Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/vi.po @ 7759:3ad0811cf62e
[gaim-migrate @ 8404]
vi.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 05 Dec 2003 12:56:13 +0000 |
parents | e9af98f197af |
children | 37aadc2fb96f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7758:71fea13c6fb8 | 7759:3ad0811cf62e |
---|---|
1 # Vietnamese Translation for Gaim. | 1 # Vietnamese Translation for Gaim. |
2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese | 2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese |
3 # This file is distributed under the same license as the Version package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Version package. |
4 # Đóng góp dịch Gaim UI Catalog sang tiếng Việt : | |
4 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>. | 5 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>. |
5 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>. | 6 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>. |
6 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>. | 7 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>. |
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. | 8 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. |
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> | 9 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>. |
9 # | 10 # |
10 # | 11 # |
11 msgid "" | 12 msgid "" |
12 msgstr "" | 13 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" | 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2003-12-02 11:03+0700\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2003-12-05 10:52+0700\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2003-12-02 11:21+0700\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:16+0700\n" |
17 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" | 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" |
18 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" | 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
153 | 154 |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
155 msgid "New..." | 156 msgid "New..." |
156 msgstr "Mới..." | 157 msgstr "Mới..." |
157 | 158 |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2373 src/gtkpounce.c:411 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2531 src/gtkpounce.c:411 |
159 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 160 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
161 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | 162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:5550 | 163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:5550 |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
164 msgid "Away" | 165 msgid "Away" |
170 | 171 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
172 msgid "Mute Sounds" | 173 msgid "Mute Sounds" |
173 msgstr "Tắt âm thanh" | 174 msgstr "Tắt âm thanh" |
174 | 175 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:574 |
176 msgid "File Transfers" | 177 msgid "File Transfers" |
177 msgstr "Truyền tập tin" | 178 msgstr "Truyền tập tin" |
178 | 179 |
179 #. And now for the buttons | 180 #. And now for the buttons |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1932 src/main.c:323 |
181 msgid "Accounts" | 182 msgid "Accounts" |
182 msgstr "Tài khoản" | 183 msgstr "Tài khoản" |
183 | 184 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:333 |
185 msgid "Preferences" | 186 msgid "Preferences" |
186 msgstr "Tùy chỉnh" | 187 msgstr "Tùy chỉnh" |
187 | 188 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
189 msgid "Signoff" | 190 msgid "Signoff" |
299 #. *< ui_requirement | 300 #. *< ui_requirement |
300 #. *< flags | 301 #. *< flags |
301 #. *< dependencies | 302 #. *< dependencies |
302 #. *< priority | 303 #. *< priority |
303 #. *< id | 304 #. *< id |
304 #: plugins/gaiminc.c:81 | 305 #: plugins/gaiminc.c:87 |
305 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 306 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
306 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" | 307 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" |
307 | 308 |
308 #. *< name | 309 #. *< name |
309 #. *< version | 310 #. *< version |
310 #. * summary | 311 #. * summary |
311 #: plugins/gaiminc.c:84 | 312 #: plugins/gaiminc.c:90 |
312 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 313 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
313 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." | 314 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." |
314 | 315 |
315 #. * description | 316 #. * description |
316 #: plugins/gaiminc.c:86 | 317 #: plugins/gaiminc.c:92 |
317 msgid "" | 318 msgid "" |
318 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 319 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
319 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 320 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
320 "- It reverses all incoming text\n" | 321 "- It reverses all incoming text\n" |
321 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 322 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
653 #, c-format | 654 #, c-format |
654 msgid "" | 655 msgid "" |
655 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 656 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
656 "%s<br><br>" | 657 "%s<br><br>" |
657 msgstr "" | 658 msgstr "" |
658 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n" | 659 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" |
659 "%s<br><br>" | 660 "%s<br><br>" |
660 | 661 |
661 #: plugins/relnot.c:73 | 662 #: plugins/relnot.c:73 |
662 #, c-format | 663 #, c-format |
663 msgid "" | 664 msgid "" |
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
985 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 986 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
986 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" | 987 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" |
987 | 988 |
988 #. Buddy List | 989 #. Buddy List |
989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2207 | 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2365 |
990 #: src/gtkprefs.c:2264 | 991 #: src/gtkprefs.c:2266 |
991 msgid "Buddy List" | 992 msgid "Buddy List" |
992 msgstr "Danh sách Buddy" | 993 msgstr "Danh sách Buddy" |
993 | 994 |
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
995 msgid "_Dockable Buddy List" | 996 msgid "_Dockable Buddy List" |
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1005 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1006 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1006 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" | 1007 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" |
1007 | 1008 |
1008 #. Conversations | 1009 #. Conversations |
1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
1010 #: src/gtkprefs.c:2265 | 1011 #: src/gtkprefs.c:2267 |
1011 msgid "Conversations" | 1012 msgid "Conversations" |
1012 msgstr "Cuộc thoại" | 1013 msgstr "Cuộc thoại" |
1013 | 1014 |
1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1015 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1015 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1016 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1232 | 1233 |
1233 #: src/about.c:212 | 1234 #: src/about.c:212 |
1234 msgid "Chinese" | 1235 msgid "Chinese" |
1235 msgstr "Tiếng Trung Quốc" | 1236 msgstr "Tiếng Trung Quốc" |
1236 | 1237 |
1237 #: src/about.c:225 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 | 1238 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1239 msgid "Close" | 1239 msgid "Close" |
1240 msgstr "Đóng" | 1240 msgstr "Đóng" |
1241 | 1241 |
1242 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 1242 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
1243 msgid "New passwords do not match." | 1243 msgid "New passwords do not match." |
1262 #: src/account.c:325 | 1262 #: src/account.c:325 |
1263 #, c-format | 1263 #, c-format |
1264 msgid "Change password for %s" | 1264 msgid "Change password for %s" |
1265 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | 1265 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" |
1266 | 1266 |
1267 #: src/account.c:331 | 1267 #: src/account.c:333 |
1268 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1268 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1269 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | 1269 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." |
1270 | 1270 |
1271 #. * | 1271 #. * |
1272 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1272 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1273 #. | 1273 #. |
1274 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 | 1274 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1275 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1573 | 1275 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1552 src/gtkblist.c:1731 |
1276 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | 1276 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1277 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1278 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852 | 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/request.h:852 |
1283 msgid "OK" | 1283 msgid "OK" |
1284 msgstr "Đồng ý" | 1284 msgstr "Đồng ý" |
1285 | 1285 |
1286 #. Cancel button. | 1286 #. Cancel button. |
1287 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 | 1287 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/buddy_chat.c:371 |
1288 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1288 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377 |
1289 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | 1289 #: src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 |
1290 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | 1290 #: src/dialogs.c:1553 src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2095 |
1291 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1574 | 1291 #: src/gtkblist.c:1732 src/gtkblist.c:3667 src/gtkconn.c:148 |
1292 #: src/gtkblist.c:3509 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1292 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 |
1293 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1293 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1294 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 1294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1296 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | 1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 |
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 src/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 src/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
1304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 | 1303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
1305 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1304 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
1306 msgid "Cancel" | 1305 msgid "Cancel" |
1307 msgstr "Bỏ qua" | 1306 msgstr "Bỏ qua" |
1308 | 1307 |
1309 #: src/account.c:361 | 1308 #: src/account.c:363 |
1310 #, c-format | 1309 #, c-format |
1311 msgid "Change user information for %s" | 1310 msgid "Change user information for %s" |
1312 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 1311 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
1313 | 1312 |
1314 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 | 1313 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1315 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1317 msgid "Save" | 1315 msgid "Save" |
1318 msgstr "Lưu" | 1316 msgstr "Lưu" |
1319 | 1317 |
1320 #: src/away.c:208 | 1318 #: src/away.c:208 |
1321 msgid "Gaim - Away!" | 1319 msgid "Gaim - Away!" |
1335 | 1333 |
1336 #: src/away.c:583 | 1334 #: src/away.c:583 |
1337 msgid "Set All Away" | 1335 msgid "Set All Away" |
1338 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" | 1336 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" |
1339 | 1337 |
1340 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2267 | 1338 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
1341 msgid "Chats" | 1339 msgid "Chats" |
1342 msgstr "Cuộc Chat" | 1340 msgstr "Cuộc Chat" |
1343 | 1341 |
1344 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:2989 | 1342 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3147 |
1345 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | 1343 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
1346 msgid "Buddies" | 1344 msgid "Buddies" |
1347 msgstr "Buddy" | 1345 msgstr "Buddy" |
1348 | 1346 |
1349 #: src/blist.c:1149 | 1347 #: src/blist.c:1149 |
1363 | 1361 |
1364 #: src/blist.c:1158 | 1362 #: src/blist.c:1158 |
1365 msgid "Group not removed" | 1363 msgid "Group not removed" |
1366 msgstr "Nhóm không xóa được" | 1364 msgstr "Nhóm không xóa được" |
1367 | 1365 |
1368 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 | 1366 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849 |
1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1367 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1370 msgid "Unknown" | 1368 msgid "Unknown" |
1371 msgstr "Không xác định" | 1369 msgstr "Không xác định" |
1372 | 1370 |
1373 #: src/blist.c:1531 | 1371 #: src/blist.c:1531 |
1374 msgid "Invalid Groupname" | 1372 msgid "Invalid Groupname" |
1382 | 1380 |
1383 #: src/blist.c:2179 | 1381 #: src/blist.c:2179 |
1384 msgid "Buddy List Error" | 1382 msgid "Buddy List Error" |
1385 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | 1383 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" |
1386 | 1384 |
1387 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3401 | 1385 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3559 |
1388 msgid "" | 1386 msgid "" |
1389 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1387 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1390 "chat." | 1388 "chat." |
1391 msgstr "" | 1389 msgstr "" |
1392 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." | 1390 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." |
1483 | 1481 |
1484 #: src/conversation.c:2410 | 1482 #: src/conversation.c:2410 |
1485 msgid "By account" | 1483 msgid "By account" |
1486 msgstr "Theo tài khoản" | 1484 msgstr "Theo tài khoản" |
1487 | 1485 |
1488 #: src/dialogs.c:307 | 1486 #: src/dialogs.c:200 |
1489 msgid "Warn User" | 1487 msgid "Warn User" |
1490 msgstr "Cảnh báo người dùng" | 1488 msgstr "Cảnh báo người dùng" |
1491 | 1489 |
1492 #: src/dialogs.c:310 | 1490 #: src/dialogs.c:203 |
1493 msgid "_Warn" | 1491 msgid "_Warn" |
1494 msgstr "_Cảnh báo" | 1492 msgstr "_Cảnh báo" |
1495 | 1493 |
1496 #: src/dialogs.c:326 | 1494 #: src/dialogs.c:219 |
1497 #, c-format | 1495 #, c-format |
1498 msgid "" | 1496 msgid "" |
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1500 "\n" | 1498 "\n" |
1501 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1499 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" | 1502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" |
1505 "\n" | 1503 "\n" |
1506 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " | 1504 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " |
1507 "khắt khe.\n" | 1505 "khắt khe.\n" |
1508 | 1506 |
1509 #: src/dialogs.c:335 | 1507 #: src/dialogs.c:228 |
1510 msgid "Warn _anonymously?" | 1508 msgid "Warn _anonymously?" |
1511 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" | 1509 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" |
1512 | 1510 |
1513 #: src/dialogs.c:342 | 1511 #: src/dialogs.c:235 |
1514 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1512 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1515 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" | 1513 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" |
1516 | 1514 |
1517 #: src/dialogs.c:455 | 1515 #: src/dialogs.c:348 |
1518 #, c-format | 1516 #, c-format |
1519 msgid "" | 1517 msgid "" |
1520 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1518 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1521 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 1519 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
1522 | 1520 |
1523 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 1521 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1524 msgid "Remove Buddy" | 1522 msgid "Remove Buddy" |
1525 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 1523 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
1526 | 1524 |
1527 #: src/dialogs.c:467 | 1525 #: src/dialogs.c:360 |
1528 #, c-format | 1526 #, c-format |
1529 msgid "" | 1527 msgid "" |
1530 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1528 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1531 "continue?" | 1529 "continue?" |
1532 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | 1530 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" |
1533 | 1531 |
1534 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 1532 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363 |
1535 msgid "Remove Chat" | 1533 msgid "Remove Chat" |
1536 msgstr "Xóa Chat" | 1534 msgstr "Xóa Chat" |
1537 | 1535 |
1538 #: src/dialogs.c:479 | 1536 #: src/dialogs.c:372 |
1539 #, c-format | 1537 #, c-format |
1540 msgid "" | 1538 msgid "" |
1541 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1539 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1542 "list. Do you want to continue?" | 1540 "list. Do you want to continue?" |
1543 msgstr "" | 1541 msgstr "" |
1544 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " | 1542 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " |
1545 "muốn thực hiện không?" | 1543 "muốn thực hiện không?" |
1546 | 1544 |
1547 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1545 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376 |
1548 msgid "Remove Group" | 1546 msgid "Remove Group" |
1549 msgstr "Xóa nhóm" | 1547 msgstr "Xóa nhóm" |
1550 | 1548 |
1551 #: src/dialogs.c:500 | 1549 #: src/dialogs.c:393 |
1552 #, c-format | 1550 #, c-format |
1553 msgid "" | 1551 msgid "" |
1554 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1552 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1555 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1553 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1556 msgstr "" | 1554 msgstr "" |
1557 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | 1555 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " |
1558 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 1556 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
1559 | 1557 |
1560 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 | 1558 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397 |
1561 msgid "Remove Contact" | 1559 msgid "Remove Contact" |
1562 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 1560 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
1563 | 1561 |
1564 #: src/dialogs.c:652 | 1562 #: src/dialogs.c:542 |
1565 msgid "New Message" | 1563 msgid "New Message" |
1566 msgstr "Thông Điệp Mới" | 1564 msgstr "Thông Điệp Mới" |
1567 | 1565 |
1568 #: src/dialogs.c:670 | 1566 #: src/dialogs.c:560 |
1569 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1567 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1570 msgstr "" | 1568 msgstr "" |
1571 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" | 1569 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" |
1572 | 1570 |
1573 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 | 1571 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1574 msgid "_Screenname:" | 1572 msgid "_Screenname:" |
1575 msgstr "Tên Hiể_n Thị:" | 1573 msgstr "Tên Hiể_n Thị:" |
1576 | 1574 |
1577 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 | 1575 #: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 src/gtkpounce.c:358 |
1578 msgid "_Account:" | 1576 msgid "_Account:" |
1579 msgstr "Tài _khoản:" | 1577 msgstr "Tài _khoản:" |
1580 | 1578 |
1581 #: src/dialogs.c:732 | 1579 #: src/dialogs.c:618 |
1582 msgid "Get User Info" | 1580 msgid "Get User Info" |
1583 msgstr "Thông tin buddy" | 1581 msgstr "Thông tin buddy" |
1584 | 1582 |
1585 #: src/dialogs.c:751 | 1583 #: src/dialogs.c:636 |
1586 msgid "" | 1584 msgid "" |
1587 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1585 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1588 "view.\n" | 1586 "view.\n" |
1589 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 1587 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
1590 | 1588 |
1591 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 1589 #: src/dialogs.c:757 |
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1593 msgid "Set User Info" | |
1594 msgstr "Lập thông tin người dùng" | |
1595 | |
1596 #: src/dialogs.c:854 | |
1597 #, c-format | |
1598 msgid "Changing info for %s:" | |
1599 msgstr "Đổi thông tin cho %s:" | |
1600 | |
1601 #: src/dialogs.c:969 | |
1602 msgid "Insert Link" | 1590 msgid "Insert Link" |
1603 msgstr "Chèn liên kết" | 1591 msgstr "Chèn liên kết" |
1604 | 1592 |
1605 #: src/dialogs.c:971 | 1593 #: src/dialogs.c:759 |
1606 msgid "Insert" | 1594 msgid "Insert" |
1607 msgstr "Chèn" | 1595 msgstr "Chèn" |
1608 | 1596 |
1609 #: src/dialogs.c:993 | 1597 #: src/dialogs.c:781 |
1610 msgid "" | 1598 msgid "" |
1611 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1599 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1612 "The description is optional.\n" | 1600 "The description is optional.\n" |
1613 msgstr "" | 1601 msgstr "" |
1614 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 1602 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
1615 | 1603 |
