #. * summary
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1194 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1195 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." 1201 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations."
1196 1202
1197 #. * description 1203 #. * description
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1199 msgid "" 1205 msgid ""
1200 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1206 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1201 "the buddy list.\n" 1207 "the buddy list.\n"
1202 "\n" 1208 "\n"
1203 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1209 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1220 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1226 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1221 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1227 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1222 1228
1223 #. Buddy List 1229 #. Buddy List
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
1225 #: src/gtkprefs.c:2399 1231 #: src/gtkprefs.c:2412
1226 msgid "Buddy List" 1232 msgid "Buddy List"
1227 msgstr "Liste de contacts" 1233 msgstr "Liste de contacts"
1228 1234
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1230 msgid "_Dockable Buddy List" 1236 msgid "_Dockable Buddy List"
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1240 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1246 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1241 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 1247 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
1242 1248
1243 #. Conversations 1249 #. Conversations
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1245 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 1251 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1246 msgid "Conversations" 1252 msgid "Conversations"
1247 msgstr "Conversations" 1253 msgstr "Conversations"
1248 1254
1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1250 msgid "_Flash Window when messages are received" 1256 msgid "_Flash Window when messages are received"
1271 msgid "" 1277 msgid ""
1272 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1278 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1273 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1279 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1274 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1280 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1275 msgstr "" 1281 msgstr ""
1276 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " 1282 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, "
1277 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. " 1283 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-"
1278 "Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" 1284 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1279 1285
1280 #: src/about.c:106 1286 #: src/about.c:106
1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1287 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1282 msgstr "" 1288 msgstr ""
1283 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" 1289 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1312 1318
1313 #: src/about.c:132 1319 #: src/about.c:132
1314 msgid "Crazy Patch Writers" 1320 msgid "Crazy Patch Writers"
1315 msgstr "Patcheurs fous" 1321 msgstr "Patcheurs fous"
1316 1322
1317 #: src/about.c:147 1323 #: src/about.c:148
1318 msgid "Retired Developers" 1324 msgid "Retired Developers"
1319 msgstr "Codeurs retraités" 1325 msgstr "Codeurs retraités"
1320 1326
1321 #: src/about.c:148 1327 #: src/about.c:149
1322 msgid "former libfaim maintainer" 1328 msgid "former libfaim maintainer"
1323 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" 1329 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1324 1330
1325 #: src/about.c:149 1331 #: src/about.c:150
1326 msgid "former lead developer" 1332 msgid "former lead developer"
1327 msgstr "ancien codeur principal" 1333 msgstr "ancien codeur principal"
1328 1334
1329 #: src/about.c:152 1335 #: src/about.c:153
1330 msgid "former maintainer" 1336 msgid "former maintainer"
1331 msgstr "ancien mainteneur" 1337 msgstr "ancien mainteneur"
1332 1338
1333 #: src/about.c:153 1339 #: src/about.c:154
1334 msgid "former Jabber developer" 1340 msgid "former Jabber developer"
1335 msgstr "ancien codeur Jabber" 1341 msgstr "ancien codeur Jabber"
1336 1342
1337 #: src/about.c:154 1343 #: src/about.c:155
1338 msgid "original author" 1344 msgid "original author"
1339 msgstr "auteur original" 1345 msgstr "auteur original"
1340 1346
1341 #: src/about.c:157 1347 #: src/about.c:158
1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1348 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1343 msgstr "hacker et conducteur désigné" 1349 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1344 1350
1345 #: src/about.c:165 1351 #: src/about.c:166
1346 msgid "Current Translators" 1352 msgid "Current Translators"
1347 msgstr "Traducteurs" 1353 msgstr "Traducteurs"
1348 1354
1349 #: src/about.c:166 src/about.c:204 1355 #: src/about.c:167 src/about.c:207
1350 msgid "Catalan" 1356 msgid "Catalan"
1351 msgstr "Catalan" 1357 msgstr "Catalan"
1352 1358
1353 #: src/about.c:167 src/about.c:205 1359 #: src/about.c:168 src/about.c:208
1354 msgid "Czech" 1360 msgid "Czech"
1355 msgstr "Tchèque" 1361 msgstr "Tchèque"
1356 1362
1357 #: src/about.c:168 1363 #: src/about.c:169
1358 msgid "Danish" 1364 msgid "Danish"
1359 msgstr "Danois" 1365 msgstr "Danois"
1360 1366
1361 #: src/about.c:169 1367 #: src/about.c:170
1362 msgid "British English" 1368 msgid "British English"
1363 msgstr "Anglais britannique" 1369 msgstr "Anglais britannique"
1364 1370
1365 #: src/about.c:170 1371 #: src/about.c:171
1366 msgid "Canadian English" 1372 msgid "Canadian English"
1367 msgstr "Anglais canadien" 1373 msgstr "Anglais canadien"
1368 1374
1369 #: src/about.c:171 src/about.c:206 1375 #: src/about.c:172 src/about.c:209
1370 msgid "German" 1376 msgid "German"
1371 msgstr "Allemand" 1377 msgstr "Allemand"
1372 1378
1373 #: src/about.c:172 src/about.c:207 1379 #: src/about.c:173 src/about.c:210
1374 msgid "Spanish" 1380 msgid "Spanish"
1375 msgstr "Espagnol" 1381 msgstr "Espagnol"
1376 1382
1377 #: src/about.c:173 src/about.c:208 1383 #: src/about.c:174 src/about.c:211
1378 msgid "Finnish" 1384 msgid "Finnish"
1379 msgstr "Finnois" 1385 msgstr "Finnois"
1380 1386
1381 #: src/about.c:174 src/about.c:209 1387 #: src/about.c:175 src/about.c:212
1382 msgid "French" 1388 msgid "French"
1383 msgstr "Français" 1389 msgstr "Français"
1384 1390
1385 #: src/about.c:175 1391 #: src/about.c:176
1386 msgid "Hebrew" 1392 msgid "Hebrew"
1387 msgstr "Hébreu" 1393 msgstr "Hébreu"
1388 1394
1389 #: src/about.c:176 1395 #: src/about.c:177
1390 msgid "Hindi" 1396 msgid "Hindi"
1391 msgstr "Hindi" 1397 msgstr "Hindi"
1392 1398
1393 #: src/about.c:177 1399 #: src/about.c:178
1394 msgid "Hungarian" 1400 msgid "Hungarian"
1395 msgstr "Hongrois" 1401 msgstr "Hongrois"
1396 1402
1397 #: src/about.c:178 src/about.c:210 1403 #: src/about.c:179 src/about.c:213
1398 msgid "Italian" 1404 msgid "Italian"
1399 msgstr "Italien" 1405 msgstr "Italien"
1400 1406
1401 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1407 #: src/about.c:180 src/about.c:214
1408 msgid "Japanese"
1409 msgstr "Japonais"
1410
1411 #: src/about.c:181
1412 msgid "Lithuanian"
1413 msgstr "Lituanien"
1414
1415 #: src/about.c:182 src/about.c:215
1402 msgid "Korean" 1416 msgid "Korean"
1403 msgstr "Coréen" 1417 msgstr "Coréen"
1404 1418
1405 #: src/about.c:180 1419 #: src/about.c:183
1406 msgid "Dutch; Flemish" 1420 msgid "Dutch; Flemish"
1407 msgstr "Hollandais, flamand" 1421 msgstr "Hollandais, flamand"
1408 1422
1409 #: src/about.c:181 1423 #: src/about.c:184
1410 msgid "Macedonian" 1424 msgid "Macedonian"
1411 msgstr "Macédonien" 1425 msgstr "Macédonien"
1412 1426
1413 #: src/about.c:182 1427 #: src/about.c:185
1414 msgid "Norwegian" 1428 msgid "Norwegian"
1415 msgstr "Norvégien" 1429 msgstr "Norvégien"
1416 1430
1417 #: src/about.c:183 src/about.c:213 1431 #: src/about.c:186 src/about.c:216
1418 msgid "Polish" 1432 msgid "Polish"
1419 msgstr "Polonais" 1433 msgstr "Polonais"
1420 1434
1421 #: src/about.c:184 1435 #: src/about.c:187
1422 msgid "Portuguese" 1436 msgid "Portuguese"
1423 msgstr "Portugais" 1437 msgstr "Portugais"
1424 1438
1425 #: src/about.c:185 1439 #: src/about.c:188
1426 msgid "Portuguese-Brazil" 1440 msgid "Portuguese-Brazil"
1427 msgstr "Portugais brésilien" 1441 msgstr "Portugais brésilien"
1428 1442
1429 #: src/about.c:186 1443 #: src/about.c:189
1430 msgid "Romanian" 1444 msgid "Romanian"
1431 msgstr "Roumain" 1445 msgstr "Roumain"
1432 1446
1433 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 1447 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218
1434 msgid "Russian" 1448 msgid "Russian"
1435 msgstr "Russe" 1449 msgstr "Russe"
1436 1450
1437 #: src/about.c:188 1451 #: src/about.c:191
1438 msgid "Serbian" 1452 msgid "Serbian"
1439 msgstr "Serbe" 1453 msgstr "Serbe"
1440 1454
1441 #: src/about.c:189 1455 #: src/about.c:192
1442 msgid "Slovenian" 1456 msgid "Slovenian"
1443 msgstr "Slovène" 1457 msgstr "Slovène"
1444 1458
1445 #: src/about.c:190 src/about.c:217 1459 #: src/about.c:193 src/about.c:220
1446 msgid "Swedish" 1460 msgid "Swedish"
1447 msgstr "Suédois" 1461 msgstr "Suédois"
1448 1462
1449 #: src/about.c:191 1463 #: src/about.c:194
1450 msgid "Vietnamese" 1464 msgid "Vietnamese"
1451 msgstr "Vietnamien" 1465 msgstr "Vietnamien"
1452 1466
1453 #: src/about.c:191 1467 #: src/about.c:194
1454 msgid "Gnome Vi Team" 1468 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1455 msgstr "Équipe Gnome vi" 1469 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi"
1456 1470
1457 #: src/about.c:193 1471 #: src/about.c:196
1458 msgid "Simplified Chinese" 1472 msgid "Simplified Chinese"
1459 msgstr "Chinois simplifié" 1473 msgstr "Chinois simplifié"
1460 1474
1461 #: src/about.c:194 1475 #: src/about.c:197
1462 msgid "Traditional Chinese" 1476 msgid "Traditional Chinese"
1463 msgstr "Chinois traditionnel" 1477 msgstr "Chinois traditionnel"
1464 1478
1465 #: src/about.c:201 1479 #: src/about.c:204
1466 msgid "Past Translators" 1480 msgid "Past Translators"
1467 msgstr "Anciens traducteurs" 1481 msgstr "Anciens traducteurs"
1468 1482
1469 #: src/about.c:202 1483 #: src/about.c:205
1470 msgid "Amharic" 1484 msgid "Amharic"
1471 msgstr "Amharique" 1485 msgstr "Amharique"
1472 1486
1473 #: src/about.c:203 1487 #: src/about.c:206
1474 msgid "Bulgarian" 1488 msgid "Bulgarian"
1475 msgstr "Bulgare" 1489 msgstr "Bulgare"
1476 1490
1477 #: src/about.c:211 1491 #: src/about.c:219
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr "Japonais"
1480
1481 #: src/about.c:216
1482 msgid "Slovak" 1492 msgid "Slovak"
1483 msgstr "Slovaque" 1493 msgstr "Slovaque"
1484 1494
1485 #: src/about.c:218 1495 #: src/about.c:221
1486 msgid "Chinese" 1496 msgid "Chinese"
1487 msgstr "Chinois" 1497 msgstr "Chinois"
1488 1498
1489 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 1499 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1490 msgid "New passwords do not match." 1500 msgid "New passwords do not match."
1491 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1501 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1492 1502
1493 #: src/account.c:287 1503 #: src/account.c:286
1494 msgid "Fill out all fields completely." 1504 msgid "Fill out all fields completely."
1495 msgstr "Remplissez tous les champs" 1505 msgstr "Remplissez tous les champs"
1496 1506
1497 #: src/account.c:312 1507 #: src/account.c:311
1498 msgid "Original password" 1508 msgid "Original password"
1499 msgstr "Mot de passe courant" 1509 msgstr "Mot de passe courant"
1500 1510
1501 #: src/account.c:319 1511 #: src/account.c:318
1502 msgid "New password" 1512 msgid "New password"
1503 msgstr "Nouveau mot de passe" 1513 msgstr "Nouveau mot de passe"
1504 1514
1505 #: src/account.c:326 1515 #: src/account.c:325
1506 msgid "New password (again)" 1516 msgid "New password (again)"
1507 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 1517 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1508 1518
1509 #: src/account.c:332 1519 #: src/account.c:331
1510 #, c-format 1520 #, c-format
1511 msgid "Change password for %s" 1521 msgid "Change password for %s"
1512 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" 1522 msgstr "Changer le mot de passe pour %s"
1513 1523
1514 #: src/account.c:340 1524 #: src/account.c:339
1515 msgid "Please enter your current password and your new password." 1525 msgid "Please enter your current password and your new password."
1516 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1526 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1517 1527
1518 #. * 1528 #. *
1519 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1529 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1520 #. 1530 #.
1521 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1531 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1522 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 1532 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1534 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982
1529 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1539 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1530 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 1540 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1531 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 1541 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1532 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1542 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 1543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1534 #: src/request.h:1242 1544 #: src/request.h:1243
1535 msgid "OK" 1545 msgid "OK"
1536 msgstr "OK" 1546 msgstr "OK"
1537 1547
1538 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1548 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1539 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1549 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1540 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1550 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1541 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918 1551 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1542 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377 1552 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1543 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1553 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1544 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1554 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1545 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1555 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1548 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1558 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1559 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1550 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983
1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1566 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 1568 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1559 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1569 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1561 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 1571 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1562 msgid "Cancel" 1572 msgid "Cancel"
1563 msgstr "Annuler" 1573 msgstr "Annuler"
1564 1574
1565 #: src/account.c:373 1575 #: src/account.c:372
1566 #, c-format 1576 #, c-format
1567 msgid "Change user information for %s" 1577 msgid "Change user information for %s"
1568 msgstr "Changer les informations pour %s" 1578 msgstr "Changer les informations pour %s"
1569 1579
1570 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1580 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1572 msgid "Save" 1582 msgid "Save"
1573 msgstr "Enregistrer" 1583 msgstr "Enregistrer"
1574 1584
1575 #: src/away.c:211 1585 #: src/away.c:211
1588 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1598 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1589 msgid "Remove Away Message" 1599 msgid "Remove Away Message"
1590 msgstr "Enlever le message d'absence" 1600 msgstr "Enlever le message d'absence"
1591 1601
1592 #. Remove button 1602 #. Remove button
1593 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 1603 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1594 #: src/gtkrequest.c:241 1604 #: src/gtkrequest.c:248
1595 msgid "Remove" 1605 msgid "Remove"
1596 msgstr "Enlever" 1606 msgstr "Enlever"
1597 1607
1598 #: src/away.c:403 1608 #: src/away.c:403
1599 msgid "New Away Message" 1609 msgid "New Away Message"
1626 1636
1627 #: src/blist.c:1330 1637 #: src/blist.c:1330
1628 msgid "Group not removed" 1638 msgid "Group not removed"
1629 msgstr "Groupe non supprimé" 1639 msgstr "Groupe non supprimé"
1630 1640
1631 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 1641 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 1642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1633 msgid "Unknown" 1643 msgid "Unknown"
1634 msgstr "Inconnu" 1644 msgstr "Inconnu"
1635 1645
1636 #: src/blist.c:1721 1646 #: src/blist.c:2001
1637 msgid "Invalid Groupname"
1638 msgstr "Nom de groupe non valide"
1639
1640 #: src/blist.c:2192
1641 msgid "" 1647 msgid ""
1642 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1648 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1643 "and the old file has moved to blist.xml~." 1649 "and the old file has moved to blist.xml~."
1644 msgstr "" 1650 msgstr ""
1645 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1651 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1646 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." 1652 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~."
1647 1653
1648 #: src/blist.c:2195 1654 #: src/blist.c:2004
1649 msgid "Buddy List Error" 1655 msgid "Buddy List Error"
1650 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1656 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1651 1657
1652 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1658 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1653 #, c-format 1659 #, c-format
1665 #: src/connection.c:195 1671 #: src/connection.c:195
1666 #, c-format 1672 #, c-format
1667 msgid "Enter password for %s" 1673 msgid "Enter password for %s"
1668 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1674 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
1669 1675
1670 #: src/conversation.c:271 1676 #: src/conversation.c:261
1671 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1677 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1672 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1678 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1673 1679
1674 #: src/conversation.c:279 1680 #: src/conversation.c:269
1675 msgid "Unable to send message." 1681 msgid "Unable to send message."
1676 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1682 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1677 1683
1678 #: src/conversation.c:1960 1684 #: src/conversation.c:1953
1679 #, c-format 1685 #, c-format
1680 msgid "%s entered the room." 1686 msgid "%s entered the room."
1681 msgstr "%s est entré dans le salon" 1687 msgstr "%s est entré dans le salon"
1682 1688
1683 #: src/conversation.c:1963 1689 #: src/conversation.c:1956
1684 #, c-format 1690 #, c-format
1685 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1691 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1686 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 1692 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
1687 1693
1688 #: src/conversation.c:2054 1694 #: src/conversation.c:2047
1689 #, c-format 1695 #, c-format
1690 msgid "You are now known as %s" 1696 msgid "You are now known as %s"
1691 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" 1697 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
1692 1698
1693 #: src/conversation.c:2057 1699 #: src/conversation.c:2050
1694 #, c-format 1700 #, c-format
1695 msgid "%s is now known as %s" 1701 msgid "%s is now known as %s"
1696 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1702 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1697 1703
1698 #: src/conversation.c:2099 1704 #: src/conversation.c:2092
1699 #, c-format 1705 #, c-format
1700 msgid "%s left the room (%s)." 1706 msgid "%s left the room (%s)."
1701 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 1707 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
1702 1708
1703 #: src/conversation.c:2101 1709 #: src/conversation.c:2094
1704 #, c-format 1710 #, c-format
1705 msgid "%s left the room." 1711 msgid "%s left the room."
1706 msgstr "%s a quitté le salon" 1712 msgstr "%s a quitté le salon"
1707 1713
1708 #: src/conversation.c:2172 1714 #: src/conversation.c:2165
1709 #, c-format 1715 #, c-format
1710 msgid "(+%d more)" 1716 msgid "(+%d more)"
1711 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1717 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1712 1718
1713 #: src/conversation.c:2174 1719 #: src/conversation.c:2167
1714 #, c-format 1720 #, c-format
1715 msgid " left the room (%s)." 1721 msgid " left the room (%s)."
1716 msgstr " a quitté le salon (%s)" 1722 msgstr " a quitté le salon (%s)"
1717 1723
1718 #: src/conversation.c:2464 1724 #: src/conversation.c:2457
1719 msgid "Last created window" 1725 msgid "Last created window"
1720 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1726 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1721 1727
1722 #: src/conversation.c:2466 1728 #: src/conversation.c:2459
1723 msgid "Separate IM and Chat windows" 1729 msgid "Separate IM and Chat windows"
1724 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 1730 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
1725 1731
1726 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 1732 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1727 msgid "New window" 1733 msgid "New window"
1728 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1734 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1729 1735
1730 #: src/conversation.c:2470 1736 #: src/conversation.c:2463
1731 msgid "By group" 1737 msgid "By group"
1732 msgstr "Par groupe" 1738 msgstr "Par groupe"
1733 1739
1734 #: src/conversation.c:2472 1740 #: src/conversation.c:2465
1735 msgid "By account" 1741 msgid "By account"
1736 msgstr "Par compte" 1742 msgstr "Par compte"
1737 1743
1738 #: src/dialogs.c:149 1744 #: src/dialogs.c:149
1739 msgid "Warn User" 1745 msgid "Warn User"
1885 1891
1886 #: src/dialogs.c:805 1892 #: src/dialogs.c:805
1887 msgid "Enter an alias for this chat." 1893 msgid "Enter an alias for this chat."
1888 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 1894 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
1889 1895
1890 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 1896 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1891 #: src/protocols/silc/chat.c:569 1897 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1892 msgid "Alias" 1898 msgid "Alias"
1893 msgstr "Alias" 1899 msgstr "Alias"
1894 1900
1895 #: src/dialogs.c:820 1901 #: src/dialogs.c:820
1896 msgid "Alias Contact" 1902 msgid "Alias Contact"
1907 1913
1908 #: src/dialogs.c:839 1914 #: src/dialogs.c:839
1909 msgid "Alias Buddy" 1915 msgid "Alias Buddy"
1910 msgstr "Donner un alias" 1916 msgstr "Donner un alias"
1911 1917
1912 #: src/ft.c:144 1918 #: src/ft.c:125
1919 msgid "That file does not exist."
1920 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
1921
1922 #: src/ft.c:134
1923 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1924 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle"
1925
1926 #: src/ft.c:194
1927 #, c-format
1928 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1929 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
1930
1931 #: src/ft.c:229
1932 #, c-format
1933 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1934 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?"
1935
1936 #: src/ft.c:233
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "A file is available for download from:\n"
1940 "Remote host: %s\n"
1941 "Remote port: %d"
1942 msgstr ""
1943 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
1944 "Hôte distant : %s\n"
1945 "Port distant : %d"
1946
1947 #: src/ft.c:285
1913 #, c-format 1948 #, c-format
1914 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1949 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1915 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" 1950 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
1916 1951
1917 #: src/ft.c:157 1952 #: src/ft.c:298
1918 #, c-format 1953 #, c-format
1919 msgid "%s was not found.\n" 1954 msgid "%s was not found.\n"
1920 msgstr "%s non trouvé\n" 1955 msgstr "%s non trouvé\n"
1921 1956
1922 #: src/ft.c:786 1957 #: src/ft.c:927
1923 #, c-format 1958 #, c-format
1924 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1959 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1925 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" 1960 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n"
1926 1961
1927 #: src/ft.c:788 1962 #: src/ft.c:929
1928 #, c-format 1963 #, c-format
1929 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1964 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1930 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" 1965 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n"
1931 1966
1932 #: src/gaim-disclosure.c:253 1967 #: src/gaim-disclosure.c:253
2017 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2052 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
2018 #: src/gaimrc.c:46 2053 #: src/gaimrc.c:46
2019 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2054 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
2020 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 2055 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
2021 2056
2022 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 2057 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
2023 msgid "boring default" 2058 msgid "boring default"
2024 msgstr "standard pas original" 2059 msgstr "standard pas original"
2025 2060
2026 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984 2061 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2027 msgid "Alphabetical" 2062 msgid "Alphabetical"
2028 msgstr "Alphabétique" 2063 msgstr "Alphabétique"
2029 2064
2030 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985 2065 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2031 msgid "By status" 2066 msgid "By status"
2032 msgstr "Par état" 2067 msgstr "Par état"
2033 2068
2034 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986 2069 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2035 msgid "By log size" 2070 msgid "By log size"
2036 msgstr "Par la taille des archives" 2071 msgstr "Par la taille des archives"
2037 2072
2038 #: src/gtkaccount.c:309 2073 #: src/gtkaccount.c:331
2039 #, c-format 2074 #, c-format
2040 msgid "" 2075 msgid ""
2041 "<b>File:</b> %s\n" 2076 "<b>File:</b> %s\n"
2042 "<b>File size:</b> %s\n" 2077 "<b>File size:</b> %s\n"
2043 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2078 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2045 "<b>Fichier :</b> %s\n" 2080 "<b>Fichier :</b> %s\n"
2046 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 2081 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
2047 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 2082 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
2048 2083
2049 #. Build the login options frame. 2084 #. Build the login options frame.
2050 #: src/gtkaccount.c:530 2085 #: src/gtkaccount.c:614
2051 msgid "Login Options" 2086 msgid "Login Options"
2052 msgstr "Options de connexion" 2087 msgstr "Options de connexion"
2053 2088
2054 #: src/gtkaccount.c:547 2089 #: src/gtkaccount.c:631
2055 msgid "Protocol:" 2090 msgid "Protocol:"
2056 msgstr "Protocole :" 2091 msgstr "Protocole :"
2057 2092
2058 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983 2093 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
2059 msgid "Screen Name:" 2094 msgid "Screen Name:"
2060 msgstr "Utilisateur :" 2095 msgstr "Utilisateur :"
2061 2096
2062 #: src/gtkaccount.c:625 2097 #: src/gtkaccount.c:709
2063 msgid "Password:" 2098 msgid "Password:"
2064 msgstr "Mot de passe :" 2099 msgstr "Mot de passe :"
2065 2100
2066 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 2101 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2067 msgid "Alias:" 2102 msgid "Alias:"
2068 msgstr "Alias :" 2103 msgstr "Alias :"
2069 2104
2070 #: src/gtkaccount.c:634 2105 #: src/gtkaccount.c:718
2071 msgid "Remember password" 2106 msgid "Remember password"
2072 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 2107 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2073 2108
2074 #. Build the user options frame. 2109 #. Build the user options frame.
2075 #: src/gtkaccount.c:690 2110 #: src/gtkaccount.c:774
2076 msgid "User Options" 2111 msgid "User Options"
2077 msgstr "Options de l'utilisateur" 2112 msgstr "Options de l'utilisateur"
2078 2113
2079 #: src/gtkaccount.c:703 2114 #: src/gtkaccount.c:787
2080 msgid "New mail notifications" 2115 msgid "New mail notifications"
2081 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 2116 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
2082 2117
2083 #: src/gtkaccount.c:712 2118 #: src/gtkaccount.c:796
2084 msgid "Buddy icon:" 2119 msgid "Buddy icon:"
2085 msgstr "Icône :" 2120 msgstr "Icône :"
2086 2121
2087 #. Build the protocol options frame. 2122 #. Build the protocol options frame.
2088 #: src/gtkaccount.c:801 2123 #: src/gtkaccount.c:885
2089 #, c-format 2124 #, c-format
2090 msgid "%s Options" 2125 msgid "%s Options"
2091 msgstr "Options de %s" 2126 msgstr "Options de %s"
2092 2127
2093 #. Use Global Proxy Settings 2128 #. Use Global Proxy Settings
2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984 2129 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2095 msgid "Use Global Proxy Settings" 2130 msgid "Use Global Proxy Settings"
2096 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2131 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2097 2132
2098 #. No Proxy 2133 #. No Proxy
2099 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991 2134 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2100 msgid "No Proxy" 2135 msgid "No Proxy"
2101 msgstr "Pas de serveur mandataire" 2136 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2102 2137
2103 #. HTTP 2138 #. HTTP
2104 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998 2139 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2105 msgid "HTTP" 2140 msgid "HTTP"
2106 msgstr "HTTP" 2141 msgstr "HTTP"
2107 2142
2108 #. SOCKS 4 2143 #. SOCKS 4
2109 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005 2144 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2110 msgid "SOCKS 4" 2145 msgid "SOCKS 4"
2111 msgstr "SOCKS 4" 2146 msgstr "SOCKS 4"
2112 2147
2113 #. SOCKS 5 2148 #. SOCKS 5
2114 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012 2149 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2115 msgid "SOCKS 5" 2150 msgid "SOCKS 5"
2116 msgstr "SOCKS 5" 2151 msgstr "SOCKS 5"
2117 2152
2118 #. Use Environmental Settings 2153 #. Use Environmental Settings
2119 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139 2154 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2120 msgid "Use Environmental Settings" 2155 msgid "Use Environmental Settings"
2121 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2156 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2122 2157
2123 #: src/gtkaccount.c:1058 2158 #: src/gtkaccount.c:1142
2124 msgid "you can see the butterflies mating" 2159 msgid "you can see the butterflies mating"
2125 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2160 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2126 2161
2127 #: src/gtkaccount.c:1062 2162 #: src/gtkaccount.c:1146
2128 msgid "If you look real closely" 2163 msgid "If you look real closely"
2129 msgstr "Si on regarde de très près" 2164 msgstr "Si on regarde de très près"
2130 2165
2131 #: src/gtkaccount.c:1078 2166 #: src/gtkaccount.c:1162
2132 msgid "Proxy Options" 2167 msgid "Proxy Options"
2133 msgstr "Options du serveur mandataire" 2168 msgstr "Options du serveur mandataire"
2134 2169
2135 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133 2170 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2136 msgid "Proxy _type:" 2171 msgid "Proxy _type:"
2137 msgstr "_Type :" 2172 msgstr "_Type :"
2138 2173
2139 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160 2174 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2140 msgid "_Host:" 2175 msgid "_Host:"
2141 msgstr "_Hôte :" 2176 msgstr "_Hôte :"
2142 2177
2143 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178 2178 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2144 msgid "_Port:" 2179 msgid "_Port:"
2145 msgstr "_Port :" 2180 msgstr "_Port :"
2146 2181
2147 #: src/gtkaccount.c:1117 2182 #: src/gtkaccount.c:1201
2148 msgid "_Username:" 2183 msgid "_Username:"
2149 msgstr "_Utilisateur :" 2184 msgstr "_Utilisateur :"
2150 2185
2151 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215 2186 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2152 msgid "Pa_ssword:" 2187 msgid "Pa_ssword:"
2153 msgstr "_Mot de passe :" 2188 msgstr "_Mot de passe :"
2154 2189
2155 #: src/gtkaccount.c:1494 2190 #: src/gtkaccount.c:1578
2156 msgid "Add Account" 2191 msgid "Add Account"
2157 msgstr "Ajouter un compte" 2192 msgstr "Ajouter un compte"
2158 2193
2159 #: src/gtkaccount.c:1496 2194 #: src/gtkaccount.c:1580
2160 msgid "Modify Account" 2195 msgid "Modify Account"
2161 msgstr "Modification du compte" 2196 msgstr "Modification du compte"
2162 2197
2163 #. Add the disclosure 2198 #. Add the disclosure
2164 #: src/gtkaccount.c:1520 2199 #: src/gtkaccount.c:1604
2165 msgid "Show more options" 2200 msgid "Show more options"
2166 msgstr "Afficher plus d'options" 2201 msgstr "Afficher plus d'options"
2167 2202
2168 #: src/gtkaccount.c:1521 2203 #: src/gtkaccount.c:1605
2169 msgid "Show fewer options" 2204 msgid "Show fewer options"
2170 msgstr "Afficher moins d'options" 2205 msgstr "Afficher moins d'options"
2171 2206
2172 #. Register button 2207 #. Register button
2173 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665 2208 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2174 msgid "Register" 2209 msgid "Register"
2175 msgstr "S'enregistrer" 2210 msgstr "S'enregistrer"
2176 2211
2177 #: src/gtkaccount.c:1913 2212 #: src/gtkaccount.c:1997
2178 #, c-format 2213 #, c-format
2179 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2214 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2180 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2215 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2181 2216
2182 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239 2217 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2183 msgid "Delete" 2218 msgid "Delete"
2184 msgstr "Supprimer" 2219 msgstr "Supprimer"
2185 2220
2186 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2221 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2187 msgid "Screen Name" 2222 msgid "Screen Name"
2188 msgstr "Pseudo" 2223 msgstr "Pseudo"
2189 2224
2190 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2225 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44
2193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 2228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 2229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2195 msgid "Online" 2230 msgid "Online"
2196 msgstr "En ligne" 2231 msgstr "En ligne"
2197 2232
2198 #: src/gtkaccount.c:2072 2233 #: src/gtkaccount.c:2160
2199 msgid "Protocol" 2234 msgid "Protocol"
2200 msgstr "Protocole" 2235 msgstr "Protocole"
2201 2236
2202 #: src/gtkaccount.c:2384 2237 #: src/gtkaccount.c:2473
2203 #, c-format 2238 #, c-format
2204 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2239 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2205 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 2240 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
2206 2241
2207 #: src/gtkaccount.c:2398 2242 #: src/gtkaccount.c:2487
2208 msgid "" 2243 msgid ""
2209 "\n" 2244 "\n"
2210 "\n" 2245 "\n"
2211 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2246 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2212 msgstr "" 2247 msgstr ""
2213 "\n" 2248 "\n"
2214 "\n" 2249 "\n"
2215 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 2250 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
2216 2251
2217 #: src/gtkaccount.c:2402 2252 #: src/gtkaccount.c:2491
2218 msgid "Information" 2253 msgid "Information"
2219 msgstr "Informations" 2254 msgstr "Informations"
2220 2255
2221 #: src/gtkaccount.c:2406 2256 #: src/gtkaccount.c:2495
2222 msgid "Add buddy to your list?" 2257 msgid "Add buddy to your list?"
2223 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2258 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2224 2259
2225 #. Add button 2260 #. Add button
2226 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354 2261 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
2227 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 2262 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 2263 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626
2229 #: src/protocols/silc/chat.c:578 2264 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2230 msgid "Add" 2265 msgid "Add"
2231 msgstr "Ajouter" 2266 msgstr "Ajouter"
2232 2267
2233 #: src/gtkblist.c:810 2268 #: src/gtkblist.c:815
2234 msgid "Join a Chat" 2269 msgid "Join a Chat"
2235 msgstr "Joindre une discussion" 2270 msgstr "Joindre une discussion"
2236 2271
2237 #: src/gtkblist.c:831 2272 #: src/gtkblist.c:836
2238 msgid "" 2273 msgid ""
2239 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2274 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2240 "join.\n" 2275 "join.\n"
2241 msgstr "" 2276 msgstr ""
2242 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 2277 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2243 "vous voulez joindre.\n" 2278 "vous voulez joindre.\n"
2244 2279
2245 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 2280 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2246 msgid "_Account:" 2281 msgid "_Account:"
2247 msgstr "_Compte :" 2282 msgstr "_Compte :"
2248 2283
2249 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177 2284 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
2250 msgid "Get _Info" 2285 msgid "Get _Info"
2251 msgstr "_Infos" 2286 msgstr "_Infos"
2252 2287
2253 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168 2288 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
2254 msgid "I_M" 2289 msgid "I_M"
2255 msgstr "_Message" 2290 msgstr "_Message"
2256 2291
2257 #: src/gtkblist.c:1133 2292 #: src/gtkblist.c:1141
2293 msgid "_Send File"
2294 msgstr "Envoyer un _fichier"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:1145
2258 msgid "Add Buddy _Pounce" 2297 msgid "Add Buddy _Pounce"
2259 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2298 msgstr "Ajouter une a_lerte"
2260 2299
2261 #: src/gtkblist.c:1135 2300 #: src/gtkblist.c:1147
2262 msgid "View _Log" 2301 msgid "View _Log"
2263 msgstr "_Voir les archives" 2302 msgstr "_Voir les archives"
2264 2303
2265 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 2304 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2266 msgid "_Alias..." 2305 msgid "_Alias..."
2267 msgstr "_Alias..." 2306 msgstr "_Alias..."
2268 2307
2269 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 2308 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2270 #: src/gtkconn.c:361 2309 #: src/gtkconn.c:361
2271 msgid "_Remove" 2310 msgid "_Remove"
2272 msgstr "_Supprimer" 2311 msgstr "_Supprimer"
2273 2312
2274 #: src/gtkblist.c:1191 2313 #: src/gtkblist.c:1203
2275 msgid "Add a _Buddy" 2314 msgid "Add a _Buddy"
2276 msgstr "_Ajouter un contact" 2315 msgstr "_Ajouter un contact"
2277 2316
2278 #: src/gtkblist.c:1193 2317 #: src/gtkblist.c:1205
2279 msgid "Add a C_hat" 2318 msgid "Add a C_hat"
2280 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2319 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2281 2320
2282 #: src/gtkblist.c:1195 2321 #: src/gtkblist.c:1207
2283 msgid "_Delete Group" 2322 msgid "_Delete Group"
2284 msgstr "_Supprimer un groupe" 2323 msgstr "_Supprimer un groupe"
2285 2324
2286 #: src/gtkblist.c:1197 2325 #: src/gtkblist.c:1209
2287 msgid "_Rename" 2326 msgid "_Rename"
2288 msgstr "_Renommer" 2327 msgstr "_Renommer"
2289 2328
2290 #. join button 2329 #. join button
2291 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2330 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2292 #: src/stock.c:87 2331 #: src/stock.c:87
2293 msgid "_Join" 2332 msgid "_Join"
2294 msgstr "_Joindre" 2333 msgstr "_Joindre"
2295 2334
2296 #: src/gtkblist.c:1221 2335 #: src/gtkblist.c:1233
2297 msgid "Auto-Join" 2336 msgid "Auto-Join"
2298 msgstr "Connexion auto" 2337 msgstr "Connexion auto"
2299 2338
2300 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 2339 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2301 msgid "_Collapse" 2340 msgid "_Collapse"
2302 msgstr "Re_plier" 2341 msgstr "Re_plier"
2303 2342
2304 #: src/gtkblist.c:1279 2343 #: src/gtkblist.c:1291
2305 msgid "_Expand" 2344 msgid "_Expand"
2306 msgstr "_Etendre" 2345 msgstr "_Etendre"
2307 2346
2308 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 2347 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314
2309 msgid "" 2348 msgid ""
2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2349 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2311 msgstr "" 2350 msgstr ""
2312 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2351 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2313 2352
2314 #. Buddies menu 2353 #. Buddies menu
2315 #: src/gtkblist.c:2286 2354 #: src/gtkblist.c:2336
2316 msgid "/_Buddies" 2355 msgid "/_Buddies"
2317 msgstr "/_Contacts" 2356 msgstr "/_Contacts"
2318 2357
2319 #: src/gtkblist.c:2287 2358 #: src/gtkblist.c:2337
2320 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2359 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2321 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2360 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2322 2361
2323 #: src/gtkblist.c:2288 2362 #: src/gtkblist.c:2338
2324 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2363 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2325 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2364 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2326 2365
2327 #: src/gtkblist.c:2289 2366 #: src/gtkblist.c:2339
2328 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2367 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2329 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2368 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2330 2369
2331 #: src/gtkblist.c:2290 2370 #: src/gtkblist.c:2340
2332 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2371 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2333 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." 2372 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..."
