Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 8459:3afd1761da09
[gaim-migrate @ 9189]
make make dist work
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:35:22 +0000 |
parents | a85ac2a94eb7 |
children | 03b9ce930f0d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8458:9773e3f3ec7a | 8459:3afd1761da09 |
---|---|
21 # ---------------------------------------------------------- | 21 # ---------------------------------------------------------- |
22 # | 22 # |
23 msgid "" | 23 msgid "" |
24 msgstr "" | 24 msgstr "" |
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" | 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
26 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" | 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" | |
27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 28 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 29 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
30 "MIME-Version: 1.0\n" | 31 "MIME-Version: 1.0\n" |
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
38 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
39 #. *< flags | 40 #. *< flags |
40 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
41 #. *< priority | 42 #. *< priority |
42 #. *< id | 43 #. *< id |
43 #: plugins/autorecon.c:104 | 44 #: plugins/autorecon.c:110 |
44 msgid "Auto-Reconnect" | 45 msgid "Auto-Reconnect" |
45 msgstr "自動重新連線" | 46 msgstr "自動重新連線" |
46 | 47 |
47 #. *< name | 48 #. *< name |
48 #. *< version | 49 #. *< version |
49 #. * summary | 50 #. * summary |
50 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 51 #. * description |
52 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
53 | 55 |
54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
55 msgid "Mail Server" | 57 msgid "Mail Server" |
151 | 153 |
152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
153 msgid "Gaim - Away" | 155 msgid "Gaim - Away" |
154 msgstr "Gaim - 離開" | 156 msgstr "Gaim - 離開" |
155 | 157 |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 |
157 msgid "Auto-login" | 159 msgid "Auto-login" |
158 msgstr "自動登入" | 160 msgstr "自動登入" |
159 | 161 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
161 msgid "New Message..." | 163 msgid "New Message..." |
167 | 169 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
169 msgid "New..." | 171 msgid "New..." |
170 msgstr "新增..." | 172 msgstr "新增..." |
171 | 173 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 |
173 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 175 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 176 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
175 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 177 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 |
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
178 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
179 msgstr "離開" | 181 msgstr "離開" |
180 | 182 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
182 msgid "Back" | 184 msgid "Back" |
183 msgstr "返回" | 185 msgstr "返回" |
184 | 186 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
186 msgid "Mute Sounds" | 188 msgid "Mute Sounds" |
187 msgstr "靜音" | 189 msgstr "靜音" |
188 | 190 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
190 msgid "File Transfers" | 192 msgid "File Transfers" |
191 msgstr "檔案傳輸" | 193 msgstr "檔案傳輸" |
192 | 194 |
193 #. And now for the buttons | 195 #. And now for the buttons |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 |
195 msgid "Accounts" | 197 msgid "Accounts" |
196 msgstr "帳號清單" | 198 msgstr "帳號清單" |
197 | 199 |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 |
199 msgid "Preferences" | 201 msgid "Preferences" |
200 msgstr "偏好設定" | 202 msgstr "偏好設定" |
201 | 203 |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
203 msgid "Signoff" | 205 msgid "Signoff" |
258 msgstr "Gaim 檔案控制" | 260 msgstr "Gaim 檔案控制" |
259 | 261 |
260 #. *< name | 262 #. *< name |
261 #. *< version | 263 #. *< version |
262 #. * summary | 264 #. * summary |
265 #. * description | |
263 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 266 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 267 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
265 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 268 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
266 | 269 |
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
389 "\n" | 392 "\n" |
390 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | 393 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" |
391 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | 394 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" |
392 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | 395 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" |
393 | 396 |
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Local Addressbook" | |
401 msgstr "電子郵件" | |
402 | |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
406 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
408 msgid "None" | |
409 msgstr "無" | |
410 | |
411 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 | |
414 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
415 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
416 msgid "Name" | |
417 msgstr "名稱" | |
418 | |
419 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
420 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
422 #, fuzzy | |
423 msgid "Instant Messaging" | |
424 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
425 | |
426 #. Add the label. | |
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
429 msgstr "" | |
430 | |
431 #. "Search" | |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | |
434 msgid "Search" | |
435 msgstr "搜尋" | |
436 | |
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
438 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
439 #: src/gtkblist.c:4225 | |
440 msgid "Group:" | |
441 msgstr "群組:" | |
442 | |
443 #. "New Person" button | |
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
446 #, fuzzy | |
447 msgid "New Person" | |
448 msgstr "<新使用者>" | |
449 | |
450 #. "Select Buddy" button | |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
452 #, fuzzy | |
453 msgid "Select Buddy" | |
454 msgstr "修改好友名稱" | |
455 | |
456 #. Add the label. | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
458 msgid "" | |
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
460 "person." | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 # XXX 暫譯 | |
464 #. Add the disclosure | |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
466 #, fuzzy | |
467 msgid "Show user details" | |
468 msgstr "顯示傳輸細節" | |
469 | |
470 # XXX 暫譯 | |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Hide user details" | |
474 msgstr "隱藏傳輸細節" | |
475 | |
476 #. "Associate Buddy" button | |
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
478 #, fuzzy | |
479 msgid "_Associate Buddy" | |
480 msgstr "為好友加上別名" | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
483 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
484 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
485 msgid "Buddies" | |
486 msgstr "好友" | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
489 msgid "Add to Address Book" | |
490 msgstr "" | |
491 | |
492 #. Configuration frame | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
494 #, fuzzy | |