1616 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1604 #: src/dialogs.c:799 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 | 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
1618 msgid "URL" | 1606 msgid "URL" |
1619 msgstr "URL" | 1607 msgstr "URL" |
1620 | 1608 |
1621 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | 1609 #: src/dialogs.c:809 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 |
1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 1610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1623 msgid "Description" | 1611 msgid "Description" |
1624 msgstr "Mô tả" | 1612 msgstr "Mô tả" |
1625 | 1613 |
1626 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 | 1614 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 |
1627 msgid "Select Text Color" | 1615 msgid "Select Text Color" |
1628 msgstr "Chọn màu chữ" | 1616 msgstr "Chọn màu chữ" |
1629 | 1617 |
1630 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 | 1618 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
1631 msgid "Select Background Color" | 1619 msgid "Select Background Color" |
1632 msgstr "Chọn màu nền" | 1620 msgstr "Chọn màu nền" |
1633 | 1621 |
1634 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 | 1622 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
1635 msgid "Select Font" | 1623 msgid "Select Font" |
1636 msgstr "Chọn phông chữ" | 1624 msgstr "Chọn phông chữ" |
1637 | 1625 |
1638 #: src/dialogs.c:1403 | 1626 #: src/dialogs.c:1183 |
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1627 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1640 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" | 1628 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" |
1641 | 1629 |
1642 #: src/dialogs.c:1405 | 1630 #: src/dialogs.c:1185 |
1643 msgid "" | 1631 msgid "" |
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1632 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1645 msgstr "" | 1633 msgstr "" |
1646 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." | 1634 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." |
1647 | 1635 |
1648 #: src/dialogs.c:1415 | 1636 #: src/dialogs.c:1195 |
1649 msgid "You cannot create an empty away message" | 1637 msgid "You cannot create an empty away message" |
1650 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" | 1638 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" |
1651 | 1639 |
1652 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 | 1640 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
1653 msgid "New away message" | 1641 msgid "New away message" |
1654 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | 1642 msgstr "Thông báo trạng thái mới" |
1655 | 1643 |
1656 #: src/dialogs.c:1498 | 1644 #: src/dialogs.c:1278 |
1657 msgid "Away title: " | 1645 msgid "Away title: " |
1658 msgstr "Tiêu đề:" | 1646 msgstr "Tiêu đề:" |
1659 | 1647 |
1660 #: src/dialogs.c:1546 | 1648 #: src/dialogs.c:1326 |
1661 msgid "Save & Use" | 1649 msgid "Save & Use" |
1662 msgstr "Lưu Lại & Dùng" | 1650 msgstr "Lưu Lại & Dùng" |
1663 | 1651 |
1664 #: src/dialogs.c:1550 | 1652 #: src/dialogs.c:1330 |
1665 msgid "Use" | 1653 msgid "Use" |
1666 msgstr "Dùng" | 1654 msgstr "Dùng" |
1667 | 1655 |
1668 #. show everything | 1656 #. show everything |
1669 #: src/dialogs.c:1699 | 1657 #: src/dialogs.c:1471 |
1670 msgid "Smile!" | 1658 msgid "Smile!" |
1671 msgstr "Cười!" | 1659 msgstr "Cười!" |
1672 | 1660 |
1673 #: src/dialogs.c:1717 | 1661 #: src/dialogs.c:1489 |
1674 msgid "Alias Chat" | 1662 msgid "Alias Chat" |
1675 msgstr "Bí danh Chat" | 1663 msgstr "Bí danh Chat" |
1676 | 1664 |
1677 #: src/dialogs.c:1717 | 1665 #: src/dialogs.c:1489 |
1678 msgid "Alias chat" | 1666 msgid "Alias chat" |
1679 msgstr "Bí danh Chat" | 1667 msgstr "Bí danh Chat" |
1680 | 1668 |
1681 #: src/dialogs.c:1718 | 1669 #: src/dialogs.c:1490 |
1682 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1670 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1683 msgstr "Hãy nhập bí danh cho cuộc Chat này." | 1671 msgstr "Hãy nhập bí danh cho cuộc Chat này." |
1684 | 1672 |
1685 #: src/dialogs.c:1734 | 1673 #: src/dialogs.c:1506 |
1686 msgid "Alias Contact" | 1674 msgid "Alias Contact" |
1687 msgstr "Liên Lạc Bí danh" | 1675 msgstr "Liên Lạc Bí danh" |
1688 | 1676 |
1689 #: src/dialogs.c:1734 | 1677 #: src/dialogs.c:1506 |
1690 msgid "Alias contact" | 1678 msgid "Alias contact" |
1691 msgstr "Liên lạc bí danh" | 1679 msgstr "Liên lạc bí danh" |
1692 | 1680 |
1693 #: src/dialogs.c:1735 | 1681 #: src/dialogs.c:1507 |
1694 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1682 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1695 msgstr "Hãy nhập tên bí danh cho liên lạc này." | 1683 msgstr "Hãy nhập tên bí danh cho liên lạc này." |
1696 | 1684 |
1697 #: src/dialogs.c:1766 | 1685 #: src/dialogs.c:1538 |
1698 msgid "_Screenname" | 1686 msgid "_Screenname" |
1699 msgstr "Tên _hiển thị" | 1687 msgstr "Tên _hiển thị" |
1700 | 1688 |
1701 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 | 1689 #: src/dialogs.c:1543 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
1702 msgid "_Alias" | 1690 msgid "_Alias" |
1703 msgstr "_Bí danh" | 1691 msgstr "_Bí danh" |
1704 | 1692 |
1705 #: src/dialogs.c:1775 | 1693 #: src/dialogs.c:1547 |
1706 msgid "Alias Buddy" | 1694 msgid "Alias Buddy" |
1707 msgstr "Bí danh Buddy" | 1695 msgstr "Bí danh Buddy" |
1708 | 1696 |
1709 #: src/dialogs.c:1776 | 1697 #: src/dialogs.c:1548 |
1710 msgid "Alias buddy" | 1698 msgid "Alias buddy" |
1711 msgstr "Bí danh buddy" | 1699 msgstr "Bí danh buddy" |
1712 | 1700 |
1713 #: src/dialogs.c:1777 | 1701 #: src/dialogs.c:1549 |
1714 msgid "" | 1702 msgid "" |
1715 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1703 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1716 "your buddy list." | 1704 "your buddy list." |
1717 msgstr "" | 1705 msgstr "" |
1718 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh " | 1706 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh " |
1719 "sách buddy của bạn." | 1707 "sách buddy của bạn." |
1720 | 1708 |
1721 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 | |
1722 #, c-format | |
1723 msgid "Couldn't write to %s." | |
1724 msgstr "Không thể ghi vào %s." | |
1725 | |
1726 #: src/dialogs.c:1844 | |
1727 msgid "Save Log File" | |
1728 msgstr "Lưu tập tin bản ghi" | |
1729 | |
1730 #: src/dialogs.c:1872 | |
1731 #, c-format | |
1732 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1733 msgstr "Không thể xóa tập tin %s." | |
1734 | |
1735 #: src/dialogs.c:1891 | |
1736 #, c-format | |
1737 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1738 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" | |
1739 | |
1740 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 | |
1741 msgid "System Log" | |
1742 msgstr "Bản ghi hệ thống" | |
1743 | |
1744 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 | |
1745 msgid "Remove Log" | |
1746 msgstr "Xóa bản ghi" | |
1747 | |
1748 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1751 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | |
1752 | |
1753 #: src/dialogs.c:2060 | |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "Conversations with %s" | |
1756 msgstr "Hội thoại với %s" | |
1757 | |
1758 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
1759 msgid "Date" | |
1760 msgstr "Ngày tháng" | |
1761 | |
1762 #: src/dialogs.c:2161 | |
1763 msgid "Log" | |
1764 msgstr "Bản Ghi" | |
1765 | |
1766 #: src/dialogs.c:2184 | |
1767 msgid "Clear" | |
1768 msgstr "Xóa" | |
1769 | |
1770 #: src/ft.c:123 | 1709 #: src/ft.c:123 |
1771 #, c-format | 1710 #, c-format |
1772 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1711 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1773 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" | 1712 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" |
1774 | 1713 |
1775 #: src/ft.c:137 | 1714 #: src/ft.c:137 |
1776 #, c-format | 1715 #, c-format |
1777 msgid "%s was not found.\n" | 1716 msgid "%s was not found.\n" |
1778 msgstr "không tìm thấy %s .\n" | 1717 msgstr "không tìm thấy %s .\n" |
1779 | 1718 |
1780 #: src/ft.c:693 | 1719 #: src/ft.c:713 |
1781 #, c-format | 1720 #, c-format |
1782 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1721 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1783 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | 1722 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" |
1784 | 1723 |
1785 #: src/ft.c:695 | 1724 #: src/ft.c:715 |
1786 #, c-format | 1725 #, c-format |
1787 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1726 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1788 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 1727 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
1789 | 1728 |
1790 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1729 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1793 | 1732 |
1794 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1733 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1795 msgid "Size of the expander arrow" | 1734 msgid "Size of the expander arrow" |
1796 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" | 1735 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" |
1797 | 1736 |
1798 #: src/gaim-remote.c:33 | 1737 #: src/gaim-remote.c:66 |
1799 #, c-format | 1738 #, c-format |
1800 msgid "" | 1739 msgid "" |
1801 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1740 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1802 "\n" | 1741 "\n" |
1803 " COMMANDS:\n" | 1742 " COMMANDS:\n" |
1814 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" | 1753 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" |
1815 "\n" | 1754 "\n" |
1816 " TÙY CHỌN:\n" | 1755 " TÙY CHỌN:\n" |
1817 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" | 1756 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" |
1818 | 1757 |
1819 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1758 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1820 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1759 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1821 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" | 1760 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" |
1822 | 1761 |
1823 #: src/gaim-remote.c:167 | 1762 #: src/gaim-remote.c:204 |
1824 msgid "" | 1763 msgid "" |
1825 "\n" | 1764 "\n" |
1826 "Using AIM: URIs:\n" | 1765 "Using AIM: URIs:\n" |
1827 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1766 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1828 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1767 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1830 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1769 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1831 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1770 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1832 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1771 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1833 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1772 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1834 "with no message:\n" | 1773 "with no message:\n" |
1835 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1774 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1836 "\n" | 1775 "\n" |
1837 "Joining a chat:\n" | 1776 "Joining a chat:\n" |
1838 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1777 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1839 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1778 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1840 "\n" | 1779 "\n" |
1841 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1780 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1842 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1781 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1843 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1782 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1844 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
1845 "\n" | 1784 "\n" |
1846 "Sử dụng AIM: URIs:\n" | 1785 "Sử dụng AIM: URIs:\n" |
1847 "Gửi tin nhắn cho một tên hiển thị nào đó:\n" | 1786 "Gửi tin nhắn cho một ai đó:\n" |
1848 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1787 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1849 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là tên hiển thị mà chúng ta muốn chat, và " | 1788 "Trường hợp này, 'Penguin' là người mà ta muốn nhắn tin nhanh, 'hello world'\n" |
1850 "'hello world'\n" | 1789 "là tin sẽ gửi. '+' phải được dùng trong khoảng trắng.\n" |
1851 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" | 1790 "Hãy chú ý dấu nháy được dùng ở trên - nếu bạn thực thi lệnh này từ shell,\n" |
1852 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh " | 1791 "'&' cần được giải phóng, nếu không lệnh sẽ dừng tại đây.\n" |
1853 "này từ shell '&'\n" | 1792 "Cũng như vậy, lệnh sau sẽ mở cửa sổ cuộc thoại với tên hiển thị đó mà\n" |
1854 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" | 1793 "không kèm thông điệp:\n" |
1855 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ cuộc thoại đối với một tên hiển thị,\n" | 1794 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1856 "mà không kèm thông điệp:\n" | |
1857 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1858 "\n" | 1795 "\n" |
1859 "Tham gia Chat:\n" | 1796 "Tham gia Chat:\n" |
1860 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1797 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1861 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" | 1798 "...tham gia phòng chat 'PenguinLounge'.\n" |
1862 "\n" | 1799 "\n" |
1863 "Thêm vào danh sách buddy:\n" | 1800 "Thêm buddy vào danh sách:\n" |
1864 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1801 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1865 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" | 1802 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" |
1866 | 1803 |
1867 #: src/gaim-remote.c:187 | 1804 #: src/gaim-remote.c:223 |
1868 msgid "" | 1805 msgid "" |
1869 "\n" | 1806 "\n" |
1870 "Close running copy of Gaim\n" | 1807 "Close running copy of Gaim\n" |
1871 msgstr "" | 1808 msgstr "" |
1872 "\n" | 1809 "\n" |
1879 | 1816 |
1880 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1817 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1881 msgid "boring default" | 1818 msgid "boring default" |
1882 msgstr "trạng thái mặc định" | 1819 msgstr "trạng thái mặc định" |
1883 | 1820 |
1884 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2169 | 1821 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2327 |
1885 msgid "Alphabetical" | 1822 msgid "Alphabetical" |
1886 msgstr "Theo vần" | 1823 msgstr "Theo vần" |
1887 | 1824 |
1888 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2170 | 1825 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2328 |
1889 msgid "By status" | 1826 msgid "By status" |
1890 msgstr "Theo trạng thái" | 1827 msgstr "Theo trạng thái" |
1891 | 1828 |
1892 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2171 | 1829 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2329 |
1893 msgid "By log size" | 1830 msgid "By log size" |
1894 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | 1831 msgstr "Theo kích thước bản ghi" |
1895 | 1832 |
1896 #: src/gaimrc.c:1548 | 1833 #: src/gaimrc.c:1548 |
1897 #, c-format | 1834 #, c-format |
1924 | 1861 |
1925 #: src/gtkaccount.c:391 | 1862 #: src/gtkaccount.c:391 |
1926 msgid "Screenname:" | 1863 msgid "Screenname:" |
1927 msgstr "Tên hiển thị:" | 1864 msgstr "Tên hiển thị:" |
1928 | 1865 |
1929 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1866 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:163 |
1930 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1867 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1931 msgid "Password:" | 1868 msgid "Password:" |
1932 msgstr "Mật khẩu:" | 1869 msgstr "Mật khẩu:" |
1933 | 1870 |
1934 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3141 src/gtkblist.c:3460 | 1871 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3618 |
1935 msgid "Alias:" | 1872 msgid "Alias:" |
1936 msgstr "Bí danh:" | 1873 msgstr "Bí danh:" |
1937 | 1874 |
1938 #: src/gtkaccount.c:473 | 1875 #: src/gtkaccount.c:473 |
1939 msgid "Remember password" | 1876 msgid "Remember password" |
1990 #: src/gtkaccount.c:775 | 1927 #: src/gtkaccount.c:775 |
1991 msgid "SOCKS 5" | 1928 msgid "SOCKS 5" |
1992 msgstr "SOCKS 5" | 1929 msgstr "SOCKS 5" |
1993 | 1930 |
1994 #. Use Environmental Settings | 1931 #. Use Environmental Settings |
1995 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 1932 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
1996 msgid "Use Environmental Settings" | 1933 msgid "Use Environmental Settings" |
1997 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | 1934 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" |
1998 | 1935 |
1999 #: src/gtkaccount.c:815 | 1936 #: src/gtkaccount.c:815 |
2000 msgid "you can see the butterflies mating" | 1937 msgid "you can see the butterflies mating" |
2006 | 1943 |
2007 #: src/gtkaccount.c:835 | 1944 #: src/gtkaccount.c:835 |
2008 msgid "Proxy Options" | 1945 msgid "Proxy Options" |
2009 msgstr "Tùy chọn Proxy" | 1946 msgstr "Tùy chọn Proxy" |
2010 | 1947 |
2011 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 1948 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
2012 msgid "Proxy _type:" | 1949 msgid "Proxy _type:" |
2013 msgstr "_Loại Proxy:" | 1950 msgstr "_Loại Proxy:" |
2014 | 1951 |
2015 #: src/gtkaccount.c:860 | 1952 #: src/gtkaccount.c:860 |
2016 msgid "_Host:" | 1953 msgid "_Host:" |
2063 msgid "Screen Name" | 2000 msgid "Screen Name" |
2064 msgstr "Tên Hiển Thị" | 2001 msgstr "Tên Hiển Thị" |
2065 | 2002 |
2066 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 2003 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2086 |
2069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2070 msgid "Online" | 2007 msgid "Online" |
2071 msgstr "Kết nối" | 2008 msgstr "Kết nối" |
2072 | 2009 |
2073 #: src/gtkaccount.c:1776 | 2010 #: src/gtkaccount.c:1776 |
2074 msgid "Protocol" | 2011 msgid "Protocol" |
2075 msgstr "Giao thức" | 2012 msgstr "Giao thức" |
2076 | 2013 |
2077 #: src/gtkaccount.c:2066 | 2014 #: src/gtkaccount.c:2070 |
2078 #, c-format | 2015 #, c-format |
2079 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2016 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2080 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" | 2017 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" |
2081 | 2018 |
2082 #: src/gtkaccount.c:2080 | 2019 #: src/gtkaccount.c:2084 |
2083 msgid "" | 2020 msgid "" |
2084 "\n" | 2021 "\n" |
2085 "\n" | 2022 "\n" |
2086 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2023 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2087 msgstr "" | 2024 msgstr "" |
2088 "\n" | 2025 "\n" |
2089 "\n" | 2026 "\n" |
2090 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" | 2027 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" |
2091 | 2028 |
2092 #: src/gtkaccount.c:2084 | 2029 #: src/gtkaccount.c:2088 |
2093 msgid "Gaim - Information" | 2030 msgid "Gaim - Information" |
2094 msgstr "Gaim - Thông tin" | 2031 msgstr "Gaim - Thông tin" |
2095 | 2032 |
2096 #: src/gtkaccount.c:2088 | 2033 #: src/gtkaccount.c:2092 |
2097 msgid "Add buddy to your list?" | 2034 msgid "Add buddy to your list?" |
2098 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" | 2035 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" |
2099 | 2036 |
2100 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3508 src/gtkconv.c:1253 | 2037 #: src/gtkaccount.c:2094 src/gtkblist.c:3666 src/gtkconv.c:1258 |
2101 #: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4264 src/gtkrequest.c:200 | 2038 #: src/gtkconv.c:3075 src/gtkconv.c:4278 src/gtkrequest.c:200 |
2102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 2039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2103 msgid "Add" | 2040 msgid "Add" |
2104 msgstr "Thêm" | 2041 msgstr "Thêm" |
2105 | 2042 |
2106 #: src/gtkblist.c:813 | 2043 #: src/gtkblist.c:813 |
2153 | 2090 |
2154 #: src/gtkblist.c:990 | 2091 #: src/gtkblist.c:990 |
2155 msgid "_Expand" | 2092 msgid "_Expand" |
2156 msgstr "Mở _rộng" | 2093 msgstr "Mở _rộng" |
2157 | 2094 |
2095 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkconv.c:3794 | |
2096 msgid "" | |
2097 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2098 msgstr "" | |
2099 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | |
2100 | |
2158 #. Buddies menu | 2101 #. Buddies menu |
2159 #: src/gtkblist.c:1523 | 2102 #: src/gtkblist.c:1681 |
2160 msgid "/_Buddies" | 2103 msgid "/_Buddies" |
2161 msgstr "/_Buddy" | 2104 msgstr "/_Buddy" |
2162 | 2105 |
2163 #: src/gtkblist.c:1524 | 2106 #: src/gtkblist.c:1682 |
2164 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2107 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2165 msgstr "/Buddy/T_hông điệp mới..." | 2108 msgstr "/Buddy/T_hông điệp mới..." |
2166 | 2109 |
2167 #: src/gtkblist.c:1525 | 2110 #: src/gtkblist.c:1683 |
2168 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2111 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2169 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | 2112 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." |
2170 | 2113 |
2171 #: src/gtkblist.c:1526 | 2114 #: src/gtkblist.c:1684 |
2172 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2115 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2173 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin _người dùng..." | 2116 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." |