2334 2373
2335 #: src/gtkblist.c:2292 2374 #: src/gtkblist.c:2342
2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2375 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2337 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2376 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2338 2377
2339 #: src/gtkblist.c:2293 2378 #: src/gtkblist.c:2343
2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2379 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2341 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2380 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2342 2381
2343 #: src/gtkblist.c:2294 2382 #: src/gtkblist.c:2344
2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2383 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2345 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2384 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2346 2385
2347 #: src/gtkblist.c:2295 2386 #: src/gtkblist.c:2345
2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2387 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2349 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2388 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2350 2389
2351 #: src/gtkblist.c:2296 2390 #: src/gtkblist.c:2346
2352 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2391 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2353 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2392 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2354 2393
2355 #: src/gtkblist.c:2298 2394 #: src/gtkblist.c:2348
2356 msgid "/Buddies/_Signoff" 2395 msgid "/Buddies/_Signoff"
2357 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" 2396 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2358 2397
2359 #: src/gtkblist.c:2299 2398 #: src/gtkblist.c:2349
2360 msgid "/Buddies/_Quit" 2399 msgid "/Buddies/_Quit"
2361 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2400 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2362 2401
2363 #. Tools 2402 #. Tools
2364 #: src/gtkblist.c:2302 2403 #: src/gtkblist.c:2352
2365 msgid "/_Tools" 2404 msgid "/_Tools"
2366 msgstr "/_Outils" 2405 msgstr "/_Outils"
2367 2406
2368 #: src/gtkblist.c:2303 2407 #: src/gtkblist.c:2353
2369 msgid "/Tools/_Away" 2408 msgid "/Tools/_Away"
2370 msgstr "/Outils/_Absence" 2409 msgstr "/Outils/_Absence"
2371 2410
2372 #: src/gtkblist.c:2304 2411 #: src/gtkblist.c:2354
2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2412 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2374 msgstr "/Outils/A_lertes" 2413 msgstr "/Outils/A_lertes"
2375 2414
2376 #: src/gtkblist.c:2305 2415 #: src/gtkblist.c:2355
2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2416 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2378 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" 2417 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes"
2379 2418
2380 #: src/gtkblist.c:2306 2419 #: src/gtkblist.c:2356
2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2420 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2382 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" 2421 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins"
2383 2422
2384 #: src/gtkblist.c:2308 2423 #: src/gtkblist.c:2358
2385 msgid "/Tools/A_ccounts" 2424 msgid "/Tools/A_ccounts"
2386 msgstr "/Outils/_Comptes" 2425 msgstr "/Outils/_Comptes"
2387 2426
2388 #: src/gtkblist.c:2309 2427 #: src/gtkblist.c:2359
2389 msgid "/Tools/_File Transfers" 2428 msgid "/Tools/_File Transfers"
2390 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2429 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2391 2430
2392 #: src/gtkblist.c:2310 2431 #: src/gtkblist.c:2360
2393 msgid "/Tools/R_oom List" 2432 msgid "/Tools/R_oom List"
2394 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" 2433 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2395 2434
2396 #: src/gtkblist.c:2311 2435 #: src/gtkblist.c:2361
2397 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2436 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2398 msgstr "/Outils/_Préférences" 2437 msgstr "/Outils/_Préférences"
2399 2438
2400 #: src/gtkblist.c:2312 2439 #: src/gtkblist.c:2362
2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2440 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2402 msgstr "/Outils/F_iltres" 2441 msgstr "/Outils/F_iltres"
2403 2442
2404 #: src/gtkblist.c:2314 2443 #: src/gtkblist.c:2364
2405 msgid "/Tools/View System _Log" 2444 msgid "/Tools/View System _Log"
2406 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2445 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2407 2446
2408 #. Help 2447 #. Help
2409 #: src/gtkblist.c:2317 2448 #: src/gtkblist.c:2367
2410 msgid "/_Help" 2449 msgid "/_Help"
2411 msgstr "/_Aide" 2450 msgstr "/_Aide"
2412 2451
2413 #: src/gtkblist.c:2318 2452 #: src/gtkblist.c:2368
2414 msgid "/Help/Online _Help" 2453 msgid "/Help/Online _Help"
2415 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2454 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2416 2455
2417 #: src/gtkblist.c:2319 2456 #: src/gtkblist.c:2369
2418 msgid "/Help/_Debug Window" 2457 msgid "/Help/_Debug Window"
2419 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2458 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2420 2459
2421 #: src/gtkblist.c:2320 2460 #: src/gtkblist.c:2370
2422 msgid "/Help/_About" 2461 msgid "/Help/_About"
2423 msgstr "/Aide/_A propos de" 2462 msgstr "/Aide/_A propos de"
2424 2463
2425 #: src/gtkblist.c:2338 2464 #: src/gtkblist.c:2388
2426 msgid "Rename Group" 2465 msgid "Rename Group"
2427 msgstr "Renommer un groupe" 2466 msgstr "Renommer un groupe"
2428 2467
2429 #: src/gtkblist.c:2338 2468 #: src/gtkblist.c:2388
2430 msgid "New group name" 2469 msgid "New group name"
2431 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2470 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2432 2471
2433 #: src/gtkblist.c:2339 2472 #: src/gtkblist.c:2389
2434 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2473 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2435 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2474 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2436 2475
2437 #: src/gtkblist.c:2367 2476 #: src/gtkblist.c:2417
2438 #, c-format 2477 #, c-format
2439 msgid "" 2478 msgid ""
2440 "\n" 2479 "\n"
2441 "<b>Account:</b> %s" 2480 "<b>Account:</b> %s"
2442 msgstr "" 2481 msgstr ""
2443 "\n" 2482 "\n"
2444 "<b>Compte :</b> %s" 2483 "<b>Compte :</b> %s"
2445 2484
2446 #: src/gtkblist.c:2431 2485 #: src/gtkblist.c:2481
2447 msgid "" 2486 msgid ""
2448 "\n" 2487 "\n"
2449 "<b>Status:</b> Offline" 2488 "<b>Status:</b> Offline"
2450 msgstr "" 2489 msgstr ""
2451 "\n" 2490 "\n"
2452 "<b>Status :</b> Déconnecté" 2491 "<b>Status :</b> Déconnecté"
2453 2492
2454 #: src/gtkblist.c:2446 2493 #: src/gtkblist.c:2496
2455 #, c-format 2494 #, c-format
2456 msgid "%d%%" 2495 msgid "%d%%"
2457 msgstr "%d%%" 2496 msgstr "%d%%"
2458 2497
2459 #: src/gtkblist.c:2462 2498 #: src/gtkblist.c:2512
2460 msgid "" 2499 msgid ""
2461 "\n" 2500 "\n"
2462 "<b>Account:</b>" 2501 "<b>Account:</b>"
2463 msgstr "" 2502 msgstr ""
2464 "\n" 2503 "\n"
2465 "<b>Compte :</b>" 2504 "<b>Compte :</b>"
2466 2505
2467 #: src/gtkblist.c:2463 2506 #: src/gtkblist.c:2513
2468 msgid "" 2507 msgid ""
2469 "\n" 2508 "\n"
2470 "<b>Contact Alias:</b>" 2509 "<b>Contact Alias:</b>"
2471 msgstr "" 2510 msgstr ""
2472 "\n" 2511 "\n"
2473 "<b>Alias du contact :</b>" 2512 "<b>Alias du contact :</b>"
2474 2513
2475 #: src/gtkblist.c:2464 2514 #: src/gtkblist.c:2514
2476 msgid "" 2515 msgid ""
2477 "\n" 2516 "\n"
2478 "<b>Alias:</b>" 2517 "<b>Alias:</b>"
2479 msgstr "" 2518 msgstr ""
2480 "\n" 2519 "\n"
2481 "<b>Alias :</b>" 2520 "<b>Alias :</b>"
2482 2521
2483 #: src/gtkblist.c:2465 2522 #: src/gtkblist.c:2515
2484 msgid "" 2523 msgid ""
2485 "\n" 2524 "\n"
2486 "<b>Nickname:</b>" 2525 "<b>Nickname:</b>"
2487 msgstr "" 2526 msgstr ""
2488 "\n" 2527 "\n"
2489 "<b>Pseudonyme :</b>" 2528 "<b>Pseudonyme :</b>"
2490 2529
2491 #: src/gtkblist.c:2466 2530 #: src/gtkblist.c:2516
2492 msgid "" 2531 msgid ""
2493 "\n" 2532 "\n"
2494 "<b>Logged In:</b>" 2533 "<b>Logged In:</b>"
2495 msgstr "" 2534 msgstr ""
2496 "\n" 2535 "\n"
2497 "<b>Connexion :</b>" 2536 "<b>Connexion :</b>"
2498 2537
2499 #: src/gtkblist.c:2467 2538 #: src/gtkblist.c:2517
2500 msgid "" 2539 msgid ""
2501 "\n" 2540 "\n"
2502 "<b>Idle:</b>" 2541 "<b>Idle:</b>"
2503 msgstr "" 2542 msgstr ""
2504 "\n" 2543 "\n"
2505 "<b>Inactif :</b>" 2544 "<b>Inactif :</b>"
2506 2545
2507 #: src/gtkblist.c:2468 2546 #: src/gtkblist.c:2518
2508 msgid "" 2547 msgid ""
2509 "\n" 2548 "\n"
2510 "<b>Warned:</b>" 2549 "<b>Warned:</b>"
2511 msgstr "" 2550 msgstr ""
2512 "\n" 2551 "\n"
2513 "<b>Avertissement :</b>" 2552 "<b>Avertissement :</b>"
2514 2553
2515 #: src/gtkblist.c:2470 2554 #: src/gtkblist.c:2520
2516 msgid "" 2555 msgid ""
2517 "\n" 2556 "\n"
2518 "<b>Description:</b> Spooky" 2557 "<b>Description:</b> Spooky"
2519 msgstr "" 2558 msgstr ""
2520 "\n" 2559 "\n"
2521 "<b>Description :</b> Bizarre" 2560 "<b>Description :</b> Bizarre"
2522 2561
2523 #: src/gtkblist.c:2471 2562 #: src/gtkblist.c:2521
2524 msgid "" 2563 msgid ""
2525 "\n" 2564 "\n"
2526 "<b>Status</b>: Awesome" 2565 "<b>Status</b>: Awesome"
2527 msgstr "" 2566 msgstr ""
2528 "\n" 2567 "\n"
2529 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2568 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2530 2569
2531 #: src/gtkblist.c:2472 2570 #: src/gtkblist.c:2522
2532 msgid "" 2571 msgid ""
2533 "\n" 2572 "\n"
2534 "<b>Status</b>: Rockin'" 2573 "<b>Status</b>: Rockin'"
2535 msgstr "" 2574 msgstr ""
2536 "\n" 2575 "\n"
2537 "<b>Status :</b> Génial" 2576 "<b>Status :</b> Génial"
2538 2577
2539 #: src/gtkblist.c:2771 2578 #: src/gtkblist.c:2804
2540 #, c-format 2579 #, c-format
2541 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2580 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2542 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2581 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2543 2582
2544 #: src/gtkblist.c:2773 2583 #: src/gtkblist.c:2806
2545 #, c-format 2584 #, c-format
2546 msgid "Idle (%dm) " 2585 msgid "Idle (%dm) "
2547 msgstr "Inactif (%dm) " 2586 msgstr "Inactif (%dm) "
2548 2587
2549 #: src/gtkblist.c:2778 2588 #: src/gtkblist.c:2811
2550 #, c-format 2589 #, c-format
2551 msgid "Warned (%d%%) " 2590 msgid "Warned (%d%%) "
2552 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2591 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2553 2592
2554 #: src/gtkblist.c:2781 2593 #: src/gtkblist.c:2814
2555 msgid "Offline " 2594 msgid "Offline "
2556 msgstr "Déconnecté " 2595 msgstr "Déconnecté "
2557 2596
2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2597 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2559 #: src/gtkblist.c:2899 2598 #: src/gtkblist.c:2932
2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2599 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2561 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2600 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2562 2601
2563 #: src/gtkblist.c:2902 2602 #: src/gtkblist.c:2935
2564 msgid "/Tools/Room List" 2603 msgid "/Tools/Room List"
2565 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2604 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2566 2605
2567 #: src/gtkblist.c:2905 2606 #: src/gtkblist.c:2938
2568 msgid "/Tools/Privacy" 2607 msgid "/Tools/Privacy"
2569 msgstr "/Outils/Filtres" 2608 msgstr "/Outils/Filtres"
2570 2609
2571 #: src/gtkblist.c:3050 2610 #: src/gtkblist.c:3085
2572 msgid "/Tools/Away" 2611 msgid "/Tools/Away"
2573 msgstr "/Outils/Absence" 2612 msgstr "/Outils/Absence"
2574 2613
2575 #: src/gtkblist.c:3053 2614 #: src/gtkblist.c:3088
2576 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2615 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2577 msgstr "/Outils/Alertes" 2616 msgstr "/Outils/Alertes"
2578 2617
2579 #: src/gtkblist.c:3056 2618 #: src/gtkblist.c:3091
2580 msgid "/Tools/Account Actions" 2619 msgid "/Tools/Account Actions"
2581 msgstr "/Outils/Actions du compte" 2620 msgstr "/Outils/Actions du compte"
2582 2621
2583 #: src/gtkblist.c:3059 2622 #: src/gtkblist.c:3094
2584 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2623 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2585 msgstr "/Outils/Actions des plugins" 2624 msgstr "/Outils/Actions des plugins"
2586 2625
2587 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2626 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2588 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2627 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2589 #. 2628 #.
2590 #: src/gtkblist.c:3148 2629 #: src/gtkblist.c:3183
2591 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2630 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2592 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2631 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2593 2632
2594 #: src/gtkblist.c:3150 2633 #: src/gtkblist.c:3185
2595 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2634 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2596 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2635 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2597 2636
2598 #: src/gtkblist.c:3174 2637 #: src/gtkblist.c:3209
2599 msgid "Send a message to the selected buddy" 2638 msgid "Send a message to the selected buddy"
2600 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2639 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2601 2640
2602 #: src/gtkblist.c:3183 2641 #: src/gtkblist.c:3218
2603 msgid "Get information on the selected buddy" 2642 msgid "Get information on the selected buddy"
2604 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2643 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2605 2644
2606 #: src/gtkblist.c:3186 2645 #: src/gtkblist.c:3221
2607 msgid "_Chat" 2646 msgid "_Chat"
2608 msgstr "_Discussion" 2647 msgstr "_Discussion"
2609 2648
2610 #: src/gtkblist.c:3191 2649 #: src/gtkblist.c:3226
2611 msgid "Join a chat room" 2650 msgid "Join a chat room"
2612 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2651 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2613 2652
2614 #: src/gtkblist.c:3194 2653 #: src/gtkblist.c:3229
2615 msgid "_Away" 2654 msgid "_Away"
2616 msgstr "_Absent" 2655 msgstr "_Absent"
2617 2656
2618 #: src/gtkblist.c:3199 2657 #: src/gtkblist.c:3234
2619 msgid "Set an away message" 2658 msgid "Set an away message"
2620 msgstr "Choisir un message d'absence" 2659 msgstr "Choisir un message d'absence"
2621 2660
2622 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731 2661 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2623 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2662 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 2663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2625 msgid "Add Buddy" 2664 msgid "Add Buddy"
2626 msgstr "Nouveau contact" 2665 msgstr "Nouveau contact"
2627 2666
2628 #: src/gtkblist.c:3961 2667 #: src/gtkblist.c:3996
2629 msgid "" 2668 msgid ""
2630 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2669 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2631 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2670 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2632 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2671 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2633 msgstr "" 2672 msgstr ""
2634 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " 2673 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2635 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " 2674 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2636 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" 2675 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2637 2676
2638 #. Set up stuff for the account box 2677 #. Set up stuff for the account box
2639 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 2678 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
2640 msgid "Account:" 2679 msgid "Account:"
2641 msgstr "Compte :" 2680 msgstr "Compte :"
2642 2681
2643 #: src/gtkblist.c:4264 2682 #: src/gtkblist.c:4299
2644 msgid "" 2683 msgid ""
2645 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2684 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2646 "chat." 2685 "chat."
2647 msgstr "" 2686 msgstr ""
2648 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 2687 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2649 "groupes de discussion." 2688 "groupes de discussion."
2650 2689
2651 #: src/gtkblist.c:4271 2690 #: src/gtkblist.c:4306
2652 msgid "Add Chat" 2691 msgid "Add Chat"
2653 msgstr "Ajouter discussion" 2692 msgstr "Ajouter discussion"
2654 2693
2655 #: src/gtkblist.c:4295 2694 #: src/gtkblist.c:4330
2656 msgid "" 2695 msgid ""
2657 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2696 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2658 "would like to add to your buddy list.\n" 2697 "would like to add to your buddy list.\n"
2659 msgstr "" 2698 msgstr ""
2660 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2699 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2661 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2700 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2662 2701
2663 #: src/gtkblist.c:4373 2702 #: src/gtkblist.c:4408
2664 msgid "Add Group" 2703 msgid "Add Group"
2665 msgstr "Nouveau groupe" 2704 msgstr "Nouveau groupe"
2666 2705
2667 #: src/gtkblist.c:4374 2706 #: src/gtkblist.c:4409
2668 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2707 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2669 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2708 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2670 2709
2671 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038 2710 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2672 msgid "No actions available" 2711 msgid "No actions available"
2673 msgstr "Aucune action disponible" 2712 msgstr "Aucune action disponible"
2674 2713
2675 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2714 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2676 msgid "Done." 2715 msgid "Done."
2715 2754
2716 #: src/gtkconn.c:628 2755 #: src/gtkconn.c:628
2717 msgid "Time" 2756 msgid "Time"
2718 msgstr "Heure" 2757 msgstr "Heure"
2719 2758
2720 #: src/gtkconv.c:168 2759 #: src/gtkconv.c:314
2721 #, c-format
2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2723 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2724
2725 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212
2726 msgid "That file already exists"
2727 msgstr "Ce fichier existe déjà"
2728
2729 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2730 msgid "Would you like to overwrite it?"
2731 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
2732
2733 #: src/gtkconv.c:365
2734 #, c-format 2760 #, c-format
2735 msgid "me is using Gaim v%s." 2761 msgid "me is using Gaim v%s."
2736 msgstr "me utilise Gaim v%s." 2762 msgstr "me utilise Gaim v%s."
2737 2763
2738 #: src/gtkconv.c:374 2764 #: src/gtkconv.c:323
2739 msgid "Supported debug options are: version" 2765 msgid "Supported debug options are: version"
2740 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" 2766 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version"
2741 2767
2742 #: src/gtkconv.c:387 2768 #: src/gtkconv.c:336
2743 msgid "" 2769 msgid ""
2744 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2770 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2745 "The following commands are available in this context:\n" 2771 "The following commands are available in this context:\n"
2746 msgstr "" 2772 msgstr ""
2747 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande " 2773 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
2748 "spécifique.\n" 2774 "spécifique.\n"
2749 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" 2775 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n"
2750 2776
2751 #: src/gtkconv.c:421 2777 #: src/gtkconv.c:370
2752 msgid "No such command (in this context)." 2778 msgid "No such command (in this context)."
2753 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." 2779 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2754 2780
2755 #: src/gtkconv.c:468 2781 #: src/gtkconv.c:443
2756 msgid "" 2782 msgid ""
2757 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2783 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2758 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2784 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2759 "commands." 2785 "commands."
2760 msgstr "" 2786 msgstr ""
2761 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " 2787 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous "
2762 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" 2788 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-"
2763 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" 2789 ">Conversation->Activer les commandes « barre »"
2764 2790
2765 #: src/gtkconv.c:476 2791 #: src/gtkconv.c:451
2766 msgid "" 2792 msgid ""
2767 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2793 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2768 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2794 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2769 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2795 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2770 msgstr "" 2796 msgstr ""
2771 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " 2797 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour "
2772 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " 2798 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les "
2773 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " 2799 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer "
2774 "les commandes « barre »" 2800 "les commandes « barre »"
2775 2801
2776 #: src/gtkconv.c:483 2802 #: src/gtkconv.c:458
2777 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2803 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2778 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." 2804 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
2779 2805
2780 #: src/gtkconv.c:490 2806 #: src/gtkconv.c:465
2781 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2807 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2782 msgstr "" 2808 msgstr ""
2783 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." 2809 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
2784 2810
2785 #: src/gtkconv.c:493 2811 #: src/gtkconv.c:468
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2812 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2787 msgstr "" 2813 msgstr ""
2788 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." 2814 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
2789 2815
2790 #: src/gtkconv.c:497 2816 #: src/gtkconv.c:472
2791 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2817 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2792 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." 2818 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
2793 2819
2794 #: src/gtkconv.c:713 2820 #: src/gtkconv.c:693
2795 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2821 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2796 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2822 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2797 2823
2798 #. Put our happy label in it. 2824 #. Put our happy label in it.
2799 #: src/gtkconv.c:741 2825 #: src/gtkconv.c:721
2800 msgid "" 2826 msgid ""
2801 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2827 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2802 "invite message." 2828 "invite message."
2803 msgstr "" 2829 msgstr ""
2804 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2830 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2805 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2831 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2806 2832
2807 #: src/gtkconv.c:762 2833 #: src/gtkconv.c:742
2808 msgid "_Buddy:" 2834 msgid "_Buddy:"
2809 msgstr "_Contact :" 2835 msgstr "_Contact :"
2810 2836
2811 #: src/gtkconv.c:782 2837 #: src/gtkconv.c:762
2812 msgid "_Message:" 2838 msgid "_Message:"
2813 msgstr "_Message :" 2839 msgstr "_Message :"
2814 2840
2815 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 2841 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2842 msgid "Unable to open file."
2843 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2844
2845 #: src/gtkconv.c:804
2846 #, c-format
2847 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2848 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2849
2850 #: src/gtkconv.c:818
2851 msgid "Save Conversation"
2852 msgstr "Sauver la conversation"
2853
2854 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2816 msgid "Find" 2855 msgid "Find"
2817 msgstr "Chercher" 2856 msgstr "Chercher"
2818 2857
2819 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 2858 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2820 msgid "_Search for:" 2859 msgid "_Search for:"
2821 msgstr "_Chercher : " 2860 msgstr "_Chercher : "
2822 2861
2823 #: src/gtkconv.c:1312 2862 #: src/gtkconv.c:1338
2824 msgid "IM" 2863 msgid "IM"
2825 msgstr "Message" 2864 msgstr "Message"
2826 2865
2827 #: src/gtkconv.c:1320 2866 #. Block button
2867 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
2869 msgid "Send File"
2870 msgstr "Envoyer un fichier"
2871
2872 #: src/gtkconv.c:1356
2828 msgid "Un-Ignore" 2873 msgid "Un-Ignore"
2829 msgstr "Ne plus ignorer" 2874 msgstr "Ne plus ignorer"
2830 2875
2831 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 2876 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2832 msgid "Ignore" 2877 msgid "Ignore"
2833 msgstr "Ignorer" 2878 msgstr "Ignorer"
2834 2879
2835 #. Info button 2880 #. Info button
2836 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 2881 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2837 msgid "Info" 2882 msgid "Info"
2838 msgstr "Info" 2883 msgstr "Info"
2839 2884
2840 #: src/gtkconv.c:1340 2885 #: src/gtkconv.c:1376
2841 msgid "Get Away Msg" 2886 msgid "Get Away Msg"
2842 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2887 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2843 2888
2844 #: src/gtkconv.c:2467 2889 #: src/gtkconv.c:2497
2890 msgid "Unable to save icon file to disk."
2891 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque"
2892
2893 #: src/gtkconv.c:2514
2894 msgid "Save Icon"
2895 msgstr "Enregistrer l'icône"
2896
2897 #: src/gtkconv.c:2544
2845 msgid "Animate" 2898 msgid "Animate"
2846 msgstr "Animer" 2899 msgstr "Animer"
2847 2900
2848 #: src/gtkconv.c:2472 2901 #: src/gtkconv.c:2549
2849 msgid "Hide Icon" 2902 msgid "Hide Icon"
2850 msgstr "Cacher l'icône" 2903 msgstr "Cacher l'icône"
2851 2904
2852 #: src/gtkconv.c:2478 2905 #: src/gtkconv.c:2555
2853 msgid "Save Icon As..." 2906 msgid "Save Icon As..."
2854 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 2907 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2855 2908
2856 #: src/gtkconv.c:2847 2909 #: src/gtkconv.c:2939
2857 msgid "User is typing..." 2910 msgid "User is typing..."
2858 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2911 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2859 2912
2860 #: src/gtkconv.c:2855 2913 #: src/gtkconv.c:2947
2861 msgid "User has typed something and paused" 2914 msgid "User has typed something and paused"
2862 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2915 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2863 2916
2864 #. Build the Send As menu 2917 #. Build the Send As menu
2865 #: src/gtkconv.c:2958 2918 #: src/gtkconv.c:3050
2866 msgid "_Send As" 2919 msgid "_Send As"
2867 msgstr "_Envoyer en tant que" 2920 msgstr "_Envoyer en tant que"
2868 2921
2869 #: src/gtkconv.c:3335
2870 msgid "Save Conversation"
2871 msgstr "Sauver la conversation"
2872
2873 #. Conversation menu 2922 #. Conversation menu
2874 #: src/gtkconv.c:3352 2923 #: src/gtkconv.c:3450
2875 msgid "/_Conversation" 2924 msgid "/_Conversation"
2876 msgstr "/_Conversation" 2925 msgstr "/_Conversation"
2877 2926
2878 #: src/gtkconv.c:3354 2927 #: src/gtkconv.c:3452
2879 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2928 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2880 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2929 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2881 2930
2882 #: src/gtkconv.c:3359 2931 #: src/gtkconv.c:3457
2883 msgid "/Conversation/_Find..." 2932 msgid "/Conversation/_Find..."
2884 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2933 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2885 2934
2886 #: src/gtkconv.c:3361 2935 #: src/gtkconv.c:3459
2887 msgid "/Conversation/View _Log" 2936 msgid "/Conversation/View _Log"
2888 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2937 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2889 2938
2890 #: src/gtkconv.c:3362 2939 #: src/gtkconv.c:3460
2891 msgid "/Conversation/_Save As..." 2940 msgid "/Conversation/_Save As..."
2892 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2941 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2893 2942
2894 #: src/gtkconv.c:3364 2943 #: src/gtkconv.c:3462
2895 msgid "/Conversation/Clear" 2944 msgid "/Conversation/Clear"
2896 msgstr "/Conversation/Effacer" 2945 msgstr "/Conversation/Effacer"
2897 2946
2898 #: src/gtkconv.c:3368 2947 #: src/gtkconv.c:3466
2948 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2949 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
2950
2951 #: src/gtkconv.c:3467
2899 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2952 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2900 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2953 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2901 2954
2902 #: src/gtkconv.c:3370 2955 #: src/gtkconv.c:3469
2903 msgid "/Conversation/_Get Info" 2956 msgid "/Conversation/_Get Info"
2904 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2957 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2905 2958
2906 #: src/gtkconv.c:3372 2959 #: src/gtkconv.c:3471
2907 msgid "/Conversation/_Warn..." 2960 msgid "/Conversation/_Warn..."
2908 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2961 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2909 2962
2910 #: src/gtkconv.c:3374 2963 #: src/gtkconv.c:3473
2911 msgid "/Conversation/In_vite..." 2964 msgid "/Conversation/In_vite..."
2912 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2965 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2913 2966
2914 #: src/gtkconv.c:3379 2967 #: src/gtkconv.c:3478
2915 msgid "/Conversation/A_lias..." 2968 msgid "/Conversation/A_lias..."
2916 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2969 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2917 2970
2918 #: src/gtkconv.c:3381 2971 #: src/gtkconv.c:3480
2919 msgid "/Conversation/_Block..." 2972 msgid "/Conversation/_Block..."
2920 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2973 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2921 2974
2922 #: src/gtkconv.c:3383 2975 #: src/gtkconv.c:3482
2923 msgid "/Conversation/_Add..." 2976 msgid "/Conversation/_Add..."
2924 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2977 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2925 2978
2926 #: src/gtkconv.c:3385 2979 #: src/gtkconv.c:3484
2927 msgid "/Conversation/_Remove..." 2980 msgid "/Conversation/_Remove..."
2928 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2981 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2929 2982
2930 #: src/gtkconv.c:3390 2983 #: src/gtkconv.c:3489
2931 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2984 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2932 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2985 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2933 2986
2934 #: src/gtkconv.c:3392 2987 #: src/gtkconv.c:3491
2935 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2988 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2936 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2989 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2937 2990
2938 #: src/gtkconv.c:3397 2991 #: src/gtkconv.c:3496
2939 msgid "/Conversation/_Close" 2992 msgid "/Conversation/_Close"
2940 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2993 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2941 2994
2942 #. Options 2995 #. Options
2943 #: src/gtkconv.c:3401 2996 #: src/gtkconv.c:3500
2944 msgid "/_Options" 2997 msgid "/_Options"
2945 msgstr "/_Options" 2998 msgstr "/_Options"
2946 2999
2947 #: src/gtkconv.c:3402 3000 #: src/gtkconv.c:3501
2948 msgid "/Options/Enable _Logging" 3001 msgid "/Options/Enable _Logging"
2949 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3002 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2950 3003
2951 #: src/gtkconv.c:3403 3004 #: src/gtkconv.c:3502
2952 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3005 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2953 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3006 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2954 3007
2955 #: src/gtkconv.c:3404 3008 #: src/gtkconv.c:3503
2956 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3009 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2957 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 3010 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
2958 3011
2959 #: src/gtkconv.c:3405 3012 #: src/gtkconv.c:3504
2960 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3013 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2961 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 3014 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
2962 3015
2963 #: src/gtkconv.c:3447 3016 #: src/gtkconv.c:3546
2964 msgid "/Conversation/View Log" 3017 msgid "/Conversation/View Log"
2965 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 3018 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2966 3019
2967 #: src/gtkconv.c:3452 3020 #: src/gtkconv.c:3551
3021 msgid "/Conversation/Send File..."
3022 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
3023
3024 #: src/gtkconv.c:3555
2968 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3025 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2969 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 3026 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2970 3027
2971 #: src/gtkconv.c:3458 3028 #: src/gtkconv.c:3561
2972 msgid "/Conversation/Get Info" 3029 msgid "/Conversation/Get Info"
2973 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 3030 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
2974 3031
2975 #: src/gtkconv.c:3462 3032 #: src/gtkconv.c:3565
2976 msgid "/Conversation/Warn..." 3033 msgid "/Conversation/Warn..."
2977 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 3034 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2978 3035
2979 #: src/gtkconv.c:3466 3036 #: src/gtkconv.c:3569
2980 msgid "/Conversation/Invite..." 3037 msgid "/Conversation/Invite..."
2981 msgstr "/Conversation/Inviter..." 3038 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2982 3039
2983 #: src/gtkconv.c:3472 3040 #: src/gtkconv.c:3575
2984 msgid "/Conversation/Alias..." 3041 msgid "/Conversation/Alias..."
2985 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 3042 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2986 3043
2987 #: src/gtkconv.c:3476 3044 #: src/gtkconv.c:3579
2988 msgid "/Conversation/Block..." 3045 msgid "/Conversation/Block..."
2989 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 3046 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
2990 3047
2991 #: src/gtkconv.c:3480 3048 #: src/gtkconv.c:3583
2992 msgid "/Conversation/Add..." 3049 msgid "/Conversation/Add..."
2993 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 3050 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
2994 3051
2995 #: src/gtkconv.c:3484 3052 #: src/gtkconv.c:3587
2996 msgid "/Conversation/Remove..." 3053 msgid "/Conversation/Remove..."
2997 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 3054 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
2998 3055
2999 #: src/gtkconv.c:3490 3056 #: src/gtkconv.c:3593
3000 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3057 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3001 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 3058 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
3002 3059
3003 #: src/gtkconv.c:3494 3060 #: src/gtkconv.c:3597
3004 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3061 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3005 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3062 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3006 3063
3007 #: src/gtkconv.c:3500 3064 #: src/gtkconv.c:3603
3008 msgid "/Options/Enable Logging" 3065 msgid "/Options/Enable Logging"
3009 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3066 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3010 3067
3011 #: src/gtkconv.c:3503 3068 #: src/gtkconv.c:3606
3012 msgid "/Options/Enable Sounds" 3069 msgid "/Options/Enable Sounds"
3013 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3070 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3014 3071
3015 #: src/gtkconv.c:3506 3072 #: src/gtkconv.c:3609
3016 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3073 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3017 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 3074 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
3018 3075
3019 #: src/gtkconv.c:3509 3076 #: src/gtkconv.c:3612
3020 msgid "/Options/Show Timestamps" 3077 msgid "/Options/Show Timestamps"
3021 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 3078 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
3022 3079
3023 #. From right to left... 3080 #. From right to left...
3024 #. Send button 3081 #. Send button
3025 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 3082 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
3026 msgid "Send" 3083 msgid "Send"
3027 msgstr "Envoyer" 3084 msgstr "Envoyer"
3028 3085
3029 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3086 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3030 #. Warn button 3087 #. Warn button
3031 #: src/gtkconv.c:3549 3088 #: src/gtkconv.c:3652
3032 msgid "Warn" 3089 msgid "Warn"
3033 msgstr "Réprimander" 3090 msgstr "Réprimander"
3034 3091
3035 #: src/gtkconv.c:3552 3092 #: src/gtkconv.c:3655
3036 msgid "Warn the user" 3093 msgid "Warn the user"
3037 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" 3094 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
3038 3095
3039 #. Block button 3096 #. Block button
3040 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3097 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
3041 msgid "Block" 3098 msgid "Block"
3042 msgstr "Bloquer" 3099 msgstr "Bloquer"
3043 3100
3044 #: src/gtkconv.c:3559 3101 #: src/gtkconv.c:3662
3045 msgid "Block the user" 3102 msgid "Block the user"
3046 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" 3103 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
3047 3104
3048 #: src/gtkconv.c:3566 3105 #: src/gtkconv.c:3669
3106 msgid "Send a file to the user"
3107 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur"
3108
3109 #: src/gtkconv.c:3676
3049 msgid "Add the user to your buddy list" 3110 msgid "Add the user to your buddy list"
3050 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 3111 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
3051 3112
3052 #: src/gtkconv.c:3573 3113 #: src/gtkconv.c:3683
3053 msgid "Remove the user from your buddy list" 3114 msgid "Remove the user from your buddy list"
3054 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 3115 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
3055 3116
3056 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 3117 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041
3057 msgid "Get the user's information" 3118 msgid "Get the user's information"
3058 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 3119 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
3059 3120
3060 #. Invite 3121 #. Invite
3061 #: src/gtkconv.c:3655 3122 #: src/gtkconv.c:3770
3062 msgid "Invite" 3123 msgid "Invite"
3063 msgstr "Inviter" 3124 msgstr "Inviter"
3064 3125
3065 #: src/gtkconv.c:3658 3126 #: src/gtkconv.c:3773
3066 msgid "Invite a user" 3127 msgid "Invite a user"
3067 msgstr "Inviter un utilisateur" 3128 msgstr "Inviter un utilisateur"
3068 3129
3069 #: src/gtkconv.c:3665 3130 #: src/gtkconv.c:3780
3070 msgid "Add the chat to your buddy list" 3131 msgid "Add the chat to your buddy list"
3071 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" 3132 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
3072 3133
3073 #: src/gtkconv.c:3672 3134 #: src/gtkconv.c:3787
3074 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3135 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3075 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" 3136 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
3076 3137
3077 #: src/gtkconv.c:3782 3138 #: src/gtkconv.c:3897
3078 msgid "Topic:" 3139 msgid "Topic:"
3079 msgstr "Sujet :" 3140 msgstr "Sujet :"
3080 3141
3081 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3142 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3082 #: src/gtkconv.c:3845 3143 #: src/gtkconv.c:3960
3083 msgid "0 people in room" 3144 msgid "0 people in room"
3084 msgstr "Personne dans ce salon" 3145 msgstr "Personne dans ce salon"
3085 3146
3086 #: src/gtkconv.c:3900 3147 #: src/gtkconv.c:4018
3087 msgid "IM the user" 3148 msgid "IM the user"
3088 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 3149 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
3089 3150
3090 #: src/gtkconv.c:3912 3151 #: src/gtkconv.c:4030
3091 msgid "Ignore the user" 3152 msgid "Ignore the user"
3092 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 3153 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
3093 3154
3094 #: src/gtkconv.c:4490 3155 #: src/gtkconv.c:4629
3095 msgid "Close conversation" 3156 msgid "Close conversation"
3096 msgstr "Fermer la conversation" 3157 msgstr "Fermer la conversation"
3097 3158
3098 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 3159 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391
3099 #, c-format 3160 #, c-format
3100 msgid "%d person in room" 3161 msgid "%d person in room"
3101 msgid_plural "%d people in room" 3162 msgid_plural "%d people in room"
3102 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 3163 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3103 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 3164 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3104 3165
3105 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 3166 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906
3106 msgid "<main>/Conversation/Close" 3167 msgid "<main>/Conversation/Close"
3107 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 3168 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
3108 3169
3109 #: src/gtkconv.c:6132 3170 #: src/gtkconv.c:6278
3110 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3171 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3111 msgstr "" 3172 msgstr ""
3112 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" 3173 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion"
3113 3174
3114 #: src/gtkconv.c:6135 3175 #: src/gtkconv.c:6281
3115 msgid "" 3176 msgid ""
3116 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3177 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3117 "conversation." 3178 "conversation."
3118 msgstr "" 3179 msgstr ""
3119 "debug &lt;option&gt; : Met en place des options de debuggage dans la " 3180 "debug &lt;option&gt; : Met en place des options de debuggage dans la "
3120 "conversation courante" 3181 "conversation courante"
3121 3182
3122 #: src/gtkconv.c:6139 3183 #: src/gtkconv.c:6285
3123 msgid "help: List available commands." 3184 msgid "help: List available commands."
3124 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles" 3185 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles"
3125 3186
3126 #: src/gtkconv.c:6143 3187 #: src/gtkconv.c:6289
3127 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3188 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3128 msgstr "" 3189 msgstr ""
3129 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière" 3190 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière"
3130 3191
3131 #: src/gtkdebug.c:226 3192 #: src/gtkdebug.c:197
3132 msgid "Save Debug Log" 3193 msgid "Save Debug Log"
3133 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" 3194 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage"
3134 3195
3135 #: src/gtkdebug.c:289 3196 #: src/gtkdebug.c:250
3136 msgid "Debug Window" 3197 msgid "Debug Window"
3137 msgstr "Fenêtre de debug" 3198 msgstr "Fenêtre de debug"
3138 3199
3139 #: src/gtkdebug.c:327 3200 #: src/gtkdebug.c:288
3140 msgid "Pause" 3201 msgid "Pause"
3141 msgstr "Pause" 3202 msgstr "Pause"
3142 3203
3143 #: src/gtkdebug.c:333 3204 #: src/gtkdebug.c:294
3144 msgid "Timestamps" 3205 msgid "Timestamps"
3145 msgstr "Horodatage" 3206 msgstr "Horodatage"
3146 3207
3147 #: src/gtkft.c:143 3208 #: src/gtkft.c:136
3148 #, c-format 3209 #, c-format
3149 msgid "%.2f KB/s" 3210 msgid "%.2f KB/s"
3150 msgstr "%.2f Ko/s" 3211 msgstr "%.2f Ko/s"
3151 3212
3152 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 3213 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
3153 msgid "Finished" 3214 msgid "Finished"
3154 msgstr "Fini" 3215 msgstr "Fini"
3155 3216
3156 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 3217 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3157 msgid "Canceled" 3218 msgid "Canceled"
3158 msgstr "Annulé" 3219 msgstr "Annulé"
3159 3220
3160 #: src/gtkft.c:170 3221 #: src/gtkft.c:163
3161 msgid "Waiting for transfer to begin" 3222 msgid "Waiting for transfer to begin"
3162 msgstr "En attente de début de transfert" 3223 msgstr "En attente de début de transfert"
3163 3224
3164 #: src/gtkft.c:223 3225 #: src/gtkft.c:216
3165 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3226 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3166 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" 3227 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
3167 3228
3168 #: src/gtkft.c:226 3229 #: src/gtkft.c:219
3169 msgid "<b>Sending To:</b>" 3230 msgid "<b>Sending To:</b>"
3170 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" 3231 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
3171 3232
3172 #: src/gtkft.c:400 3233 #: src/gtkft.c:393
3173 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3234 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3174 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" 3235 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier"
3175 3236
3176 #: src/gtkft.c:405 3237 #: src/gtkft.c:398
3177 msgid "An error occurred while opening the file." 3238 msgid "An error occurred while opening the file."
