Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 9526:38648963d1fd
[gaim-migrate @ 10353]
lots of translation updates, and 2 i18n updates that don't add/remove
strings. see patches 990640 and 988329
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 14 Jul 2004 19:05:16 +0000 |
parents | 30454a103cd6 |
children | 8c4d99bea74d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9525:a3be930b7fad | 9526:38648963d1fd |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2004-07-14 00:00-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 17:28-0700\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 08:15-0700\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
155 | 155 |
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
157 msgid "Gaim - Away" | 157 msgid "Gaim - Away" |
158 msgstr "Gaim - Absent" | 158 msgstr "Gaim - Absent" |
159 | 159 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 |
161 msgid "Auto-login" | 161 msgid "Auto-login" |
162 msgstr "Connexion auto" | 162 msgstr "Connexion auto" |
163 | 163 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
165 msgid "New Message..." | 165 msgid "New Message..." |
171 | 171 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
173 msgid "New..." | 173 msgid "New..." |
174 msgstr "Nouveau..." | 174 msgstr "Nouveau..." |
175 | 175 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 | 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 | 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
180 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 | 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 | 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
185 msgid "Away" | 185 msgid "Away" |
186 msgstr "Absent" | 186 msgstr "Absent" |
187 | 187 |
188 #. else... | 188 #. else... |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687 |
191 msgid "Back" | 191 msgid "Back" |
192 msgstr "De retour" | 192 msgstr "De retour" |
193 | 193 |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
195 msgid "Mute Sounds" | 195 msgid "Mute Sounds" |
196 msgstr "Silencieux" | 196 msgstr "Silencieux" |
197 | 197 |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
199 msgid "File Transfers" | 199 msgid "File Transfers" |
200 msgstr "Transferts de fichier" | 200 msgstr "Transferts de fichier" |
201 | 201 |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 |
203 msgid "Accounts" | 203 msgid "Accounts" |
204 msgstr "Comptes" | 204 msgstr "Comptes" |
205 | 205 |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 |
207 msgid "Preferences" | 207 msgid "Preferences" |
208 msgstr "Préférences" | 208 msgstr "Préférences" |
209 | 209 |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
211 msgid "Signoff" | 211 msgid "Signoff" |
253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " | 253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " |
254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " | 254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " |
255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " | 255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " |
256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." | 256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." |
257 | 257 |
258 #: plugins/extplacement.c:68 | 258 #: plugins/extplacement.c:75 |
259 msgid "By conversation count" | 259 msgid "By conversation count" |
260 msgstr "Par nombre de conversations" | 260 msgstr "Par nombre de conversations" |
261 | 261 |
262 #: plugins/extplacement.c:89 | 262 #: plugins/extplacement.c:96 |
263 msgid "Conversation Placement" | 263 msgid "Conversation Placement" |
264 msgstr "Emplacement des conversations" | 264 msgstr "Emplacement des conversations" |
265 | 265 |
266 #: plugins/extplacement.c:94 | 266 #: plugins/extplacement.c:101 |
267 msgid "Number of conversations per window" | 267 msgid "Number of conversations per window" |
268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" | 268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" |
269 | |
270 #: plugins/extplacement.c:107 | |
271 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
272 msgstr "" | |
273 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est " | |
274 "limité" | |
269 | 275 |
270 #. *< api_version | 276 #. *< api_version |
271 #. *< type | 277 #. *< type |
272 #. *< ui_requirement | 278 #. *< ui_requirement |
273 #. *< flags | 279 #. *< flags |
274 #. *< dependencies | 280 #. *< dependencies |
275 #. *< priority | 281 #. *< priority |
276 #. *< id | 282 #. *< id |
277 #: plugins/extplacement.c:114 | 283 #: plugins/extplacement.c:126 |
278 msgid "ExtPlacement" | 284 msgid "ExtPlacement" |
279 msgstr "ExtEmplacement" | 285 msgstr "ExtEmplacement" |
280 | 286 |
281 #. *< name | 287 #. *< name |
282 #. *< version | 288 #. *< version |
283 #: plugins/extplacement.c:116 | 289 #: plugins/extplacement.c:128 |
284 msgid "Extra conversation placement options." | 290 msgid "Extra conversation placement options." |
285 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" | 291 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" |
286 | 292 |
287 #. *< summary | 293 #. *< summary |
288 #. * description | 294 #. * description |
289 #: plugins/extplacement.c:118 | 295 #: plugins/extplacement.c:130 |
290 msgid "" | 296 msgid "" |
291 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | 297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
292 "windows for IMs and Chats" | 298 "and Chats" |
293 msgstr "" | 299 msgstr "" |
294 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " | 300 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " |
295 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions." | 301 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions." |
296 | 302 |
297 #. *< api_version | 303 #. *< api_version |
453 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" | 459 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" |
454 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " | 460 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " |
455 "précédente.\n" | 461 "précédente.\n" |
456 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." | 462 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." |
457 | 463 |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
460 msgid "Local Addressbook" | 466 msgid "Local Addressbook" |
461 msgstr "Carnet d'adresses local" | 467 msgstr "Carnet d'adresses local" |
462 | 468 |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
466 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 | 472 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
467 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 473 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
468 msgid "None" | 474 msgid "None" |
469 msgstr "Aucun" | 475 msgstr "Aucun" |
470 | 476 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162 | 478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 |
473 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 479 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
474 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 480 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
475 msgid "Name" | 481 msgid "Name" |
476 msgstr "Nom" | 482 msgstr "Nom" |
477 | 483 |
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
479 msgid "Instant Messaging" | 485 msgid "Instant Messaging" |
480 msgstr "Messagerie instantanée" | 486 msgstr "Messagerie instantanée" |
481 | 487 |
482 #. Add the label. | 488 #. Add the label. |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 490 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
485 msgstr "" | 491 msgstr "" |
486 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 492 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
487 "personne." | 493 "personne." |
488 | 494 |
489 #. "Search" | 495 #. "Search" |
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
492 msgid "Search" | 498 msgid "Search" |
493 msgstr "Recherche" | 499 msgstr "Recherche" |
494 | 500 |
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 | 502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 |
497 #: src/gtkblist.c:4339 | 503 #: src/gtkblist.c:4374 |
498 msgid "Group:" | 504 msgid "Group:" |
499 msgstr "Groupe :" | 505 msgstr "Groupe :" |
500 | 506 |
501 #. "New Person" button | 507 #. "New Person" button |
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
504 msgid "New Person" | 510 msgid "New Person" |
505 msgstr "Nouvelle personne" | 511 msgstr "Nouvelle personne" |
506 | 512 |
507 #. "Select Buddy" button | 513 #. "Select Buddy" button |
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
509 msgid "Select Buddy" | 515 msgid "Select Buddy" |
510 msgstr "Choisir contact" | 516 msgstr "Choisir contact" |
511 | 517 |
512 #. Add the label. | 518 #. Add the label. |
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
514 msgid "" | 520 msgid "" |
515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 521 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
516 "person." | 522 "person." |
517 msgstr "" | 523 msgstr "" |
518 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " | 524 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " |
519 "ou créez une nouvelle personne." | 525 "ou créez une nouvelle personne." |
520 | 526 |
521 #. Add the disclosure | 527 #. Add the disclosure |
522 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
523 msgid "Show user details" | 529 msgid "Show user details" |
524 msgstr "Afficher les détails du contact" | 530 msgstr "Afficher les détails du contact" |
525 | 531 |
526 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
527 msgid "Hide user details" | 533 msgid "Hide user details" |
528 msgstr "Cacher les détails du contact" | 534 msgstr "Cacher les détails du contact" |
529 | 535 |
530 #. "Associate Buddy" button | 536 #. "Associate Buddy" button |
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
532 msgid "_Associate Buddy" | 538 msgid "_Associate Buddy" |
533 msgstr "_Associer un contact" | 539 msgstr "_Associer un contact" |
534 | 540 |
535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 541 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832 | 542 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 |
537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 543 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
538 msgid "Buddies" | 544 msgid "Buddies" |
539 msgstr "Contacts" | 545 msgstr "Contacts" |
540 | 546 |
541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
542 msgid "Add to Address Book" | 548 msgid "Add to Address Book" |
543 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" | 549 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" |
544 | 550 |
545 #. Configuration frame | 551 #. Configuration frame |
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 | 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
547 msgid "Evolution Integration Configuration" | 553 msgid "Evolution Integration Configuration" |
548 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution" | 554 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution" |
549 | 555 |
550 #. Label | 556 #. Label |
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 | 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
552 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 558 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
553 msgstr "" | 559 msgstr "" |
554 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | 560 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." |
555 | 561 |
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
557 msgid "Account" | 563 msgid "Account" |
558 msgstr "Compte" | 564 msgstr "Compte" |
559 | 565 |
560 #. *< api_version | 566 #. *< api_version |
561 #. *< type | 567 #. *< type |
562 #. *< ui_requirement | 568 #. *< ui_requirement |
563 #. *< flags | 569 #. *< flags |
564 #. *< dependencies | 570 #. *< dependencies |
565 #. *< priority | 571 #. *< priority |
566 #. *< id | 572 #. *< id |
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
568 msgid "Evolution Integration" | 574 msgid "Evolution Integration" |
569 msgstr "Intégration avec Evolution" | 575 msgstr "Intégration avec Evolution" |
570 | 576 |
571 #. *< name | 577 #. *< name |
572 #. *< version | 578 #. *< version |
573 #. * summary | 579 #. * summary |
574 #. * description | 580 #. * description |
575 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 | 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
576 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
577 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." | 583 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." |
578 | 584 |
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
580 msgid "Please enter the person's information below." | 586 msgid "Please enter the person's information below." |
581 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" | 587 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" |
582 | 588 |
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
584 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 590 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
585 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" | 591 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" |
586 | 592 |
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
588 msgid "Account type:" | 594 msgid "Account type:" |
589 msgstr "Type de compte :" | 595 msgstr "Type de compte :" |
590 | 596 |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
592 msgid "Screenname:" | 598 msgid "Screenname:" |
593 msgstr "Utilisateur :" | 599 msgstr "Utilisateur :" |
594 | 600 |
595 #. Optional Information section | 601 #. Optional Information section |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
597 msgid "Optional information:" | 603 msgid "Optional information:" |
598 msgstr "Informations facultatives :" | 604 msgstr "Informations facultatives :" |
599 | 605 |
600 #. Label | 606 #. Label |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 |
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 608 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 |
603 msgid "Buddy Icon" | 609 msgid "Buddy Icon" |
604 msgstr "Icône du contact" | 610 msgstr "Icône du contact" |
605 | 611 |
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
607 msgid "First name:" | 613 msgid "First name:" |
608 msgstr "Prénom :" | 614 msgstr "Prénom :" |
609 | 615 |
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
611 msgid "Last name:" | 617 msgid "Last name:" |
612 msgstr "Nom :" | 618 msgstr "Nom :" |
613 | 619 |
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
615 msgid "E-mail:" | 621 msgid "E-mail:" |
616 msgstr "Adresse électronique :" | 622 msgstr "Adresse électronique :" |
617 | 623 |
618 #: plugins/history.c:88 | 624 #: plugins/history.c:88 |
619 msgid "History" | 625 msgid "History" |
841 #. *< summary | 847 #. *< summary |
842 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 848 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
843 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 849 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
844 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" | 850 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" |
845 | 851 |
846 #: plugins/raw.c:154 | 852 #: plugins/raw.c:146 |
847 msgid "Raw" | 853 msgid "Raw" |
848 msgstr "Brut" | 854 msgstr "Brut" |
849 | 855 |
850 #: plugins/raw.c:156 | 856 #: plugins/raw.c:148 |
851 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 857 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
852 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." | 858 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." |
853 | 859 |
854 #: plugins/raw.c:157 | 860 #: plugins/raw.c:149 |
855 msgid "" | 861 msgid "" |
856 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 862 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
857 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 863 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
858 msgstr "" | 864 msgstr "" |
859 "Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " | 865 "Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " |
919 #. *< ui_requirement | 925 #. *< ui_requirement |
920 #. *< flags | 926 #. *< flags |
921 #. *< dependencies | 927 #. *< dependencies |
922 #. *< priority | 928 #. *< priority |
923 #. *< id | 929 #. *< id |
924 #: plugins/signals-test.c:554 | 930 #: plugins/signals-test.c:566 |
925 msgid "Signals Test" | 931 msgid "Signals Test" |
926 msgstr "Test des événements" | 932 msgstr "Test des événements" |
927 | 933 |
928 #. *< name | 934 #. *< name |
929 #. *< version | 935 #. *< version |
930 #. * summary | 936 #. * summary |
931 #. * description | 937 #. * description |
932 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 | 938 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 |
933 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 939 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
934 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." | 940 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." |
935 | 941 |
936 #. *< api_version | 942 #. *< api_version |
937 #. *< type | 943 #. *< type |
1147 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1153 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1148 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1154 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1149 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." | 1155 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
1150 | 1156 |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 | 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 | 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 |
1154 msgid "Opacity:" | 1160 msgid "Opacity:" |
1155 msgstr "Opacité :" | 1161 msgstr "Opacité :" |
1156 | 1162 |
1157 #. IM Convo trans options | 1163 #. IM Convo trans options |
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 | 1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1159 msgid "IM Conversation Windows" | 1165 msgid "IM Conversation Windows" |
1160 msgstr "Fenêtres de messages" | 1166 msgstr "Fenêtres de messages" |
1161 | 1167 |
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 | 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1163 msgid "_IM window transparency" | 1169 msgid "_IM window transparency" |
1164 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" | 1170 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" |
1165 | 1171 |
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1167 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1173 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1168 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 1174 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
1169 | 1175 |
1170 #. Buddy List trans options | 1176 #. Buddy List trans options |
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 | 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 |
1172 msgid "Buddy List Window" | 1178 msgid "Buddy List Window" |
1173 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" | 1179 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
1174 | 1180 |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1176 msgid "_Buddy List window transparency" | 1182 msgid "_Buddy List window transparency" |
1177 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" | 1183 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" |
1178 | 1184 |
1179 #. *< api_version | 1185 #. *< api_version |
1180 #. *< type | 1186 #. *< type |
1181 #. *< ui_requirement | 1187 #. *< ui_requirement |
1182 #. *< flags | 1188 #. *< flags |
1183 #. *< dependencies | 1189 #. *< dependencies |
1184 #. *< priority | 1190 #. *< priority |
1185 #. *< id | 1191 #. *< id |
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 | 1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 |
1187 msgid "Transparency" | 1193 msgid "Transparency" |
1188 msgstr "Transparence" | 1194 msgstr "Transparence" |
1189 | 1195 |
1190 #. *< name | 1196 #. *< name |
1191 #. *< version | 1197 #. *< version |
1192 #. * summary | 1198 #. * summary |
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 |
1194 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1195 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." | 1201 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." |
1196 | 1202 |
1197 #. * description | 1203 #. * description |
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 | 1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 |
1199 msgid "" | 1205 msgid "" |
1200 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1206 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1201 "the buddy list.\n" | 1207 "the buddy list.\n" |
1202 "\n" | 1208 "\n" |
1203 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1209 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1220 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1226 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1221 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1227 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1222 | 1228 |
1223 #. Buddy List | 1229 #. Buddy List |
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023 | 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 |
1225 #: src/gtkprefs.c:2399 | 1231 #: src/gtkprefs.c:2412 |
1226 msgid "Buddy List" | 1232 msgid "Buddy List" |
1227 msgstr "Liste de contacts" | 1233 msgstr "Liste de contacts" |
1228 | 1234 |
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1230 msgid "_Dockable Buddy List" | 1236 msgid "_Dockable Buddy List" |
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1240 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1246 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1241 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 1247 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
1242 | 1248 |
1243 #. Conversations | 1249 #. Conversations |
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 | 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 |
1245 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 | 1251 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
1246 msgid "Conversations" | 1252 msgid "Conversations" |
1247 msgstr "Conversations" | 1253 msgstr "Conversations" |
1248 | 1254 |
1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1250 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1256 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1271 msgid "" | 1277 msgid "" |
1272 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1278 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1273 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1279 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1274 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1280 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1275 msgstr "" | 1281 msgstr "" |
1276 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " | 1282 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " |
1277 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. " | 1283 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" |
1278 "Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | 1284 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
1279 | 1285 |
1280 #: src/about.c:106 | 1286 #: src/about.c:106 |
1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1287 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1282 msgstr "" | 1288 msgstr "" |
1283 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 1289 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
1312 | 1318 |
1313 #: src/about.c:132 | 1319 #: src/about.c:132 |
1314 msgid "Crazy Patch Writers" | 1320 msgid "Crazy Patch Writers" |
1315 msgstr "Patcheurs fous" | 1321 msgstr "Patcheurs fous" |
1316 | 1322 |
1317 #: src/about.c:147 | 1323 #: src/about.c:148 |
1318 msgid "Retired Developers" | 1324 msgid "Retired Developers" |
1319 msgstr "Codeurs retraités" | 1325 msgstr "Codeurs retraités" |
1320 | 1326 |
1321 #: src/about.c:148 | 1327 #: src/about.c:149 |
1322 msgid "former libfaim maintainer" | 1328 msgid "former libfaim maintainer" |
1323 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 1329 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
1324 | 1330 |
1325 #: src/about.c:149 | 1331 #: src/about.c:150 |
1326 msgid "former lead developer" | 1332 msgid "former lead developer" |
1327 msgstr "ancien codeur principal" | 1333 msgstr "ancien codeur principal" |
1328 | 1334 |
1329 #: src/about.c:152 | 1335 #: src/about.c:153 |
1330 msgid "former maintainer" | 1336 msgid "former maintainer" |
1331 msgstr "ancien mainteneur" | 1337 msgstr "ancien mainteneur" |
1332 | 1338 |
1333 #: src/about.c:153 | 1339 #: src/about.c:154 |
1334 msgid "former Jabber developer" | 1340 msgid "former Jabber developer" |
1335 msgstr "ancien codeur Jabber" | 1341 msgstr "ancien codeur Jabber" |
1336 | 1342 |
1337 #: src/about.c:154 | 1343 #: src/about.c:155 |
1338 msgid "original author" | 1344 msgid "original author" |
1339 msgstr "auteur original" | 1345 msgstr "auteur original" |
1340 | 1346 |
1341 #: src/about.c:157 | 1347 #: src/about.c:158 |
1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1348 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1343 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 1349 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
1344 | 1350 |
1345 #: src/about.c:165 | 1351 #: src/about.c:166 |
1346 msgid "Current Translators" | 1352 msgid "Current Translators" |
1347 msgstr "Traducteurs" | 1353 msgstr "Traducteurs" |
1348 | 1354 |
1349 #: src/about.c:166 src/about.c:204 | 1355 #: src/about.c:167 src/about.c:207 |
1350 msgid "Catalan" | 1356 msgid "Catalan" |
1351 msgstr "Catalan" | 1357 msgstr "Catalan" |
1352 | 1358 |
1353 #: src/about.c:167 src/about.c:205 | 1359 #: src/about.c:168 src/about.c:208 |
1354 msgid "Czech" | 1360 msgid "Czech" |
1355 msgstr "Tchèque" | 1361 msgstr "Tchèque" |
1356 | 1362 |
1357 #: src/about.c:168 | 1363 #: src/about.c:169 |
1358 msgid "Danish" | 1364 msgid "Danish" |
1359 msgstr "Danois" | 1365 msgstr "Danois" |
1360 | 1366 |
1361 #: src/about.c:169 | 1367 #: src/about.c:170 |
1362 msgid "British English" | 1368 msgid "British English" |
1363 msgstr "Anglais britannique" | 1369 msgstr "Anglais britannique" |
1364 | 1370 |
1365 #: src/about.c:170 | 1371 #: src/about.c:171 |
1366 msgid "Canadian English" | 1372 msgid "Canadian English" |
1367 msgstr "Anglais canadien" | 1373 msgstr "Anglais canadien" |
1368 | 1374 |
1369 #: src/about.c:171 src/about.c:206 | 1375 #: src/about.c:172 src/about.c:209 |
1370 msgid "German" | 1376 msgid "German" |
1371 msgstr "Allemand" | 1377 msgstr "Allemand" |
1372 | 1378 |
1373 #: src/about.c:172 src/about.c:207 | 1379 #: src/about.c:173 src/about.c:210 |
1374 msgid "Spanish" | 1380 msgid "Spanish" |
1375 msgstr "Espagnol" | 1381 msgstr "Espagnol" |
1376 | 1382 |
1377 #: src/about.c:173 src/about.c:208 | 1383 #: src/about.c:174 src/about.c:211 |
1378 msgid "Finnish" | 1384 msgid "Finnish" |
1379 msgstr "Finnois" | 1385 msgstr "Finnois" |
1380 | 1386 |
1381 #: src/about.c:174 src/about.c:209 | 1387 #: src/about.c:175 src/about.c:212 |
1382 msgid "French" | 1388 msgid "French" |
1383 msgstr "Français" | 1389 msgstr "Français" |
1384 | 1390 |
1385 #: src/about.c:175 | 1391 #: src/about.c:176 |
1386 msgid "Hebrew" | 1392 msgid "Hebrew" |
1387 msgstr "Hébreu" | 1393 msgstr "Hébreu" |
1388 | 1394 |
1389 #: src/about.c:176 | 1395 #: src/about.c:177 |
1390 msgid "Hindi" | 1396 msgid "Hindi" |
1391 msgstr "Hindi" | 1397 msgstr "Hindi" |
1392 | 1398 |
1393 #: src/about.c:177 | 1399 #: src/about.c:178 |
1394 msgid "Hungarian" | 1400 msgid "Hungarian" |
1395 msgstr "Hongrois" | 1401 msgstr "Hongrois" |
1396 | 1402 |
1397 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1403 #: src/about.c:179 src/about.c:213 |
1398 msgid "Italian" | 1404 msgid "Italian" |
1399 msgstr "Italien" | 1405 msgstr "Italien" |
1400 | 1406 |
1401 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1407 #: src/about.c:180 src/about.c:214 |
1408 msgid "Japanese" | |
1409 msgstr "Japonais" | |
1410 | |
1411 #: src/about.c:181 | |
1412 msgid "Lithuanian" | |
1413 msgstr "Lituanien" | |
1414 | |
1415 #: src/about.c:182 src/about.c:215 | |
1402 msgid "Korean" | 1416 msgid "Korean" |
1403 msgstr "Coréen" | 1417 msgstr "Coréen" |
1404 | 1418 |
1405 #: src/about.c:180 | 1419 #: src/about.c:183 |
1406 msgid "Dutch; Flemish" | 1420 msgid "Dutch; Flemish" |
1407 msgstr "Hollandais, flamand" | 1421 msgstr "Hollandais, flamand" |
1408 | 1422 |
1409 #: src/about.c:181 | 1423 #: src/about.c:184 |
1410 msgid "Macedonian" | 1424 msgid "Macedonian" |
1411 msgstr "Macédonien" | 1425 msgstr "Macédonien" |
1412 | 1426 |
1413 #: src/about.c:182 | 1427 #: src/about.c:185 |
1414 msgid "Norwegian" | 1428 msgid "Norwegian" |
1415 msgstr "Norvégien" | 1429 msgstr "Norvégien" |
1416 | 1430 |
1417 #: src/about.c:183 src/about.c:213 | 1431 #: src/about.c:186 src/about.c:216 |
1418 msgid "Polish" | 1432 msgid "Polish" |
1419 msgstr "Polonais" | 1433 msgstr "Polonais" |
1420 | 1434 |
1421 #: src/about.c:184 | 1435 #: src/about.c:187 |
1422 msgid "Portuguese" | 1436 msgid "Portuguese" |
1423 msgstr "Portugais" | 1437 msgstr "Portugais" |
1424 | 1438 |
1425 #: src/about.c:185 | 1439 #: src/about.c:188 |
1426 msgid "Portuguese-Brazil" | 1440 msgid "Portuguese-Brazil" |
1427 msgstr "Portugais brésilien" | 1441 msgstr "Portugais brésilien" |
1428 | 1442 |
1429 #: src/about.c:186 | 1443 #: src/about.c:189 |
1430 msgid "Romanian" | 1444 msgid "Romanian" |
1431 msgstr "Roumain" | 1445 msgstr "Roumain" |
1432 | 1446 |
1433 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 | 1447 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218 |
1434 msgid "Russian" | 1448 msgid "Russian" |
1435 msgstr "Russe" | 1449 msgstr "Russe" |
1436 | 1450 |
1437 #: src/about.c:188 | 1451 #: src/about.c:191 |
1438 msgid "Serbian" | 1452 msgid "Serbian" |
1439 msgstr "Serbe" | 1453 msgstr "Serbe" |
1440 | 1454 |
1441 #: src/about.c:189 | 1455 #: src/about.c:192 |
1442 msgid "Slovenian" | 1456 msgid "Slovenian" |
1443 msgstr "Slovène" | 1457 msgstr "Slovène" |
1444 | 1458 |
1445 #: src/about.c:190 src/about.c:217 | 1459 #: src/about.c:193 src/about.c:220 |
1446 msgid "Swedish" | 1460 msgid "Swedish" |
1447 msgstr "Suédois" | 1461 msgstr "Suédois" |
1448 | 1462 |
1449 #: src/about.c:191 | 1463 #: src/about.c:194 |
1450 msgid "Vietnamese" | 1464 msgid "Vietnamese" |
1451 msgstr "Vietnamien" | 1465 msgstr "Vietnamien" |
1452 | 1466 |
1453 #: src/about.c:191 | 1467 #: src/about.c:194 |
1454 msgid "Gnome Vi Team" | 1468 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1455 msgstr "Équipe Gnome vi" | 1469 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" |
1456 | 1470 |
1457 #: src/about.c:193 | 1471 #: src/about.c:196 |
1458 msgid "Simplified Chinese" | 1472 msgid "Simplified Chinese" |
1459 msgstr "Chinois simplifié" | 1473 msgstr "Chinois simplifié" |
1460 | 1474 |
1461 #: src/about.c:194 | 1475 #: src/about.c:197 |
1462 msgid "Traditional Chinese" | 1476 msgid "Traditional Chinese" |
1463 msgstr "Chinois traditionnel" | 1477 msgstr "Chinois traditionnel" |
1464 | 1478 |
1465 #: src/about.c:201 | 1479 #: src/about.c:204 |
1466 msgid "Past Translators" | 1480 msgid "Past Translators" |
1467 msgstr "Anciens traducteurs" | 1481 msgstr "Anciens traducteurs" |
1468 | 1482 |
1469 #: src/about.c:202 | 1483 #: src/about.c:205 |
1470 msgid "Amharic" | 1484 msgid "Amharic" |
1471 msgstr "Amharique" | 1485 msgstr "Amharique" |
1472 | 1486 |
1473 #: src/about.c:203 | 1487 #: src/about.c:206 |
1474 msgid "Bulgarian" | 1488 msgid "Bulgarian" |
1475 msgstr "Bulgare" | 1489 msgstr "Bulgare" |
1476 | 1490 |
1477 #: src/about.c:211 | 1491 #: src/about.c:219 |
1478 msgid "Japanese" | |
1479 msgstr "Japonais" | |
1480 | |
1481 #: src/about.c:216 | |
1482 msgid "Slovak" | 1492 msgid "Slovak" |
1483 msgstr "Slovaque" | 1493 msgstr "Slovaque" |
1484 | 1494 |
1485 #: src/about.c:218 | 1495 #: src/about.c:221 |
1486 msgid "Chinese" | 1496 msgid "Chinese" |
1487 msgstr "Chinois" | 1497 msgstr "Chinois" |
1488 | 1498 |
1489 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 1499 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1490 msgid "New passwords do not match." | 1500 msgid "New passwords do not match." |
1491 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1501 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1492 | 1502 |
1493 #: src/account.c:287 | 1503 #: src/account.c:286 |
1494 msgid "Fill out all fields completely." | 1504 msgid "Fill out all fields completely." |
1495 msgstr "Remplissez tous les champs" | 1505 msgstr "Remplissez tous les champs" |
1496 | 1506 |
1497 #: src/account.c:312 | 1507 #: src/account.c:311 |
1498 msgid "Original password" | 1508 msgid "Original password" |
1499 msgstr "Mot de passe courant" | 1509 msgstr "Mot de passe courant" |
1500 | 1510 |
1501 #: src/account.c:319 | 1511 #: src/account.c:318 |
1502 msgid "New password" | 1512 msgid "New password" |
1503 msgstr "Nouveau mot de passe" | 1513 msgstr "Nouveau mot de passe" |
1504 | 1514 |
1505 #: src/account.c:326 | 1515 #: src/account.c:325 |
1506 msgid "New password (again)" | 1516 msgid "New password (again)" |
1507 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 1517 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
1508 | 1518 |
1509 #: src/account.c:332 | 1519 #: src/account.c:331 |
1510 #, c-format | 1520 #, c-format |
1511 msgid "Change password for %s" | 1521 msgid "Change password for %s" |
1512 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" | 1522 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" |
1513 | 1523 |
1514 #: src/account.c:340 | 1524 #: src/account.c:339 |
1515 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1525 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1516 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1526 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1517 | 1527 |
1518 #. * | 1528 #. * |
1519 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1529 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1520 #. | 1530 #. |
1521 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1531 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1522 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 | 1532 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1534 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 | 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844 |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
1529 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1539 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1530 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 | 1540 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1531 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 | 1541 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 |
1532 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | 1542 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 | 1543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 |
1534 #: src/request.h:1242 | 1544 #: src/request.h:1243 |
1535 msgid "OK" | 1545 msgid "OK" |
1536 msgstr "OK" | 1546 msgstr "OK" |
1537 | 1547 |
1538 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1548 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1539 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1549 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1540 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1550 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1541 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918 | 1551 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1542 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377 | 1552 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1543 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1553 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1544 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1554 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1545 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1555 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1548 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1558 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1559 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1550 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 |
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 | 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1566 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 | 1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 1568 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 |
1559 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1569 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
1561 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1571 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1562 msgid "Cancel" | 1572 msgid "Cancel" |
1563 msgstr "Annuler" | 1573 msgstr "Annuler" |
1564 | 1574 |
1565 #: src/account.c:373 | 1575 #: src/account.c:372 |
1566 #, c-format | 1576 #, c-format |
1567 msgid "Change user information for %s" | 1577 msgid "Change user information for %s" |
1568 msgstr "Changer les informations pour %s" | 1578 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1569 | 1579 |
1570 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1580 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1572 msgid "Save" | 1582 msgid "Save" |
1573 msgstr "Enregistrer" | 1583 msgstr "Enregistrer" |
1574 | 1584 |
1575 #: src/away.c:211 | 1585 #: src/away.c:211 |
1588 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1598 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1589 msgid "Remove Away Message" | 1599 msgid "Remove Away Message" |
1590 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1600 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1591 | 1601 |
1592 #. Remove button | 1602 #. Remove button |
1593 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 | 1603 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 |
1594 #: src/gtkrequest.c:241 | 1604 #: src/gtkrequest.c:248 |
1595 msgid "Remove" | 1605 msgid "Remove" |
1596 msgstr "Enlever" | 1606 msgstr "Enlever" |
1597 | 1607 |
1598 #: src/away.c:403 | 1608 #: src/away.c:403 |
1599 msgid "New Away Message" | 1609 msgid "New Away Message" |
1626 | 1636 |
1627 #: src/blist.c:1330 | 1637 #: src/blist.c:1330 |
1628 msgid "Group not removed" | 1638 msgid "Group not removed" |
1629 msgstr "Groupe non supprimé" | 1639 msgstr "Groupe non supprimé" |
1630 | 1640 |
1631 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 | 1641 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 1642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1633 msgid "Unknown" | 1643 msgid "Unknown" |
1634 msgstr "Inconnu" | 1644 msgstr "Inconnu" |
1635 | 1645 |
1636 #: src/blist.c:1721 | 1646 #: src/blist.c:2001 |
1637 msgid "Invalid Groupname" | |
1638 msgstr "Nom de groupe non valide" | |
1639 | |
1640 #: src/blist.c:2192 | |
1641 msgid "" | 1647 msgid "" |
1642 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1648 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1643 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1649 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1644 msgstr "" | 1650 msgstr "" |
1645 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1651 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1646 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." | 1652 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1647 | 1653 |
1648 #: src/blist.c:2195 | 1654 #: src/blist.c:2004 |
1649 msgid "Buddy List Error" | 1655 msgid "Buddy List Error" |
1650 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1656 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1651 | 1657 |
1652 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1658 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1653 #, c-format | 1659 #, c-format |
1665 #: src/connection.c:195 | 1671 #: src/connection.c:195 |
1666 #, c-format | 1672 #, c-format |
1667 msgid "Enter password for %s" | 1673 msgid "Enter password for %s" |
1668 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1674 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1669 | 1675 |
1670 #: src/conversation.c:271 | 1676 #: src/conversation.c:261 |
1671 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1677 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1672 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1678 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1673 | 1679 |
1674 #: src/conversation.c:279 | 1680 #: src/conversation.c:269 |
1675 msgid "Unable to send message." | 1681 msgid "Unable to send message." |
1676 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1682 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1677 | 1683 |
1678 #: src/conversation.c:1960 | 1684 #: src/conversation.c:1953 |
1679 #, c-format | 1685 #, c-format |
1680 msgid "%s entered the room." | 1686 msgid "%s entered the room." |
1681 msgstr "%s est entré dans le salon" | 1687 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1682 | 1688 |
1683 #: src/conversation.c:1963 | 1689 #: src/conversation.c:1956 |
1684 #, c-format | 1690 #, c-format |
1685 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1691 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1686 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 1692 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1687 | 1693 |
1688 #: src/conversation.c:2054 | 1694 #: src/conversation.c:2047 |
1689 #, c-format | 1695 #, c-format |
1690 msgid "You are now known as %s" | 1696 msgid "You are now known as %s" |
1691 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | 1697 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" |
1692 | 1698 |
1693 #: src/conversation.c:2057 | 1699 #: src/conversation.c:2050 |
1694 #, c-format | 1700 #, c-format |
1695 msgid "%s is now known as %s" | 1701 msgid "%s is now known as %s" |
1696 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1702 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1697 | 1703 |
1698 #: src/conversation.c:2099 | 1704 #: src/conversation.c:2092 |
1699 #, c-format | 1705 #, c-format |
1700 msgid "%s left the room (%s)." | 1706 msgid "%s left the room (%s)." |
1701 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 1707 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1702 | 1708 |
1703 #: src/conversation.c:2101 | 1709 #: src/conversation.c:2094 |
1704 #, c-format | 1710 #, c-format |
1705 msgid "%s left the room." | 1711 msgid "%s left the room." |
1706 msgstr "%s a quitté le salon" | 1712 msgstr "%s a quitté le salon" |
1707 | 1713 |
1708 #: src/conversation.c:2172 | 1714 #: src/conversation.c:2165 |
1709 #, c-format | 1715 #, c-format |
1710 msgid "(+%d more)" | 1716 msgid "(+%d more)" |
1711 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1717 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1712 | 1718 |
1713 #: src/conversation.c:2174 | 1719 #: src/conversation.c:2167 |
1714 #, c-format | 1720 #, c-format |
1715 msgid " left the room (%s)." | 1721 msgid " left the room (%s)." |
1716 msgstr " a quitté le salon (%s)" | 1722 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1717 | 1723 |
1718 #: src/conversation.c:2464 | 1724 #: src/conversation.c:2457 |
1719 msgid "Last created window" | 1725 msgid "Last created window" |
1720 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1726 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1721 | 1727 |
1722 #: src/conversation.c:2466 | 1728 #: src/conversation.c:2459 |
1723 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1729 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1724 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | 1730 msgstr "Séparer les messages et les discussions" |
1725 | 1731 |
1726 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 | 1732 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 |
1727 msgid "New window" | 1733 msgid "New window" |
1728 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1734 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1729 | 1735 |
1730 #: src/conversation.c:2470 | 1736 #: src/conversation.c:2463 |
1731 msgid "By group" | 1737 msgid "By group" |
1732 msgstr "Par groupe" | 1738 msgstr "Par groupe" |
1733 | 1739 |
1734 #: src/conversation.c:2472 | 1740 #: src/conversation.c:2465 |
1735 msgid "By account" | 1741 msgid "By account" |
1736 msgstr "Par compte" | 1742 msgstr "Par compte" |
1737 | 1743 |
1738 #: src/dialogs.c:149 | 1744 #: src/dialogs.c:149 |
1739 msgid "Warn User" | 1745 msgid "Warn User" |
1885 | 1891 |
1886 #: src/dialogs.c:805 | 1892 #: src/dialogs.c:805 |
1887 msgid "Enter an alias for this chat." | 1893 msgid "Enter an alias for this chat." |
1888 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 1894 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
1889 | 1895 |
1890 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 | 1896 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1891 #: src/protocols/silc/chat.c:569 | 1897 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1892 msgid "Alias" | 1898 msgid "Alias" |
1893 msgstr "Alias" | 1899 msgstr "Alias" |
1894 | 1900 |
1895 #: src/dialogs.c:820 | 1901 #: src/dialogs.c:820 |
1896 msgid "Alias Contact" | 1902 msgid "Alias Contact" |
1907 | 1913 |
1908 #: src/dialogs.c:839 | 1914 #: src/dialogs.c:839 |
1909 msgid "Alias Buddy" | 1915 msgid "Alias Buddy" |
1910 msgstr "Donner un alias" | 1916 msgstr "Donner un alias" |
1911 | 1917 |
1912 #: src/ft.c:144 | 1918 #: src/ft.c:125 |
1919 msgid "That file does not exist." | |
1920 msgstr "Ce fichier n'existe pas" | |
1921 | |
1922 #: src/ft.c:134 | |
1923 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1924 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" | |
1925 | |
1926 #: src/ft.c:194 | |
1927 #, c-format | |
1928 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1929 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | |
1930 | |
1931 #: src/ft.c:229 | |
1932 #, c-format | |
1933 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1934 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" | |
1935 | |
1936 #: src/ft.c:233 | |
1937 #, c-format | |
1938 msgid "" | |
1939 "A file is available for download from:\n" | |
1940 "Remote host: %s\n" | |
1941 "Remote port: %d" | |
1942 msgstr "" | |
1943 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | |
1944 "Hôte distant : %s\n" | |
1945 "Port distant : %d" | |
1946 | |
1947 #: src/ft.c:285 | |
1913 #, c-format | 1948 #, c-format |
1914 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1949 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1915 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" | 1950 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" |
1916 | 1951 |
1917 #: src/ft.c:157 | 1952 #: src/ft.c:298 |
1918 #, c-format | 1953 #, c-format |
1919 msgid "%s was not found.\n" | 1954 msgid "%s was not found.\n" |
1920 msgstr "%s non trouvé\n" | 1955 msgstr "%s non trouvé\n" |
1921 | 1956 |
1922 #: src/ft.c:786 | 1957 #: src/ft.c:927 |
1923 #, c-format | 1958 #, c-format |
1924 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1959 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1925 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" | 1960 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" |
1926 | 1961 |
1927 #: src/ft.c:788 | 1962 #: src/ft.c:929 |
1928 #, c-format | 1963 #, c-format |
1929 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1964 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1930 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" | 1965 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" |
1931 | 1966 |
1932 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1967 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
2017 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2052 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
2018 #: src/gaimrc.c:46 | 2053 #: src/gaimrc.c:46 |
2019 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2054 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
2020 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 2055 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." |
2021 | 2056 |
2022 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 | 2057 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 |
2023 msgid "boring default" | 2058 msgid "boring default" |
2024 msgstr "standard pas original" | 2059 msgstr "standard pas original" |
2025 | 2060 |
2026 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984 | 2061 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 |
2027 msgid "Alphabetical" | 2062 msgid "Alphabetical" |
2028 msgstr "Alphabétique" | 2063 msgstr "Alphabétique" |
2029 | 2064 |
2030 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985 | 2065 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 |
2031 msgid "By status" | 2066 msgid "By status" |
2032 msgstr "Par état" | 2067 msgstr "Par état" |
2033 | 2068 |
2034 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986 | 2069 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 |
2035 msgid "By log size" | 2070 msgid "By log size" |
2036 msgstr "Par la taille des archives" | 2071 msgstr "Par la taille des archives" |
2037 | 2072 |
2038 #: src/gtkaccount.c:309 | 2073 #: src/gtkaccount.c:331 |
2039 #, c-format | 2074 #, c-format |
2040 msgid "" | 2075 msgid "" |
2041 "<b>File:</b> %s\n" | 2076 "<b>File:</b> %s\n" |
2042 "<b>File size:</b> %s\n" | 2077 "<b>File size:</b> %s\n" |
2043 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2078 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2045 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 2080 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
2046 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 2081 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
2047 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 2082 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
2048 | 2083 |
2049 #. Build the login options frame. | 2084 #. Build the login options frame. |
2050 #: src/gtkaccount.c:530 | 2085 #: src/gtkaccount.c:614 |
2051 msgid "Login Options" | 2086 msgid "Login Options" |
2052 msgstr "Options de connexion" | 2087 msgstr "Options de connexion" |
2053 | 2088 |
2054 #: src/gtkaccount.c:547 | 2089 #: src/gtkaccount.c:631 |
2055 msgid "Protocol:" | 2090 msgid "Protocol:" |
2056 msgstr "Protocole :" | 2091 msgstr "Protocole :" |
2057 | 2092 |
2058 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983 | 2093 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 |
2059 msgid "Screen Name:" | 2094 msgid "Screen Name:" |
2060 msgstr "Utilisateur :" | 2095 msgstr "Utilisateur :" |
2061 | 2096 |
2062 #: src/gtkaccount.c:625 | 2097 #: src/gtkaccount.c:709 |
2063 msgid "Password:" | 2098 msgid "Password:" |
2064 msgstr "Mot de passe :" | 2099 msgstr "Mot de passe :" |
2065 | 2100 |
2066 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 | 2101 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 |
2067 msgid "Alias:" | 2102 msgid "Alias:" |
2068 msgstr "Alias :" | 2103 msgstr "Alias :" |
2069 | 2104 |
2070 #: src/gtkaccount.c:634 | 2105 #: src/gtkaccount.c:718 |
2071 msgid "Remember password" | 2106 msgid "Remember password" |
2072 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 2107 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
2073 | 2108 |
2074 #. Build the user options frame. | 2109 #. Build the user options frame. |
2075 #: src/gtkaccount.c:690 | 2110 #: src/gtkaccount.c:774 |
2076 msgid "User Options" | 2111 msgid "User Options" |
2077 msgstr "Options de l'utilisateur" | 2112 msgstr "Options de l'utilisateur" |
2078 | 2113 |
2079 #: src/gtkaccount.c:703 | 2114 #: src/gtkaccount.c:787 |
2080 msgid "New mail notifications" | 2115 msgid "New mail notifications" |
2081 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 2116 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
2082 | 2117 |
2083 #: src/gtkaccount.c:712 | 2118 #: src/gtkaccount.c:796 |
2084 msgid "Buddy icon:" | 2119 msgid "Buddy icon:" |
2085 msgstr "Icône :" | 2120 msgstr "Icône :" |
2086 | 2121 |
2087 #. Build the protocol options frame. | 2122 #. Build the protocol options frame. |
2088 #: src/gtkaccount.c:801 | 2123 #: src/gtkaccount.c:885 |
2089 #, c-format | 2124 #, c-format |
2090 msgid "%s Options" | 2125 msgid "%s Options" |
2091 msgstr "Options de %s" | 2126 msgstr "Options de %s" |
2092 | 2127 |
2093 #. Use Global Proxy Settings | 2128 #. Use Global Proxy Settings |
2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984 | 2129 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 |
2095 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2130 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2096 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2131 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2097 | 2132 |
2098 #. No Proxy | 2133 #. No Proxy |
2099 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991 | 2134 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 |
2100 msgid "No Proxy" | 2135 msgid "No Proxy" |
2101 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 2136 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2102 | 2137 |
2103 #. HTTP | 2138 #. HTTP |
2104 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998 | 2139 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 |
2105 msgid "HTTP" | 2140 msgid "HTTP" |
2106 msgstr "HTTP" | 2141 msgstr "HTTP" |
2107 | 2142 |
2108 #. SOCKS 4 | 2143 #. SOCKS 4 |
2109 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005 | 2144 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 |
2110 msgid "SOCKS 4" | 2145 msgid "SOCKS 4" |
2111 msgstr "SOCKS 4" | 2146 msgstr "SOCKS 4" |
2112 | 2147 |
2113 #. SOCKS 5 | 2148 #. SOCKS 5 |
2114 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 |
2115 msgid "SOCKS 5" | 2150 msgid "SOCKS 5" |
2116 msgstr "SOCKS 5" | 2151 msgstr "SOCKS 5" |
2117 | 2152 |
2118 #. Use Environmental Settings | 2153 #. Use Environmental Settings |
2119 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139 | 2154 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 |
2120 msgid "Use Environmental Settings" | 2155 msgid "Use Environmental Settings" |
2121 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2156 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2122 | 2157 |
2123 #: src/gtkaccount.c:1058 | 2158 #: src/gtkaccount.c:1142 |
2124 msgid "you can see the butterflies mating" | 2159 msgid "you can see the butterflies mating" |
2125 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2160 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2126 | 2161 |
2127 #: src/gtkaccount.c:1062 | 2162 #: src/gtkaccount.c:1146 |
2128 msgid "If you look real closely" | 2163 msgid "If you look real closely" |
2129 msgstr "Si on regarde de très près" | 2164 msgstr "Si on regarde de très près" |
2130 | 2165 |
2131 #: src/gtkaccount.c:1078 | 2166 #: src/gtkaccount.c:1162 |
2132 msgid "Proxy Options" | 2167 msgid "Proxy Options" |
2133 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2168 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2134 | 2169 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133 | 2170 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 |
2136 msgid "Proxy _type:" | 2171 msgid "Proxy _type:" |
2137 msgstr "_Type :" | 2172 msgstr "_Type :" |
2138 | 2173 |
2139 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160 | 2174 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 |
2140 msgid "_Host:" | 2175 msgid "_Host:" |
2141 msgstr "_Hôte :" | 2176 msgstr "_Hôte :" |
2142 | 2177 |
2143 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178 | 2178 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 |
2144 msgid "_Port:" | 2179 msgid "_Port:" |
2145 msgstr "_Port :" | 2180 msgstr "_Port :" |
2146 | 2181 |
2147 #: src/gtkaccount.c:1117 | 2182 #: src/gtkaccount.c:1201 |
2148 msgid "_Username:" | 2183 msgid "_Username:" |
2149 msgstr "_Utilisateur :" | 2184 msgstr "_Utilisateur :" |
2150 | 2185 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215 | 2186 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 |
2152 msgid "Pa_ssword:" | 2187 msgid "Pa_ssword:" |
2153 msgstr "_Mot de passe :" | 2188 msgstr "_Mot de passe :" |
2154 | 2189 |
2155 #: src/gtkaccount.c:1494 | 2190 #: src/gtkaccount.c:1578 |
2156 msgid "Add Account" | 2191 msgid "Add Account" |
2157 msgstr "Ajouter un compte" | 2192 msgstr "Ajouter un compte" |
2158 | 2193 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1496 | 2194 #: src/gtkaccount.c:1580 |
2160 msgid "Modify Account" | 2195 msgid "Modify Account" |
2161 msgstr "Modification du compte" | 2196 msgstr "Modification du compte" |
2162 | 2197 |
2163 #. Add the disclosure | 2198 #. Add the disclosure |
2164 #: src/gtkaccount.c:1520 | 2199 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2165 msgid "Show more options" | 2200 msgid "Show more options" |
2166 msgstr "Afficher plus d'options" | 2201 msgstr "Afficher plus d'options" |
2167 | 2202 |
2168 #: src/gtkaccount.c:1521 | 2203 #: src/gtkaccount.c:1605 |
2169 msgid "Show fewer options" | 2204 msgid "Show fewer options" |
2170 msgstr "Afficher moins d'options" | 2205 msgstr "Afficher moins d'options" |
2171 | 2206 |
2172 #. Register button | 2207 #. Register button |
2173 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 2208 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2174 msgid "Register" | 2209 msgid "Register" |
2175 msgstr "S'enregistrer" | 2210 msgstr "S'enregistrer" |
2176 | 2211 |
2177 #: src/gtkaccount.c:1913 | 2212 #: src/gtkaccount.c:1997 |
2178 #, c-format | 2213 #, c-format |
2179 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2214 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2180 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2215 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2181 | 2216 |
2182 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239 | 2217 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 |
2183 msgid "Delete" | 2218 msgid "Delete" |
2184 msgstr "Supprimer" | 2219 msgstr "Supprimer" |
2185 | 2220 |
2186 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2187 msgid "Screen Name" | 2222 msgid "Screen Name" |
2188 msgstr "Pseudo" | 2223 msgstr "Pseudo" |
2189 | 2224 |
2190 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 2225 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479 |
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 2228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
2194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 2229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 |
2195 msgid "Online" | 2230 msgid "Online" |
2196 msgstr "En ligne" | 2231 msgstr "En ligne" |
2197 | 2232 |
2198 #: src/gtkaccount.c:2072 | 2233 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2199 msgid "Protocol" | 2234 msgid "Protocol" |
2200 msgstr "Protocole" | 2235 msgstr "Protocole" |
2201 | 2236 |
2202 #: src/gtkaccount.c:2384 | 2237 #: src/gtkaccount.c:2473 |
2203 #, c-format | 2238 #, c-format |
2204 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2239 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2205 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 2240 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
2206 | 2241 |
2207 #: src/gtkaccount.c:2398 | 2242 #: src/gtkaccount.c:2487 |
2208 msgid "" | 2243 msgid "" |
2209 "\n" | 2244 "\n" |
2210 "\n" | 2245 "\n" |
2211 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2246 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2212 msgstr "" | 2247 msgstr "" |
2213 "\n" | 2248 "\n" |
2214 "\n" | 2249 "\n" |
2215 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2250 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2216 | 2251 |
2217 #: src/gtkaccount.c:2402 | 2252 #: src/gtkaccount.c:2491 |
2218 msgid "Information" | 2253 msgid "Information" |
2219 msgstr "Informations" | 2254 msgstr "Informations" |
2220 | 2255 |
2221 #: src/gtkaccount.c:2406 | 2256 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2222 msgid "Add buddy to your list?" | 2257 msgid "Add buddy to your list?" |
2223 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2258 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2224 | 2259 |
2225 #. Add button | 2260 #. Add button |
2226 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354 | 2261 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 |
2227 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 | 2262 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 |
