comparison po/zh_TW.po @ 9526:38648963d1fd

[gaim-migrate @ 10353] lots of translation updates, and 2 i18n updates that don't add/remove strings. see patches 990640 and 988329 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 14 Jul 2004 19:05:16 +0000
parents f8fd76f7d06b
children 8c4d99bea74d
comparison
equal deleted inserted replaced
9525:a3be930b7fad 9526:38648963d1fd
39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
40 # ---------------------------------------------------------- 40 # ----------------------------------------------------------
41 # 41 #
42 msgid "" 42 msgid ""
43 msgstr "" 43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.79\n" 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.80\n"
45 "POT-Creation-Date: 2004-06-24 00:01-0400\n" 45 "POT-Creation-Date: 2004-07-13 00:01-0400\n"
46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" 46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n"
47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n" 49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
197 197
198 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 198 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
199 msgid "Gaim - Away" 199 msgid "Gaim - Away"
200 msgstr "Gaim - 離開" 200 msgstr "Gaim - 離開"
201 201
202 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:673 src/gtkaccount.c:2095 202 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
203 msgid "Auto-login" 203 msgid "Auto-login"
204 msgstr "自動登入" 204 msgstr "自動登入"
205 205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:117 206 #: plugins/docklet/docklet.c:117
207 msgid "New Message..." 207 msgid "New Message..."
213 213
214 #: plugins/docklet/docklet.c:149 214 #: plugins/docklet/docklet.c:149
215 msgid "New..." 215 msgid "New..."
216 msgstr "新增..." 216 msgstr "新增..."
217 217
218 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 218 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
219 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 219 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
220 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 220 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
221 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 221 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
222 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 222 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
226 #: src/protocols/silc/silc.c:76 226 #: src/protocols/silc/silc.c:76
227 msgid "Away" 227 msgid "Away"
228 msgstr "離開" 228 msgstr "離開"
229 229
230 #. else... 230 #. else...
231 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 231 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687
233 msgid "Back" 233 msgid "Back"
234 msgstr "返回" 234 msgstr "返回"
235 235
236 #: plugins/docklet/docklet.c:167 236 #: plugins/docklet/docklet.c:167
237 msgid "Mute Sounds" 237 msgid "Mute Sounds"
238 msgstr "靜音" 238 msgstr "靜音"
239 239
240 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 240 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
241 msgid "File Transfers" 241 msgid "File Transfers"
242 msgstr "檔案傳輸" 242 msgstr "檔案傳輸"
243 243
244 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2274 244 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
245 msgid "Accounts" 245 msgid "Accounts"
246 msgstr "帳號清單" 246 msgstr "帳號清單"
247 247
248 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 248 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
249 msgid "Preferences" 249 msgid "Preferences"
250 msgstr "偏好設定" 250 msgstr "偏好設定"
251 251
252 #: plugins/docklet/docklet.c:183 252 #: plugins/docklet/docklet.c:183
253 msgid "Signoff" 253 msgid "Signoff"
294 msgstr "" 294 msgstr ""
295 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" 295 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您"
296 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" 296 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可"
297 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" 297 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。"
298 298
299 #: plugins/extplacement.c:68 299 #: plugins/extplacement.c:75
300 msgid "By conversation count" 300 msgid "By conversation count"
301 msgstr "依交談個數" 301 msgstr "依交談個數"
302 302
303 #: plugins/extplacement.c:89 303 #: plugins/extplacement.c:96
304 msgid "Conversation Placement" 304 msgid "Conversation Placement"
305 msgstr "交談位置" 305 msgstr "交談位置"
306 306
307 #: plugins/extplacement.c:94 307 #: plugins/extplacement.c:101
308 msgid "Number of conversations per window" 308 msgid "Number of conversations per window"
309 msgstr "視窗內之交談個數上限" 309 msgstr "視窗內之交談個數上限"
310
311 # XXX 要核實譯文!
312 #: plugins/extplacement.c:107
313 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
314 msgstr "按交談個數放置交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
310 315
311 #. *< api_version 316 #. *< api_version
312 #. *< type 317 #. *< type
313 #. *< ui_requirement 318 #. *< ui_requirement
314 #. *< flags 319 #. *< flags
315 #. *< dependencies 320 #. *< dependencies
316 #. *< priority 321 #. *< priority
317 #. *< id 322 #. *< id
318 #: plugins/extplacement.c:114 323 #: plugins/extplacement.c:126
319 msgid "ExtPlacement" 324 msgid "ExtPlacement"
320 msgstr "視窗位置額外選項" 325 msgstr "視窗位置額外選項"
321 326
322 #. *< name 327 #. *< name
323 #. *< version 328 #. *< version
324 #: plugins/extplacement.c:116 329 #: plugins/extplacement.c:128
325 msgid "Extra conversation placement options." 330 msgid "Extra conversation placement options."
326 msgstr "交談視窗位置額外選項。" 331 msgstr "交談視窗位置額外選項。"
327 332
333 # XXX 譯得很差,請改良 :-(
328 #. *< summary 334 #. *< summary
329 #. * description 335 #. * description
330 #: plugins/extplacement.c:118 336 #: plugins/extplacement.c:130
331 msgid "" 337 msgid ""
332 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " 338 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
333 "windows for IMs and Chats" 339 "and Chats"
334 msgstr "限制視窗可容之交談數目,或以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 340 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
335 341
336 #. *< api_version 342 #. *< api_version
337 #. *< type 343 #. *< type
338 #. *< ui_requirement 344 #. *< ui_requirement
339 #. *< flags 345 #. *< flags
502 msgstr "本地端目錄服務" 508 msgstr "本地端目錄服務"
503 509
504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
507 #: src/gtkblist.c:2984 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 513 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
508 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 514 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
509 msgid "None" 515 msgid "None"
510 msgstr "無" 516 msgstr "無"
511 517
512 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 518 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2162 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
515 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 521 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
516 #: src/protocols/msn/msn.c:1305 src/protocols/trepia/trepia.c:398 522 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
517 msgid "Name" 523 msgid "Name"
518 msgstr "名稱" 524 msgstr "名稱"
519 525
520 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 526 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
521 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 527 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
529 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 535 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
530 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 536 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
531 537
532 #. "Search" 538 #. "Search"
533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
535 msgid "Search" 541 msgid "Search"
536 msgstr "搜尋" 542 msgstr "搜尋"
537 543
538 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4013 545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045
540 #: src/gtkblist.c:4341 546 #: src/gtkblist.c:4373
541 msgid "Group:" 547 msgid "Group:"
542 msgstr "群組:" 548 msgstr "群組:"
543 549
544 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 550 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
545 #. "New Person" button 551 #. "New Person" button
579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 585 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
580 msgid "_Associate Buddy" 586 msgid "_Associate Buddy"
581 msgstr "聯結好友 (_A)" 587 msgstr "聯結好友 (_A)"
582 588
583 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 589 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
584 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3834 590 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3866
585 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 591 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
586 msgid "Buddies" 592 msgid "Buddies"
587 msgstr "好友" 593 msgstr "好友"
588 594
589 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 595 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
651 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 657 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
652 msgid "Optional information:" 658 msgid "Optional information:"
653 msgstr "其他資訊:" 659 msgstr "其他資訊:"
654 660
655 #. Label 661 #. Label
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:340 662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 663 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
658 msgid "Buddy Icon" 664 msgid "Buddy Icon"
659 msgstr "好友圖示" 665 msgstr "好友圖示"
660 666
661 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
662 msgid "First name:" 668 msgid "First name:"
902 msgid "Provides support for loading perl plugins." 908 msgid "Provides support for loading perl plugins."
903 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 909 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
904 910
905 # TODO Untranslated 911 # TODO Untranslated
906 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 912 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
907 #: plugins/raw.c:154 913 #: plugins/raw.c:146
908 msgid "Raw" 914 msgid "Raw"
909 msgstr "" 915 msgstr ""
910 916
911 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 917 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。
912 #: plugins/raw.c:156 918 #: plugins/raw.c:148
913 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 919 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
914 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" 920 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
915 921
916 #: plugins/raw.c:157 922 #: plugins/raw.c:149
917 msgid "" 923 msgid ""
918 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 924 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
919 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 925 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
920 msgstr "" 926 msgstr ""
921 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" 927 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
986 #. *< ui_requirement 992 #. *< ui_requirement
987 #. *< flags 993 #. *< flags
988 #. *< dependencies 994 #. *< dependencies
989 #. *< priority 995 #. *< priority
990 #. *< id 996 #. *< id
991 #: plugins/signals-test.c:554 997 #: plugins/signals-test.c:566
992 msgid "Signals Test" 998 msgid "Signals Test"
993 msgstr "信號測試" 999 msgstr "信號測試"
994 1000
995 #. *< name 1001 #. *< name
996 #. *< version 1002 #. *< version
997 #. * summary 1003 #. * summary
998 #. * description 1004 #. * description
999 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 1005 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
1000 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1006 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1001 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 1007 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
1002 1008
1003 #. *< api_version 1009 #. *< api_version
1004 #. *< type 1010 #. *< type
1210 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1216 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1211 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1217 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1212 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 1218 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
1213 1219
1214 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1215 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1217 msgid "Opacity:" 1223 msgid "Opacity:"
1218 msgstr "不透明度:" 1224 msgstr "不透明度:"
1219 1225
1220 #. IM Convo trans options 1226 #. IM Convo trans options
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1222 msgid "IM Conversation Windows" 1228 msgid "IM Conversation Windows"
1223 msgstr "即時訊息交談視窗" 1229 msgstr "即時訊息交談視窗"
1224 1230
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 1231 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1226 msgid "_IM window transparency" 1232 msgid "_IM window transparency"
1227 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" 1233 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
1228 1234
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1235 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1230 msgid "_Show slider bar in IM window" 1236 msgid "_Show slider bar in IM window"
1231 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 1237 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
1232 1238
1233 #. Buddy List trans options 1239 #. Buddy List trans options
1234 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 1240 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1235 msgid "Buddy List Window" 1241 msgid "Buddy List Window"
1236 msgstr "好友清單視窗" 1242 msgstr "好友清單視窗"
1237 1243
1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1244 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1239 msgid "_Buddy List window transparency" 1245 msgid "_Buddy List window transparency"
1240 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" 1246 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
1241 1247
1242 #. *< api_version 1248 #. *< api_version
1243 #. *< type 1249 #. *< type
1244 #. *< ui_requirement 1250 #. *< ui_requirement
1245 #. *< flags 1251 #. *< flags
1246 #. *< dependencies 1252 #. *< dependencies
1247 #. *< priority 1253 #. *< priority
1248 #. *< id 1254 #. *< id
1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 1255 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1250 msgid "Transparency" 1256 msgid "Transparency"
1251 msgstr "透明度" 1257 msgstr "透明度"
1252 1258
1253 #. *< name 1259 #. *< name
1254 #. *< version 1260 #. *< version
1255 #. * summary 1261 #. * summary
1256 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1262 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1257 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1263 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1258 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" 1264 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
1259 1265
1260 #. * description 1266 #. * description
1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 1267 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1262 msgid "" 1268 msgid ""
1263 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1269 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1264 "the buddy list.\n" 1270 "the buddy list.\n"
1265 "\n" 1271 "\n"
1266 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1272 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1282 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1288 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1283 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1289 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1284 1290
1285 #. Buddy List 1291 #. Buddy List
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3025 1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3057
1287 #: src/gtkprefs.c:2399 1293 #: src/gtkprefs.c:2412
1288 msgid "Buddy List" 1294 msgid "Buddy List"
1289 msgstr "好友清單" 1295 msgstr "好友清單"
1290 1296
1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1292 msgid "_Dockable Buddy List" 1298 msgid "_Dockable Buddy List"
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1302 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1308 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1303 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1309 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1304 1310
1305 #. Conversations 1311 #. Conversations
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1307 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1630 1313 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1308 msgid "Conversations" 1314 msgid "Conversations"
1309 msgstr "交談" 1315 msgstr "交談"
1310 1316
1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1312 msgid "_Flash Window when messages are received" 1318 msgid "_Flash Window when messages are received"
1380 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1386 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1381 #: src/about.c:132 1387 #: src/about.c:132
1382 msgid "Crazy Patch Writers" 1388 msgid "Crazy Patch Writers"
1383 msgstr "狂熱的模組作者" 1389 msgstr "狂熱的模組作者"
1384 1390
1385 #: src/about.c:147 1391 #: src/about.c:148
1386 msgid "Retired Developers" 1392 msgid "Retired Developers"
1387 msgstr "前任開發者" 1393 msgstr "前任開發者"
1388 1394
1389 #: src/about.c:148 1395 #: src/about.c:149
1390 msgid "former libfaim maintainer" 1396 msgid "former libfaim maintainer"
1391 msgstr "前 libfaim 維護者" 1397 msgstr "前 libfaim 維護者"
1392 1398
1393 #: src/about.c:149 1399 #: src/about.c:150
1394 msgid "former lead developer" 1400 msgid "former lead developer"
1395 msgstr "前主要開發者" 1401 msgstr "前主要開發者"
1396 1402
1397 #: src/about.c:152 1403 #: src/about.c:153
1398 msgid "former maintainer" 1404 msgid "former maintainer"
1399 msgstr "前維護者" 1405 msgstr "前維護者"
1400 1406
1401 #: src/about.c:153 1407 #: src/about.c:154
1402 msgid "former Jabber developer" 1408 msgid "former Jabber developer"
1403 msgstr "前 Jabber 開發者" 1409 msgstr "前 Jabber 開發者"
1404 1410
1405 #: src/about.c:154 1411 #: src/about.c:155
1406 msgid "original author" 1412 msgid "original author"
1407 msgstr "原作者" 1413 msgstr "原作者"
1408 1414
1409 #: src/about.c:157 1415 #: src/about.c:158
1410 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1416 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1411 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1417 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1412 1418
1413 #: src/about.c:165 1419 #: src/about.c:166
1414 msgid "Current Translators" 1420 msgid "Current Translators"
1415 msgstr "現任譯者" 1421 msgstr "現任譯者"
1416 1422
1417 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1423 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1418 #: src/about.c:166 src/about.c:204 1424 #: src/about.c:167 src/about.c:207
1419 msgid "Catalan" 1425 msgid "Catalan"
1420 msgstr "加泰隆文" 1426 msgstr "加泰隆文"
1421 1427
1422 #: src/about.c:167 src/about.c:205 1428 #: src/about.c:168 src/about.c:208
1423 msgid "Czech" 1429 msgid "Czech"
1424 msgstr "捷克文" 1430 msgstr "捷克文"
1425 1431
1426 #: src/about.c:168 1432 #: src/about.c:169
1427 msgid "Danish" 1433 msgid "Danish"
1428 msgstr "丹麥文" 1434 msgstr "丹麥文"
1429 1435
1430 #: src/about.c:169 1436 #: src/about.c:170
1431 msgid "British English" 1437 msgid "British English"
1432 msgstr "英式英文" 1438 msgstr "英式英文"
1433 1439
1434 #: src/about.c:170 1440 #: src/about.c:171
1435 msgid "Canadian English" 1441 msgid "Canadian English"
1436 msgstr "加拿大式英文" 1442 msgstr "加拿大式英文"
1437 1443
1438 #: src/about.c:171 src/about.c:206 1444 #: src/about.c:172 src/about.c:209
1439 msgid "German" 1445 msgid "German"
1440 msgstr "德文" 1446 msgstr "德文"
1441 1447
1442 #: src/about.c:172 src/about.c:207 1448 #: src/about.c:173 src/about.c:210
1443 msgid "Spanish" 1449 msgid "Spanish"
1444 msgstr "西班牙文" 1450 msgstr "西班牙文"
1445 1451
1446 #: src/about.c:173 src/about.c:208 1452 #: src/about.c:174 src/about.c:211
1447 msgid "Finnish" 1453 msgid "Finnish"
1448 msgstr "芬蘭文" 1454 msgstr "芬蘭文"
1449 1455
1450 #: src/about.c:174 src/about.c:209 1456 #: src/about.c:175 src/about.c:212
1451 msgid "French" 1457 msgid "French"
1452 msgstr "法文" 1458 msgstr "法文"
1453 1459
1454 #: src/about.c:175 1460 #: src/about.c:176
1455 msgid "Hebrew" 1461 msgid "Hebrew"
1456 msgstr "希伯來文" 1462 msgstr "希伯來文"
1457 1463
1458 #: src/about.c:176 1464 #: src/about.c:177
1459 msgid "Hindi" 1465 msgid "Hindi"
1460 msgstr "北印度文" 1466 msgstr "北印度文"
1461 1467
1462 #: src/about.c:177 1468 #: src/about.c:178
1463 msgid "Hungarian" 1469 msgid "Hungarian"
1464 msgstr "匈牙利文" 1470 msgstr "匈牙利文"
1465 1471
1466 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 1472 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
1467 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 1473 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
1468 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 1474 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
1469 # NOTE【參見「Slovenian」】 1475 # NOTE【參見「Slovenian」】
1470 #: src/about.c:178 src/about.c:210 1476 #: src/about.c:179 src/about.c:213
1471 msgid "Italian" 1477 msgid "Italian"
1472 msgstr "意大利文" 1478 msgstr "意大利文"
1473 1479
1474 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1480 #: src/about.c:180 src/about.c:214
1481 msgid "Japanese"
1482 msgstr "日文"
1483
1484 #: src/about.c:181
1485 msgid "Lithuanian"
1486 msgstr "立陶宛文"
1487
1488 #: src/about.c:182 src/about.c:215
1475 msgid "Korean" 1489 msgid "Korean"
1476 msgstr "韓文" 1490 msgstr "韓文"
1477 1491
1478 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1492 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1479 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1493 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1480 #: src/about.c:180 1494 #: src/about.c:183
1481 msgid "Dutch; Flemish" 1495 msgid "Dutch; Flemish"
1482 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1496 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1483 1497
1484 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 1498 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
1485 #: src/about.c:181 1499 #: src/about.c:184
1486 msgid "Macedonian" 1500 msgid "Macedonian"
1487 msgstr "馬其頓文" 1501 msgstr "馬其頓文"
1488 1502
1489 #: src/about.c:182 1503 #: src/about.c:185
1490 msgid "Norwegian" 1504 msgid "Norwegian"
1491 msgstr "挪威文" 1505 msgstr "挪威文"
1492 1506
1493 #: src/about.c:183 src/about.c:213 1507 #: src/about.c:186 src/about.c:216
1494 msgid "Polish" 1508 msgid "Polish"
1495 msgstr "波蘭文" 1509 msgstr "波蘭文"
1496 1510
1497 #: src/about.c:184 1511 #: src/about.c:187
1498 msgid "Portuguese" 1512 msgid "Portuguese"
1499 msgstr "標準萄文" 1513 msgstr "標準萄文"
1500 1514
1501 #: src/about.c:185 1515 #: src/about.c:188
1502 msgid "Portuguese-Brazil" 1516 msgid "Portuguese-Brazil"
1503 msgstr "巴西萄文" 1517 msgstr "巴西萄文"
1504 1518
1505 #: src/about.c:186 1519 #: src/about.c:189
1506 msgid "Romanian" 1520 msgid "Romanian"
1507 msgstr "羅馬尼亞文" 1521 msgstr "羅馬尼亞文"
1508 1522
1509 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 1523 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218
1510 msgid "Russian" 1524 msgid "Russian"
1511 msgstr "俄文" 1525 msgstr "俄文"
1512 1526
1513 #: src/about.c:188 1527 #: src/about.c:191
1514 msgid "Serbian" 1528 msgid "Serbian"
1515 msgstr "塞爾維亞文" 1529 msgstr "塞爾維亞文"
1516 1530
1517 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 1531 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
1518 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 1532 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
1519 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 1533 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
1520 # NOTE【參見「Italian」】 1534 # NOTE【參見「Italian」】
1521 #: src/about.c:189 1535 #: src/about.c:192
1522 msgid "Slovenian" 1536 msgid "Slovenian"
1523 msgstr "斯洛維尼亞文" 1537 msgstr "斯洛維尼亞文"
1524 1538
1525 #: src/about.c:190 src/about.c:217 1539 #: src/about.c:193 src/about.c:220
1526 msgid "Swedish" 1540 msgid "Swedish"
1527 msgstr "瑞典文" 1541 msgstr "瑞典文"
1528 1542
1529 #: src/about.c:191 1543 #: src/about.c:194
1530 msgid "Vietnamese" 1544 msgid "Vietnamese"
1531 msgstr "越南文" 1545 msgstr "越南文"
1532 1546
1533 #: src/about.c:191 1547 #: src/about.c:194
1534 msgid "Gnome Vi Team" 1548 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1535 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" 1549 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
1536 1550
1537 #: src/about.c:193 1551 #: src/about.c:196
1538 msgid "Simplified Chinese" 1552 msgid "Simplified Chinese"
1539 msgstr "簡體中文" 1553 msgstr "簡體中文"
1540 1554
1541 #: src/about.c:194 1555 #: src/about.c:197
1542 msgid "Traditional Chinese" 1556 msgid "Traditional Chinese"
1543 msgstr "正體中文" 1557 msgstr "正體中文"
1544 1558
1545 #: src/about.c:201 1559 #: src/about.c:204
1546 msgid "Past Translators" 1560 msgid "Past Translators"
1547 msgstr "前任譯者" 1561 msgstr "前任譯者"
1548 1562
1549 # XXX Yahoo譯法 1563 # XXX Yahoo譯法
1550 #: src/about.c:202 1564 #: src/about.c:205
1551 msgid "Amharic" 1565 msgid "Amharic"
1552 msgstr "阿姆哈拉文" 1566 msgstr "阿姆哈拉文"
1553 1567
1554 #: src/about.c:203 1568 #: src/about.c:206
1555 msgid "Bulgarian" 1569 msgid "Bulgarian"
1556 msgstr "保加利亞文" 1570 msgstr "保加利亞文"
1557 1571
1558 #: src/about.c:211 1572 #: src/about.c:219
1559 msgid "Japanese"
1560 msgstr "日文"
1561
1562 #: src/about.c:216
1563 msgid "Slovak" 1573 msgid "Slovak"
1564 msgstr "斯洛伐克文" 1574 msgstr "斯洛伐克文"
1565 1575
1566 #: src/about.c:218 1576 #: src/about.c:221
1567 msgid "Chinese" 1577 msgid "Chinese"
1568 msgstr "中文" 1578 msgstr "中文"
1569 1579
1570 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 1580 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1571 msgid "New passwords do not match." 1581 msgid "New passwords do not match."
1572 msgstr "新密碼並不相符。" 1582 msgstr "新密碼並不相符。"
1573 1583
1574 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1584 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1575 #: src/account.c:287 1585 #: src/account.c:286
1576 msgid "Fill out all fields completely." 1586 msgid "Fill out all fields completely."
1577 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 1587 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
1578 1588
1579 #: src/account.c:312 1589 #: src/account.c:311
1580 msgid "Original password" 1590 msgid "Original password"
1581 msgstr "舊密碼" 1591 msgstr "舊密碼"
1582 1592
1583 #: src/account.c:319 1593 #: src/account.c:318
1584 msgid "New password" 1594 msgid "New password"
1585 msgstr "新密碼" 1595 msgstr "新密碼"
1586 1596
1587 #: src/account.c:326 1597 #: src/account.c:325
1588 msgid "New password (again)" 1598 msgid "New password (again)"
1589 msgstr "新密碼(再次確認)" 1599 msgstr "新密碼(再次確認)"
1590 1600
1591 #: src/account.c:332 1601 #: src/account.c:331
1592 #, c-format 1602 #, c-format
1593 msgid "Change password for %s" 1603 msgid "Change password for %s"
1594 msgstr "修改 %s 的密碼" 1604 msgstr "修改 %s 的密碼"
1595 1605
1596 #: src/account.c:340 1606 #: src/account.c:339
1597 msgid "Please enter your current password and your new password." 1607 msgid "Please enter your current password and your new password."
1598 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1608 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1599 1609
1600 #. * 1610 #. *
1601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1611 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1602 #. 1612 #.
1603 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1613 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1604 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2343 src/gtkrequest.c:235 1614 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1616 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1617 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844
1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982
1611 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1621 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1612 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 1622 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1613 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:1004 1623 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1614 #: src/protocols/silc/ops.c:1465 src/protocols/silc/silc.c:692 1624 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 1625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1616 #: src/request.h:1242 1626 #: src/request.h:1243
1617 msgid "OK" 1627 msgid "OK"
1618 msgstr "確定" 1628 msgstr "確定"
1619 1629
1620 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1630 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1621 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1631 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1622 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1632 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1623 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1948 1633 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1624 #: src/gtkaccount.c:2439 src/gtkblist.c:2344 src/gtkblist.c:4379 1634 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4411
1625 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1635 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1626 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1636 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1627 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1637 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 src/protocols/jabber/chat.c:710 1638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1630 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1640 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1631 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1642 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 1645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897
1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983
1638 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1648 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 1649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1640 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1466 1650 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1641 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1651 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 1652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1643 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 1653 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1644 msgid "Cancel" 1654 msgid "Cancel"
1645 msgstr "取消" 1655 msgstr "取消"
1646 1656
1647 #: src/account.c:373 1657 #: src/account.c:372
1648 #, c-format 1658 #, c-format
1649 msgid "Change user information for %s" 1659 msgid "Change user information for %s"
1650 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1660 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1651 1661
1652 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1662 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1654 msgid "Save" 1664 msgid "Save"
1655 msgstr "儲存" 1665 msgstr "儲存"
1656 1666
1657 #: src/away.c:211 1667 #: src/away.c:211
1670 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1680 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1671 msgid "Remove Away Message" 1681 msgid "Remove Away Message"
1672 msgstr "移除離開訊息" 1682 msgstr "移除離開訊息"
1673 1683
1674 #. Remove button 1684 #. Remove button
1675 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 1685 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1676 #: src/gtkrequest.c:241 1686 #: src/gtkrequest.c:248
1677 msgid "Remove" 1687 msgid "Remove"
1678 msgstr "移除" 1688 msgstr "移除"
1679 1689
1680 #: src/away.c:403 1690 #: src/away.c:403
1681 msgid "New Away Message" 1691 msgid "New Away Message"
1706 1716
1707 #: src/blist.c:1330 1717 #: src/blist.c:1330
1708 msgid "Group not removed" 1718 msgid "Group not removed"
1709 msgstr "群組未被移除" 1719 msgstr "群組未被移除"
1710 1720
1711 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 1721 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 src/protocols/novell/novell.c:2736 1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1713 msgid "Unknown" 1723 msgid "Unknown"
1714 msgstr "未知" 1724 msgstr "未知"
1715 1725
1716 #: src/blist.c:1721 1726 #: src/blist.c:2001
1717 msgid "Invalid Groupname"
1718 msgstr "無效的群組名稱"
1719
1720 #: src/blist.c:2192
1721 msgid "" 1727 msgid ""
1722 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1728 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1723 "and the old file has moved to blist.xml~." 1729 "and the old file has moved to blist.xml~."
1724 msgstr "" 1730 msgstr ""
1725 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" 1731 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。"
1726 1732
1727 #: src/blist.c:2195 1733 #: src/blist.c:2004
1728 msgid "Buddy List Error" 1734 msgid "Buddy List Error"
1729 msgstr "好友清單錯誤" 1735 msgstr "好友清單錯誤"
1730 1736
1731 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1737 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1732 #, c-format 1738 #, c-format
1744 #: src/connection.c:195 1750 #: src/connection.c:195
1745 #, c-format 1751 #, c-format
1746 msgid "Enter password for %s" 1752 msgid "Enter password for %s"
1747 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1753 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1748 1754
1749 #: src/conversation.c:271 1755 #: src/conversation.c:261
1750 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1756 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1751 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1757 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1752 1758
1753 #: src/conversation.c:279 1759 #: src/conversation.c:269
1754 msgid "Unable to send message." 1760 msgid "Unable to send message."
1755 msgstr "無法送出訊息。" 1761 msgstr "無法送出訊息。"
1756 1762
1757 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1763 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1758 # #: src/buddy_chat.c:1544 1764 # #: src/buddy_chat.c:1544
1759 # #, c-format 1765 # #, c-format
1760 # msgid "%d %s in room" 1766 # msgid "%d %s in room"
1761 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1767 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1762 #: src/conversation.c:1960 1768 #: src/conversation.c:1953
1763 #, c-format 1769 #, c-format
1764 msgid "%s entered the room." 1770 msgid "%s entered the room."
1765 msgstr "%s 進入聊天室。" 1771 msgstr "%s 進入聊天室。"
1766 1772
1767 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1773 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1768 # #: src/buddy_chat.c:1544 1774 # #: src/buddy_chat.c:1544
1769 # #, c-format 1775 # #, c-format
1770 # msgid "%d %s in room" 1776 # msgid "%d %s in room"
1771 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1777 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1772 #: src/conversation.c:1963 1778 #: src/conversation.c:1956
1773 #, c-format 1779 #, c-format
1774 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1775 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1781 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1776 1782
1777 #: src/conversation.c:2054 1783 #: src/conversation.c:2047
1778 #, c-format 1784 #, c-format
1779 msgid "You are now known as %s" 1785 msgid "You are now known as %s"
1780 msgstr "你改變暱稱為 %s" 1786 msgstr "你改變暱稱為 %s"
1781 1787
1782 #: src/conversation.c:2057 1788 #: src/conversation.c:2050
1783 #, c-format 1789 #, c-format
1784 msgid "%s is now known as %s" 1790 msgid "%s is now known as %s"
1785 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1791 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1786 1792
1787 #: src/conversation.c:2099 1793 #: src/conversation.c:2092
1788 #, c-format 1794 #, c-format
1789 msgid "%s left the room (%s)." 1795 msgid "%s left the room (%s)."
1790 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1796 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1791 1797
1792 #: src/conversation.c:2101 1798 #: src/conversation.c:2094
1793 #, c-format 1799 #, c-format
1794 msgid "%s left the room." 1800 msgid "%s left the room."
1795 msgstr "%s 離開聊天室。" 1801 msgstr "%s 離開聊天室。"
1796 1802
1797 #: src/conversation.c:2172 1803 #: src/conversation.c:2165
1798 #, c-format 1804 #, c-format
1799 msgid "(+%d more)" 1805 msgid "(+%d more)"
1800 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1806 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1801 1807
1802 #: src/conversation.c:2174 1808 #: src/conversation.c:2167
1803 #, c-format 1809 #, c-format
1804 msgid " left the room (%s)." 1810 msgid " left the room (%s)."
1805 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1811 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1806 1812
1807 #: src/conversation.c:2464 1813 #: src/conversation.c:2457
1808 msgid "Last created window" 1814 msgid "Last created window"
1809 msgstr "上一個開啟的視窗" 1815 msgstr "上一個開啟的視窗"
1810 1816
1811 #: src/conversation.c:2466 1817 #: src/conversation.c:2459
1812 msgid "Separate IM and Chat windows" 1818 msgid "Separate IM and Chat windows"
1813 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 1819 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
1814 1820
1815 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 1821 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1816 msgid "New window" 1822 msgid "New window"
1817 msgstr "新視窗" 1823 msgstr "新視窗"
1818 1824
1819 #: src/conversation.c:2470 1825 #: src/conversation.c:2463
1820 msgid "By group" 1826 msgid "By group"
1821 msgstr "依群組" 1827 msgstr "依群組"
1822 1828
1823 #: src/conversation.c:2472 1829 #: src/conversation.c:2465
1824 msgid "By account" 1830 msgid "By account"
1825 msgstr "依帳號" 1831 msgstr "依帳號"
1826 1832
1827 #: src/dialogs.c:149 1833 #: src/dialogs.c:149
1828 msgid "Warn User" 1834 msgid "Warn User"
1970 1976
1971 #: src/dialogs.c:805 1977 #: src/dialogs.c:805
1972 msgid "Enter an alias for this chat." 1978 msgid "Enter an alias for this chat."
1973 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1979 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1974 1980
1975 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 1981 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1976 #: src/protocols/silc/chat.c:569 1982 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1977 msgid "Alias" 1983 msgid "Alias"
1978 msgstr "別名" 1984 msgstr "別名"
1979 1985
1980 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1986 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1981 #: src/dialogs.c:820 1987 #: src/dialogs.c:820
1994 2000
1995 #: src/dialogs.c:839 2001 #: src/dialogs.c:839
1996 msgid "Alias Buddy" 2002 msgid "Alias Buddy"
1997 msgstr "為好友加上別名" 2003 msgstr "為好友加上別名"
1998 2004
1999 #: src/ft.c:144 2005 #: src/ft.c:125
2006 msgid "That file does not exist."
2007 msgstr "檔案不存在。"
2008
2009 #: src/ft.c:134
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2011 msgstr "無法傳送空的檔案。"
2012
2013 #: src/ft.c:194
2014 #, c-format
2015 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2016 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
2017
2018 #: src/ft.c:230
2019 #, c-format
2020 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2021 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
2022
2023 # XXX 暫譯
2024 #: src/ft.c:234
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "A file is available for download from:\n"
2028 "Remote host: %s\n"
2029 "Remote port: %d"
2030 msgstr ""
2031 "有檔案可以下載:\n"
2032 "遠端主機 :%s\n"
2033 "遠端通訊埠:%d"
2034
2035 #: src/ft.c:286
2000 #, c-format 2036 #, c-format
2001 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2037 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2002 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" 2038 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n"
2003 2039
2004 #: src/ft.c:157 2040 #: src/ft.c:299
2005 #, c-format 2041 #, c-format
2006 msgid "%s was not found.\n" 2042 msgid "%s was not found.\n"
2007 msgstr "%s 找不到。\n" 2043 msgstr "%s 找不到。\n"
2008 2044
2009 #: src/ft.c:786 2045 #: src/ft.c:928
2010 #, c-format 2046 #, c-format
2011 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 2047 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
2012 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" 2048 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n"
2013 2049
2014 #: src/ft.c:788 2050 #: src/ft.c:930
2015 #, c-format 2051 #, c-format
2016 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 2052 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
2017 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 2053 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
2018 2054
2019 #: src/gaim-disclosure.c:253 2055 #: src/gaim-disclosure.c:253
2101 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2137 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
2102 #: src/gaimrc.c:46 2138 #: src/gaimrc.c:46
2103 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2139 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
2104 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 2140 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
2105 2141
2106 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 2142 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
2107 msgid "boring default" 2143 msgid "boring default"
2108 msgstr "無聊(預設)" 2144 msgstr "無聊(預設)"
2109 2145
2110 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2986 2146 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2111 msgid "Alphabetical" 2147 msgid "Alphabetical"
2112 msgstr "依照字母" 2148 msgstr "依照字母"
2113 2149
2114 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2987 2150 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2115 msgid "By status" 2151 msgid "By status"
2116 msgstr "依照狀態" 2152 msgstr "依照狀態"
2117 2153
2118 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2988 2154 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2119 msgid "By log size" 2155 msgid "By log size"
2120 msgstr "依照日誌大小" 2156 msgstr "依照日誌大小"
2121 2157
2122 #: src/gtkaccount.c:309 2158 #: src/gtkaccount.c:331
2123 #, c-format 2159 #, c-format
2124 msgid "" 2160 msgid ""
2125 "<b>File:</b> %s\n" 2161 "<b>File:</b> %s\n"
2126 "<b>File size:</b> %s\n" 2162 "<b>File size:</b> %s\n"
2127 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2163 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2129 "<b>檔名:</b> %s\n" 2165 "<b>檔名:</b> %s\n"
2130 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 2166 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
2131 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 2167 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
2132 2168
2133 #. Build the login options frame. 2169 #. Build the login options frame.
2134 #: src/gtkaccount.c:560 2170 #: src/gtkaccount.c:614
2135 msgid "Login Options" 2171 msgid "Login Options"
2136 msgstr "登入選項" 2172 msgstr "登入選項"
2137 2173
2138 #: src/gtkaccount.c:577 2174 #: src/gtkaccount.c:631
2139 msgid "Protocol:" 2175 msgid "Protocol:"
2140 msgstr "通訊協定:" 2176 msgstr "通訊協定:"
2141 2177
2142 #: src/gtkaccount.c:582 src/gtkblist.c:3985 2178 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4017
2143 msgid "Screen Name:" 2179 msgid "Screen Name:"
2144 msgstr "帳號:" 2180 msgstr "帳號:"
2145 2181
2146 #: src/gtkaccount.c:655 2182 #: src/gtkaccount.c:709
2147 msgid "Password:" 2183 msgid "Password:"
2148 msgstr "密碼:" 2184 msgstr "密碼:"
2149 2185
2150 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:3999 src/gtkblist.c:4327 2186 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359
2151 msgid "Alias:" 2187 msgid "Alias:"
2152 msgstr "別名:" 2188 msgstr "別名:"
2153 2189
2154 #: src/gtkaccount.c:664 2190 #: src/gtkaccount.c:718
2155 msgid "Remember password" 2191 msgid "Remember password"
2156 msgstr "記住密碼" 2192 msgstr "記住密碼"
2157 2193
2158 #. Build the user options frame. 2194 #. Build the user options frame.
2159 #: src/gtkaccount.c:720 2195 #: src/gtkaccount.c:774
2160 msgid "User Options" 2196 msgid "User Options"
2161 msgstr "使用者自定選項" 2197 msgstr "使用者自定選項"
2162 2198
2163 #: src/gtkaccount.c:733 2199 #: src/gtkaccount.c:787
2164 msgid "New mail notifications" 2200 msgid "New mail notifications"
2165 msgstr "新郵件通知" 2201 msgstr "新郵件通知"
2166 2202
2167 #: src/gtkaccount.c:742 2203 #: src/gtkaccount.c:796
2168 msgid "Buddy icon:" 2204 msgid "Buddy icon:"
2169 msgstr "好友圖示:" 2205 msgstr "好友圖示:"
2170 2206
2171 #. Build the protocol options frame. 2207 #. Build the protocol options frame.