495 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
496 msgstr "工作匣圖示設定" | |
497 | |
498 #. Label | |
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
504 msgid "Account" | |
505 msgstr "帳號" | |
506 | |
507 #. *< api_version | |
508 #. *< type | |
509 #. *< ui_requirement | |
510 #. *< flags | |
511 #. *< dependencies | |
512 #. *< priority | |
513 #. *< id | |
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
515 #, fuzzy | |
516 msgid "Evolution Integration" | |
517 msgstr "其他資訊" | |
518 | |
519 #. *< name | |
520 #. *< version | |
521 #. * summary | |
522 #. * description | |
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
524 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
525 msgstr "" | |
526 | |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "Please enter the person's information below." | |
530 msgstr "取得使用者資訊" | |
531 | |
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "Account type:" | |
539 msgstr "帳號:" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
542 msgid "Screenname:" | |
543 msgstr "帳號:" | |
544 | |
545 #. Optional Information section | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "Optional information:" | |
549 msgstr "其他資訊" | |
550 | |
551 #. Label | |
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
554 msgid "Buddy Icon" | |
555 msgstr "好友圖示" | |
556 | |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
558 #, fuzzy | |
559 msgid "First name:" | |
560 msgstr "名" | |
561 | |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
563 #, fuzzy | |
564 msgid "Last name:" | |
565 msgstr "姓" | |
566 | |
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
568 #, fuzzy | |
569 msgid "E-mail:" | |
570 msgstr "電子郵件" | |
571 | |
394 #: plugins/history.c:74 | 572 #: plugins/history.c:74 |
395 msgid "History" | 573 msgid "History" |
396 msgstr "歷史記錄" | 574 msgstr "歷史記錄" |
397 | 575 |
398 #: plugins/history.c:76 | 576 #: plugins/history.c:76 |
417 msgstr "離開時最小化" | 595 msgstr "離開時最小化" |
418 | 596 |
419 #. *< name | 597 #. *< name |
420 #. *< version | 598 #. *< version |
421 #. * summary | 599 #. * summary |
600 #. * description | |
422 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 601 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
423 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 602 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
424 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | 603 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" |
425 | 604 |
426 #: plugins/idle.c:70 | 605 #: plugins/idle.c:70 |
595 msgstr "訊息通知" | 774 msgstr "訊息通知" |
596 | 775 |
597 #. *< name | 776 #. *< name |
598 #. *< version | 777 #. *< version |
599 #. * summary | 778 #. * summary |
779 #. * description | |
600 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 780 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
601 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
602 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 782 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
603 | 783 |
604 #. *< api_version | 784 #. *< api_version |
606 #. *< ui_requirement | 786 #. *< ui_requirement |
607 #. *< flags | 787 #. *< flags |
608 #. *< dependencies | 788 #. *< dependencies |
609 #. *< priority | 789 #. *< priority |
610 #. *< id | 790 #. *< id |
611 #: plugins/perl/perl.c:524 | 791 #: plugins/perl/perl.c:530 |
612 msgid "Perl Plugin Loader" | 792 msgid "Perl Plugin Loader" |
613 msgstr "Perl 模組載入器" | 793 msgstr "Perl 模組載入器" |
614 | 794 |
615 #. *< name | 795 #. *< name |
616 #. *< version | 796 #. *< version |
617 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 797 #. *< summary |
798 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
618 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 799 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
619 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 800 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
620 | 801 |
621 # TODO Untranslated | 802 # TODO Untranslated |
622 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 803 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
709 msgstr "信號測試" | 890 msgstr "信號測試" |
710 | 891 |
711 #. *< name | 892 #. *< name |
712 #. *< version | 893 #. *< version |
713 #. * summary | 894 #. * summary |
895 #. * description | |
714 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 896 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
715 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 897 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
716 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 898 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
717 | 899 |
718 #. *< api_version | 900 #. *< api_version |
727 msgstr "簡易模組" | 909 msgstr "簡易模組" |
728 | 910 |
729 #. *< name | 911 #. *< name |
730 #. *< version | 912 #. *< version |
731 #. * summary | 913 #. * summary |
914 #. * description | |
732 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 915 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
733 msgid "Tests to see that most things are working." | 916 msgid "Tests to see that most things are working." |
734 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 917 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
735 | 918 |
736 #: plugins/spellchk.c:412 | 919 #: plugins/spellchk.c:412 |
770 #. *< ui_requirement | 953 #. *< ui_requirement |
771 #. *< flags | 954 #. *< flags |
772 #. *< dependencies | 955 #. *< dependencies |
773 #. *< priority | 956 #. *< priority |
774 #. *< id | 957 #. *< id |
775 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 | 958 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
776 msgid "GNUTLS" | 959 msgid "GNUTLS" |
777 msgstr "GNUTLS" | 960 msgstr "GNUTLS" |
778 | 961 |
779 #. *< name | 962 #. *< name |
780 #. *< version | 963 #. *< version |
781 #. * summary | 964 #. * summary |
782 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 965 #. * description |
966 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
783 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 967 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
784 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 968 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
785 | 969 |
786 #. *< api_version | 970 #. *< api_version |
787 #. *< type | 971 #. *< type |
788 #. *< ui_requirement | 972 #. *< ui_requirement |
789 #. *< flags | 973 #. *< flags |
790 #. *< dependencies | 974 #. *< dependencies |
791 #. *< priority | 975 #. *< priority |
792 #. *< id | 976 #. *< id |
793 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 | 977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
794 msgid "NSS" | 978 msgid "NSS" |
795 msgstr "NSS" | 979 msgstr "NSS" |
796 | 980 |
797 #. *< name | 981 #. *< name |
798 #. *< version | 982 #. *< version |
799 #. * summary | 983 #. * summary |
800 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 | 984 #. * description |
985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
802 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 987 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
803 | 988 |
804 #. *< api_version | 989 #. *< api_version |
805 #. *< type | 990 #. *< type |
813 msgstr "SSL" | 998 msgstr "SSL" |
814 | 999 |
815 #. *< name | 1000 #. *< name |
816 #. *< version | 1001 #. *< version |
817 #. * summary | 1002 #. * summary |
1003 #. * description | |