2228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 | 2263 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
2229 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 2264 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2230 msgid "Add" | 2265 msgid "Add" |
2231 msgstr "Ajouter" | 2266 msgstr "Ajouter" |
2232 | 2267 |
2233 #: src/gtkblist.c:810 | 2268 #: src/gtkblist.c:815 |
2234 msgid "Join a Chat" | 2269 msgid "Join a Chat" |
2235 msgstr "Joindre une discussion" | 2270 msgstr "Joindre une discussion" |
2236 | 2271 |
2237 #: src/gtkblist.c:831 | 2272 #: src/gtkblist.c:836 |
2238 msgid "" | 2273 msgid "" |
2239 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2274 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2240 "join.\n" | 2275 "join.\n" |
2241 msgstr "" | 2276 msgstr "" |
2242 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 2277 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2243 "vous voulez joindre.\n" | 2278 "vous voulez joindre.\n" |
2244 | 2279 |
2245 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 | 2280 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 |
2246 msgid "_Account:" | 2281 msgid "_Account:" |
2247 msgstr "_Compte :" | 2282 msgstr "_Compte :" |
2248 | 2283 |
2249 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177 | 2284 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 |
2250 msgid "Get _Info" | 2285 msgid "Get _Info" |
2251 msgstr "_Infos" | 2286 msgstr "_Infos" |
2252 | 2287 |
2253 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168 | 2288 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 |
2254 msgid "I_M" | 2289 msgid "I_M" |
2255 msgstr "_Message" | 2290 msgstr "_Message" |
2256 | 2291 |
2257 #: src/gtkblist.c:1133 | 2292 #: src/gtkblist.c:1141 |
2293 msgid "_Send File" | |
2294 msgstr "Envoyer un _fichier" | |
2295 | |
2296 #: src/gtkblist.c:1145 | |
2258 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2297 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2259 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2298 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2260 | 2299 |
2261 #: src/gtkblist.c:1135 | 2300 #: src/gtkblist.c:1147 |
2262 msgid "View _Log" | 2301 msgid "View _Log" |
2263 msgstr "_Voir les archives" | 2302 msgstr "_Voir les archives" |
2264 | 2303 |
2265 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 | 2304 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 |
2266 msgid "_Alias..." | 2305 msgid "_Alias..." |
2267 msgstr "_Alias..." | 2306 msgstr "_Alias..." |
2268 | 2307 |
2269 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 | 2308 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 |
2270 #: src/gtkconn.c:361 | 2309 #: src/gtkconn.c:361 |
2271 msgid "_Remove" | 2310 msgid "_Remove" |
2272 msgstr "_Supprimer" | 2311 msgstr "_Supprimer" |
2273 | 2312 |
2274 #: src/gtkblist.c:1191 | 2313 #: src/gtkblist.c:1203 |
2275 msgid "Add a _Buddy" | 2314 msgid "Add a _Buddy" |
2276 msgstr "_Ajouter un contact" | 2315 msgstr "_Ajouter un contact" |
2277 | 2316 |
2278 #: src/gtkblist.c:1193 | 2317 #: src/gtkblist.c:1205 |
2279 msgid "Add a C_hat" | 2318 msgid "Add a C_hat" |
2280 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2319 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2281 | 2320 |
2282 #: src/gtkblist.c:1195 | 2321 #: src/gtkblist.c:1207 |
2283 msgid "_Delete Group" | 2322 msgid "_Delete Group" |
2284 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2323 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2285 | 2324 |
2286 #: src/gtkblist.c:1197 | 2325 #: src/gtkblist.c:1209 |
2287 msgid "_Rename" | 2326 msgid "_Rename" |
2288 msgstr "_Renommer" | 2327 msgstr "_Renommer" |
2289 | 2328 |
2290 #. join button | 2329 #. join button |
2291 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2330 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2292 #: src/stock.c:87 | 2331 #: src/stock.c:87 |
2293 msgid "_Join" | 2332 msgid "_Join" |
2294 msgstr "_Joindre" | 2333 msgstr "_Joindre" |
2295 | 2334 |
2296 #: src/gtkblist.c:1221 | 2335 #: src/gtkblist.c:1233 |
2297 msgid "Auto-Join" | 2336 msgid "Auto-Join" |
2298 msgstr "Connexion auto" | 2337 msgstr "Connexion auto" |
2299 | 2338 |
2300 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 | 2339 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 |
2301 msgid "_Collapse" | 2340 msgid "_Collapse" |
2302 msgstr "Re_plier" | 2341 msgstr "Re_plier" |
2303 | 2342 |
2304 #: src/gtkblist.c:1279 | 2343 #: src/gtkblist.c:1291 |
2305 msgid "_Expand" | 2344 msgid "_Expand" |
2306 msgstr "_Etendre" | 2345 msgstr "_Etendre" |
2307 | 2346 |
2308 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 | 2347 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314 |
2309 msgid "" | 2348 msgid "" |
2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2349 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2311 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2312 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2351 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2313 | 2352 |
2314 #. Buddies menu | 2353 #. Buddies menu |
2315 #: src/gtkblist.c:2286 | 2354 #: src/gtkblist.c:2336 |
2316 msgid "/_Buddies" | 2355 msgid "/_Buddies" |
2317 msgstr "/_Contacts" | 2356 msgstr "/_Contacts" |
2318 | 2357 |
2319 #: src/gtkblist.c:2287 | 2358 #: src/gtkblist.c:2337 |
2320 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2359 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2321 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2360 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2322 | 2361 |
2323 #: src/gtkblist.c:2288 | 2362 #: src/gtkblist.c:2338 |
2324 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2363 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2325 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2364 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2326 | 2365 |
2327 #: src/gtkblist.c:2289 | 2366 #: src/gtkblist.c:2339 |
2328 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2367 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2329 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2368 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2330 | 2369 |
2331 #: src/gtkblist.c:2290 | 2370 #: src/gtkblist.c:2340 |
2332 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2371 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2333 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | 2372 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." |
2334 | 2373 |
2335 #: src/gtkblist.c:2292 | 2374 #: src/gtkblist.c:2342 |
2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2375 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2337 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2376 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2338 | 2377 |
2339 #: src/gtkblist.c:2293 | 2378 #: src/gtkblist.c:2343 |
2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2379 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2341 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2380 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2342 | 2381 |
2343 #: src/gtkblist.c:2294 | 2382 #: src/gtkblist.c:2344 |
2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2383 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2345 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2384 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2346 | 2385 |
2347 #: src/gtkblist.c:2295 | 2386 #: src/gtkblist.c:2345 |
2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2387 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2349 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2388 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2350 | 2389 |
2351 #: src/gtkblist.c:2296 | 2390 #: src/gtkblist.c:2346 |
2352 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2391 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2353 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2392 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2354 | 2393 |
2355 #: src/gtkblist.c:2298 | 2394 #: src/gtkblist.c:2348 |
2356 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2395 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2357 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | 2396 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2358 | 2397 |
2359 #: src/gtkblist.c:2299 | 2398 #: src/gtkblist.c:2349 |
2360 msgid "/Buddies/_Quit" | 2399 msgid "/Buddies/_Quit" |
2361 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2400 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2362 | 2401 |
2363 #. Tools | 2402 #. Tools |
2364 #: src/gtkblist.c:2302 | 2403 #: src/gtkblist.c:2352 |
2365 msgid "/_Tools" | 2404 msgid "/_Tools" |
2366 msgstr "/_Outils" | 2405 msgstr "/_Outils" |
2367 | 2406 |
2368 #: src/gtkblist.c:2303 | 2407 #: src/gtkblist.c:2353 |
2369 msgid "/Tools/_Away" | 2408 msgid "/Tools/_Away" |
2370 msgstr "/Outils/_Absence" | 2409 msgstr "/Outils/_Absence" |
2371 | 2410 |
2372 #: src/gtkblist.c:2304 | 2411 #: src/gtkblist.c:2354 |
2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2412 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2374 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2413 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2375 | 2414 |
2376 #: src/gtkblist.c:2305 | 2415 #: src/gtkblist.c:2355 |
2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2416 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2378 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | 2417 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" |
2379 | 2418 |
2380 #: src/gtkblist.c:2306 | 2419 #: src/gtkblist.c:2356 |
2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2420 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2382 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | 2421 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" |
2383 | 2422 |
2384 #: src/gtkblist.c:2308 | 2423 #: src/gtkblist.c:2358 |
2385 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2424 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2386 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2425 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2387 | 2426 |
2388 #: src/gtkblist.c:2309 | 2427 #: src/gtkblist.c:2359 |
2389 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2428 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2390 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2429 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2391 | 2430 |
2392 #: src/gtkblist.c:2310 | 2431 #: src/gtkblist.c:2360 |
2393 msgid "/Tools/R_oom List" | 2432 msgid "/Tools/R_oom List" |
2394 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | 2433 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" |
2395 | 2434 |
2396 #: src/gtkblist.c:2311 | 2435 #: src/gtkblist.c:2361 |
2397 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2436 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2398 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2437 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2399 | 2438 |
2400 #: src/gtkblist.c:2312 | 2439 #: src/gtkblist.c:2362 |
2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2440 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2402 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2441 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2403 | 2442 |
2404 #: src/gtkblist.c:2314 | 2443 #: src/gtkblist.c:2364 |
2405 msgid "/Tools/View System _Log" | 2444 msgid "/Tools/View System _Log" |
2406 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2445 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2407 | 2446 |
2408 #. Help | 2447 #. Help |
2409 #: src/gtkblist.c:2317 | 2448 #: src/gtkblist.c:2367 |
2410 msgid "/_Help" | 2449 msgid "/_Help" |
2411 msgstr "/_Aide" | 2450 msgstr "/_Aide" |
2412 | 2451 |
2413 #: src/gtkblist.c:2318 | 2452 #: src/gtkblist.c:2368 |
2414 msgid "/Help/Online _Help" | 2453 msgid "/Help/Online _Help" |
2415 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2454 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2416 | 2455 |
2417 #: src/gtkblist.c:2319 | 2456 #: src/gtkblist.c:2369 |
2418 msgid "/Help/_Debug Window" | 2457 msgid "/Help/_Debug Window" |
2419 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2458 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2420 | 2459 |
2421 #: src/gtkblist.c:2320 | 2460 #: src/gtkblist.c:2370 |
2422 msgid "/Help/_About" | 2461 msgid "/Help/_About" |
2423 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2462 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2424 | 2463 |
2425 #: src/gtkblist.c:2338 | 2464 #: src/gtkblist.c:2388 |
2426 msgid "Rename Group" | 2465 msgid "Rename Group" |
2427 msgstr "Renommer un groupe" | 2466 msgstr "Renommer un groupe" |
2428 | 2467 |
2429 #: src/gtkblist.c:2338 | 2468 #: src/gtkblist.c:2388 |
2430 msgid "New group name" | 2469 msgid "New group name" |
2431 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2470 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2432 | 2471 |
2433 #: src/gtkblist.c:2339 | 2472 #: src/gtkblist.c:2389 |
2434 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2473 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2435 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2474 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2436 | 2475 |
2437 #: src/gtkblist.c:2367 | 2476 #: src/gtkblist.c:2417 |
2438 #, c-format | 2477 #, c-format |
2439 msgid "" | 2478 msgid "" |
2440 "\n" | 2479 "\n" |
2441 "<b>Account:</b> %s" | 2480 "<b>Account:</b> %s" |
2442 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2443 "\n" | 2482 "\n" |
2444 "<b>Compte :</b> %s" | 2483 "<b>Compte :</b> %s" |
2445 | 2484 |
2446 #: src/gtkblist.c:2431 | 2485 #: src/gtkblist.c:2481 |
2447 msgid "" | 2486 msgid "" |
2448 "\n" | 2487 "\n" |
2449 "<b>Status:</b> Offline" | 2488 "<b>Status:</b> Offline" |
2450 msgstr "" | 2489 msgstr "" |
2451 "\n" | 2490 "\n" |
2452 "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2491 "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2453 | 2492 |
2454 #: src/gtkblist.c:2446 | 2493 #: src/gtkblist.c:2496 |
2455 #, c-format | 2494 #, c-format |
2456 msgid "%d%%" | 2495 msgid "%d%%" |
2457 msgstr "%d%%" | 2496 msgstr "%d%%" |
2458 | 2497 |
2459 #: src/gtkblist.c:2462 | 2498 #: src/gtkblist.c:2512 |
2460 msgid "" | 2499 msgid "" |
2461 "\n" | 2500 "\n" |
2462 "<b>Account:</b>" | 2501 "<b>Account:</b>" |
2463 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2464 "\n" | 2503 "\n" |
2465 "<b>Compte :</b>" | 2504 "<b>Compte :</b>" |
2466 | 2505 |
2467 #: src/gtkblist.c:2463 | 2506 #: src/gtkblist.c:2513 |
2468 msgid "" | 2507 msgid "" |
2469 "\n" | 2508 "\n" |
2470 "<b>Contact Alias:</b>" | 2509 "<b>Contact Alias:</b>" |
2471 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2472 "\n" | 2511 "\n" |
2473 "<b>Alias du contact :</b>" | 2512 "<b>Alias du contact :</b>" |
2474 | 2513 |
2475 #: src/gtkblist.c:2464 | 2514 #: src/gtkblist.c:2514 |
2476 msgid "" | 2515 msgid "" |
2477 "\n" | 2516 "\n" |
2478 "<b>Alias:</b>" | 2517 "<b>Alias:</b>" |
2479 msgstr "" | 2518 msgstr "" |
2480 "\n" | 2519 "\n" |
2481 "<b>Alias :</b>" | 2520 "<b>Alias :</b>" |
2482 | 2521 |
2483 #: src/gtkblist.c:2465 | 2522 #: src/gtkblist.c:2515 |
2484 msgid "" | 2523 msgid "" |
2485 "\n" | 2524 "\n" |
2486 "<b>Nickname:</b>" | 2525 "<b>Nickname:</b>" |
2487 msgstr "" | 2526 msgstr "" |
2488 "\n" | 2527 "\n" |
2489 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2528 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2490 | 2529 |
2491 #: src/gtkblist.c:2466 | 2530 #: src/gtkblist.c:2516 |
2492 msgid "" | 2531 msgid "" |
2493 "\n" | 2532 "\n" |
2494 "<b>Logged In:</b>" | 2533 "<b>Logged In:</b>" |
2495 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
2496 "\n" | 2535 "\n" |
2497 "<b>Connexion :</b>" | 2536 "<b>Connexion :</b>" |
2498 | 2537 |
2499 #: src/gtkblist.c:2467 | 2538 #: src/gtkblist.c:2517 |
2500 msgid "" | 2539 msgid "" |
2501 "\n" | 2540 "\n" |
2502 "<b>Idle:</b>" | 2541 "<b>Idle:</b>" |
2503 msgstr "" | 2542 msgstr "" |
2504 "\n" | 2543 "\n" |
2505 "<b>Inactif :</b>" | 2544 "<b>Inactif :</b>" |
2506 | 2545 |
2507 #: src/gtkblist.c:2468 | 2546 #: src/gtkblist.c:2518 |
2508 msgid "" | 2547 msgid "" |
2509 "\n" | 2548 "\n" |
2510 "<b>Warned:</b>" | 2549 "<b>Warned:</b>" |
2511 msgstr "" | 2550 msgstr "" |
2512 "\n" | 2551 "\n" |
2513 "<b>Avertissement :</b>" | 2552 "<b>Avertissement :</b>" |
2514 | 2553 |
2515 #: src/gtkblist.c:2470 | 2554 #: src/gtkblist.c:2520 |
2516 msgid "" | 2555 msgid "" |
2517 "\n" | 2556 "\n" |
2518 "<b>Description:</b> Spooky" | 2557 "<b>Description:</b> Spooky" |
2519 msgstr "" | 2558 msgstr "" |
2520 "\n" | 2559 "\n" |
2521 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2560 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2522 | 2561 |
2523 #: src/gtkblist.c:2471 | 2562 #: src/gtkblist.c:2521 |
2524 msgid "" | 2563 msgid "" |
2525 "\n" | 2564 "\n" |
2526 "<b>Status</b>: Awesome" | 2565 "<b>Status</b>: Awesome" |
2527 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2528 "\n" | 2567 "\n" |
2529 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2568 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2530 | 2569 |
2531 #: src/gtkblist.c:2472 | 2570 #: src/gtkblist.c:2522 |
2532 msgid "" | 2571 msgid "" |
2533 "\n" | 2572 "\n" |
2534 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2573 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2535 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2536 "\n" | 2575 "\n" |
2537 "<b>Status :</b> Génial" | 2576 "<b>Status :</b> Génial" |
2538 | 2577 |
2539 #: src/gtkblist.c:2771 | 2578 #: src/gtkblist.c:2804 |
2540 #, c-format | 2579 #, c-format |
2541 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2580 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2542 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2581 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2543 | 2582 |
2544 #: src/gtkblist.c:2773 | 2583 #: src/gtkblist.c:2806 |
2545 #, c-format | 2584 #, c-format |
2546 msgid "Idle (%dm) " | 2585 msgid "Idle (%dm) " |
2547 msgstr "Inactif (%dm) " | 2586 msgstr "Inactif (%dm) " |
2548 | 2587 |
2549 #: src/gtkblist.c:2778 | 2588 #: src/gtkblist.c:2811 |
2550 #, c-format | 2589 #, c-format |
2551 msgid "Warned (%d%%) " | 2590 msgid "Warned (%d%%) " |
2552 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2591 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2553 | 2592 |
2554 #: src/gtkblist.c:2781 | 2593 #: src/gtkblist.c:2814 |
2555 msgid "Offline " | 2594 msgid "Offline " |
2556 msgstr "Déconnecté " | 2595 msgstr "Déconnecté " |
2557 | 2596 |
2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2597 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2559 #: src/gtkblist.c:2899 | 2598 #: src/gtkblist.c:2932 |
2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2599 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2561 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2600 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2562 | 2601 |
2563 #: src/gtkblist.c:2902 | 2602 #: src/gtkblist.c:2935 |
2564 msgid "/Tools/Room List" | 2603 msgid "/Tools/Room List" |
2565 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2604 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2566 | 2605 |
2567 #: src/gtkblist.c:2905 | 2606 #: src/gtkblist.c:2938 |
2568 msgid "/Tools/Privacy" | 2607 msgid "/Tools/Privacy" |
2569 msgstr "/Outils/Filtres" | 2608 msgstr "/Outils/Filtres" |
2570 | 2609 |
2571 #: src/gtkblist.c:3050 | 2610 #: src/gtkblist.c:3085 |
2572 msgid "/Tools/Away" | 2611 msgid "/Tools/Away" |
2573 msgstr "/Outils/Absence" | 2612 msgstr "/Outils/Absence" |
2574 | 2613 |
2575 #: src/gtkblist.c:3053 | 2614 #: src/gtkblist.c:3088 |
2576 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2615 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2577 msgstr "/Outils/Alertes" | 2616 msgstr "/Outils/Alertes" |
2578 | 2617 |
2579 #: src/gtkblist.c:3056 | 2618 #: src/gtkblist.c:3091 |
2580 msgid "/Tools/Account Actions" | 2619 msgid "/Tools/Account Actions" |
2581 msgstr "/Outils/Actions du compte" | 2620 msgstr "/Outils/Actions du compte" |
2582 | 2621 |
2583 #: src/gtkblist.c:3059 | 2622 #: src/gtkblist.c:3094 |
2584 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2623 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2585 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | 2624 msgstr "/Outils/Actions des plugins" |
2586 | 2625 |
2587 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2626 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2588 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2627 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2589 #. | 2628 #. |
2590 #: src/gtkblist.c:3148 | 2629 #: src/gtkblist.c:3183 |
2591 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2630 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2592 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2631 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2593 | 2632 |
2594 #: src/gtkblist.c:3150 | 2633 #: src/gtkblist.c:3185 |
2595 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2634 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2596 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2635 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2597 | 2636 |
2598 #: src/gtkblist.c:3174 | 2637 #: src/gtkblist.c:3209 |
2599 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2638 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2600 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2639 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2601 | 2640 |
2602 #: src/gtkblist.c:3183 | 2641 #: src/gtkblist.c:3218 |
2603 msgid "Get information on the selected buddy" | 2642 msgid "Get information on the selected buddy" |
2604 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2643 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2605 | 2644 |
2606 #: src/gtkblist.c:3186 | 2645 #: src/gtkblist.c:3221 |
2607 msgid "_Chat" | 2646 msgid "_Chat" |
2608 msgstr "_Discussion" | 2647 msgstr "_Discussion" |
2609 | 2648 |
2610 #: src/gtkblist.c:3191 | 2649 #: src/gtkblist.c:3226 |
2611 msgid "Join a chat room" | 2650 msgid "Join a chat room" |
2612 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2651 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2613 | 2652 |
2614 #: src/gtkblist.c:3194 | 2653 #: src/gtkblist.c:3229 |
2615 msgid "_Away" | 2654 msgid "_Away" |
2616 msgstr "_Absent" | 2655 msgstr "_Absent" |
2617 | 2656 |
2618 #: src/gtkblist.c:3199 | 2657 #: src/gtkblist.c:3234 |
2619 msgid "Set an away message" | 2658 msgid "Set an away message" |
2620 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2659 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2621 | 2660 |
2622 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2661 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2623 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2662 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | 2663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
2625 msgid "Add Buddy" | 2664 msgid "Add Buddy" |
2626 msgstr "Nouveau contact" | 2665 msgstr "Nouveau contact" |
2627 | 2666 |
2628 #: src/gtkblist.c:3961 | 2667 #: src/gtkblist.c:3996 |
2629 msgid "" | 2668 msgid "" |
2630 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2669 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2631 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2670 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2632 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2671 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2633 msgstr "" | 2672 msgstr "" |
2634 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " | 2673 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2635 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | 2674 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2636 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | 2675 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2637 | 2676 |
2638 #. Set up stuff for the account box | 2677 #. Set up stuff for the account box |
2639 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 | 2678 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 |
2640 msgid "Account:" | 2679 msgid "Account:" |
2641 msgstr "Compte :" | 2680 msgstr "Compte :" |
2642 | 2681 |
2643 #: src/gtkblist.c:4264 | 2682 #: src/gtkblist.c:4299 |
2644 msgid "" | 2683 msgid "" |
2645 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2684 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2646 "chat." | 2685 "chat." |
2647 msgstr "" | 2686 msgstr "" |
2648 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 2687 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
2649 "groupes de discussion." | 2688 "groupes de discussion." |
2650 | 2689 |
2651 #: src/gtkblist.c:4271 | 2690 #: src/gtkblist.c:4306 |
2652 msgid "Add Chat" | 2691 msgid "Add Chat" |
2653 msgstr "Ajouter discussion" | 2692 msgstr "Ajouter discussion" |
2654 | 2693 |
2655 #: src/gtkblist.c:4295 | 2694 #: src/gtkblist.c:4330 |
2656 msgid "" | 2695 msgid "" |
2657 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2696 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2658 "would like to add to your buddy list.\n" | 2697 "would like to add to your buddy list.\n" |
2659 msgstr "" | 2698 msgstr "" |
2660 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2699 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2661 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2700 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2662 | 2701 |
2663 #: src/gtkblist.c:4373 | 2702 #: src/gtkblist.c:4408 |
2664 msgid "Add Group" | 2703 msgid "Add Group" |
2665 msgstr "Nouveau groupe" | 2704 msgstr "Nouveau groupe" |
2666 | 2705 |
2667 #: src/gtkblist.c:4374 | 2706 #: src/gtkblist.c:4409 |
2668 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2707 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2669 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2708 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2670 | 2709 |
2671 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038 | 2710 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 |
2672 msgid "No actions available" | 2711 msgid "No actions available" |
2673 msgstr "Aucune action disponible" | 2712 msgstr "Aucune action disponible" |
2674 | 2713 |
2675 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2714 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2676 msgid "Done." | 2715 msgid "Done." |
2715 | 2754 |
2716 #: src/gtkconn.c:628 | 2755 #: src/gtkconn.c:628 |
2717 msgid "Time" | 2756 msgid "Time" |
2718 msgstr "Heure" | 2757 msgstr "Heure" |
2719 | 2758 |
2720 #: src/gtkconv.c:168 | 2759 #: src/gtkconv.c:314 |
2721 #, c-format | |
2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2723 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 | |
2726 msgid "That file already exists" | |
2727 msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 | |
2730 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
2731 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:365 | |
2734 #, c-format | 2760 #, c-format |
2735 msgid "me is using Gaim v%s." | 2761 msgid "me is using Gaim v%s." |
2736 msgstr "me utilise Gaim v%s." | 2762 msgstr "me utilise Gaim v%s." |
2737 | 2763 |
2738 #: src/gtkconv.c:374 | 2764 #: src/gtkconv.c:323 |
2739 msgid "Supported debug options are: version" | 2765 msgid "Supported debug options are: version" |
2740 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | 2766 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" |
2741 | 2767 |
2742 #: src/gtkconv.c:387 | 2768 #: src/gtkconv.c:336 |
2743 msgid "" | 2769 msgid "" |
2744 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2770 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2745 "The following commands are available in this context:\n" | 2771 "The following commands are available in this context:\n" |
2746 msgstr "" | 2772 msgstr "" |
2747 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | 2773 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " |
2748 "spécifique.\n" | 2774 "spécifique.\n" |
2749 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | 2775 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" |
2750 | 2776 |
2751 #: src/gtkconv.c:421 | 2777 #: src/gtkconv.c:370 |
2752 msgid "No such command (in this context)." | 2778 msgid "No such command (in this context)." |
2753 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | 2779 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." |
2754 | 2780 |
2755 #: src/gtkconv.c:468 | 2781 #: src/gtkconv.c:443 |
2756 msgid "" | 2782 msgid "" |
2757 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2783 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2758 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2784 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2759 "commands." | 2785 "commands." |
2760 msgstr "" | 2786 msgstr "" |
2761 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " | 2787 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " |
2762 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | 2788 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" |
2763 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | 2789 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" |
2764 | 2790 |
2765 #: src/gtkconv.c:476 | 2791 #: src/gtkconv.c:451 |
2766 msgid "" | 2792 msgid "" |
2767 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2793 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2768 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2794 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2769 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2795 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2770 msgstr "" | 2796 msgstr "" |
2771 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | 2797 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " |
2772 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " | 2798 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " |
2773 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " | 2799 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " |
2774 "les commandes « barre »" | 2800 "les commandes « barre »" |
2775 | 2801 |
2776 #: src/gtkconv.c:483 | 2802 #: src/gtkconv.c:458 |
2777 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2803 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2778 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | 2804 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." |
2779 | 2805 |
2780 #: src/gtkconv.c:490 | 2806 #: src/gtkconv.c:465 |
2781 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2807 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2782 msgstr "" | 2808 msgstr "" |
2783 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | 2809 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." |
2784 | 2810 |
2785 #: src/gtkconv.c:493 | 2811 #: src/gtkconv.c:468 |
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2812 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2787 msgstr "" | 2813 msgstr "" |
2788 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | 2814 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." |
2789 | 2815 |
2790 #: src/gtkconv.c:497 | 2816 #: src/gtkconv.c:472 |
2791 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2817 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2792 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | 2818 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." |
2793 | 2819 |
2794 #: src/gtkconv.c:713 | 2820 #: src/gtkconv.c:693 |
2795 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2821 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2796 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2822 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2797 | 2823 |
2798 #. Put our happy label in it. | 2824 #. Put our happy label in it. |
2799 #: src/gtkconv.c:741 | 2825 #: src/gtkconv.c:721 |
2800 msgid "" | 2826 msgid "" |
2801 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2827 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2802 "invite message." | 2828 "invite message." |
2803 msgstr "" | 2829 msgstr "" |
2804 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2830 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2805 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2831 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2806 | 2832 |
2807 #: src/gtkconv.c:762 | 2833 #: src/gtkconv.c:742 |
2808 msgid "_Buddy:" | 2834 msgid "_Buddy:" |
2809 msgstr "_Contact :" | 2835 msgstr "_Contact :" |
2810 | 2836 |
2811 #: src/gtkconv.c:782 | 2837 #: src/gtkconv.c:762 |
2812 msgid "_Message:" | 2838 msgid "_Message:" |
2813 msgstr "_Message :" | 2839 msgstr "_Message :" |
2814 | 2840 |
2815 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 | 2841 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 |
2842 msgid "Unable to open file." | |
2843 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkconv.c:804 | |
2846 #, c-format | |
2847 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2848 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | |
2849 | |
2850 #: src/gtkconv.c:818 | |
2851 msgid "Save Conversation" | |
2852 msgstr "Sauver la conversation" | |
2853 | |
2854 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | |
2816 msgid "Find" | 2855 msgid "Find" |
2817 msgstr "Chercher" | 2856 msgstr "Chercher" |
2818 | 2857 |
2819 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 | 2858 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 |
2820 msgid "_Search for:" | 2859 msgid "_Search for:" |
2821 msgstr "_Chercher : " | 2860 msgstr "_Chercher : " |
2822 | 2861 |
2823 #: src/gtkconv.c:1312 | 2862 #: src/gtkconv.c:1338 |
2824 msgid "IM" | 2863 msgid "IM" |
2825 msgstr "Message" | 2864 msgstr "Message" |
2826 | 2865 |
2827 #: src/gtkconv.c:1320 | 2866 #. Block button |
2867 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
2869 msgid "Send File" | |
2870 msgstr "Envoyer un fichier" | |
2871 | |
2872 #: src/gtkconv.c:1356 | |
2828 msgid "Un-Ignore" | 2873 msgid "Un-Ignore" |
2829 msgstr "Ne plus ignorer" | 2874 msgstr "Ne plus ignorer" |
2830 | 2875 |
2831 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 | 2876 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 |
2832 msgid "Ignore" | 2877 msgid "Ignore" |
2833 msgstr "Ignorer" | 2878 msgstr "Ignorer" |
2834 | 2879 |
2835 #. Info button | 2880 #. Info button |
2836 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 | 2881 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 |
2837 msgid "Info" | 2882 msgid "Info" |
2838 msgstr "Info" | 2883 msgstr "Info" |
2839 | 2884 |
2840 #: src/gtkconv.c:1340 | 2885 #: src/gtkconv.c:1376 |
2841 msgid "Get Away Msg" | 2886 msgid "Get Away Msg" |
2842 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2887 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2843 | 2888 |
2844 #: src/gtkconv.c:2467 | 2889 #: src/gtkconv.c:2497 |
2890 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2891 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | |
2892 | |
2893 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2894 msgid "Save Icon" | |
2895 msgstr "Enregistrer l'icône" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkconv.c:2544 | |
2845 msgid "Animate" | 2898 msgid "Animate" |
2846 msgstr "Animer" | 2899 msgstr "Animer" |
2847 | 2900 |
2848 #: src/gtkconv.c:2472 | 2901 #: src/gtkconv.c:2549 |
2849 msgid "Hide Icon" | 2902 msgid "Hide Icon" |
2850 msgstr "Cacher l'icône" | 2903 msgstr "Cacher l'icône" |
2851 | 2904 |
2852 #: src/gtkconv.c:2478 | 2905 #: src/gtkconv.c:2555 |
2853 msgid "Save Icon As..." | 2906 msgid "Save Icon As..." |
2854 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 2907 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
2855 | 2908 |
2856 #: src/gtkconv.c:2847 | 2909 #: src/gtkconv.c:2939 |
2857 msgid "User is typing..." | 2910 msgid "User is typing..." |
2858 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2911 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2859 | 2912 |
2860 #: src/gtkconv.c:2855 | 2913 #: src/gtkconv.c:2947 |
2861 msgid "User has typed something and paused" | 2914 msgid "User has typed something and paused" |
2862 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2915 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2863 | 2916 |
2864 #. Build the Send As menu | 2917 #. Build the Send As menu |
2865 #: src/gtkconv.c:2958 | 2918 #: src/gtkconv.c:3050 |
2866 msgid "_Send As" | 2919 msgid "_Send As" |
2867 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2920 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2868 | 2921 |
2869 #: src/gtkconv.c:3335 | |
2870 msgid "Save Conversation" | |
2871 msgstr "Sauver la conversation" | |
2872 | |
2873 #. Conversation menu | 2922 #. Conversation menu |
2874 #: src/gtkconv.c:3352 | 2923 #: src/gtkconv.c:3450 |
2875 msgid "/_Conversation" | 2924 msgid "/_Conversation" |
2876 msgstr "/_Conversation" | 2925 msgstr "/_Conversation" |
2877 | 2926 |
2878 #: src/gtkconv.c:3354 | 2927 #: src/gtkconv.c:3452 |
2879 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2928 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2880 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2929 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2881 | 2930 |
2882 #: src/gtkconv.c:3359 | 2931 #: src/gtkconv.c:3457 |
2883 msgid "/Conversation/_Find..." | 2932 msgid "/Conversation/_Find..." |
2884 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2933 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2885 | 2934 |
2886 #: src/gtkconv.c:3361 | 2935 #: src/gtkconv.c:3459 |
2887 msgid "/Conversation/View _Log" | 2936 msgid "/Conversation/View _Log" |
2888 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2937 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2889 | 2938 |
2890 #: src/gtkconv.c:3362 | 2939 #: src/gtkconv.c:3460 |
2891 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2940 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2892 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2941 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2893 | 2942 |
2894 #: src/gtkconv.c:3364 | 2943 #: src/gtkconv.c:3462 |
2895 msgid "/Conversation/Clear" | 2944 msgid "/Conversation/Clear" |
2896 msgstr "/Conversation/Effacer" | 2945 msgstr "/Conversation/Effacer" |
2897 | 2946 |
2898 #: src/gtkconv.c:3368 | 2947 #: src/gtkconv.c:3466 |
2948 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2949 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | |
2950 | |
2951 #: src/gtkconv.c:3467 | |
2899 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2952 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2900 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2953 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2901 | 2954 |
2902 #: src/gtkconv.c:3370 | 2955 #: src/gtkconv.c:3469 |
2903 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2956 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2904 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2957 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2905 | 2958 |
2906 #: src/gtkconv.c:3372 | 2959 #: src/gtkconv.c:3471 |
2907 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2960 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2908 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2961 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2909 | 2962 |
2910 #: src/gtkconv.c:3374 | 2963 #: src/gtkconv.c:3473 |
2911 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2964 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2912 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2965 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2913 | 2966 |
2914 #: src/gtkconv.c:3379 | 2967 #: src/gtkconv.c:3478 |
2915 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2968 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2916 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2969 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2917 | 2970 |
2918 #: src/gtkconv.c:3381 | 2971 #: src/gtkconv.c:3480 |
2919 msgid "/Conversation/_Block..." | 2972 msgid "/Conversation/_Block..." |
2920 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2973 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2921 | 2974 |
2922 #: src/gtkconv.c:3383 | 2975 #: src/gtkconv.c:3482 |
2923 msgid "/Conversation/_Add..." | 2976 msgid "/Conversation/_Add..." |
2924 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2977 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2925 | 2978 |
2926 #: src/gtkconv.c:3385 | 2979 #: src/gtkconv.c:3484 |
2927 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2980 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2928 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2981 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2929 | 2982 |
2930 #: src/gtkconv.c:3390 | 2983 #: src/gtkconv.c:3489 |
2931 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2984 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2932 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2985 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2933 | 2986 |
2934 #: src/gtkconv.c:3392 | 2987 #: src/gtkconv.c:3491 |
2935 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2988 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2936 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2989 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2937 | 2990 |
2938 #: src/gtkconv.c:3397 | 2991 #: src/gtkconv.c:3496 |
2939 msgid "/Conversation/_Close" | 2992 msgid "/Conversation/_Close" |
2940 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2993 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2941 | 2994 |
2942 #. Options | 2995 #. Options |
2943 #: src/gtkconv.c:3401 | 2996 #: src/gtkconv.c:3500 |
2944 msgid "/_Options" | 2997 msgid "/_Options" |
2945 msgstr "/_Options" | 2998 msgstr "/_Options" |
2946 | 2999 |
2947 #: src/gtkconv.c:3402 | 3000 #: src/gtkconv.c:3501 |
2948 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3001 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2949 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3002 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2950 | 3003 |
2951 #: src/gtkconv.c:3403 | 3004 #: src/gtkconv.c:3502 |
2952 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3005 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2953 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3006 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2954 | 3007 |
2955 #: src/gtkconv.c:3404 | 3008 #: src/gtkconv.c:3503 |
2956 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3009 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2957 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 3010 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
2958 | 3011 |
2959 #: src/gtkconv.c:3405 | 3012 #: src/gtkconv.c:3504 |
2960 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3013 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2961 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | 3014 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" |
2962 | 3015 |
2963 #: src/gtkconv.c:3447 | 3016 #: src/gtkconv.c:3546 |
2964 msgid "/Conversation/View Log" | 3017 msgid "/Conversation/View Log" |
2965 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 3018 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2966 | 3019 |
2967 #: src/gtkconv.c:3452 | 3020 #: src/gtkconv.c:3551 |
3021 msgid "/Conversation/Send File..." | |
3022 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | |
3023 | |
3024 #: src/gtkconv.c:3555 | |
2968 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3025 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2969 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 3026 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2970 | 3027 |
2971 #: src/gtkconv.c:3458 | 3028 #: src/gtkconv.c:3561 |
2972 msgid "/Conversation/Get Info" | 3029 msgid "/Conversation/Get Info" |
2973 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 3030 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
2974 | 3031 |
2975 #: src/gtkconv.c:3462 | 3032 #: src/gtkconv.c:3565 |
2976 msgid "/Conversation/Warn..." | 3033 msgid "/Conversation/Warn..." |
2977 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 3034 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2978 | 3035 |
2979 #: src/gtkconv.c:3466 | 3036 #: src/gtkconv.c:3569 |
2980 msgid "/Conversation/Invite..." | 3037 msgid "/Conversation/Invite..." |
2981 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 3038 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2982 | 3039 |
2983 #: src/gtkconv.c:3472 | 3040 #: src/gtkconv.c:3575 |
2984 msgid "/Conversation/Alias..." | 3041 msgid "/Conversation/Alias..." |
2985 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 3042 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2986 | 3043 |
2987 #: src/gtkconv.c:3476 | 3044 #: src/gtkconv.c:3579 |
2988 msgid "/Conversation/Block..." | 3045 msgid "/Conversation/Block..." |
2989 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 3046 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2990 | 3047 |
2991 #: src/gtkconv.c:3480 | 3048 #: src/gtkconv.c:3583 |
2992 msgid "/Conversation/Add..." | 3049 msgid "/Conversation/Add..." |
2993 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 3050 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2994 | 3051 |
2995 #: src/gtkconv.c:3484 | 3052 #: src/gtkconv.c:3587 |
2996 msgid "/Conversation/Remove..." | 3053 msgid "/Conversation/Remove..." |
2997 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 3054 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2998 | 3055 |
2999 #: src/gtkconv.c:3490 | 3056 #: src/gtkconv.c:3593 |
3000 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3057 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3001 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 3058 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
3002 | 3059 |
3003 #: src/gtkconv.c:3494 | 3060 #: src/gtkconv.c:3597 |
3004 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3061 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3005 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3062 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3006 | 3063 |
3007 #: src/gtkconv.c:3500 | 3064 #: src/gtkconv.c:3603 |
3008 msgid "/Options/Enable Logging" | 3065 msgid "/Options/Enable Logging" |
3009 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3066 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3010 | 3067 |
3011 #: src/gtkconv.c:3503 | 3068 #: src/gtkconv.c:3606 |
3012 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3069 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3013 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3070 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3014 | 3071 |
3015 #: src/gtkconv.c:3506 | 3072 #: src/gtkconv.c:3609 |
3016 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3073 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3017 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 3074 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
3018 | 3075 |
3019 #: src/gtkconv.c:3509 | 3076 #: src/gtkconv.c:3612 |
3020 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3077 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3021 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | 3078 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" |
3022 | 3079 |
3023 #. From right to left... | 3080 #. From right to left... |
3024 #. Send button | 3081 #. Send button |
3025 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 | 3082 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 |
3026 msgid "Send" | 3083 msgid "Send" |
3027 msgstr "Envoyer" | 3084 msgstr "Envoyer" |
3028 | 3085 |
3029 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3086 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3030 #. Warn button | 3087 #. Warn button |
3031 #: src/gtkconv.c:3549 | 3088 #: src/gtkconv.c:3652 |
3032 msgid "Warn" | 3089 msgid "Warn" |
3033 msgstr "Réprimander" | 3090 msgstr "Réprimander" |
3034 | 3091 |
3035 #: src/gtkconv.c:3552 | 3092 #: src/gtkconv.c:3655 |
3036 msgid "Warn the user" | 3093 msgid "Warn the user" |
3037 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 3094 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
3038 | 3095 |
3039 #. Block button | 3096 #. Block button |
3040 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3097 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
3041 msgid "Block" | 3098 msgid "Block" |
3042 msgstr "Bloquer" | 3099 msgstr "Bloquer" |
3043 | 3100 |
3044 #: src/gtkconv.c:3559 | 3101 #: src/gtkconv.c:3662 |
3045 msgid "Block the user" | 3102 msgid "Block the user" |
3046 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 3103 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
3047 | 3104 |
3048 #: src/gtkconv.c:3566 | 3105 #: src/gtkconv.c:3669 |
3106 msgid "Send a file to the user" | |
3107 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkconv.c:3676 | |
3049 msgid "Add the user to your buddy list" | 3110 msgid "Add the user to your buddy list" |
3050 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 3111 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
3051 | 3112 |
3052 #: src/gtkconv.c:3573 | 3113 #: src/gtkconv.c:3683 |
3053 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3114 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3054 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 3115 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
3055 | 3116 |
3056 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 | 3117 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041 |
3057 msgid "Get the user's information" | 3118 msgid "Get the user's information" |
3058 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 3119 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
3059 | 3120 |
3060 #. Invite | 3121 #. Invite |
3061 #: src/gtkconv.c:3655 | 3122 #: src/gtkconv.c:3770 |
3062 msgid "Invite" | 3123 msgid "Invite" |
3063 msgstr "Inviter" | 3124 msgstr "Inviter" |
3064 | 3125 |
3065 #: src/gtkconv.c:3658 | 3126 #: src/gtkconv.c:3773 |
3066 msgid "Invite a user" | 3127 msgid "Invite a user" |
3067 msgstr "Inviter un utilisateur" | 3128 msgstr "Inviter un utilisateur" |
3068 | 3129 |
3069 #: src/gtkconv.c:3665 | 3130 #: src/gtkconv.c:3780 |
3070 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3131 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3071 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | 3132 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
3072 | 3133 |
3073 #: src/gtkconv.c:3672 | 3134 #: src/gtkconv.c:3787 |
3074 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3135 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3075 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | 3136 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
3076 | 3137 |
3077 #: src/gtkconv.c:3782 | 3138 #: src/gtkconv.c:3897 |
3078 msgid "Topic:" | 3139 msgid "Topic:" |
3079 msgstr "Sujet :" | 3140 msgstr "Sujet :" |
3080 | 3141 |
3081 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3142 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3082 #: src/gtkconv.c:3845 | 3143 #: src/gtkconv.c:3960 |
3083 msgid "0 people in room" | 3144 msgid "0 people in room" |
3084 msgstr "Personne dans ce salon" | 3145 msgstr "Personne dans ce salon" |
3085 | 3146 |
3086 #: src/gtkconv.c:3900 | 3147 #: src/gtkconv.c:4018 |
3087 msgid "IM the user" | 3148 msgid "IM the user" |
3088 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 3149 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
3089 | 3150 |
3090 #: src/gtkconv.c:3912 | 3151 #: src/gtkconv.c:4030 |
3091 msgid "Ignore the user" | 3152 msgid "Ignore the user" |
3092 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 3153 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
3093 | 3154 |
3094 #: src/gtkconv.c:4490 | 3155 #: src/gtkconv.c:4629 |
3095 msgid "Close conversation" | 3156 msgid "Close conversation" |
3096 msgstr "Fermer la conversation" | 3157 msgstr "Fermer la conversation" |
3097 | 3158 |
3098 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 | 3159 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391 |
3099 #, c-format | 3160 #, c-format |
3100 msgid "%d person in room" | 3161 msgid "%d person in room" |
3101 msgid_plural "%d people in room" | 3162 msgid_plural "%d people in room" |
3102 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 3163 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3103 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 3164 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3104 | 3165 |
3105 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 | 3166 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906 |
3106 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3167 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3107 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 3168 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
3108 | 3169 |
3109 #: src/gtkconv.c:6132 | 3170 #: src/gtkconv.c:6278 |
3110 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3171 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3111 msgstr "" | 3172 msgstr "" |
3112 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" | 3173 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" |
3113 | 3174 |
3114 #: src/gtkconv.c:6135 | 3175 #: src/gtkconv.c:6281 |
3115 msgid "" | 3176 msgid "" |
3116 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3177 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3117 "conversation." | 3178 "conversation." |
3118 msgstr "" | 3179 msgstr "" |
3119 "debug <option> : Met en place des options de debuggage dans la " | 3180 "debug <option> : Met en place des options de debuggage dans la " |
3120 "conversation courante" | 3181 "conversation courante" |
3121 | 3182 |
3122 #: src/gtkconv.c:6139 | 3183 #: src/gtkconv.c:6285 |
3123 msgid "help: List available commands." | 3184 msgid "help: List available commands." |
3124 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles" | 3185 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles" |
3125 | 3186 |
3126 #: src/gtkconv.c:6143 | 3187 #: src/gtkconv.c:6289 |
3127 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3188 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3128 msgstr "" | 3189 msgstr "" |
3129 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" | 3190 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" |
3130 | 3191 |
3131 #: src/gtkdebug.c:226 | 3192 #: src/gtkdebug.c:197 |
3132 msgid "Save Debug Log" | 3193 msgid "Save Debug Log" |
3133 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" | 3194 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" |
3134 | 3195 |
3135 #: src/gtkdebug.c:289 | 3196 #: src/gtkdebug.c:250 |
3136 msgid "Debug Window" | 3197 msgid "Debug Window" |
3137 msgstr "Fenêtre de debug" | 3198 msgstr "Fenêtre de debug" |
3138 | 3199 |
3139 #: src/gtkdebug.c:327 | 3200 #: src/gtkdebug.c:288 |
3140 msgid "Pause" | 3201 msgid "Pause" |
3141 msgstr "Pause" | 3202 msgstr "Pause" |
3142 | 3203 |
3143 #: src/gtkdebug.c:333 | 3204 #: src/gtkdebug.c:294 |
3144 msgid "Timestamps" | 3205 msgid "Timestamps" |
3145 msgstr "Horodatage" | 3206 msgstr "Horodatage" |
3146 | 3207 |
3147 #: src/gtkft.c:143 | 3208 #: src/gtkft.c:136 |
3148 #, c-format | 3209 #, c-format |
3149 msgid "%.2f KB/s" | 3210 msgid "%.2f KB/s" |
3150 msgstr "%.2f Ko/s" | 3211 msgstr "%.2f Ko/s" |
3151 | 3212 |
3152 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 | 3213 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 |
3153 msgid "Finished" | 3214 msgid "Finished" |
3154 msgstr "Fini" | 3215 msgstr "Fini" |
3155 | 3216 |
3156 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 | 3217 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 |
3157 msgid "Canceled" | 3218 msgid "Canceled" |
3158 msgstr "Annulé" | 3219 msgstr "Annulé" |
3159 | 3220 |
3160 #: src/gtkft.c:170 | 3221 #: src/gtkft.c:163 |
3161 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3222 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3162 msgstr "En attente de début de transfert" | 3223 msgstr "En attente de début de transfert" |
3163 | 3224 |
3164 #: src/gtkft.c:223 | 3225 #: src/gtkft.c:216 |
3165 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3226 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3166 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" | 3227 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" |
3167 | 3228 |
3168 #: src/gtkft.c:226 | 3229 #: src/gtkft.c:219 |
3169 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3230 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3170 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" | 3231 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" |
3171 | 3232 |
3172 #: src/gtkft.c:400 | 3233 #: src/gtkft.c:393 |
3173 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3234 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3174 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" | 3235 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" |
3175 | 3236 |
3176 #: src/gtkft.c:405 | 3237 #: src/gtkft.c:398 |
3177 msgid "An error occurred while opening the file." | 3238 msgid "An error occurred while opening the file." |
3178 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" | 3239 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" |
3179 | 3240 |
3180 #: src/gtkft.c:496 | 3241 #: src/gtkft.c:489 |
3181 msgid "Progress" | 3242 msgid "Progress" |
3182 msgstr "État" | 3243 msgstr "État" |
3183 | 3244 |
3184 #: src/gtkft.c:503 | 3245 #: src/gtkft.c:496 |
3185 msgid "Filename" | 3246 msgid "Filename" |
3186 msgstr "Fichier" | 3247 msgstr "Fichier" |
3187 | 3248 |
3188 #: src/gtkft.c:510 | 3249 #: src/gtkft.c:503 |
3189 msgid "Size" | 3250 msgid "Size" |
3190 msgstr "Taille" | 3251 msgstr "Taille" |
3191 | 3252 |
3192 #: src/gtkft.c:517 | 3253 #: src/gtkft.c:510 |
3193 msgid "Remaining" | 3254 msgid "Remaining" |
3194 msgstr "Reste" | 3255 msgstr "Reste" |
3195 | 3256 |
3196 #: src/gtkft.c:547 | 3257 #: src/gtkft.c:540 |
3197 msgid "Filename:" | 3258 msgid "Filename:" |
3198 msgstr "Fichier :" | 3259 msgstr "Fichier :" |
3199 | 3260 |
3200 #: src/gtkft.c:548 | 3261 #: src/gtkft.c:541 |
3201 msgid "Status:" | 3262 msgid "Status:" |
3202 msgstr "Status :" | 3263 msgstr "Status :" |
3203 | 3264 |
3204 #: src/gtkft.c:549 | 3265 #: src/gtkft.c:542 |
3205 msgid "Speed:" | 3266 msgid "Speed:" |
3206 msgstr "Vitesse :" | 3267 msgstr "Vitesse :" |
3207 | 3268 |
3208 #: src/gtkft.c:550 | 3269 #: src/gtkft.c:543 |
3209 msgid "Time Elapsed:" | 3270 msgid "Time Elapsed:" |
3210 msgstr "Temps écoulé :" | 3271 msgstr "Temps écoulé :" |
3211 | 3272 |
3212 #: src/gtkft.c:551 | 3273 #: src/gtkft.c:544 |
3213 msgid "Time Remaining:" | 3274 msgid "Time Remaining:" |
3214 msgstr "Temps restant :" | 3275 msgstr "Temps restant :" |
3215 | 3276 |
3216 #: src/gtkft.c:648 | 3277 #: src/gtkft.c:641 |
3217 msgid "_Keep the dialog open" | 3278 msgid "_Keep the dialog open" |
3218 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" | 3279 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" |
3219 | 3280 |
3220 #: src/gtkft.c:658 | 3281 #: src/gtkft.c:651 |
3221 msgid "_Clear finished transfers" | 3282 msgid "_Clear finished transfers" |
3222 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | 3283 msgstr "_Effacer les transferts terminés" |
3223 | 3284 |
3224 #. "Download Details" arrow | 3285 #. "Download Details" arrow |
3225 #: src/gtkft.c:667 | 3286 #: src/gtkft.c:660 |
3226 msgid "Show transfer details" | 3287 msgid "Show transfer details" |
3227 msgstr "Afficher les détails du transfert" | 3288 msgstr "Afficher les détails du transfert" |
3228 | 3289 |
3229 #: src/gtkft.c:668 | 3290 #: src/gtkft.c:661 |
3230 msgid "Hide transfer details" | 3291 msgid "Hide transfer details" |
3231 msgstr "Cacher les détails du transfert" | 3292 msgstr "Cacher les détails du transfert" |
3232 | 3293 |
3233 #. Pause button | 3294 #. Pause button |
3234 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 | 3295 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 |
3235 msgid "_Pause" | 3296 msgid "_Pause" |
3236 msgstr "_Pause" | 3297 msgstr "_Pause" |
3237 | 3298 |
3238 #. Resume button | 3299 #. Resume button |
3239 #: src/gtkft.c:720 | 3300 #: src/gtkft.c:713 |
3240 msgid "_Resume" | 3301 msgid "_Resume" |
3241 msgstr "_Reprise" | 3302 msgstr "_Reprise" |