2172 #: src/gtkaccount.c:831 2208 #: src/gtkaccount.c:885
2173 #, c-format 2209 #, c-format
2174 msgid "%s Options" 2210 msgid "%s Options"
2175 msgstr "%s 選項" 2211 msgstr "%s 選項"
2176 2212
2177 #. Use Global Proxy Settings 2213 #. Use Global Proxy Settings
2178 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1014 2214 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2179 msgid "Use Global Proxy Settings" 2215 msgid "Use Global Proxy Settings"
2180 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 2216 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
2181 2217
2182 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 2218 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
2183 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 2219 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
2184 #. No Proxy 2220 #. No Proxy
2185 #: src/gtkaccount.c:973 src/gtkaccount.c:1021 2221 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2186 msgid "No Proxy" 2222 msgid "No Proxy"
2187 msgstr "不使用代理伺服器" 2223 msgstr "不使用代理伺服器"
2188 2224
2189 #. HTTP 2225 #. HTTP
2190 #: src/gtkaccount.c:979 src/gtkaccount.c:1028 2226 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2191 msgid "HTTP" 2227 msgid "HTTP"
2192 msgstr "HTTP" 2228 msgstr "HTTP"
2193 2229
2194 #. SOCKS 4 2230 #. SOCKS 4
2195 #: src/gtkaccount.c:985 src/gtkaccount.c:1035 2231 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2196 msgid "SOCKS 4" 2232 msgid "SOCKS 4"
2197 msgstr "SOCKS 4" 2233 msgstr "SOCKS 4"
2198 2234
2199 #. SOCKS 5 2235 #. SOCKS 5
2200 #: src/gtkaccount.c:991 src/gtkaccount.c:1042 2236 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2201 msgid "SOCKS 5" 2237 msgid "SOCKS 5"
2202 msgstr "SOCKS 5" 2238 msgstr "SOCKS 5"
2203 2239
2204 #. Use Environmental Settings 2240 #. Use Environmental Settings
2205 #: src/gtkaccount.c:997 src/gtkaccount.c:1049 src/gtkprefs.c:1139 2241 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2206 msgid "Use Environmental Settings" 2242 msgid "Use Environmental Settings"
2207 msgstr "使用環境變數設定" 2243 msgstr "使用環境變數設定"
2208 2244
2209 #: src/gtkaccount.c:1088 2245 #: src/gtkaccount.c:1142
2210 msgid "you can see the butterflies mating" 2246 msgid "you can see the butterflies mating"
2211 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 2247 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
2212 2248
2213 #: src/gtkaccount.c:1092 2249 #: src/gtkaccount.c:1146
2214 msgid "If you look real closely" 2250 msgid "If you look real closely"
2215 msgstr "如果您看得夠仔細" 2251 msgstr "如果您看得夠仔細"
2216 2252
2217 #: src/gtkaccount.c:1108 2253 #: src/gtkaccount.c:1162
2218 msgid "Proxy Options" 2254 msgid "Proxy Options"
2219 msgstr "代理伺服器選項" 2255 msgstr "代理伺服器選項"
2220 2256
2221 #: src/gtkaccount.c:1126 src/gtkprefs.c:1133 2257 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2222 msgid "Proxy _type:" 2258 msgid "Proxy _type:"
2223 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 2259 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2224 2260
2225 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkprefs.c:1160 2261 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2226 msgid "_Host:" 2262 msgid "_Host:"
2227 msgstr "主機位址(_H):" 2263 msgstr "主機位址(_H):"
2228 2264
2229 #: src/gtkaccount.c:1139 src/gtkprefs.c:1178 2265 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2230 msgid "_Port:" 2266 msgid "_Port:"
2231 msgstr "通訊埠(_P):" 2267 msgstr "通訊埠(_P):"
2232 2268
2233 #: src/gtkaccount.c:1147 2269 #: src/gtkaccount.c:1201
2234 msgid "_Username:" 2270 msgid "_Username:"
2235 msgstr "使用者(_U):" 2271 msgstr "使用者(_U):"
2236 2272
2237 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkprefs.c:1215 2273 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2238 msgid "Pa_ssword:" 2274 msgid "Pa_ssword:"
2239 msgstr "密碼(_S):" 2275 msgstr "密碼(_S):"
2240 2276
2241 #: src/gtkaccount.c:1524 2277 #: src/gtkaccount.c:1578
2242 msgid "Add Account" 2278 msgid "Add Account"
2243 msgstr "新增帳號" 2279 msgstr "新增帳號"
2244 2280
2245 #: src/gtkaccount.c:1526 2281 #: src/gtkaccount.c:1580
2246 msgid "Modify Account" 2282 msgid "Modify Account"
2247 msgstr "修改帳號" 2283 msgstr "修改帳號"
2248 2284
2249 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2285 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2250 #. Add the disclosure 2286 #. Add the disclosure
2251 #: src/gtkaccount.c:1550 2287 #: src/gtkaccount.c:1604
2252 msgid "Show more options" 2288 msgid "Show more options"
2253 msgstr "顯示細節" 2289 msgstr "顯示細節"
2254 2290
2255 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2291 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2256 #: src/gtkaccount.c:1551 2292 #: src/gtkaccount.c:1605
2257 msgid "Show fewer options" 2293 msgid "Show fewer options"
2258 msgstr "隱藏細節" 2294 msgstr "隱藏細節"
2259 2295
2260 #. Register button 2296 #. Register button
2261 #: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:665 2297 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2262 msgid "Register" 2298 msgid "Register"
2263 msgstr "註冊" 2299 msgstr "註冊"
2264 2300
2265 #: src/gtkaccount.c:1943 2301 #: src/gtkaccount.c:1997
2266 #, c-format 2302 #, c-format
2267 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2303 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2268 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2304 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2269 2305
2270 #: src/gtkaccount.c:1947 src/gtkrequest.c:239 2306 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2271 msgid "Delete" 2307 msgid "Delete"
2272 msgstr "刪除" 2308 msgstr "刪除"
2273 2309
2274 #: src/gtkaccount.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2310 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2275 msgid "Screen Name" 2311 msgid "Screen Name"
2276 msgstr "帳號" 2312 msgstr "帳號"
2277 2313
2278 #: src/gtkaccount.c:2084 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2314 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44
2281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 2317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 2318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2283 msgid "Online" 2319 msgid "Online"
2284 msgstr "上線" 2320 msgstr "上線"
2285 2321
2286 #: src/gtkaccount.c:2102 2322 #: src/gtkaccount.c:2160
2287 msgid "Protocol" 2323 msgid "Protocol"
2288 msgstr "通訊協定" 2324 msgstr "通訊協定"
2289 2325
2290 #: src/gtkaccount.c:2414 2326 #: src/gtkaccount.c:2473
2291 #, c-format 2327 #, c-format
2292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2328 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2293 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" 2329 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s"
2294 2330
2295 #: src/gtkaccount.c:2428 2331 #: src/gtkaccount.c:2487
2296 msgid "" 2332 msgid ""
2297 "\n" 2333 "\n"
2298 "\n" 2334 "\n"
2299 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2335 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2300 msgstr "" 2336 msgstr ""
2301 "\n" 2337 "\n"
2302 "\n" 2338 "\n"
2303 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2339 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2304 2340
2305 #: src/gtkaccount.c:2432 2341 #: src/gtkaccount.c:2491
2306 msgid "Information" 2342 msgid "Information"
2307 msgstr "資訊" 2343 msgstr "資訊"
2308 2344
2309 #: src/gtkaccount.c:2436 2345 #: src/gtkaccount.c:2495
2310 msgid "Add buddy to your list?" 2346 msgid "Add buddy to your list?"
2311 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2347 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2312 2348
2313 #. Add button 2349 #. Add button
2314 #: src/gtkaccount.c:2438 src/gtkblist.c:4378 src/gtkconv.c:1354 2350 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1390
2315 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 2351 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2316 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 2352 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626
2317 #: src/protocols/silc/chat.c:578 2353 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2318 msgid "Add" 2354 msgid "Add"
2319 msgstr "加入" 2355 msgstr "加入"
2320 2356
2321 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 2357 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
2322 # NOTE 譯文更動 by Paladin 2358 # NOTE 譯文更動 by Paladin
2323 #: src/gtkblist.c:810 2359 #: src/gtkblist.c:815
2324 msgid "Join a Chat" 2360 msgid "Join a Chat"
2325 msgstr "加入聊天室" 2361 msgstr "加入聊天室"
2326 2362
2327 #: src/gtkblist.c:831 2363 #: src/gtkblist.c:836
2328 msgid "" 2364 msgid ""
2329 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2365 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2330 "join.\n" 2366 "join.\n"
2331 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2367 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2332 2368
2333 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 2369 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2334 msgid "_Account:" 2370 msgid "_Account:"
2335 msgstr "帳號(_A):" 2371 msgstr "帳號(_A):"
2336 2372
2337 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3179 2373 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3211
2338 msgid "Get _Info" 2374 msgid "Get _Info"
2339 msgstr "取得資訊(_I)" 2375 msgstr "取得資訊(_I)"
2340 2376
2341 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3170 2377 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3202
2342 msgid "I_M" 2378 msgid "I_M"
2343 msgstr "即時訊息(_M)" 2379 msgstr "即時訊息(_M)"
2344 2380
2345 #: src/gtkblist.c:1133 2381 #: src/gtkblist.c:1141
2382 msgid "_Send File"
2383 msgstr "傳送檔案(_S)"
2384
2385 #: src/gtkblist.c:1145
2346 msgid "Add Buddy _Pounce" 2386 msgid "Add Buddy _Pounce"
2347 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2387 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2348 2388
2349 #: src/gtkblist.c:1135 2389 #: src/gtkblist.c:1147
2350 msgid "View _Log" 2390 msgid "View _Log"
2351 msgstr "觀看日誌(_L)" 2391 msgstr "觀看日誌(_L)"
2352 2392
2353 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 2393 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2354 msgid "_Alias..." 2394 msgid "_Alias..."
2355 msgstr "別名(_A)..." 2395 msgstr "別名(_A)..."
2356 2396
2357 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 2397 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2358 #: src/gtkconn.c:361 2398 #: src/gtkconn.c:361
2359 msgid "_Remove" 2399 msgid "_Remove"
2360 msgstr "移除(_R)" 2400 msgstr "移除(_R)"
2361 2401
2362 #: src/gtkblist.c:1191 2402 #: src/gtkblist.c:1203
2363 msgid "Add a _Buddy" 2403 msgid "Add a _Buddy"
2364 msgstr "新增一個好友(_B)" 2404 msgstr "新增一個好友(_B)"
2365 2405
2366 #: src/gtkblist.c:1193 2406 #: src/gtkblist.c:1205
2367 msgid "Add a C_hat" 2407 msgid "Add a C_hat"
2368 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2408 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2369 2409
2370 #: src/gtkblist.c:1195 2410 #: src/gtkblist.c:1207
2371 msgid "_Delete Group" 2411 msgid "_Delete Group"
2372 msgstr "刪除群組(_D)" 2412 msgstr "刪除群組(_D)"
2373 2413
2374 #: src/gtkblist.c:1197 2414 #: src/gtkblist.c:1209
2375 msgid "_Rename" 2415 msgid "_Rename"
2376 msgstr "重命名(_R)" 2416 msgstr "重命名(_R)"
2377 2417
2378 #. join button 2418 #. join button
2379 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2419 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2380 #: src/stock.c:87 2420 #: src/stock.c:87
2381 msgid "_Join" 2421 msgid "_Join"
2382 msgstr "加入(_J)" 2422 msgstr "加入(_J)"
2383 2423
2384 #: src/gtkblist.c:1221 2424 #: src/gtkblist.c:1233
2385 msgid "Auto-Join" 2425 msgid "Auto-Join"
2386 msgstr "自動加入" 2426 msgstr "自動加入"
2387 2427
2388 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 2428 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2389 msgid "_Collapse" 2429 msgid "_Collapse"
2390 msgstr "收起(_C)" 2430 msgstr "收起(_C)"
2391 2431
2392 #: src/gtkblist.c:1279 2432 #: src/gtkblist.c:1291
2393 msgid "_Expand" 2433 msgid "_Expand"
2394 msgstr "展開(_E)" 2434 msgstr "展開(_E)"
2395 2435
2396 # XXX 暫譯 2436 # XXX 暫譯
2397 #: src/gtkblist.c:1937 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 2437 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314
2398 msgid "" 2438 msgid ""
2399 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2439 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2400 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2440 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2401 2441
2402 #. Buddies menu 2442 #. Buddies menu
2403 #: src/gtkblist.c:2288 2443 #: src/gtkblist.c:2336
2404 msgid "/_Buddies" 2444 msgid "/_Buddies"
2405 msgstr "/好友(_B)" 2445 msgstr "/好友(_B)"
2406 2446
2407 #: src/gtkblist.c:2289 2447 #: src/gtkblist.c:2337
2408 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2409 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2449 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2410 2450
2411 #: src/gtkblist.c:2290 2451 #: src/gtkblist.c:2338
2412 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2413 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2453 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2414 2454
2415 #: src/gtkblist.c:2291 2455 #: src/gtkblist.c:2339
2416 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2456 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2417 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 2457 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
2418 2458
2419 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 2459 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
2420 #: src/gtkblist.c:2292 2460 #: src/gtkblist.c:2340
2421 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2461 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2422 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 2462 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
2423 2463
2424 #: src/gtkblist.c:2294 2464 #: src/gtkblist.c:2342
2425 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2465 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2426 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2466 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2427 2467
2428 #: src/gtkblist.c:2295 2468 #: src/gtkblist.c:2343
2429 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2469 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2430 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2470 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2431 2471
2432 #: src/gtkblist.c:2296 2472 #: src/gtkblist.c:2344
2433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2473 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2434 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2474 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2435 2475
2436 #: src/gtkblist.c:2297 2476 #: src/gtkblist.c:2345
2437 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2477 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2438 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2478 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2439 2479
2440 #: src/gtkblist.c:2298 2480 #: src/gtkblist.c:2346
2441 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2481 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2442 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2482 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2443 2483
2444 #: src/gtkblist.c:2300 2484 #: src/gtkblist.c:2348
2445 msgid "/Buddies/_Signoff" 2485 msgid "/Buddies/_Signoff"
2446 msgstr "/好友/登出(_S)" 2486 msgstr "/好友/登出(_S)"
2447 2487
2448 #: src/gtkblist.c:2301 2488 #: src/gtkblist.c:2349
2449 msgid "/Buddies/_Quit" 2489 msgid "/Buddies/_Quit"
2450 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2490 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2451 2491
2452 #. Tools 2492 #. Tools
2453 #: src/gtkblist.c:2304 2493 #: src/gtkblist.c:2352
2454 msgid "/_Tools" 2494 msgid "/_Tools"
2455 msgstr "工具(_T)" 2495 msgstr "工具(_T)"
2456 2496
2457 #: src/gtkblist.c:2305 2497 #: src/gtkblist.c:2353
2458 msgid "/Tools/_Away" 2498 msgid "/Tools/_Away"
2459 msgstr "/工具/離開(_A)" 2499 msgstr "/工具/離開(_A)"
2460 2500
2461 #: src/gtkblist.c:2306 2501 #: src/gtkblist.c:2354
2462 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2502 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2463 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2503 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2464 2504
2465 #: src/gtkblist.c:2307 2505 #: src/gtkblist.c:2355
2466 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2506 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2467 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" 2507 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
2468 2508
2469 #: src/gtkblist.c:2308 2509 #: src/gtkblist.c:2356
2470 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2510 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2471 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" 2511 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)"
2472 2512
2473 #: src/gtkblist.c:2310 2513 #: src/gtkblist.c:2358
2474 msgid "/Tools/A_ccounts" 2514 msgid "/Tools/A_ccounts"
2475 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2515 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2476 2516
2477 #: src/gtkblist.c:2311 2517 #: src/gtkblist.c:2359
2478 msgid "/Tools/_File Transfers" 2518 msgid "/Tools/_File Transfers"
2479 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2519 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2480 2520
2481 #: src/gtkblist.c:2312 2521 #: src/gtkblist.c:2360
2482 msgid "/Tools/R_oom List" 2522 msgid "/Tools/R_oom List"
2483 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 2523 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
2484 2524
2485 #: src/gtkblist.c:2313 2525 #: src/gtkblist.c:2361
2486 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2526 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2487 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2527 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2488 2528
2489 #: src/gtkblist.c:2314 2529 #: src/gtkblist.c:2362
2490 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2530 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2491 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2531 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2492 2532
2493 #: src/gtkblist.c:2316 2533 #: src/gtkblist.c:2364
2494 msgid "/Tools/View System _Log" 2534 msgid "/Tools/View System _Log"
2495 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2535 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2496 2536
2497 #. Help 2537 #. Help
2498 #: src/gtkblist.c:2319 2538 #: src/gtkblist.c:2367
2499 msgid "/_Help" 2539 msgid "/_Help"
2500 msgstr "說明(_H)" 2540 msgstr "說明(_H)"
2501 2541
2502 #: src/gtkblist.c:2320 2542 #: src/gtkblist.c:2368
2503 msgid "/Help/Online _Help" 2543 msgid "/Help/Online _Help"
2504 msgstr "線上說明(_H)" 2544 msgstr "線上說明(_H)"
2505 2545
2506 #: src/gtkblist.c:2321 2546 #: src/gtkblist.c:2369
2507 msgid "/Help/_Debug Window" 2547 msgid "/Help/_Debug Window"
2508 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2548 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2509 2549
2510 #: src/gtkblist.c:2322 2550 #: src/gtkblist.c:2370
2511 msgid "/Help/_About" 2551 msgid "/Help/_About"
2512 msgstr "/說明/關於(_A)" 2552 msgstr "/說明/關於(_A)"
2513 2553
2514 #: src/gtkblist.c:2340 2554 #: src/gtkblist.c:2388
2515 msgid "Rename Group" 2555 msgid "Rename Group"
2516 msgstr "修改群組名稱" 2556 msgstr "修改群組名稱"
2517 2557
2518 #: src/gtkblist.c:2340 2558 #: src/gtkblist.c:2388
2519 msgid "New group name" 2559 msgid "New group name"
2520 msgstr "新名字" 2560 msgstr "新名字"
2521 2561
2522 #: src/gtkblist.c:2341 2562 #: src/gtkblist.c:2389
2523 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2563 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2524 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2564 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2525 2565
2526 #: src/gtkblist.c:2369 2566 #: src/gtkblist.c:2417
2527 #, c-format 2567 #, c-format
2528 msgid "" 2568 msgid ""
2529 "\n" 2569 "\n"
2530 "<b>Account:</b> %s" 2570 "<b>Account:</b> %s"
2531 msgstr "" 2571 msgstr ""
2532 "\n" 2572 "\n"
2533 "<b>帳號:</b>%s" 2573 "<b>帳號:</b>%s"
2534 2574
2535 #: src/gtkblist.c:2433 2575 #: src/gtkblist.c:2481
2536 msgid "" 2576 msgid ""
2537 "\n" 2577 "\n"
2538 "<b>Status:</b> Offline" 2578 "<b>Status:</b> Offline"
2539 msgstr "" 2579 msgstr ""
2540 "\n" 2580 "\n"
2541 "<b>狀態:</b>離線" 2581 "<b>狀態:</b>離線"
2542 2582
2543 #: src/gtkblist.c:2448 2583 #: src/gtkblist.c:2496
2544 #, c-format 2584 #, c-format
2545 msgid "%d%%" 2585 msgid "%d%%"
2546 msgstr "%d%%" 2586 msgstr "%d%%"
2547 2587
2548 #: src/gtkblist.c:2464 2588 #: src/gtkblist.c:2512
2549 msgid "" 2589 msgid ""
2550 "\n" 2590 "\n"
2551 "<b>Account:</b>" 2591 "<b>Account:</b>"
2552 msgstr "" 2592 msgstr ""
2553 "\n" 2593 "\n"
2554 "<b>帳號:</b>" 2594 "<b>帳號:</b>"
2555 2595
2556 #: src/gtkblist.c:2465 2596 #: src/gtkblist.c:2513
2557 msgid "" 2597 msgid ""
2558 "\n" 2598 "\n"
2559 "<b>Contact Alias:</b>" 2599 "<b>Contact Alias:</b>"
2560 msgstr "" 2600 msgstr ""
2561 "\n" 2601 "\n"
2562 "<b>別名:</b>" 2602 "<b>別名:</b>"
2563 2603
2564 #: src/gtkblist.c:2466 2604 #: src/gtkblist.c:2514
2565 msgid "" 2605 msgid ""
2566 "\n" 2606 "\n"
2567 "<b>Alias:</b>" 2607 "<b>Alias:</b>"
2568 msgstr "" 2608 msgstr ""
2569 "\n" 2609 "\n"
2570 "<b>別名:</b>" 2610 "<b>別名:</b>"
2571 2611
2572 #: src/gtkblist.c:2467 2612 #: src/gtkblist.c:2515
2573 msgid "" 2613 msgid ""
2574 "\n" 2614 "\n"
2575 "<b>Nickname:</b>" 2615 "<b>Nickname:</b>"
2576 msgstr "" 2616 msgstr ""
2577 "\n" 2617 "\n"
2578 "<b>暱稱:</b>" 2618 "<b>暱稱:</b>"
2579 2619
2580 #: src/gtkblist.c:2468 2620 #: src/gtkblist.c:2516
2581 msgid "" 2621 msgid ""
2582 "\n" 2622 "\n"
2583 "<b>Logged In:</b>" 2623 "<b>Logged In:</b>"
2584 msgstr "" 2624 msgstr ""
2585 "\n" 2625 "\n"
2586 "<b>登入時間:</b>" 2626 "<b>登入時間:</b>"
2587 2627
2588 #: src/gtkblist.c:2469 2628 #: src/gtkblist.c:2517
2589 msgid "" 2629 msgid ""
2590 "\n" 2630 "\n"
2591 "<b>Idle:</b>" 2631 "<b>Idle:</b>"
2592 msgstr "" 2632 msgstr ""
2593 "\n" 2633 "\n"
2594 "<b>閒置:</b>" 2634 "<b>閒置:</b>"
2595 2635
2596 #: src/gtkblist.c:2470 2636 #: src/gtkblist.c:2518
2597 msgid "" 2637 msgid ""
2598 "\n" 2638 "\n"
2599 "<b>Warned:</b>" 2639 "<b>Warned:</b>"
2600 msgstr "" 2640 msgstr ""
2601 "\n" 2641 "\n"
2602 "<b>警告:<b>" 2642 "<b>警告:<b>"
2603 2643
2604 #: src/gtkblist.c:2472 2644 #: src/gtkblist.c:2520
2605 msgid "" 2645 msgid ""
2606 "\n" 2646 "\n"
2607 "<b>Description:</b> Spooky" 2647 "<b>Description:</b> Spooky"
2608 msgstr "" 2648 msgstr ""
2609 "\n" 2649 "\n"
2610 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2650 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2611 2651
2612 #: src/gtkblist.c:2473 2652 #: src/gtkblist.c:2521
2613 msgid "" 2653 msgid ""
2614 "\n" 2654 "\n"
2615 "<b>Status</b>: Awesome" 2655 "<b>Status</b>: Awesome"
2616 msgstr "" 2656 msgstr ""
2617 "\n" 2657 "\n"
2618 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2658 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2619 2659
2620 #: src/gtkblist.c:2474 2660 #: src/gtkblist.c:2522
2621 msgid "" 2661 msgid ""
2622 "\n" 2662 "\n"
2623 "<b>Status</b>: Rockin'" 2663 "<b>Status</b>: Rockin'"
2624 msgstr "" 2664 msgstr ""
2625 "\n" 2665 "\n"
2626 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2666 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2627 2667
2628 #: src/gtkblist.c:2773 2668 #: src/gtkblist.c:2804
2629 #, c-format 2669 #, c-format
2630 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2670 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2631 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" 2671 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)"
2632 2672
2633 #: src/gtkblist.c:2775 2673 #: src/gtkblist.c:2806
2634 #, c-format 2674 #, c-format
2635 msgid "Idle (%dm) " 2675 msgid "Idle (%dm) "
2636 msgstr "閒置(%d 分)" 2676 msgstr "閒置(%d 分)"
2637 2677
2638 #: src/gtkblist.c:2780 2678 #: src/gtkblist.c:2811
2639 #, c-format 2679 #, c-format
2640 msgid "Warned (%d%%) " 2680 msgid "Warned (%d%%) "
2641 msgstr "警告 (%d%%)" 2681 msgstr "警告 (%d%%)"
2642 2682
2643 #: src/gtkblist.c:2783 2683 #: src/gtkblist.c:2814
2644 msgid "Offline " 2684 msgid "Offline "
2645 msgstr "離線" 2685 msgstr "離線"
2646 2686
2647 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2687 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2648 #: src/gtkblist.c:2901 2688 #: src/gtkblist.c:2932
2649 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2689 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2650 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 2690 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
2651 2691
2652 #: src/gtkblist.c:2904 2692 #: src/gtkblist.c:2935
2653 msgid "/Tools/Room List" 2693 msgid "/Tools/Room List"
2654 msgstr "/工具/聊天室清單" 2694 msgstr "/工具/聊天室清單"
2655 2695
2656 #: src/gtkblist.c:2907 2696 #: src/gtkblist.c:2938
2657 msgid "/Tools/Privacy" 2697 msgid "/Tools/Privacy"
2658 msgstr "/工具/隱私設定" 2698 msgstr "/工具/隱私設定"
2659 2699
2660 #: src/gtkblist.c:3052 2700 #: src/gtkblist.c:3084
2661 msgid "/Tools/Away" 2701 msgid "/Tools/Away"
2662 msgstr "/工具/離開" 2702 msgstr "/工具/離開"
2663 2703
2664 #: src/gtkblist.c:3055 2704 #: src/gtkblist.c:3087
2665 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2705 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2666 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2706 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2667 2707
2668 #: src/gtkblist.c:3058 2708 #: src/gtkblist.c:3090
2669 msgid "/Tools/Account Actions" 2709 msgid "/Tools/Account Actions"
2670 msgstr "/工具/帳號相關指令" 2710 msgstr "/工具/帳號相關指令"
2671 2711
2672 #: src/gtkblist.c:3061 2712 #: src/gtkblist.c:3093
2673 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2713 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2674 msgstr "/工具/模組相關指令" 2714 msgstr "/工具/模組相關指令"
2675 2715
2676 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2716 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2677 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2717 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2678 #. 2718 #.
2679 #: src/gtkblist.c:3150 2719 #: src/gtkblist.c:3182
2680 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2720 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2681 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2721 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2682 2722
2683 #: src/gtkblist.c:3152 2723 #: src/gtkblist.c:3184
2684 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2724 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2685 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2725 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2686 2726
2687 #: src/gtkblist.c:3176 2727 #: src/gtkblist.c:3208
2688 msgid "Send a message to the selected buddy" 2728 msgid "Send a message to the selected buddy"
2689 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2729 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2690 2730
2691 #: src/gtkblist.c:3185 2731 #: src/gtkblist.c:3217
2692 msgid "Get information on the selected buddy" 2732 msgid "Get information on the selected buddy"
2693 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2733 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2694 2734
2695 #: src/gtkblist.c:3188 2735 #: src/gtkblist.c:3220
2696 msgid "_Chat" 2736 msgid "_Chat"
2697 msgstr "聊天(_C)" 2737 msgstr "聊天(_C)"
2698 2738
2699 #: src/gtkblist.c:3193 2739 #: src/gtkblist.c:3225
2700 msgid "Join a chat room" 2740 msgid "Join a chat room"
2701 msgstr "加入一個聊天室" 2741 msgstr "加入一個聊天室"
2702 2742
2703 #: src/gtkblist.c:3196 2743 #: src/gtkblist.c:3228
2704 msgid "_Away" 2744 msgid "_Away"
2705 msgstr "離開(_A)" 2745 msgstr "離開(_A)"
2706 2746
2707 #: src/gtkblist.c:3201 2747 #: src/gtkblist.c:3233
2708 msgid "Set an away message" 2748 msgid "Set an away message"
2709 msgstr "設定一個離開訊息" 2749 msgstr "設定一個離開訊息"
2710 2750
2711 #: src/gtkblist.c:3939 src/protocols/silc/buddy.c:731 2751 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731
2712 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2752 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 2753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2714 msgid "Add Buddy" 2754 msgid "Add Buddy"
2715 msgstr "新增好友" 2755 msgstr "新增好友"
2716 2756
2717 #: src/gtkblist.c:3963 2757 #: src/gtkblist.c:3995
2718 msgid "" 2758 msgid ""
2719 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2759 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2720 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2760 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2721 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2761 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2722 msgstr "" 2762 msgstr ""
2723 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2763 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2724 "在好友清單中顯示。\n" 2764 "在好友清單中顯示。\n"
2725 2765
2726 #. Set up stuff for the account box 2766 #. Set up stuff for the account box
2727 #: src/gtkblist.c:4023 src/gtkblist.c:4307 2767 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339
2728 msgid "Account:" 2768 msgid "Account:"
2729 msgstr "帳號:" 2769 msgstr "帳號:"
2730 2770
2731 #: src/gtkblist.c:4266 2771 #: src/gtkblist.c:4298
2732 msgid "" 2772 msgid ""
2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2773 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2734 "chat." 2774 "chat."
2735 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2775 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2736 2776
2737 #: src/gtkblist.c:4273 2777 #: src/gtkblist.c:4305
2738 msgid "Add Chat" 2778 msgid "Add Chat"
2739 msgstr "新增聊天室" 2779 msgstr "新增聊天室"
2740 2780
2741 #: src/gtkblist.c:4297 2781 #: src/gtkblist.c:4329
2742 msgid "" 2782 msgid ""
2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2783 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2744 "would like to add to your buddy list.\n" 2784 "would like to add to your buddy list.\n"
2745 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2785 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2746 2786
2747 #: src/gtkblist.c:4375 2787 #: src/gtkblist.c:4407
2748 msgid "Add Group" 2788 msgid "Add Group"
2749 msgstr "加入群組" 2789 msgstr "加入群組"
2750 2790
2751 #: src/gtkblist.c:4376 2791 #: src/gtkblist.c:4408
2752 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2792 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2753 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2793 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2754 2794
2755 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 2795 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
2756 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 2796 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
2757 #: src/gtkblist.c:4943 src/gtkblist.c:5040 2797 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072
2758 msgid "No actions available" 2798 msgid "No actions available"
2759 msgstr "沒有相關指令" 2799 msgstr "沒有相關指令"
2760 2800
2761 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2801 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2762 msgid "Done." 2802 msgid "Done."
2802 2842
2803 #: src/gtkconn.c:628 2843 #: src/gtkconn.c:628
2804 msgid "Time" 2844 msgid "Time"
2805 msgstr "時間" 2845 msgstr "時間"
2806 2846
2807 #: src/gtkconv.c:168 2847 #: src/gtkconv.c:314
2808 #, c-format
2809 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2810 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
2811
2812 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212
2813 msgid "That file already exists"
2814 msgstr "那個檔案已經存在"
2815
2816 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1122
2817 msgid "Would you like to overwrite it?"
2818 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2819
2820 #: src/gtkconv.c:365
2821 #, c-format 2848 #, c-format
2822 msgid "me is using Gaim v%s." 2849 msgid "me is using Gaim v%s."
2823 msgstr "我在用 Gaim v%s。" 2850 msgstr "我在用 Gaim v%s。"
2824 2851
2825 #: src/gtkconv.c:374 2852 #: src/gtkconv.c:323
2826 msgid "Supported debug options are: version" 2853 msgid "Supported debug options are: version"
2827 msgstr "支援的除錯選項為:version" 2854 msgstr "支援的除錯選項為:version"
2828 2855
2829 #: src/gtkconv.c:387 2856 #: src/gtkconv.c:336
2830 msgid "" 2857 msgid ""
2831 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2858 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2832 "The following commands are available in this context:\n" 2859 "The following commands are available in this context:\n"
2833 msgstr "" 2860 msgstr ""
2834 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help &lt;指令&gt;。\n" 2861 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help &lt;指令&gt;。\n"
2835 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" 2862 "在這個情況下,可用的指令如下:\n"
2836 2863
2837 #: src/gtkconv.c:421 2864 #: src/gtkconv.c:370
2838 msgid "No such command (in this context)." 2865 msgid "No such command (in this context)."
2839 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令" 2866 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令"
2840 2867
2841 #: src/gtkconv.c:468 2868 #: src/gtkconv.c:443
2842 msgid "" 2869 msgid ""
2843 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2870 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2844 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2871 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2845 "commands." 2872 "commands."
2846 msgstr "" 2873 msgstr ""
2847 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" 2874 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用"
2848 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" 2875 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。"
2849 2876
2850 #: src/gtkconv.c:476 2877 #: src/gtkconv.c:451
2851 msgid "" 2878 msgid ""
2852 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2879 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2853 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2880 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2854 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2881 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2855 msgstr "" 2882 msgstr ""
2856 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" 2883 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過"
2857 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" 2884 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。"
2858 2885
2859 #: src/gtkconv.c:483 2886 #: src/gtkconv.c:458
2860 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2887 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2861 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" 2888 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。"
2862 2889
2863 #: src/gtkconv.c:490 2890 #: src/gtkconv.c:465
2864 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2891 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2865 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 2892 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
2866 2893
2867 #: src/gtkconv.c:493 2894 #: src/gtkconv.c:468
2868 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2895 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2869 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 2896 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
2870 2897
2871 #: src/gtkconv.c:497 2898 #: src/gtkconv.c:472
2872 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2899 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2873 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 2900 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
2874 2901
2875 #: src/gtkconv.c:713 2902 #: src/gtkconv.c:693
2876 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2903 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2877 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2904 msgstr "邀請好友進入聊天室"
2878 2905
2879 #. Put our happy label in it. 2906 #. Put our happy label in it.
2880 #: src/gtkconv.c:741 2907 #: src/gtkconv.c:721
2881 msgid "" 2908 msgid ""
2882 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2909 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2883 "invite message." 2910 "invite message."
2884 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2911 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2885 2912
2886 #: src/gtkconv.c:762 2913 #: src/gtkconv.c:742
2887 msgid "_Buddy:" 2914 msgid "_Buddy:"
2888 msgstr "好友(_B):" 2915 msgstr "好友(_B):"
2889 2916
2890 #: src/gtkconv.c:782 2917 #: src/gtkconv.c:762
2891 msgid "_Message:" 2918 msgid "_Message:"
2892 msgstr "訊息(_M):" 2919 msgstr "訊息(_M):"
2893 2920
2894 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 2921 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2922 msgid "Unable to open file."
2923 msgstr "無法開啟檔案。"
2924
2925 #: src/gtkconv.c:804
2926 #, c-format
2927 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2928 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
2929
2930 #: src/gtkconv.c:818
2931 msgid "Save Conversation"
2932 msgstr "儲存聊天內容"
2933
2934 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2895 msgid "Find" 2935 msgid "Find"
2896 msgstr "搜尋" 2936 msgstr "搜尋"
2897 2937
2898 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 2938 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2899 msgid "_Search for:" 2939 msgid "_Search for:"
2900 msgstr "搜尋(_S):" 2940 msgstr "搜尋(_S):"
2901 2941
2902 #: src/gtkconv.c:1312 2942 #: src/gtkconv.c:1338
2903 msgid "IM" 2943 msgid "IM"
2904 msgstr "即時訊息" 2944 msgstr "即時訊息"
2905 2945
2906 #: src/gtkconv.c:1320 2946 #. Block button
2947 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
2949 msgid "Send File"
2950 msgstr "傳送檔案"
2951
2952 #: src/gtkconv.c:1356
2907 msgid "Un-Ignore" 2953 msgid "Un-Ignore"
2908 msgstr "取消忽略使用者" 2954 msgstr "取消忽略使用者"
2909 2955
2910 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 2956 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2911 msgid "Ignore" 2957 msgid "Ignore"
2912 msgstr "忽略使用者" 2958 msgstr "忽略使用者"
2913 2959
2914 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2960 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2915 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2961 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2916 #. Info button 2962 #. Info button
2917 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 2963 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2918 msgid "Info" 2964 msgid "Info"
2919 msgstr "取得資訊" 2965 msgstr "取得資訊"
2920 2966
2921 #: src/gtkconv.c:1340 2967 #: src/gtkconv.c:1376
2922 msgid "Get Away Msg" 2968 msgid "Get Away Msg"
2923 msgstr "取得離線訊息" 2969 msgstr "取得離線訊息"
2924 2970
2925 #: src/gtkconv.c:2467 2971 #: src/gtkconv.c:2497
2972 msgid "Unable to save icon file to disk."
2973 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
2974
2975 #: src/gtkconv.c:2514
2976 msgid "Save Icon"
2977 msgstr "儲存圖示"
2978
2979 #: src/gtkconv.c:2544
2926 msgid "Animate" 2980 msgid "Animate"
2927 msgstr "動畫" 2981 msgstr "動畫"
2928 2982
2929 #: src/gtkconv.c:2472 2983 #: src/gtkconv.c:2549
2930 msgid "Hide Icon" 2984 msgid "Hide Icon"
2931 msgstr "隱藏圖示" 2985 msgstr "隱藏圖示"
2932 2986
2933 #: src/gtkconv.c:2478 2987 #: src/gtkconv.c:2555
2934 msgid "Save Icon As..." 2988 msgid "Save Icon As..."
2935 msgstr "儲存圖示為..." 2989 msgstr "儲存圖示為..."
2936 2990
2937 #: src/gtkconv.c:2847 2991 #: src/gtkconv.c:2939
2938 msgid "User is typing..." 2992 msgid "User is typing..."
2939 msgstr "使用者正在輸入..." 2993 msgstr "使用者正在輸入..."
2940 2994
2941 #: src/gtkconv.c:2855 2995 #: src/gtkconv.c:2947
2942 msgid "User has typed something and paused" 2996 msgid "User has typed something and paused"
2943 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2997 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2944 2998
2945 #. Build the Send As menu 2999 #. Build the Send As menu
2946 #: src/gtkconv.c:2958 3000 #: src/gtkconv.c:3050
2947 msgid "_Send As" 3001 msgid "_Send As"
2948 msgstr "使用帳號(_S)" 3002 msgstr "使用帳號(_S)"
2949 3003
2950 #: src/gtkconv.c:3335
2951 msgid "Save Conversation"
2952 msgstr "儲存聊天內容"
2953
2954 #. Conversation menu 3004 #. Conversation menu
2955 #: src/gtkconv.c:3352 3005 #: src/gtkconv.c:3450
2956 msgid "/_Conversation" 3006 msgid "/_Conversation"
2957 msgstr "/交談(_C)" 3007 msgstr "/交談(_C)"
2958 3008
2959 #: src/gtkconv.c:3354 3009 #: src/gtkconv.c:3452
2960 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3010 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2961 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 3011 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
2962 3012
2963 #: src/gtkconv.c:3359 3013 #: src/gtkconv.c:3457
2964 msgid "/Conversation/_Find..." 3014 msgid "/Conversation/_Find..."