818 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
819 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1005 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
820 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 1006 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
821 | 1007 |
822 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 | 1008 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
823 #, c-format | 1009 #, c-format |
824 msgid "%s has gone away." | 1010 msgid "%s has gone away." |
825 msgstr "%s 已經離開。" | 1011 msgstr "%s 已經離開。" |
826 | 1012 |
827 #: plugins/statenotify.c:36 | 1013 #: plugins/statenotify.c:36 |
851 msgstr "好友狀態通知" | 1037 msgstr "好友狀態通知" |
852 | 1038 |
853 #. *< name | 1039 #. *< name |
854 #. *< version | 1040 #. *< version |
855 #. * summary | 1041 #. * summary |
1042 #. * description | |
856 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1043 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
857 msgid "" | 1044 msgid "" |
858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1045 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
859 "idle." | 1046 "idle." |
860 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 1047 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
861 | 1048 |
862 #: plugins/tcl/tcl.c:348 | 1049 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
863 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1050 msgid "Tcl Plugin Loader" |
864 msgstr "Tcl 模組載入器" | 1051 msgstr "Tcl 模組載入器" |
865 | 1052 |
866 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 | 1053 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
868 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 1055 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
869 | 1056 |
870 #. *< api_version | 1057 #. *< api_version |
871 #. *< type | 1058 #. *< type |
872 #. *< ui_requirement | 1059 #. *< ui_requirement |
873 #. *< flags | 1060 #. *< flags |
874 #. *< dependencies | 1061 #. *< dependencies |
875 #. *< priority | 1062 #. *< priority |
876 #. *< id | 1063 #. *< id |
877 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1064 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
878 msgid "Buddy Ticker" | 1065 msgid "Buddy Ticker" |
879 msgstr "好友跑馬燈" | 1066 msgstr "好友跑馬燈" |
880 | 1067 |
881 #. *< name | 1068 #. *< name |
882 #. *< version | 1069 #. *< version |
883 #. * summary | 1070 #. * summary |
884 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1071 #. * description |
1072 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
885 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1073 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
886 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 1074 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
887 | 1075 |
888 #: plugins/timestamp.c:95 | 1076 #: plugins/timestamp.c:95 |
889 msgid "iChat Timestamp" | 1077 msgid "iChat Timestamp" |
909 msgstr "時間戳記" | 1097 msgstr "時間戳記" |
910 | 1098 |
911 #. *< name | 1099 #. *< name |
912 #. *< version | 1100 #. *< version |
913 #. * summary | 1101 #. * summary |
1102 #. * description | |
914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1103 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1104 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
916 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 1105 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
917 | 1106 |
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
934 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1123 msgid "_Show slider bar in IM window" |
935 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 1124 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
936 | 1125 |
937 #. Buddy List trans options | 1126 #. Buddy List trans options |
938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 | 1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 |
939 msgid "Buddy List Window" | 1128 msgid "Buddy List Window" |
940 msgstr "好友清單視窗" | 1129 msgstr "好友清單視窗" |
941 | 1130 |
942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
943 msgid "_Buddy List window transparency" | 1132 msgid "_Buddy List window transparency" |
955 msgstr "透明度" | 1144 msgstr "透明度" |
956 | 1145 |
957 #. *< name | 1146 #. *< name |
958 #. *< version | 1147 #. *< version |
959 #. * summary | 1148 #. * summary |
1149 #. * description | |
960 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
962 msgid "" | 1152 msgid "" |
963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
964 "\n" | 1154 "\n" |
980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
981 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1171 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
982 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1172 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
983 | 1173 |
984 #. Buddy List | 1174 #. Buddy List |
985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 | 1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 |
986 #: src/gtkprefs.c:2256 | 1176 #: src/gtkprefs.c:2480 |
987 msgid "Buddy List" | 1177 msgid "Buddy List" |
988 msgstr "好友清單" | 1178 msgstr "好友清單" |
989 | 1179 |
990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
991 msgid "_Dockable Buddy List" | 1181 msgid "_Dockable Buddy List" |
1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1001 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1191 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1002 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1192 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1003 | 1193 |
1004 #. Conversations | 1194 #. Conversations |
1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 | 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 |
1006 #: src/gtkprefs.c:2257 | 1196 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 |
1007 msgid "Conversations" | 1197 msgid "Conversations" |
1008 msgstr "交談" | 1198 msgstr "交談" |
1009 | 1199 |
1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1011 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1201 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1017 | 1207 |
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1019 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1209 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1020 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" | 1210 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
1021 | 1211 |
1022 #: src/about.c:57 | 1212 #: src/about.c:59 |
1023 msgid "About Gaim" | 1213 msgid "About Gaim" |
1024 msgstr "關於 Gaim" | 1214 msgstr "關於 Gaim" |
1025 | 1215 |
1026 #: src/about.c:72 | 1216 #: src/about.c:74 |
1027 #, c-format | 1217 #, c-format |
1028 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1218 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1029 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1219 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1030 | 1220 |
1031 #: src/about.c:92 | 1221 #: src/about.c:94 |
1032 msgid "" | 1222 msgid "" |
1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1223 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1224 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1225 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1036 msgstr "" | 1226 msgstr "" |
1037 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" | 1227 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