2174 | 2117 |
2175 #: src/gtkblist.c:1528 | 2118 #: src/gtkblist.c:1686 |
2176 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2119 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2177 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" | 2120 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" |
2178 | 2121 |
2179 #: src/gtkblist.c:1529 | 2122 #: src/gtkblist.c:1687 |
2180 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2123 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2181 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗ_ng" | 2124 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" |
2182 | 2125 |
2183 #: src/gtkblist.c:1530 | 2126 #: src/gtkblist.c:1688 |
2184 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2127 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2185 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | 2128 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." |
2186 | 2129 |
2187 #: src/gtkblist.c:1531 | 2130 #: src/gtkblist.c:1689 |
2188 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2131 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2189 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | 2132 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." |
2190 | 2133 |
2191 #: src/gtkblist.c:1532 | 2134 #: src/gtkblist.c:1690 |
2192 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2135 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2193 msgstr "/Buddy/Thêm _nhóm..." | 2136 msgstr "/Buddy/Thêm nhó_m..." |
2194 | 2137 |
2195 #: src/gtkblist.c:1534 | 2138 #: src/gtkblist.c:1692 |
2196 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2139 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2197 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | 2140 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" |
2198 | 2141 |
2199 #: src/gtkblist.c:1535 | 2142 #: src/gtkblist.c:1693 |
2200 msgid "/Buddies/_Quit" | 2143 msgid "/Buddies/_Quit" |
2201 msgstr "/Buddy/Th_oát" | 2144 msgstr "/Buddy/Th_oát" |
2202 | 2145 |
2203 #. Tools | 2146 #. Tools |
2204 #: src/gtkblist.c:1538 | 2147 #: src/gtkblist.c:1696 |
2205 msgid "/_Tools" | 2148 msgid "/_Tools" |
2206 msgstr "/_Công cụ" | 2149 msgstr "/_Công cụ" |
2207 | 2150 |
2208 #: src/gtkblist.c:1539 | 2151 #: src/gtkblist.c:1697 |
2209 msgid "/Tools/_Away" | 2152 msgid "/Tools/_Away" |
2210 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" | 2153 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" |
2211 | 2154 |
2212 #: src/gtkblist.c:1540 | 2155 #: src/gtkblist.c:1698 |
2213 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2156 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2214 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" | 2157 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" |
2215 | 2158 |
2216 #: src/gtkblist.c:1541 | 2159 #: src/gtkblist.c:1699 |
2217 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2160 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2218 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | 2161 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" |
2219 | 2162 |
2220 #: src/gtkblist.c:1543 | 2163 #: src/gtkblist.c:1701 |
2221 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2164 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2222 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2165 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2223 | 2166 |
2224 #: src/gtkblist.c:1544 | 2167 #: src/gtkblist.c:1702 |
2225 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2168 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2226 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..." | 2169 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" |
2227 | 2170 |
2228 #: src/gtkblist.c:1545 | 2171 #: src/gtkblist.c:1703 |
2229 msgid "/Tools/Preferences" | 2172 msgid "/Tools/Preferences" |
2230 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh" | 2173 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh" |
2231 | 2174 |
2232 #: src/gtkblist.c:1546 | 2175 #: src/gtkblist.c:1704 |
2233 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2176 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2234 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | 2177 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" |
2235 | 2178 |
2236 #: src/gtkblist.c:1548 | 2179 #: src/gtkblist.c:1706 |
2237 msgid "/Tools/View System _Log" | 2180 msgid "/Tools/View System _Log" |
2238 msgstr "/Công cụ/Xem _bản ghi hệ thống" | 2181 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" |
2239 | 2182 |
2240 #. Help | 2183 #. Help |
2241 #: src/gtkblist.c:1551 | 2184 #: src/gtkblist.c:1709 |
2242 msgid "/_Help" | 2185 msgid "/_Help" |
2243 msgstr "/Trợ _giúp" | 2186 msgstr "/Trợ _giúp" |
2244 | 2187 |
2245 #: src/gtkblist.c:1552 | 2188 #: src/gtkblist.c:1710 |
2246 msgid "/Help/Online _Help" | 2189 msgid "/Help/Online _Help" |
2247 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" | 2190 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" |
2248 | 2191 |
2249 #: src/gtkblist.c:1553 | 2192 #: src/gtkblist.c:1711 |
2250 msgid "/Help/_Debug Window" | 2193 msgid "/Help/_Debug Window" |
2251 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" | 2194 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" |
2252 | 2195 |
2253 #: src/gtkblist.c:1554 | 2196 #: src/gtkblist.c:1712 |
2254 msgid "/Help/_About" | 2197 msgid "/Help/_About" |
2255 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" | 2198 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" |
2256 | 2199 |
2257 #: src/gtkblist.c:1570 | 2200 #: src/gtkblist.c:1728 |
2258 msgid "Rename Group" | 2201 msgid "Rename Group" |
2259 msgstr "Đổi tên nhóm" | 2202 msgstr "Đổi tên nhóm" |
2260 | 2203 |
2261 #: src/gtkblist.c:1570 | 2204 #: src/gtkblist.c:1728 |
2262 msgid "New group name" | 2205 msgid "New group name" |
2263 msgstr "Tên nhóm mới" | 2206 msgstr "Tên nhóm mới" |
2264 | 2207 |
2265 #: src/gtkblist.c:1571 | 2208 #: src/gtkblist.c:1729 |
2266 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2209 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2267 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | 2210 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." |
2268 | 2211 |
2269 #: src/gtkblist.c:1599 | 2212 #: src/gtkblist.c:1757 |
2270 #, c-format | 2213 #, c-format |
2271 msgid "" | 2214 msgid "" |
2272 "\n" | 2215 "\n" |
2273 "<b>Account:</b> %s" | 2216 "<b>Account:</b> %s" |
2274 msgstr "" | 2217 msgstr "" |
2275 "\n" | 2218 "\n" |
2276 "<b>Tài khoản:</b> %s" | 2219 "<b>Tài khoản:</b> %s" |
2277 | 2220 |
2278 #: src/gtkblist.c:1660 src/protocols/oscar/oscar.c:5530 | 2221 #: src/gtkblist.c:1818 src/protocols/oscar/oscar.c:5530 |
2279 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2222 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2280 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | 2223 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" |
2281 | 2224 |
2282 #: src/gtkblist.c:1672 | 2225 #: src/gtkblist.c:1830 |
2283 #, c-format | 2226 #, c-format |
2284 msgid "%d%%" | 2227 msgid "%d%%" |
2285 msgstr "%d%%" | 2228 msgstr "%d%%" |
2286 | 2229 |
2287 #: src/gtkblist.c:1687 | 2230 #: src/gtkblist.c:1845 |
2288 msgid "" | 2231 msgid "" |
2289 "\n" | 2232 "\n" |
2290 "<b>Account:</b>" | 2233 "<b>Account:</b>" |
2291 msgstr "" | 2234 msgstr "" |
2292 "\n" | 2235 "\n" |
2293 "<b>Tài khoản:</b>" | 2236 "<b>Tài khoản:</b>" |
2294 | 2237 |
2295 #: src/gtkblist.c:1688 | 2238 #: src/gtkblist.c:1846 |
2296 msgid "" | 2239 msgid "" |
2297 "\n" | 2240 "\n" |
2298 "<b>Contact Alias:</b>" | 2241 "<b>Contact Alias:</b>" |
2299 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
2300 "\n" | 2243 "\n" |
2301 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | 2244 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" |
2302 | 2245 |
2303 #: src/gtkblist.c:1689 | 2246 #: src/gtkblist.c:1847 |
2304 msgid "" | 2247 msgid "" |
2305 "\n" | 2248 "\n" |
2306 "<b>Alias:</b>" | 2249 "<b>Alias:</b>" |
2307 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2308 "\n" | 2251 "\n" |
2309 "<b>Bí danh:</b>" | 2252 "<b>Bí danh:</b>" |
2310 | 2253 |
2311 #: src/gtkblist.c:1690 | 2254 #: src/gtkblist.c:1848 |
2312 msgid "" | 2255 msgid "" |
2313 "\n" | 2256 "\n" |
2314 "<b>Nickname:</b>" | 2257 "<b>Nickname:</b>" |
2315 msgstr "" | 2258 msgstr "" |
2316 "\n" | 2259 "\n" |
2317 "<b>Biệt danh:</b>" | 2260 "<b>Biệt danh:</b>" |
2318 | 2261 |
2319 #: src/gtkblist.c:1691 | 2262 #: src/gtkblist.c:1849 |
2320 msgid "" | 2263 msgid "" |
2321 "\n" | 2264 "\n" |
2322 "<b>Idle:</b>" | 2265 "<b>Idle:</b>" |
2323 msgstr "" | 2266 msgstr "" |
2324 "\n" | 2267 "\n" |
2325 "<b>Nghỉ:</b>" | 2268 "<b>Nghỉ:</b>" |
2326 | 2269 |
2327 #: src/gtkblist.c:1692 | 2270 #: src/gtkblist.c:1850 |
2328 msgid "" | 2271 msgid "" |
2329 "\n" | 2272 "\n" |
2330 "<b>Warned:</b>" | 2273 "<b>Warned:</b>" |
2331 msgstr "" | 2274 msgstr "" |
2332 "\n" | 2275 "\n" |
2333 "<b>Cảnh báo:</b>" | 2276 "<b>Cảnh báo:</b>" |
2334 | 2277 |
2335 #: src/gtkblist.c:1694 | 2278 #: src/gtkblist.c:1852 |
2336 msgid "" | 2279 msgid "" |
2337 "\n" | 2280 "\n" |
2338 "<b>Description:</b> Spooky" | 2281 "<b>Description:</b> Spooky" |
2339 msgstr "" | 2282 msgstr "" |
2340 "\n" | 2283 "\n" |
2341 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" | 2284 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" |
2342 | 2285 |
2343 #: src/gtkblist.c:1695 | 2286 #: src/gtkblist.c:1853 |
2344 msgid "" | 2287 msgid "" |
2345 "\n" | 2288 "\n" |
2346 "<b>Status</b>: Awesome" | 2289 "<b>Status</b>: Awesome" |
2347 msgstr "" | 2290 msgstr "" |
2348 "\n" | 2291 "\n" |
2349 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" | 2292 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" |
2350 | 2293 |
2351 #: src/gtkblist.c:1696 | 2294 #: src/gtkblist.c:1854 |
2352 msgid "" | 2295 msgid "" |
2353 "\n" | 2296 "\n" |
2354 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2297 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2355 msgstr "" | 2298 msgstr "" |
2356 "\n" | 2299 "\n" |
2357 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" | 2300 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" |
2358 | 2301 |
2359 #: src/gtkblist.c:1964 | 2302 #: src/gtkblist.c:2122 |
2360 #, c-format | 2303 #, c-format |
2361 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2304 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2362 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | 2305 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " |
2363 | 2306 |
2364 #: src/gtkblist.c:1966 | 2307 #: src/gtkblist.c:2124 |
2365 #, c-format | 2308 #, c-format |
2366 msgid "Idle (%dm) " | 2309 msgid "Idle (%dm) " |
2367 msgstr "Nghỉ (%dm) " | 2310 msgstr "Nghỉ (%dm) " |
2368 | 2311 |
2369 #: src/gtkblist.c:1971 | 2312 #: src/gtkblist.c:2129 |
2370 #, c-format | 2313 #, c-format |
2371 msgid "Warned (%d%%) " | 2314 msgid "Warned (%d%%) " |
2372 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " | 2315 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " |
2373 | 2316 |
2374 #: src/gtkblist.c:1974 | 2317 #: src/gtkblist.c:2132 |
2375 msgid "Offline " | 2318 msgid "Offline " |
2376 msgstr "Ngoại tuyến" | 2319 msgstr "Ngoại tuyến" |
2377 | 2320 |
2378 #: src/gtkblist.c:2167 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2321 #: src/gtkblist.c:2325 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2379 msgid "None" | 2322 msgid "None" |
2380 msgstr "Không" | 2323 msgstr "Không" |
2381 | 2324 |
2382 #: src/gtkblist.c:2234 | 2325 #: src/gtkblist.c:2392 |
2383 msgid "/Tools/Away" | 2326 msgid "/Tools/Away" |
2384 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | 2327 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" |
2385 | 2328 |
2386 #: src/gtkblist.c:2237 | 2329 #: src/gtkblist.c:2395 |
2387 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2388 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" | 2331 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" |
2389 | 2332 |
2390 #: src/gtkblist.c:2240 | 2333 #: src/gtkblist.c:2398 |
2391 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2334 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2392 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | 2335 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" |
2393 | 2336 |
2394 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2395 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2396 #. | 2339 #. |
2397 #: src/gtkblist.c:2327 | 2340 #: src/gtkblist.c:2485 |
2398 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2399 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | 2342 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" |
2400 | 2343 |
2401 #: src/gtkblist.c:2329 | 2344 #: src/gtkblist.c:2487 |
2402 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2403 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | 2346 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" |
2404 | 2347 |
2405 #: src/gtkblist.c:2347 src/gtkconv.c:1212 | 2348 #: src/gtkblist.c:2505 src/gtkconv.c:1217 |
2406 msgid "IM" | 2349 msgid "IM" |
2407 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 2350 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
2408 | 2351 |
2409 #: src/gtkblist.c:2353 | 2352 #: src/gtkblist.c:2511 |
2410 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2353 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2411 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" | 2354 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" |
2412 | 2355 |
2413 #: src/gtkblist.c:2356 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2356 #: src/gtkblist.c:2514 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2414 msgid "Get Info" | 2357 msgid "Get Info" |
2415 msgstr "Lấy thông tin" | 2358 msgstr "Lấy thông tin" |
2416 | 2359 |
2417 #: src/gtkblist.c:2362 | 2360 #: src/gtkblist.c:2520 |
2418 msgid "Get information on the selected buddy" | 2361 msgid "Get information on the selected buddy" |
2419 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" | 2362 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" |
2420 | 2363 |
2421 #: src/gtkblist.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:3087 | 2364 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
2422 msgid "Chat" | 2365 msgid "Chat" |
2423 msgstr "Chat" | 2366 msgstr "Chat" |
2424 | 2367 |
2425 #: src/gtkblist.c:2370 | 2368 #: src/gtkblist.c:2528 |
2426 msgid "Join a chat room" | 2369 msgid "Join a chat room" |
2427 msgstr "Vào phòng Chat" | 2370 msgstr "Vào phòng Chat" |
2428 | 2371 |
2429 #: src/gtkblist.c:2378 | 2372 #: src/gtkblist.c:2536 |
2430 msgid "Set an away message" | 2373 msgid "Set an away message" |
2431 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" | 2374 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" |
2432 | 2375 |
2433 #: src/gtkblist.c:3083 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | 2376 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
2434 msgid "Add Buddy" | 2377 msgid "Add Buddy" |
2435 msgstr "Thêm Buddy" | 2378 msgstr "Thêm Buddy" |
2436 | 2379 |
2437 #: src/gtkblist.c:3106 | 2380 #: src/gtkblist.c:3264 |
2438 msgid "" | 2381 msgid "" |
2439 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2440 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2441 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2442 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2443 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | 2386 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " |
2444 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " | 2387 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " |
2445 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" | 2388 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" |
2446 | 2389 |
2447 #: src/gtkblist.c:3128 src/main.c:289 | 2390 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 |
2448 msgid "Screen Name:" | 2391 msgid "Screen Name:" |
2449 msgstr "Tên Hiển Thị:" | 2392 msgstr "Tên Hiển Thị:" |
2450 | 2393 |
2451 #: src/gtkblist.c:3154 src/gtkblist.c:3471 | 2394 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3629 |
2452 msgid "Group:" | 2395 msgid "Group:" |
2453 msgstr "Nhóm:" | 2396 msgstr "Nhóm:" |
2454 | 2397 |
2455 #. Set up stuff for the account box | 2398 #. Set up stuff for the account box |
2456 #: src/gtkblist.c:3163 src/gtkblist.c:3441 | 2399 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3599 |
2457 msgid "Account:" | 2400 msgid "Account:" |
2458 msgstr "Tài khoản:" | 2401 msgstr "Tài khoản:" |
2459 | 2402 |
2460 #: src/gtkblist.c:3408 | 2403 #: src/gtkblist.c:3566 |
2461 msgid "Add Chat" | 2404 msgid "Add Chat" |
2462 msgstr "Thêm Chat" | 2405 msgstr "Thêm Chat" |
2463 | 2406 |
2464 #: src/gtkblist.c:3431 | 2407 #: src/gtkblist.c:3589 |
2465 msgid "" | 2408 msgid "" |
2466 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2409 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2467 "would like to add to your buddy list.\n" | 2410 "would like to add to your buddy list.\n" |
2468 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
2469 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " | 2412 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " |
2470 "danh sách buddy.\n" | 2413 "danh sách buddy.\n" |
2471 | 2414 |
2472 #: src/gtkblist.c:3505 | 2415 #: src/gtkblist.c:3663 |
2473 msgid "Add Group" | 2416 msgid "Add Group" |
2474 msgstr "Thêm nhóm" | 2417 msgstr "Thêm nhóm" |
2475 | 2418 |
2476 #: src/gtkblist.c:3505 | 2419 #: src/gtkblist.c:3663 |
2477 msgid "Add a new group" | 2420 msgid "Add a new group" |
2478 msgstr "Thêm nhóm mới" | 2421 msgstr "Thêm nhóm mới" |
2479 | 2422 |
2480 #: src/gtkblist.c:3506 | 2423 #: src/gtkblist.c:3664 |
2481 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2424 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2482 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 2425 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
2483 | 2426 |
2484 #: src/gtkblist.c:4004 | 2427 #: src/gtkblist.c:4181 |
2485 msgid "No actions available" | 2428 msgid "No actions available" |
2486 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 2429 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
2487 | 2430 |
2488 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2431 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2489 msgid "Done." | 2432 msgid "Done." |
2528 | 2471 |
2529 #: src/gtkconn.c:467 | 2472 #: src/gtkconn.c:467 |
2530 msgid "Time" | 2473 msgid "Time" |
2531 msgstr "Thời gian" | 2474 msgstr "Thời gian" |
2532 | 2475 |
2533 #: src/gtkconv.c:185 | 2476 #: src/gtkconv.c:184 |
2534 msgid "That file already exists" | 2477 msgid "That file already exists" |
2535 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 2478 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" |
2536 | 2479 |
2537 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2480 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1065 |
2538 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2481 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2539 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | 2482 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" |
2540 | 2483 |
2541 #: src/gtkconv.c:241 | 2484 #: src/gtkconv.c:240 |
2542 #, c-format | 2485 #, c-format |
2543 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2486 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2544 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 2487 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
2545 | 2488 |
2546 #: src/gtkconv.c:311 | 2489 #: src/gtkconv.c:310 |
2547 msgid "Gaim - Insert Image" | 2490 msgid "Gaim - Insert Image" |
2548 msgstr "Gaim - Chèn ảnh" | 2491 msgstr "Gaim - Chèn ảnh" |
2549 | 2492 |
2550 #: src/gtkconv.c:611 | 2493 #: src/gtkconv.c:613 |
2551 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2494 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2552 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" | 2495 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" |
2553 | 2496 |
2554 #. Put our happy label in it. | 2497 #. Put our happy label in it. |
2555 #: src/gtkconv.c:639 | 2498 #: src/gtkconv.c:641 |
2556 msgid "" | 2499 msgid "" |
2557 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2500 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2558 "invite message." | 2501 "invite message." |
2559 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | 2502 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." |
2560 | 2503 |
2561 #: src/gtkconv.c:660 | 2504 #: src/gtkconv.c:662 |
2562 msgid "_Buddy:" | 2505 msgid "_Buddy:" |
2563 msgstr "_Buddy:" | 2506 msgstr "_Buddy:" |
2564 | 2507 |
2565 #: src/gtkconv.c:680 | 2508 #: src/gtkconv.c:682 |
2566 msgid "_Message:" | 2509 msgid "_Message:" |
2567 msgstr "_Thông điệp:" | 2510 msgstr "_Thông điệp:" |
2568 | 2511 |
2569 #: src/gtkconv.c:776 | 2512 #: src/gtkconv.c:766 |
2570 msgid "" | 2513 msgid "Find" |
2571 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2514 msgstr "Tìm" |
2572 "</span>" | 2515 |
2573 msgstr "" | 2516 #: src/gtkconv.c:784 |
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" | 2517 msgid "_Search for:" |
2575 "</span>" | 2518 msgstr "Tìm _kiếm:" |
2576 | 2519 |
2577 #: src/gtkconv.c:783 | 2520 #: src/gtkconv.c:1225 |
2578 msgid "Search term: " | |
2579 msgstr "Tìm từ:" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:1220 | |
2582 msgid "Un-Ignore" | 2521 msgid "Un-Ignore" |
2583 msgstr "Không-bỏ qua" | 2522 msgstr "Không-bỏ qua" |
2584 | 2523 |
2585 #: src/gtkconv.c:1222 src/gtkprefs.c:774 | 2524 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 |