2965 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 3015 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
2966 3016
2967 #: src/gtkconv.c:3361 3017 #: src/gtkconv.c:3459
2968 msgid "/Conversation/View _Log" 3018 msgid "/Conversation/View _Log"
2969 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 3019 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2970 3020
2971 #: src/gtkconv.c:3362 3021 #: src/gtkconv.c:3460
2972 msgid "/Conversation/_Save As..." 3022 msgid "/Conversation/_Save As..."
2973 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 3023 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2974 3024
2975 #: src/gtkconv.c:3364 3025 #: src/gtkconv.c:3462
2976 msgid "/Conversation/Clear" 3026 msgid "/Conversation/Clear"
2977 msgstr "/交談/清空" 3027 msgstr "/交談/清空"
2978 3028
2979 #: src/gtkconv.c:3368 3029 #: src/gtkconv.c:3466
3030 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3031 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
3032
3033 #: src/gtkconv.c:3467
2980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3034 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2981 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 3035 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2982 3036
2983 #: src/gtkconv.c:3370 3037 #: src/gtkconv.c:3469
2984 msgid "/Conversation/_Get Info" 3038 msgid "/Conversation/_Get Info"
2985 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 3039 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
2986 3040
2987 #: src/gtkconv.c:3372 3041 #: src/gtkconv.c:3471
2988 msgid "/Conversation/_Warn..." 3042 msgid "/Conversation/_Warn..."
2989 msgstr "/交談/警告(_W)..." 3043 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2990 3044
2991 #: src/gtkconv.c:3374 3045 #: src/gtkconv.c:3473
2992 msgid "/Conversation/In_vite..." 3046 msgid "/Conversation/In_vite..."
2993 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 3047 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2994 3048
2995 #: src/gtkconv.c:3379 3049 #: src/gtkconv.c:3478
2996 msgid "/Conversation/A_lias..." 3050 msgid "/Conversation/A_lias..."
2997 msgstr "/交談/別名(_L)..." 3051 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2998 3052
2999 #: src/gtkconv.c:3381 3053 #: src/gtkconv.c:3480
3000 msgid "/Conversation/_Block..." 3054 msgid "/Conversation/_Block..."
3001 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 3055 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
3002 3056
3003 #: src/gtkconv.c:3383 3057 #: src/gtkconv.c:3482
3004 msgid "/Conversation/_Add..." 3058 msgid "/Conversation/_Add..."
3005 msgstr "/交談/新增(_A)..." 3059 msgstr "/交談/新增(_A)..."
3006 3060
3007 #: src/gtkconv.c:3385 3061 #: src/gtkconv.c:3484
3008 msgid "/Conversation/_Remove..." 3062 msgid "/Conversation/_Remove..."
3009 msgstr "/交談/移除(_R)..." 3063 msgstr "/交談/移除(_R)..."
3010 3064
3011 #: src/gtkconv.c:3390 3065 #: src/gtkconv.c:3489
3012 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3066 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3013 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 3067 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
3014 3068
3015 #: src/gtkconv.c:3392 3069 #: src/gtkconv.c:3491
3016 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3070 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3017 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 3071 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
3018 3072
3019 #: src/gtkconv.c:3397 3073 #: src/gtkconv.c:3496
3020 msgid "/Conversation/_Close" 3074 msgid "/Conversation/_Close"
3021 msgstr "/交談/關閉(_C)" 3075 msgstr "/交談/關閉(_C)"
3022 3076
3023 #. Options 3077 #. Options
3024 #: src/gtkconv.c:3401 3078 #: src/gtkconv.c:3500
3025 msgid "/_Options" 3079 msgid "/_Options"
3026 msgstr "/選項(_O)" 3080 msgstr "/選項(_O)"
3027 3081
3028 #: src/gtkconv.c:3402 3082 #: src/gtkconv.c:3501
3029 msgid "/Options/Enable _Logging" 3083 msgid "/Options/Enable _Logging"
3030 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 3084 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
3031 3085
3032 #: src/gtkconv.c:3403 3086 #: src/gtkconv.c:3502
3033 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3087 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3034 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 3088 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
3035 3089
3036 #: src/gtkconv.c:3404 3090 #: src/gtkconv.c:3503
3037 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3091 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3038 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 3092 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
3039 3093
3040 #: src/gtkconv.c:3405 3094 #: src/gtkconv.c:3504
3041 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3095 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3042 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" 3096 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)"
3043 3097
3044 #: src/gtkconv.c:3447 3098 #: src/gtkconv.c:3546
3045 msgid "/Conversation/View Log" 3099 msgid "/Conversation/View Log"
3046 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 3100 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
3047 3101
3048 #: src/gtkconv.c:3452 3102 #: src/gtkconv.c:3551
3103 msgid "/Conversation/Send File..."
3104 msgstr "/交談/傳送檔案..."
3105
3106 #: src/gtkconv.c:3555
3049 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3107 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3050 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 3108 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
3051 3109
3052 #: src/gtkconv.c:3458 3110 #: src/gtkconv.c:3561
3053 msgid "/Conversation/Get Info" 3111 msgid "/Conversation/Get Info"
3054 msgstr "/交談/取得資訊" 3112 msgstr "/交談/取得資訊"
3055 3113
3056 #: src/gtkconv.c:3462 3114 #: src/gtkconv.c:3565
3057 msgid "/Conversation/Warn..." 3115 msgid "/Conversation/Warn..."
3058 msgstr "/交談/警告..." 3116 msgstr "/交談/警告..."
3059 3117
3060 #: src/gtkconv.c:3466 3118 #: src/gtkconv.c:3569
3061 msgid "/Conversation/Invite..." 3119 msgid "/Conversation/Invite..."
3062 msgstr "/交談/邀請..." 3120 msgstr "/交談/邀請..."
3063 3121
3064 #: src/gtkconv.c:3472 3122 #: src/gtkconv.c:3575
3065 msgid "/Conversation/Alias..." 3123 msgid "/Conversation/Alias..."
3066 msgstr "/交談/別名..." 3124 msgstr "/交談/別名..."
3067 3125
3068 #: src/gtkconv.c:3476 3126 #: src/gtkconv.c:3579
3069 msgid "/Conversation/Block..." 3127 msgid "/Conversation/Block..."
3070 msgstr "/交談/封鎖..." 3128 msgstr "/交談/封鎖..."
3071 3129
3072 #: src/gtkconv.c:3480 3130 #: src/gtkconv.c:3583
3073 msgid "/Conversation/Add..." 3131 msgid "/Conversation/Add..."
3074 msgstr "/交談/新增..." 3132 msgstr "/交談/新增..."
3075 3133
3076 #: src/gtkconv.c:3484 3134 #: src/gtkconv.c:3587
3077 msgid "/Conversation/Remove..." 3135 msgid "/Conversation/Remove..."
3078 msgstr "/交談/移除..." 3136 msgstr "/交談/移除..."
3079 3137
3080 #: src/gtkconv.c:3490 3138 #: src/gtkconv.c:3593
3081 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3139 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3082 msgstr "/交談/插入連結..." 3140 msgstr "/交談/插入連結..."
3083 3141
3084 #: src/gtkconv.c:3494 3142 #: src/gtkconv.c:3597
3085 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3143 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3086 msgstr "/交談/插入影像..." 3144 msgstr "/交談/插入影像..."
3087 3145
3088 #: src/gtkconv.c:3500 3146 #: src/gtkconv.c:3603
3089 msgid "/Options/Enable Logging" 3147 msgid "/Options/Enable Logging"
3090 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 3148 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
3091 3149
3092 #: src/gtkconv.c:3503 3150 #: src/gtkconv.c:3606
3093 msgid "/Options/Enable Sounds" 3151 msgid "/Options/Enable Sounds"
3094 msgstr "/選項/開啟音效" 3152 msgstr "/選項/開啟音效"
3095 3153
3096 #: src/gtkconv.c:3506 3154 #: src/gtkconv.c:3609
3097 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3155 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3098 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 3156 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
3099 3157
3100 #: src/gtkconv.c:3509 3158 #: src/gtkconv.c:3612
3101 msgid "/Options/Show Timestamps" 3159 msgid "/Options/Show Timestamps"
3102 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 3160 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
3103 3161
3104 #. From right to left... 3162 #. From right to left...
3105 #. Send button 3163 #. Send button
3106 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 3164 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
3107 msgid "Send" 3165 msgid "Send"
3108 msgstr "送出" 3166 msgstr "送出"
3109 3167
3110 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3168 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3111 #. Warn button 3169 #. Warn button
3112 #: src/gtkconv.c:3549 3170 #: src/gtkconv.c:3652
3113 msgid "Warn" 3171 msgid "Warn"
3114 msgstr "警告" 3172 msgstr "警告"
3115 3173
3116 #: src/gtkconv.c:3552 3174 #: src/gtkconv.c:3655
3117 msgid "Warn the user" 3175 msgid "Warn the user"
3118 msgstr "警告使用者" 3176 msgstr "警告使用者"
3119 3177
3120 #. Block button 3178 #. Block button
3121 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3179 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
3122 msgid "Block" 3180 msgid "Block"
3123 msgstr "封鎖" 3181 msgstr "封鎖"
3124 3182
3125 #: src/gtkconv.c:3559 3183 #: src/gtkconv.c:3662
3126 msgid "Block the user" 3184 msgid "Block the user"
3127 msgstr "封鎖使用者" 3185 msgstr "封鎖使用者"
3128 3186
3129 #: src/gtkconv.c:3566 3187 #: src/gtkconv.c:3669
3188 msgid "Send a file to the user"
3189 msgstr "傳送檔案至使用者"
3190
3191 #: src/gtkconv.c:3676
3130 msgid "Add the user to your buddy list" 3192 msgid "Add the user to your buddy list"
3131 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 3193 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
3132 3194
3133 #: src/gtkconv.c:3573 3195 #: src/gtkconv.c:3683
3134 msgid "Remove the user from your buddy list" 3196 msgid "Remove the user from your buddy list"
3135 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 3197 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
3136 3198
3137 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 3199 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041
3138 msgid "Get the user's information" 3200 msgid "Get the user's information"
3139 msgstr "取得使用者資訊" 3201 msgstr "取得使用者資訊"
3140 3202
3141 #. Invite 3203 #. Invite
3142 #: src/gtkconv.c:3655 3204 #: src/gtkconv.c:3770
3143 msgid "Invite" 3205 msgid "Invite"
3144 msgstr "邀請" 3206 msgstr "邀請"
3145 3207
3146 #: src/gtkconv.c:3658 3208 #: src/gtkconv.c:3773
3147 msgid "Invite a user" 3209 msgid "Invite a user"
3148 msgstr "邀請使用者" 3210 msgstr "邀請使用者"
3149 3211
3150 #: src/gtkconv.c:3665 3212 #: src/gtkconv.c:3780
3151 msgid "Add the chat to your buddy list" 3213 msgid "Add the chat to your buddy list"
3152 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 3214 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
3153 3215
3154 #: src/gtkconv.c:3672 3216 #: src/gtkconv.c:3787
3155 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3217 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3156 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 3218 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
3157 3219
3158 #: src/gtkconv.c:3782 3220 #: src/gtkconv.c:3897
3159 msgid "Topic:" 3221 msgid "Topic:"
3160 msgstr "主題:" 3222 msgstr "主題:"
3161 3223
3162 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3224 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3163 #: src/gtkconv.c:3845 3225 #: src/gtkconv.c:3960
3164 msgid "0 people in room" 3226 msgid "0 people in room"
3165 msgstr "沒有人在這個房間" 3227 msgstr "沒有人在這個房間"
3166 3228
3167 #: src/gtkconv.c:3900 3229 #: src/gtkconv.c:4018
3168 msgid "IM the user" 3230 msgid "IM the user"
3169 msgstr "送出即時訊息給使用者" 3231 msgstr "送出即時訊息給使用者"
3170 3232
3171 #: src/gtkconv.c:3912 3233 #: src/gtkconv.c:4030
3172 msgid "Ignore the user" 3234 msgid "Ignore the user"
3173 msgstr "忽略使用者" 3235 msgstr "忽略使用者"
3174 3236
3175 #: src/gtkconv.c:4490 3237 #: src/gtkconv.c:4629
3176 msgid "Close conversation" 3238 msgid "Close conversation"
3177 msgstr "關閉交談" 3239 msgstr "關閉交談"
3178 3240
3179 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 3241 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391
3180 #, c-format 3242 #, c-format
3181 msgid "%d person in room" 3243 msgid "%d person in room"
3182 msgid_plural "%d people in room" 3244 msgid_plural "%d people in room"
3183 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 3245 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
3184 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 3246 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
3185 3247
3186 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 3248 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906
3187 msgid "<main>/Conversation/Close" 3249 msgid "<main>/Conversation/Close"
3188 msgstr "<mail>/交談/關閉" 3250 msgstr "<mail>/交談/關閉"
3189 3251
3190 #: src/gtkconv.c:6132 3252 #: src/gtkconv.c:6278
3191 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3253 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3192 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 3254 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
3193 3255
3194 #: src/gtkconv.c:6135 3256 #: src/gtkconv.c:6281
3195 msgid "" 3257 msgid ""
3196 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3258 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3197 "conversation." 3259 "conversation."
3198 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 3260 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
3199 3261
3200 #: src/gtkconv.c:6139 3262 #: src/gtkconv.c:6285
3201 msgid "help: List available commands." 3263 msgid "help: List available commands."
3202 msgstr "help:列出可用的指令。" 3264 msgstr "help:列出可用的指令。"
3203 3265
3204 #: src/gtkconv.c:6143 3266 #: src/gtkconv.c:6289
3205 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3267 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3206 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 3268 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
3207 3269
3208 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 3270 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
3209 #: src/gtkdebug.c:226 3271 #: src/gtkdebug.c:197
3210 msgid "Save Debug Log" 3272 msgid "Save Debug Log"
3211 msgstr "儲存除錯紀錄" 3273 msgstr "儲存除錯紀錄"
3212 3274
3213 #: src/gtkdebug.c:289 3275 #: src/gtkdebug.c:250
3214 msgid "Debug Window" 3276 msgid "Debug Window"
3215 msgstr "除錯視窗" 3277 msgstr "除錯視窗"
3216 3278
3217 #: src/gtkdebug.c:327 3279 #: src/gtkdebug.c:288
3218 msgid "Pause" 3280 msgid "Pause"
3219 msgstr "暫停" 3281 msgstr "暫停"
3220 3282
3221 #: src/gtkdebug.c:333 3283 #: src/gtkdebug.c:294
3222 msgid "Timestamps" 3284 msgid "Timestamps"
3223 msgstr "時間戳記" 3285 msgstr "時間戳記"
3224 3286
3225 #: src/gtkft.c:143 3287 #: src/gtkft.c:136
3226 #, c-format 3288 #, c-format
3227 msgid "%.2f KB/s" 3289 msgid "%.2f KB/s"
3228 msgstr "%.2f kB/s" 3290 msgstr "%.2f kB/s"
3229 3291
3230 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 3292 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
3231 msgid "Finished" 3293 msgid "Finished"
3232 msgstr "已完成" 3294 msgstr "已完成"
3233 3295
3234 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 3296 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3235 msgid "Canceled" 3297 msgid "Canceled"
3236 msgstr "已取消" 3298 msgstr "已取消"
3237 3299
3238 # XXX 暫譯 3300 # XXX 暫譯
3239 #: src/gtkft.c:170 3301 #: src/gtkft.c:163
3240 msgid "Waiting for transfer to begin" 3302 msgid "Waiting for transfer to begin"
3241 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 3303 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
3242 3304
3243 #: src/gtkft.c:223 3305 #: src/gtkft.c:216
3244 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3306 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3245 msgstr "<b>接收自:</b>" 3307 msgstr "<b>接收自:</b>"
3246 3308
3247 #: src/gtkft.c:226 3309 #: src/gtkft.c:219
3248 msgid "<b>Sending To:</b>" 3310 msgid "<b>Sending To:</b>"
3249 msgstr "<b>傳送到:</b>" 3311 msgstr "<b>傳送到:</b>"
3250 3312
3251 #: src/gtkft.c:400 3313 #: src/gtkft.c:393
3252 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3314 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3253 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。" 3315 msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。"
3254 3316
3255 #: src/gtkft.c:405 3317 #: src/gtkft.c:398
3256 msgid "An error occurred while opening the file." 3318 msgid "An error occurred while opening the file."
3257 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" 3319 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。"
3258 3320
3259 #: src/gtkft.c:496 3321 #: src/gtkft.c:489
3260 msgid "Progress" 3322 msgid "Progress"
3261 msgstr "進度" 3323 msgstr "進度"
3262 3324
3263 #: src/gtkft.c:503 3325 #: src/gtkft.c:496
3264 msgid "Filename" 3326 msgid "Filename"
3265 msgstr "檔名" 3327 msgstr "檔名"
3266 3328
3267 #: src/gtkft.c:510 3329 #: src/gtkft.c:503
3268 msgid "Size" 3330 msgid "Size"
3269 msgstr "大小" 3331 msgstr "大小"
3270 3332
3271 #: src/gtkft.c:517 3333 #: src/gtkft.c:510
3272 msgid "Remaining" 3334 msgid "Remaining"
3273 msgstr "剩餘" 3335 msgstr "剩餘"
3274 3336
3275 #: src/gtkft.c:547 3337 #: src/gtkft.c:540
3276 msgid "Filename:" 3338 msgid "Filename:"
3277 msgstr "檔名:" 3339 msgstr "檔名:"
3278 3340
3279 #: src/gtkft.c:548 3341 #: src/gtkft.c:541
3280 msgid "Status:" 3342 msgid "Status:"
3281 msgstr "狀態:" 3343 msgstr "狀態:"
3282 3344
3283 #: src/gtkft.c:549 3345 #: src/gtkft.c:542
3284 msgid "Speed:" 3346 msgid "Speed:"
3285 msgstr "速度:" 3347 msgstr "速度:"
3286 3348
3287 #: src/gtkft.c:550 3349 #: src/gtkft.c:543
3288 msgid "Time Elapsed:" 3350 msgid "Time Elapsed:"
3289 msgstr "經過時間:" 3351 msgstr "經過時間:"
3290 3352
3291 #: src/gtkft.c:551 3353 #: src/gtkft.c:544
3292 msgid "Time Remaining:" 3354 msgid "Time Remaining:"
3293 msgstr "尚需時間:" 3355 msgstr "尚需時間:"
3294 3356
3295 #: src/gtkft.c:648 3357 #: src/gtkft.c:641
3296 msgid "_Keep the dialog open" 3358 msgid "_Keep the dialog open"
3297 msgstr "保持對話框開啟(_K)" 3359 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
3298 3360
3299 #: src/gtkft.c:658 3361 #: src/gtkft.c:651
3300 msgid "_Clear finished transfers" 3362 msgid "_Clear finished transfers"
3301 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 3363 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
3302 3364
3303 # XXX 暫譯 3365 # XXX 暫譯
3304 #. "Download Details" arrow 3366 #. "Download Details" arrow
3305 #: src/gtkft.c:667 3367 #: src/gtkft.c:660
3306 msgid "Show transfer details" 3368 msgid "Show transfer details"
3307 msgstr "顯示傳輸細節" 3369 msgstr "顯示傳輸細節"
3308 3370
3309 # XXX 暫譯 3371 # XXX 暫譯
3310 #: src/gtkft.c:668 3372 #: src/gtkft.c:661
3311 msgid "Hide transfer details" 3373 msgid "Hide transfer details"
3312 msgstr "隱藏傳輸細節" 3374 msgstr "隱藏傳輸細節"
3313 3375
3314 #. Pause button 3376 #. Pause button
3315 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 3377 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3316 msgid "_Pause" 3378 msgid "_Pause"
3317 msgstr "暫停(_P)" 3379 msgstr "暫停(_P)"
3318 3380
3319 #. Resume button 3381 #. Resume button
3320 #: src/gtkft.c:720 3382 #: src/gtkft.c:713
3321 msgid "_Resume" 3383 msgid "_Resume"
3322 msgstr "恢復(_R)" 3384 msgstr "恢復(_R)"
3323 3385
3324 #: src/gtkft.c:927 3386 #: src/gtkft.c:920
3325 msgid "Failed" 3387 msgid "Failed"
3326 msgstr "失敗" 3388 msgstr "失敗"
3327 3389
3328 #: src/gtkft.c:1098
3329 msgid "That file does not exist."
3330 msgstr "檔案不存在。"
3331
3332 #: src/gtkft.c:1107
3333 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3334 msgstr "無法傳送空的檔案。"
3335
3336 #: src/gtkft.c:1121
3337 msgid "That file already exists."
3338 msgstr "那個檔案已經存在。"
3339
3340 #. Open file selector to select the public key.
3341 #: src/gtkft.c:1147 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3342 msgid "Open..."
3343 msgstr "開啟..."
3344
3345 # XXX 要覆查
3346 #: src/gtkft.c:1149
3347 msgid "Save As..."
3348 msgstr "另存新檔..."
3349
3350 #: src/gtkft.c:1199
3351 #, c-format
3352 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3353 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
3354
3355 #: src/gtkft.c:1232
3356 #, c-format
3357 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3358 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
3359
3360 # XXX 暫譯
3361 #: src/gtkft.c:1236
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "A file is available for download from:\n"
3365 "Remote host: %s\n"
3366 "Remote port: %d"
3367 msgstr ""
3368 "有檔案可以下載:\n"
3369 "遠端主機 :%s\n"
3370 "遠端通訊埠:%d"
3371
3372 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 3390 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
3373 #: src/gtkimhtml.c:567 3391 #: src/gtkimhtml.c:602
3374 msgid "Pa_ste As Text" 3392 msgid "Pa_ste As Text"
3375 msgstr "貼上純文字(_S)" 3393 msgstr "貼上純文字(_S)"
3376 3394
3377 #: src/gtkimhtml.c:1012 3395 #: src/gtkimhtml.c:1047
3378 msgid "Hyperlink color" 3396 msgid "Hyperlink color"
3379 msgstr "連結顏色" 3397 msgstr "連結顏色"
3380 3398
3381 #: src/gtkimhtml.c:1013 3399 #: src/gtkimhtml.c:1048
3382 msgid "Color to draw hyperlinks." 3400 msgid "Color to draw hyperlinks."
3383 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 3401 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
3384 3402
3385 #: src/gtkimhtml.c:1218 3403 #: src/gtkimhtml.c:1253
3386 msgid "_Copy E-Mail Address" 3404 msgid "_Copy E-Mail Address"
3387 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 3405 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
3388 3406
3389 #: src/gtkimhtml.c:1230 3407 #: src/gtkimhtml.c:1265
3390 msgid "_Copy Link Location" 3408 msgid "_Copy Link Location"
3391 msgstr "複製連結位址(_C)" 3409 msgstr "複製連結位址(_C)"
3392 3410
3393 #: src/gtkimhtml.c:1240 3411 #: src/gtkimhtml.c:1275
3394 msgid "_Open Link in Browser" 3412 msgid "_Open Link in Browser"
3395 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3413 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3396 3414
3397 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3415 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3398 #: src/gtkimhtml.c:2761 3416 #: src/gtkimhtml.c:2797
3399 msgid "" 3417 msgid ""
3400 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3418 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3401 "Defaulting to PNG." 3419 "Defaulting to PNG."
3402 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3420 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3403 3421
3404 #: src/gtkimhtml.c:2769 3422 #: src/gtkimhtml.c:2805
3405 #, c-format 3423 #, c-format
3406 msgid "Error saving image: %s" 3424 msgid "Error saving image: %s"
3407 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3425 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3408 3426
3409 #: src/gtkimhtml.c:2778 3427 #: src/gtkimhtml.c:2814
3410 msgid "Save Image" 3428 msgid "Save Image"
3411 msgstr "儲存影像" 3429 msgstr "儲存影像"
3412 3430
3413 #: src/gtkimhtml.c:2801 3431 #: src/gtkimhtml.c:2837
3414 msgid "_Save Image..." 3432 msgid "_Save Image..."
3415 msgstr "儲存影像(_S)..." 3433 msgstr "儲存影像(_S)..."
3416 3434
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3418 msgid "Select Font" 3436 msgid "Select Font"
3450 3468
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3452 msgid "_Insert" 3470 msgid "_Insert"
3453 msgstr "插入(_I)" 3471 msgstr "插入(_I)"
3454 3472
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3456 #, c-format 3474 #, c-format
3457 msgid "Failed to store image: %s\n" 3475 msgid "Failed to store image: %s\n"
3458 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 3476 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
3459 3477
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3461 msgid "Insert Image" 3479 msgid "Insert Image"
3462 msgstr "插入影像" 3480 msgstr "插入影像"
3463 3481
3464 # XXX 譯文不通順 3482 # XXX 譯文不通順
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3466 msgid "This theme has no available smileys." 3484 msgid "This theme has no available smileys."
3467 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 3485 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
3468 3486
3469 #. show everything 3487 #. show everything
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3471 msgid "Smile!" 3489 msgid "Smile!"
3472 msgstr "笑一個!" 3490 msgstr "笑一個!"
3473 3491
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3475 msgid "Bold" 3493 msgid "Bold"
3476 msgstr "粗體" 3494 msgstr "粗體"
3477 3495
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3479 msgid "Italic" 3497 msgid "Italic"
3480 msgstr "斜體" 3498 msgstr "斜體"
3481 3499
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3483 msgid "Underline" 3501 msgid "Underline"
3484 msgstr "底線" 3502 msgstr "底線"
3485 3503
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3487 msgid "Larger font size" 3505 msgid "Larger font size"
3488 msgstr "放大字體" 3506 msgstr "放大字體"
3489 3507
3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3491 msgid "Smaller font size" 3509 msgid "Smaller font size"
3492 msgstr "縮小字體" 3510 msgstr "縮小字體"
3493 3511
3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3495 msgid "Font Face" 3513 msgid "Font Face"
3496 msgstr "字型" 3514 msgstr "字型"
3497 3515
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3499 msgid "Foreground font color" 3517 msgid "Foreground font color"
3500 msgstr "前景顏色" 3518 msgstr "前景顏色"
3501 3519
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3503 msgid "Background color" 3521 msgid "Background color"
3504 msgstr "背景顏色" 3522 msgstr "背景顏色"
3505 3523
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3507 msgid "Insert link" 3525 msgid "Insert link"
3508 msgstr "插入連結" 3526 msgstr "插入連結"
3509 3527
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3511 msgid "Insert image" 3529 msgid "Insert image"
3512 msgstr "插入影像" 3530 msgstr "插入影像"
3513 3531
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3515 msgid "Insert smiley" 3533 msgid "Insert smiley"
3516 msgstr "插入表情" 3534 msgstr "插入表情"
3517 3535
3518 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 3536 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
3519 #: src/gtklog.c:282 3537 #: src/gtklog.c:302
3520 msgid "Conversations with" 3538 msgid "Conversations with"
3521 msgstr "交談:" 3539 msgstr "交談:"
3522 3540
3523 #. Window ********** 3541 #. Window **********
3524 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 3542 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3525 msgid "System Log" 3543 msgid "System Log"
3526 msgstr "系統日誌" 3544 msgstr "系統日誌"
3527 3545
3528 #. Descriptive label 3546 #. Descriptive label
3529 #: src/gtknotify.c:217 3547 #: src/gtknotify.c:217
3569 #, c-format 3587 #, c-format
3570 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3588 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3571 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 3589 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
3572 3590
3573 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3591 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3574 #: src/gtknotify.c:569 3592 #: src/gtknotify.c:579
3575 msgid "Unable to open URL" 3593 msgid "Unable to open URL"
3576 msgstr "無法開啟網頁" 3594 msgstr "無法開啟網頁"
3577 3595
3578 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3596 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3579 #, c-format 3597 #, c-format
3580 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3598 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3581 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 3599 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
3582 3600
3583 #: src/gtknotify.c:570 3601 #: src/gtknotify.c:580
3584 msgid "" 3602 msgid ""
3585 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3603 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3586 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3604 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3587 3605
3588 #: src/gtkpounce.c:144 3606 #: src/gtkpounce.c:130
3589 msgid "Select a file" 3607 msgid "Select a file"
3590 msgstr "選擇檔案" 3608 msgstr "選擇檔案"
3591 3609
3592 #: src/gtkpounce.c:194 3610 #: src/gtkpounce.c:161
3593 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3611 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3594 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3612 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3595 3613
3596 #. "New Buddy Pounce" 3614 #. "New Buddy Pounce"
3597 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 3615 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3598 msgid "New Buddy Pounce" 3616 msgid "New Buddy Pounce"
3599 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3617 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3600 3618
3601 #: src/gtkpounce.c:420 3619 #: src/gtkpounce.c:387
3602 msgid "Edit Buddy Pounce" 3620 msgid "Edit Buddy Pounce"
3603 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 3621 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
3604 3622
3605 #. Create the "Pounce Who" frame. 3623 #. Create the "Pounce Who" frame.
3606 #: src/gtkpounce.c:438 3624 #: src/gtkpounce.c:405
3607 msgid "Pounce Who" 3625 msgid "Pounce Who"
3608 msgstr "要捕捉誰的狀態" 3626 msgstr "要捕捉誰的狀態"
3609 3627
3610 #: src/gtkpounce.c:465 3628 #: src/gtkpounce.c:432
3611 msgid "_Buddy name:" 3629 msgid "_Buddy name:"
3612 msgstr "好友名稱(_B):" 3630 msgstr "好友名稱(_B):"
3613 3631
3614 #. Create the "Pounce When" frame. 3632 #. Create the "Pounce When" frame.
3615 #: src/gtkpounce.c:489 3633 #: src/gtkpounce.c:456
3616 msgid "Pounce When" 3634 msgid "Pounce When"
3617 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3635 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3618 3636
3619 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 3637 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3620 msgid "_Sign on" 3638 msgid "_Sign on"
3621 msgstr "登入(_S)" 3639 msgstr "登入(_S)"
3622 3640
3623 #: src/gtkpounce.c:499 3641 #: src/gtkpounce.c:466
3624 msgid "Sign _off" 3642 msgid "Sign _off"
3625 msgstr "登出(_O)" 3643 msgstr "登出(_O)"
3626 3644
3627 #: src/gtkpounce.c:501 3645 #: src/gtkpounce.c:468
3628 msgid "A_way" 3646 msgid "A_way"
3629 msgstr "離開(_W)" 3647 msgstr "離開(_W)"
3630 3648
3631 #: src/gtkpounce.c:503 3649 #: src/gtkpounce.c:470
3632 msgid "Re_turn from away" 3650 msgid "Re_turn from away"
3633 msgstr "由離開返回(_T)" 3651 msgstr "由離開返回(_T)"
3634 3652
3635 #: src/gtkpounce.c:505 3653 #: src/gtkpounce.c:472
3636 msgid "_Idle" 3654 msgid "_Idle"
3637 msgstr "閒置(_I)" 3655 msgstr "閒置(_I)"
3638 3656
3639 #: src/gtkpounce.c:507 3657 #: src/gtkpounce.c:474
3640 msgid "Retur_n from idle" 3658 msgid "Retur_n from idle"
3641 msgstr "由閒置返回(_N)" 3659 msgstr "由閒置返回(_N)"
3642 3660
3643 #: src/gtkpounce.c:509 3661 #: src/gtkpounce.c:476
3644 msgid "Buddy starts _typing" 3662 msgid "Buddy starts _typing"
3645 msgstr "好友開始輸入(_T)" 3663 msgstr "好友開始輸入(_T)"
3646 3664
3647 #: src/gtkpounce.c:511 3665 #: src/gtkpounce.c:478
3648 msgid "Buddy stops t_yping" 3666 msgid "Buddy stops t_yping"
3649 msgstr "好友停止輸入(_Y)" 3667 msgstr "好友停止輸入(_Y)"
3650 3668
3651 #. Create the "Pounce Action" frame. 3669 #. Create the "Pounce Action" frame.
3652 #: src/gtkpounce.c:540 3670 #: src/gtkpounce.c:507
3653 msgid "Pounce Action" 3671 msgid "Pounce Action"
3654 msgstr "捕捉動作" 3672 msgstr "捕捉動作"
3655 3673
3656 #: src/gtkpounce.c:548 3674 #: src/gtkpounce.c:515
3657 msgid "Op_en an IM window" 3675 msgid "Op_en an IM window"
3658 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" 3676 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)"
3659 3677
3660 #: src/gtkpounce.c:550 3678 #: src/gtkpounce.c:517
3661 msgid "_Popup notification" 3679 msgid "_Popup notification"
3662 msgstr "彈出通知(_P)" 3680 msgstr "彈出通知(_P)"
3663 3681
3664 #: src/gtkpounce.c:552 3682 #: src/gtkpounce.c:519
3665 msgid "Send a _message" 3683 msgid "Send a _message"
3666 msgstr "送出訊息(_M)" 3684 msgstr "送出訊息(_M)"
3667 3685
3668 #: src/gtkpounce.c:554 3686 #: src/gtkpounce.c:521
3669 msgid "E_xecute a command" 3687 msgid "E_xecute a command"
3670 msgstr "執行指令(_X)" 3688 msgstr "執行指令(_X)"
3671 3689
3672 #: src/gtkpounce.c:556 3690 #: src/gtkpounce.c:523
3673 msgid "P_lay a sound" 3691 msgid "P_lay a sound"
3674 msgstr "播放音效(_L)" 3692 msgstr "播放音效(_L)"
3675 3693
3676 #: src/gtkpounce.c:560 3694 #: src/gtkpounce.c:527
3677 msgid "B_rowse..." 3695 msgid "B_rowse..."
3678 msgstr "瀏覽(_R)..." 3696 msgstr "瀏覽(_R)..."
3679 3697
3680 #: src/gtkpounce.c:562 3698 #: src/gtkpounce.c:529
3681 msgid "Bro_wse..." 3699 msgid "Bro_wse..."
3682 msgstr "瀏覽(_W)..." 3700 msgstr "瀏覽(_W)..."