3178 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" 3239 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
3179 3240
3180 #: src/gtkft.c:496 3241 #: src/gtkft.c:489
3181 msgid "Progress" 3242 msgid "Progress"
3182 msgstr "État" 3243 msgstr "État"
3183 3244
3184 #: src/gtkft.c:503 3245 #: src/gtkft.c:496
3185 msgid "Filename" 3246 msgid "Filename"
3186 msgstr "Fichier" 3247 msgstr "Fichier"
3187 3248
3188 #: src/gtkft.c:510 3249 #: src/gtkft.c:503
3189 msgid "Size" 3250 msgid "Size"
3190 msgstr "Taille" 3251 msgstr "Taille"
3191 3252
3192 #: src/gtkft.c:517 3253 #: src/gtkft.c:510
3193 msgid "Remaining" 3254 msgid "Remaining"
3194 msgstr "Reste" 3255 msgstr "Reste"
3195 3256
3196 #: src/gtkft.c:547 3257 #: src/gtkft.c:540
3197 msgid "Filename:" 3258 msgid "Filename:"
3198 msgstr "Fichier :" 3259 msgstr "Fichier :"
3199 3260
3200 #: src/gtkft.c:548 3261 #: src/gtkft.c:541
3201 msgid "Status:" 3262 msgid "Status:"
3202 msgstr "Status :" 3263 msgstr "Status :"
3203 3264
3204 #: src/gtkft.c:549 3265 #: src/gtkft.c:542
3205 msgid "Speed:" 3266 msgid "Speed:"
3206 msgstr "Vitesse :" 3267 msgstr "Vitesse :"
3207 3268
3208 #: src/gtkft.c:550 3269 #: src/gtkft.c:543
3209 msgid "Time Elapsed:" 3270 msgid "Time Elapsed:"
3210 msgstr "Temps écoulé :" 3271 msgstr "Temps écoulé :"
3211 3272
3212 #: src/gtkft.c:551 3273 #: src/gtkft.c:544
3213 msgid "Time Remaining:" 3274 msgid "Time Remaining:"
3214 msgstr "Temps restant :" 3275 msgstr "Temps restant :"
3215 3276
3216 #: src/gtkft.c:648 3277 #: src/gtkft.c:641
3217 msgid "_Keep the dialog open" 3278 msgid "_Keep the dialog open"
3218 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" 3279 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte"
3219 3280
3220 #: src/gtkft.c:658 3281 #: src/gtkft.c:651
3221 msgid "_Clear finished transfers" 3282 msgid "_Clear finished transfers"
3222 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 3283 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
3223 3284
3224 #. "Download Details" arrow 3285 #. "Download Details" arrow
3225 #: src/gtkft.c:667 3286 #: src/gtkft.c:660
3226 msgid "Show transfer details" 3287 msgid "Show transfer details"
3227 msgstr "Afficher les détails du transfert" 3288 msgstr "Afficher les détails du transfert"
3228 3289
3229 #: src/gtkft.c:668 3290 #: src/gtkft.c:661
3230 msgid "Hide transfer details" 3291 msgid "Hide transfer details"
3231 msgstr "Cacher les détails du transfert" 3292 msgstr "Cacher les détails du transfert"
3232 3293
3233 #. Pause button 3294 #. Pause button
3234 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 3295 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3235 msgid "_Pause" 3296 msgid "_Pause"
3236 msgstr "_Pause" 3297 msgstr "_Pause"
3237 3298
3238 #. Resume button 3299 #. Resume button
3239 #: src/gtkft.c:720 3300 #: src/gtkft.c:713
3240 msgid "_Resume" 3301 msgid "_Resume"
3241 msgstr "_Reprise" 3302 msgstr "_Reprise"
3242 3303
3243 #: src/gtkft.c:927 3304 #: src/gtkft.c:920
3244 msgid "Failed" 3305 msgid "Failed"
3245 msgstr "Échoué" 3306 msgstr "Échoué"
3246 3307
3247 #: src/gtkft.c:1099 3308 #: src/gtkimhtml.c:602
3248 msgid "That file does not exist."
3249 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
3250
3251 #: src/gtkft.c:1108
3252 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3253 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle"
3254
3255 #: src/gtkft.c:1122
3256 msgid "That file already exists."
3257 msgstr "Ce fichier existe déjà"
3258
3259 #. Open file selector to select the public key.
3260 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3261 msgid "Open..."
3262 msgstr "Ouvrir..."
3263
3264 #: src/gtkft.c:1150
3265 msgid "Save As..."
3266 msgstr "Enregistrer sous..."
3267
3268 #: src/gtkft.c:1200
3269 #, c-format
3270 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3271 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
3272
3273 #: src/gtkft.c:1233
3274 #, c-format
3275 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3276 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?"
3277
3278 #: src/gtkft.c:1237
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "A file is available for download from:\n"
3282 "Remote host: %s\n"
3283 "Remote port: %d"
3284 msgstr ""
3285 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
3286 "Hôte distant : %s\n"
3287 "Port distant : %d"
3288
3289 #: src/gtkimhtml.c:567
3290 msgid "Pa_ste As Text" 3309 msgid "Pa_ste As Text"
3291 msgstr "Coller comme _texte" 3310 msgstr "Coller comme _texte"
3292 3311
3293 #: src/gtkimhtml.c:1012 3312 #: src/gtkimhtml.c:1047
3294 msgid "Hyperlink color" 3313 msgid "Hyperlink color"
3295 msgstr "Couleur des liens hypertextes" 3314 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
3296 3315
3297 #: src/gtkimhtml.c:1013 3316 #: src/gtkimhtml.c:1048
3298 msgid "Color to draw hyperlinks." 3317 msgid "Color to draw hyperlinks."
3299 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" 3318 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
3300 3319
3301 #: src/gtkimhtml.c:1218 3320 #: src/gtkimhtml.c:1253
3302 msgid "_Copy E-Mail Address" 3321 msgid "_Copy E-Mail Address"
3303 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 3322 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
3304 3323
3305 #: src/gtkimhtml.c:1230 3324 #: src/gtkimhtml.c:1265
3306 msgid "_Copy Link Location" 3325 msgid "_Copy Link Location"
3307 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 3326 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
3308 3327
3309 #: src/gtkimhtml.c:1240 3328 #: src/gtkimhtml.c:1275
3310 msgid "_Open Link in Browser" 3329 msgid "_Open Link in Browser"
3311 msgstr "_Ouvrir le lien" 3330 msgstr "_Ouvrir le lien"
3312 3331
3313 #: src/gtkimhtml.c:2761 3332 #: src/gtkimhtml.c:2797
3314 msgid "" 3333 msgid ""
3315 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3334 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3316 "Defaulting to PNG." 3335 "Defaulting to PNG."
3317 msgstr "" 3336 msgstr ""
3318 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 3337 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
3319 "Choix de PNG par défaut." 3338 "Choix de PNG par défaut."
3320 3339
3321 #: src/gtkimhtml.c:2769 3340 #: src/gtkimhtml.c:2805
3322 #, c-format 3341 #, c-format
3323 msgid "Error saving image: %s" 3342 msgid "Error saving image: %s"
3324 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" 3343 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s"
3325 3344
3326 #: src/gtkimhtml.c:2778 3345 #: src/gtkimhtml.c:2814
3327 msgid "Save Image" 3346 msgid "Save Image"
3328 msgstr "Enregistrer l'image" 3347 msgstr "Enregistrer l'image"
3329 3348
3330 #: src/gtkimhtml.c:2801 3349 #: src/gtkimhtml.c:2837
3331 msgid "_Save Image..." 3350 msgid "_Save Image..."
3332 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3351 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3333 3352
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3335 msgid "Select Font" 3354 msgid "Select Font"
3369 3388
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3371 msgid "_Insert" 3390 msgid "_Insert"
3372 msgstr "_Insérer" 3391 msgstr "_Insérer"
3373 3392
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3375 #, c-format 3394 #, c-format
3376 msgid "Failed to store image: %s\n" 3395 msgid "Failed to store image: %s\n"
3377 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" 3396 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
3378 3397
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3380 msgid "Insert Image" 3399 msgid "Insert Image"
3381 msgstr "Insérer une image" 3400 msgstr "Insérer une image"
3382 3401
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3384 msgid "This theme has no available smileys." 3403 msgid "This theme has no available smileys."
3385 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" 3404 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses"
3386 3405
3387 #. show everything 3406 #. show everything
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3389 msgid "Smile!" 3408 msgid "Smile!"
3390 msgstr "Souriez !" 3409 msgstr "Souriez !"
3391 3410
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3393 msgid "Bold" 3412 msgid "Bold"
3394 msgstr "Gras" 3413 msgstr "Gras"
3395 3414
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3397 msgid "Italic" 3416 msgid "Italic"
3398 msgstr "Italique" 3417 msgstr "Italique"
3399 3418
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3401 msgid "Underline" 3420 msgid "Underline"
3402 msgstr "Souligné" 3421 msgstr "Souligné"
3403 3422
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3405 msgid "Larger font size" 3424 msgid "Larger font size"
3406 msgstr "Police plus grande" 3425 msgstr "Police plus grande"
3407 3426
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3409 msgid "Smaller font size" 3428 msgid "Smaller font size"
3410 msgstr "Police plus petite" 3429 msgstr "Police plus petite"
3411 3430
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3413 msgid "Font Face" 3432 msgid "Font Face"
3414 msgstr "Police" 3433 msgstr "Police"
3415 3434
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3417 msgid "Foreground font color" 3436 msgid "Foreground font color"
3418 msgstr "Couleur du texte" 3437 msgstr "Couleur du texte"
3419 3438
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3421 msgid "Background color" 3440 msgid "Background color"
3422 msgstr "Couleur de fond" 3441 msgstr "Couleur de fond"
3423 3442
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3425 msgid "Insert link" 3444 msgid "Insert link"
3426 msgstr "Insérer un lien" 3445 msgstr "Insérer un lien"
3427 3446
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3429 msgid "Insert image" 3448 msgid "Insert image"
3430 msgstr "Insérer une image" 3449 msgstr "Insérer une image"
3431 3450
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3433 msgid "Insert smiley" 3452 msgid "Insert smiley"
3434 msgstr "Insérer une frimousse" 3453 msgstr "Insérer une frimousse"
3435 3454
3436 #: src/gtklog.c:282 3455 #: src/gtklog.c:302
3437 msgid "Conversations with" 3456 msgid "Conversations with"
3438 msgstr "Conversations avec" 3457 msgstr "Conversations avec"
3439 3458
3440 #. Window ********** 3459 #. Window **********
3441 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 3460 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3442 msgid "System Log" 3461 msgid "System Log"
3443 msgstr "Journal du systême" 3462 msgstr "Journal du systême"
3444 3463
3445 #. Descriptive label 3464 #. Descriptive label
3446 #: src/gtknotify.c:217 3465 #: src/gtknotify.c:217
3486 #, c-format 3505 #, c-format
3487 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3506 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3488 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" 3507 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide"
3489 3508
3490 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3509 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3491 #: src/gtknotify.c:569 3510 #: src/gtknotify.c:579
3492 msgid "Unable to open URL" 3511 msgid "Unable to open URL"
3493 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 3512 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
3494 3513
3495 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3514 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3496 #, c-format 3515 #, c-format
3497 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3516 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3498 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" 3517 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
3499 3518
3500 #: src/gtknotify.c:570 3519 #: src/gtknotify.c:580
3501 msgid "" 3520 msgid ""
3502 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3521 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3503 msgstr "" 3522 msgstr ""
3504 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 3523 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
3505 "vide." 3524 "vide."
3506 3525
3507 #: src/gtkpounce.c:144 3526 #: src/gtkpounce.c:130
3508 msgid "Select a file" 3527 msgid "Select a file"
3509 msgstr "Choisissez un fichier" 3528 msgstr "Choisissez un fichier"
3510 3529
3511 #: src/gtkpounce.c:194 3530 #: src/gtkpounce.c:161
3512 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3531 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3513 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3532 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3514 3533
3515 #. "New Buddy Pounce" 3534 #. "New Buddy Pounce"
3516 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 3535 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3517 msgid "New Buddy Pounce" 3536 msgid "New Buddy Pounce"
3518 msgstr "Nouvelle alerte" 3537 msgstr "Nouvelle alerte"
3519 3538
3520 #: src/gtkpounce.c:420 3539 #: src/gtkpounce.c:387
3521 msgid "Edit Buddy Pounce" 3540 msgid "Edit Buddy Pounce"
3522 msgstr "Éditer une alerte" 3541 msgstr "Éditer une alerte"
3523 3542
3524 #. Create the "Pounce Who" frame. 3543 #. Create the "Pounce Who" frame.
3525 #: src/gtkpounce.c:438 3544 #: src/gtkpounce.c:405
3526 msgid "Pounce Who" 3545 msgid "Pounce Who"
3527 msgstr "Contact déclencheur" 3546 msgstr "Contact déclencheur"
3528 3547
3529 #: src/gtkpounce.c:465 3548 #: src/gtkpounce.c:432
3530 msgid "_Buddy name:" 3549 msgid "_Buddy name:"
3531 msgstr "_Contact :" 3550 msgstr "_Contact :"
3532 3551
3533 #. Create the "Pounce When" frame. 3552 #. Create the "Pounce When" frame.
3534 #: src/gtkpounce.c:489 3553 #: src/gtkpounce.c:456
3535 msgid "Pounce When" 3554 msgid "Pounce When"
3536 msgstr "Événements déclencheurs" 3555 msgstr "Événements déclencheurs"
3537 3556
3538 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 3557 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3539 msgid "_Sign on" 3558 msgid "_Sign on"
3540 msgstr "_Connexion" 3559 msgstr "_Connexion"
3541 3560
3542 #: src/gtkpounce.c:499 3561 #: src/gtkpounce.c:466
3543 msgid "Sign _off" 3562 msgid "Sign _off"
3544 msgstr "Déconne_xion" 3563 msgstr "Déconne_xion"
3545 3564
3546 #: src/gtkpounce.c:501 3565 #: src/gtkpounce.c:468
3547 msgid "A_way" 3566 msgid "A_way"
3548 msgstr "_Absent" 3567 msgstr "_Absent"
3549 3568
3550 #: src/gtkpounce.c:503 3569 #: src/gtkpounce.c:470
3551 msgid "Re_turn from away" 3570 msgid "Re_turn from away"
3552 msgstr "_Retour d'absence" 3571 msgstr "_Retour d'absence"
3553 3572
3554 #: src/gtkpounce.c:505 3573 #: src/gtkpounce.c:472
3555 msgid "_Idle" 3574 msgid "_Idle"
3556 msgstr "_Inactif" 3575 msgstr "_Inactif"
3557 3576
3558 #: src/gtkpounce.c:507 3577 #: src/gtkpounce.c:474
3559 msgid "Retur_n from idle" 3578 msgid "Retur_n from idle"
3560 msgstr "Re_tour d'inactivité" 3579 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3561 3580
3562 #: src/gtkpounce.c:509 3581 #: src/gtkpounce.c:476
3563 msgid "Buddy starts _typing" 3582 msgid "Buddy starts _typing"
3564 msgstr "Le contact commence à écr_ire" 3583 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3565 3584
3566 #: src/gtkpounce.c:511 3585 #: src/gtkpounce.c:478
3567 msgid "Buddy stops t_yping" 3586 msgid "Buddy stops t_yping"
3568 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" 3587 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3569 3588
3570 #. Create the "Pounce Action" frame. 3589 #. Create the "Pounce Action" frame.
3571 #: src/gtkpounce.c:540 3590 #: src/gtkpounce.c:507
3572 msgid "Pounce Action" 3591 msgid "Pounce Action"
3573 msgstr "Action de l'alerte" 3592 msgstr "Action de l'alerte"
3574 3593
3575 #: src/gtkpounce.c:548 3594 #: src/gtkpounce.c:515
3576 msgid "Op_en an IM window" 3595 msgid "Op_en an IM window"
3577 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" 3596 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3578 3597
3579 #: src/gtkpounce.c:550 3598 #: src/gtkpounce.c:517
3580 msgid "_Popup notification" 3599 msgid "_Popup notification"
3581 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 3600 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3582 3601
3583 #: src/gtkpounce.c:552 3602 #: src/gtkpounce.c:519
3584 msgid "Send a _message" 3603 msgid "Send a _message"
3585 msgstr "Envoyer un _message" 3604 msgstr "Envoyer un _message"
3586 3605
3587 #: src/gtkpounce.c:554 3606 #: src/gtkpounce.c:521
3588 msgid "E_xecute a command" 3607 msgid "E_xecute a command"
3589 msgstr "Exécuter une c_ommande" 3608 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3590 3609
3591 #: src/gtkpounce.c:556 3610 #: src/gtkpounce.c:523
3592 msgid "P_lay a sound" 3611 msgid "P_lay a sound"
3593 msgstr "_Jouer un son" 3612 msgstr "_Jouer un son"
3594 3613
3595 #: src/gtkpounce.c:560 3614 #: src/gtkpounce.c:527
3596 msgid "B_rowse..." 3615 msgid "B_rowse..."
3597 msgstr "Choisir..." 3616 msgstr "Choisir..."
3598 3617
3599 #: src/gtkpounce.c:562 3618 #: src/gtkpounce.c:529
3600 msgid "Bro_wse..." 3619 msgid "Bro_wse..."
3601 msgstr "Choisir..." 3620 msgstr "Choisir..."
3602 3621
3603 #: src/gtkpounce.c:563 3622 #: src/gtkpounce.c:530
3604 msgid "Pre_view" 3623 msgid "Pre_view"
3605 msgstr "Pré_visualisation" 3624 msgstr "Pré_visualisation"
3606 3625
3607 #: src/gtkpounce.c:646 3626 #: src/gtkpounce.c:613
3608 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3627 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3609 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3628 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3610 3629
3611 #. "Remove Buddy Pounce" 3630 #. "Remove Buddy Pounce"
3612 #: src/gtkpounce.c:930 3631 #: src/gtkpounce.c:897
3613 msgid "Remove Buddy Pounce" 3632 msgid "Remove Buddy Pounce"
3614 msgstr "Enlever une alerte" 3633 msgstr "Enlever une alerte"
3615 3634
3616 #: src/gtkpounce.c:994 3635 #: src/gtkpounce.c:961
3617 #, c-format 3636 #, c-format
3618 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3637 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3619 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 3638 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
3620 3639
3621 #: src/gtkpounce.c:996 3640 #: src/gtkpounce.c:963
3622 #, c-format 3641 #, c-format
3623 msgid "%s has signed on (%s)" 3642 msgid "%s has signed on (%s)"
3624 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 3643 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
3625 3644
3626 #: src/gtkpounce.c:998 3645 #: src/gtkpounce.c:965
3627 #, c-format 3646 #, c-format
3628 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3647 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3629 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 3648 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
3630 3649
3631 #: src/gtkpounce.c:1000 3650 #: src/gtkpounce.c:967
3632 #, c-format 3651 #, c-format
3633 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3652 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3634 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 3653 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
3635 3654
3636 #: src/gtkpounce.c:1002 3655 #: src/gtkpounce.c:969
3637 #, c-format 3656 #, c-format
3638 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3657 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3639 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 3658 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
3640 3659
3641 #: src/gtkpounce.c:1004 3660 #: src/gtkpounce.c:971
3642 #, c-format 3661 #, c-format
3643 msgid "%s has signed off (%s)" 3662 msgid "%s has signed off (%s)"
3644 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 3663 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
3645 3664
3646 #: src/gtkpounce.c:1006 3665 #: src/gtkpounce.c:973
3647 #, c-format 3666 #, c-format
3648 msgid "%s has become idle (%s)" 3667 msgid "%s has become idle (%s)"
3649 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 3668 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
3650 3669
3651 #: src/gtkpounce.c:1008 3670 #: src/gtkpounce.c:975
3652 #, c-format 3671 #, c-format
3653 msgid "%s has gone away. (%s)" 3672 msgid "%s has gone away. (%s)"
3654 msgstr "%s est passé absent (%s)" 3673 msgstr "%s est passé absent (%s)"
3655 3674
3656 #: src/gtkpounce.c:1009 3675 #: src/gtkpounce.c:976
3657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3676 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3658 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3677 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3659 3678
3660 #: src/gtkprefs.c:401 3679 #: src/gtkprefs.c:446
3661 msgid "Interface Options" 3680 msgid "Interface Options"
3662 msgstr "Interface" 3681 msgstr "Interface"
3663 3682
3664 #: src/gtkprefs.c:403 3683 #: src/gtkprefs.c:448
3665 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3684 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3666 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" 3685 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
3667 3686
3668 #: src/gtkprefs.c:627 3687 #: src/gtkprefs.c:675
3669 msgid "" 3688 msgid ""
3670 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3689 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3671 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3690 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3672 msgstr "" 3691 msgstr ""
3673 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" 3692 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
3674 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " 3693 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
3675 "dans la liste des thèmes." 3694 "dans la liste des thèmes."
3676 3695
3677 #: src/gtkprefs.c:667 3696 #: src/gtkprefs.c:715
3678 msgid "Icon" 3697 msgid "Icon"
3679 msgstr "Icône" 3698 msgstr "Icône"
3680 3699
3681 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3700 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3683 msgid "Description" 3702 msgid "Description"
3684 msgstr "Description" 3703 msgstr "Description"
3685 3704
3686 #: src/gtkprefs.c:770 3705 #: src/gtkprefs.c:818
3687 msgid "Display" 3706 msgid "Display"
3688 msgstr "Affichage" 3707 msgstr "Affichage"
3689 3708
3690 #: src/gtkprefs.c:771 3709 #: src/gtkprefs.c:819
3691 msgid "Show _timestamp on messages" 3710 msgid "Show _timestamp on messages"
3692 msgstr "Afficher l'_heure des messages" 3711 msgstr "Afficher l'_heure des messages"
3693 3712
3694 #: src/gtkprefs.c:774 3713 #: src/gtkprefs.c:822
3695 msgid "_Highlight misspelled words" 3714 msgid "_Highlight misspelled words"
3696 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 3715 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
3697 3716
3698 #: src/gtkprefs.c:779 3717 #: src/gtkprefs.c:827
3699 msgid "Ignore c_olors" 3718 msgid "Ignore c_olors"
3700 msgstr "Ignorer les _couleurs" 3719 msgstr "Ignorer les _couleurs"
3701 3720
3702 #: src/gtkprefs.c:781 3721 #: src/gtkprefs.c:829
3703 msgid "Ignore font _faces" 3722 msgid "Ignore font _faces"
3704 msgstr "Ignorer les _polices" 3723 msgstr "Ignorer les _polices"
3705 3724
3706 #: src/gtkprefs.c:783 3725 #: src/gtkprefs.c:831
3707 msgid "Ignore font si_zes" 3726 msgid "Ignore font si_zes"
3708 msgstr "Ignorer la _taille des polices" 3727 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
3709 3728
3710 #: src/gtkprefs.c:786 3729 #: src/gtkprefs.c:834
3711 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3730 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3712 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" 3731 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus"
3713 3732
3714 #: src/gtkprefs.c:790 3733 #: src/gtkprefs.c:838
3715 msgid "Default Formatting" 3734 msgid "Default Formatting"
3716 msgstr "Style par défaut" 3735 msgstr "Style par défaut"
3717 3736
3718 #: src/gtkprefs.c:792 3737 #: src/gtkprefs.c:840
3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3738 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3720 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" 3739 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés"
3721 3740
3722 #: src/gtkprefs.c:824 3741 #: src/gtkprefs.c:872
3723 msgid "" 3742 msgid ""
3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3743 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3725 "that support formatting. :)" 3744 "that support formatting. :)"
3726 msgstr "" 3745 msgstr ""
3727 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " 3746 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
3728 "supportant l'ajout du style. :)" 3747 "supportant l'ajout du style. :)"
3729 3748
3730 #: src/gtkprefs.c:827 3749 #: src/gtkprefs.c:875
3731 msgid "_Clear Formatting" 3750 msgid "_Clear Formatting"
3732 msgstr "_Effacer le style" 3751 msgstr "_Effacer le style"
3733 3752
3734 #: src/gtkprefs.c:864 3753 #: src/gtkprefs.c:912
3735 msgid "Send Message" 3754 msgid "Send Message"
3736 msgstr "Envoyer un message" 3755 msgstr "Envoyer un message"
3737 3756
3738 #: src/gtkprefs.c:865 3757 #: src/gtkprefs.c:913
3739 msgid "Enter _sends message" 3758 msgid "Enter _sends message"
3740 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" 3759 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
3741 3760
3742 #: src/gtkprefs.c:867 3761 #: src/gtkprefs.c:915
3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3762 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3744 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" 3763 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
3745 3764
3746 #: src/gtkprefs.c:870 3765 #: src/gtkprefs.c:918
3747 msgid "Window Closing" 3766 msgid "Window Closing"
3748 msgstr "Fermeture des fenêtres" 3767 msgstr "Fermeture des fenêtres"
3749 3768
3750 #: src/gtkprefs.c:871 3769 #: src/gtkprefs.c:919
3751 msgid "_Escape closes window" 3770 msgid "_Escape closes window"
3752 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" 3771 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
3753 3772
3754 #: src/gtkprefs.c:874 3773 #: src/gtkprefs.c:922
3755 msgid "Insertions" 3774 msgid "Insertions"
3756 msgstr "Insertions" 3775 msgstr "Insertions"
3757 3776
3758 #: src/gtkprefs.c:875 3777 #: src/gtkprefs.c:923
3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3778 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3760 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" 3779 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle"
3761 3780
3762 #: src/gtkprefs.c:877 3781 #: src/gtkprefs.c:925
3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3782 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3764 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3783 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3765 3784
3766 #: src/gtkprefs.c:893 3785 #: src/gtkprefs.c:941
3767 msgid "Buddy List Sorting" 3786 msgid "Buddy List Sorting"
3768 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3787 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3769 3788
3770 #: src/gtkprefs.c:902 3789 #: src/gtkprefs.c:950
3771 msgid "_Sorting:" 3790 msgid "_Sorting:"
3772 msgstr "_Tri :" 3791 msgstr "_Tri :"
3773 3792
3774 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 3793 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3775 msgid "Show _buttons as:" 3794 msgid "Show _buttons as:"
3776 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3795 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3777 3796
3778 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 3797 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3779 msgid "Pictures" 3798 msgid "Pictures"
3780 msgstr "Images" 3799 msgstr "Images"
3781 3800
3782 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 3801 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3783 msgid "Text" 3802 msgid "Text"
3784 msgstr "Texte" 3803 msgstr "Texte"
3785 3804
3786 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 3805 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3787 msgid "Pictures and text" 3806 msgid "Pictures and text"
3788 msgstr "Images et texte" 3807 msgstr "Images et texte"
3789 3808
3790 #: src/gtkprefs.c:915 3809 #: src/gtkprefs.c:963
3791 msgid "_Raise window on events" 3810 msgid "_Raise window on events"
3792 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3811 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3793 3812
3794 #: src/gtkprefs.c:918 3813 #: src/gtkprefs.c:966
3795 msgid "Buddy Display" 3814 msgid "Buddy Display"
3796 msgstr "Affichage des contacts" 3815 msgstr "Affichage des contacts"
3797 3816
3798 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 3817 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3799 msgid "Show buddy _icons" 3818 msgid "Show buddy _icons"
3800 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3819 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3801 3820
3802 #: src/gtkprefs.c:921 3821 #: src/gtkprefs.c:969
3803 msgid "Show _warning levels" 3822 msgid "Show _warning levels"
3804 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3823 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3805 3824
3806 #: src/gtkprefs.c:923 3825 #: src/gtkprefs.c:971
3807 msgid "Show idle _times" 3826 msgid "Show idle _times"
3808 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3827 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3809 3828
3810 #: src/gtkprefs.c:925 3829 #: src/gtkprefs.c:973
3811 msgid "Dim i_dle buddies" 3830 msgid "Dim i_dle buddies"
3812 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3831 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3813 3832
3814 #: src/gtkprefs.c:927 3833 #: src/gtkprefs.c:975
3815 msgid "_Automatically expand contacts" 3834 msgid "_Automatically expand contacts"
3816 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" 3835 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement"
3817 3836
3818 #: src/gtkprefs.c:972 3837 #: src/gtkprefs.c:1020
3819 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3838 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3820 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" 3839 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)"
3821 3840
3822 #: src/gtkprefs.c:975 3841 #: src/gtkprefs.c:1023
3823 msgid "Show _formatting toolbar" 3842 msgid "Show _formatting toolbar"
3824 msgstr "Afficher la barre de _style" 3843 msgstr "Afficher la barre de _style"
3825 3844
3826 #: src/gtkprefs.c:977 3845 #: src/gtkprefs.c:1025
3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3846 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3828 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" 3847 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres"
3829 3848
3830 #: src/gtkprefs.c:981 3849 #: src/gtkprefs.c:1029
3831 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3850 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3832 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" 3851 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts"
3833 3852
3834 #: src/gtkprefs.c:983 3853 #: src/gtkprefs.c:1031
3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3854 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3836 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 3855 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3837 3856
3838 #: src/gtkprefs.c:985 3857 #: src/gtkprefs.c:1033
3839 msgid "_Raise IM window on events" 3858 msgid "_Raise IM window on events"
3840 msgstr "Fenêtre de messages en avant-plan sur _réception d'un événement" 3859 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement"
3841 3860
3842 #: src/gtkprefs.c:988 3861 #: src/gtkprefs.c:1036
3843 msgid "Raise chat _window on events" 3862 msgid "Raise chat _window on events"
3844 msgstr "Fenêtre de discussions en avant-plan sur _réception d'un événement" 3863 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement"
3845 3864
3846 #: src/gtkprefs.c:990 3865 #: src/gtkprefs.c:1038
3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3866 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3848 msgstr "Utiliser des noms _multicolores dans les discussions" 3867 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions"
3849 3868
3850 #. All the tab options! 3869 #. All the tab options!
3851 #: src/gtkprefs.c:994 3870 #: src/gtkprefs.c:1042
3852 msgid "Tab Options" 3871 msgid "Tab Options"
3853 msgstr "Options des onglets" 3872 msgstr "Options des onglets"
3854 3873
3855 #: src/gtkprefs.c:996 3874 #: src/gtkprefs.c:1044
3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3875 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3857 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" 3876 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets"
3858 3877
3859 #: src/gtkprefs.c:1011 3878 #: src/gtkprefs.c:1059
3860 msgid "Show _close button on tabs" 3879 msgid "Show _close button on tabs"
3861 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3880 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3862 3881
3863 #: src/gtkprefs.c:1014 3882 #: src/gtkprefs.c:1062
3864 msgid "Tab p_lacement:" 3883 msgid "Tab p_lacement:"
3865 msgstr "Position des _onglets :" 3884 msgstr "_Position des onglets :"
3866 3885
3867 #: src/gtkprefs.c:1016 3886 #: src/gtkprefs.c:1064
3868 msgid "Top" 3887 msgid "Top"
3869 msgstr "Haut" 3888 msgstr "Haut"
3870 3889
3871 #: src/gtkprefs.c:1017 3890 #: src/gtkprefs.c:1065
3872 msgid "Bottom" 3891 msgid "Bottom"
3873 msgstr "Bas" 3892 msgstr "Bas"
3874 3893
3875 #: src/gtkprefs.c:1018 3894 #: src/gtkprefs.c:1066
3876 msgid "Left" 3895 msgid "Left"
3877 msgstr "Gauche" 3896 msgstr "Gauche"
3878 3897
3879 #: src/gtkprefs.c:1019 3898 #: src/gtkprefs.c:1067
3880 msgid "Right" 3899 msgid "Right"
3881 msgstr "Droite" 3900 msgstr "Droite"
3882 3901
3883 #: src/gtkprefs.c:1025 3902 #: src/gtkprefs.c:1073
3884 msgid "New conversation _placement:" 3903 msgid "New conversation _placement:"
3885 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" 3904 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :"
3886 3905
3887 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 3906 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 3907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
3889 msgid "IP Address" 3908 msgid "IP Address"
3890 msgstr "Adresse IP" 3909 msgstr "Adresse IP"
3891 3910
3892 #: src/gtkprefs.c:1078 3911 #: src/gtkprefs.c:1126
3893 msgid "_Autodetect IP Address" 3912 msgid "_Autodetect IP Address"
3894 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 3913 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
3895 3914
3896 #: src/gtkprefs.c:1087 3915 #: src/gtkprefs.c:1135
3897 msgid "Public _IP:" 3916 msgid "Public _IP:"
3898 msgstr "Adresse _IP publique :" 3917 msgstr "Adresse _IP publique :"
3899 3918
3900 #: src/gtkprefs.c:1111 3919 #: src/gtkprefs.c:1159
3901 msgid "Ports" 3920 msgid "Ports"
3902 msgstr "Ports" 3921 msgstr "Ports"
3903 3922
3904 #: src/gtkprefs.c:1114 3923 #: src/gtkprefs.c:1162
3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3924 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3906 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 3925 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
3907 3926
3908 #: src/gtkprefs.c:1117 3927 #: src/gtkprefs.c:1165
3909 msgid "_Start Port:" 3928 msgid "_Start Port:"
3910 msgstr "_Premier port : " 3929 msgstr "_Premier port : "
3911 3930
3912 #: src/gtkprefs.c:1124 3931 #: src/gtkprefs.c:1172
3913 msgid "_End Port:" 3932 msgid "_End Port:"
3914 msgstr "_Dernier port :" 3933 msgstr "_Dernier port :"
3915 3934
3916 #: src/gtkprefs.c:1131 3935 #: src/gtkprefs.c:1179
3917 msgid "Proxy Server" 3936 msgid "Proxy Server"
3918 msgstr "Serveur mandataire" 3937 msgstr "Serveur mandataire"
3919 3938
3920 #: src/gtkprefs.c:1135 3939 #: src/gtkprefs.c:1183
3921 msgid "No proxy" 3940 msgid "No proxy"
3922 msgstr "Aucun" 3941 msgstr "Aucun"
3923 3942
3924 #: src/gtkprefs.c:1197 3943 #: src/gtkprefs.c:1245
3925 msgid "_User:" 3944 msgid "_User:"
3926 msgstr "_Utilisateur :" 3945 msgstr "_Utilisateur :"
3927 3946
3928 #: src/gtkprefs.c:1253 3947 #: src/gtkprefs.c:1301
3948 msgid "Epiphany"
3949 msgstr "Epiphany"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1302
3952 msgid "Firebird"
3953 msgstr "Firebird"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1303
3956 msgid "Firefox"
3957 msgstr "Firefox"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1304
3960 msgid "Galeon"
3961 msgstr "Galeon"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1305
3964 msgid "Gnome Default"
3965 msgstr "Navigateur de Gnome"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1306
3968 msgid "Konqueror"
3969 msgstr "Konqueror"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:1307
3972 msgid "Mozilla"
3973 msgstr "Mozilla"
3974
3975 #: src/gtkprefs.c:1308
3976 msgid "Netscape"
3977 msgstr "Netscape"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:1309
3929 msgid "Opera" 3980 msgid "Opera"
3930 msgstr "Opera" 3981 msgstr "Opera"
3931 3982
3932 #: src/gtkprefs.c:1254 3983 #: src/gtkprefs.c:1318
3933 msgid "Netscape"
3934 msgstr "Netscape"
3935
3936 #: src/gtkprefs.c:1255
3937 msgid "Mozilla"
3938 msgstr "Mozilla"
3939
3940 #: src/gtkprefs.c:1256
3941 msgid "Konqueror"
3942 msgstr "Konqueror"
3943
3944 #: src/gtkprefs.c:1257
3945 msgid "Galeon"
3946 msgstr "Galeon"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:1258
3949 msgid "Firebird"
3950 msgstr "Firebird"
3951
3952 #: src/gtkprefs.c:1259
3953 msgid "Firefox"
3954 msgstr "Firefox"
3955
3956 #: src/gtkprefs.c:1260
3957 msgid "Gnome Default"
3958 msgstr "Navigateur de Gnome"
3959
3960 #: src/gtkprefs.c:1269
3961 msgid "Manual" 3984 msgid "Manual"
3962 msgstr "Manuel" 3985 msgstr "Manuel"
3963 3986
3964 #: src/gtkprefs.c:1320 3987 #: src/gtkprefs.c:1369
3965 msgid "Browser Selection" 3988 msgid "Browser Selection"
3966 msgstr "Choix du navigateur" 3989 msgstr "Choix du navigateur"
3967 3990
3968 #: src/gtkprefs.c:1324 3991 #: src/gtkprefs.c:1373
3969 msgid "_Browser:" 3992 msgid "_Browser:"
3970 msgstr "_Navigateur :" 3993 msgstr "_Navigateur :"
3971 3994
3972 #: src/gtkprefs.c:1331 3995 #: src/gtkprefs.c:1380
3973 msgid "_Open link in:" 3996 msgid "_Open link in:"
3974 msgstr "_Ouvrir le lien :" 3997 msgstr "_Ouvrir le lien :"
3975 3998
3976 #: src/gtkprefs.c:1333 3999 #: src/gtkprefs.c:1382
3977 msgid "Browser default" 4000 msgid "Browser default"
3978 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 4001 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
3979 4002
3980 #: src/gtkprefs.c:1334 4003 #: src/gtkprefs.c:1383
3981 msgid "Existing window" 4004 msgid "Existing window"
3982 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 4005 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
3983 4006
3984 #: src/gtkprefs.c:1336 4007 #: src/gtkprefs.c:1385
3985 msgid "New tab" 4008 msgid "New tab"
3986 msgstr "Dans un nouvel onglet" 4009 msgstr "Dans un nouvel onglet"
3987 4010
3988 #: src/gtkprefs.c:1350 4011 #: src/gtkprefs.c:1399
3989 #, c-format 4012 #, c-format
3990 msgid "" 4013 msgid ""
3991 "_Manual:\n" 4014 "_Manual:\n"
3992 "(%s for URL)" 4015 "(%s for URL)"
3993 msgstr "" 4016 msgstr ""
3994 "_Manuel :\n" 4017 "_Manuel :\n"
3995 "(%s pour l'URL)" 4018 "(%s pour l'URL)"
3996 4019
3997 #: src/gtkprefs.c:1387 4020 #: src/gtkprefs.c:1436
3998 msgid "Message Logs" 4021 msgid "Message Logs"
3999 msgstr "Archives de messages" 4022 msgstr "Archives de messages"
4000 4023
4001 #: src/gtkprefs.c:1390 4024 #: src/gtkprefs.c:1439
4002 msgid "Log _Format:" 4025 msgid "Log _Format:"
4003 msgstr "_Format des archive :" 4026 msgstr "_Format des archive :"
4004 4027
4005 #: src/gtkprefs.c:1393 4028 #: src/gtkprefs.c:1442
4006 msgid "_Log all instant messages" 4029 msgid "_Log all instant messages"
4007 msgstr "Archiver tous les _messages" 4030 msgstr "Archiver tous les _messages"
4008 4031
4009 #: src/gtkprefs.c:1395 4032 #: src/gtkprefs.c:1444
4010 msgid "Log all c_hats" 4033 msgid "Log all c_hats"
4011 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 4034 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
4012 4035
4013 #: src/gtkprefs.c:1398 4036 #: src/gtkprefs.c:1447
4014 msgid "System Logs" 4037 msgid "System Logs"
4015 msgstr "Journaux du systême" 4038 msgstr "Journaux du systême"
4016 4039
4017 #: src/gtkprefs.c:1400 4040 #: src/gtkprefs.c:1449
4018 msgid "_Enable system log" 4041 msgid "_Enable system log"
4019 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" 4042 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême"
4020 4043
4021 #: src/gtkprefs.c:1403 4044 #: src/gtkprefs.c:1452
4022 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4045 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4023 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" 4046 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts"
4024 4047
4025 #: src/gtkprefs.c:1409 4048 #: src/gtkprefs.c:1458
4026 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4049 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4027 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" 4050 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts"
4028 4051
4029 #: src/gtkprefs.c:1415 4052 #: src/gtkprefs.c:1464
4030 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4053 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4031 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" 4054 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts"
4032 4055
4033 #: src/gtkprefs.c:1421 4056 #: src/gtkprefs.c:1470
4034 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4057 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4035 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" 4058 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences"
4036 4059
4037 #: src/gtkprefs.c:1559 4060 #: src/gtkprefs.c:1596
4038 msgid "Sound Selection" 4061 msgid "Sound Selection"
4039 msgstr "Charger un son" 4062 msgstr "Charger un son"
4040 4063
4041 #: src/gtkprefs.c:1634 4064 #: src/gtkprefs.c:1647
4042 msgid "Sound Options" 4065 msgid "Sound Options"
4043 msgstr "Options sonores" 4066 msgstr "Options sonores"
4044 4067
4045 #: src/gtkprefs.c:1635 4068 #: src/gtkprefs.c:1648
4046 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4069 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4047 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" 4070 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active"
4048 4071
4049 #: src/gtkprefs.c:1637 4072 #: src/gtkprefs.c:1650
4050 msgid "_Sounds while away" 4073 msgid "_Sounds while away"
4051 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" 4074 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent"
4052 4075
4053 #: src/gtkprefs.c:1641 4076 #: src/gtkprefs.c:1654
4054 msgid "Sound Method" 4077 msgid "Sound Method"
4055 msgstr "Sortie sonore" 4078 msgstr "Sortie sonore"
4056 4079
4057 #: src/gtkprefs.c:1642 4080 #: src/gtkprefs.c:1655
4058 msgid "_Method:" 4081 msgid "_Method:"
4059 msgstr "_Méthode :" 4082 msgstr "_Méthode :"
4060 4083
4061 #: src/gtkprefs.c:1644 4084 #: src/gtkprefs.c:1657
4062 msgid "Console beep" 4085 msgid "Console beep"
4063 msgstr "Bip de console" 4086 msgstr "Bip de console"
4064 4087
4065 #: src/gtkprefs.c:1646 4088 #: src/gtkprefs.c:1659
4066 msgid "Automatic" 4089 msgid "Automatic"
4067 msgstr "Automatique" 4090 msgstr "Automatique"
4068 4091
4069 #: src/gtkprefs.c:1653 4092 #: src/gtkprefs.c:1666
4070 msgid "Command" 4093 msgid "Command"
4071 msgstr "Commande" 4094 msgstr "Commande"
4072 4095
4073 #: src/gtkprefs.c:1661 4096 #: src/gtkprefs.c:1674
4074 #, c-format 4097 #, c-format
4075 msgid "" 4098 msgid ""
4076 "Sound c_ommand:\n" 4099 "Sound c_ommand:\n"
4077 "(%s for filename)" 4100 "(%s for filename)"
4078 msgstr "" 4101 msgstr ""
4079 "_Commande à utiliser :\n" 4102 "_Commande à utiliser :\n"
4080 "(%s pour le nom de fichier)" 4103 "(%s pour le nom de fichier)"
4081 4104
4082 #: src/gtkprefs.c:1688 4105 #: src/gtkprefs.c:1701
4083 msgid "Sound Events" 4106 msgid "Sound Events"
4084 msgstr "Événements sonores" 4107 msgstr "Événements sonores"
4085 4108
4086 #: src/gtkprefs.c:1739 4109 #: src/gtkprefs.c:1752
4087 msgid "Play" 4110 msgid "Play"
4088 msgstr "Jouer" 4111 msgstr "Jouer"
4089 4112
4090 #: src/gtkprefs.c:1746 4113 #: src/gtkprefs.c:1759
4091 msgid "Event" 4114 msgid "Event"
4092 msgstr "Événement" 4115 msgstr "Événement"
4093 4116
4094 #: src/gtkprefs.c:1765 4117 #: src/gtkprefs.c:1778
4095 msgid "Test" 4118 msgid "Test"
4096 msgstr "Tester" 4119 msgstr "Tester"
4097 4120
4098 #: src/gtkprefs.c:1769 4121 #: src/gtkprefs.c:1782
4099 msgid "Reset" 4122 msgid "Reset"
4100 msgstr "Remise à zéro" 4123 msgstr "Remise à zéro"
4101 4124
4102 #: src/gtkprefs.c:1773 4125 #: src/gtkprefs.c:1786
4103 msgid "Choose..." 4126 msgid "Choose..."