2586 msgid "Ignore" | 2525 msgid "Ignore" |
2587 msgstr "Bỏ qua" | 2526 msgstr "Bỏ qua" |
2588 | 2527 |
2589 #. Info button | 2528 #. Info button |
2590 #: src/gtkconv.c:1231 src/gtkconv.c:3117 | 2529 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3098 |
2591 msgid "Info" | 2530 msgid "Info" |
2592 msgstr "Thông tin" | 2531 msgstr "Thông tin" |
2593 | 2532 |
2594 #: src/gtkconv.c:1240 | 2533 #: src/gtkconv.c:1245 |
2595 msgid "Get Away Msg" | 2534 msgid "Get Away Msg" |
2596 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" | 2535 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" |
2597 | 2536 |
2598 #: src/gtkconv.c:1251 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4249 | 2537 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3081 src/gtkconv.c:4263 |
2599 #: src/gtkrequest.c:201 | 2538 #: src/gtkrequest.c:201 |
2600 msgid "Remove" | 2539 msgid "Remove" |
2601 msgstr "Xóa bỏ" | 2540 msgstr "Xóa bỏ" |
2602 | 2541 |
2603 #: src/gtkconv.c:2356 | 2542 #: src/gtkconv.c:2332 |
2604 msgid "User is typing..." | 2543 msgid "User is typing..." |
2605 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | 2544 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." |
2606 | 2545 |
2607 #: src/gtkconv.c:2364 | 2546 #: src/gtkconv.c:2340 |
2608 msgid "User has typed something and paused" | 2547 msgid "User has typed something and paused" |
2609 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" | 2548 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" |
2610 | 2549 |
2611 #. Build the Send As menu | 2550 #. Build the Send As menu |
2612 #: src/gtkconv.c:2467 | 2551 #: src/gtkconv.c:2443 |
2613 msgid "_Send As" | 2552 msgid "_Send As" |
2614 msgstr "_Gửi bằng" | 2553 msgstr "_Gửi bằng" |
2615 | 2554 |
2616 #: src/gtkconv.c:2889 | 2555 #: src/gtkconv.c:2865 |
2617 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2556 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2618 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại" | 2557 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại" |
2619 | 2558 |
2620 #. Conversation menu | 2559 #. Conversation menu |
2621 #: src/gtkconv.c:2906 | 2560 #: src/gtkconv.c:2882 |
2622 msgid "/_Conversation" | 2561 msgid "/_Conversation" |
2623 msgstr "/_Cuộc thoại" | 2562 msgstr "/_Cuộc thoại" |
2624 | 2563 |
2625 #: src/gtkconv.c:2908 | 2564 #: src/gtkconv.c:2884 |
2565 msgid "/Conversation/_New Conversation..." | |
2566 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconv.c:2889 | |
2626 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2569 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2627 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." | 2570 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." |
2628 | 2571 |
2629 #: src/gtkconv.c:2910 | 2572 #: src/gtkconv.c:2891 |
2630 msgid "/Conversation/View _Log" | 2573 msgid "/Conversation/View _Log" |
2631 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" | 2574 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" |
2632 | 2575 |
2633 #: src/gtkconv.c:2911 | 2576 #: src/gtkconv.c:2892 |
2634 msgid "/Conversation/Search..." | 2577 msgid "/Conversation/Find..." |
2635 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." | 2578 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm..." |
2636 | 2579 |
2637 #: src/gtkconv.c:2915 | 2580 #: src/gtkconv.c:2896 |
2638 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2581 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2639 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." | 2582 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." |
2640 | 2583 |
2641 #: src/gtkconv.c:2917 | 2584 #: src/gtkconv.c:2898 |
2642 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2585 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2643 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." | 2586 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." |
2644 | 2587 |
2645 #: src/gtkconv.c:2919 | 2588 #: src/gtkconv.c:2900 |
2646 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2589 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2647 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..." | 2590 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..." |
2648 | 2591 |
2649 #: src/gtkconv.c:2921 | 2592 #: src/gtkconv.c:2902 |
2650 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2593 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2651 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." | 2594 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." |
2652 | 2595 |
2653 #: src/gtkconv.c:2926 | 2596 #: src/gtkconv.c:2907 |
2654 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2597 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2655 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..." | 2598 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..." |
2656 | 2599 |
2657 #: src/gtkconv.c:2928 | 2600 #: src/gtkconv.c:2909 |
2658 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2601 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2659 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ản_h..." | 2602 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ản_h..." |
2660 | 2603 |
2661 #: src/gtkconv.c:2933 | 2604 #: src/gtkconv.c:2914 |
2662 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2605 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2663 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." | 2606 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." |
2664 | 2607 |
2665 #: src/gtkconv.c:2935 | 2608 #: src/gtkconv.c:2916 |
2666 msgid "/Conversation/_Block..." | 2609 msgid "/Conversation/_Block..." |
2667 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | 2610 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." |
2668 | 2611 |
2669 #: src/gtkconv.c:2937 | 2612 #: src/gtkconv.c:2918 |
2670 msgid "/Conversation/_Add..." | 2613 msgid "/Conversation/_Add..." |
2671 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." | 2614 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." |
2672 | 2615 |
2673 #: src/gtkconv.c:2939 | 2616 #: src/gtkconv.c:2920 |
2674 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2617 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2675 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." | 2618 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." |
2676 | 2619 |
2677 #: src/gtkconv.c:2944 | 2620 #: src/gtkconv.c:2925 |
2678 msgid "/Conversation/_Close" | 2621 msgid "/Conversation/_Close" |
2679 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng" | 2622 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" |
2680 | 2623 |
2681 #. Options | 2624 #. Options |
2682 #: src/gtkconv.c:2948 | 2625 #: src/gtkconv.c:2929 |
2683 msgid "/_Options" | 2626 msgid "/_Options" |
2684 msgstr "/Tùy _chọn" | 2627 msgstr "/_Tùy chọn" |
2685 | 2628 |
2686 #: src/gtkconv.c:2949 | 2629 #: src/gtkconv.c:2930 |
2687 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2630 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2688 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" | 2631 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" |
2689 | 2632 |
2690 #: src/gtkconv.c:2950 | 2633 #: src/gtkconv.c:2931 |
2691 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2634 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2692 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" | 2635 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" |
2693 | 2636 |
2694 #: src/gtkconv.c:2951 | 2637 #: src/gtkconv.c:2932 |
2695 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2638 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2696 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" | 2639 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" |
2697 | 2640 |
2698 #: src/gtkconv.c:2993 | 2641 #: src/gtkconv.c:2974 |
2699 msgid "/Conversation/View Log" | 2642 msgid "/Conversation/View Log" |
2700 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" | 2643 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" |
2701 | 2644 |
2702 #: src/gtkconv.c:2998 | 2645 #: src/gtkconv.c:2979 |
2703 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2646 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2704 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." | 2647 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." |
2705 | 2648 |
2706 #: src/gtkconv.c:3002 | 2649 #: src/gtkconv.c:2983 |
2707 msgid "/Conversation/Alias..." | 2650 msgid "/Conversation/Alias..." |
2708 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | 2651 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." |
2709 | 2652 |
2710 #: src/gtkconv.c:3006 | 2653 #: src/gtkconv.c:2987 |
2711 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2654 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2712 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin..." | 2655 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin..." |
2713 | 2656 |
2714 #: src/gtkconv.c:3010 | 2657 #: src/gtkconv.c:2991 |
2715 msgid "/Conversation/Invite..." | 2658 msgid "/Conversation/Invite..." |
2716 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." | 2659 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." |
2717 | 2660 |
2718 #: src/gtkconv.c:3016 | 2661 #: src/gtkconv.c:2997 |
2719 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2662 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2720 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..." | 2663 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..." |
2721 | 2664 |
2722 #: src/gtkconv.c:3020 | 2665 #: src/gtkconv.c:3001 |
2723 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2666 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2724 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..." | 2667 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..." |
2725 | 2668 |
2726 #: src/gtkconv.c:3026 | 2669 #: src/gtkconv.c:3007 |
2727 msgid "/Conversation/Warn..." | 2670 msgid "/Conversation/Warn..." |
2728 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." | 2671 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." |
2729 | 2672 |
2730 #: src/gtkconv.c:3030 | 2673 #: src/gtkconv.c:3011 |
2731 msgid "/Conversation/Block..." | 2674 msgid "/Conversation/Block..." |
2732 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | 2675 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." |
2733 | 2676 |
2734 #: src/gtkconv.c:3034 | 2677 #: src/gtkconv.c:3015 |
2735 msgid "/Conversation/Add..." | 2678 msgid "/Conversation/Add..." |
2736 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." | 2679 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." |
2737 | 2680 |
2738 #: src/gtkconv.c:3038 | 2681 #: src/gtkconv.c:3019 |
2739 msgid "/Conversation/Remove..." | 2682 msgid "/Conversation/Remove..." |
2740 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." | 2683 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." |
2741 | 2684 |
2742 #: src/gtkconv.c:3044 | 2685 #: src/gtkconv.c:3025 |
2743 msgid "/Options/Enable Logging" | 2686 msgid "/Options/Enable Logging" |
2744 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | 2687 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" |
2745 | 2688 |
2746 #: src/gtkconv.c:3047 | 2689 #: src/gtkconv.c:3028 |
2747 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2690 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2748 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | 2691 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" |
2749 | 2692 |
2750 #: src/gtkconv.c:3050 | 2693 #: src/gtkconv.c:3031 |
2751 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2694 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2752 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | 2695 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" |
2753 | 2696 |
2754 #. From right to left... | 2697 #. From right to left... |
2755 #. Send button | 2698 #. Send button |
2756 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176 | 2699 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:3157 |
2757 #: src/gtkconv.c:5959 | 2700 #: src/gtkconv.c:5973 |
2758 msgid "Send" | 2701 msgid "Send" |
2759 msgstr "Gửi" | 2702 msgstr "Gửi" |
2760 | 2703 |
2761 #: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4267 | 2704 #: src/gtkconv.c:3078 src/gtkconv.c:4281 |
2762 msgid "Add the user to your buddy list" | 2705 msgid "Add the user to your buddy list" |
2763 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | 2706 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" |
2764 | 2707 |
2765 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4252 | 2708 #: src/gtkconv.c:3084 src/gtkconv.c:4266 |
2766 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2709 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2767 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | 2710 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" |
2768 | 2711 |
2769 #. Warn button | 2712 #. Warn button |
2770 #: src/gtkconv.c:3110 | 2713 #: src/gtkconv.c:3091 |
2771 msgid "Warn" | 2714 msgid "Warn" |
2772 msgstr "Cảnh báo" | 2715 msgstr "Cảnh báo" |
2773 | 2716 |
2774 #: src/gtkconv.c:3114 | 2717 #: src/gtkconv.c:3095 |
2775 msgid "Warn the user" | 2718 msgid "Warn the user" |
2776 msgstr "Cảnh báo người dùng" | 2719 msgstr "Cảnh báo người dùng" |
2777 | 2720 |
2778 #: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3559 | 2721 #: src/gtkconv.c:3102 src/gtkconv.c:3541 |
2779 msgid "Get the user's information" | 2722 msgid "Get the user's information" |
2780 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 2723 msgstr "Lấy thông tin người dùng" |
2781 | 2724 |
2782 #. Block button | 2725 #. Block button |
2783 #: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2726 #: src/gtkconv.c:3105 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2784 msgid "Block" | 2727 msgid "Block" |
2785 msgstr "Chặn" | 2728 msgstr "Chặn" |
2786 | 2729 |
2787 #: src/gtkconv.c:3128 | 2730 #: src/gtkconv.c:3109 |
2788 msgid "Block the user" | 2731 msgid "Block the user" |
2789 msgstr "Chặn người dùng" | 2732 msgstr "Chặn người dùng" |
2790 | 2733 |
2791 #. Invite | 2734 #. Invite |
2792 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:5962 | 2735 #: src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:5976 |
2793 msgid "Invite" | 2736 msgid "Invite" |
2794 msgstr "Mời" | 2737 msgstr "Mời" |
2795 | 2738 |
2796 #: src/gtkconv.c:3189 | 2739 #: src/gtkconv.c:3170 |
2797 msgid "Invite a user" | 2740 msgid "Invite a user" |
2798 msgstr "Mời người dùng" | 2741 msgstr "Mời người dùng" |
2799 | 2742 |
2800 #: src/gtkconv.c:3228 | 2743 #: src/gtkconv.c:3209 |
2801 msgid "Bold" | 2744 msgid "Bold" |
2802 msgstr "Đậm" | 2745 msgstr "Đậm" |
2803 | 2746 |
2804 #: src/gtkconv.c:3239 | 2747 #: src/gtkconv.c:3220 |
2805 msgid "Italic" | 2748 msgid "Italic" |
2806 msgstr "Nghiêng" | 2749 msgstr "Nghiêng" |
2807 | 2750 |
2808 #: src/gtkconv.c:3250 | 2751 #: src/gtkconv.c:3231 |
2809 msgid "Underline" | 2752 msgid "Underline" |
2810 msgstr "Gạch chân" | 2753 msgstr "Gạch chân" |
2811 | 2754 |
2812 #: src/gtkconv.c:3266 | 2755 #: src/gtkconv.c:3247 |
2813 msgid "Larger font size" | 2756 msgid "Larger font size" |
2814 msgstr "Chữ lớn hơn" | 2757 msgstr "Chữ lớn hơn" |
2815 | 2758 |
2816 #: src/gtkconv.c:3278 | 2759 #: src/gtkconv.c:3272 |
2817 msgid "Normal font size" | |
2818 msgstr "Chữ bình thường" | |
2819 | |
2820 #: src/gtkconv.c:3290 | |
2821 msgid "Smaller font size" | 2760 msgid "Smaller font size" |
2822 msgstr "Chữ nhỏ hơn" | 2761 msgstr "Chữ nhỏ hơn" |
2823 | 2762 |
2824 #: src/gtkconv.c:3307 | 2763 #: src/gtkconv.c:3289 |
2825 msgid "Font Face" | 2764 msgid "Font Face" |
2826 msgstr "Mặt chữ" | 2765 msgstr "Mặt chữ" |
2827 | 2766 |
2828 #: src/gtkconv.c:3319 | 2767 #: src/gtkconv.c:3301 |
2829 msgid "Foreground font color" | 2768 msgid "Foreground font color" |
2830 msgstr "Màu chữ" | 2769 msgstr "Màu chữ" |
2831 | 2770 |
2832 #: src/gtkconv.c:3331 | 2771 #: src/gtkconv.c:3313 |
2833 msgid "Background color" | 2772 msgid "Background color" |
2834 msgstr "Màu nền" | 2773 msgstr "Màu nền" |
2835 | 2774 |
2836 #: src/gtkconv.c:3346 | 2775 #: src/gtkconv.c:3328 |
2837 msgid "Insert image" | 2776 msgid "Insert image" |
2838 msgstr "Chèn ảnh" | 2777 msgstr "Chèn ảnh" |
2839 | 2778 |
2840 #: src/gtkconv.c:3357 | 2779 #: src/gtkconv.c:3339 |
2841 msgid "Insert link" | 2780 msgid "Insert link" |
2842 msgstr "Chèn liên kết" | 2781 msgstr "Chèn liên kết" |
2843 | 2782 |
2844 #: src/gtkconv.c:3368 | 2783 #: src/gtkconv.c:3350 |
2845 msgid "Insert smiley" | 2784 msgid "Insert smiley" |
2846 msgstr "Chèn biểu tượng" | 2785 msgstr "Chèn biểu tượng" |
2847 | 2786 |
2848 #: src/gtkconv.c:3428 | 2787 #: src/gtkconv.c:3410 |
2849 msgid "Topic:" | 2788 msgid "Topic:" |
2850 msgstr "Chủ đề:" | 2789 msgstr "Chủ đề:" |
2851 | 2790 |
2852 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2791 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2853 #: src/gtkconv.c:3479 | 2792 #: src/gtkconv.c:3461 |
2854 msgid "0 people in room" | 2793 msgid "0 people in room" |
2855 msgstr "0 người trong phòng" | 2794 msgstr "0 người trong phòng" |
2856 | 2795 |
2857 #: src/gtkconv.c:3536 | 2796 #: src/gtkconv.c:3518 |
2858 msgid "IM the user" | 2797 msgid "IM the user" |
2859 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" | 2798 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" |
2860 | 2799 |
2861 #: src/gtkconv.c:3548 | 2800 #: src/gtkconv.c:3530 |
2862 msgid "Ignore the user" | 2801 msgid "Ignore the user" |
2863 msgstr "Bỏ qua người dùng" | 2802 msgstr "Bỏ qua người dùng" |
2864 | 2803 |
2865 #: src/gtkconv.c:4065 | 2804 #: src/gtkconv.c:4079 |
2866 msgid "Close conversation" | 2805 msgid "Close conversation" |
2867 msgstr "Đóng cuộc thoại" | 2806 msgstr "Đóng cuộc thoại" |
2868 | 2807 |
2869 #: src/gtkconv.c:4652 src/gtkconv.c:4684 src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4872 | 2808 #: src/gtkconv.c:4666 src/gtkconv.c:4698 src/gtkconv.c:4819 src/gtkconv.c:4886 |
2870 #, c-format | 2809 #, c-format |
2871 msgid "%d person in room" | 2810 msgid "%d person in room" |
2872 msgid_plural "%d people in room" | 2811 msgid_plural "%d people in room" |
2873 msgstr[0] "%d người trong phòng" | 2812 msgstr[0] "%d người trong phòng" |
2874 msgstr[1] "%d người trong phòng" | 2813 msgstr[1] "%d người trong phòng" |
2875 | 2814 |
2876 #: src/gtkconv.c:5206 | 2815 #: src/gtkconv.c:5220 |
2877 msgid "Animate" | 2816 msgid "Animate" |
2878 msgstr "Hoạt cảnh" | 2817 msgstr "Hoạt cảnh" |
2879 | 2818 |
2880 #: src/gtkconv.c:5211 | 2819 #: src/gtkconv.c:5225 |
2881 msgid "Hide Icon" | 2820 msgid "Hide Icon" |
2882 msgstr "Ẩn biểu tượng" | 2821 msgstr "Ẩn biểu tượng" |
2883 | 2822 |
2884 #: src/gtkconv.c:5217 | 2823 #: src/gtkconv.c:5231 |
2885 msgid "Save Icon As..." | 2824 msgid "Save Icon As..." |
2886 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | 2825 msgstr "Lưu biểu tượng là..." |
2887 | 2826 |
2888 #: src/gtkconv.c:5696 src/gtkconv.c:5699 | 2827 #: src/gtkconv.c:5710 src/gtkconv.c:5713 |
2889 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2828 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2890 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" | 2829 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" |
2891 | 2830 |
2892 #: src/gtkdebug.c:133 | 2831 #: src/gtkdebug.c:133 |
2893 msgid "Debug Window" | 2832 msgid "Debug Window" |
2912 | 2851 |
2913 #: src/gtkft.c:203 | 2852 #: src/gtkft.c:203 |
2914 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2853 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2915 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | 2854 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" |
2916 | 2855 |
2917 #: src/gtkft.c:436 | 2856 #: src/gtkft.c:451 |
2918 msgid "Progress" | 2857 msgid "Progress" |
2919 msgstr "Tiến trình" | 2858 msgstr "Tiến trình" |
2920 | 2859 |
2921 #: src/gtkft.c:443 | 2860 #: src/gtkft.c:458 |
2922 msgid "Filename" | 2861 msgid "Filename" |
2923 msgstr "Tên tập tin" | 2862 msgstr "Tên tập tin" |
2924 | 2863 |
2925 #: src/gtkft.c:450 | 2864 #: src/gtkft.c:465 |
2926 msgid "Size" | 2865 msgid "Size" |
2927 msgstr "Cỡ" | 2866 msgstr "Cỡ" |
2928 | 2867 |
2929 #: src/gtkft.c:457 | 2868 #: src/gtkft.c:472 |
2930 msgid "Remaining" | 2869 msgid "Remaining" |
2931 msgstr "Còn lại" | 2870 msgstr "Còn lại" |
2932 | 2871 |
2933 #: src/gtkft.c:487 | 2872 #: src/gtkft.c:502 |
2934 msgid "Filename:" | 2873 msgid "Filename:" |
2935 msgstr "Tên tập tin:" | 2874 msgstr "Tên tập tin:" |
2936 | 2875 |
2937 #: src/gtkft.c:488 | 2876 #: src/gtkft.c:503 |
2938 msgid "Status:" | 2877 msgid "Status:" |
2939 msgstr "Trạng thái:" | 2878 msgstr "Trạng thái:" |
2940 | 2879 |
2941 #: src/gtkft.c:489 | 2880 #: src/gtkft.c:504 |
2942 msgid "Speed:" | 2881 msgid "Speed:" |
2943 msgstr "Tốc độ:" | 2882 msgstr "Tốc độ:" |
2944 | 2883 |
2945 #: src/gtkft.c:490 | 2884 #: src/gtkft.c:505 |
2946 msgid "Time Elapsed:" | 2885 msgid "Time Elapsed:" |
2947 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" | 2886 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" |
2948 | 2887 |
2949 #: src/gtkft.c:491 | 2888 #: src/gtkft.c:506 |
2950 msgid "Time Remaining:" | 2889 msgid "Time Remaining:" |
2951 msgstr "Thời gian còn lại:" | 2890 msgstr "Thời gian còn lại:" |
2952 | 2891 |
2953 #: src/gtkft.c:588 | 2892 #: src/gtkft.c:603 |
2954 msgid "_Keep the dialog open" | 2893 msgid "_Keep the dialog open" |
2955 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" | 2894 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" |
2956 | 2895 |
