Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 9526:38648963d1fd
[gaim-migrate @ 10353]
lots of translation updates, and 2 i18n updates that don't add/remove
strings. see patches 990640 and 988329
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 14 Jul 2004 19:05:16 +0000 |
parents | f8fd76f7d06b |
children | 8c4d99bea74d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9525:a3be930b7fad | 9526:38648963d1fd |
---|---|
39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
40 # ---------------------------------------------------------- | 40 # ---------------------------------------------------------- |
41 # | 41 # |
42 msgid "" | 42 msgid "" |
43 msgstr "" | 43 msgstr "" |
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.79\n" | 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.80\n" |
45 "POT-Creation-Date: 2004-06-24 00:01-0400\n" | 45 "POT-Creation-Date: 2004-07-13 00:01-0400\n" |
46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" | 46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" |
47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
49 "MIME-Version: 1.0\n" | 49 "MIME-Version: 1.0\n" |
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
197 | 197 |
198 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 198 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
199 msgid "Gaim - Away" | 199 msgid "Gaim - Away" |
200 msgstr "Gaim - 離開" | 200 msgstr "Gaim - 離開" |
201 | 201 |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:673 src/gtkaccount.c:2095 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 |
203 msgid "Auto-login" | 203 msgid "Auto-login" |
204 msgstr "自動登入" | 204 msgstr "自動登入" |
205 | 205 |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
207 msgid "New Message..." | 207 msgid "New Message..." |
213 | 213 |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
215 msgid "New..." | 215 msgid "New..." |
216 msgstr "新增..." | 216 msgstr "新增..." |
217 | 217 |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 | 218 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
219 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 | 219 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
220 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 220 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
221 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 221 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
222 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 222 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 | 224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
226 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 226 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
227 msgid "Away" | 227 msgid "Away" |
228 msgstr "離開" | 228 msgstr "離開" |
229 | 229 |
230 #. else... | 230 #. else... |
231 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687 |
233 msgid "Back" | 233 msgid "Back" |
234 msgstr "返回" | 234 msgstr "返回" |
235 | 235 |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
237 msgid "Mute Sounds" | 237 msgid "Mute Sounds" |
238 msgstr "靜音" | 238 msgstr "靜音" |
239 | 239 |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 | 240 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
241 msgid "File Transfers" | 241 msgid "File Transfers" |
242 msgstr "檔案傳輸" | 242 msgstr "檔案傳輸" |
243 | 243 |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2274 | 244 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 |
245 msgid "Accounts" | 245 msgid "Accounts" |
246 msgstr "帳號清單" | 246 msgstr "帳號清單" |
247 | 247 |
248 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 | 248 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 |
249 msgid "Preferences" | 249 msgid "Preferences" |
250 msgstr "偏好設定" | 250 msgstr "偏好設定" |
251 | 251 |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 252 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
253 msgid "Signoff" | 253 msgid "Signoff" |
294 msgstr "" | 294 msgstr "" |
295 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | 295 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" |
296 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | 296 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" |
297 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | 297 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" |
298 | 298 |
299 #: plugins/extplacement.c:68 | 299 #: plugins/extplacement.c:75 |
300 msgid "By conversation count" | 300 msgid "By conversation count" |
301 msgstr "依交談個數" | 301 msgstr "依交談個數" |
302 | 302 |
303 #: plugins/extplacement.c:89 | 303 #: plugins/extplacement.c:96 |
304 msgid "Conversation Placement" | 304 msgid "Conversation Placement" |
305 msgstr "交談位置" | 305 msgstr "交談位置" |
306 | 306 |
307 #: plugins/extplacement.c:94 | 307 #: plugins/extplacement.c:101 |
308 msgid "Number of conversations per window" | 308 msgid "Number of conversations per window" |
309 msgstr "視窗內之交談個數上限" | 309 msgstr "視窗內之交談個數上限" |
310 | |
311 # XXX 要核實譯文! | |
312 #: plugins/extplacement.c:107 | |
313 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
314 msgstr "按交談個數放置交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | |
310 | 315 |
311 #. *< api_version | 316 #. *< api_version |
312 #. *< type | 317 #. *< type |
313 #. *< ui_requirement | 318 #. *< ui_requirement |
314 #. *< flags | 319 #. *< flags |
315 #. *< dependencies | 320 #. *< dependencies |
316 #. *< priority | 321 #. *< priority |
317 #. *< id | 322 #. *< id |
318 #: plugins/extplacement.c:114 | 323 #: plugins/extplacement.c:126 |
319 msgid "ExtPlacement" | 324 msgid "ExtPlacement" |
320 msgstr "視窗位置額外選項" | 325 msgstr "視窗位置額外選項" |
321 | 326 |
322 #. *< name | 327 #. *< name |
323 #. *< version | 328 #. *< version |
324 #: plugins/extplacement.c:116 | 329 #: plugins/extplacement.c:128 |
325 msgid "Extra conversation placement options." | 330 msgid "Extra conversation placement options." |
326 msgstr "交談視窗位置額外選項。" | 331 msgstr "交談視窗位置額外選項。" |
327 | 332 |
333 # XXX 譯得很差,請改良 :-( | |
328 #. *< summary | 334 #. *< summary |
329 #. * description | 335 #. * description |
330 #: plugins/extplacement.c:118 | 336 #: plugins/extplacement.c:130 |
331 msgid "" | 337 msgid "" |
332 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | 338 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
333 "windows for IMs and Chats" | 339 "and Chats" |
334 msgstr "限制視窗可容之交談數目,或以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 340 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
335 | 341 |
336 #. *< api_version | 342 #. *< api_version |
337 #. *< type | 343 #. *< type |
338 #. *< ui_requirement | 344 #. *< ui_requirement |
339 #. *< flags | 345 #. *< flags |
502 msgstr "本地端目錄服務" | 508 msgstr "本地端目錄服務" |
503 | 509 |
504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
507 #: src/gtkblist.c:2984 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 | 513 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
508 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 514 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
509 msgid "None" | 515 msgid "None" |
510 msgstr "無" | 516 msgstr "無" |
511 | 517 |
512 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 518 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2162 | 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 |
515 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 521 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
516 #: src/protocols/msn/msn.c:1305 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 522 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
517 msgid "Name" | 523 msgid "Name" |
518 msgstr "名稱" | 524 msgstr "名稱" |
519 | 525 |
520 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 | 526 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 |
521 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 527 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
529 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 535 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
530 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 536 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
531 | 537 |
532 #. "Search" | 538 #. "Search" |
533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
535 msgid "Search" | 541 msgid "Search" |
536 msgstr "搜尋" | 542 msgstr "搜尋" |
537 | 543 |
538 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4013 | 545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 |
540 #: src/gtkblist.c:4341 | 546 #: src/gtkblist.c:4373 |
541 msgid "Group:" | 547 msgid "Group:" |
542 msgstr "群組:" | 548 msgstr "群組:" |
543 | 549 |
544 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 550 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
545 #. "New Person" button | 551 #. "New Person" button |
579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 585 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
580 msgid "_Associate Buddy" | 586 msgid "_Associate Buddy" |
581 msgstr "聯結好友 (_A)" | 587 msgstr "聯結好友 (_A)" |
582 | 588 |
583 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 589 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
584 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3834 | 590 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3866 |
585 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 591 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
586 msgid "Buddies" | 592 msgid "Buddies" |
587 msgstr "好友" | 593 msgstr "好友" |
588 | 594 |
589 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 595 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
651 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 657 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
652 msgid "Optional information:" | 658 msgid "Optional information:" |
653 msgstr "其他資訊:" | 659 msgstr "其他資訊:" |
654 | 660 |
655 #. Label | 661 #. Label |
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:340 | 662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 |
657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 663 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 |
658 msgid "Buddy Icon" | 664 msgid "Buddy Icon" |
659 msgstr "好友圖示" | 665 msgstr "好友圖示" |
660 | 666 |
661 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
662 msgid "First name:" | 668 msgid "First name:" |
902 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 908 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
903 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 909 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
904 | 910 |
905 # TODO Untranslated | 911 # TODO Untranslated |
906 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 912 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
907 #: plugins/raw.c:154 | 913 #: plugins/raw.c:146 |
908 msgid "Raw" | 914 msgid "Raw" |
909 msgstr "" | 915 msgstr "" |
910 | 916 |
911 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | 917 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 |
912 #: plugins/raw.c:156 | 918 #: plugins/raw.c:148 |
913 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 919 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
914 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 920 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
915 | 921 |
916 #: plugins/raw.c:157 | 922 #: plugins/raw.c:149 |
917 msgid "" | 923 msgid "" |
918 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 924 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
919 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 925 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
920 msgstr "" | 926 msgstr "" |
921 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | 927 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" |
986 #. *< ui_requirement | 992 #. *< ui_requirement |
987 #. *< flags | 993 #. *< flags |
988 #. *< dependencies | 994 #. *< dependencies |
989 #. *< priority | 995 #. *< priority |
990 #. *< id | 996 #. *< id |
991 #: plugins/signals-test.c:554 | 997 #: plugins/signals-test.c:566 |
992 msgid "Signals Test" | 998 msgid "Signals Test" |
993 msgstr "信號測試" | 999 msgstr "信號測試" |
994 | 1000 |
995 #. *< name | 1001 #. *< name |
996 #. *< version | 1002 #. *< version |
997 #. * summary | 1003 #. * summary |
998 #. * description | 1004 #. * description |
999 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 | 1005 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 |
1000 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1006 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1001 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 1007 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
1002 | 1008 |
1003 #. *< api_version | 1009 #. *< api_version |
1004 #. *< type | 1010 #. *< type |
1210 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1216 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1211 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1217 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1212 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 1218 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
1213 | 1219 |
1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1215 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 | 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 |
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 | 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 |
1217 msgid "Opacity:" | 1223 msgid "Opacity:" |
1218 msgstr "不透明度:" | 1224 msgstr "不透明度:" |
1219 | 1225 |
1220 #. IM Convo trans options | 1226 #. IM Convo trans options |
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 | 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1222 msgid "IM Conversation Windows" | 1228 msgid "IM Conversation Windows" |
1223 msgstr "即時訊息交談視窗" | 1229 msgstr "即時訊息交談視窗" |
1224 | 1230 |
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 | 1231 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1226 msgid "_IM window transparency" | 1232 msgid "_IM window transparency" |
1227 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" | 1233 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
1228 | 1234 |
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1235 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1230 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1236 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1231 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 1237 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
1232 | 1238 |
1233 #. Buddy List trans options | 1239 #. Buddy List trans options |
1234 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 | 1240 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 |
1235 msgid "Buddy List Window" | 1241 msgid "Buddy List Window" |
1236 msgstr "好友清單視窗" | 1242 msgstr "好友清單視窗" |
1237 | 1243 |
1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1244 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1239 msgid "_Buddy List window transparency" | 1245 msgid "_Buddy List window transparency" |
1240 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" | 1246 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
1241 | 1247 |
1242 #. *< api_version | 1248 #. *< api_version |
1243 #. *< type | 1249 #. *< type |
1244 #. *< ui_requirement | 1250 #. *< ui_requirement |
1245 #. *< flags | 1251 #. *< flags |
1246 #. *< dependencies | 1252 #. *< dependencies |
1247 #. *< priority | 1253 #. *< priority |
1248 #. *< id | 1254 #. *< id |
1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 | 1255 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 |
1250 msgid "Transparency" | 1256 msgid "Transparency" |
1251 msgstr "透明度" | 1257 msgstr "透明度" |
1252 | 1258 |
1253 #. *< name | 1259 #. *< name |
1254 #. *< version | 1260 #. *< version |
1255 #. * summary | 1261 #. * summary |
1256 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1262 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 |
1257 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1263 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1258 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" | 1264 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" |
1259 | 1265 |
1260 #. * description | 1266 #. * description |
1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 | 1267 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 |
1262 msgid "" | 1268 msgid "" |
1263 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1269 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1264 "the buddy list.\n" | 1270 "the buddy list.\n" |
1265 "\n" | 1271 "\n" |
1266 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1272 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1282 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1288 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1283 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1289 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1284 | 1290 |
1285 #. Buddy List | 1291 #. Buddy List |
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3025 | 1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3057 |
1287 #: src/gtkprefs.c:2399 | 1293 #: src/gtkprefs.c:2412 |
1288 msgid "Buddy List" | 1294 msgid "Buddy List" |
1289 msgstr "好友清單" | 1295 msgstr "好友清單" |
1290 | 1296 |
1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1292 msgid "_Dockable Buddy List" | 1298 msgid "_Dockable Buddy List" |
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1302 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1308 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1303 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1309 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1304 | 1310 |
1305 #. Conversations | 1311 #. Conversations |
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 | 1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 |
1307 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1630 | 1313 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
1308 msgid "Conversations" | 1314 msgid "Conversations" |
1309 msgstr "交談" | 1315 msgstr "交談" |
1310 | 1316 |
1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1312 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1318 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1380 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1386 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1381 #: src/about.c:132 | 1387 #: src/about.c:132 |
1382 msgid "Crazy Patch Writers" | 1388 msgid "Crazy Patch Writers" |
1383 msgstr "狂熱的模組作者" | 1389 msgstr "狂熱的模組作者" |
1384 | 1390 |
1385 #: src/about.c:147 | 1391 #: src/about.c:148 |
1386 msgid "Retired Developers" | 1392 msgid "Retired Developers" |
1387 msgstr "前任開發者" | 1393 msgstr "前任開發者" |
1388 | 1394 |
1389 #: src/about.c:148 | 1395 #: src/about.c:149 |
1390 msgid "former libfaim maintainer" | 1396 msgid "former libfaim maintainer" |
1391 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1397 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1392 | 1398 |
1393 #: src/about.c:149 | 1399 #: src/about.c:150 |
1394 msgid "former lead developer" | 1400 msgid "former lead developer" |
1395 msgstr "前主要開發者" | 1401 msgstr "前主要開發者" |
1396 | 1402 |
1397 #: src/about.c:152 | 1403 #: src/about.c:153 |
1398 msgid "former maintainer" | 1404 msgid "former maintainer" |
1399 msgstr "前維護者" | 1405 msgstr "前維護者" |
1400 | 1406 |
1401 #: src/about.c:153 | 1407 #: src/about.c:154 |
1402 msgid "former Jabber developer" | 1408 msgid "former Jabber developer" |
1403 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1409 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1404 | 1410 |
1405 #: src/about.c:154 | 1411 #: src/about.c:155 |
1406 msgid "original author" | 1412 msgid "original author" |
1407 msgstr "原作者" | 1413 msgstr "原作者" |
1408 | 1414 |
1409 #: src/about.c:157 | 1415 #: src/about.c:158 |
1410 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1416 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1411 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1417 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1412 | 1418 |
1413 #: src/about.c:165 | 1419 #: src/about.c:166 |
1414 msgid "Current Translators" | 1420 msgid "Current Translators" |
1415 msgstr "現任譯者" | 1421 msgstr "現任譯者" |
1416 | 1422 |
1417 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1423 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1418 #: src/about.c:166 src/about.c:204 | 1424 #: src/about.c:167 src/about.c:207 |
1419 msgid "Catalan" | 1425 msgid "Catalan" |
1420 msgstr "加泰隆文" | 1426 msgstr "加泰隆文" |
1421 | 1427 |
1422 #: src/about.c:167 src/about.c:205 | 1428 #: src/about.c:168 src/about.c:208 |
1423 msgid "Czech" | 1429 msgid "Czech" |
1424 msgstr "捷克文" | 1430 msgstr "捷克文" |
1425 | 1431 |
1426 #: src/about.c:168 | 1432 #: src/about.c:169 |
1427 msgid "Danish" | 1433 msgid "Danish" |
1428 msgstr "丹麥文" | 1434 msgstr "丹麥文" |
1429 | 1435 |
1430 #: src/about.c:169 | 1436 #: src/about.c:170 |
1431 msgid "British English" | 1437 msgid "British English" |
1432 msgstr "英式英文" | 1438 msgstr "英式英文" |
1433 | 1439 |
1434 #: src/about.c:170 | 1440 #: src/about.c:171 |
1435 msgid "Canadian English" | 1441 msgid "Canadian English" |
1436 msgstr "加拿大式英文" | 1442 msgstr "加拿大式英文" |
1437 | 1443 |
1438 #: src/about.c:171 src/about.c:206 | 1444 #: src/about.c:172 src/about.c:209 |
1439 msgid "German" | 1445 msgid "German" |
1440 msgstr "德文" | 1446 msgstr "德文" |
1441 | 1447 |
1442 #: src/about.c:172 src/about.c:207 | 1448 #: src/about.c:173 src/about.c:210 |
1443 msgid "Spanish" | 1449 msgid "Spanish" |
1444 msgstr "西班牙文" | 1450 msgstr "西班牙文" |
1445 | 1451 |
1446 #: src/about.c:173 src/about.c:208 | 1452 #: src/about.c:174 src/about.c:211 |
1447 msgid "Finnish" | 1453 msgid "Finnish" |
1448 msgstr "芬蘭文" | 1454 msgstr "芬蘭文" |
1449 | 1455 |
1450 #: src/about.c:174 src/about.c:209 | 1456 #: src/about.c:175 src/about.c:212 |
1451 msgid "French" | 1457 msgid "French" |
1452 msgstr "法文" | 1458 msgstr "法文" |
1453 | 1459 |
1454 #: src/about.c:175 | 1460 #: src/about.c:176 |
1455 msgid "Hebrew" | 1461 msgid "Hebrew" |
1456 msgstr "希伯來文" | 1462 msgstr "希伯來文" |
1457 | 1463 |
1458 #: src/about.c:176 | 1464 #: src/about.c:177 |
1459 msgid "Hindi" | 1465 msgid "Hindi" |
1460 msgstr "北印度文" | 1466 msgstr "北印度文" |
1461 | 1467 |
1462 #: src/about.c:177 | 1468 #: src/about.c:178 |
1463 msgid "Hungarian" | 1469 msgid "Hungarian" |
1464 msgstr "匈牙利文" | 1470 msgstr "匈牙利文" |
1465 | 1471 |
1466 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 1472 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
1467 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 1473 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
1468 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 1474 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
1469 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 1475 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
1470 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1476 #: src/about.c:179 src/about.c:213 |
1471 msgid "Italian" | 1477 msgid "Italian" |
1472 msgstr "意大利文" | 1478 msgstr "意大利文" |
1473 | 1479 |
1474 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1480 #: src/about.c:180 src/about.c:214 |
1481 msgid "Japanese" | |
1482 msgstr "日文" | |
1483 | |
1484 #: src/about.c:181 | |
1485 msgid "Lithuanian" | |
1486 msgstr "立陶宛文" | |
1487 | |
1488 #: src/about.c:182 src/about.c:215 | |
1475 msgid "Korean" | 1489 msgid "Korean" |
1476 msgstr "韓文" | 1490 msgstr "韓文" |
1477 | 1491 |
1478 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1492 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1479 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1493 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1480 #: src/about.c:180 | 1494 #: src/about.c:183 |
1481 msgid "Dutch; Flemish" | 1495 msgid "Dutch; Flemish" |
1482 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1496 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1483 | 1497 |
1484 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 1498 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
1485 #: src/about.c:181 | 1499 #: src/about.c:184 |
1486 msgid "Macedonian" | 1500 msgid "Macedonian" |
1487 msgstr "馬其頓文" | 1501 msgstr "馬其頓文" |
1488 | 1502 |
1489 #: src/about.c:182 | 1503 #: src/about.c:185 |
1490 msgid "Norwegian" | 1504 msgid "Norwegian" |
1491 msgstr "挪威文" | 1505 msgstr "挪威文" |
1492 | 1506 |
1493 #: src/about.c:183 src/about.c:213 | 1507 #: src/about.c:186 src/about.c:216 |
1494 msgid "Polish" | 1508 msgid "Polish" |
1495 msgstr "波蘭文" | 1509 msgstr "波蘭文" |
1496 | 1510 |
1497 #: src/about.c:184 | 1511 #: src/about.c:187 |
1498 msgid "Portuguese" | 1512 msgid "Portuguese" |
1499 msgstr "標準萄文" | 1513 msgstr "標準萄文" |
1500 | 1514 |
1501 #: src/about.c:185 | 1515 #: src/about.c:188 |
1502 msgid "Portuguese-Brazil" | 1516 msgid "Portuguese-Brazil" |
1503 msgstr "巴西萄文" | 1517 msgstr "巴西萄文" |
1504 | 1518 |
1505 #: src/about.c:186 | 1519 #: src/about.c:189 |
1506 msgid "Romanian" | 1520 msgid "Romanian" |
1507 msgstr "羅馬尼亞文" | 1521 msgstr "羅馬尼亞文" |
1508 | 1522 |
1509 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 | 1523 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218 |
1510 msgid "Russian" | 1524 msgid "Russian" |
1511 msgstr "俄文" | 1525 msgstr "俄文" |
1512 | 1526 |
1513 #: src/about.c:188 | 1527 #: src/about.c:191 |
1514 msgid "Serbian" | 1528 msgid "Serbian" |
1515 msgstr "塞爾維亞文" | 1529 msgstr "塞爾維亞文" |
1516 | 1530 |
1517 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 1531 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
1518 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 1532 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
1519 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 1533 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
1520 # NOTE【參見「Italian」】 | 1534 # NOTE【參見「Italian」】 |
1521 #: src/about.c:189 | 1535 #: src/about.c:192 |
1522 msgid "Slovenian" | 1536 msgid "Slovenian" |
1523 msgstr "斯洛維尼亞文" | 1537 msgstr "斯洛維尼亞文" |
1524 | 1538 |
1525 #: src/about.c:190 src/about.c:217 | 1539 #: src/about.c:193 src/about.c:220 |
1526 msgid "Swedish" | 1540 msgid "Swedish" |
1527 msgstr "瑞典文" | 1541 msgstr "瑞典文" |
1528 | 1542 |
1529 #: src/about.c:191 | 1543 #: src/about.c:194 |
1530 msgid "Vietnamese" | 1544 msgid "Vietnamese" |
1531 msgstr "越南文" | 1545 msgstr "越南文" |
1532 | 1546 |
1533 #: src/about.c:191 | 1547 #: src/about.c:194 |
1534 msgid "Gnome Vi Team" | 1548 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1535 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | 1549 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
1536 | 1550 |
1537 #: src/about.c:193 | 1551 #: src/about.c:196 |
1538 msgid "Simplified Chinese" | 1552 msgid "Simplified Chinese" |
1539 msgstr "簡體中文" | 1553 msgstr "簡體中文" |
1540 | 1554 |
1541 #: src/about.c:194 | 1555 #: src/about.c:197 |
1542 msgid "Traditional Chinese" | 1556 msgid "Traditional Chinese" |
1543 msgstr "正體中文" | 1557 msgstr "正體中文" |
1544 | 1558 |
1545 #: src/about.c:201 | 1559 #: src/about.c:204 |
1546 msgid "Past Translators" | 1560 msgid "Past Translators" |
1547 msgstr "前任譯者" | 1561 msgstr "前任譯者" |
1548 | 1562 |
1549 # XXX Yahoo譯法 | 1563 # XXX Yahoo譯法 |
1550 #: src/about.c:202 | 1564 #: src/about.c:205 |
1551 msgid "Amharic" | 1565 msgid "Amharic" |
1552 msgstr "阿姆哈拉文" | 1566 msgstr "阿姆哈拉文" |
1553 | 1567 |
1554 #: src/about.c:203 | 1568 #: src/about.c:206 |
1555 msgid "Bulgarian" | 1569 msgid "Bulgarian" |
1556 msgstr "保加利亞文" | 1570 msgstr "保加利亞文" |
1557 | 1571 |
1558 #: src/about.c:211 | 1572 #: src/about.c:219 |
1559 msgid "Japanese" | |
1560 msgstr "日文" | |
1561 | |
1562 #: src/about.c:216 | |
1563 msgid "Slovak" | 1573 msgid "Slovak" |
1564 msgstr "斯洛伐克文" | 1574 msgstr "斯洛伐克文" |
1565 | 1575 |
1566 #: src/about.c:218 | 1576 #: src/about.c:221 |
1567 msgid "Chinese" | 1577 msgid "Chinese" |
1568 msgstr "中文" | 1578 msgstr "中文" |
1569 | 1579 |
1570 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 1580 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1571 msgid "New passwords do not match." | 1581 msgid "New passwords do not match." |
1572 msgstr "新密碼並不相符。" | 1582 msgstr "新密碼並不相符。" |
1573 | 1583 |
1574 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1584 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1575 #: src/account.c:287 | 1585 #: src/account.c:286 |
1576 msgid "Fill out all fields completely." | 1586 msgid "Fill out all fields completely." |
1577 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 1587 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1578 | 1588 |
1579 #: src/account.c:312 | 1589 #: src/account.c:311 |
1580 msgid "Original password" | 1590 msgid "Original password" |
1581 msgstr "舊密碼" | 1591 msgstr "舊密碼" |
1582 | 1592 |
1583 #: src/account.c:319 | 1593 #: src/account.c:318 |
1584 msgid "New password" | 1594 msgid "New password" |
1585 msgstr "新密碼" | 1595 msgstr "新密碼" |
1586 | 1596 |
1587 #: src/account.c:326 | 1597 #: src/account.c:325 |
1588 msgid "New password (again)" | 1598 msgid "New password (again)" |
1589 msgstr "新密碼(再次確認)" | 1599 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1590 | 1600 |
1591 #: src/account.c:332 | 1601 #: src/account.c:331 |
1592 #, c-format | 1602 #, c-format |
1593 msgid "Change password for %s" | 1603 msgid "Change password for %s" |
1594 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1604 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1595 | 1605 |
1596 #: src/account.c:340 | 1606 #: src/account.c:339 |
1597 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1607 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1598 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1608 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1599 | 1609 |
1600 #. * | 1610 #. * |
1601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1611 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1602 #. | 1612 #. |
1603 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1613 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1604 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2343 src/gtkrequest.c:235 | 1614 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1616 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1617 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 | 1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844 |
1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 | 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
1611 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1621 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1612 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 | 1622 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1613 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:1004 | 1623 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 |
1614 #: src/protocols/silc/ops.c:1465 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1624 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | 1625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 |
1616 #: src/request.h:1242 | 1626 #: src/request.h:1243 |
1617 msgid "OK" | 1627 msgid "OK" |
1618 msgstr "確定" | 1628 msgstr "確定" |
1619 | 1629 |
1620 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1630 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1621 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1631 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1622 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1632 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1623 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1948 | 1633 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1624 #: src/gtkaccount.c:2439 src/gtkblist.c:2344 src/gtkblist.c:4379 | 1634 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4411 |
1625 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1635 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1626 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1636 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1627 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1637 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1630 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1640 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1631 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1642 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 |
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 | 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 | 1645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 |
1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 | 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
1638 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1648 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 | 1649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1640 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1466 | 1650 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 |
1641 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1651 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 | 1652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
1643 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1653 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1644 msgid "Cancel" | 1654 msgid "Cancel" |
1645 msgstr "取消" | 1655 msgstr "取消" |
1646 | 1656 |
1647 #: src/account.c:373 | 1657 #: src/account.c:372 |
1648 #, c-format | 1658 #, c-format |
1649 msgid "Change user information for %s" | 1659 msgid "Change user information for %s" |
1650 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1660 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1651 | 1661 |
1652 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1662 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1654 msgid "Save" | 1664 msgid "Save" |
1655 msgstr "儲存" | 1665 msgstr "儲存" |
1656 | 1666 |
1657 #: src/away.c:211 | 1667 #: src/away.c:211 |
1670 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1680 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1671 msgid "Remove Away Message" | 1681 msgid "Remove Away Message" |
1672 msgstr "移除離開訊息" | 1682 msgstr "移除離開訊息" |
1673 | 1683 |
1674 #. Remove button | 1684 #. Remove button |
1675 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 | 1685 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 |
1676 #: src/gtkrequest.c:241 | 1686 #: src/gtkrequest.c:248 |
1677 msgid "Remove" | 1687 msgid "Remove" |
1678 msgstr "移除" | 1688 msgstr "移除" |
1679 | 1689 |
1680 #: src/away.c:403 | 1690 #: src/away.c:403 |
1681 msgid "New Away Message" | 1691 msgid "New Away Message" |
1706 | 1716 |
1707 #: src/blist.c:1330 | 1717 #: src/blist.c:1330 |
1708 msgid "Group not removed" | 1718 msgid "Group not removed" |
1709 msgstr "群組未被移除" | 1719 msgstr "群組未被移除" |
1710 | 1720 |
1711 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 | 1721 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 src/protocols/novell/novell.c:2736 | 1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1713 msgid "Unknown" | 1723 msgid "Unknown" |
1714 msgstr "未知" | 1724 msgstr "未知" |
1715 | 1725 |
1716 #: src/blist.c:1721 | 1726 #: src/blist.c:2001 |
1717 msgid "Invalid Groupname" | |
1718 msgstr "無效的群組名稱" | |
1719 | |
1720 #: src/blist.c:2192 | |
1721 msgid "" | 1727 msgid "" |
1722 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1728 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1723 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1729 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1724 msgstr "" | 1730 msgstr "" |
1725 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" | 1731 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" |
1726 | 1732 |
1727 #: src/blist.c:2195 | 1733 #: src/blist.c:2004 |
1728 msgid "Buddy List Error" | 1734 msgid "Buddy List Error" |
1729 msgstr "好友清單錯誤" | 1735 msgstr "好友清單錯誤" |
1730 | 1736 |
1731 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1737 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1732 #, c-format | 1738 #, c-format |
1744 #: src/connection.c:195 | 1750 #: src/connection.c:195 |
1745 #, c-format | 1751 #, c-format |
1746 msgid "Enter password for %s" | 1752 msgid "Enter password for %s" |
1747 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1753 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1748 | 1754 |
1749 #: src/conversation.c:271 | 1755 #: src/conversation.c:261 |
1750 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1756 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1751 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1757 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1752 | 1758 |
1753 #: src/conversation.c:279 | 1759 #: src/conversation.c:269 |
1754 msgid "Unable to send message." | 1760 msgid "Unable to send message." |
1755 msgstr "無法送出訊息。" | 1761 msgstr "無法送出訊息。" |
1756 | 1762 |
1757 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1763 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1758 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1764 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1759 # #, c-format | 1765 # #, c-format |
1760 # msgid "%d %s in room" | 1766 # msgid "%d %s in room" |
1761 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1767 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1762 #: src/conversation.c:1960 | 1768 #: src/conversation.c:1953 |
1763 #, c-format | 1769 #, c-format |
1764 msgid "%s entered the room." | 1770 msgid "%s entered the room." |
1765 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1771 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1766 | 1772 |
1767 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1773 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1768 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1774 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1769 # #, c-format | 1775 # #, c-format |
1770 # msgid "%d %s in room" | 1776 # msgid "%d %s in room" |
1771 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1777 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1772 #: src/conversation.c:1963 | 1778 #: src/conversation.c:1956 |
1773 #, c-format | 1779 #, c-format |
1774 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1775 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1781 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1776 | 1782 |
1777 #: src/conversation.c:2054 | 1783 #: src/conversation.c:2047 |
1778 #, c-format | 1784 #, c-format |
1779 msgid "You are now known as %s" | 1785 msgid "You are now known as %s" |
1780 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1786 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1781 | 1787 |
1782 #: src/conversation.c:2057 | 1788 #: src/conversation.c:2050 |
1783 #, c-format | 1789 #, c-format |
1784 msgid "%s is now known as %s" | 1790 msgid "%s is now known as %s" |
1785 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1791 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1786 | 1792 |
1787 #: src/conversation.c:2099 | 1793 #: src/conversation.c:2092 |
1788 #, c-format | 1794 #, c-format |
1789 msgid "%s left the room (%s)." | 1795 msgid "%s left the room (%s)." |
1790 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1796 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1791 | 1797 |
1792 #: src/conversation.c:2101 | 1798 #: src/conversation.c:2094 |
1793 #, c-format | 1799 #, c-format |
1794 msgid "%s left the room." | 1800 msgid "%s left the room." |
1795 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1801 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1796 | 1802 |
1797 #: src/conversation.c:2172 | 1803 #: src/conversation.c:2165 |
1798 #, c-format | 1804 #, c-format |
1799 msgid "(+%d more)" | 1805 msgid "(+%d more)" |
1800 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1806 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1801 | 1807 |
1802 #: src/conversation.c:2174 | 1808 #: src/conversation.c:2167 |
1803 #, c-format | 1809 #, c-format |
1804 msgid " left the room (%s)." | 1810 msgid " left the room (%s)." |
1805 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1811 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1806 | 1812 |
1807 #: src/conversation.c:2464 | 1813 #: src/conversation.c:2457 |
1808 msgid "Last created window" | 1814 msgid "Last created window" |
1809 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1815 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1810 | 1816 |
1811 #: src/conversation.c:2466 | 1817 #: src/conversation.c:2459 |
1812 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1818 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1813 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 1819 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
1814 | 1820 |
1815 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 | 1821 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 |
1816 msgid "New window" | 1822 msgid "New window" |
1817 msgstr "新視窗" | 1823 msgstr "新視窗" |
1818 | 1824 |
1819 #: src/conversation.c:2470 | 1825 #: src/conversation.c:2463 |
1820 msgid "By group" | 1826 msgid "By group" |
1821 msgstr "依群組" | 1827 msgstr "依群組" |
1822 | 1828 |
1823 #: src/conversation.c:2472 | 1829 #: src/conversation.c:2465 |
1824 msgid "By account" | 1830 msgid "By account" |
1825 msgstr "依帳號" | 1831 msgstr "依帳號" |
1826 | 1832 |
1827 #: src/dialogs.c:149 | 1833 #: src/dialogs.c:149 |
1828 msgid "Warn User" | 1834 msgid "Warn User" |
1970 | 1976 |
1971 #: src/dialogs.c:805 | 1977 #: src/dialogs.c:805 |
1972 msgid "Enter an alias for this chat." | 1978 msgid "Enter an alias for this chat." |
1973 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1979 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1974 | 1980 |
1975 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 | 1981 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1976 #: src/protocols/silc/chat.c:569 | 1982 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1977 msgid "Alias" | 1983 msgid "Alias" |
1978 msgstr "別名" | 1984 msgstr "別名" |
1979 | 1985 |
1980 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1986 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1981 #: src/dialogs.c:820 | 1987 #: src/dialogs.c:820 |
1994 | 2000 |
1995 #: src/dialogs.c:839 | 2001 #: src/dialogs.c:839 |
1996 msgid "Alias Buddy" | 2002 msgid "Alias Buddy" |
1997 msgstr "為好友加上別名" | 2003 msgstr "為好友加上別名" |
1998 | 2004 |
1999 #: src/ft.c:144 | 2005 #: src/ft.c:125 |
2006 msgid "That file does not exist." | |
2007 msgstr "檔案不存在。" | |
2008 | |
2009 #: src/ft.c:134 | |
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2011 msgstr "無法傳送空的檔案。" | |
2012 | |
2013 #: src/ft.c:194 | |
2014 #, c-format | |
2015 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2016 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | |
2017 | |
2018 #: src/ft.c:230 | |
2019 #, c-format | |
2020 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2021 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | |
2022 | |
2023 # XXX 暫譯 | |
2024 #: src/ft.c:234 | |
2025 #, c-format | |
2026 msgid "" | |
2027 "A file is available for download from:\n" | |
2028 "Remote host: %s\n" | |
2029 "Remote port: %d" | |
2030 msgstr "" | |
2031 "有檔案可以下載:\n" | |
2032 "遠端主機 :%s\n" | |
2033 "遠端通訊埠:%d" | |
2034 | |
2035 #: src/ft.c:286 | |
2000 #, c-format | 2036 #, c-format |
2001 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2037 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2002 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" | 2038 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
2003 | 2039 |
2004 #: src/ft.c:157 | 2040 #: src/ft.c:299 |
2005 #, c-format | 2041 #, c-format |
2006 msgid "%s was not found.\n" | 2042 msgid "%s was not found.\n" |
2007 msgstr "%s 找不到。\n" | 2043 msgstr "%s 找不到。\n" |
2008 | 2044 |
2009 #: src/ft.c:786 | 2045 #: src/ft.c:928 |
2010 #, c-format | 2046 #, c-format |
2011 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 2047 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
2012 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" | 2048 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
2013 | 2049 |
2014 #: src/ft.c:788 | 2050 #: src/ft.c:930 |
2015 #, c-format | 2051 #, c-format |
2016 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 2052 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
2017 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" | 2053 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
2018 | 2054 |
2019 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 2055 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
2101 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2137 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
2102 #: src/gaimrc.c:46 | 2138 #: src/gaimrc.c:46 |
2103 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2139 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
2104 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 2140 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
2105 | 2141 |
2106 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 | 2142 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 |
2107 msgid "boring default" | 2143 msgid "boring default" |
2108 msgstr "無聊(預設)" | 2144 msgstr "無聊(預設)" |
2109 | 2145 |
2110 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2986 | 2146 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 |
2111 msgid "Alphabetical" | 2147 msgid "Alphabetical" |
2112 msgstr "依照字母" | 2148 msgstr "依照字母" |
2113 | 2149 |
2114 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2987 | 2150 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 |
2115 msgid "By status" | 2151 msgid "By status" |
2116 msgstr "依照狀態" | 2152 msgstr "依照狀態" |
2117 | 2153 |
2118 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2988 | 2154 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 |
2119 msgid "By log size" | 2155 msgid "By log size" |
2120 msgstr "依照日誌大小" | 2156 msgstr "依照日誌大小" |
2121 | 2157 |
2122 #: src/gtkaccount.c:309 | 2158 #: src/gtkaccount.c:331 |
2123 #, c-format | 2159 #, c-format |
2124 msgid "" | 2160 msgid "" |
2125 "<b>File:</b> %s\n" | 2161 "<b>File:</b> %s\n" |
2126 "<b>File size:</b> %s\n" | 2162 "<b>File size:</b> %s\n" |
2127 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2163 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2129 "<b>檔名:</b> %s\n" | 2165 "<b>檔名:</b> %s\n" |
2130 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 2166 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
2131 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 2167 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
2132 | 2168 |
2133 #. Build the login options frame. | 2169 #. Build the login options frame. |
2134 #: src/gtkaccount.c:560 | 2170 #: src/gtkaccount.c:614 |
2135 msgid "Login Options" | 2171 msgid "Login Options" |
2136 msgstr "登入選項" | 2172 msgstr "登入選項" |
2137 | 2173 |
2138 #: src/gtkaccount.c:577 | 2174 #: src/gtkaccount.c:631 |
2139 msgid "Protocol:" | 2175 msgid "Protocol:" |
2140 msgstr "通訊協定:" | 2176 msgstr "通訊協定:" |
2141 | 2177 |
2142 #: src/gtkaccount.c:582 src/gtkblist.c:3985 | 2178 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4017 |
2143 msgid "Screen Name:" | 2179 msgid "Screen Name:" |
2144 msgstr "帳號:" | 2180 msgstr "帳號:" |
2145 | 2181 |
2146 #: src/gtkaccount.c:655 | 2182 #: src/gtkaccount.c:709 |
2147 msgid "Password:" | 2183 msgid "Password:" |
2148 msgstr "密碼:" | 2184 msgstr "密碼:" |
2149 | 2185 |
2150 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:3999 src/gtkblist.c:4327 | 2186 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 |
2151 msgid "Alias:" | 2187 msgid "Alias:" |
2152 msgstr "別名:" | 2188 msgstr "別名:" |
2153 | 2189 |
2154 #: src/gtkaccount.c:664 | 2190 #: src/gtkaccount.c:718 |
2155 msgid "Remember password" | 2191 msgid "Remember password" |
2156 msgstr "記住密碼" | 2192 msgstr "記住密碼" |
2157 | 2193 |
2158 #. Build the user options frame. | 2194 #. Build the user options frame. |
2159 #: src/gtkaccount.c:720 | 2195 #: src/gtkaccount.c:774 |
2160 msgid "User Options" | 2196 msgid "User Options" |
2161 msgstr "使用者自定選項" | 2197 msgstr "使用者自定選項" |
2162 | 2198 |
2163 #: src/gtkaccount.c:733 | 2199 #: src/gtkaccount.c:787 |
2164 msgid "New mail notifications" | 2200 msgid "New mail notifications" |
2165 msgstr "新郵件通知" | 2201 msgstr "新郵件通知" |
2166 | 2202 |
2167 #: src/gtkaccount.c:742 | 2203 #: src/gtkaccount.c:796 |
2168 msgid "Buddy icon:" | 2204 msgid "Buddy icon:" |
2169 msgstr "好友圖示:" | 2205 msgstr "好友圖示:" |
2170 | 2206 |
2171 #. Build the protocol options frame. | 2207 #. Build the protocol options frame. |
2172 #: src/gtkaccount.c:831 | 2208 #: src/gtkaccount.c:885 |
2173 #, c-format | 2209 #, c-format |
2174 msgid "%s Options" | 2210 msgid "%s Options" |
2175 msgstr "%s 選項" | 2211 msgstr "%s 選項" |
2176 | 2212 |
2177 #. Use Global Proxy Settings | 2213 #. Use Global Proxy Settings |
2178 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1014 | 2214 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 |
2179 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2215 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2180 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 2216 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
2181 | 2217 |
2182 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 2218 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2183 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 2219 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
2184 #. No Proxy | 2220 #. No Proxy |
2185 #: src/gtkaccount.c:973 src/gtkaccount.c:1021 | 2221 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 |
2186 msgid "No Proxy" | 2222 msgid "No Proxy" |
2187 msgstr "不使用代理伺服器" | 2223 msgstr "不使用代理伺服器" |
2188 | 2224 |
2189 #. HTTP | 2225 #. HTTP |
2190 #: src/gtkaccount.c:979 src/gtkaccount.c:1028 | 2226 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 |
2191 msgid "HTTP" | 2227 msgid "HTTP" |
2192 msgstr "HTTP" | 2228 msgstr "HTTP" |
2193 | 2229 |
2194 #. SOCKS 4 | 2230 #. SOCKS 4 |
2195 #: src/gtkaccount.c:985 src/gtkaccount.c:1035 | 2231 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 |
2196 msgid "SOCKS 4" | 2232 msgid "SOCKS 4" |
2197 msgstr "SOCKS 4" | 2233 msgstr "SOCKS 4" |
2198 | 2234 |
2199 #. SOCKS 5 | 2235 #. SOCKS 5 |
2200 #: src/gtkaccount.c:991 src/gtkaccount.c:1042 | 2236 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 |
2201 msgid "SOCKS 5" | 2237 msgid "SOCKS 5" |
2202 msgstr "SOCKS 5" | 2238 msgstr "SOCKS 5" |
2203 | 2239 |
2204 #. Use Environmental Settings | 2240 #. Use Environmental Settings |
2205 #: src/gtkaccount.c:997 src/gtkaccount.c:1049 src/gtkprefs.c:1139 | 2241 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 |
2206 msgid "Use Environmental Settings" | 2242 msgid "Use Environmental Settings" |
2207 msgstr "使用環境變數設定" | 2243 msgstr "使用環境變數設定" |
2208 | 2244 |
2209 #: src/gtkaccount.c:1088 | 2245 #: src/gtkaccount.c:1142 |
2210 msgid "you can see the butterflies mating" | 2246 msgid "you can see the butterflies mating" |
2211 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 2247 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
2212 | 2248 |
2213 #: src/gtkaccount.c:1092 | 2249 #: src/gtkaccount.c:1146 |
2214 msgid "If you look real closely" | 2250 msgid "If you look real closely" |
2215 msgstr "如果您看得夠仔細" | 2251 msgstr "如果您看得夠仔細" |
2216 | 2252 |
2217 #: src/gtkaccount.c:1108 | 2253 #: src/gtkaccount.c:1162 |
2218 msgid "Proxy Options" | 2254 msgid "Proxy Options" |
2219 msgstr "代理伺服器選項" | 2255 msgstr "代理伺服器選項" |
2220 | 2256 |
2221 #: src/gtkaccount.c:1126 src/gtkprefs.c:1133 | 2257 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 |
2222 msgid "Proxy _type:" | 2258 msgid "Proxy _type:" |
2223 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2259 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2224 | 2260 |
2225 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkprefs.c:1160 | 2261 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 |
2226 msgid "_Host:" | 2262 msgid "_Host:" |
2227 msgstr "主機位址(_H):" | 2263 msgstr "主機位址(_H):" |
2228 | 2264 |
2229 #: src/gtkaccount.c:1139 src/gtkprefs.c:1178 | 2265 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 |
2230 msgid "_Port:" | 2266 msgid "_Port:" |
2231 msgstr "通訊埠(_P):" | 2267 msgstr "通訊埠(_P):" |
2232 | 2268 |
2233 #: src/gtkaccount.c:1147 | 2269 #: src/gtkaccount.c:1201 |
2234 msgid "_Username:" | 2270 msgid "_Username:" |
2235 msgstr "使用者(_U):" | 2271 msgstr "使用者(_U):" |
2236 | 2272 |
2237 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkprefs.c:1215 | 2273 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 |
2238 msgid "Pa_ssword:" | 2274 msgid "Pa_ssword:" |
2239 msgstr "密碼(_S):" | 2275 msgstr "密碼(_S):" |
2240 | 2276 |
2241 #: src/gtkaccount.c:1524 | 2277 #: src/gtkaccount.c:1578 |
2242 msgid "Add Account" | 2278 msgid "Add Account" |
2243 msgstr "新增帳號" | 2279 msgstr "新增帳號" |
2244 | 2280 |
2245 #: src/gtkaccount.c:1526 | 2281 #: src/gtkaccount.c:1580 |
2246 msgid "Modify Account" | 2282 msgid "Modify Account" |
2247 msgstr "修改帳號" | 2283 msgstr "修改帳號" |
2248 | 2284 |
2249 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2285 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2250 #. Add the disclosure | 2286 #. Add the disclosure |
2251 #: src/gtkaccount.c:1550 | 2287 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2252 msgid "Show more options" | 2288 msgid "Show more options" |
2253 msgstr "顯示細節" | 2289 msgstr "顯示細節" |
2254 | 2290 |
2255 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2291 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2256 #: src/gtkaccount.c:1551 | 2292 #: src/gtkaccount.c:1605 |
2257 msgid "Show fewer options" | 2293 msgid "Show fewer options" |
2258 msgstr "隱藏細節" | 2294 msgstr "隱藏細節" |
2259 | 2295 |
2260 #. Register button | 2296 #. Register button |
2261 #: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 2297 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2262 msgid "Register" | 2298 msgid "Register" |
2263 msgstr "註冊" | 2299 msgstr "註冊" |
2264 | 2300 |
2265 #: src/gtkaccount.c:1943 | 2301 #: src/gtkaccount.c:1997 |
2266 #, c-format | 2302 #, c-format |
2267 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2303 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2268 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2304 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2269 | 2305 |
2270 #: src/gtkaccount.c:1947 src/gtkrequest.c:239 | 2306 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 |
2271 msgid "Delete" | 2307 msgid "Delete" |
2272 msgstr "刪除" | 2308 msgstr "刪除" |
2273 | 2309 |
2274 #: src/gtkaccount.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 2310 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2275 msgid "Screen Name" | 2311 msgid "Screen Name" |