4104 msgstr "Choisir..." 4127 msgstr "Choisir..."
4105 4128
4106 #: src/gtkprefs.c:1797 4129 #: src/gtkprefs.c:1810
4107 msgid "_Queue new messages when away" 4130 msgid "_Queue new messages when away"
4108 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 4131 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
4109 4132
4110 #: src/gtkprefs.c:1800 4133 #: src/gtkprefs.c:1813
4111 msgid "Auto-response" 4134 msgid "Auto-response"
4112 msgstr "Réponse automatique" 4135 msgstr "Réponse automatique"
4113 4136
4114 #: src/gtkprefs.c:1801 4137 #: src/gtkprefs.c:1814
4115 msgid "_Send auto-response" 4138 msgid "_Send auto-response"
4116 msgstr "Envoyer une réponse automatique" 4139 msgstr "Envoyer une réponse automatique"
4117 4140
4118 #: src/gtkprefs.c:1803 4141 #: src/gtkprefs.c:1816
4119 msgid "_Only send auto-response when idle" 4142 msgid "_Only send auto-response when idle"
4120 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" 4143 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
4121 4144
4122 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 4145 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
4123 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 4146 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
4124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 4147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
4125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 4148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4126 msgid "Idle" 4149 msgid "Idle"
4127 msgstr "Inactif" 4150 msgstr "Inactif"
4128 4151
4129 #: src/gtkprefs.c:1807 4152 #: src/gtkprefs.c:1820
4130 msgid "Idle _time reporting:" 4153 msgid "Idle _time reporting:"
4131 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 4154 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
4132 4155
4133 #: src/gtkprefs.c:1810 4156 #: src/gtkprefs.c:1823
4134 msgid "Gaim usage" 4157 msgid "Gaim usage"
4135 msgstr "Utilisation de Gaim" 4158 msgstr "Utilisation de Gaim"
4136 4159
4137 #: src/gtkprefs.c:1813 4160 #: src/gtkprefs.c:1826
4138 msgid "X usage" 4161 msgid "X usage"
4139 msgstr "Utilisation de X" 4162 msgstr "Utilisation de X"
4140 4163
4141 #: src/gtkprefs.c:1815 4164 #: src/gtkprefs.c:1828
4142 msgid "Windows usage" 4165 msgid "Windows usage"
4143 msgstr "Utilisation de Windows" 4166 msgstr "Utilisation de Windows"
4144 4167
4145 #: src/gtkprefs.c:1823 4168 #: src/gtkprefs.c:1836
4146 msgid "Auto-away" 4169 msgid "Auto-away"
4147 msgstr "Absence automatique" 4170 msgstr "Absence automatique"
4148 4171
4149 #: src/gtkprefs.c:1824 4172 #: src/gtkprefs.c:1837
4150 msgid "Set away _when idle" 4173 msgid "Set away _when idle"
4151 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 4174 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
4152 4175
4153 #: src/gtkprefs.c:1828 4176 #: src/gtkprefs.c:1841
4154 msgid "_Minutes before setting away:" 4177 msgid "_Minutes before setting away:"
4155 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 4178 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
4156 4179
4157 #: src/gtkprefs.c:1836 4180 #: src/gtkprefs.c:1849
4158 msgid "Away m_essage:" 4181 msgid "Away m_essage:"
4159 msgstr "Me_ssages d'absence :" 4182 msgstr "Me_ssages d'absence :"
4160 4183
4161 #: src/gtkprefs.c:1917 4184 #: src/gtkprefs.c:1930
4162 #, c-format 4185 #, c-format
4163 msgid "" 4186 msgid ""
4164 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4187 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4165 "\n" 4188 "\n"
4166 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4189 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4171 "\n" 4194 "\n"
4172 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 4195 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
4173 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 4196 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
4174 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 4197 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
4175 4198
4176 #: src/gtkprefs.c:1922 4199 #: src/gtkprefs.c:1935
4177 #, c-format 4200 #, c-format
4178 msgid "" 4201 msgid ""
4179 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4202 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4180 "\n" 4203 "\n"
4181 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4204 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4186 "\n" 4209 "\n"
4187 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 4210 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
4188 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 4211 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
4189 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 4212 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
4190 4213
4191 #: src/gtkprefs.c:2155 4214 #: src/gtkprefs.c:2168
4192 msgid "Load" 4215 msgid "Load"
4193 msgstr "Charger" 4216 msgstr "Charger"
4194 4217
4195 #: src/gtkprefs.c:2169 4218 #: src/gtkprefs.c:2182
4196 msgid "Summary" 4219 msgid "Summary"
4197 msgstr "Résumé" 4220 msgstr "Résumé"
4198 4221
4199 #: src/gtkprefs.c:2217 4222 #: src/gtkprefs.c:2230
4200 msgid "Details" 4223 msgid "Details"
4201 msgstr "Détails" 4224 msgstr "Détails"
4202 4225
4203 #: src/gtkprefs.c:2362 4226 #: src/gtkprefs.c:2375
4204 msgid "_Edit" 4227 msgid "_Edit"
4205 msgstr "_Editer" 4228 msgstr "_Editer"
4206 4229
4207 #: src/gtkprefs.c:2398 4230 #: src/gtkprefs.c:2411
4208 msgid "Interface" 4231 msgid "Interface"
4209 msgstr "Interface" 4232 msgstr "Interface"
4210 4233
4211 #: src/gtkprefs.c:2401 4234 #: src/gtkprefs.c:2414
4212 msgid "Message Text" 4235 msgid "Message Text"
4213 msgstr "Texte du message" 4236 msgstr "Texte du message"
4214 4237
4215 #: src/gtkprefs.c:2402 4238 #: src/gtkprefs.c:2415
4216 msgid "Shortcuts" 4239 msgid "Shortcuts"
4217 msgstr "Raccourcis" 4240 msgstr "Raccourcis"
4218 4241
4219 #: src/gtkprefs.c:2403 4242 #: src/gtkprefs.c:2416
4220 msgid "Smiley Themes" 4243 msgid "Smiley Themes"
4221 msgstr "Thèmes des frimousses" 4244 msgstr "Thèmes des frimousses"
4222 4245
4223 #: src/gtkprefs.c:2404 4246 #: src/gtkprefs.c:2417
4224 msgid "Sounds" 4247 msgid "Sounds"
4225 msgstr "Sons" 4248 msgstr "Sons"
4226 4249
4227 #: src/gtkprefs.c:2405 4250 #: src/gtkprefs.c:2418
4228 msgid "Network" 4251 msgid "Network"
4229 msgstr "Réseau" 4252 msgstr "Réseau"
4230 4253
4231 #. We use the registered default browser in windows 4254 #. We use the registered default browser in windows
4232 #: src/gtkprefs.c:2408 4255 #: src/gtkprefs.c:2421
4233 msgid "Browser" 4256 msgid "Browser"
4234 msgstr "Navigateur" 4257 msgstr "Navigateur"
4235 4258
4236 #: src/gtkprefs.c:2410 4259 #: src/gtkprefs.c:2423
4237 msgid "Logging" 4260 msgid "Logging"
4238 msgstr "Enregistrement" 4261 msgstr "Enregistrement"
4239 4262
4240 #: src/gtkprefs.c:2411 4263 #: src/gtkprefs.c:2424
4241 msgid "Away / Idle" 4264 msgid "Away / Idle"
4242 msgstr "Absence/inactivité" 4265 msgstr "Absence/inactivité"
4243 4266
4244 #: src/gtkprefs.c:2412 4267 #: src/gtkprefs.c:2425
4245 msgid "Away Messages" 4268 msgid "Away Messages"
4246 msgstr "Messages d'absence" 4269 msgstr "Messages d'absence"
4247 4270
4248 #: src/gtkprefs.c:2415 4271 #: src/gtkprefs.c:2428
4249 msgid "Plugins" 4272 msgid "Plugins"
4250 msgstr "Plugins" 4273 msgstr "Plugins"
4251 4274
4252 #: src/gtkprivacy.c:77 4275 #: src/gtkprivacy.c:77
4253 msgid "Allow all users to contact me" 4276 msgid "Allow all users to contact me"
4267 4290
4268 #: src/gtkprivacy.c:81 4291 #: src/gtkprivacy.c:81
4269 msgid "Block only the users below" 4292 msgid "Block only the users below"
4270 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 4293 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
4271 4294
4272 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 4295 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4273 msgid "Privacy" 4296 msgid "Privacy"
4274 msgstr "Filtres" 4297 msgstr "Filtres"
4275 4298
4276 #: src/gtkprivacy.c:400 4299 #: src/gtkprivacy.c:400
4277 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4300 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4331 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4354 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
4332 4355
4333 #. * 4356 #. *
4334 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4357 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4335 #. 4358 #.
4336 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 4359 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4337 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 4360 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4338 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4361 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4339 msgid "Yes" 4362 msgid "Yes"
4340 msgstr "Oui" 4363 msgstr "Oui"
4341 4364
4342 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 4365 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 4366 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4344 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4367 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4345 msgid "No" 4368 msgid "No"
4346 msgstr "Non" 4369 msgstr "Non"
4347 4370
4348 #: src/gtkrequest.c:237 4371 #: src/gtkrequest.c:244
4349 msgid "Apply" 4372 msgid "Apply"
4350 msgstr "Appliquer" 4373 msgstr "Appliquer"
4351 4374
4352 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 4375 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4353 #: src/protocols/silc/util.c:311 4376 #: src/protocols/silc/util.c:332
4354 msgid "Close" 4377 msgid "Close"
4355 msgstr "Fermer" 4378 msgstr "Fermer"
4379
4380 #: src/gtkrequest.c:1391
4381 msgid "That file already exists"
4382 msgstr "Ce fichier existe déjà"
4383
4384 #: src/gtkrequest.c:1392
4385 msgid "Would you like to overwrite it?"
4386 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
4387
4388 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4389 msgid "Save File..."
4390 msgstr "Sauver le fichier..."
4391
4392 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4393 msgid "Open File..."
4394 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4356 4395
4357 #: src/gtkroomlist.c:330 4396 #: src/gtkroomlist.c:330
4358 msgid "Room List" 4397 msgid "Room List"
4359 msgstr "Liste des salons de discussion" 4398 msgstr "Liste des salons de discussion"
4360 4399
4423 "launched: %s" 4462 "launched: %s"
4424 msgstr "" 4463 msgstr ""
4425 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " 4464 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être "
4426 "lancée : %s" 4465 "lancée : %s"
4427 4466
4428 #: src/gtkutils.c:149
4429 msgid "Can't save icon file to disk."
4430 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque"
4431
4432 #: src/gtkutils.c:184
4433 msgid "Save Icon"
4434 msgstr "Enregistrer l'icône"
4435
4436 #: src/log.c:106 4467 #: src/log.c:106
4437 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4468 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4438 msgstr "" 4469 msgstr ""
4439 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 4470 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
4440 4471
4441 #: src/log.c:486 4472 #: src/log.c:489
4442 msgid "XML" 4473 msgid "XML"
4443 msgstr "XML" 4474 msgstr "XML"
4444 4475
4445 #: src/log.c:571 4476 #: src/log.c:574
4446 #, c-format 4477 #, c-format
4447 msgid "" 4478 msgid ""
4448 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4479 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4449 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4480 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4450 msgstr "" 4481 msgstr ""
4451 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4452 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4483 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4453 4484
4454 #: src/log.c:573 4485 #: src/log.c:576
4455 #, c-format 4486 #, c-format
4456 msgid "" 4487 msgid ""
4457 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4488 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4489 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4459 msgstr "" 4490 msgstr ""
4460 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4461 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4492 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4462 4493
4463 #: src/log.c:624 src/log.c:811 4494 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4464 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4495 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4465 msgstr "" 4496 msgstr ""
4466 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 4497 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
4467 "font>" 4498 "font>"
4468 4499
4469 #: src/log.c:634 src/log.c:823 4500 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4470 #, c-format 4501 #, c-format
4471 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4502 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4472 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 4503 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
4473 4504
4474 #: src/log.c:671 4505 #: src/log.c:674
4475 msgid "HTML" 4506 msgid "HTML"
4476 msgstr "HTML" 4507 msgstr "HTML"
4477 4508
4478 #: src/log.c:756 4509 #: src/log.c:759
4479 #, c-format 4510 #, c-format
4480 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4511 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4481 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 4512 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
4482 4513
4483 #: src/log.c:856 4514 #: src/log.c:859
4484 msgid "Plain text" 4515 msgid "Plain text"
4485 msgstr "Texte en clair" 4516 msgstr "Texte en clair"
4486 4517
4487 #: src/main.c:153 4518 #: src/main.c:153
4488 msgid "Please create an account." 4519 msgid "Please create an account."
4570 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4601 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4571 msgid "Slightly less boring default" 4602 msgid "Slightly less boring default"
4572 msgstr "Défaut peu original" 4603 msgstr "Défaut peu original"
4573 4604
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4575 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 4606 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4576 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4607 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4577 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 4608 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4578 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 4609 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4581 msgid "Available" 4612 msgid "Available"
4582 msgstr "Disponible" 4613 msgstr "Disponible"
4583 4614
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4585 msgid "Available for friends only" 4616 msgid "Available for friends only"
4587 4618
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4589 msgid "Away for friends only" 4620 msgid "Away for friends only"
4590 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4621 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4591 4622
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4593 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4624 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 4625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 4628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4598 msgid "Invisible" 4629 msgid "Invisible"
4599 msgstr "Invisible" 4630 msgstr "Invisible"
4600 4631
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4602 msgid "Invisible for friends only" 4633 msgid "Invisible for friends only"
4608 4639
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4610 msgid "Unable to resolve hostname." 4641 msgid "Unable to resolve hostname."
4611 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" 4642 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
4612 4643
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4614 msgid "Unable to connect to server." 4645 msgid "Unable to connect to server."
4615 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4646 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4616 4647
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4649 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4650 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4621 msgid "Invalid response from server." 4652 msgid "Invalid response from server."
4622 msgstr "Réponse non valide du serveur" 4653 msgstr "Réponse non valide du serveur"
4623 4654
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4655 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4625 msgid "Error while reading from socket." 4656 msgid "Error while reading from socket."
4635 4666
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4637 msgid "Unknown Error Code." 4668 msgid "Unknown Error Code."
4638 msgstr "Code d'erreur inconnu" 4669 msgstr "Code d'erreur inconnu"
4639 4670
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:253 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819
4672 #, c-format
4673 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4674 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
4675
4676 #. res[0] == username
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4678 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823
4679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067
4680 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4682 msgid "Buddy Information"
4683 msgstr "Informations sur le contact"
4684
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4641 #, c-format 4686 #, c-format
4642 msgid "Status: %s" 4687 msgid "Status: %s"
4643 msgstr "Status : %s" 4688 msgstr "Status : %s"
4644 4689
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4646 msgid "Could not connect" 4691 msgid "Could not connect"
4647 msgstr "Impossible de se connecter" 4692 msgstr "Impossible de se connecter"
4648 4693
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:413 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4650 msgid "Unable to read socket" 4695 msgid "Unable to read socket"
4651 msgstr "Impossible de lire le socket" 4696 msgstr "Impossible de lire le socket"
4652 4697
4653 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4698 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4655 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4700 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4656 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 4701 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 4702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4660 msgid "Unable to connect." 4705 msgid "Unable to connect."
4661 msgstr "Impossible de se connecter" 4706 msgstr "Impossible de se connecter"
4662 4707
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:616 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4664 msgid "Reading data" 4709 msgid "Reading data"
4665 msgstr "Lecture de données" 4710 msgstr "Lecture de données"
4666 4711
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:619 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4668 msgid "Balancer handshake" 4713 msgid "Balancer handshake"
4669 msgstr "Poignée de main" 4714 msgstr "Poignée de main"
4670 4715
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:622 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4672 msgid "Reading server key" 4717 msgid "Reading server key"
4673 msgstr "Lecture de la clef du serveur" 4718 msgstr "Lecture de la clef du serveur"
4674 4719
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:625 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4676 msgid "Exchanging key hash" 4721 msgid "Exchanging key hash"
4677 msgstr "Échange de la clef de hashage" 4722 msgstr "Échange de la clef de hashage"
4678 4723
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:635 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4680 msgid "Critical error in GG library\n" 4725 msgid "Critical error in GG library\n"
4681 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" 4726 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n"
4682 4727
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4684 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4729 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4685 #, c-format 4730 #, c-format
4686 msgid "Connect to %s failed" 4731 msgid "Connect to %s failed"
4687 msgstr "Connexion à %s échouée" 4732 msgstr "Connexion à %s échouée"
4688 4733
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4690 msgid "Unable to ping server" 4735 msgid "Unable to ping server"
4691 msgstr "Impossible de pinger le server" 4736 msgstr "Impossible de pinger le server"
4692 4737
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:713 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4694 msgid "Send as message" 4739 msgid "Send as message"
4695 msgstr "Envoyer comme message" 4740 msgstr "Envoyer comme message"
4696 4741
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:718 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4698 msgid "Looking up GG server" 4743 msgid "Looking up GG server"
4699 msgstr "Résolution du serveur GG" 4744 msgstr "Résolution du serveur GG"
4700 4745
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:721 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4702 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4747 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4703 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" 4748 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide"
4704 4749
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:768 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4706 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4751 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4707 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" 4752 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide"
4708 4753
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4710 msgid "Couldn't get search results" 4755 msgid "Couldn't get search results"
4711 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" 4756 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche"
4712 4757
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4714 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4759 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4715 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" 4760 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu"
4716 4761
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:866 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4718 msgid "Active" 4763 msgid "Active"
4719 msgstr "Actif" 4764 msgstr "Actif"
4720 4765
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
4722 msgid "UIN" 4767 msgid "UIN"
4723 msgstr "UIN" 4768 msgstr "UIN"
4724 4769
4725 #. First Name 4770 #. First Name
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790
4728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4729 msgid "First Name" 4774 msgid "First Name"
4730 msgstr "Prénom" 4775 msgstr "Prénom"
4731 4776
4732 #. Last Name 4777 #. Last Name
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4735 msgid "Last Name" 4780 msgid "Last Name"
4736 msgstr "Nom" 4781 msgstr "Nom"
4737 4782
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846
4785 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4740 msgid "Nick" 4786 msgid "Nick"
4741 msgstr "Pseudonyme" 4787 msgstr "Pseudonyme"
4742 4788
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4744 msgid "Birth Year" 4790 msgid "Birth Year"
4745 msgstr "Année de naissance" 4791 msgstr "Année de naissance"
4746 4792
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:904 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4749 msgid "Sex" 4795 msgid "Sex"
4750 msgstr "Sexe" 4796 msgstr "Sexe"
4751 4797
4752 #. City 4798 #. City
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
4755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4756 msgid "City" 4802 msgid "City"
4757 msgstr "Localité" 4803 msgstr "Localité"
4758 4804
4759 #. res[0] == username 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4760 #. show it to the user
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
4762 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
4763 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
4769 msgid "Buddy Information"
4770 msgstr "Informations sur le contact"
4771
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4773 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4806 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4774 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" 4807 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur"
4775 4808
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4777 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4810 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4778 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" 4811 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur"
4779 4812
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4781 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4814 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4782 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" 4815 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès"
4783 4816
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4785 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4818 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4786 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" 4819 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur"
4787 4820
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4789 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4822 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4790 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" 4823 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès"
4791 4824
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4793 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4826 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4794 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" 4827 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur"
4795 4828
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4797 msgid "Password changed successfully" 4830 msgid "Password changed successfully"
4798 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 4831 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
4799 4832
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4801 msgid "Password couldn't be changed" 4834 msgid "Password couldn't be changed"
4802 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" 4835 msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
4803 4836
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4805 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4838 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4806 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" 4839 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu"
4807 4840
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4809 msgid "" 4842 msgid ""
4810 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4843 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4811 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4844 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4812 msgstr "" 4845 msgstr ""
4813 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " 4846 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer "
4814 "plus tard." 4847 "plus tard."
4815 4848
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4817 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4850 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4818 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" 4851 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu"
4819 4852
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4821 msgid "" 4854 msgid ""
4822 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4855 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4823 "again later." 4856 "again later."
4824 msgstr "" 4857 msgstr ""
4825 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " 4858 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
4826 "Veuillez réessayer plus tard." 4859 "Veuillez réessayer plus tard."
4827 4860
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4829 msgid "Couldn't export buddy list" 4862 msgid "Couldn't export buddy list"
4830 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" 4863 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts"
4831 4864
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4833 msgid "" 4866 msgid ""
4834 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4867 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4835 msgstr "" 4868 msgstr ""
4836 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " 4869 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
4837 "Veuillez réessayer plus tard." 4870 "Veuillez réessayer plus tard."
4838 4871
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4840 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4873 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4841 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" 4874 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts"
4842 4875
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4844 msgid "Unable to access directory" 4877 msgid "Unable to access directory"
4845 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" 4878 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire"
4846 4879
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4848 msgid "" 4881 msgid ""
4849 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4882 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4850 "the directory server. Please try again later." 4883 "the directory server. Please try again later."
4851 msgstr "" 4884 msgstr ""
4852 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." 4885 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
4853 4886
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4855 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4888 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4856 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" 4889 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu"
4857 4890
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4859 msgid "" 4892 msgid ""
4860 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4893 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4861 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4894 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4862 msgstr "" 4895 msgstr ""
4863 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " 4896 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus "
4864 "tard." 4897 "tard."
4865 4898
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4867 msgid "Directory Search" 4900 msgid "Directory Search"
4868 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4901 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4869 4902
4870 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4903 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4872 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4905 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4873 msgid "Change Password" 4906 msgid "Change Password"
4874 msgstr "Changer de mot de passe" 4907 msgstr "Changer de mot de passe"
4875 4908
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4877 msgid "Import Buddy List from Server" 4910 msgid "Import Buddy List from Server"
4878 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" 4911 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur"
4879 4912
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4881 msgid "Export Buddy List to Server" 4914 msgid "Export Buddy List to Server"
4882 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" 4915 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur"
4883 4916
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4885 msgid "Delete Buddy List from Server" 4918 msgid "Delete Buddy List from Server"
4886 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" 4919 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur"
4887 4920
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4889 msgid "Unable to access user profile." 4922 msgid "Unable to access user profile."
4890 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" 4923 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur"
4891 4924
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4893 msgid "" 4926 msgid ""
4894 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4927 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4895 "the directory server. Please try again later." 4928 "the directory server. Please try again later."
4896 msgstr "" 4929 msgstr ""
4897 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." 4930 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
4905 #. *< id 4938 #. *< id
4906 #. *< name 4939 #. *< name
4907 #. *< version 4940 #. *< version
4908 #. * summary 4941 #. * summary
4909 #. * description 4942 #. * description
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4911 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4944 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4912 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 4945 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
4913 4946
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4915 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4948 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4919 #, c-format 4952 #, c-format
4920 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4953 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4921 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4954 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4922 4955
4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4924 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 4957 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554
4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
4926 msgid "Authorize" 4959 msgid "Authorize"
4927 msgstr "Autoriser" 4960 msgstr "Autoriser"
4928 4961
4929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4962 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4930 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 4963 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 4964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
4932 msgid "Deny" 4965 msgid "Deny"
4933 msgstr "Refuser" 4966 msgstr "Refuser"
4934 4967
4935 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4936 msgid "Send message through server" 4969 msgid "Send message through server"
4946 4979
4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 4980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4948 msgid "Gaim User" 4981 msgid "Gaim User"
4949 msgstr "Utilisateur de Gaim" 4982 msgstr "Utilisateur de Gaim"
4950 4983
4951 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4984 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4952 #, c-format 4985 #, c-format
4953 msgid "Unknown command: %s" 4986 msgid "Unknown command: %s"
4954 msgstr "Commande inconnue : %s" 4987 msgstr "Commande inconnue : %s"
4955 4988
4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 4989 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4990 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4957 #, c-format 4991 #, c-format
4958 msgid "current topic is: %s" 4992 msgid "current topic is: %s"
4959 msgstr "Le sujet courant est : %s" 4993 msgstr "Le sujet courant est : %s"
4960 4994
4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 4995 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
4996 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4962 msgid "No topic is set" 4997 msgid "No topic is set"
4963 msgstr "Pas de sujet" 4998 msgstr "Pas de sujet"
4964 4999
4965 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5000 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5023 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4989 #, c-format 5024 #, c-format
4990 msgid "MOTD for %s" 5025 msgid "MOTD for %s"
4991 msgstr "Message du jour pour %s" 5026 msgstr "Message du jour pour %s"
4992 5027
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:141 5028 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5029 msgid "Server has disconnected"
5030 msgstr "Déconnexion par le serveur"
5031
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4994 msgid "View MOTD" 5033 msgid "View MOTD"
4995 msgstr "Voir le message du jour" 5034 msgstr "Voir le message du jour"
4996 5035
4997 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
5001 msgid "Send File"
5002 msgstr "Envoyer un fichier"
5003
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
5005 msgid "_Channel:" 5037 msgid "_Channel:"
5006 msgstr "_Salon :" 5038 msgstr "_Salon :"
5007 5039
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
5009 msgid "_Password:" 5041 msgid "_Password:"
5010 msgstr "Mot de _passe :" 5042 msgstr "Mot de _passe :"
5011 5043
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:207 5044 #: src/protocols/irc/irc.c:194
5013 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5045 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5014 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 5046 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
5015 5047
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
5017 #, c-format 5049 #, c-format
5018 msgid "Signon: %s" 5050 msgid "Signon: %s"
5019 msgstr "Connexion : %s" 5051 msgstr "Connexion : %s"
5020 5052
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:235 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:222
5022 msgid "Couldn't create socket" 5054 msgid "Couldn't create socket"
5023 msgstr "Impossible de créer le socket" 5055 msgstr "Impossible de créer le socket"
5024 5056
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 5058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5027 msgid "Couldn't connect to host" 5059 msgid "Couldn't connect to host"
5028 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 5060 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
5029 5061
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5031 msgid "Read error" 5063 msgid "Read error"
5032 msgstr "Erreur de lecture" 5064 msgstr "Erreur de lecture"
5033 5065
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 5067 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5036 msgid "Users" 5068 msgid "Users"
5037 msgstr "Utilisateurs" 5069 msgstr "Utilisateurs"
5038 5070
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 5072 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5041 msgid "Topic" 5073 msgid "Topic"
5042 msgstr "Sujet" 5074 msgstr "Sujet"
5043 5075
5044 #. *< api_version 5076 #. *< api_version
5045 #. *< type 5077 #. *< type
5048 #. *< dependencies 5080 #. *< dependencies
5049 #. *< priority 5081 #. *< priority
5050 #. *< id 5082 #. *< id
5051 #. *< name 5083 #. *< name
5052 #. *< version 5084 #. *< version
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:628
5054 msgid "IRC Protocol Plugin" 5086 msgid "IRC Protocol Plugin"
5055 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 5087 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
5056 5088
5057 #. * summary 5089 #. * summary
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:629
5059 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5091 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5060 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 5092 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
5061 5093
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5064 #: src/protocols/silc/ops.c:935 5096 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
5065 msgid "Server" 5097 msgid "Server"
5066 msgstr "Serveur" 5098 msgstr "Serveur"
5067 5099
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 5100 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 5101 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
5070 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 5102 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5071 msgid "Port" 5103 msgid "Port"
5072 msgstr "Port" 5104 msgstr "Port"
5073 5105
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
5075 msgid "Encoding" 5107 msgid "Encoding"
5076 msgstr "Codage" 5108 msgstr "Codage"
5077 5109
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 5110 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5080 #: src/protocols/silc/ops.c:931 5112 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5113 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
5081 msgid "Username" 5114 msgid "Username"
5082 msgstr "Utilisateur" 5115 msgstr "Utilisateur"
5083 5116
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5085 msgid "Bad mode" 5118 msgid "Bad mode"
5100 5133
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5102 msgid " <i>(identified)</i>" 5135 msgid " <i>(identified)</i>"
5103 msgstr " <i>(identifié)</i>" 5136 msgstr " <i>(identifié)</i>"
5104 5137
5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5139 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5107 msgid "Realname" 5140 msgid "Realname"
5108 msgstr "Nom réel" 5141 msgstr "Nom réel"
5109 5142
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5111 msgid "Currently on" 5144 msgid "Currently on"
5112 msgstr "Actuellement dans" 5145 msgstr "Actuellement dans"
5113 5146
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5115 #, c-format 5148 #, c-format
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5128 #, c-format 5161 #, c-format
5129 msgid "Buddy Information for %s" 5162 msgid "Buddy Information for %s"
5130 msgstr "Informations sur %s" 5163 msgstr "Informations sur %s"
5131 5164
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5133 #, c-format 5166 #, c-format
5134 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5167 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5135 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 5168 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
5136 5169
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5138 #, c-format 5171 #, c-format
5139 msgid "The topic for %s is: %s" 5172 msgid "The topic for %s is: %s"
5140 msgstr "Le sujet de %s est : %s" 5173 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
5141 5174
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5143 #, c-format 5176 #, c-format
5144 msgid "Unknown message '%s'" 5177 msgid "Unknown message '%s'"
5145 msgstr "Message inconnu '%s'" 5178 msgstr "Message inconnu '%s'"
5146 5179
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5148 msgid "Unknown message" 5181 msgid "Unknown message"
5149 msgstr "Message inconnu" 5182 msgstr "Message inconnu"
5150 5183
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5152 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5185 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5153 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 5186 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
5154 5187
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5156 #, c-format 5189 #, c-format
5157 msgid "Users on %s: %s" 5190 msgid "Users on %s: %s"
5158 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" 5191 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
5159 5192
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5161 msgid "No such channel" 5194 msgid "No such channel"
5162 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5195 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5163 5196
5164 #. does this happen? 5197 #. does this happen?
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5166 msgid "no such channel" 5199 msgid "no such channel"
5167 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5200 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5168 5201
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5170 msgid "User is not logged in" 5203 msgid "User is not logged in"
5171 msgstr "Utilisateur non connecté" 5204 msgstr "Utilisateur non connecté"
5172 5205
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5174 msgid "No such nick or channel" 5207 msgid "No such nick or channel"
5175 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" 5208 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
5176 5209
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5178 msgid "Could not send" 5211 msgid "Could not send"
5179 msgstr "Impossible d'envoyer" 5212 msgstr "Impossible d'envoyer"
5180 5213
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5182 #, c-format 5215 #, c-format
5183 msgid "Joining %s requires an invitation." 5216 msgid "Joining %s requires an invitation."
5184 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 5217 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
5185 5218
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5187 msgid "Invitation only" 5220 msgid "Invitation only"
5188 msgstr "Sur invitation seulement" 5221 msgstr "Sur invitation seulement"
5189 5222
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5191 #, c-format 5224 #, c-format
5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5225 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5193 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 5226 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
5194 5227
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5196 #, c-format 5229 #, c-format
5197 msgid "Kicked by %s (%s)" 5230 msgid "Kicked by %s (%s)"
5198 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 5231 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
5199 5232
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5201 #, c-format 5234 #, c-format
5202 msgid "mode (%s %s) by %s" 5235 msgid "mode (%s %s) by %s"
5203 msgstr "mode (%s %s) par %s" 5236 msgstr "mode (%s %s) par %s"
5204 5237
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5206 msgid "Could not change nick" 5239 msgid "Could not change nick"
5207 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5240 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5208 5241
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5210 msgid "Cannot change nick" 5243 msgid "Cannot change nick"
5211 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5244 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5212 5245
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5214 #, c-format 5247 #, c-format
5215 msgid "You have parted the channel%s%s" 5248 msgid "You have parted the channel%s%s"
5216 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" 5249 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
5217 5250
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5219 msgid "Error: invalid PONG from server" 5252 msgid "Error: invalid PONG from server"
5220 msgstr "PONG non valide du serveur" 5253 msgstr "PONG non valide du serveur"
5221 5254
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5223 #, c-format 5256 #, c-format
5224 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5257 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5225 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 5258 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
5226 5259
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5228 #, c-format 5261 #, c-format
5229 msgid "Cannot join %s:" 5262 msgid "Cannot join %s:"
5230 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" 5263 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :"
5231 5264
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5233 msgid "Cannot join channel" 5266 msgid "Cannot join channel"
5234 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" 5267 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon"
5235 5268
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5237 #, c-format 5270 #, c-format
5238 msgid "Wallops from %s" 5271 msgid "Wallops from %s"
5239 msgstr "Wallops de %s" 5272 msgstr "Wallops de %s"
5240 5273
5241 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5274 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5286 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5254 msgid "" 5287 msgid ""
5255 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5288 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5256 "someone. You must be a channel operator to do this." 5289 "someone. You must be a channel operator to do this."
5257 msgstr "" 5290 msgstr ""
5258 "deop &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. " 5291 "deop &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. Vous "
5259 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5292 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5260 5293
5261 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5294 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5262 msgid "" 5295 msgid ""
5263 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5296 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5264 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5297 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5265 "must be a channel operator to do this." 5298 "must be a channel operator to do this."
5266 msgstr "" 5299 msgstr ""
5267 "devoice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon modéré " 5300 "devoice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon "
5268 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5301 "modéré (+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette "
5302 "commande."