2957 #: src/gtkft.c:598 | 2896 #: src/gtkft.c:613 |
2958 msgid "_Clear finished transfers" | 2897 msgid "_Clear finished transfers" |
2959 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | 2898 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" |
2960 | 2899 |
2961 #. "Download Details" arrow | 2900 #. "Download Details" arrow |
2962 #: src/gtkft.c:607 | 2901 #: src/gtkft.c:622 |
2963 msgid "Show download details" | 2902 msgid "Show transfer details" |
2964 msgstr "Hiển thị thông tin tải về" | 2903 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" |
2965 | 2904 |
2966 #: src/gtkft.c:608 | 2905 #: src/gtkft.c:623 |
2967 msgid "Hide download details" | 2906 msgid "Hide transfer details" |
2968 msgstr "Ẩn thông tin tải về" | 2907 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" |
2969 | 2908 |
2970 #. Pause button | 2909 #. Pause button |
2971 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2910 #: src/gtkft.c:665 src/stock.c:86 |
2972 msgid "_Pause" | 2911 msgid "_Pause" |
2973 msgstr "Tạm _dừng" | 2912 msgstr "Tạm _dừng" |
2974 | 2913 |
2975 #. Resume button | 2914 #. Resume button |
2976 #: src/gtkft.c:660 | 2915 #: src/gtkft.c:675 |
2977 msgid "_Resume" | 2916 msgid "_Resume" |
2978 msgstr "Tiếp tụ_c" | 2917 msgstr "Tiếp tụ_c" |
2979 | 2918 |
2980 #: src/gtkft.c:1011 | 2919 #: src/gtkft.c:882 |
2920 msgid "Canceled" | |
2921 msgstr "Đã bỏ qua" | |
2922 | |
2923 #: src/gtkft.c:884 | |
2924 msgid "Failed" | |
2925 msgstr "Lỗi" | |
2926 | |
2927 #: src/gtkft.c:1042 | |
2981 msgid "That file does not exist." | 2928 msgid "That file does not exist." |
2982 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 2929 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." |
2983 | 2930 |
2984 #: src/gtkft.c:1020 | 2931 #: src/gtkft.c:1051 |
2985 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2932 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2986 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 2933 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
2987 | 2934 |
2988 #: src/gtkft.c:1033 | 2935 #: src/gtkft.c:1064 |
2989 msgid "That file already exists." | 2936 msgid "That file already exists." |
2990 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi." | 2937 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi." |
2991 | 2938 |
2992 #: src/gtkft.c:1058 | 2939 #: src/gtkft.c:1089 |
2993 msgid "Gaim - Open..." | 2940 msgid "Gaim - Open..." |
2994 msgstr "Gaim - Mở..." | 2941 msgstr "Gaim - Mở..." |
2995 | 2942 |
2996 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 2943 #: src/gtkft.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
2997 msgid "Gaim - Save As..." | 2944 msgid "Gaim - Save As..." |
2998 msgstr "Gaim - Lưu là..." | 2945 msgstr "Gaim - Lưu là..." |
2999 | 2946 |
3000 #: src/gtkft.c:1107 | 2947 #: src/gtkft.c:1138 |
3001 #, c-format | 2948 #, c-format |
3002 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2949 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3003 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | 2950 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" |
3004 | 2951 |
3005 #: src/gtkimhtml.c:632 | 2952 #: src/gtkimhtml.c:648 |
3006 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2953 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3007 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" | 2954 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" |
3008 | 2955 |
3009 #: src/gtkimhtml.c:644 | 2956 #: src/gtkimhtml.c:660 |
3010 msgid "_Copy Link Location" | 2957 msgid "_Copy Link Location" |
3011 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" | 2958 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" |
3012 | 2959 |
3013 #: src/gtkimhtml.c:654 | 2960 #: src/gtkimhtml.c:670 |
3014 msgid "_Open Link in Browser" | 2961 msgid "_Open Link in Browser" |
3015 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | 2962 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" |
3016 | 2963 |
3017 #: src/gtkimhtml.c:1775 | 2964 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
3018 msgid "" | 2965 msgid "" |
3019 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2966 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3020 "Defaulting to PNG." | 2967 "Defaulting to PNG." |
3021 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." | 2968 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." |
3022 | 2969 |
3023 #: src/gtkimhtml.c:1783 | 2970 #: src/gtkimhtml.c:1800 |
3024 #, c-format | 2971 #, c-format |
3025 msgid "Error saving image: %s" | 2972 msgid "Error saving image: %s" |
3026 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 2973 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
3027 | 2974 |
3028 #: src/gtkimhtml.c:1792 | 2975 #: src/gtkimhtml.c:1809 |
3029 msgid "Save Image" | 2976 msgid "Save Image" |
3030 msgstr "Lưu ảnh" | 2977 msgstr "Lưu ảnh" |
3031 | 2978 |
3032 #: src/gtkimhtml.c:1815 | 2979 #: src/gtkimhtml.c:1832 |
3033 msgid "_Save Image..." | 2980 msgid "_Save Image..." |
3034 msgstr "_Lưu ảnh" | 2981 msgstr "_Lưu ảnh" |
3035 | 2982 |
3036 #: src/gtklog.c:255 | 2983 #: src/gtklog.c:255 |
3037 msgid "Conversations with" | 2984 msgid "Conversations with" |
3137 | 3084 |
3138 #: src/gtkpounce.c:413 | 3085 #: src/gtkpounce.c:413 |
3139 msgid "Return from away" | 3086 msgid "Return from away" |
3140 msgstr "Có mặt trở lại" | 3087 msgstr "Có mặt trở lại" |
3141 | 3088 |
3142 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3089 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 | 3090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
3144 msgid "Idle" | 3091 msgid "Idle" |
3145 msgstr "Nghỉ" | 3092 msgstr "Nghỉ" |
3146 | 3093 |
3147 #: src/gtkpounce.c:417 | 3094 #: src/gtkpounce.c:417 |
3148 msgid "Return from idle" | 3095 msgid "Return from idle" |
3183 | 3130 |
3184 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3131 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3185 msgid "Browse" | 3132 msgid "Browse" |
3186 msgstr "Duyệt" | 3133 msgstr "Duyệt" |
3187 | 3134 |
3188 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | 3135 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3189 msgid "Test" | 3136 msgid "Test" |
3190 msgstr "Thử" | 3137 msgstr "Thử" |
3191 | 3138 |
3192 #: src/gtkpounce.c:551 | 3139 #: src/gtkpounce.c:551 |
3193 msgid "_Save this pounce after activation" | 3140 msgid "_Save this pounce after activation" |
3299 | 3246 |
3300 #: src/gtkprefs.c:734 | 3247 #: src/gtkprefs.c:734 |
3301 msgid "Bac_kground color" | 3248 msgid "Bac_kground color" |
3302 msgstr "Màu _nền" | 3249 msgstr "Màu _nền" |
3303 | 3250 |
3304 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | 3251 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3305 msgid "Display" | 3252 msgid "Display" |
3306 msgstr "Hiển thị" | 3253 msgstr "Hiển thị" |
3307 | 3254 |
3308 #: src/gtkprefs.c:763 | 3255 #: src/gtkprefs.c:763 |
3309 msgid "Show graphical _smileys" | 3256 msgid "Show graphical _smileys" |
3375 | 3322 |
3376 #: src/gtkprefs.c:835 | 3323 #: src/gtkprefs.c:835 |
3377 msgid "Buddy List Toolbar" | 3324 msgid "Buddy List Toolbar" |
3378 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" | 3325 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" |
3379 | 3326 |
3380 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | 3327 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3381 msgid "Show _buttons as:" | 3328 msgid "Show _buttons as:" |
3382 msgstr "Hiển thị _nút theo:" | 3329 msgstr "Hiển thị _nút theo:" |
3383 | 3330 |
3384 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | 3331 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3385 msgid "Pictures" | 3332 msgid "Pictures" |
3386 msgstr "Ảnh" | 3333 msgstr "Ảnh" |
3387 | 3334 |
3388 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | 3335 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
3389 msgid "Text" | 3336 msgid "Text" |
3390 msgstr "Văn bản" | 3337 msgstr "Văn bản" |
3391 | 3338 |
3392 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3339 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3393 msgid "Pictures and text" | 3340 msgid "Pictures and text" |
3394 msgstr "Ảnh và văn bản" | 3341 msgstr "Ảnh và văn bản" |
3395 | 3342 |
3396 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3343 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3397 msgid "_Raise window on events" | 3344 msgid "_Raise window on events" |
3398 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 3345 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
3399 | 3346 |
3400 #: src/gtkprefs.c:848 | 3347 #: src/gtkprefs.c:848 |
3401 msgid "Group Display" | 3348 msgid "Group Display" |
3407 | 3354 |
3408 #: src/gtkprefs.c:852 | 3355 #: src/gtkprefs.c:852 |
3409 msgid "Buddy Display" | 3356 msgid "Buddy Display" |
3410 msgstr "Hiển thị buddy" | 3357 msgstr "Hiển thị buddy" |
3411 | 3358 |
3412 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | 3359 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
3413 msgid "Show buddy _icons" | 3360 msgid "Show buddy _icons" |
3414 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | 3361 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" |
3415 | 3362 |
3416 #: src/gtkprefs.c:855 | 3363 #: src/gtkprefs.c:855 |
3417 msgid "Show _warning levels" | 3364 msgid "Show _warning levels" |
3423 | 3370 |
3424 #: src/gtkprefs.c:859 | 3371 #: src/gtkprefs.c:859 |
3425 msgid "Dim i_dle buddies" | 3372 msgid "Dim i_dle buddies" |
3426 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | 3373 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" |
3427 | 3374 |
3428 #: src/gtkprefs.c:884 | 3375 #: src/gtkprefs.c:861 |
3376 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3377 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3429 msgid "_Placement:" | 3380 msgid "_Placement:" |
3430 msgstr "_Vị trí:" | 3381 msgstr "_Vị trí:" |
3431 | 3382 |
3432 #: src/gtkprefs.c:891 | 3383 #: src/gtkprefs.c:893 |
3433 msgid "Send _URLs as Links" | 3384 msgid "Send _URLs as Links" |
3434 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" | 3385 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" |
3435 | 3386 |
3436 #: src/gtkprefs.c:894 | 3387 #: src/gtkprefs.c:896 |
3437 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3388 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3438 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | 3389 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" |
3439 | 3390 |
3440 #: src/gtkprefs.c:897 | 3391 #: src/gtkprefs.c:899 |
3441 msgid "Tab Options" | 3392 msgid "Tab Options" |
3442 msgstr "Tùy chọn Tab" | 3393 msgstr "Tùy chọn Tab" |
3443 | 3394 |
3444 #: src/gtkprefs.c:899 | 3395 #: src/gtkprefs.c:901 |
3445 msgid "_Tab Placement:" | 3396 msgid "_Tab Placement:" |
3446 msgstr "Vị trí _Tab" | 3397 msgstr "Vị trí _Tab" |
3447 | 3398 |
3448 #: src/gtkprefs.c:901 | 3399 #: src/gtkprefs.c:903 |
3449 msgid "Top" | 3400 msgid "Top" |
3450 msgstr "Trên" | 3401 msgstr "Trên" |
3451 | 3402 |
3452 #: src/gtkprefs.c:902 | 3403 #: src/gtkprefs.c:904 |
3453 msgid "Bottom" | 3404 msgid "Bottom" |
3454 msgstr "Dưới" | 3405 msgstr "Dưới" |
3455 | 3406 |
3456 #: src/gtkprefs.c:903 | 3407 #: src/gtkprefs.c:905 |
3457 msgid "Left" | 3408 msgid "Left" |
3458 msgstr "Trái" | 3409 msgstr "Trái" |
3459 | 3410 |
3460 #: src/gtkprefs.c:904 | 3411 #: src/gtkprefs.c:906 |
3461 msgid "Right" | 3412 msgid "Right" |
3462 msgstr "Phải" | 3413 msgstr "Phải" |
3463 | 3414 |
3464 #: src/gtkprefs.c:910 | 3415 #: src/gtkprefs.c:912 |
3465 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3416 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3466 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | 3417 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
3467 | 3418 |
3468 #: src/gtkprefs.c:913 | 3419 #: src/gtkprefs.c:915 |
3469 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3420 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3470 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" | 3421 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" |
3471 | 3422 |
3472 #: src/gtkprefs.c:923 | 3423 #: src/gtkprefs.c:925 |
3473 msgid "Show _close button on tabs" | 3424 msgid "Show _close button on tabs" |
3474 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" | 3425 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" |
3475 | 3426 |
3476 #: src/gtkprefs.c:934 | 3427 #: src/gtkprefs.c:936 |
3477 msgid "Show status _icons on tabs" | 3428 msgid "Show status _icons on tabs" |
3478 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" | 3429 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" |
3479 | 3430 |
3480 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | 3431 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
3481 msgid "Window" | 3432 msgid "Window" |
3482 msgstr "Cửa sổ" | 3433 msgstr "Cửa sổ" |
3483 | 3434 |
3484 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3435 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3485 msgid "New window _width:" | 3436 msgid "New window _width:" |
3486 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " | 3437 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " |
3487 | 3438 |
3488 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | 3439 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3489 msgid "New window _height:" | 3440 msgid "New window _height:" |
3490 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" | 3441 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" |
3491 | 3442 |
3492 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3443 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
3493 msgid "_Entry field height:" | 3444 msgid "_Entry field height:" |
3494 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" | 3445 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" |
3495 | 3446 |
3496 #: src/gtkprefs.c:982 | 3447 #: src/gtkprefs.c:984 |
3497 msgid "Hide window on _send" | 3448 msgid "Hide window on _send" |
3498 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" | 3449 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" |
3499 | 3450 |
3500 #: src/gtkprefs.c:986 | 3451 #: src/gtkprefs.c:988 |
3501 msgid "Buddy Icons" | 3452 msgid "Buddy Icons" |
3502 msgstr "Biểu tượng buddy" | 3453 msgstr "Biểu tượng buddy" |
3503 | 3454 |
3504 #: src/gtkprefs.c:989 | 3455 #: src/gtkprefs.c:991 |
3505 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3456 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3506 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" | 3457 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" |
3507 | 3458 |
3508 #: src/gtkprefs.c:993 | 3459 #: src/gtkprefs.c:995 |
3509 msgid "Show _logins in window" | 3460 msgid "Show _logins in window" |
3510 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" | 3461 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" |
3511 | 3462 |
3512 #: src/gtkprefs.c:995 | 3463 #: src/gtkprefs.c:997 |
3513 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3464 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3514 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | 3465 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" |
3515 | 3466 |
3516 #: src/gtkprefs.c:998 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3517 msgid "Typing Notification" | 3468 msgid "Typing Notification" |
3518 msgstr "Thông báo gõ phím" | 3469 msgstr "Thông báo gõ phím" |
3519 | 3470 |
3520 #: src/gtkprefs.c:999 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3521 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3472 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3522 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | 3473 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" |
3523 | 3474 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3525 msgid "Tab Completion" | 3476 msgid "Tab Completion" |
3526 msgstr "Hoàn chỉnh tab" | 3477 msgstr "Hoàn chỉnh tab" |
3527 | 3478 |
3528 #: src/gtkprefs.c:1040 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3529 msgid "_Tab-complete nicks" | 3480 msgid "_Tab-complete nicks" |
3530 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh" | 3481 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh" |
3531 | 3482 |
3532 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3533 msgid "_Old-style tab completion" | 3484 msgid "_Old-style tab completion" |
3534 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ" | 3485 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ" |
3535 | 3486 |
3536 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3537 msgid "_Show people joining in window" | 3488 msgid "_Show people joining in window" |
3538 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ" | 3489 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ" |
3539 | 3490 |
3540 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3541 msgid "_Show people leaving in window" | 3492 msgid "_Show people leaving in window" |
3542 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ" | 3493 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ" |
3543 | 3494 |
3544 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3545 msgid "Co_lorize screennames" | 3496 msgid "Co_lorize screennames" |
3546 msgstr "Tô màu tên hiển thị" | 3497 msgstr "Tô màu tên hiển thị" |
3547 | 3498 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1094 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3549 msgid "Proxy Type" | 3500 msgid "Proxy Type" |
3550 msgstr "Loại proxy" | 3501 msgstr "Loại proxy" |
3551 | 3502 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1097 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3553 msgid "No proxy" | 3504 msgid "No proxy" |
3554 msgstr "Không proxy" | 3505 msgstr "Không proxy" |
3555 | 3506 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1104 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3557 msgid "Proxy Server" | 3508 msgid "Proxy Server" |
3558 msgstr "Máy chủ Proxy" | 3509 msgstr "Máy chủ Proxy" |
3559 | 3510 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3511 #: src/gtkprefs.c:1127 |
3561 msgid "_Host" | 3512 msgid "_Host" |
3562 msgstr "_Máy chủ" | 3513 msgstr "_Máy chủ" |
3563 | 3514 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1144 src/protocols/irc/irc.c:555 |
3565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660 | 3516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660 |
3566 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 3517 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3567 msgid "Port" | 3518 msgid "Port" |
3568 msgstr "Cổng" | 3519 msgstr "Cổng" |
3569 | 3520 |
3570 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3571 msgid "_User" | 3522 msgid "_User" |
3572 msgstr "_Người dùng" | 3523 msgstr "_Người dùng" |
3573 | 3524 |
3574 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3575 msgid "Pa_ssword" | 3526 msgid "Pa_ssword" |
3576 msgstr "_Mật khẩu" | 3527 msgstr "_Mật khẩu" |
3577 | 3528 |
3578 #: src/gtkprefs.c:1214 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3579 msgid "Opera" | 3530 msgid "Opera" |
3580 msgstr "Opera" | 3531 msgstr "Opera" |
3581 | 3532 |
3582 #: src/gtkprefs.c:1215 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3583 msgid "Netscape" | 3534 msgid "Netscape" |
3584 msgstr "Netscape" | 3535 msgstr "Netscape" |
3585 | 3536 |
3586 #: src/gtkprefs.c:1216 | 3537 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3587 msgid "Mozilla" | 3538 msgid "Mozilla" |
3588 msgstr "Mozilla" | 3539 msgstr "Mozilla" |
3589 | 3540 |
3590 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3591 msgid "Konqueror" | 3542 msgid "Konqueror" |
3592 msgstr "Konqueror" | 3543 msgstr "Konqueror" |
3593 | 3544 |
3594 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3545 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3595 msgid "Galeon" | 3546 msgid "Galeon" |
3596 msgstr "Galeon" | 3547 msgstr "Galeon" |
3597 | 3548 |
3598 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3549 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3599 msgid "Manual" | 3550 msgid "Manual" |
3600 msgstr "Tự chỉ định" | 3551 msgstr "Tự chỉ định" |
3601 | 3552 |
3602 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3603 msgid "Browser Selection" | 3554 msgid "Browser Selection" |
3604 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" | 3555 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" |
3605 | 3556 |
3606 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3607 msgid "_Browser:" | 3558 msgid "_Browser:" |
3608 msgstr "Trình _duyệt:" | 3559 msgstr "Trình _duyệt:" |
3609 | 3560 |
3610 #: src/gtkprefs.c:1282 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3611 #, c-format | 3562 #, c-format |
3612 msgid "" | 3563 msgid "" |
3613 "_Manual:\n" | 3564 "_Manual:\n" |
3614 "(%s for URL)" | 3565 "(%s for URL)" |
3615 msgstr "" | 3566 msgstr "" |
3616 "_Tự chỉ định:\n" | 3567 "_Tự chỉ định:\n" |
3617 "(%s cho URL)" | 3568 "(%s cho URL)" |
3618 | 3569 |
3619 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3620 msgid "Browser Options" | 3571 msgid "Browser Options" |
3621 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt" | 3572 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt" |
3622 | 3573 |
3623 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3624 msgid "Open new _window by default" | 3575 msgid "Open new _window by default" |
3625 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định" | 3576 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định" |
3626 | 3577 |
3627 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3628 msgid "Message Logs" | 3579 msgid "Message Logs" |
3629 msgstr "Bản ghi thông điệp" | 3580 msgstr "Bản ghi thông điệp" |