2276 msgstr "帳號" | 2312 msgstr "帳號" |
2277 | 2313 |
2278 #: src/gtkaccount.c:2084 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 2314 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479 |
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 2317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
2282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 2318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 |
2283 msgid "Online" | 2319 msgid "Online" |
2284 msgstr "上線" | 2320 msgstr "上線" |
2285 | 2321 |
2286 #: src/gtkaccount.c:2102 | 2322 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2287 msgid "Protocol" | 2323 msgid "Protocol" |
2288 msgstr "通訊協定" | 2324 msgstr "通訊協定" |
2289 | 2325 |
2290 #: src/gtkaccount.c:2414 | 2326 #: src/gtkaccount.c:2473 |
2291 #, c-format | 2327 #, c-format |
2292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2328 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2293 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" | 2329 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" |
2294 | 2330 |
2295 #: src/gtkaccount.c:2428 | 2331 #: src/gtkaccount.c:2487 |
2296 msgid "" | 2332 msgid "" |
2297 "\n" | 2333 "\n" |
2298 "\n" | 2334 "\n" |
2299 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2335 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2300 msgstr "" | 2336 msgstr "" |
2301 "\n" | 2337 "\n" |
2302 "\n" | 2338 "\n" |
2303 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2339 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2304 | 2340 |
2305 #: src/gtkaccount.c:2432 | 2341 #: src/gtkaccount.c:2491 |
2306 msgid "Information" | 2342 msgid "Information" |
2307 msgstr "資訊" | 2343 msgstr "資訊" |
2308 | 2344 |
2309 #: src/gtkaccount.c:2436 | 2345 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2310 msgid "Add buddy to your list?" | 2346 msgid "Add buddy to your list?" |
2311 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2347 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2312 | 2348 |
2313 #. Add button | 2349 #. Add button |
2314 #: src/gtkaccount.c:2438 src/gtkblist.c:4378 src/gtkconv.c:1354 | 2350 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1390 |
2315 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 | 2351 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 |
2316 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 | 2352 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
2317 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 2353 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2318 msgid "Add" | 2354 msgid "Add" |
2319 msgstr "加入" | 2355 msgstr "加入" |
2320 | 2356 |
2321 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2357 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2322 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 2358 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
2323 #: src/gtkblist.c:810 | 2359 #: src/gtkblist.c:815 |
2324 msgid "Join a Chat" | 2360 msgid "Join a Chat" |
2325 msgstr "加入聊天室" | 2361 msgstr "加入聊天室" |
2326 | 2362 |
2327 #: src/gtkblist.c:831 | 2363 #: src/gtkblist.c:836 |
2328 msgid "" | 2364 msgid "" |
2329 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2365 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2330 "join.\n" | 2366 "join.\n" |
2331 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2367 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2332 | 2368 |
2333 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 | 2369 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 |
2334 msgid "_Account:" | 2370 msgid "_Account:" |
2335 msgstr "帳號(_A):" | 2371 msgstr "帳號(_A):" |
2336 | 2372 |
2337 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3179 | 2373 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3211 |
2338 msgid "Get _Info" | 2374 msgid "Get _Info" |
2339 msgstr "取得資訊(_I)" | 2375 msgstr "取得資訊(_I)" |
2340 | 2376 |
2341 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3170 | 2377 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3202 |
2342 msgid "I_M" | 2378 msgid "I_M" |
2343 msgstr "即時訊息(_M)" | 2379 msgstr "即時訊息(_M)" |
2344 | 2380 |
2345 #: src/gtkblist.c:1133 | 2381 #: src/gtkblist.c:1141 |
2382 msgid "_Send File" | |
2383 msgstr "傳送檔案(_S)" | |
2384 | |
2385 #: src/gtkblist.c:1145 | |
2346 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2386 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2347 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2387 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2348 | 2388 |
2349 #: src/gtkblist.c:1135 | 2389 #: src/gtkblist.c:1147 |
2350 msgid "View _Log" | 2390 msgid "View _Log" |
2351 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2391 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2352 | 2392 |
2353 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 | 2393 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 |
2354 msgid "_Alias..." | 2394 msgid "_Alias..." |
2355 msgstr "別名(_A)..." | 2395 msgstr "別名(_A)..." |
2356 | 2396 |
2357 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 | 2397 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 |
2358 #: src/gtkconn.c:361 | 2398 #: src/gtkconn.c:361 |
2359 msgid "_Remove" | 2399 msgid "_Remove" |
2360 msgstr "移除(_R)" | 2400 msgstr "移除(_R)" |
2361 | 2401 |
2362 #: src/gtkblist.c:1191 | 2402 #: src/gtkblist.c:1203 |
2363 msgid "Add a _Buddy" | 2403 msgid "Add a _Buddy" |
2364 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2404 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2365 | 2405 |
2366 #: src/gtkblist.c:1193 | 2406 #: src/gtkblist.c:1205 |
2367 msgid "Add a C_hat" | 2407 msgid "Add a C_hat" |
2368 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2408 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2369 | 2409 |
2370 #: src/gtkblist.c:1195 | 2410 #: src/gtkblist.c:1207 |
2371 msgid "_Delete Group" | 2411 msgid "_Delete Group" |
2372 msgstr "刪除群組(_D)" | 2412 msgstr "刪除群組(_D)" |
2373 | 2413 |
2374 #: src/gtkblist.c:1197 | 2414 #: src/gtkblist.c:1209 |
2375 msgid "_Rename" | 2415 msgid "_Rename" |
2376 msgstr "重命名(_R)" | 2416 msgstr "重命名(_R)" |
2377 | 2417 |
2378 #. join button | 2418 #. join button |
2379 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2419 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2380 #: src/stock.c:87 | 2420 #: src/stock.c:87 |
2381 msgid "_Join" | 2421 msgid "_Join" |
2382 msgstr "加入(_J)" | 2422 msgstr "加入(_J)" |
2383 | 2423 |
2384 #: src/gtkblist.c:1221 | 2424 #: src/gtkblist.c:1233 |
2385 msgid "Auto-Join" | 2425 msgid "Auto-Join" |
2386 msgstr "自動加入" | 2426 msgstr "自動加入" |
2387 | 2427 |
2388 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 | 2428 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 |
2389 msgid "_Collapse" | 2429 msgid "_Collapse" |
2390 msgstr "收起(_C)" | 2430 msgstr "收起(_C)" |
2391 | 2431 |
2392 #: src/gtkblist.c:1279 | 2432 #: src/gtkblist.c:1291 |
2393 msgid "_Expand" | 2433 msgid "_Expand" |
2394 msgstr "展開(_E)" | 2434 msgstr "展開(_E)" |
2395 | 2435 |
2396 # XXX 暫譯 | 2436 # XXX 暫譯 |
2397 #: src/gtkblist.c:1937 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 | 2437 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314 |
2398 msgid "" | 2438 msgid "" |
2399 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2439 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2400 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2440 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2401 | 2441 |
2402 #. Buddies menu | 2442 #. Buddies menu |
2403 #: src/gtkblist.c:2288 | 2443 #: src/gtkblist.c:2336 |
2404 msgid "/_Buddies" | 2444 msgid "/_Buddies" |
2405 msgstr "/好友(_B)" | 2445 msgstr "/好友(_B)" |
2406 | 2446 |
2407 #: src/gtkblist.c:2289 | 2447 #: src/gtkblist.c:2337 |
2408 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2409 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 2449 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
2410 | 2450 |
2411 #: src/gtkblist.c:2290 | 2451 #: src/gtkblist.c:2338 |
2412 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2413 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2453 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2414 | 2454 |
2415 #: src/gtkblist.c:2291 | 2455 #: src/gtkblist.c:2339 |
2416 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2456 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2417 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 2457 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
2418 | 2458 |
2419 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 2459 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
2420 #: src/gtkblist.c:2292 | 2460 #: src/gtkblist.c:2340 |
2421 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2461 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2422 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 2462 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
2423 | 2463 |
2424 #: src/gtkblist.c:2294 | 2464 #: src/gtkblist.c:2342 |
2425 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2465 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2426 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2466 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2427 | 2467 |
2428 #: src/gtkblist.c:2295 | 2468 #: src/gtkblist.c:2343 |
2429 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2469 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2430 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2470 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2431 | 2471 |
2432 #: src/gtkblist.c:2296 | 2472 #: src/gtkblist.c:2344 |
2433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2473 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2434 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 2474 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
2435 | 2475 |
2436 #: src/gtkblist.c:2297 | 2476 #: src/gtkblist.c:2345 |
2437 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2477 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2438 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 2478 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
2439 | 2479 |
2440 #: src/gtkblist.c:2298 | 2480 #: src/gtkblist.c:2346 |
2441 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2481 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2442 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 2482 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
2443 | 2483 |
2444 #: src/gtkblist.c:2300 | 2484 #: src/gtkblist.c:2348 |
2445 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2485 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2446 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2486 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2447 | 2487 |
2448 #: src/gtkblist.c:2301 | 2488 #: src/gtkblist.c:2349 |
2449 msgid "/Buddies/_Quit" | 2489 msgid "/Buddies/_Quit" |
2450 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2490 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2451 | 2491 |
2452 #. Tools | 2492 #. Tools |
2453 #: src/gtkblist.c:2304 | 2493 #: src/gtkblist.c:2352 |
2454 msgid "/_Tools" | 2494 msgid "/_Tools" |
2455 msgstr "工具(_T)" | 2495 msgstr "工具(_T)" |
2456 | 2496 |
2457 #: src/gtkblist.c:2305 | 2497 #: src/gtkblist.c:2353 |
2458 msgid "/Tools/_Away" | 2498 msgid "/Tools/_Away" |
2459 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2499 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2460 | 2500 |
2461 #: src/gtkblist.c:2306 | 2501 #: src/gtkblist.c:2354 |
2462 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2502 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2463 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2503 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2464 | 2504 |
2465 #: src/gtkblist.c:2307 | 2505 #: src/gtkblist.c:2355 |
2466 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2506 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2467 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" | 2507 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" |
2468 | 2508 |
2469 #: src/gtkblist.c:2308 | 2509 #: src/gtkblist.c:2356 |
2470 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2510 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2471 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" | 2511 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" |
2472 | 2512 |
2473 #: src/gtkblist.c:2310 | 2513 #: src/gtkblist.c:2358 |
2474 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2514 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2475 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2515 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2476 | 2516 |
2477 #: src/gtkblist.c:2311 | 2517 #: src/gtkblist.c:2359 |
2478 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2518 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2479 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2519 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2480 | 2520 |
2481 #: src/gtkblist.c:2312 | 2521 #: src/gtkblist.c:2360 |
2482 msgid "/Tools/R_oom List" | 2522 msgid "/Tools/R_oom List" |
2483 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 2523 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
2484 | 2524 |
2485 #: src/gtkblist.c:2313 | 2525 #: src/gtkblist.c:2361 |
2486 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2526 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2487 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 2527 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
2488 | 2528 |
2489 #: src/gtkblist.c:2314 | 2529 #: src/gtkblist.c:2362 |
2490 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2530 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2491 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2531 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2492 | 2532 |
2493 #: src/gtkblist.c:2316 | 2533 #: src/gtkblist.c:2364 |
2494 msgid "/Tools/View System _Log" | 2534 msgid "/Tools/View System _Log" |
2495 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2535 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2496 | 2536 |
2497 #. Help | 2537 #. Help |
2498 #: src/gtkblist.c:2319 | 2538 #: src/gtkblist.c:2367 |
2499 msgid "/_Help" | 2539 msgid "/_Help" |
2500 msgstr "說明(_H)" | 2540 msgstr "說明(_H)" |
2501 | 2541 |
2502 #: src/gtkblist.c:2320 | 2542 #: src/gtkblist.c:2368 |
2503 msgid "/Help/Online _Help" | 2543 msgid "/Help/Online _Help" |
2504 msgstr "線上說明(_H)" | 2544 msgstr "線上說明(_H)" |
2505 | 2545 |
2506 #: src/gtkblist.c:2321 | 2546 #: src/gtkblist.c:2369 |
2507 msgid "/Help/_Debug Window" | 2547 msgid "/Help/_Debug Window" |
2508 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2548 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2509 | 2549 |
2510 #: src/gtkblist.c:2322 | 2550 #: src/gtkblist.c:2370 |
2511 msgid "/Help/_About" | 2551 msgid "/Help/_About" |
2512 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2552 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2513 | 2553 |
2514 #: src/gtkblist.c:2340 | 2554 #: src/gtkblist.c:2388 |
2515 msgid "Rename Group" | 2555 msgid "Rename Group" |
2516 msgstr "修改群組名稱" | 2556 msgstr "修改群組名稱" |
2517 | 2557 |
2518 #: src/gtkblist.c:2340 | 2558 #: src/gtkblist.c:2388 |
2519 msgid "New group name" | 2559 msgid "New group name" |
2520 msgstr "新名字" | 2560 msgstr "新名字" |
2521 | 2561 |
2522 #: src/gtkblist.c:2341 | 2562 #: src/gtkblist.c:2389 |
2523 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2563 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2524 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2564 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2525 | 2565 |
2526 #: src/gtkblist.c:2369 | 2566 #: src/gtkblist.c:2417 |
2527 #, c-format | 2567 #, c-format |
2528 msgid "" | 2568 msgid "" |
2529 "\n" | 2569 "\n" |
2530 "<b>Account:</b> %s" | 2570 "<b>Account:</b> %s" |
2531 msgstr "" | 2571 msgstr "" |
2532 "\n" | 2572 "\n" |
2533 "<b>帳號:</b>%s" | 2573 "<b>帳號:</b>%s" |
2534 | 2574 |
2535 #: src/gtkblist.c:2433 | 2575 #: src/gtkblist.c:2481 |
2536 msgid "" | 2576 msgid "" |
2537 "\n" | 2577 "\n" |
2538 "<b>Status:</b> Offline" | 2578 "<b>Status:</b> Offline" |
2539 msgstr "" | 2579 msgstr "" |
2540 "\n" | 2580 "\n" |
2541 "<b>狀態:</b>離線" | 2581 "<b>狀態:</b>離線" |
2542 | 2582 |
2543 #: src/gtkblist.c:2448 | 2583 #: src/gtkblist.c:2496 |
2544 #, c-format | 2584 #, c-format |
2545 msgid "%d%%" | 2585 msgid "%d%%" |
2546 msgstr "%d%%" | 2586 msgstr "%d%%" |
2547 | 2587 |
2548 #: src/gtkblist.c:2464 | 2588 #: src/gtkblist.c:2512 |
2549 msgid "" | 2589 msgid "" |
2550 "\n" | 2590 "\n" |
2551 "<b>Account:</b>" | 2591 "<b>Account:</b>" |
2552 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
2553 "\n" | 2593 "\n" |
2554 "<b>帳號:</b>" | 2594 "<b>帳號:</b>" |
2555 | 2595 |
2556 #: src/gtkblist.c:2465 | 2596 #: src/gtkblist.c:2513 |
2557 msgid "" | 2597 msgid "" |
2558 "\n" | 2598 "\n" |
2559 "<b>Contact Alias:</b>" | 2599 "<b>Contact Alias:</b>" |
2560 msgstr "" | 2600 msgstr "" |
2561 "\n" | 2601 "\n" |
2562 "<b>別名:</b>" | 2602 "<b>別名:</b>" |
2563 | 2603 |
2564 #: src/gtkblist.c:2466 | 2604 #: src/gtkblist.c:2514 |
2565 msgid "" | 2605 msgid "" |
2566 "\n" | 2606 "\n" |
2567 "<b>Alias:</b>" | 2607 "<b>Alias:</b>" |
2568 msgstr "" | 2608 msgstr "" |
2569 "\n" | 2609 "\n" |
2570 "<b>別名:</b>" | 2610 "<b>別名:</b>" |
2571 | 2611 |
2572 #: src/gtkblist.c:2467 | 2612 #: src/gtkblist.c:2515 |
2573 msgid "" | 2613 msgid "" |
2574 "\n" | 2614 "\n" |
2575 "<b>Nickname:</b>" | 2615 "<b>Nickname:</b>" |
2576 msgstr "" | 2616 msgstr "" |
2577 "\n" | 2617 "\n" |
2578 "<b>暱稱:</b>" | 2618 "<b>暱稱:</b>" |
2579 | 2619 |
2580 #: src/gtkblist.c:2468 | 2620 #: src/gtkblist.c:2516 |
2581 msgid "" | 2621 msgid "" |
2582 "\n" | 2622 "\n" |
2583 "<b>Logged In:</b>" | 2623 "<b>Logged In:</b>" |
2584 msgstr "" | 2624 msgstr "" |
2585 "\n" | 2625 "\n" |
2586 "<b>登入時間:</b>" | 2626 "<b>登入時間:</b>" |
2587 | 2627 |
2588 #: src/gtkblist.c:2469 | 2628 #: src/gtkblist.c:2517 |
2589 msgid "" | 2629 msgid "" |
2590 "\n" | 2630 "\n" |
2591 "<b>Idle:</b>" | 2631 "<b>Idle:</b>" |
2592 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
2593 "\n" | 2633 "\n" |
2594 "<b>閒置:</b>" | 2634 "<b>閒置:</b>" |
2595 | 2635 |
2596 #: src/gtkblist.c:2470 | 2636 #: src/gtkblist.c:2518 |
2597 msgid "" | 2637 msgid "" |
2598 "\n" | 2638 "\n" |
2599 "<b>Warned:</b>" | 2639 "<b>Warned:</b>" |
2600 msgstr "" | 2640 msgstr "" |
2601 "\n" | 2641 "\n" |
2602 "<b>警告:<b>" | 2642 "<b>警告:<b>" |
2603 | 2643 |
2604 #: src/gtkblist.c:2472 | 2644 #: src/gtkblist.c:2520 |
2605 msgid "" | 2645 msgid "" |
2606 "\n" | 2646 "\n" |
2607 "<b>Description:</b> Spooky" | 2647 "<b>Description:</b> Spooky" |
2608 msgstr "" | 2648 msgstr "" |
2609 "\n" | 2649 "\n" |
2610 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2650 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2611 | 2651 |
2612 #: src/gtkblist.c:2473 | 2652 #: src/gtkblist.c:2521 |
2613 msgid "" | 2653 msgid "" |
2614 "\n" | 2654 "\n" |
2615 "<b>Status</b>: Awesome" | 2655 "<b>Status</b>: Awesome" |
2616 msgstr "" | 2656 msgstr "" |
2617 "\n" | 2657 "\n" |
2618 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2658 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2619 | 2659 |
2620 #: src/gtkblist.c:2474 | 2660 #: src/gtkblist.c:2522 |
2621 msgid "" | 2661 msgid "" |
2622 "\n" | 2662 "\n" |
2623 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2663 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2624 msgstr "" | 2664 msgstr "" |
2625 "\n" | 2665 "\n" |
2626 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2666 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2627 | 2667 |
2628 #: src/gtkblist.c:2773 | 2668 #: src/gtkblist.c:2804 |
2629 #, c-format | 2669 #, c-format |
2630 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2670 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2631 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" | 2671 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" |
2632 | 2672 |
2633 #: src/gtkblist.c:2775 | 2673 #: src/gtkblist.c:2806 |
2634 #, c-format | 2674 #, c-format |
2635 msgid "Idle (%dm) " | 2675 msgid "Idle (%dm) " |
2636 msgstr "閒置(%d 分)" | 2676 msgstr "閒置(%d 分)" |
2637 | 2677 |
2638 #: src/gtkblist.c:2780 | 2678 #: src/gtkblist.c:2811 |
2639 #, c-format | 2679 #, c-format |
2640 msgid "Warned (%d%%) " | 2680 msgid "Warned (%d%%) " |
2641 msgstr "警告 (%d%%)" | 2681 msgstr "警告 (%d%%)" |
2642 | 2682 |
2643 #: src/gtkblist.c:2783 | 2683 #: src/gtkblist.c:2814 |
2644 msgid "Offline " | 2684 msgid "Offline " |
2645 msgstr "離線" | 2685 msgstr "離線" |
2646 | 2686 |
2647 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2687 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2648 #: src/gtkblist.c:2901 | 2688 #: src/gtkblist.c:2932 |
2649 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2689 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2650 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 2690 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
2651 | 2691 |
2652 #: src/gtkblist.c:2904 | 2692 #: src/gtkblist.c:2935 |
2653 msgid "/Tools/Room List" | 2693 msgid "/Tools/Room List" |
2654 msgstr "/工具/聊天室清單" | 2694 msgstr "/工具/聊天室清單" |
2655 | 2695 |
2656 #: src/gtkblist.c:2907 | 2696 #: src/gtkblist.c:2938 |
2657 msgid "/Tools/Privacy" | 2697 msgid "/Tools/Privacy" |
2658 msgstr "/工具/隱私設定" | 2698 msgstr "/工具/隱私設定" |
2659 | 2699 |
2660 #: src/gtkblist.c:3052 | 2700 #: src/gtkblist.c:3084 |
2661 msgid "/Tools/Away" | 2701 msgid "/Tools/Away" |
2662 msgstr "/工具/離開" | 2702 msgstr "/工具/離開" |
2663 | 2703 |
2664 #: src/gtkblist.c:3055 | 2704 #: src/gtkblist.c:3087 |
2665 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2705 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2666 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2706 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2667 | 2707 |
2668 #: src/gtkblist.c:3058 | 2708 #: src/gtkblist.c:3090 |
2669 msgid "/Tools/Account Actions" | 2709 msgid "/Tools/Account Actions" |
2670 msgstr "/工具/帳號相關指令" | 2710 msgstr "/工具/帳號相關指令" |
2671 | 2711 |
2672 #: src/gtkblist.c:3061 | 2712 #: src/gtkblist.c:3093 |
2673 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2713 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2674 msgstr "/工具/模組相關指令" | 2714 msgstr "/工具/模組相關指令" |
2675 | 2715 |
2676 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2716 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2677 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2717 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2678 #. | 2718 #. |
2679 #: src/gtkblist.c:3150 | 2719 #: src/gtkblist.c:3182 |
2680 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2720 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2681 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2721 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2682 | 2722 |
2683 #: src/gtkblist.c:3152 | 2723 #: src/gtkblist.c:3184 |
2684 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2724 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2685 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2725 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2686 | 2726 |
2687 #: src/gtkblist.c:3176 | 2727 #: src/gtkblist.c:3208 |
2688 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2728 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2689 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2729 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2690 | 2730 |
2691 #: src/gtkblist.c:3185 | 2731 #: src/gtkblist.c:3217 |
2692 msgid "Get information on the selected buddy" | 2732 msgid "Get information on the selected buddy" |
2693 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2733 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2694 | 2734 |
2695 #: src/gtkblist.c:3188 | 2735 #: src/gtkblist.c:3220 |
2696 msgid "_Chat" | 2736 msgid "_Chat" |
2697 msgstr "聊天(_C)" | 2737 msgstr "聊天(_C)" |
2698 | 2738 |
2699 #: src/gtkblist.c:3193 | 2739 #: src/gtkblist.c:3225 |
2700 msgid "Join a chat room" | 2740 msgid "Join a chat room" |
2701 msgstr "加入一個聊天室" | 2741 msgstr "加入一個聊天室" |
2702 | 2742 |
2703 #: src/gtkblist.c:3196 | 2743 #: src/gtkblist.c:3228 |
2704 msgid "_Away" | 2744 msgid "_Away" |
2705 msgstr "離開(_A)" | 2745 msgstr "離開(_A)" |
2706 | 2746 |
2707 #: src/gtkblist.c:3201 | 2747 #: src/gtkblist.c:3233 |
2708 msgid "Set an away message" | 2748 msgid "Set an away message" |
2709 msgstr "設定一個離開訊息" | 2749 msgstr "設定一個離開訊息" |
2710 | 2750 |
2711 #: src/gtkblist.c:3939 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2751 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2712 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2752 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | 2753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
2714 msgid "Add Buddy" | 2754 msgid "Add Buddy" |
2715 msgstr "新增好友" | 2755 msgstr "新增好友" |
2716 | 2756 |
2717 #: src/gtkblist.c:3963 | 2757 #: src/gtkblist.c:3995 |
2718 msgid "" | 2758 msgid "" |
2719 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2759 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2720 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2760 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2721 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2761 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2722 msgstr "" | 2762 msgstr "" |
2723 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2763 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2724 "在好友清單中顯示。\n" | 2764 "在好友清單中顯示。\n" |
2725 | 2765 |
2726 #. Set up stuff for the account box | 2766 #. Set up stuff for the account box |
2727 #: src/gtkblist.c:4023 src/gtkblist.c:4307 | 2767 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 |
2728 msgid "Account:" | 2768 msgid "Account:" |
2729 msgstr "帳號:" | 2769 msgstr "帳號:" |
2730 | 2770 |
2731 #: src/gtkblist.c:4266 | 2771 #: src/gtkblist.c:4298 |
2732 msgid "" | 2772 msgid "" |
2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2773 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2734 "chat." | 2774 "chat." |
2735 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2775 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2736 | 2776 |
2737 #: src/gtkblist.c:4273 | 2777 #: src/gtkblist.c:4305 |
2738 msgid "Add Chat" | 2778 msgid "Add Chat" |
2739 msgstr "新增聊天室" | 2779 msgstr "新增聊天室" |
2740 | 2780 |
2741 #: src/gtkblist.c:4297 | 2781 #: src/gtkblist.c:4329 |
2742 msgid "" | 2782 msgid "" |
2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2783 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2744 "would like to add to your buddy list.\n" | 2784 "would like to add to your buddy list.\n" |
2745 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2785 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2746 | 2786 |
2747 #: src/gtkblist.c:4375 | 2787 #: src/gtkblist.c:4407 |
2748 msgid "Add Group" | 2788 msgid "Add Group" |
2749 msgstr "加入群組" | 2789 msgstr "加入群組" |
2750 | 2790 |
2751 #: src/gtkblist.c:4376 | 2791 #: src/gtkblist.c:4408 |
2752 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2792 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2753 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2793 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2754 | 2794 |
2755 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 2795 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
2756 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 2796 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
2757 #: src/gtkblist.c:4943 src/gtkblist.c:5040 | 2797 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 |
2758 msgid "No actions available" | 2798 msgid "No actions available" |
2759 msgstr "沒有相關指令" | 2799 msgstr "沒有相關指令" |
2760 | 2800 |
2761 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2801 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2762 msgid "Done." | 2802 msgid "Done." |
2802 | 2842 |
2803 #: src/gtkconn.c:628 | 2843 #: src/gtkconn.c:628 |
2804 msgid "Time" | 2844 msgid "Time" |
2805 msgstr "時間" | 2845 msgstr "時間" |
2806 | 2846 |
2807 #: src/gtkconv.c:168 | 2847 #: src/gtkconv.c:314 |
2808 #, c-format | |
2809 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2810 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 | |
2813 msgid "That file already exists" | |
2814 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2815 | |
2816 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1122 | |
2817 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
2818 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2819 | |
2820 #: src/gtkconv.c:365 | |
2821 #, c-format | 2848 #, c-format |
2822 msgid "me is using Gaim v%s." | 2849 msgid "me is using Gaim v%s." |
2823 msgstr "我在用 Gaim v%s。" | 2850 msgstr "我在用 Gaim v%s。" |
2824 | 2851 |
2825 #: src/gtkconv.c:374 | 2852 #: src/gtkconv.c:323 |
2826 msgid "Supported debug options are: version" | 2853 msgid "Supported debug options are: version" |
2827 msgstr "支援的除錯選項為:version" | 2854 msgstr "支援的除錯選項為:version" |
2828 | 2855 |
2829 #: src/gtkconv.c:387 | 2856 #: src/gtkconv.c:336 |
2830 msgid "" | 2857 msgid "" |
2831 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2858 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2832 "The following commands are available in this context:\n" | 2859 "The following commands are available in this context:\n" |
2833 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2834 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help <指令>。\n" | 2861 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help <指令>。\n" |
2835 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" | 2862 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" |
2836 | 2863 |
2837 #: src/gtkconv.c:421 | 2864 #: src/gtkconv.c:370 |
2838 msgid "No such command (in this context)." | 2865 msgid "No such command (in this context)." |
2839 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令" | 2866 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令" |
2840 | 2867 |
2841 #: src/gtkconv.c:468 | 2868 #: src/gtkconv.c:443 |
2842 msgid "" | 2869 msgid "" |
2843 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2870 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2844 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2871 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2845 "commands." | 2872 "commands." |
2846 msgstr "" | 2873 msgstr "" |
2847 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" | 2874 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" |
2848 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" | 2875 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" |
2849 | 2876 |
2850 #: src/gtkconv.c:476 | 2877 #: src/gtkconv.c:451 |
2851 msgid "" | 2878 msgid "" |
2852 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2879 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2853 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2880 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2854 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2881 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2855 msgstr "" | 2882 msgstr "" |
2856 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" | 2883 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" |
2857 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" | 2884 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" |
2858 | 2885 |
2859 #: src/gtkconv.c:483 | 2886 #: src/gtkconv.c:458 |
2860 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2887 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2861 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" | 2888 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" |
2862 | 2889 |
2863 #: src/gtkconv.c:490 | 2890 #: src/gtkconv.c:465 |
2864 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2891 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2865 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 2892 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
2866 | 2893 |
2867 #: src/gtkconv.c:493 | 2894 #: src/gtkconv.c:468 |
2868 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2895 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2869 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 2896 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
2870 | 2897 |
2871 #: src/gtkconv.c:497 | 2898 #: src/gtkconv.c:472 |
2872 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2899 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2873 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 2900 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
2874 | 2901 |
2875 #: src/gtkconv.c:713 | 2902 #: src/gtkconv.c:693 |
2876 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2903 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2877 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2904 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2878 | 2905 |
2879 #. Put our happy label in it. | 2906 #. Put our happy label in it. |
2880 #: src/gtkconv.c:741 | 2907 #: src/gtkconv.c:721 |
2881 msgid "" | 2908 msgid "" |
2882 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2909 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2883 "invite message." | 2910 "invite message." |
2884 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2911 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2885 | 2912 |
2886 #: src/gtkconv.c:762 | 2913 #: src/gtkconv.c:742 |
2887 msgid "_Buddy:" | 2914 msgid "_Buddy:" |
2888 msgstr "好友(_B):" | 2915 msgstr "好友(_B):" |
2889 | 2916 |
2890 #: src/gtkconv.c:782 | 2917 #: src/gtkconv.c:762 |
2891 msgid "_Message:" | 2918 msgid "_Message:" |
2892 msgstr "訊息(_M):" | 2919 msgstr "訊息(_M):" |
2893 | 2920 |
2894 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 | 2921 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 |
2922 msgid "Unable to open file." | |
2923 msgstr "無法開啟檔案。" | |
2924 | |
2925 #: src/gtkconv.c:804 | |
2926 #, c-format | |
2927 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2928 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkconv.c:818 | |
2931 msgid "Save Conversation" | |
2932 msgstr "儲存聊天內容" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | |
2895 msgid "Find" | 2935 msgid "Find" |
2896 msgstr "搜尋" | 2936 msgstr "搜尋" |
2897 | 2937 |
2898 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 | 2938 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 |
2899 msgid "_Search for:" | 2939 msgid "_Search for:" |
2900 msgstr "搜尋(_S):" | 2940 msgstr "搜尋(_S):" |
2901 | 2941 |
2902 #: src/gtkconv.c:1312 | 2942 #: src/gtkconv.c:1338 |
2903 msgid "IM" | 2943 msgid "IM" |
2904 msgstr "即時訊息" | 2944 msgstr "即時訊息" |
2905 | 2945 |
2906 #: src/gtkconv.c:1320 | 2946 #. Block button |
2947 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
2949 msgid "Send File" | |
2950 msgstr "傳送檔案" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkconv.c:1356 | |
2907 msgid "Un-Ignore" | 2953 msgid "Un-Ignore" |
2908 msgstr "取消忽略使用者" | 2954 msgstr "取消忽略使用者" |
2909 | 2955 |
2910 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 | 2956 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 |
2911 msgid "Ignore" | 2957 msgid "Ignore" |
2912 msgstr "忽略使用者" | 2958 msgstr "忽略使用者" |
2913 | 2959 |
2914 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2960 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2915 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2961 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2916 #. Info button | 2962 #. Info button |
2917 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 | 2963 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 |
2918 msgid "Info" | 2964 msgid "Info" |
2919 msgstr "取得資訊" | 2965 msgstr "取得資訊" |
2920 | 2966 |
2921 #: src/gtkconv.c:1340 | 2967 #: src/gtkconv.c:1376 |
2922 msgid "Get Away Msg" | 2968 msgid "Get Away Msg" |
2923 msgstr "取得離線訊息" | 2969 msgstr "取得離線訊息" |
2924 | 2970 |
2925 #: src/gtkconv.c:2467 | 2971 #: src/gtkconv.c:2497 |
2972 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2973 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | |
2974 | |
2975 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2976 msgid "Save Icon" | |
2977 msgstr "儲存圖示" | |
2978 | |
2979 #: src/gtkconv.c:2544 | |
2926 msgid "Animate" | 2980 msgid "Animate" |
2927 msgstr "動畫" | 2981 msgstr "動畫" |
2928 | 2982 |
2929 #: src/gtkconv.c:2472 | 2983 #: src/gtkconv.c:2549 |
2930 msgid "Hide Icon" | 2984 msgid "Hide Icon" |
2931 msgstr "隱藏圖示" | 2985 msgstr "隱藏圖示" |
2932 | 2986 |
2933 #: src/gtkconv.c:2478 | 2987 #: src/gtkconv.c:2555 |
2934 msgid "Save Icon As..." | 2988 msgid "Save Icon As..." |
2935 msgstr "儲存圖示為..." | 2989 msgstr "儲存圖示為..." |
2936 | 2990 |
2937 #: src/gtkconv.c:2847 | 2991 #: src/gtkconv.c:2939 |
2938 msgid "User is typing..." | 2992 msgid "User is typing..." |
2939 msgstr "使用者正在輸入..." | 2993 msgstr "使用者正在輸入..." |
2940 | 2994 |
2941 #: src/gtkconv.c:2855 | 2995 #: src/gtkconv.c:2947 |
2942 msgid "User has typed something and paused" | 2996 msgid "User has typed something and paused" |
2943 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2997 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2944 | 2998 |
2945 #. Build the Send As menu | 2999 #. Build the Send As menu |
2946 #: src/gtkconv.c:2958 | 3000 #: src/gtkconv.c:3050 |
2947 msgid "_Send As" | 3001 msgid "_Send As" |
2948 msgstr "使用帳號(_S)" | 3002 msgstr "使用帳號(_S)" |
2949 | 3003 |
2950 #: src/gtkconv.c:3335 | |
2951 msgid "Save Conversation" | |
2952 msgstr "儲存聊天內容" | |
2953 | |
2954 #. Conversation menu | 3004 #. Conversation menu |
2955 #: src/gtkconv.c:3352 | 3005 #: src/gtkconv.c:3450 |
2956 msgid "/_Conversation" | 3006 msgid "/_Conversation" |
2957 msgstr "/交談(_C)" | 3007 msgstr "/交談(_C)" |
2958 | 3008 |
2959 #: src/gtkconv.c:3354 | 3009 #: src/gtkconv.c:3452 |
2960 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3010 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2961 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 3011 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
2962 | 3012 |
2963 #: src/gtkconv.c:3359 | 3013 #: src/gtkconv.c:3457 |
2964 msgid "/Conversation/_Find..." | 3014 msgid "/Conversation/_Find..." |
2965 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 3015 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
2966 | 3016 |
2967 #: src/gtkconv.c:3361 | 3017 #: src/gtkconv.c:3459 |
2968 msgid "/Conversation/View _Log" | 3018 msgid "/Conversation/View _Log" |
2969 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 3019 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2970 | 3020 |
2971 #: src/gtkconv.c:3362 | 3021 #: src/gtkconv.c:3460 |
2972 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3022 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2973 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 3023 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2974 | 3024 |
2975 #: src/gtkconv.c:3364 | 3025 #: src/gtkconv.c:3462 |
2976 msgid "/Conversation/Clear" | 3026 msgid "/Conversation/Clear" |
2977 msgstr "/交談/清空" | 3027 msgstr "/交談/清空" |
2978 | 3028 |
2979 #: src/gtkconv.c:3368 | 3029 #: src/gtkconv.c:3466 |
3030 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
3031 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | |
3032 | |
3033 #: src/gtkconv.c:3467 | |
2980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3034 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2981 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 3035 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2982 | 3036 |
2983 #: src/gtkconv.c:3370 | 3037 #: src/gtkconv.c:3469 |
2984 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3038 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2985 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 3039 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
2986 | 3040 |
2987 #: src/gtkconv.c:3372 | 3041 #: src/gtkconv.c:3471 |
2988 msgid "/Conversation/_Warn..." | 3042 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2989 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 3043 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2990 | 3044 |
2991 #: src/gtkconv.c:3374 | 3045 #: src/gtkconv.c:3473 |
2992 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3046 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2993 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 3047 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2994 | 3048 |
2995 #: src/gtkconv.c:3379 | 3049 #: src/gtkconv.c:3478 |
2996 msgid "/Conversation/A_lias..." | 3050 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2997 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 3051 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2998 | 3052 |
2999 #: src/gtkconv.c:3381 | 3053 #: src/gtkconv.c:3480 |
3000 msgid "/Conversation/_Block..." | 3054 msgid "/Conversation/_Block..." |
3001 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 3055 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
3002 | 3056 |
3003 #: src/gtkconv.c:3383 | 3057 #: src/gtkconv.c:3482 |
3004 msgid "/Conversation/_Add..." | 3058 msgid "/Conversation/_Add..." |
3005 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 3059 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
3006 | 3060 |
3007 #: src/gtkconv.c:3385 | 3061 #: src/gtkconv.c:3484 |
3008 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3062 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3009 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 3063 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
3010 | 3064 |
3011 #: src/gtkconv.c:3390 | 3065 #: src/gtkconv.c:3489 |
3012 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3066 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3013 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 3067 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
3014 | 3068 |
3015 #: src/gtkconv.c:3392 | 3069 #: src/gtkconv.c:3491 |
3016 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3070 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3017 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 3071 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
3018 | 3072 |
3019 #: src/gtkconv.c:3397 | 3073 #: src/gtkconv.c:3496 |
3020 msgid "/Conversation/_Close" | 3074 msgid "/Conversation/_Close" |
3021 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 3075 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
3022 | 3076 |
3023 #. Options | 3077 #. Options |
3024 #: src/gtkconv.c:3401 | 3078 #: src/gtkconv.c:3500 |
3025 msgid "/_Options" | 3079 msgid "/_Options" |
3026 msgstr "/選項(_O)" | 3080 msgstr "/選項(_O)" |
3027 | 3081 |
3028 #: src/gtkconv.c:3402 | 3082 #: src/gtkconv.c:3501 |
3029 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3083 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3030 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 3084 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
3031 | 3085 |
3032 #: src/gtkconv.c:3403 | 3086 #: src/gtkconv.c:3502 |
3033 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3087 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3034 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 3088 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
3035 | 3089 |
3036 #: src/gtkconv.c:3404 | 3090 #: src/gtkconv.c:3503 |
3037 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3091 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3038 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 3092 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
3039 | 3093 |
3040 #: src/gtkconv.c:3405 | 3094 #: src/gtkconv.c:3504 |
3041 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3095 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3042 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" | 3096 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" |
3043 | 3097 |
3044 #: src/gtkconv.c:3447 | 3098 #: src/gtkconv.c:3546 |
3045 msgid "/Conversation/View Log" | 3099 msgid "/Conversation/View Log" |
3046 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 3100 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
3047 | 3101 |
3048 #: src/gtkconv.c:3452 | 3102 #: src/gtkconv.c:3551 |
3103 msgid "/Conversation/Send File..." | |
3104 msgstr "/交談/傳送檔案..." | |
3105 | |
3106 #: src/gtkconv.c:3555 | |
3049 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3107 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3050 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 3108 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
3051 | 3109 |
3052 #: src/gtkconv.c:3458 | 3110 #: src/gtkconv.c:3561 |
3053 msgid "/Conversation/Get Info" | 3111 msgid "/Conversation/Get Info" |
3054 msgstr "/交談/取得資訊" | 3112 msgstr "/交談/取得資訊" |
3055 | 3113 |
3056 #: src/gtkconv.c:3462 | 3114 #: src/gtkconv.c:3565 |
3057 msgid "/Conversation/Warn..." | 3115 msgid "/Conversation/Warn..." |
3058 msgstr "/交談/警告..." | 3116 msgstr "/交談/警告..." |
3059 | 3117 |
3060 #: src/gtkconv.c:3466 | 3118 #: src/gtkconv.c:3569 |
3061 msgid "/Conversation/Invite..." | 3119 msgid "/Conversation/Invite..." |
3062 msgstr "/交談/邀請..." | 3120 msgstr "/交談/邀請..." |
3063 | 3121 |
3064 #: src/gtkconv.c:3472 | 3122 #: src/gtkconv.c:3575 |
3065 msgid "/Conversation/Alias..." | 3123 msgid "/Conversation/Alias..." |
3066 msgstr "/交談/別名..." | 3124 msgstr "/交談/別名..." |
3067 | 3125 |
3068 #: src/gtkconv.c:3476 | 3126 #: src/gtkconv.c:3579 |
3069 msgid "/Conversation/Block..." | 3127 msgid "/Conversation/Block..." |
3070 msgstr "/交談/封鎖..." | 3128 msgstr "/交談/封鎖..." |
3071 | 3129 |
3072 #: src/gtkconv.c:3480 | 3130 #: src/gtkconv.c:3583 |
3073 msgid "/Conversation/Add..." | 3131 msgid "/Conversation/Add..." |
3074 msgstr "/交談/新增..." | 3132 msgstr "/交談/新增..." |
3075 | 3133 |
3076 #: src/gtkconv.c:3484 | 3134 #: src/gtkconv.c:3587 |
3077 msgid "/Conversation/Remove..." | 3135 msgid "/Conversation/Remove..." |
3078 msgstr "/交談/移除..." | 3136 msgstr "/交談/移除..." |
3079 | 3137 |
3080 #: src/gtkconv.c:3490 | 3138 #: src/gtkconv.c:3593 |
3081 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3139 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3082 msgstr "/交談/插入連結..." | 3140 msgstr "/交談/插入連結..." |
3083 | 3141 |
3084 #: src/gtkconv.c:3494 | 3142 #: src/gtkconv.c:3597 |
3085 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3143 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3086 msgstr "/交談/插入影像..." | 3144 msgstr "/交談/插入影像..." |
3087 | 3145 |
3088 #: src/gtkconv.c:3500 | 3146 #: src/gtkconv.c:3603 |
3089 msgid "/Options/Enable Logging" | 3147 msgid "/Options/Enable Logging" |
3090 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 3148 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
3091 | 3149 |
3092 #: src/gtkconv.c:3503 | 3150 #: src/gtkconv.c:3606 |
3093 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3151 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3094 msgstr "/選項/開啟音效" | 3152 msgstr "/選項/開啟音效" |
3095 | 3153 |
3096 #: src/gtkconv.c:3506 | 3154 #: src/gtkconv.c:3609 |
3097 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3155 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3098 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 3156 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
3099 | 3157 |
3100 #: src/gtkconv.c:3509 | 3158 #: src/gtkconv.c:3612 |
3101 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3159 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3102 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 3160 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
3103 | 3161 |
3104 #. From right to left... | 3162 #. From right to left... |
3105 #. Send button | 3163 #. Send button |
3106 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 | 3164 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 |
3107 msgid "Send" | 3165 msgid "Send" |
3108 msgstr "送出" | 3166 msgstr "送出" |
3109 | 3167 |
3110 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3168 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3111 #. Warn button | 3169 #. Warn button |
3112 #: src/gtkconv.c:3549 | 3170 #: src/gtkconv.c:3652 |
3113 msgid "Warn" | 3171 msgid "Warn" |
3114 msgstr "警告" | 3172 msgstr "警告" |
3115 | 3173 |
3116 #: src/gtkconv.c:3552 | 3174 #: src/gtkconv.c:3655 |
3117 msgid "Warn the user" | 3175 msgid "Warn the user" |
3118 msgstr "警告使用者" | 3176 msgstr "警告使用者" |
3119 | 3177 |
3120 #. Block button | 3178 #. Block button |
3121 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3179 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
3122 msgid "Block" | 3180 msgid "Block" |
3123 msgstr "封鎖" | 3181 msgstr "封鎖" |
3124 | 3182 |
3125 #: src/gtkconv.c:3559 | 3183 #: src/gtkconv.c:3662 |
3126 msgid "Block the user" | 3184 msgid "Block the user" |
3127 msgstr "封鎖使用者" | 3185 msgstr "封鎖使用者" |
3128 | 3186 |
3129 #: src/gtkconv.c:3566 | 3187 #: src/gtkconv.c:3669 |
3188 msgid "Send a file to the user" | |
3189 msgstr "傳送檔案至使用者" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkconv.c:3676 | |
3130 msgid "Add the user to your buddy list" | 3192 msgid "Add the user to your buddy list" |
3131 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 3193 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
3132 | 3194 |
3133 #: src/gtkconv.c:3573 | 3195 #: src/gtkconv.c:3683 |
3134 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3196 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3135 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 3197 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
3136 | 3198 |
3137 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 | 3199 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041 |
3138 msgid "Get the user's information" | 3200 msgid "Get the user's information" |
3139 msgstr "取得使用者資訊" | 3201 msgstr "取得使用者資訊" |
3140 | 3202 |
3141 #. Invite | 3203 #. Invite |
3142 #: src/gtkconv.c:3655 | 3204 #: src/gtkconv.c:3770 |
3143 msgid "Invite" | 3205 msgid "Invite" |
3144 msgstr "邀請" | 3206 msgstr "邀請" |
3145 | 3207 |
3146 #: src/gtkconv.c:3658 | 3208 #: src/gtkconv.c:3773 |
3147 msgid "Invite a user" | 3209 msgid "Invite a user" |
3148 msgstr "邀請使用者" | 3210 msgstr "邀請使用者" |
3149 | 3211 |
3150 #: src/gtkconv.c:3665 | 3212 #: src/gtkconv.c:3780 |
3151 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3213 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3152 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 3214 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
3153 | 3215 |
3154 #: src/gtkconv.c:3672 | 3216 #: src/gtkconv.c:3787 |
3155 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3217 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3156 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 3218 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
3157 | 3219 |
3158 #: src/gtkconv.c:3782 | 3220 #: src/gtkconv.c:3897 |
3159 msgid "Topic:" | 3221 msgid "Topic:" |
3160 msgstr "主題:" | 3222 msgstr "主題:" |
3161 | 3223 |
3162 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3224 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3163 #: src/gtkconv.c:3845 | 3225 #: src/gtkconv.c:3960 |
3164 msgid "0 people in room" | 3226 msgid "0 people in room" |
3165 msgstr "沒有人在這個房間" | 3227 msgstr "沒有人在這個房間" |
3166 | 3228 |
3167 #: src/gtkconv.c:3900 | 3229 #: src/gtkconv.c:4018 |
3168 msgid "IM the user" | 3230 msgid "IM the user" |
3169 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 3231 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
3170 | 3232 |
3171 #: src/gtkconv.c:3912 | 3233 #: src/gtkconv.c:4030 |
3172 msgid "Ignore the user" | 3234 msgid "Ignore the user" |
3173 msgstr "忽略使用者" | 3235 msgstr "忽略使用者" |
3174 | 3236 |
3175 #: src/gtkconv.c:4490 | 3237 #: src/gtkconv.c:4629 |
3176 msgid "Close conversation" | 3238 msgid "Close conversation" |
3177 msgstr "關閉交談" | 3239 msgstr "關閉交談" |
3178 | 3240 |
3179 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 | 3241 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391 |
3180 #, c-format | 3242 #, c-format |
3181 msgid "%d person in room" | 3243 msgid "%d person in room" |
3182 msgid_plural "%d people in room" | 3244 msgid_plural "%d people in room" |
3183 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 3245 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
3184 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 3246 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
3185 | 3247 |
3186 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 | 3248 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906 |
3187 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3249 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3188 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 3250 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
3189 | 3251 |
3190 #: src/gtkconv.c:6132 | 3252 #: src/gtkconv.c:6278 |
3191 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3253 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3192 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 3254 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
3193 | 3255 |
3194 #: src/gtkconv.c:6135 | 3256 #: src/gtkconv.c:6281 |
3195 msgid "" | 3257 msgid "" |
3196 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3258 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3197 "conversation." | 3259 "conversation." |
3198 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 3260 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
3199 | 3261 |
3200 #: src/gtkconv.c:6139 | 3262 #: src/gtkconv.c:6285 |
3201 msgid "help: List available commands." | 3263 msgid "help: List available commands." |
3202 msgstr "help:列出可用的指令。" | 3264 msgstr "help:列出可用的指令。" |
3203 | 3265 |
3204 #: src/gtkconv.c:6143 | 3266 #: src/gtkconv.c:6289 |
3205 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3267 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3206 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 3268 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
3207 | 3269 |
3208 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 3270 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
3209 #: src/gtkdebug.c:226 | 3271 #: src/gtkdebug.c:197 |
3210 msgid "Save Debug Log" | 3272 msgid "Save Debug Log" |
3211 msgstr "儲存除錯紀錄" | 3273 msgstr "儲存除錯紀錄" |
3212 | 3274 |
3213 #: src/gtkdebug.c:289 | 3275 #: src/gtkdebug.c:250 |
3214 msgid "Debug Window" | 3276 msgid "Debug Window" |
3215 msgstr "除錯視窗" | 3277 msgstr "除錯視窗" |
3216 | 3278 |
3217 #: src/gtkdebug.c:327 | 3279 #: src/gtkdebug.c:288 |
3218 msgid "Pause" | 3280 msgid "Pause" |
3219 msgstr "暫停" | 3281 msgstr "暫停" |
3220 | 3282 |
3221 #: src/gtkdebug.c:333 | 3283 #: src/gtkdebug.c:294 |