3683 3701
3684 #: src/gtkpounce.c:563 3702 #: src/gtkpounce.c:530
3685 msgid "Pre_view" 3703 msgid "Pre_view"
3686 msgstr "預覽(_V)" 3704 msgstr "預覽(_V)"
3687 3705
3688 #: src/gtkpounce.c:646 3706 #: src/gtkpounce.c:613
3689 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3707 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3690 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" 3708 msgstr "儲存設定並啟動(_E)"
3691 3709
3692 #. "Remove Buddy Pounce" 3710 #. "Remove Buddy Pounce"
3693 #: src/gtkpounce.c:930 3711 #: src/gtkpounce.c:897
3694 msgid "Remove Buddy Pounce" 3712 msgid "Remove Buddy Pounce"
3695 msgstr "移除好友狀態捕捉" 3713 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3696 3714
3697 #: src/gtkpounce.c:994 3715 #: src/gtkpounce.c:961
3698 #, c-format 3716 #, c-format
3699 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3717 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3700 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" 3718 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
3701 3719
3702 #: src/gtkpounce.c:996 3720 #: src/gtkpounce.c:963
3703 #, c-format 3721 #, c-format
3704 msgid "%s has signed on (%s)" 3722 msgid "%s has signed on (%s)"
3705 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 3723 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
3706 3724
3707 #: src/gtkpounce.c:998 3725 #: src/gtkpounce.c:965
3708 #, c-format 3726 #, c-format
3709 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3727 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3710 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 3728 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
3711 3729
3712 #: src/gtkpounce.c:1000 3730 #: src/gtkpounce.c:967
3713 #, c-format 3731 #, c-format
3714 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3732 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3715 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 3733 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
3716 3734
3717 #: src/gtkpounce.c:1002 3735 #: src/gtkpounce.c:969
3718 #, c-format 3736 #, c-format
3719 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3737 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3720 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" 3738 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
3721 3739
3722 #: src/gtkpounce.c:1004 3740 #: src/gtkpounce.c:971
3723 #, c-format 3741 #, c-format
3724 msgid "%s has signed off (%s)" 3742 msgid "%s has signed off (%s)"
3725 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 3743 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
3726 3744
3727 #: src/gtkpounce.c:1006 3745 #: src/gtkpounce.c:973
3728 #, c-format 3746 #, c-format
3729 msgid "%s has become idle (%s)" 3747 msgid "%s has become idle (%s)"
3730 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" 3748 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
3731 3749
3732 #: src/gtkpounce.c:1008 3750 #: src/gtkpounce.c:975
3733 #, c-format 3751 #, c-format
3734 msgid "%s has gone away. (%s)" 3752 msgid "%s has gone away. (%s)"
3735 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 3753 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
3736 3754
3737 #: src/gtkpounce.c:1009 3755 #: src/gtkpounce.c:976
3738 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3756 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3739 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3757 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3740 3758
3741 #: src/gtkprefs.c:401 3759 #: src/gtkprefs.c:446
3742 msgid "Interface Options" 3760 msgid "Interface Options"
3743 msgstr "介面選項" 3761 msgstr "介面選項"
3744 3762
3745 #: src/gtkprefs.c:403 3763 #: src/gtkprefs.c:448
3746 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3764 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3747 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 3765 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3748 3766
3749 #: src/gtkprefs.c:627 3767 #: src/gtkprefs.c:675
3750 msgid "" 3768 msgid ""
3751 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3769 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3752 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3770 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3753 msgstr "" 3771 msgstr ""
3754 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 3772 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3755 "安裝到清單中。" 3773 "安裝到清單中。"
3756 3774
3757 #: src/gtkprefs.c:667 3775 #: src/gtkprefs.c:715
3758 msgid "Icon" 3776 msgid "Icon"
3759 msgstr "圖示" 3777 msgstr "圖示"
3760 3778
3761 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3779 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 3780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3763 msgid "Description" 3781 msgid "Description"
3764 msgstr "描述" 3782 msgstr "描述"
3765 3783
3766 #: src/gtkprefs.c:770 3784 #: src/gtkprefs.c:818
3767 msgid "Display" 3785 msgid "Display"
3768 msgstr "顯示" 3786 msgstr "顯示"
3769 3787
3770 #: src/gtkprefs.c:771 3788 #: src/gtkprefs.c:819
3771 msgid "Show _timestamp on messages" 3789 msgid "Show _timestamp on messages"
3772 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 3790 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3773 3791
3774 #: src/gtkprefs.c:774 3792 #: src/gtkprefs.c:822
3775 msgid "_Highlight misspelled words" 3793 msgid "_Highlight misspelled words"
3776 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3794 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3777 3795
3778 #: src/gtkprefs.c:779 3796 #: src/gtkprefs.c:827
3779 msgid "Ignore c_olors" 3797 msgid "Ignore c_olors"
3780 msgstr "忽略顏色(_O)" 3798 msgstr "忽略顏色(_O)"
3781 3799
3782 #: src/gtkprefs.c:781 3800 #: src/gtkprefs.c:829
3783 msgid "Ignore font _faces" 3801 msgid "Ignore font _faces"
3784 msgstr "忽略字體(_F)" 3802 msgstr "忽略字體(_F)"
3785 3803
3786 #: src/gtkprefs.c:783 3804 #: src/gtkprefs.c:831
3787 msgid "Ignore font si_zes" 3805 msgid "Ignore font si_zes"
3788 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 3806 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3789 3807
3790 #: src/gtkprefs.c:786 3808 #: src/gtkprefs.c:834
3791 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3809 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3792 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" 3810 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)"
3793 3811
3794 #: src/gtkprefs.c:790 3812 #: src/gtkprefs.c:838
3795 msgid "Default Formatting" 3813 msgid "Default Formatting"
3796 msgstr "預設格式" 3814 msgstr "預設格式"
3797 3815
3798 #: src/gtkprefs.c:792 3816 #: src/gtkprefs.c:840
3799 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3817 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3800 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" 3818 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)"
3801 3819
3802 #: src/gtkprefs.c:824 3820 #: src/gtkprefs.c:872
3803 msgid "" 3821 msgid ""
3804 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3822 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3805 "that support formatting. :)" 3823 "that support formatting. :)"
3806 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" 3824 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:"
3807 3825
3808 # XXX 暫譯 3826 # XXX 暫譯
3809 #: src/gtkprefs.c:827 3827 #: src/gtkprefs.c:875
3810 msgid "_Clear Formatting" 3828 msgid "_Clear Formatting"
3811 msgstr "清除格式化(_C)" 3829 msgstr "清除格式化(_C)"
3812 3830
3813 #: src/gtkprefs.c:864 3831 #: src/gtkprefs.c:912
3814 msgid "Send Message" 3832 msgid "Send Message"
3815 msgstr "送出訊息" 3833 msgstr "送出訊息"
3816 3834
3817 #: src/gtkprefs.c:865 3835 #: src/gtkprefs.c:913
3818 msgid "Enter _sends message" 3836 msgid "Enter _sends message"
3819 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 3837 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3820 3838
3821 #: src/gtkprefs.c:867 3839 #: src/gtkprefs.c:915
3822 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3840 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3823 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 3841 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3824 3842
3825 #: src/gtkprefs.c:870 3843 #: src/gtkprefs.c:918
3826 msgid "Window Closing" 3844 msgid "Window Closing"
3827 msgstr "視窗關閉" 3845 msgstr "視窗關閉"
3828 3846
3829 #: src/gtkprefs.c:871 3847 #: src/gtkprefs.c:919
3830 msgid "_Escape closes window" 3848 msgid "_Escape closes window"
3831 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 3849 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3832 3850
3833 #: src/gtkprefs.c:874 3851 #: src/gtkprefs.c:922
3834 msgid "Insertions" 3852 msgid "Insertions"
3835 msgstr "插入選項" 3853 msgstr "插入選項"
3836 3854
3837 #: src/gtkprefs.c:875 3855 #: src/gtkprefs.c:923
3838 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3856 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3839 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" 3857 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)"
3840 3858
3841 #: src/gtkprefs.c:877 3859 #: src/gtkprefs.c:925
3842 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3860 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3843 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" 3861 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3844 3862
3845 #: src/gtkprefs.c:893 3863 #: src/gtkprefs.c:941
3846 msgid "Buddy List Sorting" 3864 msgid "Buddy List Sorting"
3847 msgstr "好友清單排序" 3865 msgstr "好友清單排序"
3848 3866
3849 #: src/gtkprefs.c:902 3867 #: src/gtkprefs.c:950
3850 msgid "_Sorting:" 3868 msgid "_Sorting:"
3851 msgstr "排序方式(_S):" 3869 msgstr "排序方式(_S):"
3852 3870
3853 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 3871 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3854 msgid "Show _buttons as:" 3872 msgid "Show _buttons as:"
3855 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3873 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3856 3874
3857 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 3875 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3858 msgid "Pictures" 3876 msgid "Pictures"
3859 msgstr "圖形" 3877 msgstr "圖形"
3860 3878
3861 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 3879 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3862 msgid "Text" 3880 msgid "Text"
3863 msgstr "文字" 3881 msgstr "文字"
3864 3882
3865 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 3883 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3866 msgid "Pictures and text" 3884 msgid "Pictures and text"
3867 msgstr "圖形與文字" 3885 msgstr "圖形與文字"
3868 3886
3869 #: src/gtkprefs.c:915 3887 #: src/gtkprefs.c:963
3870 msgid "_Raise window on events" 3888 msgid "_Raise window on events"
3871 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3889 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3872 3890
3873 #: src/gtkprefs.c:918 3891 #: src/gtkprefs.c:966
3874 msgid "Buddy Display" 3892 msgid "Buddy Display"
3875 msgstr "好友顯示" 3893 msgstr "好友顯示"
3876 3894
3877 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 3895 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3878 msgid "Show buddy _icons" 3896 msgid "Show buddy _icons"
3879 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3897 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3880 3898
3881 #: src/gtkprefs.c:921 3899 #: src/gtkprefs.c:969
3882 msgid "Show _warning levels" 3900 msgid "Show _warning levels"
3883 msgstr "顯示警告等級(_W)" 3901 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3884 3902
3885 #: src/gtkprefs.c:923 3903 #: src/gtkprefs.c:971
3886 msgid "Show idle _times" 3904 msgid "Show idle _times"
3887 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 3905 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3888 3906
3889 #: src/gtkprefs.c:925 3907 #: src/gtkprefs.c:973
3890 msgid "Dim i_dle buddies" 3908 msgid "Dim i_dle buddies"
3891 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3909 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3892 3910
3893 # XXX 暫譯 3911 # XXX 暫譯
3894 #: src/gtkprefs.c:927 3912 #: src/gtkprefs.c:975
3895 msgid "_Automatically expand contacts" 3913 msgid "_Automatically expand contacts"
3896 msgstr "自動展開好友(_A)" 3914 msgstr "自動展開好友(_A)"
3897 3915
3898 #: src/gtkprefs.c:972 3916 #: src/gtkprefs.c:1020
3899 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3917 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3900 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" 3918 msgstr "使用「斜線」指令(_S)"
3901 3919
3902 #: src/gtkprefs.c:975 3920 #: src/gtkprefs.c:1023
3903 msgid "Show _formatting toolbar" 3921 msgid "Show _formatting toolbar"
3904 msgstr "顯示格式工具列(_F)" 3922 msgstr "顯示格式工具列(_F)"
3905 3923
3906 #: src/gtkprefs.c:977 3924 #: src/gtkprefs.c:1025
3907 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3925 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3908 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" 3926 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)"
3909 3927
3910 #: src/gtkprefs.c:981 3928 #: src/gtkprefs.c:1029
3911 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3929 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3912 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 3930 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
3913 3931
3914 #: src/gtkprefs.c:983 3932 #: src/gtkprefs.c:1031
3915 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3933 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3916 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 3934 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
3917 3935
3918 #: src/gtkprefs.c:985 3936 #: src/gtkprefs.c:1033
3919 msgid "_Raise IM window on events" 3937 msgid "_Raise IM window on events"
3920 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3938 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3921 3939
3922 #: src/gtkprefs.c:988 3940 #: src/gtkprefs.c:1036
3923 msgid "Raise chat _window on events" 3941 msgid "Raise chat _window on events"
3924 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" 3942 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)"
3925 3943
3926 #: src/gtkprefs.c:990 3944 #: src/gtkprefs.c:1038
3927 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3945 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3928 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" 3946 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)"
3929 3947
3930 #. All the tab options! 3948 #. All the tab options!
3931 #: src/gtkprefs.c:994 3949 #: src/gtkprefs.c:1042
3932 msgid "Tab Options" 3950 msgid "Tab Options"
3933 msgstr "標籤選項" 3951 msgstr "標籤選項"
3934 3952
3935 #: src/gtkprefs.c:996 3953 #: src/gtkprefs.c:1044
3936 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3954 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3937 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3955 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3938 3956
3939 #: src/gtkprefs.c:1011 3957 #: src/gtkprefs.c:1059
3940 msgid "Show _close button on tabs" 3958 msgid "Show _close button on tabs"
3941 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3959 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3942 3960
3943 #: src/gtkprefs.c:1014 3961 #: src/gtkprefs.c:1062
3944 msgid "Tab p_lacement:" 3962 msgid "Tab p_lacement:"
3945 msgstr "標籤位置(_L):" 3963 msgstr "標籤位置(_L):"
3946 3964
3947 #: src/gtkprefs.c:1016 3965 #: src/gtkprefs.c:1064
3948 msgid "Top" 3966 msgid "Top"
3949 msgstr "視窗上方" 3967 msgstr "視窗上方"
3950 3968
3951 #: src/gtkprefs.c:1017 3969 #: src/gtkprefs.c:1065
3952 msgid "Bottom" 3970 msgid "Bottom"
3953 msgstr "視窗下方" 3971 msgstr "視窗下方"
3954 3972
3955 #: src/gtkprefs.c:1018 3973 #: src/gtkprefs.c:1066
3956 msgid "Left" 3974 msgid "Left"
3957 msgstr "視窗左側" 3975 msgstr "視窗左側"
3958 3976
3959 #: src/gtkprefs.c:1019 3977 #: src/gtkprefs.c:1067
3960 msgid "Right" 3978 msgid "Right"
3961 msgstr "視窗右側" 3979 msgstr "視窗右側"
3962 3980
3963 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 3981 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文
3964 #: src/gtkprefs.c:1025 3982 #: src/gtkprefs.c:1073
3965 msgid "New conversation _placement:" 3983 msgid "New conversation _placement:"
3966 msgstr "新交談開啟於(_P):" 3984 msgstr "新交談開啟於(_P):"
3967 3985
3968 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 3986 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 3987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
3970 msgid "IP Address" 3988 msgid "IP Address"
3971 msgstr "IP 位址" 3989 msgstr "IP 位址"
3972 3990
3973 #: src/gtkprefs.c:1078 3991 #: src/gtkprefs.c:1126
3974 msgid "_Autodetect IP Address" 3992 msgid "_Autodetect IP Address"
3975 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 3993 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
3976 3994
3977 #: src/gtkprefs.c:1087 3995 #: src/gtkprefs.c:1135
3978 msgid "Public _IP:" 3996 msgid "Public _IP:"
3979 msgstr "公共IP (_I):" 3997 msgstr "公共IP (_I):"
3980 3998
3981 #: src/gtkprefs.c:1111 3999 #: src/gtkprefs.c:1159
3982 msgid "Ports" 4000 msgid "Ports"
3983 msgstr "通訊埠" 4001 msgstr "通訊埠"
3984 4002
3985 #: src/gtkprefs.c:1114 4003 #: src/gtkprefs.c:1162
3986 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3987 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 4005 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
3988 4006
3989 #: src/gtkprefs.c:1117 4007 #: src/gtkprefs.c:1165
3990 msgid "_Start Port:" 4008 msgid "_Start Port:"
3991 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 4009 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
3992 4010
3993 #: src/gtkprefs.c:1124 4011 #: src/gtkprefs.c:1172
3994 msgid "_End Port:" 4012 msgid "_End Port:"
3995 msgstr "結束通訊埠(_E):" 4013 msgstr "結束通訊埠(_E):"
3996 4014
3997 #: src/gtkprefs.c:1131 4015 #: src/gtkprefs.c:1179
3998 msgid "Proxy Server" 4016 msgid "Proxy Server"
3999 msgstr "代理伺服器" 4017 msgstr "代理伺服器"
4000 4018
4001 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 4019 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
4002 #: src/gtkprefs.c:1135 4020 #: src/gtkprefs.c:1183
4003 msgid "No proxy" 4021 msgid "No proxy"
4004 msgstr "不使用代理伺服器" 4022 msgstr "不使用代理伺服器"
4005 4023
4006 #: src/gtkprefs.c:1197 4024 #: src/gtkprefs.c:1245
4007 msgid "_User:" 4025 msgid "_User:"
4008 msgstr "使用者(_U):" 4026 msgstr "使用者(_U):"
4009 4027
4010 #: src/gtkprefs.c:1253 4028 #: src/gtkprefs.c:1301
4029 msgid "Epiphany"
4030 msgstr "Epiphany"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:1302
4033 msgid "Firebird"
4034 msgstr "Firebird"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1303
4037 msgid "Firefox"
4038 msgstr "Firefox"
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:1304
4041 msgid "Galeon"
4042 msgstr "Galeon"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1305
4045 msgid "Gnome Default"
4046 msgstr "GNOME預設值"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1306
4049 msgid "Konqueror"
4050 msgstr "Konqueror"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1307
4053 msgid "Mozilla"
4054 msgstr "Mozilla"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1308
4057 msgid "Netscape"
4058 msgstr "Netscape"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1309
4011 msgid "Opera" 4061 msgid "Opera"
4012 msgstr "Opera" 4062 msgstr "Opera"
4013 4063
4014 #: src/gtkprefs.c:1254 4064 #: src/gtkprefs.c:1318
4015 msgid "Netscape"
4016 msgstr "Netscape"
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:1255
4019 msgid "Mozilla"
4020 msgstr "Mozilla"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:1256
4023 msgid "Konqueror"
4024 msgstr "Konqueror"
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:1257
4027 msgid "Galeon"
4028 msgstr "Galeon"
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:1258
4031 msgid "Firebird"
4032 msgstr "Firebird"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1259
4035 msgid "Firefox"
4036 msgstr "Firefox"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1260
4039 msgid "Gnome Default"
4040 msgstr "GNOME預設值"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1269
4043 msgid "Manual" 4065 msgid "Manual"
4044 msgstr "使用者自定" 4066 msgstr "使用者自定"
4045 4067
4046 #: src/gtkprefs.c:1320 4068 #: src/gtkprefs.c:1369
4047 msgid "Browser Selection" 4069 msgid "Browser Selection"
4048 msgstr "選擇瀏覽器" 4070 msgstr "選擇瀏覽器"
4049 4071
4050 #: src/gtkprefs.c:1324 4072 #: src/gtkprefs.c:1373
4051 msgid "_Browser:" 4073 msgid "_Browser:"
4052 msgstr "瀏覽器(_B):" 4074 msgstr "瀏覽器(_B):"
4053 4075
4054 #: src/gtkprefs.c:1331 4076 #: src/gtkprefs.c:1380
4055 msgid "_Open link in:" 4077 msgid "_Open link in:"
4056 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 4078 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
4057 4079
4058 #: src/gtkprefs.c:1333 4080 #: src/gtkprefs.c:1382
4059 msgid "Browser default" 4081 msgid "Browser default"
4060 msgstr "瀏覽器預設" 4082 msgstr "瀏覽器預設"
4061 4083
4062 #: src/gtkprefs.c:1334 4084 #: src/gtkprefs.c:1383
4063 msgid "Existing window" 4085 msgid "Existing window"
4064 msgstr "既有的視窗" 4086 msgstr "既有的視窗"
4065 4087
4066 #: src/gtkprefs.c:1336 4088 #: src/gtkprefs.c:1385
4067 msgid "New tab" 4089 msgid "New tab"
4068 msgstr "新標籤" 4090 msgstr "新標籤"
4069 4091
4070 #: src/gtkprefs.c:1350 4092 #: src/gtkprefs.c:1399
4071 #, c-format 4093 #, c-format
4072 msgid "" 4094 msgid ""
4073 "_Manual:\n" 4095 "_Manual:\n"
4074 "(%s for URL)" 4096 "(%s for URL)"
4075 msgstr "" 4097 msgstr ""
4076 "使用者自定(_M):\n" 4098 "使用者自定(_M):\n"
4077 "(請以 %s 代表網址)" 4099 "(請以 %s 代表網址)"
4078 4100
4079 #: src/gtkprefs.c:1387 4101 #: src/gtkprefs.c:1436
4080 msgid "Message Logs" 4102 msgid "Message Logs"
4081 msgstr "訊息日誌" 4103 msgstr "訊息日誌"
4082 4104
4083 #: src/gtkprefs.c:1390 4105 #: src/gtkprefs.c:1439
4084 msgid "Log _Format:" 4106 msgid "Log _Format:"
4085 msgstr "日誌格式(_F):" 4107 msgstr "日誌格式(_F):"
4086 4108
4087 #: src/gtkprefs.c:1393 4109 #: src/gtkprefs.c:1442
4088 msgid "_Log all instant messages" 4110 msgid "_Log all instant messages"
4089 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 4111 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
4090 4112
4091 #: src/gtkprefs.c:1395 4113 #: src/gtkprefs.c:1444
4092 msgid "Log all c_hats" 4114 msgid "Log all c_hats"
4093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 4115 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
4094 4116
4095 #: src/gtkprefs.c:1398 4117 #: src/gtkprefs.c:1447
4096 msgid "System Logs" 4118 msgid "System Logs"
4097 msgstr "系統日誌" 4119 msgstr "系統日誌"
4098 4120
4099 #: src/gtkprefs.c:1400 4121 #: src/gtkprefs.c:1449
4100 msgid "_Enable system log" 4122 msgid "_Enable system log"
4101 msgstr "使用系統日誌(_E)" 4123 msgstr "使用系統日誌(_E)"
4102 4124
4103 #: src/gtkprefs.c:1403 4125 #: src/gtkprefs.c:1452
4104 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4126 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4105 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 4127 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
4106 4128
4107 #: src/gtkprefs.c:1409 4129 #: src/gtkprefs.c:1458
4108 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4130 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4109 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 4131 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
4110 4132
4111 #: src/gtkprefs.c:1415 4133 #: src/gtkprefs.c:1464
4112 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4134 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4113 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 4135 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
4114 4136
4115 #: src/gtkprefs.c:1421 4137 #: src/gtkprefs.c:1470
4116 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4138 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4117 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 4139 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
4118 4140
4119 #: src/gtkprefs.c:1559 4141 #: src/gtkprefs.c:1596
4120 msgid "Sound Selection" 4142 msgid "Sound Selection"
4121 msgstr "選取音效" 4143 msgstr "選取音效"
4122 4144
4123 #: src/gtkprefs.c:1634 4145 #: src/gtkprefs.c:1647
4124 msgid "Sound Options" 4146 msgid "Sound Options"
4125 msgstr "音效選項" 4147 msgstr "音效選項"
4126 4148
4127 #: src/gtkprefs.c:1635 4149 #: src/gtkprefs.c:1648
4128 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4150 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4129 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 4151 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
4130 4152
4131 #: src/gtkprefs.c:1637 4153 #: src/gtkprefs.c:1650
4132 msgid "_Sounds while away" 4154 msgid "_Sounds while away"
4133 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 4155 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
4134 4156
4135 #: src/gtkprefs.c:1641 4157 #: src/gtkprefs.c:1654
4136 msgid "Sound Method" 4158 msgid "Sound Method"
4137 msgstr "音效播放方式" 4159 msgstr "音效播放方式"
4138 4160
4139 #: src/gtkprefs.c:1642 4161 #: src/gtkprefs.c:1655
4140 msgid "_Method:" 4162 msgid "_Method:"
4141 msgstr "播放方式(_M):" 4163 msgstr "播放方式(_M):"
4142 4164
4143 #: src/gtkprefs.c:1644 4165 #: src/gtkprefs.c:1657
4144 msgid "Console beep" 4166 msgid "Console beep"
4145 msgstr "嗶一聲" 4167 msgstr "嗶一聲"
4146 4168
4147 #: src/gtkprefs.c:1646 4169 #: src/gtkprefs.c:1659
4148 msgid "Automatic" 4170 msgid "Automatic"
4149 msgstr "自動" 4171 msgstr "自動"
4150 4172
4151 #: src/gtkprefs.c:1653 4173 #: src/gtkprefs.c:1666
4152 msgid "Command" 4174 msgid "Command"
4153 msgstr "指令" 4175 msgstr "指令"
4154 4176
4155 #: src/gtkprefs.c:1661 4177 #: src/gtkprefs.c:1674
4156 #, c-format 4178 #, c-format
4157 msgid "" 4179 msgid ""
4158 "Sound c_ommand:\n" 4180 "Sound c_ommand:\n"
4159 "(%s for filename)" 4181 "(%s for filename)"
4160 msgstr "" 4182 msgstr ""
4161 "音效指令(_C):\n" 4183 "音效指令(_C):\n"
4162 "(請以 %s 代表檔名)" 4184 "(請以 %s 代表檔名)"
4163 4185
4164 #: src/gtkprefs.c:1688 4186 #: src/gtkprefs.c:1701
4165 msgid "Sound Events" 4187 msgid "Sound Events"
4166 msgstr "事件音效" 4188 msgstr "事件音效"
4167 4189
4168 #: src/gtkprefs.c:1739 4190 #: src/gtkprefs.c:1752
4169 msgid "Play" 4191 msgid "Play"
4170 msgstr "播放" 4192 msgstr "播放"
4171 4193
4172 #: src/gtkprefs.c:1746 4194 #: src/gtkprefs.c:1759
4173 msgid "Event" 4195 msgid "Event"
4174 msgstr "事件" 4196 msgstr "事件"
4175 4197
4176 #: src/gtkprefs.c:1765 4198 #: src/gtkprefs.c:1778
4177 msgid "Test" 4199 msgid "Test"
4178 msgstr "測試" 4200 msgstr "測試"
4179 4201
4180 #: src/gtkprefs.c:1769 4202 #: src/gtkprefs.c:1782
4181 msgid "Reset" 4203 msgid "Reset"
4182 msgstr "重置" 4204 msgstr "重置"
4183 4205
4184 #: src/gtkprefs.c:1773 4206 #: src/gtkprefs.c:1786
4185 msgid "Choose..." 4207 msgid "Choose..."
4186 msgstr "選擇..." 4208 msgstr "選擇..."
4187 4209
4188 #: src/gtkprefs.c:1797 4210 #: src/gtkprefs.c:1810
4189 msgid "_Queue new messages when away" 4211 msgid "_Queue new messages when away"
4190 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 4212 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
4191 4213
4192 #: src/gtkprefs.c:1800 4214 #: src/gtkprefs.c:1813
4193 msgid "Auto-response" 4215 msgid "Auto-response"
4194 msgstr "自動回應" 4216 msgstr "自動回應"
4195 4217
4196 #: src/gtkprefs.c:1801 4218 #: src/gtkprefs.c:1814
4197 msgid "_Send auto-response" 4219 msgid "_Send auto-response"
4198 msgstr "送出自動回應(_S)" 4220 msgstr "送出自動回應(_S)"
4199 4221
4200 #: src/gtkprefs.c:1803 4222 #: src/gtkprefs.c:1816
4201 msgid "_Only send auto-response when idle" 4223 msgid "_Only send auto-response when idle"
4202 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 4224 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
4203 4225
4204 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1175 4226 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
4205 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4227 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
4206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 4228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
4207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 4229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4208 msgid "Idle" 4230 msgid "Idle"
4209 msgstr "閒置" 4231 msgstr "閒置"
4210 4232
4211 #: src/gtkprefs.c:1807 4233 #: src/gtkprefs.c:1820
4212 msgid "Idle _time reporting:" 4234 msgid "Idle _time reporting:"
4213 msgstr "閒置時間報告(_T):" 4235 msgstr "閒置時間報告(_T):"
4214 4236
4215 #: src/gtkprefs.c:1810 4237 #: src/gtkprefs.c:1823
4216 msgid "Gaim usage" 4238 msgid "Gaim usage"
4217 msgstr "Gaim 使用狀況" 4239 msgstr "Gaim 使用狀況"
4218 4240
4219 #: src/gtkprefs.c:1813 4241 #: src/gtkprefs.c:1826
4220 msgid "X usage" 4242 msgid "X usage"
4221 msgstr "X Window 使用狀況" 4243 msgstr "X Window 使用狀況"
4222 4244
4223 #: src/gtkprefs.c:1815 4245 #: src/gtkprefs.c:1828
4224 msgid "Windows usage" 4246 msgid "Windows usage"
4225 msgstr "Windows 使用狀況" 4247 msgstr "Windows 使用狀況"
4226 4248
4227 #: src/gtkprefs.c:1823 4249 #: src/gtkprefs.c:1836
4228 msgid "Auto-away" 4250 msgid "Auto-away"
4229 msgstr "自動離開" 4251 msgstr "自動離開"
4230 4252
4231 #: src/gtkprefs.c:1824 4253 #: src/gtkprefs.c:1837
4232 msgid "Set away _when idle" 4254 msgid "Set away _when idle"
4233 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 4255 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
4234 4256
4235 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4257 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4236 #: src/gtkprefs.c:1828 4258 #: src/gtkprefs.c:1841
4237 msgid "_Minutes before setting away:" 4259 msgid "_Minutes before setting away:"
4238 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 4260 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
4239 4261
4240 #: src/gtkprefs.c:1836 4262 #: src/gtkprefs.c:1849
4241 msgid "Away m_essage:" 4263 msgid "Away m_essage:"
4242 msgstr "離開訊息(_M):" 4264 msgstr "離開訊息(_M):"
4243 4265
4244 #: src/gtkprefs.c:1917 4266 #: src/gtkprefs.c:1930
4245 #, c-format 4267 #, c-format
4246 msgid "" 4268 msgid ""
4247 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4269 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4248 "\n" 4270 "\n"
4249 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4271 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4254 "\n" 4276 "\n"
4255 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4277 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4256 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 4278 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
4257 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 4279 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
4258 4280
4259 #: src/gtkprefs.c:1922 4281 #: src/gtkprefs.c:1935
4260 #, c-format 4282 #, c-format
4261 msgid "" 4283 msgid ""
4262 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4284 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4263 "\n" 4285 "\n"
4264 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4286 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4269 "\n" 4291 "\n"
4270 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 4292 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4271 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 4293 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
4272 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 4294 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
4273 4295
4274 #: src/gtkprefs.c:2155 4296 #: src/gtkprefs.c:2168
4275 msgid "Load" 4297 msgid "Load"
4276 msgstr "載入" 4298 msgstr "載入"
4277 4299
4278 #: src/gtkprefs.c:2169 4300 #: src/gtkprefs.c:2182
4279 msgid "Summary" 4301 msgid "Summary"
4280 msgstr "簡述" 4302 msgstr "簡述"
4281 4303
4282 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 4304 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉
4283 #: src/gtkprefs.c:2217 4305 #: src/gtkprefs.c:2230
4284 msgid "Details" 4306 msgid "Details"
4285 msgstr "細節" 4307 msgstr "細節"
4286 4308
4287 #: src/gtkprefs.c:2362 4309 #: src/gtkprefs.c:2375
4288 msgid "_Edit" 4310 msgid "_Edit"
4289 msgstr "編輯(_E)" 4311 msgstr "編輯(_E)"
4290 4312
4291 #: src/gtkprefs.c:2398 4313 #: src/gtkprefs.c:2411
4292 msgid "Interface" 4314 msgid "Interface"
4293 msgstr "介面" 4315 msgstr "介面"
4294 4316
4295 #: src/gtkprefs.c:2401 4317 #: src/gtkprefs.c:2414
4296 msgid "Message Text" 4318 msgid "Message Text"
4297 msgstr "訊息文字" 4319 msgstr "訊息文字"
4298 4320
4299 #: src/gtkprefs.c:2402 4321 #: src/gtkprefs.c:2415
4300 msgid "Shortcuts" 4322 msgid "Shortcuts"
4301 msgstr "快捷鍵" 4323 msgstr "快捷鍵"
4302 4324
4303 #: src/gtkprefs.c:2403 4325 #: src/gtkprefs.c:2416
4304 msgid "Smiley Themes" 4326 msgid "Smiley Themes"
4305 msgstr "表情主題" 4327 msgstr "表情主題"
4306 4328
4307 #: src/gtkprefs.c:2404 4329 #: src/gtkprefs.c:2417
4308 msgid "Sounds" 4330 msgid "Sounds"
4309 msgstr "音效" 4331 msgstr "音效"
4310 4332
4311 #: src/gtkprefs.c:2405 4333 #: src/gtkprefs.c:2418
4312 msgid "Network" 4334 msgid "Network"
4313 msgstr "網路" 4335 msgstr "網路"
4314 4336
4315 #. We use the registered default browser in windows 4337 #. We use the registered default browser in windows
4316 #: src/gtkprefs.c:2408 4338 #: src/gtkprefs.c:2421
4317 msgid "Browser" 4339 msgid "Browser"
4318 msgstr "瀏覽器" 4340 msgstr "瀏覽器"
4319 4341
4320 #: src/gtkprefs.c:2410 4342 #: src/gtkprefs.c:2423
4321 msgid "Logging" 4343 msgid "Logging"
4322 msgstr "日誌" 4344 msgstr "日誌"
4323 4345
4324 #: src/gtkprefs.c:2411 4346 #: src/gtkprefs.c:2424
4325 msgid "Away / Idle" 4347 msgid "Away / Idle"
4326 msgstr "離開 / 閒置" 4348 msgstr "離開 / 閒置"
4327 4349
4328 #: src/gtkprefs.c:2412 4350 #: src/gtkprefs.c:2425
4329 msgid "Away Messages" 4351 msgid "Away Messages"
4330 msgstr "離開訊息" 4352 msgstr "離開訊息"
4331 4353
4332 #: src/gtkprefs.c:2415 4354 #: src/gtkprefs.c:2428
4333 msgid "Plugins" 4355 msgid "Plugins"
4334 msgstr "模組清單" 4356 msgstr "模組清單"
4335 4357
4336 #: src/gtkprivacy.c:77 4358 #: src/gtkprivacy.c:77
4337 msgid "Allow all users to contact me" 4359 msgid "Allow all users to contact me"
4351 4373
4352 #: src/gtkprivacy.c:81 4374 #: src/gtkprivacy.c:81
4353 msgid "Block only the users below" 4375 msgid "Block only the users below"
4354 msgstr "封鎖以下的使用者" 4376 msgstr "封鎖以下的使用者"
4355 4377
4356 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 4378 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4357 msgid "Privacy" 4379 msgid "Privacy"
4358 msgstr "隱私設定" 4380 msgstr "隱私設定"
4359 4381
4360 #: src/gtkprivacy.c:400 4382 #: src/gtkprivacy.c:400
4361 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4415 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4437 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4416 4438
4417 #. * 4439 #. *
4418 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4419 #. 4441 #.
4420 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 4442 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4421 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4443 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4422 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4444 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4423 msgid "Yes" 4445 msgid "Yes"
4424 msgstr "是" 4446 msgstr "是"
4425 4447
4426 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 4448 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4427 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4449 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4428 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4450 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4429 msgid "No" 4451 msgid "No"
4430 msgstr "否" 4452 msgstr "否"
4431 4453
4432 #: src/gtkrequest.c:237 4454 #: src/gtkrequest.c:244
4433 msgid "Apply" 4455 msgid "Apply"
4434 msgstr "套用" 4456 msgstr "套用"
4435 4457
4436 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:314 4458 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4437 #: src/protocols/silc/util.c:332 4459 #: src/protocols/silc/util.c:332
4438 msgid "Close" 4460 msgid "Close"
4439 msgstr "關閉" 4461 msgstr "關閉"
4462
4463 #: src/gtkrequest.c:1391
4464 msgid "That file already exists"
4465 msgstr "那個檔案已經存在"
4466
4467 #: src/gtkrequest.c:1392
4468 msgid "Would you like to overwrite it?"
4469 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
4470
4471 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4472 msgid "Save File..."
4473 msgstr "儲存檔案..."
4474
4475 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4476 msgid "Open File..."
4477 msgstr "開啟檔案..."
4440 4478
4441 #: src/gtkroomlist.c:330 4479 #: src/gtkroomlist.c:330
4442 msgid "Room List" 4480 msgid "Room List"
4443 msgstr "聊天室清單" 4481 msgstr "聊天室清單"
4444 4482
4504 msgid "" 4542 msgid ""
4505 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4543 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4506 "launched: %s" 4544 "launched: %s"
4507 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4545 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4508 4546
4509 #: src/gtkutils.c:149
4510 msgid "Can't save icon file to disk."
4511 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
4512
4513 #: src/gtkutils.c:184
4514 msgid "Save Icon"
4515 msgstr "儲存圖示"
4516
4517 #: src/log.c:106 4547 #: src/log.c:106
4518 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4548 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4519 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4549 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4520 4550
4521 #: src/log.c:486 4551 #: src/log.c:489
4522 msgid "XML" 4552 msgid "XML"
4523 msgstr "XML" 4553 msgstr "XML"
4524 4554
4525 #: src/log.c:571 4555 #: src/log.c:574
4526 #, c-format 4556 #, c-format
4527 msgid "" 4557 msgid ""
4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4558 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4529 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4559 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4530 msgstr "" 4560 msgstr ""
4531 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4561 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4532 "</b></font> %s<br/>\n" 4562 "</b></font> %s<br/>\n"
4533 4563
4534 #: src/log.c:573 4564 #: src/log.c:576
4535 #, c-format 4565 #, c-format
4536 msgid "" 4566 msgid ""
4537 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4567 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4538 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4568 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4539 msgstr "" 4569 msgstr ""
4540 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4570 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4541 "</b></font> %s<br/>\n" 4571 "</b></font> %s<br/>\n"
4542 4572
4543 # XXX 暫譯 4573 # XXX 暫譯
4544 #: src/log.c:624 src/log.c:811 4574 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4545 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4546 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4576 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4547 4577
4548 #: src/log.c:634 src/log.c:823 4578 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4549 #, c-format 4579 #, c-format
4550 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4580 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4551 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4581 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4552 4582
4553 #: src/log.c:671 4583 #: src/log.c:674
4554 msgid "HTML" 4584 msgid "HTML"
4555 msgstr "HTML" 4585 msgstr "HTML"
4556 4586
4557 #: src/log.c:756 4587 #: src/log.c:759
4558 #, c-format 4588 #, c-format
4559 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4589 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4560 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4590 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4561 4591
4562 #: src/log.c:856 4592 #: src/log.c:859
4563 msgid "Plain text" 4593 msgid "Plain text"
4564 msgstr "純文字" 4594 msgstr "純文字"
4565 4595
4566 #: src/main.c:153 4596 #: src/main.c:153
4567 msgid "Please create an account." 4597 msgid "Please create an account."
4648 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4678 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4649 msgid "Slightly less boring default" 4679 msgid "Slightly less boring default"
4650 msgstr "無聊(預設)" 4680 msgstr "無聊(預設)"
4651 4681
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4653 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/state.c:29 4683 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4654 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4684 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4655 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4685 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4656 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4686 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 4688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4659 msgid "Available" 4689 msgid "Available"
4660 msgstr "上線" 4690 msgstr "上線"
4661 4691
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4663 msgid "Available for friends only" 4693 msgid "Available for friends only"
4665 4695
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4667 msgid "Away for friends only" 4697 msgid "Away for friends only"
4668 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4698 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4669 4699
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4671 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4701 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 4702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684
4674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2481 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4676 msgid "Invisible" 4706 msgid "Invisible"
4677 msgstr "隱身" 4707 msgstr "隱身"
4678 4708
4679 # XXX 4709 # XXX
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4694 msgstr "無法連線到伺服器。" 4724 msgstr "無法連線到伺服器。"
4695 4725
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4697 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4698 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4700 msgid "Invalid response from server." 4730 msgid "Invalid response from server."
4701 msgstr "無效的伺服器回應。" 4731 msgstr "無效的伺服器回應。"
4702 4732
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4704 msgid "Error while reading from socket." 4734 msgid "Error while reading from socket."
4714 4744
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4716 msgid "Unknown Error Code." 4746 msgid "Unknown Error Code."
4717 msgstr "未知的錯誤代碼。" 4747 msgstr "未知的錯誤代碼。"
4718 4748
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:253 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819
4750 #, c-format
4751 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4752 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
4753
4754 #. res[0] == username
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4756 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067
4758 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4760 msgid "Buddy Information"
4761 msgstr "好友資訊"
4762
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4720 #, c-format 4764 #, c-format
4721 msgid "Status: %s" 4765 msgid "Status: %s"
4722 msgstr "狀態:%s" 4766 msgstr "狀態:%s"
4723 4767
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4725 msgid "Could not connect" 4769 msgid "Could not connect"
4726 msgstr "無法連結" 4770 msgstr "無法連結"
4727 4771
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:413 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4729 msgid "Unable to read socket" 4773 msgid "Unable to read socket"
4730 msgstr "無法讀取 Socket" 4774 msgstr "無法讀取 Socket"
4731 4775
4732 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4776 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4734 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4778 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4735 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 4779 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4739 msgid "Unable to connect." 4783 msgid "Unable to connect."
4740 msgstr "無法連結。" 4784 msgstr "無法連結。"
4741 4785
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:616 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4743 msgid "Reading data" 4787 msgid "Reading data"
4744 msgstr "讀取資料中" 4788 msgstr "讀取資料中"
4745 4789
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:619 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4747 msgid "Balancer handshake" 4791 msgid "Balancer handshake"
4748 msgstr "和負載平衡器交談中" 4792 msgstr "和負載平衡器交談中"
4749 4793
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:622 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4751 msgid "Reading server key" 4795 msgid "Reading server key"
4752 msgstr "讀取 Server Key 中" 4796 msgstr "讀取 Server Key 中"
4753 4797
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:625 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4755 msgid "Exchanging key hash" 4799 msgid "Exchanging key hash"
4756 msgstr "交換密鑰中" 4800 msgstr "交換密鑰中"
4757 4801
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:635 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4759 msgid "Critical error in GG library\n" 4803 msgid "Critical error in GG library\n"
4760 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4804 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4761 4805
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4763 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4807 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4764 #, c-format 4808 #, c-format
4765 msgid "Connect to %s failed" 4809 msgid "Connect to %s failed"
4766 msgstr "連結到 %s 失敗" 4810 msgstr "連結到 %s 失敗"
4767 4811
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4769 msgid "Unable to ping server" 4813 msgid "Unable to ping server"
4770 msgstr "無法取得伺服器回應" 4814 msgstr "無法取得伺服器回應"
4771 4815
4772 # XXX 4816 # XXX
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:713 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4774 msgid "Send as message" 4818 msgid "Send as message"
4775 msgstr "以訊息送出" 4819 msgstr "以訊息送出"
4776 4820
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:718 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4778 msgid "Looking up GG server" 4822 msgid "Looking up GG server"
4779 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 4823 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
4780 4824
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:721 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4782 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4826 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4783 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" 4827 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
4784 4828
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:768 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4786 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4830 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4787 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 4831 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
4788 4832
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4790 msgid "Couldn't get search results" 4834 msgid "Couldn't get search results"
4791 msgstr "無法取得搜尋結果" 4835 msgstr "無法取得搜尋結果"
4792 4836
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4794 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4838 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4795 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 4839 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
4796 4840
4797 # XXX 這個有點怪,譯錯? 4841 # XXX 這個有點怪,譯錯?