3630 | 3581 |
3631 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3632 msgid "Log _Format:" | 3583 msgid "Log _Format:" |
3633 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | 3584 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" |
3634 | 3585 |
3635 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3636 msgid "_Log all instant messages" | 3587 msgid "_Log all instant messages" |
3637 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 3588 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
3638 | 3589 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3640 msgid "Log all c_hats" | 3591 msgid "Log all c_hats" |
3641 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | 3592 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" |
3642 | 3593 |
3643 #: src/gtkprefs.c:1384 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3644 msgid "Sound Options" | 3595 msgid "Sound Options" |
3645 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | 3596 msgstr "Tùy chọn âm thanh" |
3646 | 3597 |
3647 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3648 msgid "_No sounds when you log in" | 3599 msgid "_No sounds when you log in" |
3649 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" | 3600 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" |
3650 | 3601 |
3651 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3652 msgid "_Sounds while away" | 3603 msgid "_Sounds while away" |
3653 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | 3604 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" |
3654 | 3605 |
3655 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3656 msgid "Sound Method" | 3607 msgid "Sound Method" |
3657 msgstr "Cách phát tiếng" | 3608 msgstr "Cách phát tiếng" |
3658 | 3609 |
3659 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3660 msgid "_Method:" | 3611 msgid "_Method:" |
3661 msgstr "Cá_ch phát:" | 3612 msgstr "Cá_ch phát:" |
3662 | 3613 |
3663 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3664 msgid "Console beep" | 3615 msgid "Console beep" |
3665 msgstr "Tiếng bíp console" | 3616 msgstr "Tiếng bíp console" |
3666 | 3617 |
3667 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3668 msgid "Automatic" | 3619 msgid "Automatic" |
3669 msgstr "Tự động" | 3620 msgstr "Tự động" |
3670 | 3621 |
3671 #: src/gtkprefs.c:1403 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1405 |
3672 msgid "Command" | 3623 msgid "Command" |
3673 msgstr "Lệnh" | 3624 msgstr "Lệnh" |
3674 | 3625 |
3675 #: src/gtkprefs.c:1413 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3676 #, c-format | 3627 #, c-format |
3677 msgid "" | 3628 msgid "" |
3678 "Sound c_ommand:\n" | 3629 "Sound c_ommand:\n" |
3679 "(%s for filename)" | 3630 "(%s for filename)" |
3680 msgstr "" | 3631 msgstr "" |
3681 "_Lệnh âm thanh:\n" | 3632 "_Lệnh âm thanh:\n" |
3682 "(%s cho tên tập tin)" | 3633 "(%s cho tên tập tin)" |
3683 | 3634 |
3684 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3685 msgid "_Sending messages removes away status" | 3636 msgid "_Sending messages removes away status" |
3686 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" | 3637 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" |
3687 | 3638 |
3688 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3689 msgid "_Queue new messages when away" | 3640 msgid "_Queue new messages when away" |
3690 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" | 3641 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" |
3691 | 3642 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3693 msgid "Auto-response" | 3644 msgid "Auto-response" |
3694 msgstr "Trả lời tự động" | 3645 msgstr "Trả lời tự động" |
3695 | 3646 |
3696 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3697 msgid "Seconds before _resending:" | 3648 msgid "Seconds before _resending:" |
3698 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" | 3649 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" |
3699 | 3650 |
3700 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3701 msgid "_Send auto-response" | 3652 msgid "_Send auto-response" |
3702 msgstr "_Gửi trả lời tự động" | 3653 msgstr "_Gửi trả lời tự động" |
3703 | 3654 |
3704 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3705 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3656 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3706 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" | 3657 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" |
3707 | 3658 |
3708 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3709 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3660 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3710 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" | 3661 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" |
3711 | 3662 |
3712 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3713 msgid "Idle _time reporting:" | 3664 msgid "Idle _time reporting:" |
3714 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " | 3665 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " |
3715 | 3666 |
3716 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3717 msgid "Gaim usage" | 3668 msgid "Gaim usage" |
3718 msgstr "Cách dùng Gaim" | 3669 msgstr "Cách dùng Gaim" |
3719 | 3670 |
3720 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3721 msgid "X usage" | 3672 msgid "X usage" |
3722 msgstr "Cách dùng X" | 3673 msgstr "Cách dùng X" |
3723 | 3674 |
3724 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3725 msgid "Windows usage" | 3676 msgid "Windows usage" |
3726 msgstr "Cách dùng Windows" | 3677 msgstr "Cách dùng Windows" |
3727 | 3678 |
3728 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3729 msgid "Auto-away" | 3680 msgid "Auto-away" |
3730 msgstr "Tự động báo trạng thái" | 3681 msgstr "Tự động báo trạng thái" |
3731 | 3682 |
3732 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3733 msgid "Set away _when idle" | 3684 msgid "Set away _when idle" |
3734 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 3685 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
3735 | 3686 |
3736 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3737 msgid "_Minutes before setting away:" | 3688 msgid "_Minutes before setting away:" |
3738 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | 3689 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" |
3739 | 3690 |
3740 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3741 msgid "Away m_essage:" | 3692 msgid "Away m_essage:" |
3742 msgstr "Thông _báo trạng thái:" | 3693 msgstr "Thông _báo trạng thái:" |
3743 | 3694 |
3744 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1583 |
3745 #, c-format | 3696 #, c-format |
3746 msgid "" | 3697 msgid "" |
3747 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3698 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3748 "\n" | 3699 "\n" |
3749 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3700 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3754 "\n" | 3705 "\n" |
3755 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" | 3706 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" |
3756 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" | 3707 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" |
3757 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" | 3708 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" |
3758 | 3709 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1586 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1588 |
3760 #, c-format | 3711 #, c-format |
3761 msgid "" | 3712 msgid "" |
3762 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3763 "\n" | 3714 "\n" |
3764 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3769 "\n" | 3720 "\n" |
3770 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" | 3721 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" |
3771 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3722 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3772 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" | 3723 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" |
3773 | 3724 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3775 msgid "Load" | 3726 msgid "Load" |
3776 msgstr "Nạp" | 3727 msgstr "Nạp" |
3777 | 3728 |
3778 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3779 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3730 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3780 msgid "Name" | 3731 msgid "Name" |
3781 msgstr "Tên" | 3732 msgstr "Tên" |
3782 | 3733 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1821 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3784 msgid "Details" | 3735 msgid "Details" |
3785 msgstr "Thông tin" | 3736 msgstr "Thông tin" |
3786 | 3737 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1948 | 3738 #: src/gtkprefs.c:1950 |
3788 msgid "Sound Selection" | 3739 msgid "Sound Selection" |
3789 msgstr "Chọn Âm thanh" | 3740 msgstr "Chọn Âm thanh" |
3790 | 3741 |
3791 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2057 |
3792 msgid "Play" | 3743 msgid "Play" |
3793 msgstr "Chơi" | 3744 msgstr "Chơi" |
3794 | 3745 |
3795 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2064 |
3796 msgid "Event" | 3747 msgid "Event" |
3797 msgstr "Sự kiện" | 3748 msgstr "Sự kiện" |
3798 | 3749 |
3799 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3750 #: src/gtkprefs.c:2087 |
3800 msgid "Reset" | 3751 msgid "Reset" |
3801 msgstr "Thiết lập lại" | 3752 msgstr "Thiết lập lại" |
3802 | 3753 |
3803 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3804 msgid "Choose..." | 3755 msgid "Choose..." |
3805 msgstr "Chọn..." | 3756 msgstr "Chọn..." |
3806 | 3757 |
3807 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2225 |
3808 msgid "_Edit" | 3759 msgid "_Edit" |
3809 msgstr "_Hiệu chỉnh" | 3760 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
3810 | 3761 |
3811 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3812 msgid "Interface" | 3763 msgid "Interface" |
3813 msgstr "Giao diện" | 3764 msgstr "Giao diện" |
3814 | 3765 |
3815 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3816 msgid "Smiley Themes" | 3767 msgid "Smiley Themes" |
3817 msgstr "Biểu tượng cười" | 3768 msgstr "Biểu tượng cười" |
3818 | 3769 |
3819 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3820 msgid "Fonts" | 3771 msgid "Fonts" |
3821 msgstr "Phông chữ" | 3772 msgstr "Phông chữ" |
3822 | 3773 |
3823 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3824 msgid "Message Text" | 3775 msgid "Message Text" |
3825 msgstr "Chữ thông điệp" | 3776 msgstr "Chữ thông điệp" |
3826 | 3777 |
3827 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3828 msgid "Shortcuts" | 3779 msgid "Shortcuts" |
3829 msgstr "Lối tắt" | 3780 msgstr "Lối tắt" |
3830 | 3781 |
3831 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3832 msgid "IMs" | 3783 msgid "IMs" |
3833 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 3784 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
3834 | 3785 |
3835 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3786 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3836 msgid "Proxy" | 3787 msgid "Proxy" |
3837 msgstr "Proxy" | 3788 msgstr "Proxy" |
3838 | 3789 |
3839 #. We use the registered default browser in windows | 3790 #. We use the registered default browser in windows |
3840 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3791 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3841 msgid "Browser" | 3792 msgid "Browser" |
3842 msgstr "Trình duyệt" | 3793 msgstr "Trình duyệt" |
3843 | 3794 |
3844 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3795 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3845 msgid "Logging" | 3796 msgid "Logging" |
3846 msgstr "Tạo bản ghi" | 3797 msgstr "Tạo bản ghi" |
3847 | 3798 |
3848 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3799 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3849 msgid "Sounds" | 3800 msgid "Sounds" |
3850 msgstr "Âm thanh" | 3801 msgstr "Âm thanh" |
3851 | 3802 |
3852 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3803 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3853 msgid "Sound Events" | 3804 msgid "Sound Events" |
3854 msgstr "Âm thanh Sự kiện" | 3805 msgstr "Âm thanh Sự kiện" |
3855 | 3806 |
3856 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3807 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3857 msgid "Away / Idle" | 3808 msgid "Away / Idle" |
3858 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | 3809 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" |
3859 | 3810 |
3860 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3811 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3861 msgid "Away Messages" | 3812 msgid "Away Messages" |
3862 msgstr "Thông báo trạng thái" | 3813 msgstr "Thông báo trạng thái" |
3863 | 3814 |
3864 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3815 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3865 msgid "Plugins" | 3816 msgid "Plugins" |
3866 msgstr "Plugin" | 3817 msgstr "Plugin" |
3867 | 3818 |
3868 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3819 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3869 msgid "Allow all users to contact me" | 3820 msgid "Allow all users to contact me" |
4019 msgid "" | 3970 msgid "" |
4020 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3971 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4021 "launched: %s" | 3972 "launched: %s" |
4022 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | 3973 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" |
4023 | 3974 |
4024 #: src/gtkutils.c:291 | 3975 #: src/gtkutils.c:296 |
4025 msgid "Can't save icon file to disk." | 3976 msgid "Can't save icon file to disk." |
4026 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | 3977 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." |
4027 | 3978 |
4028 #: src/gtkutils.c:326 | 3979 #: src/gtkutils.c:331 |
4029 msgid "Gaim - Save Icon" | 3980 msgid "Gaim - Save Icon" |
4030 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" | 3981 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" |
4031 | 3982 |
4032 #: src/log.c:82 | 3983 #: src/log.c:82 |
4033 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3984 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4047 #, c-format | 3998 #, c-format |
4048 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3999 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4049 msgstr "" | 4000 msgstr "" |
4050 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4001 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4051 | 4002 |
4052 #: src/log.c:531 src/log.c:665 | 4003 #: src/log.c:532 src/log.c:667 |
4053 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4054 msgstr "" | 4005 msgstr "" |
4055 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" | 4006 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" |
4056 | 4007 |
4057 #: src/log.c:541 src/log.c:675 | 4008 #: src/log.c:542 src/log.c:677 |
4058 #, c-format | 4009 #, c-format |
4059 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4010 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4060 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | 4011 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" |
4061 | 4012 |
4062 #: src/log.c:545 | 4013 #: src/log.c:546 |
4063 msgid "HTML" | 4014 msgid "HTML" |
4064 msgstr "HTML" | 4015 msgstr "HTML" |
4065 | 4016 |
4066 #: src/log.c:619 | 4017 #: src/log.c:620 |
4067 #, c-format | 4018 #, c-format |
4068 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4019 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4069 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | 4020 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" |
4070 | 4021 |
4071 #: src/log.c:679 | 4022 #: src/log.c:681 |
4072 msgid "Plain text" | 4023 msgid "Plain text" |
4073 msgstr "Văn bản đơn thuần" | 4024 msgstr "Văn bản đơn thuần" |
4074 | 4025 |
4075 #: src/main.c:148 | 4026 #: src/main.c:148 |
4076 msgid "Please enter your login." | 4027 msgid "Please enter your login." |
4083 #: src/main.c:273 | 4034 #: src/main.c:273 |
4084 msgid "Login" | 4035 msgid "Login" |
4085 msgstr "Đăng nhập" | 4036 msgstr "Đăng nhập" |
4086 | 4037 |
4087 #. full help text | 4038 #. full help text |
4088 #: src/main.c:551 | 4039 #: src/main.c:553 |
4089 #, c-format | 4040 #, c-format |
4090 msgid "" | 4041 msgid "" |
4091 "Gaim %s\n" | 4042 "Gaim %s\n" |
4092 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4043 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4093 "\n" | 4044 "\n" |
4118 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" | 4069 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" |
4119 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" | 4070 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" |
4120 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" | 4071 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" |
4121 | 4072 |
4122 #. short message | 4073 #. short message |
4123 #: src/main.c:566 | 4074 #: src/main.c:568 |
4124 #, c-format | 4075 #, c-format |
4125 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4076 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4126 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | 4077 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" |
4127 | 4078 |
4128 #: src/plugin.c:260 | 4079 #: src/plugin.c:260 |
4146 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" | 4097 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" |
4147 | 4098 |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4099 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4149 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4100 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4150 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4151 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 | 4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 | 4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 |
4153 msgid "Available" | 4104 msgid "Available" |
4154 msgstr "Có mặt" | 4105 msgstr "Có mặt" |
4155 | 4106 |
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4107 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4157 msgid "Available for friends only" | 4108 msgid "Available for friends only" |
4162 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" | 4113 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" |
4163 | 4114 |
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4165 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 4116 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
4167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050 | 4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2080 |
4168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444 | 4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4169 msgid "Invisible" | 4120 msgid "Invisible" |
4170 msgstr "Giấu mặt" | 4121 msgstr "Giấu mặt" |
4171 | 4122 |
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4173 msgid "Invisible for friends only" | 4124 msgid "Invisible for friends only" |
4218 msgid "Unable to read socket" | 4169 msgid "Unable to read socket" |
4219 msgstr "Không thể đọc socket" | 4170 msgstr "Không thể đọc socket" |
4220 | 4171 |
4221 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4172 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4223 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:72 | 4174 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:142 | 4175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:140 |
4225 msgid "Unable to connect." | 4176 msgid "Unable to connect." |
4226 msgstr "Không thể kết nối." | 4177 msgstr "Không thể kết nối." |
4227 | 4178 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4229 msgid "Reading data" | 4180 msgid "Reading data" |
4320 | 4271 |
4321 #. res[0] == username | 4272 #. res[0] == username |
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
4323 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4274 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3201 | 4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3201 |
4325 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 4276 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
4326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 | 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
4327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4328 msgid "Buddy Information" | 4279 msgid "Buddy Information" |
4329 msgstr "Thông tin buddy" | 4280 msgstr "Thông tin buddy" |
4330 | 4281 |
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4332 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4283 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4537 | 4488 |
4538 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4489 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4539 msgid "No topic is set" | 4490 msgid "No topic is set" |
4540 msgstr "Chưa có chủ đề" | 4491 msgstr "Chưa có chủ đề" |
4541 | 4492 |
4542 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4493 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4543 msgid "Error displaying MOTD" | 4494 msgid "Error displaying MOTD" |
4544 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" | 4495 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" |
4545 | 4496 |
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4497 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4547 msgid "No MOTD available" | 4498 msgid "No MOTD available" |
4548 msgstr "MOTD hiện không có" | 4499 msgstr "MOTD hiện không có" |