3222 msgid "Timestamps" | 3284 msgid "Timestamps" |
3223 msgstr "時間戳記" | 3285 msgstr "時間戳記" |
3224 | 3286 |
3225 #: src/gtkft.c:143 | 3287 #: src/gtkft.c:136 |
3226 #, c-format | 3288 #, c-format |
3227 msgid "%.2f KB/s" | 3289 msgid "%.2f KB/s" |
3228 msgstr "%.2f kB/s" | 3290 msgstr "%.2f kB/s" |
3229 | 3291 |
3230 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 | 3292 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 |
3231 msgid "Finished" | 3293 msgid "Finished" |
3232 msgstr "已完成" | 3294 msgstr "已完成" |
3233 | 3295 |
3234 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 | 3296 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 |
3235 msgid "Canceled" | 3297 msgid "Canceled" |
3236 msgstr "已取消" | 3298 msgstr "已取消" |
3237 | 3299 |
3238 # XXX 暫譯 | 3300 # XXX 暫譯 |
3239 #: src/gtkft.c:170 | 3301 #: src/gtkft.c:163 |
3240 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3302 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3241 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." | 3303 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." |
3242 | 3304 |
3243 #: src/gtkft.c:223 | 3305 #: src/gtkft.c:216 |
3244 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3306 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3245 msgstr "<b>接收自:</b>" | 3307 msgstr "<b>接收自:</b>" |
3246 | 3308 |
3247 #: src/gtkft.c:226 | 3309 #: src/gtkft.c:219 |
3248 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3310 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3249 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 3311 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
3250 | 3312 |
3251 #: src/gtkft.c:400 | 3313 #: src/gtkft.c:393 |
3252 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3314 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3253 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" | 3315 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" |
3254 | 3316 |
3255 #: src/gtkft.c:405 | 3317 #: src/gtkft.c:398 |
3256 msgid "An error occurred while opening the file." | 3318 msgid "An error occurred while opening the file." |
3257 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" | 3319 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" |
3258 | 3320 |
3259 #: src/gtkft.c:496 | 3321 #: src/gtkft.c:489 |
3260 msgid "Progress" | 3322 msgid "Progress" |
3261 msgstr "進度" | 3323 msgstr "進度" |
3262 | 3324 |
3263 #: src/gtkft.c:503 | 3325 #: src/gtkft.c:496 |
3264 msgid "Filename" | 3326 msgid "Filename" |
3265 msgstr "檔名" | 3327 msgstr "檔名" |
3266 | 3328 |
3267 #: src/gtkft.c:510 | 3329 #: src/gtkft.c:503 |
3268 msgid "Size" | 3330 msgid "Size" |
3269 msgstr "大小" | 3331 msgstr "大小" |
3270 | 3332 |
3271 #: src/gtkft.c:517 | 3333 #: src/gtkft.c:510 |
3272 msgid "Remaining" | 3334 msgid "Remaining" |
3273 msgstr "剩餘" | 3335 msgstr "剩餘" |
3274 | 3336 |
3275 #: src/gtkft.c:547 | 3337 #: src/gtkft.c:540 |
3276 msgid "Filename:" | 3338 msgid "Filename:" |
3277 msgstr "檔名:" | 3339 msgstr "檔名:" |
3278 | 3340 |
3279 #: src/gtkft.c:548 | 3341 #: src/gtkft.c:541 |
3280 msgid "Status:" | 3342 msgid "Status:" |
3281 msgstr "狀態:" | 3343 msgstr "狀態:" |
3282 | 3344 |
3283 #: src/gtkft.c:549 | 3345 #: src/gtkft.c:542 |
3284 msgid "Speed:" | 3346 msgid "Speed:" |
3285 msgstr "速度:" | 3347 msgstr "速度:" |
3286 | 3348 |
3287 #: src/gtkft.c:550 | 3349 #: src/gtkft.c:543 |
3288 msgid "Time Elapsed:" | 3350 msgid "Time Elapsed:" |
3289 msgstr "經過時間:" | 3351 msgstr "經過時間:" |
3290 | 3352 |
3291 #: src/gtkft.c:551 | 3353 #: src/gtkft.c:544 |
3292 msgid "Time Remaining:" | 3354 msgid "Time Remaining:" |
3293 msgstr "尚需時間:" | 3355 msgstr "尚需時間:" |
3294 | 3356 |
3295 #: src/gtkft.c:648 | 3357 #: src/gtkft.c:641 |
3296 msgid "_Keep the dialog open" | 3358 msgid "_Keep the dialog open" |
3297 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | 3359 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
3298 | 3360 |
3299 #: src/gtkft.c:658 | 3361 #: src/gtkft.c:651 |
3300 msgid "_Clear finished transfers" | 3362 msgid "_Clear finished transfers" |
3301 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 3363 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
3302 | 3364 |
3303 # XXX 暫譯 | 3365 # XXX 暫譯 |
3304 #. "Download Details" arrow | 3366 #. "Download Details" arrow |
3305 #: src/gtkft.c:667 | 3367 #: src/gtkft.c:660 |
3306 msgid "Show transfer details" | 3368 msgid "Show transfer details" |
3307 msgstr "顯示傳輸細節" | 3369 msgstr "顯示傳輸細節" |
3308 | 3370 |
3309 # XXX 暫譯 | 3371 # XXX 暫譯 |
3310 #: src/gtkft.c:668 | 3372 #: src/gtkft.c:661 |
3311 msgid "Hide transfer details" | 3373 msgid "Hide transfer details" |
3312 msgstr "隱藏傳輸細節" | 3374 msgstr "隱藏傳輸細節" |
3313 | 3375 |
3314 #. Pause button | 3376 #. Pause button |
3315 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 | 3377 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 |
3316 msgid "_Pause" | 3378 msgid "_Pause" |
3317 msgstr "暫停(_P)" | 3379 msgstr "暫停(_P)" |
3318 | 3380 |
3319 #. Resume button | 3381 #. Resume button |
3320 #: src/gtkft.c:720 | 3382 #: src/gtkft.c:713 |
3321 msgid "_Resume" | 3383 msgid "_Resume" |
3322 msgstr "恢復(_R)" | 3384 msgstr "恢復(_R)" |
3323 | 3385 |
3324 #: src/gtkft.c:927 | 3386 #: src/gtkft.c:920 |
3325 msgid "Failed" | 3387 msgid "Failed" |
3326 msgstr "失敗" | 3388 msgstr "失敗" |
3327 | 3389 |
3328 #: src/gtkft.c:1098 | |
3329 msgid "That file does not exist." | |
3330 msgstr "檔案不存在。" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkft.c:1107 | |
3333 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
3334 msgstr "無法傳送空的檔案。" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkft.c:1121 | |
3337 msgid "That file already exists." | |
3338 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
3339 | |
3340 #. Open file selector to select the public key. | |
3341 #: src/gtkft.c:1147 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
3342 msgid "Open..." | |
3343 msgstr "開啟..." | |
3344 | |
3345 # XXX 要覆查 | |
3346 #: src/gtkft.c:1149 | |
3347 msgid "Save As..." | |
3348 msgstr "另存新檔..." | |
3349 | |
3350 #: src/gtkft.c:1199 | |
3351 #, c-format | |
3352 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3353 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkft.c:1232 | |
3356 #, c-format | |
3357 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3358 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | |
3359 | |
3360 # XXX 暫譯 | |
3361 #: src/gtkft.c:1236 | |
3362 #, c-format | |
3363 msgid "" | |
3364 "A file is available for download from:\n" | |
3365 "Remote host: %s\n" | |
3366 "Remote port: %d" | |
3367 msgstr "" | |
3368 "有檔案可以下載:\n" | |
3369 "遠端主機 :%s\n" | |
3370 "遠端通訊埠:%d" | |
3371 | |
3372 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 3390 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
3373 #: src/gtkimhtml.c:567 | 3391 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3374 msgid "Pa_ste As Text" | 3392 msgid "Pa_ste As Text" |
3375 msgstr "貼上純文字(_S)" | 3393 msgstr "貼上純文字(_S)" |
3376 | 3394 |
3377 #: src/gtkimhtml.c:1012 | 3395 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
3378 msgid "Hyperlink color" | 3396 msgid "Hyperlink color" |
3379 msgstr "連結顏色" | 3397 msgstr "連結顏色" |
3380 | 3398 |
3381 #: src/gtkimhtml.c:1013 | 3399 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
3382 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3400 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3383 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 3401 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
3384 | 3402 |
3385 #: src/gtkimhtml.c:1218 | 3403 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
3386 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3404 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3387 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 3405 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3388 | 3406 |
3389 #: src/gtkimhtml.c:1230 | 3407 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
3390 msgid "_Copy Link Location" | 3408 msgid "_Copy Link Location" |
3391 msgstr "複製連結位址(_C)" | 3409 msgstr "複製連結位址(_C)" |
3392 | 3410 |
3393 #: src/gtkimhtml.c:1240 | 3411 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3394 msgid "_Open Link in Browser" | 3412 msgid "_Open Link in Browser" |
3395 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3413 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3396 | 3414 |
3397 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3415 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3398 #: src/gtkimhtml.c:2761 | 3416 #: src/gtkimhtml.c:2797 |
3399 msgid "" | 3417 msgid "" |
3400 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3418 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3401 "Defaulting to PNG." | 3419 "Defaulting to PNG." |
3402 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3420 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3403 | 3421 |
3404 #: src/gtkimhtml.c:2769 | 3422 #: src/gtkimhtml.c:2805 |
3405 #, c-format | 3423 #, c-format |
3406 msgid "Error saving image: %s" | 3424 msgid "Error saving image: %s" |
3407 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3425 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3408 | 3426 |
3409 #: src/gtkimhtml.c:2778 | 3427 #: src/gtkimhtml.c:2814 |
3410 msgid "Save Image" | 3428 msgid "Save Image" |
3411 msgstr "儲存影像" | 3429 msgstr "儲存影像" |
3412 | 3430 |
3413 #: src/gtkimhtml.c:2801 | 3431 #: src/gtkimhtml.c:2837 |
3414 msgid "_Save Image..." | 3432 msgid "_Save Image..." |
3415 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3433 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3416 | 3434 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3418 msgid "Select Font" | 3436 msgid "Select Font" |
3450 | 3468 |
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3452 msgid "_Insert" | 3470 msgid "_Insert" |
3453 msgstr "插入(_I)" | 3471 msgstr "插入(_I)" |
3454 | 3472 |
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 | 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3456 #, c-format | 3474 #, c-format |
3457 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3475 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3458 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 3476 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
3459 | 3477 |
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 | 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3461 msgid "Insert Image" | 3479 msgid "Insert Image" |
3462 msgstr "插入影像" | 3480 msgstr "插入影像" |
3463 | 3481 |
3464 # XXX 譯文不通順 | 3482 # XXX 譯文不通順 |
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 | 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 |
3466 msgid "This theme has no available smileys." | 3484 msgid "This theme has no available smileys." |
3467 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 3485 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
3468 | 3486 |
3469 #. show everything | 3487 #. show everything |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 | 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 |
3471 msgid "Smile!" | 3489 msgid "Smile!" |
3472 msgstr "笑一個!" | 3490 msgstr "笑一個!" |
3473 | 3491 |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 | 3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 |
3475 msgid "Bold" | 3493 msgid "Bold" |
3476 msgstr "粗體" | 3494 msgstr "粗體" |
3477 | 3495 |
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 | 3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 |
3479 msgid "Italic" | 3497 msgid "Italic" |
3480 msgstr "斜體" | 3498 msgstr "斜體" |
3481 | 3499 |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 |
3483 msgid "Underline" | 3501 msgid "Underline" |
3484 msgstr "底線" | 3502 msgstr "底線" |
3485 | 3503 |
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 | 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 |
3487 msgid "Larger font size" | 3505 msgid "Larger font size" |
3488 msgstr "放大字體" | 3506 msgstr "放大字體" |
3489 | 3507 |
3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 | 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3491 msgid "Smaller font size" | 3509 msgid "Smaller font size" |
3492 msgstr "縮小字體" | 3510 msgstr "縮小字體" |
3493 | 3511 |
3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 | 3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3495 msgid "Font Face" | 3513 msgid "Font Face" |
3496 msgstr "字型" | 3514 msgstr "字型" |
3497 | 3515 |
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 | 3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3499 msgid "Foreground font color" | 3517 msgid "Foreground font color" |
3500 msgstr "前景顏色" | 3518 msgstr "前景顏色" |
3501 | 3519 |
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3503 msgid "Background color" | 3521 msgid "Background color" |
3504 msgstr "背景顏色" | 3522 msgstr "背景顏色" |
3505 | 3523 |
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 | 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 |
3507 msgid "Insert link" | 3525 msgid "Insert link" |
3508 msgstr "插入連結" | 3526 msgstr "插入連結" |
3509 | 3527 |
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 |
3511 msgid "Insert image" | 3529 msgid "Insert image" |
3512 msgstr "插入影像" | 3530 msgstr "插入影像" |
3513 | 3531 |
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 | 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3515 msgid "Insert smiley" | 3533 msgid "Insert smiley" |
3516 msgstr "插入表情" | 3534 msgstr "插入表情" |
3517 | 3535 |
3518 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | 3536 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
3519 #: src/gtklog.c:282 | 3537 #: src/gtklog.c:302 |
3520 msgid "Conversations with" | 3538 msgid "Conversations with" |
3521 msgstr "交談:" | 3539 msgstr "交談:" |
3522 | 3540 |
3523 #. Window ********** | 3541 #. Window ********** |
3524 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 | 3542 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 |
3525 msgid "System Log" | 3543 msgid "System Log" |
3526 msgstr "系統日誌" | 3544 msgstr "系統日誌" |
3527 | 3545 |
3528 #. Descriptive label | 3546 #. Descriptive label |
3529 #: src/gtknotify.c:217 | 3547 #: src/gtknotify.c:217 |
3569 #, c-format | 3587 #, c-format |
3570 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3588 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3571 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3589 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3572 | 3590 |
3573 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3591 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3574 #: src/gtknotify.c:569 | 3592 #: src/gtknotify.c:579 |
3575 msgid "Unable to open URL" | 3593 msgid "Unable to open URL" |
3576 msgstr "無法開啟網頁" | 3594 msgstr "無法開啟網頁" |
3577 | 3595 |
3578 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3596 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3579 #, c-format | 3597 #, c-format |
3580 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3598 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3581 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 3599 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
3582 | 3600 |
3583 #: src/gtknotify.c:570 | 3601 #: src/gtknotify.c:580 |
3584 msgid "" | 3602 msgid "" |
3585 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3603 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3586 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3604 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3587 | 3605 |
3588 #: src/gtkpounce.c:144 | 3606 #: src/gtkpounce.c:130 |
3589 msgid "Select a file" | 3607 msgid "Select a file" |
3590 msgstr "選擇檔案" | 3608 msgstr "選擇檔案" |
3591 | 3609 |
3592 #: src/gtkpounce.c:194 | 3610 #: src/gtkpounce.c:161 |
3593 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3611 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3594 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3612 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3595 | 3613 |
3596 #. "New Buddy Pounce" | 3614 #. "New Buddy Pounce" |
3597 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 | 3615 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 |
3598 msgid "New Buddy Pounce" | 3616 msgid "New Buddy Pounce" |
3599 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3617 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3600 | 3618 |
3601 #: src/gtkpounce.c:420 | 3619 #: src/gtkpounce.c:387 |
3602 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3620 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3603 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3621 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3604 | 3622 |
3605 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3623 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3606 #: src/gtkpounce.c:438 | 3624 #: src/gtkpounce.c:405 |
3607 msgid "Pounce Who" | 3625 msgid "Pounce Who" |
3608 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3626 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3609 | 3627 |
3610 #: src/gtkpounce.c:465 | 3628 #: src/gtkpounce.c:432 |
3611 msgid "_Buddy name:" | 3629 msgid "_Buddy name:" |
3612 msgstr "好友名稱(_B):" | 3630 msgstr "好友名稱(_B):" |
3613 | 3631 |
3614 #. Create the "Pounce When" frame. | 3632 #. Create the "Pounce When" frame. |
3615 #: src/gtkpounce.c:489 | 3633 #: src/gtkpounce.c:456 |
3616 msgid "Pounce When" | 3634 msgid "Pounce When" |
3617 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3635 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3618 | 3636 |
3619 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 | 3637 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 |
3620 msgid "_Sign on" | 3638 msgid "_Sign on" |
3621 msgstr "登入(_S)" | 3639 msgstr "登入(_S)" |
3622 | 3640 |
3623 #: src/gtkpounce.c:499 | 3641 #: src/gtkpounce.c:466 |
3624 msgid "Sign _off" | 3642 msgid "Sign _off" |
3625 msgstr "登出(_O)" | 3643 msgstr "登出(_O)" |
3626 | 3644 |
3627 #: src/gtkpounce.c:501 | 3645 #: src/gtkpounce.c:468 |
3628 msgid "A_way" | 3646 msgid "A_way" |
3629 msgstr "離開(_W)" | 3647 msgstr "離開(_W)" |
3630 | 3648 |
3631 #: src/gtkpounce.c:503 | 3649 #: src/gtkpounce.c:470 |
3632 msgid "Re_turn from away" | 3650 msgid "Re_turn from away" |
3633 msgstr "由離開返回(_T)" | 3651 msgstr "由離開返回(_T)" |
3634 | 3652 |
3635 #: src/gtkpounce.c:505 | 3653 #: src/gtkpounce.c:472 |
3636 msgid "_Idle" | 3654 msgid "_Idle" |
3637 msgstr "閒置(_I)" | 3655 msgstr "閒置(_I)" |
3638 | 3656 |
3639 #: src/gtkpounce.c:507 | 3657 #: src/gtkpounce.c:474 |
3640 msgid "Retur_n from idle" | 3658 msgid "Retur_n from idle" |
3641 msgstr "由閒置返回(_N)" | 3659 msgstr "由閒置返回(_N)" |
3642 | 3660 |
3643 #: src/gtkpounce.c:509 | 3661 #: src/gtkpounce.c:476 |
3644 msgid "Buddy starts _typing" | 3662 msgid "Buddy starts _typing" |
3645 msgstr "好友開始輸入(_T)" | 3663 msgstr "好友開始輸入(_T)" |
3646 | 3664 |
3647 #: src/gtkpounce.c:511 | 3665 #: src/gtkpounce.c:478 |
3648 msgid "Buddy stops t_yping" | 3666 msgid "Buddy stops t_yping" |
3649 msgstr "好友停止輸入(_Y)" | 3667 msgstr "好友停止輸入(_Y)" |
3650 | 3668 |
3651 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3669 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3652 #: src/gtkpounce.c:540 | 3670 #: src/gtkpounce.c:507 |
3653 msgid "Pounce Action" | 3671 msgid "Pounce Action" |
3654 msgstr "捕捉動作" | 3672 msgstr "捕捉動作" |
3655 | 3673 |
3656 #: src/gtkpounce.c:548 | 3674 #: src/gtkpounce.c:515 |
3657 msgid "Op_en an IM window" | 3675 msgid "Op_en an IM window" |
3658 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" | 3676 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" |
3659 | 3677 |
3660 #: src/gtkpounce.c:550 | 3678 #: src/gtkpounce.c:517 |
3661 msgid "_Popup notification" | 3679 msgid "_Popup notification" |
3662 msgstr "彈出通知(_P)" | 3680 msgstr "彈出通知(_P)" |
3663 | 3681 |
3664 #: src/gtkpounce.c:552 | 3682 #: src/gtkpounce.c:519 |
3665 msgid "Send a _message" | 3683 msgid "Send a _message" |
3666 msgstr "送出訊息(_M)" | 3684 msgstr "送出訊息(_M)" |
3667 | 3685 |
3668 #: src/gtkpounce.c:554 | 3686 #: src/gtkpounce.c:521 |
3669 msgid "E_xecute a command" | 3687 msgid "E_xecute a command" |
3670 msgstr "執行指令(_X)" | 3688 msgstr "執行指令(_X)" |
3671 | 3689 |
3672 #: src/gtkpounce.c:556 | 3690 #: src/gtkpounce.c:523 |
3673 msgid "P_lay a sound" | 3691 msgid "P_lay a sound" |
3674 msgstr "播放音效(_L)" | 3692 msgstr "播放音效(_L)" |
3675 | 3693 |
3676 #: src/gtkpounce.c:560 | 3694 #: src/gtkpounce.c:527 |
3677 msgid "B_rowse..." | 3695 msgid "B_rowse..." |
3678 msgstr "瀏覽(_R)..." | 3696 msgstr "瀏覽(_R)..." |
3679 | 3697 |
3680 #: src/gtkpounce.c:562 | 3698 #: src/gtkpounce.c:529 |
3681 msgid "Bro_wse..." | 3699 msgid "Bro_wse..." |
3682 msgstr "瀏覽(_W)..." | 3700 msgstr "瀏覽(_W)..." |
3683 | 3701 |
3684 #: src/gtkpounce.c:563 | 3702 #: src/gtkpounce.c:530 |
3685 msgid "Pre_view" | 3703 msgid "Pre_view" |
3686 msgstr "預覽(_V)" | 3704 msgstr "預覽(_V)" |
3687 | 3705 |
3688 #: src/gtkpounce.c:646 | 3706 #: src/gtkpounce.c:613 |
3689 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3707 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3690 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" | 3708 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" |
3691 | 3709 |
3692 #. "Remove Buddy Pounce" | 3710 #. "Remove Buddy Pounce" |
3693 #: src/gtkpounce.c:930 | 3711 #: src/gtkpounce.c:897 |
3694 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3712 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3695 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 3713 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
3696 | 3714 |
3697 #: src/gtkpounce.c:994 | 3715 #: src/gtkpounce.c:961 |
3698 #, c-format | 3716 #, c-format |
3699 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3717 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3700 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" | 3718 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" |
3701 | 3719 |
3702 #: src/gtkpounce.c:996 | 3720 #: src/gtkpounce.c:963 |
3703 #, c-format | 3721 #, c-format |
3704 msgid "%s has signed on (%s)" | 3722 msgid "%s has signed on (%s)" |
3705 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 3723 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
3706 | 3724 |
3707 #: src/gtkpounce.c:998 | 3725 #: src/gtkpounce.c:965 |
3708 #, c-format | 3726 #, c-format |
3709 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3727 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3710 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 3728 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
3711 | 3729 |
3712 #: src/gtkpounce.c:1000 | 3730 #: src/gtkpounce.c:967 |
3713 #, c-format | 3731 #, c-format |
3714 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3732 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3715 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 3733 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
3716 | 3734 |
3717 #: src/gtkpounce.c:1002 | 3735 #: src/gtkpounce.c:969 |
3718 #, c-format | 3736 #, c-format |
3719 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3737 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3720 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" | 3738 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" |
3721 | 3739 |
3722 #: src/gtkpounce.c:1004 | 3740 #: src/gtkpounce.c:971 |
3723 #, c-format | 3741 #, c-format |
3724 msgid "%s has signed off (%s)" | 3742 msgid "%s has signed off (%s)" |
3725 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 3743 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
3726 | 3744 |
3727 #: src/gtkpounce.c:1006 | 3745 #: src/gtkpounce.c:973 |
3728 #, c-format | 3746 #, c-format |
3729 msgid "%s has become idle (%s)" | 3747 msgid "%s has become idle (%s)" |
3730 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" | 3748 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" |
3731 | 3749 |
3732 #: src/gtkpounce.c:1008 | 3750 #: src/gtkpounce.c:975 |
3733 #, c-format | 3751 #, c-format |
3734 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3752 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3735 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 3753 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
3736 | 3754 |
3737 #: src/gtkpounce.c:1009 | 3755 #: src/gtkpounce.c:976 |
3738 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3756 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3739 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3757 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3740 | 3758 |
3741 #: src/gtkprefs.c:401 | 3759 #: src/gtkprefs.c:446 |
3742 msgid "Interface Options" | 3760 msgid "Interface Options" |
3743 msgstr "介面選項" | 3761 msgstr "介面選項" |
3744 | 3762 |
3745 #: src/gtkprefs.c:403 | 3763 #: src/gtkprefs.c:448 |
3746 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3764 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3747 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | 3765 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
3748 | 3766 |
3749 #: src/gtkprefs.c:627 | 3767 #: src/gtkprefs.c:675 |
3750 msgid "" | 3768 msgid "" |
3751 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3769 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3752 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3770 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3753 msgstr "" | 3771 msgstr "" |
3754 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 3772 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3755 "安裝到清單中。" | 3773 "安裝到清單中。" |
3756 | 3774 |
3757 #: src/gtkprefs.c:667 | 3775 #: src/gtkprefs.c:715 |
3758 msgid "Icon" | 3776 msgid "Icon" |
3759 msgstr "圖示" | 3777 msgstr "圖示" |
3760 | 3778 |
3761 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3779 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3763 msgid "Description" | 3781 msgid "Description" |
3764 msgstr "描述" | 3782 msgstr "描述" |
3765 | 3783 |
3766 #: src/gtkprefs.c:770 | 3784 #: src/gtkprefs.c:818 |
3767 msgid "Display" | 3785 msgid "Display" |
3768 msgstr "顯示" | 3786 msgstr "顯示" |
3769 | 3787 |
3770 #: src/gtkprefs.c:771 | 3788 #: src/gtkprefs.c:819 |
3771 msgid "Show _timestamp on messages" | 3789 msgid "Show _timestamp on messages" |
3772 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | 3790 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
3773 | 3791 |
3774 #: src/gtkprefs.c:774 | 3792 #: src/gtkprefs.c:822 |
3775 msgid "_Highlight misspelled words" | 3793 msgid "_Highlight misspelled words" |
3776 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3794 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3777 | 3795 |
3778 #: src/gtkprefs.c:779 | 3796 #: src/gtkprefs.c:827 |
3779 msgid "Ignore c_olors" | 3797 msgid "Ignore c_olors" |
3780 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3798 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3781 | 3799 |
3782 #: src/gtkprefs.c:781 | 3800 #: src/gtkprefs.c:829 |
3783 msgid "Ignore font _faces" | 3801 msgid "Ignore font _faces" |
3784 msgstr "忽略字體(_F)" | 3802 msgstr "忽略字體(_F)" |
3785 | 3803 |
3786 #: src/gtkprefs.c:783 | 3804 #: src/gtkprefs.c:831 |
3787 msgid "Ignore font si_zes" | 3805 msgid "Ignore font si_zes" |
3788 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 3806 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
3789 | 3807 |
3790 #: src/gtkprefs.c:786 | 3808 #: src/gtkprefs.c:834 |
3791 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3809 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3792 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" | 3810 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" |
3793 | 3811 |
3794 #: src/gtkprefs.c:790 | 3812 #: src/gtkprefs.c:838 |
3795 msgid "Default Formatting" | 3813 msgid "Default Formatting" |
3796 msgstr "預設格式" | 3814 msgstr "預設格式" |
3797 | 3815 |
3798 #: src/gtkprefs.c:792 | 3816 #: src/gtkprefs.c:840 |
3799 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3817 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3800 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" | 3818 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" |
3801 | 3819 |
3802 #: src/gtkprefs.c:824 | 3820 #: src/gtkprefs.c:872 |
3803 msgid "" | 3821 msgid "" |
3804 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3822 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3805 "that support formatting. :)" | 3823 "that support formatting. :)" |
3806 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" | 3824 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" |
3807 | 3825 |
3808 # XXX 暫譯 | 3826 # XXX 暫譯 |
3809 #: src/gtkprefs.c:827 | 3827 #: src/gtkprefs.c:875 |
3810 msgid "_Clear Formatting" | 3828 msgid "_Clear Formatting" |
3811 msgstr "清除格式化(_C)" | 3829 msgstr "清除格式化(_C)" |
3812 | 3830 |
3813 #: src/gtkprefs.c:864 | 3831 #: src/gtkprefs.c:912 |
3814 msgid "Send Message" | 3832 msgid "Send Message" |
3815 msgstr "送出訊息" | 3833 msgstr "送出訊息" |
3816 | 3834 |
3817 #: src/gtkprefs.c:865 | 3835 #: src/gtkprefs.c:913 |
3818 msgid "Enter _sends message" | 3836 msgid "Enter _sends message" |
3819 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3837 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3820 | 3838 |
3821 #: src/gtkprefs.c:867 | 3839 #: src/gtkprefs.c:915 |
3822 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3840 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3823 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3841 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3824 | 3842 |
3825 #: src/gtkprefs.c:870 | 3843 #: src/gtkprefs.c:918 |
3826 msgid "Window Closing" | 3844 msgid "Window Closing" |
3827 msgstr "視窗關閉" | 3845 msgstr "視窗關閉" |
3828 | 3846 |
3829 #: src/gtkprefs.c:871 | 3847 #: src/gtkprefs.c:919 |
3830 msgid "_Escape closes window" | 3848 msgid "_Escape closes window" |
3831 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3849 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3832 | 3850 |
3833 #: src/gtkprefs.c:874 | 3851 #: src/gtkprefs.c:922 |
3834 msgid "Insertions" | 3852 msgid "Insertions" |
3835 msgstr "插入選項" | 3853 msgstr "插入選項" |
3836 | 3854 |
3837 #: src/gtkprefs.c:875 | 3855 #: src/gtkprefs.c:923 |
3838 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3856 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3839 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" | 3857 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" |
3840 | 3858 |
3841 #: src/gtkprefs.c:877 | 3859 #: src/gtkprefs.c:925 |
3842 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3860 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3843 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3861 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3844 | 3862 |
3845 #: src/gtkprefs.c:893 | 3863 #: src/gtkprefs.c:941 |
3846 msgid "Buddy List Sorting" | 3864 msgid "Buddy List Sorting" |
3847 msgstr "好友清單排序" | 3865 msgstr "好友清單排序" |
3848 | 3866 |
3849 #: src/gtkprefs.c:902 | 3867 #: src/gtkprefs.c:950 |
3850 msgid "_Sorting:" | 3868 msgid "_Sorting:" |
3851 msgstr "排序方式(_S):" | 3869 msgstr "排序方式(_S):" |
3852 | 3870 |
3853 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 | 3871 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
3854 msgid "Show _buttons as:" | 3872 msgid "Show _buttons as:" |
3855 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3873 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3856 | 3874 |
3857 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 | 3875 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 |
3858 msgid "Pictures" | 3876 msgid "Pictures" |
3859 msgstr "圖形" | 3877 msgstr "圖形" |
3860 | 3878 |
3861 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 | 3879 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
3862 msgid "Text" | 3880 msgid "Text" |
3863 msgstr "文字" | 3881 msgstr "文字" |
3864 | 3882 |
3865 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 | 3883 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
3866 msgid "Pictures and text" | 3884 msgid "Pictures and text" |
3867 msgstr "圖形與文字" | 3885 msgstr "圖形與文字" |
3868 | 3886 |
3869 #: src/gtkprefs.c:915 | 3887 #: src/gtkprefs.c:963 |
3870 msgid "_Raise window on events" | 3888 msgid "_Raise window on events" |
3871 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3889 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3872 | 3890 |
3873 #: src/gtkprefs.c:918 | 3891 #: src/gtkprefs.c:966 |
3874 msgid "Buddy Display" | 3892 msgid "Buddy Display" |
3875 msgstr "好友顯示" | 3893 msgstr "好友顯示" |
3876 | 3894 |
3877 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 | 3895 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 |
3878 msgid "Show buddy _icons" | 3896 msgid "Show buddy _icons" |
3879 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3897 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3880 | 3898 |
3881 #: src/gtkprefs.c:921 | 3899 #: src/gtkprefs.c:969 |
3882 msgid "Show _warning levels" | 3900 msgid "Show _warning levels" |
3883 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 3901 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3884 | 3902 |
3885 #: src/gtkprefs.c:923 | 3903 #: src/gtkprefs.c:971 |
3886 msgid "Show idle _times" | 3904 msgid "Show idle _times" |
3887 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 3905 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3888 | 3906 |
3889 #: src/gtkprefs.c:925 | 3907 #: src/gtkprefs.c:973 |
3890 msgid "Dim i_dle buddies" | 3908 msgid "Dim i_dle buddies" |
3891 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3909 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3892 | 3910 |
3893 # XXX 暫譯 | 3911 # XXX 暫譯 |
3894 #: src/gtkprefs.c:927 | 3912 #: src/gtkprefs.c:975 |
3895 msgid "_Automatically expand contacts" | 3913 msgid "_Automatically expand contacts" |
3896 msgstr "自動展開好友(_A)" | 3914 msgstr "自動展開好友(_A)" |
3897 | 3915 |
3898 #: src/gtkprefs.c:972 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3899 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3917 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3900 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" | 3918 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" |
3901 | 3919 |
3902 #: src/gtkprefs.c:975 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3903 msgid "Show _formatting toolbar" | 3921 msgid "Show _formatting toolbar" |
3904 msgstr "顯示格式工具列(_F)" | 3922 msgstr "顯示格式工具列(_F)" |
3905 | 3923 |
3906 #: src/gtkprefs.c:977 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3907 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3925 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3908 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" | 3926 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" |
3909 | 3927 |
3910 #: src/gtkprefs.c:981 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3911 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3929 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3912 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 3930 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
3913 | 3931 |
3914 #: src/gtkprefs.c:983 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3915 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3933 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3916 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" | 3934 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" |
3917 | 3935 |
3918 #: src/gtkprefs.c:985 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3919 msgid "_Raise IM window on events" | 3937 msgid "_Raise IM window on events" |
3920 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3938 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3921 | 3939 |
3922 #: src/gtkprefs.c:988 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3923 msgid "Raise chat _window on events" | 3941 msgid "Raise chat _window on events" |
3924 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" | 3942 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" |
3925 | 3943 |
3926 #: src/gtkprefs.c:990 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3927 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3945 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3928 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" | 3946 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" |
3929 | 3947 |
3930 #. All the tab options! | 3948 #. All the tab options! |
3931 #: src/gtkprefs.c:994 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3932 msgid "Tab Options" | 3950 msgid "Tab Options" |
3933 msgstr "標籤選項" | 3951 msgstr "標籤選項" |
3934 | 3952 |
3935 #: src/gtkprefs.c:996 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3936 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3954 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3937 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3955 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3938 | 3956 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1011 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3940 msgid "Show _close button on tabs" | 3958 msgid "Show _close button on tabs" |
3941 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3959 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3942 | 3960 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1014 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3944 msgid "Tab p_lacement:" | 3962 msgid "Tab p_lacement:" |
3945 msgstr "標籤位置(_L):" | 3963 msgstr "標籤位置(_L):" |
3946 | 3964 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3948 msgid "Top" | 3966 msgid "Top" |
3949 msgstr "視窗上方" | 3967 msgstr "視窗上方" |
3950 | 3968 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1017 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3952 msgid "Bottom" | 3970 msgid "Bottom" |
3953 msgstr "視窗下方" | 3971 msgstr "視窗下方" |
3954 | 3972 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3956 msgid "Left" | 3974 msgid "Left" |
3957 msgstr "視窗左側" | 3975 msgstr "視窗左側" |
3958 | 3976 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1019 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3960 msgid "Right" | 3978 msgid "Right" |
3961 msgstr "視窗右側" | 3979 msgstr "視窗右側" |
3962 | 3980 |
3963 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 | 3981 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3965 msgid "New conversation _placement:" | 3983 msgid "New conversation _placement:" |
3966 msgstr "新交談開啟於(_P):" | 3984 msgstr "新交談開啟於(_P):" |
3967 | 3985 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
3969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 3987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
3970 msgid "IP Address" | 3988 msgid "IP Address" |
3971 msgstr "IP 位址" | 3989 msgstr "IP 位址" |
3972 | 3990 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1078 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3974 msgid "_Autodetect IP Address" | 3992 msgid "_Autodetect IP Address" |
3975 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 3993 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
3976 | 3994 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1087 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3978 msgid "Public _IP:" | 3996 msgid "Public _IP:" |
3979 msgstr "公共IP (_I):" | 3997 msgstr "公共IP (_I):" |
3980 | 3998 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1111 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3982 msgid "Ports" | 4000 msgid "Ports" |
3983 msgstr "通訊埠" | 4001 msgstr "通訊埠" |
3984 | 4002 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1114 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3986 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3987 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 4005 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
3988 | 4006 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1117 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3990 msgid "_Start Port:" | 4008 msgid "_Start Port:" |
3991 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 4009 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
3992 | 4010 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1124 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3994 msgid "_End Port:" | 4012 msgid "_End Port:" |
3995 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 4013 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
3996 | 4014 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1131 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3998 msgid "Proxy Server" | 4016 msgid "Proxy Server" |
3999 msgstr "代理伺服器" | 4017 msgstr "代理伺服器" |
4000 | 4018 |
4001 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 4019 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1135 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1183 |
4003 msgid "No proxy" | 4021 msgid "No proxy" |
4004 msgstr "不使用代理伺服器" | 4022 msgstr "不使用代理伺服器" |
4005 | 4023 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1245 |
4007 msgid "_User:" | 4025 msgid "_User:" |
4008 msgstr "使用者(_U):" | 4026 msgstr "使用者(_U):" |
4009 | 4027 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1253 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4029 msgid "Epiphany" | |
4030 msgstr "Epiphany" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4033 msgid "Firebird" | |
4034 msgstr "Firebird" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
4037 msgid "Firefox" | |
4038 msgstr "Firefox" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4041 msgid "Galeon" | |
4042 msgstr "Galeon" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4045 msgid "Gnome Default" | |
4046 msgstr "GNOME預設值" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4049 msgid "Konqueror" | |
4050 msgstr "Konqueror" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4053 msgid "Mozilla" | |
4054 msgstr "Mozilla" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4057 msgid "Netscape" | |
4058 msgstr "Netscape" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4011 msgid "Opera" | 4061 msgid "Opera" |
4012 msgstr "Opera" | 4062 msgstr "Opera" |
4013 | 4063 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1254 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1318 |
4015 msgid "Netscape" | |
4016 msgstr "Netscape" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
4019 msgid "Mozilla" | |
4020 msgstr "Mozilla" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
4023 msgid "Konqueror" | |
4024 msgstr "Konqueror" | |
4025 | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1257 | |
4027 msgid "Galeon" | |
4028 msgstr "Galeon" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkprefs.c:1258 | |
4031 msgid "Firebird" | |
4032 msgstr "Firebird" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
4035 msgid "Firefox" | |
4036 msgstr "Firefox" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
4039 msgid "Gnome Default" | |
4040 msgstr "GNOME預設值" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1269 | |
4043 msgid "Manual" | 4065 msgid "Manual" |
4044 msgstr "使用者自定" | 4066 msgstr "使用者自定" |
4045 | 4067 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1320 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4047 msgid "Browser Selection" | 4069 msgid "Browser Selection" |
4048 msgstr "選擇瀏覽器" | 4070 msgstr "選擇瀏覽器" |
4049 | 4071 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1324 | 4072 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4051 msgid "_Browser:" | 4073 msgid "_Browser:" |
4052 msgstr "瀏覽器(_B):" | 4074 msgstr "瀏覽器(_B):" |
4053 | 4075 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1331 | 4076 #: src/gtkprefs.c:1380 |
4055 msgid "_Open link in:" | 4077 msgid "_Open link in:" |
4056 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 4078 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
4057 | 4079 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1382 |
4059 msgid "Browser default" | 4081 msgid "Browser default" |
4060 msgstr "瀏覽器預設" | 4082 msgstr "瀏覽器預設" |
4061 | 4083 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1334 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4063 msgid "Existing window" | 4085 msgid "Existing window" |
4064 msgstr "既有的視窗" | 4086 msgstr "既有的視窗" |
4065 | 4087 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4067 msgid "New tab" | 4089 msgid "New tab" |
4068 msgstr "新標籤" | 4090 msgstr "新標籤" |
4069 | 4091 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1350 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4071 #, c-format | 4093 #, c-format |
4072 msgid "" | 4094 msgid "" |
4073 "_Manual:\n" | 4095 "_Manual:\n" |
4074 "(%s for URL)" | 4096 "(%s for URL)" |
4075 msgstr "" | 4097 msgstr "" |
4076 "使用者自定(_M):\n" | 4098 "使用者自定(_M):\n" |
4077 "(請以 %s 代表網址)" | 4099 "(請以 %s 代表網址)" |
4078 | 4100 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1387 | 4101 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4080 msgid "Message Logs" | 4102 msgid "Message Logs" |
4081 msgstr "訊息日誌" | 4103 msgstr "訊息日誌" |
4082 | 4104 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1390 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4084 msgid "Log _Format:" | 4106 msgid "Log _Format:" |
4085 msgstr "日誌格式(_F):" | 4107 msgstr "日誌格式(_F):" |
4086 | 4108 |
4087 #: src/gtkprefs.c:1393 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4088 msgid "_Log all instant messages" | 4110 msgid "_Log all instant messages" |
4089 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 4111 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
4090 | 4112 |
4091 #: src/gtkprefs.c:1395 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4092 msgid "Log all c_hats" | 4114 msgid "Log all c_hats" |
4093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 4115 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
4094 | 4116 |
4095 #: src/gtkprefs.c:1398 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4096 msgid "System Logs" | 4118 msgid "System Logs" |
4097 msgstr "系統日誌" | 4119 msgstr "系統日誌" |
4098 | 4120 |
4099 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4100 msgid "_Enable system log" | 4122 msgid "_Enable system log" |
4101 msgstr "使用系統日誌(_E)" | 4123 msgstr "使用系統日誌(_E)" |
4102 | 4124 |
4103 #: src/gtkprefs.c:1403 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4104 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4126 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4105 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 4127 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
4106 | 4128 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1409 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4108 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4130 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4109 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 4131 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
4110 | 4132 |
4111 #: src/gtkprefs.c:1415 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4112 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4134 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4113 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 4135 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
4114 | 4136 |
4115 #: src/gtkprefs.c:1421 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4116 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4138 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4117 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 4139 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
4118 | 4140 |
4119 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4120 msgid "Sound Selection" | 4142 msgid "Sound Selection" |
4121 msgstr "選取音效" | 4143 msgstr "選取音效" |
4122 | 4144 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1634 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4124 msgid "Sound Options" | 4146 msgid "Sound Options" |
4125 msgstr "音效選項" | 4147 msgstr "音效選項" |
4126 | 4148 |
4127 #: src/gtkprefs.c:1635 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4128 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4150 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4129 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 4151 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
4130 | 4152 |
4131 #: src/gtkprefs.c:1637 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4132 msgid "_Sounds while away" | 4154 msgid "_Sounds while away" |
4133 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 4155 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
4134 | 4156 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4157 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4136 msgid "Sound Method" | 4158 msgid "Sound Method" |
4137 msgstr "音效播放方式" | 4159 msgstr "音效播放方式" |
4138 | 4160 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1642 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4140 msgid "_Method:" | 4162 msgid "_Method:" |
4141 msgstr "播放方式(_M):" | 4163 msgstr "播放方式(_M):" |
4142 | 4164 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1644 | 4165 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4144 msgid "Console beep" | 4166 msgid "Console beep" |
4145 msgstr "嗶一聲" | 4167 msgstr "嗶一聲" |
4146 | 4168 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4169 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4148 msgid "Automatic" | 4170 msgid "Automatic" |
4149 msgstr "自動" | 4171 msgstr "自動" |
4150 | 4172 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4173 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4152 msgid "Command" | 4174 msgid "Command" |
4153 msgstr "指令" | 4175 msgstr "指令" |
4154 | 4176 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1661 | 4177 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4156 #, c-format | 4178 #, c-format |
4157 msgid "" | 4179 msgid "" |
4158 "Sound c_ommand:\n" | 4180 "Sound c_ommand:\n" |
4159 "(%s for filename)" | 4181 "(%s for filename)" |
4160 msgstr "" | 4182 msgstr "" |
4161 "音效指令(_C):\n" | 4183 "音效指令(_C):\n" |
4162 "(請以 %s 代表檔名)" | 4184 "(請以 %s 代表檔名)" |
4163 | 4185 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1688 | 4186 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4165 msgid "Sound Events" | 4187 msgid "Sound Events" |
4166 msgstr "事件音效" | 4188 msgstr "事件音效" |
4167 | 4189 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4190 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4169 msgid "Play" | 4191 msgid "Play" |
4170 msgstr "播放" | 4192 msgstr "播放" |
4171 | 4193 |
4172 #: src/gtkprefs.c:1746 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4173 msgid "Event" | 4195 msgid "Event" |
4174 msgstr "事件" | 4196 msgstr "事件" |
4175 | 4197 |
4176 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4198 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4177 msgid "Test" | 4199 msgid "Test" |
4178 msgstr "測試" | 4200 msgstr "測試" |
4179 | 4201 |
4180 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4202 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4181 msgid "Reset" | 4203 msgid "Reset" |
4182 msgstr "重置" | 4204 msgstr "重置" |
4183 | 4205 |
4184 #: src/gtkprefs.c:1773 | 4206 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4185 msgid "Choose..." | 4207 msgid "Choose..." |
4186 msgstr "選擇..." | 4208 msgstr "選擇..." |
4187 | 4209 |
4188 #: src/gtkprefs.c:1797 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4189 msgid "_Queue new messages when away" | 4211 msgid "_Queue new messages when away" |
4190 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 4212 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
4191 | 4213 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1800 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4193 msgid "Auto-response" | 4215 msgid "Auto-response" |
4194 msgstr "自動回應" | 4216 msgstr "自動回應" |
4195 | 4217 |
4196 #: src/gtkprefs.c:1801 | 4218 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4197 msgid "_Send auto-response" | 4219 msgid "_Send auto-response" |
4198 msgstr "送出自動回應(_S)" | 4220 msgstr "送出自動回應(_S)" |
4199 | 4221 |
4200 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4222 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4201 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4223 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4202 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 4224 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
4203 | 4225 |
4204 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1175 | 4226 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4205 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4227 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
4206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 | 4228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
4207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | 4229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4208 msgid "Idle" | 4230 msgid "Idle" |
4209 msgstr "閒置" | 4231 msgstr "閒置" |
4210 | 4232 |
4211 #: src/gtkprefs.c:1807 | 4233 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4212 msgid "Idle _time reporting:" | 4234 msgid "Idle _time reporting:" |
4213 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 4235 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
4214 | 4236 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4237 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4216 msgid "Gaim usage" | 4238 msgid "Gaim usage" |
4217 msgstr "Gaim 使用狀況" | 4239 msgstr "Gaim 使用狀況" |
4218 | 4240 |
4219 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1826 |
4220 msgid "X usage" | 4242 msgid "X usage" |
4221 msgstr "X Window 使用狀況" | 4243 msgstr "X Window 使用狀況" |
4222 | 4244 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1815 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4224 msgid "Windows usage" | 4246 msgid "Windows usage" |
4225 msgstr "Windows 使用狀況" | 4247 msgstr "Windows 使用狀況" |
4226 | 4248 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4228 msgid "Auto-away" | 4250 msgid "Auto-away" |
4229 msgstr "自動離開" | 4251 msgstr "自動離開" |
4230 | 4252 |
4231 #: src/gtkprefs.c:1824 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4232 msgid "Set away _when idle" | 4254 msgid "Set away _when idle" |
4233 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 4255 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
4234 | 4256 |
4235 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4257 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4236 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4258 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4237 msgid "_Minutes before setting away:" | 4259 msgid "_Minutes before setting away:" |
4238 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 4260 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
