comparison po/vi.po @ 7759:3ad0811cf62e

[gaim-migrate @ 8404] vi.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 05 Dec 2003 12:56:13 +0000
parents e9af98f197af
children 37aadc2fb96f
comparison
equal deleted inserted replaced
7758:71fea13c6fb8 7759:3ad0811cf62e
1 # Vietnamese Translation for Gaim. 1 # Vietnamese Translation for Gaim.
2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese 2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese
3 # This file is distributed under the same license as the Version package. 3 # This file is distributed under the same license as the Version package.
4 # Đóng góp dịch Gaim UI Catalog sang tiếng Việt :
4 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>. 5 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>.
5 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>. 6 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>.
6 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>. 7 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>.
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. 8 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>.
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> 9 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>.
9 # 10 #
10 # 11 #
11 msgid "" 12 msgid ""
12 msgstr "" 13 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2003-12-02 11:03+0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2003-12-05 10:52+0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2003-12-02 11:21+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:16+0700\n"
17 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
18 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153 154
154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 155 #: plugins/docklet/docklet.c:149
155 msgid "New..." 156 msgid "New..."
156 msgstr "Mới..." 157 msgstr "Mới..."
157 158
158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2373 src/gtkpounce.c:411 159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2531 src/gtkpounce.c:411
159 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 160 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
161 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:5550 163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:5550
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
164 msgid "Away" 165 msgid "Away"
170 171
171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 172 #: plugins/docklet/docklet.c:167
172 msgid "Mute Sounds" 173 msgid "Mute Sounds"
173 msgstr "Tắt âm thanh" 174 msgstr "Tắt âm thanh"
174 175
175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 176 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:574
176 msgid "File Transfers" 177 msgid "File Transfers"
177 msgstr "Truyền tập tin" 178 msgstr "Truyền tập tin"
178 179
179 #. And now for the buttons 180 #. And now for the buttons
180 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1932 src/main.c:323
181 msgid "Accounts" 182 msgid "Accounts"
182 msgstr "Tài khoản" 183 msgstr "Tài khoản"
183 184
184 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:333
185 msgid "Preferences" 186 msgid "Preferences"
186 msgstr "Tùy chỉnh" 187 msgstr "Tùy chỉnh"
187 188
188 #: plugins/docklet/docklet.c:183 189 #: plugins/docklet/docklet.c:183
189 msgid "Signoff" 190 msgid "Signoff"
299 #. *< ui_requirement 300 #. *< ui_requirement
300 #. *< flags 301 #. *< flags
301 #. *< dependencies 302 #. *< dependencies
302 #. *< priority 303 #. *< priority
303 #. *< id 304 #. *< id
304 #: plugins/gaiminc.c:81 305 #: plugins/gaiminc.c:87
305 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 306 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
306 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" 307 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim"
307 308
308 #. *< name 309 #. *< name
309 #. *< version 310 #. *< version
310 #. * summary 311 #. * summary
311 #: plugins/gaiminc.c:84 312 #: plugins/gaiminc.c:90
312 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 313 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
313 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." 314 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả."
314 315
315 #. * description 316 #. * description
316 #: plugins/gaiminc.c:86 317 #: plugins/gaiminc.c:92
317 msgid "" 318 msgid ""
318 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 319 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
319 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 320 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
320 "- It reverses all incoming text\n" 321 "- It reverses all incoming text\n"
321 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 322 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
653 #, c-format 654 #, c-format
654 msgid "" 655 msgid ""
655 "<b>ChangeLog:</b>\n" 656 "<b>ChangeLog:</b>\n"
656 "%s<br><br>" 657 "%s<br><br>"
657 msgstr "" 658 msgstr ""
658 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n" 659 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
659 "%s<br><br>" 660 "%s<br><br>"
660 661
661 #: plugins/relnot.c:73 662 #: plugins/relnot.c:73
662 #, c-format 663 #, c-format
663 msgid "" 664 msgid ""
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
985 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 986 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
986 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" 987 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
987 988
988 #. Buddy List 989 #. Buddy List
989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2207 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2365
990 #: src/gtkprefs.c:2264 991 #: src/gtkprefs.c:2266
991 msgid "Buddy List" 992 msgid "Buddy List"
992 msgstr "Danh sách Buddy" 993 msgstr "Danh sách Buddy"
993 994
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
995 msgid "_Dockable Buddy List" 996 msgid "_Dockable Buddy List"
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1005 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1006 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1006 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" 1007 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
1007 1008
1008 #. Conversations 1009 #. Conversations
1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
1010 #: src/gtkprefs.c:2265 1011 #: src/gtkprefs.c:2267
1011 msgid "Conversations" 1012 msgid "Conversations"
1012 msgstr "Cuộc thoại" 1013 msgstr "Cuộc thoại"
1013 1014
1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1015 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1015 msgid "_Flash Window when messages are received" 1016 msgid "_Flash Window when messages are received"
1232 1233
1233 #: src/about.c:212 1234 #: src/about.c:212
1234 msgid "Chinese" 1235 msgid "Chinese"
1235 msgstr "Tiếng Trung Quốc" 1236 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1236 1237
1237 #: src/about.c:225 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 1238 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1239 msgid "Close" 1239 msgid "Close"
1240 msgstr "Đóng" 1240 msgstr "Đóng"
1241 1241
1242 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 1242 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1243 msgid "New passwords do not match." 1243 msgid "New passwords do not match."
1262 #: src/account.c:325 1262 #: src/account.c:325
1263 #, c-format 1263 #, c-format
1264 msgid "Change password for %s" 1264 msgid "Change password for %s"
1265 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" 1265 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
1266 1266
1267 #: src/account.c:331 1267 #: src/account.c:333
1268 msgid "Please enter your current password and your new password." 1268 msgid "Please enter your current password and your new password."
1269 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 1269 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1270 1270
1271 #. * 1271 #. *
1272 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1272 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1273 #. 1273 #.
1274 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 1274 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1275 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1573 1275 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1552 src/gtkblist.c:1731
1276 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1276 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1277 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1278 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 src/protocols/oscar/oscar.c:6297 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 src/protocols/oscar/oscar.c:6297
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/request.h:852
1283 msgid "OK" 1283 msgid "OK"
1284 msgstr "Đồng ý" 1284 msgstr "Đồng ý"
1285 1285
1286 #. Cancel button. 1286 #. Cancel button.
1287 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 1287 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/buddy_chat.c:371
1288 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1288 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377
1289 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 1289 #: src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510
1290 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 1290 #: src/dialogs.c:1553 src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2095
1291 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1574 1291 #: src/gtkblist.c:1732 src/gtkblist.c:3667 src/gtkconn.c:148
1292 #: src/gtkblist.c:3509 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1292 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606
1293 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1293 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1294 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1296 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 src/protocols/oscar/oscar.c:6347 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 src/protocols/oscar/oscar.c:6347
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 src/protocols/oscar/oscar.c:6429
1304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 1303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
1305 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1304 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1306 msgid "Cancel" 1305 msgid "Cancel"
1307 msgstr "Bỏ qua" 1306 msgstr "Bỏ qua"
1308 1307
1309 #: src/account.c:361 1308 #: src/account.c:363
1310 #, c-format 1309 #, c-format
1311 msgid "Change user information for %s" 1310 msgid "Change user information for %s"
1312 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1311 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1313 1312
1314 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 1313 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1315 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1317 msgid "Save" 1315 msgid "Save"
1318 msgstr "Lưu" 1316 msgstr "Lưu"
1319 1317
1320 #: src/away.c:208 1318 #: src/away.c:208
1321 msgid "Gaim - Away!" 1319 msgid "Gaim - Away!"
1335 1333
1336 #: src/away.c:583 1334 #: src/away.c:583
1337 msgid "Set All Away" 1335 msgid "Set All Away"
1338 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" 1336 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
1339 1337
1340 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2267 1338 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1341 msgid "Chats" 1339 msgid "Chats"
1342 msgstr "Cuộc Chat" 1340 msgstr "Cuộc Chat"
1343 1341
1344 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:2989 1342 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3147
1345 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1343 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1346 msgid "Buddies" 1344 msgid "Buddies"
1347 msgstr "Buddy" 1345 msgstr "Buddy"
1348 1346
1349 #: src/blist.c:1149 1347 #: src/blist.c:1149
1363 1361
1364 #: src/blist.c:1158 1362 #: src/blist.c:1158
1365 msgid "Group not removed" 1363 msgid "Group not removed"
1366 msgstr "Nhóm không xóa được" 1364 msgstr "Nhóm không xóa được"
1367 1365
1368 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 1366 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849
1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1367 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1370 msgid "Unknown" 1368 msgid "Unknown"
1371 msgstr "Không xác định" 1369 msgstr "Không xác định"
1372 1370
1373 #: src/blist.c:1531 1371 #: src/blist.c:1531
1374 msgid "Invalid Groupname" 1372 msgid "Invalid Groupname"
1382 1380
1383 #: src/blist.c:2179 1381 #: src/blist.c:2179
1384 msgid "Buddy List Error" 1382 msgid "Buddy List Error"
1385 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 1383 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
1386 1384
1387 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3401 1385 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3559
1388 msgid "" 1386 msgid ""
1389 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1387 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1390 "chat." 1388 "chat."
1391 msgstr "" 1389 msgstr ""
1392 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." 1390 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
1483 1481
1484 #: src/conversation.c:2410 1482 #: src/conversation.c:2410
1485 msgid "By account" 1483 msgid "By account"
1486 msgstr "Theo tài khoản" 1484 msgstr "Theo tài khoản"
1487 1485
1488 #: src/dialogs.c:307 1486 #: src/dialogs.c:200
1489 msgid "Warn User" 1487 msgid "Warn User"
1490 msgstr "Cảnh báo người dùng" 1488 msgstr "Cảnh báo người dùng"
1491 1489
1492 #: src/dialogs.c:310 1490 #: src/dialogs.c:203
1493 msgid "_Warn" 1491 msgid "_Warn"
1494 msgstr "_Cảnh báo" 1492 msgstr "_Cảnh báo"
1495 1493
1496 #: src/dialogs.c:326 1494 #: src/dialogs.c:219
1497 #, c-format 1495 #, c-format
1498 msgid "" 1496 msgid ""
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1500 "\n" 1498 "\n"
1501 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1499 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" 1502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
1505 "\n" 1503 "\n"
1506 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " 1504 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế "
1507 "khắt khe.\n" 1505 "khắt khe.\n"
1508 1506
1509 #: src/dialogs.c:335 1507 #: src/dialogs.c:228
1510 msgid "Warn _anonymously?" 1508 msgid "Warn _anonymously?"
1511 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" 1509 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
1512 1510
1513 #: src/dialogs.c:342 1511 #: src/dialogs.c:235
1514 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1512 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1515 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 1513 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
1516 1514
1517 #: src/dialogs.c:455 1515 #: src/dialogs.c:348
1518 #, c-format 1516 #, c-format
1519 msgid "" 1517 msgid ""
1520 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1518 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1521 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1519 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1522 1520
1523 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 1521 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1524 msgid "Remove Buddy" 1522 msgid "Remove Buddy"
1525 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 1523 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
1526 1524
1527 #: src/dialogs.c:467 1525 #: src/dialogs.c:360
1528 #, c-format 1526 #, c-format
1529 msgid "" 1527 msgid ""
1530 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1528 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1531 "continue?" 1529 "continue?"
1532 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 1530 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
1533 1531
1534 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 1532 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363
1535 msgid "Remove Chat" 1533 msgid "Remove Chat"
1536 msgstr "Xóa Chat" 1534 msgstr "Xóa Chat"
1537 1535
1538 #: src/dialogs.c:479 1536 #: src/dialogs.c:372
1539 #, c-format 1537 #, c-format
1540 msgid "" 1538 msgid ""
1541 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1539 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1542 "list. Do you want to continue?" 1540 "list. Do you want to continue?"
1543 msgstr "" 1541 msgstr ""
1544 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " 1542 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
1545 "muốn thực hiện không?" 1543 "muốn thực hiện không?"
1546 1544
1547 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 1545 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376
1548 msgid "Remove Group" 1546 msgid "Remove Group"
1549 msgstr "Xóa nhóm" 1547 msgstr "Xóa nhóm"
1550 1548
1551 #: src/dialogs.c:500 1549 #: src/dialogs.c:393
1552 #, c-format 1550 #, c-format
1553 msgid "" 1551 msgid ""
1554 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1552 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1555 "your buddy list. Do you want to continue?" 1553 "your buddy list. Do you want to continue?"
1556 msgstr "" 1554 msgstr ""
1557 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " 1555 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
1558 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1556 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1559 1557
1560 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 1558 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397
1561 msgid "Remove Contact" 1559 msgid "Remove Contact"
1562 msgstr "Xóa Liên Lạc" 1560 msgstr "Xóa Liên Lạc"
1563 1561
1564 #: src/dialogs.c:652 1562 #: src/dialogs.c:542
1565 msgid "New Message" 1563 msgid "New Message"
1566 msgstr "Thông Điệp Mới" 1564 msgstr "Thông Điệp Mới"
1567 1565
1568 #: src/dialogs.c:670 1566 #: src/dialogs.c:560
1569 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1567 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1570 msgstr "" 1568 msgstr ""
1571 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" 1569 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
1572 1570
1573 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 1571 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1574 msgid "_Screenname:" 1572 msgid "_Screenname:"
1575 msgstr "Tên Hiể_n Thị:" 1573 msgstr "Tên Hiể_n Thị:"
1576 1574
1577 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 1575 #: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 src/gtkpounce.c:358
1578 msgid "_Account:" 1576 msgid "_Account:"
1579 msgstr "Tài _khoản:" 1577 msgstr "Tài _khoản:"
1580 1578
1581 #: src/dialogs.c:732 1579 #: src/dialogs.c:618
1582 msgid "Get User Info" 1580 msgid "Get User Info"
1583 msgstr "Thông tin buddy" 1581 msgstr "Thông tin buddy"
1584 1582
1585 #: src/dialogs.c:751 1583 #: src/dialogs.c:636
1586 msgid "" 1584 msgid ""
1587 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1585 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1588 "view.\n" 1586 "view.\n"
1589 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1587 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1590 1588
1591 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 1589 #: src/dialogs.c:757
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497 src/protocols/toc/toc.c:1532
1593 msgid "Set User Info"
1594 msgstr "Lập thông tin người dùng"
1595
1596 #: src/dialogs.c:854
1597 #, c-format
1598 msgid "Changing info for %s:"
1599 msgstr "Đổi thông tin cho %s:"
1600
1601 #: src/dialogs.c:969
1602 msgid "Insert Link" 1590 msgid "Insert Link"
1603 msgstr "Chèn liên kết" 1591 msgstr "Chèn liên kết"
1604 1592
1605 #: src/dialogs.c:971 1593 #: src/dialogs.c:759
1606 msgid "Insert" 1594 msgid "Insert"
1607 msgstr "Chèn" 1595 msgstr "Chèn"
1608 1596
1609 #: src/dialogs.c:993 1597 #: src/dialogs.c:781
1610 msgid "" 1598 msgid ""
1611 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1599 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1612 "The description is optional.\n" 1600 "The description is optional.\n"
1613 msgstr "" 1601 msgstr ""
1614 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 1602 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1615 1603
1616 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1604 #: src/dialogs.c:799 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
1618 msgid "URL" 1606 msgid "URL"
1619 msgstr "URL" 1607 msgstr "URL"
1620 1608
1621 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1609 #: src/dialogs.c:809 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805
1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1623 msgid "Description" 1611 msgid "Description"
1624 msgstr "Mô tả" 1612 msgstr "Mô tả"
1625 1613
1626 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 1614 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1627 msgid "Select Text Color" 1615 msgid "Select Text Color"
1628 msgstr "Chọn màu chữ" 1616 msgstr "Chọn màu chữ"
1629 1617
1630 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 1618 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1631 msgid "Select Background Color" 1619 msgid "Select Background Color"
1632 msgstr "Chọn màu nền" 1620 msgstr "Chọn màu nền"
1633 1621
1634 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 1622 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1635 msgid "Select Font" 1623 msgid "Select Font"
1636 msgstr "Chọn phông chữ" 1624 msgstr "Chọn phông chữ"
1637 1625
1638 #: src/dialogs.c:1403 1626 #: src/dialogs.c:1183
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1627 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1640 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" 1628 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
1641 1629
1642 #: src/dialogs.c:1405 1630 #: src/dialogs.c:1185
1643 msgid "" 1631 msgid ""
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1632 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1645 msgstr "" 1633 msgstr ""
1646 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." 1634 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
1647 1635
1648 #: src/dialogs.c:1415 1636 #: src/dialogs.c:1195
1649 msgid "You cannot create an empty away message" 1637 msgid "You cannot create an empty away message"
1650 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1638 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1651 1639
1652 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 1640 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1653 msgid "New away message" 1641 msgid "New away message"
1654 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1642 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1655 1643
1656 #: src/dialogs.c:1498 1644 #: src/dialogs.c:1278
1657 msgid "Away title: " 1645 msgid "Away title: "
1658 msgstr "Tiêu đề:" 1646 msgstr "Tiêu đề:"
1659 1647
1660 #: src/dialogs.c:1546 1648 #: src/dialogs.c:1326
1661 msgid "Save & Use" 1649 msgid "Save & Use"
1662 msgstr "Lưu Lại & Dùng" 1650 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1663 1651
1664 #: src/dialogs.c:1550 1652 #: src/dialogs.c:1330
1665 msgid "Use" 1653 msgid "Use"
1666 msgstr "Dùng" 1654 msgstr "Dùng"
1667 1655
1668 #. show everything 1656 #. show everything
1669 #: src/dialogs.c:1699 1657 #: src/dialogs.c:1471
1670 msgid "Smile!" 1658 msgid "Smile!"