3242 | 3303 |
3243 #: src/gtkft.c:927 | 3304 #: src/gtkft.c:920 |
3244 msgid "Failed" | 3305 msgid "Failed" |
3245 msgstr "Échoué" | 3306 msgstr "Échoué" |
3246 | 3307 |
3247 #: src/gtkft.c:1099 | 3308 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3248 msgid "That file does not exist." | |
3249 msgstr "Ce fichier n'existe pas" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkft.c:1108 | |
3252 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
3253 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkft.c:1122 | |
3256 msgid "That file already exists." | |
3257 msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
3258 | |
3259 #. Open file selector to select the public key. | |
3260 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
3261 msgid "Open..." | |
3262 msgstr "Ouvrir..." | |
3263 | |
3264 #: src/gtkft.c:1150 | |
3265 msgid "Save As..." | |
3266 msgstr "Enregistrer sous..." | |
3267 | |
3268 #: src/gtkft.c:1200 | |
3269 #, c-format | |
3270 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3271 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkft.c:1233 | |
3274 #, c-format | |
3275 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3276 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" | |
3277 | |
3278 #: src/gtkft.c:1237 | |
3279 #, c-format | |
3280 msgid "" | |
3281 "A file is available for download from:\n" | |
3282 "Remote host: %s\n" | |
3283 "Remote port: %d" | |
3284 msgstr "" | |
3285 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | |
3286 "Hôte distant : %s\n" | |
3287 "Port distant : %d" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkimhtml.c:567 | |
3290 msgid "Pa_ste As Text" | 3309 msgid "Pa_ste As Text" |
3291 msgstr "Coller comme _texte" | 3310 msgstr "Coller comme _texte" |
3292 | 3311 |
3293 #: src/gtkimhtml.c:1012 | 3312 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
3294 msgid "Hyperlink color" | 3313 msgid "Hyperlink color" |
3295 msgstr "Couleur des liens hypertextes" | 3314 msgstr "Couleur des liens hypertextes" |
3296 | 3315 |
3297 #: src/gtkimhtml.c:1013 | 3316 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
3298 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3317 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3299 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" | 3318 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" |
3300 | 3319 |
3301 #: src/gtkimhtml.c:1218 | 3320 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
3302 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3321 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3303 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | 3322 msgstr "_Copier l'adresse électronique" |
3304 | 3323 |
3305 #: src/gtkimhtml.c:1230 | 3324 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
3306 msgid "_Copy Link Location" | 3325 msgid "_Copy Link Location" |
3307 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 3326 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
3308 | 3327 |
3309 #: src/gtkimhtml.c:1240 | 3328 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3310 msgid "_Open Link in Browser" | 3329 msgid "_Open Link in Browser" |
3311 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3330 msgstr "_Ouvrir le lien" |
3312 | 3331 |
3313 #: src/gtkimhtml.c:2761 | 3332 #: src/gtkimhtml.c:2797 |
3314 msgid "" | 3333 msgid "" |
3315 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3334 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3316 "Defaulting to PNG." | 3335 "Defaulting to PNG." |
3317 msgstr "" | 3336 msgstr "" |
3318 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 3337 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
3319 "Choix de PNG par défaut." | 3338 "Choix de PNG par défaut." |
3320 | 3339 |
3321 #: src/gtkimhtml.c:2769 | 3340 #: src/gtkimhtml.c:2805 |
3322 #, c-format | 3341 #, c-format |
3323 msgid "Error saving image: %s" | 3342 msgid "Error saving image: %s" |
3324 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" | 3343 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
3325 | 3344 |
3326 #: src/gtkimhtml.c:2778 | 3345 #: src/gtkimhtml.c:2814 |
3327 msgid "Save Image" | 3346 msgid "Save Image" |
3328 msgstr "Enregistrer l'image" | 3347 msgstr "Enregistrer l'image" |
3329 | 3348 |
3330 #: src/gtkimhtml.c:2801 | 3349 #: src/gtkimhtml.c:2837 |
3331 msgid "_Save Image..." | 3350 msgid "_Save Image..." |
3332 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3351 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3333 | 3352 |
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3335 msgid "Select Font" | 3354 msgid "Select Font" |
3369 | 3388 |
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3371 msgid "_Insert" | 3390 msgid "_Insert" |
3372 msgstr "_Insérer" | 3391 msgstr "_Insérer" |
3373 | 3392 |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3375 #, c-format | 3394 #, c-format |
3376 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3395 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3377 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | 3396 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" |
3378 | 3397 |
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 | 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3380 msgid "Insert Image" | 3399 msgid "Insert Image" |
3381 msgstr "Insérer une image" | 3400 msgstr "Insérer une image" |
3382 | 3401 |
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 | 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 |
3384 msgid "This theme has no available smileys." | 3403 msgid "This theme has no available smileys." |
3385 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" | 3404 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" |
3386 | 3405 |
3387 #. show everything | 3406 #. show everything |
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 | 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 |
3389 msgid "Smile!" | 3408 msgid "Smile!" |
3390 msgstr "Souriez !" | 3409 msgstr "Souriez !" |
3391 | 3410 |
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 | 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 |
3393 msgid "Bold" | 3412 msgid "Bold" |
3394 msgstr "Gras" | 3413 msgstr "Gras" |
3395 | 3414 |
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 | 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 |
3397 msgid "Italic" | 3416 msgid "Italic" |
3398 msgstr "Italique" | 3417 msgstr "Italique" |
3399 | 3418 |
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 |
3401 msgid "Underline" | 3420 msgid "Underline" |
3402 msgstr "Souligné" | 3421 msgstr "Souligné" |
3403 | 3422 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 | 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 |
3405 msgid "Larger font size" | 3424 msgid "Larger font size" |
3406 msgstr "Police plus grande" | 3425 msgstr "Police plus grande" |
3407 | 3426 |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3409 msgid "Smaller font size" | 3428 msgid "Smaller font size" |
3410 msgstr "Police plus petite" | 3429 msgstr "Police plus petite" |
3411 | 3430 |
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 | 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3413 msgid "Font Face" | 3432 msgid "Font Face" |
3414 msgstr "Police" | 3433 msgstr "Police" |
3415 | 3434 |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 | 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3417 msgid "Foreground font color" | 3436 msgid "Foreground font color" |
3418 msgstr "Couleur du texte" | 3437 msgstr "Couleur du texte" |
3419 | 3438 |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3421 msgid "Background color" | 3440 msgid "Background color" |
3422 msgstr "Couleur de fond" | 3441 msgstr "Couleur de fond" |
3423 | 3442 |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 | 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 |
3425 msgid "Insert link" | 3444 msgid "Insert link" |
3426 msgstr "Insérer un lien" | 3445 msgstr "Insérer un lien" |
3427 | 3446 |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 |
3429 msgid "Insert image" | 3448 msgid "Insert image" |
3430 msgstr "Insérer une image" | 3449 msgstr "Insérer une image" |
3431 | 3450 |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 | 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3433 msgid "Insert smiley" | 3452 msgid "Insert smiley" |
3434 msgstr "Insérer une frimousse" | 3453 msgstr "Insérer une frimousse" |
3435 | 3454 |
3436 #: src/gtklog.c:282 | 3455 #: src/gtklog.c:302 |
3437 msgid "Conversations with" | 3456 msgid "Conversations with" |
3438 msgstr "Conversations avec" | 3457 msgstr "Conversations avec" |
3439 | 3458 |
3440 #. Window ********** | 3459 #. Window ********** |
3441 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 | 3460 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 |
3442 msgid "System Log" | 3461 msgid "System Log" |
3443 msgstr "Journal du systême" | 3462 msgstr "Journal du systême" |
3444 | 3463 |
3445 #. Descriptive label | 3464 #. Descriptive label |
3446 #: src/gtknotify.c:217 | 3465 #: src/gtknotify.c:217 |
3486 #, c-format | 3505 #, c-format |
3487 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3506 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3488 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" | 3507 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" |
3489 | 3508 |
3490 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3509 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3491 #: src/gtknotify.c:569 | 3510 #: src/gtknotify.c:579 |
3492 msgid "Unable to open URL" | 3511 msgid "Unable to open URL" |
3493 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 3512 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
3494 | 3513 |
3495 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3514 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3496 #, c-format | 3515 #, c-format |
3497 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3516 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3498 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" | 3517 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" |
3499 | 3518 |
3500 #: src/gtknotify.c:570 | 3519 #: src/gtknotify.c:580 |
3501 msgid "" | 3520 msgid "" |
3502 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3521 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3503 msgstr "" | 3522 msgstr "" |
3504 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 3523 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
3505 "vide." | 3524 "vide." |
3506 | 3525 |
3507 #: src/gtkpounce.c:144 | 3526 #: src/gtkpounce.c:130 |
3508 msgid "Select a file" | 3527 msgid "Select a file" |
3509 msgstr "Choisissez un fichier" | 3528 msgstr "Choisissez un fichier" |
3510 | 3529 |
3511 #: src/gtkpounce.c:194 | 3530 #: src/gtkpounce.c:161 |
3512 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3531 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3513 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3532 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3514 | 3533 |
3515 #. "New Buddy Pounce" | 3534 #. "New Buddy Pounce" |
3516 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 | 3535 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 |
3517 msgid "New Buddy Pounce" | 3536 msgid "New Buddy Pounce" |
3518 msgstr "Nouvelle alerte" | 3537 msgstr "Nouvelle alerte" |
3519 | 3538 |
3520 #: src/gtkpounce.c:420 | 3539 #: src/gtkpounce.c:387 |
3521 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3540 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3522 msgstr "Éditer une alerte" | 3541 msgstr "Éditer une alerte" |
3523 | 3542 |
3524 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3543 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3525 #: src/gtkpounce.c:438 | 3544 #: src/gtkpounce.c:405 |
3526 msgid "Pounce Who" | 3545 msgid "Pounce Who" |
3527 msgstr "Contact déclencheur" | 3546 msgstr "Contact déclencheur" |
3528 | 3547 |
3529 #: src/gtkpounce.c:465 | 3548 #: src/gtkpounce.c:432 |
3530 msgid "_Buddy name:" | 3549 msgid "_Buddy name:" |
3531 msgstr "_Contact :" | 3550 msgstr "_Contact :" |
3532 | 3551 |
3533 #. Create the "Pounce When" frame. | 3552 #. Create the "Pounce When" frame. |
3534 #: src/gtkpounce.c:489 | 3553 #: src/gtkpounce.c:456 |
3535 msgid "Pounce When" | 3554 msgid "Pounce When" |
3536 msgstr "Événements déclencheurs" | 3555 msgstr "Événements déclencheurs" |
3537 | 3556 |
3538 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 | 3557 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 |
3539 msgid "_Sign on" | 3558 msgid "_Sign on" |
3540 msgstr "_Connexion" | 3559 msgstr "_Connexion" |
3541 | 3560 |
3542 #: src/gtkpounce.c:499 | 3561 #: src/gtkpounce.c:466 |
3543 msgid "Sign _off" | 3562 msgid "Sign _off" |
3544 msgstr "Déconne_xion" | 3563 msgstr "Déconne_xion" |
3545 | 3564 |
3546 #: src/gtkpounce.c:501 | 3565 #: src/gtkpounce.c:468 |
3547 msgid "A_way" | 3566 msgid "A_way" |
3548 msgstr "_Absent" | 3567 msgstr "_Absent" |
3549 | 3568 |
3550 #: src/gtkpounce.c:503 | 3569 #: src/gtkpounce.c:470 |
3551 msgid "Re_turn from away" | 3570 msgid "Re_turn from away" |
3552 msgstr "_Retour d'absence" | 3571 msgstr "_Retour d'absence" |
3553 | 3572 |
3554 #: src/gtkpounce.c:505 | 3573 #: src/gtkpounce.c:472 |
3555 msgid "_Idle" | 3574 msgid "_Idle" |
3556 msgstr "_Inactif" | 3575 msgstr "_Inactif" |
3557 | 3576 |
3558 #: src/gtkpounce.c:507 | 3577 #: src/gtkpounce.c:474 |
3559 msgid "Retur_n from idle" | 3578 msgid "Retur_n from idle" |
3560 msgstr "Re_tour d'inactivité" | 3579 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3561 | 3580 |
3562 #: src/gtkpounce.c:509 | 3581 #: src/gtkpounce.c:476 |
3563 msgid "Buddy starts _typing" | 3582 msgid "Buddy starts _typing" |
3564 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | 3583 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3565 | 3584 |
3566 #: src/gtkpounce.c:511 | 3585 #: src/gtkpounce.c:478 |
3567 msgid "Buddy stops t_yping" | 3586 msgid "Buddy stops t_yping" |
3568 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | 3587 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" |
3569 | 3588 |
3570 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3589 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3571 #: src/gtkpounce.c:540 | 3590 #: src/gtkpounce.c:507 |
3572 msgid "Pounce Action" | 3591 msgid "Pounce Action" |
3573 msgstr "Action de l'alerte" | 3592 msgstr "Action de l'alerte" |
3574 | 3593 |
3575 #: src/gtkpounce.c:548 | 3594 #: src/gtkpounce.c:515 |
3576 msgid "Op_en an IM window" | 3595 msgid "Op_en an IM window" |
3577 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | 3596 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3578 | 3597 |
3579 #: src/gtkpounce.c:550 | 3598 #: src/gtkpounce.c:517 |
3580 msgid "_Popup notification" | 3599 msgid "_Popup notification" |
3581 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 3600 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3582 | 3601 |
3583 #: src/gtkpounce.c:552 | 3602 #: src/gtkpounce.c:519 |
3584 msgid "Send a _message" | 3603 msgid "Send a _message" |
3585 msgstr "Envoyer un _message" | 3604 msgstr "Envoyer un _message" |
3586 | 3605 |
3587 #: src/gtkpounce.c:554 | 3606 #: src/gtkpounce.c:521 |
3588 msgid "E_xecute a command" | 3607 msgid "E_xecute a command" |
3589 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 3608 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3590 | 3609 |
3591 #: src/gtkpounce.c:556 | 3610 #: src/gtkpounce.c:523 |
3592 msgid "P_lay a sound" | 3611 msgid "P_lay a sound" |
3593 msgstr "_Jouer un son" | 3612 msgstr "_Jouer un son" |
3594 | 3613 |
3595 #: src/gtkpounce.c:560 | 3614 #: src/gtkpounce.c:527 |
3596 msgid "B_rowse..." | 3615 msgid "B_rowse..." |
3597 msgstr "Choisir..." | 3616 msgstr "Choisir..." |
3598 | 3617 |
3599 #: src/gtkpounce.c:562 | 3618 #: src/gtkpounce.c:529 |
3600 msgid "Bro_wse..." | 3619 msgid "Bro_wse..." |
3601 msgstr "Choisir..." | 3620 msgstr "Choisir..." |
3602 | 3621 |
3603 #: src/gtkpounce.c:563 | 3622 #: src/gtkpounce.c:530 |
3604 msgid "Pre_view" | 3623 msgid "Pre_view" |
3605 msgstr "Pré_visualisation" | 3624 msgstr "Pré_visualisation" |
3606 | 3625 |
3607 #: src/gtkpounce.c:646 | 3626 #: src/gtkpounce.c:613 |
3608 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3627 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3609 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3628 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3610 | 3629 |
3611 #. "Remove Buddy Pounce" | 3630 #. "Remove Buddy Pounce" |
3612 #: src/gtkpounce.c:930 | 3631 #: src/gtkpounce.c:897 |
3613 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3632 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3614 msgstr "Enlever une alerte" | 3633 msgstr "Enlever une alerte" |
3615 | 3634 |
3616 #: src/gtkpounce.c:994 | 3635 #: src/gtkpounce.c:961 |
3617 #, c-format | 3636 #, c-format |
3618 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3637 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3619 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | 3638 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
3620 | 3639 |
3621 #: src/gtkpounce.c:996 | 3640 #: src/gtkpounce.c:963 |
3622 #, c-format | 3641 #, c-format |
3623 msgid "%s has signed on (%s)" | 3642 msgid "%s has signed on (%s)" |
3624 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | 3643 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
3625 | 3644 |
3626 #: src/gtkpounce.c:998 | 3645 #: src/gtkpounce.c:965 |
3627 #, c-format | 3646 #, c-format |
3628 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3647 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3629 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | 3648 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
3630 | 3649 |
3631 #: src/gtkpounce.c:1000 | 3650 #: src/gtkpounce.c:967 |
3632 #, c-format | 3651 #, c-format |
3633 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3652 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3634 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | 3653 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
3635 | 3654 |
3636 #: src/gtkpounce.c:1002 | 3655 #: src/gtkpounce.c:969 |
3637 #, c-format | 3656 #, c-format |
3638 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3657 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3639 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | 3658 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
3640 | 3659 |
3641 #: src/gtkpounce.c:1004 | 3660 #: src/gtkpounce.c:971 |
3642 #, c-format | 3661 #, c-format |
3643 msgid "%s has signed off (%s)" | 3662 msgid "%s has signed off (%s)" |
3644 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | 3663 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
3645 | 3664 |
3646 #: src/gtkpounce.c:1006 | 3665 #: src/gtkpounce.c:973 |
3647 #, c-format | 3666 #, c-format |
3648 msgid "%s has become idle (%s)" | 3667 msgid "%s has become idle (%s)" |
3649 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | 3668 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
3650 | 3669 |
3651 #: src/gtkpounce.c:1008 | 3670 #: src/gtkpounce.c:975 |
3652 #, c-format | 3671 #, c-format |
3653 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3672 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3654 msgstr "%s est passé absent (%s)" | 3673 msgstr "%s est passé absent (%s)" |
3655 | 3674 |
3656 #: src/gtkpounce.c:1009 | 3675 #: src/gtkpounce.c:976 |
3657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3676 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3658 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3677 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3659 | 3678 |
3660 #: src/gtkprefs.c:401 | 3679 #: src/gtkprefs.c:446 |
3661 msgid "Interface Options" | 3680 msgid "Interface Options" |
3662 msgstr "Interface" | 3681 msgstr "Interface" |
3663 | 3682 |
3664 #: src/gtkprefs.c:403 | 3683 #: src/gtkprefs.c:448 |
3665 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3684 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3666 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | 3685 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" |
3667 | 3686 |
3668 #: src/gtkprefs.c:627 | 3687 #: src/gtkprefs.c:675 |
3669 msgid "" | 3688 msgid "" |
3670 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3689 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3671 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3690 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3672 msgstr "" | 3691 msgstr "" |
3673 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | 3692 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" |
3674 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | 3693 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " |
3675 "dans la liste des thèmes." | 3694 "dans la liste des thèmes." |
3676 | 3695 |
3677 #: src/gtkprefs.c:667 | 3696 #: src/gtkprefs.c:715 |
3678 msgid "Icon" | 3697 msgid "Icon" |
3679 msgstr "Icône" | 3698 msgstr "Icône" |
3680 | 3699 |
3681 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3700 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3683 msgid "Description" | 3702 msgid "Description" |
3684 msgstr "Description" | 3703 msgstr "Description" |
3685 | 3704 |
3686 #: src/gtkprefs.c:770 | 3705 #: src/gtkprefs.c:818 |
3687 msgid "Display" | 3706 msgid "Display" |
3688 msgstr "Affichage" | 3707 msgstr "Affichage" |
3689 | 3708 |
3690 #: src/gtkprefs.c:771 | 3709 #: src/gtkprefs.c:819 |
3691 msgid "Show _timestamp on messages" | 3710 msgid "Show _timestamp on messages" |
3692 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | 3711 msgstr "Afficher l'_heure des messages" |
3693 | 3712 |
3694 #: src/gtkprefs.c:774 | 3713 #: src/gtkprefs.c:822 |
3695 msgid "_Highlight misspelled words" | 3714 msgid "_Highlight misspelled words" |
3696 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3715 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3697 | 3716 |
3698 #: src/gtkprefs.c:779 | 3717 #: src/gtkprefs.c:827 |
3699 msgid "Ignore c_olors" | 3718 msgid "Ignore c_olors" |
3700 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3719 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3701 | 3720 |
3702 #: src/gtkprefs.c:781 | 3721 #: src/gtkprefs.c:829 |
3703 msgid "Ignore font _faces" | 3722 msgid "Ignore font _faces" |
3704 msgstr "Ignorer les _polices" | 3723 msgstr "Ignorer les _polices" |
3705 | 3724 |
3706 #: src/gtkprefs.c:783 | 3725 #: src/gtkprefs.c:831 |
3707 msgid "Ignore font si_zes" | 3726 msgid "Ignore font si_zes" |
3708 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3727 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3709 | 3728 |
3710 #: src/gtkprefs.c:786 | 3729 #: src/gtkprefs.c:834 |
3711 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3730 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3712 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" | 3731 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" |
3713 | 3732 |
3714 #: src/gtkprefs.c:790 | 3733 #: src/gtkprefs.c:838 |
3715 msgid "Default Formatting" | 3734 msgid "Default Formatting" |
3716 msgstr "Style par défaut" | 3735 msgstr "Style par défaut" |
3717 | 3736 |
3718 #: src/gtkprefs.c:792 | 3737 #: src/gtkprefs.c:840 |
3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3738 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3720 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" | 3739 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" |
3721 | 3740 |
3722 #: src/gtkprefs.c:824 | 3741 #: src/gtkprefs.c:872 |
3723 msgid "" | 3742 msgid "" |
3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3743 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3725 "that support formatting. :)" | 3744 "that support formatting. :)" |
3726 msgstr "" | 3745 msgstr "" |
3727 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " | 3746 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " |
3728 "supportant l'ajout du style. :)" | 3747 "supportant l'ajout du style. :)" |
3729 | 3748 |
3730 #: src/gtkprefs.c:827 | 3749 #: src/gtkprefs.c:875 |
3731 msgid "_Clear Formatting" | 3750 msgid "_Clear Formatting" |
3732 msgstr "_Effacer le style" | 3751 msgstr "_Effacer le style" |
3733 | 3752 |
3734 #: src/gtkprefs.c:864 | 3753 #: src/gtkprefs.c:912 |
3735 msgid "Send Message" | 3754 msgid "Send Message" |
3736 msgstr "Envoyer un message" | 3755 msgstr "Envoyer un message" |
3737 | 3756 |
3738 #: src/gtkprefs.c:865 | 3757 #: src/gtkprefs.c:913 |
3739 msgid "Enter _sends message" | 3758 msgid "Enter _sends message" |
3740 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3759 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3741 | 3760 |
3742 #: src/gtkprefs.c:867 | 3761 #: src/gtkprefs.c:915 |
3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3762 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3744 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3763 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3745 | 3764 |
3746 #: src/gtkprefs.c:870 | 3765 #: src/gtkprefs.c:918 |
3747 msgid "Window Closing" | 3766 msgid "Window Closing" |
3748 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3767 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3749 | 3768 |
3750 #: src/gtkprefs.c:871 | 3769 #: src/gtkprefs.c:919 |
3751 msgid "_Escape closes window" | 3770 msgid "_Escape closes window" |
3752 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3771 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3753 | 3772 |
3754 #: src/gtkprefs.c:874 | 3773 #: src/gtkprefs.c:922 |
3755 msgid "Insertions" | 3774 msgid "Insertions" |
3756 msgstr "Insertions" | 3775 msgstr "Insertions" |
3757 | 3776 |
3758 #: src/gtkprefs.c:875 | 3777 #: src/gtkprefs.c:923 |
3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3778 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3760 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" | 3779 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" |
3761 | 3780 |
3762 #: src/gtkprefs.c:877 | 3781 #: src/gtkprefs.c:925 |
3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3782 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3764 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3783 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3765 | 3784 |
3766 #: src/gtkprefs.c:893 | 3785 #: src/gtkprefs.c:941 |
3767 msgid "Buddy List Sorting" | 3786 msgid "Buddy List Sorting" |
3768 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3787 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3769 | 3788 |
3770 #: src/gtkprefs.c:902 | 3789 #: src/gtkprefs.c:950 |
3771 msgid "_Sorting:" | 3790 msgid "_Sorting:" |
3772 msgstr "_Tri :" | 3791 msgstr "_Tri :" |
3773 | 3792 |
3774 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 | 3793 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
3775 msgid "Show _buttons as:" | 3794 msgid "Show _buttons as:" |
3776 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3795 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3777 | 3796 |
3778 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 | 3797 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 |
3779 msgid "Pictures" | 3798 msgid "Pictures" |
3780 msgstr "Images" | 3799 msgstr "Images" |
3781 | 3800 |
3782 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 | 3801 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
3783 msgid "Text" | 3802 msgid "Text" |
3784 msgstr "Texte" | 3803 msgstr "Texte" |
3785 | 3804 |
3786 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 | 3805 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
3787 msgid "Pictures and text" | 3806 msgid "Pictures and text" |
3788 msgstr "Images et texte" | 3807 msgstr "Images et texte" |
3789 | 3808 |
3790 #: src/gtkprefs.c:915 | 3809 #: src/gtkprefs.c:963 |
3791 msgid "_Raise window on events" | 3810 msgid "_Raise window on events" |
3792 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3811 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3793 | 3812 |
3794 #: src/gtkprefs.c:918 | 3813 #: src/gtkprefs.c:966 |
3795 msgid "Buddy Display" | 3814 msgid "Buddy Display" |
3796 msgstr "Affichage des contacts" | 3815 msgstr "Affichage des contacts" |
3797 | 3816 |
3798 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 | 3817 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 |
3799 msgid "Show buddy _icons" | 3818 msgid "Show buddy _icons" |
3800 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3819 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3801 | 3820 |
3802 #: src/gtkprefs.c:921 | 3821 #: src/gtkprefs.c:969 |
3803 msgid "Show _warning levels" | 3822 msgid "Show _warning levels" |
3804 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3823 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3805 | 3824 |
3806 #: src/gtkprefs.c:923 | 3825 #: src/gtkprefs.c:971 |
3807 msgid "Show idle _times" | 3826 msgid "Show idle _times" |
3808 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3827 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3809 | 3828 |
3810 #: src/gtkprefs.c:925 | 3829 #: src/gtkprefs.c:973 |
3811 msgid "Dim i_dle buddies" | 3830 msgid "Dim i_dle buddies" |
3812 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3831 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3813 | 3832 |
3814 #: src/gtkprefs.c:927 | 3833 #: src/gtkprefs.c:975 |
3815 msgid "_Automatically expand contacts" | 3834 msgid "_Automatically expand contacts" |
3816 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | 3835 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" |
3817 | 3836 |
3818 #: src/gtkprefs.c:972 | 3837 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3819 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3838 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3820 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" | 3839 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" |
3821 | 3840 |
3822 #: src/gtkprefs.c:975 | 3841 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3823 msgid "Show _formatting toolbar" | 3842 msgid "Show _formatting toolbar" |
3824 msgstr "Afficher la barre de _style" | 3843 msgstr "Afficher la barre de _style" |
3825 | 3844 |
3826 #: src/gtkprefs.c:977 | 3845 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3846 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3828 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" | 3847 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" |
3829 | 3848 |
3830 #: src/gtkprefs.c:981 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3831 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3850 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3832 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | 3851 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" |
3833 | 3852 |
3834 #: src/gtkprefs.c:983 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3854 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3836 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3855 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3837 | 3856 |
3838 #: src/gtkprefs.c:985 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3839 msgid "_Raise IM window on events" | 3858 msgid "_Raise IM window on events" |
3840 msgstr "Fenêtre de messages en avant-plan sur _réception d'un événement" | 3859 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" |
3841 | 3860 |
3842 #: src/gtkprefs.c:988 | 3861 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3843 msgid "Raise chat _window on events" | 3862 msgid "Raise chat _window on events" |
3844 msgstr "Fenêtre de discussions en avant-plan sur _réception d'un événement" | 3863 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" |
3845 | 3864 |
3846 #: src/gtkprefs.c:990 | 3865 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3866 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3848 msgstr "Utiliser des noms _multicolores dans les discussions" | 3867 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" |
3849 | 3868 |
3850 #. All the tab options! | 3869 #. All the tab options! |
3851 #: src/gtkprefs.c:994 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3852 msgid "Tab Options" | 3871 msgid "Tab Options" |
3853 msgstr "Options des onglets" | 3872 msgstr "Options des onglets" |
3854 | 3873 |
3855 #: src/gtkprefs.c:996 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3875 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3857 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" | 3876 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" |
3858 | 3877 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1011 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3860 msgid "Show _close button on tabs" | 3879 msgid "Show _close button on tabs" |
3861 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3880 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3862 | 3881 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1014 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3864 msgid "Tab p_lacement:" | 3883 msgid "Tab p_lacement:" |
3865 msgstr "Position des _onglets :" | 3884 msgstr "_Position des onglets :" |
3866 | 3885 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3868 msgid "Top" | 3887 msgid "Top" |
3869 msgstr "Haut" | 3888 msgstr "Haut" |
3870 | 3889 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1017 | 3890 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3872 msgid "Bottom" | 3891 msgid "Bottom" |
3873 msgstr "Bas" | 3892 msgstr "Bas" |
3874 | 3893 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3894 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3876 msgid "Left" | 3895 msgid "Left" |
3877 msgstr "Gauche" | 3896 msgstr "Gauche" |
3878 | 3897 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1019 | 3898 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3880 msgid "Right" | 3899 msgid "Right" |
3881 msgstr "Droite" | 3900 msgstr "Droite" |
3882 | 3901 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3902 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3884 msgid "New conversation _placement:" | 3903 msgid "New conversation _placement:" |
3885 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" | 3904 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" |
3886 | 3905 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 3907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
3889 msgid "IP Address" | 3908 msgid "IP Address" |
3890 msgstr "Adresse IP" | 3909 msgstr "Adresse IP" |
3891 | 3910 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1078 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3893 msgid "_Autodetect IP Address" | 3912 msgid "_Autodetect IP Address" |
3894 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | 3913 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" |
3895 | 3914 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1087 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3897 msgid "Public _IP:" | 3916 msgid "Public _IP:" |
3898 msgstr "Adresse _IP publique :" | 3917 msgstr "Adresse _IP publique :" |
3899 | 3918 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1111 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3901 msgid "Ports" | 3920 msgid "Ports" |
3902 msgstr "Ports" | 3921 msgstr "Ports" |
3903 | 3922 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1114 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3924 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3906 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | 3925 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" |
3907 | 3926 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1117 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3909 msgid "_Start Port:" | 3928 msgid "_Start Port:" |
3910 msgstr "_Premier port : " | 3929 msgstr "_Premier port : " |
3911 | 3930 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1124 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3913 msgid "_End Port:" | 3932 msgid "_End Port:" |
3914 msgstr "_Dernier port :" | 3933 msgstr "_Dernier port :" |
3915 | 3934 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1131 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3917 msgid "Proxy Server" | 3936 msgid "Proxy Server" |
3918 msgstr "Serveur mandataire" | 3937 msgstr "Serveur mandataire" |
3919 | 3938 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3939 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3921 msgid "No proxy" | 3940 msgid "No proxy" |
3922 msgstr "Aucun" | 3941 msgstr "Aucun" |
3923 | 3942 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1197 | 3943 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3925 msgid "_User:" | 3944 msgid "_User:" |
3926 msgstr "_Utilisateur :" | 3945 msgstr "_Utilisateur :" |
3927 | 3946 |
3928 #: src/gtkprefs.c:1253 | 3947 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3948 msgid "Epiphany" | |
3949 msgstr "Epiphany" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3952 msgid "Firebird" | |
3953 msgstr "Firebird" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3956 msgid "Firefox" | |
3957 msgstr "Firefox" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3960 msgid "Galeon" | |
3961 msgstr "Galeon" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3964 msgid "Gnome Default" | |
3965 msgstr "Navigateur de Gnome" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3968 msgid "Konqueror" | |
3969 msgstr "Konqueror" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
3972 msgid "Mozilla" | |
3973 msgstr "Mozilla" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
3976 msgid "Netscape" | |
3977 msgstr "Netscape" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
3929 msgid "Opera" | 3980 msgid "Opera" |
3930 msgstr "Opera" | 3981 msgstr "Opera" |
3931 | 3982 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1254 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3933 msgid "Netscape" | |
3934 msgstr "Netscape" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
3937 msgid "Mozilla" | |
3938 msgstr "Mozilla" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
3941 msgid "Konqueror" | |
3942 msgstr "Konqueror" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:1257 | |
3945 msgid "Galeon" | |
3946 msgstr "Galeon" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:1258 | |
3949 msgid "Firebird" | |
3950 msgstr "Firebird" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3953 msgid "Firefox" | |
3954 msgstr "Firefox" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
3957 msgid "Gnome Default" | |
3958 msgstr "Navigateur de Gnome" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:1269 | |
3961 msgid "Manual" | 3984 msgid "Manual" |
3962 msgstr "Manuel" | 3985 msgstr "Manuel" |
3963 | 3986 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3987 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3965 msgid "Browser Selection" | 3988 msgid "Browser Selection" |
3966 msgstr "Choix du navigateur" | 3989 msgstr "Choix du navigateur" |
3967 | 3990 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3969 msgid "_Browser:" | 3992 msgid "_Browser:" |
3970 msgstr "_Navigateur :" | 3993 msgstr "_Navigateur :" |
3971 | 3994 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3973 msgid "_Open link in:" | 3996 msgid "_Open link in:" |
3974 msgstr "_Ouvrir le lien :" | 3997 msgstr "_Ouvrir le lien :" |
3975 | 3998 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3977 msgid "Browser default" | 4000 msgid "Browser default" |
3978 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | 4001 msgstr "Laisser le navigateur choisir" |
3979 | 4002 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1334 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1383 |
3981 msgid "Existing window" | 4004 msgid "Existing window" |
3982 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | 4005 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" |
3983 | 4006 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3985 msgid "New tab" | 4008 msgid "New tab" |
3986 msgstr "Dans un nouvel onglet" | 4009 msgstr "Dans un nouvel onglet" |
3987 | 4010 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1350 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3989 #, c-format | 4012 #, c-format |
3990 msgid "" | 4013 msgid "" |
3991 "_Manual:\n" | 4014 "_Manual:\n" |
3992 "(%s for URL)" | 4015 "(%s for URL)" |
3993 msgstr "" | 4016 msgstr "" |
3994 "_Manuel :\n" | 4017 "_Manuel :\n" |
3995 "(%s pour l'URL)" | 4018 "(%s pour l'URL)" |
3996 | 4019 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1387 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3998 msgid "Message Logs" | 4021 msgid "Message Logs" |
3999 msgstr "Archives de messages" | 4022 msgstr "Archives de messages" |
4000 | 4023 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1390 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4002 msgid "Log _Format:" | 4025 msgid "Log _Format:" |
4003 msgstr "_Format des archive :" | 4026 msgstr "_Format des archive :" |
4004 | 4027 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1393 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4006 msgid "_Log all instant messages" | 4029 msgid "_Log all instant messages" |
4007 msgstr "Archiver tous les _messages" | 4030 msgstr "Archiver tous les _messages" |
4008 | 4031 |
4009 #: src/gtkprefs.c:1395 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4010 msgid "Log all c_hats" | 4033 msgid "Log all c_hats" |
4011 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 4034 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
4012 | 4035 |
4013 #: src/gtkprefs.c:1398 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4014 msgid "System Logs" | 4037 msgid "System Logs" |
4015 msgstr "Journaux du systême" | 4038 msgstr "Journaux du systême" |
4016 | 4039 |
4017 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4018 msgid "_Enable system log" | 4041 msgid "_Enable system log" |
4019 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" | 4042 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" |
4020 | 4043 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1403 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4022 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4045 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4023 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" | 4046 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" |
4024 | 4047 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1409 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4026 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4049 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4027 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" | 4050 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" |
4028 | 4051 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1415 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4030 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4053 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4031 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" | 4054 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" |
4032 | 4055 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1421 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4034 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4057 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4035 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" | 4058 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" |
4036 | 4059 |
4037 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4038 msgid "Sound Selection" | 4061 msgid "Sound Selection" |
4039 msgstr "Charger un son" | 4062 msgstr "Charger un son" |
4040 | 4063 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1634 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4042 msgid "Sound Options" | 4065 msgid "Sound Options" |
4043 msgstr "Options sonores" | 4066 msgstr "Options sonores" |
4044 | 4067 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1635 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4046 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4069 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4047 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | 4070 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" |
4048 | 4071 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1637 | 4072 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4050 msgid "_Sounds while away" | 4073 msgid "_Sounds while away" |
4051 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | 4074 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" |
4052 | 4075 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4076 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4054 msgid "Sound Method" | 4077 msgid "Sound Method" |
4055 msgstr "Sortie sonore" | 4078 msgstr "Sortie sonore" |
4056 | 4079 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1642 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4058 msgid "_Method:" | 4081 msgid "_Method:" |
4059 msgstr "_Méthode :" | 4082 msgstr "_Méthode :" |
4060 | 4083 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1644 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4062 msgid "Console beep" | 4085 msgid "Console beep" |
4063 msgstr "Bip de console" | 4086 msgstr "Bip de console" |
4064 | 4087 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4066 msgid "Automatic" | 4089 msgid "Automatic" |
4067 msgstr "Automatique" | 4090 msgstr "Automatique" |
4068 | 4091 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4070 msgid "Command" | 4093 msgid "Command" |
4071 msgstr "Commande" | 4094 msgstr "Commande" |
4072 | 4095 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1661 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4074 #, c-format | 4097 #, c-format |
4075 msgid "" | 4098 msgid "" |
4076 "Sound c_ommand:\n" | 4099 "Sound c_ommand:\n" |
4077 "(%s for filename)" | 4100 "(%s for filename)" |
4078 msgstr "" | 4101 msgstr "" |
4079 "_Commande à utiliser :\n" | 4102 "_Commande à utiliser :\n" |
4080 "(%s pour le nom de fichier)" | 4103 "(%s pour le nom de fichier)" |
4081 | 4104 |
4082 #: src/gtkprefs.c:1688 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4083 msgid "Sound Events" | 4106 msgid "Sound Events" |
4084 msgstr "Événements sonores" | 4107 msgstr "Événements sonores" |
4085 | 4108 |
4086 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4087 msgid "Play" | 4110 msgid "Play" |
4088 msgstr "Jouer" | 4111 msgstr "Jouer" |
4089 | 4112 |
4090 #: src/gtkprefs.c:1746 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4091 msgid "Event" | 4114 msgid "Event" |
4092 msgstr "Événement" | 4115 msgstr "Événement" |
4093 | 4116 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4095 msgid "Test" | 4118 msgid "Test" |
4096 msgstr "Tester" | 4119 msgstr "Tester" |
4097 | 4120 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4099 msgid "Reset" | 4122 msgid "Reset" |
4100 msgstr "Remise à zéro" | 4123 msgstr "Remise à zéro" |
4101 | 4124 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1773 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4103 msgid "Choose..." | 4126 msgid "Choose..." |
4104 msgstr "Choisir..." | 4127 msgstr "Choisir..." |
4105 | 4128 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1797 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4107 msgid "_Queue new messages when away" | 4130 msgid "_Queue new messages when away" |
4108 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 4131 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
4109 | 4132 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1800 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4111 msgid "Auto-response" | 4134 msgid "Auto-response" |
4112 msgstr "Réponse automatique" | 4135 msgstr "Réponse automatique" |
4113 | 4136 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1801 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4115 msgid "_Send auto-response" | 4138 msgid "_Send auto-response" |
4116 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 4139 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
4117 | 4140 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4119 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4142 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4120 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 4143 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
4121 | 4144 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4123 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 4146 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
4124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 4147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
4125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | 4148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4126 msgid "Idle" | 4149 msgid "Idle" |
4127 msgstr "Inactif" | 4150 msgstr "Inactif" |
4128 | 4151 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1807 | 4152 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4130 msgid "Idle _time reporting:" | 4153 msgid "Idle _time reporting:" |
4131 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 4154 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
4132 | 4155 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4134 msgid "Gaim usage" | 4157 msgid "Gaim usage" |
4135 msgstr "Utilisation de Gaim" | 4158 msgstr "Utilisation de Gaim" |
4136 | 4159 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4160 #: src/gtkprefs.c:1826 |
4138 msgid "X usage" | 4161 msgid "X usage" |
4139 msgstr "Utilisation de X" | 4162 msgstr "Utilisation de X" |
4140 | 4163 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1815 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4142 msgid "Windows usage" | 4165 msgid "Windows usage" |
4143 msgstr "Utilisation de Windows" | 4166 msgstr "Utilisation de Windows" |
4144 | 4167 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4146 msgid "Auto-away" | 4169 msgid "Auto-away" |
4147 msgstr "Absence automatique" | 4170 msgstr "Absence automatique" |
4148 | 4171 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1824 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4150 msgid "Set away _when idle" | 4173 msgid "Set away _when idle" |
4151 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 4174 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
4152 | 4175 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4154 msgid "_Minutes before setting away:" | 4177 msgid "_Minutes before setting away:" |
4155 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 4178 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4156 | 4179 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1849 |
4158 msgid "Away m_essage:" | 4181 msgid "Away m_essage:" |
4159 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 4182 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
4160 | 4183 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4184 #: src/gtkprefs.c:1930 |
4162 #, c-format | 4185 #, c-format |
4163 msgid "" | 4186 msgid "" |
4164 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4187 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4165 "\n" | 4188 "\n" |
4166 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4189 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4171 "\n" | 4194 "\n" |
4172 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 4195 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
4173 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 4196 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
4174 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 4197 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
4175 | 4198 |
4176 #: src/gtkprefs.c:1922 | 4199 #: src/gtkprefs.c:1935 |
4177 #, c-format | 4200 #, c-format |
4178 msgid "" | 4201 msgid "" |
4179 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4202 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4180 "\n" | 4203 "\n" |
4181 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4204 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4186 "\n" | 4209 "\n" |
4187 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 4210 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
4188 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 4211 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
4189 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 4212 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
4190 | 4213 |
4191 #: src/gtkprefs.c:2155 | 4214 #: src/gtkprefs.c:2168 |
4192 msgid "Load" | 4215 msgid "Load" |
4193 msgstr "Charger" | 4216 msgstr "Charger" |
4194 | 4217 |
4195 #: src/gtkprefs.c:2169 | 4218 #: src/gtkprefs.c:2182 |
4196 msgid "Summary" | 4219 msgid "Summary" |
4197 msgstr "Résumé" | 4220 msgstr "Résumé" |
4198 | 4221 |
4199 #: src/gtkprefs.c:2217 | 4222 #: src/gtkprefs.c:2230 |
4200 msgid "Details" | 4223 msgid "Details" |
4201 msgstr "Détails" | 4224 msgstr "Détails" |
4202 | 4225 |
4203 #: src/gtkprefs.c:2362 | 4226 #: src/gtkprefs.c:2375 |
4204 msgid "_Edit" | 4227 msgid "_Edit" |
4205 msgstr "_Editer" | 4228 msgstr "_Editer" |
4206 | 4229 |
4207 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4230 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4208 msgid "Interface" | 4231 msgid "Interface" |
4209 msgstr "Interface" | 4232 msgstr "Interface" |
4210 | 4233 |
4211 #: src/gtkprefs.c:2401 | 4234 #: src/gtkprefs.c:2414 |
4212 msgid "Message Text" | 4235 msgid "Message Text" |
4213 msgstr "Texte du message" | 4236 msgstr "Texte du message" |
4214 | 4237 |
4215 #: src/gtkprefs.c:2402 | 4238 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4216 msgid "Shortcuts" | 4239 msgid "Shortcuts" |
4217 msgstr "Raccourcis" | 4240 msgstr "Raccourcis" |
4218 | 4241 |
4219 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4242 #: src/gtkprefs.c:2416 |
4220 msgid "Smiley Themes" | 4243 msgid "Smiley Themes" |
4221 msgstr "Thèmes des frimousses" | 4244 msgstr "Thèmes des frimousses" |
4222 | 4245 |
4223 #: src/gtkprefs.c:2404 | 4246 #: src/gtkprefs.c:2417 |
4224 msgid "Sounds" | 4247 msgid "Sounds" |
4225 msgstr "Sons" | 4248 msgstr "Sons" |
4226 | 4249 |
4227 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4250 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4228 msgid "Network" | 4251 msgid "Network" |
4229 msgstr "Réseau" | 4252 msgstr "Réseau" |
4230 | 4253 |
4231 #. We use the registered default browser in windows | 4254 #. We use the registered default browser in windows |
4232 #: src/gtkprefs.c:2408 | 4255 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4233 msgid "Browser" | 4256 msgid "Browser" |
4234 msgstr "Navigateur" | 4257 msgstr "Navigateur" |
4235 | 4258 |
4236 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4259 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4237 msgid "Logging" | 4260 msgid "Logging" |
4238 msgstr "Enregistrement" | 4261 msgstr "Enregistrement" |
4239 | 4262 |
4240 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4263 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4241 msgid "Away / Idle" | 4264 msgid "Away / Idle" |
4242 msgstr "Absence/inactivité" | 4265 msgstr "Absence/inactivité" |
4243 | 4266 |
4244 #: src/gtkprefs.c:2412 | 4267 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4245 msgid "Away Messages" | 4268 msgid "Away Messages" |
4246 msgstr "Messages d'absence" | 4269 msgstr "Messages d'absence" |
4247 | 4270 |
4248 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4271 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4249 msgid "Plugins" | 4272 msgid "Plugins" |
4250 msgstr "Plugins" | 4273 msgstr "Plugins" |
4251 | 4274 |
4252 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4275 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4253 msgid "Allow all users to contact me" | 4276 msgid "Allow all users to contact me" |
4267 | 4290 |
4268 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4291 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4269 msgid "Block only the users below" | 4292 msgid "Block only the users below" |
4270 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4293 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
4271 | 4294 |
4272 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 4295 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4273 msgid "Privacy" | 4296 msgid "Privacy" |
4274 msgstr "Filtres" | 4297 msgstr "Filtres" |
4275 | 4298 |
4276 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4299 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4277 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4300 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4331 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4354 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
4332 | 4355 |
4333 #. * | 4356 #. * |
4334 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4357 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4335 #. | 4358 #. |
4336 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 | 4359 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4337 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4360 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4338 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4361 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4339 msgid "Yes" | 4362 msgid "Yes" |
4340 msgstr "Oui" | 4363 msgstr "Oui" |
4341 | 4364 |
4342 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 | 4365 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4366 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4344 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4367 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4345 msgid "No" | 4368 msgid "No" |
4346 msgstr "Non" | 4369 msgstr "Non" |
4347 | 4370 |
4348 #: src/gtkrequest.c:237 | 4371 #: src/gtkrequest.c:244 |
4349 msgid "Apply" | 4372 msgid "Apply" |
4350 msgstr "Appliquer" | 4373 msgstr "Appliquer" |
4351 | 4374 |
4352 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 | 4375 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4353 #: src/protocols/silc/util.c:311 | 4376 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4354 msgid "Close" | 4377 msgid "Close" |
4355 msgstr "Fermer" | 4378 msgstr "Fermer" |
4379 | |
4380 #: src/gtkrequest.c:1391 | |
4381 msgid "That file already exists" | |
4382 msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkrequest.c:1392 | |
4385 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4386 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | |
4389 msgid "Save File..." | |
4390 msgstr "Sauver le fichier..." | |
4391 | |
4392 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4393 msgid "Open File..." | |
4394 msgstr "Ouvrir un fichier..." | |
4356 | 4395 |
4357 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4396 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4358 msgid "Room List" | 4397 msgid "Room List" |
4359 msgstr "Liste des salons de discussion" | 4398 msgstr "Liste des salons de discussion" |
4360 | 4399 |
4423 "launched: %s" | 4462 "launched: %s" |
4424 msgstr "" | 4463 msgstr "" |
4425 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | 4464 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " |
4426 "lancée : %s" | 4465 "lancée : %s" |
4427 | 4466 |
4428 #: src/gtkutils.c:149 | |
4429 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4430 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkutils.c:184 | |
4433 msgid "Save Icon" | |
4434 msgstr "Enregistrer l'icône" | |
4435 | |
4436 #: src/log.c:106 | 4467 #: src/log.c:106 |
4437 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4468 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4438 msgstr "" | 4469 msgstr "" |
4439 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | 4470 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" |
4440 | 4471 |
4441 #: src/log.c:486 | 4472 #: src/log.c:489 |
4442 msgid "XML" | 4473 msgid "XML" |
4443 msgstr "XML" | 4474 msgstr "XML" |
4444 | 4475 |
4445 #: src/log.c:571 | 4476 #: src/log.c:574 |
4446 #, c-format | 4477 #, c-format |
4447 msgid "" | 4478 msgid "" |
4448 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4479 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4449 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4480 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4450 msgstr "" | 4481 msgstr "" |
4451 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4452 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4483 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4453 | 4484 |
4454 #: src/log.c:573 | 4485 #: src/log.c:576 |