4239 | 4261 |
4240 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4262 #: src/gtkprefs.c:1849 |
4241 msgid "Away m_essage:" | 4263 msgid "Away m_essage:" |
4242 msgstr "離開訊息(_M):" | 4264 msgstr "離開訊息(_M):" |
4243 | 4265 |
4244 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4266 #: src/gtkprefs.c:1930 |
4245 #, c-format | 4267 #, c-format |
4246 msgid "" | 4268 msgid "" |
4247 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4269 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4248 "\n" | 4270 "\n" |
4249 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4271 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4254 "\n" | 4276 "\n" |
4255 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4277 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4256 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 4278 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
4257 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 4279 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
4258 | 4280 |
4259 #: src/gtkprefs.c:1922 | 4281 #: src/gtkprefs.c:1935 |
4260 #, c-format | 4282 #, c-format |
4261 msgid "" | 4283 msgid "" |
4262 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4284 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4263 "\n" | 4285 "\n" |
4264 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4286 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4269 "\n" | 4291 "\n" |
4270 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4292 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4271 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 4293 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
4272 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 4294 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
4273 | 4295 |
4274 #: src/gtkprefs.c:2155 | 4296 #: src/gtkprefs.c:2168 |
4275 msgid "Load" | 4297 msgid "Load" |
4276 msgstr "載入" | 4298 msgstr "載入" |
4277 | 4299 |
4278 #: src/gtkprefs.c:2169 | 4300 #: src/gtkprefs.c:2182 |
4279 msgid "Summary" | 4301 msgid "Summary" |
4280 msgstr "簡述" | 4302 msgstr "簡述" |
4281 | 4303 |
4282 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 | 4304 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 |
4283 #: src/gtkprefs.c:2217 | 4305 #: src/gtkprefs.c:2230 |
4284 msgid "Details" | 4306 msgid "Details" |
4285 msgstr "細節" | 4307 msgstr "細節" |
4286 | 4308 |
4287 #: src/gtkprefs.c:2362 | 4309 #: src/gtkprefs.c:2375 |
4288 msgid "_Edit" | 4310 msgid "_Edit" |
4289 msgstr "編輯(_E)" | 4311 msgstr "編輯(_E)" |
4290 | 4312 |
4291 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4313 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4292 msgid "Interface" | 4314 msgid "Interface" |
4293 msgstr "介面" | 4315 msgstr "介面" |
4294 | 4316 |
4295 #: src/gtkprefs.c:2401 | 4317 #: src/gtkprefs.c:2414 |
4296 msgid "Message Text" | 4318 msgid "Message Text" |
4297 msgstr "訊息文字" | 4319 msgstr "訊息文字" |
4298 | 4320 |
4299 #: src/gtkprefs.c:2402 | 4321 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4300 msgid "Shortcuts" | 4322 msgid "Shortcuts" |
4301 msgstr "快捷鍵" | 4323 msgstr "快捷鍵" |
4302 | 4324 |
4303 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4325 #: src/gtkprefs.c:2416 |
4304 msgid "Smiley Themes" | 4326 msgid "Smiley Themes" |
4305 msgstr "表情主題" | 4327 msgstr "表情主題" |
4306 | 4328 |
4307 #: src/gtkprefs.c:2404 | 4329 #: src/gtkprefs.c:2417 |
4308 msgid "Sounds" | 4330 msgid "Sounds" |
4309 msgstr "音效" | 4331 msgstr "音效" |
4310 | 4332 |
4311 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4333 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4312 msgid "Network" | 4334 msgid "Network" |
4313 msgstr "網路" | 4335 msgstr "網路" |
4314 | 4336 |
4315 #. We use the registered default browser in windows | 4337 #. We use the registered default browser in windows |
4316 #: src/gtkprefs.c:2408 | 4338 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4317 msgid "Browser" | 4339 msgid "Browser" |
4318 msgstr "瀏覽器" | 4340 msgstr "瀏覽器" |
4319 | 4341 |
4320 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4342 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4321 msgid "Logging" | 4343 msgid "Logging" |
4322 msgstr "日誌" | 4344 msgstr "日誌" |
4323 | 4345 |
4324 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4346 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4325 msgid "Away / Idle" | 4347 msgid "Away / Idle" |
4326 msgstr "離開 / 閒置" | 4348 msgstr "離開 / 閒置" |
4327 | 4349 |
4328 #: src/gtkprefs.c:2412 | 4350 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4329 msgid "Away Messages" | 4351 msgid "Away Messages" |
4330 msgstr "離開訊息" | 4352 msgstr "離開訊息" |
4331 | 4353 |
4332 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4354 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4333 msgid "Plugins" | 4355 msgid "Plugins" |
4334 msgstr "模組清單" | 4356 msgstr "模組清單" |
4335 | 4357 |
4336 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4358 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4337 msgid "Allow all users to contact me" | 4359 msgid "Allow all users to contact me" |
4351 | 4373 |
4352 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4374 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4353 msgid "Block only the users below" | 4375 msgid "Block only the users below" |
4354 msgstr "封鎖以下的使用者" | 4376 msgstr "封鎖以下的使用者" |
4355 | 4377 |
4356 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 4378 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4357 msgid "Privacy" | 4379 msgid "Privacy" |
4358 msgstr "隱私設定" | 4380 msgstr "隱私設定" |
4359 | 4381 |
4360 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4382 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4361 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4415 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4437 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4416 | 4438 |
4417 #. * | 4439 #. * |
4418 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4419 #. | 4441 #. |
4420 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 | 4442 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4421 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4443 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4422 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4444 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4423 msgid "Yes" | 4445 msgid "Yes" |
4424 msgstr "是" | 4446 msgstr "是" |
4425 | 4447 |
4426 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 | 4448 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4427 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4449 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4428 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4450 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4429 msgid "No" | 4451 msgid "No" |
4430 msgstr "否" | 4452 msgstr "否" |
4431 | 4453 |
4432 #: src/gtkrequest.c:237 | 4454 #: src/gtkrequest.c:244 |
4433 msgid "Apply" | 4455 msgid "Apply" |
4434 msgstr "套用" | 4456 msgstr "套用" |
4435 | 4457 |
4436 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4458 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4437 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4459 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4438 msgid "Close" | 4460 msgid "Close" |
4439 msgstr "關閉" | 4461 msgstr "關閉" |
4462 | |
4463 #: src/gtkrequest.c:1391 | |
4464 msgid "That file already exists" | |
4465 msgstr "那個檔案已經存在" | |
4466 | |
4467 #: src/gtkrequest.c:1392 | |
4468 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4469 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
4470 | |
4471 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | |
4472 msgid "Save File..." | |
4473 msgstr "儲存檔案..." | |
4474 | |
4475 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4476 msgid "Open File..." | |
4477 msgstr "開啟檔案..." | |
4440 | 4478 |
4441 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4479 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4442 msgid "Room List" | 4480 msgid "Room List" |
4443 msgstr "聊天室清單" | 4481 msgstr "聊天室清單" |
4444 | 4482 |
4504 msgid "" | 4542 msgid "" |
4505 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4543 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4506 "launched: %s" | 4544 "launched: %s" |
4507 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 4545 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
4508 | 4546 |
4509 #: src/gtkutils.c:149 | |
4510 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4511 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkutils.c:184 | |
4514 msgid "Save Icon" | |
4515 msgstr "儲存圖示" | |
4516 | |
4517 #: src/log.c:106 | 4547 #: src/log.c:106 |
4518 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4548 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4519 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4549 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4520 | 4550 |
4521 #: src/log.c:486 | 4551 #: src/log.c:489 |
4522 msgid "XML" | 4552 msgid "XML" |
4523 msgstr "XML" | 4553 msgstr "XML" |
4524 | 4554 |
4525 #: src/log.c:571 | 4555 #: src/log.c:574 |
4526 #, c-format | 4556 #, c-format |
4527 msgid "" | 4557 msgid "" |
4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4558 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4529 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4559 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4530 msgstr "" | 4560 msgstr "" |
4531 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4561 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4532 "</b></font> %s<br/>\n" | 4562 "</b></font> %s<br/>\n" |
4533 | 4563 |
4534 #: src/log.c:573 | 4564 #: src/log.c:576 |
4535 #, c-format | 4565 #, c-format |
4536 msgid "" | 4566 msgid "" |
4537 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4567 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4538 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4568 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4539 msgstr "" | 4569 msgstr "" |
4540 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4570 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4541 "</b></font> %s<br/>\n" | 4571 "</b></font> %s<br/>\n" |
4542 | 4572 |
4543 # XXX 暫譯 | 4573 # XXX 暫譯 |
4544 #: src/log.c:624 src/log.c:811 | 4574 #: src/log.c:627 src/log.c:814 |
4545 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4546 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4576 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4547 | 4577 |
4548 #: src/log.c:634 src/log.c:823 | 4578 #: src/log.c:637 src/log.c:826 |
4549 #, c-format | 4579 #, c-format |
4550 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4580 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4551 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4581 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4552 | 4582 |
4553 #: src/log.c:671 | 4583 #: src/log.c:674 |
4554 msgid "HTML" | 4584 msgid "HTML" |
4555 msgstr "HTML" | 4585 msgstr "HTML" |
4556 | 4586 |
4557 #: src/log.c:756 | 4587 #: src/log.c:759 |
4558 #, c-format | 4588 #, c-format |
4559 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4589 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4560 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4590 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4561 | 4591 |
4562 #: src/log.c:856 | 4592 #: src/log.c:859 |
4563 msgid "Plain text" | 4593 msgid "Plain text" |
4564 msgstr "純文字" | 4594 msgstr "純文字" |
4565 | 4595 |
4566 #: src/main.c:153 | 4596 #: src/main.c:153 |
4567 msgid "Please create an account." | 4597 msgid "Please create an account." |
4648 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4678 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4649 msgid "Slightly less boring default" | 4679 msgid "Slightly less boring default" |
4650 msgstr "無聊(預設)" | 4680 msgstr "無聊(預設)" |
4651 | 4681 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4653 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/state.c:29 | 4683 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4654 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4684 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4655 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4685 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4656 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4686 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 | 4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 |
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 | 4688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
4659 msgid "Available" | 4689 msgid "Available" |
4660 msgstr "上線" | 4690 msgstr "上線" |
4661 | 4691 |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4663 msgid "Available for friends only" | 4693 msgid "Available for friends only" |
4665 | 4695 |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4667 msgid "Away for friends only" | 4697 msgid "Away for friends only" |
4668 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4698 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4669 | 4699 |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4671 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4701 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 |
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 4702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 | 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684 |
4674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2481 | 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
4675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
4676 msgid "Invisible" | 4706 msgid "Invisible" |
4677 msgstr "隱身" | 4707 msgstr "隱身" |
4678 | 4708 |
4679 # XXX | 4709 # XXX |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4694 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4724 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4695 | 4725 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4697 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4698 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4700 msgid "Invalid response from server." | 4730 msgid "Invalid response from server." |
4701 msgstr "無效的伺服器回應。" | 4731 msgstr "無效的伺服器回應。" |
4702 | 4732 |
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4704 msgid "Error while reading from socket." | 4734 msgid "Error while reading from socket." |
4714 | 4744 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4716 msgid "Unknown Error Code." | 4746 msgid "Unknown Error Code." |
4717 msgstr "未知的錯誤代碼。" | 4747 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
4718 | 4748 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:253 | 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819 |
4750 #, c-format | |
4751 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4752 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
4753 | |
4754 #. res[0] == username | |
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4756 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067 | |
4758 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | |
4760 msgid "Buddy Information" | |
4761 msgstr "好友資訊" | |
4762 | |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
4720 #, c-format | 4764 #, c-format |
4721 msgid "Status: %s" | 4765 msgid "Status: %s" |
4722 msgstr "狀態:%s" | 4766 msgstr "狀態:%s" |
4723 | 4767 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:406 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
4725 msgid "Could not connect" | 4769 msgid "Could not connect" |
4726 msgstr "無法連結" | 4770 msgstr "無法連結" |
4727 | 4771 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:413 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4729 msgid "Unable to read socket" | 4773 msgid "Unable to read socket" |
4730 msgstr "無法讀取 Socket" | 4774 msgstr "無法讀取 Socket" |
4731 | 4775 |
4732 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4776 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4734 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4778 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4735 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 | 4779 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
4736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 |
4737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4739 msgid "Unable to connect." | 4783 msgid "Unable to connect." |
4740 msgstr "無法連結。" | 4784 msgstr "無法連結。" |
4741 | 4785 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:616 | 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4743 msgid "Reading data" | 4787 msgid "Reading data" |
4744 msgstr "讀取資料中" | 4788 msgstr "讀取資料中" |
4745 | 4789 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:619 | 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4747 msgid "Balancer handshake" | 4791 msgid "Balancer handshake" |
4748 msgstr "和負載平衡器交談中" | 4792 msgstr "和負載平衡器交談中" |
4749 | 4793 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:622 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4751 msgid "Reading server key" | 4795 msgid "Reading server key" |
4752 msgstr "讀取 Server Key 中" | 4796 msgstr "讀取 Server Key 中" |
4753 | 4797 |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:625 | 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4755 msgid "Exchanging key hash" | 4799 msgid "Exchanging key hash" |
4756 msgstr "交換密鑰中" | 4800 msgstr "交換密鑰中" |
4757 | 4801 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:635 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4759 msgid "Critical error in GG library\n" | 4803 msgid "Critical error in GG library\n" |
4760 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4804 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4761 | 4805 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4763 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4807 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4764 #, c-format | 4808 #, c-format |
4765 msgid "Connect to %s failed" | 4809 msgid "Connect to %s failed" |
4766 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4810 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4767 | 4811 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4769 msgid "Unable to ping server" | 4813 msgid "Unable to ping server" |
4770 msgstr "無法取得伺服器回應" | 4814 msgstr "無法取得伺服器回應" |
4771 | 4815 |
4772 # XXX | 4816 # XXX |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:713 | 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4774 msgid "Send as message" | 4818 msgid "Send as message" |
4775 msgstr "以訊息送出" | 4819 msgstr "以訊息送出" |
4776 | 4820 |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:718 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
4778 msgid "Looking up GG server" | 4822 msgid "Looking up GG server" |
4779 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 4823 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
4780 | 4824 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:721 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
4782 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4826 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4783 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | 4827 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
4784 | 4828 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
4786 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4830 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4787 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 4831 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
4788 | 4832 |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
4790 msgid "Couldn't get search results" | 4834 msgid "Couldn't get search results" |
4791 msgstr "無法取得搜尋結果" | 4835 msgstr "無法取得搜尋結果" |
4792 | 4836 |
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
4794 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4838 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4795 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | 4839 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
4796 | 4840 |
4797 # XXX 這個有點怪,譯錯? | 4841 # XXX 這個有點怪,譯錯? |
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:866 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4799 msgid "Active" | 4843 msgid "Active" |
4800 msgstr "啟動" | 4844 msgstr "啟動" |
4801 | 4845 |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 | 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 |
4803 msgid "UIN" | 4847 msgid "UIN" |
4804 msgstr "帳號" | 4848 msgstr "帳號" |
4805 | 4849 |
4806 #. First Name | 4850 #. First Name |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:784 | 4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790 |
4809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4810 msgid "First Name" | 4854 msgid "First Name" |
4811 msgstr "名" | 4855 msgstr "名" |
4812 | 4856 |
4813 #. Last Name | 4857 #. Last Name |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 | 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4816 msgid "Last Name" | 4860 msgid "Last Name" |
4817 msgstr "姓" | 4861 msgstr "姓" |
4818 | 4862 |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 | 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4820 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 4864 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846 |
4865 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
4821 msgid "Nick" | 4866 msgid "Nick" |
4822 msgstr "暱稱" | 4867 msgstr "暱稱" |
4823 | 4868 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4825 msgid "Birth Year" | 4870 msgid "Birth Year" |
4826 msgstr "出生年" | 4871 msgstr "出生年" |
4827 | 4872 |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:904 | 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4830 msgid "Sex" | 4875 msgid "Sex" |
4831 msgstr "性別" | 4876 msgstr "性別" |
4832 | 4877 |
4833 #. City | 4878 #. City |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 4880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
4836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4837 msgid "City" | 4882 msgid "City" |
4838 msgstr "城市" | 4883 msgstr "城市" |
4839 | 4884 |
4840 #. res[0] == username | 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4841 #. show it to the user | |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1244 | |
4843 #: src/protocols/msn/msn.c:1552 src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
4844 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | |
4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | |
4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 | |
4848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4850 msgid "Buddy Information" | |
4851 msgstr "好友資訊" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4854 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4886 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4855 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | 4887 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
4856 | 4888 |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
4858 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4890 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4859 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 4891 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
4860 | 4892 |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
4862 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4894 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4863 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4895 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4864 | 4896 |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 | 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4866 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4898 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4867 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4899 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4868 | 4900 |
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 | 4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4870 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4902 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4871 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 4903 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
4872 | 4904 |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
4874 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4906 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4875 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | 4907 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
4876 | 4908 |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4878 msgid "Password changed successfully" | 4910 msgid "Password changed successfully" |
4879 msgstr "密碼修改成功" | 4911 msgstr "密碼修改成功" |
4880 | 4912 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 | 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4882 msgid "Password couldn't be changed" | 4914 msgid "Password couldn't be changed" |
4883 msgstr "密碼無法修改" | 4915 msgstr "密碼無法修改" |
4884 | 4916 |
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
4886 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4918 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4887 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4919 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4888 | 4920 |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
4890 msgid "" | 4922 msgid "" |
4891 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4923 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4892 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4924 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4893 msgstr "" | 4925 msgstr "" |
4894 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | 4926 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
4895 "工作。請待會兒重試。" | 4927 "工作。請待會兒重試。" |
4896 | 4928 |
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 | 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
4898 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4930 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4899 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4931 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4900 | 4932 |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 | 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
4902 msgid "" | 4934 msgid "" |
4903 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4935 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4904 "again later." | 4936 "again later." |
4905 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4937 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4906 | 4938 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
4908 msgid "Couldn't export buddy list" | 4940 msgid "Couldn't export buddy list" |
4909 msgstr "無法匯出好友清單" | 4941 msgstr "無法匯出好友清單" |
4910 | 4942 |
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 | 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
4912 msgid "" | 4944 msgid "" |
4913 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4945 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4914 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4946 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4915 | 4947 |
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 | 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4917 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4949 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4918 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4950 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4919 | 4951 |
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
4921 msgid "Unable to access directory" | 4953 msgid "Unable to access directory" |
4922 msgstr "無法存取目錄" | 4954 msgstr "無法存取目錄" |
4923 | 4955 |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 | 4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
4925 msgid "" | 4957 msgid "" |
4926 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4958 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4927 "the directory server. Please try again later." | 4959 "the directory server. Please try again later." |
4928 msgstr "" | 4960 msgstr "" |
4929 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | 4961 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
4930 "次。" | 4962 "次。" |
4931 | 4963 |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
4933 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4965 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4934 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4966 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4935 | 4967 |
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 | 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4937 msgid "" | 4969 msgid "" |
4938 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4970 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4939 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4971 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4940 msgstr "" | 4972 msgstr "" |
4941 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | 4973 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
4942 "次。" | 4974 "次。" |
4943 | 4975 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
4945 msgid "Directory Search" | 4977 msgid "Directory Search" |
4946 msgstr "名錄搜尋" | 4978 msgstr "名錄搜尋" |
4947 | 4979 |
4948 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4980 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4950 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4982 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4951 msgid "Change Password" | 4983 msgid "Change Password" |
4952 msgstr "修改密碼" | 4984 msgstr "修改密碼" |
4953 | 4985 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4955 msgid "Import Buddy List from Server" | 4987 msgid "Import Buddy List from Server" |
4956 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 4988 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
4957 | 4989 |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 | 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4959 msgid "Export Buddy List to Server" | 4991 msgid "Export Buddy List to Server" |
4960 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 4992 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
4961 | 4993 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 | 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
4963 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4995 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4964 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 4996 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
4965 | 4997 |
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 | 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
4967 msgid "Unable to access user profile." | 4999 msgid "Unable to access user profile." |
4968 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 5000 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4969 | 5001 |
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 | 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
4971 msgid "" | 5003 msgid "" |
4972 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5004 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4973 "the directory server. Please try again later." | 5005 "the directory server. Please try again later." |
4974 msgstr "" | 5006 msgstr "" |
4975 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | 5007 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
4984 #. *< id | 5016 #. *< id |
4985 #. *< name | 5017 #. *< name |
4986 #. *< version | 5018 #. *< version |
4987 #. * summary | 5019 #. * summary |
4988 #. * description | 5020 #. * description |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4990 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5022 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4991 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 5023 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4992 | 5024 |
4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4994 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5026 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4998 #, c-format | 5030 #, c-format |
4999 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5031 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5000 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 5032 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
5001 | 5033 |
5002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 5034 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
5003 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 | 5035 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554 |
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 5036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
5005 msgid "Authorize" | 5037 msgid "Authorize" |
5006 msgstr "給予認證" | 5038 msgstr "給予認證" |
5007 | 5039 |
5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 5040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
5009 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 | 5041 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
5010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
5011 msgid "Deny" | 5043 msgid "Deny" |
5012 msgstr "拒絕" | 5044 msgstr "拒絕" |
5013 | 5045 |
5014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
5015 msgid "Send message through server" | 5047 msgid "Send message through server" |
5025 | 5057 |
5026 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
5027 msgid "Gaim User" | 5059 msgid "Gaim User" |
5028 msgstr "Gaim 使用者" | 5060 msgstr "Gaim 使用者" |
5029 | 5061 |
5030 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 5062 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
5031 #, c-format | 5063 #, c-format |
5032 msgid "Unknown command: %s" | 5064 msgid "Unknown command: %s" |
5033 msgstr "未知的指令:%s" | 5065 msgstr "未知的指令:%s" |
5034 | 5066 |
5035 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 5067 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
5068 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | |
5036 #, c-format | 5069 #, c-format |
5037 msgid "current topic is: %s" | 5070 msgid "current topic is: %s" |
5038 msgstr "現在的主題為:%s" | 5071 msgstr "現在的主題為:%s" |
5039 | 5072 |
5040 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 5073 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
5074 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
5041 msgid "No topic is set" | 5075 msgid "No topic is set" |
5042 msgstr "沒有設定主題" | 5076 msgstr "沒有設定主題" |
5043 | 5077 |
5044 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5078 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5079 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5101 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5068 #, c-format | 5102 #, c-format |
5069 msgid "MOTD for %s" | 5103 msgid "MOTD for %s" |
5070 msgstr "%s 的是日訊息" | 5104 msgstr "%s 的是日訊息" |
5071 | 5105 |
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:141 | 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 |
5107 msgid "Server has disconnected" | |
5108 msgstr "伺服器已停止連線" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | |
5073 msgid "View MOTD" | 5111 msgid "View MOTD" |
5074 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 5112 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
5075 | 5113 |
5076 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5077 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 | |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/oscar/oscar.c:448 | |
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 | |
5080 msgid "Send File" | |
5081 msgstr "傳送檔案" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5084 msgid "_Channel:" | 5115 msgid "_Channel:" |
5085 msgstr "頻道(_C):" | 5116 msgstr "頻道(_C):" |
5086 | 5117 |
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5088 msgid "_Password:" | 5119 msgid "_Password:" |
5089 msgstr "密碼(_P):" | 5120 msgstr "密碼(_P):" |
5090 | 5121 |
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:194 |
5092 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5123 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5093 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 5124 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
5094 | 5125 |
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5096 #, c-format | 5127 #, c-format |
5097 msgid "Signon: %s" | 5128 msgid "Signon: %s" |
5098 msgstr "登入:%s" | 5129 msgstr "登入:%s" |
5099 | 5130 |
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:222 |
5101 msgid "Couldn't create socket" | 5132 msgid "Couldn't create socket" |
5102 msgstr "無法建立 Socket" | 5133 msgstr "無法建立 Socket" |
5103 | 5134 |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 |
5106 msgid "Couldn't connect to host" | 5137 msgid "Couldn't connect to host" |
5107 msgstr "無法連到伺服器" | 5138 msgstr "無法連到伺服器" |
5108 | 5139 |
5109 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5140 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5111 msgid "Read error" | 5142 msgid "Read error" |
5112 msgstr "讀取錯誤" | 5143 msgstr "讀取錯誤" |
5113 | 5144 |
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1360 | 5145 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 | 5146 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5116 msgid "Users" | 5147 msgid "Users" |
5117 msgstr "使用者" | 5148 msgstr "使用者" |
5118 | 5149 |
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 |
5120 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 5151 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5121 msgid "Topic" | 5152 msgid "Topic" |
5122 msgstr "主題" | 5153 msgstr "主題" |
5123 | 5154 |
5124 #. *< api_version | 5155 #. *< api_version |
5125 #. *< type | 5156 #. *< type |
5128 #. *< dependencies | 5159 #. *< dependencies |
5129 #. *< priority | 5160 #. *< priority |
5130 #. *< id | 5161 #. *< id |
5131 #. *< name | 5162 #. *< name |
5132 #. *< version | 5163 #. *< version |
5133 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:628 |
5134 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5165 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5135 msgstr "IRC 協定模組" | 5166 msgstr "IRC 協定模組" |
5136 | 5167 |
5137 #. * summary | 5168 #. * summary |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:629 |
5139 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5170 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5140 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 5171 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
5141 | 5172 |
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5173 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 | 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5144 #: src/protocols/silc/ops.c:945 | 5175 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 |
5145 msgid "Server" | 5176 msgid "Server" |
5146 msgstr "伺服器" | 5177 msgstr "伺服器" |
5147 | 5178 |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 src/protocols/napster/napster.c:647 | 5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5150 #: src/protocols/silc/silc.c:1484 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 | 5181 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5151 msgid "Port" | 5182 msgid "Port" |
5152 msgstr "通訊埠" | 5183 msgstr "通訊埠" |
5153 | 5184 |
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 | 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
5155 msgid "Encoding" | 5186 msgid "Encoding" |
5156 msgstr "編碼" | 5187 msgstr "編碼" |
5157 | 5188 |
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5160 #: src/protocols/silc/ops.c:941 | 5191 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 |
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | |
5161 msgid "Username" | 5193 msgid "Username" |
5162 msgstr "使用者" | 5194 msgstr "使用者" |
5163 | 5195 |
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5165 msgid "Bad mode" | 5197 msgid "Bad mode" |
5183 | 5215 |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5185 msgid " <i>(identified)</i>" | 5217 msgid " <i>(identified)</i>" |
5186 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 5218 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
5187 | 5219 |
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:939 | 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 |
5189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5190 msgid "Realname" | 5222 msgid "Realname" |
5191 msgstr "姓名" | 5223 msgstr "姓名" |
5192 | 5224 |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
5194 msgid "Currently on" | 5226 msgid "Currently on" |
5195 msgstr "所在頻道" | 5227 msgstr "所在頻道" |
5196 | 5228 |
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5198 #, c-format | 5230 #, c-format |
5212 #, c-format | 5244 #, c-format |
5213 msgid "Buddy Information for %s" | 5245 msgid "Buddy Information for %s" |
5214 msgstr "%s 的好友資訊" | 5246 msgstr "%s 的好友資訊" |
5215 | 5247 |
5216 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 5248 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 |
5218 #, c-format | 5250 #, c-format |
5219 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5251 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5220 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 5252 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
5221 | 5253 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5223 #, c-format | 5255 #, c-format |
5224 msgid "The topic for %s is: %s" | 5256 msgid "The topic for %s is: %s" |
5225 msgstr "%s 的主題為:%s" | 5257 msgstr "%s 的主題為:%s" |
5226 | 5258 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 | 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 |
5228 #, c-format | 5260 #, c-format |
5229 msgid "Unknown message '%s'" | 5261 msgid "Unknown message '%s'" |
5230 msgstr "不明的訊息「%s」" | 5262 msgstr "不明的訊息「%s」" |
5231 | 5263 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5233 msgid "Unknown message" | 5265 msgid "Unknown message" |
5234 msgstr "不明的訊息" | 5266 msgstr "不明的訊息" |
5235 | 5267 |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5237 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5269 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5238 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 5270 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
5239 | 5271 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 | 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5241 #, c-format | 5273 #, c-format |
5242 msgid "Users on %s: %s" | 5274 msgid "Users on %s: %s" |
5243 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" | 5275 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" |
5244 | 5276 |
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 |
5246 msgid "No such channel" | 5278 msgid "No such channel" |
5247 msgstr "沒有那個頻道" | 5279 msgstr "沒有那個頻道" |
5248 | 5280 |
5249 #. does this happen? | 5281 #. does this happen? |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 | 5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5251 msgid "no such channel" | 5283 msgid "no such channel" |
5252 msgstr "沒有那個頻道" | 5284 msgstr "沒有那個頻道" |
5253 | 5285 |
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 |
5255 msgid "User is not logged in" | 5287 msgid "User is not logged in" |
5256 msgstr "使用者沒有登入" | 5288 msgstr "使用者沒有登入" |
5257 | 5289 |
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5259 msgid "No such nick or channel" | 5291 msgid "No such nick or channel" |
5260 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 5292 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
5261 | 5293 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 | 5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 |
5263 msgid "Could not send" | 5295 msgid "Could not send" |
5264 msgstr "無法送出" | 5296 msgstr "無法送出" |
5265 | 5297 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 | 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5267 #, c-format | 5299 #, c-format |
5268 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5300 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5269 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 5301 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
5270 | 5302 |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 |
5272 msgid "Invitation only" | 5304 msgid "Invitation only" |
5273 msgstr "只限被邀請者" | 5305 msgstr "只限被邀請者" |
5274 | 5306 |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 | 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 |
5276 #, c-format | 5308 #, c-format |
5277 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5309 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5278 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 5310 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
5279 | 5311 |
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 | 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 |
5281 #, c-format | 5313 #, c-format |
5282 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5314 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5283 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 5315 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
5284 | 5316 |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 |
5286 #, c-format | 5318 #, c-format |
5287 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5319 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5288 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 5320 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
5289 | 5321 |
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 | 5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 |
5291 msgid "Could not change nick" | 5323 msgid "Could not change nick" |
5292 msgstr "無法更改暱稱" | 5324 msgstr "無法更改暱稱" |
5293 | 5325 |
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 | 5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 |
5295 msgid "Cannot change nick" | 5327 msgid "Cannot change nick" |
5296 msgstr "無法更改暱稱" | 5328 msgstr "無法更改暱稱" |
5297 | 5329 |
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 | 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 |
5299 #, c-format | 5331 #, c-format |
5300 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5332 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5301 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 5333 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
5302 | 5334 |
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 | 5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5304 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5336 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5305 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 5337 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
5306 | 5338 |
5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 |
5308 #, c-format | 5340 #, c-format |
5309 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5341 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5310 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 5342 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
5311 | 5343 |
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 | 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 |
5313 #, c-format | 5345 #, c-format |
5314 msgid "Cannot join %s:" | 5346 msgid "Cannot join %s:" |
5315 msgstr "無法加入 %s:" | 5347 msgstr "無法加入 %s:" |
5316 | 5348 |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:888 | 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 |
5318 msgid "Cannot join channel" | 5350 msgid "Cannot join channel" |
5319 msgstr "無法加入頻道" | 5351 msgstr "無法加入頻道" |
5320 | 5352 |
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 | 5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 |
5322 #, c-format | 5354 #, c-format |
5323 msgid "Wallops from %s" | 5355 msgid "Wallops from %s" |
5324 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 5356 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
5325 | 5357 |
5326 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5358 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5412 | 5444 |
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5445 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5414 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5446 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5415 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 5447 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
5416 | 5448 |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 |
5418 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5450 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5419 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 5451 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
5420 | 5452 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5422 msgid "" | 5454 msgid "" |
5499 | 5531 |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5532 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5501 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5533 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5502 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" | 5534 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" |
5503 | 5535 |
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | 5536 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 |
5505 msgid "" | 5537 msgid "" |
5506 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5538 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5507 "the Account Editor)" | 5539 "the Account Editor)" |
5508 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5540 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5509 | 5541 |
5518 | 5550 |
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5551 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5520 msgid "CTCP PING reply" | 5552 msgid "CTCP PING reply" |
5521 msgstr "CTCP PING 回答" | 5553 msgstr "CTCP PING 回答" |
5522 | 5554 |
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5555 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
5524 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5556 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5525 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5557 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5526 msgid "Disconnected." | 5558 msgid "Disconnected." |
5527 msgstr "停止連線。" | 5559 msgstr "停止連線。" |
5528 | 5560 |
5552 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 5584 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5585 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5554 msgid "Invalid challenge from server" | 5586 msgid "Invalid challenge from server" |
5555 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 5587 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
5556 | 5588 |
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:605 | 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5558 #: src/protocols/silc/ops.c:780 | 5590 #: src/protocols/silc/ops.c:786 |
5559 msgid "Full Name" | 5591 msgid "Full Name" |
5560 msgstr "全名" | 5592 msgstr "全名" |
5561 | 5593 |
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5563 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 5595 #: src/protocols/silc/ops.c:798 |
5564 msgid "Family Name" | 5596 msgid "Family Name" |
5565 msgstr "姓" | 5597 msgstr "姓" |
5566 | 5598 |
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:622 | 5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5568 msgid "Given Name" | 5600 msgid "Given Name" |
5569 msgstr "名" | 5601 msgstr "名" |
5570 | 5602 |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1169 | 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:796 | 5605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 |
5574 #: src/protocols/silc/ops.c:937 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5606 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 |
5607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5575 msgid "Nickname" | 5608 msgid "Nickname" |
5576 msgstr "暱稱" | 5609 msgstr "暱稱" |
5577 | 5610 |
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5579 msgid "URL" | 5612 msgid "URL" |
5580 msgstr "URL" | 5613 msgstr "URL" |
5581 | 5614 |
5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5583 msgid "Street Address" | 5616 msgid "Street Address" |
5584 msgstr "街道地址" | 5617 msgstr "街道地址" |
5585 | 5618 |
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 | 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5587 msgid "Extended Address" | 5620 msgid "Extended Address" |
5588 msgstr "地址(續)" | 5621 msgstr "地址(續)" |
5589 | 5622 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5591 msgid "Locality" | 5624 msgid "Locality" |
5592 msgstr "市/村" | 5625 msgstr "市/村" |
5593 | 5626 |
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5595 msgid "Region" | 5628 msgid "Region" |
5596 msgstr "省/州" | 5629 msgstr "省/州" |
5597 | 5630 |
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5600 msgid "Postal Code" | 5633 msgid "Postal Code" |
5601 msgstr "郵遞區號" | 5634 msgstr "郵遞區號" |
5602 | 5635 |
5603 #. Country | 5636 #. Country |
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5606 msgid "Country" | 5639 msgid "Country" |
5607 msgstr "國家" | 5640 msgstr "國家" |
5608 | 5641 |
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5611 msgid "Telephone" | 5644 msgid "Telephone" |
5612 msgstr "電話" | 5645 msgstr "電話" |
5613 | 5646 |
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1499 | 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 |
5616 #: src/protocols/silc/silc.c:637 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 | 5649 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5617 msgid "Email" | 5650 msgid "Email" |
5618 msgstr "電子郵件" | 5651 msgstr "電子郵件" |
5619 | 5652 |
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5621 msgid "Organization Name" | 5654 msgid "Organization Name" |
5622 msgstr "所屬機構" | 5655 msgstr "所屬機構" |
5623 | 5656 |
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5625 msgid "Organization Unit" | 5658 msgid "Organization Unit" |
5626 msgstr "所屬部門" | 5659 msgstr "所屬部門" |
5627 | 5660 |
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5629 msgid "Title" | 5662 msgid "Title" |
5630 msgstr "職銜" | 5663 msgstr "職銜" |
5631 | 5664 |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5633 msgid "Role" | 5666 msgid "Role" |
5634 msgstr "職責" | 5667 msgstr "職責" |
5635 | 5668 |
5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
5638 msgid "Birthday" | 5671 msgid "Birthday" |
5639 msgstr "生日" | 5672 msgstr "生日" |
5640 | 5673 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5642 msgid "Edit Jabber vCard" | 5675 msgid "Edit Jabber vCard" |