1671 msgstr "Cười!" 1659 msgstr "Cười!"
1672 1660
1673 #: src/dialogs.c:1717 1661 #: src/dialogs.c:1489
1674 msgid "Alias Chat" 1662 msgid "Alias Chat"
1675 msgstr "Bí danh Chat" 1663 msgstr "Bí danh Chat"
1676 1664
1677 #: src/dialogs.c:1717 1665 #: src/dialogs.c:1489
1678 msgid "Alias chat" 1666 msgid "Alias chat"
1679 msgstr "Bí danh Chat" 1667 msgstr "Bí danh Chat"
1680 1668
1681 #: src/dialogs.c:1718 1669 #: src/dialogs.c:1490
1682 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1670 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1683 msgstr "Hãy nhập bí danh cho cuộc Chat này." 1671 msgstr "Hãy nhập bí danh cho cuộc Chat này."
1684 1672
1685 #: src/dialogs.c:1734 1673 #: src/dialogs.c:1506
1686 msgid "Alias Contact" 1674 msgid "Alias Contact"
1687 msgstr "Liên Lạc Bí danh" 1675 msgstr "Liên Lạc Bí danh"
1688 1676
1689 #: src/dialogs.c:1734 1677 #: src/dialogs.c:1506
1690 msgid "Alias contact" 1678 msgid "Alias contact"
1691 msgstr "Liên lạc bí danh" 1679 msgstr "Liên lạc bí danh"
1692 1680
1693 #: src/dialogs.c:1735 1681 #: src/dialogs.c:1507
1694 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1682 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1695 msgstr "Hãy nhập tên bí danh cho liên lạc này." 1683 msgstr "Hãy nhập tên bí danh cho liên lạc này."
1696 1684
1697 #: src/dialogs.c:1766 1685 #: src/dialogs.c:1538
1698 msgid "_Screenname" 1686 msgid "_Screenname"
1699 msgstr "Tên _hiển thị" 1687 msgstr "Tên _hiển thị"
1700 1688
1701 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 1689 #: src/dialogs.c:1543 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
1702 msgid "_Alias" 1690 msgid "_Alias"
1703 msgstr "_Bí danh" 1691 msgstr "_Bí danh"
1704 1692
1705 #: src/dialogs.c:1775 1693 #: src/dialogs.c:1547
1706 msgid "Alias Buddy" 1694 msgid "Alias Buddy"
1707 msgstr "Bí danh Buddy" 1695 msgstr "Bí danh Buddy"
1708 1696
1709 #: src/dialogs.c:1776 1697 #: src/dialogs.c:1548
1710 msgid "Alias buddy" 1698 msgid "Alias buddy"
1711 msgstr "Bí danh buddy" 1699 msgstr "Bí danh buddy"
1712 1700
1713 #: src/dialogs.c:1777 1701 #: src/dialogs.c:1549
1714 msgid "" 1702 msgid ""
1715 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1703 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1716 "your buddy list." 1704 "your buddy list."
1717 msgstr "" 1705 msgstr ""
1718 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh " 1706 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh "
1719 "sách buddy của bạn." 1707 "sách buddy của bạn."
1720 1708
1721 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
1722 #, c-format
1723 msgid "Couldn't write to %s."
1724 msgstr "Không thể ghi vào %s."
1725
1726 #: src/dialogs.c:1844
1727 msgid "Save Log File"
1728 msgstr "Lưu tập tin bản ghi"
1729
1730 #: src/dialogs.c:1872
1731 #, c-format
1732 msgid "Couldn't remove file %s."
1733 msgstr "Không thể xóa tập tin %s."
1734
1735 #: src/dialogs.c:1891
1736 #, c-format
1737 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1738 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
1739
1740 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
1741 msgid "System Log"
1742 msgstr "Bản ghi hệ thống"
1743
1744 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
1745 msgid "Remove Log"
1746 msgstr "Xóa bản ghi"
1747
1748 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
1749 #, c-format
1750 msgid "Couldn't open log file %s."
1751 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
1752
1753 #: src/dialogs.c:2060
1754 #, c-format
1755 msgid "Conversations with %s"
1756 msgstr "Hội thoại với %s"
1757
1758 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637
1759 msgid "Date"
1760 msgstr "Ngày tháng"
1761
1762 #: src/dialogs.c:2161
1763 msgid "Log"
1764 msgstr "Bản Ghi"
1765
1766 #: src/dialogs.c:2184
1767 msgid "Clear"
1768 msgstr "Xóa"
1769
1770 #: src/ft.c:123 1709 #: src/ft.c:123
1771 #, c-format 1710 #, c-format
1772 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1711 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1773 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" 1712 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n"
1774 1713
1775 #: src/ft.c:137 1714 #: src/ft.c:137
1776 #, c-format 1715 #, c-format
1777 msgid "%s was not found.\n" 1716 msgid "%s was not found.\n"
1778 msgstr "không tìm thấy %s .\n" 1717 msgstr "không tìm thấy %s .\n"
1779 1718
1780 #: src/ft.c:693 1719 #: src/ft.c:713
1781 #, c-format 1720 #, c-format
1782 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1721 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1783 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" 1722 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
1784 1723
1785 #: src/ft.c:695 1724 #: src/ft.c:715
1786 #, c-format 1725 #, c-format
1787 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1726 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1788 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 1727 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1789 1728
1790 #: src/gaim-disclosure.c:253 1729 #: src/gaim-disclosure.c:253
1793 1732
1794 #: src/gaim-disclosure.c:254 1733 #: src/gaim-disclosure.c:254
1795 msgid "Size of the expander arrow" 1734 msgid "Size of the expander arrow"
1796 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" 1735 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng"
1797 1736
1798 #: src/gaim-remote.c:33 1737 #: src/gaim-remote.c:66
1799 #, c-format 1738 #, c-format
1800 msgid "" 1739 msgid ""
1801 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1740 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1802 "\n" 1741 "\n"
1803 " COMMANDS:\n" 1742 " COMMANDS:\n"
1814 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" 1753 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n"
1815 "\n" 1754 "\n"
1816 " TÙY CHỌN:\n" 1755 " TÙY CHỌN:\n"
1817 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" 1756 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n"
1818 1757
1819 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1758 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1820 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1759 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1821 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" 1760 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n"
1822 1761
1823 #: src/gaim-remote.c:167 1762 #: src/gaim-remote.c:204
1824 msgid "" 1763 msgid ""
1825 "\n" 1764 "\n"
1826 "Using AIM: URIs:\n" 1765 "Using AIM: URIs:\n"
1827 "Sending an IM to a screenname:\n" 1766 "Sending an IM to a screenname:\n"
1828 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1767 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1830 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1769 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1831 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1770 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1832 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1771 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1833 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1772 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1834 "with no message:\n" 1773 "with no message:\n"
1835 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1774 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1836 "\n" 1775 "\n"
1837 "Joining a chat:\n" 1776 "Joining a chat:\n"
1838 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1777 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1839 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1778 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1840 "\n" 1779 "\n"
1841 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1780 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1842 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1781 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1843 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1782 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1844 msgstr "" 1783 msgstr ""
1845 "\n" 1784 "\n"
1846 "Sử dụng AIM: URIs:\n" 1785 "Sử dụng AIM: URIs:\n"
1847 "Gửi tin nhắn cho một tên hiển thị nào đó:\n" 1786 "Gửi tin nhắn cho một ai đó:\n"
1848 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1787 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1849 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là tên hiển thị mà chúng ta muốn chat, và " 1788 "Trường hợp này, 'Penguin' là người mà ta muốn nhắn tin nhanh, 'hello world'\n"
1850 "'hello world'\n" 1789 "là tin sẽ gửi. '+' phải được dùng trong khoảng trắng.\n"
1851 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" 1790 "Hãy chú ý dấu nháy được dùng ở trên - nếu bạn thực thi lệnh này từ shell,\n"
1852 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh " 1791 "'&' cần được giải phóng, nếu không lệnh sẽ dừng tại đây.\n"
1853 "này từ shell '&'\n" 1792 "Cũng như vậy, lệnh sau sẽ mở cửa sổ cuộc thoại với tên hiển thị đó mà\n"
1854 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" 1793 "không kèm thông điệp:\n"
1855 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ cuộc thoại đối với một tên hiển thị,\n" 1794 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1856 "mà không kèm thông điệp:\n"
1857 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1858 "\n" 1795 "\n"
1859 "Tham gia Chat:\n" 1796 "Tham gia Chat:\n"
1860 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1797 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1861 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" 1798 "...tham gia phòng chat 'PenguinLounge'.\n"
1862 "\n" 1799 "\n"
1863 "Thêm vào danh sách buddy:\n" 1800 "Thêm buddy vào danh sách:\n"
1864 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1801 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1865 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" 1802 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n"
1866 1803
1867 #: src/gaim-remote.c:187 1804 #: src/gaim-remote.c:223
1868 msgid "" 1805 msgid ""
1869 "\n" 1806 "\n"
1870 "Close running copy of Gaim\n" 1807 "Close running copy of Gaim\n"
1871 msgstr "" 1808 msgstr ""
1872 "\n" 1809 "\n"
1879 1816
1880 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1817 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1881 msgid "boring default" 1818 msgid "boring default"
1882 msgstr "trạng thái mặc định" 1819 msgstr "trạng thái mặc định"
1883 1820
1884 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2169 1821 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2327
1885 msgid "Alphabetical" 1822 msgid "Alphabetical"
1886 msgstr "Theo vần" 1823 msgstr "Theo vần"
1887 1824
1888 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2170 1825 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2328
1889 msgid "By status" 1826 msgid "By status"
1890 msgstr "Theo trạng thái" 1827 msgstr "Theo trạng thái"
1891 1828
1892 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2171 1829 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2329
1893 msgid "By log size" 1830 msgid "By log size"
1894 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1831 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1895 1832
1896 #: src/gaimrc.c:1548 1833 #: src/gaimrc.c:1548
1897 #, c-format 1834 #, c-format
1924 1861
1925 #: src/gtkaccount.c:391 1862 #: src/gtkaccount.c:391
1926 msgid "Screenname:" 1863 msgid "Screenname:"
1927 msgstr "Tên hiển thị:" 1864 msgstr "Tên hiển thị:"
1928 1865
1929 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1866 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:163
1930 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1867 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1931 msgid "Password:" 1868 msgid "Password:"
1932 msgstr "Mật khẩu:" 1869 msgstr "Mật khẩu:"
1933 1870
1934 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3141 src/gtkblist.c:3460 1871 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3618
1935 msgid "Alias:" 1872 msgid "Alias:"
1936 msgstr "Bí danh:" 1873 msgstr "Bí danh:"
1937 1874
1938 #: src/gtkaccount.c:473 1875 #: src/gtkaccount.c:473
1939 msgid "Remember password" 1876 msgid "Remember password"
1990 #: src/gtkaccount.c:775 1927 #: src/gtkaccount.c:775
1991 msgid "SOCKS 5" 1928 msgid "SOCKS 5"
1992 msgstr "SOCKS 5" 1929 msgstr "SOCKS 5"
1993 1930
1994 #. Use Environmental Settings 1931 #. Use Environmental Settings
1995 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1932 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
1996 msgid "Use Environmental Settings" 1933 msgid "Use Environmental Settings"
1997 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1934 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
1998 1935
1999 #: src/gtkaccount.c:815 1936 #: src/gtkaccount.c:815
2000 msgid "you can see the butterflies mating" 1937 msgid "you can see the butterflies mating"
2006 1943
2007 #: src/gtkaccount.c:835 1944 #: src/gtkaccount.c:835
2008 msgid "Proxy Options" 1945 msgid "Proxy Options"
2009 msgstr "Tùy chọn Proxy" 1946 msgstr "Tùy chọn Proxy"
2010 1947
2011 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1948 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
2012 msgid "Proxy _type:" 1949 msgid "Proxy _type:"
2013 msgstr "_Loại Proxy:" 1950 msgstr "_Loại Proxy:"
2014 1951
2015 #: src/gtkaccount.c:860 1952 #: src/gtkaccount.c:860
2016 msgid "_Host:" 1953 msgid "_Host:"
2063 msgid "Screen Name" 2000 msgid "Screen Name"
2064 msgstr "Tên Hiển Thị" 2001 msgstr "Tên Hiển Thị"
2065 2002
2066 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 2003 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2086
2069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2070 msgid "Online" 2007 msgid "Online"
2071 msgstr "Kết nối" 2008 msgstr "Kết nối"
2072 2009
2073 #: src/gtkaccount.c:1776 2010 #: src/gtkaccount.c:1776
2074 msgid "Protocol" 2011 msgid "Protocol"
2075 msgstr "Giao thức" 2012 msgstr "Giao thức"
2076 2013
2077 #: src/gtkaccount.c:2066 2014 #: src/gtkaccount.c:2070
2078 #, c-format 2015 #, c-format
2079 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2016 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2080 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" 2017 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
2081 2018
2082 #: src/gtkaccount.c:2080 2019 #: src/gtkaccount.c:2084
2083 msgid "" 2020 msgid ""
2084 "\n" 2021 "\n"
2085 "\n" 2022 "\n"
2086 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2023 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2087 msgstr "" 2024 msgstr ""
2088 "\n" 2025 "\n"
2089 "\n" 2026 "\n"
2090 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" 2027 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
2091 2028
2092 #: src/gtkaccount.c:2084 2029 #: src/gtkaccount.c:2088
2093 msgid "Gaim - Information" 2030 msgid "Gaim - Information"
2094 msgstr "Gaim - Thông tin" 2031 msgstr "Gaim - Thông tin"
2095 2032
2096 #: src/gtkaccount.c:2088 2033 #: src/gtkaccount.c:2092
2097 msgid "Add buddy to your list?" 2034 msgid "Add buddy to your list?"
2098 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" 2035 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
2099 2036
2100 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3508 src/gtkconv.c:1253 2037 #: src/gtkaccount.c:2094 src/gtkblist.c:3666 src/gtkconv.c:1258
2101 #: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4264 src/gtkrequest.c:200 2038 #: src/gtkconv.c:3075 src/gtkconv.c:4278 src/gtkrequest.c:200
2102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 2039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2103 msgid "Add" 2040 msgid "Add"
2104 msgstr "Thêm" 2041 msgstr "Thêm"
2105 2042
2106 #: src/gtkblist.c:813 2043 #: src/gtkblist.c:813
2153 2090
2154 #: src/gtkblist.c:990 2091 #: src/gtkblist.c:990
2155 msgid "_Expand" 2092 msgid "_Expand"
2156 msgstr "Mở _rộng" 2093 msgstr "Mở _rộng"
2157 2094
2095 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkconv.c:3794
2096 msgid ""
2097 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2098 msgstr ""
2099 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2100
2158 #. Buddies menu 2101 #. Buddies menu
2159 #: src/gtkblist.c:1523 2102 #: src/gtkblist.c:1681
2160 msgid "/_Buddies" 2103 msgid "/_Buddies"
2161 msgstr "/_Buddy" 2104 msgstr "/_Buddy"
2162 2105
2163 #: src/gtkblist.c:1524 2106 #: src/gtkblist.c:1682
2164 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2107 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2165 msgstr "/Buddy/T_hông điệp mới..." 2108 msgstr "/Buddy/T_hông điệp mới..."
2166 2109
2167 #: src/gtkblist.c:1525 2110 #: src/gtkblist.c:1683
2168 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2111 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2169 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2112 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2170 2113
2171 #: src/gtkblist.c:1526 2114 #: src/gtkblist.c:1684
2172 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2115 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2173 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin _người dùng..." 2116 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2174 2117
2175 #: src/gtkblist.c:1528 2118 #: src/gtkblist.c:1686
2176 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2119 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2177 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" 2120 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
2178 2121
2179 #: src/gtkblist.c:1529 2122 #: src/gtkblist.c:1687
2180 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2123 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2181 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗ_ng" 2124 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
2182 2125
2183 #: src/gtkblist.c:1530 2126 #: src/gtkblist.c:1688
2184 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2127 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2185 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." 2128 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2186 2129
2187 #: src/gtkblist.c:1531 2130 #: src/gtkblist.c:1689
2188 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2131 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2189 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." 2132 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2190 2133
2191 #: src/gtkblist.c:1532 2134 #: src/gtkblist.c:1690
2192 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2135 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2193 msgstr "/Buddy/Thêm _nhóm..." 2136 msgstr "/Buddy/Thêm nhó_m..."