4455 #, c-format | 4486 #, c-format |
4456 msgid "" | 4487 msgid "" |
4457 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4488 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4458 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4489 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4459 msgstr "" | 4490 msgstr "" |
4460 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4461 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4492 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4462 | 4493 |
4463 #: src/log.c:624 src/log.c:811 | 4494 #: src/log.c:627 src/log.c:814 |
4464 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4495 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4465 msgstr "" | 4496 msgstr "" |
4466 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 4497 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
4467 "font>" | 4498 "font>" |
4468 | 4499 |
4469 #: src/log.c:634 src/log.c:823 | 4500 #: src/log.c:637 src/log.c:826 |
4470 #, c-format | 4501 #, c-format |
4471 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4502 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4472 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 4503 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
4473 | 4504 |
4474 #: src/log.c:671 | 4505 #: src/log.c:674 |
4475 msgid "HTML" | 4506 msgid "HTML" |
4476 msgstr "HTML" | 4507 msgstr "HTML" |
4477 | 4508 |
4478 #: src/log.c:756 | 4509 #: src/log.c:759 |
4479 #, c-format | 4510 #, c-format |
4480 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4511 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4481 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 4512 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
4482 | 4513 |
4483 #: src/log.c:856 | 4514 #: src/log.c:859 |
4484 msgid "Plain text" | 4515 msgid "Plain text" |
4485 msgstr "Texte en clair" | 4516 msgstr "Texte en clair" |
4486 | 4517 |
4487 #: src/main.c:153 | 4518 #: src/main.c:153 |
4488 msgid "Please create an account." | 4519 msgid "Please create an account." |
4570 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4601 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4571 msgid "Slightly less boring default" | 4602 msgid "Slightly less boring default" |
4572 msgstr "Défaut peu original" | 4603 msgstr "Défaut peu original" |
4573 | 4604 |
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4575 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 | 4606 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4576 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4607 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4577 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 | 4608 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4578 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 | 4609 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 | 4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 |
4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | 4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
4581 msgid "Available" | 4612 msgid "Available" |
4582 msgstr "Disponible" | 4613 msgstr "Disponible" |
4583 | 4614 |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4585 msgid "Available for friends only" | 4616 msgid "Available for friends only" |
4587 | 4618 |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4589 msgid "Away for friends only" | 4620 msgid "Away for friends only" |
4590 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4621 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4591 | 4622 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4593 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4624 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 |
4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 4625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 | 4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684 |
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 | 4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 4628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
4598 msgid "Invisible" | 4629 msgid "Invisible" |
4599 msgstr "Invisible" | 4630 msgstr "Invisible" |
4600 | 4631 |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4602 msgid "Invisible for friends only" | 4633 msgid "Invisible for friends only" |
4608 | 4639 |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4610 msgid "Unable to resolve hostname." | 4641 msgid "Unable to resolve hostname." |
4611 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4642 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4612 | 4643 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 | 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 |
4614 msgid "Unable to connect to server." | 4645 msgid "Unable to connect to server." |
4615 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4646 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4616 | 4647 |
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4649 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4650 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4621 msgid "Invalid response from server." | 4652 msgid "Invalid response from server." |
4622 msgstr "Réponse non valide du serveur" | 4653 msgstr "Réponse non valide du serveur" |
4623 | 4654 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4655 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4625 msgid "Error while reading from socket." | 4656 msgid "Error while reading from socket." |
4635 | 4666 |
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4637 msgid "Unknown Error Code." | 4668 msgid "Unknown Error Code." |
4638 msgstr "Code d'erreur inconnu" | 4669 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
4639 | 4670 |
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:253 | 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819 |
4672 #, c-format | |
4673 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4674 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | |
4675 | |
4676 #. res[0] == username | |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4678 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
4679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067 | |
4680 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | |
4682 msgid "Buddy Information" | |
4683 msgstr "Informations sur le contact" | |
4684 | |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
4641 #, c-format | 4686 #, c-format |
4642 msgid "Status: %s" | 4687 msgid "Status: %s" |
4643 msgstr "Status : %s" | 4688 msgstr "Status : %s" |
4644 | 4689 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:406 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
4646 msgid "Could not connect" | 4691 msgid "Could not connect" |
4647 msgstr "Impossible de se connecter" | 4692 msgstr "Impossible de se connecter" |
4648 | 4693 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:413 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4650 msgid "Unable to read socket" | 4695 msgid "Unable to read socket" |
4651 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4696 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4652 | 4697 |
4653 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4698 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4655 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4700 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4656 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 | 4701 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 | 4702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 |
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4660 msgid "Unable to connect." | 4705 msgid "Unable to connect." |
4661 msgstr "Impossible de se connecter" | 4706 msgstr "Impossible de se connecter" |
4662 | 4707 |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:616 | 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4664 msgid "Reading data" | 4709 msgid "Reading data" |
4665 msgstr "Lecture de données" | 4710 msgstr "Lecture de données" |
4666 | 4711 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:619 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4668 msgid "Balancer handshake" | 4713 msgid "Balancer handshake" |
4669 msgstr "Poignée de main" | 4714 msgstr "Poignée de main" |
4670 | 4715 |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:622 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4672 msgid "Reading server key" | 4717 msgid "Reading server key" |
4673 msgstr "Lecture de la clef du serveur" | 4718 msgstr "Lecture de la clef du serveur" |
4674 | 4719 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:625 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4676 msgid "Exchanging key hash" | 4721 msgid "Exchanging key hash" |
4677 msgstr "Échange de la clef de hashage" | 4722 msgstr "Échange de la clef de hashage" |
4678 | 4723 |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:635 | 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4680 msgid "Critical error in GG library\n" | 4725 msgid "Critical error in GG library\n" |
4681 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" | 4726 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
4682 | 4727 |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4684 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4729 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4685 #, c-format | 4730 #, c-format |
4686 msgid "Connect to %s failed" | 4731 msgid "Connect to %s failed" |
4687 msgstr "Connexion à %s échouée" | 4732 msgstr "Connexion à %s échouée" |
4688 | 4733 |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4690 msgid "Unable to ping server" | 4735 msgid "Unable to ping server" |
4691 msgstr "Impossible de pinger le server" | 4736 msgstr "Impossible de pinger le server" |
4692 | 4737 |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:713 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4694 msgid "Send as message" | 4739 msgid "Send as message" |
4695 msgstr "Envoyer comme message" | 4740 msgstr "Envoyer comme message" |
4696 | 4741 |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:718 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
4698 msgid "Looking up GG server" | 4743 msgid "Looking up GG server" |
4699 msgstr "Résolution du serveur GG" | 4744 msgstr "Résolution du serveur GG" |
4700 | 4745 |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:721 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
4702 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4747 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4703 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" | 4748 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" |
4704 | 4749 |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
4706 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4751 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4707 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" | 4752 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" |
4708 | 4753 |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
4710 msgid "Couldn't get search results" | 4755 msgid "Couldn't get search results" |
4711 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" | 4756 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
4712 | 4757 |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
4714 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4759 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4715 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" | 4760 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
4716 | 4761 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:866 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4718 msgid "Active" | 4763 msgid "Active" |
4719 msgstr "Actif" | 4764 msgstr "Actif" |
4720 | 4765 |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 |
4722 msgid "UIN" | 4767 msgid "UIN" |
4723 msgstr "UIN" | 4768 msgstr "UIN" |
4724 | 4769 |
4725 #. First Name | 4770 #. First Name |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 | 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790 |
4728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4729 msgid "First Name" | 4774 msgid "First Name" |
4730 msgstr "Prénom" | 4775 msgstr "Prénom" |
4731 | 4776 |
4732 #. Last Name | 4777 #. Last Name |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4735 msgid "Last Name" | 4780 msgid "Last Name" |
4736 msgstr "Nom" | 4781 msgstr "Nom" |
4737 | 4782 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 | 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846 |
4785 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
4740 msgid "Nick" | 4786 msgid "Nick" |
4741 msgstr "Pseudonyme" | 4787 msgstr "Pseudonyme" |
4742 | 4788 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4744 msgid "Birth Year" | 4790 msgid "Birth Year" |
4745 msgstr "Année de naissance" | 4791 msgstr "Année de naissance" |
4746 | 4792 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:904 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4749 msgid "Sex" | 4795 msgid "Sex" |
4750 msgstr "Sexe" | 4796 msgstr "Sexe" |
4751 | 4797 |
4752 #. City | 4798 #. City |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 | 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
4755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4756 msgid "City" | 4802 msgid "City" |
4757 msgstr "Localité" | 4803 msgstr "Localité" |
4758 | 4804 |
4759 #. res[0] == username | 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4760 #. show it to the user | |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 | |
4762 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 | |
4763 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | |
4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | |
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 | |
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4769 msgid "Buddy Information" | |
4770 msgstr "Informations sur le contact" | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4773 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4806 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4774 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" | 4807 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
4775 | 4808 |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
4777 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4810 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4778 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" | 4811 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
4779 | 4812 |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
4781 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4814 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4782 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" | 4815 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
4783 | 4816 |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 | 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4785 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4818 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4786 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" | 4819 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
4787 | 4820 |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4789 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4822 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4790 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" | 4823 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
4791 | 4824 |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
4793 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4826 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4794 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" | 4827 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
4795 | 4828 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4797 msgid "Password changed successfully" | 4830 msgid "Password changed successfully" |
4798 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 4831 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
4799 | 4832 |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 | 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4801 msgid "Password couldn't be changed" | 4834 msgid "Password couldn't be changed" |
4802 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | 4835 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
4803 | 4836 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
4805 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4838 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4806 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" | 4839 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
4807 | 4840 |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
4809 msgid "" | 4842 msgid "" |
4810 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4843 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4811 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4844 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4812 msgstr "" | 4845 msgstr "" |
4813 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " | 4846 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " |
4814 "plus tard." | 4847 "plus tard." |
4815 | 4848 |
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 | 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
4817 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4850 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4818 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" | 4851 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
4819 | 4852 |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 | 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
4821 msgid "" | 4854 msgid "" |
4822 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4855 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4823 "again later." | 4856 "again later." |
4824 msgstr "" | 4857 msgstr "" |
4825 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | 4858 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " |
4826 "Veuillez réessayer plus tard." | 4859 "Veuillez réessayer plus tard." |
4827 | 4860 |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
4829 msgid "Couldn't export buddy list" | 4862 msgid "Couldn't export buddy list" |
4830 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" | 4863 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
4831 | 4864 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 | 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
4833 msgid "" | 4866 msgid "" |
4834 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4867 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4835 msgstr "" | 4868 msgstr "" |
4836 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | 4869 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " |
4837 "Veuillez réessayer plus tard." | 4870 "Veuillez réessayer plus tard." |
4838 | 4871 |
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 | 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4840 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4873 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4841 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" | 4874 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
4842 | 4875 |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
4844 msgid "Unable to access directory" | 4877 msgid "Unable to access directory" |
4845 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" | 4878 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
4846 | 4879 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 | 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
4848 msgid "" | 4881 msgid "" |
4849 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4882 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4850 "the directory server. Please try again later." | 4883 "the directory server. Please try again later." |
4851 msgstr "" | 4884 msgstr "" |
4852 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | 4885 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." |
4853 | 4886 |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
4855 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4888 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4856 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" | 4889 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
4857 | 4890 |
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4859 msgid "" | 4892 msgid "" |
4860 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4893 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4861 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4894 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4862 msgstr "" | 4895 msgstr "" |
4863 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " | 4896 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " |
4864 "tard." | 4897 "tard." |
4865 | 4898 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
4867 msgid "Directory Search" | 4900 msgid "Directory Search" |
4868 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4901 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4869 | 4902 |
4870 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4903 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4872 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4905 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4873 msgid "Change Password" | 4906 msgid "Change Password" |
4874 msgstr "Changer de mot de passe" | 4907 msgstr "Changer de mot de passe" |
4875 | 4908 |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4877 msgid "Import Buddy List from Server" | 4910 msgid "Import Buddy List from Server" |
4878 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" | 4911 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
4879 | 4912 |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 | 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4881 msgid "Export Buddy List to Server" | 4914 msgid "Export Buddy List to Server" |
4882 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" | 4915 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
4883 | 4916 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
4885 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4918 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4886 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" | 4919 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
4887 | 4920 |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 | 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
4889 msgid "Unable to access user profile." | 4922 msgid "Unable to access user profile." |
4890 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" | 4923 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
4891 | 4924 |
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 | 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
4893 msgid "" | 4926 msgid "" |
4894 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4927 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4895 "the directory server. Please try again later." | 4928 "the directory server. Please try again later." |
4896 msgstr "" | 4929 msgstr "" |
4897 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | 4930 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." |
4905 #. *< id | 4938 #. *< id |
4906 #. *< name | 4939 #. *< name |
4907 #. *< version | 4940 #. *< version |
4908 #. * summary | 4941 #. * summary |
4909 #. * description | 4942 #. * description |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 | 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4911 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4944 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4912 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 4945 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4913 | 4946 |
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4915 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4948 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4919 #, c-format | 4952 #, c-format |
4920 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4953 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4921 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4954 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4922 | 4955 |
4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 4956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4924 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 | 4957 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554 |
4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
4926 msgid "Authorize" | 4959 msgid "Authorize" |
4927 msgstr "Autoriser" | 4960 msgstr "Autoriser" |
4928 | 4961 |
4929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 4962 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4930 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 | 4963 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 4964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
4932 msgid "Deny" | 4965 msgid "Deny" |
4933 msgstr "Refuser" | 4966 msgstr "Refuser" |
4934 | 4967 |
4935 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4936 msgid "Send message through server" | 4969 msgid "Send message through server" |
4946 | 4979 |
4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 4980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4948 msgid "Gaim User" | 4981 msgid "Gaim User" |
4949 msgstr "Utilisateur de Gaim" | 4982 msgstr "Utilisateur de Gaim" |
4950 | 4983 |
4951 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4984 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4952 #, c-format | 4985 #, c-format |
4953 msgid "Unknown command: %s" | 4986 msgid "Unknown command: %s" |
4954 msgstr "Commande inconnue : %s" | 4987 msgstr "Commande inconnue : %s" |
4955 | 4988 |
4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4989 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4990 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | |
4957 #, c-format | 4991 #, c-format |
4958 msgid "current topic is: %s" | 4992 msgid "current topic is: %s" |
4959 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 4993 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
4960 | 4994 |
4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4995 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4996 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
4962 msgid "No topic is set" | 4997 msgid "No topic is set" |
4963 msgstr "Pas de sujet" | 4998 msgstr "Pas de sujet" |
4964 | 4999 |
4965 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5000 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5023 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4989 #, c-format | 5024 #, c-format |
4990 msgid "MOTD for %s" | 5025 msgid "MOTD for %s" |
4991 msgstr "Message du jour pour %s" | 5026 msgstr "Message du jour pour %s" |
4992 | 5027 |
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:141 | 5028 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 |
5029 msgid "Server has disconnected" | |
5030 msgstr "Déconnexion par le serveur" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | |
4994 msgid "View MOTD" | 5033 msgid "View MOTD" |
4995 msgstr "Voir le message du jour" | 5034 msgstr "Voir le message du jour" |
4996 | 5035 |
4997 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4998 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 | |
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 | |
5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 | |
5001 msgid "Send File" | |
5002 msgstr "Envoyer un fichier" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5005 msgid "_Channel:" | 5037 msgid "_Channel:" |
5006 msgstr "_Salon :" | 5038 msgstr "_Salon :" |
5007 | 5039 |
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5009 msgid "_Password:" | 5041 msgid "_Password:" |
5010 msgstr "Mot de _passe :" | 5042 msgstr "Mot de _passe :" |
5011 | 5043 |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5044 #: src/protocols/irc/irc.c:194 |
5013 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5045 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5014 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 5046 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
5015 | 5047 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5017 #, c-format | 5049 #, c-format |
5018 msgid "Signon: %s" | 5050 msgid "Signon: %s" |
5019 msgstr "Connexion : %s" | 5051 msgstr "Connexion : %s" |
5020 | 5052 |
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:222 |
5022 msgid "Couldn't create socket" | 5054 msgid "Couldn't create socket" |
5023 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5055 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5024 | 5056 |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 |
5027 msgid "Couldn't connect to host" | 5059 msgid "Couldn't connect to host" |
5028 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 5060 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5029 | 5061 |
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5031 msgid "Read error" | 5063 msgid "Read error" |
5032 msgstr "Erreur de lecture" | 5064 msgstr "Erreur de lecture" |
5033 | 5065 |
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 | 5067 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5036 msgid "Users" | 5068 msgid "Users" |
5037 msgstr "Utilisateurs" | 5069 msgstr "Utilisateurs" |
5038 | 5070 |
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 | 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 |
5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 5072 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5041 msgid "Topic" | 5073 msgid "Topic" |
5042 msgstr "Sujet" | 5074 msgstr "Sujet" |
5043 | 5075 |
5044 #. *< api_version | 5076 #. *< api_version |
5045 #. *< type | 5077 #. *< type |
5048 #. *< dependencies | 5080 #. *< dependencies |
5049 #. *< priority | 5081 #. *< priority |
5050 #. *< id | 5082 #. *< id |
5051 #. *< name | 5083 #. *< name |
5052 #. *< version | 5084 #. *< version |
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:628 |
5054 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5086 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5055 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 5087 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
5056 | 5088 |
5057 #. * summary | 5089 #. * summary |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:629 |
5059 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5091 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5060 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 5092 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
5061 | 5093 |
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5064 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | 5096 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 |
5065 msgid "Server" | 5097 msgid "Server" |
5066 msgstr "Serveur" | 5098 msgstr "Serveur" |
5067 | 5099 |
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5100 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 | 5101 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5070 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 | 5102 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5071 msgid "Port" | 5103 msgid "Port" |
5072 msgstr "Port" | 5104 msgstr "Port" |
5073 | 5105 |
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 | 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
5075 msgid "Encoding" | 5107 msgid "Encoding" |
5076 msgstr "Codage" | 5108 msgstr "Codage" |
5077 | 5109 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5110 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 | 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5080 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | 5112 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 |
5113 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | |
5081 msgid "Username" | 5114 msgid "Username" |
5082 msgstr "Utilisateur" | 5115 msgstr "Utilisateur" |
5083 | 5116 |
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5085 msgid "Bad mode" | 5118 msgid "Bad mode" |
5100 | 5133 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5102 msgid " <i>(identified)</i>" | 5135 msgid " <i>(identified)</i>" |
5103 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 5136 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
5104 | 5137 |
5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 | 5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 |
5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5139 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5107 msgid "Realname" | 5140 msgid "Realname" |
5108 msgstr "Nom réel" | 5141 msgstr "Nom réel" |
5109 | 5142 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
5111 msgid "Currently on" | 5144 msgid "Currently on" |
5112 msgstr "Actuellement dans" | 5145 msgstr "Actuellement dans" |
5113 | 5146 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5115 #, c-format | 5148 #, c-format |
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5128 #, c-format | 5161 #, c-format |
5129 msgid "Buddy Information for %s" | 5162 msgid "Buddy Information for %s" |
5130 msgstr "Informations sur %s" | 5163 msgstr "Informations sur %s" |
5131 | 5164 |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 |
5133 #, c-format | 5166 #, c-format |
5134 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5167 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5135 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 5168 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
5136 | 5169 |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5138 #, c-format | 5171 #, c-format |
5139 msgid "The topic for %s is: %s" | 5172 msgid "The topic for %s is: %s" |
5140 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 5173 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
5141 | 5174 |
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 | 5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 |
5143 #, c-format | 5176 #, c-format |
5144 msgid "Unknown message '%s'" | 5177 msgid "Unknown message '%s'" |
5145 msgstr "Message inconnu '%s'" | 5178 msgstr "Message inconnu '%s'" |
5146 | 5179 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5148 msgid "Unknown message" | 5181 msgid "Unknown message" |
5149 msgstr "Message inconnu" | 5182 msgstr "Message inconnu" |
5150 | 5183 |
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5152 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5185 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5153 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 5186 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
5154 | 5187 |
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 | 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5156 #, c-format | 5189 #, c-format |
5157 msgid "Users on %s: %s" | 5190 msgid "Users on %s: %s" |
5158 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | 5191 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" |
5159 | 5192 |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | 5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 |
5161 msgid "No such channel" | 5194 msgid "No such channel" |
5162 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5195 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5163 | 5196 |
5164 #. does this happen? | 5197 #. does this happen? |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 | 5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5166 msgid "no such channel" | 5199 msgid "no such channel" |
5167 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5200 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5168 | 5201 |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 |
5170 msgid "User is not logged in" | 5203 msgid "User is not logged in" |
5171 msgstr "Utilisateur non connecté" | 5204 msgstr "Utilisateur non connecté" |
5172 | 5205 |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5174 msgid "No such nick or channel" | 5207 msgid "No such nick or channel" |
5175 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" | 5208 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
5176 | 5209 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 | 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 |
5178 msgid "Could not send" | 5211 msgid "Could not send" |
5179 msgstr "Impossible d'envoyer" | 5212 msgstr "Impossible d'envoyer" |
5180 | 5213 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 | 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5182 #, c-format | 5215 #, c-format |
5183 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5216 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5184 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 5217 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
5185 | 5218 |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 |
5187 msgid "Invitation only" | 5220 msgid "Invitation only" |
5188 msgstr "Sur invitation seulement" | 5221 msgstr "Sur invitation seulement" |
5189 | 5222 |
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 | 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 |
5191 #, c-format | 5224 #, c-format |
5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5225 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5193 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 5226 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
5194 | 5227 |
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 | 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 |
5196 #, c-format | 5229 #, c-format |
5197 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5230 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5198 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 5231 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
5199 | 5232 |
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 |
5201 #, c-format | 5234 #, c-format |
5202 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5235 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5203 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 5236 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
5204 | 5237 |
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 | 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 |
5206 msgid "Could not change nick" | 5239 msgid "Could not change nick" |
5207 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5240 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5208 | 5241 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 | 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 |
5210 msgid "Cannot change nick" | 5243 msgid "Cannot change nick" |
5211 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5244 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5212 | 5245 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 | 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 |
5214 #, c-format | 5247 #, c-format |
5215 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5248 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5216 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" | 5249 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
5217 | 5250 |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5219 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5252 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5220 msgstr "PONG non valide du serveur" | 5253 msgstr "PONG non valide du serveur" |
5221 | 5254 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 |
5223 #, c-format | 5256 #, c-format |
5224 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5257 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5225 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 5258 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
5226 | 5259 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 | 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 |
5228 #, c-format | 5261 #, c-format |
5229 msgid "Cannot join %s:" | 5262 msgid "Cannot join %s:" |
5230 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" | 5263 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
5231 | 5264 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 | 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 |
5233 msgid "Cannot join channel" | 5266 msgid "Cannot join channel" |
5234 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" | 5267 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
5235 | 5268 |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 | 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 |
5237 #, c-format | 5270 #, c-format |
5238 msgid "Wallops from %s" | 5271 msgid "Wallops from %s" |
5239 msgstr "Wallops de %s" | 5272 msgstr "Wallops de %s" |
5240 | 5273 |
5241 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5274 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5286 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5254 msgid "" | 5287 msgid "" |
5255 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5288 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5256 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5289 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5257 msgstr "" | 5290 msgstr "" |
5258 "deop <pseudo1> [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. " | 5291 "deop <pseudo1> [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. Vous " |
5259 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5292 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
5260 | 5293 |
5261 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5294 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5262 msgid "" | 5295 msgid "" |
5263 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5296 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5264 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5297 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5265 "must be a channel operator to do this." | 5298 "must be a channel operator to do this." |
5266 msgstr "" | 5299 msgstr "" |
5267 "devoice <pseudo1> [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon modéré " | 5300 "devoice <pseudo1> [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon " |
5268 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5301 "modéré (+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette " |
5302 "commande." | |
5269 | 5303 |
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5304 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5271 msgid "" | 5305 msgid "" |
5272 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5306 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5273 "channel, or the current channel." | 5307 "channel, or the current channel." |
5274 msgstr "" | 5308 msgstr "" |
5275 "invite <pseudo> [salon] : Inviter une personne dans un salon. " | 5309 "invite <pseudo> [salon] : Inviter une personne dans un salon. Vous " |
5276 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5310 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
5277 | 5311 |
5278 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5312 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5279 msgid "" | 5313 msgid "" |
5280 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5314 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5281 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5315 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5282 msgstr "" | 5316 msgstr "" |
5283 "j <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " | 5317 "j <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou " |
5284 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " | 5318 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire." |
5285 "nécessaire." | |
5286 | 5319 |
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5320 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5288 msgid "" | 5321 msgid "" |
5289 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5322 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5290 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5323 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5291 msgstr "" | 5324 msgstr "" |
5292 "join <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un " | 5325 "join <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou " |
5293 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si " | 5326 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire." |
5294 "nécessaire." | |
5295 | 5327 |
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5328 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5297 msgid "" | 5329 msgid "" |
5298 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5330 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5299 "channel operator to do this." | 5331 "channel operator to do this." |
5300 msgstr "" | 5332 msgstr "" |
5301 "kick <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. " | 5333 "kick <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous devez " |
5302 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5334 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
5303 | 5335 |
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5336 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5305 msgid "" | 5337 msgid "" |
5306 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5338 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5307 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5339 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5317 msgid "" | 5349 msgid "" |
5318 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5350 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5319 "or user mode." | 5351 "or user mode." |
5320 msgstr "" | 5352 msgstr "" |
5321 "mode <pseudo|salon> <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'un salon " | 5353 "mode <pseudo|salon> <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'un " |
5322 "ou d'une personne." | 5354 "salon ou d'une personne." |
5323 | 5355 |
5324 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5356 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5325 msgid "" | 5357 msgid "" |
5326 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5358 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5327 "opposed to a channel)." | 5359 "opposed to a channel)." |
5330 | 5362 |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5364 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5333 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 5365 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
5334 | 5366 |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 5367 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 |
5336 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5368 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5337 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" | 5369 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" |
5338 | 5370 |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5371 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5340 msgid "" | 5372 msgid "" |
5341 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5373 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5342 "must be a channel operator to do this." | 5374 "must be a channel operator to do this." |
5343 msgstr "" | 5375 msgstr "" |
5344 "op <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. " | 5376 "op <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. Vous devez " |
5345 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5377 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
5346 | 5378 |
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5348 msgid "" | 5380 msgid "" |
5349 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5381 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5350 "can't use it." | 5382 "can't use it." |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5387 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5356 msgid "" | 5388 msgid "" |
5357 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5389 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5358 "with an optional message." | 5390 "with an optional message." |
5359 msgstr "" | 5391 msgstr "" |
5360 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ facultatif." | 5392 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ " |
5393 "facultatif." | |
5361 | 5394 |
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5395 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5363 msgid "" | 5396 msgid "" |
5364 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5397 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5365 "has." | 5398 "has." |
5366 msgstr "" | 5399 msgstr "" |
5367 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a pas " | 5400 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a " |
5368 "de pseudo)." | 5401 "pas de pseudo)." |
5369 | 5402 |
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5403 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5371 msgid "" | 5404 msgid "" |
5372 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5405 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5373 "opposed to a channel)." | 5406 "opposed to a channel)." |
5374 msgstr "" | 5407 msgstr "" |
5375 "query <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 5408 "query <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une " |
5409 "personne." | |
5376 | 5410 |
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5411 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5412 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5379 msgstr "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ facultatif." | 5413 msgstr "" |
5414 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | |
5415 "facultatif." | |
5380 | 5416 |
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5417 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5382 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5418 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5383 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur." | 5419 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur." |
5384 | 5420 |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5421 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5386 msgid "" | 5422 msgid "" |
5387 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5423 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5388 "channel operator to do this." | 5424 "channel operator to do this." |
5389 msgstr "" | 5425 msgstr "" |
5390 "remove <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. " | 5426 "remove <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous " |
5391 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | 5427 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." |
5392 | 5428 |
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5394 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5430 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5395 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | 5431 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" |
5396 | 5432 |
5416 | 5452 |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5418 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5454 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5419 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." | 5455 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." |
5420 | 5456 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | 5457 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 |
5422 msgid "" | 5458 msgid "" |
5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5459 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5424 "the Account Editor)" | 5460 "the Account Editor)" |
5425 msgstr "" | 5461 msgstr "" |
5426 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | 5462 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " |
5437 | 5473 |
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5439 msgid "CTCP PING reply" | 5475 msgid "CTCP PING reply" |
5440 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5476 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
5441 | 5477 |
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5479 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5480 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5445 msgid "Disconnected." | 5481 msgid "Disconnected." |
5446 msgstr "Déconnecté" | 5482 msgstr "Déconnecté" |
5447 | 5483 |
5475 | 5511 |
5476 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5512 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5477 msgid "Invalid challenge from server" | 5513 msgid "Invalid challenge from server" |
5478 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" | 5514 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" |
5479 | 5515 |
5480 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5481 #: src/protocols/silc/ops.c:770 | 5517 #: src/protocols/silc/ops.c:786 |
5482 msgid "Full Name" | 5518 msgid "Full Name" |
5483 msgstr "Nom complet" | 5519 msgstr "Nom complet" |
5484 | 5520 |
5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5486 #: src/protocols/silc/ops.c:782 | 5522 #: src/protocols/silc/ops.c:798 |
5487 msgid "Family Name" | 5523 msgid "Family Name" |
5488 msgstr "Nom de famille" | 5524 msgstr "Nom de famille" |
5489 | 5525 |
5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5491 msgid "Given Name" | 5527 msgid "Given Name" |
5492 msgstr "Nom usuel" | 5528 msgstr "Nom usuel" |
5493 | 5529 |
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 | 5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 |
5497 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5533 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 |
5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5498 msgid "Nickname" | 5535 msgid "Nickname" |
5499 msgstr "Pseudonyme" | 5536 msgstr "Pseudonyme" |
5500 | 5537 |
5501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5502 msgid "URL" | 5539 msgid "URL" |
5503 msgstr "URL" | 5540 msgstr "URL" |
5504 | 5541 |
5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5506 msgid "Street Address" | 5543 msgid "Street Address" |
5507 msgstr "Adresse" | 5544 msgstr "Adresse" |
5508 | 5545 |
5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5510 msgid "Extended Address" | 5547 msgid "Extended Address" |
5511 msgstr "Adresse (suite)" | 5548 msgstr "Adresse (suite)" |
5512 | 5549 |
5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5514 msgid "Locality" | 5551 msgid "Locality" |
5515 msgstr "Localité" | 5552 msgstr "Localité" |
5516 | 5553 |
5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5518 msgid "Region" | 5555 msgid "Region" |
5519 msgstr "Région" | 5556 msgstr "Région" |
5520 | 5557 |
5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | 5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5523 msgid "Postal Code" | 5560 msgid "Postal Code" |
5524 msgstr "Code postal" | 5561 msgstr "Code postal" |
5525 | 5562 |
5526 #. Country | 5563 #. Country |
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5529 msgid "Country" | 5566 msgid "Country" |
5530 msgstr "Pays" | 5567 msgstr "Pays" |
5531 | 5568 |
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5534 msgid "Telephone" | 5571 msgid "Telephone" |
5535 msgstr "Téléphone" | 5572 msgstr "Téléphone" |
5536 | 5573 |
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 | 5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 |
5539 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 | 5576 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5540 msgid "Email" | 5577 msgid "Email" |
5541 msgstr "Courrier électronique" | 5578 msgstr "Courrier électronique" |
5542 | 5579 |
5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5544 msgid "Organization Name" | 5581 msgid "Organization Name" |
5545 msgstr "Organisation" | 5582 msgstr "Organisation" |
5546 | 5583 |
5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5548 msgid "Organization Unit" | 5585 msgid "Organization Unit" |
5549 msgstr "Service" | 5586 msgstr "Service" |
5550 | 5587 |
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5552 msgid "Title" | 5589 msgid "Title" |
5553 msgstr "Titre" | 5590 msgstr "Titre" |
5554 | 5591 |
5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5556 msgid "Role" | 5593 msgid "Role" |
5557 msgstr "Rôle" | 5594 msgstr "Rôle" |
5558 | 5595 |
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
5561 msgid "Birthday" | 5598 msgid "Birthday" |
5562 msgstr "Date de naissance" | 5599 msgstr "Date de naissance" |
5563 | 5600 |
5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5565 msgid "Edit Jabber vCard" | 5602 msgid "Edit Jabber vCard" |
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5577 msgid "Jabber ID" | 5614 msgid "Jabber ID" |
5578 msgstr "Identifiant Jabber" | 5615 msgstr "Identifiant Jabber" |
5579 | 5616 |
5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 | 5619 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 |
5583 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5620 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 5622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
5586 msgid "Status" | 5623 msgid "Status" |
5587 msgstr "État" | 5624 msgstr "État" |
5588 | 5625 |
5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5590 msgid "Resource" | 5627 msgid "Resource" |
5591 msgstr "Ressource" | 5628 msgstr "Ressource" |
5592 | 5629 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 | 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 |
5594 msgid "Middle Name" | 5631 msgid "Middle Name" |
5595 msgstr "Deuxième prénom" | 5632 msgstr "Deuxième prénom" |
5596 | 5633 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 | 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
5599 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 5636 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
5600 msgid "Address" | 5637 msgid "Address" |
5601 msgstr "Adresse" | 5638 msgstr "Adresse" |
5602 | 5639 |
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5604 msgid "P.O. Box" | 5641 msgid "P.O. Box" |
5614 | 5651 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5616 msgid "Jabber Profile" | 5653 msgid "Jabber Profile" |
5617 msgstr "Profil Jabber" | 5654 msgstr "Profil Jabber" |
5618 | 5655 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 | 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
5620 msgid "Un-hide From" | 5657 msgid "Un-hide From" |
5621 msgstr "Se montrer à" | 5658 msgstr "Se montrer à" |
5622 | 5659 |
5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 | 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5624 msgid "Temporarily Hide From" | 5661 msgid "Temporarily Hide From" |
5625 msgstr "Se cacher de" | 5662 msgstr "Se cacher de" |
5626 | 5663 |
5627 #. && NOT ME | 5664 #. && NOT ME |
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 | 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 |
5629 msgid "Cancel Presence Notification" | 5666 msgid "Cancel Presence Notification" |
5630 msgstr "Annuler la notification de présence" | 5667 msgstr "Annuler la notification de présence" |
5631 | 5668 |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 | 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
5633 msgid "(Re-)Request authorization" | 5670 msgid "(Re-)Request authorization" |
5634 msgstr "(Re-)Demander autorisation" | 5671 msgstr "(Re-)Demander autorisation" |
5635 | 5672 |
5636 #. if(NOT ME) | 5673 #. if(NOT ME) |
5637 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5674 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5638 #. removed? | 5675 #. removed? |
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 | 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5640 msgid "Unsubscribe" | 5677 msgid "Unsubscribe" |
5641 msgstr "Désinscription" | 5678 msgstr "Désinscription" |
5642 | 5679 |
5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 | 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5644 msgid "_Room:" | 5681 msgid "_Room:" |
5645 msgstr "_Salon :" | 5682 msgstr "_Salon :" |
5646 | 5683 |
5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5648 msgid "_Server:" | 5685 msgid "_Server:" |
5727 | 5764 |
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5729 msgid "Find Rooms" | 5766 msgid "Find Rooms" |
5730 msgstr "Chercher un salon de discussion" | 5767 msgstr "Chercher un salon de discussion" |
5731 | 5768 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 | 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5733 msgid "Error initializing session" | 5770 msgid "Error initializing session" |