5643 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 5676 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
5644 | 5677 |
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 | 5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5646 msgid "" | 5679 msgid "" |
5647 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5648 "comfortable." | 5681 "comfortable." |
5649 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 5682 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
5650 | 5683 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5652 msgid "Jabber ID" | 5685 msgid "Jabber ID" |
5653 msgstr "Jabber 帳號" | 5686 msgstr "Jabber 帳號" |
5654 | 5687 |
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5657 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 |
5658 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5691 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
5660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 5693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
5661 msgid "Status" | 5694 msgid "Status" |
5662 msgstr "狀態" | 5695 msgstr "狀態" |
5663 | 5696 |
5664 # TODO Untranslated | 5697 # TODO Untranslated |
5665 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5698 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5666 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5699 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5667 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5700 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5668 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5701 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5670 msgid "Resource" | 5703 msgid "Resource" |
5671 msgstr "" | 5704 msgstr "" |
5672 | 5705 |
5673 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 5706 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
5674 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 5707 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:788 | 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 |
5676 msgid "Middle Name" | 5709 msgid "Middle Name" |
5677 msgstr "英文別名" | 5710 msgstr "英文別名" |
5678 | 5711 |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 | 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
5681 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 5714 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
5682 msgid "Address" | 5715 msgid "Address" |
5683 msgstr "地址" | 5716 msgstr "地址" |
5684 | 5717 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 | 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5686 msgid "P.O. Box" | 5719 msgid "P.O. Box" |
5687 msgstr "郵政信箱" | 5720 msgstr "郵政信箱" |
5688 | 5721 |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5690 msgid "Photo" | 5723 msgid "Photo" |
5691 msgstr "照片" | 5724 msgstr "照片" |
5692 | 5725 |
5693 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5726 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5695 msgid "Logo" | 5728 msgid "Logo" |
5696 msgstr "標誌" | 5729 msgstr "標誌" |
5697 | 5730 |
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5699 msgid "Jabber Profile" | 5732 msgid "Jabber Profile" |
5700 msgstr "Jabber 個人資料" | 5733 msgstr "Jabber 個人資料" |
5701 | 5734 |
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 | 5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
5703 msgid "Un-hide From" | 5736 msgid "Un-hide From" |
5704 msgstr "現身給" | 5737 msgstr "現身給" |
5705 | 5738 |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5707 msgid "Temporarily Hide From" | 5740 msgid "Temporarily Hide From" |
5708 msgstr "暫時隱身於" | 5741 msgstr "暫時隱身於" |
5709 | 5742 |
5710 #. && NOT ME | 5743 #. && NOT ME |
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 |
5712 msgid "Cancel Presence Notification" | 5745 msgid "Cancel Presence Notification" |
5713 msgstr "取消出現通知" | 5746 msgstr "取消出現通知" |
5714 | 5747 |
5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 | 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
5716 msgid "(Re-)Request authorization" | 5749 msgid "(Re-)Request authorization" |
5717 msgstr "要求或重新要求認證" | 5750 msgstr "要求或重新要求認證" |
5718 | 5751 |
5719 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5752 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5720 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5753 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5721 #. if(NOT ME) | 5754 #. if(NOT ME) |
5722 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5755 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5723 #. removed? | 5756 #. removed? |
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | 5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5725 msgid "Unsubscribe" | 5758 msgid "Unsubscribe" |
5726 msgstr "從好友名單中移除" | 5759 msgstr "從好友名單中移除" |
5727 | 5760 |
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 | 5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5729 msgid "_Room:" | 5762 msgid "_Room:" |
5730 msgstr "聊天室(_R):" | 5763 msgstr "聊天室(_R):" |
5731 | 5764 |
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5733 msgid "_Server:" | 5766 msgid "_Server:" |
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5820 msgid "Find Rooms" | 5853 msgid "Find Rooms" |
5821 msgstr "尋找聊天室" | 5854 msgstr "尋找聊天室" |
5822 | 5855 |
5823 # XXX 譯文有待改進 | 5856 # XXX 譯文有待改進 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 | 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5825 msgid "Error initializing session" | 5858 msgid "Error initializing session" |
5826 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5859 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5827 | 5860 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5862 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5832 msgid "Write error" | 5865 msgid "Write error" |
5833 msgstr "寫入錯誤" | 5866 msgstr "寫入錯誤" |
5834 | 5867 |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 | 5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
5836 msgid "Read Error" | 5869 msgid "Read Error" |
5837 msgstr "讀取錯誤" | 5870 msgstr "讀取錯誤" |
5838 | 5871 |
5839 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5872 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5840 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5873 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5841 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 5874 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5843 msgid "Connection Failed" | 5876 msgid "Connection Failed" |
5844 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5877 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5845 | 5878 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
5847 msgid "SSL Handshake Failed" | 5880 msgid "SSL Handshake Failed" |
5848 msgstr "SSL 交談失敗" | 5881 msgstr "SSL 交談失敗" |
5849 | 5882 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 | 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
5851 msgid "Invalid Jabber ID" | 5884 msgid "Invalid Jabber ID" |
5852 msgstr "Jabber 帳號無效" | 5885 msgstr "Jabber 帳號無效" |
5853 | 5886 |
5854 # XXX 暫譯 | 5887 # XXX 暫譯 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 | 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5856 msgid "SSL support unavailable" | 5889 msgid "SSL support unavailable" |
5857 msgstr "沒有 SSL 支援" | 5890 msgstr "沒有 SSL 支援" |
5858 | 5891 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5861 msgid "Unable to create socket" | 5894 msgid "Unable to create socket" |
5862 msgstr "無法建立 Socket" | 5895 msgstr "無法建立 Socket" |
5863 | 5896 |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
5865 #, c-format | 5898 #, c-format |
5866 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5899 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5867 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5900 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5868 | 5901 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 | 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
5870 msgid "Registration Successful" | 5903 msgid "Registration Successful" |
5871 msgstr "註冊成功" | 5904 msgstr "註冊成功" |
5872 | 5905 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5874 msgid "Unknown Error" | 5907 msgid "Unknown Error" |
5875 msgstr "未知錯誤" | 5908 msgstr "未知錯誤" |
5876 | 5909 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5878 msgid "Registration Failed" | 5911 msgid "Registration Failed" |
5879 msgstr "註冊失敗" | 5912 msgstr "註冊失敗" |
5880 | 5913 |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
5882 msgid "Already Registered" | 5915 msgid "Already Registered" |
5883 msgstr "已經註冊" | 5916 msgstr "已經註冊" |
5884 | 5917 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5886 msgid "Password" | 5919 msgid "Password" |
5887 msgstr "密碼" | 5920 msgstr "密碼" |
5888 | 5921 |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5890 msgid "E-Mail" | 5923 msgid "E-Mail" |
5891 msgstr "電子郵件" | 5924 msgstr "電子郵件" |
5892 | 5925 |
5893 #. State | 5926 #. State |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5897 msgid "State" | 5930 msgid "State" |
5898 msgstr "省/州" | 5931 msgstr "省/州" |
5899 | 5932 |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 |
5901 #: src/protocols/silc/ops.c:829 src/protocols/silc/silc.c:639 | 5934 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5902 msgid "Phone" | 5935 msgid "Phone" |
5903 msgstr "電話" | 5936 msgstr "電話" |
5904 | 5937 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 | 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5906 msgid "Date" | 5939 msgid "Date" |
5907 msgstr "日期" | 5940 msgstr "日期" |
5908 | 5941 |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5910 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5943 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5911 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5944 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5912 | 5945 |
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5914 msgid "Register New Jabber Account" | 5947 msgid "Register New Jabber Account" |
5915 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 5948 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
5916 | 5949 |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5918 msgid "Logged out" | 5951 msgid "Logged out" |
5919 msgstr "已登出。" | 5952 msgstr "已登出。" |
5920 | 5953 |
5921 #. connect to the server | 5954 #. connect to the server |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:617 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5923 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 5956 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 |
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 | 5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5926 msgid "Connecting" | 5959 msgid "Connecting" |
5927 msgstr "連線中" | 5960 msgstr "連線中" |
5928 | 5961 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5930 msgid "Initializing Stream" | 5963 msgid "Initializing Stream" |
5931 msgstr "串流初始中" | 5964 msgstr "串流初始中" |
5932 | 5965 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5934 msgid "Authenticating" | 5967 msgid "Authenticating" |
5935 msgstr "認證中" | 5968 msgstr "認證中" |
5936 | 5969 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 | 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
5938 msgid "Re-initializing Stream" | 5971 msgid "Re-initializing Stream" |
5939 msgstr "串流重新初始中" | 5972 msgstr "串流重新初始中" |
5940 | 5973 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
5944 msgid "Not Authorized" | 5977 msgid "Not Authorized" |
5945 msgstr "未認證" | 5978 msgstr "未認證" |
5946 | 5979 |
5947 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5980 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5948 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5981 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
5949 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 5982 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
5950 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 5983 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
5951 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 5984 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5953 msgid "Both" | 5986 msgid "Both" |
5954 msgstr "已互相認證" | 5987 msgstr "已互相認證" |
5955 | 5988 |
5956 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5989 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5958 msgid "From (To pending)" | 5991 msgid "From (To pending)" |
5959 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 5992 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
5960 | 5993 |
5961 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5994 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5963 msgid "From" | 5996 msgid "From" |
5964 msgstr "已認證對方" | 5997 msgstr "已認證對方" |
5965 | 5998 |
5966 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5999 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5968 msgid "To" | 6001 msgid "To" |
5969 msgstr "已獲對方認證" | 6002 msgstr "已獲對方認證" |
5970 | 6003 |
5971 # NOTE Jabber 術語,見上 | 6004 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
5973 msgid "None (To pending)" | 6006 msgid "None (To pending)" |
5974 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 6007 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
5975 | 6008 |
5976 # NOTE Jabber 術語,見上 | 6009 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 | 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5978 msgid "Subscription" | 6011 msgid "Subscription" |
5979 msgstr "認證狀態" | 6012 msgstr "認證狀態" |
5980 | 6013 |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5982 msgid "Error" | 6015 msgid "Error" |
5983 msgstr "錯誤" | 6016 msgstr "錯誤" |
5984 | 6017 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5986 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 6019 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5987 msgid "Chatty" | 6020 msgid "Chatty" |
5988 msgstr "想聊天" | 6021 msgstr "想聊天" |
5989 | 6022 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5991 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 6024 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5992 msgid "Extended Away" | 6025 msgid "Extended Away" |
5993 msgstr "長時間離開" | 6026 msgstr "長時間離開" |
5994 | 6027 |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5996 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6029 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 |
5999 msgid "Do Not Disturb" | 6032 msgid "Do Not Disturb" |
6000 msgstr "請勿打擾" | 6033 msgstr "請勿打擾" |
6001 | 6034 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6003 msgid "Password Changed" | 6036 msgid "Password Changed" |
6004 msgstr "密碼修改成功" | 6037 msgstr "密碼修改成功" |
6005 | 6038 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
6007 msgid "Your password has been changed." | 6040 msgid "Your password has been changed." |
6008 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 6041 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
6009 | 6042 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
6011 msgid "Error changing password" | 6044 msgid "Error changing password" |
6012 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 6045 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
6013 | 6046 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
6015 msgid "Password (again)" | 6048 msgid "Password (again)" |
6016 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 6049 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
6017 | 6050 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6019 msgid "Change Jabber Password" | 6052 msgid "Change Jabber Password" |
6020 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 6053 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
6021 | 6054 |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6023 msgid "Please enter your new password" | 6056 msgid "Please enter your new password" |
6024 msgstr "請輸入您的新密碼" | 6057 msgstr "請輸入您的新密碼" |
6025 | 6058 |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
6027 msgid "Set User Info" | 6060 msgid "Set User Info" |
6028 msgstr "設定使用者資訊" | 6061 msgstr "設定使用者資訊" |
6029 | 6062 |
6030 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6063 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6032 msgid "Bad Request" | 6065 msgid "Bad Request" |
6033 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 6066 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
6034 | 6067 |
6035 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 6068 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
6036 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 6069 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
6037 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6070 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6071 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
6040 msgid "Conflict" | 6073 msgid "Conflict" |
6041 msgstr "名稱或位址衝突" | 6074 msgstr "名稱或位址衝突" |
6042 | 6075 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
6044 msgid "Feature Not Implemented" | 6077 msgid "Feature Not Implemented" |
6045 msgstr "該功能尚未實作" | 6078 msgstr "該功能尚未實作" |
6046 | 6079 |
6047 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 6080 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
6048 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6081 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
6050 msgid "Forbidden" | 6083 msgid "Forbidden" |
6051 msgstr "權限不夠" | 6084 msgstr "權限不夠" |
6052 | 6085 |
6053 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 6086 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
6054 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6087 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
6056 msgid "Gone" | 6089 msgid "Gone" |
6057 msgstr "已離線" | 6090 msgstr "已離線" |
6058 | 6091 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6060 msgid "Internal Server Error" | 6093 msgid "Internal Server Error" |
6061 msgstr "伺服器內部錯誤" | 6094 msgstr "伺服器內部錯誤" |
6062 | 6095 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
6064 msgid "Item Not Found" | 6097 msgid "Item Not Found" |
6065 msgstr "項目未找到" | 6098 msgstr "項目未找到" |
6066 | 6099 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
6068 msgid "Malformed Jabber ID" | 6101 msgid "Malformed Jabber ID" |
6069 msgstr "畸型的 Jabber ID" | 6102 msgstr "畸型的 Jabber ID" |
6070 | 6103 |
6071 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 6104 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
6072 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 6105 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
6073 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6106 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
6075 msgid "Not Acceptable" | 6108 msgid "Not Acceptable" |
6076 msgstr "無法接受" | 6109 msgstr "無法接受" |
6077 | 6110 |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
6079 msgid "Not Allowed" | 6112 msgid "Not Allowed" |
6080 msgstr "不被允許" | 6113 msgstr "不被允許" |
6081 | 6114 |
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
6083 msgid "Payment Required" | 6116 msgid "Payment Required" |
6084 msgstr "必須付款" | 6117 msgstr "必須付款" |
6085 | 6118 |
6086 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 6119 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
6087 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6120 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6088 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 6121 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
6089 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6122 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
6091 msgid "Recipient Unavailable" | 6124 msgid "Recipient Unavailable" |
6092 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 6125 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
6093 | 6126 |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
6095 msgid "Registration Required" | 6128 msgid "Registration Required" |
6096 msgstr "必須註冊" | 6129 msgstr "必須註冊" |
6097 | 6130 |
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
6099 msgid "Remote Server Not Found" | 6132 msgid "Remote Server Not Found" |
6100 msgstr "遠端伺服器未找到" | 6133 msgstr "遠端伺服器未找到" |
6101 | 6134 |
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
6103 msgid "Remote Server Timeout" | 6136 msgid "Remote Server Timeout" |
6104 msgstr "遠端伺服器逾時" | 6137 msgstr "遠端伺服器逾時" |
6105 | 6138 |
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
6107 msgid "Server Overloaded" | 6140 msgid "Server Overloaded" |
6108 msgstr "伺服器超載" | 6141 msgstr "伺服器超載" |
6109 | 6142 |
6110 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 6143 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
6111 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6144 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6112 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6145 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
6114 msgid "Service Unavailable" | 6147 msgid "Service Unavailable" |
6115 msgstr "不提供該項服務" | 6148 msgstr "不提供該項服務" |
6116 | 6149 |
6117 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 6150 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
6118 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 6151 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
6119 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 6152 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6121 msgid "Subscription Required" | 6154 msgid "Subscription Required" |
6122 msgstr "必須認證" | 6155 msgstr "必須認證" |
6123 | 6156 |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6125 msgid "Unexpected Request" | 6158 msgid "Unexpected Request" |
6126 msgstr "未預期的要求" | 6159 msgstr "未預期的要求" |
6127 | 6160 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
6129 msgid "Authorization Aborted" | 6162 msgid "Authorization Aborted" |
6130 msgstr "認證取消" | 6163 msgstr "認證取消" |
6131 | 6164 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
6133 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6166 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6134 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 6167 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
6135 | 6168 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6137 msgid "Invalid authzid" | 6170 msgid "Invalid authzid" |
6138 msgstr "無效的 authzid" | 6171 msgstr "無效的 authzid" |
6139 | 6172 |
6140 # XXX 要覆查譯文 | 6173 # XXX 要覆查譯文 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6142 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6175 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6143 msgstr "無效的認證機制" | 6176 msgstr "無效的認證機制" |
6144 | 6177 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6146 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6179 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6147 msgstr "認證機制太薄弱了" | 6180 msgstr "認證機制太薄弱了" |
6148 | 6181 |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
6150 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6183 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6151 msgstr "認證暫時失敗" | 6184 msgstr "認證暫時失敗" |
6152 | 6185 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
6154 msgid "Authentication Failure" | 6187 msgid "Authentication Failure" |
6155 msgstr "認證失敗" | 6188 msgstr "認證失敗" |
6156 | 6189 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
6158 msgid "Bad Format" | 6191 msgid "Bad Format" |
6159 msgstr "無效的格式" | 6192 msgstr "無效的格式" |
6160 | 6193 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6162 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6195 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6163 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 6196 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
6164 | 6197 |
6165 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 6198 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
6166 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 6199 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
6167 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 6200 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
6168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 6201 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
6169 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 6202 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
6170 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6203 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6172 msgid "Resource Conflict" | 6205 msgid "Resource Conflict" |
6173 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 6206 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
6174 | 6207 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1285 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 |
6176 msgid "Connection Timeout" | 6209 msgid "Connection Timeout" |
6177 msgstr "連線已逾時" | 6210 msgstr "連線已逾時" |
6178 | 6211 |
6179 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 6212 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
6180 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6213 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6182 msgid "Host Gone" | 6215 msgid "Host Gone" |
6183 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 6216 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
6184 | 6217 |
6185 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 6218 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
6186 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6219 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6188 msgid "Host Unknown" | 6221 msgid "Host Unknown" |
6189 msgstr "不明的伺服器名稱" | 6222 msgstr "不明的伺服器名稱" |
6190 | 6223 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6192 msgid "Improper Addressing" | 6225 msgid "Improper Addressing" |
6193 msgstr "錯誤的定址" | 6226 msgstr "錯誤的定址" |
6194 | 6227 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
6196 msgid "Invalid ID" | 6229 msgid "Invalid ID" |
6197 msgstr "帳號無效" | 6230 msgstr "帳號無效" |
6198 | 6231 |
6199 # FIXME 必須覆查譯文 | 6232 # FIXME 必須覆查譯文 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
6201 msgid "Invalid Namespace" | 6234 msgid "Invalid Namespace" |
6202 msgstr "命名空間無效" | 6235 msgstr "命名空間無效" |
6203 | 6236 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6205 msgid "Invalid XML" | 6238 msgid "Invalid XML" |
6206 msgstr "無效的 XML" | 6239 msgstr "無效的 XML" |
6207 | 6240 |
6208 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 6241 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
6209 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 6242 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
6210 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6243 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6212 msgid "Non-matching Hosts" | 6245 msgid "Non-matching Hosts" |
6213 msgstr "主機名稱不相乎" | 6246 msgstr "主機名稱不相乎" |
6214 | 6247 |
6215 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 6248 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
6216 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 6249 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
6217 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 6250 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6219 msgid "Policy Violation" | 6252 msgid "Policy Violation" |
6220 msgstr "違反了服務政策" | 6253 msgstr "違反了服務政策" |
6221 | 6254 |
6222 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 6255 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
6223 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6256 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
6225 msgid "Remote Connection Failed" | 6258 msgid "Remote Connection Failed" |
6226 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 6259 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
6227 | 6260 |
6228 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 6261 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
6229 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 6262 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
6230 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6263 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6232 msgid "Resource Constraint" | 6265 msgid "Resource Constraint" |
6233 msgstr "伺服器資源短缺" | 6266 msgstr "伺服器資源短缺" |
6234 | 6267 |
6235 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 6268 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
6236 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 6269 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
6238 msgid "Restricted XML" | 6271 msgid "Restricted XML" |
6239 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 6272 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
6240 | 6273 |
6241 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 6274 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
6242 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6275 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
6244 msgid "See Other Host" | 6277 msgid "See Other Host" |
6245 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 6278 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
6246 | 6279 |
6247 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 6280 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
6248 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6281 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
6250 msgid "System Shutdown" | 6283 msgid "System Shutdown" |
6251 msgstr "伺服器目前在關機中" | 6284 msgstr "伺服器目前在關機中" |
6252 | 6285 |
6253 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6286 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
6255 msgid "Undefined Condition" | 6288 msgid "Undefined Condition" |
6256 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 6289 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
6257 | 6290 |
6258 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 6291 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6260 msgid "Unsupported Encoding" | 6293 msgid "Unsupported Encoding" |
6261 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 6294 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
6262 | 6295 |
6263 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 6296 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
6264 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6297 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6266 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6299 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6267 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 6300 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
6268 | 6301 |
6269 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 6302 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
6270 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6303 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6272 msgid "Unsupported Version" | 6305 msgid "Unsupported Version" |
6273 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 6306 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
6274 | 6307 |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6276 msgid "XML Not Well Formed" | 6309 msgid "XML Not Well Formed" |
6277 msgstr "XML 文件格式有問題" | 6310 msgstr "XML 文件格式有問題" |
6278 | 6311 |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6280 msgid "Stream Error" | 6313 msgid "Stream Error" |
6281 msgstr "串流錯誤" | 6314 msgstr "串流錯誤" |
6282 | 6315 |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
6284 #, c-format | 6317 #, c-format |
6285 msgid "Unable to ban user %s" | 6318 msgid "Unable to ban user %s" |
6286 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 6319 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
6287 | 6320 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6289 #, c-format | 6322 #, c-format |
6290 msgid "Unable to kick user %s" | 6323 msgid "Unable to kick user %s" |
6291 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 6324 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
6292 | 6325 |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | 6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 |
6294 msgid "config: Configure a chat room." | 6327 msgid "config: Configure a chat room." |
6295 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6328 msgstr "config:設定一個聊天室" |
6296 | 6329 |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
6298 msgid "configure: Configure a chat room." | 6331 msgid "configure: Configure a chat room." |
6299 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6332 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
6300 | 6333 |
6301 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 6334 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
6302 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 6335 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
6303 # #, c-format | 6336 # #, c-format |
6304 # msgid "%d %s in room" | 6337 # msgid "%d %s in room" |
6305 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 6338 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
6307 msgid "part [room]: Leave the room." | 6340 msgid "part [room]: Leave the room." |
6308 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6341 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
6309 | 6342 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6311 msgid "register: Register with a chat room." | 6344 msgid "register: Register with a chat room." |
6312 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6345 msgstr "register:加入一個聊天室" |
6313 | 6346 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6348 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6316 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6349 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
6317 | 6350 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6319 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6352 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6320 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6353 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
6321 | 6354 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
6323 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6356 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6324 msgstr "invite <使用者> [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" | 6357 msgstr "invite <使用者> [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" |
6325 | 6358 |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6327 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6360 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6328 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6361 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
6329 | 6362 |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6331 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6364 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6332 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6365 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
6333 | 6366 |
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
6335 msgid "" | 6368 msgid "" |
6336 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6369 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6337 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6370 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
6338 | 6371 |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6340 msgid "Hide Operating System" | 6373 msgid "Hide Operating System" |
6341 msgstr "隱藏作業系統" | 6374 msgstr "隱藏作業系統" |
6342 | 6375 |
6343 #. *< api_version | 6376 #. *< api_version |
6344 #. *< type | 6377 #. *< type |
6349 #. *< id | 6382 #. *< id |
6350 #. *< name | 6383 #. *< name |
6351 #. *< version | 6384 #. *< version |
6352 #. * summary | 6385 #. * summary |
6353 #. * description | 6386 #. * description |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
6355 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6388 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6356 msgstr "Jabber 協定模組" | 6389 msgstr "Jabber 協定模組" |
6357 | 6390 |
6358 # XXX 暫譯 | 6391 # XXX 暫譯 |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
6360 msgid "Use TLS if available" | 6393 msgid "Use TLS if available" |
6361 msgstr "TLS 可用則用" | 6394 msgstr "TLS 可用則用" |
6362 | 6395 |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6364 msgid "Force old SSL" | 6397 msgid "Force old SSL" |
6365 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 6398 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
6366 | 6399 |
6367 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6400 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
6369 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6402 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6370 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6403 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6371 | 6404 |
6372 #. Account options | 6405 #. Account options |
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1480 | 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 |
6374 msgid "Connect server" | 6407 msgid "Connect server" |
6375 msgstr "連結伺服器" | 6408 msgstr "連結伺服器" |
6376 | 6409 |
6377 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6410 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6378 #, c-format | 6411 #, c-format |
6509 | 6542 |
6510 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6543 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6511 msgid "Not on list" | 6544 msgid "Not on list" |
6512 msgstr "不在清單中" | 6545 msgstr "不在清單中" |
6513 | 6546 |
6514 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 | 6547 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 |
6515 msgid "User is offline" | 6548 msgid "User is offline" |
6516 msgstr "使用者是離線的" | 6549 msgstr "使用者是離線的" |
6517 | 6550 |
6518 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6551 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6519 msgid "Already in the mode" | 6552 msgid "Already in the mode" |
6658 | 6691 |
6659 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6692 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6660 msgid "Server too busy" | 6693 msgid "Server too busy" |
6661 msgstr "伺服器太忙碌" | 6694 msgstr "伺服器太忙碌" |
6662 | 6695 |
6663 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6696 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 |
6664 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6697 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6665 msgid "Authentication failed" | 6698 msgid "Authentication failed" |
6666 msgstr "認證失敗" | 6699 msgstr "認證失敗" |
6667 | 6700 |
6668 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6701 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6669 msgid "Not allowed when offline" | 6702 msgid "Not allowed when offline" |
6748 | 6781 |
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6750 msgid "Page" | 6783 msgid "Page" |
6751 msgstr "傳呼" | 6784 msgstr "傳呼" |
6752 | 6785 |
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:765 | 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6754 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6787 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6755 msgid "Away From Computer" | 6788 msgid "Away From Computer" |
6756 msgstr "不在電腦前" | 6789 msgstr "不在電腦前" |
6757 | 6790 |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:767 | 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6759 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 6792 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 6793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6761 msgid "Be Right Back" | 6794 msgid "Be Right Back" |
6762 msgstr "馬上回來" | 6795 msgstr "馬上回來" |
6763 | 6796 |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:769 | 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6765 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 6798 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 6799 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6768 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 | 6801 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
6770 msgid "Busy" | 6803 msgid "Busy" |
6771 msgstr "忙碌" | 6804 msgstr "忙碌" |
6772 | 6805 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:771 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6774 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 | 6807 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6776 msgid "On The Phone" | 6809 msgid "On The Phone" |
6777 msgstr "電話中" | 6810 msgstr "電話中" |
6778 | 6811 |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:773 | 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6780 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 | 6813 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6782 msgid "Out To Lunch" | 6815 msgid "Out To Lunch" |
6783 msgstr "外出用餐" | 6816 msgstr "外出用餐" |
6784 | 6817 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:472 src/protocols/msn/msn.c:775 | 6818 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | 6819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
6787 msgid "Hidden" | 6820 msgid "Hidden" |
6788 msgstr "隱藏" | 6821 msgstr "隱藏" |
6789 | 6822 |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:483 | 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6791 msgid "Set Friendly Name" | 6824 msgid "Set Friendly Name" |
6792 msgstr "設定暱稱" | 6825 msgstr "設定暱稱" |
6793 | 6826 |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:488 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:484 |
6795 msgid "Set Home Phone Number" | 6828 msgid "Set Home Phone Number" |
6796 msgstr "設定住家電話號碼" | 6829 msgstr "設定住家電話號碼" |
6797 | 6830 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:492 | 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6799 msgid "Set Work Phone Number" | 6832 msgid "Set Work Phone Number" |
6800 msgstr "設定工作電話號碼" | 6833 msgstr "設定工作電話號碼" |
6801 | 6834 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:496 | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6803 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6836 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6804 msgstr "設定行動電話號碼" | 6837 msgstr "設定行動電話號碼" |
6805 | 6838 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:502 | 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:498 |
6807 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6840 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6808 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | 6841 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
6809 | 6842 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:507 | 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:503 |
6811 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6844 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6812 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | 6845 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
6813 | 6846 |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
6815 msgid "Send to Mobile" | 6848 msgid "Send to Mobile" |
6816 msgstr "傳送至行動電話" | 6849 msgstr "傳送至行動電話" |
6817 | 6850 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:540 | 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:536 |
6819 msgid "Initiate Chat" | 6852 msgid "Initiate Chat" |
6820 msgstr "開啟聊天室" | 6853 msgstr "開啟聊天室" |
6821 | 6854 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6823 msgid "Update Buddy Icon" | 6856 msgid "Update Buddy Icon" |
6824 msgstr "更新好友圖示" | 6857 msgstr "更新好友圖示" |
6825 | 6858 |
6826 # XXX 暫譯 | 6859 # XXX 暫譯 |
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:586 | 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
6828 msgid "" | 6861 msgid "" |
6829 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6862 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6830 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6863 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6831 msgstr "" | 6864 msgstr "" |
6832 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 6865 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
6833 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6866 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
6834 | 6867 |
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/msn/msn.c:1169 | 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | 6869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | 6870 #, c-format |
6871 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6872 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
6873 | |
6874 #. put a link to the actual profile URL | |
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | |
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | |
6877 #, c-format | |
6878 msgid "<b>%s:</b> " | |
6879 msgstr "<b>%s:</b>" | |
6880 | |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6882 #, c-format | |
6883 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6884 msgstr "" | |
6885 | |
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6838 #, c-format | 6887 #, c-format |
6839 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6888 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6840 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | 6889 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" |
6841 | 6890 |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 | 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6843 msgid "MSN ID" | 6892 #, fuzzy |
6844 msgstr "MSN 帳號" | 6893 msgid "MSN Profile" |
6845 | 6894 msgstr "設定個人資料" |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1164 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 | 6895 |
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6848 #, c-format | 6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6850 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/msn/msn.c:1565 | |
6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 | |
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 | |
6855 msgid "Error retrieving profile" | 6898 msgid "Error retrieving profile" |
6856 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 6899 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
6857 | 6900 |
6858 #. Age | 6901 #. Age |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 | 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
6860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6862 msgid "Age" | 6905 msgid "Age" |
6863 msgstr "年齡" | 6906 msgstr "年齡" |
6864 | 6907 |
6865 #. Gender | 6908 #. Gender |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
6867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6911 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6869 msgid "Gender" | 6912 msgid "Gender" |
6870 msgstr "性別" | 6913 msgstr "性別" |
6871 | 6914 |
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6873 msgid "Marital Status" | 6916 msgid "Marital Status" |
6874 msgstr "婚姻狀況" | 6917 msgstr "婚姻狀況" |
6875 | 6918 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6877 msgid "Location" | 6920 msgid "Location" |
6878 msgstr "所在位置" | 6921 msgstr "所在位置" |
6879 | 6922 |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1343 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6881 msgid "Occupation" | 6924 msgid "Occupation" |
6882 msgstr "職業" | 6925 msgstr "職業" |
6883 | 6926 |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/msn/msn.c:1366 | 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1381 | 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6929 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
6887 msgid "A Little About Me" | 6930 msgid "A Little About Me" |
6888 msgstr "自我簡介" | 6931 msgstr "自我簡介" |
6889 | 6932 |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1397 src/protocols/msn/msn.c:1403 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1417 | 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6892 msgid "Favorite Things" | 6935 msgid "Favorite Things" |
6893 msgstr "喜愛事物" | 6936 msgstr "喜愛事物" |
6894 | 6937 |
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1432 | 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 | 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6897 msgid "Hobbies and Interests" | 6940 msgid "Hobbies and Interests" |
6898 msgstr "嗜好/興趣" | 6941 msgstr "嗜好/興趣" |
6899 | 6942 |
6900 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 6943 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 | 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6903 msgid "Favorite Quote" | 6946 msgid "Favorite Quote" |
6904 msgstr "座右銘" | 6947 msgstr "座右銘" |
6905 | 6948 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6907 msgid "Last Updated" | 6950 msgid "Last Updated" |
6908 msgstr "更新日期" | 6951 msgstr "更新日期" |
6909 | 6952 |
6910 #. Homepage | 6953 #. Homepage |
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 src/protocols/silc/ops.c:820 | 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 |
6912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6913 msgid "Homepage" | 6956 msgid "Homepage" |
6914 msgstr "網頁" | 6957 msgstr "網頁" |
6915 | 6958 |
6916 #. put a link to the actual profile URL | 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 6960 msgid "The user has not created a public profile." |
6918 #: src/util.c:792 | 6961 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
6919 #, c-format | 6962 |
6920 msgid "<b>%s:</b> " | 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6921 msgstr "<b>%s:</b>" | 6964 msgid "" |
6922 | 6965 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 6966 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6967 "public profile." | |
6968 msgstr "" | |
6969 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | |
6970 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
6973 msgid "" | |
6974 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6975 "likely does not exist." | |
6976 msgstr "" | |
6977 "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存" | |
6978 "在。" | |
6979 | |
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
6924 msgid "Profile URL" | 6981 msgid "Profile URL" |
6925 msgstr "個人資料網址" | 6982 msgstr "個人資料網址" |
6926 | 6983 |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6928 msgid "The user's profile is empty." | |
6929 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | |
6930 | |
6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
6932 msgid "Display conversation closed notices" | 6985 msgid "Display conversation closed notices" |
6933 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" | 6986 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" |
6934 | 6987 |
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 |
6936 msgid "Display timeout notices" | 6989 msgid "Display timeout notices" |
6937 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" | 6990 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" |
6938 | 6991 |
6939 #. *< api_version | 6992 #. *< api_version |
6940 #. *< type | 6993 #. *< type |
6945 #. *< id | 6998 #. *< id |
6946 #. *< name | 6999 #. *< name |
6947 #. *< version | 7000 #. *< version |
6948 #. * summary | 7001 #. * summary |
6949 #. * description | 7002 #. * description |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 src/protocols/msn/msn.c:1724 | 7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6951 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7004 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6952 msgstr "MSN 協定模組" | 7005 msgstr "MSN 協定模組" |
6953 | 7006 |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 | 7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6955 msgid "Login server" | 7008 msgid "Login server" |
6956 msgstr "登入伺服器" | 7009 msgstr "登入伺服器" |
6957 | 7010 |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | 7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 |
6959 msgid "Use HTTP Method" | 7012 msgid "Use HTTP Method" |
6960 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7013 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6961 | 7014 |
6962 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7015 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6963 msgid "Unable to connect to server" | 7016 msgid "Unable to connect to server" |
6974 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7027 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6975 msgid "Retrieving buddy list" | 7028 msgid "Retrieving buddy list" |
6976 msgstr "讀取好友清單中" | 7029 msgstr "讀取好友清單中" |
6977 | 7030 |
6978 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6980 msgid "Password sent" | 7033 msgid "Password sent" |
6981 msgstr "密碼送出" | 7034 msgstr "密碼送出" |
6982 | 7035 |
6983 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7036 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6984 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7037 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7101 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7154 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
7102 #, c-format | 7155 #, c-format |
7103 msgid "%s requested a PING" | 7156 msgid "%s requested a PING" |
7104 msgstr "%s 要求一個 PING" | 7157 msgstr "%s 要求一個 PING" |
7105 | 7158 |
7106 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 | 7159 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
7107 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7108 msgid "_Group:" | 7161 msgid "_Group:" |
7109 msgstr "群組(_G):" | 7162 msgstr "群組(_G):" |
7110 | 7163 |
7111 #. *< api_version | 7164 #. *< api_version |
7117 #. *< id | 7170 #. *< id |
7118 #. *< name | 7171 #. *< name |
7119 #. *< version | 7172 #. *< version |
7120 #. * summary | 7173 #. * summary |
7121 #. * description | 7174 #. * description |
7122 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 | 7175 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 |
7123 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7176 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7124 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 7177 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
7125 | 7178 |
7126 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7127 msgid "Required parameters not passed in" | 7180 msgid "Required parameters not passed in" |
7443 | 7496 |
7444 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
7445 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7498 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7446 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 7499 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
7447 | 7500 |
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
7450 msgid "Offline" | 7503 msgid "Offline" |