1038 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" | 1228 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
1039 "方式發佈。<BR><BR>" | 1229 "方式發佈。<BR><BR>" |
1040 | 1230 |
1041 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 1231 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
1042 #: src/about.c:102 | 1232 #: src/about.c:104 |
1043 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1233 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1044 msgstr "" | 1234 msgstr "" |
1045 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 1235 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
1046 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | 1236 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
1047 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 1237 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" |
1048 | 1238 |
1049 #: src/about.c:107 | 1239 #: src/about.c:109 |
1050 msgid "Active Developers" | 1240 msgid "Active Developers" |
1051 msgstr "現任開發者" | 1241 msgstr "現任開發者" |
1052 | 1242 |
1053 #: src/about.c:108 | 1243 #: src/about.c:110 |
1054 msgid "maintainer" | 1244 msgid "maintainer" |
1055 msgstr "維護者" | 1245 msgstr "維護者" |
1056 | 1246 |
1057 #: src/about.c:110 | 1247 #: src/about.c:112 |
1058 msgid "lead developer" | 1248 msgid "lead developer" |
1059 msgstr "主要開發者" | 1249 msgstr "主要開發者" |
1060 | 1250 |
1061 #: src/about.c:113 | 1251 #: src/about.c:115 |
1062 msgid "developer & webmaster" | 1252 msgid "developer & webmaster" |
1063 msgstr "開發者兼網站管理員" | 1253 msgstr "開發者兼網站管理員" |
1064 | 1254 |
1065 #: src/about.c:114 | 1255 #: src/about.c:116 |
1066 msgid "win32 port" | 1256 msgid "win32 port" |
1067 msgstr "Windows 版本移植" | 1257 msgstr "Windows 版本移植" |
1068 | 1258 |
1069 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 | 1259 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1070 msgid "developer" | 1260 msgid "developer" |
1071 msgstr "開發者" | 1261 msgstr "開發者" |
1072 | 1262 |
1073 #: src/about.c:120 | 1263 #: src/about.c:122 |
1074 msgid "support" | 1264 msgid "support" |
1075 msgstr "支援" | 1265 msgstr "支援" |
1076 | 1266 |
1077 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 1267 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
1078 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 1268 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
1079 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1269 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1080 #: src/about.c:127 | 1270 #: src/about.c:129 |
1081 msgid "Crazy Patch Writers" | 1271 msgid "Crazy Patch Writers" |
1082 msgstr "狂熱的模組作者" | 1272 msgstr "狂熱的模組作者" |
1083 | 1273 |
1084 #: src/about.c:141 | 1274 #: src/about.c:143 |
1085 msgid "Retired Developers" | 1275 msgid "Retired Developers" |
1086 msgstr "前任開發者" | 1276 msgstr "前任開發者" |
1087 | 1277 |
1088 #: src/about.c:142 | 1278 #: src/about.c:144 |
1089 msgid "former libfaim maintainer" | 1279 msgid "former libfaim maintainer" |
1090 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1280 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1091 | 1281 |
1092 #: src/about.c:143 | 1282 #: src/about.c:145 |
1093 msgid "former lead developer" | 1283 msgid "former lead developer" |
1094 msgstr "前主要開發者" | 1284 msgstr "前主要開發者" |
1095 | 1285 |
1096 #: src/about.c:146 | 1286 #: src/about.c:148 |
1097 msgid "former maintainer" | 1287 msgid "former maintainer" |
1098 msgstr "前維護者" | 1288 msgstr "前維護者" |
1099 | 1289 |
1100 #: src/about.c:147 | 1290 #: src/about.c:149 |
1101 msgid "former Jabber developer" | 1291 msgid "former Jabber developer" |
1102 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1292 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1103 | 1293 |
1104 #: src/about.c:148 | 1294 #: src/about.c:150 |
1105 msgid "original author" | 1295 msgid "original author" |
1106 msgstr "原作者" | 1296 msgstr "原作者" |
1107 | 1297 |
1108 #: src/about.c:151 | 1298 #: src/about.c:153 |
1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1299 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1110 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1300 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1111 | 1301 |
1112 #: src/about.c:159 | 1302 #: src/about.c:161 |
1113 msgid "Current Translators" | 1303 msgid "Current Translators" |
1114 msgstr "現任譯者" | 1304 msgstr "現任譯者" |
1115 | 1305 |
1116 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1306 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1117 #: src/about.c:160 src/about.c:193 | 1307 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1118 msgid "Catalan" | 1308 msgid "Catalan" |
1119 msgstr "加泰隆文" | 1309 msgstr "加泰隆文" |
1120 | 1310 |
1121 #: src/about.c:161 src/about.c:194 | 1311 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1122 msgid "Czech" | 1312 msgid "Czech" |
1123 msgstr "捷克文" | 1313 msgstr "捷克文" |
1124 | 1314 |
1125 #: src/about.c:162 | 1315 #: src/about.c:164 |
1126 msgid "Danish" | 1316 msgid "Danish" |
1127 msgstr "丹麥文" | 1317 msgstr "丹麥文" |
1128 | 1318 |
1129 #: src/about.c:163 | 1319 #: src/about.c:165 |
1130 msgid "British English" | 1320 msgid "British English" |
1131 msgstr "英式英文" | 1321 msgstr "英式英文" |
1132 | 1322 |
1133 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1323 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1134 msgid "German" | 1324 msgid "German" |
1135 msgstr "德文" | 1325 msgstr "德文" |
1136 | 1326 |
1137 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1327 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1138 msgid "Spanish" | 1328 msgid "Spanish" |
1139 msgstr "西班牙文" | 1329 msgstr "西班牙文" |
1140 | 1330 |
1141 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1331 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1142 msgid "Finnish" | 1332 msgid "Finnish" |
1143 msgstr "芬蘭文" | 1333 msgstr "芬蘭文" |
1144 | 1334 |
1145 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1335 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1146 msgid "French" | 1336 msgid "French" |
1147 msgstr "法文" | 1337 msgstr "法文" |
1148 | 1338 |
1149 #: src/about.c:168 | 1339 #: src/about.c:170 |
1150 msgid "Hindi" | 1340 msgid "Hindi" |
1151 msgstr "北印度文" | 1341 msgstr "北印度文" |
1152 | 1342 |
1153 #: src/about.c:169 | 1343 #: src/about.c:171 |
1154 msgid "Hungarian" | 1344 msgid "Hungarian" |
1155 msgstr "匈牙利文" | 1345 msgstr "匈牙利文" |
1156 | 1346 |
1157 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1347 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) |
1158 #: src/about.c:170 src/about.c:200 | 1348 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
1159 msgid "Italian" | 1349 msgid "Italian" |
1160 msgstr "義大利文" | 1350 msgstr "義大利文" |
1161 | 1351 |
1162 #: src/about.c:171 src/about.c:202 | 1352 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1163 msgid "Korean" | 1353 msgid "Korean" |
1164 msgstr "韓文" | 1354 msgstr "韓文" |
1165 | 1355 |
1166 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1356 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1167 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1357 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1168 #: src/about.c:172 | 1358 #: src/about.c:174 |
1169 msgid "Dutch; Flemish" | 1359 msgid "Dutch; Flemish" |
1170 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1360 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1171 | 1361 |
1172 #: src/about.c:173 | 1362 #: src/about.c:175 |