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:866 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4799 msgid "Active" 4843 msgid "Active"
4800 msgstr "啟動" 4844 msgstr "啟動"
4801 4845
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
4803 msgid "UIN" 4847 msgid "UIN"
4804 msgstr "帳號" 4848 msgstr "帳號"
4805 4849
4806 #. First Name 4850 #. First Name
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:784 4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790
4809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4810 msgid "First Name" 4854 msgid "First Name"
4811 msgstr "名" 4855 msgstr "名"
4812 4856
4813 #. Last Name 4857 #. Last Name
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4816 msgid "Last Name" 4860 msgid "Last Name"
4817 msgstr "姓" 4861 msgstr "姓"
4818 4862
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4820 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 4864 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846
4865 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4821 msgid "Nick" 4866 msgid "Nick"
4822 msgstr "暱稱" 4867 msgstr "暱稱"
4823 4868
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4825 msgid "Birth Year" 4870 msgid "Birth Year"
4826 msgstr "出生年" 4871 msgstr "出生年"
4827 4872
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:904 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4830 msgid "Sex" 4875 msgid "Sex"
4831 msgstr "性別" 4876 msgstr "性別"
4832 4877
4833 #. City 4878 #. City
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 4880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
4836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4837 msgid "City" 4882 msgid "City"
4838 msgstr "城市" 4883 msgstr "城市"
4839 4884
4840 #. res[0] == username 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4841 #. show it to the user
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1244
4843 #: src/protocols/msn/msn.c:1552 src/protocols/msn/msn.c:1568
4844 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
4850 msgid "Buddy Information"
4851 msgstr "好友資訊"
4852
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4854 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4886 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4855 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" 4887 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。"
4856 4888
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4858 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4890 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4859 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 4891 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單"
4860 4892
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4862 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4894 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4863 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4895 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4864 4896
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4866 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4898 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4867 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4899 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4868 4900
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4870 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4902 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4871 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 4903 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
4872 4904
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4874 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4906 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4875 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" 4907 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單"
4876 4908
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4878 msgid "Password changed successfully" 4910 msgid "Password changed successfully"
4879 msgstr "密碼修改成功" 4911 msgstr "密碼修改成功"
4880 4912
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4882 msgid "Password couldn't be changed" 4914 msgid "Password couldn't be changed"
4883 msgstr "密碼無法修改" 4915 msgstr "密碼無法修改"
4884 4916
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4886 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4918 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4887 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 4919 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
4888 4920
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4890 msgid "" 4922 msgid ""
4891 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4923 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4892 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4924 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4893 msgstr "" 4925 msgstr ""
4894 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" 4926 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
4895 "工作。請待會兒重試。" 4927 "工作。請待會兒重試。"
4896 4928
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4898 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4930 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4899 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 4931 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
4900 4932
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4902 msgid "" 4934 msgid ""
4903 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4935 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4904 "again later." 4936 "again later."
4905 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4937 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4906 4938
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4908 msgid "Couldn't export buddy list" 4940 msgid "Couldn't export buddy list"
4909 msgstr "無法匯出好友清單" 4941 msgstr "無法匯出好友清單"
4910 4942
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4912 msgid "" 4944 msgid ""
4913 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4945 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4914 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4946 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4915 4947
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4917 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4949 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4918 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 4950 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
4919 4951
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4921 msgid "Unable to access directory" 4953 msgid "Unable to access directory"
4922 msgstr "無法存取目錄" 4954 msgstr "無法存取目錄"
4923 4955
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4925 msgid "" 4957 msgid ""
4926 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4958 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4927 "the directory server. Please try again later." 4959 "the directory server. Please try again later."
4928 msgstr "" 4960 msgstr ""
4929 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" 4961 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
4930 "次。" 4962 "次。"
4931 4963
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4933 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4965 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4934 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 4966 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
4935 4967
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4937 msgid "" 4969 msgid ""
4938 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4970 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4939 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4971 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4940 msgstr "" 4972 msgstr ""
4941 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" 4973 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
4942 "次。" 4974 "次。"
4943 4975
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4945 msgid "Directory Search" 4977 msgid "Directory Search"
4946 msgstr "名錄搜尋" 4978 msgstr "名錄搜尋"
4947 4979
4948 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4980 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4950 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4982 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4951 msgid "Change Password" 4983 msgid "Change Password"
4952 msgstr "修改密碼" 4984 msgstr "修改密碼"
4953 4985
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4955 msgid "Import Buddy List from Server" 4987 msgid "Import Buddy List from Server"
4956 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 4988 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
4957 4989
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4959 msgid "Export Buddy List to Server" 4991 msgid "Export Buddy List to Server"
4960 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 4992 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
4961 4993
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4963 msgid "Delete Buddy List from Server" 4995 msgid "Delete Buddy List from Server"
4964 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 4996 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
4965 4997
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4967 msgid "Unable to access user profile." 4999 msgid "Unable to access user profile."
4968 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 5000 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
4969 5001
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4971 msgid "" 5003 msgid ""
4972 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5004 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4973 "the directory server. Please try again later." 5005 "the directory server. Please try again later."
4974 msgstr "" 5006 msgstr ""
4975 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" 5007 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
4984 #. *< id 5016 #. *< id
4985 #. *< name 5017 #. *< name
4986 #. *< version 5018 #. *< version
4987 #. * summary 5019 #. * summary
4988 #. * description 5020 #. * description
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4990 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5022 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4991 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 5023 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4992 5024
4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4994 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5026 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4998 #, c-format 5030 #, c-format
4999 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5031 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5000 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 5032 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
5001 5033
5002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 5034 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
5003 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 5035 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 5036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
5005 msgid "Authorize" 5037 msgid "Authorize"
5006 msgstr "給予認證" 5038 msgstr "給予認證"
5007 5039
5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 5040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
5009 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 5041 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
5010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
5011 msgid "Deny" 5043 msgid "Deny"
5012 msgstr "拒絕" 5044 msgstr "拒絕"
5013 5045
5014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
5015 msgid "Send message through server" 5047 msgid "Send message through server"
5025 5057
5026 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
5027 msgid "Gaim User" 5059 msgid "Gaim User"
5028 msgstr "Gaim 使用者" 5060 msgstr "Gaim 使用者"
5029 5061
5030 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5062 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
5031 #, c-format 5063 #, c-format
5032 msgid "Unknown command: %s" 5064 msgid "Unknown command: %s"
5033 msgstr "未知的指令:%s" 5065 msgstr "未知的指令:%s"
5034 5066
5035 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 5067 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
5068 #: src/protocols/silc/silc.c:995
5036 #, c-format 5069 #, c-format
5037 msgid "current topic is: %s" 5070 msgid "current topic is: %s"
5038 msgstr "現在的主題為:%s" 5071 msgstr "現在的主題為:%s"
5039 5072
5040 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 5073 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
5074 #: src/protocols/silc/silc.c:998
5041 msgid "No topic is set" 5075 msgid "No topic is set"
5042 msgstr "沒有設定主題" 5076 msgstr "沒有設定主題"
5043 5077
5044 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5078 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5079 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5101 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5068 #, c-format 5102 #, c-format
5069 msgid "MOTD for %s" 5103 msgid "MOTD for %s"
5070 msgstr "%s 的是日訊息" 5104 msgstr "%s 的是日訊息"
5071 5105
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:141 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5107 msgid "Server has disconnected"
5108 msgstr "伺服器已停止連線"
5109
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:147
5073 msgid "View MOTD" 5111 msgid "View MOTD"
5074 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 5112 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
5075 5113
5076 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
5077 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/oscar/oscar.c:448
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
5080 msgid "Send File"
5081 msgstr "傳送檔案"
5082
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
5084 msgid "_Channel:" 5115 msgid "_Channel:"
5085 msgstr "頻道(_C):" 5116 msgstr "頻道(_C):"
5086 5117
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
5088 msgid "_Password:" 5119 msgid "_Password:"
5089 msgstr "密碼(_P):" 5120 msgstr "密碼(_P):"
5090 5121
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:207 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:194
5092 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5123 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5093 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 5124 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
5094 5125
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
5096 #, c-format 5127 #, c-format
5097 msgid "Signon: %s" 5128 msgid "Signon: %s"
5098 msgstr "登入:%s" 5129 msgstr "登入:%s"
5099 5130
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:235 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:222
5101 msgid "Couldn't create socket" 5132 msgid "Couldn't create socket"
5102 msgstr "無法建立 Socket" 5133 msgstr "無法建立 Socket"
5103 5134
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5106 msgid "Couldn't connect to host" 5137 msgid "Couldn't connect to host"
5107 msgstr "無法連到伺服器" 5138 msgstr "無法連到伺服器"
5108 5139
5109 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5140 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5111 msgid "Read error" 5142 msgid "Read error"
5112 msgstr "讀取錯誤" 5143 msgstr "讀取錯誤"
5113 5144
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1360 5145 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 5146 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5116 msgid "Users" 5147 msgid "Users"
5117 msgstr "使用者" 5148 msgstr "使用者"
5118 5149
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1363 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5120 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 5151 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5121 msgid "Topic" 5152 msgid "Topic"
5122 msgstr "主題" 5153 msgstr "主題"
5123 5154
5124 #. *< api_version 5155 #. *< api_version
5125 #. *< type 5156 #. *< type
5128 #. *< dependencies 5159 #. *< dependencies
5129 #. *< priority 5160 #. *< priority
5130 #. *< id 5161 #. *< id
5131 #. *< name 5162 #. *< name
5132 #. *< version 5163 #. *< version
5133 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:628
5134 msgid "IRC Protocol Plugin" 5165 msgid "IRC Protocol Plugin"
5135 msgstr "IRC 協定模組" 5166 msgstr "IRC 協定模組"
5136 5167
5137 #. * summary 5168 #. * summary
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:629
5139 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5170 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5140 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 5171 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
5141 5172
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 5173 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5144 #: src/protocols/silc/ops.c:945 5175 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
5145 msgid "Server" 5176 msgid "Server"
5146 msgstr "伺服器" 5177 msgstr "伺服器"
5147 5178
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 src/protocols/napster/napster.c:647 5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
5150 #: src/protocols/silc/silc.c:1484 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 5181 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5151 msgid "Port" 5182 msgid "Port"
5152 msgstr "通訊埠" 5183 msgstr "通訊埠"
5153 5184
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
5155 msgid "Encoding" 5186 msgid "Encoding"
5156 msgstr "編碼" 5187 msgstr "編碼"
5157 5188
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5160 #: src/protocols/silc/ops.c:941 5191 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
5161 msgid "Username" 5193 msgid "Username"
5162 msgstr "使用者" 5194 msgstr "使用者"
5163 5195
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5165 msgid "Bad mode" 5197 msgid "Bad mode"
5183 5215
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5185 msgid " <i>(identified)</i>" 5217 msgid " <i>(identified)</i>"
5186 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 5218 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
5187 5219
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:939 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5190 msgid "Realname" 5222 msgid "Realname"
5191 msgstr "姓名" 5223 msgstr "姓名"
5192 5224
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5194 msgid "Currently on" 5226 msgid "Currently on"
5195 msgstr "所在頻道" 5227 msgstr "所在頻道"
5196 5228
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5198 #, c-format 5230 #, c-format
5212 #, c-format 5244 #, c-format
5213 msgid "Buddy Information for %s" 5245 msgid "Buddy Information for %s"
5214 msgstr "%s 的好友資訊" 5246 msgstr "%s 的好友資訊"
5215 5247
5216 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 5248 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5218 #, c-format 5250 #, c-format
5219 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5251 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5220 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 5252 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
5221 5253
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5223 #, c-format 5255 #, c-format
5224 msgid "The topic for %s is: %s" 5256 msgid "The topic for %s is: %s"
5225 msgstr "%s 的主題為:%s" 5257 msgstr "%s 的主題為:%s"
5226 5258
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5228 #, c-format 5260 #, c-format
5229 msgid "Unknown message '%s'" 5261 msgid "Unknown message '%s'"
5230 msgstr "不明的訊息「%s」" 5262 msgstr "不明的訊息「%s」"
5231 5263
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5233 msgid "Unknown message" 5265 msgid "Unknown message"
5234 msgstr "不明的訊息" 5266 msgstr "不明的訊息"
5235 5267
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5237 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5269 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5238 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" 5270 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。"
5239 5271
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5241 #, c-format 5273 #, c-format
5242 msgid "Users on %s: %s" 5274 msgid "Users on %s: %s"
5243 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" 5275 msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
5244 5276
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5246 msgid "No such channel" 5278 msgid "No such channel"
5247 msgstr "沒有那個頻道" 5279 msgstr "沒有那個頻道"
5248 5280
5249 #. does this happen? 5281 #. does this happen?
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5251 msgid "no such channel" 5283 msgid "no such channel"
5252 msgstr "沒有那個頻道" 5284 msgstr "沒有那個頻道"
5253 5285
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5255 msgid "User is not logged in" 5287 msgid "User is not logged in"
5256 msgstr "使用者沒有登入" 5288 msgstr "使用者沒有登入"
5257 5289
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5259 msgid "No such nick or channel" 5291 msgid "No such nick or channel"
5260 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 5292 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
5261 5293
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5263 msgid "Could not send" 5295 msgid "Could not send"
5264 msgstr "無法送出" 5296 msgstr "無法送出"
5265 5297
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5267 #, c-format 5299 #, c-format
5268 msgid "Joining %s requires an invitation." 5300 msgid "Joining %s requires an invitation."
5269 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 5301 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
5270 5302
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5272 msgid "Invitation only" 5304 msgid "Invitation only"
5273 msgstr "只限被邀請者" 5305 msgstr "只限被邀請者"
5274 5306
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5276 #, c-format 5308 #, c-format
5277 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5309 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5278 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 5310 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
5279 5311
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5281 #, c-format 5313 #, c-format
5282 msgid "Kicked by %s (%s)" 5314 msgid "Kicked by %s (%s)"
5283 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 5315 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
5284 5316
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5286 #, c-format 5318 #, c-format
5287 msgid "mode (%s %s) by %s" 5319 msgid "mode (%s %s) by %s"
5288 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 5320 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
5289 5321
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5291 msgid "Could not change nick" 5323 msgid "Could not change nick"
5292 msgstr "無法更改暱稱" 5324 msgstr "無法更改暱稱"
5293 5325
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5295 msgid "Cannot change nick" 5327 msgid "Cannot change nick"
5296 msgstr "無法更改暱稱" 5328 msgstr "無法更改暱稱"
5297 5329
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5299 #, c-format 5331 #, c-format
5300 msgid "You have parted the channel%s%s" 5332 msgid "You have parted the channel%s%s"
5301 msgstr "您離開了頻道%s%s" 5333 msgstr "您離開了頻道%s%s"
5302 5334
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5304 msgid "Error: invalid PONG from server" 5336 msgid "Error: invalid PONG from server"
5305 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 5337 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
5306 5338
5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5308 #, c-format 5340 #, c-format
5309 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5341 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5310 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 5342 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
5311 5343
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5313 #, c-format 5345 #, c-format
5314 msgid "Cannot join %s:" 5346 msgid "Cannot join %s:"
5315 msgstr "無法加入 %s:" 5347 msgstr "無法加入 %s:"
5316 5348
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:888 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5318 msgid "Cannot join channel" 5350 msgid "Cannot join channel"
5319 msgstr "無法加入頻道" 5351 msgstr "無法加入頻道"
5320 5352
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5322 #, c-format 5354 #, c-format
5323 msgid "Wallops from %s" 5355 msgid "Wallops from %s"
5324 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 5356 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
5325 5357
5326 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5358 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5412 5444
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5445 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5414 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5446 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5415 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 5447 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
5416 5448
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5418 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5450 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5419 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 5451 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
5420 5452
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5422 msgid "" 5454 msgid ""
5499 5531
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5532 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5501 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5533 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5502 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。" 5534 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
5503 5535
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 5536 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5505 msgid "" 5537 msgid ""
5506 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5538 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5507 "the Account Editor)" 5539 "the Account Editor)"
5508 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 5540 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
5509 5541
5518 5550
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5551 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5520 msgid "CTCP PING reply" 5552 msgid "CTCP PING reply"
5521 msgstr "CTCP PING 回答" 5553 msgstr "CTCP PING 回答"
5522 5554
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5555 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5524 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5556 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5525 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5557 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5526 msgid "Disconnected." 5558 msgid "Disconnected."
5527 msgstr "停止連線。" 5559 msgstr "停止連線。"
5528 5560
5552 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 5584 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5585 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5554 msgid "Invalid challenge from server" 5586 msgid "Invalid challenge from server"
5555 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 5587 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
5556 5588
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:605 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5558 #: src/protocols/silc/ops.c:780 5590 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5559 msgid "Full Name" 5591 msgid "Full Name"
5560 msgstr "全名" 5592 msgstr "全名"
5561 5593
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:618 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5563 #: src/protocols/silc/ops.c:792 5595 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5564 msgid "Family Name" 5596 msgid "Family Name"
5565 msgstr "姓" 5597 msgstr "姓"
5566 5598
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:622 5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5568 msgid "Given Name" 5600 msgid "Given Name"
5569 msgstr "名" 5601 msgstr "名"
5570 5602
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1169 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:796 5605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5574 #: src/protocols/silc/ops.c:937 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5606 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5575 msgid "Nickname" 5608 msgid "Nickname"
5576 msgstr "暱稱" 5609 msgstr "暱稱"
5577 5610
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5579 msgid "URL" 5612 msgid "URL"
5580 msgstr "URL" 5613 msgstr "URL"
5581 5614
5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5583 msgid "Street Address" 5616 msgid "Street Address"
5584 msgstr "街道地址" 5617 msgstr "街道地址"
5585 5618
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5587 msgid "Extended Address" 5620 msgid "Extended Address"
5588 msgstr "地址(續)" 5621 msgstr "地址(續)"
5589 5622
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5591 msgid "Locality" 5624 msgid "Locality"
5592 msgstr "市/村" 5625 msgstr "市/村"
5593 5626
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5595 msgid "Region" 5628 msgid "Region"
5596 msgstr "省/州" 5629 msgstr "省/州"
5597 5630
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5600 msgid "Postal Code" 5633 msgid "Postal Code"
5601 msgstr "郵遞區號" 5634 msgstr "郵遞區號"
5602 5635
5603 #. Country 5636 #. Country
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5606 msgid "Country" 5639 msgid "Country"
5607 msgstr "國家" 5640 msgstr "國家"
5608 5641
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5611 msgid "Telephone" 5644 msgid "Telephone"
5612 msgstr "電話" 5645 msgstr "電話"
5613 5646
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1499 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5616 #: src/protocols/silc/silc.c:637 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 5649 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5617 msgid "Email" 5650 msgid "Email"
5618 msgstr "電子郵件" 5651 msgstr "電子郵件"
5619 5652
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5621 msgid "Organization Name" 5654 msgid "Organization Name"
5622 msgstr "所屬機構" 5655 msgstr "所屬機構"
5623 5656
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5625 msgid "Organization Unit" 5658 msgid "Organization Unit"
5626 msgstr "所屬部門" 5659 msgstr "所屬部門"
5627 5660
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5629 msgid "Title" 5662 msgid "Title"
5630 msgstr "職銜" 5663 msgstr "職銜"
5631 5664
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5633 msgid "Role" 5666 msgid "Role"
5634 msgstr "職責" 5667 msgstr "職責"
5635 5668
5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
5638 msgid "Birthday" 5671 msgid "Birthday"
5639 msgstr "生日" 5672 msgstr "生日"
5640 5673
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 src/protocols/jabber/buddy.c:511 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5642 msgid "Edit Jabber vCard" 5675 msgid "Edit Jabber vCard"
5643 msgstr "編輯 Jabber vCard" 5676 msgstr "編輯 Jabber vCard"
5644 5677
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5646 msgid "" 5679 msgid ""
5647 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5648 "comfortable." 5681 "comfortable."
5649 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 5682 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
5650 5683
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5652 msgid "Jabber ID" 5685 msgid "Jabber ID"
5653 msgstr "Jabber 帳號" 5686 msgstr "Jabber 帳號"
5654 5687
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:937 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5657 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/novell/novell.c:2743 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5658 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5691 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 5693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5661 msgid "Status" 5694 msgid "Status"
5662 msgstr "狀態" 5695 msgstr "狀態"
5663 5696
5664 # TODO Untranslated 5697 # TODO Untranslated
5665 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5698 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5666 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5699 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5667 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5700 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5668 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5701 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5670 msgid "Resource" 5703 msgid "Resource"
5671 msgstr "" 5704 msgstr ""
5672 5705
5673 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5706 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5674 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5707 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:788 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5676 msgid "Middle Name" 5709 msgid "Middle Name"
5677 msgstr "英文別名" 5710 msgstr "英文別名"
5678 5711
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
5681 #: src/protocols/silc/ops.c:824 5714 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5682 msgid "Address" 5715 msgid "Address"
5683 msgstr "地址" 5716 msgstr "地址"
5684 5717
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5686 msgid "P.O. Box" 5719 msgid "P.O. Box"
5687 msgstr "郵政信箱" 5720 msgstr "郵政信箱"
5688 5721
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5690 msgid "Photo" 5723 msgid "Photo"
5691 msgstr "照片" 5724 msgstr "照片"
5692 5725
5693 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5726 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5695 msgid "Logo" 5728 msgid "Logo"
5696 msgstr "標誌" 5729 msgstr "標誌"
5697 5730
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5699 msgid "Jabber Profile" 5732 msgid "Jabber Profile"
5700 msgstr "Jabber 個人資料" 5733 msgstr "Jabber 個人資料"
5701 5734
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5703 msgid "Un-hide From" 5736 msgid "Un-hide From"
5704 msgstr "現身給" 5737 msgstr "現身給"
5705 5738
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5707 msgid "Temporarily Hide From" 5740 msgid "Temporarily Hide From"
5708 msgstr "暫時隱身於" 5741 msgstr "暫時隱身於"
5709 5742
5710 #. && NOT ME 5743 #. && NOT ME
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5712 msgid "Cancel Presence Notification" 5745 msgid "Cancel Presence Notification"
5713 msgstr "取消出現通知" 5746 msgstr "取消出現通知"
5714 5747
5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5716 msgid "(Re-)Request authorization" 5749 msgid "(Re-)Request authorization"
5717 msgstr "要求或重新要求認證" 5750 msgstr "要求或重新要求認證"
5718 5751
5719 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5752 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5720 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5753 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5721 #. if(NOT ME) 5754 #. if(NOT ME)
5722 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5755 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5723 #. removed? 5756 #. removed?
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5725 msgid "Unsubscribe" 5758 msgid "Unsubscribe"
5726 msgstr "從好友名單中移除" 5759 msgstr "從好友名單中移除"
5727 5760
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5729 msgid "_Room:" 5762 msgid "_Room:"
5730 msgstr "聊天室(_R):" 5763 msgstr "聊天室(_R):"
5731 5764
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5733 msgid "_Server:" 5766 msgid "_Server:"
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5820 msgid "Find Rooms" 5853 msgid "Find Rooms"
5821 msgstr "尋找聊天室" 5854 msgstr "尋找聊天室"
5822 5855
5823 # XXX 譯文有待改進 5856 # XXX 譯文有待改進
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5825 msgid "Error initializing session" 5858 msgid "Error initializing session"
5826 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5859 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5827 5860
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5862 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5832 msgid "Write error" 5865 msgid "Write error"
5833 msgstr "寫入錯誤" 5866 msgstr "寫入錯誤"
5834 5867
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5836 msgid "Read Error" 5869 msgid "Read Error"
5837 msgstr "讀取錯誤" 5870 msgstr "讀取錯誤"
5838 5871
5839 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5872 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5840 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5873 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5841 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) 5874 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5843 msgid "Connection Failed" 5876 msgid "Connection Failed"
5844 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5877 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5845 5878
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5847 msgid "SSL Handshake Failed" 5880 msgid "SSL Handshake Failed"
5848 msgstr "SSL 交談失敗" 5881 msgstr "SSL 交談失敗"
5849 5882
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5851 msgid "Invalid Jabber ID" 5884 msgid "Invalid Jabber ID"
5852 msgstr "Jabber 帳號無效" 5885 msgstr "Jabber 帳號無效"
5853 5886
5854 # XXX 暫譯 5887 # XXX 暫譯
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5856 msgid "SSL support unavailable" 5889 msgid "SSL support unavailable"
5857 msgstr "沒有 SSL 支援" 5890 msgstr "沒有 SSL 支援"
5858 5891
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5861 msgid "Unable to create socket" 5894 msgid "Unable to create socket"
5862 msgstr "無法建立 Socket" 5895 msgstr "無法建立 Socket"
5863 5896
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5865 #, c-format 5898 #, c-format
5866 msgid "Registration of %s@%s successful" 5899 msgid "Registration of %s@%s successful"
5867 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5900 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5868 5901
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5870 msgid "Registration Successful" 5903 msgid "Registration Successful"
5871 msgstr "註冊成功" 5904 msgstr "註冊成功"
5872 5905
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5874 msgid "Unknown Error" 5907 msgid "Unknown Error"
5875 msgstr "未知錯誤" 5908 msgstr "未知錯誤"
5876 5909
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5878 msgid "Registration Failed" 5911 msgid "Registration Failed"
5879 msgstr "註冊失敗" 5912 msgstr "註冊失敗"
5880 5913
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5882 msgid "Already Registered" 5915 msgid "Already Registered"
5883 msgstr "已經註冊" 5916 msgstr "已經註冊"
5884 5917
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5886 msgid "Password" 5919 msgid "Password"
5887 msgstr "密碼" 5920 msgstr "密碼"
5888 5921
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5890 msgid "E-Mail" 5923 msgid "E-Mail"
5891 msgstr "電子郵件" 5924 msgstr "電子郵件"
5892 5925
5893 #. State 5926 #. State
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5897 msgid "State" 5930 msgid "State"
5898 msgstr "省/州" 5931 msgstr "省/州"
5899 5932
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5901 #: src/protocols/silc/ops.c:829 src/protocols/silc/silc.c:639 5934 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5902 msgid "Phone" 5935 msgid "Phone"
5903 msgstr "電話" 5936 msgstr "電話"
5904 5937
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5906 msgid "Date" 5939 msgid "Date"
5907 msgstr "日期" 5940 msgstr "日期"
5908 5941
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5910 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5943 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5911 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5944 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5912 5945
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5914 msgid "Register New Jabber Account" 5947 msgid "Register New Jabber Account"
5915 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5948 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5916 5949
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5918 msgid "Logged out" 5951 msgid "Logged out"
5919 msgstr "已登出。" 5952 msgstr "已登出。"
5920 5953
5921 #. connect to the server 5954 #. connect to the server
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:617 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5923 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5956 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5926 msgid "Connecting" 5959 msgid "Connecting"
5927 msgstr "連線中" 5960 msgstr "連線中"
5928 5961
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5930 msgid "Initializing Stream" 5963 msgid "Initializing Stream"
5931 msgstr "串流初始中" 5964 msgstr "串流初始中"
5932 5965
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5934 msgid "Authenticating" 5967 msgid "Authenticating"
5935 msgstr "認證中" 5968 msgstr "認證中"
5936 5969
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5938 msgid "Re-initializing Stream" 5971 msgid "Re-initializing Stream"
5939 msgstr "串流重新初始中" 5972 msgstr "串流重新初始中"
5940 5973
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488
5944 msgid "Not Authorized" 5977 msgid "Not Authorized"
5945 msgstr "未認證" 5978 msgstr "未認證"
5946 5979
5947 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5980 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5948 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5981 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5949 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 5982 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
5950 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 5983 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
5951 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 5984 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5953 msgid "Both" 5986 msgid "Both"
5954 msgstr "已互相認證" 5987 msgstr "已互相認證"
5955 5988
5956 # NOTE Jabber 術語,見上 5989 # NOTE Jabber 術語,見上
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5958 msgid "From (To pending)" 5991 msgid "From (To pending)"
5959 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" 5992 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
5960 5993
5961 # NOTE Jabber 術語,見上 5994 # NOTE Jabber 術語,見上
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5963 msgid "From" 5996 msgid "From"
5964 msgstr "已認證對方" 5997 msgstr "已認證對方"
5965 5998
5966 # NOTE Jabber 術語,見上 5999 # NOTE Jabber 術語,見上
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5968 msgid "To" 6001 msgid "To"
5969 msgstr "已獲對方認證" 6002 msgstr "已獲對方認證"
5970 6003
5971 # NOTE Jabber 術語,見上 6004 # NOTE Jabber 術語,見上
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5973 msgid "None (To pending)" 6006 msgid "None (To pending)"
5974 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 6007 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
5975 6008
5976 # NOTE Jabber 術語,見上 6009 # NOTE Jabber 術語,見上
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5978 msgid "Subscription" 6011 msgid "Subscription"
5979 msgstr "認證狀態" 6012 msgstr "認證狀態"
5980 6013
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5982 msgid "Error" 6015 msgid "Error"
5983 msgstr "錯誤" 6016 msgstr "錯誤"
5984 6017
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5986 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 6019 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5987 msgid "Chatty" 6020 msgid "Chatty"
5988 msgstr "想聊天" 6021 msgstr "想聊天"
5989 6022
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5991 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 6024 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5992 msgid "Extended Away" 6025 msgid "Extended Away"
5993 msgstr "長時間離開" 6026 msgstr "長時間離開"
5994 6027
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5996 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 6029 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
5999 msgid "Do Not Disturb" 6032 msgid "Do Not Disturb"
6000 msgstr "請勿打擾" 6033 msgstr "請勿打擾"
6001 6034
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6003 msgid "Password Changed" 6036 msgid "Password Changed"
6004 msgstr "密碼修改成功" 6037 msgstr "密碼修改成功"
6005 6038
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6007 msgid "Your password has been changed." 6040 msgid "Your password has been changed."
6008 msgstr "成功修改了您的密碼。" 6041 msgstr "成功修改了您的密碼。"
6009 6042
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
6011 msgid "Error changing password" 6044 msgid "Error changing password"
6012 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 6045 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
6013 6046
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
6015 msgid "Password (again)" 6048 msgid "Password (again)"
6016 msgstr "舊密碼(再次確認)" 6049 msgstr "舊密碼(再次確認)"
6017 6050
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6019 msgid "Change Jabber Password" 6052 msgid "Change Jabber Password"
6020 msgstr "修改 Jabber 密碼" 6053 msgstr "修改 Jabber 密碼"
6021 6054
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6023 msgid "Please enter your new password" 6056 msgid "Please enter your new password"
6024 msgstr "請輸入您的新密碼" 6057 msgstr "請輸入您的新密碼"
6025 6058
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
6027 msgid "Set User Info" 6060 msgid "Set User Info"
6028 msgstr "設定使用者資訊" 6061 msgstr "設定使用者資訊"
6029 6062
6030 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6063 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6032 msgid "Bad Request" 6065 msgid "Bad Request"
6033 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6066 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6034 6067
6035 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 6068 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
6036 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 6069 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
6037 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6070 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6071 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
6040 msgid "Conflict" 6073 msgid "Conflict"
6041 msgstr "名稱或位址衝突" 6074 msgstr "名稱或位址衝突"
6042 6075
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
6044 msgid "Feature Not Implemented" 6077 msgid "Feature Not Implemented"
6045 msgstr "該功能尚未實作" 6078 msgstr "該功能尚未實作"
6046 6079
6047 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 6080 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
6048 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6081 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
6050 msgid "Forbidden" 6083 msgid "Forbidden"
6051 msgstr "權限不夠" 6084 msgstr "權限不夠"
6052 6085
6053 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 6086 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
6054 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6087 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
6056 msgid "Gone" 6089 msgid "Gone"
6057 msgstr "已離線" 6090 msgstr "已離線"
6058 6091
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6060 msgid "Internal Server Error" 6093 msgid "Internal Server Error"
6061 msgstr "伺服器內部錯誤" 6094 msgstr "伺服器內部錯誤"
6062 6095
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
6064 msgid "Item Not Found" 6097 msgid "Item Not Found"
6065 msgstr "項目未找到" 6098 msgstr "項目未找到"
6066 6099
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
6068 msgid "Malformed Jabber ID" 6101 msgid "Malformed Jabber ID"
6069 msgstr "畸型的 Jabber ID" 6102 msgstr "畸型的 Jabber ID"
6070 6103
6071 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 6104 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
6072 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 6105 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
6073 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6106 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
6075 msgid "Not Acceptable" 6108 msgid "Not Acceptable"
6076 msgstr "無法接受" 6109 msgstr "無法接受"
6077 6110
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
6079 msgid "Not Allowed" 6112 msgid "Not Allowed"
6080 msgstr "不被允許" 6113 msgstr "不被允許"
6081 6114
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6083 msgid "Payment Required" 6116 msgid "Payment Required"
6084 msgstr "必須付款" 6117 msgstr "必須付款"
6085 6118
6086 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 6119 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
6087 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6120 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6088 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 6121 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
6089 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6122 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
6091 msgid "Recipient Unavailable" 6124 msgid "Recipient Unavailable"
6092 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 6125 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
6093 6126
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
6095 msgid "Registration Required" 6128 msgid "Registration Required"
6096 msgstr "必須註冊" 6129 msgstr "必須註冊"
6097 6130
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
6099 msgid "Remote Server Not Found" 6132 msgid "Remote Server Not Found"
6100 msgstr "遠端伺服器未找到" 6133 msgstr "遠端伺服器未找到"
6101 6134
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
6103 msgid "Remote Server Timeout" 6136 msgid "Remote Server Timeout"
6104 msgstr "遠端伺服器逾時" 6137 msgstr "遠端伺服器逾時"
6105 6138
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
6107 msgid "Server Overloaded" 6140 msgid "Server Overloaded"
6108 msgstr "伺服器超載" 6141 msgstr "伺服器超載"
6109 6142
6110 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 6143 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
6111 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6144 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6112 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6145 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
6114 msgid "Service Unavailable" 6147 msgid "Service Unavailable"
6115 msgstr "不提供該項服務" 6148 msgstr "不提供該項服務"
6116 6149
6117 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 6150 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
6118 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 6151 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
6119 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6152 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6121 msgid "Subscription Required" 6154 msgid "Subscription Required"
6122 msgstr "必須認證" 6155 msgstr "必須認證"
6123 6156
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6125 msgid "Unexpected Request" 6158 msgid "Unexpected Request"
6126 msgstr "未預期的要求" 6159 msgstr "未預期的要求"
6127 6160
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
6129 msgid "Authorization Aborted" 6162 msgid "Authorization Aborted"
6130 msgstr "認證取消" 6163 msgstr "認證取消"
6131 6164
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
6133 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6166 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6134 msgstr "認證含錯誤的編碼" 6167 msgstr "認證含錯誤的編碼"
6135 6168
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6137 msgid "Invalid authzid" 6170 msgid "Invalid authzid"
6138 msgstr "無效的 authzid" 6171 msgstr "無效的 authzid"
6139 6172
6140 # XXX 要覆查譯文 6173 # XXX 要覆查譯文
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6142 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6175 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6143 msgstr "無效的認證機制" 6176 msgstr "無效的認證機制"
6144 6177
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6146 msgid "Authorization mechanism too weak" 6179 msgid "Authorization mechanism too weak"
6147 msgstr "認證機制太薄弱了" 6180 msgstr "認證機制太薄弱了"
6148 6181
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
6150 msgid "Temporary Authentication Failure" 6183 msgid "Temporary Authentication Failure"
6151 msgstr "認證暫時失敗" 6184 msgstr "認證暫時失敗"
6152 6185
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
6154 msgid "Authentication Failure" 6187 msgid "Authentication Failure"
6155 msgstr "認證失敗" 6188 msgstr "認證失敗"
6156 6189
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
6158 msgid "Bad Format" 6191 msgid "Bad Format"
6159 msgstr "無效的格式" 6192 msgstr "無效的格式"
6160 6193
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6162 msgid "Bad Namespace Prefix" 6195 msgid "Bad Namespace Prefix"
6163 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 6196 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
6164 6197
6165 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 6198 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
6166 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 6199 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
6167 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 6200 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
6168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 6201 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
6169 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 6202 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
6170 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6203 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6172 msgid "Resource Conflict" 6205 msgid "Resource Conflict"
6173 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6206 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6174 6207
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1285 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
6176 msgid "Connection Timeout" 6209 msgid "Connection Timeout"
6177 msgstr "連線已逾時" 6210 msgstr "連線已逾時"
6178 6211
6179 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6212 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6180 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6213 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6182 msgid "Host Gone" 6215 msgid "Host Gone"
6183 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 6216 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
6184 6217
6185 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 6218 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
6186 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6219 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6188 msgid "Host Unknown" 6221 msgid "Host Unknown"
6189 msgstr "不明的伺服器名稱" 6222 msgstr "不明的伺服器名稱"
6190 6223
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6192 msgid "Improper Addressing" 6225 msgid "Improper Addressing"
6193 msgstr "錯誤的定址" 6226 msgstr "錯誤的定址"
6194 6227
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
6196 msgid "Invalid ID" 6229 msgid "Invalid ID"
6197 msgstr "帳號無效" 6230 msgstr "帳號無效"
6198 6231
6199 # FIXME 必須覆查譯文 6232 # FIXME 必須覆查譯文
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
6201 msgid "Invalid Namespace" 6234 msgid "Invalid Namespace"
6202 msgstr "命名空間無效" 6235 msgstr "命名空間無效"
6203 6236
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6205 msgid "Invalid XML" 6238 msgid "Invalid XML"
6206 msgstr "無效的 XML" 6239 msgstr "無效的 XML"
6207 6240
6208 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 6241 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
6209 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 6242 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
6210 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6243 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
6212 msgid "Non-matching Hosts" 6245 msgid "Non-matching Hosts"
6213 msgstr "主機名稱不相乎" 6246 msgstr "主機名稱不相乎"
6214 6247
6215 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 6248 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
6216 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 6249 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
6217 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 6250 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6219 msgid "Policy Violation" 6252 msgid "Policy Violation"
6220 msgstr "違反了服務政策" 6253 msgstr "違反了服務政策"
6221 6254
6222 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 6255 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
6223 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6256 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
6225 msgid "Remote Connection Failed" 6258 msgid "Remote Connection Failed"
6226 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 6259 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
6227 6260
6228 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 6261 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
6229 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 6262 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
6230 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6263 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6232 msgid "Resource Constraint" 6265 msgid "Resource Constraint"
6233 msgstr "伺服器資源短缺" 6266 msgstr "伺服器資源短缺"
6234 6267
6235 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 6268 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
6236 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 6269 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
6238 msgid "Restricted XML" 6271 msgid "Restricted XML"
6239 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 6272 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
6240 6273
6241 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 6274 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
6242 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6275 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
6244 msgid "See Other Host" 6277 msgid "See Other Host"
6245 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 6278 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
6246 6279
6247 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 6280 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
6248 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6281 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
6250 msgid "System Shutdown" 6283 msgid "System Shutdown"
6251 msgstr "伺服器目前在關機中" 6284 msgstr "伺服器目前在關機中"
6252 6285
6253 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6286 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
6255 msgid "Undefined Condition" 6288 msgid "Undefined Condition"
6256 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6289 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6257 6290
6258 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 6291 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6260 msgid "Unsupported Encoding" 6293 msgid "Unsupported Encoding"
6261 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 6294 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
6262 6295
6263 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 6296 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
6264 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6297 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6266 msgid "Unsupported Stanza Type" 6299 msgid "Unsupported Stanza Type"
6267 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 6300 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
6268 6301
6269 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 6302 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
6270 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6303 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6272 msgid "Unsupported Version" 6305 msgid "Unsupported Version"
6273 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 6306 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
6274 6307
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6276 msgid "XML Not Well Formed" 6309 msgid "XML Not Well Formed"
6277 msgstr "XML 文件格式有問題" 6310 msgstr "XML 文件格式有問題"
6278 6311
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6280 msgid "Stream Error" 6313 msgid "Stream Error"
6281 msgstr "串流錯誤" 6314 msgstr "串流錯誤"
6282 6315
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6284 #, c-format 6317 #, c-format
6285 msgid "Unable to ban user %s" 6318 msgid "Unable to ban user %s"
6286 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6319 msgstr "無法禁止使用者 %s"
6287 6320
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6289 #, c-format 6322 #, c-format
6290 msgid "Unable to kick user %s" 6323 msgid "Unable to kick user %s"
6291 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6324 msgstr "無法踢出使用者 %s"
6292 6325
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6294 msgid "config: Configure a chat room." 6327 msgid "config: Configure a chat room."