7451 msgstr "離線" | 7504 msgstr "離線" |
7452 | 7505 |
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 |
7454 msgid "Message" | 7507 msgid "Message" |
7472 #. *< id | 7525 #. *< id |
7473 #. *< name | 7526 #. *< name |
7474 #. *< version | 7527 #. *< version |
7475 #. * summary | 7528 #. * summary |
7476 #. * description | 7529 #. * description |
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 | 7530 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 |
7478 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7531 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7479 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 7532 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
7480 | 7533 |
7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 | 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 |
7482 msgid "Server address" | 7535 msgid "Server address" |
7483 msgstr "伺服器位址" | 7536 msgstr "伺服器位址" |
7484 | 7537 |
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 | 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 |
7486 msgid "Server port" | 7539 msgid "Server port" |
7487 msgstr "伺服器通訊埠" | 7540 msgstr "伺服器通訊埠" |
7488 | 7541 |
7489 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7542 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7585 | 7638 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7587 msgid "Not while on AOL" | 7640 msgid "Not while on AOL" |
7588 msgstr "在 AOL 時不允許" | 7641 msgstr "在 AOL 時不允許" |
7589 | 7642 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
7644 msgid "" | |
7645 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7646 "most likely has a buggy client.)" | |
7647 msgstr "" | |
7648 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" | |
7649 "戶端程式。)" | |
7650 | |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | |
7591 msgid "Voice" | 7652 msgid "Voice" |
7592 msgstr "聲音" | 7653 msgstr "聲音" |
7593 | 7654 |
7594 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7655 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7596 msgid "AIM Direct IM" | 7657 msgid "AIM Direct IM" |
7597 msgstr "AIM 式即時訊息" | 7658 msgstr "AIM 式即時訊息" |
7598 | 7659 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7600 #: src/protocols/silc/silc.c:635 | 7661 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7601 msgid "Chat" | 7662 msgid "Chat" |
7602 msgstr "聊天" | 7663 msgstr "聊天" |
7603 | 7664 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
7605 msgid "Get File" | 7666 msgid "Get File" |
7606 msgstr "接收檔案" | 7667 msgstr "接收檔案" |
7607 | 7668 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7609 msgid "Games" | 7670 msgid "Games" |
7610 msgstr "遊戲" | 7671 msgstr "遊戲" |
7611 | 7672 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7613 msgid "Add-Ins" | 7674 msgid "Add-Ins" |
7614 msgstr "模組" | 7675 msgstr "模組" |
7615 | 7676 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7617 msgid "Send Buddy List" | 7678 msgid "Send Buddy List" |
7618 msgstr "送出好友清單" | 7679 msgstr "送出好友清單" |
7619 | 7680 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7621 msgid "ICQ Direct Connect" | 7682 msgid "ICQ Direct Connect" |
7622 msgstr "ICQ 式直接連線" | 7683 msgstr "ICQ 式直接連線" |
7623 | 7684 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7625 msgid "AP User" | 7686 msgid "AP User" |
7626 msgstr "應用程式使用者" | 7687 msgstr "應用程式使用者" |
7627 | 7688 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7629 msgid "ICQ RTF" | 7690 msgid "ICQ RTF" |
7630 msgstr "ICQ RTF" | 7691 msgstr "ICQ RTF" |
7631 | 7692 |
7632 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 7693 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
7633 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 7694 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
7634 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 7695 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
7635 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 7696 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
7636 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 7697 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
7637 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 7698 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
7638 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 7699 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7640 msgid "Nihilist" | 7701 msgid "Nihilist" |
7641 msgstr "Nihilist" | 7702 msgstr "Nihilist" |
7642 | 7703 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7644 msgid "ICQ Server Relay" | 7705 msgid "ICQ Server Relay" |
7645 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 7706 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
7646 | 7707 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 |
7648 msgid "Old ICQ UTF8" | 7709 msgid "Old ICQ UTF8" |
7649 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 7710 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
7650 | 7711 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7652 msgid "Trillian Encryption" | 7713 msgid "Trillian Encryption" |
7653 msgstr "Trillian 加密" | 7714 msgstr "Trillian 加密" |
7654 | 7715 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7656 msgid "ICQ UTF8" | 7717 msgid "ICQ UTF8" |
7657 msgstr "ICQ UTF8" | 7718 msgstr "ICQ UTF8" |
7658 | 7719 |
7659 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 7720 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7661 msgid "Hiptop" | 7722 msgid "Hiptop" |
7662 msgstr "Hiptop" | 7723 msgstr "Hiptop" |
7663 | 7724 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7665 msgid "Security Enabled" | 7726 msgid "Security Enabled" |
7666 msgstr "有保安功能" | 7727 msgstr "有保安功能" |
7667 | 7728 |
7668 # XXX 暫譯 | 7729 # XXX 暫譯 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 |
7670 msgid "Video Chat" | 7731 msgid "Video Chat" |
7671 msgstr "視像聊天" | 7732 msgstr "視像聊天" |
7672 | 7733 |
7673 # XXX 暫譯 | 7734 # XXX 暫譯 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
7675 msgid "iChat AV" | 7736 msgid "iChat AV" |
7676 msgstr "iChat 視像聊天" | 7737 msgstr "iChat 視像聊天" |
7677 | 7738 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 |
7679 msgid "Live Video" | 7740 msgid "Live Video" |
7680 msgstr "動態視訊" | 7741 msgstr "動態視訊" |
7681 | 7742 |
7682 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 7743 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
7684 msgid "Camera" | 7745 msgid "Camera" |
7685 msgstr "照相機" | 7746 msgstr "照相機" |
7686 | 7747 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
7689 msgid "Free For Chat" | 7750 msgid "Free For Chat" |
7690 msgstr "我有空聊天" | 7751 msgstr "我有空聊天" |
7691 | 7752 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681 |
7694 msgid "Not Available" | 7755 msgid "Not Available" |
7695 msgstr "長時間離開" | 7756 msgstr "長時間離開" |
7696 | 7757 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 |
7699 msgid "Occupied" | 7760 msgid "Occupied" |
7700 msgstr "忙碌" | 7761 msgstr "忙碌" |
7701 | 7762 |
7702 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7763 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
7704 msgid "Web Aware" | 7765 msgid "Web Aware" |
7705 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 7766 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
7706 | 7767 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7708 msgid "Capabilities" | 7769 msgid "Capabilities" |
7709 msgstr "相容性" | 7770 msgstr "相容性" |
7710 | 7771 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7712 msgid "Buddy Comment" | 7773 msgid "Buddy Comment" |
7713 msgstr "好友說明" | 7774 msgstr "好友說明" |
7714 | 7775 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 |
7716 #, c-format | 7777 #, c-format |
7717 msgid "Direct IM with %s closed" | 7778 msgid "Direct IM with %s closed" |
7718 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 7779 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
7719 | 7780 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
7721 #, c-format | 7782 #, c-format |
7722 msgid "Direct IM with %s failed" | 7783 msgid "Direct IM with %s failed" |
7723 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 7784 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
7724 | 7785 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 |
7726 msgid "Direct Connect failed" | 7787 msgid "Direct Connect failed" |
7727 msgstr "直接連線失敗" | 7788 msgstr "直接連線失敗" |
7728 | 7789 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 |
7730 #, c-format | 7791 #, c-format |
7731 msgid "Direct IM with %s established" | 7792 msgid "Direct IM with %s established" |
7732 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 7793 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
7733 | 7794 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 |
7735 #, c-format | 7796 #, c-format |
7736 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7797 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7737 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" | 7798 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" |
7738 | 7799 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
7740 #, c-format | 7801 #, c-format |
7741 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7802 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7742 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 7803 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
7743 | 7804 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
7745 msgid "Unable to open Direct IM" | 7806 msgid "Unable to open Direct IM" |
7746 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7807 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7747 | 7808 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 |
7749 #, c-format | 7810 #, c-format |
7750 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7811 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7751 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7812 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7752 | 7813 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 |
7754 msgid "" | 7815 msgid "" |
7755 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7816 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7756 "Do you wish to continue?" | 7817 "Do you wish to continue?" |
7757 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7818 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7758 | 7819 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328 |
7760 msgid "Connect" | 7821 msgid "Connect" |
7761 msgstr "連線" | 7822 msgstr "連線" |
7762 | 7823 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7764 #, c-format | 7825 #, c-format |
7765 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7826 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7766 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7827 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7767 | 7828 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
7769 msgid "Chat is currently unavailable" | 7830 msgid "Chat is currently unavailable" |
7770 msgstr "目前無法使用聊天室" | 7831 msgstr "目前無法使用聊天室" |
7771 | 7832 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
7773 msgid "Screen name sent" | 7834 msgid "Screen name sent" |
7774 msgstr "送出帳號" | 7835 msgstr "送出帳號" |
7775 | 7836 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 |
7777 #, c-format | 7838 #, c-format |
7778 msgid "" | 7839 msgid "" |
7779 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7840 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7780 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7841 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7781 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7842 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7782 msgstr "" | 7843 msgstr "" |
7783 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 7844 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
7784 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7845 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
7785 | 7846 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
7787 msgid "Unable to login to AIM" | 7848 msgid "Unable to login to AIM" |
7788 msgstr "無法登入到 AIM" | 7849 msgstr "無法登入到 AIM" |
7789 | 7850 |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 |
7791 msgid "Could Not Connect" | 7852 msgid "Could Not Connect" |
7792 msgstr "無法連線" | 7853 msgstr "無法連線" |
7793 | 7854 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 |
7795 msgid "Connection established, cookie sent" | 7856 msgid "Connection established, cookie sent" |
7796 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 7857 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
7797 | 7858 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7801 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7862 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7802 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 7863 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
7803 | 7864 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
7805 msgid "Unable to create new connection." | 7866 msgid "Unable to create new connection." |
7806 msgstr "無法開啟新連結。" | 7867 msgstr "無法開啟新連結。" |
7807 | 7868 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 |
7809 msgid "Unable to establish listener socket." | 7870 msgid "Unable to establish listener socket." |
7810 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 7871 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
7811 | 7872 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7813 msgid "Incorrect nickname or password." | 7874 msgid "Incorrect nickname or password." |
7814 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 7875 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
7815 | 7876 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 |
7817 msgid "Your account is currently suspended." | 7878 msgid "Your account is currently suspended." |
7818 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 7879 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
7819 | 7880 |
7820 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7881 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7821 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7882 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7822 #. service temporarily unavailable | 7883 #. service temporarily unavailable |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7824 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7885 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7825 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 7886 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
7826 | 7887 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 |
7828 msgid "" | 7889 msgid "" |
7829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7890 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7891 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7831 msgstr "" | 7892 msgstr "" |
7832 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 7893 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
7833 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7894 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
7834 | 7895 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 |
7836 #, c-format | 7897 #, c-format |
7837 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7898 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7838 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 7899 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
7839 | 7900 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 |
7841 msgid "Internal Error" | 7902 msgid "Internal Error" |
7842 msgstr "內部錯誤" | 7903 msgstr "內部錯誤" |
7843 | 7904 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 |
7845 msgid "Received authorization" | 7906 msgid "Received authorization" |
7846 msgstr "收到認證" | 7907 msgstr "收到認證" |
7847 | 7908 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
7850 #, c-format | 7911 #, c-format |
7851 msgid "" | 7912 msgid "" |
7852 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7913 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7853 "fixed. Check %s for updates." | 7914 "fixed. Check %s for updates." |
7854 msgstr "" | 7915 msgstr "" |
7855 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 7916 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
7856 "沒有更新。" | 7917 "沒有更新。" |
7857 | 7918 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 |
7859 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7920 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7860 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7921 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7861 | 7922 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 |
7863 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7924 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7864 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 7925 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
7865 | 7926 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
7867 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7928 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7868 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 7929 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
7869 | 7930 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7871 #, c-format | 7932 #, c-format |
7872 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7933 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7873 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 7934 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7874 | 7935 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323 |
7876 msgid "" | 7937 msgid "" |
7877 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7938 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7878 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7939 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7879 "considered a privacy risk." | 7940 "considered a privacy risk." |
7880 msgstr "" | 7941 msgstr "" |
7881 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7942 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7882 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7943 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7883 | 7944 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7946 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7886 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7947 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7887 | 7948 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367 |
7889 msgid "Authorization Request Message:" | 7950 msgid "Authorization Request Message:" |
7890 msgstr "認證要求訊息:" | 7951 msgstr "認證要求訊息:" |
7891 | 7952 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
7893 msgid "Please authorize me!" | 7954 msgid "Please authorize me!" |
7894 msgstr "請通過我的認證!" | 7955 msgstr "請通過我的認證!" |
7895 | 7956 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398 |
7897 #, c-format | 7958 #, c-format |
7898 msgid "" | 7959 msgid "" |
7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7960 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7900 "you want to send an authorization request?" | 7961 "you want to send an authorization request?" |
7901 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 7962 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
7902 | 7963 |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405 |
7904 msgid "Request Authorization" | 7965 msgid "Request Authorization" |
7905 msgstr "要求認證" | 7966 msgstr "要求認證" |
7906 | 7967 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
7912 msgid "No reason given." | 7973 msgid "No reason given." |
7913 msgstr "沒有給予原因。" | 7974 msgstr "沒有給予原因。" |
7914 | 7975 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461 |
7916 msgid "Authorization Denied Message:" | 7977 msgid "Authorization Denied Message:" |
7917 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7978 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7918 | 7979 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
7920 #, c-format | 7981 #, c-format |
7921 msgid "" | 7982 msgid "" |
7922 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7983 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7923 "%s" | 7984 "%s" |
7924 msgstr "" | 7985 msgstr "" |
7925 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7986 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7926 "%s" | 7987 "%s" |
7927 | 7988 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
7929 msgid "Authorization Request" | 7990 msgid "Authorization Request" |
7930 msgstr "認證要求" | 7991 msgstr "認證要求" |
7931 | 7992 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7933 #, c-format | 7994 #, c-format |
7934 msgid "" | 7995 msgid "" |
7935 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7996 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7936 "following reason:\n" | 7997 "following reason:\n" |
7937 "%s" | 7998 "%s" |
7938 msgstr "" | 7999 msgstr "" |
7939 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 8000 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7940 "%s" | 8001 "%s" |
7941 | 8002 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 |
7943 msgid "ICQ authorization denied." | 8004 msgid "ICQ authorization denied." |
7944 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8005 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7945 | 8006 |
7946 #. Someone has granted you authorization | 8007 #. Someone has granted you authorization |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7948 #, c-format | 8009 #, c-format |
7949 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8010 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7950 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 8011 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7951 | 8012 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7953 #, c-format | 8014 #, c-format |
7954 msgid "" | 8015 msgid "" |
7955 "You have received a special message\n" | 8016 "You have received a special message\n" |
7956 "\n" | 8017 "\n" |
7957 "From: %s [%s]\n" | 8018 "From: %s [%s]\n" |
7960 "您收到一個特別的訊息\n" | 8021 "您收到一個特別的訊息\n" |
7961 "\n" | 8022 "\n" |
7962 "來自:%s [%s]\n" | 8023 "來自:%s [%s]\n" |
7963 "%s" | 8024 "%s" |
7964 | 8025 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
7966 #, c-format | 8027 #, c-format |
7967 msgid "" | 8028 msgid "" |
7968 "You have received an ICQ page\n" | 8029 "You have received an ICQ page\n" |
7969 "\n" | 8030 "\n" |
7970 "From: %s [%s]\n" | 8031 "From: %s [%s]\n" |
7973 "您收到一個 ICQ Page\n" | 8034 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7974 "\n" | 8035 "\n" |
7975 "來自:%s [%s]\n" | 8036 "來自:%s [%s]\n" |
7976 "%s" | 8037 "%s" |
7977 | 8038 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 |
7979 #, c-format | 8040 #, c-format |
7980 msgid "" | 8041 msgid "" |
7981 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8042 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7982 "\n" | 8043 "\n" |
7983 "Message is:\n" | 8044 "Message is:\n" |
7986 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 8047 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7987 "\n" | 8048 "\n" |
7988 "訊息為:\n" | 8049 "訊息為:\n" |
7989 "%s" | 8050 "%s" |
7990 | 8051 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7992 #, c-format | 8053 #, c-format |
7993 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8054 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7994 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 8055 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7995 | 8056 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623 |
7997 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8058 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7998 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 8059 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7999 | 8060 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
8001 msgid "Decline" | 8062 msgid "Decline" |
8002 msgstr "婉拒" | 8063 msgstr "婉拒" |
8003 | 8064 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
8005 #, c-format | 8066 #, c-format |
8006 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8067 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8008 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 8069 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8009 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 8070 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8010 | 8071 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
8012 #, c-format | 8073 #, c-format |
8013 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8074 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8014 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8015 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8076 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8016 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 8077 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8017 | 8078 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
8019 #, c-format | 8080 #, c-format |
8020 msgid "" | 8081 msgid "" |
8021 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8082 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8022 msgid_plural "" | 8083 msgid_plural "" |
8023 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8084 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8024 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8085 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8025 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 8086 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8026 | 8087 |
8027 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 8088 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
8029 #, c-format | 8090 #, c-format |
8030 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8091 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8031 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8032 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8093 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8033 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8094 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8034 | 8095 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
8036 #, c-format | 8097 #, c-format |
8037 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8098 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8038 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8039 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8100 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8040 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8101 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8041 | 8102 |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 |
8043 #, c-format | 8104 #, c-format |
8044 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8105 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8045 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8046 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8107 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8047 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8108 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8048 | 8109 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
8050 #, c-format | 8111 #, c-format |
8051 msgid "Info for %s" | 8112 msgid "Info for %s" |
8052 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 8113 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
8053 | 8114 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880 |
8055 #, c-format | |
8056 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8057 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
8058 | |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 | |
8060 #, c-format | 8116 #, c-format |
8061 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8117 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8062 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 8118 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
8063 | 8119 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
8065 msgid "Unknown error" | 8121 msgid "Unknown error" |
8066 msgstr "未知錯誤" | 8122 msgstr "未知錯誤" |
8067 | 8123 |
8068 #. Data is assumed to be the destination sn | 8124 #. Data is assumed to be the destination sn |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
8070 #, c-format | 8126 #, c-format |
8071 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8127 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8072 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 8128 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
8073 | 8129 |
8074 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8130 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8076 #, c-format | 8132 #, c-format |
8077 msgid "User information for %s unavailable:" | 8133 msgid "User information for %s unavailable:" |
8078 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 8134 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
8079 | 8135 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
8081 msgid "Warning Level" | 8137 msgid "Warning Level" |
8082 msgstr "警告等級" | 8138 msgstr "警告等級" |
8083 | 8139 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8085 msgid "Online Since" | 8141 msgid "Online Since" |
8086 msgstr "上線自" | 8142 msgstr "上線自" |
8087 | 8143 |
8088 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8144 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8090 msgid "Member Since" | 8146 msgid "Member Since" |
8091 msgstr "成為成員的時間" | 8147 msgstr "成為成員的時間" |
8092 | 8148 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
8094 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8150 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8095 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 8151 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
8096 | 8152 |
8097 # The conversion failed! | 8153 # The conversion failed! |
8098 #. The conversion failed! | 8154 #. The conversion failed! |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
8100 msgid "" | 8156 msgid "" |
8101 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8157 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8102 "characters.]" | 8158 "characters.]" |
8103 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 8159 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
8104 | 8160 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
8106 msgid "Rate limiting error." | 8162 msgid "Rate limiting error." |
8107 msgstr "速率限制錯誤。" | 8163 msgstr "速率限制錯誤。" |
8108 | 8164 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
8110 msgid "" | 8166 msgid "" |
8111 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8167 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8112 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8168 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8113 msgstr "" | 8169 msgstr "" |
8114 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 8170 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
8115 "試一次。" | 8171 "試一次。" |
8116 | 8172 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556 |
8118 msgid "" | 8174 msgid "" |
8119 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8175 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8120 "at another location." | 8176 "at another location." |
8121 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 8177 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
8122 | 8178 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
8124 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8180 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8125 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 8181 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
8126 | 8182 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 |
8128 msgid "Finalizing connection" | 8184 msgid "Finalizing connection" |
8129 msgstr "完成連線" | 8185 msgstr "完成連線" |
8130 | 8186 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
8132 msgid "Email Address" | 8188 msgid "Email Address" |
8133 msgstr "電子郵件" | 8189 msgstr "電子郵件" |
8134 | 8190 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538 |
8136 msgid "Mobile Phone" | 8192 msgid "Mobile Phone" |
8137 msgstr "行動電話" | 8193 msgstr "行動電話" |
8138 | 8194 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
8140 msgid "Not specified" | 8196 msgid "Not specified" |
8141 msgstr "沒有填寫" | 8197 msgstr "沒有填寫" |
8142 | 8198 |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8145 msgid "Female" | 8201 msgid "Female" |
8146 msgstr "女" | 8202 msgstr "女" |
8147 | 8203 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8150 msgid "Male" | 8206 msgid "Male" |
8151 msgstr "男" | 8207 msgstr "男" |
8152 | 8208 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889 |
8154 msgid "Personal Web Page" | 8210 msgid "Personal Web Page" |
8155 msgstr "個人網頁" | 8211 msgstr "個人網頁" |
8156 | 8212 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
8158 msgid "Additional Information" | 8214 msgid "Additional Information" |
8159 msgstr "其他資訊" | 8215 msgstr "其他資訊" |
8160 | 8216 |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
8162 msgid "Home Address" | 8218 msgid "Home Address" |
8163 msgstr "住家地址" | 8219 msgstr "住家地址" |
8164 | 8220 |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
8166 msgid "Zip Code" | 8222 msgid "Zip Code" |
8167 msgstr "郵遞區號" | 8223 msgstr "郵遞區號" |
8168 | 8224 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
8170 msgid "Work Address" | 8226 msgid "Work Address" |
8171 msgstr "工作地址" | 8227 msgstr "工作地址" |
8172 | 8228 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8174 msgid "Work Information" | 8230 msgid "Work Information" |
8175 msgstr "工作資訊" | 8231 msgstr "工作資訊" |
8176 | 8232 |
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
8178 msgid "Company" | 8234 msgid "Company" |
8179 msgstr "公司名稱" | 8235 msgstr "公司名稱" |
8180 | 8236 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
8182 msgid "Division" | 8238 msgid "Division" |
8183 msgstr "部門" | 8239 msgstr "部門" |
8184 | 8240 |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8186 msgid "Position" | 8242 msgid "Position" |
8187 msgstr "職位" | 8243 msgstr "職位" |
8188 | 8244 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
8190 msgid "Web Page" | 8246 msgid "Web Page" |
8191 msgstr "網頁" | 8247 msgstr "網頁" |
8192 | 8248 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
8194 #, c-format | 8250 #, c-format |
8195 msgid "ICQ Info for %s" | 8251 msgid "ICQ Info for %s" |
8196 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 8252 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
8197 | 8253 |
8198 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 8254 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
8200 msgid "Pop-Up Message" | 8256 msgid "Pop-Up Message" |
8201 msgstr "彈出訊息" | 8257 msgstr "彈出訊息" |
8202 | 8258 |
8203 # Patch by Kevin Leung | 8259 # Patch by Kevin Leung |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
8205 #, c-format | 8261 #, c-format |
8206 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8262 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8207 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 8263 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
8208 | 8264 |
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
8210 msgid "Search Results" | 8266 msgid "Search Results" |
8211 msgstr "搜尋結果" | 8267 msgstr "搜尋結果" |
8212 | 8268 |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
8214 #, c-format | 8270 #, c-format |
8215 msgid "No results found for email address %s" | 8271 msgid "No results found for email address %s" |
8216 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 8272 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
8217 | 8273 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8219 #, c-format | 8275 #, c-format |
8220 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8276 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8221 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 8277 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
8222 | 8278 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
8224 msgid "Account Confirmation Requested" | 8280 msgid "Account Confirmation Requested" |
8225 msgstr "帳號確認" | 8281 msgstr "帳號確認" |
8226 | 8282 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
8228 msgid "Error Changing Account Info" | 8284 msgid "Error Changing Account Info" |
8229 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 8285 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
8230 | 8286 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
8232 #, c-format | 8288 #, c-format |
8233 msgid "" | 8289 msgid "" |
8234 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8235 "differs from the original." | 8291 "differs from the original." |
8236 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 8292 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
8237 | 8293 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
8239 #, c-format | 8295 #, c-format |
8240 msgid "" | 8296 msgid "" |
8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8297 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8242 "ends in a space." | 8298 "ends in a space." |
8243 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 8299 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
8244 | 8300 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
8246 #, c-format | 8302 #, c-format |
8247 msgid "" | 8303 msgid "" |
8248 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8304 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8249 "is too long." | 8305 "is too long." |
8250 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 8306 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
8251 | 8307 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
8253 #, c-format | 8309 #, c-format |
8254 msgid "" | 8310 msgid "" |
8255 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8256 "request pending for this screen name." | 8312 "request pending for this screen name." |
8257 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
8258 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 8314 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
8259 | 8315 |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
8261 #, c-format | 8317 #, c-format |
8262 msgid "" | 8318 msgid "" |
8263 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8319 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8264 "too many screen names associated with it." | 8320 "too many screen names associated with it." |
8265 msgstr "" | 8321 msgstr "" |
8266 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 8322 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
8267 | 8323 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8269 #, c-format | 8325 #, c-format |
8270 msgid "" | 8326 msgid "" |
8271 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8327 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8272 "invalid." | 8328 "invalid." |
8273 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 8329 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
8274 | 8330 |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
8276 #, c-format | 8332 #, c-format |
8277 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8333 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8278 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 8334 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
8279 | 8335 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8281 #, c-format | 8337 #, c-format |
8282 msgid "" | 8338 msgid "" |
8283 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8339 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8284 "%s" | 8340 "%s" |
8285 msgstr "" | 8341 msgstr "" |
8286 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 8342 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
8287 "%s" | 8343 "%s" |
8288 | 8344 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8290 msgid "Account Info" | 8346 msgid "Account Info" |
8291 msgstr "帳號資訊" | 8347 msgstr "帳號資訊" |
8292 | 8348 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
8294 #, c-format | 8350 #, c-format |
8295 msgid "The email address for %s is %s" | 8351 msgid "The email address for %s is %s" |
8296 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 8352 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
8297 | 8353 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8299 msgid "" | 8355 msgid "" |
8300 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8356 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8301 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 8357 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
8302 | 8358 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 |
8304 msgid "Unable to set AIM profile." | 8360 msgid "Unable to set AIM profile." |
8305 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 8361 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
8306 | 8362 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
8308 msgid "" | 8364 msgid "" |
8309 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8365 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8310 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8366 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8311 "fully connected." | 8367 "fully connected." |
8312 msgstr "" | 8368 msgstr "" |
8313 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 8369 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
8314 "再重新進行設定。" | 8370 "再重新進行設定。" |
8315 | 8371 |
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8317 #, c-format | 8373 #, c-format |
8318 msgid "" | 8374 msgid "" |
8319 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8375 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8320 "it for you." | 8376 "it for you." |
8321 msgid_plural "" | 8377 msgid_plural "" |
8322 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8378 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8323 "truncated it for you." | 8379 "truncated it for you." |
8324 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8380 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8325 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8381 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8326 | 8382 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
8328 msgid "Profile too long." | 8384 msgid "Profile too long." |
8329 msgstr "個人資訊過長。" | 8385 msgstr "個人資訊過長。" |
8330 | 8386 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
8332 msgid "Visible" | 8388 msgid "Visible" |
8333 msgstr "現身" | 8389 msgstr "現身" |
8334 | 8390 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
8336 msgid "Unable to set AIM away message." | 8392 msgid "Unable to set AIM away message." |
8337 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 8393 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
8338 | 8394 |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
8340 msgid "" | 8396 msgid "" |
8341 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8397 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8398 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8343 "again when you are fully connected." | 8399 "again when you are fully connected." |
8344 msgstr "" | 8400 msgstr "" |
8345 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 8401 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
8346 "完全登入後再設定一次。" | 8402 "完全登入後再設定一次。" |
8347 | 8403 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
8349 #, c-format | 8405 #, c-format |
8350 msgid "" | 8406 msgid "" |
8351 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8407 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8352 "truncated it for you." | 8408 "truncated it for you." |
8353 msgid_plural "" | 8409 msgid_plural "" |
8354 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8410 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8355 "truncated it for you." | 8411 "truncated it for you." |
8356 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8412 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8357 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8413 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8358 | 8414 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8360 msgid "Away message too long." | 8416 msgid "Away message too long." |
8361 msgstr "離開訊息過長。" | 8417 msgstr "離開訊息過長。" |
8362 | 8418 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8364 #, c-format | 8420 #, c-format |
8365 msgid "" | 8421 msgid "" |
8366 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8422 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8367 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8423 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8368 "spaces, or contain only numbers." | 8424 "spaces, or contain only numbers." |
8369 msgstr "" | 8425 msgstr "" |
8370 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 8426 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
8371 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 8427 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
8372 "字」組成。" | 8428 "字」組成。" |
8373 | 8429 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
8376 msgid "Unable To Add" | 8432 msgid "Unable To Add" |
8377 msgstr "無法加入" | 8433 msgstr "無法加入" |
8378 | 8434 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
8380 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8436 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8381 msgstr "無法讀取好友清單" | 8437 msgstr "無法讀取好友清單" |
8382 | 8438 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
8384 msgid "" | 8440 msgid "" |
8385 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8441 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8386 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8442 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8387 "a few hours." | 8443 "a few hours." |
8388 msgstr "" | 8444 msgstr "" |
8389 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 8445 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
8390 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 8446 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
8391 | 8447 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8395 msgid "Orphans" | 8451 msgid "Orphans" |
8396 msgstr "孤兒們" | 8452 msgstr "孤兒們" |
8397 | 8453 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
8399 #, c-format | 8455 #, c-format |
8400 msgid "" | 8456 msgid "" |
8401 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8457 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8402 "list. Please remove one and try again." | 8458 "list. Please remove one and try again." |
8403 msgstr "" | 8459 msgstr "" |
8404 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 8460 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
8405 "試。" | 8461 "試。" |
8406 | 8462 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
8408 msgid "(no name)" | 8464 msgid "(no name)" |
8409 msgstr "(沒有名字)" | 8465 msgstr "(沒有名字)" |
8410 | 8466 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
8412 #, c-format | 8468 #, c-format |
8413 msgid "" | 8469 msgid "" |
8414 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8470 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8415 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8471 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8416 "buddy list." | 8472 "buddy list." |
8417 msgstr "" | 8473 msgstr "" |
8418 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 8474 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
8419 "過所系統允許的上限。" | 8475 "過所系統允許的上限。" |
8420 | 8476 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 |
8422 #, c-format | 8478 #, c-format |
8423 msgid "" | 8479 msgid "" |
8424 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8480 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8425 "want to add them?" | 8481 "want to add them?" |
8426 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
8427 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 8483 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
8428 "呢?" | 8484 "呢?" |
8429 | 8485 |
8430 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 8486 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 |
8432 msgid "Authorization Given" | 8488 msgid "Authorization Given" |
8433 msgstr "給予認證" | 8489 msgstr "給予認證" |
8434 | 8490 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
8436 #, c-format | 8492 #, c-format |
8437 msgid "" | 8493 msgid "" |
8438 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8494 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8439 "%s" | 8495 "%s" |
8440 msgstr "" | 8496 msgstr "" |
8441 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 8497 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
8442 "%s" | 8498 "%s" |
8443 | 8499 |
8444 #. Granted | 8500 #. Granted |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
8446 #, c-format | 8502 #, c-format |
8447 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8503 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8448 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 8504 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
8449 | 8505 |
8450 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 8506 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
8452 msgid "Authorization Granted" | 8508 msgid "Authorization Granted" |
8453 msgstr "認證獲允" | 8509 msgstr "認證獲允" |
8454 | 8510 |
8455 #. Denied | 8511 #. Denied |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8457 #, c-format | 8513 #, c-format |
8458 msgid "" | 8514 msgid "" |
8459 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8515 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8460 "following reason:\n" | 8516 "following reason:\n" |
8461 "%s" | 8517 "%s" |
8462 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8463 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 8519 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
8464 "%s" | 8520 "%s" |
8465 | 8521 |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8467 msgid "Authorization Denied" | 8523 msgid "Authorization Denied" |
8468 msgstr "認證被拒" | 8524 msgstr "認證被拒" |
8469 | 8525 |
8470 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 8526 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
8471 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 8527 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8473 msgid "_Exchange:" | 8529 msgid "_Exchange:" |
8474 msgstr "頻道號碼(_E):" | 8530 msgstr "頻道號碼(_E):" |
8475 | 8531 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
8477 msgid "Invalid chat name specified." | 8533 msgid "Invalid chat name specified." |
8478 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 8534 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
8479 | 8535 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
8481 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8537 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8482 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 8538 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
8483 | 8539 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 | 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
8485 msgid "Away Message" | 8541 msgid "Away Message" |
8486 msgstr "離開訊息" | 8542 msgstr "離開訊息" |
8487 | 8543 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 | 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746 |
8489 msgid "Buddy Comment:" | 8545 msgid "Buddy Comment:" |
8490 msgstr "好友說明:" | 8546 msgstr "好友說明:" |
8491 | 8547 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 | 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
8493 msgid "Edit Buddy Comment" | 8549 msgid "Edit Buddy Comment" |
8494 msgstr "編輯好友說明" | 8550 msgstr "編輯好友說明" |
8495 | 8551 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 | 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8497 msgid "Get Status Msg" | 8553 msgid "Get Status Msg" |
8498 msgstr "取得狀態訊息" | 8554 msgstr "取得狀態訊息" |
8499 | 8555 |
8500 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 8556 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
8502 msgid "Direct IM" | 8558 msgid "Direct IM" |
8503 msgstr "即時訊息" | 8559 msgstr "即時訊息" |
8504 | 8560 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
8506 msgid "Re-request Authorization" | 8562 msgid "Re-request Authorization" |
8507 msgstr "重新要求認證" | 8563 msgstr "重新要求認證" |
8508 | 8564 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834 |
8510 msgid "The new formatting is invalid." | 8566 msgid "The new formatting is invalid." |
8511 msgstr "新的格式是無效的。" | 8567 msgstr "新的格式是無效的。" |
8512 | 8568 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 | 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 |
8514 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8570 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8515 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 8571 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
8516 | 8572 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8518 msgid "New screen name formatting:" | 8574 msgid "New screen name formatting:" |
8519 msgstr "新的帳號格式:" | 8575 msgstr "新的帳號格式:" |
8520 | 8576 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894 |
8522 msgid "Change Address To:" | 8578 msgid "Change Address To:" |
8523 msgstr "變更地址為:" | 8579 msgstr "變更地址為:" |
8524 | 8580 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
8526 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8582 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8527 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 8583 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
8528 | 8584 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942 |
8530 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8586 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8531 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 8587 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
8532 | 8588 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 | 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 |
8534 msgid "" | 8590 msgid "" |
8535 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8591 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8536 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8592 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8537 msgstr "" | 8593 msgstr "" |