2194 2137
2195 #: src/gtkblist.c:1534 2138 #: src/gtkblist.c:1692
2196 msgid "/Buddies/_Signoff" 2139 msgid "/Buddies/_Signoff"
2197 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" 2140 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
2198 2141
2199 #: src/gtkblist.c:1535 2142 #: src/gtkblist.c:1693
2200 msgid "/Buddies/_Quit" 2143 msgid "/Buddies/_Quit"
2201 msgstr "/Buddy/Th_oát" 2144 msgstr "/Buddy/Th_oát"
2202 2145
2203 #. Tools 2146 #. Tools
2204 #: src/gtkblist.c:1538 2147 #: src/gtkblist.c:1696
2205 msgid "/_Tools" 2148 msgid "/_Tools"
2206 msgstr "/_Công cụ" 2149 msgstr "/_Công cụ"
2207 2150
2208 #: src/gtkblist.c:1539 2151 #: src/gtkblist.c:1697
2209 msgid "/Tools/_Away" 2152 msgid "/Tools/_Away"
2210 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" 2153 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
2211 2154
2212 #: src/gtkblist.c:1540 2155 #: src/gtkblist.c:1698
2213 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2156 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2214 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" 2157 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
2215 2158
2216 #: src/gtkblist.c:1541 2159 #: src/gtkblist.c:1699
2217 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2160 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2218 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 2161 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2219 2162
2220 #: src/gtkblist.c:1543 2163 #: src/gtkblist.c:1701
2221 msgid "/Tools/A_ccounts" 2164 msgid "/Tools/A_ccounts"
2222 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2165 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2223 2166
2224 #: src/gtkblist.c:1544 2167 #: src/gtkblist.c:1702
2225 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2168 msgid "/Tools/_File Transfers"
2226 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..." 2169 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2227 2170
2228 #: src/gtkblist.c:1545 2171 #: src/gtkblist.c:1703
2229 msgid "/Tools/Preferences" 2172 msgid "/Tools/Preferences"
2230 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh" 2173 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh"
2231 2174
2232 #: src/gtkblist.c:1546 2175 #: src/gtkblist.c:1704
2233 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2176 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2234 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2177 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2235 2178
2236 #: src/gtkblist.c:1548 2179 #: src/gtkblist.c:1706
2237 msgid "/Tools/View System _Log" 2180 msgid "/Tools/View System _Log"
2238 msgstr "/Công cụ/Xem _bản ghi hệ thống" 2181 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
2239 2182
2240 #. Help 2183 #. Help
2241 #: src/gtkblist.c:1551 2184 #: src/gtkblist.c:1709
2242 msgid "/_Help" 2185 msgid "/_Help"
2243 msgstr "/Trợ _giúp" 2186 msgstr "/Trợ _giúp"
2244 2187
2245 #: src/gtkblist.c:1552 2188 #: src/gtkblist.c:1710
2246 msgid "/Help/Online _Help" 2189 msgid "/Help/Online _Help"
2247 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" 2190 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
2248 2191
2249 #: src/gtkblist.c:1553 2192 #: src/gtkblist.c:1711
2250 msgid "/Help/_Debug Window" 2193 msgid "/Help/_Debug Window"
2251 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2194 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2252 2195
2253 #: src/gtkblist.c:1554 2196 #: src/gtkblist.c:1712
2254 msgid "/Help/_About" 2197 msgid "/Help/_About"
2255 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" 2198 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
2256 2199
2257 #: src/gtkblist.c:1570 2200 #: src/gtkblist.c:1728
2258 msgid "Rename Group" 2201 msgid "Rename Group"
2259 msgstr "Đổi tên nhóm" 2202 msgstr "Đổi tên nhóm"
2260 2203
2261 #: src/gtkblist.c:1570 2204 #: src/gtkblist.c:1728
2262 msgid "New group name" 2205 msgid "New group name"
2263 msgstr "Tên nhóm mới" 2206 msgstr "Tên nhóm mới"
2264 2207
2265 #: src/gtkblist.c:1571 2208 #: src/gtkblist.c:1729
2266 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2209 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2267 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." 2210 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2268 2211
2269 #: src/gtkblist.c:1599 2212 #: src/gtkblist.c:1757
2270 #, c-format 2213 #, c-format
2271 msgid "" 2214 msgid ""
2272 "\n" 2215 "\n"
2273 "<b>Account:</b> %s" 2216 "<b>Account:</b> %s"
2274 msgstr "" 2217 msgstr ""
2275 "\n" 2218 "\n"
2276 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2219 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2277 2220
2278 #: src/gtkblist.c:1660 src/protocols/oscar/oscar.c:5530 2221 #: src/gtkblist.c:1818 src/protocols/oscar/oscar.c:5530
2279 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2222 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2280 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2223 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2281 2224
2282 #: src/gtkblist.c:1672 2225 #: src/gtkblist.c:1830
2283 #, c-format 2226 #, c-format
2284 msgid "%d%%" 2227 msgid "%d%%"
2285 msgstr "%d%%" 2228 msgstr "%d%%"
2286 2229
2287 #: src/gtkblist.c:1687 2230 #: src/gtkblist.c:1845
2288 msgid "" 2231 msgid ""
2289 "\n" 2232 "\n"
2290 "<b>Account:</b>" 2233 "<b>Account:</b>"
2291 msgstr "" 2234 msgstr ""
2292 "\n" 2235 "\n"
2293 "<b>Tài khoản:</b>" 2236 "<b>Tài khoản:</b>"
2294 2237
2295 #: src/gtkblist.c:1688 2238 #: src/gtkblist.c:1846
2296 msgid "" 2239 msgid ""
2297 "\n" 2240 "\n"
2298 "<b>Contact Alias:</b>" 2241 "<b>Contact Alias:</b>"
2299 msgstr "" 2242 msgstr ""
2300 "\n" 2243 "\n"
2301 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" 2244 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2302 2245
2303 #: src/gtkblist.c:1689 2246 #: src/gtkblist.c:1847
2304 msgid "" 2247 msgid ""
2305 "\n" 2248 "\n"
2306 "<b>Alias:</b>" 2249 "<b>Alias:</b>"
2307 msgstr "" 2250 msgstr ""
2308 "\n" 2251 "\n"
2309 "<b>Bí danh:</b>" 2252 "<b>Bí danh:</b>"
2310 2253
2311 #: src/gtkblist.c:1690 2254 #: src/gtkblist.c:1848
2312 msgid "" 2255 msgid ""
2313 "\n" 2256 "\n"
2314 "<b>Nickname:</b>" 2257 "<b>Nickname:</b>"
2315 msgstr "" 2258 msgstr ""
2316 "\n" 2259 "\n"
2317 "<b>Biệt danh:</b>" 2260 "<b>Biệt danh:</b>"
2318 2261
2319 #: src/gtkblist.c:1691 2262 #: src/gtkblist.c:1849
2320 msgid "" 2263 msgid ""
2321 "\n" 2264 "\n"
2322 "<b>Idle:</b>" 2265 "<b>Idle:</b>"
2323 msgstr "" 2266 msgstr ""
2324 "\n" 2267 "\n"
2325 "<b>Nghỉ:</b>" 2268 "<b>Nghỉ:</b>"
2326 2269
2327 #: src/gtkblist.c:1692 2270 #: src/gtkblist.c:1850
2328 msgid "" 2271 msgid ""
2329 "\n" 2272 "\n"
2330 "<b>Warned:</b>" 2273 "<b>Warned:</b>"
2331 msgstr "" 2274 msgstr ""
2332 "\n" 2275 "\n"
2333 "<b>Cảnh báo:</b>" 2276 "<b>Cảnh báo:</b>"
2334 2277
2335 #: src/gtkblist.c:1694 2278 #: src/gtkblist.c:1852
2336 msgid "" 2279 msgid ""
2337 "\n" 2280 "\n"
2338 "<b>Description:</b> Spooky" 2281 "<b>Description:</b> Spooky"
2339 msgstr "" 2282 msgstr ""
2340 "\n" 2283 "\n"
2341 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2284 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2342 2285
2343 #: src/gtkblist.c:1695 2286 #: src/gtkblist.c:1853
2344 msgid "" 2287 msgid ""
2345 "\n" 2288 "\n"
2346 "<b>Status</b>: Awesome" 2289 "<b>Status</b>: Awesome"
2347 msgstr "" 2290 msgstr ""
2348 "\n" 2291 "\n"
2349 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" 2292 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2350 2293
2351 #: src/gtkblist.c:1696 2294 #: src/gtkblist.c:1854
2352 msgid "" 2295 msgid ""
2353 "\n" 2296 "\n"
2354 "<b>Status</b>: Rockin'" 2297 "<b>Status</b>: Rockin'"
2355 msgstr "" 2298 msgstr ""
2356 "\n" 2299 "\n"
2357 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" 2300 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2358 2301
2359 #: src/gtkblist.c:1964 2302 #: src/gtkblist.c:2122
2360 #, c-format 2303 #, c-format
2361 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2304 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2362 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2305 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2363 2306
2364 #: src/gtkblist.c:1966 2307 #: src/gtkblist.c:2124
2365 #, c-format 2308 #, c-format
2366 msgid "Idle (%dm) " 2309 msgid "Idle (%dm) "
2367 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2310 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2368 2311
2369 #: src/gtkblist.c:1971 2312 #: src/gtkblist.c:2129
2370 #, c-format 2313 #, c-format
2371 msgid "Warned (%d%%) " 2314 msgid "Warned (%d%%) "
2372 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2315 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2373 2316
2374 #: src/gtkblist.c:1974 2317 #: src/gtkblist.c:2132
2375 msgid "Offline " 2318 msgid "Offline "
2376 msgstr "Ngoại tuyến" 2319 msgstr "Ngoại tuyến"
2377 2320
2378 #: src/gtkblist.c:2167 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2321 #: src/gtkblist.c:2325 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2379 msgid "None" 2322 msgid "None"
2380 msgstr "Không" 2323 msgstr "Không"
2381 2324
2382 #: src/gtkblist.c:2234 2325 #: src/gtkblist.c:2392
2383 msgid "/Tools/Away" 2326 msgid "/Tools/Away"
2384 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2327 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2385 2328
2386 #: src/gtkblist.c:2237 2329 #: src/gtkblist.c:2395
2387 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2388 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" 2331 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2389 2332
2390 #: src/gtkblist.c:2240 2333 #: src/gtkblist.c:2398
2391 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2334 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2392 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2335 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2393 2336
2394 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2395 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2396 #. 2339 #.
2397 #: src/gtkblist.c:2327 2340 #: src/gtkblist.c:2485
2398 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2399 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" 2342 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2400 2343
2401 #: src/gtkblist.c:2329 2344 #: src/gtkblist.c:2487
2402 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2403 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" 2346 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2404 2347
2405 #: src/gtkblist.c:2347 src/gtkconv.c:1212 2348 #: src/gtkblist.c:2505 src/gtkconv.c:1217
2406 msgid "IM" 2349 msgid "IM"
2407 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2350 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2408 2351
2409 #: src/gtkblist.c:2353 2352 #: src/gtkblist.c:2511
2410 msgid "Send a message to the selected buddy" 2353 msgid "Send a message to the selected buddy"
2411 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" 2354 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
2412 2355
2413 #: src/gtkblist.c:2356 src/protocols/napster/napster.c:529 2356 #: src/gtkblist.c:2514 src/protocols/napster/napster.c:529
2414 msgid "Get Info" 2357 msgid "Get Info"
2415 msgstr "Lấy thông tin" 2358 msgstr "Lấy thông tin"
2416 2359
2417 #: src/gtkblist.c:2362 2360 #: src/gtkblist.c:2520
2418 msgid "Get information on the selected buddy" 2361 msgid "Get information on the selected buddy"
2419 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" 2362 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
2420 2363
2421 #: src/gtkblist.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:3087 2364 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:3087
2422 msgid "Chat" 2365 msgid "Chat"
2423 msgstr "Chat" 2366 msgstr "Chat"
2424 2367
2425 #: src/gtkblist.c:2370 2368 #: src/gtkblist.c:2528
2426 msgid "Join a chat room" 2369 msgid "Join a chat room"
2427 msgstr "Vào phòng Chat" 2370 msgstr "Vào phòng Chat"
2428 2371
2429 #: src/gtkblist.c:2378 2372 #: src/gtkblist.c:2536
2430 msgid "Set an away message" 2373 msgid "Set an away message"
2431 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" 2374 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2432 2375
2433 #: src/gtkblist.c:3083 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 2376 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
2434 msgid "Add Buddy" 2377 msgid "Add Buddy"
2435 msgstr "Thêm Buddy" 2378 msgstr "Thêm Buddy"
2436 2379
2437 #: src/gtkblist.c:3106 2380 #: src/gtkblist.c:3264
2438 msgid "" 2381 msgid ""
2439 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2440 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2441 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2442 msgstr "" 2385 msgstr ""
2443 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2386 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2444 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " 2387 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2445 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" 2388 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2446 2389
2447 #: src/gtkblist.c:3128 src/main.c:289 2390 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2448 msgid "Screen Name:" 2391 msgid "Screen Name:"
2449 msgstr "Tên Hiển Thị:" 2392 msgstr "Tên Hiển Thị:"
2450 2393
2451 #: src/gtkblist.c:3154 src/gtkblist.c:3471 2394 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3629
2452 msgid "Group:" 2395 msgid "Group:"
2453 msgstr "Nhóm:" 2396 msgstr "Nhóm:"
2454 2397
2455 #. Set up stuff for the account box 2398 #. Set up stuff for the account box
2456 #: src/gtkblist.c:3163 src/gtkblist.c:3441 2399 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3599
2457 msgid "Account:" 2400 msgid "Account:"
2458 msgstr "Tài khoản:" 2401 msgstr "Tài khoản:"
2459 2402
2460 #: src/gtkblist.c:3408 2403 #: src/gtkblist.c:3566
2461 msgid "Add Chat" 2404 msgid "Add Chat"
2462 msgstr "Thêm Chat" 2405 msgstr "Thêm Chat"
2463 2406
2464 #: src/gtkblist.c:3431 2407 #: src/gtkblist.c:3589
2465 msgid "" 2408 msgid ""
2466 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2409 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2467 "would like to add to your buddy list.\n" 2410 "would like to add to your buddy list.\n"
2468 msgstr "" 2411 msgstr ""
2469 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " 2412 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2470 "danh sách buddy.\n" 2413 "danh sách buddy.\n"
2471 2414
2472 #: src/gtkblist.c:3505 2415 #: src/gtkblist.c:3663
2473 msgid "Add Group" 2416 msgid "Add Group"
2474 msgstr "Thêm nhóm" 2417 msgstr "Thêm nhóm"
2475 2418
2476 #: src/gtkblist.c:3505 2419 #: src/gtkblist.c:3663
2477 msgid "Add a new group" 2420 msgid "Add a new group"
2478 msgstr "Thêm nhóm mới" 2421 msgstr "Thêm nhóm mới"
2479 2422
2480 #: src/gtkblist.c:3506 2423 #: src/gtkblist.c:3664
2481 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2424 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2482 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2425 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2483 2426
2484 #: src/gtkblist.c:4004 2427 #: src/gtkblist.c:4181
2485 msgid "No actions available" 2428 msgid "No actions available"
2486 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2429 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2487 2430
2488 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2431 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2489 msgid "Done." 2432 msgid "Done."
2528 2471
2529 #: src/gtkconn.c:467 2472 #: src/gtkconn.c:467
2530 msgid "Time" 2473 msgid "Time"
2531 msgstr "Thời gian" 2474 msgstr "Thời gian"
2532 2475
2533 #: src/gtkconv.c:185 2476 #: src/gtkconv.c:184
2534 msgid "That file already exists" 2477 msgid "That file already exists"
2535 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 2478 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
2536 2479
2537 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2480 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1065
2538 msgid "Would you like to overwrite it?" 2481 msgid "Would you like to overwrite it?"
2539 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 2482 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
2540 2483
2541 #: src/gtkconv.c:241 2484 #: src/gtkconv.c:240
2542 #, c-format 2485 #, c-format
2543 msgid "Failed to store image: %s\n" 2486 msgid "Failed to store image: %s\n"
2544 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 2487 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
2545 2488
2546 #: src/gtkconv.c:311 2489 #: src/gtkconv.c:310
2547 msgid "Gaim - Insert Image" 2490 msgid "Gaim - Insert Image"
2548 msgstr "Gaim - Chèn ảnh" 2491 msgstr "Gaim - Chèn ảnh"
2549 2492
2550 #: src/gtkconv.c:611 2493 #: src/gtkconv.c:613
2551 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2494 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2552 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" 2495 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat"
2553 2496
2554 #. Put our happy label in it. 2497 #. Put our happy label in it.
2555 #: src/gtkconv.c:639 2498 #: src/gtkconv.c:641
2556 msgid "" 2499 msgid ""
2557 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2500 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2558 "invite message." 2501 "invite message."