4549 | 4500 |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4501 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4551 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4502 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4552 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 4503 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
4553 | 4504 |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4505 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4555 #, c-format | 4506 #, c-format |
4556 msgid "MOTD for %s" | 4507 msgid "MOTD for %s" |
4557 msgstr "MOTD cho %s" | 4508 msgstr "MOTD cho %s" |
4558 | 4509 |
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4510 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4560 msgid "View MOTD" | 4511 msgid "View MOTD" |
4561 msgstr "Xem MOTD" | 4512 msgstr "Xem MOTD" |
4562 | 4513 |
4563 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4514 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4564 msgid "Channel:" | 4515 msgid "Channel:" |
4565 msgstr "Kênh (channel):" | 4516 msgstr "Kênh (channel):" |
4566 | 4517 |
4567 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
4568 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4519 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4569 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | 4520 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" |
4570 | 4521 |
4571 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4522 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4572 #, c-format | 4523 #, c-format |
4573 msgid "Signon: %s" | 4524 msgid "Signon: %s" |
4574 msgstr "Kết nối: %s" | 4525 msgstr "Kết nối: %s" |
4575 | 4526 |
4576 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4527 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4577 msgid "Couldn't create socket" | 4528 msgid "Couldn't create socket" |
4578 msgstr "Không tạo được socket" | 4529 msgstr "Không tạo được socket" |
4579 | 4530 |
4580 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4581 msgid "Read error" | 4532 msgid "Read error" |
4582 msgstr "Lỗi đọc" | 4533 msgstr "Lỗi đọc" |
4583 | 4534 |
4584 #. *< api_version | 4535 #. *< api_version |
4585 #. *< type | 4536 #. *< type |
4588 #. *< dependencies | 4539 #. *< dependencies |
4589 #. *< priority | 4540 #. *< priority |
4590 #. *< id | 4541 #. *< id |
4591 #. *< name | 4542 #. *< name |
4592 #. *< version | 4543 #. *< version |
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4594 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4545 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4595 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 4546 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
4596 | 4547 |
4597 #. * summary | 4548 #. * summary |
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
4599 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4600 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" | 4551 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" |
4601 | 4552 |
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4604 msgid "Server" | 4555 msgid "Server" |
4605 msgstr "Máy chủ" | 4556 msgstr "Máy chủ" |
4606 | 4557 |
4607 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4558 #: src/protocols/irc/irc.c:558 |
4608 msgid "Encoding" | 4559 msgid "Encoding" |
4609 msgstr "Mã hóa" | 4560 msgstr "Mã hóa" |
4610 | 4561 |
4611 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
4613 msgid "Username" | 4564 msgid "Username" |
4614 msgstr "Tên đăng nhập" | 4565 msgstr "Tên đăng nhập" |
4615 | 4566 |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4632 | 4583 |
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4634 msgid " <i>(identified)</i>" | 4585 msgid " <i>(identified)</i>" |
4635 msgstr " <i>(identified)</i>" | 4586 msgstr " <i>(identified)</i>" |
4636 | 4587 |
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 |
4638 msgid "Realname" | 4589 msgid "Realname" |
4639 msgstr "Tên thật" | 4590 msgstr "Tên thật" |
4640 | 4591 |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4642 msgid "Currently on" | 4593 msgid "Currently on" |
4787 | 4738 |
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4789 msgid "Server requires SSL for login" | 4740 msgid "Server requires SSL for login" |
4790 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" | 4741 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" |
4791 | 4742 |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 | 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:311 |
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 | 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:411 src/protocols/jabber/auth.c:423 |
4794 msgid "Invalid response from server" | 4745 msgid "Invalid response from server" |
4795 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 4746 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
4796 | 4747 |
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 | 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:175 |
4798 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4749 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4799 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" | 4750 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" |
4800 | 4751 |
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 | 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4802 msgid "Unknown Error" | 4753 msgid "Unknown Error" |
4803 msgstr "Lỗi không xác định" | 4754 msgstr "Lỗi không xác định" |
4804 | 4755 |
4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 | 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:332 |
4806 msgid "Invalid challenge from server" | 4757 msgid "Invalid challenge from server" |
4807 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." | 4758 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." |
4808 | 4759 |
4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 | 4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 |
4810 msgid "Bad Protocol" | 4761 msgid "Bad Protocol" |
4811 msgstr "Giao thức sai" | 4762 msgstr "Giao thức sai" |
4812 | 4763 |
4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 | 4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:429 |
4814 msgid "Encryption Required" | 4765 msgid "Encryption Required" |
4815 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 4766 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
4816 | 4767 |
4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 | 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4818 msgid "Invalid authzid" | 4769 msgid "Invalid authzid" |
4819 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" | 4770 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" |
4820 | 4771 |
4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 | 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 |
4822 msgid "Invalid Mechanism" | 4773 msgid "Invalid Mechanism" |
4823 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" | 4774 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" |
4824 | 4775 |
4825 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 | 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:437 |
4826 msgid "Invalid Realm" | 4777 msgid "Invalid Realm" |
4827 msgstr "Realm không hợp lệ" | 4778 msgstr "Realm không hợp lệ" |
4828 | 4779 |
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:440 |
4830 msgid "Mechanism Too Weak" | 4781 msgid "Mechanism Too Weak" |
4831 msgstr "Cơ chế quá yếu" | 4782 msgstr "Cơ chế quá yếu" |
4832 | 4783 |
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | 4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 |
4836 msgid "Not Authorized" | 4787 msgid "Not Authorized" |
4837 msgstr "Không xác thực được" | 4788 msgstr "Không xác thực được" |
4838 | 4789 |
4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 |
4840 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4791 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4841 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" | 4792 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" |
4842 | 4793 |
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:448 |
4844 msgid "Authentication Failure" | 4795 msgid "Authentication Failure" |
4845 msgstr "Lỗi xác thực" | 4796 msgstr "Lỗi xác thực" |
4846 | 4797 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4848 msgid "Full Name" | 4799 msgid "Full Name" |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4856 msgid "Given Name" | 4807 msgid "Given Name" |
4857 msgstr "Tên hay gọi" | 4808 msgstr "Tên hay gọi" |
4858 | 4809 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
4861 msgid "Nickname" | 4812 msgid "Nickname" |
4862 msgstr "Biệt danh" | 4813 msgstr "Biệt danh" |
4863 | 4814 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4865 msgid "Street Address" | 4816 msgid "Street Address" |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4893 msgid "Telephone" | 4844 msgid "Telephone" |
4894 msgstr "Điện thoại" | 4845 msgstr "Điện thoại" |
4895 | 4846 |
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
4898 msgid "Email" | 4849 msgid "Email" |
4899 msgstr "Thư điện tử" | 4850 msgstr "Thư điện tử" |
4900 | 4851 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4902 msgid "Organization Name" | 4853 msgid "Organization Name" |
4966 | 4917 |
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4968 msgid "Jabber Profile" | 4919 msgid "Jabber Profile" |
4969 msgstr "Lý lịch Jabber" | 4920 msgstr "Lý lịch Jabber" |
4970 | 4921 |
4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4972 msgid "Un-hide From" | 4923 msgid "Un-hide From" |
4973 msgstr "Không-ẩn từ" | 4924 msgstr "Không-ẩn từ" |
4974 | 4925 |
4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
4976 msgid "Temporarily Hide From" | 4927 msgid "Temporarily Hide From" |
4977 msgstr "Ản tạm thời từ" | 4928 msgstr "Ản tạm thời từ" |
4978 | 4929 |
4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
4980 msgid "Cancel Presence Notification" | 4931 msgid "Cancel Presence Notification" |
4981 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" | 4932 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" |
4982 | 4933 |
4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
4984 msgid "(Re-)Request authorization" | 4935 msgid "(Re-)Request authorization" |
4985 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 4936 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
4986 | 4937 |
4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
4988 msgid "Unsubscribe" | 4939 msgid "Unsubscribe" |
4989 msgstr "Không đăng ký" | 4940 msgstr "Không đăng ký" |
4990 | 4941 |
4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
4992 msgid "Room:" | 4943 msgid "Room:" |
5216 | 5167 |
5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 | 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
5218 msgid "Phone" | 5169 msgid "Phone" |
5219 msgstr "Điện thoại" | 5170 msgstr "Điện thoại" |
5220 | 5171 |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
5173 msgid "Date" | |
5174 msgstr "Ngày tháng" | |
5175 | |
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5222 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5177 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5223 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." | 5178 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." |
5224 | 5179 |
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5227 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | 5182 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" |
5228 | 5183 |
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5185 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942 | 5187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1972 |
5233 msgid "Connecting" | 5188 msgid "Connecting" |
5234 msgstr "Kết nối" | 5189 msgstr "Kết nối" |
5235 | 5190 |
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
5237 msgid "Initializing Stream" | 5192 msgid "Initializing Stream" |
5292 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" | 5247 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" |
5293 | 5248 |
5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5295 msgid "Please enter your new password" | 5250 msgid "Please enter your new password" |
5296 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | 5251 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" |
5252 | |
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | |
5254 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5255 msgid "Set User Info" | |
5256 msgstr "Lập thông tin người dùng" | |
5297 | 5257 |
5298 #. *< api_version | 5258 #. *< api_version |
5299 #. *< type | 5259 #. *< type |
5300 #. *< ui_requirement | 5260 #. *< ui_requirement |
5301 #. *< flags | 5261 #. *< flags |
5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5411 msgid "Unable to parse message." | 5371 msgid "Unable to parse message." |
5412 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." | 5372 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." |
5413 | 5373 |
5414 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5415 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5375 #: src/protocols/msn/notification.c:2146 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5416 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734 | 5376 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764 |
5417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 | 5377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1860 |
5418 msgid "Unable to connect" | 5378 msgid "Unable to connect" |
5419 msgstr "Không thể kết nối" | 5379 msgstr "Không thể kết nối" |
5420 | 5380 |
5421 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5422 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 | 5382 #: src/protocols/msn/notification.c:2168 |
5423 msgid "Unable to write to server" | 5383 msgid "Unable to write to server" |
5424 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" | 5384 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" |
5425 | 5385 |
5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 | 5386 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2175 |
5427 msgid "Syncing with server" | 5387 msgid "Syncing with server" |
5428 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | 5388 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" |
5429 | 5389 |
5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 | 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2189 |
5431 msgid "Error reading from server" | 5391 msgid "Error reading from server" |
5432 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 5392 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
5433 | 5393 |
5434 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5394 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5435 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5395 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5684 | 5644 |
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5645 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5686 msgid "Page" | 5646 msgid "Page" |
5687 msgstr "Nhắn tin" | 5647 msgstr "Nhắn tin" |
5688 | 5648 |
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 | 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 |
5690 #, c-format | 5650 #, c-format |
5691 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5651 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5692 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 5652 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
5693 | 5653 |
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 |
5695 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5655 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5696 msgid "Away From Computer" | 5656 msgid "Away From Computer" |
5697 msgstr "Rời khỏi máy tính" | 5657 msgstr "Rời khỏi máy tính" |
5698 | 5658 |
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5700 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 5660 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
5701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 | 5661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 |
5702 msgid "Be Right Back" | 5662 msgid "Be Right Back" |
5703 msgstr "Sẽ quay lại ngay" | 5663 msgstr "Sẽ quay lại ngay" |
5704 | 5664 |
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 | 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5706 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | 5666 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2064 |
5707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | 5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 |
5708 msgid "Busy" | 5668 msgid "Busy" |
5709 msgstr "Đang bận" | 5669 msgstr "Đang bận" |
5710 | 5670 |
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5712 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 | 5672 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2072 |
5713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 | 5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 |
5714 msgid "On The Phone" | 5674 msgid "On The Phone" |
5715 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | 5675 msgstr "Đang bận nói điện thoại" |
5716 | 5676 |
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 | 5677 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5718 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 | 5678 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2076 |
5719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 | 5679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
5720 msgid "Out To Lunch" | 5680 msgid "Out To Lunch" |
5721 msgstr "Đi ăn trưa" | 5681 msgstr "Đi ăn trưa" |
5722 | 5682 |
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5781 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5741 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5782 msgstr "" | 5742 msgstr "" |
5783 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" | 5743 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" |
5784 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." | 5744 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." |
5785 | 5745 |
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 |
5787 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5747 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5788 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" | 5748 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" |
5789 | 5749 |
5790 #. Age | 5750 #. Age |
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
5794 msgid "Age" | 5754 msgid "Age" |
5795 msgstr "Tuổi" | 5755 msgstr "Tuổi" |
5796 | 5756 |
5797 #. Gender | 5757 #. Gender |
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | 5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 |
5801 msgid "Gender" | 5761 msgid "Gender" |
5802 msgstr "Giới tính" | 5762 msgstr "Giới tính" |
5803 | 5763 |
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
5805 msgid "Marital Status" | 5765 msgid "Marital Status" |
5806 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | 5766 msgstr "Tình trạng hôn nhân" |
5807 | 5767 |
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
5809 msgid "Location" | 5769 msgid "Location" |
5810 msgstr "Nơi ở" | 5770 msgstr "Nơi ở" |
5811 | 5771 |
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 |
5813 msgid "Occupation" | 5773 msgid "Occupation" |
5814 msgstr "Nghề nghiệp" | 5774 msgstr "Nghề nghiệp" |
5815 | 5775 |
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408 | 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408 |
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422 | 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422 |
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 |
5829 msgid "Hobbies and Interests" | 5789 msgid "Hobbies and Interests" |
5830 msgstr "Sở thích" | 5790 msgstr "Sở thích" |
5831 | 5791 |
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495 | 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495 |
5833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5834 msgid "Favorite Quote" | 5794 msgid "Favorite Quote" |
5835 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | 5795 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" |
5836 | 5796 |
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
5838 msgid "Last Updated" | 5798 msgid "Last Updated" |
5839 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 5799 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
5840 | 5800 |
5841 #. Homepage | 5801 #. Homepage |
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5844 msgid "Homepage" | 5804 msgid "Homepage" |
5845 msgstr "Trang chủ" | 5805 msgstr "Trang chủ" |
5846 | 5806 |
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
5848 #, c-format | 5808 #, c-format |
5849 msgid "User information for %s unavailable" | 5809 msgid "User information for %s unavailable" |
5850 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" | 5810 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" |
5851 | 5811 |
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
5853 msgid "The user's profile is empty." | 5813 msgid "The user's profile is empty." |
5854 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." | 5814 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." |
5855 | 5815 |
5856 #. *< api_version | 5816 #. *< api_version |
5857 #. *< type | 5817 #. *< type |
5945 | 5905 |
5946 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 | 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
5947 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5907 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5948 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" | 5908 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" |