8538 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 8594 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
8539 "「要求重新認證」。" | 8595 "「要求重新認證」。" |
8540 | 8596 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8542 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8598 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8543 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 8599 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
8544 | 8600 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 | 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961 |
8546 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8602 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8547 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 8603 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
8548 | 8604 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 |
8550 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8606 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8551 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 8607 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
8552 | 8608 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 |
8554 msgid "Available Message:" | 8610 msgid "Available Message:" |
8555 msgstr "上線訊息:" | 8611 msgstr "上線訊息:" |
8556 | 8612 |
8557 # XXX 請覆查 | 8613 # XXX 請覆查 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980 |
8559 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8615 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8560 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 8616 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
8561 | 8617 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:786 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8563 msgid "Set User Info..." | 8619 msgid "Set User Info..." |
8564 msgstr "設定使用者資訊..." | 8620 msgstr "設定使用者資訊..." |
8565 | 8621 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8567 msgid "Set User Info (URL)..." | 8623 msgid "Set User Info (URL)..." |
8568 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." | 8624 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." |
8569 | 8625 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 |
8571 msgid "Set Available Message..." | 8627 msgid "Set Available Message..." |
8572 msgstr "設定上線訊息..." | 8628 msgstr "設定上線訊息..." |
8573 | 8629 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:782 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8575 msgid "Change Password..." | 8631 msgid "Change Password..." |
8576 msgstr "修改密碼..." | 8632 msgstr "修改密碼..." |
8577 | 8633 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082 |
8579 msgid "Change Password (URL)" | 8635 msgid "Change Password (URL)" |
8580 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 8636 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
8581 | 8637 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8583 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8639 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8584 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 8640 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
8585 | 8641 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
8587 msgid "Format Screen Name..." | 8643 msgid "Format Screen Name..." |
8588 msgstr "格式化帳號..." | 8644 msgstr "格式化帳號..." |
8589 | 8645 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 |
8591 msgid "Confirm Account" | 8647 msgid "Confirm Account" |
8592 msgstr "確認帳號" | 8648 msgstr "確認帳號" |
8593 | 8649 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 | 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103 |
8595 msgid "Display Currently Registered Address" | 8651 msgid "Display Currently Registered Address" |
8596 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 8652 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
8597 | 8653 |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 | 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 |
8599 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8655 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8600 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 8656 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
8601 | 8657 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
8603 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8659 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8604 msgstr "顯示等待認證的好友" | 8660 msgstr "顯示等待認證的好友" |
8605 | 8661 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
8607 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8663 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8608 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 8664 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
8609 | 8665 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8611 msgid "Search for Buddy by Information" | 8667 msgid "Search for Buddy by Information" |
8612 msgstr "依照資訊尋找好友" | 8668 msgstr "依照資訊尋找好友" |
8613 | 8669 |
8614 #. *< api_version | 8670 #. *< api_version |
8615 #. *< type | 8671 #. *< type |
8620 #. *< id | 8676 #. *< id |
8621 #. *< name | 8677 #. *< name |
8622 #. *< version | 8678 #. *< version |
8623 #. * summary | 8679 #. * summary |
8624 #. * description | 8680 #. * description |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 | 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245 |
8626 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8682 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8627 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 8683 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
8628 | 8684 |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 |
8630 msgid "Auth host" | 8686 msgid "Auth host" |
8631 msgstr "認證伺服器" | 8687 msgstr "認證伺服器" |
8632 | 8688 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 | 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 |
8634 msgid "Auth port" | 8690 msgid "Auth port" |
8635 msgstr "認證通訊埠" | 8691 msgstr "認證通訊埠" |
8636 | 8692 |
8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8716 msgid "Set IM Password" | 8772 msgid "Set IM Password" |
8717 msgstr "設定即時訊息密碼" | 8773 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8718 | 8774 |
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:1133 src/protocols/silc/ops.c:1144 | 8776 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 |
8721 msgid "Get Public Key" | 8777 msgid "Get Public Key" |
8722 msgstr "取得公鑰" | 8778 msgstr "取得公鑰" |
8723 | 8779 |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1134 | 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 |
8725 #: src/protocols/silc/ops.c:1145 | 8781 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 |
8726 msgid "Cannot fetch the public key" | 8782 msgid "Cannot fetch the public key" |
8727 msgstr "無法取得公鑰" | 8783 msgstr "無法取得公鑰" |
8728 | 8784 |
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8730 msgid "Show Public Key" | 8786 msgid "Show Public Key" |
8731 msgstr "顯示公鑰" | 8787 msgstr "顯示公鑰" |
8732 | 8788 |
8733 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8734 #: src/protocols/silc/chat.c:219 | 8790 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8735 msgid "Could not load public key" | 8791 msgid "Could not load public key" |
8736 msgstr "無法載入公鑰" | 8792 msgstr "無法載入公鑰" |
8737 | 8793 |
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:847 | 8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 |
8739 #: src/protocols/silc/ops.c:918 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 8795 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 |
8740 #: src/protocols/silc/ops.c:1002 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 8796 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 |
8741 #: src/protocols/silc/ops.c:1009 | |
8742 msgid "User Information" | 8797 msgid "User Information" |
8743 msgstr "使用者資訊" | 8798 msgstr "使用者資訊" |
8744 | 8799 |
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:919 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 |
8801 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8746 msgid "Cannot get user information" | 8802 msgid "Cannot get user information" |
8747 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 8803 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
8748 | 8804 |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8750 #, c-format | 8806 #, c-format |
8756 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8812 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8757 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8813 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8758 msgstr "" | 8814 msgstr "" |
8759 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" | 8815 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" |
8760 "鑰」指令即可。" | 8816 "鑰」指令即可。" |
8817 | |
8818 #. Open file selector to select the public key. | |
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8820 msgid "Open..." | |
8821 msgstr "開啟..." | |
8761 | 8822 |
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
8763 #, c-format | 8824 #, c-format |
8764 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8825 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8765 msgstr "好友 %s 不在網路上" | 8826 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
8818 | 8879 |
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8820 msgid "Robot" | 8881 msgid "Robot" |
8821 msgstr "" | 8882 msgstr "" |
8822 | 8883 |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 | 8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 |
8824 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | 8885 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8825 msgid "Happy" | 8886 msgid "Happy" |
8826 msgstr "開心" | 8887 msgstr "開心" |
8827 | 8888 |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 | 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 |
8829 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 8890 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8830 msgid "Sad" | 8891 msgid "Sad" |
8831 msgstr "憂愁" | 8892 msgstr "憂愁" |
8832 | 8893 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 |
8834 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 8895 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8835 msgid "Angry" | 8896 msgid "Angry" |
8836 msgstr "憤怒" | 8897 msgstr "憤怒" |
8837 | 8898 |
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 | 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8839 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | 8900 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8840 msgid "Jealous" | 8901 msgid "Jealous" |
8841 msgstr "嫉妒" | 8902 msgstr "嫉妒" |
8842 | 8903 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8844 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | 8905 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8845 msgid "Ashamed" | 8906 msgid "Ashamed" |
8846 msgstr "慚愧" | 8907 msgstr "慚愧" |
8847 | 8908 |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 | 8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8849 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | 8910 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8850 msgid "Invincible" | 8911 msgid "Invincible" |
8851 msgstr "無敵" | 8912 msgstr "無敵" |
8852 | 8913 |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 | 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8854 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | 8915 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8855 msgid "In Love" | 8916 msgid "In Love" |
8856 msgstr "戀愛中" | 8917 msgstr "戀愛中" |
8857 | 8918 |
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8859 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | 8920 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8860 msgid "Sleepy" | 8921 msgid "Sleepy" |
8861 msgstr "想睡" | 8922 msgstr "想睡" |
8862 | 8923 |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8864 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | 8925 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8865 msgid "Bored" | 8926 msgid "Bored" |
8866 msgstr "發悶" | 8927 msgstr "發悶" |
8867 | 8928 |
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 | 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8869 #: src/protocols/silc/silc.c:628 | 8930 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8870 msgid "Excited" | 8931 msgid "Excited" |
8871 msgstr "興奮" | 8932 msgstr "興奮" |
8872 | 8933 |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 | 8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8874 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 8935 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8875 msgid "Anxious" | 8936 msgid "Anxious" |
8876 msgstr "憂慮" | 8937 msgstr "憂慮" |
8877 | 8938 |
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 | 8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 |
8879 msgid "Modes" | 8940 msgid "User Modes" |
8880 msgstr "模式" | 8941 msgstr "使用者模式" |
8881 | 8942 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 | 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8883 msgid "Mood" | 8944 msgid "Mood" |
8884 msgstr "心情" | 8945 msgstr "心情" |
8885 | 8946 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | 8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 |
8887 msgid "Status Text" | 8948 msgid "Status Text" |
8888 msgstr "狀態訊息" | 8949 msgstr "狀態訊息" |
8889 | 8950 |
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 | 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 |
8891 msgid "Preferred Contact" | 8952 msgid "Preferred Contact" |
8892 msgstr "聯絡方法" | 8953 msgstr "聯絡方法" |
8893 | 8954 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 | 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 |
8895 msgid "Paging" | |
8896 msgstr "傳呼" | |
8897 | |
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8899 msgid "SMS" | |
8900 msgstr "SMS" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:643 | |
8903 msgid "MMS" | |
8904 msgstr "MMS" | |
8905 | |
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:645 | |
8907 msgid "Video Conferencing" | |
8908 msgstr "視像會議" | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 | |
8911 msgid "Preferred Language" | 8956 msgid "Preferred Language" |
8912 msgstr "選用語文" | 8957 msgstr "選用語文" |
8913 | 8958 |
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 | 8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 |
8915 msgid "Device" | 8960 msgid "Device" |
8916 msgstr "所用裝置" | 8961 msgstr "所用裝置" |
8917 | 8962 |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 | 8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 |
8919 msgid "Computer" | 8964 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8920 msgstr "電腦" | |
8921 | |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
8923 msgid "PDA" | |
8924 msgstr "電子手帳" | |
8925 | |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
8927 msgid "Terminal" | |
8928 msgstr "終端機" | |
8929 | |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:678 | |
8931 #: src/protocols/silc/silc.c:680 | |
8932 msgid "Timezone" | 8965 msgid "Timezone" |
8933 msgstr "時區" | 8966 msgstr "時區" |
8934 | 8967 |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 | 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8936 msgid "Geolocation" | 8969 msgid "Geolocation" |
8937 msgstr "所在位置" | 8970 msgstr "所在位置" |
8938 | 8971 |
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 | 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8940 msgid "Reset IM Key" | 8973 msgid "Reset IM Key" |
8941 msgstr "清除即時訊息密鑰" | 8974 msgstr "清除即時訊息密鑰" |
8942 | 8975 |
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 | 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8944 msgid "IM with Key Exchange" | 8977 msgid "IM with Key Exchange" |
8945 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | 8978 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" |
8946 | 8979 |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 | 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
8948 msgid "IM with Password" | 8981 msgid "IM with Password" |
8949 msgstr "有密碼之即時訊息" | 8982 msgstr "有密碼之即時訊息" |
8950 | 8983 |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 | 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8952 msgid "Get Public Key..." | 8985 msgid "Get Public Key..." |
8953 msgstr "取得公鑰..." | 8986 msgstr "取得公鑰..." |
8954 | 8987 |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 |
8956 msgid "Send File..." | |
8957 msgstr "傳送檔案..." | |
8958 | |
8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1182 | |
8960 msgid "Kill User" | 8989 msgid "Kill User" |
8961 msgstr "從網路上移除使用者" | 8990 msgstr "從網路上移除使用者" |
8962 | 8991 |
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8992 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8964 msgid "_Passphrase:" | 8993 msgid "_Passphrase:" |
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:66 |
8968 #, c-format | 8997 #, c-format |
8969 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8998 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8970 msgstr "頻道 %s 不在網路上" | 8999 msgstr "頻道 %s 不在網路上" |
8971 | 9000 |
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | 9001 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8974 msgid "Channel Information" | 9002 msgid "Channel Information" |
8975 msgstr "頻道資訊" | 9003 msgstr "頻道資訊" |
8976 | 9004 |
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 9005 #: src/protocols/silc/chat.c:68 |
8978 msgid "Cannot get channel information" | 9006 msgid "Cannot get channel information" |
8979 msgstr "無法取得頻道資訊" | 9007 msgstr "無法取得頻道資訊" |
8980 | 9008 |
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:104 | 9009 #: src/protocols/silc/chat.c:105 |
8982 #, c-format | 9010 #, c-format |
8983 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | 9011 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8984 msgstr "頻道名稱:%s\n" | 9012 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" |
8985 | 9013 |
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:108 |
8987 #, c-format | 9015 #, c-format |
8988 msgid "User Count:\t\t%d\n" | 9016 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8989 msgstr "使用者數:%d\n" | 9017 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" |
8990 | 9018 |
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | 9019 #: src/protocols/silc/chat.c:115 |
8992 #, c-format | 9020 #, c-format |
8993 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | 9021 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8994 msgstr "頻道創立者:%s\n" | 9022 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" |
8995 | 9023 |
8996 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:124 |
8997 #, c-format | 9025 #, c-format |
8998 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | 9026 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8999 msgstr "頻道加密方式 (Cipher):%s\n" | 9027 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" |
9000 | |
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
9002 #, c-format | |
9003 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
9004 msgstr "頻道身份驗證代碼 (HMAC):%s\n" | |
9005 | 9028 |
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9007 #, c-format | 9030 #, c-format |
9008 msgid "" | 9031 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9009 "\n" | 9032 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" |
9010 "Channel Topic:\n" | 9033 |
9011 "\t%s\n" | 9034 #: src/protocols/silc/chat.c:132 |
9012 msgstr "" | 9035 #, c-format |
9013 "\n" | 9036 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9014 "頻道主題:\n" | 9037 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
9015 "\t%s\n" | 9038 |
9016 | 9039 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | 9040 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9018 msgid "" | 9041 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
9019 "\n" | 9042 |
9020 "Channel Modes:\n" | 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9021 msgstr "" | 9044 #, c-format |
9022 "\n" | 9045 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9023 "頻道模式:\n" | 9046 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" |
9024 | 9047 |
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:151 |
9026 #, c-format | 9049 #, c-format |
9027 msgid "" | 9050 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9028 "\n" | 9051 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
9029 "Founder Key Fingerprint:\n" | 9052 |
9030 "%s\n" | 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:221 |
9031 "\n" | |
9032 msgstr "" | |
9033 "\n" | |
9034 "創立者之公鑰指紋:\n" | |
9035 "%s\n" | |
9036 "\n" | |
9037 | |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
9039 #, c-format | |
9040 msgid "" | |
9041 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
9042 "%s" | |
9043 msgstr "" | |
9044 "創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | |
9045 "%s" | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
9048 msgid "Add Channel Public Key" | 9054 msgid "Add Channel Public Key" |
9049 msgstr "新增頻道公鑰" | 9055 msgstr "新增頻道公鑰" |
9050 | 9056 |
9051 #. Add new public key | 9057 #. Add new public key |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:273 | 9058 #: src/protocols/silc/chat.c:276 |
9053 msgid "Open Public Key..." | 9059 msgid "Open Public Key..." |
9054 msgstr "開啟公鑰..." | 9060 msgstr "開啟公鑰..." |
9055 | 9061 |
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:382 | 9062 #: src/protocols/silc/chat.c:385 |
9057 msgid "Channel Passphrase" | 9063 msgid "Channel Passphrase" |
9058 msgstr "頻道密碼" | 9064 msgstr "頻道密碼" |
9059 | 9065 |
9060 #: src/protocols/silc/chat.c:389 | 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:392 |
9061 msgid "Channel Public Keys List" | 9067 msgid "Channel Public Keys List" |
9062 msgstr "頻道公鑰清單" | 9068 msgstr "頻道公鑰清單" |
9063 | 9069 |
9064 #: src/protocols/silc/chat.c:394 | 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9065 msgid "" | 9071 msgid "" |
9066 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9072 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9067 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9073 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9068 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9074 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9069 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9075 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9072 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | 9078 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" |
9073 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | 9079 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" |
9074 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | 9080 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" |
9075 | 9081 |
9076 # XXX 暫譯 | 9082 # XXX 暫譯 |
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 | 9083 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 |
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 |
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9085 #: src/protocols/silc/chat.c:874 |
9080 msgid "Channel Authentication" | 9086 msgid "Channel Authentication" |
9081 msgstr "頻道認證" | 9087 msgstr "頻道認證" |
9082 | 9088 |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 | 9089 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 |
9084 msgid "Add / Remove" | 9090 msgid "Add / Remove" |
9085 msgstr "新增/移除" | 9091 msgstr "新增/移除" |
9086 | 9092 |
9087 # XXX may be wrong | 9093 # XXX may be wrong |
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | 9094 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
9089 msgid "Group Name" | 9095 msgid "Group Name" |
9090 msgstr "聊天室名稱" | 9096 msgstr "聊天室名稱" |
9091 | 9097 |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1463 | 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 |
9093 msgid "Passphrase" | 9099 msgid "Passphrase" |
9094 msgstr "密碼" | 9100 msgstr "密碼" |
9095 | 9101 |
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
9097 #, c-format | 9103 #, c-format |
9098 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9104 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9099 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 9105 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
9100 | 9106 |
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:580 |
9102 msgid "Add Channel Private Group" | 9108 msgid "Add Channel Private Group" |
9103 msgstr "新增頻道小圈子" | 9109 msgstr "新增頻道小圈子" |
9104 | 9110 |
9105 # XXX may be wrong | 9111 # XXX may be wrong |
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:704 | 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:707 |
9107 msgid "User Limit" | 9113 msgid "User Limit" |
9108 msgstr "使用者數目上限" | 9114 msgstr "使用者數目上限" |
9109 | 9115 |
9110 #: src/protocols/silc/chat.c:705 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:708 |
9111 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9117 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9112 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 9118 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
9113 | 9119 |
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:847 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:850 |
9115 msgid "Get Info" | 9121 msgid "Get Info" |
9116 msgstr "取得資訊" | 9122 msgstr "取得資訊" |
9117 | 9123 |
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:854 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:857 |
9119 msgid "Invite List" | 9125 msgid "Invite List" |
9120 msgstr "邀請清單" | 9126 msgstr "邀請清單" |
9121 | 9127 |
9122 # XXX 暫譯 | 9128 # XXX 暫譯 |
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:858 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:861 |
9124 msgid "Ban List" | 9130 msgid "Ban List" |
9125 msgstr "禁止清單" | 9131 msgstr "禁止清單" |
9126 | 9132 |
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:865 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:868 |
9128 msgid "Add Private Group" | 9134 msgid "Add Private Group" |
9129 msgstr "新增小圈子" | 9135 msgstr "新增小圈子" |
9130 | 9136 |
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:879 |
9132 msgid "Reset Permanent" | 9138 msgid "Reset Permanent" |
9133 msgstr "清除永久性頻道模式" | 9139 msgstr "清除永久性頻道模式" |
9134 | 9140 |
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:883 |
9136 msgid "Set Permanent" | 9142 msgid "Set Permanent" |
9137 msgstr "設定永久性頻道模式" | 9143 msgstr "設定永久性頻道模式" |
9138 | 9144 |
9139 # XXX may be wrong | 9145 # XXX may be wrong |
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:887 | 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:890 |
9141 msgid "Set User Limit" | 9147 msgid "Set User Limit" |
9142 msgstr "設定使用者數目上限" | 9148 msgstr "設定使用者數目上限" |
9143 | 9149 |
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:892 | 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9145 msgid "Reset Topic Restriction" | 9151 msgid "Reset Topic Restriction" |
9146 msgstr "清除主題限制" | 9152 msgstr "清除主題限制" |
9147 | 9153 |
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:896 | 9154 #: src/protocols/silc/chat.c:899 |
9149 msgid "Set Topic Restriction" | 9155 msgid "Set Topic Restriction" |
9150 msgstr "設定主題限制" | 9156 msgstr "設定主題限制" |
9151 | 9157 |
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:905 |
9153 msgid "Reset Private Channel" | 9159 msgid "Reset Private Channel" |
9154 msgstr "清除私用頻道模式" | 9160 msgstr "清除私用頻道模式" |
9155 | 9161 |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:906 | 9162 #: src/protocols/silc/chat.c:909 |
9157 msgid "Set Private Channel" | 9163 msgid "Set Private Channel" |
9158 msgstr "設定私用頻道模式" | 9164 msgstr "設定私用頻道模式" |
9159 | 9165 |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:912 | 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:915 |
9161 msgid "Reset Secret Channel" | 9167 msgid "Reset Secret Channel" |
9162 msgstr "清除秘密頻道模式" | 9168 msgstr "清除秘密頻道模式" |
9163 | 9169 |
9164 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9170 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9165 msgid "Set Secret Channel" | 9171 msgid "Set Secret Channel" |
9166 msgstr "設定秘密頻道模式" | 9172 msgstr "設定秘密頻道模式" |
9167 | 9173 |
9168 # XXX 暫譯 | 9174 # XXX 暫譯 |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:986 | 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:989 |
9170 #, c-format | 9176 #, c-format |
9171 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9177 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9172 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 9178 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
9173 | 9179 |
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:990 | 9180 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9175 #, c-format | 9181 #, c-format |
9176 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9182 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9177 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 9183 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
9178 | 9184 |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 | 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 |
9180 #, c-format | 9186 #, c-format |
9181 msgid "" | 9187 msgid "" |
9182 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9188 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9183 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | 9189 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" |
9184 | 9190 |
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 |
9186 msgid "Join Private Group" | 9192 msgid "Join Private Group" |
9187 msgstr "加入小圈子" | 9193 msgstr "加入小圈子" |
9188 | 9194 |
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 |
9190 msgid "Cannot join private group" | 9196 msgid "Cannot join private group" |
9191 msgstr "無法加入小圈子" | 9197 msgstr "無法加入小圈子" |
9192 | 9198 |
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:1239 src/protocols/silc/silc.c:885 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 |
9194 msgid "Cannot call command" | 9200 msgid "Cannot call command" |
9195 msgstr "無法執行指令" | 9201 msgstr "無法執行指令" |
9196 | 9202 |
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:1240 src/protocols/silc/silc.c:886 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 |
9198 msgid "Unknown command" | 9204 msgid "Unknown command" |
9199 msgstr "未知的指令" | 9205 msgstr "未知的指令" |
9200 | 9206 |
9201 # NOTE 這些都是視窗標題 | 9207 # NOTE 這些都是視窗標題 |
9202 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9208 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9243 | 9249 |
9244 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9250 #: src/protocols/silc/ft.c:343 |
9245 msgid "Cannot send file" | 9251 msgid "Cannot send file" |
9246 msgstr "無法傳送檔案" | 9252 msgstr "無法傳送檔案" |
9247 | 9253 |
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:340 | 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 |
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:347 | 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9250 #, c-format | 9256 #, c-format |
9251 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9257 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9252 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | 9258 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" |
9253 | 9259 |
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:407 | 9260 #: src/protocols/silc/ops.c:413 |
9255 #, c-format | 9261 #, c-format |
9256 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9262 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9257 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | 9263 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" |
9258 | 9264 |
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:411 | 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:417 |
9260 #, c-format | 9266 #, c-format |
9261 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9267 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9262 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | 9268 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" |
9263 | 9269 |
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:442 | 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:448 |
9265 #, c-format | 9271 #, c-format |
9266 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9272 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9267 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | 9273 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" |
9268 | 9274 |
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:446 | 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:452 |
9270 #, c-format | 9276 #, c-format |
9271 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9277 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9272 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | 9278 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" |
9273 | 9279 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:473 | 9280 #: src/protocols/silc/ops.c:479 |
9275 #, c-format | 9281 #, c-format |
9276 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9282 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9277 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | 9283 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" |
9278 | 9284 |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:503 src/protocols/silc/ops.c:508 | 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 |
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:513 | 9286 #: src/protocols/silc/ops.c:519 |
9281 #, c-format | 9287 #, c-format |
9282 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9288 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9283 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | 9289 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" |
9284 | 9290 |
9285 #: src/protocols/silc/ops.c:534 src/protocols/silc/ops.c:539 | 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:544 | 9292 #: src/protocols/silc/ops.c:550 |
9287 #, c-format | 9293 #, c-format |
9288 msgid "Killed by %s (%s)" | 9294 msgid "Killed by %s (%s)" |
9289 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | 9295 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" |
9290 | 9296 |
9291 # XXX 要核實 | 9297 # XXX 要核實 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:590 | 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:596 |
9293 msgid "Server signoff" | 9299 msgid "Server signoff" |
9294 msgstr "從伺服器登出" | 9300 msgstr "從伺服器登出" |
9295 | 9301 |
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:777 | 9302 #: src/protocols/silc/ops.c:783 |
9297 msgid "Personal Information" | 9303 msgid "Personal Information" |
9298 msgstr "個人資訊" | 9304 msgstr "個人資訊" |
9299 | 9305 |
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:800 | 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
9301 msgid "Birth Day" | 9307 msgid "Birth Day" |
9302 msgstr "生日" | 9308 msgstr "生日" |
9303 | 9309 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:810 |
9305 msgid "Job Title" | 9311 msgid "Job Title" |
9306 msgstr "職銜" | 9312 msgstr "職銜" |
9307 | 9313 |
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:808 | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
9309 msgid "Job Role" | 9315 msgid "Job Role" |
9310 msgstr "職責" | 9316 msgstr "職責" |
9311 | 9317 |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:812 | 9318 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
9313 msgid "Organization" | 9319 msgid "Organization" |
9314 msgstr "所屬機構" | 9320 msgstr "所屬機構" |
9315 | 9321 |
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:822 |
9317 msgid "Unit" | 9323 msgid "Unit" |
9318 msgstr "部門" | 9324 msgstr "部門" |
9319 | 9325 |
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:835 | 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:841 |
9321 msgid "EMail" | 9327 msgid "EMail" |
9322 msgstr "電子郵件" | 9328 msgstr "電子郵件" |
9323 | 9329 |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:846 |
9325 msgid "Note" | 9331 msgid "Note" |
9326 msgstr "備註" | 9332 msgstr "備註" |
9327 | 9333 |
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:888 | 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:894 |
9329 msgid "Join Chat" | 9335 msgid "Join Chat" |
9330 msgstr "加入聊天室" | 9336 msgstr "加入聊天室" |
9331 | 9337 |
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:943 | 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 |
9333 msgid "Hostname" | |
9334 msgstr "主機名稱" | |
9335 | |
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:950 | |
9337 msgid "User Mode" | |
9338 msgstr "使用者模式" | |
9339 | |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:964 | |
9341 msgid "Channels" | |
9342 msgstr "頻道" | |
9343 | |
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:991 | |
9345 msgid "Public Key Fingerprint" | 9339 msgid "Public Key Fingerprint" |
9346 msgstr "公鑰指紋" | 9340 msgstr "公鑰指紋" |
9347 | 9341 |
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:992 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 |
9349 msgid "Public Key Babbleprint" | 9343 msgid "Public Key Babbleprint" |
9350 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 9344 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
9351 | 9345 |
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1005 | 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 |
9353 msgid "More..." | 9347 msgid "More..." |
9354 msgstr "顯示細節..." | 9348 msgstr "顯示細節..." |
9355 | 9349 |
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 src/protocols/silc/silc.c:774 | 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9357 msgid "Detach From Server" | 9351 msgid "Detach From Server" |
9358 msgstr "與伺服器暫停連線" | 9352 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9359 | 9353 |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 | 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 |
9361 msgid "Cannot detach" | 9355 msgid "Cannot detach" |
9362 msgstr "無法暫停連線" | 9356 msgstr "無法暫停連線" |
9363 | 9357 |
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 | 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 |
9365 msgid "Cannot set topic" | 9359 msgid "Cannot set topic" |
9366 msgstr "無法設定主題" | 9360 msgstr "無法設定主題" |
9367 | 9361 |
9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | 9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 |
9363 msgid "Failed to change nickname" | |
9364 msgstr "無法更改暱稱" | |
9365 | |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9369 msgid "Roomlist" | 9367 msgid "Roomlist" |
9370 msgstr "聊天室清單" | 9368 msgstr "聊天室清單" |
9371 | 9369 |
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 |
9373 msgid "Cannot get room list" | 9371 msgid "Cannot get room list" |
9374 msgstr "無法取得聊天室清單" | 9372 msgstr "無法取得聊天室清單" |
9375 | 9373 |
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 |
9377 msgid "No public key was received" | 9375 msgid "No public key was received" |
9378 msgstr "沒有收到公鑰" | 9376 msgstr "沒有收到公鑰" |
9379 | 9377 |
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1173 | 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1174 | |
9382 msgid "Server Information" | 9379 msgid "Server Information" |
9383 msgstr "伺服器資訊" | 9380 msgstr "伺服器資訊" |
9384 | 9381 |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 |
9386 msgid "Cannot get server information" | 9383 msgid "Cannot get server information" |
9387 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 9384 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
9388 | 9385 |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 | 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 |
9387 msgid "Server Statistics" | |
9388 msgstr "伺服器統計資料" | |
9389 | |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | |
9391 msgid "Cannot get server statistics" | |
9392 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | |
9393 | |
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9395 msgid "No server statisitics available" | |
9396 msgstr "伺服器沒有統計資料" | |
9397 | |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | |
9399 #, c-format | |
9400 msgid "" | |
9401 "Local server start time: %s\n" | |
9402 "Local server uptime: %s\n" | |
9403 "Local server clients: %d\n" | |
9404 "Local server channels: %d\n" | |
9405 "Local server operators: %d\n" | |
9406 "Local router operators: %d\n" | |
9407 "Local cell clients: %d\n" | |
9408 "Local cell channels: %d\n" | |
9409 "Local cell servers: %d\n" | |
9410 "Total clients: %d\n" | |
9411 "Total channels: %d\n" | |
9412 "Total servers: %d\n" | |
9413 "Total routers: %d\n" | |
9414 "Total server operators: %d\n" | |
9415 "Total router operators: %d\n" | |
9416 msgstr "" | |
9417 "本地端伺服器開機時間:%s\n" | |
9418 "本地端伺服器開機至今共:%s\n" | |
9419 "本地端伺服器客戶端個數:%d\n" | |
9420 "本地端伺服器頻道個數:%d\n" | |
9421 "本地端伺服器伺服器管理者人數:%d\n" | |
9422 "本地端路由器管理者人數:%d\n" | |
9423 "本地端細胞 (Cell) 客戶端個數:%d\n" | |
9424 "本地端細胞 (Cell) 頻道個數:%d\n" | |
9425 "本地端細胞 (Cell) 伺服器個數:%d\n" | |
9426 "客戶端總數:%d\n" | |
9427 "頻道總數:%d\n" | |
9428 "伺服器總數:%d\n" | |
9429 "路由器總數:%d\n" | |
9430 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | |
9431 "路由器管理者總數:%d 人\n" | |
9432 | |
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
9434 msgid "Network Statistics" | |
9435 msgstr "網路統計資料" | |
9436 | |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9438 msgid "Ping" | |
9439 msgstr "Ping" | |
9440 | |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | |
9442 msgid "Ping failed" | |
9443 msgstr "Ping 失敗" | |
9444 | |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9446 msgid "Ping reply received from server" | |
9447 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | |
9448 | |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | |
9390 msgid "Could not kill user" | 9450 msgid "Could not kill user" |
9391 msgstr "無法傱網路上移除使用者" | 9451 msgstr "無法傱網路上移除使用者" |
9392 | 9452 |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 | 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 |
9394 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9454 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9395 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 9455 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" |
9396 | 9456 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1270 | 9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 |
9398 msgid "Key Exchange failed" | 9458 msgid "Key Exchange failed" |
9399 msgstr "密鑰交換失敗" | 9459 msgstr "密鑰交換失敗" |
9400 | 9460 |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1279 | 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9402 msgid "" | 9462 msgid "" |
9403 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9463 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9404 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 9464 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
9405 | 9465 |
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 | 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 |
9407 msgid "Disconnected by server" | 9467 msgid "Disconnected by server" |
9408 msgstr "伺服器中斷了連線" | 9468 msgstr "伺服器中斷了連線" |
9409 | 9469 |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 src/protocols/silc/ops.c:1421 | 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 |
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9471 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9412 msgid "Resuming session" | 9472 msgid "Resuming session" |
9413 msgstr "恢復工作階段中" | 9473 msgstr "恢復工作階段中" |
9414 | 9474 |
9415 #: src/protocols/silc/ops.c:1376 | 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 |
9416 msgid "Authenticating connection" | 9476 msgid "Authenticating connection" |
9417 msgstr "為連線進行驗證中" | 9477 msgstr "為連線進行驗證中" |
9418 | 9478 |
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1423 | 9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 |
9420 msgid "Verifying server public key" | 9480 msgid "Verifying server public key" |
9421 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | 9481 msgstr "核實伺服器的公鑰中" |
9422 | 9482 |
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1464 | 9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 |
9424 msgid "Passphrase required" | 9484 msgid "Passphrase required" |
9425 msgstr "必須輸入密碼" | 9485 msgstr "必須輸入密碼" |
9426 | 9486 |
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 | 9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 |
9428 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9488 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9429 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" | 9489 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" |
9430 | 9490 |
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 |
9432 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9492 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9433 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | 9493 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" |
9434 | 9494 |
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 |
9436 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9496 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9437 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | 9497 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" |
9438 | 9498 |
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:1502 | 9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9440 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9500 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9441 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 9501 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
9442 | 9502 |
9443 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 9503 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9445 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9446 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | 9506 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" |
9447 | 9507 |
9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9449 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9450 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 9510 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
9451 | 9511 |
9452 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 9512 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1511 | 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9514 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9455 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 9515 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
9456 | 9516 |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | 9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9458 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9518 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9459 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | 9519 msgstr "失敗:錯誤的簽章" |
9460 | 9520 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1515 | 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 |
9462 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9522 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9463 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 9523 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
9464 | 9524 |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1526 | 9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9466 msgid "Failure: Authentication failed" | 9526 msgid "Failure: Authentication failed" |
9467 msgstr "失敗:認證失敗" | 9527 msgstr "失敗:認證失敗" |
9468 | 9528 |
9469 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9529 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9470 #, c-format | 9530 #, c-format |
9538 "Your Preferred Contact Methods" | 9598 "Your Preferred Contact Methods" |
9539 msgstr "" | 9599 msgstr "" |
9540 "\n" | 9600 "\n" |
9541 "聯絡方法" | 9601 "聯絡方法" |
9542 | 9602 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | |
9604 msgid "SMS" | |
9605 msgstr "SMS" | |
9606 | |
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | |
9608 msgid "MMS" | |
9609 msgstr "MMS" | |
9610 | |
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | |
9612 msgid "Video Conferencing" | |
9613 msgstr "視像會議" | |
9614 | |
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:650 |
9544 msgid "Your Current Status" | 9616 msgid "Your Current Status" |
9545 msgstr "目前狀態" | 9617 msgstr "目前狀態" |
9546 | 9618 |
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9574 "about yourself." | 9646 "about yourself." |
9575 msgstr "" | 9647 msgstr "" |
9576 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | 9648 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" |
9577 "人看得見的各項。" | 9649 "人看得見的各項。" |
9578 | 9650 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:732 | 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 |
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1101 src/protocols/silc/silc.c:1106 | 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 |
9581 msgid "Message of the Day" | 9653 msgid "Message of the Day" |
9582 msgstr "是日訊息" | 9654 msgstr "是日訊息" |
9583 | 9655 |
9584 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:1101 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:728 |
9585 msgid "No Message of the Day available" | 9657 msgid "No Message of the Day available" |
9586 msgstr "沒有是日訊息" | 9658 msgstr "沒有是日訊息" |
9587 | 9659 |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:1102 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 |
9589 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9661 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9590 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 9662 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
9591 | 9663 |
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:769 | 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:772 |
9593 msgid "Online Status" | 9665 msgid "Online Status" |
9594 msgstr "上線狀態" | 9666 msgstr "上線狀態" |
9595 | 9667 |
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:781 |
9597 msgid "View Message of the Day" | 9669 msgid "View Message of the Day" |
9598 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 9670 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
9599 | 9671 |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:850 | 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:853 |
9601 #, c-format | 9673 #, c-format |
9602 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9674 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9603 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | 9675 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" |
9604 | 9676 |
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:962 |
9606 msgid "part: Leave the chat" | 9678 msgid "Failed to leave channel" |
9607 msgstr "part:離開聊天室" | 9679 msgstr "無法離開聊天室" |
9608 | 9680 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
9610 msgid "leave: Leave the chat" | 9682 msgid "Topic too long" |
9611 msgstr "leave: 離開聊天室" | 9683 msgstr "聊天主題過長" |
9612 | 9684 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 |
9686 msgid "You must specify a nick" | |
9687 msgstr "必須指定暱稱" | |
9688 | |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | |
9690 #, c-format | |
9691 msgid "channel %s not found" | |
9692 msgstr "找不到會議 %s" | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | |
9695 #, c-format | |
9696 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9697 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | |
9698 | |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | |
9700 #, c-format | |
9701 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9702 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | |
9703 | |
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | |
9705 #, c-format | |
9706 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9707 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | |
9708 | |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | |
9710 #, c-format | |
9711 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9712 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)" | |
9713 | |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | |
9715 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9716 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | |
9717 | |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
9719 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9720 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | |
9721 | |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | |
9614 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9723 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9615 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 9724 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
9616 | 9725 |
9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1229 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 |
9618 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9727 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9619 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" | 9728 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" |
9620 | 9729 |
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 |
9622 msgid "list: List channels on this network" | 9731 msgid "list: List channels on this network" |
9623 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 9732 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
9624 | 9733 |
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 | 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9626 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9735 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9627 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 9736 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
9628 | 9737 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1241 | 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 |
9630 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9739 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9631 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 9740 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
9632 | 9741 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9634 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9743 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9635 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 9744 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
9636 | 9745 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1249 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
9638 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9747 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9639 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 9748 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