2559 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2502 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2560 2503
2561 #: src/gtkconv.c:660 2504 #: src/gtkconv.c:662
2562 msgid "_Buddy:" 2505 msgid "_Buddy:"
2563 msgstr "_Buddy:" 2506 msgstr "_Buddy:"
2564 2507
2565 #: src/gtkconv.c:680 2508 #: src/gtkconv.c:682
2566 msgid "_Message:" 2509 msgid "_Message:"
2567 msgstr "_Thông điệp:" 2510 msgstr "_Thông điệp:"
2568 2511
2569 #: src/gtkconv.c:776 2512 #: src/gtkconv.c:766
2570 msgid "" 2513 msgid "Find"
2571 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2514 msgstr "Tìm"
2572 "</span>" 2515
2573 msgstr "" 2516 #: src/gtkconv.c:784
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" 2517 msgid "_Search for:"
2575 "</span>" 2518 msgstr "Tìm _kiếm:"
2576 2519
2577 #: src/gtkconv.c:783 2520 #: src/gtkconv.c:1225
2578 msgid "Search term: "
2579 msgstr "Tìm từ:"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:1220
2582 msgid "Un-Ignore" 2521 msgid "Un-Ignore"
2583 msgstr "Không-bỏ qua" 2522 msgstr "Không-bỏ qua"
2584 2523
2585 #: src/gtkconv.c:1222 src/gtkprefs.c:774 2524 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
2586 msgid "Ignore" 2525 msgid "Ignore"
2587 msgstr "Bỏ qua" 2526 msgstr "Bỏ qua"
2588 2527
2589 #. Info button 2528 #. Info button
2590 #: src/gtkconv.c:1231 src/gtkconv.c:3117 2529 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3098
2591 msgid "Info" 2530 msgid "Info"
2592 msgstr "Thông tin" 2531 msgstr "Thông tin"
2593 2532
2594 #: src/gtkconv.c:1240 2533 #: src/gtkconv.c:1245
2595 msgid "Get Away Msg" 2534 msgid "Get Away Msg"
2596 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 2535 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2597 2536
2598 #: src/gtkconv.c:1251 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4249 2537 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3081 src/gtkconv.c:4263
2599 #: src/gtkrequest.c:201 2538 #: src/gtkrequest.c:201
2600 msgid "Remove" 2539 msgid "Remove"
2601 msgstr "Xóa bỏ" 2540 msgstr "Xóa bỏ"
2602 2541
2603 #: src/gtkconv.c:2356 2542 #: src/gtkconv.c:2332
2604 msgid "User is typing..." 2543 msgid "User is typing..."
2605 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2544 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2606 2545
2607 #: src/gtkconv.c:2364 2546 #: src/gtkconv.c:2340
2608 msgid "User has typed something and paused" 2547 msgid "User has typed something and paused"
2609 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2548 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2610 2549
2611 #. Build the Send As menu 2550 #. Build the Send As menu
2612 #: src/gtkconv.c:2467 2551 #: src/gtkconv.c:2443
2613 msgid "_Send As" 2552 msgid "_Send As"
2614 msgstr "_Gửi bằng" 2553 msgstr "_Gửi bằng"
2615 2554
2616 #: src/gtkconv.c:2889 2555 #: src/gtkconv.c:2865
2617 msgid "Gaim - Save Conversation" 2556 msgid "Gaim - Save Conversation"
2618 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại" 2557 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại"
2619 2558
2620 #. Conversation menu 2559 #. Conversation menu
2621 #: src/gtkconv.c:2906 2560 #: src/gtkconv.c:2882
2622 msgid "/_Conversation" 2561 msgid "/_Conversation"
2623 msgstr "/_Cuộc thoại" 2562 msgstr "/_Cuộc thoại"
2624 2563
2625 #: src/gtkconv.c:2908 2564 #: src/gtkconv.c:2884
2565 msgid "/Conversation/_New Conversation..."
2566 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..."
2567
2568 #: src/gtkconv.c:2889
2626 msgid "/Conversation/_Save As..." 2569 msgid "/Conversation/_Save As..."
2627 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2570 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2628 2571
2629 #: src/gtkconv.c:2910 2572 #: src/gtkconv.c:2891
2630 msgid "/Conversation/View _Log" 2573 msgid "/Conversation/View _Log"
2631 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" 2574 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2632 2575
2633 #: src/gtkconv.c:2911 2576 #: src/gtkconv.c:2892
2634 msgid "/Conversation/Search..." 2577 msgid "/Conversation/Find..."
2635 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." 2578 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm..."
2636 2579
2637 #: src/gtkconv.c:2915 2580 #: src/gtkconv.c:2896
2638 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2581 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2639 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." 2582 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2640 2583
2641 #: src/gtkconv.c:2917 2584 #: src/gtkconv.c:2898
2642 msgid "/Conversation/A_lias..." 2585 msgid "/Conversation/A_lias..."
2643 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." 2586 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..."
2644 2587
2645 #: src/gtkconv.c:2919 2588 #: src/gtkconv.c:2900
2646 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2589 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2647 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..." 2590 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..."
2648 2591
2649 #: src/gtkconv.c:2921 2592 #: src/gtkconv.c:2902
2650 msgid "/Conversation/In_vite..." 2593 msgid "/Conversation/In_vite..."
2651 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2594 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2652 2595
2653 #: src/gtkconv.c:2926 2596 #: src/gtkconv.c:2907
2654 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2597 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2655 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..." 2598 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..."
2656 2599
2657 #: src/gtkconv.c:2928 2600 #: src/gtkconv.c:2909
2658 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2601 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2659 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ản_h..." 2602 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ản_h..."
2660 2603
2661 #: src/gtkconv.c:2933 2604 #: src/gtkconv.c:2914
2662 msgid "/Conversation/_Warn..." 2605 msgid "/Conversation/_Warn..."
2663 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2606 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2664 2607
2665 #: src/gtkconv.c:2935 2608 #: src/gtkconv.c:2916
2666 msgid "/Conversation/_Block..." 2609 msgid "/Conversation/_Block..."
2667 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." 2610 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2668 2611
2669 #: src/gtkconv.c:2937 2612 #: src/gtkconv.c:2918
2670 msgid "/Conversation/_Add..." 2613 msgid "/Conversation/_Add..."
2671 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2614 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2672 2615
2673 #: src/gtkconv.c:2939 2616 #: src/gtkconv.c:2920
2674 msgid "/Conversation/_Remove..." 2617 msgid "/Conversation/_Remove..."
2675 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." 2618 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2676 2619
2677 #: src/gtkconv.c:2944 2620 #: src/gtkconv.c:2925
2678 msgid "/Conversation/_Close" 2621 msgid "/Conversation/_Close"
2679 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng" 2622 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2680 2623
2681 #. Options 2624 #. Options
2682 #: src/gtkconv.c:2948 2625 #: src/gtkconv.c:2929
2683 msgid "/_Options" 2626 msgid "/_Options"
2684 msgstr "/Tùy _chọn" 2627 msgstr "/_Tùy chọn"
2685 2628
2686 #: src/gtkconv.c:2949 2629 #: src/gtkconv.c:2930
2687 msgid "/Options/Enable _Logging" 2630 msgid "/Options/Enable _Logging"
2688 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" 2631 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2689 2632
2690 #: src/gtkconv.c:2950 2633 #: src/gtkconv.c:2931
2691 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2634 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2692 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" 2635 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2693 2636
2694 #: src/gtkconv.c:2951 2637 #: src/gtkconv.c:2932
2695 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2638 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2696 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2639 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2697 2640
2698 #: src/gtkconv.c:2993 2641 #: src/gtkconv.c:2974
2699 msgid "/Conversation/View Log" 2642 msgid "/Conversation/View Log"
2700 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" 2643 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2701 2644
2702 #: src/gtkconv.c:2998 2645 #: src/gtkconv.c:2979
2703 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2646 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2704 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." 2647 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2705 2648
2706 #: src/gtkconv.c:3002 2649 #: src/gtkconv.c:2983
2707 msgid "/Conversation/Alias..." 2650 msgid "/Conversation/Alias..."
2708 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." 2651 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2709 2652
2710 #: src/gtkconv.c:3006 2653 #: src/gtkconv.c:2987
2711 msgid "/Conversation/Get Info..." 2654 msgid "/Conversation/Get Info..."
2712 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin..." 2655 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin..."
2713 2656
2714 #: src/gtkconv.c:3010 2657 #: src/gtkconv.c:2991
2715 msgid "/Conversation/Invite..." 2658 msgid "/Conversation/Invite..."
2716 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." 2659 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2717 2660
2718 #: src/gtkconv.c:3016 2661 #: src/gtkconv.c:2997
2719 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2662 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2720 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..." 2663 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..."
2721 2664
2722 #: src/gtkconv.c:3020 2665 #: src/gtkconv.c:3001
2723 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2666 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2724 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..." 2667 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..."
2725 2668
2726 #: src/gtkconv.c:3026 2669 #: src/gtkconv.c:3007
2727 msgid "/Conversation/Warn..." 2670 msgid "/Conversation/Warn..."
2728 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." 2671 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2729 2672
2730 #: src/gtkconv.c:3030 2673 #: src/gtkconv.c:3011
2731 msgid "/Conversation/Block..." 2674 msgid "/Conversation/Block..."
2732 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." 2675 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2733 2676
2734 #: src/gtkconv.c:3034 2677 #: src/gtkconv.c:3015
2735 msgid "/Conversation/Add..." 2678 msgid "/Conversation/Add..."
2736 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." 2679 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2737 2680
2738 #: src/gtkconv.c:3038 2681 #: src/gtkconv.c:3019
2739 msgid "/Conversation/Remove..." 2682 msgid "/Conversation/Remove..."
2740 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." 2683 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2741 2684
2742 #: src/gtkconv.c:3044 2685 #: src/gtkconv.c:3025
2743 msgid "/Options/Enable Logging" 2686 msgid "/Options/Enable Logging"
2744 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2687 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2745 2688
2746 #: src/gtkconv.c:3047 2689 #: src/gtkconv.c:3028
2747 msgid "/Options/Enable Sounds" 2690 msgid "/Options/Enable Sounds"
2748 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2691 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2749 2692
2750 #: src/gtkconv.c:3050 2693 #: src/gtkconv.c:3031
2751 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2694 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2752 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2695 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2753 2696
2754 #. From right to left... 2697 #. From right to left...
2755 #. Send button 2698 #. Send button
2756 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176 2699 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:3157
2757 #: src/gtkconv.c:5959 2700 #: src/gtkconv.c:5973
2758 msgid "Send" 2701 msgid "Send"
2759 msgstr "Gửi" 2702 msgstr "Gửi"
2760 2703
2761 #: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4267 2704 #: src/gtkconv.c:3078 src/gtkconv.c:4281
2762 msgid "Add the user to your buddy list" 2705 msgid "Add the user to your buddy list"
2763 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2706 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2764 2707
2765 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4252 2708 #: src/gtkconv.c:3084 src/gtkconv.c:4266
2766 msgid "Remove the user from your buddy list" 2709 msgid "Remove the user from your buddy list"
2767 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" 2710 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
2768 2711
2769 #. Warn button 2712 #. Warn button
2770 #: src/gtkconv.c:3110 2713 #: src/gtkconv.c:3091
2771 msgid "Warn" 2714 msgid "Warn"
2772 msgstr "Cảnh báo" 2715 msgstr "Cảnh báo"
2773 2716
2774 #: src/gtkconv.c:3114 2717 #: src/gtkconv.c:3095
2775 msgid "Warn the user" 2718 msgid "Warn the user"
2776 msgstr "Cảnh báo người dùng" 2719 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2777 2720
2778 #: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3559 2721 #: src/gtkconv.c:3102 src/gtkconv.c:3541
2779 msgid "Get the user's information" 2722 msgid "Get the user's information"
2780 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2723 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2781 2724
2782 #. Block button 2725 #. Block button
2783 #: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2726 #: src/gtkconv.c:3105 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2784 msgid "Block" 2727 msgid "Block"
2785 msgstr "Chặn" 2728 msgstr "Chặn"
2786 2729
2787 #: src/gtkconv.c:3128 2730 #: src/gtkconv.c:3109
2788 msgid "Block the user" 2731 msgid "Block the user"
2789 msgstr "Chặn người dùng" 2732 msgstr "Chặn người dùng"
2790 2733
2791 #. Invite 2734 #. Invite
2792 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:5962 2735 #: src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:5976
2793 msgid "Invite" 2736 msgid "Invite"
2794 msgstr "Mời" 2737 msgstr "Mời"
2795 2738
2796 #: src/gtkconv.c:3189 2739 #: src/gtkconv.c:3170
2797 msgid "Invite a user" 2740 msgid "Invite a user"
2798 msgstr "Mời người dùng" 2741 msgstr "Mời người dùng"
2799 2742
2800 #: src/gtkconv.c:3228 2743 #: src/gtkconv.c:3209
2801 msgid "Bold" 2744 msgid "Bold"
2802 msgstr "Đậm" 2745 msgstr "Đậm"
2803 2746
2804 #: src/gtkconv.c:3239 2747 #: src/gtkconv.c:3220
2805 msgid "Italic" 2748 msgid "Italic"
2806 msgstr "Nghiêng" 2749 msgstr "Nghiêng"
2807 2750
2808 #: src/gtkconv.c:3250 2751 #: src/gtkconv.c:3231
2809 msgid "Underline" 2752 msgid "Underline"
2810 msgstr "Gạch chân" 2753 msgstr "Gạch chân"
2811 2754
2812 #: src/gtkconv.c:3266 2755 #: src/gtkconv.c:3247
2813 msgid "Larger font size" 2756 msgid "Larger font size"
2814 msgstr "Chữ lớn hơn" 2757 msgstr "Chữ lớn hơn"
2815 2758
2816 #: src/gtkconv.c:3278 2759 #: src/gtkconv.c:3272
2817 msgid "Normal font size"
2818 msgstr "Chữ bình thường"
2819
2820 #: src/gtkconv.c:3290
2821 msgid "Smaller font size" 2760 msgid "Smaller font size"
2822 msgstr "Chữ nhỏ hơn" 2761 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
2823 2762
2824 #: src/gtkconv.c:3307 2763 #: src/gtkconv.c:3289
2825 msgid "Font Face" 2764 msgid "Font Face"
2826 msgstr "Mặt chữ" 2765 msgstr "Mặt chữ"
2827 2766
2828 #: src/gtkconv.c:3319 2767 #: src/gtkconv.c:3301
2829 msgid "Foreground font color" 2768 msgid "Foreground font color"
2830 msgstr "Màu chữ" 2769 msgstr "Màu chữ"
2831 2770
2832 #: src/gtkconv.c:3331 2771 #: src/gtkconv.c:3313
2833 msgid "Background color" 2772 msgid "Background color"
2834 msgstr "Màu nền" 2773 msgstr "Màu nền"
2835 2774
2836 #: src/gtkconv.c:3346 2775 #: src/gtkconv.c:3328
2837 msgid "Insert image" 2776 msgid "Insert image"
2838 msgstr "Chèn ảnh" 2777 msgstr "Chèn ảnh"
2839 2778
2840 #: src/gtkconv.c:3357 2779 #: src/gtkconv.c:3339
2841 msgid "Insert link" 2780 msgid "Insert link"
2842 msgstr "Chèn liên kết" 2781 msgstr "Chèn liên kết"
2843 2782
2844 #: src/gtkconv.c:3368 2783 #: src/gtkconv.c:3350
2845 msgid "Insert smiley" 2784 msgid "Insert smiley"
2846 msgstr "Chèn biểu tượng" 2785 msgstr "Chèn biểu tượng"
2847 2786
2848 #: src/gtkconv.c:3428 2787 #: src/gtkconv.c:3410
2849 msgid "Topic:" 2788 msgid "Topic:"
2850 msgstr "Chủ đề:" 2789 msgstr "Chủ đề:"
2851 2790
2852 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2791 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2853 #: src/gtkconv.c:3479 2792 #: src/gtkconv.c:3461
2854 msgid "0 people in room" 2793 msgid "0 people in room"
2855 msgstr "0 người trong phòng" 2794 msgstr "0 người trong phòng"
2856 2795
2857 #: src/gtkconv.c:3536 2796 #: src/gtkconv.c:3518
2858 msgid "IM the user" 2797 msgid "IM the user"
2859 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" 2798 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
2860 2799
2861 #: src/gtkconv.c:3548 2800 #: src/gtkconv.c:3530
2862 msgid "Ignore the user" 2801 msgid "Ignore the user"
2863 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2802 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2864 2803
2865 #: src/gtkconv.c:4065 2804 #: src/gtkconv.c:4079
2866 msgid "Close conversation" 2805 msgid "Close conversation"
2867 msgstr "Đóng cuộc thoại" 2806 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2868 2807
2869 #: src/gtkconv.c:4652 src/gtkconv.c:4684 src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4872 2808 #: src/gtkconv.c:4666 src/gtkconv.c:4698 src/gtkconv.c:4819 src/gtkconv.c:4886
2870 #, c-format 2809 #, c-format
2871 msgid "%d person in room" 2810 msgid "%d person in room"
2872 msgid_plural "%d people in room" 2811 msgid_plural "%d people in room"
2873 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2812 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2874 msgstr[1] "%d người trong phòng" 2813 msgstr[1] "%d người trong phòng"
2875 2814
2876 #: src/gtkconv.c:5206 2815 #: src/gtkconv.c:5220
2877 msgid "Animate" 2816 msgid "Animate"
2878 msgstr "Hoạt cảnh" 2817 msgstr "Hoạt cảnh"
2879 2818
2880 #: src/gtkconv.c:5211 2819 #: src/gtkconv.c:5225
2881 msgid "Hide Icon" 2820 msgid "Hide Icon"
2882 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2821 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2883 2822
2884 #: src/gtkconv.c:5217 2823 #: src/gtkconv.c:5231
2885 msgid "Save Icon As..." 2824 msgid "Save Icon As..."