5734 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | 5771 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" |
5735 | 5772 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5740 msgid "Write error" | 5777 msgid "Write error" |
5741 msgstr "Erreur d'écriture" | 5778 msgstr "Erreur d'écriture" |
5742 | 5779 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
5744 msgid "Read Error" | 5781 msgid "Read Error" |
5745 msgstr "Erreur de lecture" | 5782 msgstr "Erreur de lecture" |
5746 | 5783 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5748 msgid "Connection Failed" | 5785 msgid "Connection Failed" |
5749 msgstr "Échec de la connexion" | 5786 msgstr "Échec de la connexion" |
5750 | 5787 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 | 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
5752 msgid "SSL Handshake Failed" | 5789 msgid "SSL Handshake Failed" |
5753 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" | 5790 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" |
5754 | 5791 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 | 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
5756 msgid "Invalid Jabber ID" | 5793 msgid "Invalid Jabber ID" |
5757 msgstr "Identifiant Jabber non valide" | 5794 msgstr "Identifiant Jabber non valide" |
5758 | 5795 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 | 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5760 msgid "SSL support unavailable" | 5797 msgid "SSL support unavailable" |
5761 msgstr "Support SSL non disponible" | 5798 msgstr "Support SSL non disponible" |
5762 | 5799 |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5765 msgid "Unable to create socket" | 5802 msgid "Unable to create socket" |
5766 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5803 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5767 | 5804 |
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 | 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
5769 #, c-format | 5806 #, c-format |
5770 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5807 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5771 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | 5808 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
5772 | 5809 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
5774 msgid "Registration Successful" | 5811 msgid "Registration Successful" |
5775 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 5812 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
5776 | 5813 |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5778 msgid "Unknown Error" | 5815 msgid "Unknown Error" |
5779 msgstr "Erreur inconnue" | 5816 msgstr "Erreur inconnue" |
5780 | 5817 |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5782 msgid "Registration Failed" | 5819 msgid "Registration Failed" |
5783 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5820 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5784 | 5821 |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 | 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
5786 msgid "Already Registered" | 5823 msgid "Already Registered" |
5787 msgstr "Déjà enregistré" | 5824 msgstr "Déjà enregistré" |
5788 | 5825 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5790 msgid "Password" | 5827 msgid "Password" |
5791 msgstr "Mot de passe" | 5828 msgstr "Mot de passe" |
5792 | 5829 |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5794 msgid "E-Mail" | 5831 msgid "E-Mail" |
5795 msgstr "Courriel" | 5832 msgstr "Courriel" |
5796 | 5833 |
5797 #. State | 5834 #. State |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5837 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5801 msgid "State" | 5838 msgid "State" |
5802 msgstr "État" | 5839 msgstr "État" |
5803 | 5840 |
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 | 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 |
5805 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | 5842 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5806 msgid "Phone" | 5843 msgid "Phone" |
5807 msgstr "Téléphone" | 5844 msgstr "Téléphone" |
5808 | 5845 |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 | 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5810 msgid "Date" | 5847 msgid "Date" |
5811 msgstr "Date" | 5848 msgstr "Date" |
5812 | 5849 |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5851 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5815 msgstr "" | 5852 msgstr "" |
5816 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | 5853 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " |
5817 "compte" | 5854 "compte" |
5818 | 5855 |
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5820 msgid "Register New Jabber Account" | 5857 msgid "Register New Jabber Account" |
5821 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | 5858 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" |
5822 | 5859 |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5824 msgid "Logged out" | 5861 msgid "Logged out" |
5825 msgstr "Déconnecté" | 5862 msgstr "Déconnecté" |
5826 | 5863 |
5827 #. connect to the server | 5864 #. connect to the server |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 | 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5829 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 | 5866 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 |
5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 | 5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5832 msgid "Connecting" | 5869 msgid "Connecting" |
5833 msgstr "Connexion en cours" | 5870 msgstr "Connexion en cours" |
5834 | 5871 |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 | 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5836 msgid "Initializing Stream" | 5873 msgid "Initializing Stream" |
5837 msgstr "Initialisation du flux" | 5874 msgstr "Initialisation du flux" |
5838 | 5875 |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 | 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5840 msgid "Authenticating" | 5877 msgid "Authenticating" |
5841 msgstr "Authentification" | 5878 msgstr "Authentification" |
5842 | 5879 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 | 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
5844 msgid "Re-initializing Stream" | 5881 msgid "Re-initializing Stream" |
5845 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5882 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5846 | 5883 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
5850 msgid "Not Authorized" | 5887 msgid "Not Authorized" |
5851 msgstr "Non autorisé" | 5888 msgstr "Non autorisé" |
5852 | 5889 |
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5854 msgid "Both" | 5891 msgid "Both" |
5855 msgstr "Bidirectionnelle" | 5892 msgstr "Bidirectionnelle" |
5856 | 5893 |
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5858 msgid "From (To pending)" | 5895 msgid "From (To pending)" |
5859 msgstr "Source (Destination en attente)" | 5896 msgstr "Source (Destination en attente)" |
5860 | 5897 |
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5862 msgid "From" | 5899 msgid "From" |
5863 msgstr "Source" | 5900 msgstr "Source" |
5864 | 5901 |
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5866 msgid "To" | 5903 msgid "To" |
5867 msgstr "Destination" | 5904 msgstr "Destination" |
5868 | 5905 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
5870 msgid "None (To pending)" | 5907 msgid "None (To pending)" |
5871 msgstr "Aucune (Destination en attente)" | 5908 msgstr "Aucune (Destination en attente)" |
5872 | 5909 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5874 msgid "Subscription" | 5911 msgid "Subscription" |
5875 msgstr "Inscription" | 5912 msgstr "Inscription" |
5876 | 5913 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5878 msgid "Error" | 5915 msgid "Error" |
5879 msgstr "Erreur" | 5916 msgstr "Erreur" |
5880 | 5917 |
5881 # Repris du fr.po de gabber | 5918 # Repris du fr.po de gabber |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5884 msgid "Chatty" | 5921 msgid "Chatty" |
5885 msgstr "Bavard" | 5922 msgstr "Bavard" |
5886 | 5923 |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5925 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5889 msgid "Extended Away" | 5926 msgid "Extended Away" |
5890 msgstr "Longue absence" | 5927 msgstr "Longue absence" |
5891 | 5928 |
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5930 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 | 5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 |
5896 msgid "Do Not Disturb" | 5933 msgid "Do Not Disturb" |
5897 msgstr "Ne pas déranger" | 5934 msgstr "Ne pas déranger" |
5898 | 5935 |
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5900 msgid "Password Changed" | 5937 msgid "Password Changed" |
5901 msgstr "Mot de passe changé" | 5938 msgstr "Mot de passe changé" |
5902 | 5939 |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5904 msgid "Your password has been changed." | 5941 msgid "Your password has been changed." |
5905 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | 5942 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
5906 | 5943 |
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5908 msgid "Error changing password" | 5945 msgid "Error changing password" |
5909 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" | 5946 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" |
5910 | 5947 |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
5912 msgid "Password (again)" | 5949 msgid "Password (again)" |
5913 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 5950 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
5914 | 5951 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5916 msgid "Change Jabber Password" | 5953 msgid "Change Jabber Password" |
5917 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | 5954 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
5918 | 5955 |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5920 msgid "Please enter your new password" | 5957 msgid "Please enter your new password" |
5921 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 5958 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
5922 | 5959 |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5924 msgid "Set User Info" | 5961 msgid "Set User Info" |
5925 msgstr "Éditer les informations" | 5962 msgstr "Éditer les informations" |
5926 | 5963 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5928 msgid "Bad Request" | 5965 msgid "Bad Request" |
5929 msgstr "Mauvaise requête" | 5966 msgstr "Mauvaise requête" |
5930 | 5967 |
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5932 msgid "Conflict" | 5969 msgid "Conflict" |
5933 msgstr "Conflit" | 5970 msgstr "Conflit" |
5934 | 5971 |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
5936 msgid "Feature Not Implemented" | 5973 msgid "Feature Not Implemented" |
5937 msgstr "Fonction non implémentée" | 5974 msgstr "Fonction non implémentée" |
5938 | 5975 |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5940 msgid "Forbidden" | 5977 msgid "Forbidden" |
5941 msgstr "Interdit" | 5978 msgstr "Interdit" |
5942 | 5979 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5944 msgid "Gone" | 5981 msgid "Gone" |
5945 msgstr "Parti" | 5982 msgstr "Parti" |
5946 | 5983 |
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5948 msgid "Internal Server Error" | 5985 msgid "Internal Server Error" |
5949 msgstr "Erreur interne du serveur" | 5986 msgstr "Erreur interne du serveur" |
5950 | 5987 |
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5952 msgid "Item Not Found" | 5989 msgid "Item Not Found" |
5953 msgstr "Item non trouvé" | 5990 msgstr "Item non trouvé" |
5954 | 5991 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5956 msgid "Malformed Jabber ID" | 5993 msgid "Malformed Jabber ID" |
5957 msgstr "Identifiant Jabber malformé" | 5994 msgstr "Identifiant Jabber malformé" |
5958 | 5995 |
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5960 msgid "Not Acceptable" | 5997 msgid "Not Acceptable" |
5961 msgstr "Non acceptable" | 5998 msgstr "Non acceptable" |
5962 | 5999 |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5964 msgid "Not Allowed" | 6001 msgid "Not Allowed" |
5965 msgstr "Non autorisé" | 6002 msgstr "Non autorisé" |
5966 | 6003 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5968 msgid "Payment Required" | 6005 msgid "Payment Required" |
5969 msgstr "Paiement nécessaire" | 6006 msgstr "Paiement nécessaire" |
5970 | 6007 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
5972 msgid "Recipient Unavailable" | 6009 msgid "Recipient Unavailable" |
5973 msgstr "Destinataire non disponible" | 6010 msgstr "Destinataire non disponible" |
5974 | 6011 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
5976 msgid "Registration Required" | 6013 msgid "Registration Required" |
5977 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 6014 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5978 | 6015 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5980 msgid "Remote Server Not Found" | 6017 msgid "Remote Server Not Found" |
5981 msgstr "Serveur distant non trouvé" | 6018 msgstr "Serveur distant non trouvé" |
5982 | 6019 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
5984 msgid "Remote Server Timeout" | 6021 msgid "Remote Server Timeout" |
5985 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" | 6022 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" |
5986 | 6023 |
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
5988 msgid "Server Overloaded" | 6025 msgid "Server Overloaded" |
5989 msgstr "Serveur surchargé" | 6026 msgstr "Serveur surchargé" |
5990 | 6027 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5992 msgid "Service Unavailable" | 6029 msgid "Service Unavailable" |
5993 msgstr "Service non disponible" | 6030 msgstr "Service non disponible" |
5994 | 6031 |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
5996 msgid "Subscription Required" | 6033 msgid "Subscription Required" |
5997 msgstr "Inscription nécessaire" | 6034 msgstr "Inscription nécessaire" |
5998 | 6035 |
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6000 msgid "Unexpected Request" | 6037 msgid "Unexpected Request" |
6001 msgstr "Requête non attendue" | 6038 msgstr "Requête non attendue" |
6002 | 6039 |
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
6004 msgid "Authorization Aborted" | 6041 msgid "Authorization Aborted" |
6005 msgstr "Autorisation annulée" | 6042 msgstr "Autorisation annulée" |
6006 | 6043 |
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
6008 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6045 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6009 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" | 6046 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" |
6010 | 6047 |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6012 msgid "Invalid authzid" | 6049 msgid "Invalid authzid" |
6013 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" | 6050 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" |
6014 | 6051 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6053 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6017 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" | 6054 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" |
6018 | 6055 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6020 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6057 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6021 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" | 6058 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" |
6022 | 6059 |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
6024 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6061 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6025 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | 6062 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" |
6026 | 6063 |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
6028 msgid "Authentication Failure" | 6065 msgid "Authentication Failure" |
6029 msgstr "Échec de l'authentification" | 6066 msgstr "Échec de l'authentification" |
6030 | 6067 |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
6032 msgid "Bad Format" | 6069 msgid "Bad Format" |
6033 msgstr "Mauvais format" | 6070 msgstr "Mauvais format" |
6034 | 6071 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6036 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6073 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6037 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | 6074 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" |
6038 | 6075 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6040 msgid "Resource Conflict" | 6077 msgid "Resource Conflict" |
6041 msgstr "Conflit de resource" | 6078 msgstr "Conflit de resource" |
6042 | 6079 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 |
6044 msgid "Connection Timeout" | 6081 msgid "Connection Timeout" |
6045 msgstr "Connexion morte" | 6082 msgstr "Connexion morte" |
6046 | 6083 |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6048 msgid "Host Gone" | 6085 msgid "Host Gone" |
6049 msgstr "Hôte perdu" | 6086 msgstr "Hôte perdu" |
6050 | 6087 |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6052 msgid "Host Unknown" | 6089 msgid "Host Unknown" |
6053 msgstr "Hôte inconnu" | 6090 msgstr "Hôte inconnu" |
6054 | 6091 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6056 msgid "Improper Addressing" | 6093 msgid "Improper Addressing" |
6057 msgstr "Adresse non valide" | 6094 msgstr "Adresse non valide" |
6058 | 6095 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
6060 msgid "Invalid ID" | 6097 msgid "Invalid ID" |
6061 msgstr "Identifiant non valide" | 6098 msgstr "Identifiant non valide" |
6062 | 6099 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
6064 msgid "Invalid Namespace" | 6101 msgid "Invalid Namespace" |
6065 msgstr "Nom de domaine non valide" | 6102 msgstr "Nom de domaine non valide" |
6066 | 6103 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6068 msgid "Invalid XML" | 6105 msgid "Invalid XML" |
6069 msgstr "XML non valide" | 6106 msgstr "XML non valide" |
6070 | 6107 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6072 msgid "Non-matching Hosts" | 6109 msgid "Non-matching Hosts" |
6073 msgstr "Hôtes non correspondants" | 6110 msgstr "Hôtes non correspondants" |
6074 | 6111 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6076 msgid "Policy Violation" | 6113 msgid "Policy Violation" |
6077 msgstr "Violation des règles" | 6114 msgstr "Violation des règles" |
6078 | 6115 |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
6080 msgid "Remote Connection Failed" | 6117 msgid "Remote Connection Failed" |
6081 msgstr "Échec de la connexion à distance" | 6118 msgstr "Échec de la connexion à distance" |
6082 | 6119 |
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6084 msgid "Resource Constraint" | 6121 msgid "Resource Constraint" |
6085 msgstr "Limitation sur la resource" | 6122 msgstr "Limitation sur la resource" |
6086 | 6123 |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
6088 msgid "Restricted XML" | 6125 msgid "Restricted XML" |
6089 msgstr "XML restreint" | 6126 msgstr "XML restreint" |
6090 | 6127 |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
6092 msgid "See Other Host" | 6129 msgid "See Other Host" |
6093 msgstr "Voir l'autre hôte" | 6130 msgstr "Voir l'autre hôte" |
6094 | 6131 |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
6096 msgid "System Shutdown" | 6133 msgid "System Shutdown" |
6097 msgstr "Arrêt du systême" | 6134 msgstr "Arrêt du systême" |
6098 | 6135 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
6100 msgid "Undefined Condition" | 6137 msgid "Undefined Condition" |
6101 msgstr "Condition non définie" | 6138 msgstr "Condition non définie" |
6102 | 6139 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6104 msgid "Unsupported Encoding" | 6141 msgid "Unsupported Encoding" |
6105 msgstr "Codage de caractère non supporté" | 6142 msgstr "Codage de caractère non supporté" |
6106 | 6143 |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6108 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6145 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6109 msgstr "Type de strophe non supporté" | 6146 msgstr "Type de strophe non supporté" |
6110 | 6147 |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6112 msgid "Unsupported Version" | 6149 msgid "Unsupported Version" |
6113 msgstr "Version non supportée" | 6150 msgstr "Version non supportée" |
6114 | 6151 |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6116 msgid "XML Not Well Formed" | 6153 msgid "XML Not Well Formed" |
6117 msgstr "XML mal formé" | 6154 msgstr "XML mal formé" |
6118 | 6155 |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6120 msgid "Stream Error" | 6157 msgid "Stream Error" |
6121 msgstr "Erreur dans le flux" | 6158 msgstr "Erreur dans le flux" |
6122 | 6159 |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
6124 #, c-format | 6161 #, c-format |
6125 msgid "Unable to ban user %s" | 6162 msgid "Unable to ban user %s" |
6126 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" | 6163 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" |
6127 | 6164 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6129 #, c-format | 6166 #, c-format |
6130 msgid "Unable to kick user %s" | 6167 msgid "Unable to kick user %s" |
6131 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" | 6168 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" |
6132 | 6169 |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 |
6134 msgid "config: Configure a chat room." | 6171 msgid "config: Configure a chat room." |
6135 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" | 6172 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" |
6136 | 6173 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
6138 msgid "configure: Configure a chat room." | 6175 msgid "configure: Configure a chat room." |
6139 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" | 6176 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" |
6140 | 6177 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
6142 msgid "part [room]: Leave the room." | 6179 msgid "part [room]: Leave the room." |
6143 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" | 6180 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" |
6144 | 6181 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6146 msgid "register: Register with a chat room." | 6183 msgid "register: Register with a chat room." |
6147 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" | 6184 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" |
6148 | 6185 |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6187 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6151 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | 6188 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" |
6152 | 6189 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6154 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6191 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6155 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" | 6192 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" |
6156 | 6193 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
6158 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6195 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6159 msgstr "" | 6196 msgstr "" |
6160 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" | 6197 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" |
6161 | 6198 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6163 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6200 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6164 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | 6201 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" |
6165 | 6202 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6167 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6204 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6168 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" | 6205 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" |
6169 | 6206 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
6171 msgid "" | 6208 msgid "" |
6172 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6209 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6173 msgstr "" | 6210 msgstr "" |
6174 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 6211 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " |
6175 | 6212 "personne." |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 6213 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6177 msgid "Hide Operating System" | 6215 msgid "Hide Operating System" |
6178 msgstr "Cacher le système d'exploitation" | 6216 msgstr "Cacher le système d'exploitation" |
6179 | 6217 |
6180 #. *< api_version | 6218 #. *< api_version |
6181 #. *< type | 6219 #. *< type |
6186 #. *< id | 6224 #. *< id |
6187 #. *< name | 6225 #. *< name |
6188 #. *< version | 6226 #. *< version |
6189 #. * summary | 6227 #. * summary |
6190 #. * description | 6228 #. * description |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
6192 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6230 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6193 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 6231 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
6194 | 6232 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
6196 msgid "Use TLS if available" | 6234 msgid "Use TLS if available" |
6197 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 6235 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
6198 | 6236 |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6200 msgid "Force old SSL" | 6238 msgid "Force old SSL" |
6201 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 6239 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
6202 | 6240 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6242 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6205 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | 6243 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" |
6206 | 6244 |
6207 #. Account options | 6245 #. Account options |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359 | 6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 |
6209 msgid "Connect server" | 6247 msgid "Connect server" |
6210 msgstr "Connexion au serveur" | 6248 msgstr "Connexion au serveur" |
6211 | 6249 |
6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6250 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6213 #, c-format | 6251 #, c-format |
6346 | 6384 |
6347 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6385 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6348 msgid "Not on list" | 6386 msgid "Not on list" |
6349 msgstr "Pas dans la liste" | 6387 msgstr "Pas dans la liste" |
6350 | 6388 |
6351 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 | 6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 |
6352 msgid "User is offline" | 6390 msgid "User is offline" |
6353 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" | 6391 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
6354 | 6392 |
6355 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6393 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6356 msgid "Already in the mode" | 6394 msgid "Already in the mode" |
6491 | 6529 |
6492 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6530 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6493 msgid "Server too busy" | 6531 msgid "Server too busy" |
6494 msgstr "Serveur occupé" | 6532 msgstr "Serveur occupé" |
6495 | 6533 |
6496 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 |
6497 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6498 msgid "Authentication failed" | 6536 msgid "Authentication failed" |
6499 msgstr "Échec de l'authentification" | 6537 msgstr "Échec de l'authentification" |
6500 | 6538 |
6501 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6539 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6502 msgid "Not allowed when offline" | 6540 msgid "Not allowed when offline" |
6570 | 6608 |
6571 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6572 msgid "Disallow" | 6610 msgid "Disallow" |
6573 msgstr "Interdire" | 6611 msgstr "Interdire" |
6574 | 6612 |
6575 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6576 msgid "Send a mobile message." | 6614 msgid "Send a mobile message." |
6577 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | 6615 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
6578 | 6616 |
6579 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6580 msgid "Page" | 6618 msgid "Page" |
6581 msgstr "Bipper" | 6619 msgstr "Bipper" |
6582 | 6620 |
6583 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6622 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6585 msgid "Away From Computer" | 6623 msgid "Away From Computer" |
6586 msgstr "Absent" | 6624 msgstr "Absent" |
6587 | 6625 |
6588 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 | 6627 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6591 msgid "Be Right Back" | 6629 msgid "Be Right Back" |
6592 msgstr "Revient de suite" | 6630 msgstr "Revient de suite" |
6593 | 6631 |
6594 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 6633 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 | 6634 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 | 6636 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
6600 msgid "Busy" | 6638 msgid "Busy" |
6601 msgstr "Occupé" | 6639 msgstr "Occupé" |
6602 | 6640 |
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 | 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 | 6642 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6606 msgid "On The Phone" | 6644 msgid "On The Phone" |
6607 msgstr "Au téléphone" | 6645 msgstr "Au téléphone" |
6608 | 6646 |
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 | 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 | 6648 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 6649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6612 msgid "Out To Lunch" | 6650 msgid "Out To Lunch" |
6613 msgstr "Parti manger" | 6651 msgstr "Parti manger" |
6614 | 6652 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 | 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | 6654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
6617 msgid "Hidden" | 6655 msgid "Hidden" |
6618 msgstr "Caché" | 6656 msgstr "Caché" |
6619 | 6657 |
6620 #: src/protocols/msn/msn.c:482 | 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6621 msgid "Set Friendly Name" | 6659 msgid "Set Friendly Name" |
6622 msgstr "Changer l'alias" | 6660 msgstr "Changer l'alias" |
6623 | 6661 |
6624 #: src/protocols/msn/msn.c:487 | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:484 |
6625 msgid "Set Home Phone Number" | 6663 msgid "Set Home Phone Number" |
6626 msgstr "Numéro de téléphone" | 6664 msgstr "Numéro de téléphone" |
6627 | 6665 |
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:491 | 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6629 msgid "Set Work Phone Number" | 6667 msgid "Set Work Phone Number" |
6630 msgstr "Numéro au travail" | 6668 msgstr "Numéro au travail" |
6631 | 6669 |
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:495 | 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6633 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6671 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6634 msgstr "Numéro de portable" | 6672 msgstr "Numéro de portable" |
6635 | 6673 |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:501 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:498 |
6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6675 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6638 msgstr "Activation du service pour portables" | 6676 msgstr "Activation du service pour portables" |
6639 | 6677 |
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:506 | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:503 |
6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6679 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6642 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" | 6680 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" |
6643 | 6681 |
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:529 | 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
6645 msgid "Send to Mobile" | 6683 msgid "Send to Mobile" |
6646 msgstr "Envoyer vers un portable" | 6684 msgstr "Envoyer vers un portable" |
6647 | 6685 |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:536 |
6649 msgid "Initiate Chat" | 6687 msgid "Initiate Chat" |
6650 msgstr "Lancer une discussion" | 6688 msgstr "Lancer une discussion" |
6651 | 6689 |
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:548 | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6653 msgid "Update Buddy Icon" | 6691 msgid "Update Buddy Icon" |
6654 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact" | 6692 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact" |
6655 | 6693 |
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
6657 msgid "" | 6695 msgid "" |
6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6696 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6697 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6660 msgstr "" | 6698 msgstr "" |
6661 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | 6699 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
6662 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | 6700 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
6663 "d'informations." | 6701 "d'informations." |
6664 | 6702 |
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 | 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | 6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 |
6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | 6705 #, c-format |
6706 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6707 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | |
6708 | |
6709 #. put a link to the actual profile URL | |
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | |
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | |
6712 #, c-format | |
6713 msgid "<b>%s:</b> " | |
6714 msgstr "<b>%s :</b> " | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6717 #, c-format | |
6718 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6719 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6668 #, c-format | 6722 #, c-format |
6669 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6723 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6670 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | 6724 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" |
6671 | 6725 |
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6673 msgid "MSN ID" | 6727 msgid "MSN Profile" |
6674 msgstr "MSN ID" | 6728 msgstr "Profil MSN" |
6675 | 6729 |
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 | 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6678 #, c-format | |
6679 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6680 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | |
6681 | |
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 | |
6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 | |
6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 | |
6685 msgid "Error retrieving profile" | 6732 msgid "Error retrieving profile" |
6686 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | 6733 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
6687 | 6734 |
6688 #. Age | 6735 #. Age |
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6692 msgid "Age" | 6739 msgid "Age" |
6693 msgstr "Âge" | 6740 msgstr "Âge" |
6694 | 6741 |
6695 #. Gender | 6742 #. Gender |
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
6697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6699 msgid "Gender" | 6746 msgid "Gender" |
6700 msgstr "Genre" | 6747 msgstr "Genre" |
6701 | 6748 |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6703 msgid "Marital Status" | 6750 msgid "Marital Status" |
6704 msgstr "Status marital" | 6751 msgstr "Status marital" |
6705 | 6752 |
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6707 msgid "Location" | 6754 msgid "Location" |
6708 msgstr "Localisation" | 6755 msgstr "Localisation" |
6709 | 6756 |
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6711 msgid "Occupation" | 6758 msgid "Occupation" |
6712 msgstr "Occupation" | 6759 msgstr "Occupation" |
6713 | 6760 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 | 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 | 6762 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
6717 msgid "A Little About Me" | 6764 msgid "A Little About Me" |
6718 msgstr "À propos de moi" | 6765 msgstr "À propos de moi" |
6719 | 6766 |
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 | 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6722 msgid "Favorite Things" | 6769 msgid "Favorite Things" |
6723 msgstr "Choses préférées" | 6770 msgstr "Choses préférées" |
6724 | 6771 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 | 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6727 msgid "Hobbies and Interests" | 6774 msgid "Hobbies and Interests" |
6728 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 6775 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
6729 | 6776 |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6732 msgid "Favorite Quote" | 6779 msgid "Favorite Quote" |
6733 msgstr "Citation préférée" | 6780 msgstr "Citation préférée" |
6734 | 6781 |
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6736 msgid "Last Updated" | 6783 msgid "Last Updated" |
6737 msgstr "Dernière mise à jour" | 6784 msgstr "Dernière mise à jour" |
6738 | 6785 |
6739 #. Homepage | 6786 #. Homepage |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 |
6741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6742 msgid "Homepage" | 6789 msgid "Homepage" |
6743 msgstr "Page web" | 6790 msgstr "Page web" |
6744 | 6791 |
6745 #. put a link to the actual profile URL | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 6793 msgid "The user has not created a public profile." |
6747 #: src/util.c:792 | 6794 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" |
6748 #, c-format | 6795 |
6749 msgid "<b>%s:</b> " | 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6750 msgstr "<b>%s :</b> " | 6797 msgid "" |
6751 | 6798 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 6799 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6800 "public profile." | |
6801 msgstr "" | |
6802 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " | |
6803 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." | |
6804 | |
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
6806 msgid "" | |
6807 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6808 "likely does not exist." | |
6809 msgstr "" | |
6810 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " | |
6811 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." | |
6812 | |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
6753 msgid "Profile URL" | 6814 msgid "Profile URL" |
6754 msgstr "Lien du profil" | 6815 msgstr "Lien du profil" |
6755 | 6816 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6757 msgid "The user's profile is empty." | |
6758 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | |
6759 | |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
6761 msgid "Display conversation closed notices" | 6818 msgid "Display conversation closed notices" |
6762 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" | 6819 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" |
6763 | 6820 |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 | 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 |
6765 msgid "Display timeout notices" | 6822 msgid "Display timeout notices" |
6766 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" | 6823 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" |
6767 | 6824 |
6768 #. *< api_version | 6825 #. *< api_version |
6769 #. *< type | 6826 #. *< type |
6774 #. *< id | 6831 #. *< id |
6775 #. *< name | 6832 #. *< name |
6776 #. *< version | 6833 #. *< version |
6777 #. * summary | 6834 #. * summary |
6778 #. * description | 6835 #. * description |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6780 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6837 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6781 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 6838 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
6782 | 6839 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 | 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6784 msgid "Login server" | 6841 msgid "Login server" |
6785 msgstr "Serveur de connexion" | 6842 msgstr "Serveur de connexion" |
6786 | 6843 |
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 | 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 |
6788 msgid "Use HTTP Method" | 6845 msgid "Use HTTP Method" |
6789 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 6846 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
6790 | 6847 |
6791 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6848 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6792 msgid "Unable to connect to server" | 6849 msgid "Unable to connect to server" |
6803 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6860 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6804 msgid "Retrieving buddy list" | 6861 msgid "Retrieving buddy list" |
6805 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6862 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
6806 | 6863 |
6807 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6864 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6809 msgid "Password sent" | 6866 msgid "Password sent" |
6810 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6867 msgstr "Mot de passe envoyé" |
6811 | 6868 |
6812 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 | 6869 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6813 #, c-format | 6870 #, c-format |
6814 msgid "" | 6871 msgid "" |
6815 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6872 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6816 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6873 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6817 "in progress.\n" | 6874 "in progress.\n" |
6836 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | 6893 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " |
6837 "en cours.\n" | 6894 "en cours.\n" |
6838 "\n" | 6895 "\n" |
6839 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | 6896 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." |
6840 | 6897 |
6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 | 6898 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 |
6842 msgid "Syncing with server" | 6899 msgid "Syncing with server" |
6843 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | 6900 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
6844 | 6901 |
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | 6902 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6846 #, c-format | 6903 #, c-format |
6869 | 6926 |
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | 6927 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 |
6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6928 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6872 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." | 6929 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." |
6873 | 6930 |
6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 | 6931 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 |
6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6932 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6876 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" | 6933 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" |
6877 | 6934 |
6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 | 6935 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 |
6879 #, c-format | 6936 #, c-format |
6880 msgid "%s has closed the conversation window." | 6937 msgid "%s has closed the conversation window." |
6881 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" | 6938 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
6882 | 6939 |
6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 6940 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6934 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6991 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6935 #, c-format | 6992 #, c-format |
6936 msgid "%s requested a PING" | 6993 msgid "%s requested a PING" |
6937 msgstr "%s a demandé un PING" | 6994 msgstr "%s a demandé un PING" |
6938 | 6995 |
6939 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 | 6996 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
6940 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6997 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6941 msgid "_Group:" | 6998 msgid "_Group:" |
6942 msgstr "_Groupe :" | 6999 msgstr "_Groupe :" |
6943 | 7000 |
6944 #. *< api_version | 7001 #. *< api_version |
6950 #. *< id | 7007 #. *< id |
6951 #. *< name | 7008 #. *< name |
6952 #. *< version | 7009 #. *< version |
6953 #. * summary | 7010 #. * summary |
6954 #. * description | 7011 #. * description |
6955 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 | 7012 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 |
6956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7013 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6957 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 7014 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
6958 | 7015 |
6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 | 7016 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6960 msgid "Required parameters not passed in" | 7017 msgid "Required parameters not passed in" |
6961 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" | 7018 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" |
6962 | 7019 |
6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 | 7020 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
6964 msgid "Unable to write to network" | 7021 msgid "Unable to write to network" |
6965 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" | 7022 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" |
6966 | 7023 |
6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 | 7024 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
6968 msgid "Unable to read from network" | 7025 msgid "Unable to read from network" |
6969 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" | 7026 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" |
6970 | 7027 |
6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 | 7028 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
6972 msgid "Error communicating with server" | 7029 msgid "Error communicating with server" |
6973 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" | 7030 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" |
6974 | 7031 |
6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 | 7032 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
6976 msgid "Conference not found" | 7033 msgid "Conference not found" |
6977 msgstr "Conférence non trouvée" | 7034 msgstr "Conférence non trouvée" |
6978 | 7035 |
6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 | 7036 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
6980 msgid "Conference does not exist" | 7037 msgid "Conference does not exist" |
6981 msgstr "Cette conférence n'existe pas" | 7038 msgstr "Cette conférence n'existe pas" |
6982 | 7039 |
6983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | 7040 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
6984 msgid "A folder with that name already exists" | 7041 msgid "A folder with that name already exists" |
6985 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" | 7042 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" |
6986 | 7043 |
6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | 7044 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
6988 msgid "Not supported" | 7045 msgid "Not supported" |
6989 msgstr "Non supporté" | 7046 msgstr "Non supporté" |
6990 | 7047 |
6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 | 7048 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
6992 msgid "Password has expired" | 7049 msgid "Password has expired" |
6993 msgstr "Le mot de passe a expiré" | 7050 msgstr "Le mot de passe a expiré" |
6994 | 7051 |
6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 | 7052 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
6996 msgid "Invalid password" | 7053 msgid "Invalid password" |
6997 msgstr "Mot de passe non valide" | 7054 msgstr "Mot de passe non valide" |
6998 | 7055 |
6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 | 7056 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7000 msgid "User not found" | 7057 msgid "User not found" |
7001 msgstr "Utilisateur non trouvé" | 7058 msgstr "Utilisateur non trouvé" |
7002 | 7059 |
7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 | 7060 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7004 msgid "Account has been disabled" | 7061 msgid "Account has been disabled" |
7005 msgstr "Le compté a été désactivé" | 7062 msgstr "Le compté a été désactivé" |
7006 | 7063 |
7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | 7064 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7008 msgid "The server could not access the directory" | 7065 msgid "The server could not access the directory" |
7009 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" | 7066 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" |
7010 | 7067 |
7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | 7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7012 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7069 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7013 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" | 7070 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" |
7014 | 7071 |
7015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | 7072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7016 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7073 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7017 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." | 7074 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." |
7018 | 7075 |
7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | 7076 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7020 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7077 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7021 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" | 7078 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" |
7022 | 7079 |
7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 | 7080 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7024 msgid "Cannot add yourself" | 7081 msgid "Cannot add yourself" |
7025 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" | 7082 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" |
7026 | 7083 |
7027 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 | 7084 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7028 msgid "Master archive is misconfigured" | 7085 msgid "Master archive is misconfigured" |
7029 msgstr "L'archive principale est mal configurée" | 7086 msgstr "L'archive principale est mal configurée" |
7030 | 7087 |
7031 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | 7088 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7032 msgid "Invalid username or password" | 7089 msgid "Invalid username or password" |
7033 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" | 7090 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" |
7034 | 7091 |
7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | 7092 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7036 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7093 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7037 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" | 7094 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" |
7038 | 7095 |
7039 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | 7096 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7040 msgid "" | 7097 msgid "" |
7041 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7098 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
7042 "entered" | 7099 "entered" |
7043 msgstr "" | 7100 msgstr "" |
7044 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " | 7101 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " |
7045 "saisis incorrects." | 7102 "saisis incorrects." |
7046 | 7103 |
7047 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | 7104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7048 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7105 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7049 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" | 7106 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" |
7050 | 7107 |
7051 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 | 7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7052 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7109 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7053 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" | 7110 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" |
7054 | 7111 |
7055 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 | 7112 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7056 msgid "You have entered an invalid username" | 7113 msgid "You have entered an invalid username" |
7057 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | 7114 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" |
7058 | 7115 |
7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 | 7116 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7060 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7117 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7061 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" | 7118 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" |
7062 | 7119 |
7063 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 | 7120 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7064 msgid "Incompatible protocol version" | 7121 msgid "Incompatible protocol version" |
7065 msgstr "Version du protocole incompatible" | 7122 msgstr "Version du protocole incompatible" |
7066 | 7123 |
7067 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 | 7124 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7068 msgid "The user has blocked you" | 7125 msgid "The user has blocked you" |
7069 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" | 7126 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" |
7070 | 7127 |
7071 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 | 7128 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7072 msgid "" | 7129 msgid "" |
7073 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7130 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7074 "time" | 7131 "time" |
7075 msgstr "" | 7132 msgstr "" |
7076 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " | 7133 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " |
7077 "à un instant." | 7134 "à un instant." |
7078 | 7135 |
7079 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 | 7136 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7080 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7137 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7081 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" | 7138 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" |
7082 | 7139 |
7083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 | 7140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7084 #, c-format | 7141 #, c-format |
7085 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7142 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7086 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | 7143 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" |
7087 | 7144 |
7088 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7145 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
7166 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7223 #: src/protocols/novell/novell.c:897 |
7167 #, c-format | 7224 #, c-format |
7168 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7225 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7169 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | 7226 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" |
7170 | 7227 |
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 | 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 |
7172 #, c-format | 7229 #, c-format |
7173 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7230 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7174 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | 7231 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" |
7175 | 7232 |
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:992 |
7177 #, c-format | 7234 #, c-format |
7178 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7235 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7179 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | 7236 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" |
7180 | 7237 |
7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 | 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 |
7182 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7239 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7183 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | 7240 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
7184 | 7241 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 | 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 |
7186 msgid "Userid" | 7243 msgid "Userid" |
7187 msgstr "Id utilisateur" | 7244 msgstr "Id utilisateur" |
7188 | 7245 |
7189 #. tag = _("DN"); | 7246 #. tag = _("DN"); |
7190 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7247 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7191 #. if (value) { | 7248 #. if (value) { |
7192 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7249 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7193 #. tag, value); | 7250 #. tag, value); |
7194 #. } | 7251 #. } |
7195 #. | 7252 #. |
7196 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 | 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 |
7197 msgid "Full name" | 7254 msgid "Full name" |
7198 msgstr "Nom complet" | 7255 msgstr "Nom complet" |
7199 | 7256 |
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
7201 msgid "User Properties" | 7258 msgid "User Properties" |
7202 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" | 7259 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
7203 | 7260 |
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 | 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 |
7205 #, c-format | 7262 #, c-format |
7206 msgid "GroupWise Conference %d" | 7263 msgid "GroupWise Conference %d" |
7207 msgstr "Conférence GroupWise %d" | 7264 msgstr "Conférence GroupWise %d" |
7208 | 7265 |
7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 |
7210 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7267 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7211 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | 7268 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
7212 | 7269 |
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7214 #, c-format | 7271 #, c-format |
7215 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7272 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7216 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | 7273 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" |
7217 | 7274 |
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 | 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 |
7219 msgid "Authenticating..." | 7276 msgid "Authenticating..." |
7220 msgstr "Authentification en cours..." | 7277 msgstr "Authentification en cours..." |
7221 | 7278 |
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 |
7223 msgid "Waiting for response..." | 7280 msgid "Waiting for response..." |
7224 msgstr "En attente de réponse..." | 7281 msgstr "En attente de réponse..." |
7225 | 7282 |
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
7227 #, c-format | 7284 #, c-format |