6295 msgstr "config:設定一個聊天室" 6328 msgstr "config:設定一個聊天室"
6296 6329
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6298 msgid "configure: Configure a chat room." 6331 msgid "configure: Configure a chat room."
6299 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6332 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6300 6333
6301 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 6334 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
6302 # #: src/buddy_chat.c:1544 6335 # #: src/buddy_chat.c:1544
6303 # #, c-format 6336 # #, c-format
6304 # msgid "%d %s in room" 6337 # msgid "%d %s in room"
6305 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 6338 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6307 msgid "part [room]: Leave the room." 6340 msgid "part [room]: Leave the room."
6308 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6341 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6309 6342
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6311 msgid "register: Register with a chat room." 6344 msgid "register: Register with a chat room."
6312 msgstr "register:加入一個聊天室" 6345 msgstr "register:加入一個聊天室"
6313 6346
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6348 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6316 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6349 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6317 6350
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6319 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6352 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6320 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6353 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6321 6354
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6323 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6356 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6324 msgstr "invite &lt使用者&gt; [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" 6357 msgstr "invite &lt使用者&gt; [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室"
6325 6358
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6327 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6360 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6328 msgstr "join: &lt聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6361 msgstr "join: &lt聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6329 6362
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6331 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6364 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6332 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6365 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6333 6366
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6335 msgid "" 6368 msgid ""
6336 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6369 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6337 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6370 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
6338 6371
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6340 msgid "Hide Operating System" 6373 msgid "Hide Operating System"
6341 msgstr "隱藏作業系統" 6374 msgstr "隱藏作業系統"
6342 6375
6343 #. *< api_version 6376 #. *< api_version
6344 #. *< type 6377 #. *< type
6349 #. *< id 6382 #. *< id
6350 #. *< name 6383 #. *< name
6351 #. *< version 6384 #. *< version
6352 #. * summary 6385 #. * summary
6353 #. * description 6386 #. * description
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
6355 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6388 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6356 msgstr "Jabber 協定模組" 6389 msgstr "Jabber 協定模組"
6357 6390
6358 # XXX 暫譯 6391 # XXX 暫譯
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6360 msgid "Use TLS if available" 6393 msgid "Use TLS if available"
6361 msgstr "TLS 可用則用" 6394 msgstr "TLS 可用則用"
6362 6395
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
6364 msgid "Force old SSL" 6397 msgid "Force old SSL"
6365 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 6398 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
6366 6399
6367 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6400 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
6369 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6402 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6370 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6403 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6371 6404
6372 #. Account options 6405 #. Account options
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1480 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
6374 msgid "Connect server" 6407 msgid "Connect server"
6375 msgstr "連結伺服器" 6408 msgstr "連結伺服器"
6376 6409
6377 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6410 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6378 #, c-format 6411 #, c-format
6509 6542
6510 #: src/protocols/msn/error.c:67 6543 #: src/protocols/msn/error.c:67
6511 msgid "Not on list" 6544 msgid "Not on list"
6512 msgstr "不在清單中" 6545 msgstr "不在清單中"
6513 6546
6514 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 6547 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6515 msgid "User is offline" 6548 msgid "User is offline"
6516 msgstr "使用者是離線的" 6549 msgstr "使用者是離線的"
6517 6550
6518 #: src/protocols/msn/error.c:73 6551 #: src/protocols/msn/error.c:73
6519 msgid "Already in the mode" 6552 msgid "Already in the mode"
6658 6691
6659 #: src/protocols/msn/error.c:194 6692 #: src/protocols/msn/error.c:194
6660 msgid "Server too busy" 6693 msgid "Server too busy"
6661 msgstr "伺服器太忙碌" 6694 msgstr "伺服器太忙碌"
6662 6695
6663 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6696 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6664 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/toc/toc.c:630 6697 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6665 msgid "Authentication failed" 6698 msgid "Authentication failed"
6666 msgstr "認證失敗" 6699 msgstr "認證失敗"
6667 6700
6668 #: src/protocols/msn/error.c:201 6701 #: src/protocols/msn/error.c:201
6669 msgid "Not allowed when offline" 6702 msgid "Not allowed when offline"
6748 6781
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6750 msgid "Page" 6783 msgid "Page"
6751 msgstr "傳呼" 6784 msgstr "傳呼"
6752 6785
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:765 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6754 #: src/protocols/msn/state.c:34 6787 #: src/protocols/msn/state.c:34
6755 msgid "Away From Computer" 6788 msgid "Away From Computer"
6756 msgstr "不在電腦前" 6789 msgstr "不在電腦前"
6757 6790
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:767 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6759 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 6792 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 6793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6761 msgid "Be Right Back" 6794 msgid "Be Right Back"
6762 msgstr "馬上回來" 6795 msgstr "馬上回來"
6763 6796
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:769 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6765 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6798 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6799 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6768 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 6801 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6770 msgid "Busy" 6803 msgid "Busy"
6771 msgstr "忙碌" 6804 msgstr "忙碌"
6772 6805
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:771 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6774 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 6807 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6776 msgid "On The Phone" 6809 msgid "On The Phone"
6777 msgstr "電話中" 6810 msgstr "電話中"
6778 6811
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:773 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6780 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 6813 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6782 msgid "Out To Lunch" 6815 msgid "Out To Lunch"
6783 msgstr "外出用餐" 6816 msgstr "外出用餐"
6784 6817
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:472 src/protocols/msn/msn.c:775 6818 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 6819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6787 msgid "Hidden" 6820 msgid "Hidden"
6788 msgstr "隱藏" 6821 msgstr "隱藏"
6789 6822
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:483 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6791 msgid "Set Friendly Name" 6824 msgid "Set Friendly Name"
6792 msgstr "設定暱稱" 6825 msgstr "設定暱稱"
6793 6826
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6795 msgid "Set Home Phone Number" 6828 msgid "Set Home Phone Number"
6796 msgstr "設定住家電話號碼" 6829 msgstr "設定住家電話號碼"
6797 6830
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6799 msgid "Set Work Phone Number" 6832 msgid "Set Work Phone Number"
6800 msgstr "設定工作電話號碼" 6833 msgstr "設定工作電話號碼"
6801 6834
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:496 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6803 msgid "Set Mobile Phone Number" 6836 msgid "Set Mobile Phone Number"
6804 msgstr "設定行動電話號碼" 6837 msgstr "設定行動電話號碼"
6805 6838
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:502 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6807 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6840 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6808 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" 6841 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置"
6809 6842
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:507 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6811 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6844 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6812 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" 6845 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page"
6813 6846
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:530 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6815 msgid "Send to Mobile" 6848 msgid "Send to Mobile"
6816 msgstr "傳送至行動電話" 6849 msgstr "傳送至行動電話"
6817 6850
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6819 msgid "Initiate Chat" 6852 msgid "Initiate Chat"
6820 msgstr "開啟聊天室" 6853 msgstr "開啟聊天室"
6821 6854
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:549 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6823 msgid "Update Buddy Icon" 6856 msgid "Update Buddy Icon"
6824 msgstr "更新好友圖示" 6857 msgstr "更新好友圖示"
6825 6858
6826 # XXX 暫譯 6859 # XXX 暫譯
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:586 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6828 msgid "" 6861 msgid ""
6829 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6862 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6830 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6863 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6831 msgstr "" 6864 msgstr ""
6832 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" 6865 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
6833 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 6866 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
6834 6867
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/msn/msn.c:1169 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 6869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 6870 #, c-format
6871 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6872 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
6873
6874 #. put a link to the actual profile URL
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6877 #, c-format
6878 msgid "<b>%s:</b> "
6879 msgstr "<b>%s:</b>"
6880
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6882 #, c-format
6883 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6838 #, c-format 6887 #, c-format
6839 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6888 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6840 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" 6889 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
6841 6890
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6843 msgid "MSN ID" 6892 #, fuzzy
6844 msgstr "MSN 帳號" 6893 msgid "MSN Profile"
6845 6894 msgstr "設定個人資料"
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1164 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 6895
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6848 #, c-format 6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6850 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
6851
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/msn/msn.c:1565
6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6855 msgid "Error retrieving profile" 6898 msgid "Error retrieving profile"
6856 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 6899 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6857 6900
6858 #. Age 6901 #. Age
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
6860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6862 msgid "Age" 6905 msgid "Age"
6863 msgstr "年齡" 6906 msgstr "年齡"
6864 6907
6865 #. Gender 6908 #. Gender
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6911 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6869 msgid "Gender" 6912 msgid "Gender"
6870 msgstr "性別" 6913 msgstr "性別"
6871 6914
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6873 msgid "Marital Status" 6916 msgid "Marital Status"
6874 msgstr "婚姻狀況" 6917 msgstr "婚姻狀況"
6875 6918
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6877 msgid "Location" 6920 msgid "Location"
6878 msgstr "所在位置" 6921 msgstr "所在位置"
6879 6922
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1343 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6881 msgid "Occupation" 6924 msgid "Occupation"
6882 msgstr "職業" 6925 msgstr "職業"
6883 6926
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/msn/msn.c:1366 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1381 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 6929 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6887 msgid "A Little About Me" 6930 msgid "A Little About Me"
6888 msgstr "自我簡介" 6931 msgstr "自我簡介"
6889 6932
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1397 src/protocols/msn/msn.c:1403 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1417 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6892 msgid "Favorite Things" 6935 msgid "Favorite Things"
6893 msgstr "喜愛事物" 6936 msgstr "喜愛事物"
6894 6937
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1432 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6897 msgid "Hobbies and Interests" 6940 msgid "Hobbies and Interests"
6898 msgstr "嗜好/興趣" 6941 msgstr "嗜好/興趣"
6899 6942
6900 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 6943 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6903 msgid "Favorite Quote" 6946 msgid "Favorite Quote"
6904 msgstr "座右銘" 6947 msgstr "座右銘"
6905 6948
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6907 msgid "Last Updated" 6950 msgid "Last Updated"
6908 msgstr "更新日期" 6951 msgstr "更新日期"
6909 6952
6910 #. Homepage 6953 #. Homepage
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 src/protocols/silc/ops.c:820 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6913 msgid "Homepage" 6956 msgid "Homepage"
6914 msgstr "網頁" 6957 msgstr "網頁"
6915 6958
6916 #. put a link to the actual profile URL 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6960 msgid "The user has not created a public profile."
6918 #: src/util.c:792 6961 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
6919 #, c-format 6962
6920 msgid "<b>%s:</b> " 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6921 msgstr "<b>%s:</b>" 6964 msgid ""
6922 6965 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6966 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6967 "public profile."
6968 msgstr ""
6969 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
6970 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
6971
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6973 msgid ""
6974 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6975 "likely does not exist."
6976 msgstr ""
6977 "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存"
6978 "在。"
6979
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6924 msgid "Profile URL" 6981 msgid "Profile URL"
6925 msgstr "個人資料網址" 6982 msgstr "個人資料網址"
6926 6983
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6928 msgid "The user's profile is empty."
6929 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
6930
6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6932 msgid "Display conversation closed notices" 6985 msgid "Display conversation closed notices"
6933 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" 6986 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知"
6934 6987
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6936 msgid "Display timeout notices" 6989 msgid "Display timeout notices"
6937 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" 6990 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知"
6938 6991
6939 #. *< api_version 6992 #. *< api_version
6940 #. *< type 6993 #. *< type
6945 #. *< id 6998 #. *< id
6946 #. *< name 6999 #. *< name
6947 #. *< version 7000 #. *< version
6948 #. * summary 7001 #. * summary
6949 #. * description 7002 #. * description
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 src/protocols/msn/msn.c:1724 7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6951 msgid "MSN Protocol Plugin" 7004 msgid "MSN Protocol Plugin"
6952 msgstr "MSN 協定模組" 7005 msgstr "MSN 協定模組"
6953 7006
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6955 msgid "Login server" 7008 msgid "Login server"
6956 msgstr "登入伺服器" 7009 msgstr "登入伺服器"
6957 7010
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6959 msgid "Use HTTP Method" 7012 msgid "Use HTTP Method"
6960 msgstr "使用 HTTP 方式" 7013 msgstr "使用 HTTP 方式"
6961 7014
6962 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7015 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6963 msgid "Unable to connect to server" 7016 msgid "Unable to connect to server"
6974 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7027 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6975 msgid "Retrieving buddy list" 7028 msgid "Retrieving buddy list"
6976 msgstr "讀取好友清單中" 7029 msgstr "讀取好友清單中"
6977 7030
6978 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6980 msgid "Password sent" 7033 msgid "Password sent"
6981 msgstr "密碼送出" 7034 msgstr "密碼送出"
6982 7035
6983 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7036 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
6984 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7037 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7101 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7154 #: src/protocols/napster/napster.c:428
7102 #, c-format 7155 #, c-format
7103 msgid "%s requested a PING" 7156 msgid "%s requested a PING"
7104 msgstr "%s 要求一個 PING" 7157 msgstr "%s 要求一個 PING"
7105 7158
7106 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 7159 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188
7107 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7108 msgid "_Group:" 7161 msgid "_Group:"
7109 msgstr "群組(_G):" 7162 msgstr "群組(_G):"
7110 7163
7111 #. *< api_version 7164 #. *< api_version
7117 #. *< id 7170 #. *< id
7118 #. *< name 7171 #. *< name
7119 #. *< version 7172 #. *< version
7120 #. * summary 7173 #. * summary
7121 #. * description 7174 #. * description
7122 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 7175 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
7123 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7176 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7124 msgstr "NAPSTER 協定模組" 7177 msgstr "NAPSTER 協定模組"
7125 7178
7126 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7127 msgid "Required parameters not passed in" 7180 msgid "Required parameters not passed in"
7443 7496
7444 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
7445 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7498 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7446 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 7499 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
7447 7500
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7450 msgid "Offline" 7503 msgid "Offline"
7451 msgstr "離線" 7504 msgstr "離線"
7452 7505
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
7454 msgid "Message" 7507 msgid "Message"
7472 #. *< id 7525 #. *< id
7473 #. *< name 7526 #. *< name
7474 #. *< version 7527 #. *< version
7475 #. * summary 7528 #. * summary
7476 #. * description 7529 #. * description
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 7530 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
7478 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7531 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7479 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 7532 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
7480 7533
7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
7482 msgid "Server address" 7535 msgid "Server address"
7483 msgstr "伺服器位址" 7536 msgstr "伺服器位址"
7484 7537
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
7486 msgid "Server port" 7539 msgid "Server port"
7487 msgstr "伺服器通訊埠" 7540 msgstr "伺服器通訊埠"
7488 7541
7489 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7542 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7585 7638
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7587 msgid "Not while on AOL" 7640 msgid "Not while on AOL"
7588 msgstr "在 AOL 時不允許" 7641 msgstr "在 AOL 時不允許"
7589 7642
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7644 msgid ""
7645 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7646 "most likely has a buggy client.)"
7647 msgstr ""
7648 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客"
7649 "戶端程式。)"
7650
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7591 msgid "Voice" 7652 msgid "Voice"
7592 msgstr "聲音" 7653 msgstr "聲音"
7593 7654
7594 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7655 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7596 msgid "AIM Direct IM" 7657 msgid "AIM Direct IM"
7597 msgstr "AIM 式即時訊息" 7658 msgstr "AIM 式即時訊息"
7598 7659
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7600 #: src/protocols/silc/silc.c:635 7661 #: src/protocols/silc/util.c:506
7601 msgid "Chat" 7662 msgid "Chat"
7602 msgstr "聊天" 7663 msgstr "聊天"
7603 7664
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
7605 msgid "Get File" 7666 msgid "Get File"
7606 msgstr "接收檔案" 7667 msgstr "接收檔案"
7607 7668
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7609 msgid "Games" 7670 msgid "Games"
7610 msgstr "遊戲" 7671 msgstr "遊戲"
7611 7672
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7613 msgid "Add-Ins" 7674 msgid "Add-Ins"
7614 msgstr "模組" 7675 msgstr "模組"
7615 7676
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7617 msgid "Send Buddy List" 7678 msgid "Send Buddy List"
7618 msgstr "送出好友清單" 7679 msgstr "送出好友清單"
7619 7680
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7621 msgid "ICQ Direct Connect" 7682 msgid "ICQ Direct Connect"
7622 msgstr "ICQ 式直接連線" 7683 msgstr "ICQ 式直接連線"
7623 7684
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7625 msgid "AP User" 7686 msgid "AP User"
7626 msgstr "應用程式使用者" 7687 msgstr "應用程式使用者"
7627 7688
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7629 msgid "ICQ RTF" 7690 msgid "ICQ RTF"
7630 msgstr "ICQ RTF" 7691 msgstr "ICQ RTF"
7631 7692
7632 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 7693 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
7633 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 7694 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
7634 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 7695 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
7635 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 7696 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
7636 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 7697 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
7637 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 7698 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
7638 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 7699 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7640 msgid "Nihilist" 7701 msgid "Nihilist"
7641 msgstr "Nihilist" 7702 msgstr "Nihilist"
7642 7703
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7644 msgid "ICQ Server Relay" 7705 msgid "ICQ Server Relay"
7645 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 7706 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
7646 7707
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7648 msgid "Old ICQ UTF8" 7709 msgid "Old ICQ UTF8"
7649 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 7710 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
7650 7711
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7652 msgid "Trillian Encryption" 7713 msgid "Trillian Encryption"
7653 msgstr "Trillian 加密" 7714 msgstr "Trillian 加密"
7654 7715
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7656 msgid "ICQ UTF8" 7717 msgid "ICQ UTF8"
7657 msgstr "ICQ UTF8" 7718 msgstr "ICQ UTF8"
7658 7719
7659 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 7720 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7661 msgid "Hiptop" 7722 msgid "Hiptop"
7662 msgstr "Hiptop" 7723 msgstr "Hiptop"
7663 7724
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7665 msgid "Security Enabled" 7726 msgid "Security Enabled"
7666 msgstr "有保安功能" 7727 msgstr "有保安功能"
7667 7728
7668 # XXX 暫譯 7729 # XXX 暫譯
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7670 msgid "Video Chat" 7731 msgid "Video Chat"
7671 msgstr "視像聊天" 7732 msgstr "視像聊天"
7672 7733
7673 # XXX 暫譯 7734 # XXX 暫譯
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7675 msgid "iChat AV" 7736 msgid "iChat AV"
7676 msgstr "iChat 視像聊天" 7737 msgstr "iChat 視像聊天"
7677 7738
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7679 msgid "Live Video" 7740 msgid "Live Video"
7680 msgstr "動態視訊" 7741 msgstr "動態視訊"
7681 7742
7682 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 7743 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7684 msgid "Camera" 7745 msgid "Camera"
7685 msgstr "照相機" 7746 msgstr "照相機"
7686 7747
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683
7689 msgid "Free For Chat" 7750 msgid "Free For Chat"
7690 msgstr "我有空聊天" 7751 msgstr "我有空聊天"
7691 7752
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681
7694 msgid "Not Available" 7755 msgid "Not Available"
7695 msgstr "長時間離開" 7756 msgstr "長時間離開"
7696 7757
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7699 msgid "Occupied" 7760 msgid "Occupied"
7700 msgstr "忙碌" 7761 msgstr "忙碌"
7701 7762
7702 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 7763 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7704 msgid "Web Aware" 7765 msgid "Web Aware"
7705 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 7766 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
7706 7767
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7708 msgid "Capabilities" 7769 msgid "Capabilities"
7709 msgstr "相容性" 7770 msgstr "相容性"
7710 7771
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7712 msgid "Buddy Comment" 7773 msgid "Buddy Comment"
7713 msgstr "好友說明" 7774 msgstr "好友說明"
7714 7775
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7716 #, c-format 7777 #, c-format
7717 msgid "Direct IM with %s closed" 7778 msgid "Direct IM with %s closed"
7718 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 7779 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
7719 7780
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7721 #, c-format 7782 #, c-format
7722 msgid "Direct IM with %s failed" 7783 msgid "Direct IM with %s failed"
7723 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 7784 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
7724 7785
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7726 msgid "Direct Connect failed" 7787 msgid "Direct Connect failed"
7727 msgstr "直接連線失敗" 7788 msgstr "直接連線失敗"
7728 7789
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7730 #, c-format 7791 #, c-format
7731 msgid "Direct IM with %s established" 7792 msgid "Direct IM with %s established"
7732 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 7793 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
7733 7794
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7735 #, c-format 7796 #, c-format
7736 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7797 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7737 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" 7798 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
7738 7799
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7740 #, c-format 7801 #, c-format
7741 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7802 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7742 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 7803 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
7743 7804
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7745 msgid "Unable to open Direct IM" 7806 msgid "Unable to open Direct IM"
7746 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7807 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7747 7808
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7749 #, c-format 7810 #, c-format
7750 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7811 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7751 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7812 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7752 7813
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7754 msgid "" 7815 msgid ""
7755 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7816 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7756 "Do you wish to continue?" 7817 "Do you wish to continue?"
7757 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7818 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7758 7819
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328
7760 msgid "Connect" 7821 msgid "Connect"
7761 msgstr "連線" 7822 msgstr "連線"
7762 7823
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7764 #, c-format 7825 #, c-format
7765 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7826 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7766 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 7827 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
7767 7828
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7769 msgid "Chat is currently unavailable" 7830 msgid "Chat is currently unavailable"
7770 msgstr "目前無法使用聊天室" 7831 msgstr "目前無法使用聊天室"
7771 7832
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7773 msgid "Screen name sent" 7834 msgid "Screen name sent"
7774 msgstr "送出帳號" 7835 msgstr "送出帳號"
7775 7836
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7777 #, c-format 7838 #, c-format
7778 msgid "" 7839 msgid ""
7779 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7840 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7780 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7841 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7781 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7842 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7782 msgstr "" 7843 msgstr ""
7783 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 7844 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
7784 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7845 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7785 7846
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7787 msgid "Unable to login to AIM" 7848 msgid "Unable to login to AIM"
7788 msgstr "無法登入到 AIM" 7849 msgstr "無法登入到 AIM"
7789 7850
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7791 msgid "Could Not Connect" 7852 msgid "Could Not Connect"
7792 msgstr "無法連線" 7853 msgstr "無法連線"
7793 7854
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7795 msgid "Connection established, cookie sent" 7856 msgid "Connection established, cookie sent"
7796 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 7857 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
7797 7858
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7801 msgid "Unable to establish file descriptor." 7862 msgid "Unable to establish file descriptor."
7802 msgstr "無法建立檔案介紹。" 7863 msgstr "無法建立檔案介紹。"
7803 7864
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7805 msgid "Unable to create new connection." 7866 msgid "Unable to create new connection."
7806 msgstr "無法開啟新連結。" 7867 msgstr "無法開啟新連結。"
7807 7868
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7809 msgid "Unable to establish listener socket." 7870 msgid "Unable to establish listener socket."
7810 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 7871 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
7811 7872
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7813 msgid "Incorrect nickname or password." 7874 msgid "Incorrect nickname or password."
7814 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 7875 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
7815 7876
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7817 msgid "Your account is currently suspended." 7878 msgid "Your account is currently suspended."
7818 msgstr "您的帳號目前停用中。" 7879 msgstr "您的帳號目前停用中。"
7819 7880
7820 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7881 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7821 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7882 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7822 #. service temporarily unavailable 7883 #. service temporarily unavailable
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7824 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7885 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7825 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 7886 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
7826 7887
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7828 msgid "" 7889 msgid ""
7829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7890 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7891 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7831 msgstr "" 7892 msgstr ""
7832 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 7893 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
7833 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 7894 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
7834 7895
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7836 #, c-format 7897 #, c-format
7837 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7898 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7838 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 7899 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
7839 7900
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7841 msgid "Internal Error" 7902 msgid "Internal Error"
7842 msgstr "內部錯誤" 7903 msgstr "內部錯誤"
7843 7904
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7845 msgid "Received authorization" 7906 msgid "Received authorization"
7846 msgstr "收到認證" 7907 msgstr "收到認證"
7847 7908
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7850 #, c-format 7911 #, c-format
7851 msgid "" 7912 msgid ""
7852 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7913 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7853 "fixed. Check %s for updates." 7914 "fixed. Check %s for updates."
7854 msgstr "" 7915 msgstr ""
7855 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 7916 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
7856 "沒有更新。" 7917 "沒有更新。"
7857 7918
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7859 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7920 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7860 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 7921 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7861 7922
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7863 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7924 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7864 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 7925 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
7865 7926
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134
7867 msgid "(There was an error receiving this message)" 7928 msgid "(There was an error receiving this message)"
7868 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 7929 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
7869 7930
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7871 #, c-format 7932 #, c-format
7872 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7933 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7873 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 7934 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
7874 7935
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323
7876 msgid "" 7937 msgid ""
7877 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7938 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7878 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7939 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7879 "considered a privacy risk." 7940 "considered a privacy risk."
7880 msgstr "" 7941 msgstr ""
7881 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 7942 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
7882 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 7943 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
7883 7944
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7946 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7886 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 7947 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7887 7948
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367
7889 msgid "Authorization Request Message:" 7950 msgid "Authorization Request Message:"
7890 msgstr "認證要求訊息:" 7951 msgstr "認證要求訊息:"
7891 7952
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7893 msgid "Please authorize me!" 7954 msgid "Please authorize me!"
7894 msgstr "請通過我的認證!" 7955 msgstr "請通過我的認證!"
7895 7956
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398
7897 #, c-format 7958 #, c-format
7898 msgid "" 7959 msgid ""
7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7960 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7900 "you want to send an authorization request?" 7961 "you want to send an authorization request?"
7901 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 7962 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
7902 7963
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405
7904 msgid "Request Authorization" 7965 msgid "Request Authorization"
7905 msgstr "要求認證" 7966 msgstr "要求認證"
7906 7967
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
7912 msgid "No reason given." 7973 msgid "No reason given."
7913 msgstr "沒有給予原因。" 7974 msgstr "沒有給予原因。"
7914 7975
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461
7916 msgid "Authorization Denied Message:" 7977 msgid "Authorization Denied Message:"
7917 msgstr "拒絕認證訊息:" 7978 msgstr "拒絕認證訊息:"
7918 7979
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7920 #, c-format 7981 #, c-format
7921 msgid "" 7982 msgid ""
7922 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7983 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7923 "%s" 7984 "%s"
7924 msgstr "" 7985 msgstr ""
7925 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7986 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7926 "%s" 7987 "%s"
7927 7988
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115
7929 msgid "Authorization Request" 7990 msgid "Authorization Request"
7930 msgstr "認證要求" 7991 msgstr "認證要求"
7931 7992
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7933 #, c-format 7994 #, c-format
7934 msgid "" 7995 msgid ""
7935 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7996 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7936 "following reason:\n" 7997 "following reason:\n"
7937 "%s" 7998 "%s"
7938 msgstr "" 7999 msgstr ""
7939 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 8000 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
7940 "%s" 8001 "%s"
7941 8002
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7943 msgid "ICQ authorization denied." 8004 msgid "ICQ authorization denied."
7944 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8005 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7945 8006
7946 #. Someone has granted you authorization 8007 #. Someone has granted you authorization
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7948 #, c-format 8009 #, c-format
7949 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8010 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7950 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 8011 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
7951 8012
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7953 #, c-format 8014 #, c-format
7954 msgid "" 8015 msgid ""
7955 "You have received a special message\n" 8016 "You have received a special message\n"
7956 "\n" 8017 "\n"
7957 "From: %s [%s]\n" 8018 "From: %s [%s]\n"
7960 "您收到一個特別的訊息\n" 8021 "您收到一個特別的訊息\n"
7961 "\n" 8022 "\n"
7962 "來自:%s [%s]\n" 8023 "來自:%s [%s]\n"
7963 "%s" 8024 "%s"
7964 8025
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7966 #, c-format 8027 #, c-format
7967 msgid "" 8028 msgid ""
7968 "You have received an ICQ page\n" 8029 "You have received an ICQ page\n"
7969 "\n" 8030 "\n"
7970 "From: %s [%s]\n" 8031 "From: %s [%s]\n"
7973 "您收到一個 ICQ Page\n" 8034 "您收到一個 ICQ Page\n"
7974 "\n" 8035 "\n"
7975 "來自:%s [%s]\n" 8036 "來自:%s [%s]\n"
7976 "%s" 8037 "%s"
7977 8038
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596
7979 #, c-format 8040 #, c-format
7980 msgid "" 8041 msgid ""
7981 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8042 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7982 "\n" 8043 "\n"
7983 "Message is:\n" 8044 "Message is:\n"
7986 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8047 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
7987 "\n" 8048 "\n"
7988 "訊息為:\n" 8049 "訊息為:\n"
7989 "%s" 8050 "%s"
7990 8051
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7992 #, c-format 8053 #, c-format
7993 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8054 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7994 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8055 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
7995 8056
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623
7997 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8058 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7998 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 8059 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
7999 8060
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627
8001 msgid "Decline" 8062 msgid "Decline"
8002 msgstr "婉拒" 8063 msgstr "婉拒"
8003 8064
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
8005 #, c-format 8066 #, c-format
8006 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8067 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8068 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8008 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8069 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8009 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8070 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8010 8071
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
8012 #, c-format 8073 #, c-format
8013 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8074 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8014 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8015 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8076 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8016 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8077 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8017 8078
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
8019 #, c-format 8080 #, c-format
8020 msgid "" 8081 msgid ""
8021 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8082 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8022 msgid_plural "" 8083 msgid_plural ""
8023 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8084 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8024 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8085 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8025 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8086 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8026 8087
8027 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8088 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
8029 #, c-format 8090 #, c-format
8030 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8091 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8031 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8032 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8093 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8033 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8094 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8034 8095
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
8036 #, c-format 8097 #, c-format
8037 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8098 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8038 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8039 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8100 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8040 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8101 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8041 8102
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757
8043 #, c-format 8104 #, c-format
8044 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8105 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8045 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8046 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8107 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8047 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8108 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8048 8109
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
8050 #, c-format 8111 #, c-format
8051 msgid "Info for %s" 8112 msgid "Info for %s"
8052 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 8113 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
8053 8114
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880
8055 #, c-format
8056 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8057 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
8058
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
8060 #, c-format 8116 #, c-format
8061 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8117 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8062 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 8118 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
8063 8119
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
8065 msgid "Unknown error" 8121 msgid "Unknown error"
8066 msgstr "未知錯誤" 8122 msgstr "未知錯誤"
8067 8123
8068 #. Data is assumed to be the destination sn 8124 #. Data is assumed to be the destination sn
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8070 #, c-format 8126 #, c-format
8071 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8127 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8072 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 8128 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
8073 8129
8074 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8130 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8076 #, c-format 8132 #, c-format
8077 msgid "User information for %s unavailable:" 8133 msgid "User information for %s unavailable:"
8078 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 8134 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
8079 8135
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
8081 msgid "Warning Level" 8137 msgid "Warning Level"
8082 msgstr "警告等級" 8138 msgstr "警告等級"
8083 8139
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8085 msgid "Online Since" 8141 msgid "Online Since"
8086 msgstr "上線自" 8142 msgstr "上線自"
8087 8143
8088 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8144 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8090 msgid "Member Since" 8146 msgid "Member Since"
8091 msgstr "成為成員的時間" 8147 msgstr "成為成員的時間"
8092 8148
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089
8094 msgid "Your AIM connection may be lost." 8150 msgid "Your AIM connection may be lost."
8095 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 8151 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8096 8152
8097 # The conversion failed! 8153 # The conversion failed!
8098 #. The conversion failed! 8154 #. The conversion failed!
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
8100 msgid "" 8156 msgid ""
8101 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8157 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8102 "characters.]" 8158 "characters.]"
8103 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 8159 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8104 8160
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
8106 msgid "Rate limiting error." 8162 msgid "Rate limiting error."
8107 msgstr "速率限制錯誤。" 8163 msgstr "速率限制錯誤。"
8108 8164
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493
8110 msgid "" 8166 msgid ""
8111 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8167 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8112 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8168 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8113 msgstr "" 8169 msgstr ""
8114 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 8170 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8115 "試一次。" 8171 "試一次。"
8116 8172
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556
8118 msgid "" 8174 msgid ""
8119 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8175 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8120 "at another location." 8176 "at another location."
8121 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 8177 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
8122 8178
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8124 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8180 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8125 msgstr "您因為不明原因而登出。" 8181 msgstr "您因為不明原因而登出。"
8126 8182
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
8128 msgid "Finalizing connection" 8184 msgid "Finalizing connection"
8129 msgstr "完成連線" 8185 msgstr "完成連線"
8130 8186
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
8132 msgid "Email Address" 8188 msgid "Email Address"
8133 msgstr "電子郵件" 8189 msgstr "電子郵件"
8134 8190
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538
8136 msgid "Mobile Phone" 8192 msgid "Mobile Phone"
8137 msgstr "行動電話" 8193 msgstr "行動電話"
8138 8194
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
8140 msgid "Not specified" 8196 msgid "Not specified"
8141 msgstr "沒有填寫" 8197 msgstr "沒有填寫"
8142 8198
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8145 msgid "Female" 8201 msgid "Female"
8146 msgstr "女" 8202 msgstr "女"
8147 8203
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8150 msgid "Male" 8206 msgid "Male"
8151 msgstr "男" 8207 msgstr "男"
8152 8208
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889
8154 msgid "Personal Web Page" 8210 msgid "Personal Web Page"
8155 msgstr "個人網頁" 8211 msgstr "個人網頁"
8156 8212
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
8158 msgid "Additional Information" 8214 msgid "Additional Information"
8159 msgstr "其他資訊" 8215 msgstr "其他資訊"
8160 8216
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
8162 msgid "Home Address" 8218 msgid "Home Address"
8163 msgstr "住家地址" 8219 msgstr "住家地址"
8164 8220
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
8166 msgid "Zip Code" 8222 msgid "Zip Code"
8167 msgstr "郵遞區號" 8223 msgstr "郵遞區號"
8168 8224
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906
8170 msgid "Work Address" 8226 msgid "Work Address"
8171 msgstr "工作地址" 8227 msgstr "工作地址"
8172 8228
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8174 msgid "Work Information" 8230 msgid "Work Information"
8175 msgstr "工作資訊" 8231 msgstr "工作資訊"
8176 8232
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
8178 msgid "Company" 8234 msgid "Company"
8179 msgstr "公司名稱" 8235 msgstr "公司名稱"
8180 8236
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8182 msgid "Division" 8238 msgid "Division"
8183 msgstr "部門" 8239 msgstr "部門"
8184 8240
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8186 msgid "Position" 8242 msgid "Position"
8187 msgstr "職位" 8243 msgstr "職位"
8188 8244
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
8190 msgid "Web Page" 8246 msgid "Web Page"
8191 msgstr "網頁" 8247 msgstr "網頁"
8192 8248
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8194 #, c-format 8250 #, c-format
8195 msgid "ICQ Info for %s" 8251 msgid "ICQ Info for %s"
8196 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 8252 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
8197 8253
8198 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 8254 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
8200 msgid "Pop-Up Message" 8256 msgid "Pop-Up Message"
8201 msgstr "彈出訊息" 8257 msgstr "彈出訊息"
8202 8258
8203 # Patch by Kevin Leung 8259 # Patch by Kevin Leung
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
8205 #, c-format 8261 #, c-format
8206 msgid "The following screen names are associated with %s" 8262 msgid "The following screen names are associated with %s"
8207 msgstr "下列是 %s 的帳號" 8263 msgstr "下列是 %s 的帳號"
8208 8264
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999
8210 msgid "Search Results" 8266 msgid "Search Results"
8211 msgstr "搜尋結果" 8267 msgstr "搜尋結果"
8212 8268
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
8214 #, c-format 8270 #, c-format
8215 msgid "No results found for email address %s" 8271 msgid "No results found for email address %s"
8216 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 8272 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
8217 8273
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8219 #, c-format 8275 #, c-format
8220 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8276 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8221 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 8277 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
8222 8278
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
8224 msgid "Account Confirmation Requested" 8280 msgid "Account Confirmation Requested"
8225 msgstr "帳號確認" 8281 msgstr "帳號確認"
8226 8282
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
8228 msgid "Error Changing Account Info" 8284 msgid "Error Changing Account Info"
8229 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 8285 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
8230 8286
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
8232 #, c-format 8288 #, c-format
8233 msgid "" 8289 msgid ""
8234 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8235 "differs from the original." 8291 "differs from the original."