5949 | 5909 |
5950 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 | 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:2109 |
5951 #, c-format | 5911 #, c-format |
5952 msgid "" | 5912 msgid "" |
5953 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5954 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5914 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5955 "in progress.\n" | 5915 "in progress.\n" |
5962 "in progress.\n" | 5922 "in progress.\n" |
5963 "\n" | 5923 "\n" |
5964 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 5924 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
5965 "sign in." | 5925 "sign in." |
5966 msgstr[0] "" | 5926 msgstr[0] "" |
5967 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút nữa để bảo trì. Bạn sẽ được " | 5927 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút nữa để bảo trì. Bạn sẽ được tự động " |
5968 "tự động ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang " | 5928 "ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" |
5969 "diễn ra.\n" | |
5970 "\n" | 5929 "\n" |
5971 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình " | 5930 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." |
5972 "thường." | |
5973 msgstr[1] "" | 5931 msgstr[1] "" |
5974 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được " | 5932 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " |
5975 "tự động ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang " | 5933 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" |
5976 "diễn ra.\n" | |
5977 "\n" | 5934 "\n" |
5978 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình " | 5935 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." |
5979 "thường." | |
5980 | 5936 |
5981 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 5937 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
5982 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 5938 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5983 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." | 5939 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." |
5984 | 5940 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6198 msgid "Connection established, cookie sent" | 6154 msgid "Connection established, cookie sent" |
6199 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | 6155 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" |
6200 | 6156 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:201 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
6203 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 | 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
6204 msgid "File Transfer Aborted" | 6160 msgid "File Transfer Aborted" |
6205 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" | 6161 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" |
6206 | 6162 |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6208 msgid "Unable to establish listener socket." | 6164 msgid "Unable to establish listener socket." |
6209 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." | 6165 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." |
6210 | 6166 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 | 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
6212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 | 6168 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6213 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6169 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6214 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." | 6170 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." |
6215 | 6171 |
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6217 msgid "Unable to create new connection." | 6173 msgid "Unable to create new connection." |
6438 #, c-format | 6394 #, c-format |
6439 msgid "" | 6395 msgid "" |
6440 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6396 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6441 msgid_plural "" | 6397 msgid_plural "" |
6442 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6398 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6443 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 6399 msgstr[0] "" |
6444 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 6400 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." |
6401 msgstr[1] "" | |
6402 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | |
6445 | 6403 |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6447 #, c-format | 6405 #, c-format |
6448 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6406 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
6516 msgid "Get File" | 6474 msgid "Get File" |
6517 msgstr "Nhận tập tin" | 6475 msgstr "Nhận tập tin" |
6518 | 6476 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
6520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 | 6478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
6521 msgid "Send File" | 6479 msgid "Send File" |
6522 msgstr "Gửi tập tin" | 6480 msgstr "Gửi tập tin" |
6523 | 6481 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
6525 msgid "Games" | 6483 msgid "Games" |
6844 msgid "" | 6802 msgid "" |
6845 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6803 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6846 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6804 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6847 "again when you are fully connected." | 6805 "again when you are fully connected." |
6848 msgstr "" | 6806 msgstr "" |
6849 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn " | 6807 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " |
6850 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " | 6808 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " |
6851 "kết nối được." | 6809 "kết nối được." |
6852 | 6810 |
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559 |
6854 #, c-format | 6812 #, c-format |
6855 msgid "" | 6813 msgid "" |
6877 msgid "" | 6835 msgid "" |
6878 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6879 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6880 "a few hours." | 6838 "a few hours." |
6881 msgstr "" | 6839 msgstr "" |
6882 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. " | 6840 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " |
6883 "Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | 6841 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." |
6884 | 6842 |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
6887 msgid "Orphans" | 6845 msgid "Orphans" |
6888 msgstr "Một mình" | 6846 msgstr "Một mình" |
6996 | 6954 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
6998 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6956 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6999 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" | 6957 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" |
7000 | 6958 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 |
7002 msgid "Offline" | 6960 msgid "Offline" |
7003 msgstr "Ngoại tuyến" | 6961 msgstr "Ngoại tuyến" |
7004 | 6962 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
7006 msgid "Unable to open Direct IM" | 6964 msgid "Unable to open Direct IM" |
7473 | 7431 |
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 | 7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 |
7475 msgid "Add buddy rejected" | 7433 msgid "Add buddy rejected" |
7476 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" | 7434 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" |
7477 | 7435 |
7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 | 7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1426 |
7479 #, c-format | 7437 #, c-format |
7480 msgid "" | 7438 msgid "" |
7481 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7439 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7482 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7440 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7483 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7441 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7484 msgstr "" | 7442 msgstr "" |
7485 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " | 7443 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " |
7486 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." | 7444 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." |
7487 | 7445 |
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399 | 7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
7489 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7447 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7490 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 7448 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
7491 | 7449 |
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 | 7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 |
7493 #, c-format | 7451 #, c-format |
7494 msgid "" | 7452 msgid "" |
7495 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7453 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7496 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7454 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7497 msgstr "" | 7455 msgstr "" |
7498 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " | 7456 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " |
7499 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." | 7457 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." |
7500 | 7458 |
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475 | 7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1505 |
7502 msgid "Ignore buddy?" | 7460 msgid "Ignore buddy?" |
7503 msgstr "Lờ bỏ buddy?" | 7461 msgstr "Lờ bỏ buddy?" |
7504 | 7462 |
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504 | 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534 |
7506 msgid "Invalid username." | 7464 msgid "Invalid username." |
7507 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | 7465 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" |
7508 | 7466 |
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 | 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1537 |
7510 msgid "Incorrect password." | 7468 msgid "Incorrect password." |
7511 msgstr "Mật khẩu sai." | 7469 msgstr "Mật khẩu sai." |
7512 | 7470 |
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 | 7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 |
7514 msgid "Unknown error." | 7472 msgid "Unknown error." |
7515 msgstr "Lỗi không xác định." | 7473 msgstr "Lỗi không xác định." |
7516 | 7474 |
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557 | 7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587 |
7518 #, c-format | 7476 #, c-format |
7519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7477 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7520 msgstr "" | 7478 msgstr "" |
7521 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" | 7479 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" |
7522 "s." | 7480 "s." |
7523 | 7481 |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559 | 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7525 msgid "Could not add buddy to server list" | 7483 msgid "Could not add buddy to server list" |
7526 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" | 7484 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" |
7527 | 7485 |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
7529 msgid "Unable to read" | 7487 msgid "Unable to read" |
7530 msgstr "Không thể đọc" | 7488 msgstr "Không thể đọc" |
7531 | 7489 |
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
7534 msgid "Connection problem" | 7492 msgid "Connection problem" |
7535 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 7493 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
7536 | 7494 |
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 | 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 |
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 | 7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
7539 msgid "Not At Home" | 7497 msgid "Not At Home" |
7540 msgstr "Không có nhà" | 7498 msgstr "Không có nhà" |
7541 | 7499 |
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341 | 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438 | 7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7544 msgid "Not At Desk" | 7502 msgid "Not At Desk" |
7545 msgstr "Không có tại bàn làm việc" | 7503 msgstr "Không có tại bàn làm việc" |
7546 | 7504 |
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 |
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 |
7549 msgid "Not In Office" | 7507 msgid "Not In Office" |
7550 msgstr "Không có ở văn phòng" | 7508 msgstr "Không có ở văn phòng" |
7551 | 7509 |
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 | 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 | 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 |
7554 msgid "On Vacation" | 7512 msgid "On Vacation" |
7555 msgstr "Nghỉ phép" | 7513 msgstr "Nghỉ phép" |
7556 | 7514 |
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 |
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 |
7559 msgid "Stepped Out" | 7517 msgid "Stepped Out" |
7560 msgstr "Đi ra ngoài" | 7518 msgstr "Đi ra ngoài" |
7561 | 7519 |
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 |
7563 msgid "Not on server list" | 7521 msgid "Not on server list" |
7564 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 7522 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
7565 | 7523 |
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 | 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
7567 msgid "Join in Chat" | 7525 msgid "Join in Chat" |
7568 msgstr "Tham gia Chat" | 7526 msgstr "Tham gia Chat" |
7569 | 7527 |
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 | 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 |
7571 msgid "Initiate Conference" | 7529 msgid "Initiate Conference" |
7572 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 7530 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
7573 | 7531 |
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
7575 msgid "Active which ID?" | 7533 msgid "Active which ID?" |
7576 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" | 7534 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" |
7577 | 7535 |
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2300 |
7579 msgid "Activate ID" | 7537 msgid "Activate ID" |
7580 msgstr "Kích hoạt ID" | 7538 msgstr "Kích hoạt ID" |
7581 | 7539 |
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 |
7583 msgid "" | 7541 msgid "" |
7584 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7542 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7585 "this time.</b><br><br>\n" | 7543 "this time.</b><br><br>\n" |
7586 msgstr "" | 7544 msgstr "" |
7587 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " | 7545 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " |
7588 "thời điểm này.</b><br><br>\n" | 7546 "thời điểm này.</b><br><br>\n" |
7589 | 7547 |
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 |
7591 msgid "" | 7549 msgid "" |
7592 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7550 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7593 "web browser<br>" | 7551 "web browser<br>" |
7594 msgstr "" | 7552 msgstr "" |
7595 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " | 7553 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " |
7596 "web<br>" | 7554 "web<br>" |
7597 | 7555 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 | 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
7599 msgid "" | 7557 msgid "" |
7600 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7558 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7601 msgstr "" | 7559 msgstr "" |
7602 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" | 7560 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" |
7603 "b><br><br>\n" | 7561 "b><br><br>\n" |
7604 | 7562 |
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 7563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
7606 msgid "Yahoo! ID" | 7564 msgid "Yahoo! ID" |
7607 msgstr "Yahoo! ID" | 7565 msgstr "Yahoo! ID" |
7608 | 7566 |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 | 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 |
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 | 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
7611 msgid "Hobbies" | 7569 msgid "Hobbies" |
7612 msgstr "Sở thích" | 7570 msgstr "Sở thích" |
7613 | 7571 |
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7615 msgid "Latest News" | 7573 msgid "Latest News" |
7616 msgstr "Tin tức mới nhất" | 7574 msgstr "Tin tức mới nhất" |
7617 | 7575 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 | 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
7619 msgid "Home Page" | 7577 msgid "Home Page" |
7620 msgstr "Trang chủ" | 7578 msgstr "Trang chủ" |
7621 | 7579 |
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7623 msgid "Cool Link 1" | 7581 msgid "Cool Link 1" |
7624 msgstr "Liên kết ưa thích 1" | 7582 msgstr "Liên kết ưa thích 1" |
7625 | 7583 |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 |
7627 msgid "Cool Link 2" | 7585 msgid "Cool Link 2" |
7628 msgstr "Liên kết ưa thích 2" | 7586 msgstr "Liên kết ưa thích 2" |
7629 | 7587 |
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
7631 msgid "Cool Link 3" | 7589 msgid "Cool Link 3" |
7632 msgstr "Liên kết ưa thích 3" | 7590 msgstr "Liên kết ưa thích 3" |
7633 | 7591 |
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 | 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 |
7635 msgid "Member Since" | 7593 msgid "Member Since" |
7636 msgstr "Là thành viên từ " | 7594 msgstr "Là thành viên từ " |
7637 | 7595 |
7638 #. *< api_version | 7596 #. *< api_version |
7639 #. *< type | 7597 #. *< type |
7643 #. *< priority | 7601 #. *< priority |
7644 #. *< id | 7602 #. *< id |
7645 #. *< name | 7603 #. *< name |
7646 #. *< version | 7604 #. *< version |
7647 #. * summary | 7605 #. * summary |
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 | 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
7649 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7607 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7650 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 7608 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
7651 | 7609 |
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 |
7653 msgid "Pager host" | 7611 msgid "Pager host" |
7654 msgstr "Máy chủ pager" | 7612 msgstr "Máy chủ pager" |
7655 | 7613 |
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
7657 msgid "Pager port" | 7615 msgid "Pager port" |
7658 msgstr "Cổng pager" | 7616 msgstr "Cổng pager" |
7659 | 7617 |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
7661 msgid "File transfer host" | 7619 msgid "File transfer host" |
7662 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 7620 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
7663 | 7621 |
7664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
7665 msgid "File transfer port" | 7623 msgid "File transfer port" |
7666 msgstr "Cổng truyền tập tin" | 7624 msgstr "Cổng truyền tập tin" |
7667 | 7625 |
7668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7669 #, c-format | 7627 #, c-format |
7888 | 7846 |
7889 #: src/win32/win32dep.c:259 | 7847 #: src/win32/win32dep.c:259 |
7890 msgid "Notification" | 7848 msgid "Notification" |
7891 msgstr "Thông báo" | 7849 msgstr "Thông báo" |
7892 | 7850 |
7851 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7852 #~ msgstr "Đổi thông tin cho %s:" | |
7853 | |
7854 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7855 #~ msgstr "Không thể ghi vào %s." | |
7856 | |
7857 #~ msgid "Save Log File" | |
7858 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi" | |
7859 | |
7860 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7861 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s." | |
7862 | |
7863 #~ msgid "" | |
7864 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7865 #~ msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" | |
7866 | |
7867 #~ msgid "System Log" | |
7868 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống" | |
7869 | |
7870 #~ msgid "Remove Log" | |
7871 #~ msgstr "Xóa bản ghi" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7874 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | |
7875 | |
7876 #~ msgid "Conversations with %s" | |
7877 #~ msgstr "Hội thoại với %s" | |
7878 | |
7879 #~ msgid "Log" | |
7880 #~ msgstr "Bản Ghi" | |
7881 | |
7882 #~ msgid "Clear" | |
7883 #~ msgstr "Xóa" | |
7884 | |
7885 #~ msgid "" | |
7886 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
7887 #~ "</span>" | |
7888 #~ msgstr "" | |
7889 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" | |
7890 #~ "</span>" | |
7891 | |
7892 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
7893 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." | |
7894 | |
7895 #~ msgid "Normal font size" | |
7896 #~ msgstr "Chữ bình thường" | |
7897 | |
7898 #~ msgid "Hide download details" | |
7899 #~ msgstr "Ẩn thông tin tải về" | |
7900 | |
7893 #~ msgid "" | 7901 #~ msgid "" |
7894 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7902 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7895 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7903 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7896 #~ msgstr "" | 7904 #~ msgstr "" |
7897 #~ "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn.Bạn " | 7905 #~ "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn.Bạn " |