7228 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7285 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7229 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | 7286 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." |
7230 | 7287 |
7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 | 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
7232 msgid "Invitation to Conversation" | 7289 msgid "Invitation to Conversation" |
7233 msgstr "Invitation à la conversation" | 7290 msgstr "Invitation à la conversation" |
7234 | 7291 |
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
7236 #, c-format | 7293 #, c-format |
7237 msgid "" | 7294 msgid "" |
7238 "Invitation from: %s\n" | 7295 "Invitation from: %s\n" |
7239 "\n" | 7296 "\n" |
7240 "Sent: %s" | 7297 "Sent: %s" |
7241 msgstr "" | 7298 msgstr "" |
7242 "Invitation de : %s\n" | 7299 "Invitation de : %s\n" |
7243 "\n" | 7300 "\n" |
7244 "Envoyé : %s" | 7301 "Envoyé : %s" |
7245 | 7302 |
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 | 7303 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
7247 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7304 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7248 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | 7305 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
7249 | 7306 |
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
7251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7308 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7252 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7253 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 7310 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
7254 "endroit." | 7311 "endroit." |
7255 | 7312 |
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 | 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
7257 #, c-format | 7314 #, c-format |
7258 msgid "" | 7315 msgid "" |
7259 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7316 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7260 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | 7317 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
7261 | 7318 |
7262 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7319 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7263 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7320 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7264 #. | 7321 #. |
7265 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7322 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
7267 msgid "" | 7324 msgid "" |
7268 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7325 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7269 "to connect to." | 7326 "to connect to." |
7270 msgstr "" | 7327 msgstr "" |
7271 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | 7328 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " |
7272 "sur lequel vous voulez vous connecter." | 7329 "sur lequel vous voulez vous connecter." |
7273 | 7330 |
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 |
7275 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7332 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7276 msgstr "Support SSL non installé" | 7333 msgstr "Support SSL non installé" |
7277 | 7334 |
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 | 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7336 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7280 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | 7337 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7281 | 7338 |
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
7284 msgid "Offline" | 7341 msgid "Offline" |
7285 msgstr "Déconnecté" | 7342 msgstr "Déconnecté" |
7286 | 7343 |
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 | 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 |
7288 msgid "Message" | 7345 msgid "Message" |
7289 msgstr "Message" | 7346 msgstr "Message" |
7290 | 7347 |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 |
7292 msgid "Appear Offline" | 7349 msgid "Appear Offline" |
7293 msgstr "Invisible" | 7350 msgstr "Invisible" |
7294 | 7351 |
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 | 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 |
7296 msgid "Initiate _Chat" | 7353 msgid "Initiate _Chat" |
7297 msgstr "Lancer une _discussion" | 7354 msgstr "Lancer une _discussion" |
7298 | 7355 |
7299 #. *< api_version | 7356 #. *< api_version |
7300 #. *< type | 7357 #. *< type |
7305 #. *< id | 7362 #. *< id |
7306 #. *< name | 7363 #. *< name |
7307 #. *< version | 7364 #. *< version |
7308 #. * summary | 7365 #. * summary |
7309 #. * description | 7366 #. * description |
7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 |
7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7368 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7312 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 7369 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7313 | 7370 |
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 | 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 |
7315 msgid "Server address" | 7372 msgid "Server address" |
7316 msgstr "Hôte du serveur" | 7373 msgstr "Hôte du serveur" |
7317 | 7374 |
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 | 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 |
7319 msgid "Server port" | 7376 msgid "Server port" |
7320 msgstr "Port du serveur" | 7377 msgstr "Port du serveur" |
7321 | 7378 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7323 msgid "Invalid error" | 7380 msgid "Invalid error" |
7413 | 7470 |
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7415 msgid "Not while on AOL" | 7472 msgid "Not while on AOL" |
7416 msgstr "Impossible sur AOL" | 7473 msgstr "Impossible sur AOL" |
7417 | 7474 |
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
7476 msgid "" | |
7477 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7478 "most likely has a buggy client.)" | |
7479 msgstr "" | |
7480 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " | |
7481 "défectueux)" | |
7482 | |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | |
7419 msgid "Voice" | 7484 msgid "Voice" |
7420 msgstr "Voix" | 7485 msgstr "Voix" |
7421 | 7486 |
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7423 msgid "AIM Direct IM" | 7488 msgid "AIM Direct IM" |
7424 msgstr "Connexion directe AIM" | 7489 msgstr "Connexion directe AIM" |
7425 | 7490 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7427 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 7492 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7428 msgid "Chat" | 7493 msgid "Chat" |
7429 msgstr "Discussion" | 7494 msgstr "Discussion" |
7430 | 7495 |
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
7432 msgid "Get File" | 7497 msgid "Get File" |
7433 msgstr "Recevoir un fichier" | 7498 msgstr "Recevoir un fichier" |
7434 | 7499 |
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7436 msgid "Games" | 7501 msgid "Games" |
7437 msgstr "Jeux" | 7502 msgstr "Jeux" |
7438 | 7503 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7440 msgid "Add-Ins" | 7505 msgid "Add-Ins" |
7441 msgstr "Modules" | 7506 msgstr "Modules" |
7442 | 7507 |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7444 msgid "Send Buddy List" | 7509 msgid "Send Buddy List" |
7445 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 7510 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
7446 | 7511 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7448 msgid "ICQ Direct Connect" | 7513 msgid "ICQ Direct Connect" |
7449 msgstr "Connexion directe ICQ" | 7514 msgstr "Connexion directe ICQ" |
7450 | 7515 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7452 msgid "AP User" | 7517 msgid "AP User" |
7453 msgstr "Utilisateur AP" | 7518 msgstr "Utilisateur AP" |
7454 | 7519 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7456 msgid "ICQ RTF" | 7521 msgid "ICQ RTF" |
7457 msgstr "RTF ICQ" | 7522 msgstr "RTF ICQ" |
7458 | 7523 |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7460 msgid "Nihilist" | 7525 msgid "Nihilist" |
7461 msgstr "Nihiliste" | 7526 msgstr "Nihiliste" |
7462 | 7527 |
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7464 msgid "ICQ Server Relay" | 7529 msgid "ICQ Server Relay" |
7465 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 7530 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
7466 | 7531 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 |
7468 msgid "Old ICQ UTF8" | 7533 msgid "Old ICQ UTF8" |
7469 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 7534 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
7470 | 7535 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7472 msgid "Trillian Encryption" | 7537 msgid "Trillian Encryption" |
7473 msgstr "Chiffrement Trillian" | 7538 msgstr "Chiffrement Trillian" |
7474 | 7539 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7476 msgid "ICQ UTF8" | 7541 msgid "ICQ UTF8" |
7477 msgstr "ICQ UTF8" | 7542 msgstr "ICQ UTF8" |
7478 | 7543 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7480 msgid "Hiptop" | 7545 msgid "Hiptop" |
7481 msgstr "Hiptop" | 7546 msgstr "Hiptop" |
7482 | 7547 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7484 msgid "Security Enabled" | 7549 msgid "Security Enabled" |
7485 msgstr "Sécurité activée" | 7550 msgstr "Sécurité activée" |
7486 | 7551 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 |
7488 msgid "Video Chat" | 7553 msgid "Video Chat" |
7489 msgstr "Visioconférence" | 7554 msgstr "Visioconférence" |
7490 | 7555 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
7492 msgid "iChat AV" | 7557 msgid "iChat AV" |
7493 msgstr "Vidéo iChat" | 7558 msgstr "Vidéo iChat" |
7494 | 7559 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 |
7496 msgid "Live Video" | 7561 msgid "Live Video" |
7497 msgstr "Live Video" | 7562 msgstr "Live Video" |
7498 | 7563 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
7500 msgid "Camera" | 7565 msgid "Camera" |
7501 msgstr "Camera" | 7566 msgstr "Camera" |
7502 | 7567 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
7505 msgid "Free For Chat" | 7570 msgid "Free For Chat" |
7506 msgstr "Libre pour discuter" | 7571 msgstr "Libre pour discuter" |
7507 | 7572 |
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681 |
7510 msgid "Not Available" | 7575 msgid "Not Available" |
7511 msgstr "Non disponible" | 7576 msgstr "Non disponible" |
7512 | 7577 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 |
7515 msgid "Occupied" | 7580 msgid "Occupied" |
7516 msgstr "Occupé" | 7581 msgstr "Occupé" |
7517 | 7582 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
7519 msgid "Web Aware" | 7584 msgid "Web Aware" |
7520 msgstr "Sur internet" | 7585 msgstr "Sur internet" |
7521 | 7586 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7523 msgid "Capabilities" | 7588 msgid "Capabilities" |
7524 msgstr "Possibilités" | 7589 msgstr "Possibilités" |
7525 | 7590 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7527 msgid "Buddy Comment" | 7592 msgid "Buddy Comment" |
7528 msgstr "Commentaire" | 7593 msgstr "Commentaire" |
7529 | 7594 |
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 |
7531 #, c-format | 7596 #, c-format |
7532 msgid "Direct IM with %s closed" | 7597 msgid "Direct IM with %s closed" |
7533 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 7598 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
7534 | 7599 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
7536 #, c-format | 7601 #, c-format |
7537 msgid "Direct IM with %s failed" | 7602 msgid "Direct IM with %s failed" |
7538 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 7603 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
7539 | 7604 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 |
7541 msgid "Direct Connect failed" | 7606 msgid "Direct Connect failed" |
7542 msgstr "Échec de la connexion directe" | 7607 msgstr "Échec de la connexion directe" |
7543 | 7608 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 |
7545 #, c-format | 7610 #, c-format |
7546 msgid "Direct IM with %s established" | 7611 msgid "Direct IM with %s established" |
7547 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 7612 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
7548 | 7613 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 |
7550 #, c-format | 7615 #, c-format |
7551 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7616 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7552 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | 7617 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" |
7553 | 7618 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
7555 #, c-format | 7620 #, c-format |
7556 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7621 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7557 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | 7622 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" |
7558 | 7623 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
7560 msgid "Unable to open Direct IM" | 7625 msgid "Unable to open Direct IM" |
7561 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7626 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
7562 | 7627 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 |
7564 #, c-format | 7629 #, c-format |
7565 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7630 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7566 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7631 msgstr "Connexion directe avec %s" |
7567 | 7632 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 |
7569 msgid "" | 7634 msgid "" |
7570 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7635 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7571 "Do you wish to continue?" | 7636 "Do you wish to continue?" |
7572 msgstr "" | 7637 msgstr "" |
7573 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7638 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7574 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7639 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7575 | 7640 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328 |
7577 msgid "Connect" | 7642 msgid "Connect" |
7578 msgstr "Connecter" | 7643 msgstr "Connecter" |
7579 | 7644 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7581 #, c-format | 7646 #, c-format |
7582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7647 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7583 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 7648 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
7584 | 7649 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
7586 msgid "Chat is currently unavailable" | 7651 msgid "Chat is currently unavailable" |
7587 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 7652 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
7588 | 7653 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
7590 msgid "Screen name sent" | 7655 msgid "Screen name sent" |
7591 msgstr "Pseudo envoyé" | 7656 msgstr "Pseudo envoyé" |
7592 | 7657 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 |
7594 #, c-format | 7659 #, c-format |
7595 msgid "" | 7660 msgid "" |
7596 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7661 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7597 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7662 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7598 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7663 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7599 msgstr "" | 7664 msgstr "" |
7600 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | 7665 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " |
7601 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | 7666 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " |
7602 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | 7667 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." |
7603 | 7668 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
7605 msgid "Unable to login to AIM" | 7670 msgid "Unable to login to AIM" |
7606 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 7671 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
7607 | 7672 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 |
7609 msgid "Could Not Connect" | 7674 msgid "Could Not Connect" |
7610 msgstr "Impossible de se connecter" | 7675 msgstr "Impossible de se connecter" |
7611 | 7676 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 |
7613 msgid "Connection established, cookie sent" | 7678 msgid "Connection established, cookie sent" |
7614 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 7679 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
7615 | 7680 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7619 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7684 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7620 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 7685 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
7621 | 7686 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
7623 msgid "Unable to create new connection." | 7688 msgid "Unable to create new connection." |
7624 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 7689 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
7625 | 7690 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 |
7627 msgid "Unable to establish listener socket." | 7692 msgid "Unable to establish listener socket." |
7628 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 7693 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
7629 | 7694 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7631 msgid "Incorrect nickname or password." | 7696 msgid "Incorrect nickname or password." |
7632 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 7697 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
7633 | 7698 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 |
7635 msgid "Your account is currently suspended." | 7700 msgid "Your account is currently suspended." |
7636 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 7701 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
7637 | 7702 |
7638 #. service temporarily unavailable | 7703 #. service temporarily unavailable |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7640 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7705 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7641 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 7706 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
7642 | 7707 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 |
7644 msgid "" | 7709 msgid "" |
7645 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7710 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7646 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7711 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7647 msgstr "" | 7712 msgstr "" |
7648 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7713 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
7649 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7714 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
7650 "longtemps." | 7715 "longtemps." |
7651 | 7716 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 |
7653 #, c-format | 7718 #, c-format |
7654 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7719 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7655 msgstr "" | 7720 msgstr "" |
7656 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 7721 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
7657 "à jour sur %s" | 7722 "à jour sur %s" |
7658 | 7723 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 |
7660 msgid "Internal Error" | 7725 msgid "Internal Error" |
7661 msgstr "Erreur interne" | 7726 msgstr "Erreur interne" |
7662 | 7727 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 |
7664 msgid "Received authorization" | 7729 msgid "Received authorization" |
7665 msgstr "Autorisation reçue" | 7730 msgstr "Autorisation reçue" |
7666 | 7731 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
7669 #, c-format | 7734 #, c-format |
7670 msgid "" | 7735 msgid "" |
7671 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7736 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7672 "fixed. Check %s for updates." | 7737 "fixed. Check %s for updates." |
7673 msgstr "" | 7738 msgstr "" |
7674 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 7739 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
7675 "Regardez %s pour plus d'informations." | 7740 "Regardez %s pour plus d'informations." |
7676 | 7741 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 |
7678 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7743 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7679 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 7744 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
7680 | 7745 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 |
7682 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7747 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7683 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 7748 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7684 | 7749 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
7686 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7751 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7687 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 7752 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
7688 | 7753 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7690 #, c-format | 7755 #, c-format |
7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7756 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7692 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 7757 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
7693 | 7758 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323 |
7695 msgid "" | 7760 msgid "" |
7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7761 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7762 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7698 "considered a privacy risk." | 7763 "considered a privacy risk." |
7699 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7700 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 7765 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
7701 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 7766 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7702 "une faille de sécurité." | 7767 "une faille de sécurité." |
7703 | 7768 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7705 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7770 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7706 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 7771 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
7707 | 7772 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367 |
7709 msgid "Authorization Request Message:" | 7774 msgid "Authorization Request Message:" |
7710 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 7775 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
7711 | 7776 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
7713 msgid "Please authorize me!" | 7778 msgid "Please authorize me!" |
7714 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 7779 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
7715 | 7780 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398 |
7717 #, c-format | 7782 #, c-format |
7718 msgid "" | 7783 msgid "" |
7719 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7784 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7720 "you want to send an authorization request?" | 7785 "you want to send an authorization request?" |
7721 msgstr "" | 7786 msgstr "" |
7722 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 7787 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
7723 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 7788 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
7724 | 7789 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405 |
7726 msgid "Request Authorization" | 7791 msgid "Request Authorization" |
7727 msgstr "Demande d'autorisation" | 7792 msgstr "Demande d'autorisation" |
7728 | 7793 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
7734 msgid "No reason given." | 7799 msgid "No reason given." |
7735 msgstr "Pas de raison" | 7800 msgstr "Pas de raison" |
7736 | 7801 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461 |
7738 msgid "Authorization Denied Message:" | 7803 msgid "Authorization Denied Message:" |
7739 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 7804 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
7740 | 7805 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
7742 #, c-format | 7807 #, c-format |
7743 msgid "" | 7808 msgid "" |
7744 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7809 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7745 "%s" | 7810 "%s" |
7746 msgstr "" | 7811 msgstr "" |
7747 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7812 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
7748 "suivante :\n" | 7813 "suivante :\n" |
7749 "%s" | 7814 "%s" |
7750 | 7815 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
7752 msgid "Authorization Request" | 7817 msgid "Authorization Request" |
7753 msgstr "Demande d'autorisation" | 7818 msgstr "Demande d'autorisation" |
7754 | 7819 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7756 #, c-format | 7821 #, c-format |
7757 msgid "" | 7822 msgid "" |
7758 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7823 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7759 "following reason:\n" | 7824 "following reason:\n" |
7760 "%s" | 7825 "%s" |
7761 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7762 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 7827 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
7763 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7828 "contacts pour la raison suivante :\n" |
7764 "%s" | 7829 "%s" |
7765 | 7830 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 |
7767 msgid "ICQ authorization denied." | 7832 msgid "ICQ authorization denied." |
7768 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 7833 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
7769 | 7834 |
7770 #. Someone has granted you authorization | 7835 #. Someone has granted you authorization |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7772 #, c-format | 7837 #, c-format |
7773 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7838 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7774 msgstr "" | 7839 msgstr "" |
7775 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 7840 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
7776 "contacts." | 7841 "contacts." |
7777 | 7842 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7779 #, c-format | 7844 #, c-format |
7780 msgid "" | 7845 msgid "" |
7781 "You have received a special message\n" | 7846 "You have received a special message\n" |
7782 "\n" | 7847 "\n" |
7783 "From: %s [%s]\n" | 7848 "From: %s [%s]\n" |
7786 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 7851 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
7787 "\n" | 7852 "\n" |
7788 "De : %s [%s]\n" | 7853 "De : %s [%s]\n" |
7789 "%s" | 7854 "%s" |
7790 | 7855 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
7792 #, c-format | 7857 #, c-format |
7793 msgid "" | 7858 msgid "" |
7794 "You have received an ICQ page\n" | 7859 "You have received an ICQ page\n" |
7795 "\n" | 7860 "\n" |
7796 "From: %s [%s]\n" | 7861 "From: %s [%s]\n" |
7799 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 7864 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
7800 "\n" | 7865 "\n" |
7801 "De : %s [%s]\n" | 7866 "De : %s [%s]\n" |
7802 "%s" | 7867 "%s" |
7803 | 7868 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 |
7805 #, c-format | 7870 #, c-format |
7806 msgid "" | 7871 msgid "" |
7807 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7872 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7808 "\n" | 7873 "\n" |
7809 "Message is:\n" | 7874 "Message is:\n" |
7812 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 7877 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
7813 "\n" | 7878 "\n" |
7814 "Le message est :\n" | 7879 "Le message est :\n" |
7815 "%s" | 7880 "%s" |
7816 | 7881 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7818 #, c-format | 7883 #, c-format |
7819 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7884 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7820 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 7885 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
7821 | 7886 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623 |
7823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7888 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7824 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 7889 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
7825 | 7890 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
7827 msgid "Decline" | 7892 msgid "Decline" |
7828 msgstr "Décliner" | 7893 msgstr "Décliner" |
7829 | 7894 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
7831 #, c-format | 7896 #, c-format |
7832 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7897 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7834 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 7899 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
7835 msgstr[1] "" | 7900 msgstr[1] "" |
7836 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 7901 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
7837 | 7902 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
7839 #, c-format | 7904 #, c-format |
7840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7905 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7842 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 7907 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
7843 msgstr[1] "" | 7908 msgstr[1] "" |
7844 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 7909 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
7845 | 7910 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
7847 #, c-format | 7912 #, c-format |
7848 msgid "" | 7913 msgid "" |
7849 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7914 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7850 msgid_plural "" | 7915 msgid_plural "" |
7851 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7916 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7852 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 7917 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
7853 msgstr[1] "" | 7918 msgstr[1] "" |
7854 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 7919 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
7855 | 7920 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
7857 #, c-format | 7922 #, c-format |
7858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7923 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7924 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7860 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7925 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7861 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7926 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7862 | 7927 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
7864 #, c-format | 7929 #, c-format |
7865 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7930 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7866 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7931 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7867 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 7932 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
7868 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 7933 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
7869 | 7934 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 |
7871 #, c-format | 7936 #, c-format |
7872 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7937 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7873 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7874 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 7939 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
7875 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 7940 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
7876 | 7941 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
7878 #, c-format | 7943 #, c-format |
7879 msgid "Info for %s" | 7944 msgid "Info for %s" |
7880 msgstr "Informations pour %s" | 7945 msgstr "Informations pour %s" |
7881 | 7946 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880 |
7883 #, c-format | |
7884 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7885 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | |
7886 | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 | |
7888 #, c-format | 7948 #, c-format |
7889 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7949 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7890 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 7950 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
7891 | 7951 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
7893 msgid "Unknown error" | 7953 msgid "Unknown error" |
7894 msgstr "Erreur inconnue" | 7954 msgstr "Erreur inconnue" |
7895 | 7955 |
7896 #. Data is assumed to be the destination sn | 7956 #. Data is assumed to be the destination sn |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
7898 #, c-format | 7958 #, c-format |
7899 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7959 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7900 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 7960 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
7901 | 7961 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
7903 #, c-format | 7963 #, c-format |
7904 msgid "User information for %s unavailable:" | 7964 msgid "User information for %s unavailable:" |
7905 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 7965 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
7906 | 7966 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7908 msgid "Warning Level" | 7968 msgid "Warning Level" |
7909 msgstr "Niveau d'avertissement" | 7969 msgstr "Niveau d'avertissement" |
7910 | 7970 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7912 msgid "Online Since" | 7972 msgid "Online Since" |
7913 msgstr "En ligne depuis" | 7973 msgstr "En ligne depuis" |
7914 | 7974 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7916 msgid "Member Since" | 7976 msgid "Member Since" |
7917 msgstr "Inscrit depuis" | 7977 msgstr "Inscrit depuis" |
7918 | 7978 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
7920 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7980 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7921 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 7981 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
7922 | 7982 |
7923 #. The conversion failed! | 7983 #. The conversion failed! |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
7925 msgid "" | 7985 msgid "" |
7926 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7986 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7927 "characters.]" | 7987 "characters.]" |
7928 msgstr "" | 7988 msgstr "" |
7929 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 7989 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
7930 "caractères non valides.]" | 7990 "caractères non valides.]" |
7931 | 7991 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
7933 msgid "Rate limiting error." | 7993 msgid "Rate limiting error." |
7934 msgstr "Erreur de limite de quota" | 7994 msgstr "Erreur de limite de quota" |
7935 | 7995 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
7937 msgid "" | 7997 msgid "" |
7938 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7998 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7939 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7999 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7940 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
7941 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 8001 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
7942 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 8002 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
7943 | 8003 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556 |
7945 msgid "" | 8005 msgid "" |
7946 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8006 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7947 "at another location." | 8007 "at another location." |
7948 msgstr "" | 8008 msgstr "" |
7949 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " | 8009 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
7950 "autre endroit." | 8010 "autre endroit." |
7951 | 8011 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
7953 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8013 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7954 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 8014 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
7955 | 8015 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 |
7957 msgid "Finalizing connection" | 8017 msgid "Finalizing connection" |
7958 msgstr "Finalisation de la connexion" | 8018 msgstr "Finalisation de la connexion" |
7959 | 8019 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
7961 msgid "Email Address" | 8021 msgid "Email Address" |
7962 msgstr "Adresse électronique" | 8022 msgstr "Adresse électronique" |
7963 | 8023 |
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538 |
7965 msgid "Mobile Phone" | 8025 msgid "Mobile Phone" |
7966 msgstr "Numéro de portable" | 8026 msgstr "Numéro de portable" |
7967 | 8027 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
7969 msgid "Not specified" | 8029 msgid "Not specified" |
7970 msgstr "Non renseigné" | 8030 msgstr "Non renseigné" |
7971 | 8031 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7974 msgid "Female" | 8034 msgid "Female" |
7975 msgstr "Femme" | 8035 msgstr "Femme" |
7976 | 8036 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7979 msgid "Male" | 8039 msgid "Male" |
7980 msgstr "Homme" | 8040 msgstr "Homme" |
7981 | 8041 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889 |
7983 msgid "Personal Web Page" | 8043 msgid "Personal Web Page" |
7984 msgstr "Page web perso" | 8044 msgstr "Page web perso" |
7985 | 8045 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
7987 msgid "Additional Information" | 8047 msgid "Additional Information" |
7988 msgstr "Informations supplémentaires" | 8048 msgstr "Informations supplémentaires" |
7989 | 8049 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7991 msgid "Home Address" | 8051 msgid "Home Address" |
7992 msgstr "Adresse personnelle" | 8052 msgstr "Adresse personnelle" |
7993 | 8053 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
7995 msgid "Zip Code" | 8055 msgid "Zip Code" |
7996 msgstr "Code postal" | 8056 msgstr "Code postal" |
7997 | 8057 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
7999 msgid "Work Address" | 8059 msgid "Work Address" |
8000 msgstr "Adresse professionnelle" | 8060 msgstr "Adresse professionnelle" |
8001 | 8061 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8003 msgid "Work Information" | 8063 msgid "Work Information" |
8004 msgstr "Informations professionnelles" | 8064 msgstr "Informations professionnelles" |
8005 | 8065 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
8007 msgid "Company" | 8067 msgid "Company" |
8008 msgstr "Société" | 8068 msgstr "Société" |
8009 | 8069 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
8011 msgid "Division" | 8071 msgid "Division" |
8012 msgstr "Division" | 8072 msgstr "Division" |
8013 | 8073 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8015 msgid "Position" | 8075 msgid "Position" |
8016 msgstr "Poste" | 8076 msgstr "Poste" |
8017 | 8077 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
8019 msgid "Web Page" | 8079 msgid "Web Page" |
8020 msgstr "Page web" | 8080 msgstr "Page web" |
8021 | 8081 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
8023 #, c-format | 8083 #, c-format |
8024 msgid "ICQ Info for %s" | 8084 msgid "ICQ Info for %s" |
8025 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 8085 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
8026 | 8086 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
8028 msgid "Pop-Up Message" | 8088 msgid "Pop-Up Message" |
8029 msgstr "Message en fenêtre" | 8089 msgstr "Message en fenêtre" |
8030 | 8090 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
8032 #, c-format | 8092 #, c-format |
8033 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8093 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8034 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | 8094 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
8035 | 8095 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
8037 msgid "Search Results" | 8097 msgid "Search Results" |
8038 msgstr "Résultats de la recherche" | 8098 msgstr "Résultats de la recherche" |
8039 | 8099 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
8041 #, c-format | 8101 #, c-format |
8042 msgid "No results found for email address %s" | 8102 msgid "No results found for email address %s" |
8043 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 8103 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
8044 | 8104 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8046 #, c-format | 8106 #, c-format |
8047 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8107 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8048 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 8108 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
8049 | 8109 |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
8051 msgid "Account Confirmation Requested" | 8111 msgid "Account Confirmation Requested" |
8052 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 8112 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
8053 | 8113 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
8055 msgid "Error Changing Account Info" | 8115 msgid "Error Changing Account Info" |
8056 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 8116 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
8057 | 8117 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
8059 #, c-format | 8119 #, c-format |
8060 msgid "" | 8120 msgid "" |
8061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8121 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8062 "differs from the original." | 8122 "differs from the original." |
8063 msgstr "" | 8123 msgstr "" |
8064 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8124 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8065 "demandée diffère de l'originale." | 8125 "demandée diffère de l'originale." |
8066 | 8126 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
8068 #, c-format | 8128 #, c-format |
8069 msgid "" | 8129 msgid "" |
8070 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8130 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8071 "ends in a space." | 8131 "ends in a space." |
8072 msgstr "" | 8132 msgstr "" |
8073 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8133 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8074 "demandée se finit par une espace." | 8134 "demandée se finit par une espace." |
8075 | 8135 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
8077 #, c-format | 8137 #, c-format |
8078 msgid "" | 8138 msgid "" |
8079 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8139 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8080 "is too long." | 8140 "is too long." |
8081 msgstr "" | 8141 msgstr "" |
8082 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8142 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8083 "demandée est trop longue" | 8143 "demandée est trop longue" |
8084 | 8144 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
8086 #, c-format | 8146 #, c-format |
8087 msgid "" | 8147 msgid "" |
8088 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8148 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8089 "request pending for this screen name." | 8149 "request pending for this screen name." |
8090 msgstr "" | 8150 msgstr "" |
8091 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8151 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8092 "une requête en attente pour ce pseudo." | 8152 "une requête en attente pour ce pseudo." |
8093 | 8153 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
8095 #, c-format | 8155 #, c-format |
8096 msgid "" | 8156 msgid "" |
8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8157 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8098 "too many screen names associated with it." | 8158 "too many screen names associated with it." |
8099 msgstr "" | 8159 msgstr "" |
8100 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8160 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8101 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 8161 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
8102 | 8162 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8104 #, c-format | 8164 #, c-format |
8105 msgid "" | 8165 msgid "" |
8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8166 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8107 "invalid." | 8167 "invalid." |
8108 msgstr "" | 8168 msgstr "" |
8109 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 8169 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
8110 "est non valide." | 8170 "est non valide." |
8111 | 8171 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
8113 #, c-format | 8173 #, c-format |
8114 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8174 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8115 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 8175 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
8116 | 8176 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8118 #, c-format | 8178 #, c-format |
8119 msgid "" | 8179 msgid "" |
8120 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8180 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8121 "%s" | 8181 "%s" |
8122 msgstr "" | 8182 msgstr "" |
8123 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 8183 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
8124 "%s" | 8184 "%s" |
8125 | 8185 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8127 msgid "Account Info" | 8187 msgid "Account Info" |
8128 msgstr "Infos du compte" | 8188 msgstr "Infos du compte" |
8129 | 8189 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
8131 #, c-format | 8191 #, c-format |
8132 msgid "The email address for %s is %s" | 8192 msgid "The email address for %s is %s" |
8133 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 8193 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
8134 | 8194 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8136 msgid "" | 8196 msgid "" |
8137 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8197 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8138 msgstr "" | 8198 msgstr "" |
8139 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 8199 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
8140 "connexion directe pour envoyer des images." | 8200 "connexion directe pour envoyer des images." |
8141 | 8201 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 |
8143 msgid "Unable to set AIM profile." | 8203 msgid "Unable to set AIM profile." |
8144 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 8204 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
8145 | 8205 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
8147 msgid "" | 8207 msgid "" |
8148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8208 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8209 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8150 "fully connected." | 8210 "fully connected." |
8151 msgstr "" | 8211 msgstr "" |
8152 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 8212 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
8153 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 8213 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
8154 "complète." | 8214 "complète." |
8155 | 8215 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8157 #, c-format | 8217 #, c-format |
8158 msgid "" | 8218 msgid "" |
8159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8219 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8160 "it for you." | 8220 "it for you." |
8161 msgid_plural "" | 8221 msgid_plural "" |
8166 "tronqué lors de la mise à jour." | 8226 "tronqué lors de la mise à jour." |
8167 msgstr[1] "" | 8227 msgstr[1] "" |
8168 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 8228 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
8169 "tronqué lors de la mise à jour." | 8229 "tronqué lors de la mise à jour." |
8170 | 8230 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
8172 msgid "Profile too long." | 8232 msgid "Profile too long." |
8173 msgstr "Profil trop long" | 8233 msgstr "Profil trop long" |
8174 | 8234 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
8176 msgid "Visible" | 8236 msgid "Visible" |
8177 msgstr "Visible" | 8237 msgstr "Visible" |
8178 | 8238 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
8180 msgid "Unable to set AIM away message." | 8240 msgid "Unable to set AIM away message." |
8181 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 8241 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
8182 | 8242 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
8184 msgid "" | 8244 msgid "" |
8185 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8245 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8246 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8187 "again when you are fully connected." | 8247 "again when you are fully connected." |
8188 msgstr "" | 8248 msgstr "" |
8189 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 8249 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
8190 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 8250 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
8191 "complète." | 8251 "complète." |
8192 | 8252 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
8194 #, c-format | 8254 #, c-format |
8195 msgid "" | 8255 msgid "" |
8196 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8256 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8197 "truncated it for you." | 8257 "truncated it for you." |
8198 msgid_plural "" | 8258 msgid_plural "" |
8203 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8263 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8204 msgstr[1] "" | 8264 msgstr[1] "" |
8205 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 8265 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
8206 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8266 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8207 | 8267 |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8209 msgid "Away message too long." | 8269 msgid "Away message too long." |
8210 msgstr "Message d'absence trop long" | 8270 msgstr "Message d'absence trop long" |
8211 | 8271 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8213 #, c-format | 8273 #, c-format |
8214 msgid "" | 8274 msgid "" |
8215 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8275 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8216 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8276 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8217 "spaces, or contain only numbers." | 8277 "spaces, or contain only numbers." |
8219 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 8279 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
8220 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 8280 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
8221 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 8281 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
8222 "uniquement des chiffres." | 8282 "uniquement des chiffres." |
8223 | 8283 |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
8226 msgid "Unable To Add" | 8286 msgid "Unable To Add" |
8227 msgstr "Impossible d'ajouter" | 8287 msgstr "Impossible d'ajouter" |
8228 | 8288 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 | 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
8230 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8290 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8231 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 8291 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
8232 | 8292 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
8234 msgid "" | 8294 msgid "" |
8235 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8295 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8236 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8296 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8237 "a few hours." | 8297 "a few hours." |
8238 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8239 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 8299 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
8240 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 8300 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
8241 | 8301 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8245 msgid "Orphans" | 8305 msgid "Orphans" |
8246 msgstr "Orphelins" | 8306 msgstr "Orphelins" |
8247 | 8307 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
8249 #, c-format | 8309 #, c-format |
8250 msgid "" | 8310 msgid "" |
8251 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8311 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8252 "list. Please remove one and try again." | 8312 "list. Please remove one and try again." |
8253 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
8254 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 8314 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
8255 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 8315 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
8256 | 8316 |
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
8258 msgid "(no name)" | 8318 msgid "(no name)" |
8259 msgstr "(pas de nom)" | 8319 msgstr "(pas de nom)" |
8260 | 8320 |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
8262 #, c-format | 8322 #, c-format |
8263 msgid "" | 8323 msgid "" |
8264 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8324 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8265 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8325 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8266 "buddy list." | 8326 "buddy list." |
8267 msgstr "" | 8327 msgstr "" |
8268 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 8328 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
8269 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 8329 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
8270 "liste de contacts." | 8330 "liste de contacts." |
8271 | 8331 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 |
8273 #, c-format | 8333 #, c-format |
8274 msgid "" | 8334 msgid "" |
8275 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8335 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8276 "want to add them?" | 8336 "want to add them?" |
8277 msgstr "" | 8337 msgstr "" |
8278 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 8338 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
8279 "Voulez-vous le faire ?" | 8339 "Voulez-vous le faire ?" |
8280 | 8340 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 |
8282 msgid "Authorization Given" | 8342 msgid "Authorization Given" |
8283 msgstr "Autorisation donnée" | 8343 msgstr "Autorisation donnée" |
8284 | 8344 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
8286 #, c-format | 8346 #, c-format |
8287 msgid "" | 8347 msgid "" |
8288 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8348 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8289 "%s" | 8349 "%s" |
8290 msgstr "" | 8350 msgstr "" |
8291 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 8351 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
8292 "suivante :\n" | 8352 "suivante :\n" |
8293 "%s" | 8353 "%s" |
8294 | 8354 |
8295 #. Granted | 8355 #. Granted |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
8297 #, c-format | 8357 #, c-format |
8298 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8358 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8299 msgstr "" | 8359 msgstr "" |
8300 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 8360 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
8301 "contacts." | 8361 "contacts." |
8302 | 8362 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
8304 msgid "Authorization Granted" | 8364 msgid "Authorization Granted" |
8305 msgstr "Autorisation accordée" | 8365 msgstr "Autorisation accordée" |
8306 | 8366 |
8307 #. Denied | 8367 #. Denied |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8309 #, c-format | 8369 #, c-format |
8310 msgid "" | 8370 msgid "" |
8311 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8371 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8312 "following reason:\n" | 8372 "following reason:\n" |
8313 "%s" | 8373 "%s" |
8314 msgstr "" | 8374 msgstr "" |
8315 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 8375 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
8316 "contacts pour la raison suivante :\n" | 8376 "contacts pour la raison suivante :\n" |
8317 "%s" | 8377 "%s" |
8318 | 8378 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8320 msgid "Authorization Denied" | 8380 msgid "Authorization Denied" |
8321 msgstr "Autorisation refusée" | 8381 msgstr "Autorisation refusée" |
8322 | 8382 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8324 msgid "_Exchange:" | 8384 msgid "_Exchange:" |
8325 msgstr "_Echange :" | 8385 msgstr "_Echange :" |
8326 | 8386 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
8328 msgid "Invalid chat name specified." | 8388 msgid "Invalid chat name specified." |
8329 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 8389 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8330 | 8390 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8392 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8333 msgstr "" | 8393 msgstr "" |
8334 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 8394 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
8335 "d'images dans les discussions AIM." | 8395 "d'images dans les discussions AIM." |
8336 | 8396 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
8338 msgid "Away Message" | 8398 msgid "Away Message" |
8339 msgstr "Message d'absence" | 8399 msgstr "Message d'absence" |
8340 | 8400 |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746 |
8342 msgid "Buddy Comment:" | 8402 msgid "Buddy Comment:" |
8343 msgstr "Commentaire :" | 8403 msgstr "Commentaire :" |
8344 | 8404 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
8346 msgid "Edit Buddy Comment" | 8406 msgid "Edit Buddy Comment" |
8347 msgstr "Éditer le commentaire" | 8407 msgstr "Éditer le commentaire" |
8348 | 8408 |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8350 msgid "Get Status Msg" | 8410 msgid "Get Status Msg" |
8351 msgstr "Obtenir le status" | 8411 msgstr "Obtenir le status" |
8352 | 8412 |
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
8354 msgid "Direct IM" | 8414 msgid "Direct IM" |
8355 msgstr "Connexion directe" | 8415 msgstr "Connexion directe" |
8356 | 8416 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
8358 msgid "Re-request Authorization" | 8418 msgid "Re-request Authorization" |
8359 msgstr "Redemander autorisation" | 8419 msgstr "Redemander autorisation" |
8360 | 8420 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834 |
8362 msgid "The new formatting is invalid." | 8422 msgid "The new formatting is invalid." |
8363 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 8423 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8364 | 8424 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 |
8366 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8426 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8367 msgstr "" | 8427 msgstr "" |
8368 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 8428 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
8369 "et les espaces." | 8429 "et les espaces." |
8370 | 8430 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8372 msgid "New screen name formatting:" | 8432 msgid "New screen name formatting:" |
8373 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 8433 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
8374 | 8434 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894 |