8236 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 8292 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
8237 8293
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
8239 #, c-format 8295 #, c-format
8240 msgid "" 8296 msgid ""
8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8297 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8242 "ends in a space." 8298 "ends in a space."
8243 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 8299 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
8244 8300
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
8246 #, c-format 8302 #, c-format
8247 msgid "" 8303 msgid ""
8248 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8304 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8249 "is too long." 8305 "is too long."
8250 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 8306 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
8251 8307
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
8253 #, c-format 8309 #, c-format
8254 msgid "" 8310 msgid ""
8255 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8256 "request pending for this screen name." 8312 "request pending for this screen name."
8257 msgstr "" 8313 msgstr ""
8258 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 8314 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
8259 8315
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
8261 #, c-format 8317 #, c-format
8262 msgid "" 8318 msgid ""
8263 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8319 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8264 "too many screen names associated with it." 8320 "too many screen names associated with it."
8265 msgstr "" 8321 msgstr ""
8266 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 8322 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
8267 8323
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8269 #, c-format 8325 #, c-format
8270 msgid "" 8326 msgid ""
8271 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8327 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8272 "invalid." 8328 "invalid."
8273 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 8329 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
8274 8330
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
8276 #, c-format 8332 #, c-format
8277 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8333 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8278 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 8334 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
8279 8335
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8281 #, c-format 8337 #, c-format
8282 msgid "" 8338 msgid ""
8283 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8339 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8284 "%s" 8340 "%s"
8285 msgstr "" 8341 msgstr ""
8286 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 8342 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
8287 "%s" 8343 "%s"
8288 8344
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8290 msgid "Account Info" 8346 msgid "Account Info"
8291 msgstr "帳號資訊" 8347 msgstr "帳號資訊"
8292 8348
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104
8294 #, c-format 8350 #, c-format
8295 msgid "The email address for %s is %s" 8351 msgid "The email address for %s is %s"
8296 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 8352 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
8297 8353
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8299 msgid "" 8355 msgid ""
8300 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8356 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8301 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 8357 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
8302 8358
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342
8304 msgid "Unable to set AIM profile." 8360 msgid "Unable to set AIM profile."
8305 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 8361 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
8306 8362
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343
8308 msgid "" 8364 msgid ""
8309 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8365 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8310 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8366 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8311 "fully connected." 8367 "fully connected."
8312 msgstr "" 8368 msgstr ""
8313 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 8369 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
8314 "再重新進行設定。" 8370 "再重新進行設定。"
8315 8371
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8317 #, c-format 8373 #, c-format
8318 msgid "" 8374 msgid ""
8319 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8375 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8320 "it for you." 8376 "it for you."
8321 msgid_plural "" 8377 msgid_plural ""
8322 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8378 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8323 "truncated it for you." 8379 "truncated it for you."
8324 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8380 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8325 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8381 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8326 8382
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8328 msgid "Profile too long." 8384 msgid "Profile too long."
8329 msgstr "個人資訊過長。" 8385 msgstr "個人資訊過長。"
8330 8386
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688
8332 msgid "Visible" 8388 msgid "Visible"
8333 msgstr "現身" 8389 msgstr "現身"
8334 8390
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
8336 msgid "Unable to set AIM away message." 8392 msgid "Unable to set AIM away message."
8337 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 8393 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
8338 8394
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
8340 msgid "" 8396 msgid ""
8341 "You have probably requested to set your away message before the login " 8397 "You have probably requested to set your away message before the login "
8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8398 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8343 "again when you are fully connected." 8399 "again when you are fully connected."
8344 msgstr "" 8400 msgstr ""
8345 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 8401 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
8346 "完全登入後再設定一次。" 8402 "完全登入後再設定一次。"
8347 8403
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8349 #, c-format 8405 #, c-format
8350 msgid "" 8406 msgid ""
8351 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8407 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8352 "truncated it for you." 8408 "truncated it for you."
8353 msgid_plural "" 8409 msgid_plural ""
8354 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8410 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8355 "truncated it for you." 8411 "truncated it for you."
8356 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8412 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8357 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8413 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8358 8414
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8360 msgid "Away message too long." 8416 msgid "Away message too long."
8361 msgstr "離開訊息過長。" 8417 msgstr "離開訊息過長。"
8362 8418
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8364 #, c-format 8420 #, c-format
8365 msgid "" 8421 msgid ""
8366 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8422 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8367 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8423 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8368 "spaces, or contain only numbers." 8424 "spaces, or contain only numbers."
8369 msgstr "" 8425 msgstr ""
8370 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 8426 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
8371 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 8427 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
8372 "字」組成。" 8428 "字」組成。"
8373 8429
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8376 msgid "Unable To Add" 8432 msgid "Unable To Add"
8377 msgstr "無法加入" 8433 msgstr "無法加入"
8378 8434
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695
8380 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8436 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8381 msgstr "無法讀取好友清單" 8437 msgstr "無法讀取好友清單"
8382 8438
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696
8384 msgid "" 8440 msgid ""
8385 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8441 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8386 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8442 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8387 "a few hours." 8443 "a few hours."
8388 msgstr "" 8444 msgstr ""
8389 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 8445 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
8390 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 8446 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
8391 8447
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8395 msgid "Orphans" 8451 msgid "Orphans"
8396 msgstr "孤兒們" 8452 msgstr "孤兒們"
8397 8453
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975
8399 #, c-format 8455 #, c-format
8400 msgid "" 8456 msgid ""
8401 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8457 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8402 "list. Please remove one and try again." 8458 "list. Please remove one and try again."
8403 msgstr "" 8459 msgstr ""
8404 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 8460 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
8405 "試。" 8461 "試。"
8406 8462
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8408 msgid "(no name)" 8464 msgid "(no name)"
8409 msgstr "(沒有名字)" 8465 msgstr "(沒有名字)"
8410 8466
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8412 #, c-format 8468 #, c-format
8413 msgid "" 8469 msgid ""
8414 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8470 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8415 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8471 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8416 "buddy list." 8472 "buddy list."
8417 msgstr "" 8473 msgstr ""
8418 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 8474 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
8419 "過所系統允許的上限。" 8475 "過所系統允許的上限。"
8420 8476
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
8422 #, c-format 8478 #, c-format
8423 msgid "" 8479 msgid ""
8424 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8480 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8425 "want to add them?" 8481 "want to add them?"
8426 msgstr "" 8482 msgstr ""
8427 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 8483 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
8428 "呢?" 8484 "呢?"
8429 8485
8430 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 8486 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076
8432 msgid "Authorization Given" 8488 msgid "Authorization Given"
8433 msgstr "給予認證" 8489 msgstr "給予認證"
8434 8490
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
8436 #, c-format 8492 #, c-format
8437 msgid "" 8493 msgid ""
8438 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8494 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8439 "%s" 8495 "%s"
8440 msgstr "" 8496 msgstr ""
8441 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8497 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8442 "%s" 8498 "%s"
8443 8499
8444 #. Granted 8500 #. Granted
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
8446 #, c-format 8502 #, c-format
8447 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8503 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8448 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 8504 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
8449 8505
8450 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 8506 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152
8452 msgid "Authorization Granted" 8508 msgid "Authorization Granted"
8453 msgstr "認證獲允" 8509 msgstr "認證獲允"
8454 8510
8455 #. Denied 8511 #. Denied
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
8457 #, c-format 8513 #, c-format
8458 msgid "" 8514 msgid ""
8459 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8515 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8460 "following reason:\n" 8516 "following reason:\n"
8461 "%s" 8517 "%s"
8462 msgstr "" 8518 msgstr ""
8463 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 8519 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
8464 "%s" 8520 "%s"
8465 8521
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8467 msgid "Authorization Denied" 8523 msgid "Authorization Denied"
8468 msgstr "認證被拒" 8524 msgstr "認證被拒"
8469 8525
8470 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 8526 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
8471 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 8527 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271
8473 msgid "_Exchange:" 8529 msgid "_Exchange:"
8474 msgstr "頻道號碼(_E):" 8530 msgstr "頻道號碼(_E):"
8475 8531
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8477 msgid "Invalid chat name specified." 8533 msgid "Invalid chat name specified."
8478 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 8534 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
8479 8535
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
8481 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8537 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8482 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 8538 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
8483 8539
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
8485 msgid "Away Message" 8541 msgid "Away Message"
8486 msgstr "離開訊息" 8542 msgstr "離開訊息"
8487 8543
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
8489 msgid "Buddy Comment:" 8545 msgid "Buddy Comment:"
8490 msgstr "好友說明:" 8546 msgstr "好友說明:"
8491 8547
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
8493 msgid "Edit Buddy Comment" 8549 msgid "Edit Buddy Comment"
8494 msgstr "編輯好友說明" 8550 msgstr "編輯好友說明"
8495 8551
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8497 msgid "Get Status Msg" 8553 msgid "Get Status Msg"
8498 msgstr "取得狀態訊息" 8554 msgstr "取得狀態訊息"
8499 8555
8500 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8556 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8502 msgid "Direct IM" 8558 msgid "Direct IM"
8503 msgstr "即時訊息" 8559 msgstr "即時訊息"
8504 8560
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
8506 msgid "Re-request Authorization" 8562 msgid "Re-request Authorization"
8507 msgstr "重新要求認證" 8563 msgstr "重新要求認證"
8508 8564
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
8510 msgid "The new formatting is invalid." 8566 msgid "The new formatting is invalid."
8511 msgstr "新的格式是無效的。" 8567 msgstr "新的格式是無效的。"
8512 8568
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835
8514 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8570 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8515 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 8571 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
8516 8572
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8518 msgid "New screen name formatting:" 8574 msgid "New screen name formatting:"
8519 msgstr "新的帳號格式:" 8575 msgstr "新的帳號格式:"
8520 8576
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
8522 msgid "Change Address To:" 8578 msgid "Change Address To:"
8523 msgstr "變更地址為:" 8579 msgstr "變更地址為:"
8524 8580
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
8526 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8582 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8527 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 8583 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
8528 8584
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942
8530 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8586 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8531 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 8587 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
8532 8588
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
8534 msgid "" 8590 msgid ""
8535 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8591 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8536 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8592 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8537 msgstr "" 8593 msgstr ""
8538 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 8594 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
8539 "「要求重新認證」。" 8595 "「要求重新認證」。"
8540 8596
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8542 msgid "Find Buddy by E-mail" 8598 msgid "Find Buddy by E-mail"
8543 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 8599 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
8544 8600
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961
8546 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8602 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8547 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 8603 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
8548 8604
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
8550 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8606 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8551 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 8607 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
8552 8608
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
8554 msgid "Available Message:" 8610 msgid "Available Message:"
8555 msgstr "上線訊息:" 8611 msgstr "上線訊息:"
8556 8612
8557 # XXX 請覆查 8613 # XXX 請覆查
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980
8559 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8615 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8560 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 8616 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
8561 8617
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:786 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789
8563 msgid "Set User Info..." 8619 msgid "Set User Info..."
8564 msgstr "設定使用者資訊..." 8620 msgstr "設定使用者資訊..."
8565 8621
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8567 msgid "Set User Info (URL)..." 8623 msgid "Set User Info (URL)..."
8568 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." 8624 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..."
8569 8625
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072
8571 msgid "Set Available Message..." 8627 msgid "Set Available Message..."
8572 msgstr "設定上線訊息..." 8628 msgstr "設定上線訊息..."
8573 8629
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:782 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785
8575 msgid "Change Password..." 8631 msgid "Change Password..."
8576 msgstr "修改密碼..." 8632 msgstr "修改密碼..."
8577 8633
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082
8579 msgid "Change Password (URL)" 8635 msgid "Change Password (URL)"
8580 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 8636 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
8581 8637
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8583 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8639 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8584 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 8640 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
8585 8641
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095
8587 msgid "Format Screen Name..." 8643 msgid "Format Screen Name..."
8588 msgstr "格式化帳號..." 8644 msgstr "格式化帳號..."
8589 8645
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099
8591 msgid "Confirm Account" 8647 msgid "Confirm Account"
8592 msgstr "確認帳號" 8648 msgstr "確認帳號"
8593 8649
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103
8595 msgid "Display Currently Registered Address" 8651 msgid "Display Currently Registered Address"
8596 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 8652 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
8597 8653
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8599 msgid "Change Currently Registered Address..." 8655 msgid "Change Currently Registered Address..."
8600 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 8656 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
8601 8657
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8603 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8659 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8604 msgstr "顯示等待認證的好友" 8660 msgstr "顯示等待認證的好友"
8605 8661
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120
8607 msgid "Search for Buddy by Email..." 8663 msgid "Search for Buddy by Email..."
8608 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 8664 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
8609 8665
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8611 msgid "Search for Buddy by Information" 8667 msgid "Search for Buddy by Information"
8612 msgstr "依照資訊尋找好友" 8668 msgstr "依照資訊尋找好友"
8613 8669
8614 #. *< api_version 8670 #. *< api_version
8615 #. *< type 8671 #. *< type
8620 #. *< id 8676 #. *< id
8621 #. *< name 8677 #. *< name
8622 #. *< version 8678 #. *< version
8623 #. * summary 8679 #. * summary
8624 #. * description 8680 #. * description
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245
8626 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8682 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8627 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 8683 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
8628 8684
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8630 msgid "Auth host" 8686 msgid "Auth host"
8631 msgstr "認證伺服器" 8687 msgstr "認證伺服器"
8632 8688
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
8634 msgid "Auth port" 8690 msgid "Auth port"
8635 msgstr "認證通訊埠" 8691 msgstr "認證通訊埠"
8636 8692
8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8716 msgid "Set IM Password" 8772 msgid "Set IM Password"
8717 msgstr "設定即時訊息密碼" 8773 msgstr "設定即時訊息密碼"
8718 8774
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:1133 src/protocols/silc/ops.c:1144 8776 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8721 msgid "Get Public Key" 8777 msgid "Get Public Key"
8722 msgstr "取得公鑰" 8778 msgstr "取得公鑰"
8723 8779
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1134 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8725 #: src/protocols/silc/ops.c:1145 8781 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8726 msgid "Cannot fetch the public key" 8782 msgid "Cannot fetch the public key"
8727 msgstr "無法取得公鑰" 8783 msgstr "無法取得公鑰"
8728 8784
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8730 msgid "Show Public Key" 8786 msgid "Show Public Key"
8731 msgstr "顯示公鑰" 8787 msgstr "顯示公鑰"
8732 8788
8733 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8734 #: src/protocols/silc/chat.c:219 8790 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8735 msgid "Could not load public key" 8791 msgid "Could not load public key"
8736 msgstr "無法載入公鑰" 8792 msgstr "無法載入公鑰"
8737 8793
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:847 8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8739 #: src/protocols/silc/ops.c:918 src/protocols/silc/ops.c:1001 8795 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8740 #: src/protocols/silc/ops.c:1002 src/protocols/silc/ops.c:1008 8796 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8741 #: src/protocols/silc/ops.c:1009
8742 msgid "User Information" 8797 msgid "User Information"
8743 msgstr "使用者資訊" 8798 msgstr "使用者資訊"
8744 8799
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:919 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8801 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8746 msgid "Cannot get user information" 8802 msgid "Cannot get user information"
8747 msgstr "無法讀取使用者資訊" 8803 msgstr "無法讀取使用者資訊"
8748 8804
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8750 #, c-format 8806 #, c-format
8756 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8812 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8757 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8813 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8758 msgstr "" 8814 msgstr ""
8759 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" 8815 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
8760 "鑰」指令即可。" 8816 "鑰」指令即可。"
8817
8818 #. Open file selector to select the public key.
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8820 msgid "Open..."
8821 msgstr "開啟..."
8761 8822
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8763 #, c-format 8824 #, c-format
8764 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8825 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8765 msgstr "好友 %s 不在網路上" 8826 msgstr "好友 %s 不在網路上"
8818 8879
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8820 msgid "Robot" 8881 msgid "Robot"
8821 msgstr "" 8882 msgstr ""
8822 8883
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8824 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8885 #: src/protocols/silc/util.c:469
8825 msgid "Happy" 8886 msgid "Happy"
8826 msgstr "開心" 8887 msgstr "開心"
8827 8888
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8829 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8890 #: src/protocols/silc/util.c:471
8830 msgid "Sad" 8891 msgid "Sad"
8831 msgstr "憂愁" 8892 msgstr "憂愁"
8832 8893
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8834 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8895 #: src/protocols/silc/util.c:473
8835 msgid "Angry" 8896 msgid "Angry"
8836 msgstr "憤怒" 8897 msgstr "憤怒"
8837 8898
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8839 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8900 #: src/protocols/silc/util.c:475
8840 msgid "Jealous" 8901 msgid "Jealous"
8841 msgstr "嫉妒" 8902 msgstr "嫉妒"
8842 8903
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8844 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8905 #: src/protocols/silc/util.c:477
8845 msgid "Ashamed" 8906 msgid "Ashamed"
8846 msgstr "慚愧" 8907 msgstr "慚愧"
8847 8908
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8849 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8910 #: src/protocols/silc/util.c:479
8850 msgid "Invincible" 8911 msgid "Invincible"
8851 msgstr "無敵" 8912 msgstr "無敵"
8852 8913
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8854 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8915 #: src/protocols/silc/util.c:481
8855 msgid "In Love" 8916 msgid "In Love"
8856 msgstr "戀愛中" 8917 msgstr "戀愛中"
8857 8918
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8859 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8920 #: src/protocols/silc/util.c:483
8860 msgid "Sleepy" 8921 msgid "Sleepy"
8861 msgstr "想睡" 8922 msgstr "想睡"
8862 8923
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8864 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8925 #: src/protocols/silc/util.c:485
8865 msgid "Bored" 8926 msgid "Bored"
8866 msgstr "發悶" 8927 msgstr "發悶"
8867 8928
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8869 #: src/protocols/silc/silc.c:628 8930 #: src/protocols/silc/util.c:487
8870 msgid "Excited" 8931 msgid "Excited"
8871 msgstr "興奮" 8932 msgstr "興奮"
8872 8933
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8874 #: src/protocols/silc/silc.c:630 8935 #: src/protocols/silc/util.c:489
8875 msgid "Anxious" 8936 msgid "Anxious"
8876 msgstr "憂慮" 8937 msgstr "憂慮"
8877 8938
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8879 msgid "Modes" 8940 msgid "User Modes"
8880 msgstr "模式" 8941 msgstr "使用者模式"
8881 8942
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8883 msgid "Mood" 8944 msgid "Mood"
8884 msgstr "心情" 8945 msgstr "心情"
8885 8946
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8887 msgid "Status Text" 8948 msgid "Status Text"
8888 msgstr "狀態訊息" 8949 msgstr "狀態訊息"
8889 8950
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8891 msgid "Preferred Contact" 8952 msgid "Preferred Contact"
8892 msgstr "聯絡方法" 8953 msgstr "聯絡方法"
8893 8954
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8895 msgid "Paging"
8896 msgstr "傳呼"
8897
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:641
8899 msgid "SMS"
8900 msgstr "SMS"
8901
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:643
8903 msgid "MMS"
8904 msgstr "MMS"
8905
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:645
8907 msgid "Video Conferencing"
8908 msgstr "視像會議"
8909
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8911 msgid "Preferred Language" 8956 msgid "Preferred Language"
8912 msgstr "選用語文" 8957 msgstr "選用語文"
8913 8958
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8915 msgid "Device" 8960 msgid "Device"
8916 msgstr "所用裝置" 8961 msgstr "所用裝置"
8917 8962
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8919 msgid "Computer" 8964 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8920 msgstr "電腦"
8921
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526
8923 msgid "PDA"
8924 msgstr "電子手帳"
8925
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8927 msgid "Terminal"
8928 msgstr "終端機"
8929
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:678
8931 #: src/protocols/silc/silc.c:680
8932 msgid "Timezone" 8965 msgid "Timezone"
8933 msgstr "時區" 8966 msgstr "時區"
8934 8967
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8936 msgid "Geolocation" 8969 msgid "Geolocation"
8937 msgstr "所在位置" 8970 msgstr "所在位置"
8938 8971
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8940 msgid "Reset IM Key" 8973 msgid "Reset IM Key"
8941 msgstr "清除即時訊息密鑰" 8974 msgstr "清除即時訊息密鑰"
8942 8975
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8944 msgid "IM with Key Exchange" 8977 msgid "IM with Key Exchange"
8945 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" 8978 msgstr "要交換密鑰之即時訊息"
8946 8979
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8948 msgid "IM with Password" 8981 msgid "IM with Password"
8949 msgstr "有密碼之即時訊息" 8982 msgstr "有密碼之即時訊息"
8950 8983
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8952 msgid "Get Public Key..." 8985 msgid "Get Public Key..."
8953 msgstr "取得公鑰..." 8986 msgstr "取得公鑰..."
8954 8987
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8956 msgid "Send File..."
8957 msgstr "傳送檔案..."
8958
8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1182
8960 msgid "Kill User" 8989 msgid "Kill User"
8961 msgstr "從網路上移除使用者" 8990 msgstr "從網路上移除使用者"
8962 8991
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8992 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8964 msgid "_Passphrase:" 8993 msgid "_Passphrase:"
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8968 #, c-format 8997 #, c-format
8969 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8998 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8970 msgstr "頻道 %s 不在網路上" 8999 msgstr "頻道 %s 不在網路上"
8971 9000
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 9001 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8974 msgid "Channel Information" 9002 msgid "Channel Information"
8975 msgstr "頻道資訊" 9003 msgstr "頻道資訊"
8976 9004
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9005 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8978 msgid "Cannot get channel information" 9006 msgid "Cannot get channel information"
8979 msgstr "無法取得頻道資訊" 9007 msgstr "無法取得頻道資訊"
8980 9008
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:104 9009 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8982 #, c-format 9010 #, c-format
8983 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" 9011 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8984 msgstr "頻道名稱:%s\n" 9012 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s"
8985 9013
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:106 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8987 #, c-format 9015 #, c-format
8988 msgid "User Count:\t\t%d\n" 9016 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8989 msgstr "使用者數:%d\n" 9017 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d"
8990 9018
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:112 9019 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8992 #, c-format 9020 #, c-format
8993 msgid "Channel Founder:\t%s\n" 9021 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8994 msgstr "頻道創立者:%s\n" 9022 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s"
8995 9023
8996 #: src/protocols/silc/chat.c:120 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8997 #, c-format 9025 #, c-format
8998 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" 9026 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8999 msgstr "頻道加密方式 (Cipher):%s\n" 9027 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s"
9000
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:123
9002 #, c-format
9003 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
9004 msgstr "頻道身份驗證代碼 (HMAC):%s\n"
9005 9028
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9007 #, c-format 9030 #, c-format
9008 msgid "" 9031 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9009 "\n" 9032 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s"
9010 "Channel Topic:\n" 9033
9011 "\t%s\n" 9034 #: src/protocols/silc/chat.c:132
9012 msgstr "" 9035 #, c-format
9013 "\n" 9036 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9014 "頻道主題:\n" 9037 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
9015 "\t%s\n" 9038
9016 9039 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:130 9040 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9018 msgid "" 9041 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
9019 "\n" 9042
9020 "Channel Modes:\n" 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9021 msgstr "" 9044 #, c-format
9022 "\n" 9045 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9023 "頻道模式:\n" 9046 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s"
9024 9047
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:144 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9026 #, c-format 9049 #, c-format
9027 msgid "" 9050 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9028 "\n" 9051 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
9029 "Founder Key Fingerprint:\n" 9052
9030 "%s\n" 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:221
9031 "\n"
9032 msgstr ""
9033 "\n"
9034 "創立者之公鑰指紋:\n"
9035 "%s\n"
9036 "\n"
9037
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Founder Key Babbleprint:\n"
9042 "%s"
9043 msgstr ""
9044 "創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
9045 "%s"
9046
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:218
9048 msgid "Add Channel Public Key" 9054 msgid "Add Channel Public Key"
9049 msgstr "新增頻道公鑰" 9055 msgstr "新增頻道公鑰"
9050 9056
9051 #. Add new public key 9057 #. Add new public key
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:273 9058 #: src/protocols/silc/chat.c:276
9053 msgid "Open Public Key..." 9059 msgid "Open Public Key..."
9054 msgstr "開啟公鑰..." 9060 msgstr "開啟公鑰..."
9055 9061
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:382 9062 #: src/protocols/silc/chat.c:385
9057 msgid "Channel Passphrase" 9063 msgid "Channel Passphrase"
9058 msgstr "頻道密碼" 9064 msgstr "頻道密碼"
9059 9065
9060 #: src/protocols/silc/chat.c:389 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:392
9061 msgid "Channel Public Keys List" 9067 msgid "Channel Public Keys List"
9062 msgstr "頻道公鑰清單" 9068 msgstr "頻道公鑰清單"
9063 9069
9064 #: src/protocols/silc/chat.c:394 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9065 msgid "" 9071 msgid ""
9066 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9072 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9067 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9073 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9068 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9074 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9069 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9075 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9072 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" 9078 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
9073 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" 9079 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
9074 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" 9080 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
9075 9081
9076 # XXX 暫譯 9082 # XXX 暫譯
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 9083 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
9079 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9085 #: src/protocols/silc/chat.c:874
9080 msgid "Channel Authentication" 9086 msgid "Channel Authentication"
9081 msgstr "頻道認證" 9087 msgstr "頻道認證"
9082 9088
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 9089 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
9084 msgid "Add / Remove" 9090 msgid "Add / Remove"
9085 msgstr "新增/移除" 9091 msgstr "新增/移除"
9086 9092
9087 # XXX may be wrong 9093 # XXX may be wrong
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:560 9094 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9089 msgid "Group Name" 9095 msgid "Group Name"
9090 msgstr "聊天室名稱" 9096 msgstr "聊天室名稱"
9091 9097
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1463 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
9093 msgid "Passphrase" 9099 msgid "Passphrase"
9094 msgstr "密碼" 9100 msgstr "密碼"
9095 9101
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9097 #, c-format 9103 #, c-format
9098 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9104 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9099 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 9105 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
9100 9106
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:577 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9102 msgid "Add Channel Private Group" 9108 msgid "Add Channel Private Group"
9103 msgstr "新增頻道小圈子" 9109 msgstr "新增頻道小圈子"
9104 9110
9105 # XXX may be wrong 9111 # XXX may be wrong
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:704 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9107 msgid "User Limit" 9113 msgid "User Limit"
9108 msgstr "使用者數目上限" 9114 msgstr "使用者數目上限"
9109 9115
9110 #: src/protocols/silc/chat.c:705 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9111 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9117 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9112 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 9118 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
9113 9119
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:847 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9115 msgid "Get Info" 9121 msgid "Get Info"
9116 msgstr "取得資訊" 9122 msgstr "取得資訊"
9117 9123
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:854 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9119 msgid "Invite List" 9125 msgid "Invite List"
9120 msgstr "邀請清單" 9126 msgstr "邀請清單"
9121 9127
9122 # XXX 暫譯 9128 # XXX 暫譯
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:858 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9124 msgid "Ban List" 9130 msgid "Ban List"
9125 msgstr "禁止清單" 9131 msgstr "禁止清單"
9126 9132
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:865 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9128 msgid "Add Private Group" 9134 msgid "Add Private Group"
9129 msgstr "新增小圈子" 9135 msgstr "新增小圈子"
9130 9136
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9132 msgid "Reset Permanent" 9138 msgid "Reset Permanent"
9133 msgstr "清除永久性頻道模式" 9139 msgstr "清除永久性頻道模式"
9134 9140
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:880 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9136 msgid "Set Permanent" 9142 msgid "Set Permanent"
9137 msgstr "設定永久性頻道模式" 9143 msgstr "設定永久性頻道模式"
9138 9144
9139 # XXX may be wrong 9145 # XXX may be wrong
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:887 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9141 msgid "Set User Limit" 9147 msgid "Set User Limit"
9142 msgstr "設定使用者數目上限" 9148 msgstr "設定使用者數目上限"
9143 9149
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:892 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9145 msgid "Reset Topic Restriction" 9151 msgid "Reset Topic Restriction"
9146 msgstr "清除主題限制" 9152 msgstr "清除主題限制"
9147 9153
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:896 9154 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9149 msgid "Set Topic Restriction" 9155 msgid "Set Topic Restriction"
9150 msgstr "設定主題限制" 9156 msgstr "設定主題限制"
9151 9157
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9153 msgid "Reset Private Channel" 9159 msgid "Reset Private Channel"
9154 msgstr "清除私用頻道模式" 9160 msgstr "清除私用頻道模式"
9155 9161
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:906 9162 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9157 msgid "Set Private Channel" 9163 msgid "Set Private Channel"
9158 msgstr "設定私用頻道模式" 9164 msgstr "設定私用頻道模式"
9159 9165
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:912 9166 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9161 msgid "Reset Secret Channel" 9167 msgid "Reset Secret Channel"
9162 msgstr "清除秘密頻道模式" 9168 msgstr "清除秘密頻道模式"
9163 9169
9164 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9170 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9165 msgid "Set Secret Channel" 9171 msgid "Set Secret Channel"
9166 msgstr "設定秘密頻道模式" 9172 msgstr "設定秘密頻道模式"
9167 9173
9168 # XXX 暫譯 9174 # XXX 暫譯
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:986 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9170 #, c-format 9176 #, c-format
9171 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9177 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9172 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" 9178 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
9173 9179
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:990 9180 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9175 #, c-format 9181 #, c-format
9176 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9182 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9177 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 9183 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
9178 9184
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9180 #, c-format 9186 #, c-format
9181 msgid "" 9187 msgid ""
9182 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9188 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9183 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" 9189 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
9184 9190
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9186 msgid "Join Private Group" 9192 msgid "Join Private Group"
9187 msgstr "加入小圈子" 9193 msgstr "加入小圈子"
9188 9194
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9190 msgid "Cannot join private group" 9196 msgid "Cannot join private group"
9191 msgstr "無法加入小圈子" 9197 msgstr "無法加入小圈子"
9192 9198
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:1239 src/protocols/silc/silc.c:885 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9194 msgid "Cannot call command" 9200 msgid "Cannot call command"
9195 msgstr "無法執行指令" 9201 msgstr "無法執行指令"
9196 9202
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:1240 src/protocols/silc/silc.c:886 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9198 msgid "Unknown command" 9204 msgid "Unknown command"
9199 msgstr "未知的指令" 9205 msgstr "未知的指令"
9200 9206
9201 # NOTE 這些都是視窗標題 9207 # NOTE 這些都是視窗標題
9202 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9208 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9243 9249
9244 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9250 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9245 msgid "Cannot send file" 9251 msgid "Cannot send file"
9246 msgstr "無法傳送檔案" 9252 msgstr "無法傳送檔案"
9247 9253
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:340 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:347 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9250 #, c-format 9256 #, c-format
9251 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9257 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9252 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" 9258 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
9253 9259
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:407 9260 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9255 #, c-format 9261 #, c-format
9256 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9262 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9257 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" 9263 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
9258 9264
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:411 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9260 #, c-format 9266 #, c-format
9261 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9267 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9262 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" 9268 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
9263 9269
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:442 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9265 #, c-format 9271 #, c-format
9266 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9272 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9267 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" 9273 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
9268 9274
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:446 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9270 #, c-format 9276 #, c-format
9271 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9277 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9272 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" 9278 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
9273 9279
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:473 9280 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9275 #, c-format 9281 #, c-format
9276 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9282 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9277 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" 9283 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
9278 9284
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:503 src/protocols/silc/ops.c:508 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:513 9286 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9281 #, c-format 9287 #, c-format
9282 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9288 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9283 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" 9289 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
9284 9290
9285 #: src/protocols/silc/ops.c:534 src/protocols/silc/ops.c:539 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:544 9292 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9287 #, c-format 9293 #, c-format
9288 msgid "Killed by %s (%s)" 9294 msgid "Killed by %s (%s)"
9289 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" 9295 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
9290 9296
9291 # XXX 要核實 9297 # XXX 要核實
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:590 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9293 msgid "Server signoff" 9299 msgid "Server signoff"
9294 msgstr "從伺服器登出" 9300 msgstr "從伺服器登出"
9295 9301
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:777 9302 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9297 msgid "Personal Information" 9303 msgid "Personal Information"
9298 msgstr "個人資訊" 9304 msgstr "個人資訊"
9299 9305
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:800 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9301 msgid "Birth Day" 9307 msgid "Birth Day"
9302 msgstr "生日" 9308 msgstr "生日"
9303 9309
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:804 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9305 msgid "Job Title" 9311 msgid "Job Title"
9306 msgstr "職銜" 9312 msgstr "職銜"
9307 9313
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:808 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9309 msgid "Job Role" 9315 msgid "Job Role"
9310 msgstr "職責" 9316 msgstr "職責"
9311 9317
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:812 9318 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9313 msgid "Organization" 9319 msgid "Organization"
9314 msgstr "所屬機構" 9320 msgstr "所屬機構"
9315 9321
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:816 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9317 msgid "Unit" 9323 msgid "Unit"
9318 msgstr "部門" 9324 msgstr "部門"
9319 9325
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:835 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9321 msgid "EMail" 9327 msgid "EMail"
9322 msgstr "電子郵件" 9328 msgstr "電子郵件"
9323 9329
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9325 msgid "Note" 9331 msgid "Note"
9326 msgstr "備註" 9332 msgstr "備註"
9327 9333
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:888 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9329 msgid "Join Chat" 9335 msgid "Join Chat"
9330 msgstr "加入聊天室" 9336 msgstr "加入聊天室"
9331 9337
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:943 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9333 msgid "Hostname"
9334 msgstr "主機名稱"
9335
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:950
9337 msgid "User Mode"
9338 msgstr "使用者模式"
9339
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:964
9341 msgid "Channels"
9342 msgstr "頻道"
9343
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:991
9345 msgid "Public Key Fingerprint" 9339 msgid "Public Key Fingerprint"
9346 msgstr "公鑰指紋" 9340 msgstr "公鑰指紋"
9347 9341
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:992 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9349 msgid "Public Key Babbleprint" 9343 msgid "Public Key Babbleprint"
9350 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 9344 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
9351 9345
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1005 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9353 msgid "More..." 9347 msgid "More..."
9354 msgstr "顯示細節..." 9348 msgstr "顯示細節..."
9355 9349
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 src/protocols/silc/silc.c:774 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9357 msgid "Detach From Server" 9351 msgid "Detach From Server"
9358 msgstr "與伺服器暫停連線" 9352 msgstr "與伺服器暫停連線"
9359 9353
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9361 msgid "Cannot detach" 9355 msgid "Cannot detach"
9362 msgstr "無法暫停連線" 9356 msgstr "無法暫停連線"
9363 9357
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1027 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9365 msgid "Cannot set topic" 9359 msgid "Cannot set topic"
9366 msgstr "無法設定主題" 9360 msgstr "無法設定主題"
9367 9361
9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9363 msgid "Failed to change nickname"
9364 msgstr "無法更改暱稱"
9365
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9369 msgid "Roomlist" 9367 msgid "Roomlist"
9370 msgstr "聊天室清單" 9368 msgstr "聊天室清單"
9371 9369
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9373 msgid "Cannot get room list" 9371 msgid "Cannot get room list"
9374 msgstr "無法取得聊天室清單" 9372 msgstr "無法取得聊天室清單"
9375 9373
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9377 msgid "No public key was received" 9375 msgid "No public key was received"
9378 msgstr "沒有收到公鑰" 9376 msgstr "沒有收到公鑰"
9379 9377
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1173 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1174
9382 msgid "Server Information" 9379 msgid "Server Information"
9383 msgstr "伺服器資訊" 9380 msgstr "伺服器資訊"
9384 9381
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9386 msgid "Cannot get server information" 9383 msgid "Cannot get server information"
9387 msgstr "無法取得伺服器資訊" 9384 msgstr "無法取得伺服器資訊"
9388 9385
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9387 msgid "Server Statistics"
9388 msgstr "伺服器統計資料"
9389
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9391 msgid "Cannot get server statistics"
9392 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
9393
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9395 msgid "No server statisitics available"
9396 msgstr "伺服器沒有統計資料"
9397
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "Local server start time: %s\n"
9402 "Local server uptime: %s\n"
9403 "Local server clients: %d\n"
9404 "Local server channels: %d\n"
9405 "Local server operators: %d\n"
9406 "Local router operators: %d\n"
9407 "Local cell clients: %d\n"
9408 "Local cell channels: %d\n"
9409 "Local cell servers: %d\n"
9410 "Total clients: %d\n"
9411 "Total channels: %d\n"
9412 "Total servers: %d\n"
9413 "Total routers: %d\n"
9414 "Total server operators: %d\n"
9415 "Total router operators: %d\n"
9416 msgstr ""
9417 "本地端伺服器開機時間:%s\n"
9418 "本地端伺服器開機至今共:%s\n"
9419 "本地端伺服器客戶端個數:%d\n"
9420 "本地端伺服器頻道個數:%d\n"
9421 "本地端伺服器伺服器管理者人數:%d\n"
9422 "本地端路由器管理者人數:%d\n"
9423 "本地端細胞 (Cell) 客戶端個數:%d\n"
9424 "本地端細胞 (Cell) 頻道個數:%d\n"
9425 "本地端細胞 (Cell) 伺服器個數:%d\n"
9426 "客戶端總數:%d\n"
9427 "頻道總數:%d\n"
9428 "伺服器總數:%d\n"
9429 "路由器總數:%d\n"
9430 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
9431 "路由器管理者總數:%d 人\n"
9432
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9434 msgid "Network Statistics"
9435 msgstr "網路統計資料"
9436
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9438 msgid "Ping"
9439 msgstr "Ping"
9440
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9442 msgid "Ping failed"
9443 msgstr "Ping 失敗"
9444
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9446 msgid "Ping reply received from server"
9447 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
9448
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9390 msgid "Could not kill user" 9450 msgid "Could not kill user"
9391 msgstr "無法傱網路上移除使用者" 9451 msgstr "無法傱網路上移除使用者"
9392 9452
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9394 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9454 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9395 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 9455 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
9396 9456
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1270 9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9398 msgid "Key Exchange failed" 9458 msgid "Key Exchange failed"
9399 msgstr "密鑰交換失敗" 9459 msgstr "密鑰交換失敗"
9400 9460
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1279 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9402 msgid "" 9462 msgid ""
9403 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9463 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9404 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 9464 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
9405 9465
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9407 msgid "Disconnected by server" 9467 msgid "Disconnected by server"
9408 msgstr "伺服器中斷了連線" 9468 msgstr "伺服器中斷了連線"
9409 9469
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 src/protocols/silc/ops.c:1421 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9471 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9412 msgid "Resuming session" 9472 msgid "Resuming session"
9413 msgstr "恢復工作階段中" 9473 msgstr "恢復工作階段中"
9414 9474
9415 #: src/protocols/silc/ops.c:1376 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9416 msgid "Authenticating connection" 9476 msgid "Authenticating connection"
9417 msgstr "為連線進行驗證中" 9477 msgstr "為連線進行驗證中"
9418 9478
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1423 9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9420 msgid "Verifying server public key" 9480 msgid "Verifying server public key"
9421 msgstr "核實伺服器的公鑰中" 9481 msgstr "核實伺服器的公鑰中"
9422 9482
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1464 9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9424 msgid "Passphrase required" 9484 msgid "Passphrase required"
9425 msgstr "必須輸入密碼" 9485 msgstr "必須輸入密碼"
9426 9486
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9428 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9488 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9429 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" 9489 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式"
9430 9490
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9432 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9492 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9433 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" 9493 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
9434 9494
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9436 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9496 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9437 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" 9497 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
9438 9498
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:1502 9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9440 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9500 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9441 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" 9501 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
9442 9502
9443 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm 9503 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9445 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9446 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" 9506 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
9447 9507
9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9449 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9450 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" 9510 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
9451 9511
9452 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 9512 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1511 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9514 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9455 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" 9515 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
9456 9516
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9458 msgid "Failure: Incorrect signature" 9518 msgid "Failure: Incorrect signature"
9459 msgstr "失敗:錯誤的簽章" 9519 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
9460 9520
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1515 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9462 msgid "Failure: Invalid cookie" 9522 msgid "Failure: Invalid cookie"
9463 msgstr "失敗:無效的 Cookie" 9523 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
9464 9524
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1526 9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9466 msgid "Failure: Authentication failed" 9526 msgid "Failure: Authentication failed"
9467 msgstr "失敗:認證失敗" 9527 msgstr "失敗:認證失敗"
9468 9528
9469 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9529 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9470 #, c-format 9530 #, c-format
9538 "Your Preferred Contact Methods" 9598 "Your Preferred Contact Methods"
9539 msgstr "" 9599 msgstr ""
9540 "\n" 9600 "\n"
9541 "聯絡方法" 9601 "聯絡方法"
9542 9602
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9604 msgid "SMS"
9605 msgstr "SMS"
9606
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9608 msgid "MMS"
9609 msgstr "MMS"
9610
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9612 msgid "Video Conferencing"
9613 msgstr "視像會議"
9614
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9544 msgid "Your Current Status" 9616 msgid "Your Current Status"
9545 msgstr "目前狀態" 9617 msgstr "目前狀態"
9546 9618
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9574 "about yourself." 9646 "about yourself."