5269 5303
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5304 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5271 msgid "" 5305 msgid ""
5272 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5306 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5273 "channel, or the current channel." 5307 "channel, or the current channel."
5274 msgstr "" 5308 msgstr ""
5275 "invite &lt;pseudo&gt; [salon] : Inviter une personne dans un salon. " 5309 "invite &lt;pseudo&gt; [salon] : Inviter une personne dans un salon. Vous "
5276 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5310 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5277 5311
5278 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5312 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5279 msgid "" 5313 msgid ""
5280 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5314 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5281 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5315 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5282 msgstr "" 5316 msgstr ""
5283 "j &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " 5317 "j &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou "
5284 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " 5318 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire."
5285 "nécessaire."
5286 5319
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5320 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5288 msgid "" 5321 msgid ""
5289 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5322 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5290 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5323 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5291 msgstr "" 5324 msgstr ""
5292 "join &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " 5325 "join &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou "
5293 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " 5326 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire."
5294 "nécessaire."
5295 5327
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5328 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5297 msgid "" 5329 msgid ""
5298 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5330 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5299 "channel operator to do this." 5331 "channel operator to do this."
5300 msgstr "" 5332 msgstr ""
5301 "kick &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. " 5333 "kick &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. Vous devez "
5302 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5334 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5303 5335
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5336 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5305 msgid "" 5337 msgid ""
5306 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5338 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5307 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5339 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5317 msgid "" 5349 msgid ""
5318 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5350 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5319 "or user mode." 5351 "or user mode."
5320 msgstr "" 5352 msgstr ""
5321 "mode &lt;pseudo|salon&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'un salon " 5353 "mode &lt;pseudo|salon&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'un "
5322 "ou d'une personne." 5354 "salon ou d'une personne."
5323 5355
5324 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5356 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5325 msgid "" 5357 msgid ""
5326 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5358 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5327 "opposed to a channel)." 5359 "opposed to a channel)."
5330 5362
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5364 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5333 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 5365 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
5334 5366
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 5367 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5336 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5368 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5337 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme" 5369 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
5338 5370
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5371 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5340 msgid "" 5372 msgid ""
5341 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5373 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5342 "must be a channel operator to do this." 5374 "must be a channel operator to do this."
5343 msgstr "" 5375 msgstr ""
5344 "op &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. " 5376 "op &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. Vous devez "
5345 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5377 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5346 5378
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5348 msgid "" 5380 msgid ""
5349 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5381 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5350 "can't use it." 5382 "can't use it."
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5387 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5356 msgid "" 5388 msgid ""
5357 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5389 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5358 "with an optional message." 5390 "with an optional message."
5359 msgstr "" 5391 msgstr ""
5360 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ facultatif." 5392 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ "
5393 "facultatif."
5361 5394
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5395 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5363 msgid "" 5396 msgid ""
5364 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5397 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5365 "has." 5398 "has."
5366 msgstr "" 5399 msgstr ""
5367 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a pas " 5400 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a "
5368 "de pseudo)." 5401 "pas de pseudo)."
5369 5402
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5403 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5371 msgid "" 5404 msgid ""
5372 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5405 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5373 "opposed to a channel)." 5406 "opposed to a channel)."
5374 msgstr "" 5407 msgstr ""
5375 "query &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 5408 "query &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
5409 "personne."
5376 5410
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5411 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5412 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5379 msgstr "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ facultatif." 5413 msgstr ""
5414 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
5415 "facultatif."
5380 5416
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5417 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5382 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5418 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5383 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur." 5419 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur."
5384 5420
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5421 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5386 msgid "" 5422 msgid ""
5387 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5423 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5388 "channel operator to do this." 5424 "channel operator to do this."
5389 msgstr "" 5425 msgstr ""
5390 "remove &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. " 5426 "remove &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. Vous "
5391 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 5427 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5392 5428
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5394 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5430 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5395 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" 5431 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
5396 5432
5416 5452
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5418 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5454 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5419 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes." 5455 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes."
5420 5456
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 5457 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5422 msgid "" 5458 msgid ""
5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5459 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5424 "the Account Editor)" 5460 "the Account Editor)"
5425 msgstr "" 5461 msgstr ""
5426 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " 5462 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
5437 5473
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5439 msgid "CTCP PING reply" 5475 msgid "CTCP PING reply"
5440 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5476 msgstr "Réponse au CTCP PING"
5441 5477
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5479 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5480 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5445 msgid "Disconnected." 5481 msgid "Disconnected."
5446 msgstr "Déconnecté" 5482 msgstr "Déconnecté"
5447 5483
5475 5511
5476 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5512 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5477 msgid "Invalid challenge from server" 5513 msgid "Invalid challenge from server"
5478 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" 5514 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
5479 5515
5480 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5481 #: src/protocols/silc/ops.c:770 5517 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5482 msgid "Full Name" 5518 msgid "Full Name"
5483 msgstr "Nom complet" 5519 msgstr "Nom complet"
5484 5520
5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5486 #: src/protocols/silc/ops.c:782 5522 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5487 msgid "Family Name" 5523 msgid "Family Name"
5488 msgstr "Nom de famille" 5524 msgstr "Nom de famille"
5489 5525
5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5491 msgid "Given Name" 5527 msgid "Given Name"
5492 msgstr "Nom usuel" 5528 msgstr "Nom usuel"
5493 5529
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5497 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5533 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5498 msgid "Nickname" 5535 msgid "Nickname"
5499 msgstr "Pseudonyme" 5536 msgstr "Pseudonyme"
5500 5537
5501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5502 msgid "URL" 5539 msgid "URL"
5503 msgstr "URL" 5540 msgstr "URL"
5504 5541
5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5506 msgid "Street Address" 5543 msgid "Street Address"
5507 msgstr "Adresse" 5544 msgstr "Adresse"
5508 5545
5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5510 msgid "Extended Address" 5547 msgid "Extended Address"
5511 msgstr "Adresse (suite)" 5548 msgstr "Adresse (suite)"
5512 5549
5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5514 msgid "Locality" 5551 msgid "Locality"
5515 msgstr "Localité" 5552 msgstr "Localité"
5516 5553
5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5518 msgid "Region" 5555 msgid "Region"
5519 msgstr "Région" 5556 msgstr "Région"
5520 5557
5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5523 msgid "Postal Code" 5560 msgid "Postal Code"
5524 msgstr "Code postal" 5561 msgstr "Code postal"
5525 5562
5526 #. Country 5563 #. Country
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5529 msgid "Country" 5566 msgid "Country"
5530 msgstr "Pays" 5567 msgstr "Pays"
5531 5568
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5534 msgid "Telephone" 5571 msgid "Telephone"
5535 msgstr "Téléphone" 5572 msgstr "Téléphone"
5536 5573
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5539 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 5576 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5540 msgid "Email" 5577 msgid "Email"
5541 msgstr "Courrier électronique" 5578 msgstr "Courrier électronique"
5542 5579
5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5544 msgid "Organization Name" 5581 msgid "Organization Name"
5545 msgstr "Organisation" 5582 msgstr "Organisation"
5546 5583
5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5548 msgid "Organization Unit" 5585 msgid "Organization Unit"
5549 msgstr "Service" 5586 msgstr "Service"
5550 5587
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5552 msgid "Title" 5589 msgid "Title"
5553 msgstr "Titre" 5590 msgstr "Titre"
5554 5591
5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5556 msgid "Role" 5593 msgid "Role"
5557 msgstr "Rôle" 5594 msgstr "Rôle"
5558 5595
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
5561 msgid "Birthday" 5598 msgid "Birthday"
5562 msgstr "Date de naissance" 5599 msgstr "Date de naissance"
5563 5600
5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5565 msgid "Edit Jabber vCard" 5602 msgid "Edit Jabber vCard"
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5577 msgid "Jabber ID" 5614 msgid "Jabber ID"
5578 msgstr "Identifiant Jabber" 5615 msgstr "Identifiant Jabber"
5579 5616
5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 5619 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5583 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5620 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 5622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5586 msgid "Status" 5623 msgid "Status"
5587 msgstr "État" 5624 msgstr "État"
5588 5625
5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5590 msgid "Resource" 5627 msgid "Resource"
5591 msgstr "Ressource" 5628 msgstr "Ressource"
5592 5629
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5594 msgid "Middle Name" 5631 msgid "Middle Name"
5595 msgstr "Deuxième prénom" 5632 msgstr "Deuxième prénom"
5596 5633
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
5599 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5636 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5600 msgid "Address" 5637 msgid "Address"
5601 msgstr "Adresse" 5638 msgstr "Adresse"
5602 5639
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5604 msgid "P.O. Box" 5641 msgid "P.O. Box"
5614 5651
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5616 msgid "Jabber Profile" 5653 msgid "Jabber Profile"
5617 msgstr "Profil Jabber" 5654 msgstr "Profil Jabber"
5618 5655
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5620 msgid "Un-hide From" 5657 msgid "Un-hide From"
5621 msgstr "Se montrer à" 5658 msgstr "Se montrer à"
5622 5659
5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5624 msgid "Temporarily Hide From" 5661 msgid "Temporarily Hide From"
5625 msgstr "Se cacher de" 5662 msgstr "Se cacher de"
5626 5663
5627 #. && NOT ME 5664 #. && NOT ME
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5629 msgid "Cancel Presence Notification" 5666 msgid "Cancel Presence Notification"
5630 msgstr "Annuler la notification de présence" 5667 msgstr "Annuler la notification de présence"
5631 5668
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5633 msgid "(Re-)Request authorization" 5670 msgid "(Re-)Request authorization"
5634 msgstr "(Re-)Demander autorisation" 5671 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
5635 5672
5636 #. if(NOT ME) 5673 #. if(NOT ME)
5637 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5674 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5638 #. removed? 5675 #. removed?
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5640 msgid "Unsubscribe" 5677 msgid "Unsubscribe"
5641 msgstr "Désinscription" 5678 msgstr "Désinscription"
5642 5679
5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5644 msgid "_Room:" 5681 msgid "_Room:"
5645 msgstr "_Salon :" 5682 msgstr "_Salon :"
5646 5683
5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5648 msgid "_Server:" 5685 msgid "_Server:"
5727 5764
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5729 msgid "Find Rooms" 5766 msgid "Find Rooms"
5730 msgstr "Chercher un salon de discussion" 5767 msgstr "Chercher un salon de discussion"
5731 5768
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5733 msgid "Error initializing session" 5770 msgid "Error initializing session"
5734 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 5771 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
5735 5772
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5740 msgid "Write error" 5777 msgid "Write error"
5741 msgstr "Erreur d'écriture" 5778 msgstr "Erreur d'écriture"
5742 5779
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5744 msgid "Read Error" 5781 msgid "Read Error"
5745 msgstr "Erreur de lecture" 5782 msgstr "Erreur de lecture"
5746 5783
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5748 msgid "Connection Failed" 5785 msgid "Connection Failed"
5749 msgstr "Échec de la connexion" 5786 msgstr "Échec de la connexion"
5750 5787
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5752 msgid "SSL Handshake Failed" 5789 msgid "SSL Handshake Failed"
5753 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" 5790 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
5754 5791
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5756 msgid "Invalid Jabber ID" 5793 msgid "Invalid Jabber ID"
5757 msgstr "Identifiant Jabber non valide" 5794 msgstr "Identifiant Jabber non valide"
5758 5795
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5760 msgid "SSL support unavailable" 5797 msgid "SSL support unavailable"
5761 msgstr "Support SSL non disponible" 5798 msgstr "Support SSL non disponible"
5762 5799
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5765 msgid "Unable to create socket" 5802 msgid "Unable to create socket"
5766 msgstr "Impossible de créer le socket" 5803 msgstr "Impossible de créer le socket"
5767 5804
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5769 #, c-format 5806 #, c-format
5770 msgid "Registration of %s@%s successful" 5807 msgid "Registration of %s@%s successful"
5771 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 5808 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
5772 5809
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5774 msgid "Registration Successful" 5811 msgid "Registration Successful"
5775 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 5812 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
5776 5813
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5778 msgid "Unknown Error" 5815 msgid "Unknown Error"
5779 msgstr "Erreur inconnue" 5816 msgstr "Erreur inconnue"
5780 5817
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5782 msgid "Registration Failed" 5819 msgid "Registration Failed"
5783 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5820 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5784 5821
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5786 msgid "Already Registered" 5823 msgid "Already Registered"
5787 msgstr "Déjà enregistré" 5824 msgstr "Déjà enregistré"
5788 5825
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5790 msgid "Password" 5827 msgid "Password"
5791 msgstr "Mot de passe" 5828 msgstr "Mot de passe"
5792 5829
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5794 msgid "E-Mail" 5831 msgid "E-Mail"
5795 msgstr "Courriel" 5832 msgstr "Courriel"
5796 5833
5797 #. State 5834 #. State
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5837 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5801 msgid "State" 5838 msgid "State"
5802 msgstr "État" 5839 msgstr "État"
5803 5840
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5805 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5842 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5806 msgid "Phone" 5843 msgid "Phone"
5807 msgstr "Téléphone" 5844 msgstr "Téléphone"
5808 5845
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5810 msgid "Date" 5847 msgid "Date"
5811 msgstr "Date" 5848 msgstr "Date"
5812 5849
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5851 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5815 msgstr "" 5852 msgstr ""
5816 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 5853 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau "
5817 "compte" 5854 "compte"
5818 5855
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5820 msgid "Register New Jabber Account" 5857 msgid "Register New Jabber Account"
5821 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" 5858 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber"
5822 5859
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5824 msgid "Logged out" 5861 msgid "Logged out"
5825 msgstr "Déconnecté" 5862 msgstr "Déconnecté"
5826 5863
5827 #. connect to the server 5864 #. connect to the server
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5829 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 5866 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5832 msgid "Connecting" 5869 msgid "Connecting"
5833 msgstr "Connexion en cours" 5870 msgstr "Connexion en cours"
5834 5871
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5836 msgid "Initializing Stream" 5873 msgid "Initializing Stream"
5837 msgstr "Initialisation du flux" 5874 msgstr "Initialisation du flux"
5838 5875
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5840 msgid "Authenticating" 5877 msgid "Authenticating"
5841 msgstr "Authentification" 5878 msgstr "Authentification"
5842 5879
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5844 msgid "Re-initializing Stream" 5881 msgid "Re-initializing Stream"
5845 msgstr "Réinitialisation du flux" 5882 msgstr "Réinitialisation du flux"
5846 5883
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488
5850 msgid "Not Authorized" 5887 msgid "Not Authorized"
5851 msgstr "Non autorisé" 5888 msgstr "Non autorisé"
5852 5889
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5854 msgid "Both" 5891 msgid "Both"
5855 msgstr "Bidirectionnelle" 5892 msgstr "Bidirectionnelle"
5856 5893
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5858 msgid "From (To pending)" 5895 msgid "From (To pending)"
5859 msgstr "Source (Destination en attente)" 5896 msgstr "Source (Destination en attente)"
5860 5897
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5862 msgid "From" 5899 msgid "From"
5863 msgstr "Source" 5900 msgstr "Source"
5864 5901
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5866 msgid "To" 5903 msgid "To"
5867 msgstr "Destination" 5904 msgstr "Destination"
5868 5905
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5870 msgid "None (To pending)" 5907 msgid "None (To pending)"
5871 msgstr "Aucune (Destination en attente)" 5908 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
5872 5909
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5874 msgid "Subscription" 5911 msgid "Subscription"
5875 msgstr "Inscription" 5912 msgstr "Inscription"
5876 5913
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5878 msgid "Error" 5915 msgid "Error"
5879 msgstr "Erreur" 5916 msgstr "Erreur"
5880 5917
5881 # Repris du fr.po de gabber 5918 # Repris du fr.po de gabber
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5884 msgid "Chatty" 5921 msgid "Chatty"
5885 msgstr "Bavard" 5922 msgstr "Bavard"
5886 5923
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5925 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5889 msgid "Extended Away" 5926 msgid "Extended Away"
5890 msgstr "Longue absence" 5927 msgstr "Longue absence"
5891 5928
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5930 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
5896 msgid "Do Not Disturb" 5933 msgid "Do Not Disturb"
5897 msgstr "Ne pas déranger" 5934 msgstr "Ne pas déranger"
5898 5935
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5900 msgid "Password Changed" 5937 msgid "Password Changed"
5901 msgstr "Mot de passe changé" 5938 msgstr "Mot de passe changé"
5902 5939
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5904 msgid "Your password has been changed." 5941 msgid "Your password has been changed."
5905 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 5942 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
5906 5943
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5908 msgid "Error changing password" 5945 msgid "Error changing password"
5909 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" 5946 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
5910 5947
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5912 msgid "Password (again)" 5949 msgid "Password (again)"
5913 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 5950 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
5914 5951
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5916 msgid "Change Jabber Password" 5953 msgid "Change Jabber Password"
5917 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" 5954 msgstr "Changer de mot de passe Jabber"
5918 5955
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5920 msgid "Please enter your new password" 5957 msgid "Please enter your new password"
5921 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5958 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5922 5959
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5924 msgid "Set User Info" 5961 msgid "Set User Info"
5925 msgstr "Éditer les informations" 5962 msgstr "Éditer les informations"
5926 5963
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5928 msgid "Bad Request" 5965 msgid "Bad Request"
5929 msgstr "Mauvaise requête" 5966 msgstr "Mauvaise requête"
5930 5967
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5932 msgid "Conflict" 5969 msgid "Conflict"
5933 msgstr "Conflit" 5970 msgstr "Conflit"
5934 5971
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5936 msgid "Feature Not Implemented" 5973 msgid "Feature Not Implemented"
5937 msgstr "Fonction non implémentée" 5974 msgstr "Fonction non implémentée"
5938 5975
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5940 msgid "Forbidden" 5977 msgid "Forbidden"
5941 msgstr "Interdit" 5978 msgstr "Interdit"
5942 5979
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5944 msgid "Gone" 5981 msgid "Gone"
5945 msgstr "Parti" 5982 msgstr "Parti"
5946 5983
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5948 msgid "Internal Server Error" 5985 msgid "Internal Server Error"
5949 msgstr "Erreur interne du serveur" 5986 msgstr "Erreur interne du serveur"
5950 5987
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5952 msgid "Item Not Found" 5989 msgid "Item Not Found"
5953 msgstr "Item non trouvé" 5990 msgstr "Item non trouvé"
5954 5991
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5956 msgid "Malformed Jabber ID" 5993 msgid "Malformed Jabber ID"
5957 msgstr "Identifiant Jabber malformé" 5994 msgstr "Identifiant Jabber malformé"
5958 5995
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5960 msgid "Not Acceptable" 5997 msgid "Not Acceptable"
5961 msgstr "Non acceptable" 5998 msgstr "Non acceptable"
5962 5999
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5964 msgid "Not Allowed" 6001 msgid "Not Allowed"
5965 msgstr "Non autorisé" 6002 msgstr "Non autorisé"
5966 6003
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5968 msgid "Payment Required" 6005 msgid "Payment Required"
5969 msgstr "Paiement nécessaire" 6006 msgstr "Paiement nécessaire"
5970 6007
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5972 msgid "Recipient Unavailable" 6009 msgid "Recipient Unavailable"
5973 msgstr "Destinataire non disponible" 6010 msgstr "Destinataire non disponible"
5974 6011
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5976 msgid "Registration Required" 6013 msgid "Registration Required"
5977 msgstr "Erreur d'enregistrement" 6014 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5978 6015
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5980 msgid "Remote Server Not Found" 6017 msgid "Remote Server Not Found"
5981 msgstr "Serveur distant non trouvé" 6018 msgstr "Serveur distant non trouvé"
5982 6019
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5984 msgid "Remote Server Timeout" 6021 msgid "Remote Server Timeout"
5985 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" 6022 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
5986 6023
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5988 msgid "Server Overloaded" 6025 msgid "Server Overloaded"
5989 msgstr "Serveur surchargé" 6026 msgstr "Serveur surchargé"
5990 6027
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5992 msgid "Service Unavailable" 6029 msgid "Service Unavailable"
5993 msgstr "Service non disponible" 6030 msgstr "Service non disponible"
5994 6031
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5996 msgid "Subscription Required" 6033 msgid "Subscription Required"
5997 msgstr "Inscription nécessaire" 6034 msgstr "Inscription nécessaire"
5998 6035
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6000 msgid "Unexpected Request" 6037 msgid "Unexpected Request"
6001 msgstr "Requête non attendue" 6038 msgstr "Requête non attendue"
6002 6039
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
6004 msgid "Authorization Aborted" 6041 msgid "Authorization Aborted"
6005 msgstr "Autorisation annulée" 6042 msgstr "Autorisation annulée"
6006 6043
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
6008 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6045 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6009 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" 6046 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation"
6010 6047
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6012 msgid "Invalid authzid" 6049 msgid "Invalid authzid"
6013 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" 6050 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)"
6014 6051
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6053 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6017 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" 6054 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide"
6018 6055
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6020 msgid "Authorization mechanism too weak" 6057 msgid "Authorization mechanism too weak"
6021 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" 6058 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
6022 6059
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
6024 msgid "Temporary Authentication Failure" 6061 msgid "Temporary Authentication Failure"
6025 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" 6062 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
6026 6063
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
6028 msgid "Authentication Failure" 6065 msgid "Authentication Failure"
6029 msgstr "Échec de l'authentification" 6066 msgstr "Échec de l'authentification"
6030 6067
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
6032 msgid "Bad Format" 6069 msgid "Bad Format"
6033 msgstr "Mauvais format" 6070 msgstr "Mauvais format"
6034 6071
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6036 msgid "Bad Namespace Prefix" 6073 msgid "Bad Namespace Prefix"
6037 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 6074 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
6038 6075
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6040 msgid "Resource Conflict" 6077 msgid "Resource Conflict"
6041 msgstr "Conflit de resource" 6078 msgstr "Conflit de resource"
6042 6079
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
6044 msgid "Connection Timeout" 6081 msgid "Connection Timeout"
6045 msgstr "Connexion morte" 6082 msgstr "Connexion morte"
6046 6083
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6048 msgid "Host Gone" 6085 msgid "Host Gone"
6049 msgstr "Hôte perdu" 6086 msgstr "Hôte perdu"
6050 6087
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6052 msgid "Host Unknown" 6089 msgid "Host Unknown"
6053 msgstr "Hôte inconnu" 6090 msgstr "Hôte inconnu"
6054 6091
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6056 msgid "Improper Addressing" 6093 msgid "Improper Addressing"
6057 msgstr "Adresse non valide" 6094 msgstr "Adresse non valide"
6058 6095
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
6060 msgid "Invalid ID" 6097 msgid "Invalid ID"
6061 msgstr "Identifiant non valide" 6098 msgstr "Identifiant non valide"
6062 6099
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
6064 msgid "Invalid Namespace" 6101 msgid "Invalid Namespace"
6065 msgstr "Nom de domaine non valide" 6102 msgstr "Nom de domaine non valide"
6066 6103
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6068 msgid "Invalid XML" 6105 msgid "Invalid XML"
6069 msgstr "XML non valide" 6106 msgstr "XML non valide"
6070 6107
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
6072 msgid "Non-matching Hosts" 6109 msgid "Non-matching Hosts"
6073 msgstr "Hôtes non correspondants" 6110 msgstr "Hôtes non correspondants"
6074 6111
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6076 msgid "Policy Violation" 6113 msgid "Policy Violation"
6077 msgstr "Violation des règles" 6114 msgstr "Violation des règles"
6078 6115
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
6080 msgid "Remote Connection Failed" 6117 msgid "Remote Connection Failed"
6081 msgstr "Échec de la connexion à distance" 6118 msgstr "Échec de la connexion à distance"
6082 6119
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6084 msgid "Resource Constraint" 6121 msgid "Resource Constraint"
6085 msgstr "Limitation sur la resource" 6122 msgstr "Limitation sur la resource"
6086 6123
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
6088 msgid "Restricted XML" 6125 msgid "Restricted XML"
6089 msgstr "XML restreint" 6126 msgstr "XML restreint"
6090 6127
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
6092 msgid "See Other Host" 6129 msgid "See Other Host"
6093 msgstr "Voir l'autre hôte" 6130 msgstr "Voir l'autre hôte"
6094 6131
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
6096 msgid "System Shutdown" 6133 msgid "System Shutdown"
6097 msgstr "Arrêt du systême" 6134 msgstr "Arrêt du systême"
6098 6135
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
6100 msgid "Undefined Condition" 6137 msgid "Undefined Condition"
6101 msgstr "Condition non définie" 6138 msgstr "Condition non définie"
6102 6139
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6104 msgid "Unsupported Encoding" 6141 msgid "Unsupported Encoding"
6105 msgstr "Codage de caractère non supporté" 6142 msgstr "Codage de caractère non supporté"
6106 6143
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6108 msgid "Unsupported Stanza Type" 6145 msgid "Unsupported Stanza Type"
6109 msgstr "Type de strophe non supporté" 6146 msgstr "Type de strophe non supporté"
6110 6147
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6112 msgid "Unsupported Version" 6149 msgid "Unsupported Version"
6113 msgstr "Version non supportée" 6150 msgstr "Version non supportée"
6114 6151
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6116 msgid "XML Not Well Formed" 6153 msgid "XML Not Well Formed"
6117 msgstr "XML mal formé" 6154 msgstr "XML mal formé"
6118 6155
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6120 msgid "Stream Error" 6157 msgid "Stream Error"
6121 msgstr "Erreur dans le flux" 6158 msgstr "Erreur dans le flux"
6122 6159
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6124 #, c-format 6161 #, c-format
6125 msgid "Unable to ban user %s" 6162 msgid "Unable to ban user %s"
6126 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" 6163 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s"
6127 6164
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6129 #, c-format 6166 #, c-format
6130 msgid "Unable to kick user %s" 6167 msgid "Unable to kick user %s"
6131 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" 6168 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
6132 6169
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6134 msgid "config: Configure a chat room." 6171 msgid "config: Configure a chat room."
6135 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" 6172 msgstr "config : Configurer un salon de discussion"
6136 6173
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6138 msgid "configure: Configure a chat room." 6175 msgid "configure: Configure a chat room."
6139 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" 6176 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion"
6140 6177
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6142 msgid "part [room]: Leave the room." 6179 msgid "part [room]: Leave the room."
6143 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" 6180 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
6144 6181
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6146 msgid "register: Register with a chat room." 6183 msgid "register: Register with a chat room."
6147 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" 6184 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
6148 6185
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6187 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6151 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" 6188 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
6152 6189
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6154 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6191 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6155 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" 6192 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
6156 6193
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6158 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6195 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6159 msgstr "" 6196 msgstr ""
6160 "invite &lt;utilisateur&gt; [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" 6197 "invite &lt;utilisateur&gt; [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon"
6161 6198
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6163 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6200 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6164 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" 6201 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur"
6165 6202
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6167 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6204 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6168 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon" 6205 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
6169 6206
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6171 msgid "" 6208 msgid ""
6172 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6209 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6173 msgstr "" 6210 msgstr ""
6174 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 6211 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
6175 6212 "personne."
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 6213
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6177 msgid "Hide Operating System" 6215 msgid "Hide Operating System"
6178 msgstr "Cacher le système d'exploitation" 6216 msgstr "Cacher le système d'exploitation"
6179 6217
6180 #. *< api_version 6218 #. *< api_version
6181 #. *< type 6219 #. *< type
6186 #. *< id 6224 #. *< id
6187 #. *< name 6225 #. *< name
6188 #. *< version 6226 #. *< version
6189 #. * summary 6227 #. * summary
6190 #. * description 6228 #. * description
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
6192 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6230 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6193 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 6231 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
6194 6232
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6196 msgid "Use TLS if available" 6234 msgid "Use TLS if available"
6197 msgstr "Utiliser TLS si possible" 6235 msgstr "Utiliser TLS si possible"
6198 6236
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
6200 msgid "Force old SSL" 6238 msgid "Force old SSL"
6201 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 6239 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
6202 6240
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6242 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6205 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" 6243 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
6206 6244
6207 #. Account options 6245 #. Account options
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
6209 msgid "Connect server" 6247 msgid "Connect server"
6210 msgstr "Connexion au serveur" 6248 msgstr "Connexion au serveur"
6211 6249
6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6250 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6213 #, c-format 6251 #, c-format
6346 6384
6347 #: src/protocols/msn/error.c:67 6385 #: src/protocols/msn/error.c:67
6348 msgid "Not on list" 6386 msgid "Not on list"
6349 msgstr "Pas dans la liste" 6387 msgstr "Pas dans la liste"
6350 6388
6351 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6352 msgid "User is offline" 6390 msgid "User is offline"
6353 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" 6391 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
6354 6392
6355 #: src/protocols/msn/error.c:73 6393 #: src/protocols/msn/error.c:73
6356 msgid "Already in the mode" 6394 msgid "Already in the mode"
6491 6529
6492 #: src/protocols/msn/error.c:194 6530 #: src/protocols/msn/error.c:194
6493 msgid "Server too busy" 6531 msgid "Server too busy"
6494 msgstr "Serveur occupé" 6532 msgstr "Serveur occupé"
6495 6533
6496 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6497 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6498 msgid "Authentication failed" 6536 msgid "Authentication failed"
6499 msgstr "Échec de l'authentification" 6537 msgstr "Échec de l'authentification"
6500 6538
6501 #: src/protocols/msn/error.c:201 6539 #: src/protocols/msn/error.c:201
6502 msgid "Not allowed when offline" 6540 msgid "Not allowed when offline"
6570 6608
6571 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6572 msgid "Disallow" 6610 msgid "Disallow"
6573 msgstr "Interdire" 6611 msgstr "Interdire"
6574 6612
6575 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6576 msgid "Send a mobile message." 6614 msgid "Send a mobile message."
6577 msgstr "Envoyer un message vers un portable" 6615 msgstr "Envoyer un message vers un portable"
6578 6616
6579 #: src/protocols/msn/msn.c:315 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6580 msgid "Page" 6618 msgid "Page"
6581 msgstr "Bipper" 6619 msgstr "Bipper"
6582 6620
6583 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 6622 #: src/protocols/msn/state.c:34
6585 msgid "Away From Computer" 6623 msgid "Away From Computer"
6586 msgstr "Absent" 6624 msgstr "Absent"
6587 6625
6588 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 6627 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6591 msgid "Be Right Back" 6629 msgid "Be Right Back"
6592 msgstr "Revient de suite" 6630 msgstr "Revient de suite"
6593 6631
6594 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 6633 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 6634 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 6636 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6600 msgid "Busy" 6638 msgid "Busy"
6601 msgstr "Occupé" 6639 msgstr "Occupé"
6602 6640
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 6642 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6606 msgid "On The Phone" 6644 msgid "On The Phone"
6607 msgstr "Au téléphone" 6645 msgstr "Au téléphone"
6608 6646
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 6648 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 6649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6612 msgid "Out To Lunch" 6650 msgid "Out To Lunch"
6613 msgstr "Parti manger" 6651 msgstr "Parti manger"
6614 6652
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 6654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6617 msgid "Hidden" 6655 msgid "Hidden"
6618 msgstr "Caché" 6656 msgstr "Caché"
6619 6657
6620 #: src/protocols/msn/msn.c:482 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6621 msgid "Set Friendly Name" 6659 msgid "Set Friendly Name"
6622 msgstr "Changer l'alias" 6660 msgstr "Changer l'alias"
6623 6661
6624 #: src/protocols/msn/msn.c:487 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6625 msgid "Set Home Phone Number" 6663 msgid "Set Home Phone Number"
6626 msgstr "Numéro de téléphone" 6664 msgstr "Numéro de téléphone"
6627 6665
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:491 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6629 msgid "Set Work Phone Number" 6667 msgid "Set Work Phone Number"
6630 msgstr "Numéro au travail" 6668 msgstr "Numéro au travail"
6631 6669
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:495 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6633 msgid "Set Mobile Phone Number" 6671 msgid "Set Mobile Phone Number"
6634 msgstr "Numéro de portable" 6672 msgstr "Numéro de portable"
6635 6673
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:501 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6675 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6638 msgstr "Activation du service pour portables" 6676 msgstr "Activation du service pour portables"
6639 6677
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:506 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6679 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6642 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" 6680 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable"
6643 6681
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:529 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6645 msgid "Send to Mobile" 6683 msgid "Send to Mobile"
6646 msgstr "Envoyer vers un portable" 6684 msgstr "Envoyer vers un portable"
6647 6685
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:539 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6649 msgid "Initiate Chat" 6687 msgid "Initiate Chat"
6650 msgstr "Lancer une discussion" 6688 msgstr "Lancer une discussion"
6651 6689
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:548 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6653 msgid "Update Buddy Icon" 6691 msgid "Update Buddy Icon"
6654 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact" 6692 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact"
6655 6693
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:585 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6657 msgid "" 6695 msgid ""
6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6696 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6697 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6660 msgstr "" 6698 msgstr ""
6661 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 6699 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
6662 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " 6700 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
6663 "d'informations." 6701 "d'informations."
6664 6702
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 6705 #, c-format
6706 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6707 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
6708
6709 #. put a link to the actual profile URL
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6712 #, c-format
6713 msgid "<b>%s:</b> "
6714 msgstr "<b>%s :</b> "
6715
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6717 #, c-format
6718 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6719 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6720
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6668 #, c-format 6722 #, c-format
6669 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6723 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6670 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" 6724 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
6671 6725
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6673 msgid "MSN ID" 6727 msgid "MSN Profile"
6674 msgstr "MSN ID" 6728 msgstr "Profil MSN"
6675 6729
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6678 #, c-format
6679 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6680 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
6681
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6685 msgid "Error retrieving profile" 6732 msgid "Error retrieving profile"
6686 msgstr "Erreur à la récupération du profil" 6733 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
6687 6734
6688 #. Age 6735 #. Age
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6692 msgid "Age" 6739 msgid "Age"
6693 msgstr "Âge" 6740 msgstr "Âge"
6694 6741
6695 #. Gender 6742 #. Gender
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6699 msgid "Gender" 6746 msgid "Gender"
6700 msgstr "Genre" 6747 msgstr "Genre"
6701 6748
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6703 msgid "Marital Status" 6750 msgid "Marital Status"
6704 msgstr "Status marital" 6751 msgstr "Status marital"
6705 6752
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6707 msgid "Location" 6754 msgid "Location"
6708 msgstr "Localisation" 6755 msgstr "Localisation"
6709 6756
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6711 msgid "Occupation" 6758 msgid "Occupation"
6712 msgstr "Occupation" 6759 msgstr "Occupation"
6713 6760
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 6762 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6717 msgid "A Little About Me" 6764 msgid "A Little About Me"
6718 msgstr "À propos de moi" 6765 msgstr "À propos de moi"
6719 6766
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6722 msgid "Favorite Things" 6769 msgid "Favorite Things"
6723 msgstr "Choses préférées" 6770 msgstr "Choses préférées"
6724 6771
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6727 msgid "Hobbies and Interests" 6774 msgid "Hobbies and Interests"
6728 msgstr "Passe-temps et intérêts" 6775 msgstr "Passe-temps et intérêts"
6729 6776
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6732 msgid "Favorite Quote" 6779 msgid "Favorite Quote"
6733 msgstr "Citation préférée" 6780 msgstr "Citation préférée"
6734 6781
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6736 msgid "Last Updated" 6783 msgid "Last Updated"
6737 msgstr "Dernière mise à jour" 6784 msgstr "Dernière mise à jour"
6738 6785
6739 #. Homepage 6786 #. Homepage
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6742 msgid "Homepage" 6789 msgid "Homepage"
6743 msgstr "Page web" 6790 msgstr "Page web"
6744 6791
6745 #. put a link to the actual profile URL 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6793 msgid "The user has not created a public profile."
6747 #: src/util.c:792 6794 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public"
6748 #, c-format 6795
6749 msgid "<b>%s:</b> " 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6750 msgstr "<b>%s :</b> " 6797 msgid ""
6751 6798 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6799 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6800 "public profile."
6801 msgstr ""
6802 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit "
6803 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public."
6804
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6806 msgid ""
6807 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6808 "likely does not exist."
6809 msgstr ""
6810 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il "
6811 "est possible que cet utilisateur n'existe pas."
6812
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6753 msgid "Profile URL" 6814 msgid "Profile URL"
6754 msgstr "Lien du profil" 6815 msgstr "Lien du profil"
6755 6816
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6757 msgid "The user's profile is empty."
6758 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
6759
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6761 msgid "Display conversation closed notices" 6818 msgid "Display conversation closed notices"
6762 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" 6819 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation"
6763 6820
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6765 msgid "Display timeout notices" 6822 msgid "Display timeout notices"
6766 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" 6823 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps"
6767 6824
6768 #. *< api_version 6825 #. *< api_version
6769 #. *< type 6826 #. *< type
6774 #. *< id 6831 #. *< id
6775 #. *< name 6832 #. *< name
6776 #. *< version 6833 #. *< version
6777 #. * summary 6834 #. * summary
6778 #. * description 6835 #. * description
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6780 msgid "MSN Protocol Plugin" 6837 msgid "MSN Protocol Plugin"
6781 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 6838 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
6782 6839
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6784 msgid "Login server" 6841 msgid "Login server"
6785 msgstr "Serveur de connexion" 6842 msgstr "Serveur de connexion"
6786 6843
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6788 msgid "Use HTTP Method" 6845 msgid "Use HTTP Method"
6789 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 6846 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
6790 6847
6791 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6848 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6792 msgid "Unable to connect to server" 6849 msgid "Unable to connect to server"
6803 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6860 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6804 msgid "Retrieving buddy list" 6861 msgid "Retrieving buddy list"
6805 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6862 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
6806 6863
6807 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6864 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6809 msgid "Password sent" 6866 msgid "Password sent"
6810 msgstr "Mot de passe envoyé" 6867 msgstr "Mot de passe envoyé"
6811 6868
6812 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 6869 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6813 #, c-format 6870 #, c-format
6814 msgid "" 6871 msgid ""
6815 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6872 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6816 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6873 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6817 "in progress.\n" 6874 "in progress.\n"
6836 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " 6893 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
6837 "en cours.\n" 6894 "en cours.\n"
6838 "\n" 6895 "\n"
6839 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." 6896 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
6840 6897
6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 6898 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6842 msgid "Syncing with server" 6899 msgid "Syncing with server"
6843 msgstr "Synchronisation avec le serveur" 6900 msgstr "Synchronisation avec le serveur"
6844 6901
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 6902 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6846 #, c-format 6903 #, c-format
6869 6926
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 6927 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6928 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6872 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." 6929 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter."
6873 6930
6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 6931 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6932 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6876 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" 6933 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
6877 6934
6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 6935 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6879 #, c-format 6936 #, c-format
6880 msgid "%s has closed the conversation window." 6937 msgid "%s has closed the conversation window."