2886 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2825 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2887 2826
2888 #: src/gtkconv.c:5696 src/gtkconv.c:5699 2827 #: src/gtkconv.c:5710 src/gtkconv.c:5713
2889 msgid "<main>/Conversation/Close" 2828 msgid "<main>/Conversation/Close"
2890 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" 2829 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
2891 2830
2892 #: src/gtkdebug.c:133 2831 #: src/gtkdebug.c:133
2893 msgid "Debug Window" 2832 msgid "Debug Window"
2912 2851
2913 #: src/gtkft.c:203 2852 #: src/gtkft.c:203
2914 msgid "<b>Sending To:</b>" 2853 msgid "<b>Sending To:</b>"
2915 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" 2854 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
2916 2855
2917 #: src/gtkft.c:436 2856 #: src/gtkft.c:451
2918 msgid "Progress" 2857 msgid "Progress"
2919 msgstr "Tiến trình" 2858 msgstr "Tiến trình"
2920 2859
2921 #: src/gtkft.c:443 2860 #: src/gtkft.c:458
2922 msgid "Filename" 2861 msgid "Filename"
2923 msgstr "Tên tập tin" 2862 msgstr "Tên tập tin"
2924 2863
2925 #: src/gtkft.c:450 2864 #: src/gtkft.c:465
2926 msgid "Size" 2865 msgid "Size"
2927 msgstr "Cỡ" 2866 msgstr "Cỡ"
2928 2867
2929 #: src/gtkft.c:457 2868 #: src/gtkft.c:472
2930 msgid "Remaining" 2869 msgid "Remaining"
2931 msgstr "Còn lại" 2870 msgstr "Còn lại"
2932 2871
2933 #: src/gtkft.c:487 2872 #: src/gtkft.c:502
2934 msgid "Filename:" 2873 msgid "Filename:"
2935 msgstr "Tên tập tin:" 2874 msgstr "Tên tập tin:"
2936 2875
2937 #: src/gtkft.c:488 2876 #: src/gtkft.c:503
2938 msgid "Status:" 2877 msgid "Status:"
2939 msgstr "Trạng thái:" 2878 msgstr "Trạng thái:"
2940 2879
2941 #: src/gtkft.c:489 2880 #: src/gtkft.c:504
2942 msgid "Speed:" 2881 msgid "Speed:"
2943 msgstr "Tốc độ:" 2882 msgstr "Tốc độ:"
2944 2883
2945 #: src/gtkft.c:490 2884 #: src/gtkft.c:505
2946 msgid "Time Elapsed:" 2885 msgid "Time Elapsed:"
2947 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" 2886 msgstr "Thời gian đã thực hiện:"
2948 2887
2949 #: src/gtkft.c:491 2888 #: src/gtkft.c:506
2950 msgid "Time Remaining:" 2889 msgid "Time Remaining:"
2951 msgstr "Thời gian còn lại:" 2890 msgstr "Thời gian còn lại:"
2952 2891
2953 #: src/gtkft.c:588 2892 #: src/gtkft.c:603
2954 msgid "_Keep the dialog open" 2893 msgid "_Keep the dialog open"
2955 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" 2894 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở"
2956 2895
2957 #: src/gtkft.c:598 2896 #: src/gtkft.c:613
2958 msgid "_Clear finished transfers" 2897 msgid "_Clear finished transfers"
2959 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" 2898 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
2960 2899
2961 #. "Download Details" arrow 2900 #. "Download Details" arrow
2962 #: src/gtkft.c:607 2901 #: src/gtkft.c:622
2963 msgid "Show download details" 2902 msgid "Show transfer details"
2964 msgstr "Hiển thị thông tin tải về" 2903 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
2965 2904
2966 #: src/gtkft.c:608 2905 #: src/gtkft.c:623
2967 msgid "Hide download details" 2906 msgid "Hide transfer details"
2968 msgstr "Ẩn thông tin tải về" 2907 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
2969 2908
2970 #. Pause button 2909 #. Pause button
2971 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2910 #: src/gtkft.c:665 src/stock.c:86
2972 msgid "_Pause" 2911 msgid "_Pause"
2973 msgstr "Tạm _dừng" 2912 msgstr "Tạm _dừng"
2974 2913
2975 #. Resume button 2914 #. Resume button
2976 #: src/gtkft.c:660 2915 #: src/gtkft.c:675
2977 msgid "_Resume" 2916 msgid "_Resume"
2978 msgstr "Tiếp tụ_c" 2917 msgstr "Tiếp tụ_c"
2979 2918
2980 #: src/gtkft.c:1011 2919 #: src/gtkft.c:882
2920 msgid "Canceled"
2921 msgstr "Đã bỏ qua"
2922
2923 #: src/gtkft.c:884
2924 msgid "Failed"
2925 msgstr "Lỗi"
2926
2927 #: src/gtkft.c:1042
2981 msgid "That file does not exist." 2928 msgid "That file does not exist."
2982 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 2929 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
2983 2930
2984 #: src/gtkft.c:1020 2931 #: src/gtkft.c:1051
2985 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2932 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2986 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 2933 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
2987 2934
2988 #: src/gtkft.c:1033 2935 #: src/gtkft.c:1064
2989 msgid "That file already exists." 2936 msgid "That file already exists."
2990 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi." 2937 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi."
2991 2938
2992 #: src/gtkft.c:1058 2939 #: src/gtkft.c:1089
2993 msgid "Gaim - Open..." 2940 msgid "Gaim - Open..."
2994 msgstr "Gaim - Mở..." 2941 msgstr "Gaim - Mở..."
2995 2942
2996 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2943 #: src/gtkft.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:2042
2997 msgid "Gaim - Save As..." 2944 msgid "Gaim - Save As..."
2998 msgstr "Gaim - Lưu là..." 2945 msgstr "Gaim - Lưu là..."
2999 2946
3000 #: src/gtkft.c:1107 2947 #: src/gtkft.c:1138
3001 #, c-format 2948 #, c-format
3002 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2949 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3003 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" 2950 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
3004 2951
3005 #: src/gtkimhtml.c:632 2952 #: src/gtkimhtml.c:648
3006 msgid "_Copy E-Mail Address" 2953 msgid "_Copy E-Mail Address"
3007 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" 2954 msgstr "_Sao chép địa chỉ email"
3008 2955
3009 #: src/gtkimhtml.c:644 2956 #: src/gtkimhtml.c:660
3010 msgid "_Copy Link Location" 2957 msgid "_Copy Link Location"
3011 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" 2958 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
3012 2959
3013 #: src/gtkimhtml.c:654 2960 #: src/gtkimhtml.c:670
3014 msgid "_Open Link in Browser" 2961 msgid "_Open Link in Browser"
3015 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 2962 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
3016 2963
3017 #: src/gtkimhtml.c:1775 2964 #: src/gtkimhtml.c:1792
3018 msgid "" 2965 msgid ""
3019 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2966 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3020 "Defaulting to PNG." 2967 "Defaulting to PNG."
3021 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." 2968 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG."
3022 2969
3023 #: src/gtkimhtml.c:1783 2970 #: src/gtkimhtml.c:1800
3024 #, c-format 2971 #, c-format
3025 msgid "Error saving image: %s" 2972 msgid "Error saving image: %s"
3026 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 2973 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3027 2974
3028 #: src/gtkimhtml.c:1792 2975 #: src/gtkimhtml.c:1809
3029 msgid "Save Image" 2976 msgid "Save Image"
3030 msgstr "Lưu ảnh" 2977 msgstr "Lưu ảnh"
3031 2978
3032 #: src/gtkimhtml.c:1815 2979 #: src/gtkimhtml.c:1832
3033 msgid "_Save Image..." 2980 msgid "_Save Image..."
3034 msgstr "_Lưu ảnh" 2981 msgstr "_Lưu ảnh"
3035 2982
3036 #: src/gtklog.c:255 2983 #: src/gtklog.c:255
3037 msgid "Conversations with" 2984 msgid "Conversations with"
3137 3084
3138 #: src/gtkpounce.c:413 3085 #: src/gtkpounce.c:413
3139 msgid "Return from away" 3086 msgid "Return from away"
3140 msgstr "Có mặt trở lại" 3087 msgstr "Có mặt trở lại"
3141 3088
3142 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3089 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 3090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
3144 msgid "Idle" 3091 msgid "Idle"
3145 msgstr "Nghỉ" 3092 msgstr "Nghỉ"
3146 3093
3147 #: src/gtkpounce.c:417 3094 #: src/gtkpounce.c:417
3148 msgid "Return from idle" 3095 msgid "Return from idle"
3183 3130
3184 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3131 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3185 msgid "Browse" 3132 msgid "Browse"
3186 msgstr "Duyệt" 3133 msgstr "Duyệt"
3187 3134
3188 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 3135 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3189 msgid "Test" 3136 msgid "Test"
3190 msgstr "Thử" 3137 msgstr "Thử"
3191 3138
3192 #: src/gtkpounce.c:551 3139 #: src/gtkpounce.c:551
3193 msgid "_Save this pounce after activation" 3140 msgid "_Save this pounce after activation"
3299 3246
3300 #: src/gtkprefs.c:734 3247 #: src/gtkprefs.c:734
3301 msgid "Bac_kground color" 3248 msgid "Bac_kground color"
3302 msgstr "Màu _nền" 3249 msgstr "Màu _nền"
3303 3250
3304 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3251 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3305 msgid "Display" 3252 msgid "Display"
3306 msgstr "Hiển thị" 3253 msgstr "Hiển thị"
3307 3254
3308 #: src/gtkprefs.c:763 3255 #: src/gtkprefs.c:763
3309 msgid "Show graphical _smileys" 3256 msgid "Show graphical _smileys"
3375 3322
3376 #: src/gtkprefs.c:835 3323 #: src/gtkprefs.c:835
3377 msgid "Buddy List Toolbar" 3324 msgid "Buddy List Toolbar"
3378 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" 3325 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy"
3379 3326
3380 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3327 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3381 msgid "Show _buttons as:" 3328 msgid "Show _buttons as:"
3382 msgstr "Hiển thị _nút theo:" 3329 msgstr "Hiển thị _nút theo:"
3383 3330
3384 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3331 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3385 msgid "Pictures" 3332 msgid "Pictures"
3386 msgstr "Ảnh" 3333 msgstr "Ảnh"
3387 3334
3388 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3335 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3389 msgid "Text" 3336 msgid "Text"
3390 msgstr "Văn bản" 3337 msgstr "Văn bản"
3391 3338
3392 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3339 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3393 msgid "Pictures and text" 3340 msgid "Pictures and text"
3394 msgstr "Ảnh và văn bản" 3341 msgstr "Ảnh và văn bản"
3395 3342
3396 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3343 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3397 msgid "_Raise window on events" 3344 msgid "_Raise window on events"
3398 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3345 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3399 3346
3400 #: src/gtkprefs.c:848 3347 #: src/gtkprefs.c:848
3401 msgid "Group Display" 3348 msgid "Group Display"
3407 3354
3408 #: src/gtkprefs.c:852 3355 #: src/gtkprefs.c:852
3409 msgid "Buddy Display" 3356 msgid "Buddy Display"
3410 msgstr "Hiển thị buddy" 3357 msgstr "Hiển thị buddy"
3411 3358
3412 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3359 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3413 msgid "Show buddy _icons" 3360 msgid "Show buddy _icons"
3414 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 3361 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
3415 3362
3416 #: src/gtkprefs.c:855 3363 #: src/gtkprefs.c:855
3417 msgid "Show _warning levels" 3364 msgid "Show _warning levels"
3423 3370
3424 #: src/gtkprefs.c:859 3371 #: src/gtkprefs.c:859
3425 msgid "Dim i_dle buddies" 3372 msgid "Dim i_dle buddies"
3426 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" 3373 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
3427 3374
3428 #: src/gtkprefs.c:884 3375 #: src/gtkprefs.c:861
3376 msgid "_Automatically expand contacts"
3377 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
3378
3379 #: src/gtkprefs.c:886
3429 msgid "_Placement:" 3380 msgid "_Placement:"
3430 msgstr "_Vị trí:" 3381 msgstr "_Vị trí:"
3431 3382
3432 #: src/gtkprefs.c:891 3383 #: src/gtkprefs.c:893
3433 msgid "Send _URLs as Links" 3384 msgid "Send _URLs as Links"
3434 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" 3385 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết"
3435 3386
3436 #: src/gtkprefs.c:894 3387 #: src/gtkprefs.c:896
3437 msgid "Show Formatting Toolbar" 3388 msgid "Show Formatting Toolbar"
3438 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" 3389 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
3439 3390
3440 #: src/gtkprefs.c:897 3391 #: src/gtkprefs.c:899
3441 msgid "Tab Options" 3392 msgid "Tab Options"
3442 msgstr "Tùy chọn Tab" 3393 msgstr "Tùy chọn Tab"
3443 3394
3444 #: src/gtkprefs.c:899 3395 #: src/gtkprefs.c:901
3445 msgid "_Tab Placement:" 3396 msgid "_Tab Placement:"
3446 msgstr "Vị trí _Tab" 3397 msgstr "Vị trí _Tab"
3447 3398
3448 #: src/gtkprefs.c:901 3399 #: src/gtkprefs.c:903
3449 msgid "Top" 3400 msgid "Top"
3450 msgstr "Trên" 3401 msgstr "Trên"
3451 3402
3452 #: src/gtkprefs.c:902 3403 #: src/gtkprefs.c:904
3453 msgid "Bottom" 3404 msgid "Bottom"
3454 msgstr "Dưới" 3405 msgstr "Dưới"
3455 3406
3456 #: src/gtkprefs.c:903 3407 #: src/gtkprefs.c:905
3457 msgid "Left" 3408 msgid "Left"
3458 msgstr "Trái" 3409 msgstr "Trái"
3459 3410
3460 #: src/gtkprefs.c:904 3411 #: src/gtkprefs.c:906
3461 msgid "Right" 3412 msgid "Right"
3462 msgstr "Phải" 3413 msgstr "Phải"
3463 3414
3464 #: src/gtkprefs.c:910 3415 #: src/gtkprefs.c:912
3465 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3416 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3466 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 3417 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3467 3418
3468 #: src/gtkprefs.c:913 3419 #: src/gtkprefs.c:915
3469 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3420 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3470 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" 3421 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab"
3471 3422
3472 #: src/gtkprefs.c:923 3423 #: src/gtkprefs.c:925
3473 msgid "Show _close button on tabs" 3424 msgid "Show _close button on tabs"
3474 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" 3425 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
3475 3426
3476 #: src/gtkprefs.c:934 3427 #: src/gtkprefs.c:936
3477 msgid "Show status _icons on tabs" 3428 msgid "Show status _icons on tabs"
3478 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" 3429 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab"
3479 3430
3480 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3431 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3481 msgid "Window" 3432 msgid "Window"
3482 msgstr "Cửa sổ" 3433 msgstr "Cửa sổ"
3483 3434
3484 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3435 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3485 msgid "New window _width:" 3436 msgid "New window _width:"
3486 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " 3437 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: "
3487 3438
3488 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3439 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3489 msgid "New window _height:" 3440 msgid "New window _height:"
3490 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" 3441 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:"
3491 3442
3492 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3443 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3493 msgid "_Entry field height:" 3444 msgid "_Entry field height:"
3494 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" 3445 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:"
3495 3446
3496 #: src/gtkprefs.c:982 3447 #: src/gtkprefs.c:984
3497 msgid "Hide window on _send" 3448 msgid "Hide window on _send"
3498 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" 3449 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi"
3499 3450
3500 #: src/gtkprefs.c:986 3451 #: src/gtkprefs.c:988