1173 msgid "Norwegian" | 1363 msgid "Norwegian" |
1174 msgstr "挪威文" | 1364 msgstr "挪威文" |
1175 | 1365 |
1176 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1366 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
1177 msgid "Polish" | 1367 msgid "Polish" |
1178 msgstr "波蘭文" | 1368 msgstr "波蘭文" |
1179 | 1369 |
1180 #: src/about.c:175 | 1370 #: src/about.c:177 |
1181 msgid "Portuguese" | 1371 msgid "Portuguese" |
1182 msgstr "標準萄文" | 1372 msgstr "標準萄文" |
1183 | 1373 |
1184 #: src/about.c:176 | 1374 #: src/about.c:178 |
1185 msgid "Portuguese-Brazil" | 1375 msgid "Portuguese-Brazil" |
1186 msgstr "巴西萄文" | 1376 msgstr "巴西萄文" |
1187 | 1377 |
1188 #: src/about.c:177 | 1378 #: src/about.c:179 |
1189 msgid "Romanian" | 1379 msgid "Romanian" |
1190 msgstr "羅馬尼亞文" | 1380 msgstr "羅馬尼亞文" |
1191 | 1381 |
1192 #: src/about.c:178 src/about.c:204 | 1382 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1193 msgid "Russian" | 1383 msgid "Russian" |
1194 msgstr "俄文" | 1384 msgstr "俄文" |
1195 | 1385 |
1196 #: src/about.c:179 | 1386 #: src/about.c:181 |
1197 msgid "Serbian" | 1387 msgid "Serbian" |
1198 msgstr "塞爾維亞文" | 1388 msgstr "塞爾維亞文" |
1199 | 1389 |
1200 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1390 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1201 msgid "Swedish" | 1391 msgid "Swedish" |
1202 msgstr "瑞典文" | 1392 msgstr "瑞典文" |
1203 | 1393 |
1204 #: src/about.c:181 | 1394 #: src/about.c:183 |
1205 msgid "Vietnamese" | 1395 msgid "Vietnamese" |
1206 msgstr "越南文" | 1396 msgstr "越南文" |
1207 | 1397 |
1208 #: src/about.c:181 | 1398 #: src/about.c:183 |
1209 msgid "Gnome Vi Team" | 1399 msgid "Gnome Vi Team" |
1210 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | 1400 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" |
1211 | 1401 |
1212 #: src/about.c:182 | 1402 #: src/about.c:184 |
1213 msgid "Simplified Chinese" | 1403 msgid "Simplified Chinese" |
1214 msgstr "簡體中文" | 1404 msgstr "簡體中文" |
1215 | 1405 |
1216 #: src/about.c:183 | 1406 #: src/about.c:185 |
1217 msgid "Traditional Chinese" | 1407 msgid "Traditional Chinese" |
1218 msgstr "正體中文" | 1408 msgstr "正體中文" |
1219 | 1409 |
1220 #: src/about.c:190 | 1410 #: src/about.c:192 |
1221 msgid "Past Translators" | 1411 msgid "Past Translators" |
1222 msgstr "前任譯者" | 1412 msgstr "前任譯者" |
1223 | 1413 |
1224 # XXX Yahoo譯法 | 1414 # XXX Yahoo譯法 |
1225 #: src/about.c:191 | 1415 #: src/about.c:193 |
1226 msgid "Amharic" | 1416 msgid "Amharic" |
1227 msgstr "阿姆哈拉文" | 1417 msgstr "阿姆哈拉文" |
1228 | 1418 |
1229 #: src/about.c:192 | 1419 #: src/about.c:194 |
1230 msgid "Bulgarian" | 1420 msgid "Bulgarian" |
1231 msgstr "保加利亞文" | 1421 msgstr "保加利亞文" |
1232 | 1422 |
1233 #: src/about.c:199 | 1423 #: src/about.c:201 |
1234 msgid "Hebrew" | 1424 msgid "Hebrew" |
1235 msgstr "希伯來文" | 1425 msgstr "希伯來文" |
1236 | 1426 |
1237 #: src/about.c:201 | 1427 #: src/about.c:203 |
1238 msgid "Japanese" | 1428 msgid "Japanese" |
1239 msgstr "日文" | 1429 msgstr "日文" |
1240 | 1430 |
1241 #: src/about.c:205 | 1431 #: src/about.c:207 |
1242 msgid "Slovak" | 1432 msgid "Slovak" |
1243 msgstr "斯洛伐克文" | 1433 msgstr "斯洛伐克文" |
1244 | 1434 |
1245 #: src/about.c:207 | 1435 #: src/about.c:209 |
1246 msgid "Chinese" | 1436 msgid "Chinese" |
1247 msgstr "中文" | 1437 msgstr "中文" |
1248 | 1438 |
1249 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 1439 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1250 msgid "New passwords do not match." | 1440 msgid "New passwords do not match." |
1251 msgstr "新密碼並不相符。" | 1441 msgstr "新密碼並不相符。" |
1252 | 1442 |
1253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1254 #: src/account.c:280 | 1444 #: src/account.c:283 |
1255 msgid "Fill out all fields completely." | 1445 msgid "Fill out all fields completely." |
1256 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 1446 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1257 | 1447 |
1258 #: src/account.c:305 | 1448 #: src/account.c:308 |
1259 msgid "Original password" | 1449 msgid "Original password" |
1260 msgstr "舊密碼" | 1450 msgstr "舊密碼" |
1261 | 1451 |
1262 #: src/account.c:311 | 1452 #: src/account.c:314 |
1263 msgid "New password" | 1453 msgid "New password" |
1264 msgstr "新密碼" | 1454 msgstr "新密碼" |
1265 | 1455 |
1266 #: src/account.c:317 | 1456 #: src/account.c:320 |
1267 msgid "New password (again)" | 1457 msgid "New password (again)" |
1268 msgstr "新密碼(再次確認)" | 1458 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1269 | 1459 |
1270 #: src/account.c:322 | 1460 #: src/account.c:325 |
1271 #, c-format | 1461 #, c-format |
1272 msgid "Change password for %s" | 1462 msgid "Change password for %s" |
1273 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1463 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1274 | 1464 |
1275 #: src/account.c:330 | 1465 #: src/account.c:333 |
1276 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1466 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1277 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1467 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1278 | 1468 |
1279 #. * | 1469 #. * |
1280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1470 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1281 #. | 1471 #. |
1282 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 | 1472 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1283 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 | 1473 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1284 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 1474 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1475 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | 1480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 |
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1292 msgid "OK" | 1481 msgid "OK" |
1293 msgstr "確定" | 1482 msgstr "確定" |
1294 | 1483 |
1295 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 | 1484 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1296 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | 1485 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 |
1297 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | 1486 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 |
1298 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 | 1487 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 |
1299 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 | 1488 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 |
1300 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | 1489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1301 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1490 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 |
1302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 1491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | 1492 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1494 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 1495 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 |
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 |
1312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1313 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | 1502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
1503 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1314 msgid "Cancel" | 1504 msgid "Cancel" |
1315 msgstr "取消" | 1505 msgstr "取消" |
1316 | 1506 |
1317 #: src/account.c:360 | 1507 #: src/account.c:363 |