6881 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" 6938 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
6882 6939
6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 6940 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6934 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6991 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6935 #, c-format 6992 #, c-format
6936 msgid "%s requested a PING" 6993 msgid "%s requested a PING"
6937 msgstr "%s a demandé un PING" 6994 msgstr "%s a demandé un PING"
6938 6995
6939 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 6996 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188
6940 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 6997 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6941 msgid "_Group:" 6998 msgid "_Group:"
6942 msgstr "_Groupe :" 6999 msgstr "_Groupe :"
6943 7000
6944 #. *< api_version 7001 #. *< api_version
6950 #. *< id 7007 #. *< id
6951 #. *< name 7008 #. *< name
6952 #. *< version 7009 #. *< version
6953 #. * summary 7010 #. * summary
6954 #. * description 7011 #. * description
6955 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 7012 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7013 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6957 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 7014 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
6958 7015
6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 7016 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6960 msgid "Required parameters not passed in" 7017 msgid "Required parameters not passed in"
6961 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" 7018 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés"
6962 7019
6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 7020 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6964 msgid "Unable to write to network" 7021 msgid "Unable to write to network"
6965 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" 7022 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau"
6966 7023
6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 7024 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
6968 msgid "Unable to read from network" 7025 msgid "Unable to read from network"
6969 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" 7026 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau"
6970 7027
6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 7028 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
6972 msgid "Error communicating with server" 7029 msgid "Error communicating with server"
6973 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" 7030 msgstr "Erreur de communication avec le serveur"
6974 7031
6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 7032 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
6976 msgid "Conference not found" 7033 msgid "Conference not found"
6977 msgstr "Conférence non trouvée" 7034 msgstr "Conférence non trouvée"
6978 7035
6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 7036 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
6980 msgid "Conference does not exist" 7037 msgid "Conference does not exist"
6981 msgstr "Cette conférence n'existe pas" 7038 msgstr "Cette conférence n'existe pas"
6982 7039
6983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 7040 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
6984 msgid "A folder with that name already exists" 7041 msgid "A folder with that name already exists"
6985 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" 7042 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
6986 7043
6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 7044 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
6988 msgid "Not supported" 7045 msgid "Not supported"
6989 msgstr "Non supporté" 7046 msgstr "Non supporté"
6990 7047
6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 7048 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
6992 msgid "Password has expired" 7049 msgid "Password has expired"
6993 msgstr "Le mot de passe a expiré" 7050 msgstr "Le mot de passe a expiré"
6994 7051
6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 7052 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
6996 msgid "Invalid password" 7053 msgid "Invalid password"
6997 msgstr "Mot de passe non valide" 7054 msgstr "Mot de passe non valide"
6998 7055
6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 7056 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7000 msgid "User not found" 7057 msgid "User not found"
7001 msgstr "Utilisateur non trouvé" 7058 msgstr "Utilisateur non trouvé"
7002 7059
7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 7060 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7004 msgid "Account has been disabled" 7061 msgid "Account has been disabled"
7005 msgstr "Le compté a été désactivé" 7062 msgstr "Le compté a été désactivé"
7006 7063
7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 7064 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7008 msgid "The server could not access the directory" 7065 msgid "The server could not access the directory"
7009 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" 7066 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire"
7010 7067
7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7012 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7069 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7013 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" 7070 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande"
7014 7071
7015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 7072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7016 msgid "The server is unavailable; try again later" 7073 msgid "The server is unavailable; try again later"
7017 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." 7074 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
7018 7075
7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 7076 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7020 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7077 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7021 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" 7078 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier"
7022 7079
7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 7080 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7024 msgid "Cannot add yourself" 7081 msgid "Cannot add yourself"
7025 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" 7082 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact"
7026 7083
7027 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 7084 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7028 msgid "Master archive is misconfigured" 7085 msgid "Master archive is misconfigured"
7029 msgstr "L'archive principale est mal configurée" 7086 msgstr "L'archive principale est mal configurée"
7030 7087
7031 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 7088 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7032 msgid "Invalid username or password" 7089 msgid "Invalid username or password"
7033 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" 7090 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide"
7034 7091
7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 7092 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7036 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7093 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7037 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" 7094 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi"
7038 7095
7039 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 7096 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7040 msgid "" 7097 msgid ""
7041 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7098 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7042 "entered" 7099 "entered"
7043 msgstr "" 7100 msgstr ""
7044 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " 7101 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe "
7045 "saisis incorrects." 7102 "saisis incorrects."
7046 7103
7047 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 7104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7048 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7105 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7049 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" 7106 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation"
7050 7107
7051 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7052 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7109 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7053 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" 7110 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint"
7054 7111
7055 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 7112 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7056 msgid "You have entered an invalid username" 7113 msgid "You have entered an invalid username"
7057 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" 7114 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide"
7058 7115
7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 7116 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7060 msgid "An error occurred while updating the directory" 7117 msgid "An error occurred while updating the directory"
7061 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" 7118 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire"
7062 7119
7063 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 7120 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7064 msgid "Incompatible protocol version" 7121 msgid "Incompatible protocol version"
7065 msgstr "Version du protocole incompatible" 7122 msgstr "Version du protocole incompatible"
7066 7123
7067 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 7124 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7068 msgid "The user has blocked you" 7125 msgid "The user has blocked you"
7069 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" 7126 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué"
7070 7127
7071 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 7128 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7072 msgid "" 7129 msgid ""
7073 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7130 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7074 "time" 7131 "time"
7075 msgstr "" 7132 msgstr ""
7076 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " 7133 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés "
7077 "à un instant." 7134 "à un instant."
7078 7135
7079 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 7136 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7080 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7137 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7081 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" 7138 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque"
7082 7139
7083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 7140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7084 #, c-format 7141 #, c-format
7085 msgid "Unknown error: 0x%X" 7142 msgid "Unknown error: 0x%X"
7086 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" 7143 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
7087 7144
7088 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7145 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7166 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7223 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7167 #, c-format 7224 #, c-format
7168 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7225 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7169 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7226 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
7170 7227
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7172 #, c-format 7229 #, c-format
7173 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7230 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7174 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7231 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
7175 7232
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7177 #, c-format 7234 #, c-format
7178 msgid "Unable to create conference (%s)." 7235 msgid "Unable to create conference (%s)."
7179 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7236 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
7180 7237
7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
7182 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7239 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7183 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7240 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
7184 7241
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
7186 msgid "Userid" 7243 msgid "Userid"
7187 msgstr "Id utilisateur" 7244 msgstr "Id utilisateur"
7188 7245
7189 #. tag = _("DN"); 7246 #. tag = _("DN");
7190 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7247 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7191 #. if (value) { 7248 #. if (value) {
7192 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7249 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7193 #. tag, value); 7250 #. tag, value);
7194 #. } 7251 #. }
7195 #. 7252 #.
7196 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
7197 msgid "Full name" 7254 msgid "Full name"
7198 msgstr "Nom complet" 7255 msgstr "Nom complet"
7199 7256
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7201 msgid "User Properties" 7258 msgid "User Properties"
7202 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" 7259 msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
7203 7260
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7205 #, c-format 7262 #, c-format
7206 msgid "GroupWise Conference %d" 7263 msgid "GroupWise Conference %d"
7207 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7264 msgstr "Conférence GroupWise %d"
7208 7265
7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
7210 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7267 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7211 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7268 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
7212 7269
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7214 #, c-format 7271 #, c-format
7215 msgid "Error processing event or response (%s)." 7272 msgid "Error processing event or response (%s)."
7216 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" 7273 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)"
7217 7274
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
7219 msgid "Authenticating..." 7276 msgid "Authenticating..."
7220 msgstr "Authentification en cours..." 7277 msgstr "Authentification en cours..."
7221 7278
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
7223 msgid "Waiting for response..." 7280 msgid "Waiting for response..."
7224 msgstr "En attente de réponse..." 7281 msgstr "En attente de réponse..."
7225 7282
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7227 #, c-format 7284 #, c-format
7228 msgid "%s has been invited to this conversation." 7285 msgid "%s has been invited to this conversation."
7229 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 7286 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
7230 7287
7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
7232 msgid "Invitation to Conversation" 7289 msgid "Invitation to Conversation"
7233 msgstr "Invitation à la conversation" 7290 msgstr "Invitation à la conversation"
7234 7291
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
7236 #, c-format 7293 #, c-format
7237 msgid "" 7294 msgid ""
7238 "Invitation from: %s\n" 7295 "Invitation from: %s\n"
7239 "\n" 7296 "\n"
7240 "Sent: %s" 7297 "Sent: %s"
7241 msgstr "" 7298 msgstr ""
7242 "Invitation de : %s\n" 7299 "Invitation de : %s\n"
7243 "\n" 7300 "\n"
7244 "Envoyé : %s" 7301 "Envoyé : %s"
7245 7302
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 7303 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7247 msgid "Would you like to join the conversation?" 7304 msgid "Would you like to join the conversation?"
7248 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" 7305 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
7249 7306
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
7251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7308 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7252 msgstr "" 7309 msgstr ""
7253 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 7310 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
7254 "endroit." 7311 "endroit."
7255 7312
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
7257 #, c-format 7314 #, c-format
7258 msgid "" 7315 msgid ""
7259 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7316 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7260 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 7317 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
7261 7318
7262 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7319 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7263 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7320 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7264 #. 7321 #.
7265 #. ...but for now just error out with a nice message. 7322 #. ...but for now just error out with a nice message.
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
7267 msgid "" 7324 msgid ""
7268 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7325 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7269 "to connect to." 7326 "to connect to."
7270 msgstr "" 7327 msgstr ""
7271 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 7328 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7272 "sur lequel vous voulez vous connecter." 7329 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7273 7330
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
7275 msgid "Error. SSL support is not installed." 7332 msgid "Error. SSL support is not installed."
7276 msgstr "Support SSL non installé" 7333 msgstr "Support SSL non installé"
7277 7334
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7336 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7280 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 7337 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7281 7338
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7284 msgid "Offline" 7341 msgid "Offline"
7285 msgstr "Déconnecté" 7342 msgstr "Déconnecté"
7286 7343
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
7288 msgid "Message" 7345 msgid "Message"
7289 msgstr "Message" 7346 msgstr "Message"
7290 7347
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
7292 msgid "Appear Offline" 7349 msgid "Appear Offline"
7293 msgstr "Invisible" 7350 msgstr "Invisible"
7294 7351
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7296 msgid "Initiate _Chat" 7353 msgid "Initiate _Chat"
7297 msgstr "Lancer une _discussion" 7354 msgstr "Lancer une _discussion"
7298 7355
7299 #. *< api_version 7356 #. *< api_version
7300 #. *< type 7357 #. *< type
7305 #. *< id 7362 #. *< id
7306 #. *< name 7363 #. *< name
7307 #. *< version 7364 #. *< version
7308 #. * summary 7365 #. * summary
7309 #. * description 7366 #. * description
7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7368 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7312 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 7369 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7313 7370
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
7315 msgid "Server address" 7372 msgid "Server address"
7316 msgstr "Hôte du serveur" 7373 msgstr "Hôte du serveur"
7317 7374
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
7319 msgid "Server port" 7376 msgid "Server port"
7320 msgstr "Port du serveur" 7377 msgstr "Port du serveur"
7321 7378
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7323 msgid "Invalid error" 7380 msgid "Invalid error"
7413 7470
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7415 msgid "Not while on AOL" 7472 msgid "Not while on AOL"
7416 msgstr "Impossible sur AOL" 7473 msgstr "Impossible sur AOL"
7417 7474
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7476 msgid ""
7477 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7478 "most likely has a buggy client.)"
7479 msgstr ""
7480 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client "
7481 "défectueux)"
7482
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7419 msgid "Voice" 7484 msgid "Voice"
7420 msgstr "Voix" 7485 msgstr "Voix"
7421 7486
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7423 msgid "AIM Direct IM" 7488 msgid "AIM Direct IM"
7424 msgstr "Connexion directe AIM" 7489 msgstr "Connexion directe AIM"
7425 7490
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7427 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7492 #: src/protocols/silc/util.c:506
7428 msgid "Chat" 7493 msgid "Chat"
7429 msgstr "Discussion" 7494 msgstr "Discussion"
7430 7495
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
7432 msgid "Get File" 7497 msgid "Get File"
7433 msgstr "Recevoir un fichier" 7498 msgstr "Recevoir un fichier"
7434 7499
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7436 msgid "Games" 7501 msgid "Games"
7437 msgstr "Jeux" 7502 msgstr "Jeux"
7438 7503
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7440 msgid "Add-Ins" 7505 msgid "Add-Ins"
7441 msgstr "Modules" 7506 msgstr "Modules"
7442 7507
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7444 msgid "Send Buddy List" 7509 msgid "Send Buddy List"
7445 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 7510 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
7446 7511
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7448 msgid "ICQ Direct Connect" 7513 msgid "ICQ Direct Connect"
7449 msgstr "Connexion directe ICQ" 7514 msgstr "Connexion directe ICQ"
7450 7515
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7452 msgid "AP User" 7517 msgid "AP User"
7453 msgstr "Utilisateur AP" 7518 msgstr "Utilisateur AP"
7454 7519
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7456 msgid "ICQ RTF" 7521 msgid "ICQ RTF"
7457 msgstr "RTF ICQ" 7522 msgstr "RTF ICQ"
7458 7523
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7460 msgid "Nihilist" 7525 msgid "Nihilist"
7461 msgstr "Nihiliste" 7526 msgstr "Nihiliste"
7462 7527
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7464 msgid "ICQ Server Relay" 7529 msgid "ICQ Server Relay"
7465 msgstr "Relai de serveur ICQ" 7530 msgstr "Relai de serveur ICQ"
7466 7531
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7468 msgid "Old ICQ UTF8" 7533 msgid "Old ICQ UTF8"
7469 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 7534 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
7470 7535
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7472 msgid "Trillian Encryption" 7537 msgid "Trillian Encryption"
7473 msgstr "Chiffrement Trillian" 7538 msgstr "Chiffrement Trillian"
7474 7539
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7476 msgid "ICQ UTF8" 7541 msgid "ICQ UTF8"
7477 msgstr "ICQ UTF8" 7542 msgstr "ICQ UTF8"
7478 7543
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7480 msgid "Hiptop" 7545 msgid "Hiptop"
7481 msgstr "Hiptop" 7546 msgstr "Hiptop"
7482 7547
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7484 msgid "Security Enabled" 7549 msgid "Security Enabled"
7485 msgstr "Sécurité activée" 7550 msgstr "Sécurité activée"
7486 7551
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7488 msgid "Video Chat" 7553 msgid "Video Chat"
7489 msgstr "Visioconférence" 7554 msgstr "Visioconférence"
7490 7555
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7492 msgid "iChat AV" 7557 msgid "iChat AV"
7493 msgstr "Vidéo iChat" 7558 msgstr "Vidéo iChat"
7494 7559
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7496 msgid "Live Video" 7561 msgid "Live Video"
7497 msgstr "Live Video" 7562 msgstr "Live Video"
7498 7563
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7500 msgid "Camera" 7565 msgid "Camera"
7501 msgstr "Camera" 7566 msgstr "Camera"
7502 7567
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683
7505 msgid "Free For Chat" 7570 msgid "Free For Chat"
7506 msgstr "Libre pour discuter" 7571 msgstr "Libre pour discuter"
7507 7572
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681
7510 msgid "Not Available" 7575 msgid "Not Available"
7511 msgstr "Non disponible" 7576 msgstr "Non disponible"
7512 7577
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7515 msgid "Occupied" 7580 msgid "Occupied"
7516 msgstr "Occupé" 7581 msgstr "Occupé"
7517 7582
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7519 msgid "Web Aware" 7584 msgid "Web Aware"
7520 msgstr "Sur internet" 7585 msgstr "Sur internet"
7521 7586
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7523 msgid "Capabilities" 7588 msgid "Capabilities"
7524 msgstr "Possibilités" 7589 msgstr "Possibilités"
7525 7590
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7527 msgid "Buddy Comment" 7592 msgid "Buddy Comment"
7528 msgstr "Commentaire" 7593 msgstr "Commentaire"
7529 7594
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7531 #, c-format 7596 #, c-format
7532 msgid "Direct IM with %s closed" 7597 msgid "Direct IM with %s closed"
7533 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 7598 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
7534 7599
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7536 #, c-format 7601 #, c-format
7537 msgid "Direct IM with %s failed" 7602 msgid "Direct IM with %s failed"
7538 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 7603 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
7539 7604
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7541 msgid "Direct Connect failed" 7606 msgid "Direct Connect failed"
7542 msgstr "Échec de la connexion directe" 7607 msgstr "Échec de la connexion directe"
7543 7608
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7545 #, c-format 7610 #, c-format
7546 msgid "Direct IM with %s established" 7611 msgid "Direct IM with %s established"
7547 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 7612 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
7548 7613
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7550 #, c-format 7615 #, c-format
7551 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7616 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7552 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" 7617 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu"
7553 7618
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7555 #, c-format 7620 #, c-format
7556 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7621 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7557 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" 7622 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
7558 7623
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7560 msgid "Unable to open Direct IM" 7625 msgid "Unable to open Direct IM"
7561 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7626 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
7562 7627
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7564 #, c-format 7629 #, c-format
7565 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7630 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7566 msgstr "Connexion directe avec %s" 7631 msgstr "Connexion directe avec %s"
7567 7632
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7569 msgid "" 7634 msgid ""
7570 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7635 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7571 "Do you wish to continue?" 7636 "Do you wish to continue?"
7572 msgstr "" 7637 msgstr ""
7573 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7638 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7574 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7639 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7575 7640
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328
7577 msgid "Connect" 7642 msgid "Connect"
7578 msgstr "Connecter" 7643 msgstr "Connecter"
7579 7644
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7581 #, c-format 7646 #, c-format
7582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7647 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7583 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7648 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7584 7649
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7586 msgid "Chat is currently unavailable" 7651 msgid "Chat is currently unavailable"
7587 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 7652 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
7588 7653
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7590 msgid "Screen name sent" 7655 msgid "Screen name sent"
7591 msgstr "Pseudo envoyé" 7656 msgstr "Pseudo envoyé"
7592 7657
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7594 #, c-format 7659 #, c-format
7595 msgid "" 7660 msgid ""
7596 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7661 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7597 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7662 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7598 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7663 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7599 msgstr "" 7664 msgstr ""
7600 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 7665 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
7601 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " 7666 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des "
7602 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 7667 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
7603 7668
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7605 msgid "Unable to login to AIM" 7670 msgid "Unable to login to AIM"
7606 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 7671 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
7607 7672
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7609 msgid "Could Not Connect" 7674 msgid "Could Not Connect"
7610 msgstr "Impossible de se connecter" 7675 msgstr "Impossible de se connecter"
7611 7676
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7613 msgid "Connection established, cookie sent" 7678 msgid "Connection established, cookie sent"
7614 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 7679 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
7615 7680
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7619 msgid "Unable to establish file descriptor." 7684 msgid "Unable to establish file descriptor."
7620 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 7685 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
7621 7686
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7623 msgid "Unable to create new connection." 7688 msgid "Unable to create new connection."
7624 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 7689 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
7625 7690
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7627 msgid "Unable to establish listener socket." 7692 msgid "Unable to establish listener socket."
7628 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 7693 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
7629 7694
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7631 msgid "Incorrect nickname or password." 7696 msgid "Incorrect nickname or password."
7632 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 7697 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
7633 7698
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7635 msgid "Your account is currently suspended." 7700 msgid "Your account is currently suspended."
7636 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 7701 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
7637 7702
7638 #. service temporarily unavailable 7703 #. service temporarily unavailable
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7640 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7705 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7641 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 7706 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
7642 7707
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7644 msgid "" 7709 msgid ""
7645 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7710 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7646 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7711 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7647 msgstr "" 7712 msgstr ""
7648 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 7713 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
7649 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 7714 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
7650 "longtemps." 7715 "longtemps."
7651 7716
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7653 #, c-format 7718 #, c-format
7654 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7719 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7655 msgstr "" 7720 msgstr ""
7656 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 7721 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
7657 "à jour sur %s" 7722 "à jour sur %s"
7658 7723
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7660 msgid "Internal Error" 7725 msgid "Internal Error"
7661 msgstr "Erreur interne" 7726 msgstr "Erreur interne"
7662 7727
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7664 msgid "Received authorization" 7729 msgid "Received authorization"
7665 msgstr "Autorisation reçue" 7730 msgstr "Autorisation reçue"
7666 7731
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7669 #, c-format 7734 #, c-format
7670 msgid "" 7735 msgid ""
7671 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7736 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7672 "fixed. Check %s for updates." 7737 "fixed. Check %s for updates."
7673 msgstr "" 7738 msgstr ""
7674 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 7739 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
7675 "Regardez %s pour plus d'informations." 7740 "Regardez %s pour plus d'informations."
7676 7741
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7678 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7743 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7679 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 7744 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
7680 7745
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7682 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7747 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7683 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 7748 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
7684 7749
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134
7686 msgid "(There was an error receiving this message)" 7751 msgid "(There was an error receiving this message)"
7687 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 7752 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7688 7753
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7690 #, c-format 7755 #, c-format
7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7756 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7692 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 7757 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
7693 7758
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323
7695 msgid "" 7760 msgid ""
7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7761 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7762 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7698 "considered a privacy risk." 7763 "considered a privacy risk."
7699 msgstr "" 7764 msgstr ""
7700 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 7765 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
7701 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 7766 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
7702 "une faille de sécurité." 7767 "une faille de sécurité."
7703 7768
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7705 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7770 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7706 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 7771 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
7707 7772
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367
7709 msgid "Authorization Request Message:" 7774 msgid "Authorization Request Message:"
7710 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 7775 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
7711 7776
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7713 msgid "Please authorize me!" 7778 msgid "Please authorize me!"
7714 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 7779 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
7715 7780
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398
7717 #, c-format 7782 #, c-format
7718 msgid "" 7783 msgid ""
7719 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7784 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7720 "you want to send an authorization request?" 7785 "you want to send an authorization request?"
7721 msgstr "" 7786 msgstr ""
7722 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 7787 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
7723 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 7788 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
7724 7789
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405
7726 msgid "Request Authorization" 7791 msgid "Request Authorization"
7727 msgstr "Demande d'autorisation" 7792 msgstr "Demande d'autorisation"
7728 7793
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
7734 msgid "No reason given." 7799 msgid "No reason given."
7735 msgstr "Pas de raison" 7800 msgstr "Pas de raison"
7736 7801
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461
7738 msgid "Authorization Denied Message:" 7803 msgid "Authorization Denied Message:"
7739 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7804 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
7740 7805
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7742 #, c-format 7807 #, c-format
7743 msgid "" 7808 msgid ""
7744 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7809 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7745 "%s" 7810 "%s"
7746 msgstr "" 7811 msgstr ""
7747 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7812 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
7748 "suivante :\n" 7813 "suivante :\n"
7749 "%s" 7814 "%s"
7750 7815
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115
7752 msgid "Authorization Request" 7817 msgid "Authorization Request"
7753 msgstr "Demande d'autorisation" 7818 msgstr "Demande d'autorisation"
7754 7819
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7756 #, c-format 7821 #, c-format
7757 msgid "" 7822 msgid ""
7758 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7823 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7759 "following reason:\n" 7824 "following reason:\n"
7760 "%s" 7825 "%s"
7761 msgstr "" 7826 msgstr ""
7762 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 7827 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
7763 "contacts pour la raison suivante :\n" 7828 "contacts pour la raison suivante :\n"
7764 "%s" 7829 "%s"
7765 7830
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7767 msgid "ICQ authorization denied." 7832 msgid "ICQ authorization denied."
7768 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 7833 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
7769 7834
7770 #. Someone has granted you authorization 7835 #. Someone has granted you authorization
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7772 #, c-format 7837 #, c-format
7773 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7838 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7774 msgstr "" 7839 msgstr ""
7775 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 7840 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
7776 "contacts." 7841 "contacts."
7777 7842
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7779 #, c-format 7844 #, c-format
7780 msgid "" 7845 msgid ""
7781 "You have received a special message\n" 7846 "You have received a special message\n"
7782 "\n" 7847 "\n"
7783 "From: %s [%s]\n" 7848 "From: %s [%s]\n"
7786 "Vous avez reçu un message spécial\n" 7851 "Vous avez reçu un message spécial\n"
7787 "\n" 7852 "\n"
7788 "De : %s [%s]\n" 7853 "De : %s [%s]\n"
7789 "%s" 7854 "%s"
7790 7855
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7792 #, c-format 7857 #, c-format
7793 msgid "" 7858 msgid ""
7794 "You have received an ICQ page\n" 7859 "You have received an ICQ page\n"
7795 "\n" 7860 "\n"
7796 "From: %s [%s]\n" 7861 "From: %s [%s]\n"
7799 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 7864 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
7800 "\n" 7865 "\n"
7801 "De : %s [%s]\n" 7866 "De : %s [%s]\n"
7802 "%s" 7867 "%s"
7803 7868
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596
7805 #, c-format 7870 #, c-format
7806 msgid "" 7871 msgid ""
7807 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7872 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7808 "\n" 7873 "\n"
7809 "Message is:\n" 7874 "Message is:\n"
7812 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 7877 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
7813 "\n" 7878 "\n"
7814 "Le message est :\n" 7879 "Le message est :\n"
7815 "%s" 7880 "%s"
7816 7881
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7818 #, c-format 7883 #, c-format
7819 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7884 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7820 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 7885 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
7821 7886
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623
7823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7888 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7824 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 7889 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
7825 7890
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627
7827 msgid "Decline" 7892 msgid "Decline"
7828 msgstr "Décliner" 7893 msgstr "Décliner"
7829 7894
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7831 #, c-format 7896 #, c-format
7832 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7897 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7834 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 7899 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
7835 msgstr[1] "" 7900 msgstr[1] ""
7836 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 7901 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
7837 7902
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7839 #, c-format 7904 #, c-format
7840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7905 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7842 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 7907 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
7843 msgstr[1] "" 7908 msgstr[1] ""
7844 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 7909 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
7845 7910
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7847 #, c-format 7912 #, c-format
7848 msgid "" 7913 msgid ""
7849 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7914 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7850 msgid_plural "" 7915 msgid_plural ""
7851 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7916 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7852 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 7917 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
7853 msgstr[1] "" 7918 msgstr[1] ""
7854 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 7919 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
7855 7920
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7857 #, c-format 7922 #, c-format
7858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7923 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7924 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7860 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7925 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7861 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7926 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7862 7927
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7864 #, c-format 7929 #, c-format
7865 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7930 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7866 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7931 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7867 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 7932 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
7868 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 7933 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
7869 7934
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757
7871 #, c-format 7936 #, c-format
7872 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7937 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7873 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7874 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 7939 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
7875 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 7940 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
7876 7941
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7878 #, c-format 7943 #, c-format
7879 msgid "Info for %s" 7944 msgid "Info for %s"
7880 msgstr "Informations pour %s" 7945 msgstr "Informations pour %s"
7881 7946
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880
7883 #, c-format
7884 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7885 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
7886
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7888 #, c-format 7948 #, c-format
7889 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7949 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7890 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 7950 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
7891 7951
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7893 msgid "Unknown error" 7953 msgid "Unknown error"
7894 msgstr "Erreur inconnue" 7954 msgstr "Erreur inconnue"
7895 7955
7896 #. Data is assumed to be the destination sn 7956 #. Data is assumed to be the destination sn
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
7898 #, c-format 7958 #, c-format
7899 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7959 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7900 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 7960 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
7901 7961
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
7903 #, c-format 7963 #, c-format
7904 msgid "User information for %s unavailable:" 7964 msgid "User information for %s unavailable:"
7905 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 7965 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
7906 7966
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
7908 msgid "Warning Level" 7968 msgid "Warning Level"
7909 msgstr "Niveau d'avertissement" 7969 msgstr "Niveau d'avertissement"
7910 7970
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
7912 msgid "Online Since" 7972 msgid "Online Since"
7913 msgstr "En ligne depuis" 7973 msgstr "En ligne depuis"
7914 7974
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7916 msgid "Member Since" 7976 msgid "Member Since"
7917 msgstr "Inscrit depuis" 7977 msgstr "Inscrit depuis"
7918 7978
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089
7920 msgid "Your AIM connection may be lost." 7980 msgid "Your AIM connection may be lost."
7921 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 7981 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
7922 7982
7923 #. The conversion failed! 7983 #. The conversion failed!
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7925 msgid "" 7985 msgid ""
7926 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7986 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7927 "characters.]" 7987 "characters.]"
7928 msgstr "" 7988 msgstr ""
7929 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 7989 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
7930 "caractères non valides.]" 7990 "caractères non valides.]"
7931 7991
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
7933 msgid "Rate limiting error." 7993 msgid "Rate limiting error."
7934 msgstr "Erreur de limite de quota" 7994 msgstr "Erreur de limite de quota"
7935 7995
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493
7937 msgid "" 7997 msgid ""
7938 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7998 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7939 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7999 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7940 msgstr "" 8000 msgstr ""
7941 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 8001 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
7942 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 8002 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
7943 8003
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556
7945 msgid "" 8005 msgid ""
7946 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8006 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7947 "at another location." 8007 "at another location."
7948 msgstr "" 8008 msgstr ""
7949 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " 8009 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
7950 "autre endroit." 8010 "autre endroit."
7951 8011
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7953 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8013 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7954 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 8014 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
7955 8015
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
7957 msgid "Finalizing connection" 8017 msgid "Finalizing connection"
7958 msgstr "Finalisation de la connexion" 8018 msgstr "Finalisation de la connexion"
7959 8019
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
7961 msgid "Email Address" 8021 msgid "Email Address"
7962 msgstr "Adresse électronique" 8022 msgstr "Adresse électronique"
7963 8023
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538
7965 msgid "Mobile Phone" 8025 msgid "Mobile Phone"
7966 msgstr "Numéro de portable" 8026 msgstr "Numéro de portable"
7967 8027
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7969 msgid "Not specified" 8029 msgid "Not specified"
7970 msgstr "Non renseigné" 8030 msgstr "Non renseigné"
7971 8031
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7974 msgid "Female" 8034 msgid "Female"
7975 msgstr "Femme" 8035 msgstr "Femme"
7976 8036
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7979 msgid "Male" 8039 msgid "Male"
7980 msgstr "Homme" 8040 msgstr "Homme"
7981 8041
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7983 msgid "Personal Web Page" 8043 msgid "Personal Web Page"
7984 msgstr "Page web perso" 8044 msgstr "Page web perso"
7985 8045
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7987 msgid "Additional Information" 8047 msgid "Additional Information"
7988 msgstr "Informations supplémentaires" 8048 msgstr "Informations supplémentaires"
7989 8049
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7991 msgid "Home Address" 8051 msgid "Home Address"
7992 msgstr "Adresse personnelle" 8052 msgstr "Adresse personnelle"
7993 8053
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7995 msgid "Zip Code" 8055 msgid "Zip Code"
7996 msgstr "Code postal" 8056 msgstr "Code postal"
7997 8057
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906
7999 msgid "Work Address" 8059 msgid "Work Address"
8000 msgstr "Adresse professionnelle" 8060 msgstr "Adresse professionnelle"
8001 8061
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8003 msgid "Work Information" 8063 msgid "Work Information"
8004 msgstr "Informations professionnelles" 8064 msgstr "Informations professionnelles"
8005 8065
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
8007 msgid "Company" 8067 msgid "Company"
8008 msgstr "Société" 8068 msgstr "Société"
8009 8069
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8011 msgid "Division" 8071 msgid "Division"
8012 msgstr "Division" 8072 msgstr "Division"
8013 8073
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8015 msgid "Position" 8075 msgid "Position"
8016 msgstr "Poste" 8076 msgstr "Poste"
8017 8077
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
8019 msgid "Web Page" 8079 msgid "Web Page"
8020 msgstr "Page web" 8080 msgstr "Page web"
8021 8081
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8023 #, c-format 8083 #, c-format
8024 msgid "ICQ Info for %s" 8084 msgid "ICQ Info for %s"
8025 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 8085 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
8026 8086
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
8028 msgid "Pop-Up Message" 8088 msgid "Pop-Up Message"
8029 msgstr "Message en fenêtre" 8089 msgstr "Message en fenêtre"
8030 8090
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
8032 #, c-format 8092 #, c-format
8033 msgid "The following screen names are associated with %s" 8093 msgid "The following screen names are associated with %s"
8034 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" 8094 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
8035 8095
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999
8037 msgid "Search Results" 8097 msgid "Search Results"
8038 msgstr "Résultats de la recherche" 8098 msgstr "Résultats de la recherche"
8039 8099
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
8041 #, c-format 8101 #, c-format
8042 msgid "No results found for email address %s" 8102 msgid "No results found for email address %s"
8043 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8103 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
8044 8104
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8046 #, c-format 8106 #, c-format
8047 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8107 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8048 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8108 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
8049 8109
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
8051 msgid "Account Confirmation Requested" 8111 msgid "Account Confirmation Requested"
8052 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8112 msgstr "Confirmation de compte demandée"
8053 8113
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
8055 msgid "Error Changing Account Info" 8115 msgid "Error Changing Account Info"
8056 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8116 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
8057 8117
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
8059 #, c-format 8119 #, c-format
8060 msgid "" 8120 msgid ""
8061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8121 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8062 "differs from the original." 8122 "differs from the original."
8063 msgstr "" 8123 msgstr ""
8064 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8124 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8065 "demandée diffère de l'originale." 8125 "demandée diffère de l'originale."
8066 8126
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
8068 #, c-format 8128 #, c-format
8069 msgid "" 8129 msgid ""
8070 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8130 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8071 "ends in a space." 8131 "ends in a space."
8072 msgstr "" 8132 msgstr ""
8073 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8133 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8074 "demandée se finit par une espace." 8134 "demandée se finit par une espace."
8075 8135
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
8077 #, c-format 8137 #, c-format
8078 msgid "" 8138 msgid ""
8079 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8139 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8080 "is too long." 8140 "is too long."
8081 msgstr "" 8141 msgstr ""
8082 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8142 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8083 "demandée est trop longue" 8143 "demandée est trop longue"
8084 8144
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
8086 #, c-format 8146 #, c-format
8087 msgid "" 8147 msgid ""
8088 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8148 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8089 "request pending for this screen name." 8149 "request pending for this screen name."
8090 msgstr "" 8150 msgstr ""
8091 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8151 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8092 "une requête en attente pour ce pseudo." 8152 "une requête en attente pour ce pseudo."
8093 8153
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
8095 #, c-format 8155 #, c-format
8096 msgid "" 8156 msgid ""
8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8157 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8098 "too many screen names associated with it." 8158 "too many screen names associated with it."
8099 msgstr "" 8159 msgstr ""
8100 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8160 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8101 "trop de pseudos associés à cette adresse." 8161 "trop de pseudos associés à cette adresse."
8102 8162
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8104 #, c-format 8164 #, c-format
8105 msgid "" 8165 msgid ""
8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8166 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8107 "invalid." 8167 "invalid."
8108 msgstr "" 8168 msgstr ""
8109 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8169 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
8110 "est non valide." 8170 "est non valide."
8111 8171
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
8113 #, c-format 8173 #, c-format
8114 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8174 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8115 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8175 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
8116 8176
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8118 #, c-format 8178 #, c-format
8119 msgid "" 8179 msgid ""
8120 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8180 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8121 "%s" 8181 "%s"
8122 msgstr "" 8182 msgstr ""
8123 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 8183 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
8124 "%s" 8184 "%s"
8125 8185
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8127 msgid "Account Info" 8187 msgid "Account Info"
8128 msgstr "Infos du compte" 8188 msgstr "Infos du compte"
8129 8189
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104
8131 #, c-format 8191 #, c-format
8132 msgid "The email address for %s is %s" 8192 msgid "The email address for %s is %s"
8133 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8193 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
8134 8194
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8136 msgid "" 8196 msgid ""
8137 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8197 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8138 msgstr "" 8198 msgstr ""
8139 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8199 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
8140 "connexion directe pour envoyer des images." 8200 "connexion directe pour envoyer des images."
8141 8201
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342
8143 msgid "Unable to set AIM profile." 8203 msgid "Unable to set AIM profile."
8144 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8204 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
8145 8205
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343
8147 msgid "" 8207 msgid ""
8148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8208 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8209 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8150 "fully connected." 8210 "fully connected."
8151 msgstr "" 8211 msgstr ""
8152 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8212 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
8153 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8213 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
8154 "complète." 8214 "complète."
8155 8215
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8157 #, c-format 8217 #, c-format
8158 msgid "" 8218 msgid ""
8159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8219 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8160 "it for you." 8220 "it for you."
8161 msgid_plural "" 8221 msgid_plural ""
8166 "tronqué lors de la mise à jour." 8226 "tronqué lors de la mise à jour."
8167 msgstr[1] "" 8227 msgstr[1] ""
8168 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 8228 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
8169 "tronqué lors de la mise à jour." 8229 "tronqué lors de la mise à jour."
8170 8230
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8172 msgid "Profile too long." 8232 msgid "Profile too long."
8173 msgstr "Profil trop long" 8233 msgstr "Profil trop long"
8174 8234
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688
8176 msgid "Visible" 8236 msgid "Visible"
8177 msgstr "Visible" 8237 msgstr "Visible"
8178 8238
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
8180 msgid "Unable to set AIM away message." 8240 msgid "Unable to set AIM away message."
8181 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 8241 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
8182 8242
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
8184 msgid "" 8244 msgid ""
8185 "You have probably requested to set your away message before the login " 8245 "You have probably requested to set your away message before the login "
8186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8246 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8187 "again when you are fully connected." 8247 "again when you are fully connected."
8188 msgstr "" 8248 msgstr ""
8189 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 8249 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
8190 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 8250 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
8191 "complète." 8251 "complète."
8192 8252
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8194 #, c-format 8254 #, c-format
8195 msgid "" 8255 msgid ""
8196 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8256 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8197 "truncated it for you." 8257 "truncated it for you."
8198 msgid_plural "" 8258 msgid_plural ""
8203 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8263 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8204 msgstr[1] "" 8264 msgstr[1] ""
8205 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8265 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
8206 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8266 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8207 8267
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8209 msgid "Away message too long." 8269 msgid "Away message too long."
8210 msgstr "Message d'absence trop long" 8270 msgstr "Message d'absence trop long"
8211 8271
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8213 #, c-format 8273 #, c-format
8214 msgid "" 8274 msgid ""
8215 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8275 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8216 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8276 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8217 "spaces, or contain only numbers." 8277 "spaces, or contain only numbers."
8219 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 8279 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
8220 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 8280 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
8221 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 8281 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
8222 "uniquement des chiffres." 8282 "uniquement des chiffres."
8223 8283
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8226 msgid "Unable To Add" 8286 msgid "Unable To Add"
8227 msgstr "Impossible d'ajouter" 8287 msgstr "Impossible d'ajouter"
8228 8288
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695
8230 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8290 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8231 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 8291 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
8232 8292
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696
8234 msgid "" 8294 msgid ""
8235 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8295 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8236 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8296 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8237 "a few hours." 8297 "a few hours."