3501 msgid "Buddy Icons" 3452 msgid "Buddy Icons"
3502 msgstr "Biểu tượng buddy" 3453 msgstr "Biểu tượng buddy"
3503 3454
3504 #: src/gtkprefs.c:989 3455 #: src/gtkprefs.c:991
3505 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3456 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3506 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" 3457 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
3507 3458
3508 #: src/gtkprefs.c:993 3459 #: src/gtkprefs.c:995
3509 msgid "Show _logins in window" 3460 msgid "Show _logins in window"
3510 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" 3461 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ"
3511 3462
3512 #: src/gtkprefs.c:995 3463 #: src/gtkprefs.c:997
3513 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3464 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3514 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" 3465 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
3515 3466
3516 #: src/gtkprefs.c:998 3467 #: src/gtkprefs.c:1000
3517 msgid "Typing Notification" 3468 msgid "Typing Notification"
3518 msgstr "Thông báo gõ phím" 3469 msgstr "Thông báo gõ phím"
3519 3470
3520 #: src/gtkprefs.c:999 3471 #: src/gtkprefs.c:1001
3521 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3472 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3522 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" 3473 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
3523 3474
3524 #: src/gtkprefs.c:1039 3475 #: src/gtkprefs.c:1041
3525 msgid "Tab Completion" 3476 msgid "Tab Completion"
3526 msgstr "Hoàn chỉnh tab" 3477 msgstr "Hoàn chỉnh tab"
3527 3478
3528 #: src/gtkprefs.c:1040 3479 #: src/gtkprefs.c:1042
3529 msgid "_Tab-complete nicks" 3480 msgid "_Tab-complete nicks"
3530 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh" 3481 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh"
3531 3482
3532 #: src/gtkprefs.c:1042 3483 #: src/gtkprefs.c:1044
3533 msgid "_Old-style tab completion" 3484 msgid "_Old-style tab completion"
3534 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ" 3485 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ"
3535 3486
3536 #: src/gtkprefs.c:1046 3487 #: src/gtkprefs.c:1048
3537 msgid "_Show people joining in window" 3488 msgid "_Show people joining in window"
3538 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ" 3489 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ"
3539 3490
3540 #: src/gtkprefs.c:1048 3491 #: src/gtkprefs.c:1050
3541 msgid "_Show people leaving in window" 3492 msgid "_Show people leaving in window"
3542 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ" 3493 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ"
3543 3494
3544 #: src/gtkprefs.c:1050 3495 #: src/gtkprefs.c:1052
3545 msgid "Co_lorize screennames" 3496 msgid "Co_lorize screennames"
3546 msgstr "Tô màu tên hiển thị" 3497 msgstr "Tô màu tên hiển thị"
3547 3498
3548 #: src/gtkprefs.c:1094 3499 #: src/gtkprefs.c:1096
3549 msgid "Proxy Type" 3500 msgid "Proxy Type"
3550 msgstr "Loại proxy" 3501 msgstr "Loại proxy"
3551 3502
3552 #: src/gtkprefs.c:1097 3503 #: src/gtkprefs.c:1099
3553 msgid "No proxy" 3504 msgid "No proxy"
3554 msgstr "Không proxy" 3505 msgstr "Không proxy"
3555 3506
3556 #: src/gtkprefs.c:1104 3507 #: src/gtkprefs.c:1106
3557 msgid "Proxy Server" 3508 msgid "Proxy Server"
3558 msgstr "Máy chủ Proxy" 3509 msgstr "Máy chủ Proxy"
3559 3510
3560 #: src/gtkprefs.c:1125 3511 #: src/gtkprefs.c:1127
3561 msgid "_Host" 3512 msgid "_Host"
3562 msgstr "_Máy chủ" 3513 msgstr "_Máy chủ"
3563 3514
3564 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3515 #: src/gtkprefs.c:1144 src/protocols/irc/irc.c:555
3565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660 3516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660
3566 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 3517 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3567 msgid "Port" 3518 msgid "Port"
3568 msgstr "Cổng" 3519 msgstr "Cổng"
3569 3520
3570 #: src/gtkprefs.c:1160 3521 #: src/gtkprefs.c:1162
3571 msgid "_User" 3522 msgid "_User"
3572 msgstr "_Người dùng" 3523 msgstr "_Người dùng"
3573 3524
3574 #: src/gtkprefs.c:1177 3525 #: src/gtkprefs.c:1179
3575 msgid "Pa_ssword" 3526 msgid "Pa_ssword"
3576 msgstr "_Mật khẩu" 3527 msgstr "_Mật khẩu"
3577 3528
3578 #: src/gtkprefs.c:1214 3529 #: src/gtkprefs.c:1216
3579 msgid "Opera" 3530 msgid "Opera"
3580 msgstr "Opera" 3531 msgstr "Opera"
3581 3532
3582 #: src/gtkprefs.c:1215 3533 #: src/gtkprefs.c:1217
3583 msgid "Netscape" 3534 msgid "Netscape"
3584 msgstr "Netscape" 3535 msgstr "Netscape"
3585 3536
3586 #: src/gtkprefs.c:1216 3537 #: src/gtkprefs.c:1218
3587 msgid "Mozilla" 3538 msgid "Mozilla"
3588 msgstr "Mozilla" 3539 msgstr "Mozilla"
3589 3540
3590 #: src/gtkprefs.c:1217 3541 #: src/gtkprefs.c:1219
3591 msgid "Konqueror" 3542 msgid "Konqueror"
3592 msgstr "Konqueror" 3543 msgstr "Konqueror"
3593 3544
3594 #: src/gtkprefs.c:1218 3545 #: src/gtkprefs.c:1220
3595 msgid "Galeon" 3546 msgid "Galeon"
3596 msgstr "Galeon" 3547 msgstr "Galeon"
3597 3548
3598 #: src/gtkprefs.c:1227 3549 #: src/gtkprefs.c:1229
3599 msgid "Manual" 3550 msgid "Manual"
3600 msgstr "Tự chỉ định" 3551 msgstr "Tự chỉ định"
3601 3552
3602 #: src/gtkprefs.c:1268 3553 #: src/gtkprefs.c:1270
3603 msgid "Browser Selection" 3554 msgid "Browser Selection"
3604 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" 3555 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
3605 3556
3606 #: src/gtkprefs.c:1272 3557 #: src/gtkprefs.c:1274
3607 msgid "_Browser:" 3558 msgid "_Browser:"
3608 msgstr "Trình _duyệt:" 3559 msgstr "Trình _duyệt:"
3609 3560
3610 #: src/gtkprefs.c:1282 3561 #: src/gtkprefs.c:1284
3611 #, c-format 3562 #, c-format
3612 msgid "" 3563 msgid ""
3613 "_Manual:\n" 3564 "_Manual:\n"
3614 "(%s for URL)" 3565 "(%s for URL)"
3615 msgstr "" 3566 msgstr ""
3616 "_Tự chỉ định:\n" 3567 "_Tự chỉ định:\n"
3617 "(%s cho URL)" 3568 "(%s cho URL)"
3618 3569
3619 #: src/gtkprefs.c:1303 3570 #: src/gtkprefs.c:1305
3620 msgid "Browser Options" 3571 msgid "Browser Options"
3621 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt" 3572 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt"
3622 3573
3623 #: src/gtkprefs.c:1304 3574 #: src/gtkprefs.c:1306
3624 msgid "Open new _window by default" 3575 msgid "Open new _window by default"
3625 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định" 3576 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định"
3626 3577
3627 #: src/gtkprefs.c:1320 3578 #: src/gtkprefs.c:1322
3628 msgid "Message Logs" 3579 msgid "Message Logs"
3629 msgstr "Bản ghi thông điệp" 3580 msgstr "Bản ghi thông điệp"
3630 3581
3631 #: src/gtkprefs.c:1323 3582 #: src/gtkprefs.c:1325
3632 msgid "Log _Format:" 3583 msgid "Log _Format:"
3633 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" 3584 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
3634 3585
3635 #: src/gtkprefs.c:1327 3586 #: src/gtkprefs.c:1329
3636 msgid "_Log all instant messages" 3587 msgid "_Log all instant messages"
3637 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 3588 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
3638 3589
3639 #: src/gtkprefs.c:1329 3590 #: src/gtkprefs.c:1331
3640 msgid "Log all c_hats" 3591 msgid "Log all c_hats"
3641 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" 3592 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
3642 3593
3643 #: src/gtkprefs.c:1384 3594 #: src/gtkprefs.c:1386
3644 msgid "Sound Options" 3595 msgid "Sound Options"
3645 msgstr "Tùy chọn âm thanh" 3596 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
3646 3597
3647 #: src/gtkprefs.c:1385 3598 #: src/gtkprefs.c:1387
3648 msgid "_No sounds when you log in" 3599 msgid "_No sounds when you log in"
3649 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" 3600 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập"
3650 3601
3651 #: src/gtkprefs.c:1387 3602 #: src/gtkprefs.c:1389
3652 msgid "_Sounds while away" 3603 msgid "_Sounds while away"
3653 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" 3604 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
3654 3605
3655 #: src/gtkprefs.c:1391 3606 #: src/gtkprefs.c:1393
3656 msgid "Sound Method" 3607 msgid "Sound Method"
3657 msgstr "Cách phát tiếng" 3608 msgstr "Cách phát tiếng"
3658 3609
3659 #: src/gtkprefs.c:1392 3610 #: src/gtkprefs.c:1394
3660 msgid "_Method:" 3611 msgid "_Method:"
3661 msgstr "Cá_ch phát:" 3612 msgstr "Cá_ch phát:"
3662 3613
3663 #: src/gtkprefs.c:1394 3614 #: src/gtkprefs.c:1396
3664 msgid "Console beep" 3615 msgid "Console beep"
3665 msgstr "Tiếng bíp console" 3616 msgstr "Tiếng bíp console"
3666 3617
3667 #: src/gtkprefs.c:1396 3618 #: src/gtkprefs.c:1398
3668 msgid "Automatic" 3619 msgid "Automatic"
3669 msgstr "Tự động" 3620 msgstr "Tự động"
3670 3621
3671 #: src/gtkprefs.c:1403 3622 #: src/gtkprefs.c:1405
3672 msgid "Command" 3623 msgid "Command"
3673 msgstr "Lệnh" 3624 msgstr "Lệnh"
3674 3625
3675 #: src/gtkprefs.c:1413 3626 #: src/gtkprefs.c:1415
3676 #, c-format 3627 #, c-format
3677 msgid "" 3628 msgid ""
3678 "Sound c_ommand:\n" 3629 "Sound c_ommand:\n"
3679 "(%s for filename)" 3630 "(%s for filename)"
3680 msgstr "" 3631 msgstr ""
3681 "_Lệnh âm thanh:\n" 3632 "_Lệnh âm thanh:\n"
3682 "(%s cho tên tập tin)" 3633 "(%s cho tên tập tin)"
3683 3634
3684 #: src/gtkprefs.c:1468 3635 #: src/gtkprefs.c:1470
3685 msgid "_Sending messages removes away status" 3636 msgid "_Sending messages removes away status"
3686 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" 3637 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt"
3687 3638
3688 #: src/gtkprefs.c:1470 3639 #: src/gtkprefs.c:1472
3689 msgid "_Queue new messages when away" 3640 msgid "_Queue new messages when away"
3690 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" 3641 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
3691 3642
3692 #: src/gtkprefs.c:1473 3643 #: src/gtkprefs.c:1475
3693 msgid "Auto-response" 3644 msgid "Auto-response"
3694 msgstr "Trả lời tự động" 3645 msgstr "Trả lời tự động"
3695 3646
3696 #: src/gtkprefs.c:1476 3647 #: src/gtkprefs.c:1478
3697 msgid "Seconds before _resending:" 3648 msgid "Seconds before _resending:"
3698 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" 3649 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:"
3699 3650
3700 #: src/gtkprefs.c:1479 3651 #: src/gtkprefs.c:1481
3701 msgid "_Send auto-response" 3652 msgid "_Send auto-response"
3702 msgstr "_Gửi trả lời tự động" 3653 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
3703 3654
3704 #: src/gtkprefs.c:1481 3655 #: src/gtkprefs.c:1483
3705 msgid "_Only send auto-response when idle" 3656 msgid "_Only send auto-response when idle"
3706 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" 3657 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ"
3707 3658
3708 #: src/gtkprefs.c:1483 3659 #: src/gtkprefs.c:1485
3709 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3660 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3710 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" 3661 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động"
3711 3662
3712 #: src/gtkprefs.c:1493 3663 #: src/gtkprefs.c:1495
3713 msgid "Idle _time reporting:" 3664 msgid "Idle _time reporting:"
3714 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3665 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3715 3666
3716 #: src/gtkprefs.c:1496 3667 #: src/gtkprefs.c:1498
3717 msgid "Gaim usage" 3668 msgid "Gaim usage"
3718 msgstr "Cách dùng Gaim" 3669 msgstr "Cách dùng Gaim"
3719 3670
3720 #: src/gtkprefs.c:1499 3671 #: src/gtkprefs.c:1501
3721 msgid "X usage" 3672 msgid "X usage"
3722 msgstr "Cách dùng X" 3673 msgstr "Cách dùng X"
3723 3674
3724 #: src/gtkprefs.c:1501 3675 #: src/gtkprefs.c:1503
3725 msgid "Windows usage" 3676 msgid "Windows usage"
3726 msgstr "Cách dùng Windows" 3677 msgstr "Cách dùng Windows"
3727 3678
3728 #: src/gtkprefs.c:1509 3679 #: src/gtkprefs.c:1511
3729 msgid "Auto-away" 3680 msgid "Auto-away"
3730 msgstr "Tự động báo trạng thái" 3681 msgstr "Tự động báo trạng thái"
3731 3682
3732 #: src/gtkprefs.c:1510 3683 #: src/gtkprefs.c:1512
3733 msgid "Set away _when idle" 3684 msgid "Set away _when idle"
3734 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3685 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3735 3686
3736 #: src/gtkprefs.c:1512 3687 #: src/gtkprefs.c:1514
3737 msgid "_Minutes before setting away:" 3688 msgid "_Minutes before setting away:"
3738 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" 3689 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
3739 3690
3740 #: src/gtkprefs.c:1519 3691 #: src/gtkprefs.c:1521
3741 msgid "Away m_essage:" 3692 msgid "Away m_essage:"
3742 msgstr "Thông _báo trạng thái:" 3693 msgstr "Thông _báo trạng thái:"
3743 3694
3744 #: src/gtkprefs.c:1581 3695 #: src/gtkprefs.c:1583
3745 #, c-format 3696 #, c-format
3746 msgid "" 3697 msgid ""
3747 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3698 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3748 "\n" 3699 "\n"
3749 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3700 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3754 "\n" 3705 "\n"
3755 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 3706 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
3756 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 3707 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
3757 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 3708 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
3758 3709
3759 #: src/gtkprefs.c:1586 3710 #: src/gtkprefs.c:1588
3760 #, c-format 3711 #, c-format
3761 msgid "" 3712 msgid ""
3762 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3763 "\n" 3714 "\n"
3764 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3769 "\n" 3720 "\n"
3770 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 3721 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
3771 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3722 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3772 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 3723 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
3773 3724
3774 #: src/gtkprefs.c:1767 3725 #: src/gtkprefs.c:1769
3775 msgid "Load" 3726 msgid "Load"
3776 msgstr "Nạp" 3727 msgstr "Nạp"
3777 3728
3778 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 3729 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3779 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3730 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3780 msgid "Name" 3731 msgid "Name"
3781 msgstr "Tên" 3732 msgstr "Tên"
3782 3733
3783 #: src/gtkprefs.c:1821 3734 #: src/gtkprefs.c:1823
3784 msgid "Details" 3735 msgid "Details"
3785 msgstr "Thông tin" 3736 msgstr "Thông tin"
3786 3737
3787 #: src/gtkprefs.c:1948 3738 #: src/gtkprefs.c:1950
3788 msgid "Sound Selection" 3739 msgid "Sound Selection"
3789 msgstr "Chọn Âm thanh" 3740 msgstr "Chọn Âm thanh"
3790 3741
3791 #: src/gtkprefs.c:2055 3742 #: src/gtkprefs.c:2057
3792 msgid "Play" 3743 msgid "Play"
3793 msgstr "Chơi" 3744 msgstr "Chơi"
3794 3745
3795 #: src/gtkprefs.c:2062 3746 #: src/gtkprefs.c:2064
3796 msgid "Event" 3747 msgid "Event"
3797 msgstr "Sự kiện" 3748 msgstr "Sự kiện"
3798 3749
3799 #: src/gtkprefs.c:2085 3750 #: src/gtkprefs.c:2087
3800 msgid "Reset" 3751 msgid "Reset"
3801 msgstr "Thiết lập lại" 3752 msgstr "Thiết lập lại"
3802 3753
3803 #: src/gtkprefs.c:2089 3754 #: src/gtkprefs.c:2091
3804 msgid "Choose..." 3755 msgid "Choose..."
3805 msgstr "Chọn..." 3756 msgstr "Chọn..."