9640 | 9749 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1253 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9642 msgid "detach: Detach this session" | 9751 msgid "detach: Detach this session" |
9643 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 9752 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
9644 | 9753 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1282 | 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9646 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | 9755 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9647 msgstr "umode <使用者選項>:設定您的使用者選項" | 9756 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
9648 | 9757 |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9759 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9760 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的客戶端指令" | |
9761 | |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | |
9763 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9764 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | |
9765 | |
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9767 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9768 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | |
9769 | |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9771 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9772 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | |
9773 | |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9775 msgid "" | |
9776 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | |
9777 "channel modes" | |
9778 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定顯示頻道模式" | |
9779 | |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9781 msgid "" | |
9782 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9783 "on channel" | |
9784 msgstr "" | |
9785 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | |
9786 "模式" | |
9787 | |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9789 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9790 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | |
9791 | |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | |
9793 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9794 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | |
9795 | |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9797 msgid "" | |
9798 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9799 "channel invite list" | |
9800 msgstr "" | |
9801 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | |
9802 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | |
9803 | |
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | |
9805 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9806 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | |
9807 | |
9808 # XXX 暫譯 | |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | |
9810 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9811 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | |
9812 | |
9813 # XXX 暫譯 | |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | |
9815 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9816 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" | |
9817 | |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | |
9819 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9820 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得客戶端或伺服器的公鑰" | |
9821 | |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9823 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9824 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | |
9825 | |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | |
9827 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9828 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | |
9829 | |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
9831 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9832 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | |
9833 | |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | |
9835 msgid "" | |
9836 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9837 "specific users in channel(s)" | |
9838 msgstr "" | |
9839 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | |
9840 "多個頻道的使用者或某一類使用者" | |
9841 | |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9650 msgid "Instant Messages" | 9843 msgid "Instant Messages" |
9651 msgstr "即時訊息" | 9844 msgstr "即時訊息" |
9652 | 9845 |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
9654 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9847 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9655 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 9848 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
9656 | 9849 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
9658 msgid "Verify all IM message signatures" | 9851 msgid "Verify all IM message signatures" |
9659 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | 9852 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" |
9660 | 9853 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9662 msgid "Channel Messages" | 9855 msgid "Channel Messages" |
9663 msgstr "頻道訊息" | 9856 msgstr "頻道訊息" |
9664 | 9857 |
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 |
9666 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9859 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9667 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | 9860 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" |
9668 | 9861 |
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 |
9670 msgid "Verify all channel message signatures" | 9863 msgid "Verify all channel message signatures" |
9671 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | 9864 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" |
9672 | 9865 |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
9674 msgid "Default SILC Key Pair" | 9867 msgid "Default SILC Key Pair" |
9675 msgstr "預設的 SILC Key Pair" | 9868 msgstr "預設的 SILC Key Pair" |
9676 | 9869 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
9678 msgid "SILC Public Key" | 9871 msgid "SILC Public Key" |
9679 msgstr "SILC 公鑰" | 9872 msgstr "SILC 公鑰" |
9680 | 9873 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
9682 msgid "SILC Private Key" | 9875 msgid "SILC Private Key" |
9683 msgstr "SILC 私鑰" | 9876 msgstr "SILC 私鑰" |
9684 | 9877 |
9685 #. *< api_version | 9878 #. *< api_version |
9686 #. *< type | 9879 #. *< type |
9690 #. *< priority | 9883 #. *< priority |
9691 #. *< id | 9884 #. *< id |
9692 #. *< name | 9885 #. *< name |
9693 #. *< version | 9886 #. *< version |
9694 #. * summary | 9887 #. * summary |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 |
9696 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9889 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9697 msgstr "SILC 協定模組" | 9890 msgstr "SILC 協定模組" |
9698 | 9891 |
9699 #. * description | 9892 #. * description |
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 |
9701 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9894 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9702 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 9895 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
9703 | 9896 |
9704 # XXX | 9897 # XXX |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1487 | 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 |
9706 msgid "Public key authentication" | 9899 msgid "Public key authentication" |
9707 msgstr "使用公鑰認證" | 9900 msgstr "使用公鑰認證" |
9708 | 9901 |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1493 | 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 |
9710 msgid "Public Key File" | 9903 msgid "Public Key File" |
9711 msgstr "公鑰檔案" | 9904 msgstr "公鑰檔案" |
9712 | 9905 |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1497 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9714 msgid "Private Key File" | 9907 msgid "Private Key File" |
9715 msgstr "私鑰檔案" | 9908 msgstr "私鑰檔案" |
9716 | 9909 |
9717 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | 9910 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1502 | 9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 |
9719 msgid "Reject watching by other users" | 9912 msgid "Reject watching by other users" |
9720 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | 9913 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" |
9721 | 9914 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 | 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 |
9723 msgid "Block invites" | 9916 msgid "Block invites" |
9724 msgstr "拒絕邀請" | 9917 msgstr "拒絕邀請" |
9725 | 9918 |
9726 # XXX 好像聽來很怪 | 9919 # XXX 好像聽來很怪 |
9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1508 | 9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
9728 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9921 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9729 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 9922 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
9730 | 9923 |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1511 | 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
9732 msgid "Reject online status attribute requests" | 9925 msgid "Reject online status attribute requests" |
9733 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | 9926 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" |
9734 | 9927 |
9735 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9928 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9736 msgid "Creating SILC key pair..." | 9929 msgid "Creating SILC key pair..." |
9769 msgid "Country: \t%s\n" | 9962 msgid "Country: \t%s\n" |
9770 msgstr "國家: \t%s\n" | 9963 msgstr "國家: \t%s\n" |
9771 | 9964 |
9772 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 9965 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
9773 #, c-format | 9966 #, c-format |
9774 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | 9967 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
9775 msgstr "演算法: \t%s\n" | 9968 msgstr "演算法: \t%s\n" |
9776 | 9969 |
9777 #: src/protocols/silc/util.c:322 | 9970 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
9778 #, c-format | 9971 #, c-format |
9779 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9972 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
9800 "%s" | 9993 "%s" |
9801 | 9994 |
9802 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | 9995 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 |
9803 msgid "Public Key Information" | 9996 msgid "Public Key Information" |
9804 msgstr "公鑰資訊" | 9997 msgstr "公鑰資訊" |
9998 | |
9999 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
10000 msgid "Paging" | |
10001 msgstr "傳呼" | |
10002 | |
10003 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
10004 msgid "Computer" | |
10005 msgstr "電腦" | |
10006 | |
10007 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
10008 msgid "PDA" | |
10009 msgstr "電子手帳" | |
10010 | |
10011 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
10012 msgid "Terminal" | |
10013 msgstr "終端機" | |
9805 | 10014 |
9806 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10015 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
9807 #, c-format | 10016 #, c-format |
9808 msgid "Looking up %s" | 10017 msgid "Looking up %s" |
9809 msgstr "找尋 %s 中" | 10018 msgstr "找尋 %s 中" |
10009 #. *< id | 10218 #. *< id |
10010 #. *< name | 10219 #. *< name |
10011 #. *< version | 10220 #. *< version |
10012 #. * summary | 10221 #. * summary |
10013 #. * description | 10222 #. * description |
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 | 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10015 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10224 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10016 msgstr "TOC 協定模組" | 10225 msgstr "TOC 協定模組" |
10017 | 10226 |
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 | 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10019 msgid "TOC host" | 10228 msgid "TOC host" |
10020 msgstr "TOC 伺服器" | 10229 msgstr "TOC 伺服器" |
10021 | 10230 |
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 | 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10023 msgid "TOC port" | 10232 msgid "TOC port" |
10024 msgstr "TOC 通訊埠" | 10233 msgstr "TOC 通訊埠" |
10025 | 10234 |
10026 #. Basic Profile group. | 10235 #. Basic Profile group. |
10027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10236 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10104 #. *< id | 10313 #. *< id |
10105 #. *< name | 10314 #. *< name |
10106 #. *< version | 10315 #. *< version |
10107 #. * summary | 10316 #. * summary |
10108 #. * description | 10317 #. * description |
10109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 | 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 |
10110 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10319 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10111 msgstr "Trepia 協定模組" | 10320 msgstr "Trepia 協定模組" |
10112 | 10321 |
10113 # XXX 暫譯 | 10322 # XXX 暫譯 |
10114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:329 | 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10115 msgid "" | 10324 msgid "" |
10116 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10117 "device." | 10326 "device." |
10118 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 10327 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
10119 | 10328 |
10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:799 | 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
10121 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10330 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10122 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 10331 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
10123 | 10332 |
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:818 | 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
10125 msgid "Buzz!!" | 10334 msgid "Buzz!!" |
10126 msgstr "嗶!" | 10335 msgstr "嗶!" |
10127 | 10336 |
10128 # XXX 暫譯 | 10337 # XXX 暫譯 |
10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | 10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
10130 #, c-format | 10339 #, c-format |
10131 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10340 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10132 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 10341 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
10133 | 10342 |
10134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:927 | 10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10135 #, c-format | 10344 #, c-format |
10136 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10345 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10137 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 10346 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
10138 | 10347 |
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:930 | 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
10140 #, c-format | 10349 #, c-format |
10141 msgid "" | 10350 msgid "" |
10142 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10351 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10143 "following reason: %s." | 10352 "following reason: %s." |
10144 msgstr "" | 10353 msgstr "" |
10145 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 10354 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
10146 "s" | 10355 "s" |
10147 | 10356 |
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 | 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
10149 msgid "Add buddy rejected" | 10358 msgid "Add buddy rejected" |
10150 msgstr "新增好友被拒" | 10359 msgstr "新增好友被拒" |
10151 | 10360 |
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1689 | 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
10153 #, c-format | 10362 #, c-format |
10154 msgid "" | 10363 msgid "" |
10155 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10364 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10156 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10365 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10157 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10366 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10158 msgstr "" | 10367 msgstr "" |
10159 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | 10368 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" |
10160 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 10369 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
10161 | 10370 |
10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1692 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
10163 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10372 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10164 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 10373 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
10165 | 10374 |
10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
10167 #, c-format | 10376 #, c-format |
10168 msgid "" | 10377 msgid "" |
10169 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10378 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10170 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10379 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10171 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10172 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 10381 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
10173 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 10382 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
10174 | 10383 |
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
10176 msgid "Ignore buddy?" | 10385 msgid "Ignore buddy?" |
10177 msgstr "忽略使用者?" | 10386 msgstr "忽略使用者?" |
10178 | 10387 |
10179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 | 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10180 msgid "Invalid username." | 10389 msgid "Invalid username." |
10181 msgstr "使用者名稱無效。" | 10390 msgstr "使用者名稱無效。" |
10182 | 10391 |
10183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 | 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10393 msgid "Normal authencation failed!" | |
10394 msgstr "正常認證失敗!" | |
10395 | |
10396 # XXX 暫譯 | |
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10398 msgid "" | |
10399 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | |
10400 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | |
10401 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | |
10402 "reduced functionality and features." | |
10403 msgstr "" | |
10404 "無法以正常方法進行認證。這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" | |
10405 "法。Gaim 隨即嘗試進行 Web Messenger 認證,如能成功登入,Gaim 將會不支援某一些" | |
10406 "的功能。" | |
10407 | |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
10184 msgid "Incorrect password." | 10409 msgid "Incorrect password." |
10185 msgstr "錯誤的密碼。" | 10410 msgstr "錯誤的密碼。" |
10186 | 10411 |
10187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
10188 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10413 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10189 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 10414 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
10190 | 10415 |
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 |
10192 #, c-format | 10417 #, c-format |
10193 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10418 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10194 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 10419 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
10195 | 10420 |
10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 | 10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
10197 #, c-format | 10422 #, c-format |
10198 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10423 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10199 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 10424 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
10200 | 10425 |
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 | 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
10202 msgid "Could not add buddy to server list" | 10427 msgid "Could not add buddy to server list" |
10203 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 10428 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
10204 | 10429 |
10205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 |
10206 msgid "Unable to read" | 10431 msgid "Unable to read" |
10207 msgstr "無法讀取" | 10432 msgstr "無法讀取" |
10208 | 10433 |
10209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 | 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10212 msgid "Connection problem" | 10437 msgid "Connection problem" |
10213 msgstr "連線錯誤" | 10438 msgstr "連線錯誤" |
10214 | 10439 |
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 | 10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 | 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
10217 msgid "Not At Home" | 10442 msgid "Not At Home" |
10218 msgstr "不在家" | 10443 msgstr "不在家" |
10219 | 10444 |
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
10221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
10222 msgid "Not At Desk" | 10447 msgid "Not At Desk" |
10223 msgstr "不在座位" | 10448 msgstr "不在座位" |
10224 | 10449 |
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 | 10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
10227 msgid "Not In Office" | 10452 msgid "Not In Office" |
10228 msgstr "不在辦公室" | 10453 msgstr "不在辦公室" |
10229 | 10454 |
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2475 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 | 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
10232 msgid "On Vacation" | 10457 msgid "On Vacation" |
10233 msgstr "渡假去了" | 10458 msgstr "渡假去了" |
10234 | 10459 |
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2479 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
10237 msgid "Stepped Out" | 10462 msgid "Stepped Out" |
10238 msgstr "走出去了" | 10463 msgstr "走出去了" |
10239 | 10464 |
10240 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 10465 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
10241 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 10466 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
10242 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 10467 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
10243 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 10468 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
10245 msgid "Not on server list" | 10470 msgid "Not on server list" |
10246 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 10471 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
10247 | 10472 |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
10249 #, c-format | 10474 #, c-format |
10250 msgid "" | 10475 msgid "" |
10251 "\n" | 10476 "\n" |
10252 "<b>%s:</b> %s" | 10477 "<b>%s:</b> %s" |
10253 msgstr "" | 10478 msgstr "" |
10254 "\n" | 10479 "\n" |
10255 "<b>%s:</b>%s" | 10480 "<b>%s:</b>%s" |
10256 | 10481 |
10257 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10482 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10258 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10483 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
10260 msgid "Join in Chat" | 10485 msgid "Join in Chat" |
10261 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 10486 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
10262 | 10487 |
10263 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10488 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
10265 msgid "Initiate Conference" | 10490 msgid "Initiate Conference" |
10266 msgstr "開啟會議室" | 10491 msgstr "開啟會議室" |
10267 | 10492 |
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10269 msgid "Active which ID?" | 10494 msgid "Active which ID?" |
10270 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 10495 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
10271 | 10496 |
10272 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10497 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10273 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10498 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 |
10275 msgid "Join who in chat?" | 10500 msgid "Join who in chat?" |
10276 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 10501 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
10277 | 10502 |
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 |
10279 msgid "Activate ID..." | 10504 msgid "Activate ID..." |
10280 msgstr "啟動 ID..." | 10505 msgstr "啟動 ID..." |
10281 | 10506 |
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 |
10283 msgid "Join user in chat..." | 10508 msgid "Join user in chat..." |
10284 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 10509 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
10285 | 10510 |
10286 #. *< api_version | 10511 #. *< api_version |
10287 #. *< type | 10512 #. *< type |
10292 #. *< id | 10517 #. *< id |
10293 #. *< name | 10518 #. *< name |
10294 #. *< version | 10519 #. *< version |
10295 #. * summary | 10520 #. * summary |
10296 #. * description | 10521 #. * description |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
10298 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10523 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10299 msgstr "Yahoo 協定模組" | 10524 msgstr "Yahoo 協定模組" |
10300 | 10525 |
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 | 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10302 msgid "Yahoo Japan" | 10527 msgid "Yahoo Japan" |
10303 msgstr "Yahoo Japan" | 10528 msgstr "Yahoo Japan" |
10304 | 10529 |
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 |
10306 msgid "Pager host" | 10531 msgid "Pager host" |
10307 msgstr "傳呼系統伺服器" | 10532 msgstr "傳呼系統伺服器" |
10308 | 10533 |
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 | 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10310 msgid "Japan Pager host" | 10535 msgid "Japan Pager host" |
10311 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" | 10536 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" |
10312 | 10537 |
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10314 msgid "Pager port" | 10539 msgid "Pager port" |
10315 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 10540 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
10316 | 10541 |
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
10318 msgid "File transfer host" | 10543 msgid "File transfer host" |
10319 msgstr "檔案傳輸主機" | 10544 msgstr "檔案傳輸主機" |
10320 | 10545 |
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 | 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10322 msgid "Japan File transfer host" | 10547 msgid "Japan File transfer host" |
10323 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" | 10548 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" |
10324 | 10549 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327 | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 |
10326 msgid "File transfer port" | 10551 msgid "File transfer port" |
10327 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 10552 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
10328 | 10553 |
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
10330 msgid "Chat Room List Url" | 10555 msgid "Chat Room List Url" |
10331 msgstr "聊天室清單所在網址" | 10556 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10557 | |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | |
10559 msgid "YCHT Host" | |
10560 msgstr "YCHT 主機" | |
10561 | |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | |
10563 msgid "YCHT Port" | |
10564 msgstr "YCHT 通訊埠" | |
10332 | 10565 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10334 msgid "" | 10567 msgid "" |
10335 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10568 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10336 "(1,048,576 bytes)." | 10569 "(1,048,576 bytes)." |
10337 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" | 10570 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" |
10338 | 10571 |
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
10341 msgid "Yahoo! ID" | |
10342 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
10343 | |
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
10345 #, c-format | 10573 #, c-format |
10346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10574 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10347 msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" | 10575 msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" |
10348 | 10576 |
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10578 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10579 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" | |
10580 | |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10582 msgid "Yahoo! Profile" | |
10583 msgstr "Yahoo! 個人資料" | |
10584 | |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10350 msgid "" | 10586 msgid "" |
10351 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10587 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10352 "time." | 10588 "time." |
10353 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" | 10589 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" |
10354 | 10590 |
10355 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 10591 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10358 msgid "" | 10593 msgid "" |
10359 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10594 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10360 "web browser" | 10595 "web browser" |
10361 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" | 10596 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
10362 | 10597 |
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 |
10599 msgid "Yahoo! ID" | |
10600 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
10601 | |
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10605 msgid "Hobbies" | |
10606 msgstr "嗜好" | |
10607 | |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10610 msgid "Latest News" | |
10611 msgstr "最新消息" | |
10612 | |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10614 msgid "Home Page" | |
10615 msgstr "網頁" | |
10616 | |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10618 msgid "Cool Link 1" | |
10619 msgstr "酷連結(一)" | |
10620 | |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10622 msgid "Cool Link 2" | |
10623 msgstr "酷連結(二)" | |
10624 | |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10626 msgid "Cool Link 3" | |
10627 msgstr "酷連結(三)" | |
10628 | |
10629 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10631 #, c-format | |
10632 msgid "User information for %s unavailable" | |
10633 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
10634 | |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10364 msgid "" | 10636 msgid "" |
10365 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10637 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10366 "time." | 10638 "time." |
10367 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言。" | 10639 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言。" |
10368 | 10640 |
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | 10642 msgid "" |
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 10643 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10372 msgid "Hobbies" | 10644 "server-side problem. Please try again later." |
10373 msgstr "嗜好" | 10645 msgstr "" |
10374 | 10646 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" |
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 10647 |
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 |
10377 msgid "Latest News" | 10649 msgid "" |
10378 msgstr "最新消息" | 10650 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10379 | 10651 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 10652 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10381 msgid "Home Page" | 10653 msgstr "" |
10382 msgstr "網頁" | 10654 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" |
10383 | 10655 "時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。" |
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 10656 |
10385 msgid "Cool Link 1" | 10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10386 msgstr "酷連結(一)" | 10658 msgid "The user's profile is empty." |
10387 | 10659 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10660 |
10389 msgid "Cool Link 2" | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10390 msgstr "酷連結(二)" | |
10391 | |
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10393 msgid "Cool Link 3" | |
10394 msgstr "酷連結(三)" | |
10395 | |
10396 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10398 #, c-format | |
10399 msgid "User information for %s unavailable" | |
10400 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
10401 | |
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
10403 #, c-format | 10662 #, c-format |
10404 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10663 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10405 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 10664 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
10406 | 10665 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
10408 msgid "Invitation Rejected" | 10667 msgid "Invitation Rejected" |
10409 msgstr "邀請被婉拒了" | 10668 msgstr "邀請被婉拒了" |
10410 | 10669 |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
10412 msgid "Failed to join chat" | 10671 msgid "Failed to join chat" |
10413 msgstr "無法加入聊天室" | 10672 msgstr "無法加入聊天室" |
10414 | 10673 |
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
10416 msgid "Maybe the room is full?" | 10675 msgid "Maybe the room is full?" |
10417 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 10676 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
10418 | 10677 |
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
10420 #, c-format | 10679 #, c-format |
10421 msgid "You are now chatting in %s." | 10680 msgid "You are now chatting in %s." |
10422 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" | 10681 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" |
10423 | 10682 |
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
10425 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10684 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10426 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 10685 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
10427 | 10686 |
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
10429 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10688 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10430 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 10689 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
10431 | 10690 |
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 | 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10433 msgid "Unable to connect" | 10692 msgid "Unable to connect" |
10434 msgstr "無法連線" | 10693 msgstr "無法連線" |
10435 | 10694 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 | 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10437 msgid "Fetching the room list failed." | 10696 msgid "Fetching the room list failed." |
10438 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | 10697 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" |
10439 | 10698 |
10440 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | 10699 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 | 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
10442 msgid "Voices" | 10701 msgid "Voices" |
10443 msgstr "可語音聊天" | 10702 msgstr "可語音聊天" |
10444 | 10703 |
10445 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | 10704 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
10447 msgid "Webcams" | 10706 msgid "Webcams" |
10448 msgstr "可視像聊天" | 10707 msgstr "可視像聊天" |
10449 | 10708 |
10450 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10451 msgid "Unable to fetch room list." | 10710 msgid "Unable to fetch room list." |
10452 msgstr "無法取得聊天室清單。" | 10711 msgstr "無法取得聊天室清單。" |
10453 | 10712 |
10454 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | 10713 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? |
10455 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | 10714 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms |
10456 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | 10715 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 | 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10458 msgid "User Rooms" | 10717 msgid "User Rooms" |
10459 msgstr "使用者建立之聊天室" | 10718 msgstr "使用者建立之聊天室" |
10460 | 10719 |
10461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 |
10462 #, c-format | 10721 #, c-format |
10463 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10722 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10464 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" | 10723 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" |
10465 | 10724 |
10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 |
10467 #, c-format | 10726 #, c-format |
10468 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10727 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10469 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 10728 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
10470 | 10729 |
10471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 | 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 |
10472 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10731 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10473 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 10732 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
10474 | 10733 |
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 | 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10476 #, c-format | 10735 #, c-format |
10477 msgid "<br>At %s since %s" | 10736 msgid "<br>At %s since %s" |
10478 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 10737 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
10479 | 10738 |
10480 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 |
10481 msgid "Anyone" | 10740 msgid "Anyone" |
10482 msgstr "任何人" | 10741 msgstr "任何人" |
10483 | 10742 |
10484 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
10485 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10744 msgid "Already logged in with Zephyr" |
10486 msgstr "已經登入 Zephyr" | 10745 msgstr "已經登入 Zephyr" |
10487 | 10746 |
10488 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
10489 msgid "" | 10748 msgid "" |
10490 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10749 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
10491 "accounts on it when logged in as the same user." | 10750 "accounts on it when logged in as the same user." |
10492 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 10751 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
10493 | 10752 |
10494 # XXX 暫譯 | 10753 # XXX 暫譯 |
10495 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 10754 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
10496 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 10755 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
10497 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10756 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10498 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10757 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 | 10758 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. |
10759 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats | |
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | |
10500 msgid "_Class:" | 10761 msgid "_Class:" |
10501 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 10762 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
10502 | 10763 |
10503 # XXX 暫譯 | 10764 # XXX 暫譯 |
10504 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10765 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10505 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10766 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 | 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
10507 msgid "_Instance:" | 10768 msgid "_Instance:" |
10508 msgstr "實體/頻道(_I):" | 10769 msgstr "實體/頻道(_I):" |
10509 | 10770 |
10510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 | 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
10511 msgid "_Recipient:" | 10772 msgid "_Recipient:" |
10512 msgstr "接受者(_R):" | 10773 msgstr "接受者(_R):" |
10774 | |
10775 # FIXME 暫譯 | |
10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10777 #, c-format | |
10778 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10779 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" | |
10780 | |
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | |
10782 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10783 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | |
10786 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10787 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | |
10790 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10791 msgstr "instance <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | |
10794 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10795 msgstr "inst <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | |
10796 | |
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | |
10798 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10799 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" | |
10800 | |
10801 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. | |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | |
10803 msgid "" | |
10804 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10805 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" | |
10806 | |
10807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | |
10808 msgid "" | |
10809 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10810 "<i>instance</i>,*>" | |
10811 msgstr "" | |
10812 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | |
10813 | |
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | |
10815 msgid "" | |
10816 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10817 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10818 msgstr "" | |
10819 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | |
10820 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | |
10823 msgid "" | |
10824 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10825 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10826 msgstr "" | |
10827 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | |
10828 "</i>>" | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | |
10831 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10832 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | |
10833 | |
10834 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" | |
10835 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" | |
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | |
10837 msgid "Resubscribe" | |
10838 msgstr "重新加入所有聊天室" | |
10839 | |
10840 # FIXME 要覆查譯文 | |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | |
10842 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10843 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" | |
10513 | 10844 |
10514 #. *< api_version | 10845 #. *< api_version |
10515 #. *< type | 10846 #. *< type |
10516 #. *< ui_requirement | 10847 #. *< ui_requirement |
10517 #. *< flags | 10848 #. *< flags |
10520 #. *< id | 10851 #. *< id |
10521 #. *< name | 10852 #. *< name |
10522 #. *< version | 10853 #. *< version |
10523 #. * summary | 10854 #. * summary |
10524 #. * description | 10855 #. * description |
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 |
10526 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10857 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10527 msgstr "Zephyr 協定模組" | 10858 msgstr "Zephyr 協定模組" |
10528 | 10859 |
10529 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 10860 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
10530 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 10861 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
10531 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 10862 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
10532 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 10863 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
10533 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 10864 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
10534 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 10865 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
10535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 | 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 |
10536 msgid "Export to .anyone" | 10867 msgid "Export to .anyone" |
10537 msgstr "匯出至 .anyone 檔" | 10868 msgstr "匯出至 .anyone 檔" |
10538 | 10869 |
10539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 | 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10540 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10871 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10541 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 10872 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
10542 | 10873 |
10543 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 10874 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 |
10544 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 10875 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 |
10545 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 10876 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
10546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 | 10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10547 msgid "Exposure" | 10878 msgid "Exposure" |
10548 msgstr "現身程度" | 10879 msgstr "現身程度" |
10549 | 10880 |
10550 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10881 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10551 #. Forbidden | 10882 #. Forbidden |
10569 "invalid." | 10900 "invalid." |
10570 msgstr "" | 10901 msgstr "" |
10571 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 10902 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
10572 | 10903 |
10573 #. * Custom away message. | 10904 #. * Custom away message. |
10574 #: src/prpl.h:205 | 10905 #: src/prpl.h:165 |
10575 msgid "Custom" | 10906 msgid "Custom" |
10576 msgstr "使用者自定" | 10907 msgstr "使用者自定" |
10577 | 10908 |
10578 #. * | 10909 #. * |
10579 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10910 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10580 #. | 10911 #. |
10581 #: src/request.h:1252 | 10912 #: src/request.h:1253 |
10582 msgid "Accept" | 10913 msgid "Accept" |
10583 msgstr "接受" | 10914 msgstr "接受" |
10584 | 10915 |
10585 #: src/server.c:63 | 10916 #: src/server.c:63 |
10586 msgid "Please enter your password" | 10917 msgid "Please enter your password" |
10600 | 10931 |
10601 #: src/server.c:952 | 10932 #: src/server.c:952 |
10602 msgid "(1 message)" | 10933 msgid "(1 message)" |
10603 msgstr "(一個訊息)" | 10934 msgstr "(一個訊息)" |
10604 | 10935 |
10605 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 | 10936 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 |
10606 #, c-format | 10937 #, c-format |
10607 msgid "%s logged in." | 10938 msgid "%s logged in." |
10608 msgstr "%s 登入。" | 10939 msgstr "%s 登入。" |
10609 | 10940 |
10610 #: src/server.c:1199 | 10941 #: src/server.c:1201 |
10611 #, c-format | 10942 #, c-format |
10612 msgid "%s signed on" | 10943 msgid "%s signed on" |
10613 msgstr "%s 已經登入" | 10944 msgstr "%s 已經登入" |
10614 | 10945 |
10615 #: src/server.c:1215 | 10946 #: src/server.c:1216 |
10616 #, c-format | 10947 #, c-format |
10617 msgid "%s came back" | 10948 msgid "%s came back" |
10618 msgstr "%s 回來了" | 10949 msgstr "%s 回來了" |
10619 | 10950 |
10620 #: src/server.c:1217 | 10951 #: src/server.c:1218 |
10621 #, c-format | 10952 #, c-format |
10622 msgid "%s went away" | 10953 msgid "%s went away" |
10623 msgstr "%s 已經離開" | 10954 msgstr "%s 已經離開" |
10624 | 10955 |
10625 #: src/server.c:1231 | 10956 #: src/server.c:1232 |
10626 #, c-format | 10957 #, c-format |
10627 msgid "%s became idle" | 10958 msgid "%s became idle" |
10628 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 10959 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
10629 | 10960 |
10630 #: src/server.c:1243 | 10961 #: src/server.c:1243 |
10631 #, c-format | 10962 #, c-format |
10632 msgid "%s became unidle" | 10963 msgid "%s became unidle" |
10633 msgstr "%s 由閒置返回" | 10964 msgstr "%s 由閒置返回" |
10634 | 10965 |
10635 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 | 10966 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 |
10636 #, c-format | 10967 #, c-format |
10637 msgid "%s logged out." | 10968 msgid "%s logged out." |
10638 msgstr "%s 登出。" | 10969 msgstr "%s 登出。" |
10639 | 10970 |
10640 #: src/server.c:1276 | 10971 #: src/server.c:1273 |
10641 #, c-format | 10972 #, c-format |
10642 msgid "%s signed off" | 10973 msgid "%s signed off" |
10643 msgstr "%s 已經登出" | 10974 msgstr "%s 已經登出" |
10644 | 10975 |
10645 #: src/server.c:1338 | 10976 #: src/server.c:1335 |
10646 #, c-format | 10977 #, c-format |
10647 msgid "" | 10978 msgid "" |
10648 "%s has just been warned by %s.\n" | 10979 "%s has just been warned by %s.\n" |
10649 "Your new warning level is %d%%" | 10980 "Your new warning level is %d%%" |
10650 msgstr "" | 10981 msgstr "" |
10651 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 10982 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
10652 "您的新警告等級為 %d%%" | 10983 "您的新警告等級為 %d%%" |
10653 | 10984 |
10654 #: src/server.c:1341 | 10985 #: src/server.c:1338 |
10655 msgid "an anonymous person" | 10986 msgid "an anonymous person" |
10656 msgstr "一個匿名者" | 10987 msgstr "一個匿名者" |
10657 | 10988 |
10658 #: src/server.c:1451 | 10989 #: src/server.c:1448 |
10659 #, c-format | 10990 #, c-format |
10660 msgid "" | 10991 msgid "" |
10661 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10992 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10662 "%s" | 10993 "%s" |
10663 msgstr "" | 10994 msgstr "" |
10664 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 10995 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
10665 "%s" | 10996 "%s" |
10666 | 10997 |
10667 #: src/server.c:1455 | 10998 #: src/server.c:1452 |
10668 #, c-format | 10999 #, c-format |
10669 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11000 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10670 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 11001 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
10671 | 11002 |
10672 #: src/server.c:1461 | 11003 #: src/server.c:1458 |
10673 msgid "Accept chat invitation?" | 11004 msgid "Accept chat invitation?" |
10674 msgstr "接受邀請嗎?" | 11005 msgstr "接受邀請嗎?" |
10675 | 11006 |
10676 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 11007 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10677 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 11008 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10702 | 11033 |
10703 #: src/util.c:2366 | 11034 #: src/util.c:2366 |
10704 msgid "Unknown." | 11035 msgid "Unknown." |
10705 msgstr "未知。" | 11036 msgstr "未知。" |
10706 | 11037 |
10707 #: src/util.c:2399 | 11038 #: src/util.c:2392 |
11039 msgid "second" | |
11040 msgid_plural "seconds" | |
11041 msgstr[0] "秒" | |
11042 msgstr[1] "秒" | |
11043 | |
11044 #: src/util.c:2406 | |
10708 msgid "day" | 11045 msgid "day" |
10709 msgid_plural "days" | 11046 msgid_plural "days" |
10710 msgstr[0] "日" | 11047 msgstr[0] "日" |
10711 msgstr[1] "日" | 11048 msgstr[1] "日" |
10712 | 11049 |
10713 #: src/util.c:2407 | 11050 #: src/util.c:2414 |
10714 msgid "hour" | 11051 msgid "hour" |
10715 msgid_plural "hours" | 11052 msgid_plural "hours" |
10716 msgstr[0] "小時" | 11053 msgstr[0] "小時" |
10717 msgstr[1] "小時" | 11054 msgstr[1] "小時" |
10718 | 11055 |
10719 #: src/util.c:2415 | 11056 #: src/util.c:2422 |
10720 msgid "minute" | 11057 msgid "minute" |
10721 msgid_plural "minutes" | 11058 msgid_plural "minutes" |
10722 msgstr[0] "分" | 11059 msgstr[0] "分" |
10723 msgstr[1] "分" | 11060 msgstr[1] "分" |
10724 | 11061 |
10725 #: src/util.c:2825 | 11062 #: src/util.c:2832 |
10726 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11063 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10727 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 11064 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
10728 | 11065 |
10729 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11066 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10730 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11067 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10735 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 11072 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
10736 | 11073 |
10737 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11074 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10738 msgid "Notification" | 11075 msgid "Notification" |
10739 msgstr "通知" | 11076 msgstr "通知" |
11077 | |
11078 #~ msgid "Invalid file name." | |
11079 #~ msgstr "檔案名稱無效。" | |
11080 | |
11081 #~ msgid "That file already exists." | |
11082 #~ msgstr "那個檔案已經存在。" | |
11083 | |
11084 # XXX 要覆查 | |
11085 #~ msgid "Save As..." | |
11086 #~ msgstr "另存新檔..." | |
11087 | |
11088 #~ msgid "MSN ID" | |
11089 #~ msgstr "MSN 帳號" | |
11090 | |
11091 #~ msgid "Modes" | |
11092 #~ msgstr "模式" | |
11093 | |
11094 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
11095 #~ msgstr "使用者數:%d\n" | |
11096 | |
11097 #~ msgid "Hostname" | |
11098 #~ msgstr "主機名稱" | |
11099 | |
11100 #~ msgid "Channels" | |
11101 #~ msgstr "頻道" | |
11102 | |
11103 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
11104 #~ msgstr "無效的群組名稱" | |
10740 | 11105 |
10741 #~ msgid "Buddy icon file:" | 11106 #~ msgid "Buddy icon file:" |
10742 #~ msgstr "好友圖示檔案:" | 11107 #~ msgstr "好友圖示檔案:" |
10743 | 11108 |
10744 #~ msgid "_Browse" | 11109 #~ msgid "_Browse" |
10831 #~ msgstr "無法解析訊息。" | 11196 #~ msgstr "無法解析訊息。" |
10832 | 11197 |
10833 #~ msgid "Unable to write to server" | 11198 #~ msgid "Unable to write to server" |
10834 #~ msgstr "無法寫入到伺服器" | 11199 #~ msgstr "無法寫入到伺服器" |
10835 | 11200 |
10836 #~ msgid "Error reading from server" | |
10837 #~ msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
10838 | |
10839 #~ msgid "" | 11201 #~ msgid "" |
10840 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 11202 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
10841 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 11203 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
10842 #~ msgstr "" | 11204 #~ msgstr "" |
10843 #~ "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" | 11205 #~ "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" |