1318 #, c-format | 1508 #, c-format |
1319 msgid "Change user information for %s" | 1509 msgid "Change user information for %s" |
1320 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1510 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1321 | 1511 |
1322 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 | 1512 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1324 msgid "Save" | 1514 msgid "Save" |
1325 msgstr "儲存" | 1515 msgstr "儲存" |
1326 | 1516 |
1327 #: src/away.c:208 | 1517 #: src/away.c:210 |
1328 msgid "Away!" | 1518 msgid "Away!" |
1329 msgstr "離開!" | 1519 msgstr "離開!" |
1330 | 1520 |
1331 #: src/away.c:269 | 1521 #: src/away.c:275 |
1332 msgid "I'm Back!" | 1522 msgid "I'm Back!" |
1333 msgstr "我回來了!" | 1523 msgstr "我回來了!" |
1334 | 1524 |
1335 #: src/away.c:368 | 1525 #: src/away.c:375 |
1336 msgid "New Away Message" | 1526 msgid "New Away Message" |
1337 msgstr "新的離開訊息" | 1527 msgstr "新的離開訊息" |
1338 | 1528 |
1339 #: src/away.c:388 | 1529 #: src/away.c:395 |
1340 msgid "Remove Away Message" | 1530 msgid "Remove Away Message" |
1341 msgstr "移除離開訊息" | 1531 msgstr "移除離開訊息" |
1342 | 1532 |
1343 #: src/away.c:583 | 1533 #: src/away.c:590 |
1344 msgid "Set All Away" | 1534 msgid "Set All Away" |
1345 msgstr "全部設為離開" | 1535 msgstr "全部設為離開" |
1346 | 1536 |
1347 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 | 1537 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 |
1348 msgid "Chats" | 1538 msgid "Chats" |
1349 msgstr "聊天" | 1539 msgstr "聊天" |
1350 | 1540 |
1351 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 | 1541 #: src/blist.c:1181 |
1352 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1353 msgid "Buddies" | |
1354 msgstr "好友" | |
1355 | |
1356 #: src/blist.c:1158 | |
1357 #, c-format | 1542 #, c-format |
1358 msgid "" | 1543 msgid "" |
1359 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1544 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1360 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1545 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1361 msgid_plural "" | 1546 msgid_plural "" |
1366 "友及群組沒有被移除。\n" | 1551 "友及群組沒有被移除。\n" |
1367 msgstr[1] "" | 1552 msgstr[1] "" |
1368 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1553 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1369 "群組沒有被移除。\n" | 1554 "群組沒有被移除。\n" |
1370 | 1555 |
1371 #: src/blist.c:1167 | 1556 #: src/blist.c:1190 |
1372 msgid "Group not removed" | 1557 msgid "Group not removed" |
1373 msgstr "群組未被移除" | 1558 msgstr "群組未被移除" |
1374 | 1559 |
1375 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 | 1560 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1376 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 1561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1377 msgid "Unknown" | 1562 msgid "Unknown" |
1378 msgstr "未知" | 1563 msgstr "未知" |
1379 | 1564 |
1380 #: src/blist.c:1544 | 1565 #: src/blist.c:1567 |
1381 msgid "Invalid Groupname" | 1566 msgid "Invalid Groupname" |
1382 msgstr "無效的群組名稱" | 1567 msgstr "無效的群組名稱" |
1383 | 1568 |
1384 #: src/blist.c:2194 | 1569 #: src/blist.c:2209 |
1385 msgid "" | 1570 msgid "" |
1386 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1571 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1387 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1572 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1388 | 1573 |
1389 #: src/blist.c:2196 | 1574 #: src/blist.c:2211 |
1390 msgid "Buddy List Error" | 1575 msgid "Buddy List Error" |
1391 msgstr "好友清單錯誤" | 1576 msgstr "好友清單錯誤" |
1392 | 1577 |
1393 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 | 1578 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1394 msgid "" | |
1395 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1396 "chat." | |
1397 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
1398 | |
1399 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | |
1400 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
1401 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1402 msgid "Join a Chat" | |
1403 msgstr "加入聊天室" | |
1404 | |
1405 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1406 msgid "_Join" | |
1407 msgstr "加入(_J)" | |
1408 | |
1409 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1410 msgid "" | |
1411 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1412 "join.\n" | |
1413 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
1414 | |
1415 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1416 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1417 msgid "_Account:" | |
1418 msgstr "帳號(_A):" | |
1419 | |
1420 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1421 #, c-format | 1579 #, c-format |
1422 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1580 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1423 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1581 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1424 | 1582 |
1425 #: src/connection.c:122 | 1583 #: src/connection.c:124 |
1426 msgid "Registration Error" | 1584 msgid "Registration Error" |
1427 msgstr "註冊錯誤" | 1585 msgstr "註冊錯誤" |
1428 | 1586 |
1429 #: src/connection.c:170 | 1587 #: src/connection.c:175 |
1430 msgid "Connection Error" | 1588 msgid "Connection Error" |
1431 msgstr "連線錯誤" | 1589 msgstr "連線錯誤" |
1432 | 1590 |
1433 #: src/connection.c:191 | 1591 #: src/connection.c:196 |
1434 #, c-format | 1592 #, c-format |
1435 msgid "Enter password for %s" | 1593 msgid "Enter password for %s" |
1436 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1594 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1437 | 1595 |
1438 #: src/conversation.c:297 | 1596 #: src/conversation.c:296 |
1439 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1597 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1440 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1598 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1441 | 1599 |
1442 #: src/conversation.c:305 | 1600 #: src/conversation.c:304 |
1443 msgid "Unable to send message." | 1601 msgid "Unable to send message." |
1444 msgstr "無法送出訊息。" | 1602 msgstr "無法送出訊息。" |
1445 | 1603 |
1446 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1604 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1447 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1605 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1448 # #, c-format | 1606 # #, c-format |
1449 # msgid "%d %s in room" | 1607 # msgid "%d %s in room" |
1450 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1608 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1451 #: src/conversation.c:1898 | 1609 #: src/conversation.c:1968 |
1452 #, c-format | 1610 #, c-format |
1453 msgid "%s entered the room." | 1611 msgid "%s entered the room." |
1454 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1612 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1455 | 1613 |
1456 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1614 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1457 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1615 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1458 # #, c-format | 1616 # #, c-format |
1459 # msgid "%d %s in room" | 1617 # msgid "%d %s in room" |
1460 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1618 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1461 #: src/conversation.c:1901 | 1619 #: src/conversation.c:1971 |