3806 3757
3807 #: src/gtkprefs.c:2223 3758 #: src/gtkprefs.c:2225
3808 msgid "_Edit" 3759 msgid "_Edit"
3809 msgstr "_Hiệu chỉnh" 3760 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3810 3761
3811 #: src/gtkprefs.c:2259 3762 #: src/gtkprefs.c:2261
3812 msgid "Interface" 3763 msgid "Interface"
3813 msgstr "Giao diện" 3764 msgstr "Giao diện"
3814 3765
3815 #: src/gtkprefs.c:2260 3766 #: src/gtkprefs.c:2262
3816 msgid "Smiley Themes" 3767 msgid "Smiley Themes"
3817 msgstr "Biểu tượng cười" 3768 msgstr "Biểu tượng cười"
3818 3769
3819 #: src/gtkprefs.c:2261 3770 #: src/gtkprefs.c:2263
3820 msgid "Fonts" 3771 msgid "Fonts"
3821 msgstr "Phông chữ" 3772 msgstr "Phông chữ"
3822 3773
3823 #: src/gtkprefs.c:2262 3774 #: src/gtkprefs.c:2264
3824 msgid "Message Text" 3775 msgid "Message Text"
3825 msgstr "Chữ thông điệp" 3776 msgstr "Chữ thông điệp"
3826 3777
3827 #: src/gtkprefs.c:2263 3778 #: src/gtkprefs.c:2265
3828 msgid "Shortcuts" 3779 msgid "Shortcuts"
3829 msgstr "Lối tắt" 3780 msgstr "Lối tắt"
3830 3781
3831 #: src/gtkprefs.c:2266 3782 #: src/gtkprefs.c:2268
3832 msgid "IMs" 3783 msgid "IMs"
3833 msgstr "Tin nhắn nhanh" 3784 msgstr "Tin nhắn nhanh"
3834 3785
3835 #: src/gtkprefs.c:2268 3786 #: src/gtkprefs.c:2270
3836 msgid "Proxy" 3787 msgid "Proxy"
3837 msgstr "Proxy" 3788 msgstr "Proxy"
3838 3789
3839 #. We use the registered default browser in windows 3790 #. We use the registered default browser in windows
3840 #: src/gtkprefs.c:2271 3791 #: src/gtkprefs.c:2273
3841 msgid "Browser" 3792 msgid "Browser"
3842 msgstr "Trình duyệt" 3793 msgstr "Trình duyệt"
3843 3794
3844 #: src/gtkprefs.c:2273 3795 #: src/gtkprefs.c:2275
3845 msgid "Logging" 3796 msgid "Logging"
3846 msgstr "Tạo bản ghi" 3797 msgstr "Tạo bản ghi"
3847 3798
3848 #: src/gtkprefs.c:2274 3799 #: src/gtkprefs.c:2276
3849 msgid "Sounds" 3800 msgid "Sounds"
3850 msgstr "Âm thanh" 3801 msgstr "Âm thanh"
3851 3802
3852 #: src/gtkprefs.c:2275 3803 #: src/gtkprefs.c:2277
3853 msgid "Sound Events" 3804 msgid "Sound Events"
3854 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 3805 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
3855 3806
3856 #: src/gtkprefs.c:2276 3807 #: src/gtkprefs.c:2278
3857 msgid "Away / Idle" 3808 msgid "Away / Idle"
3858 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 3809 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
3859 3810
3860 #: src/gtkprefs.c:2277 3811 #: src/gtkprefs.c:2279
3861 msgid "Away Messages" 3812 msgid "Away Messages"
3862 msgstr "Thông báo trạng thái" 3813 msgstr "Thông báo trạng thái"
3863 3814
3864 #: src/gtkprefs.c:2280 3815 #: src/gtkprefs.c:2282
3865 msgid "Plugins" 3816 msgid "Plugins"
3866 msgstr "Plugin" 3817 msgstr "Plugin"
3867 3818
3868 #: src/gtkprivacy.c:86 3819 #: src/gtkprivacy.c:86
3869 msgid "Allow all users to contact me" 3820 msgid "Allow all users to contact me"
4019 msgid "" 3970 msgid ""
4020 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3971 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4021 "launched: %s" 3972 "launched: %s"
4022 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 3973 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4023 3974
4024 #: src/gtkutils.c:291 3975 #: src/gtkutils.c:296
4025 msgid "Can't save icon file to disk." 3976 msgid "Can't save icon file to disk."
4026 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 3977 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
4027 3978
4028 #: src/gtkutils.c:326 3979 #: src/gtkutils.c:331
4029 msgid "Gaim - Save Icon" 3980 msgid "Gaim - Save Icon"
4030 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" 3981 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng"
4031 3982
4032 #: src/log.c:82 3983 #: src/log.c:82
4033 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3984 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4047 #, c-format 3998 #, c-format
4048 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3999 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4049 msgstr "" 4000 msgstr ""
4050 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4001 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4051 4002
4052 #: src/log.c:531 src/log.c:665 4003 #: src/log.c:532 src/log.c:667
4053 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4054 msgstr "" 4005 msgstr ""
4055 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" 4006 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4056 4007
4057 #: src/log.c:541 src/log.c:675 4008 #: src/log.c:542 src/log.c:677
4058 #, c-format 4009 #, c-format
4059 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4010 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4060 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 4011 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4061 4012
4062 #: src/log.c:545 4013 #: src/log.c:546
4063 msgid "HTML" 4014 msgid "HTML"
4064 msgstr "HTML" 4015 msgstr "HTML"
4065 4016
4066 #: src/log.c:619 4017 #: src/log.c:620
4067 #, c-format 4018 #, c-format
4068 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4019 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4069 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 4020 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4070 4021
4071 #: src/log.c:679 4022 #: src/log.c:681
4072 msgid "Plain text" 4023 msgid "Plain text"
4073 msgstr "Văn bản đơn thuần" 4024 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4074 4025
4075 #: src/main.c:148 4026 #: src/main.c:148
4076 msgid "Please enter your login." 4027 msgid "Please enter your login."
4083 #: src/main.c:273 4034 #: src/main.c:273
4084 msgid "Login" 4035 msgid "Login"
4085 msgstr "Đăng nhập" 4036 msgstr "Đăng nhập"
4086 4037
4087 #. full help text 4038 #. full help text
4088 #: src/main.c:551 4039 #: src/main.c:553
4089 #, c-format 4040 #, c-format
4090 msgid "" 4041 msgid ""
4091 "Gaim %s\n" 4042 "Gaim %s\n"
4092 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4043 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4093 "\n" 4044 "\n"
4118 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" 4069 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4119 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" 4070 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
4120 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" 4071 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4121 4072
4122 #. short message 4073 #. short message
4123 #: src/main.c:566 4074 #: src/main.c:568
4124 #, c-format 4075 #, c-format
4125 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4076 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4126 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" 4077 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
4127 4078
4128 #: src/plugin.c:260 4079 #: src/plugin.c:260
4146 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" 4097 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng"
4147 4098
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4099 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4149 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4100 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4150 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4151 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
4153 msgid "Available" 4104 msgid "Available"
4154 msgstr "Có mặt" 4105 msgstr "Có mặt"
4155 4106
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4107 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4157 msgid "Available for friends only" 4108 msgid "Available for friends only"
4162 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4113 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4163 4114
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4165 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4116 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
4167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050 4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2080
4168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444 4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
4169 msgid "Invisible" 4120 msgid "Invisible"
4170 msgstr "Giấu mặt" 4121 msgstr "Giấu mặt"
4171 4122
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4173 msgid "Invisible for friends only" 4124 msgid "Invisible for friends only"
4218 msgid "Unable to read socket" 4169 msgid "Unable to read socket"
4219 msgstr "Không thể đọc socket" 4170 msgstr "Không thể đọc socket"
4220 4171
4221 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4172 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4223 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:72 4174 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:142 4175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:140
4225 msgid "Unable to connect." 4176 msgid "Unable to connect."
4226 msgstr "Không thể kết nối." 4177 msgstr "Không thể kết nối."
4227 4178
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4229 msgid "Reading data" 4180 msgid "Reading data"
4320 4271
4321 #. res[0] == username 4272 #. res[0] == username
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284
4323 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387 4274 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387
4324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3201 4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3201
4325 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4276 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
4326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
4327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4328 msgid "Buddy Information" 4279 msgid "Buddy Information"
4329 msgstr "Thông tin buddy" 4280 msgstr "Thông tin buddy"
4330 4281
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4332 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4283 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4537 4488
4538 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4489 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4539 msgid "No topic is set" 4490 msgid "No topic is set"
4540 msgstr "Chưa có chủ đề" 4491 msgstr "Chưa có chủ đề"
4541 4492
4542 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4493 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4543 msgid "Error displaying MOTD" 4494 msgid "Error displaying MOTD"
4544 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" 4495 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD"
4545 4496
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4497 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4547 msgid "No MOTD available" 4498 msgid "No MOTD available"
4548 msgstr "MOTD hiện không có" 4499 msgstr "MOTD hiện không có"
4549 4500
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4501 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4551 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4502 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4552 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 4503 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
4553 4504
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4505 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4555 #, c-format 4506 #, c-format
4556 msgid "MOTD for %s" 4507 msgid "MOTD for %s"
4557 msgstr "MOTD cho %s" 4508 msgstr "MOTD cho %s"
4558 4509
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4510 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4560 msgid "View MOTD" 4511 msgid "View MOTD"
4561 msgstr "Xem MOTD" 4512 msgstr "Xem MOTD"
4562 4513
4563 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4514 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4564 msgid "Channel:" 4515 msgid "Channel:"
4565 msgstr "Kênh (channel):" 4516 msgstr "Kênh (channel):"
4566 4517
4567 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4568 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4519 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4569 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" 4520 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách"
4570 4521
4571 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4522 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4572 #, c-format 4523 #, c-format
4573 msgid "Signon: %s" 4524 msgid "Signon: %s"
4574 msgstr "Kết nối: %s" 4525 msgstr "Kết nối: %s"
4575 4526
4576 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4527 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4577 msgid "Couldn't create socket" 4528 msgid "Couldn't create socket"
4578 msgstr "Không tạo được socket" 4529 msgstr "Không tạo được socket"
4579 4530
4580 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4581 msgid "Read error" 4532 msgid "Read error"
4582 msgstr "Lỗi đọc" 4533 msgstr "Lỗi đọc"
4583 4534
4584 #. *< api_version 4535 #. *< api_version
4585 #. *< type 4536 #. *< type
4588 #. *< dependencies 4539 #. *< dependencies
4589 #. *< priority 4540 #. *< priority
4590 #. *< id 4541 #. *< id
4591 #. *< name 4542 #. *< name
4592 #. *< version 4543 #. *< version
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4594 msgid "IRC Protocol Plugin" 4545 msgid "IRC Protocol Plugin"
4595 msgstr "Plugin giao thức IRC" 4546 msgstr "Plugin giao thức IRC"
4596 4547
4597 #. * summary 4548 #. * summary
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4599 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4600 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 4551 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
4601 4552
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4604 msgid "Server" 4555 msgid "Server"
4605 msgstr "Máy chủ" 4556 msgstr "Máy chủ"
4606 4557
4607 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4558 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4608 msgid "Encoding" 4559 msgid "Encoding"
4609 msgstr "Mã hóa" 4560 msgstr "Mã hóa"
4610 4561
4611 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4613 msgid "Username" 4564 msgid "Username"
4614 msgstr "Tên đăng nhập" 4565 msgstr "Tên đăng nhập"
4615 4566
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4632 4583
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4634 msgid " <i>(identified)</i>" 4585 msgid " <i>(identified)</i>"
4635 msgstr " <i>(identified)</i>" 4586 msgstr " <i>(identified)</i>"
4636 4587
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
4638 msgid "Realname" 4589 msgid "Realname"
4639 msgstr "Tên thật" 4590 msgstr "Tên thật"
4640 4591
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4642 msgid "Currently on" 4593 msgid "Currently on"
4787 4738
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4789 msgid "Server requires SSL for login" 4740 msgid "Server requires SSL for login"
4790 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4741 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
4791 4742
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:311
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:411 src/protocols/jabber/auth.c:423
4794 msgid "Invalid response from server" 4745 msgid "Invalid response from server"
4795 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4746 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4796 4747
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:175
4798 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4749 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4799 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 4750 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4800 4751
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4802 msgid "Unknown Error" 4753 msgid "Unknown Error"
4803 msgstr "Lỗi không xác định" 4754 msgstr "Lỗi không xác định"
4804 4755
4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:332
4806 msgid "Invalid challenge from server" 4757 msgid "Invalid challenge from server"
4807 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 4758 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
4808 4759
4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:426
4810 msgid "Bad Protocol" 4761 msgid "Bad Protocol"
4811 msgstr "Giao thức sai" 4762 msgstr "Giao thức sai"
4812 4763
4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:429
4814 msgid "Encryption Required" 4765 msgid "Encryption Required"
4815 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 4766 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
4816 4767
4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4818 msgid "Invalid authzid" 4769 msgid "Invalid authzid"
4819 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 4770 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
4820 4771
4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4822 msgid "Invalid Mechanism" 4773 msgid "Invalid Mechanism"
4823 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 4774 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
4824 4775
4825 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:437
4826 msgid "Invalid Realm" 4777 msgid "Invalid Realm"
4827 msgstr "Realm không hợp lệ" 4778 msgstr "Realm không hợp lệ"
4828 4779
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:440
4830 msgid "Mechanism Too Weak" 4781 msgid "Mechanism Too Weak"
4831 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4782 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4832 4783
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558
4836 msgid "Not Authorized" 4787 msgid "Not Authorized"
4837 msgstr "Không xác thực được" 4788 msgstr "Không xác thực được"
4838 4789
4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4840 msgid "Temporary Authentication Failure" 4791 msgid "Temporary Authentication Failure"
4841 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" 4792 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời"
4842 4793
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:448
4844 msgid "Authentication Failure" 4795 msgid "Authentication Failure"
4845 msgstr "Lỗi xác thực" 4796 msgstr "Lỗi xác thực"
4846 4797
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4848 msgid "Full Name" 4799 msgid "Full Name"
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4856 msgid "Given Name" 4807 msgid "Given Name"
4857 msgstr "Tên hay gọi" 4808 msgstr "Tên hay gọi"
4858 4809
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
4861 msgid "Nickname" 4812 msgid "Nickname"
4862 msgstr "Biệt danh" 4813 msgstr "Biệt danh"
4863 4814
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4865 msgid "Street Address" 4816 msgid "Street Address"
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4893 msgid "Telephone" 4844 msgid "Telephone"
4894 msgstr "Điện thoại" 4845 msgstr "Điện thoại"
4895 4846
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
4898 msgid "Email" 4849 msgid "Email"
4899 msgstr "Thư điện tử" 4850 msgstr "Thư điện tử"
4900 4851
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4902 msgid "Organization Name" 4853 msgid "Organization Name"
4966 4917
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4968 msgid "Jabber Profile" 4919 msgid "Jabber Profile"
4969 msgstr "Lý lịch Jabber" 4920 msgstr "Lý lịch Jabber"
4970 4921
4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4972 msgid "Un-hide From" 4923 msgid "Un-hide From"
4973 msgstr "Không-ẩn từ" 4924 msgstr "Không-ẩn từ"
4974 4925
4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
4976 msgid "Temporarily Hide From" 4927 msgid "Temporarily Hide From"
4977 msgstr "Ản tạm thời từ" 4928 msgstr "Ản tạm thời từ"
4978 4929
4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
4980 msgid "Cancel Presence Notification" 4931 msgid "Cancel Presence Notification"
4981 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" 4932 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời"
4982 4933
4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4984 msgid "(Re-)Request authorization" 4935 msgid "(Re-)Request authorization"
4985 msgstr "Yêu cầu xác thực" 4936 msgstr "Yêu cầu xác thực"
4986 4937
4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4988 msgid "Unsubscribe" 4939 msgid "Unsubscribe"
4989 msgstr "Không đăng ký" 4940 msgstr "Không đăng ký"
4990 4941
4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4992 msgid "Room:" 4943 msgid "Room:"
5216 5167
5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5218 msgid "Phone" 5169 msgid "Phone"
5219 msgstr "Điện thoại" 5170 msgstr "Điện thoại"
5220 5171
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5173 msgid "Date"
5174 msgstr "Ngày tháng"
5175
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5222 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5177 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5223 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5178 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5224 5179
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5227 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5182 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5228 5183
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5185 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942 5187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1972
5233 msgid "Connecting" 5188 msgid "Connecting"
5234 msgstr "Kết nối" 5189 msgstr "Kết nối"
5235 5190
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5237 msgid "Initializing Stream" 5192 msgid "Initializing Stream"
5292 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5247 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
5293 5248
5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5295 msgid "Please enter your new password" 5250 msgid "Please enter your new password"
5296 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 5251 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
5252
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
5254 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
5255 msgid "Set User Info"
5256 msgstr "Lập thông tin người dùng"
5297 5257
5298 #. *< api_version 5258 #. *< api_version
5299 #. *< type 5259 #. *< type
5300 #. *< ui_requirement 5260 #. *< ui_requirement
5301 #. *< flags 5261 #. *< flags
5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5411 msgid "Unable to parse message." 5371 msgid "Unable to parse message."