8238 msgstr "" 8298 msgstr ""
8239 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 8299 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
8240 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 8300 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
8241 8301
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8245 msgid "Orphans" 8305 msgid "Orphans"
8246 msgstr "Orphelins" 8306 msgstr "Orphelins"
8247 8307
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975
8249 #, c-format 8309 #, c-format
8250 msgid "" 8310 msgid ""
8251 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8311 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8252 "list. Please remove one and try again." 8312 "list. Please remove one and try again."
8253 msgstr "" 8313 msgstr ""
8254 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 8314 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
8255 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 8315 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
8256 8316
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8258 msgid "(no name)" 8318 msgid "(no name)"
8259 msgstr "(pas de nom)" 8319 msgstr "(pas de nom)"
8260 8320
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8262 #, c-format 8322 #, c-format
8263 msgid "" 8323 msgid ""
8264 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8324 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8265 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8325 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8266 "buddy list." 8326 "buddy list."
8267 msgstr "" 8327 msgstr ""
8268 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 8328 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
8269 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 8329 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
8270 "liste de contacts." 8330 "liste de contacts."
8271 8331
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
8273 #, c-format 8333 #, c-format
8274 msgid "" 8334 msgid ""
8275 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8335 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8276 "want to add them?" 8336 "want to add them?"
8277 msgstr "" 8337 msgstr ""
8278 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 8338 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8279 "Voulez-vous le faire ?" 8339 "Voulez-vous le faire ?"
8280 8340
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076
8282 msgid "Authorization Given" 8342 msgid "Authorization Given"
8283 msgstr "Autorisation donnée" 8343 msgstr "Autorisation donnée"
8284 8344
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
8286 #, c-format 8346 #, c-format
8287 msgid "" 8347 msgid ""
8288 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8348 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8289 "%s" 8349 "%s"
8290 msgstr "" 8350 msgstr ""
8291 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 8351 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
8292 "suivante :\n" 8352 "suivante :\n"
8293 "%s" 8353 "%s"
8294 8354
8295 #. Granted 8355 #. Granted
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
8297 #, c-format 8357 #, c-format
8298 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8358 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8299 msgstr "" 8359 msgstr ""
8300 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 8360 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
8301 "contacts." 8361 "contacts."
8302 8362
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152
8304 msgid "Authorization Granted" 8364 msgid "Authorization Granted"
8305 msgstr "Autorisation accordée" 8365 msgstr "Autorisation accordée"
8306 8366
8307 #. Denied 8367 #. Denied
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
8309 #, c-format 8369 #, c-format
8310 msgid "" 8370 msgid ""
8311 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8371 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8312 "following reason:\n" 8372 "following reason:\n"
8313 "%s" 8373 "%s"
8314 msgstr "" 8374 msgstr ""
8315 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8375 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8316 "contacts pour la raison suivante :\n" 8376 "contacts pour la raison suivante :\n"
8317 "%s" 8377 "%s"
8318 8378
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8320 msgid "Authorization Denied" 8380 msgid "Authorization Denied"
8321 msgstr "Autorisation refusée" 8381 msgstr "Autorisation refusée"
8322 8382
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271
8324 msgid "_Exchange:" 8384 msgid "_Exchange:"
8325 msgstr "_Echange :" 8385 msgstr "_Echange :"
8326 8386
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8328 msgid "Invalid chat name specified." 8388 msgid "Invalid chat name specified."
8329 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 8389 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
8330 8390
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8392 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8333 msgstr "" 8393 msgstr ""
8334 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 8394 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
8335 "d'images dans les discussions AIM." 8395 "d'images dans les discussions AIM."
8336 8396
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
8338 msgid "Away Message" 8398 msgid "Away Message"
8339 msgstr "Message d'absence" 8399 msgstr "Message d'absence"
8340 8400
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
8342 msgid "Buddy Comment:" 8402 msgid "Buddy Comment:"
8343 msgstr "Commentaire :" 8403 msgstr "Commentaire :"
8344 8404
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
8346 msgid "Edit Buddy Comment" 8406 msgid "Edit Buddy Comment"
8347 msgstr "Éditer le commentaire" 8407 msgstr "Éditer le commentaire"
8348 8408
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8350 msgid "Get Status Msg" 8410 msgid "Get Status Msg"
8351 msgstr "Obtenir le status" 8411 msgstr "Obtenir le status"
8352 8412
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8354 msgid "Direct IM" 8414 msgid "Direct IM"
8355 msgstr "Connexion directe" 8415 msgstr "Connexion directe"
8356 8416
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
8358 msgid "Re-request Authorization" 8418 msgid "Re-request Authorization"
8359 msgstr "Redemander autorisation" 8419 msgstr "Redemander autorisation"
8360 8420
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
8362 msgid "The new formatting is invalid." 8422 msgid "The new formatting is invalid."
8363 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 8423 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
8364 8424
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835
8366 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8426 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8367 msgstr "" 8427 msgstr ""
8368 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 8428 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
8369 "et les espaces." 8429 "et les espaces."
8370 8430
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8372 msgid "New screen name formatting:" 8432 msgid "New screen name formatting:"
8373 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 8433 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
8374 8434
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
8376 msgid "Change Address To:" 8436 msgid "Change Address To:"
8377 msgstr "Nouvelle adresse :" 8437 msgstr "Nouvelle adresse :"
8378 8438
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
8380 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8440 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8381 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 8441 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
8382 8442
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942
8384 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8444 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8385 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 8445 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
8386 8446
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
8388 msgid "" 8448 msgid ""
8389 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8449 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8390 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8450 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8391 msgstr "" 8451 msgstr ""
8392 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 8452 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
8393 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 8453 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
8394 8454
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8396 msgid "Find Buddy by E-mail" 8456 msgid "Find Buddy by E-mail"
8397 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 8457 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
8398 8458
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961
8400 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8460 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8401 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 8461 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
8402 8462
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
8404 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8464 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8405 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 8465 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
8406 8466
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
8408 msgid "Available Message:" 8468 msgid "Available Message:"
8409 msgstr "Message de disponibilité :" 8469 msgstr "Message de disponibilité :"
8410 8470
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980
8412 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8472 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8413 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 8473 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
8414 8474
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789
8416 msgid "Set User Info..." 8476 msgid "Set User Info..."
8417 msgstr "Éditer les informations..." 8477 msgstr "Éditer les informations..."
8418 8478
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8420 msgid "Set User Info (URL)..." 8480 msgid "Set User Info (URL)..."
8421 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 8481 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
8422 8482
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072
8424 msgid "Set Available Message..." 8484 msgid "Set Available Message..."
8425 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 8485 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
8426 8486
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785
8428 msgid "Change Password..." 8488 msgid "Change Password..."
8429 msgstr "Changer de mot de passe..." 8489 msgstr "Changer de mot de passe..."
8430 8490
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082
8432 msgid "Change Password (URL)" 8492 msgid "Change Password (URL)"
8433 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 8493 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
8434 8494
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8436 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8496 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8437 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 8497 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
8438 8498
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095
8440 msgid "Format Screen Name..." 8500 msgid "Format Screen Name..."
8441 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 8501 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
8442 8502
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099
8444 msgid "Confirm Account" 8504 msgid "Confirm Account"
8445 msgstr "Confirmer le compte" 8505 msgstr "Confirmer le compte"
8446 8506
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103
8448 msgid "Display Currently Registered Address" 8508 msgid "Display Currently Registered Address"
8449 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 8509 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
8450 8510
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8452 msgid "Change Currently Registered Address..." 8512 msgid "Change Currently Registered Address..."
8453 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 8513 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
8454 8514
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8516 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8457 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 8517 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
8458 8518
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120
8460 msgid "Search for Buddy by Email..." 8520 msgid "Search for Buddy by Email..."
8461 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 8521 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
8462 8522
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8464 msgid "Search for Buddy by Information" 8524 msgid "Search for Buddy by Information"
8465 msgstr "Chercher d'après les informations..." 8525 msgstr "Chercher d'après les informations..."
8466 8526
8467 #. *< api_version 8527 #. *< api_version
8468 #. *< type 8528 #. *< type
8473 #. *< id 8533 #. *< id
8474 #. *< name 8534 #. *< name
8475 #. *< version 8535 #. *< version
8476 #. * summary 8536 #. * summary
8477 #. * description 8537 #. * description
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245
8479 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8539 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8480 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 8540 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
8481 8541
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8483 msgid "Auth host" 8543 msgid "Auth host"
8484 msgstr "Hôte d'authentification" 8544 msgstr "Hôte d'authentification"
8485 8545
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
8487 msgid "Auth port" 8547 msgid "Auth port"
8488 msgstr "Port d'authentification" 8548 msgstr "Port d'authentification"
8489 8549
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8550 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8491 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8569 msgid "Set IM Password" 8629 msgid "Set IM Password"
8570 msgstr "Mot de passe du message" 8630 msgstr "Mot de passe du message"
8571 8631
8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8573 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8574 msgid "Get Public Key" 8634 msgid "Get Public Key"
8575 msgstr "Récupérer la clef publique" 8635 msgstr "Récupérer la clef publique"
8576 8636
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8578 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 8638 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8579 msgid "Cannot fetch the public key" 8639 msgid "Cannot fetch the public key"
8580 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" 8640 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
8581 8641
8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8583 msgid "Show Public Key" 8643 msgid "Show Public Key"
8584 msgstr "Afficher la clef publique" 8644 msgstr "Afficher la clef publique"
8585 8645
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8587 #: src/protocols/silc/chat.c:219 8647 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8588 msgid "Could not load public key" 8648 msgid "Could not load public key"
8589 msgstr "Impossible de charger la clef publique" 8649 msgstr "Impossible de charger la clef publique"
8590 8650
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8592 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 8652 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8593 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 8653 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8594 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8595 msgid "User Information" 8654 msgid "User Information"
8596 msgstr "Informations" 8655 msgstr "Informations"
8597 8656
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8658 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8599 msgid "Cannot get user information" 8659 msgid "Cannot get user information"
8600 msgstr "Impossible de récupérer les informations" 8660 msgstr "Impossible de récupérer les informations"
8601 8661
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8603 #, c-format 8663 #, c-format
8609 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8669 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8610 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8670 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8611 msgstr "" 8671 msgstr ""
8612 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " 8672 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa "
8613 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." 8673 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer."
8674
8675 #. Open file selector to select the public key.
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8677 msgid "Open..."
8678 msgstr "Ouvrir..."
8614 8679
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8616 #, c-format 8681 #, c-format
8617 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8682 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8618 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" 8683 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau"
8670 8735
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8672 msgid "Robot" 8737 msgid "Robot"
8673 msgstr "Robot" 8738 msgstr "Robot"
8674 8739
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8676 #: src/protocols/silc/silc.c:606 8741 #: src/protocols/silc/util.c:469
8677 msgid "Happy" 8742 msgid "Happy"
8678 msgstr "Heureux" 8743 msgstr "Heureux"
8679 8744
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8681 #: src/protocols/silc/silc.c:608 8746 #: src/protocols/silc/util.c:471
8682 msgid "Sad" 8747 msgid "Sad"
8683 msgstr "Triste" 8748 msgstr "Triste"
8684 8749
8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8686 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8751 #: src/protocols/silc/util.c:473
8687 msgid "Angry" 8752 msgid "Angry"
8688 msgstr "En colère" 8753 msgstr "En colère"
8689 8754
8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8691 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8756 #: src/protocols/silc/util.c:475
8692 msgid "Jealous" 8757 msgid "Jealous"
8693 msgstr "Jaloux" 8758 msgstr "Jaloux"
8694 8759
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8696 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8761 #: src/protocols/silc/util.c:477
8697 msgid "Ashamed" 8762 msgid "Ashamed"
8698 msgstr "Honteux" 8763 msgstr "Honteux"
8699 8764
8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8701 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8766 #: src/protocols/silc/util.c:479
8702 msgid "Invincible" 8767 msgid "Invincible"
8703 msgstr "Invincible" 8768 msgstr "Invincible"
8704 8769
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8706 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8771 #: src/protocols/silc/util.c:481
8707 msgid "In Love" 8772 msgid "In Love"
8708 msgstr "Amoureux" 8773 msgstr "Amoureux"
8709 8774
8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8711 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8776 #: src/protocols/silc/util.c:483
8712 msgid "Sleepy" 8777 msgid "Sleepy"
8713 msgstr "Somnolant" 8778 msgstr "Somnolant"
8714 8779
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8716 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8781 #: src/protocols/silc/util.c:485
8717 msgid "Bored" 8782 msgid "Bored"
8718 msgstr "Ennuyé" 8783 msgstr "Ennuyé"
8719 8784
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8721 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8786 #: src/protocols/silc/util.c:487
8722 msgid "Excited" 8787 msgid "Excited"
8723 msgstr "Excité" 8788 msgstr "Excité"
8724 8789
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8726 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8791 #: src/protocols/silc/util.c:489
8727 msgid "Anxious" 8792 msgid "Anxious"
8728 msgstr "Anxieux" 8793 msgstr "Anxieux"
8729 8794
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8731 msgid "Modes" 8796 msgid "User Modes"
8732 msgstr "Modes" 8797 msgstr "Mode utilisateur"
8733 8798
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8735 msgid "Mood" 8800 msgid "Mood"
8736 msgstr "Humeur" 8801 msgstr "Humeur"
8737 8802
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8739 msgid "Status Text" 8804 msgid "Status Text"
8740 msgstr "Texte de status" 8805 msgstr "Texte de status"
8741 8806
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8743 msgid "Preferred Contact" 8808 msgid "Preferred Contact"
8744 msgstr "Méthodes de contact préférées" 8809 msgstr "Méthodes de contact préférées"
8745 8810
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8747 msgid "Paging"
8748 msgstr "Bipeur"
8749
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637
8751 msgid "SMS"
8752 msgstr "SMS"
8753
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639
8755 msgid "MMS"
8756 msgstr "MMS"
8757
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641
8759 msgid "Video Conferencing"
8760 msgstr "Visioconférence"
8761
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8763 msgid "Preferred Language" 8812 msgid "Preferred Language"
8764 msgstr "Langue préférée" 8813 msgstr "Langue préférée"
8765 8814
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8767 msgid "Device" 8816 msgid "Device"
8768 msgstr "Appareil" 8817 msgstr "Appareil"
8769 8818
8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8771 msgid "Computer" 8820 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8772 msgstr "Ordinateur"
8773
8774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526
8775 msgid "PDA"
8776 msgstr "PDA"
8777
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8779 msgid "Terminal"
8780 msgstr "Terminal"
8781
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674
8783 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8784 msgid "Timezone" 8821 msgid "Timezone"
8785 msgstr "Fuseau horaire" 8822 msgstr "Fuseau horaire"
8786 8823
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8788 msgid "Geolocation" 8825 msgid "Geolocation"
8789 msgstr "Localisation" 8826 msgstr "Localisation"
8790 8827
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8792 msgid "Reset IM Key" 8829 msgid "Reset IM Key"
8793 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" 8830 msgstr "Remise à zéro de la clef de message"
8794 8831
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8796 msgid "IM with Key Exchange" 8833 msgid "IM with Key Exchange"
8797 msgstr "Message avec échange de clef" 8834 msgstr "Message avec échange de clef"
8798 8835
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8800 msgid "IM with Password" 8837 msgid "IM with Password"
8801 msgstr "Message avec mot de passe" 8838 msgstr "Message avec mot de passe"
8802 8839
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8804 msgid "Get Public Key..." 8841 msgid "Get Public Key..."
8805 msgstr "Récupérer la clef publique..." 8842 msgstr "Récupérer la clef publique..."
8806 8843
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8808 msgid "Send File..."
8809 msgstr "Envoyer un fichier..."
8810
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127
8812 msgid "Kill User" 8845 msgid "Kill User"
8813 msgstr "Tuer l'utilisateur" 8846 msgstr "Tuer l'utilisateur"
8814 8847
8815 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8848 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8816 msgid "_Passphrase:" 8849 msgid "_Passphrase:"
8819 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8852 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8820 #, c-format 8853 #, c-format
8821 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8854 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8822 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" 8855 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau"
8823 8856
8824 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8825 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8826 msgid "Channel Information" 8858 msgid "Channel Information"
8827 msgstr "Informations du salon" 8859 msgstr "Informations du salon"
8828 8860
8829 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8861 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8830 msgid "Cannot get channel information" 8862 msgid "Cannot get channel information"
8831 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" 8863 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon"
8832 8864
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:104 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8834 #, c-format 8866 #, c-format
8835 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" 8867 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8836 msgstr "Nom du salon : %s\n" 8868 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s"
8837 8869
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:106 8870 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8839 #, c-format 8871 #, c-format
8840 msgid "User Count:\t\t%d\n" 8872 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8841 msgstr "Nombre d'utilisateurs : %d\n" 8873 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d"
8842 8874
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:112 8875 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8844 #, c-format 8876 #, c-format
8845 msgid "Channel Founder:\t%s\n" 8877 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8846 msgstr "Fondateur du salon : %s\n" 8878 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s"
8847 8879
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:120 8880 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8849 #, c-format 8881 #, c-format
8850 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" 8882 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8851 msgstr "Phrase clef du salon : %s\n" 8883 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s"
8852
8853 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8854 #, c-format
8855 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8856 msgstr "Clef HMAC du salon : %s\n"
8857 8884
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8885 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8859 #, c-format 8886 #, c-format
8860 msgid "" 8887 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8861 "\n" 8888 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s"
8862 "Channel Topic:\n" 8889
8863 "\t%s\n" 8890 #: src/protocols/silc/chat.c:132
8864 msgstr "" 8891 #, c-format
8865 "\n" 8892 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8866 "Sujet :\n" 8893 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s"
8867 "%s\n" 8894
8868 8895 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8869 #: src/protocols/silc/chat.c:130 8896 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8870 msgid "" 8897 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> "
8871 "\n" 8898
8872 "Channel Modes:\n" 8899 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8873 msgstr "" 8900 #, c-format
8874 "\n" 8901 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8875 "Mode du salon :\n" 8902 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s"
8876 8903
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:144 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:151
8878 #, c-format 8905 #, c-format
8879 msgid "" 8906 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8880 "\n" 8907 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s"
8881 "Founder Key Fingerprint:\n" 8908
8882 "%s\n" 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:221
8883 "\n"
8884 msgstr ""
8885 "\n"
8886 "Empreinte de clef publique du fondateur :\n"
8887 "%s\n"
8888 "\n"
8889
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "Founder Key Babbleprint:\n"
8894 "%s"
8895 msgstr ""
8896 "Babillage de clef publique du fondateur :\n"
8897 "%s"
8898
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8900 msgid "Add Channel Public Key" 8910 msgid "Add Channel Public Key"
8901 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" 8911 msgstr "Ajouter une clef publique au salon"
8902 8912
8903 #. Add new public key 8913 #. Add new public key
8904 #: src/protocols/silc/chat.c:273 8914 #: src/protocols/silc/chat.c:276
8905 msgid "Open Public Key..." 8915 msgid "Open Public Key..."
8906 msgstr "Ouvrir clef publique..." 8916 msgstr "Ouvrir clef publique..."
8907 8917
8908 #: src/protocols/silc/chat.c:382 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:385
8909 msgid "Channel Passphrase" 8919 msgid "Channel Passphrase"
8910 msgstr "Phrase clef du salon" 8920 msgstr "Phrase clef du salon"
8911 8921
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:389 8922 #: src/protocols/silc/chat.c:392
8913 msgid "Channel Public Keys List" 8923 msgid "Channel Public Keys List"
8914 msgstr "Clefs publiques du salon" 8924 msgstr "Clefs publiques du salon"
8915 8925
8916 #: src/protocols/silc/chat.c:394 8926 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8917 msgid "" 8927 msgid ""
8918 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8928 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8919 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8929 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8920 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8930 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8921 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8931 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8925 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " 8935 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des "
8926 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " 8936 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est "
8927 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " 8937 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, "
8928 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." 8938 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon."
8929 8939
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 8940 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 8941 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:871 8942 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8933 msgid "Channel Authentication" 8943 msgid "Channel Authentication"
8934 msgstr "Authentification du salon" 8944 msgstr "Authentification du salon"
8935 8945
8936 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 8946 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
8937 msgid "Add / Remove" 8947 msgid "Add / Remove"
8938 msgstr "Ajouter/Supprimer" 8948 msgstr "Ajouter/Supprimer"
8939 8949
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:560 8950 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8941 msgid "Group Name" 8951 msgid "Group Name"
8942 msgstr "Nom du groupe" 8952 msgstr "Nom du groupe"
8943 8953
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 8954 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
8945 msgid "Passphrase" 8955 msgid "Passphrase"
8946 msgstr "Phrase clef" 8956 msgstr "Phrase clef"
8947 8957
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:575 8958 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8949 #, c-format 8959 #, c-format
8950 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8960 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8951 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" 8961 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s"
8952 8962
8953 #: src/protocols/silc/chat.c:577 8963 #: src/protocols/silc/chat.c:580
8954 msgid "Add Channel Private Group" 8964 msgid "Add Channel Private Group"
8955 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" 8965 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon"
8956 8966
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:704 8967 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8958 msgid "User Limit" 8968 msgid "User Limit"
8959 msgstr "Limite d'utilisateurs" 8969 msgstr "Limite d'utilisateurs"
8960 8970
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:705 8971 #: src/protocols/silc/chat.c:708
8962 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8972 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8963 msgstr "" 8973 msgstr ""
8964 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." 8974 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite."
8965 8975
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:847 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:850
8967 msgid "Get Info" 8977 msgid "Get Info"
8968 msgstr "Infos" 8978 msgstr "Infos"
8969 8979
8970 #: src/protocols/silc/chat.c:854 8980 #: src/protocols/silc/chat.c:857
8971 msgid "Invite List" 8981 msgid "Invite List"
8972 msgstr "Liste d'invitations" 8982 msgstr "Liste d'invitations"
8973 8983
8974 #: src/protocols/silc/chat.c:858 8984 #: src/protocols/silc/chat.c:861
8975 msgid "Ban List" 8985 msgid "Ban List"
8976 msgstr "Liste des bannissements" 8986 msgstr "Liste des bannissements"
8977 8987
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:865 8988 #: src/protocols/silc/chat.c:868
8979 msgid "Add Private Group" 8989 msgid "Add Private Group"
8980 msgstr "Nouveau groupe privé" 8990 msgstr "Nouveau groupe privé"
8981 8991
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:876 8992 #: src/protocols/silc/chat.c:879
8983 msgid "Reset Permanent" 8993 msgid "Reset Permanent"
8984 msgstr "Enlever le mode permanent" 8994 msgstr "Enlever le mode permanent"
8985 8995
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:880 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:883
8987 msgid "Set Permanent" 8997 msgid "Set Permanent"
8988 msgstr "Mettre le mode permanent" 8998 msgstr "Mettre le mode permanent"
8989 8999
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:887 9000 #: src/protocols/silc/chat.c:890
8991 msgid "Set User Limit" 9001 msgid "Set User Limit"
8992 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" 9002 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs"
8993 9003
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:892 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:895
8995 msgid "Reset Topic Restriction" 9005 msgid "Reset Topic Restriction"
8996 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" 9006 msgstr "Enlever le mode sujet restreint"
8997 9007
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:896 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:899
8999 msgid "Set Topic Restriction" 9009 msgid "Set Topic Restriction"
9000 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" 9010 msgstr "Mettre le mode sujet restreint"
9001 9011
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9003 msgid "Reset Private Channel" 9013 msgid "Reset Private Channel"
9004 msgstr "Enlevet le mode privé" 9014 msgstr "Enlevet le mode privé"
9005 9015
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:906 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9007 msgid "Set Private Channel" 9017 msgid "Set Private Channel"
9008 msgstr "Mettre le mode privé" 9018 msgstr "Mettre le mode privé"
9009 9019
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:912 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9011 msgid "Reset Secret Channel" 9021 msgid "Reset Secret Channel"
9012 msgstr "Enlever le mode secret" 9022 msgstr "Enlever le mode secret"
9013 9023
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9015 msgid "Set Secret Channel" 9025 msgid "Set Secret Channel"
9016 msgstr "Mettre le mode secret" 9026 msgstr "Mettre le mode secret"
9017 9027
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:986 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9019 #, c-format 9029 #, c-format
9020 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9030 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9021 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" 9031 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
9022 9032
9023 #: src/protocols/silc/chat.c:990 9033 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9024 #, c-format 9034 #, c-format
9025 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9035 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9026 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" 9036 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
9027 9037
9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 9038 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9029 #, c-format 9039 #, c-format
9030 msgid "" 9040 msgid ""
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9041 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9032 msgstr "" 9042 msgstr ""
9033 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" 9043 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
9034 9044
9035 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9045 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9036 msgid "Join Private Group" 9046 msgid "Join Private Group"
9037 msgstr "Joindre un groupe privé" 9047 msgstr "Joindre un groupe privé"
9038 9048
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 9049 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9040 msgid "Cannot join private group" 9050 msgid "Cannot join private group"
9041 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 9051 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
9042 9052
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9044 msgid "Cannot call command" 9054 msgid "Cannot call command"
9045 msgstr "Impossible de lancer la commande" 9055 msgstr "Impossible de lancer la commande"
9046 9056
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 9057 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9048 msgid "Unknown command" 9058 msgid "Unknown command"
9049 msgstr "Commande inconnue" 9059 msgstr "Commande inconnue"
9050 9060
9051 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9061 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9052 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9062 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9093 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9103 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9094 msgid "Cannot send file" 9104 msgid "Cannot send file"
9095 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" 9105 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
9096 9106
9097 # c-format 9107 # c-format
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:338 9109 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9100 #, c-format 9110 #, c-format
9101 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9111 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9102 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" 9112 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s"
9103 9113
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:398 9114 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9105 #, c-format 9115 #, c-format
9106 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9116 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9107 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9117 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9108 9118
9109 #: src/protocols/silc/ops.c:402 9119 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9110 #, c-format 9120 #, c-format
9111 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9121 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9112 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9122 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9113 9123
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:433 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9115 #, c-format 9125 #, c-format
9116 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9126 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9117 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9127 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9118 9128
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:437 9129 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9120 #, c-format 9130 #, c-format
9121 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9131 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9122 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9132 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9123 9133
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:464 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9125 #, c-format 9135 #, c-format
9126 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9136 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9127 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" 9137 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)"
9128 9138
9129 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 9139 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:504 9140 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9131 #, c-format 9141 #, c-format
9132 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9142 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9133 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" 9143 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)"
9134 9144
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:535 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9137 #, c-format 9147 #, c-format
9138 msgid "Killed by %s (%s)" 9148 msgid "Killed by %s (%s)"
9139 msgstr "Tué par %s (%s)" 9149 msgstr "Tué par %s (%s)"
9140 9150
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:581 9151 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9142 msgid "Server signoff" 9152 msgid "Server signoff"
9143 msgstr "Déconnexion du serveur" 9153 msgstr "Déconnexion du serveur"
9144 9154
9145 #: src/protocols/silc/ops.c:767 9155 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9146 msgid "Personal Information" 9156 msgid "Personal Information"
9147 msgstr "Informations personnelles" 9157 msgstr "Informations personnelles"
9148 9158
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:790 9159 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9150 msgid "Birth Day" 9160 msgid "Birth Day"
9151 msgstr "Date de naissance" 9161 msgstr "Date de naissance"
9152 9162
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:794 9163 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9154 msgid "Job Title" 9164 msgid "Job Title"
9155 msgstr "Position" 9165 msgstr "Position"
9156 9166
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:798 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9158 msgid "Job Role" 9168 msgid "Job Role"
9159 msgstr "Rôle" 9169 msgstr "Rôle"
9160 9170
9161 #: src/protocols/silc/ops.c:802 9171 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9162 msgid "Organization" 9172 msgid "Organization"
9163 msgstr "Organisation" 9173 msgstr "Organisation"
9164 9174
9165 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9175 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9166 msgid "Unit" 9176 msgid "Unit"
9167 msgstr "Groupe" 9177 msgstr "Groupe"
9168 9178
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:825 9179 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9170 msgid "EMail" 9180 msgid "EMail"
9171 msgstr "Courriel" 9181 msgstr "Courriel"
9172 9182
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9183 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9174 msgid "Note" 9184 msgid "Note"
9175 msgstr "Commentaire" 9185 msgstr "Commentaire"
9176 9186
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:878 9187 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9178 msgid "Join Chat" 9188 msgid "Join Chat"
9179 msgstr "Joindre une discussion" 9189 msgstr "Joindre une discussion"
9180 9190
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:933 9191 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9182 msgid "Hostname"
9183 msgstr "Hôte"
9184
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:940
9186 msgid "User Mode"
9187 msgstr "Mode utilisateur"
9188
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:954
9190 msgid "Channels"
9191 msgstr "Salons"
9192
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:981
9194 msgid "Public Key Fingerprint" 9192 msgid "Public Key Fingerprint"
9195 msgstr "Empreinte de clef publique" 9193 msgstr "Empreinte de clef publique"
9196 9194
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:982 9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9198 msgid "Public Key Babbleprint" 9196 msgid "Public Key Babbleprint"
9199 msgstr "Babillage de clef publique" 9197 msgstr "Babillage de clef publique"
9200 9198
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:995 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9202 msgid "More..." 9200 msgid "More..."
9203 msgstr "Plus..." 9201 msgstr "Plus..."
9204 9202
9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9206 msgid "Detach From Server" 9204 msgid "Detach From Server"
9207 msgstr "Se détacher du serveur" 9205 msgstr "Se détacher du serveur"
9208 9206
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9210 msgid "Cannot detach" 9208 msgid "Cannot detach"
9211 msgstr "Impossible de se détacher" 9209 msgstr "Impossible de se détacher"
9212 9210
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9214 msgid "Cannot set topic" 9212 msgid "Cannot set topic"
9215 msgstr "Impossible de changer le sujet" 9213 msgstr "Impossible de changer le sujet"
9216 9214
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9216 msgid "Failed to change nickname"
9217 msgstr "Impossible de changer de pseudo"
9218
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9218 msgid "Roomlist" 9220 msgid "Roomlist"
9219 msgstr "Liste des salons" 9221 msgstr "Liste des salons"
9220 9222
9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9222 msgid "Cannot get room list" 9224 msgid "Cannot get room list"
9223 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 9225 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
9224 9226
9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9226 msgid "No public key was received" 9228 msgid "No public key was received"
9227 msgstr "Aucune clef publique reçue" 9229 msgstr "Aucune clef publique reçue"
9228 9230
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
9231 msgid "Server Information" 9232 msgid "Server Information"
9232 msgstr "Informations du serveur" 9233 msgstr "Informations du serveur"
9233 9234
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9235 msgid "Cannot get server information" 9236 msgid "Cannot get server information"
9236 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" 9237 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur"
9237 9238
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9240 msgid "Server Statistics"
9241 msgstr "Statistiques du serveur"
9242
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9244 msgid "Cannot get server statistics"
9245 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur"
9246
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9248 msgid "No server statisitics available"
9249 msgstr "Aucune statistique disponible sur le serveur"
9250
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Local server start time: %s\n"
9255 "Local server uptime: %s\n"
9256 "Local server clients: %d\n"
9257 "Local server channels: %d\n"
9258 "Local server operators: %d\n"
9259 "Local router operators: %d\n"
9260 "Local cell clients: %d\n"
9261 "Local cell channels: %d\n"
9262 "Local cell servers: %d\n"
9263 "Total clients: %d\n"
9264 "Total channels: %d\n"
9265 "Total servers: %d\n"
9266 "Total routers: %d\n"
9267 "Total server operators: %d\n"
9268 "Total router operators: %d\n"
9269 msgstr ""
9270 "Démarrage du serveur local: %s\n"
9271 "Uptime du serveur local: %s\n"
9272 "Clients locaux: %d\n"
9273 "Salons locaux: %d\n"
9274 "Opérateurs locaux: %d\n"
9275 "Routeurs locaux: %d\n"
9276 "Clients cellulaires: %d\n"
9277 "Salons cellulaires: %d\n"
9278 "Serveurs cellulaires: %d\n"
9279 "Nombre total de clients: %d\n"
9280 "Nombre total de salons: %d\n"
9281 "Nombre total de serveurs: %d\n"
9282 "Nombre total de routeurs: %d\n"
9283 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n"
9284 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n"
9285
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9287 msgid "Network Statistics"
9288 msgstr "Statistiques du réseau"
9289
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9291 msgid "Ping"
9292 msgstr "Ping"
9293
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9295 msgid "Ping failed"
9296 msgstr "Échec du ping"
9297
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9299 msgid "Ping reply received from server"
9300 msgstr "Réponse du ping par le serveur"
9301
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9239 msgid "Could not kill user" 9303 msgid "Could not kill user"
9240 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" 9304 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur"
9241 9305
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9243 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9307 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9244 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" 9308 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC"
9245 9309
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9247 msgid "Key Exchange failed" 9311 msgid "Key Exchange failed"
9248 msgstr "Échec de l'échange de clef" 9312 msgstr "Échec de l'échange de clef"
9249 9313
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9251 msgid "" 9315 msgid ""
9252 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9316 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9253 msgstr "" 9317 msgstr ""
9254 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " 9318 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour "
9255 "créer une nouvelle connexion." 9319 "créer une nouvelle connexion."
9256 9320
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9258 msgid "Disconnected by server" 9322 msgid "Disconnected by server"
9259 msgstr "Déconnexion par le serveur" 9323 msgstr "Déconnexion par le serveur"
9260 9324
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9262 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9263 msgid "Resuming session" 9327 msgid "Resuming session"
9264 msgstr "Reprise de la session" 9328 msgstr "Reprise de la session"
9265 9329
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9267 msgid "Authenticating connection" 9331 msgid "Authenticating connection"
9268 msgstr "Authentification de la connexion" 9332 msgstr "Authentification de la connexion"
9269 9333
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9271 msgid "Verifying server public key" 9335 msgid "Verifying server public key"
9272 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" 9336 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur"
9273 9337
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9275 msgid "Passphrase required" 9339 msgid "Passphrase required"
9276 msgstr "Phrase clef nécessaire" 9340 msgstr "Phrase clef nécessaire"
9277 9341
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9279 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9343 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9280 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" 9344 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client"
9281 9345
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9283 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9347 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9284 msgstr "" 9348 msgstr ""
9285 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " 9349 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre "
9286 "clef publique" 9350 "clef publique"
9287 9351
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9289 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9353 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9290 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" 9354 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé"
9291 9355
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9293 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9357 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9294 msgstr "" 9358 msgstr ""
9295 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" 9359 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée"
9296 9360
9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9298 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9362 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9299 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" 9363 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé"
9300 9364
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9302 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9366 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9303 msgstr "" 9367 msgstr ""
9304 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" 9368 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée"
9305 9369
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9307 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9308 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" 9372 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé"
9309 9373
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9311 msgid "Failure: Incorrect signature" 9375 msgid "Failure: Incorrect signature"
9312 msgstr "Échec : signature incorrecte" 9376 msgstr "Échec : signature incorrecte"
9313 9377
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9315 msgid "Failure: Invalid cookie" 9379 msgid "Failure: Invalid cookie"
9316 msgstr "Échec : cookie invalide" 9380 msgstr "Échec : cookie invalide"
9317 9381
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9319 msgid "Failure: Authentication failed" 9383 msgid "Failure: Authentication failed"
9320 msgstr "Échec de l'authentification" 9384 msgstr "Échec de l'authentification"
9321 9385
9322 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9386 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9323 #, c-format 9387 #, c-format
9377 #. Progress 9441 #. Progress
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9379 msgid "Connecting to SILC Server" 9443 msgid "Connecting to SILC Server"
9380 msgstr "Connexion au serveur SILC" 9444 msgstr "Connexion au serveur SILC"
9381 9445
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:602 9446 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9383 msgid "Your Current Mood" 9447 msgid "Your Current Mood"
9384 msgstr "Votre humeur actuelle" 9448 msgstr "Votre humeur actuelle"
9385 9449
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:604 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9387 msgid "Normal" 9451 msgid "Normal"
9388 msgstr "Normal" 9452 msgstr "Normal"
9389 9453
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:629 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9391 msgid "" 9455 msgid ""
9392 "\n" 9456 "\n"
9393 "Your Preferred Contact Methods" 9457 "Your Preferred Contact Methods"
9394 msgstr "" 9458 msgstr ""
9395 "\n" 9459 "\n"
9396 "Vos méthodes de contact préférées" 9460 "Vos méthodes de contact préférées"
9397 9461
9398 #: src/protocols/silc/silc.c:646 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9463 msgid "SMS"
9464 msgstr "SMS"
9465
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9467 msgid "MMS"
9468 msgstr "MMS"
9469
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9471 msgid "Video Conferencing"
9472 msgstr "Visioconférence"
9473
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9399 msgid "Your Current Status" 9475 msgid "Your Current Status"
9400 msgstr "Votre état actuel" 9476 msgstr "Votre état actuel"
9401 9477
9402 #: src/protocols/silc/silc.c:653 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9403 msgid "Online Services" 9479 msgid "Online Services"
9404 msgstr "Services en ligne" 9480 msgstr "Services en ligne"
9405 9481
9406 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9407 msgid "Let others see what services you are using" 9483 msgid "Let others see what services you are using"
9408 msgstr "Publier les services utilisés" 9484 msgstr "Publier les services utilisés"
9409 9485
9410 #: src/protocols/silc/silc.c:662 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9411 msgid "Let others see what computer you are using" 9487 msgid "Let others see what computer you are using"
9412 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" 9488 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé"
9413 9489
9414 #: src/protocols/silc/silc.c:669 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9415 msgid "Your VCard File" 9491 msgid "Your VCard File"
9416 msgstr "Votre carte de visite VCard" 9492 msgstr "Votre carte de visite VCard"
9417 9493
9418 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9419 msgid "User Online Status Attributes" 9495 msgid "User Online Status Attributes"
9420 msgstr "Attributs d'état" 9496 msgstr "Attributs d'état"
9421 9497
9422 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9423 msgid "" 9499 msgid ""
9424 "You can let other users see your online status information and your personal " 9500 "You can let other users see your online status information and your personal "
9425 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9501 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9426 "about yourself." 9502 "about yourself."
9427 msgstr "" 9503 msgstr ""
9428 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " 9504 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et "
9429 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " 9505 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
9430 "voulez publier." 9506 "voulez publier."