1462 #, c-format | 1620 #, c-format |
1463 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1464 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1622 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1465 | 1623 |
1466 #: src/conversation.c:1986 | 1624 #: src/conversation.c:2063 |
1625 #, fuzzy, c-format | |
1626 msgid "You are now known as %s" | |
1627 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | |
1628 | |
1629 #: src/conversation.c:2066 | |
1467 #, c-format | 1630 #, c-format |
1468 msgid "%s is now known as %s" | 1631 msgid "%s is now known as %s" |
1469 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1632 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1470 | 1633 |
1471 #: src/conversation.c:2028 | 1634 #: src/conversation.c:2109 |
1472 #, c-format | 1635 #, c-format |
1473 msgid "%s left the room (%s)." | 1636 msgid "%s left the room (%s)." |
1474 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1637 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1475 | 1638 |
1476 #: src/conversation.c:2030 | 1639 #: src/conversation.c:2111 |
1477 #, c-format | 1640 #, c-format |
1478 msgid "%s left the room." | 1641 msgid "%s left the room." |
1479 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1642 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1480 | 1643 |
1481 #: src/conversation.c:2103 | 1644 #: src/conversation.c:2184 |
1482 #, c-format | 1645 #, c-format |
1483 msgid "(+%d more)" | 1646 msgid "(+%d more)" |
1484 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1647 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1485 | 1648 |
1486 #: src/conversation.c:2105 | 1649 #: src/conversation.c:2186 |
1487 #, c-format | 1650 #, c-format |
1488 msgid " left the room (%s)." | 1651 msgid " left the room (%s)." |
1489 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1652 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1490 | 1653 |
1491 #: src/conversation.c:2387 | 1654 #: src/conversation.c:2466 |
1492 msgid "Last created window" | 1655 msgid "Last created window" |
1493 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1656 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1494 | 1657 |
1495 #: src/conversation.c:2389 | 1658 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 |
1496 msgid "New window" | 1659 msgid "New window" |
1497 msgstr "新視窗" | 1660 msgstr "新視窗" |
1498 | 1661 |
1499 #: src/conversation.c:2391 | 1662 #: src/conversation.c:2470 |
1500 msgid "By group" | 1663 msgid "By group" |
1501 msgstr "依群組" | 1664 msgstr "依群組" |
1502 | 1665 |
1503 #: src/conversation.c:2393 | 1666 #: src/conversation.c:2472 |
1504 msgid "By account" | 1667 msgid "By account" |
1505 msgstr "依帳號" | 1668 msgstr "依帳號" |
1506 | 1669 |
1507 #: src/dialogs.c:200 | 1670 #: src/dialogs.c:155 |
1508 msgid "Warn User" | 1671 msgid "Warn User" |
1509 msgstr "警告使用者" | 1672 msgstr "警告使用者" |
1510 | 1673 |
1511 #: src/dialogs.c:203 | 1674 #: src/dialogs.c:174 |
1512 msgid "_Warn" | |
1513 msgstr "警告(_W)" | |
1514 | |
1515 #: src/dialogs.c:219 | |
1516 #, c-format | 1675 #, c-format |
1517 msgid "" | 1676 msgid "" |
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1519 "\n" | 1678 "\n" |
1520 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1679 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1522 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1524 "\n" | 1683 "\n" |
1525 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1684 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1526 | 1685 |
1527 #: src/dialogs.c:228 | 1686 #: src/dialogs.c:183 |
1528 msgid "Warn _anonymously?" | 1687 msgid "Warn _anonymously?" |
1529 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | 1688 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
1530 | 1689 |
1531 #: src/dialogs.c:235 | 1690 #: src/dialogs.c:190 |
1532 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1691 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1533 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1692 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1534 | 1693 |
1535 #: src/dialogs.c:347 | 1694 #: src/dialogs.c:302 |
1536 #, c-format | 1695 #, c-format |
1537 msgid "" | 1696 msgid "" |
1538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1697 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1539 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1698 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1540 | 1699 |
1541 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1700 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1542 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1701 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1543 msgid "Remove Buddy" | 1702 msgid "Remove Buddy" |
1544 msgstr "移除好友" | 1703 msgstr "移除好友" |
1545 | 1704 |
1546 #: src/dialogs.c:359 | 1705 #: src/dialogs.c:314 |
1547 #, c-format | 1706 #, c-format |
1548 msgid "" | 1707 msgid "" |
1549 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1708 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1550 "continue?" | 1709 "continue?" |
1551 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1710 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1552 | 1711 |
1553 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 | 1712 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1554 msgid "Remove Chat" | 1713 msgid "Remove Chat" |
1555 msgstr "移除聊天室" | 1714 msgstr "移除聊天室" |
1556 | 1715 |
1557 #: src/dialogs.c:371 | 1716 #: src/dialogs.c:326 |
1558 #, c-format | 1717 #, c-format |
1559 msgid "" | 1718 msgid "" |
1560 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1719 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1561 "list. Do you want to continue?" | 1720 "list. Do you want to continue?" |
1562 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1563 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1722 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1564 | 1723 |
1565 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 | 1724 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1566 msgid "Remove Group" | 1725 msgid "Remove Group" |
1567 msgstr "移除群組" | 1726 msgstr "移除群組" |
1568 | 1727 |
1569 #: src/dialogs.c:392 | 1728 #: src/dialogs.c:347 |
1570 #, c-format | 1729 #, c-format |
1571 msgid "" | 1730 msgid "" |
1572 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1573 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1732 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1574 msgstr "" | 1733 msgstr "" |
1575 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 1734 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1576 "作嗎?" | 1735 "作嗎?" |
1577 | 1736 |
1578 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1737 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1579 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 | 1738 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1580 msgid "Remove Contact" | 1739 msgid "Remove Contact" |
1581 msgstr "移除好友" | 1740 msgstr "移除好友" |
1582 | 1741 |
1583 #: src/dialogs.c:541 | 1742 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "_Screen name" | |
1745 msgstr "帳號(_S)" | |
1746 | |
1747 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1748 #, fuzzy | |
1749 msgid "_Account" | |
1750 msgstr "帳號(_A):" | |
1751 | |
1752 #: src/dialogs.c:467 | |
1584 msgid "New Instant Message" | 1753 msgid "New Instant Message" |