5412 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 5372 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
5413 5373
5414 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5415 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 5375 #: src/protocols/msn/notification.c:2146 src/protocols/napster/napster.c:463
5416 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734 5376 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764
5417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 5377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1860
5418 msgid "Unable to connect" 5378 msgid "Unable to connect"
5419 msgstr "Không thể kết nối" 5379 msgstr "Không thể kết nối"
5420 5380
5421 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5422 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 5382 #: src/protocols/msn/notification.c:2168
5423 msgid "Unable to write to server" 5383 msgid "Unable to write to server"
5424 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 5384 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
5425 5385
5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 5386 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2175
5427 msgid "Syncing with server" 5387 msgid "Syncing with server"
5428 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 5388 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
5429 5389
5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2189
5431 msgid "Error reading from server" 5391 msgid "Error reading from server"
5432 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5392 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5433 5393
5434 #: src/protocols/msn/error.c:33 5394 #: src/protocols/msn/error.c:33
5435 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5395 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5684 5644
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5645 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5686 msgid "Page" 5646 msgid "Page"
5687 msgstr "Nhắn tin" 5647 msgstr "Nhắn tin"
5688 5648
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194
5690 #, c-format 5650 #, c-format
5691 msgid "<b>Status:</b> %s" 5651 msgid "<b>Status:</b> %s"
5692 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 5652 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
5693 5653
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
5695 #: src/protocols/msn/state.c:32 5655 #: src/protocols/msn/state.c:32
5696 msgid "Away From Computer" 5656 msgid "Away From Computer"
5697 msgstr "Rời khỏi máy tính" 5657 msgstr "Rời khỏi máy tính"
5698 5658
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
5700 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 5660 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
5701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 5661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
5702 msgid "Be Right Back" 5662 msgid "Be Right Back"
5703 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 5663 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
5704 5664
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
5706 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 5666 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2064
5707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
5708 msgid "Busy" 5668 msgid "Busy"
5709 msgstr "Đang bận" 5669 msgstr "Đang bận"
5710 5670
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
5712 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 5672 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2072
5713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470
5714 msgid "On The Phone" 5674 msgid "On The Phone"
5715 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 5675 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
5716 5676
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 5677 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
5718 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 5678 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2076
5719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 5679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
5720 msgid "Out To Lunch" 5680 msgid "Out To Lunch"
5721 msgstr "Đi ăn trưa" 5681 msgstr "Đi ăn trưa"
5722 5682
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
5724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5781 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5741 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5782 msgstr "" 5742 msgstr ""
5783 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" 5743 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %"
5784 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." 5744 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi."
5785 5745
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
5787 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5747 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5788 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" 5748 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>"
5789 5749
5790 #. Age 5750 #. Age
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
5794 msgid "Age" 5754 msgid "Age"
5795 msgstr "Tuổi" 5755 msgstr "Tuổi"
5796 5756
5797 #. Gender 5757 #. Gender
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
5801 msgid "Gender" 5761 msgid "Gender"
5802 msgstr "Giới tính" 5762 msgstr "Giới tính"
5803 5763
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
5805 msgid "Marital Status" 5765 msgid "Marital Status"
5806 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 5766 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
5807 5767
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
5809 msgid "Location" 5769 msgid "Location"
5810 msgstr "Nơi ở" 5770 msgstr "Nơi ở"
5811 5771
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
5813 msgid "Occupation" 5773 msgid "Occupation"
5814 msgstr "Nghề nghiệp" 5774 msgstr "Nghề nghiệp"
5815 5775
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1480
5829 msgid "Hobbies and Interests" 5789 msgid "Hobbies and Interests"
5830 msgstr "Sở thích" 5790 msgstr "Sở thích"
5831 5791
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495
5833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5834 msgid "Favorite Quote" 5794 msgid "Favorite Quote"
5835 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 5795 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
5836 5796
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
5838 msgid "Last Updated" 5798 msgid "Last Updated"
5839 msgstr "Cập nhật lần cuối" 5799 msgstr "Cập nhật lần cuối"
5840 5800
5841 #. Homepage 5801 #. Homepage
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5844 msgid "Homepage" 5804 msgid "Homepage"
5845 msgstr "Trang chủ" 5805 msgstr "Trang chủ"
5846 5806
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
5848 #, c-format 5808 #, c-format
5849 msgid "User information for %s unavailable" 5809 msgid "User information for %s unavailable"
5850 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 5810 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
5851 5811
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
5853 msgid "The user's profile is empty." 5813 msgid "The user's profile is empty."
5854 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 5814 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
5855 5815
5856 #. *< api_version 5816 #. *< api_version
5857 #. *< type 5817 #. *< type
5945 5905
5946 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
5947 msgid "Unable to transfer to notification server" 5907 msgid "Unable to transfer to notification server"
5948 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" 5908 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo"
5949 5909
5950 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:2109
5951 #, c-format 5911 #, c-format
5952 msgid "" 5912 msgid ""
5953 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5954 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5914 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5955 "in progress.\n" 5915 "in progress.\n"
5962 "in progress.\n" 5922 "in progress.\n"
5963 "\n" 5923 "\n"
5964 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 5924 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5965 "sign in." 5925 "sign in."
5966 msgstr[0] "" 5926 msgstr[0] ""
5967 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút nữa để bảo trì. Bạn sẽ được " 5927 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút nữa để bảo trì. Bạn sẽ được tự động "
5968 "tự động ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang " 5928 "ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
5969 "diễn ra.\n"
5970 "\n" 5929 "\n"
5971 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình " 5930 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
5972 "thường."
5973 msgstr[1] "" 5931 msgstr[1] ""
5974 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được " 5932 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
5975 "tự động ngắt kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang " 5933 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
5976 "diễn ra.\n"
5977 "\n" 5934 "\n"
5978 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình " 5935 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
5979 "thường."
5980 5936
5981 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 5937 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
5982 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5938 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5983 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 5939 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
5984 5940
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6198 msgid "Connection established, cookie sent" 6154 msgid "Connection established, cookie sent"
6199 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 6155 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
6200 6156
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:201 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6203 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6204 msgid "File Transfer Aborted" 6160 msgid "File Transfer Aborted"
6205 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" 6161 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin"
6206 6162
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6208 msgid "Unable to establish listener socket." 6164 msgid "Unable to establish listener socket."
6209 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." 6165 msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
6210 6166
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
6212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 6168 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6213 msgid "Unable to establish file descriptor." 6169 msgid "Unable to establish file descriptor."
6214 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." 6170 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
6215 6171
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6217 msgid "Unable to create new connection." 6173 msgid "Unable to create new connection."
6438 #, c-format 6394 #, c-format
6439 msgid "" 6395 msgid ""
6440 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6396 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6441 msgid_plural "" 6397 msgid_plural ""
6442 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6398 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6443 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 6399 msgstr[0] ""
6444 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 6400 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
6401 msgstr[1] ""
6402 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
6445 6403
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6447 #, c-format 6405 #, c-format
6448 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6406 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6254
6516 msgid "Get File" 6474 msgid "Get File"
6517 msgstr "Nhận tập tin" 6475 msgstr "Nhận tập tin"
6518 6476
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 6478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
6521 msgid "Send File" 6479 msgid "Send File"
6522 msgstr "Gửi tập tin" 6480 msgstr "Gửi tập tin"
6523 6481
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
6525 msgid "Games" 6483 msgid "Games"
6844 msgid "" 6802 msgid ""
6845 "You have probably requested to set your away message before the login " 6803 "You have probably requested to set your away message before the login "
6846 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6804 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6847 "again when you are fully connected." 6805 "again when you are fully connected."
6848 msgstr "" 6806 msgstr ""
6849 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn " 6807 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn "
6850 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " 6808 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi "
6851 "kết nối được." 6809 "kết nối được."
6852 6810
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559
6854 #, c-format 6812 #, c-format
6855 msgid "" 6813 msgid ""
6877 msgid "" 6835 msgid ""
6878 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6879 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6880 "a few hours." 6838 "a few hours."
6881 msgstr "" 6839 msgstr ""
6882 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. " 6840 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
6883 "Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 6841 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
6884 6842
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
6887 msgid "Orphans" 6845 msgid "Orphans"
6888 msgstr "Một mình" 6846 msgstr "Một mình"
6996 6954
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
6998 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6956 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6999 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 6957 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
7000 6958
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
7002 msgid "Offline" 6960 msgid "Offline"
7003 msgstr "Ngoại tuyến" 6961 msgstr "Ngoại tuyến"
7004 6962
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
7006 msgid "Unable to open Direct IM" 6964 msgid "Unable to open Direct IM"
7473 7431
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776
7475 msgid "Add buddy rejected" 7433 msgid "Add buddy rejected"
7476 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" 7434 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
7477 7435
7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1426
7479 #, c-format 7437 #, c-format
7480 msgid "" 7438 msgid ""
7481 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7439 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7482 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7440 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7483 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7441 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7484 msgstr "" 7442 msgstr ""
7485 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " 7443 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản "
7486 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." 7444 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật."
7487 7445
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399 7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
7489 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7447 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7490 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 7448 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
7491 7449
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502
7493 #, c-format 7451 #, c-format
7494 msgid "" 7452 msgid ""
7495 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7453 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7496 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7454 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7497 msgstr "" 7455 msgstr ""
7498 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " 7456 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" "
7499 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." 7457 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này."
7500 7458
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475 7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1505
7502 msgid "Ignore buddy?" 7460 msgid "Ignore buddy?"
7503 msgstr "Lờ bỏ buddy?" 7461 msgstr "Lờ bỏ buddy?"
7504 7462
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534
7506 msgid "Invalid username." 7464 msgid "Invalid username."
7507 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" 7465 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
7508 7466
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1537
7510 msgid "Incorrect password." 7468 msgid "Incorrect password."
7511 msgstr "Mật khẩu sai." 7469 msgstr "Mật khẩu sai."
7512 7470
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540
7514 msgid "Unknown error." 7472 msgid "Unknown error."
7515 msgstr "Lỗi không xác định." 7473 msgstr "Lỗi không xác định."
7516 7474
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557 7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587
7518 #, c-format 7476 #, c-format
7519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7477 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7520 msgstr "" 7478 msgstr ""
7521 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" 7479 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %"
7522 "s." 7480 "s."
7523 7481
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7525 msgid "Could not add buddy to server list" 7483 msgid "Could not add buddy to server list"
7526 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" 7484 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ"
7527 7485
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
7529 msgid "Unable to read" 7487 msgid "Unable to read"
7530 msgstr "Không thể đọc" 7488 msgstr "Không thể đọc"
7531 7489
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
7534 msgid "Connection problem" 7492 msgid "Connection problem"
7535 msgstr "Kết nối có vấn đề" 7493 msgstr "Kết nối có vấn đề"
7536 7494
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
7539 msgid "Not At Home" 7497 msgid "Not At Home"
7540 msgstr "Không có nhà" 7498 msgstr "Không có nhà"
7541 7499
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438 7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7544 msgid "Not At Desk" 7502 msgid "Not At Desk"
7545 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 7503 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
7546 7504
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
7549 msgid "Not In Office" 7507 msgid "Not In Office"
7550 msgstr "Không có ở văn phòng" 7508 msgstr "Không có ở văn phòng"
7551 7509
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
7554 msgid "On Vacation" 7512 msgid "On Vacation"
7555 msgstr "Nghỉ phép" 7513 msgstr "Nghỉ phép"
7556 7514
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
7559 msgid "Stepped Out" 7517 msgid "Stepped Out"
7560 msgstr "Đi ra ngoài" 7518 msgstr "Đi ra ngoài"
7561 7519
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
7563 msgid "Not on server list" 7521 msgid "Not on server list"
7564 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 7522 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
7565 7523
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
7567 msgid "Join in Chat" 7525 msgid "Join in Chat"
7568 msgstr "Tham gia Chat" 7526 msgstr "Tham gia Chat"
7569 7527
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236
7571 msgid "Initiate Conference" 7529 msgid "Initiate Conference"
7572 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 7530 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
7573 7531
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
7575 msgid "Active which ID?" 7533 msgid "Active which ID?"
7576 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" 7534 msgstr "Kích hoạt ID nào ?"
7577 7535
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2300
7579 msgid "Activate ID" 7537 msgid "Activate ID"
7580 msgstr "Kích hoạt ID" 7538 msgstr "Kích hoạt ID"
7581 7539
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
7583 msgid "" 7541 msgid ""
7584 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7542 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7585 "this time.</b><br><br>\n" 7543 "this time.</b><br><br>\n"
7586 msgstr "" 7544 msgstr ""
7587 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " 7545 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
7588 "thời điểm này.</b><br><br>\n" 7546 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
7589 7547
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
7591 msgid "" 7549 msgid ""
7592 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7550 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7593 "web browser<br>" 7551 "web browser<br>"
7594 msgstr "" 7552 msgstr ""
7595 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " 7553 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
7596 "web<br>" 7554 "web<br>"
7597 7555
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
7599 msgid "" 7557 msgid ""
7600 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7558 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7601 msgstr "" 7559 msgstr ""
7602 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" 7560 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
7603 "b><br><br>\n" 7561 "b><br><br>\n"
7604 7562
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 7563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
7606 msgid "Yahoo! ID" 7564 msgid "Yahoo! ID"
7607 msgstr "Yahoo! ID" 7565 msgstr "Yahoo! ID"
7608 7566
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781
7611 msgid "Hobbies" 7569 msgid "Hobbies"
7612 msgstr "Sở thích" 7570 msgstr "Sở thích"
7613 7571
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7615 msgid "Latest News" 7573 msgid "Latest News"
7616 msgstr "Tin tức mới nhất" 7574 msgstr "Tin tức mới nhất"
7617 7575
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
7619 msgid "Home Page" 7577 msgid "Home Page"
7620 msgstr "Trang chủ" 7578 msgstr "Trang chủ"
7621 7579
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
7623 msgid "Cool Link 1" 7581 msgid "Cool Link 1"
7624 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 7582 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
7625 7583
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
7627 msgid "Cool Link 2" 7585 msgid "Cool Link 2"
7628 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 7586 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
7629 7587
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7631 msgid "Cool Link 3" 7589 msgid "Cool Link 3"
7632 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 7590 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
7633 7591
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831
7635 msgid "Member Since" 7593 msgid "Member Since"
7636 msgstr "Là thành viên từ " 7594 msgstr "Là thành viên từ "
7637 7595
7638 #. *< api_version 7596 #. *< api_version
7639 #. *< type 7597 #. *< type
7643 #. *< priority 7601 #. *< priority
7644 #. *< id 7602 #. *< id
7645 #. *< name 7603 #. *< name
7646 #. *< version 7604 #. *< version
7647 #. * summary 7605 #. * summary
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
7649 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7607 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7650 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7608 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7651 7609
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
7653 msgid "Pager host" 7611 msgid "Pager host"
7654 msgstr "Máy chủ pager" 7612 msgstr "Máy chủ pager"
7655 7613
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
7657 msgid "Pager port" 7615 msgid "Pager port"
7658 msgstr "Cổng pager" 7616 msgstr "Cổng pager"
7659 7617
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
7661 msgid "File transfer host" 7619 msgid "File transfer host"
7662 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 7620 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
7663 7621
7664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
7665 msgid "File transfer port" 7623 msgid "File transfer port"
7666 msgstr "Cổng truyền tập tin" 7624 msgstr "Cổng truyền tập tin"
7667 7625
7668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7669 #, c-format 7627 #, c-format
7888 7846
7889 #: src/win32/win32dep.c:259 7847 #: src/win32/win32dep.c:259
7890 msgid "Notification" 7848 msgid "Notification"
7891 msgstr "Thông báo" 7849 msgstr "Thông báo"
7892 7850
7851 #~ msgid "Changing info for %s:"
7852 #~ msgstr "Đổi thông tin cho %s:"
7853
7854 #~ msgid "Couldn't write to %s."
7855 #~ msgstr "Không thể ghi vào %s."
7856
7857 #~ msgid "Save Log File"
7858 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi"
7859
7860 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7861 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s."
7862
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7865 #~ msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
7866
7867 #~ msgid "System Log"
7868 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống"
7869
7870 #~ msgid "Remove Log"
7871 #~ msgstr "Xóa bản ghi"
7872
7873 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7874 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
7875
7876 #~ msgid "Conversations with %s"
7877 #~ msgstr "Hội thoại với %s"
7878
7879 #~ msgid "Log"
7880 #~ msgstr "Bản Ghi"
7881
7882 #~ msgid "Clear"
7883 #~ msgstr "Xóa"
7884
7885 #~ msgid ""
7886 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
7887 #~ "</span>"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n"
7890 #~ "</span>"
7891
7892 #~ msgid "/Conversation/Search..."
7893 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..."
7894
7895 #~ msgid "Normal font size"
7896 #~ msgstr "Chữ bình thường"
7897
7898 #~ msgid "Hide download details"
7899 #~ msgstr "Ẩn thông tin tải về"
7900
7893 #~ msgid "" 7901 #~ msgid ""
7894 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7902 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7895 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7903 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7896 #~ msgstr "" 7904 #~ msgstr ""
7897 #~ "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn.Bạn " 7905 #~ "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn.Bạn "