9431 9507
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 9509 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9434 msgid "Message of the Day" 9510 msgid "Message of the Day"
9435 msgstr "Message du jour" 9511 msgstr "Message du jour"
9436 9512
9437 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9438 msgid "No Message of the Day available" 9514 msgid "No Message of the Day available"
9439 msgstr "Message du jour non disponible" 9515 msgstr "Message du jour non disponible"
9440 9516
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9442 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9518 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9443 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 9519 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
9444 9520
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:765 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9446 msgid "Online Status" 9522 msgid "Online Status"
9447 msgstr "Status" 9523 msgstr "Status"
9448 9524
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:774 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9450 msgid "View Message of the Day" 9526 msgid "View Message of the Day"
9451 msgstr "Voir le message du jour" 9527 msgstr "Voir le message du jour"
9452 9528
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:846 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9454 #, c-format 9530 #, c-format
9455 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9531 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9456 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" 9532 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau"
9457 9533
9458 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9459 msgid "part: Leave the chat" 9535 msgid "Failed to leave channel"
9460 msgstr "part : Quitter le salon." 9536 msgstr "Impossible de quitter le salon"
9461 9537
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9463 msgid "leave: Leave the chat" 9539 msgid "Topic too long"
9464 msgstr "leave : Quitter le salon." 9540 msgstr "Sujet trop long"
9465 9541
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9543 msgid "You must specify a nick"
9544 msgstr "Vous devez choisir un pseudo"
9545
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9547 #, c-format
9548 msgid "channel %s not found"
9549 msgstr "Salon %s non trouvée"
9550
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9552 #, c-format
9553 msgid "channel modes for %s: %s"
9554 msgstr "Le mode du salon %s est : %s"
9555
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9557 #, c-format
9558 msgid "no channel modes are set on %s"
9559 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie"
9560
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9562 #, c-format
9563 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9564 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s"
9565
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9567 #, c-format
9568 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9569 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)"
9570
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9572 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9573 msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
9574
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9576 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9577 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon."
9578
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9467 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9580 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9468 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." 9581 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
9469 9582
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9471 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9584 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9472 msgstr "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." 9585 msgstr ""
9473 9586 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau."
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 9587
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9475 msgid "list: List channels on this network" 9589 msgid "list: List channels on this network"
9476 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." 9590 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
9477 9591
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9479 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9593 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9480 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9594 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9481 9595
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9483 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9484 msgstr "invite &lt;pseudo&gt; : Inviter une personne dans ce salon."
9485
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9487 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9597 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9488 msgstr "" 9598 msgstr ""
9489 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9599 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9490 9600
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9492 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9602 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9493 msgstr "" 9603 msgstr ""
9494 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9604 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9495 9605
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9497 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9607 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9498 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." 9608 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
9499 9609
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9501 msgid "detach: Detach this session" 9611 msgid "detach: Detach this session"
9502 msgstr "detach : Détacher la session en cours." 9612 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
9503 9613
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9505 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options" 9615 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9616 msgstr ""
9617 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
9618 "facultatif."
9619
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9621 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9622 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
9623
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9625 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9626 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
9627
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9629 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9630 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
9631
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9633 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9634 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9635
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9637 msgid ""
9638 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9639 "channel modes"
9640 msgstr ""
9641 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
9642 "mode d'un salon."
9643
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9645 msgid ""
9646 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9647 "on channel"
9648 msgstr ""
9649 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
9650 "personne sur un salon."
9651
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9653 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9506 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur." 9654 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur."
9507 9655
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9657 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9658 msgstr ""
9659 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le "
9660 "serveur."
9661
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9663 msgid ""
9664 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9665 "channel invite list"
9666 msgstr ""
9667 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
9668 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
9669
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9671 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9672 msgstr ""
9673 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
9674
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9676 msgid "info [server]: View server administrative details"
9677 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
9678
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9680 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9681 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9684 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9685 msgstr ""
9686 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou "
9687 "du serveur."
9688
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9690 msgid "stats: View server and network statistics"
9691 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
9692
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9694 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9695 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
9696
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9698 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9699 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
9700
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9702 msgid ""
9703 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9704 "specific users in channel(s)"
9705 msgstr ""
9706 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la "
9707 "liste de certaines personnes dans des salons."
9708
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9509 msgid "Instant Messages" 9710 msgid "Instant Messages"
9510 msgstr "Messages instantanés" 9711 msgstr "Messages instantanés"
9511 9712
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9513 msgid "Digitally sign all IM messages" 9714 msgid "Digitally sign all IM messages"
9514 msgstr "Signer numériquement tous les messages" 9715 msgstr "Signer numériquement tous les messages"
9515 9716
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9517 msgid "Verify all IM message signatures" 9718 msgid "Verify all IM message signatures"
9518 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" 9719 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages"
9519 9720
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9521 msgid "Channel Messages" 9722 msgid "Channel Messages"
9522 msgstr "Discussions" 9723 msgstr "Discussions"
9523 9724
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9525 msgid "Digitally sign all channel messages" 9726 msgid "Digitally sign all channel messages"
9526 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" 9727 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons"
9527 9728
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9529 msgid "Verify all channel message signatures" 9730 msgid "Verify all channel message signatures"
9530 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" 9731 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons"
9531 9732
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9533 msgid "Default SILC Key Pair" 9734 msgid "Default SILC Key Pair"
9534 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" 9735 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut"
9535 9736
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9537 msgid "SILC Public Key" 9738 msgid "SILC Public Key"
9538 msgstr "Clef publique" 9739 msgstr "Clef publique"
9539 9740
9540 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9541 msgid "SILC Private Key" 9742 msgid "SILC Private Key"
9542 msgstr "Clef privée" 9743 msgstr "Clef privée"
9543 9744
9544 #. *< api_version 9745 #. *< api_version
9545 #. *< type 9746 #. *< type
9549 #. *< priority 9750 #. *< priority
9550 #. *< id 9751 #. *< id
9551 #. *< name 9752 #. *< name
9552 #. *< version 9753 #. *< version
9553 #. * summary 9754 #. * summary
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9555 msgid "SILC Protocol Plugin" 9756 msgid "SILC Protocol Plugin"
9556 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 9757 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
9557 9758
9558 #. * description 9759 #. * description
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9560 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9761 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9561 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 9762 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
9562 9763
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9564 msgid "Public key authentication" 9765 msgid "Public key authentication"
9565 msgstr "Authentification par clef publique" 9766 msgstr "Authentification par clef publique"
9566 9767
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9568 msgid "Public Key File" 9769 msgid "Public Key File"
9569 msgstr "Fichier de clef publique" 9770 msgstr "Fichier de clef publique"
9570 9771
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9572 msgid "Private Key File" 9773 msgid "Private Key File"
9573 msgstr "Fichier de clef privée" 9774 msgstr "Fichier de clef privée"
9574 9775
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9576 msgid "Reject watching by other users" 9777 msgid "Reject watching by other users"
9577 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 9778 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
9578 9779
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9580 msgid "Block invites" 9781 msgid "Block invites"
9581 msgstr "Bloquer les invitations" 9782 msgstr "Bloquer les invitations"
9582 9783
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9584 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9785 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9585 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" 9786 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef"
9586 9787
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9588 msgid "Reject online status attribute requests" 9789 msgid "Reject online status attribute requests"
9589 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 9790 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
9590 9791
9591 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 9792 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9592 msgid "Creating SILC key pair..." 9793 msgid "Creating SILC key pair..."
9593 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." 9794 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..."
9594 9795
9595 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9796 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9596 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9797 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9597 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9798 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9598 #: src/protocols/silc/util.c:289 9799 #: src/protocols/silc/util.c:310
9599 #, c-format 9800 #, c-format
9600 msgid "Real Name: \t%s\n" 9801 msgid "Real Name: \t%s\n"
9601 msgstr "Nom réel : %s\n" 9802 msgstr "Nom réel : %s\n"
9602 9803
9603 #: src/protocols/silc/util.c:291 9804 #: src/protocols/silc/util.c:312
9604 #, c-format 9805 #, c-format
9605 msgid "User Name: \t%s\n" 9806 msgid "User Name: \t%s\n"
9606 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" 9807 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n"
9607 9808
9608 #: src/protocols/silc/util.c:293 9809 #: src/protocols/silc/util.c:314
9609 #, c-format 9810 #, c-format
9610 msgid "EMail: \t\t%s\n" 9811 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9611 msgstr "Adresse électronique : %s\n" 9812 msgstr "Adresse électronique : %s\n"
9612 9813
9613 #: src/protocols/silc/util.c:295 9814 #: src/protocols/silc/util.c:316
9614 #, c-format 9815 #, c-format
9615 msgid "Host Name: \t%s\n" 9816 msgid "Host Name: \t%s\n"
9616 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" 9817 msgstr "Nom d'hôte : %s\n"
9617 9818
9618 #: src/protocols/silc/util.c:297 9819 #: src/protocols/silc/util.c:318
9619 #, c-format 9820 #, c-format
9620 msgid "Organization: \t%s\n" 9821 msgid "Organization: \t%s\n"
9621 msgstr "Organisation : %s\n" 9822 msgstr "Organisation : %s\n"
9622 9823
9623 #: src/protocols/silc/util.c:299 9824 #: src/protocols/silc/util.c:320
9624 #, c-format 9825 #, c-format
9625 msgid "Country: \t%s\n" 9826 msgid "Country: \t%s\n"
9626 msgstr "Pays : %s\n" 9827 msgstr "Pays : %s\n"
9627 9828
9628 #: src/protocols/silc/util.c:300 9829 #: src/protocols/silc/util.c:321
9629 #, c-format 9830 #, c-format
9630 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" 9831 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9631 msgstr "Algorithme : %s\n" 9832 msgstr "Algorithme : %s\n"
9632 9833
9633 #: src/protocols/silc/util.c:301 9834 #: src/protocols/silc/util.c:322
9634 #, c-format 9835 #, c-format
9635 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9836 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9636 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n" 9837 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n"
9637 9838
9638 #: src/protocols/silc/util.c:303 9839 #: src/protocols/silc/util.c:324
9639 #, c-format 9840 #, c-format
9640 msgid "" 9841 msgid ""
9641 "Public Key Fingerprint:\n" 9842 "Public Key Fingerprint:\n"
9642 "%s\n" 9843 "%s\n"
9643 "\n" 9844 "\n"
9644 msgstr "" 9845 msgstr ""
9645 "Empreinte de clef publique :\n" 9846 "Empreinte de clef publique :\n"
9646 "%s\n" 9847 "%s\n"
9647 "\n" 9848 "\n"
9648 9849
9649 #: src/protocols/silc/util.c:304 9850 #: src/protocols/silc/util.c:325
9650 #, c-format 9851 #, c-format
9651 msgid "" 9852 msgid ""
9652 "Public Key Babbleprint:\n" 9853 "Public Key Babbleprint:\n"
9653 "%s" 9854 "%s"
9654 msgstr "" 9855 msgstr ""
9655 "Babillage de clef publique :\n" 9856 "Babillage de clef publique :\n"
9656 "%s" 9857 "%s"
9657 9858
9658 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 9859 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9659 msgid "Public Key Information" 9860 msgid "Public Key Information"
9660 msgstr "Informations sur la clef publique" 9861 msgstr "Informations sur la clef publique"
9862
9863 #: src/protocols/silc/util.c:512
9864 msgid "Paging"
9865 msgstr "Bipeur"
9866
9867 #: src/protocols/silc/util.c:536
9868 msgid "Computer"
9869 msgstr "Ordinateur"
9870
9871 #: src/protocols/silc/util.c:540
9872 msgid "PDA"
9873 msgstr "PDA"
9874
9875 #: src/protocols/silc/util.c:542
9876 msgid "Terminal"
9877 msgstr "Terminal"
9661 9878
9662 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9879 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9663 #, c-format 9880 #, c-format
9664 msgid "Looking up %s" 9881 msgid "Looking up %s"
9665 msgstr "Recherche de %s" 9882 msgstr "Recherche de %s"
9867 #. *< id 10084 #. *< id
9868 #. *< name 10085 #. *< name
9869 #. *< version 10086 #. *< version
9870 #. * summary 10087 #. * summary
9871 #. * description 10088 #. * description
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
9873 msgid "TOC Protocol Plugin" 10090 msgid "TOC Protocol Plugin"
9874 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 10091 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
9875 10092
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
9877 msgid "TOC host" 10094 msgid "TOC host"
9878 msgstr "Hôte TOC" 10095 msgstr "Hôte TOC"
9879 10096
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
9881 msgid "TOC port" 10098 msgid "TOC port"
9882 msgstr "Port TOC" 10099 msgstr "Port TOC"
9883 10100
9884 #. Basic Profile group. 10101 #. Basic Profile group.
9885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9959 #. *< id 10176 #. *< id
9960 #. *< name 10177 #. *< name
9961 #. *< version 10178 #. *< version
9962 #. * summary 10179 #. * summary
9963 #. * description 10180 #. * description
9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 10181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
9965 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10182 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9966 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" 10183 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
9967 10184
9968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
9969 msgid "" 10186 msgid ""
9970 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10187 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9971 "device." 10188 "device."
9972 msgstr "" 10189 msgstr ""
9973 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 10190 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
9974 "endroit." 10191 "endroit."
9975 10192
9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
9977 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10194 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9978 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" 10195 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
9979 10196
9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
9981 msgid "Buzz!!" 10198 msgid "Buzz!!"
9982 msgstr "Dring !" 10199 msgstr "Dring !"
9983 10200
9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
9985 #, c-format 10202 #, c-format
9986 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10203 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9987 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 10204 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
9988 10205
9989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
9990 #, c-format 10207 #, c-format
9991 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10208 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9992 msgstr "" 10209 msgstr ""
9993 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " 10210 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à "
9994 "votre liste de contacts." 10211 "votre liste de contacts."
9995 10212
9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
9997 #, c-format 10214 #, c-format
9998 msgid "" 10215 msgid ""
9999 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10216 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10000 "following reason: %s." 10217 "following reason: %s."
10001 msgstr "" 10218 msgstr ""
10002 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 10219 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
10003 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" 10220 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
10004 10221
10005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 10222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
10006 msgid "Add buddy rejected" 10223 msgid "Add buddy rejected"
10007 msgstr "Ajout du contact refusé" 10224 msgstr "Ajout du contact refusé"
10008 10225
10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10010 #, c-format 10227 #, c-format
10011 msgid "" 10228 msgid ""
10012 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10013 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10230 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10014 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10231 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10015 msgstr "" 10232 msgstr ""
10016 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 10233 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
10017 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " 10234 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service "
10018 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." 10235 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s."
10019 10236
10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 10237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10021 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10238 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10022 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 10239 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
10023 10240
10024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
10025 #, c-format 10242 #, c-format
10026 msgid "" 10243 msgid ""
10027 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10244 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10028 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10245 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10029 msgstr "" 10246 msgstr ""
10030 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " 10247 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
10031 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." 10248 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
10032 10249
10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
10034 msgid "Ignore buddy?" 10251 msgid "Ignore buddy?"
10035 msgstr "Ignorer ce contact ?" 10252 msgstr "Ignorer ce contact ?"
10036 10253
10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10038 msgid "Invalid username." 10255 msgid "Invalid username."
10039 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" 10256 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
10040 10257
10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10259 msgid "Normal authencation failed!"
10260 msgstr "Échec de l'authentification standard"
10261
10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10263 msgid ""
10264 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10265 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10266 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10267 "reduced functionality and features."
10268 msgstr ""
10269 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot "
10270 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système "
10271 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant "
10272 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionalités."
10273
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10042 msgid "Incorrect password." 10275 msgid "Incorrect password."
10043 msgstr "Mot de passe incorrect" 10276 msgstr "Mot de passe incorrect"
10044 10277
10045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
10046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10279 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10047 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." 10280 msgstr ""
10048 10281 "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!."
10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 10282
10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
10050 #, c-format 10284 #, c-format
10051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10285 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10052 msgstr "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le problème." 10286 msgstr ""
10053 10287 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 10288 "problème."
10289
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10055 #, c-format 10291 #, c-format
10056 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10292 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10057 msgstr "" 10293 msgstr ""
10058 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 10294 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
10059 "le compte %s" 10295 "le compte %s"
10060 10296
10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10062 msgid "Could not add buddy to server list" 10298 msgid "Could not add buddy to server list"
10063 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" 10299 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
10064 10300
10065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
10066 msgid "Unable to read" 10302 msgid "Unable to read"
10067 msgstr "Impossible de lire" 10303 msgstr "Impossible de lire"
10068 10304
10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
10071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 10307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10072 msgid "Connection problem" 10308 msgid "Connection problem"
10073 msgstr "Problème de connexion" 10309 msgstr "Problème de connexion"
10074 10310
10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
10077 msgid "Not At Home" 10313 msgid "Not At Home"
10078 msgstr "Pas à la maison" 10314 msgstr "Pas à la maison"
10079 10315
10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
10081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10082 msgid "Not At Desk" 10318 msgid "Not At Desk"
10083 msgstr "Pas au bureau" 10319 msgstr "Pas au bureau"
10084 10320
10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
10087 msgid "Not In Office" 10323 msgid "Not In Office"
10088 msgstr "Pas au travail" 10324 msgstr "Pas au travail"
10089 10325
10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
10091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
10092 msgid "On Vacation" 10328 msgid "On Vacation"
10093 msgstr "En vacances" 10329 msgstr "En vacances"
10094 10330
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
10097 msgid "Stepped Out" 10333 msgid "Stepped Out"
10098 msgstr "De sortie" 10334 msgstr "De sortie"
10099 10335
10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
10101 msgid "Not on server list" 10337 msgid "Not on server list"
10102 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 10338 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
10103 10339
10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
10105 #, c-format 10341 #, c-format
10106 msgid "" 10342 msgid ""
10107 "\n" 10343 "\n"
10108 "<b>%s:</b> %s" 10344 "<b>%s:</b> %s"
10109 msgstr "" 10345 msgstr ""
10110 "\n" 10346 "\n"
10111 "<b>%s :</b> %s" 10347 "<b>%s :</b> %s"
10112 10348
10113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10114 msgid "Join in Chat" 10350 msgid "Join in Chat"
10115 msgstr "Joindre dans une discussion" 10351 msgstr "Joindre dans une discussion"
10116 10352
10117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
10118 msgid "Initiate Conference" 10354 msgid "Initiate Conference"
10119 msgstr "Lancer une conférence" 10355 msgstr "Lancer une conférence"
10120 10356
10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10122 msgid "Active which ID?" 10358 msgid "Active which ID?"
10123 msgstr "Activer quelle identité ?" 10359 msgstr "Activer quelle identité ?"
10124 10360
10125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
10126 msgid "Join who in chat?" 10362 msgid "Join who in chat?"
10127 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 10363 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
10128 10364
10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
10130 msgid "Activate ID..." 10366 msgid "Activate ID..."
10131 msgstr "Activer ID..." 10367 msgstr "Activer ID..."
10132 10368
10133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
10134 msgid "Join user in chat..." 10370 msgid "Join user in chat..."
10135 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." 10371 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..."
10136 10372
10137 #. *< api_version 10373 #. *< api_version
10138 #. *< type 10374 #. *< type
10143 #. *< id 10379 #. *< id
10144 #. *< name 10380 #. *< name
10145 #. *< version 10381 #. *< version
10146 #. * summary 10382 #. * summary
10147 #. * description 10383 #. * description
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
10149 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10385 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10150 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 10386 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
10151 10387
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10153 msgid "Yahoo Japan" 10389 msgid "Yahoo Japan"
10154 msgstr "Yahoo Japon" 10390 msgstr "Yahoo Japon"
10155 10391
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
10157 msgid "Pager host" 10393 msgid "Pager host"
10158 msgstr "Hôte du pager" 10394 msgstr "Hôte du pager"
10159 10395
10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10161 msgid "Japan Pager host" 10397 msgid "Japan Pager host"
10162 msgstr "Hôte japonais pour le pager" 10398 msgstr "Hôte japonais pour le pager"
10163 10399
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
10165 msgid "Pager port" 10401 msgid "Pager port"
10166 msgstr "Port du pager" 10402 msgstr "Port du pager"
10167 10403
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
10169 msgid "File transfer host" 10405 msgid "File transfer host"
10170 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 10406 msgstr "Hôte de transfert de fichiers"
10171 10407
10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10173 msgid "Japan File transfer host" 10409 msgid "Japan File transfer host"
10174 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" 10410 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers"
10175 10411
10176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
10177 msgid "File transfer port" 10413 msgid "File transfer port"
10178 msgstr "Port de transfert de fichiers" 10414 msgstr "Port de transfert de fichiers"
10179 10415
10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
10181 msgid "Chat Room List Url" 10417 msgid "Chat Room List Url"
10182 msgstr "URL de liste des salons de discussion" 10418 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
10183 10419
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10421 msgid "YCHT Host"
10422 msgstr "Hôte YCHT"
10423
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10425 msgid "YCHT Port"
10426 msgstr "Port YCHT"
10427
10184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10185 msgid "" 10429 msgid ""
10186 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10430 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10187 "(1,048,576 bytes)." 10431 "(1,048,576 bytes)."
10188 msgstr "" 10432 msgstr ""
10189 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " 10433 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un "
10190 "mégaoctet (1 048 576 octets)" 10434 "mégaoctet (1 048 576 octets)"
10191 10435
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 10437 #, c-format
10438 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10439 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>"
10440
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10442 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10443 msgstr "Profil Yahoo! Japon"
10444
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10446 msgid "Yahoo! Profile"
10447 msgstr "Profil Yahoo!"
10448
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10450 msgid ""
10451 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10452 "time."
10453 msgstr ""
10454 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
10455 "l'instant."
10456
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10458 msgid ""
10459 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10460 "web browser"
10461 msgstr ""
10462 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
10463 "navigateur."
10464
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10194 msgid "Yahoo! ID" 10466 msgid "Yahoo! ID"
10195 msgstr "ID Yahoo!" 10467 msgstr "ID Yahoo!"
10196 10468
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10198 #, c-format 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10199 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10200 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>" 10472 msgid "Hobbies"
10201 10473 msgstr "Passe-temps"
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 10474
10203 msgid "" 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10204 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10205 "time." 10477 msgid "Latest News"
10206 msgstr "" 10478 msgstr "Dernières nouvelles"
10207 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " 10479
10208 "l'instant." 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10209 10481 msgid "Home Page"
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 10482 msgstr "Page web"
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 10483
10212 msgid "" 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10213 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10485 msgid "Cool Link 1"
10214 "web browser" 10486 msgstr "Lien sympa 1"
10215 msgstr "" 10487
10216 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10217 "navigateur." 10489 msgid "Cool Link 2"
10218 10490 msgstr "Lien sympa 2"
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 10491
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10493 msgid "Cool Link 3"
10494 msgstr "Lien sympa 3"
10495
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10497 #, c-format
10498 msgid "User information for %s unavailable"
10499 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
10500
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10220 msgid "" 10502 msgid ""
10221 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10503 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10222 "time." 10504 "time."
10223 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant." 10505 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant."
10224 10506
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 10508 msgid ""
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 10509 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10228 msgid "Hobbies" 10510 "server-side problem. Please try again later."
10229 msgstr "Passe-temps" 10511 msgstr ""
10230 10512 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. Cela provient "
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 10513 "probablement d'un problème temporaire sur le serveur. Veuillez réessayez "
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 10514 "plus tard."
10233 msgid "Latest News" 10515
10234 msgstr "Dernières nouvelles" 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10235 10517 msgid ""
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 10518 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10237 msgid "Home Page" 10519 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10238 msgstr "Page web" 10520 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10239 10521 msgstr ""
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 10522 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. L'utilisateur n'existe "
10241 msgid "Cool Link 1" 10523 "probablement pas. Cependant, Yahoo! échoue de temps en temps à trouver "
10242 msgstr "Lien sympa 1" 10524 "certains profils. Si vous savez que l'utilisateur existe, veuillez réessayez "
10243 10525 "plus tard."
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10526
10245 msgid "Cool Link 2" 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10246 msgstr "Lien sympa 2" 10528 msgid "The user's profile is empty."
10247 10529 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 10530
10249 msgid "Cool Link 3" 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10250 msgstr "Lien sympa 3"
10251
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10253 #, c-format
10254 msgid "User information for %s unavailable"
10255 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
10256
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
10258 #, c-format 10532 #, c-format
10259 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10533 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10260 msgstr "" 10534 msgstr ""
10261 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" 10535 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
10262 10536
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10264 msgid "Invitation Rejected" 10538 msgid "Invitation Rejected"
10265 msgstr "Invitation refusée" 10539 msgstr "Invitation refusée"
10266 10540
10267 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
10268 msgid "Failed to join chat" 10542 msgid "Failed to join chat"
10269 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 10543 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
10270 10544
10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
10272 msgid "Maybe the room is full?" 10546 msgid "Maybe the room is full?"
10273 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 10547 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
10274 10548
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
10276 #, c-format 10550 #, c-format
10277 msgid "You are now chatting in %s." 10551 msgid "You are now chatting in %s."
10278 msgstr "Vous discutez dans %s" 10552 msgstr "Vous discutez dans %s"
10279 10553
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
10281 msgid "Failed to join buddy in chat" 10555 msgid "Failed to join buddy in chat"
10282 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 10556 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
10283 10557
10284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
10285 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10559 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10286 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 10560 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
10287 10561
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10289 msgid "Unable to connect" 10563 msgid "Unable to connect"
10290 msgstr "Impossible de se connecter" 10564 msgstr "Impossible de se connecter"
10291 10565
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10293 msgid "Fetching the room list failed." 10567 msgid "Fetching the room list failed."
10294 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" 10568 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
10295 10569
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10297 msgid "Voices" 10571 msgid "Voices"
10298 msgstr "Voix" 10572 msgstr "Voix"
10299 10573
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
10301 msgid "Webcams" 10575 msgid "Webcams"
10302 msgstr "Webcams" 10576 msgstr "Webcams"
10303 10577
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10305 msgid "Unable to fetch room list." 10579 msgid "Unable to fetch room list."
10306 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 10580 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
10307 10581
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10309 msgid "User Rooms" 10583 msgid "User Rooms"
10310 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 10584 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
10311 10585
10312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 10586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10313 #, c-format 10587 #, c-format
10314 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10588 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10315 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" 10589 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s"
10316 10590
10317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
10318 #, c-format 10592 #, c-format
10319 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10593 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10320 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" 10594 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
10321 10595
10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
10323 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10597 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10324 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" 10598 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
10325 10599
10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10327 #, c-format 10601 #, c-format
10328 msgid "<br>At %s since %s" 10602 msgid "<br>At %s since %s"
10329 msgstr "<br>À %s depuis %s" 10603 msgstr "<br>À %s depuis %s"
10330 10604
10331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
10332 msgid "Anyone" 10606 msgid "Anyone"
10333 msgstr "Tout le monde" 10607 msgstr "Tout le monde"
10334 10608
10335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10336 msgid "Already logged in with Zephyr" 10610 msgid "Already logged in with Zephyr"
10337 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" 10611 msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
10338 10612
10339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10340 msgid "" 10614 msgid ""
10341 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10615 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10342 "accounts on it when logged in as the same user." 10616 "accounts on it when logged in as the same user."
10343 msgstr "" 10617 msgstr ""
10344 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " 10618 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
10345 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." 10619 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
10346 10620
10347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10348 msgid "_Class:" 10622 msgid "_Class:"
10349 msgstr "_Classe :" 10623 msgstr "_Classe :"
10350 10624
10351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
10352 msgid "_Instance:" 10626 msgid "_Instance:"
10353 msgstr "_Instance :" 10627 msgstr "_Instance :"
10354 10628
10355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 10629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
10356 msgid "_Recipient:" 10630 msgid "_Recipient:"
10357 msgstr "_Destinataire :" 10631 msgstr "_Destinataire :"
10632
10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10634 #, c-format
10635 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10636 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
10637
10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10639 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10640 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10641
10642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10643 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10644 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10645
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10647 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10648 msgstr ""
10649 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10650
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10652 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10653 msgstr ""
10654 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10655
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10657 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10658 msgstr ""
10659 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
10660 "nouvelle discussion."
10661
10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10663 msgid ""
10664 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10665 msgstr ""
10666 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
10667
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10669 msgid ""
10670 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10671 "<i>instance</i>,*&gt;"
10672 msgstr ""
10673 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
10674 "<i>instance</i>,*&gt;."
10675
10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10677 msgid ""
10678 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10679 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10680 msgstr ""
10681 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
10682 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10683
10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10685 msgid ""
10686 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10687 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10688 msgstr ""
10689 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
10690 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10691
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10693 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10694 msgstr ""
10695 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
10696
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10698 msgid "Resubscribe"
10699 msgstr "Réinscription"
10700
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10702 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10703 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
10358 10704
10359 #. *< api_version 10705 #. *< api_version
10360 #. *< type 10706 #. *< type
10361 #. *< ui_requirement 10707 #. *< ui_requirement
10362 #. *< flags 10708 #. *< flags
10365 #. *< id 10711 #. *< id
10366 #. *< name 10712 #. *< name
10367 #. *< version 10713 #. *< version
10368 #. * summary 10714 #. * summary
10369 #. * description 10715 #. * description
10370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
10371 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10717 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10372 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 10718 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
10373 10719
10374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
10375 msgid "Export to .anyone" 10721 msgid "Export to .anyone"
10376 msgstr "Exporter vers .anyone" 10722 msgstr "Exporter vers .anyone"
10377 10723
10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10379 msgid "Export to .zephyr.subs" 10725 msgid "Export to .zephyr.subs"
10380 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 10726 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
10381 10727
10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10383 msgid "Exposure" 10729 msgid "Exposure"
10384 msgstr "Exposition" 10730 msgstr "Exposition"
10385 10731
10386 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10732 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10387 #. Forbidden 10733 #. Forbidden
10406 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10752 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10407 "invalid." 10753 "invalid."
10408 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 10754 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
10409 10755
10410 #. * Custom away message. 10756 #. * Custom away message.
10411 #: src/prpl.h:205 10757 #: src/prpl.h:165
10412 msgid "Custom" 10758 msgid "Custom"
10413 msgstr "Personnalisé" 10759 msgstr "Personnalisé"
10414 10760
10415 #. * 10761 #. *
10416 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10762 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10417 #. 10763 #.
10418 #: src/request.h:1252 10764 #: src/request.h:1253
10419 msgid "Accept" 10765 msgid "Accept"
10420 msgstr "Accepter" 10766 msgstr "Accepter"
10421 10767
10422 #: src/server.c:63 10768 #: src/server.c:63
10423 msgid "Please enter your password" 10769 msgid "Please enter your password"
10437 10783
10438 #: src/server.c:952 10784 #: src/server.c:952
10439 msgid "(1 message)" 10785 msgid "(1 message)"
10440 msgstr "(1 message)" 10786 msgstr "(1 message)"
10441 10787
10442 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 10788 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
10443 #, c-format 10789 #, c-format
10444 msgid "%s logged in." 10790 msgid "%s logged in."
10445 msgstr "%s s'est connecté" 10791 msgstr "%s s'est connecté"
10446 10792
10447 #: src/server.c:1199 10793 #: src/server.c:1201
10448 #, c-format 10794 #, c-format
10449 msgid "%s signed on" 10795 msgid "%s signed on"
10450 msgstr "%s vient de se connecter" 10796 msgstr "%s vient de se connecter"
10451 10797
10452 #: src/server.c:1215 10798 #: src/server.c:1216
10453 #, c-format 10799 #, c-format
10454 msgid "%s came back" 10800 msgid "%s came back"
10455 msgstr "%s est de retour" 10801 msgstr "%s est de retour"
10456 10802
10457 #: src/server.c:1217 10803 #: src/server.c:1218
10458 #, c-format 10804 #, c-format
10459 msgid "%s went away" 10805 msgid "%s went away"
10460 msgstr "%s vient de passer absent" 10806 msgstr "%s vient de passer absent"
10461 10807
10462 #: src/server.c:1231 10808 #: src/server.c:1232
10463 #, c-format 10809 #, c-format
10464 msgid "%s became idle" 10810 msgid "%s became idle"
10465 msgstr "%s est devenu inactif" 10811 msgstr "%s est devenu inactif"
10466 10812
10467 #: src/server.c:1243 10813 #: src/server.c:1243
10468 #, c-format 10814 #, c-format
10469 msgid "%s became unidle" 10815 msgid "%s became unidle"
10470 msgstr "%s n'est plus inactif" 10816 msgstr "%s n'est plus inactif"
10471 10817
10472 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 10818 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
10473 #, c-format 10819 #, c-format
10474 msgid "%s logged out." 10820 msgid "%s logged out."
10475 msgstr "%s vient de se déconnecter" 10821 msgstr "%s vient de se déconnecter"
10476 10822
10477 #: src/server.c:1276 10823 #: src/server.c:1273
10478 #, c-format 10824 #, c-format
10479 msgid "%s signed off" 10825 msgid "%s signed off"
10480 msgstr "%s a quitté" 10826 msgstr "%s a quitté"
10481 10827
10482 #: src/server.c:1338 10828 #: src/server.c:1335
10483 #, c-format 10829 #, c-format
10484 msgid "" 10830 msgid ""
10485 "%s has just been warned by %s.\n" 10831 "%s has just been warned by %s.\n"
10486 "Your new warning level is %d%%" 10832 "Your new warning level is %d%%"
10487 msgstr "" 10833 msgstr ""
10488 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" 10834 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
10489 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 10835 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
10490 10836
10491 #: src/server.c:1341 10837 #: src/server.c:1338
10492 msgid "an anonymous person" 10838 msgid "an anonymous person"
10493 msgstr "une personne anonyme" 10839 msgstr "une personne anonyme"
10494 10840
10495 #: src/server.c:1451 10841 #: src/server.c:1448
10496 #, c-format 10842 #, c-format
10497 msgid "" 10843 msgid ""
10498 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10844 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10499 "%s" 10845 "%s"
10500 msgstr "" 10846 msgstr ""
10501 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10847 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10502 "%s" 10848 "%s"
10503 10849
10504 #: src/server.c:1455 10850 #: src/server.c:1452
10505 #, c-format 10851 #, c-format
10506 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10852 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10507 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10853 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10508 10854
10509 #: src/server.c:1461 10855 #: src/server.c:1458
10510 msgid "Accept chat invitation?" 10856 msgid "Accept chat invitation?"
10511 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 10857 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
10512 10858
10513 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10859 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10514 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10860 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10539 10885
10540 #: src/util.c:2366 10886 #: src/util.c:2366
10541 msgid "Unknown." 10887 msgid "Unknown."
10542 msgstr "Inconnu" 10888 msgstr "Inconnu"
10543 10889
10544 #: src/util.c:2399 10890 #: src/util.c:2392
10891 msgid "second"
10892 msgid_plural "seconds"
10893 msgstr[0] "seconde"
10894 msgstr[1] "secondes"
10895
10896 #: src/util.c:2406
10545 msgid "day" 10897 msgid "day"
10546 msgid_plural "days" 10898 msgid_plural "days"
10547 msgstr[0] "jour" 10899 msgstr[0] "jour"
10548 msgstr[1] "jours" 10900 msgstr[1] "jours"
10549 10901
10550 #: src/util.c:2407 10902 #: src/util.c:2414
10551 msgid "hour" 10903 msgid "hour"
10552 msgid_plural "hours" 10904 msgid_plural "hours"
10553 msgstr[0] "heure" 10905 msgstr[0] "heure"
10554 msgstr[1] "heures" 10906 msgstr[1] "heures"
10555 10907
10556 #: src/util.c:2415 10908 #: src/util.c:2422
10557 msgid "minute" 10909 msgid "minute"
10558 msgid_plural "minutes" 10910 msgid_plural "minutes"
10559 msgstr[0] "minute" 10911 msgstr[0] "minute"
10560 msgstr[1] "minutes" 10912 msgstr[1] "minutes"
10561 10913
10562 #: src/util.c:2824 10914 #: src/util.c:2832
10563 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10915 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10564 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 10916 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
10565 10917
10566 #: src/win32/win32dep.c:273 10918 #: src/win32/win32dep.c:273
10567 msgid "Moving Gaim Settings.." 10919 msgid "Moving Gaim Settings.."
10573 10925
10574 #: src/win32/win32dep.c:278 10926 #: src/win32/win32dep.c:278
10575 msgid "Notification" 10927 msgid "Notification"
10576 msgstr "Annonce" 10928 msgstr "Annonce"
10577 10929
10930 #~ msgid "Invalid Groupname"
10931 #~ msgstr "Nom de groupe non valide"
10932
10933 #~ msgid "That file already exists."
10934 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
10935
10936 #~ msgid "Save As..."
10937 #~ msgstr "Enregistrer sous..."
10938
10939 #~ msgid "Modes"
10940 #~ msgstr "Modes"
10941
10942 #~ msgid "Hostname"
10943 #~ msgstr "Hôte"
10944
10945 #~ msgid "Channels"
10946 #~ msgstr "Salons"
10947
10578 #~ msgid "Buddy icon file:" 10948 #~ msgid "Buddy icon file:"
10579 #~ msgstr "Fichier de l'icône :" 10949 #~ msgstr "Fichier de l'icône :"
10580 10950
10581 #~ msgid "_Browse" 10951 #~ msgid "_Browse"
10582 #~ msgstr "_Parcourir" 10952 #~ msgstr "_Parcourir"
10593 #~ msgid "Typing Notification" 10963 #~ msgid "Typing Notification"
10594 #~ msgstr "Notification de saisie" 10964 #~ msgstr "Notification de saisie"
10595 10965
10596 #~ msgid "Co_lorize screen names" 10966 #~ msgid "Co_lorize screen names"
10597 #~ msgstr "_Colorier les pseudos" 10967 #~ msgstr "_Colorier les pseudos"
10598
10599 #~ msgid "Proxy Type"
10600 #~ msgstr "Type de serveur mandataire"
10601
10602 #~ msgid "Proxy"
10603 #~ msgstr "Proxy"
10604 10968
10605 #~ msgid "Protocols" 10969 #~ msgid "Protocols"
10606 #~ msgstr "Protocoles" 10970 #~ msgstr "Protocoles"
10607 10971
10608 #~ msgid "Unable to transfer" 10972 #~ msgid "Unable to transfer"
10631 #~ msgstr "" 10995 #~ msgstr ""
10632 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 10996 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
10633 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas " 10997 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas "
10634 #~ "été modifiée." 10998 #~ "été modifiée."
10635 10999
10636 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
10639
10640 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 11000 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
10641 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" 11001 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus"
10642 11002
10643 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 11003 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
10644 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" 11004 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide"
10657 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer." 11017 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer."
10658 11018
10659 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" 11019 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
10660 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification" 11020 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification"
10661 11021
10662 #~ msgid ""
10663 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
10664 #~ " %s"
10665 #~ msgstr ""
10666 #~ "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n"
10667 #~ " %s"
10668
10669 #~ msgid "An MSN message may not have been received." 11022 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
10670 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." 11023 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu."
10671 11024
10672 #~ msgid "Connection timeout" 11025 #~ msgid "Connection timeout"
10673 #~ msgstr "Connexion morte" 11026 #~ msgstr "Connexion morte"
10676 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" 11029 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !"
10677 11030
10678 #~ msgid "Unable to send password" 11031 #~ msgid "Unable to send password"
10679 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" 11032 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
10680 11033
10681 #~ msgid "Disconnected"
10682 #~ msgstr "Déconnecté"
10683
10684 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 11034 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
10685 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 11035 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
10686 11036
10687 #~ msgid "Esperanto" 11037 #~ msgid "Esperanto"
10688 #~ msgstr "Espéranto" 11038 #~ msgstr "Espéranto"