8376 msgid "Change Address To:" | 8436 msgid "Change Address To:" |
8377 msgstr "Nouvelle adresse :" | 8437 msgstr "Nouvelle adresse :" |
8378 | 8438 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
8380 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8440 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8381 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 8441 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
8382 | 8442 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942 |
8384 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8444 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8385 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 8445 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
8386 | 8446 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 |
8388 msgid "" | 8448 msgid "" |
8389 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8449 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8390 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8450 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8391 msgstr "" | 8451 msgstr "" |
8392 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 8452 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
8393 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 8453 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
8394 | 8454 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8396 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8456 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8397 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 8457 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8398 | 8458 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961 |
8400 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8460 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8401 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 8461 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
8402 | 8462 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 |
8404 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8464 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8405 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 8465 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
8406 | 8466 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 |
8408 msgid "Available Message:" | 8468 msgid "Available Message:" |
8409 msgstr "Message de disponibilité :" | 8469 msgstr "Message de disponibilité :" |
8410 | 8470 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980 |
8412 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8472 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8413 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 8473 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
8414 | 8474 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 | 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8416 msgid "Set User Info..." | 8476 msgid "Set User Info..." |
8417 msgstr "Éditer les informations..." | 8477 msgstr "Éditer les informations..." |
8418 | 8478 |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8420 msgid "Set User Info (URL)..." | 8480 msgid "Set User Info (URL)..." |
8421 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 8481 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
8422 | 8482 |
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 |
8424 msgid "Set Available Message..." | 8484 msgid "Set Available Message..." |
8425 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 8485 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
8426 | 8486 |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8428 msgid "Change Password..." | 8488 msgid "Change Password..." |
8429 msgstr "Changer de mot de passe..." | 8489 msgstr "Changer de mot de passe..." |
8430 | 8490 |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082 |
8432 msgid "Change Password (URL)" | 8492 msgid "Change Password (URL)" |
8433 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 8493 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
8434 | 8494 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8436 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8496 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8437 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 8497 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
8438 | 8498 |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
8440 msgid "Format Screen Name..." | 8500 msgid "Format Screen Name..." |
8441 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 8501 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
8442 | 8502 |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 |
8444 msgid "Confirm Account" | 8504 msgid "Confirm Account" |
8445 msgstr "Confirmer le compte" | 8505 msgstr "Confirmer le compte" |
8446 | 8506 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103 |
8448 msgid "Display Currently Registered Address" | 8508 msgid "Display Currently Registered Address" |
8449 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 8509 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8450 | 8510 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 | 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 |
8452 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8512 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8453 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 8513 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
8454 | 8514 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
8456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8516 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8457 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 8517 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
8458 | 8518 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
8460 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8520 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8461 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 8521 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
8462 | 8522 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8464 msgid "Search for Buddy by Information" | 8524 msgid "Search for Buddy by Information" |
8465 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 8525 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
8466 | 8526 |
8467 #. *< api_version | 8527 #. *< api_version |
8468 #. *< type | 8528 #. *< type |
8473 #. *< id | 8533 #. *< id |
8474 #. *< name | 8534 #. *< name |
8475 #. *< version | 8535 #. *< version |
8476 #. * summary | 8536 #. * summary |
8477 #. * description | 8537 #. * description |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245 |
8479 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8539 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8480 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 8540 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
8481 | 8541 |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 |
8483 msgid "Auth host" | 8543 msgid "Auth host" |
8484 msgstr "Hôte d'authentification" | 8544 msgstr "Hôte d'authentification" |
8485 | 8545 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 |
8487 msgid "Auth port" | 8547 msgid "Auth port" |
8488 msgstr "Port d'authentification" | 8548 msgstr "Port d'authentification" |
8489 | 8549 |
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8550 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8491 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8569 msgid "Set IM Password" | 8629 msgid "Set IM Password" |
8570 msgstr "Mot de passe du message" | 8630 msgstr "Mot de passe du message" |
8571 | 8631 |
8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8573 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | 8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 |
8574 msgid "Get Public Key" | 8634 msgid "Get Public Key" |
8575 msgstr "Récupérer la clef publique" | 8635 msgstr "Récupérer la clef publique" |
8576 | 8636 |
8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 |
8578 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | 8638 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 |
8579 msgid "Cannot fetch the public key" | 8639 msgid "Cannot fetch the public key" |
8580 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" | 8640 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" |
8581 | 8641 |
8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 | 8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8583 msgid "Show Public Key" | 8643 msgid "Show Public Key" |
8584 msgstr "Afficher la clef publique" | 8644 msgstr "Afficher la clef publique" |
8585 | 8645 |
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8587 #: src/protocols/silc/chat.c:219 | 8647 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8588 msgid "Could not load public key" | 8648 msgid "Could not load public key" |
8589 msgstr "Impossible de charger la clef publique" | 8649 msgstr "Impossible de charger la clef publique" |
8590 | 8650 |
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 |
8592 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | 8652 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 |
8593 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8653 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 |
8594 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8595 msgid "User Information" | 8654 msgid "User Information" |
8596 msgstr "Informations" | 8655 msgstr "Informations" |
8597 | 8656 |
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 | 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 |
8658 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8599 msgid "Cannot get user information" | 8659 msgid "Cannot get user information" |
8600 msgstr "Impossible de récupérer les informations" | 8660 msgstr "Impossible de récupérer les informations" |
8601 | 8661 |
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8603 #, c-format | 8663 #, c-format |
8609 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8669 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8610 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8670 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8611 msgstr "" | 8671 msgstr "" |
8612 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " | 8672 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " |
8613 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." | 8673 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." |
8674 | |
8675 #. Open file selector to select the public key. | |
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8677 msgid "Open..." | |
8678 msgstr "Ouvrir..." | |
8614 | 8679 |
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
8616 #, c-format | 8681 #, c-format |
8617 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8682 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8618 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" | 8683 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" |
8670 | 8735 |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8672 msgid "Robot" | 8737 msgid "Robot" |
8673 msgstr "Robot" | 8738 msgstr "Robot" |
8674 | 8739 |
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 | 8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 |
8676 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 8741 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8677 msgid "Happy" | 8742 msgid "Happy" |
8678 msgstr "Heureux" | 8743 msgstr "Heureux" |
8679 | 8744 |
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 | 8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 |
8681 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 8746 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8682 msgid "Sad" | 8747 msgid "Sad" |
8683 msgstr "Triste" | 8748 msgstr "Triste" |
8684 | 8749 |
8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 |
8686 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | 8751 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8687 msgid "Angry" | 8752 msgid "Angry" |
8688 msgstr "En colère" | 8753 msgstr "En colère" |
8689 | 8754 |
8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 | 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8691 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 8756 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8692 msgid "Jealous" | 8757 msgid "Jealous" |
8693 msgstr "Jaloux" | 8758 msgstr "Jaloux" |
8694 | 8759 |
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8696 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 8761 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8697 msgid "Ashamed" | 8762 msgid "Ashamed" |
8698 msgstr "Honteux" | 8763 msgstr "Honteux" |
8699 | 8764 |
8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 | 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8701 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | 8766 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8702 msgid "Invincible" | 8767 msgid "Invincible" |
8703 msgstr "Invincible" | 8768 msgstr "Invincible" |
8704 | 8769 |
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 | 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8706 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | 8771 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8707 msgid "In Love" | 8772 msgid "In Love" |
8708 msgstr "Amoureux" | 8773 msgstr "Amoureux" |
8709 | 8774 |
8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8711 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | 8776 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8712 msgid "Sleepy" | 8777 msgid "Sleepy" |
8713 msgstr "Somnolant" | 8778 msgstr "Somnolant" |
8714 | 8779 |
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8716 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | 8781 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8717 msgid "Bored" | 8782 msgid "Bored" |
8718 msgstr "Ennuyé" | 8783 msgstr "Ennuyé" |
8719 | 8784 |
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8721 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | 8786 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8722 msgid "Excited" | 8787 msgid "Excited" |
8723 msgstr "Excité" | 8788 msgstr "Excité" |
8724 | 8789 |
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 | 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8726 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | 8791 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8727 msgid "Anxious" | 8792 msgid "Anxious" |
8728 msgstr "Anxieux" | 8793 msgstr "Anxieux" |
8729 | 8794 |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 |
8731 msgid "Modes" | 8796 msgid "User Modes" |
8732 msgstr "Modes" | 8797 msgstr "Mode utilisateur" |
8733 | 8798 |
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 | 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8735 msgid "Mood" | 8800 msgid "Mood" |
8736 msgstr "Humeur" | 8801 msgstr "Humeur" |
8737 | 8802 |
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 |
8739 msgid "Status Text" | 8804 msgid "Status Text" |
8740 msgstr "Texte de status" | 8805 msgstr "Texte de status" |
8741 | 8806 |
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 |
8743 msgid "Preferred Contact" | 8808 msgid "Preferred Contact" |
8744 msgstr "Méthodes de contact préférées" | 8809 msgstr "Méthodes de contact préférées" |
8745 | 8810 |
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 | 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 |
8747 msgid "Paging" | |
8748 msgstr "Bipeur" | |
8749 | |
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8751 msgid "SMS" | |
8752 msgstr "SMS" | |
8753 | |
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8755 msgid "MMS" | |
8756 msgstr "MMS" | |
8757 | |
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8759 msgid "Video Conferencing" | |
8760 msgstr "Visioconférence" | |
8761 | |
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 | |
8763 msgid "Preferred Language" | 8812 msgid "Preferred Language" |
8764 msgstr "Langue préférée" | 8813 msgstr "Langue préférée" |
8765 | 8814 |
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 | 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 |
8767 msgid "Device" | 8816 msgid "Device" |
8768 msgstr "Appareil" | 8817 msgstr "Appareil" |
8769 | 8818 |
8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 | 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 |
8771 msgid "Computer" | 8820 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8772 msgstr "Ordinateur" | |
8773 | |
8774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
8775 msgid "PDA" | |
8776 msgstr "PDA" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
8779 msgid "Terminal" | |
8780 msgstr "Terminal" | |
8781 | |
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8783 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8784 msgid "Timezone" | 8821 msgid "Timezone" |
8785 msgstr "Fuseau horaire" | 8822 msgstr "Fuseau horaire" |
8786 | 8823 |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8788 msgid "Geolocation" | 8825 msgid "Geolocation" |
8789 msgstr "Localisation" | 8826 msgstr "Localisation" |
8790 | 8827 |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 | 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8792 msgid "Reset IM Key" | 8829 msgid "Reset IM Key" |
8793 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" | 8830 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" |
8794 | 8831 |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 | 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8796 msgid "IM with Key Exchange" | 8833 msgid "IM with Key Exchange" |
8797 msgstr "Message avec échange de clef" | 8834 msgstr "Message avec échange de clef" |
8798 | 8835 |
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 | 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
8800 msgid "IM with Password" | 8837 msgid "IM with Password" |
8801 msgstr "Message avec mot de passe" | 8838 msgstr "Message avec mot de passe" |
8802 | 8839 |
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 | 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8804 msgid "Get Public Key..." | 8841 msgid "Get Public Key..." |
8805 msgstr "Récupérer la clef publique..." | 8842 msgstr "Récupérer la clef publique..." |
8806 | 8843 |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 |
8808 msgid "Send File..." | |
8809 msgstr "Envoyer un fichier..." | |
8810 | |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8812 msgid "Kill User" | 8845 msgid "Kill User" |
8813 msgstr "Tuer l'utilisateur" | 8846 msgstr "Tuer l'utilisateur" |
8814 | 8847 |
8815 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8848 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8816 msgid "_Passphrase:" | 8849 msgid "_Passphrase:" |
8819 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 8852 #: src/protocols/silc/chat.c:66 |
8820 #, c-format | 8853 #, c-format |
8821 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8854 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8822 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" | 8855 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" |
8823 | 8856 |
8824 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 |
8825 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8826 msgid "Channel Information" | 8858 msgid "Channel Information" |
8827 msgstr "Informations du salon" | 8859 msgstr "Informations du salon" |
8828 | 8860 |
8829 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 8861 #: src/protocols/silc/chat.c:68 |
8830 msgid "Cannot get channel information" | 8862 msgid "Cannot get channel information" |
8831 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" | 8863 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" |
8832 | 8864 |
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:104 | 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:105 |
8834 #, c-format | 8866 #, c-format |
8835 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | 8867 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8836 msgstr "Nom du salon : %s\n" | 8868 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s" |
8837 | 8869 |
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | 8870 #: src/protocols/silc/chat.c:108 |
8839 #, c-format | 8871 #, c-format |
8840 msgid "User Count:\t\t%d\n" | 8872 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8841 msgstr "Nombre d'utilisateurs : %d\n" | 8873 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d" |
8842 | 8874 |
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | 8875 #: src/protocols/silc/chat.c:115 |
8844 #, c-format | 8876 #, c-format |
8845 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | 8877 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8846 msgstr "Fondateur du salon : %s\n" | 8878 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s" |
8847 | 8879 |
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 8880 #: src/protocols/silc/chat.c:124 |
8849 #, c-format | 8881 #, c-format |
8850 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | 8882 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8851 msgstr "Phrase clef du salon : %s\n" | 8883 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s" |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8854 #, c-format | |
8855 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8856 msgstr "Clef HMAC du salon : %s\n" | |
8857 | 8884 |
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 8885 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
8859 #, c-format | 8886 #, c-format |
8860 msgid "" | 8887 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8861 "\n" | 8888 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s" |
8862 "Channel Topic:\n" | 8889 |
8863 "\t%s\n" | 8890 #: src/protocols/silc/chat.c:132 |
8864 msgstr "" | 8891 #, c-format |
8865 "\n" | 8892 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8866 "Sujet :\n" | 8893 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" |
8867 "%s\n" | 8894 |
8868 | 8895 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
8869 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | 8896 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8870 msgid "" | 8897 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " |
8871 "\n" | 8898 |
8872 "Channel Modes:\n" | 8899 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
8873 msgstr "" | 8900 #, c-format |
8874 "\n" | 8901 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8875 "Mode du salon :\n" | 8902 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s" |
8876 | 8903 |
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:151 |
8878 #, c-format | 8905 #, c-format |
8879 msgid "" | 8906 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
8880 "\n" | 8907 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s" |
8881 "Founder Key Fingerprint:\n" | 8908 |
8882 "%s\n" | 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:221 |
8883 "\n" | |
8884 msgstr "" | |
8885 "\n" | |
8886 "Empreinte de clef publique du fondateur :\n" | |
8887 "%s\n" | |
8888 "\n" | |
8889 | |
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8891 #, c-format | |
8892 msgid "" | |
8893 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8894 "%s" | |
8895 msgstr "" | |
8896 "Babillage de clef publique du fondateur :\n" | |
8897 "%s" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8900 msgid "Add Channel Public Key" | 8910 msgid "Add Channel Public Key" |
8901 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" | 8911 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" |
8902 | 8912 |
8903 #. Add new public key | 8913 #. Add new public key |
8904 #: src/protocols/silc/chat.c:273 | 8914 #: src/protocols/silc/chat.c:276 |
8905 msgid "Open Public Key..." | 8915 msgid "Open Public Key..." |
8906 msgstr "Ouvrir clef publique..." | 8916 msgstr "Ouvrir clef publique..." |
8907 | 8917 |
8908 #: src/protocols/silc/chat.c:382 | 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:385 |
8909 msgid "Channel Passphrase" | 8919 msgid "Channel Passphrase" |
8910 msgstr "Phrase clef du salon" | 8920 msgstr "Phrase clef du salon" |
8911 | 8921 |
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:389 | 8922 #: src/protocols/silc/chat.c:392 |
8913 msgid "Channel Public Keys List" | 8923 msgid "Channel Public Keys List" |
8914 msgstr "Clefs publiques du salon" | 8924 msgstr "Clefs publiques du salon" |
8915 | 8925 |
8916 #: src/protocols/silc/chat.c:394 | 8926 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
8917 msgid "" | 8927 msgid "" |
8918 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8928 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8919 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8929 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8920 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8930 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8921 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8931 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8925 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " | 8935 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " |
8926 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " | 8936 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " |
8927 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " | 8937 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " |
8928 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." | 8938 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." |
8929 | 8939 |
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 | 8940 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 |
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 | 8941 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 |
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 8942 #: src/protocols/silc/chat.c:874 |
8933 msgid "Channel Authentication" | 8943 msgid "Channel Authentication" |
8934 msgstr "Authentification du salon" | 8944 msgstr "Authentification du salon" |
8935 | 8945 |
8936 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 | 8946 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 |
8937 msgid "Add / Remove" | 8947 msgid "Add / Remove" |
8938 msgstr "Ajouter/Supprimer" | 8948 msgstr "Ajouter/Supprimer" |
8939 | 8949 |
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | 8950 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
8941 msgid "Group Name" | 8951 msgid "Group Name" |
8942 msgstr "Nom du groupe" | 8952 msgstr "Nom du groupe" |
8943 | 8953 |
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 | 8954 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 |
8945 msgid "Passphrase" | 8955 msgid "Passphrase" |
8946 msgstr "Phrase clef" | 8956 msgstr "Phrase clef" |
8947 | 8957 |
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 8958 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
8949 #, c-format | 8959 #, c-format |
8950 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8960 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8951 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" | 8961 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" |
8952 | 8962 |
8953 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 8963 #: src/protocols/silc/chat.c:580 |
8954 msgid "Add Channel Private Group" | 8964 msgid "Add Channel Private Group" |
8955 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" | 8965 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" |
8956 | 8966 |
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:704 | 8967 #: src/protocols/silc/chat.c:707 |
8958 msgid "User Limit" | 8968 msgid "User Limit" |
8959 msgstr "Limite d'utilisateurs" | 8969 msgstr "Limite d'utilisateurs" |
8960 | 8970 |
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:705 | 8971 #: src/protocols/silc/chat.c:708 |
8962 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8972 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8963 msgstr "" | 8973 msgstr "" |
8964 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." | 8974 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." |
8965 | 8975 |
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:847 | 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:850 |
8967 msgid "Get Info" | 8977 msgid "Get Info" |
8968 msgstr "Infos" | 8978 msgstr "Infos" |
8969 | 8979 |
8970 #: src/protocols/silc/chat.c:854 | 8980 #: src/protocols/silc/chat.c:857 |
8971 msgid "Invite List" | 8981 msgid "Invite List" |
8972 msgstr "Liste d'invitations" | 8982 msgstr "Liste d'invitations" |
8973 | 8983 |
8974 #: src/protocols/silc/chat.c:858 | 8984 #: src/protocols/silc/chat.c:861 |
8975 msgid "Ban List" | 8985 msgid "Ban List" |
8976 msgstr "Liste des bannissements" | 8986 msgstr "Liste des bannissements" |
8977 | 8987 |
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:865 | 8988 #: src/protocols/silc/chat.c:868 |
8979 msgid "Add Private Group" | 8989 msgid "Add Private Group" |
8980 msgstr "Nouveau groupe privé" | 8990 msgstr "Nouveau groupe privé" |
8981 | 8991 |
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 8992 #: src/protocols/silc/chat.c:879 |
8983 msgid "Reset Permanent" | 8993 msgid "Reset Permanent" |
8984 msgstr "Enlever le mode permanent" | 8994 msgstr "Enlever le mode permanent" |
8985 | 8995 |
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:883 |
8987 msgid "Set Permanent" | 8997 msgid "Set Permanent" |
8988 msgstr "Mettre le mode permanent" | 8998 msgstr "Mettre le mode permanent" |
8989 | 8999 |
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:887 | 9000 #: src/protocols/silc/chat.c:890 |
8991 msgid "Set User Limit" | 9001 msgid "Set User Limit" |
8992 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" | 9002 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" |
8993 | 9003 |
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:892 | 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
8995 msgid "Reset Topic Restriction" | 9005 msgid "Reset Topic Restriction" |
8996 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" | 9006 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" |
8997 | 9007 |
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:896 | 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:899 |
8999 msgid "Set Topic Restriction" | 9009 msgid "Set Topic Restriction" |
9000 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" | 9010 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" |
9001 | 9011 |
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:905 |
9003 msgid "Reset Private Channel" | 9013 msgid "Reset Private Channel" |
9004 msgstr "Enlevet le mode privé" | 9014 msgstr "Enlevet le mode privé" |
9005 | 9015 |
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:906 | 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:909 |
9007 msgid "Set Private Channel" | 9017 msgid "Set Private Channel" |
9008 msgstr "Mettre le mode privé" | 9018 msgstr "Mettre le mode privé" |
9009 | 9019 |
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:912 | 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:915 |
9011 msgid "Reset Secret Channel" | 9021 msgid "Reset Secret Channel" |
9012 msgstr "Enlever le mode secret" | 9022 msgstr "Enlever le mode secret" |
9013 | 9023 |
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9015 msgid "Set Secret Channel" | 9025 msgid "Set Secret Channel" |
9016 msgstr "Mettre le mode secret" | 9026 msgstr "Mettre le mode secret" |
9017 | 9027 |
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:986 | 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:989 |
9019 #, c-format | 9029 #, c-format |
9020 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9030 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9021 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | 9031 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" |
9022 | 9032 |
9023 #: src/protocols/silc/chat.c:990 | 9033 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9024 #, c-format | 9034 #, c-format |
9025 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9035 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9026 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | 9036 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" |
9027 | 9037 |
9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 | 9038 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 |
9029 #, c-format | 9039 #, c-format |
9030 msgid "" | 9040 msgid "" |
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9041 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9032 msgstr "" | 9042 msgstr "" |
9033 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | 9043 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" |
9034 | 9044 |
9035 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9045 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 |
9036 msgid "Join Private Group" | 9046 msgid "Join Private Group" |
9037 msgstr "Joindre un groupe privé" | 9047 msgstr "Joindre un groupe privé" |
9038 | 9048 |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 | 9049 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 |
9040 msgid "Cannot join private group" | 9050 msgid "Cannot join private group" |
9041 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 9051 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
9042 | 9052 |
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 | 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 |
9044 msgid "Cannot call command" | 9054 msgid "Cannot call command" |
9045 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 9055 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
9046 | 9056 |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 | 9057 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 |
9048 msgid "Unknown command" | 9058 msgid "Unknown command" |
9049 msgstr "Commande inconnue" | 9059 msgstr "Commande inconnue" |
9050 | 9060 |
9051 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9061 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9052 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9062 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9093 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9103 #: src/protocols/silc/ft.c:343 |
9094 msgid "Cannot send file" | 9104 msgid "Cannot send file" |
9095 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" | 9105 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" |
9096 | 9106 |
9097 # c-format | 9107 # c-format |
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 |
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | 9109 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9100 #, c-format | 9110 #, c-format |
9101 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9111 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9102 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" | 9112 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" |
9103 | 9113 |
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | 9114 #: src/protocols/silc/ops.c:413 |
9105 #, c-format | 9115 #, c-format |
9106 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9116 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9107 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9117 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9108 | 9118 |
9109 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | 9119 #: src/protocols/silc/ops.c:417 |
9110 #, c-format | 9120 #, c-format |
9111 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9121 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9112 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9122 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9113 | 9123 |
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:448 |
9115 #, c-format | 9125 #, c-format |
9116 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9126 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9117 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9127 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9118 | 9128 |
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | 9129 #: src/protocols/silc/ops.c:452 |
9120 #, c-format | 9130 #, c-format |
9121 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9131 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9122 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9132 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9123 | 9133 |
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:479 |
9125 #, c-format | 9135 #, c-format |
9126 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9136 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9127 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" | 9137 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" |
9128 | 9138 |
9129 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | 9139 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 |
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | 9140 #: src/protocols/silc/ops.c:519 |
9131 #, c-format | 9141 #, c-format |
9132 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9142 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9133 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" | 9143 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" |
9134 | 9144 |
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 |
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:550 |
9137 #, c-format | 9147 #, c-format |
9138 msgid "Killed by %s (%s)" | 9148 msgid "Killed by %s (%s)" |
9139 msgstr "Tué par %s (%s)" | 9149 msgstr "Tué par %s (%s)" |
9140 | 9150 |
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | 9151 #: src/protocols/silc/ops.c:596 |
9142 msgid "Server signoff" | 9152 msgid "Server signoff" |
9143 msgstr "Déconnexion du serveur" | 9153 msgstr "Déconnexion du serveur" |
9144 | 9154 |
9145 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | 9155 #: src/protocols/silc/ops.c:783 |
9146 msgid "Personal Information" | 9156 msgid "Personal Information" |
9147 msgstr "Informations personnelles" | 9157 msgstr "Informations personnelles" |
9148 | 9158 |
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | 9159 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
9150 msgid "Birth Day" | 9160 msgid "Birth Day" |
9151 msgstr "Date de naissance" | 9161 msgstr "Date de naissance" |
9152 | 9162 |
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | 9163 #: src/protocols/silc/ops.c:810 |
9154 msgid "Job Title" | 9164 msgid "Job Title" |
9155 msgstr "Position" | 9165 msgstr "Position" |
9156 | 9166 |
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
9158 msgid "Job Role" | 9168 msgid "Job Role" |
9159 msgstr "Rôle" | 9169 msgstr "Rôle" |
9160 | 9170 |
9161 #: src/protocols/silc/ops.c:802 | 9171 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
9162 msgid "Organization" | 9172 msgid "Organization" |
9163 msgstr "Organisation" | 9173 msgstr "Organisation" |
9164 | 9174 |
9165 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9175 #: src/protocols/silc/ops.c:822 |
9166 msgid "Unit" | 9176 msgid "Unit" |
9167 msgstr "Groupe" | 9177 msgstr "Groupe" |
9168 | 9178 |
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:825 | 9179 #: src/protocols/silc/ops.c:841 |
9170 msgid "EMail" | 9180 msgid "EMail" |
9171 msgstr "Courriel" | 9181 msgstr "Courriel" |
9172 | 9182 |
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9183 #: src/protocols/silc/ops.c:846 |
9174 msgid "Note" | 9184 msgid "Note" |
9175 msgstr "Commentaire" | 9185 msgstr "Commentaire" |
9176 | 9186 |
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | 9187 #: src/protocols/silc/ops.c:894 |
9178 msgid "Join Chat" | 9188 msgid "Join Chat" |
9179 msgstr "Joindre une discussion" | 9189 msgstr "Joindre une discussion" |
9180 | 9190 |
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | 9191 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 |
9182 msgid "Hostname" | |
9183 msgstr "Hôte" | |
9184 | |
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
9186 msgid "User Mode" | |
9187 msgstr "Mode utilisateur" | |
9188 | |
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
9190 msgid "Channels" | |
9191 msgstr "Salons" | |
9192 | |
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:981 | |
9194 msgid "Public Key Fingerprint" | 9192 msgid "Public Key Fingerprint" |
9195 msgstr "Empreinte de clef publique" | 9193 msgstr "Empreinte de clef publique" |
9196 | 9194 |
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:982 | 9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 |
9198 msgid "Public Key Babbleprint" | 9196 msgid "Public Key Babbleprint" |
9199 msgstr "Babillage de clef publique" | 9197 msgstr "Babillage de clef publique" |
9200 | 9198 |
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 |
9202 msgid "More..." | 9200 msgid "More..." |
9203 msgstr "Plus..." | 9201 msgstr "Plus..." |
9204 | 9202 |
9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 | 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9206 msgid "Detach From Server" | 9204 msgid "Detach From Server" |
9207 msgstr "Se détacher du serveur" | 9205 msgstr "Se détacher du serveur" |
9208 | 9206 |
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 |
9210 msgid "Cannot detach" | 9208 msgid "Cannot detach" |
9211 msgstr "Impossible de se détacher" | 9209 msgstr "Impossible de se détacher" |
9212 | 9210 |
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 |
9214 msgid "Cannot set topic" | 9212 msgid "Cannot set topic" |
9215 msgstr "Impossible de changer le sujet" | 9213 msgstr "Impossible de changer le sujet" |
9216 | 9214 |
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 |
9216 msgid "Failed to change nickname" | |
9217 msgstr "Impossible de changer de pseudo" | |
9218 | |
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9218 msgid "Roomlist" | 9220 msgid "Roomlist" |
9219 msgstr "Liste des salons" | 9221 msgstr "Liste des salons" |
9220 | 9222 |
9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 |
9222 msgid "Cannot get room list" | 9224 msgid "Cannot get room list" |
9223 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 9225 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
9224 | 9226 |
9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 |
9226 msgid "No public key was received" | 9228 msgid "No public key was received" |
9227 msgstr "Aucune clef publique reçue" | 9229 msgstr "Aucune clef publique reçue" |
9228 | 9230 |
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9231 msgid "Server Information" | 9232 msgid "Server Information" |
9232 msgstr "Informations du serveur" | 9233 msgstr "Informations du serveur" |
9233 | 9234 |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 |
9235 msgid "Cannot get server information" | 9236 msgid "Cannot get server information" |
9236 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" | 9237 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" |
9237 | 9238 |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 |
9240 msgid "Server Statistics" | |
9241 msgstr "Statistiques du serveur" | |
9242 | |
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | |
9244 msgid "Cannot get server statistics" | |
9245 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" | |
9246 | |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9248 msgid "No server statisitics available" | |
9249 msgstr "Aucune statistique disponible sur le serveur" | |
9250 | |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | |
9252 #, c-format | |
9253 msgid "" | |
9254 "Local server start time: %s\n" | |
9255 "Local server uptime: %s\n" | |
9256 "Local server clients: %d\n" | |
9257 "Local server channels: %d\n" | |
9258 "Local server operators: %d\n" | |
9259 "Local router operators: %d\n" | |
9260 "Local cell clients: %d\n" | |
9261 "Local cell channels: %d\n" | |
9262 "Local cell servers: %d\n" | |
9263 "Total clients: %d\n" | |
9264 "Total channels: %d\n" | |
9265 "Total servers: %d\n" | |
9266 "Total routers: %d\n" | |
9267 "Total server operators: %d\n" | |
9268 "Total router operators: %d\n" | |
9269 msgstr "" | |
9270 "Démarrage du serveur local: %s\n" | |
9271 "Uptime du serveur local: %s\n" | |
9272 "Clients locaux: %d\n" | |
9273 "Salons locaux: %d\n" | |
9274 "Opérateurs locaux: %d\n" | |
9275 "Routeurs locaux: %d\n" | |
9276 "Clients cellulaires: %d\n" | |
9277 "Salons cellulaires: %d\n" | |
9278 "Serveurs cellulaires: %d\n" | |
9279 "Nombre total de clients: %d\n" | |
9280 "Nombre total de salons: %d\n" | |
9281 "Nombre total de serveurs: %d\n" | |
9282 "Nombre total de routeurs: %d\n" | |
9283 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" | |
9284 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" | |
9285 | |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
9287 msgid "Network Statistics" | |
9288 msgstr "Statistiques du réseau" | |
9289 | |
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9291 msgid "Ping" | |
9292 msgstr "Ping" | |
9293 | |
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | |
9295 msgid "Ping failed" | |
9296 msgstr "Échec du ping" | |
9297 | |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9299 msgid "Ping reply received from server" | |
9300 msgstr "Réponse du ping par le serveur" | |
9301 | |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | |
9239 msgid "Could not kill user" | 9303 msgid "Could not kill user" |
9240 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" | 9304 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" |
9241 | 9305 |
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 |
9243 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9307 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9244 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" | 9308 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" |
9245 | 9309 |
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 |
9247 msgid "Key Exchange failed" | 9311 msgid "Key Exchange failed" |
9248 msgstr "Échec de l'échange de clef" | 9312 msgstr "Échec de l'échange de clef" |
9249 | 9313 |
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9251 msgid "" | 9315 msgid "" |
9252 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9316 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9253 msgstr "" | 9317 msgstr "" |
9254 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " | 9318 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " |
9255 "créer une nouvelle connexion." | 9319 "créer une nouvelle connexion." |
9256 | 9320 |
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 |
9258 msgid "Disconnected by server" | 9322 msgid "Disconnected by server" |
9259 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 9323 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
9260 | 9324 |
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 |
9262 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9263 msgid "Resuming session" | 9327 msgid "Resuming session" |
9264 msgstr "Reprise de la session" | 9328 msgstr "Reprise de la session" |
9265 | 9329 |
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 |
9267 msgid "Authenticating connection" | 9331 msgid "Authenticating connection" |
9268 msgstr "Authentification de la connexion" | 9332 msgstr "Authentification de la connexion" |
9269 | 9333 |
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 |
9271 msgid "Verifying server public key" | 9335 msgid "Verifying server public key" |
9272 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" | 9336 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" |
9273 | 9337 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 |
9275 msgid "Passphrase required" | 9339 msgid "Passphrase required" |
9276 msgstr "Phrase clef nécessaire" | 9340 msgstr "Phrase clef nécessaire" |
9277 | 9341 |
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 |
9279 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9343 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9280 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" | 9344 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" |
9281 | 9345 |
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 |
9283 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9347 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9284 msgstr "" | 9348 msgstr "" |
9285 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " | 9349 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " |
9286 "clef publique" | 9350 "clef publique" |
9287 | 9351 |
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 |
9289 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9353 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9290 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" | 9354 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" |
9291 | 9355 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9293 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9357 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9294 msgstr "" | 9358 msgstr "" |
9295 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" | 9359 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" |
9296 | 9360 |
9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9298 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9362 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9299 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" | 9363 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" |
9300 | 9364 |
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9302 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9366 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9303 msgstr "" | 9367 msgstr "" |
9304 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" | 9368 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" |
9305 | 9369 |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9307 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9308 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" | 9372 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" |
9309 | 9373 |
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9311 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9375 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9312 msgstr "Échec : signature incorrecte" | 9376 msgstr "Échec : signature incorrecte" |
9313 | 9377 |
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 |
9315 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9379 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9316 msgstr "Échec : cookie invalide" | 9380 msgstr "Échec : cookie invalide" |
9317 | 9381 |
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9319 msgid "Failure: Authentication failed" | 9383 msgid "Failure: Authentication failed" |
9320 msgstr "Échec de l'authentification" | 9384 msgstr "Échec de l'authentification" |
9321 | 9385 |
9322 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9386 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9323 #, c-format | 9387 #, c-format |
9377 #. Progress | 9441 #. Progress |
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:276 |
9379 msgid "Connecting to SILC Server" | 9443 msgid "Connecting to SILC Server" |
9380 msgstr "Connexion au serveur SILC" | 9444 msgstr "Connexion au serveur SILC" |
9381 | 9445 |
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | 9446 #: src/protocols/silc/silc.c:606 |
9383 msgid "Your Current Mood" | 9447 msgid "Your Current Mood" |
9384 msgstr "Votre humeur actuelle" | 9448 msgstr "Votre humeur actuelle" |
9385 | 9449 |
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:608 |
9387 msgid "Normal" | 9451 msgid "Normal" |
9388 msgstr "Normal" | 9452 msgstr "Normal" |
9389 | 9453 |
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9391 msgid "" | 9455 msgid "" |
9392 "\n" | 9456 "\n" |
9393 "Your Preferred Contact Methods" | 9457 "Your Preferred Contact Methods" |
9394 msgstr "" | 9458 msgstr "" |
9395 "\n" | 9459 "\n" |
9396 "Vos méthodes de contact préférées" | 9460 "Vos méthodes de contact préférées" |
9397 | 9461 |
9398 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 |
9463 msgid "SMS" | |
9464 msgstr "SMS" | |
9465 | |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | |
9467 msgid "MMS" | |
9468 msgstr "MMS" | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | |
9471 msgid "Video Conferencing" | |
9472 msgstr "Visioconférence" | |
9473 | |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | |
9399 msgid "Your Current Status" | 9475 msgid "Your Current Status" |
9400 msgstr "Votre état actuel" | 9476 msgstr "Votre état actuel" |
9401 | 9477 |
9402 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9403 msgid "Online Services" | 9479 msgid "Online Services" |
9404 msgstr "Services en ligne" | 9480 msgstr "Services en ligne" |
9405 | 9481 |
9406 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:660 |
9407 msgid "Let others see what services you are using" | 9483 msgid "Let others see what services you are using" |
9408 msgstr "Publier les services utilisés" | 9484 msgstr "Publier les services utilisés" |
9409 | 9485 |
9410 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9411 msgid "Let others see what computer you are using" | 9487 msgid "Let others see what computer you are using" |
9412 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" | 9488 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" |
9413 | 9489 |
9414 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:673 |
9415 msgid "Your VCard File" | 9491 msgid "Your VCard File" |
9416 msgstr "Votre carte de visite VCard" | 9492 msgstr "Votre carte de visite VCard" |
9417 | 9493 |
9418 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 |
9419 msgid "User Online Status Attributes" | 9495 msgid "User Online Status Attributes" |
9420 msgstr "Attributs d'état" | 9496 msgstr "Attributs d'état" |
9421 | 9497 |
9422 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:688 |
9423 msgid "" | 9499 msgid "" |
9424 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9500 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9425 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9501 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9426 "about yourself." | 9502 "about yourself." |
9427 msgstr "" | 9503 msgstr "" |
9428 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | 9504 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " |
9429 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | 9505 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " |
9430 "voulez publier." | 9506 "voulez publier." |
9431 | 9507 |
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 |
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 | 9509 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 |
9434 msgid "Message of the Day" | 9510 msgid "Message of the Day" |
9435 msgstr "Message du jour" | 9511 msgstr "Message du jour" |
9436 | 9512 |
9437 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 | 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:728 |
9438 msgid "No Message of the Day available" | 9514 msgid "No Message of the Day available" |
9439 msgstr "Message du jour non disponible" | 9515 msgstr "Message du jour non disponible" |
9440 | 9516 |
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 | 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 |
9442 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9518 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9443 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 9519 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
9444 | 9520 |
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:765 | 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:772 |
9446 msgid "Online Status" | 9522 msgid "Online Status" |
9447 msgstr "Status" | 9523 msgstr "Status" |
9448 | 9524 |
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:774 | 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:781 |
9450 msgid "View Message of the Day" | 9526 msgid "View Message of the Day" |
9451 msgstr "Voir le message du jour" | 9527 msgstr "Voir le message du jour" |
9452 | 9528 |
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:846 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:853 |
9454 #, c-format | 9530 #, c-format |
9455 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9531 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9456 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" | 9532 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" |
9457 | 9533 |
9458 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:962 |
9459 msgid "part: Leave the chat" | 9535 msgid "Failed to leave channel" |
9460 msgstr "part : Quitter le salon." | 9536 msgstr "Impossible de quitter le salon" |
9461 | 9537 |
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
9463 msgid "leave: Leave the chat" | 9539 msgid "Topic too long" |
9464 msgstr "leave : Quitter le salon." | 9540 msgstr "Sujet trop long" |
9465 | 9541 |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 | 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 |
9543 msgid "You must specify a nick" | |
9544 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" | |
9545 | |
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | |
9547 #, c-format | |
9548 msgid "channel %s not found" | |
9549 msgstr "Salon %s non trouvée" | |
9550 | |
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | |
9552 #, c-format | |
9553 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9554 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" | |
9555 | |
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | |
9557 #, c-format | |
9558 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9559 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" | |
9560 | |
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | |
9562 #, c-format | |
9563 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9564 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | |
9567 #, c-format | |
9568 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9569 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" | |
9570 | |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | |
9572 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9573 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." | |
9574 | |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
9576 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9577 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." | |
9578 | |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | |
9467 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9580 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9468 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | 9581 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." |
9469 | 9582 |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 |
9471 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9584 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9472 msgstr "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | 9585 msgstr "" |
9473 | 9586 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 | 9587 |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | |
9475 msgid "list: List channels on this network" | 9589 msgid "list: List channels on this network" |
9476 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | 9590 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." |
9477 | 9591 |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 | 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9479 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9593 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9480 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9594 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9481 | 9595 |
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 |
9483 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9484 msgstr "invite <pseudo> : Inviter une personne dans ce salon." | |
9485 | |
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 | |
9487 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9488 msgstr "" | 9598 msgstr "" |
9489 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9599 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9490 | 9600 |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 | 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9492 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9602 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9493 msgstr "" | 9603 msgstr "" |
9494 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9604 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9495 | 9605 |
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