9575 msgstr "" 9647 msgstr ""
9576 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" 9648 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
9577 "人看得見的各項。" 9649 "人看得見的各項。"
9578 9650
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:732 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1101 src/protocols/silc/silc.c:1106 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9581 msgid "Message of the Day" 9653 msgid "Message of the Day"
9582 msgstr "是日訊息" 9654 msgstr "是日訊息"
9583 9655
9584 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:1101 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9585 msgid "No Message of the Day available" 9657 msgid "No Message of the Day available"
9586 msgstr "沒有是日訊息" 9658 msgstr "沒有是日訊息"
9587 9659
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:1102 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9589 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9661 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9590 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 9662 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
9591 9663
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:769 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9593 msgid "Online Status" 9665 msgid "Online Status"
9594 msgstr "上線狀態" 9666 msgstr "上線狀態"
9595 9667
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9597 msgid "View Message of the Day" 9669 msgid "View Message of the Day"
9598 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 9670 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
9599 9671
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:850 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9601 #, c-format 9673 #, c-format
9602 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9674 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9603 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" 9675 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
9604 9676
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9606 msgid "part: Leave the chat" 9678 msgid "Failed to leave channel"
9607 msgstr "part:離開聊天室" 9679 msgstr "無法離開聊天室"
9608 9680
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9610 msgid "leave: Leave the chat" 9682 msgid "Topic too long"
9611 msgstr "leave: 離開聊天室" 9683 msgstr "聊天主題過長"
9612 9684
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9686 msgid "You must specify a nick"
9687 msgstr "必須指定暱稱"
9688
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9690 #, c-format
9691 msgid "channel %s not found"
9692 msgstr "找不到會議 %s"
9693
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9695 #, c-format
9696 msgid "channel modes for %s: %s"
9697 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
9698
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9700 #, c-format
9701 msgid "no channel modes are set on %s"
9702 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
9703
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9705 #, c-format
9706 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9707 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
9708
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9710 #, c-format
9711 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9712 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)"
9713
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9715 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9716 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
9717
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9719 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9720 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
9721
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9614 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9723 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9615 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 9724 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
9616 9725
9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1229 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9618 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9727 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9619 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室" 9728 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
9620 9729
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9622 msgid "list: List channels on this network" 9731 msgid "list: List channels on this network"
9623 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 9732 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
9624 9733
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9626 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9735 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9627 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 9736 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
9628 9737
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1241 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9630 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9739 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9631 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 9740 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
9632 9741
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9634 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9743 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9635 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 9744 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
9636 9745
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1249 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9638 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9747 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9639 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 9748 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
9640 9749
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1253 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9642 msgid "detach: Detach this session" 9751 msgid "detach: Detach this session"
9643 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 9752 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
9644 9753
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1282 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9646 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options" 9755 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9647 msgstr "umode &lt;使用者選項&gt;:設定您的使用者選項" 9756 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
9648 9757
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9759 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9760 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的客戶端指令"
9761
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9763 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9764 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
9765
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9767 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9768 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
9769
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9771 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9772 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
9773
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9775 msgid ""
9776 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9777 "channel modes"
9778 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt]; [參數]:設定顯示頻道模式"
9779
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9781 msgid ""
9782 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9783 "on channel"
9784 msgstr ""
9785 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
9786 "模式"
9787
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9789 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9790 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
9791
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9793 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9794 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
9795
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9797 msgid ""
9798 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9799 "channel invite list"
9800 msgstr ""
9801 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
9802 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
9803
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9805 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9806 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
9807
9808 # XXX 暫譯
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9810 msgid "info [server]: View server administrative details"
9811 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
9812
9813 # XXX 暫譯
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9815 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9816 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的客戶端"
9817
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9819 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9820 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得客戶端或伺服器的公鑰"
9821
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9823 msgid "stats: View server and network statistics"
9824 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
9825
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9827 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9828 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
9829
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9831 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9832 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
9833
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9835 msgid ""
9836 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9837 "specific users in channel(s)"
9838 msgstr ""
9839 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
9840 "多個頻道的使用者或某一類使用者"
9841
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9650 msgid "Instant Messages" 9843 msgid "Instant Messages"
9651 msgstr "即時訊息" 9844 msgstr "即時訊息"
9652 9845
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9654 msgid "Digitally sign all IM messages" 9847 msgid "Digitally sign all IM messages"
9655 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 9848 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
9656 9849
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9658 msgid "Verify all IM message signatures" 9851 msgid "Verify all IM message signatures"
9659 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" 9852 msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
9660 9853
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9662 msgid "Channel Messages" 9855 msgid "Channel Messages"
9663 msgstr "頻道訊息" 9856 msgstr "頻道訊息"
9664 9857
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9666 msgid "Digitally sign all channel messages" 9859 msgid "Digitally sign all channel messages"
9667 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" 9860 msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
9668 9861
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9670 msgid "Verify all channel message signatures" 9863 msgid "Verify all channel message signatures"
9671 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" 9864 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
9672 9865
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9674 msgid "Default SILC Key Pair" 9867 msgid "Default SILC Key Pair"
9675 msgstr "預設的 SILC Key Pair" 9868 msgstr "預設的 SILC Key Pair"
9676 9869
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9678 msgid "SILC Public Key" 9871 msgid "SILC Public Key"
9679 msgstr "SILC 公鑰" 9872 msgstr "SILC 公鑰"
9680 9873
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9682 msgid "SILC Private Key" 9875 msgid "SILC Private Key"
9683 msgstr "SILC 私鑰" 9876 msgstr "SILC 私鑰"
9684 9877
9685 #. *< api_version 9878 #. *< api_version
9686 #. *< type 9879 #. *< type
9690 #. *< priority 9883 #. *< priority
9691 #. *< id 9884 #. *< id
9692 #. *< name 9885 #. *< name
9693 #. *< version 9886 #. *< version
9694 #. * summary 9887 #. * summary
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9696 msgid "SILC Protocol Plugin" 9889 msgid "SILC Protocol Plugin"
9697 msgstr "SILC 協定模組" 9890 msgstr "SILC 協定模組"
9698 9891
9699 #. * description 9892 #. * description
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9701 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9894 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9702 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 9895 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
9703 9896
9704 # XXX 9897 # XXX
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1487 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9706 msgid "Public key authentication" 9899 msgid "Public key authentication"
9707 msgstr "使用公鑰認證" 9900 msgstr "使用公鑰認證"
9708 9901
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1493 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9710 msgid "Public Key File" 9903 msgid "Public Key File"
9711 msgstr "公鑰檔案" 9904 msgstr "公鑰檔案"
9712 9905
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1497 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9714 msgid "Private Key File" 9907 msgid "Private Key File"
9715 msgstr "私鑰檔案" 9908 msgstr "私鑰檔案"
9716 9909
9717 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 9910 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1502 9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9719 msgid "Reject watching by other users" 9912 msgid "Reject watching by other users"
9720 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" 9913 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
9721 9914
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9723 msgid "Block invites" 9916 msgid "Block invites"
9724 msgstr "拒絕邀請" 9917 msgstr "拒絕邀請"
9725 9918
9726 # XXX 好像聽來很怪 9919 # XXX 好像聽來很怪
9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1508 9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9728 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9921 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9729 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 9922 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
9730 9923
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1511 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9732 msgid "Reject online status attribute requests" 9925 msgid "Reject online status attribute requests"
9733 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" 9926 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
9734 9927
9735 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9928 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9736 msgid "Creating SILC key pair..." 9929 msgid "Creating SILC key pair..."
9769 msgid "Country: \t%s\n" 9962 msgid "Country: \t%s\n"
9770 msgstr "國家:   \t%s\n" 9963 msgstr "國家:   \t%s\n"
9771 9964
9772 #: src/protocols/silc/util.c:321 9965 #: src/protocols/silc/util.c:321
9773 #, c-format 9966 #, c-format
9774 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" 9967 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9775 msgstr "演算法:  \t%s\n" 9968 msgstr "演算法:  \t%s\n"
9776 9969
9777 #: src/protocols/silc/util.c:322 9970 #: src/protocols/silc/util.c:322
9778 #, c-format 9971 #, c-format
9779 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9972 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9800 "%s" 9993 "%s"
9801 9994
9802 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 9995 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9803 msgid "Public Key Information" 9996 msgid "Public Key Information"
9804 msgstr "公鑰資訊" 9997 msgstr "公鑰資訊"
9998
9999 #: src/protocols/silc/util.c:512
10000 msgid "Paging"
10001 msgstr "傳呼"
10002
10003 #: src/protocols/silc/util.c:536
10004 msgid "Computer"
10005 msgstr "電腦"
10006
10007 #: src/protocols/silc/util.c:540
10008 msgid "PDA"
10009 msgstr "電子手帳"
10010
10011 #: src/protocols/silc/util.c:542
10012 msgid "Terminal"
10013 msgstr "終端機"
9805 10014
9806 #: src/protocols/toc/toc.c:137 10015 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9807 #, c-format 10016 #, c-format
9808 msgid "Looking up %s" 10017 msgid "Looking up %s"
9809 msgstr "找尋 %s 中" 10018 msgstr "找尋 %s 中"
10009 #. *< id 10218 #. *< id
10010 #. *< name 10219 #. *< name
10011 #. *< version 10220 #. *< version
10012 #. * summary 10221 #. * summary
10013 #. * description 10222 #. * description
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10015 msgid "TOC Protocol Plugin" 10224 msgid "TOC Protocol Plugin"
10016 msgstr "TOC 協定模組" 10225 msgstr "TOC 協定模組"
10017 10226
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10019 msgid "TOC host" 10228 msgid "TOC host"
10020 msgstr "TOC 伺服器" 10229 msgstr "TOC 伺服器"
10021 10230
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10023 msgid "TOC port" 10232 msgid "TOC port"
10024 msgstr "TOC 通訊埠" 10233 msgstr "TOC 通訊埠"
10025 10234
10026 #. Basic Profile group. 10235 #. Basic Profile group.
10027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10236 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10104 #. *< id 10313 #. *< id
10105 #. *< name 10314 #. *< name
10106 #. *< version 10315 #. *< version
10107 #. * summary 10316 #. * summary
10108 #. * description 10317 #. * description
10109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
10110 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10319 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10111 msgstr "Trepia 協定模組" 10320 msgstr "Trepia 協定模組"
10112 10321
10113 # XXX 暫譯 10322 # XXX 暫譯
10114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:329 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10115 msgid "" 10324 msgid ""
10116 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10117 "device." 10326 "device."
10118 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" 10327 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。"
10119 10328
10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:799 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10121 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10330 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10122 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 10331 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
10123 10332
10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:818 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
10125 msgid "Buzz!!" 10334 msgid "Buzz!!"
10126 msgstr "嗶!" 10335 msgstr "嗶!"
10127 10336
10128 # XXX 暫譯 10337 # XXX 暫譯
10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
10130 #, c-format 10339 #, c-format
10131 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10340 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10132 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 10341 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
10133 10342
10134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:927 10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10135 #, c-format 10344 #, c-format
10136 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10345 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10137 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 10346 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
10138 10347
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:930 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
10140 #, c-format 10349 #, c-format
10141 msgid "" 10350 msgid ""
10142 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10351 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10143 "following reason: %s." 10352 "following reason: %s."
10144 msgstr "" 10353 msgstr ""
10145 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 10354 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
10146 "s" 10355 "s"
10147 10356
10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
10149 msgid "Add buddy rejected" 10358 msgid "Add buddy rejected"
10150 msgstr "新增好友被拒" 10359 msgstr "新增好友被拒"
10151 10360
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1689 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10153 #, c-format 10362 #, c-format
10154 msgid "" 10363 msgid ""
10155 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10364 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10156 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10365 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10157 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10366 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10158 msgstr "" 10367 msgstr ""
10159 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 10368 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
10160 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 10369 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
10161 10370
10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1692 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10163 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10372 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10164 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 10373 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
10165 10374
10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
10167 #, c-format 10376 #, c-format
10168 msgid "" 10377 msgid ""
10169 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10378 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10170 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10379 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10171 msgstr "" 10380 msgstr ""
10172 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 10381 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
10173 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 10382 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
10174 10383
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
10176 msgid "Ignore buddy?" 10385 msgid "Ignore buddy?"
10177 msgstr "忽略使用者?" 10386 msgstr "忽略使用者?"
10178 10387
10179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10180 msgid "Invalid username." 10389 msgid "Invalid username."
10181 msgstr "使用者名稱無效。" 10390 msgstr "使用者名稱無效。"
10182 10391
10183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10393 msgid "Normal authencation failed!"
10394 msgstr "正常認證失敗!"
10395
10396 # XXX 暫譯
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10398 msgid ""
10399 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10400 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10401 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10402 "reduced functionality and features."
10403 msgstr ""
10404 "無法以正常方法進行認證。這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
10405 "法。Gaim 隨即嘗試進行 Web Messenger 認證,如能成功登入,Gaim 將會不支援某一些"
10406 "的功能。"
10407
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10184 msgid "Incorrect password." 10409 msgid "Incorrect password."
10185 msgstr "錯誤的密碼。" 10410 msgstr "錯誤的密碼。"
10186 10411
10187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
10188 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10413 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10189 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 10414 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
10190 10415
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
10192 #, c-format 10417 #, c-format
10193 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10418 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10194 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 10419 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
10195 10420
10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10197 #, c-format 10422 #, c-format
10198 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10423 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10199 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 10424 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
10200 10425
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10202 msgid "Could not add buddy to server list" 10427 msgid "Could not add buddy to server list"
10203 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 10428 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
10204 10429
10205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
10206 msgid "Unable to read" 10431 msgid "Unable to read"
10207 msgstr "無法讀取" 10432 msgstr "無法讀取"
10208 10433
10209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10212 msgid "Connection problem" 10437 msgid "Connection problem"
10213 msgstr "連線錯誤" 10438 msgstr "連線錯誤"
10214 10439
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
10217 msgid "Not At Home" 10442 msgid "Not At Home"
10218 msgstr "不在家" 10443 msgstr "不在家"
10219 10444
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
10221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10222 msgid "Not At Desk" 10447 msgid "Not At Desk"
10223 msgstr "不在座位" 10448 msgstr "不在座位"
10224 10449
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
10227 msgid "Not In Office" 10452 msgid "Not In Office"
10228 msgstr "不在辦公室" 10453 msgstr "不在辦公室"
10229 10454
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2475 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
10232 msgid "On Vacation" 10457 msgid "On Vacation"
10233 msgstr "渡假去了" 10458 msgstr "渡假去了"
10234 10459
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2479 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
10237 msgid "Stepped Out" 10462 msgid "Stepped Out"
10238 msgstr "走出去了" 10463 msgstr "走出去了"
10239 10464
10240 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 10465 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
10241 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 10466 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
10242 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 10467 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10243 # NOTE be able to see when they log on, etc) 10468 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
10245 msgid "Not on server list" 10470 msgid "Not on server list"
10246 msgstr "不在伺服器上的清單中" 10471 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10247 10472
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
10249 #, c-format 10474 #, c-format
10250 msgid "" 10475 msgid ""
10251 "\n" 10476 "\n"
10252 "<b>%s:</b> %s" 10477 "<b>%s:</b> %s"
10253 msgstr "" 10478 msgstr ""
10254 "\n" 10479 "\n"
10255 "<b>%s:</b>%s" 10480 "<b>%s:</b>%s"
10256 10481
10257 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10482 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10258 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10483 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10260 msgid "Join in Chat" 10485 msgid "Join in Chat"
10261 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 10486 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10262 10487
10263 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10488 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
10265 msgid "Initiate Conference" 10490 msgid "Initiate Conference"
10266 msgstr "開啟會議室" 10491 msgstr "開啟會議室"
10267 10492
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10269 msgid "Active which ID?" 10494 msgid "Active which ID?"
10270 msgstr "啟動哪一個 ID?" 10495 msgstr "啟動哪一個 ID?"
10271 10496
10272 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10497 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10273 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10498 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
10275 msgid "Join who in chat?" 10500 msgid "Join who in chat?"
10276 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 10501 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
10277 10502
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
10279 msgid "Activate ID..." 10504 msgid "Activate ID..."
10280 msgstr "啟動 ID..." 10505 msgstr "啟動 ID..."
10281 10506
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
10283 msgid "Join user in chat..." 10508 msgid "Join user in chat..."
10284 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 10509 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10285 10510
10286 #. *< api_version 10511 #. *< api_version
10287 #. *< type 10512 #. *< type
10292 #. *< id 10517 #. *< id
10293 #. *< name 10518 #. *< name
10294 #. *< version 10519 #. *< version
10295 #. * summary 10520 #. * summary
10296 #. * description 10521 #. * description
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
10298 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10523 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10299 msgstr "Yahoo 協定模組" 10524 msgstr "Yahoo 協定模組"
10300 10525
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10302 msgid "Yahoo Japan" 10527 msgid "Yahoo Japan"
10303 msgstr "Yahoo Japan" 10528 msgstr "Yahoo Japan"
10304 10529
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
10306 msgid "Pager host" 10531 msgid "Pager host"
10307 msgstr "傳呼系統伺服器" 10532 msgstr "傳呼系統伺服器"
10308 10533
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10310 msgid "Japan Pager host" 10535 msgid "Japan Pager host"
10311 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" 10536 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)"
10312 10537
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
10314 msgid "Pager port" 10539 msgid "Pager port"
10315 msgstr "傳呼系統通訊埠" 10540 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10316 10541
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
10318 msgid "File transfer host" 10543 msgid "File transfer host"
10319 msgstr "檔案傳輸主機" 10544 msgstr "檔案傳輸主機"
10320 10545
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10322 msgid "Japan File transfer host" 10547 msgid "Japan File transfer host"
10323 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" 10548 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)"
10324 10549
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
10326 msgid "File transfer port" 10551 msgid "File transfer port"
10327 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 10552 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10328 10553
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
10330 msgid "Chat Room List Url" 10555 msgid "Chat Room List Url"
10331 msgstr "聊天室清單所在網址" 10556 msgstr "聊天室清單所在網址"
10557
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10559 msgid "YCHT Host"
10560 msgstr "YCHT 主機"
10561
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10563 msgid "YCHT Port"
10564 msgstr "YCHT 通訊埠"
10332 10565
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10334 msgid "" 10567 msgid ""
10335 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10568 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10336 "(1,048,576 bytes)." 10569 "(1,048,576 bytes)."
10337 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" 10570 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。"
10338 10571
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
10341 msgid "Yahoo! ID"
10342 msgstr "Yahoo! 帳號"
10343
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
10345 #, c-format 10573 #, c-format
10346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10574 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10347 msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" 10575 msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>"
10348 10576
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10578 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10579 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
10580
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10582 msgid "Yahoo! Profile"
10583 msgstr "Yahoo! 個人資料"
10584
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10350 msgid "" 10586 msgid ""
10351 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10587 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10352 "time." 10588 "time."
10353 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" 10589 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。"
10354 10590
10355 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 10591 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
10358 msgid "" 10593 msgid ""
10359 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10594 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10360 "web browser" 10595 "web browser"
10361 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" 10596 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結"
10362 10597
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10599 msgid "Yahoo! ID"
10600 msgstr "Yahoo! 帳號"
10601
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10605 msgid "Hobbies"
10606 msgstr "嗜好"
10607
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10610 msgid "Latest News"
10611 msgstr "最新消息"
10612
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10614 msgid "Home Page"
10615 msgstr "網頁"
10616
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10618 msgid "Cool Link 1"
10619 msgstr "酷連結(一)"
10620
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10622 msgid "Cool Link 2"
10623 msgstr "酷連結(二)"
10624
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10626 msgid "Cool Link 3"
10627 msgstr "酷連結(三)"
10628
10629 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10631 #, c-format
10632 msgid "User information for %s unavailable"
10633 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
10634
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10364 msgid "" 10636 msgid ""
10365 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10637 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10366 "time." 10638 "time."
10367 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言。" 10639 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言。"
10368 10640
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 10642 msgid ""
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 10643 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10372 msgid "Hobbies" 10644 "server-side problem. Please try again later."
10373 msgstr "嗜好" 10645 msgstr ""
10374 10646 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 10647
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10377 msgid "Latest News" 10649 msgid ""
10378 msgstr "最新消息" 10650 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10379 10651 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 10652 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10381 msgid "Home Page" 10653 msgstr ""
10382 msgstr "網頁" 10654 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
10383 10655 "時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 10656
10385 msgid "Cool Link 1" 10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10386 msgstr "酷連結(一)" 10658 msgid "The user's profile is empty."
10387 10659 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10660
10389 msgid "Cool Link 2" 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10390 msgstr "酷連結(二)"
10391
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
10393 msgid "Cool Link 3"
10394 msgstr "酷連結(三)"
10395
10396 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10398 #, c-format
10399 msgid "User information for %s unavailable"
10400 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
10401
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
10403 #, c-format 10662 #, c-format
10404 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10663 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10405 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 10664 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
10406 10665
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10408 msgid "Invitation Rejected" 10667 msgid "Invitation Rejected"
10409 msgstr "邀請被婉拒了" 10668 msgstr "邀請被婉拒了"
10410 10669
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
10412 msgid "Failed to join chat" 10671 msgid "Failed to join chat"
10413 msgstr "無法加入聊天室" 10672 msgstr "無法加入聊天室"
10414 10673
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
10416 msgid "Maybe the room is full?" 10675 msgid "Maybe the room is full?"
10417 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 10676 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
10418 10677
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
10420 #, c-format 10679 #, c-format
10421 msgid "You are now chatting in %s." 10680 msgid "You are now chatting in %s."
10422 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" 10681 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
10423 10682
10424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
10425 msgid "Failed to join buddy in chat" 10684 msgid "Failed to join buddy in chat"
10426 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 10685 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
10427 10686
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
10429 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10688 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10430 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 10689 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
10431 10690
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10433 msgid "Unable to connect" 10692 msgid "Unable to connect"
10434 msgstr "無法連線" 10693 msgstr "無法連線"
10435 10694
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10437 msgid "Fetching the room list failed." 10696 msgid "Fetching the room list failed."
10438 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" 10697 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
10439 10698
10440 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) 10699 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10442 msgid "Voices" 10701 msgid "Voices"
10443 msgstr "可語音聊天" 10702 msgstr "可語音聊天"
10444 10703
10445 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) 10704 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
10447 msgid "Webcams" 10706 msgid "Webcams"
10448 msgstr "可視像聊天" 10707 msgstr "可視像聊天"
10449 10708
10450 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10451 msgid "Unable to fetch room list." 10710 msgid "Unable to fetch room list."
10452 msgstr "無法取得聊天室清單。" 10711 msgstr "無法取得聊天室清單。"
10453 10712
10454 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? 10713 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
10455 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms 10714 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
10456 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 10715 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10458 msgid "User Rooms" 10717 msgid "User Rooms"
10459 msgstr "使用者建立之聊天室" 10718 msgstr "使用者建立之聊天室"
10460 10719
10461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10462 #, c-format 10721 #, c-format
10463 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10722 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10464 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" 10723 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
10465 10724
10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
10467 #, c-format 10726 #, c-format
10468 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10727 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10469 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 10728 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
10470 10729
10471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
10472 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10731 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10473 msgstr "<br>隱藏或未登入" 10732 msgstr "<br>隱藏或未登入"
10474 10733
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10476 #, c-format 10735 #, c-format
10477 msgid "<br>At %s since %s" 10736 msgid "<br>At %s since %s"
10478 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 10737 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
10479 10738
10480 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
10481 msgid "Anyone" 10740 msgid "Anyone"
10482 msgstr "任何人" 10741 msgstr "任何人"
10483 10742
10484 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10485 msgid "Already logged in with Zephyr" 10744 msgid "Already logged in with Zephyr"
10486 msgstr "已經登入 Zephyr" 10745 msgstr "已經登入 Zephyr"
10487 10746
10488 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10489 msgid "" 10748 msgid ""
10490 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10749 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10491 "accounts on it when logged in as the same user." 10750 "accounts on it when logged in as the same user."
10492 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 10751 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
10493 10752
10494 # XXX 暫譯 10753 # XXX 暫譯
10495 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 10754 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
10496 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 10755 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
10497 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10756 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10498 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10757 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 10758 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
10759 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10500 msgid "_Class:" 10761 msgid "_Class:"
10501 msgstr "類別/聊天室(_C):" 10762 msgstr "類別/聊天室(_C):"
10502 10763
10503 # XXX 暫譯 10764 # XXX 暫譯
10504 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10765 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10505 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10766 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
10507 msgid "_Instance:" 10768 msgid "_Instance:"
10508 msgstr "實體/頻道(_I):" 10769 msgstr "實體/頻道(_I):"
10509 10770
10510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
10511 msgid "_Recipient:" 10772 msgid "_Recipient:"
10512 msgstr "接受者(_R):" 10773 msgstr "接受者(_R):"
10774
10775 # FIXME 暫譯
10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10777 #, c-format
10778 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10779 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
10780
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10782 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10783 msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10784
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10786 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10787 msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10788
10789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10790 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10791 msgstr "instance &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10792
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10794 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10795 msgstr "inst &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10796
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10798 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10799 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
10800
10801 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10803 msgid ""
10804 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10805 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
10806
10807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10808 msgid ""
10809 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10810 "<i>instance</i>,*&gt;"
10811 msgstr ""
10812 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
10813
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10815 msgid ""
10816 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10817 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10818 msgstr ""
10819 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
10820 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
10821
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10823 msgid ""
10824 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10825 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10826 msgstr ""
10827 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
10828 "</i>&gt;"
10829
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10831 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10832 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
10833
10834 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
10835 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10837 msgid "Resubscribe"
10838 msgstr "重新加入所有聊天室"
10839
10840 # FIXME 要覆查譯文
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10842 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10843 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
10513 10844
10514 #. *< api_version 10845 #. *< api_version
10515 #. *< type 10846 #. *< type
10516 #. *< ui_requirement 10847 #. *< ui_requirement
10517 #. *< flags 10848 #. *< flags
10520 #. *< id 10851 #. *< id
10521 #. *< name 10852 #. *< name
10522 #. *< version 10853 #. *< version
10523 #. * summary 10854 #. * summary
10524 #. * description 10855 #. * description
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
10526 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10857 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10527 msgstr "Zephyr 協定模組" 10858 msgstr "Zephyr 協定模組"
10528 10859
10529 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 10860 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
10530 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 10861 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
10531 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want 10862 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
10532 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple 10863 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
10533 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. 10864 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
10534 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. 10865 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
10535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
10536 msgid "Export to .anyone" 10867 msgid "Export to .anyone"
10537 msgstr "匯出至 .anyone 檔" 10868 msgstr "匯出至 .anyone 檔"
10538 10869
10539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10540 msgid "Export to .zephyr.subs" 10871 msgid "Export to .zephyr.subs"
10541 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" 10872 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
10542 10873
10543 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 10874 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
10544 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 10875 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
10545 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 10876 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
10546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10547 msgid "Exposure" 10878 msgid "Exposure"
10548 msgstr "現身程度" 10879 msgstr "現身程度"
10549 10880
10550 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10881 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10551 #. Forbidden 10882 #. Forbidden
10569 "invalid." 10900 "invalid."
10570 msgstr "" 10901 msgstr ""
10571 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 10902 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
10572 10903
10573 #. * Custom away message. 10904 #. * Custom away message.
10574 #: src/prpl.h:205 10905 #: src/prpl.h:165
10575 msgid "Custom" 10906 msgid "Custom"
10576 msgstr "使用者自定" 10907 msgstr "使用者自定"
10577 10908
10578 #. * 10909 #. *
10579 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10910 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10580 #. 10911 #.
10581 #: src/request.h:1252 10912 #: src/request.h:1253
10582 msgid "Accept" 10913 msgid "Accept"
10583 msgstr "接受" 10914 msgstr "接受"
10584 10915
10585 #: src/server.c:63 10916 #: src/server.c:63
10586 msgid "Please enter your password" 10917 msgid "Please enter your password"
10600 10931
10601 #: src/server.c:952 10932 #: src/server.c:952
10602 msgid "(1 message)" 10933 msgid "(1 message)"
10603 msgstr "(一個訊息)" 10934 msgstr "(一個訊息)"
10604 10935
10605 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 10936 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
10606 #, c-format 10937 #, c-format
10607 msgid "%s logged in." 10938 msgid "%s logged in."
10608 msgstr "%s 登入。" 10939 msgstr "%s 登入。"
10609 10940
10610 #: src/server.c:1199 10941 #: src/server.c:1201
10611 #, c-format 10942 #, c-format
10612 msgid "%s signed on" 10943 msgid "%s signed on"
10613 msgstr "%s 已經登入" 10944 msgstr "%s 已經登入"
10614 10945
10615 #: src/server.c:1215 10946 #: src/server.c:1216
10616 #, c-format 10947 #, c-format
10617 msgid "%s came back" 10948 msgid "%s came back"
10618 msgstr "%s 回來了" 10949 msgstr "%s 回來了"
10619 10950
10620 #: src/server.c:1217 10951 #: src/server.c:1218
10621 #, c-format 10952 #, c-format
10622 msgid "%s went away" 10953 msgid "%s went away"
10623 msgstr "%s 已經離開" 10954 msgstr "%s 已經離開"
10624 10955
10625 #: src/server.c:1231 10956 #: src/server.c:1232
10626 #, c-format 10957 #, c-format
10627 msgid "%s became idle" 10958 msgid "%s became idle"
10628 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 10959 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
10629 10960
10630 #: src/server.c:1243 10961 #: src/server.c:1243
10631 #, c-format 10962 #, c-format
10632 msgid "%s became unidle" 10963 msgid "%s became unidle"
10633 msgstr "%s 由閒置返回" 10964 msgstr "%s 由閒置返回"
10634 10965
10635 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 10966 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
10636 #, c-format 10967 #, c-format
10637 msgid "%s logged out." 10968 msgid "%s logged out."
10638 msgstr "%s 登出。" 10969 msgstr "%s 登出。"
10639 10970
10640 #: src/server.c:1276 10971 #: src/server.c:1273
10641 #, c-format 10972 #, c-format
10642 msgid "%s signed off" 10973 msgid "%s signed off"
10643 msgstr "%s 已經登出" 10974 msgstr "%s 已經登出"
10644 10975
10645 #: src/server.c:1338 10976 #: src/server.c:1335
10646 #, c-format 10977 #, c-format
10647 msgid "" 10978 msgid ""
10648 "%s has just been warned by %s.\n" 10979 "%s has just been warned by %s.\n"
10649 "Your new warning level is %d%%" 10980 "Your new warning level is %d%%"
10650 msgstr "" 10981 msgstr ""
10651 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 10982 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
10652 "您的新警告等級為 %d%%" 10983 "您的新警告等級為 %d%%"
10653 10984
10654 #: src/server.c:1341 10985 #: src/server.c:1338
10655 msgid "an anonymous person" 10986 msgid "an anonymous person"
10656 msgstr "一個匿名者" 10987 msgstr "一個匿名者"
10657 10988
10658 #: src/server.c:1451 10989 #: src/server.c:1448
10659 #, c-format 10990 #, c-format
10660 msgid "" 10991 msgid ""
10661 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10992 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10662 "%s" 10993 "%s"
10663 msgstr "" 10994 msgstr ""
10664 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 10995 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
10665 "%s" 10996 "%s"
10666 10997
10667 #: src/server.c:1455 10998 #: src/server.c:1452
10668 #, c-format 10999 #, c-format
10669 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11000 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10670 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 11001 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
10671 11002
10672 #: src/server.c:1461 11003 #: src/server.c:1458
10673 msgid "Accept chat invitation?" 11004 msgid "Accept chat invitation?"
10674 msgstr "接受邀請嗎?" 11005 msgstr "接受邀請嗎?"
10675 11006
10676 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11007 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10677 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11008 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10702 11033
10703 #: src/util.c:2366 11034 #: src/util.c:2366
10704 msgid "Unknown." 11035 msgid "Unknown."
10705 msgstr "未知。" 11036 msgstr "未知。"
10706 11037
10707 #: src/util.c:2399 11038 #: src/util.c:2392
11039 msgid "second"
11040 msgid_plural "seconds"
11041 msgstr[0] "秒"
11042 msgstr[1] "秒"
11043
11044 #: src/util.c:2406
10708 msgid "day" 11045 msgid "day"
10709 msgid_plural "days" 11046 msgid_plural "days"
10710 msgstr[0] "日" 11047 msgstr[0] "日"
10711 msgstr[1] "日" 11048 msgstr[1] "日"
10712 11049
10713 #: src/util.c:2407 11050 #: src/util.c:2414
10714 msgid "hour" 11051 msgid "hour"
10715 msgid_plural "hours" 11052 msgid_plural "hours"
10716 msgstr[0] "小時" 11053 msgstr[0] "小時"
10717 msgstr[1] "小時" 11054 msgstr[1] "小時"
10718 11055
10719 #: src/util.c:2415 11056 #: src/util.c:2422
10720 msgid "minute" 11057 msgid "minute"
10721 msgid_plural "minutes" 11058 msgid_plural "minutes"
10722 msgstr[0] "分" 11059 msgstr[0] "分"
10723 msgstr[1] "分" 11060 msgstr[1] "分"
10724 11061
10725 #: src/util.c:2825 11062 #: src/util.c:2832
10726 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11063 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10727 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 11064 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
10728 11065
10729 #: src/win32/win32dep.c:273 11066 #: src/win32/win32dep.c:273
10730 msgid "Moving Gaim Settings.." 11067 msgid "Moving Gaim Settings.."
10735 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 11072 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
10736 11073
10737 #: src/win32/win32dep.c:278 11074 #: src/win32/win32dep.c:278
10738 msgid "Notification" 11075 msgid "Notification"
10739 msgstr "通知" 11076 msgstr "通知"
11077
11078 #~ msgid "Invalid file name."
11079 #~ msgstr "檔案名稱無效。"
11080
11081 #~ msgid "That file already exists."
11082 #~ msgstr "那個檔案已經存在。"
11083
11084 # XXX 要覆查
11085 #~ msgid "Save As..."
11086 #~ msgstr "另存新檔..."
11087
11088 #~ msgid "MSN ID"
11089 #~ msgstr "MSN 帳號"
11090
11091 #~ msgid "Modes"
11092 #~ msgstr "模式"
11093
11094 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
11095 #~ msgstr "使用者數:%d\n"
11096
11097 #~ msgid "Hostname"
11098 #~ msgstr "主機名稱"
11099
11100 #~ msgid "Channels"
11101 #~ msgstr "頻道"
11102
11103 #~ msgid "Invalid Groupname"
11104 #~ msgstr "無效的群組名稱"
10740 11105
10741 #~ msgid "Buddy icon file:" 11106 #~ msgid "Buddy icon file:"
10742 #~ msgstr "好友圖示檔案:" 11107 #~ msgstr "好友圖示檔案:"
10743 11108
10744 #~ msgid "_Browse" 11109 #~ msgid "_Browse"
10831 #~ msgstr "無法解析訊息。" 11196 #~ msgstr "無法解析訊息。"
10832 11197
10833 #~ msgid "Unable to write to server" 11198 #~ msgid "Unable to write to server"
10834 #~ msgstr "無法寫入到伺服器" 11199 #~ msgstr "無法寫入到伺服器"
10835 11200
10836 #~ msgid "Error reading from server"
10837 #~ msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
10838
10839 #~ msgid "" 11201 #~ msgid ""
10840 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 11202 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
10841 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 11203 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
10842 #~ msgstr "" 11204 #~ msgstr ""
10843 #~ "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" 11205 #~ "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。"