9497 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9607 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9498 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | 9608 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." |
9499 | 9609 |
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 | 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9501 msgid "detach: Detach this session" | 9611 msgid "detach: Detach this session" |
9502 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | 9612 msgstr "detach : Détacher la session en cours." |
9503 | 9613 |
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 | 9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9505 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | 9615 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9616 msgstr "" | |
9617 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | |
9618 "facultatif." | |
9619 | |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | |
9621 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9622 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | |
9623 | |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | |
9625 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9626 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." | |
9627 | |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9629 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9630 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | |
9631 | |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9633 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9634 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | |
9635 | |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9637 msgid "" | |
9638 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | |
9639 "channel modes" | |
9640 msgstr "" | |
9641 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | |
9642 "mode d'un salon." | |
9643 | |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9645 msgid "" | |
9646 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9647 "on channel" | |
9648 msgstr "" | |
9649 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | |
9650 "personne sur un salon." | |
9651 | |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9506 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." | 9654 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." |
9507 | 9655 |
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 |
9657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9658 msgstr "" | |
9659 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " | |
9660 "serveur." | |
9661 | |
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9663 msgid "" | |
9664 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9665 "channel invite list" | |
9666 msgstr "" | |
9667 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | |
9668 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | |
9669 | |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | |
9671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9672 msgstr "" | |
9673 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | |
9674 | |
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | |
9676 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9677 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | |
9678 | |
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | |
9680 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9681 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | |
9684 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9685 msgstr "" | |
9686 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " | |
9687 "du serveur." | |
9688 | |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9690 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9691 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | |
9692 | |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | |
9694 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9695 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | |
9696 | |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
9698 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9699 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | |
9700 | |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | |
9702 msgid "" | |
9703 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9704 "specific users in channel(s)" | |
9705 msgstr "" | |
9706 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | |
9707 "liste de certaines personnes dans des salons." | |
9708 | |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9509 msgid "Instant Messages" | 9710 msgid "Instant Messages" |
9510 msgstr "Messages instantanés" | 9711 msgstr "Messages instantanés" |
9511 | 9712 |
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
9513 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9714 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9514 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | 9715 msgstr "Signer numériquement tous les messages" |
9515 | 9716 |
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 | 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
9517 msgid "Verify all IM message signatures" | 9718 msgid "Verify all IM message signatures" |
9518 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | 9719 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" |
9519 | 9720 |
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 | 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9521 msgid "Channel Messages" | 9722 msgid "Channel Messages" |
9522 msgstr "Discussions" | 9723 msgstr "Discussions" |
9523 | 9724 |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 |
9525 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9726 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9526 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | 9727 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" |
9527 | 9728 |
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 |
9529 msgid "Verify all channel message signatures" | 9730 msgid "Verify all channel message signatures" |
9530 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | 9731 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" |
9531 | 9732 |
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
9533 msgid "Default SILC Key Pair" | 9734 msgid "Default SILC Key Pair" |
9534 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | 9735 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" |
9535 | 9736 |
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
9537 msgid "SILC Public Key" | 9738 msgid "SILC Public Key" |
9538 msgstr "Clef publique" | 9739 msgstr "Clef publique" |
9539 | 9740 |
9540 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 | 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
9541 msgid "SILC Private Key" | 9742 msgid "SILC Private Key" |
9542 msgstr "Clef privée" | 9743 msgstr "Clef privée" |
9543 | 9744 |
9544 #. *< api_version | 9745 #. *< api_version |
9545 #. *< type | 9746 #. *< type |
9549 #. *< priority | 9750 #. *< priority |
9550 #. *< id | 9751 #. *< id |
9551 #. *< name | 9752 #. *< name |
9552 #. *< version | 9753 #. *< version |
9553 #. * summary | 9754 #. * summary |
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 |
9555 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9756 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9556 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 9757 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
9557 | 9758 |
9558 #. * description | 9759 #. * description |
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 |
9560 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9761 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9561 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 9762 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
9562 | 9763 |
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 |
9564 msgid "Public key authentication" | 9765 msgid "Public key authentication" |
9565 msgstr "Authentification par clef publique" | 9766 msgstr "Authentification par clef publique" |
9566 | 9767 |
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 |
9568 msgid "Public Key File" | 9769 msgid "Public Key File" |
9569 msgstr "Fichier de clef publique" | 9770 msgstr "Fichier de clef publique" |
9570 | 9771 |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9572 msgid "Private Key File" | 9773 msgid "Private Key File" |
9573 msgstr "Fichier de clef privée" | 9774 msgstr "Fichier de clef privée" |
9574 | 9775 |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 |
9576 msgid "Reject watching by other users" | 9777 msgid "Reject watching by other users" |
9577 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 9778 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
9578 | 9779 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 |
9580 msgid "Block invites" | 9781 msgid "Block invites" |
9581 msgstr "Bloquer les invitations" | 9782 msgstr "Bloquer les invitations" |
9582 | 9783 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
9584 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9785 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9585 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | 9786 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" |
9586 | 9787 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
9588 msgid "Reject online status attribute requests" | 9789 msgid "Reject online status attribute requests" |
9589 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 9790 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
9590 | 9791 |
9591 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 | 9792 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9592 msgid "Creating SILC key pair..." | 9793 msgid "Creating SILC key pair..." |
9593 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." | 9794 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." |
9594 | 9795 |
9595 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9796 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9596 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9797 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9597 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9798 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9598 #: src/protocols/silc/util.c:289 | 9799 #: src/protocols/silc/util.c:310 |
9599 #, c-format | 9800 #, c-format |
9600 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9801 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9601 msgstr "Nom réel : %s\n" | 9802 msgstr "Nom réel : %s\n" |
9602 | 9803 |
9603 #: src/protocols/silc/util.c:291 | 9804 #: src/protocols/silc/util.c:312 |
9604 #, c-format | 9805 #, c-format |
9605 msgid "User Name: \t%s\n" | 9806 msgid "User Name: \t%s\n" |
9606 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" | 9807 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" |
9607 | 9808 |
9608 #: src/protocols/silc/util.c:293 | 9809 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
9609 #, c-format | 9810 #, c-format |
9610 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 9811 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
9611 msgstr "Adresse électronique : %s\n" | 9812 msgstr "Adresse électronique : %s\n" |
9612 | 9813 |
9613 #: src/protocols/silc/util.c:295 | 9814 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
9614 #, c-format | 9815 #, c-format |
9615 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9816 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9616 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" | 9817 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" |
9617 | 9818 |
9618 #: src/protocols/silc/util.c:297 | 9819 #: src/protocols/silc/util.c:318 |
9619 #, c-format | 9820 #, c-format |
9620 msgid "Organization: \t%s\n" | 9821 msgid "Organization: \t%s\n" |
9621 msgstr "Organisation : %s\n" | 9822 msgstr "Organisation : %s\n" |
9622 | 9823 |
9623 #: src/protocols/silc/util.c:299 | 9824 #: src/protocols/silc/util.c:320 |
9624 #, c-format | 9825 #, c-format |
9625 msgid "Country: \t%s\n" | 9826 msgid "Country: \t%s\n" |
9626 msgstr "Pays : %s\n" | 9827 msgstr "Pays : %s\n" |
9627 | 9828 |
9628 #: src/protocols/silc/util.c:300 | 9829 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
9629 #, c-format | 9830 #, c-format |
9630 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | 9831 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
9631 msgstr "Algorithme : %s\n" | 9832 msgstr "Algorithme : %s\n" |
9632 | 9833 |
9633 #: src/protocols/silc/util.c:301 | 9834 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
9634 #, c-format | 9835 #, c-format |
9635 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9836 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
9636 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n" | 9837 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n" |
9637 | 9838 |
9638 #: src/protocols/silc/util.c:303 | 9839 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
9639 #, c-format | 9840 #, c-format |
9640 msgid "" | 9841 msgid "" |
9641 "Public Key Fingerprint:\n" | 9842 "Public Key Fingerprint:\n" |
9642 "%s\n" | 9843 "%s\n" |
9643 "\n" | 9844 "\n" |
9644 msgstr "" | 9845 msgstr "" |
9645 "Empreinte de clef publique :\n" | 9846 "Empreinte de clef publique :\n" |
9646 "%s\n" | 9847 "%s\n" |
9647 "\n" | 9848 "\n" |
9648 | 9849 |
9649 #: src/protocols/silc/util.c:304 | 9850 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
9650 #, c-format | 9851 #, c-format |
9651 msgid "" | 9852 msgid "" |
9652 "Public Key Babbleprint:\n" | 9853 "Public Key Babbleprint:\n" |
9653 "%s" | 9854 "%s" |
9654 msgstr "" | 9855 msgstr "" |
9655 "Babillage de clef publique :\n" | 9856 "Babillage de clef publique :\n" |
9656 "%s" | 9857 "%s" |
9657 | 9858 |
9658 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 | 9859 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 |
9659 msgid "Public Key Information" | 9860 msgid "Public Key Information" |
9660 msgstr "Informations sur la clef publique" | 9861 msgstr "Informations sur la clef publique" |
9862 | |
9863 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
9864 msgid "Paging" | |
9865 msgstr "Bipeur" | |
9866 | |
9867 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
9868 msgid "Computer" | |
9869 msgstr "Ordinateur" | |
9870 | |
9871 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
9872 msgid "PDA" | |
9873 msgstr "PDA" | |
9874 | |
9875 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
9876 msgid "Terminal" | |
9877 msgstr "Terminal" | |
9661 | 9878 |
9662 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9879 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
9663 #, c-format | 9880 #, c-format |
9664 msgid "Looking up %s" | 9881 msgid "Looking up %s" |
9665 msgstr "Recherche de %s" | 9882 msgstr "Recherche de %s" |
9867 #. *< id | 10084 #. *< id |
9868 #. *< name | 10085 #. *< name |
9869 #. *< version | 10086 #. *< version |
9870 #. * summary | 10087 #. * summary |
9871 #. * description | 10088 #. * description |
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 | 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
9873 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10090 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9874 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 10091 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
9875 | 10092 |
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 | 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
9877 msgid "TOC host" | 10094 msgid "TOC host" |
9878 msgstr "Hôte TOC" | 10095 msgstr "Hôte TOC" |
9879 | 10096 |
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
9881 msgid "TOC port" | 10098 msgid "TOC port" |
9882 msgstr "Port TOC" | 10099 msgstr "Port TOC" |
9883 | 10100 |
9884 #. Basic Profile group. | 10101 #. Basic Profile group. |
9885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
9959 #. *< id | 10176 #. *< id |
9960 #. *< name | 10177 #. *< name |
9961 #. *< version | 10178 #. *< version |
9962 #. * summary | 10179 #. * summary |
9963 #. * description | 10180 #. * description |
9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 | 10181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 |
9965 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10182 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
9966 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | 10183 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
9967 | 10184 |
9968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 | 10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
9969 msgid "" | 10186 msgid "" |
9970 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10187 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
9971 "device." | 10188 "device." |
9972 msgstr "" | 10189 msgstr "" |
9973 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 10190 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
9974 "endroit." | 10191 "endroit." |
9975 | 10192 |
9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 | 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
9977 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10194 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9978 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 10195 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
9979 | 10196 |
9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 | 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
9981 msgid "Buzz!!" | 10198 msgid "Buzz!!" |
9982 msgstr "Dring !" | 10199 msgstr "Dring !" |
9983 | 10200 |
9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 | 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
9985 #, c-format | 10202 #, c-format |
9986 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10203 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9987 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" | 10204 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" |
9988 | 10205 |
9989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 | 10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
9990 #, c-format | 10207 #, c-format |
9991 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10208 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
9992 msgstr "" | 10209 msgstr "" |
9993 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | 10210 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " |
9994 "votre liste de contacts." | 10211 "votre liste de contacts." |
9995 | 10212 |
9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 | 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
9997 #, c-format | 10214 #, c-format |
9998 msgid "" | 10215 msgid "" |
9999 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10216 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10000 "following reason: %s." | 10217 "following reason: %s." |
10001 msgstr "" | 10218 msgstr "" |
10002 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | 10219 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " |
10003 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | 10220 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" |
10004 | 10221 |
10005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 | 10222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
10006 msgid "Add buddy rejected" | 10223 msgid "Add buddy rejected" |
10007 msgstr "Ajout du contact refusé" | 10224 msgstr "Ajout du contact refusé" |
10008 | 10225 |
10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 | 10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
10010 #, c-format | 10227 #, c-format |
10011 msgid "" | 10228 msgid "" |
10012 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10013 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10230 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10014 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10231 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10015 msgstr "" | 10232 msgstr "" |
10016 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | 10233 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " |
10017 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | 10234 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " |
10018 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." | 10235 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." |
10019 | 10236 |
10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 | 10237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
10021 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10238 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10022 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" | 10239 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
10023 | 10240 |
10024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
10025 #, c-format | 10242 #, c-format |
10026 msgid "" | 10243 msgid "" |
10027 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10244 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10028 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10245 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10029 msgstr "" | 10246 msgstr "" |
10030 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | 10247 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " |
10031 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | 10248 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." |
10032 | 10249 |
10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 | 10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
10034 msgid "Ignore buddy?" | 10251 msgid "Ignore buddy?" |
10035 msgstr "Ignorer ce contact ?" | 10252 msgstr "Ignorer ce contact ?" |
10036 | 10253 |
10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 | 10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10038 msgid "Invalid username." | 10255 msgid "Invalid username." |
10039 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | 10256 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
10040 | 10257 |
10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 | 10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10259 msgid "Normal authencation failed!" | |
10260 msgstr "Échec de l'authentification standard" | |
10261 | |
10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10263 msgid "" | |
10264 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | |
10265 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | |
10266 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | |
10267 "reduced functionality and features." | |
10268 msgstr "" | |
10269 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " | |
10270 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " | |
10271 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " | |
10272 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionalités." | |
10273 | |
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
10042 msgid "Incorrect password." | 10275 msgid "Incorrect password." |
10043 msgstr "Mot de passe incorrect" | 10276 msgstr "Mot de passe incorrect" |
10044 | 10277 |
10045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | 10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
10046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10279 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10047 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." | 10280 msgstr "" |
10048 | 10281 "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." |
10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 10282 |
10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 | |
10050 #, c-format | 10284 #, c-format |
10051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10285 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10052 msgstr "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le problème." | 10286 msgstr "" |
10053 | 10287 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " |
10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 | 10288 "problème." |
10289 | |
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | |
10055 #, c-format | 10291 #, c-format |
10056 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10292 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10057 msgstr "" | 10293 msgstr "" |
10058 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 10294 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
10059 "le compte %s" | 10295 "le compte %s" |
10060 | 10296 |
10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 | 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
10062 msgid "Could not add buddy to server list" | 10298 msgid "Could not add buddy to server list" |
10063 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 10299 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
10064 | 10300 |
10065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 |
10066 msgid "Unable to read" | 10302 msgid "Unable to read" |
10067 msgstr "Impossible de lire" | 10303 msgstr "Impossible de lire" |
10068 | 10304 |
10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 | 10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
10071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 10307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10072 msgid "Connection problem" | 10308 msgid "Connection problem" |
10073 msgstr "Problème de connexion" | 10309 msgstr "Problème de connexion" |
10074 | 10310 |
10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
10076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 | 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
10077 msgid "Not At Home" | 10313 msgid "Not At Home" |
10078 msgstr "Pas à la maison" | 10314 msgstr "Pas à la maison" |
10079 | 10315 |
10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 | 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
10081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
10082 msgid "Not At Desk" | 10318 msgid "Not At Desk" |
10083 msgstr "Pas au bureau" | 10319 msgstr "Pas au bureau" |
10084 | 10320 |
10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 | 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
10087 msgid "Not In Office" | 10323 msgid "Not In Office" |
10088 msgstr "Pas au travail" | 10324 msgstr "Pas au travail" |
10089 | 10325 |
10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
10091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 | 10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
10092 msgid "On Vacation" | 10328 msgid "On Vacation" |
10093 msgstr "En vacances" | 10329 msgstr "En vacances" |
10094 | 10330 |
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
10097 msgid "Stepped Out" | 10333 msgid "Stepped Out" |
10098 msgstr "De sortie" | 10334 msgstr "De sortie" |
10099 | 10335 |
10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
10101 msgid "Not on server list" | 10337 msgid "Not on server list" |
10102 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 10338 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
10103 | 10339 |
10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
10105 #, c-format | 10341 #, c-format |
10106 msgid "" | 10342 msgid "" |
10107 "\n" | 10343 "\n" |
10108 "<b>%s:</b> %s" | 10344 "<b>%s:</b> %s" |
10109 msgstr "" | 10345 msgstr "" |
10110 "\n" | 10346 "\n" |
10111 "<b>%s :</b> %s" | 10347 "<b>%s :</b> %s" |
10112 | 10348 |
10113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
10114 msgid "Join in Chat" | 10350 msgid "Join in Chat" |
10115 msgstr "Joindre dans une discussion" | 10351 msgstr "Joindre dans une discussion" |
10116 | 10352 |
10117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
10118 msgid "Initiate Conference" | 10354 msgid "Initiate Conference" |
10119 msgstr "Lancer une conférence" | 10355 msgstr "Lancer une conférence" |
10120 | 10356 |
10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 | 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10122 msgid "Active which ID?" | 10358 msgid "Active which ID?" |
10123 msgstr "Activer quelle identité ?" | 10359 msgstr "Activer quelle identité ?" |
10124 | 10360 |
10125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 |
10126 msgid "Join who in chat?" | 10362 msgid "Join who in chat?" |
10127 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 10363 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
10128 | 10364 |
10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 |
10130 msgid "Activate ID..." | 10366 msgid "Activate ID..." |
10131 msgstr "Activer ID..." | 10367 msgstr "Activer ID..." |
10132 | 10368 |
10133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 | 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 |
10134 msgid "Join user in chat..." | 10370 msgid "Join user in chat..." |
10135 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | 10371 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." |
10136 | 10372 |
10137 #. *< api_version | 10373 #. *< api_version |
10138 #. *< type | 10374 #. *< type |
10143 #. *< id | 10379 #. *< id |
10144 #. *< name | 10380 #. *< name |
10145 #. *< version | 10381 #. *< version |
10146 #. * summary | 10382 #. * summary |
10147 #. * description | 10383 #. * description |
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
10149 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10385 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10150 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 10386 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
10151 | 10387 |
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 | 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10153 msgid "Yahoo Japan" | 10389 msgid "Yahoo Japan" |
10154 msgstr "Yahoo Japon" | 10390 msgstr "Yahoo Japon" |
10155 | 10391 |
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 |
10157 msgid "Pager host" | 10393 msgid "Pager host" |
10158 msgstr "Hôte du pager" | 10394 msgstr "Hôte du pager" |
10159 | 10395 |
10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10161 msgid "Japan Pager host" | 10397 msgid "Japan Pager host" |
10162 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | 10398 msgstr "Hôte japonais pour le pager" |
10163 | 10399 |
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10165 msgid "Pager port" | 10401 msgid "Pager port" |
10166 msgstr "Port du pager" | 10402 msgstr "Port du pager" |
10167 | 10403 |
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
10169 msgid "File transfer host" | 10405 msgid "File transfer host" |
10170 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 10406 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" |
10171 | 10407 |
10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10173 msgid "Japan File transfer host" | 10409 msgid "Japan File transfer host" |
10174 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | 10410 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" |
10175 | 10411 |
10176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 |
10177 msgid "File transfer port" | 10413 msgid "File transfer port" |
10178 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 10414 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
10179 | 10415 |
10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
10181 msgid "Chat Room List Url" | 10417 msgid "Chat Room List Url" |
10182 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | 10418 msgstr "URL de liste des salons de discussion" |
10183 | 10419 |
10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | |
10421 msgid "YCHT Host" | |
10422 msgstr "Hôte YCHT" | |
10423 | |
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | |
10425 msgid "YCHT Port" | |
10426 msgstr "Port YCHT" | |
10427 | |
10184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10185 msgid "" | 10429 msgid "" |
10186 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10430 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10187 "(1,048,576 bytes)." | 10431 "(1,048,576 bytes)." |
10188 msgstr "" | 10432 msgstr "" |
10189 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " | 10433 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " |
10190 "mégaoctet (1 048 576 octets)" | 10434 "mégaoctet (1 048 576 octets)" |
10191 | 10435 |
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | 10437 #, c-format |
10438 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10439 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>" | |
10440 | |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | |
10442 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10443 msgstr "Profil Yahoo! Japon" | |
10444 | |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10446 msgid "Yahoo! Profile" | |
10447 msgstr "Profil Yahoo!" | |
10448 | |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10450 msgid "" | |
10451 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10452 "time." | |
10453 msgstr "" | |
10454 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | |
10455 "l'instant." | |
10456 | |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10458 msgid "" | |
10459 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10460 "web browser" | |
10461 msgstr "" | |
10462 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | |
10463 "navigateur." | |
10464 | |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | |
10194 msgid "Yahoo! ID" | 10466 msgid "Yahoo! ID" |
10195 msgstr "ID Yahoo!" | 10467 msgstr "ID Yahoo!" |
10196 | 10468 |
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 |
10198 #, c-format | 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
10199 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
10200 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>" | 10472 msgid "Hobbies" |
10201 | 10473 msgstr "Passe-temps" |
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | 10474 |
10203 msgid "" | 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
10204 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
10205 "time." | 10477 msgid "Latest News" |
10206 msgstr "" | 10478 msgstr "Dernières nouvelles" |
10207 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | 10479 |
10208 "l'instant." | 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10209 | 10481 msgid "Home Page" |
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | 10482 msgstr "Page web" |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | 10483 |
10212 msgid "" | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 |
10213 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10485 msgid "Cool Link 1" |
10214 "web browser" | 10486 msgstr "Lien sympa 1" |
10215 msgstr "" | 10487 |
10216 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
10217 "navigateur." | 10489 msgid "Cool Link 2" |
10218 | 10490 msgstr "Lien sympa 2" |
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | 10491 |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10493 msgid "Cool Link 3" | |
10494 msgstr "Lien sympa 3" | |
10495 | |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10497 #, c-format | |
10498 msgid "User information for %s unavailable" | |
10499 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | |
10500 | |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10220 msgid "" | 10502 msgid "" |
10221 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10503 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10222 "time." | 10504 "time." |
10223 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant." | 10505 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant." |
10224 | 10506 |
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | 10508 msgid "" |
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 10509 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10228 msgid "Hobbies" | 10510 "server-side problem. Please try again later." |
10229 msgstr "Passe-temps" | 10511 msgstr "" |
10230 | 10512 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. Cela provient " |
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 10513 "probablement d'un problème temporaire sur le serveur. Veuillez réessayez " |
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 10514 "plus tard." |
10233 msgid "Latest News" | 10515 |
10234 msgstr "Dernières nouvelles" | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 |
10235 | 10517 msgid "" |
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 10518 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10237 msgid "Home Page" | 10519 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10238 msgstr "Page web" | 10520 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10239 | 10521 msgstr "" |
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 10522 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. L'utilisateur n'existe " |
10241 msgid "Cool Link 1" | 10523 "probablement pas. Cependant, Yahoo! échoue de temps en temps à trouver " |
10242 msgstr "Lien sympa 1" | 10524 "certains profils. Si vous savez que l'utilisateur existe, veuillez réessayez " |
10243 | 10525 "plus tard." |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10526 |
10245 msgid "Cool Link 2" | 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10246 msgstr "Lien sympa 2" | 10528 msgid "The user's profile is empty." |
10247 | 10529 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | 10530 |
10249 msgid "Cool Link 3" | 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10250 msgstr "Lien sympa 3" | |
10251 | |
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10253 #, c-format | |
10254 msgid "User information for %s unavailable" | |
10255 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | |
10256 | |
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
10258 #, c-format | 10532 #, c-format |
10259 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10533 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10260 msgstr "" | 10534 msgstr "" |
10261 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 10535 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
10262 | 10536 |
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
10264 msgid "Invitation Rejected" | 10538 msgid "Invitation Rejected" |
10265 msgstr "Invitation refusée" | 10539 msgstr "Invitation refusée" |
10266 | 10540 |
10267 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
10268 msgid "Failed to join chat" | 10542 msgid "Failed to join chat" |
10269 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 10543 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
10270 | 10544 |
10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
10272 msgid "Maybe the room is full?" | 10546 msgid "Maybe the room is full?" |
10273 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 10547 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
10274 | 10548 |
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
10276 #, c-format | 10550 #, c-format |
10277 msgid "You are now chatting in %s." | 10551 msgid "You are now chatting in %s." |
10278 msgstr "Vous discutez dans %s" | 10552 msgstr "Vous discutez dans %s" |
10279 | 10553 |
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
10281 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10555 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10282 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 10556 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
10283 | 10557 |
10284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
10285 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10559 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10286 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 10560 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
10287 | 10561 |
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 | 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10289 msgid "Unable to connect" | 10563 msgid "Unable to connect" |
10290 msgstr "Impossible de se connecter" | 10564 msgstr "Impossible de se connecter" |
10291 | 10565 |
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10293 msgid "Fetching the room list failed." | 10567 msgid "Fetching the room list failed." |
10294 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | 10568 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" |
10295 | 10569 |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 | 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
10297 msgid "Voices" | 10571 msgid "Voices" |
10298 msgstr "Voix" | 10572 msgstr "Voix" |
10299 | 10573 |
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
10301 msgid "Webcams" | 10575 msgid "Webcams" |
10302 msgstr "Webcams" | 10576 msgstr "Webcams" |
10303 | 10577 |
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10305 msgid "Unable to fetch room list." | 10579 msgid "Unable to fetch room list." |
10306 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 10580 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
10307 | 10581 |
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10309 msgid "User Rooms" | 10583 msgid "User Rooms" |
10310 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 10584 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
10311 | 10585 |
10312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | 10586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 |
10313 #, c-format | 10587 #, c-format |
10314 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10588 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10315 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" | 10589 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" |
10316 | 10590 |
10317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 |
10318 #, c-format | 10592 #, c-format |
10319 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10593 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10320 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 10594 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
10321 | 10595 |
10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 | 10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 |
10323 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10597 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10324 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 10598 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
10325 | 10599 |
10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 | 10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10327 #, c-format | 10601 #, c-format |
10328 msgid "<br>At %s since %s" | 10602 msgid "<br>At %s since %s" |
10329 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 10603 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
10330 | 10604 |
10331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 |
10332 msgid "Anyone" | 10606 msgid "Anyone" |
10333 msgstr "Tout le monde" | 10607 msgstr "Tout le monde" |
10334 | 10608 |
10335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
10336 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10610 msgid "Already logged in with Zephyr" |
10337 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" | 10611 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" |
10338 | 10612 |
10339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
10340 msgid "" | 10614 msgid "" |
10341 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10615 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
10342 "accounts on it when logged in as the same user." | 10616 "accounts on it when logged in as the same user." |
10343 msgstr "" | 10617 msgstr "" |
10344 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " | 10618 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " |
10345 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." | 10619 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." |
10346 | 10620 |
10347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 | 10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
10348 msgid "_Class:" | 10622 msgid "_Class:" |
10349 msgstr "_Classe :" | 10623 msgstr "_Classe :" |
10350 | 10624 |
10351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 | 10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
10352 msgid "_Instance:" | 10626 msgid "_Instance:" |
10353 msgstr "_Instance :" | 10627 msgstr "_Instance :" |
10354 | 10628 |
10355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 | 10629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
10356 msgid "_Recipient:" | 10630 msgid "_Recipient:" |
10357 msgstr "_Destinataire :" | 10631 msgstr "_Destinataire :" |
10632 | |
10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10634 #, c-format | |
10635 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10636 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | |
10639 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10640 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." | |
10641 | |
10642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | |
10643 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10644 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | |
10647 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10648 msgstr "" | |
10649 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | |
10650 | |
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | |
10652 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10653 msgstr "" | |
10654 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | |
10655 | |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | |
10657 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10658 msgstr "" | |
10659 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | |
10660 "nouvelle discussion." | |
10661 | |
10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | |
10663 msgid "" | |
10664 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10665 msgstr "" | |
10666 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | |
10669 msgid "" | |
10670 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10671 "<i>instance</i>,*>" | |
10672 msgstr "" | |
10673 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | |
10674 "<i>instance</i>,*>." | |
10675 | |
10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | |
10677 msgid "" | |
10678 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10679 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10680 msgstr "" | |
10681 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | |
10682 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | |
10683 | |
10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | |
10685 msgid "" | |
10686 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10687 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10688 msgstr "" | |
10689 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | |
10690 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | |
10691 | |
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | |
10693 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10694 msgstr "" | |
10695 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | |
10696 | |
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | |
10698 msgid "Resubscribe" | |
10699 msgstr "Réinscription" | |
10700 | |
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | |
10702 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10703 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | |
10358 | 10704 |
10359 #. *< api_version | 10705 #. *< api_version |
10360 #. *< type | 10706 #. *< type |
10361 #. *< ui_requirement | 10707 #. *< ui_requirement |
10362 #. *< flags | 10708 #. *< flags |
10365 #. *< id | 10711 #. *< id |
10366 #. *< name | 10712 #. *< name |
10367 #. *< version | 10713 #. *< version |
10368 #. * summary | 10714 #. * summary |
10369 #. * description | 10715 #. * description |
10370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 |
10371 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10717 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10372 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 10718 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
10373 | 10719 |
10374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 | 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 |
10375 msgid "Export to .anyone" | 10721 msgid "Export to .anyone" |
10376 msgstr "Exporter vers .anyone" | 10722 msgstr "Exporter vers .anyone" |
10377 | 10723 |
10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 | 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10379 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10725 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10380 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 10726 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
10381 | 10727 |
10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10383 msgid "Exposure" | 10729 msgid "Exposure" |
10384 msgstr "Exposition" | 10730 msgstr "Exposition" |
10385 | 10731 |
10386 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10732 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10387 #. Forbidden | 10733 #. Forbidden |
10406 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10752 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10407 "invalid." | 10753 "invalid." |
10408 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 10754 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
10409 | 10755 |
10410 #. * Custom away message. | 10756 #. * Custom away message. |
10411 #: src/prpl.h:205 | 10757 #: src/prpl.h:165 |
10412 msgid "Custom" | 10758 msgid "Custom" |
10413 msgstr "Personnalisé" | 10759 msgstr "Personnalisé" |
10414 | 10760 |
10415 #. * | 10761 #. * |
10416 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10762 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10417 #. | 10763 #. |
10418 #: src/request.h:1252 | 10764 #: src/request.h:1253 |
10419 msgid "Accept" | 10765 msgid "Accept" |
10420 msgstr "Accepter" | 10766 msgstr "Accepter" |
10421 | 10767 |
10422 #: src/server.c:63 | 10768 #: src/server.c:63 |
10423 msgid "Please enter your password" | 10769 msgid "Please enter your password" |
10437 | 10783 |
10438 #: src/server.c:952 | 10784 #: src/server.c:952 |
10439 msgid "(1 message)" | 10785 msgid "(1 message)" |
10440 msgstr "(1 message)" | 10786 msgstr "(1 message)" |
10441 | 10787 |
10442 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 | 10788 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 |
10443 #, c-format | 10789 #, c-format |
10444 msgid "%s logged in." | 10790 msgid "%s logged in." |
10445 msgstr "%s s'est connecté" | 10791 msgstr "%s s'est connecté" |
10446 | 10792 |
10447 #: src/server.c:1199 | 10793 #: src/server.c:1201 |
10448 #, c-format | 10794 #, c-format |
10449 msgid "%s signed on" | 10795 msgid "%s signed on" |
10450 msgstr "%s vient de se connecter" | 10796 msgstr "%s vient de se connecter" |
10451 | 10797 |
10452 #: src/server.c:1215 | 10798 #: src/server.c:1216 |
10453 #, c-format | 10799 #, c-format |
10454 msgid "%s came back" | 10800 msgid "%s came back" |
10455 msgstr "%s est de retour" | 10801 msgstr "%s est de retour" |
10456 | 10802 |
10457 #: src/server.c:1217 | 10803 #: src/server.c:1218 |
10458 #, c-format | 10804 #, c-format |
10459 msgid "%s went away" | 10805 msgid "%s went away" |
10460 msgstr "%s vient de passer absent" | 10806 msgstr "%s vient de passer absent" |
10461 | 10807 |
10462 #: src/server.c:1231 | 10808 #: src/server.c:1232 |
10463 #, c-format | 10809 #, c-format |
10464 msgid "%s became idle" | 10810 msgid "%s became idle" |
10465 msgstr "%s est devenu inactif" | 10811 msgstr "%s est devenu inactif" |
10466 | 10812 |
10467 #: src/server.c:1243 | 10813 #: src/server.c:1243 |
10468 #, c-format | 10814 #, c-format |
10469 msgid "%s became unidle" | 10815 msgid "%s became unidle" |
10470 msgstr "%s n'est plus inactif" | 10816 msgstr "%s n'est plus inactif" |
10471 | 10817 |
10472 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 | 10818 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 |
10473 #, c-format | 10819 #, c-format |
10474 msgid "%s logged out." | 10820 msgid "%s logged out." |
10475 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 10821 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
10476 | 10822 |
10477 #: src/server.c:1276 | 10823 #: src/server.c:1273 |
10478 #, c-format | 10824 #, c-format |
10479 msgid "%s signed off" | 10825 msgid "%s signed off" |
10480 msgstr "%s a quitté" | 10826 msgstr "%s a quitté" |
10481 | 10827 |
10482 #: src/server.c:1338 | 10828 #: src/server.c:1335 |
10483 #, c-format | 10829 #, c-format |
10484 msgid "" | 10830 msgid "" |
10485 "%s has just been warned by %s.\n" | 10831 "%s has just been warned by %s.\n" |
10486 "Your new warning level is %d%%" | 10832 "Your new warning level is %d%%" |
10487 msgstr "" | 10833 msgstr "" |
10488 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | 10834 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
10489 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 10835 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
10490 | 10836 |
10491 #: src/server.c:1341 | 10837 #: src/server.c:1338 |
10492 msgid "an anonymous person" | 10838 msgid "an anonymous person" |
10493 msgstr "une personne anonyme" | 10839 msgstr "une personne anonyme" |
10494 | 10840 |
10495 #: src/server.c:1451 | 10841 #: src/server.c:1448 |
10496 #, c-format | 10842 #, c-format |
10497 msgid "" | 10843 msgid "" |
10498 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10844 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10499 "%s" | 10845 "%s" |
10500 msgstr "" | 10846 msgstr "" |
10501 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10847 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10502 "%s" | 10848 "%s" |
10503 | 10849 |
10504 #: src/server.c:1455 | 10850 #: src/server.c:1452 |
10505 #, c-format | 10851 #, c-format |
10506 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10852 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10507 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10853 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10508 | 10854 |
10509 #: src/server.c:1461 | 10855 #: src/server.c:1458 |
10510 msgid "Accept chat invitation?" | 10856 msgid "Accept chat invitation?" |
10511 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 10857 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
10512 | 10858 |
10513 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10859 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10514 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10860 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10539 | 10885 |
10540 #: src/util.c:2366 | 10886 #: src/util.c:2366 |
10541 msgid "Unknown." | 10887 msgid "Unknown." |
10542 msgstr "Inconnu" | 10888 msgstr "Inconnu" |
10543 | 10889 |
10544 #: src/util.c:2399 | 10890 #: src/util.c:2392 |
10891 msgid "second" | |
10892 msgid_plural "seconds" | |
10893 msgstr[0] "seconde" | |
10894 msgstr[1] "secondes" | |
10895 | |
10896 #: src/util.c:2406 | |
10545 msgid "day" | 10897 msgid "day" |
10546 msgid_plural "days" | 10898 msgid_plural "days" |
10547 msgstr[0] "jour" | 10899 msgstr[0] "jour" |
10548 msgstr[1] "jours" | 10900 msgstr[1] "jours" |
10549 | 10901 |
10550 #: src/util.c:2407 | 10902 #: src/util.c:2414 |
10551 msgid "hour" | 10903 msgid "hour" |
10552 msgid_plural "hours" | 10904 msgid_plural "hours" |
10553 msgstr[0] "heure" | 10905 msgstr[0] "heure" |
10554 msgstr[1] "heures" | 10906 msgstr[1] "heures" |
10555 | 10907 |
10556 #: src/util.c:2415 | 10908 #: src/util.c:2422 |
10557 msgid "minute" | 10909 msgid "minute" |
10558 msgid_plural "minutes" | 10910 msgid_plural "minutes" |
10559 msgstr[0] "minute" | 10911 msgstr[0] "minute" |
10560 msgstr[1] "minutes" | 10912 msgstr[1] "minutes" |
10561 | 10913 |
10562 #: src/util.c:2824 | 10914 #: src/util.c:2832 |
10563 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10915 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10564 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 10916 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
10565 | 10917 |
10566 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10918 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10567 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10919 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10573 | 10925 |
10574 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10926 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10575 msgid "Notification" | 10927 msgid "Notification" |
10576 msgstr "Annonce" | 10928 msgstr "Annonce" |
10577 | 10929 |
10930 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
10931 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" | |
10932 | |
10933 #~ msgid "That file already exists." | |
10934 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
10935 | |
10936 #~ msgid "Save As..." | |
10937 #~ msgstr "Enregistrer sous..." | |
10938 | |
10939 #~ msgid "Modes" | |
10940 #~ msgstr "Modes" | |
10941 | |
10942 #~ msgid "Hostname" | |
10943 #~ msgstr "Hôte" | |
10944 | |
10945 #~ msgid "Channels" | |
10946 #~ msgstr "Salons" | |
10947 | |
10578 #~ msgid "Buddy icon file:" | 10948 #~ msgid "Buddy icon file:" |
10579 #~ msgstr "Fichier de l'icône :" | 10949 #~ msgstr "Fichier de l'icône :" |
10580 | 10950 |
10581 #~ msgid "_Browse" | 10951 #~ msgid "_Browse" |
10582 #~ msgstr "_Parcourir" | 10952 #~ msgstr "_Parcourir" |
10593 #~ msgid "Typing Notification" | 10963 #~ msgid "Typing Notification" |
10594 #~ msgstr "Notification de saisie" | 10964 #~ msgstr "Notification de saisie" |
10595 | 10965 |
10596 #~ msgid "Co_lorize screen names" | 10966 #~ msgid "Co_lorize screen names" |
10597 #~ msgstr "_Colorier les pseudos" | 10967 #~ msgstr "_Colorier les pseudos" |
10598 | |
10599 #~ msgid "Proxy Type" | |
10600 #~ msgstr "Type de serveur mandataire" | |
10601 | |
10602 #~ msgid "Proxy" | |
10603 #~ msgstr "Proxy" | |
10604 | 10968 |
10605 #~ msgid "Protocols" | 10969 #~ msgid "Protocols" |
10606 #~ msgstr "Protocoles" | 10970 #~ msgstr "Protocoles" |
10607 | 10971 |
10608 #~ msgid "Unable to transfer" | 10972 #~ msgid "Unable to transfer" |
10631 #~ msgstr "" | 10995 #~ msgstr "" |
10632 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 10996 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
10633 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas " | 10997 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas " |
10634 #~ "été modifiée." | 10998 #~ "été modifiée." |
10635 | 10999 |
10636 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
10637 #~ msgstr "" | |
10638 #~ "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | |
10639 | |
10640 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 11000 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
10641 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" | 11001 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" |
10642 | 11002 |
10643 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 11003 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
10644 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" | 11004 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" |
10657 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer." | 11017 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer." |
10658 | 11018 |
10659 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | 11019 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" |
10660 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification" | 11020 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
10661 | 11021 |
10662 #~ msgid "" | |
10663 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
10664 #~ " %s" | |
10665 #~ msgstr "" | |
10666 #~ "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n" | |
10667 #~ " %s" | |
10668 | |
10669 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | 11022 #~ msgid "An MSN message may not have been received." |
10670 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." | 11023 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." |
10671 | 11024 |
10672 #~ msgid "Connection timeout" | 11025 #~ msgid "Connection timeout" |
10673 #~ msgstr "Connexion morte" | 11026 #~ msgstr "Connexion morte" |
10676 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" | 11029 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" |
10677 | 11030 |
10678 #~ msgid "Unable to send password" | 11031 #~ msgid "Unable to send password" |
10679 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | 11032 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
10680 | 11033 |
10681 #~ msgid "Disconnected" | |
10682 #~ msgstr "Déconnecté" | |
10683 | |
10684 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 11034 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
10685 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 11035 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
10686 | 11036 |
10687 #~ msgid "Esperanto" | 11037 #~ msgid "Esperanto" |
10688 #~ msgstr "Espéranto" | 11038 #~ msgstr "Espéranto" |