1585 msgstr "新即時訊息" | 1754 msgstr "新即時訊息" |
1586 | 1755 |
1587 #: src/dialogs.c:559 | 1756 #: src/dialogs.c:469 |
1588 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1757 #, fuzzy |
1758 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1589 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" | 1759 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1590 | 1760 |
1591 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 | 1761 #: src/dialogs.c:523 |
1592 msgid "_Screenname:" | |
1593 msgstr "帳號(_S):" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:616 | |
1596 msgid "Get User Info" | 1762 msgid "Get User Info" |
1597 msgstr "取得使用者資訊" | 1763 msgstr "取得使用者資訊" |
1598 | 1764 |
1599 #: src/dialogs.c:634 | 1765 #: src/dialogs.c:525 |
1600 msgid "" | 1766 #, fuzzy |
1601 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1767 msgid "" |
1602 "view.\n" | 1768 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1603 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" | 1769 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1604 | 1770 |
1605 #: src/dialogs.c:740 | 1771 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
1606 msgid "Insert Link" | |
1607 msgstr "加入連結" | |
1608 | |
1609 #: src/dialogs.c:742 | |
1610 msgid "_Insert" | |
1611 msgstr "插入(_I)" | |
1612 | |
1613 #: src/dialogs.c:767 | |
1614 msgid "" | |
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1616 "The description is optional.\n" | |
1617 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | |
1618 | |
1619 #: src/dialogs.c:780 | |
1620 msgid "_URL:" | |
1621 msgstr "_URL:" | |
1622 | |
1623 #: src/dialogs.c:793 | |
1624 msgid "_Description:" | |
1625 msgstr "描述(_D):" | |
1626 | |
1627 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
1628 msgid "Select Text Color" | 1772 msgid "Select Text Color" |
1629 msgstr "設定文字顏色" | 1773 msgstr "設定文字顏色" |
1630 | 1774 |
1631 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 | 1775 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
1632 msgid "Select Background Color" | 1776 msgid "Select Background Color" |
1633 msgstr "設定背景顏色" | 1777 msgstr "設定背景顏色" |
1634 | 1778 |
1635 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 | 1779 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
1636 msgid "Select Font" | 1780 msgid "Select Font" |
1637 msgstr "選擇字型" | 1781 msgstr "選擇字型" |
1638 | 1782 |
1639 #: src/dialogs.c:1168 | 1783 #: src/dialogs.c:682 |
1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1784 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1641 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1785 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1642 | 1786 |
1643 #: src/dialogs.c:1170 | 1787 #: src/dialogs.c:684 |
1644 msgid "" | 1788 msgid "" |
1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1789 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1646 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1790 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1647 | 1791 |
1648 #: src/dialogs.c:1180 | 1792 #: src/dialogs.c:694 |
1649 msgid "You cannot create an empty away message" | 1793 msgid "You cannot create an empty away message" |
1650 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1794 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1651 | 1795 |
1652 #: src/dialogs.c:1242 | 1796 #: src/dialogs.c:756 |
1653 msgid "New away message" | 1797 msgid "New away message" |
1654 msgstr "新的離開訊息" | 1798 msgstr "新的離開訊息" |
1655 | 1799 |
1656 #: src/dialogs.c:1263 | 1800 #: src/dialogs.c:777 |
1657 msgid "Away title: " | 1801 msgid "Away title: " |
1658 msgstr "離開原因:" | 1802 msgstr "離開原因:" |
1659 | 1803 |
1660 #: src/dialogs.c:1314 | 1804 #: src/dialogs.c:829 |
1661 msgid "Save & Use" | 1805 msgid "Save & Use" |
1662 msgstr "儲存並使用" | 1806 msgstr "儲存並使用" |
1663 | 1807 |
1664 #: src/dialogs.c:1318 | 1808 #: src/dialogs.c:833 |
1665 msgid "Use" | 1809 msgid "Use" |
1666 msgstr "使用" | 1810 msgstr "使用" |
1667 | 1811 |
1668 #. show everything | 1812 #: src/dialogs.c:854 |
1669 #: src/dialogs.c:1467 | |
1670 msgid "Smile!" | |
1671 msgstr "笑一個!" | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:1485 | |
1674 msgid "Alias Chat" | 1813 msgid "Alias Chat" |
1675 msgstr "給聊天室改別名" | 1814 msgstr "給聊天室改別名" |
1676 | 1815 |
1677 #: src/dialogs.c:1486 | 1816 #: src/dialogs.c:855 |
1678 msgid "Enter an alias for this chat." | 1817 msgid "Enter an alias for this chat." |
1679 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1818 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1680 | 1819 |
1820 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | |
1821 msgid "Alias" | |
1822 msgstr "別名" | |
1823 | |
1681 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1824 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1682 #: src/dialogs.c:1502 | 1825 #: src/dialogs.c:871 |
1683 msgid "Alias Contact" | 1826 msgid "Alias Contact" |
1684 msgstr "給好友改別名" | 1827 msgstr "給好友改別名" |
1685 | 1828 |
1686 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1829 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1687 #: src/dialogs.c:1503 | 1830 #: src/dialogs.c:872 |
1688 msgid "Enter an alias for this contact." | 1831 msgid "Enter an alias for this contact." |
1689 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 1832 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1690 | 1833 |
1691 #: src/dialogs.c:1520 | 1834 #: src/dialogs.c:889 |
1692 #, c-format | 1835 #, c-format |
1693 msgid "Enter an alias for %s." | 1836 msgid "Enter an alias for %s." |
1694 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 1837 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
1695 | 1838 |
1696 #: src/dialogs.c:1522 | 1839 #: src/dialogs.c:891 |
1697 msgid "Alias Buddy" | 1840 msgid "Alias Buddy" |
1698 msgstr "為好友加上別名" | 1841 msgstr "為好友加上別名" |
1699 | 1842 |
1700 #: src/ft.c:139 | 1843 #: src/ft.c:139 |
1701 #, c-format | 1844 #, c-format |
1705 #: src/ft.c:152 | 1848 #: src/ft.c:152 |
1706 #, c-format | 1849 #, c-format |
1707 msgid "%s was not found.\n" | 1850 msgid "%s was not found.\n" |
1708 msgstr "%s 找不到。\n" | 1851 msgstr "%s 找不到。\n" |
1709 | 1852 |
1710 #: src/ft.c:754 | 1853 #: src/ft.c:769 |
1711 #, c-format | 1854 #, c-format |
1712 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1855 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1713 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" | 1856 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
1714 | 1857 |
1715 #: src/ft.c:756 | 1858 #: src/ft.c:771 |
1716 #, c-format | 1859 #, c-format |
1717 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1860 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1718 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" | 1861 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
1719 | 1862 |
1720 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1863 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1749 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1892 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1750 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1893 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1751 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" | 1894 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
1752 | 1895 |
1753 #: src/gaim-remote.c:204 | 1896 #: src/gaim-remote.c:204 |
1897 #, fuzzy | |
1754 msgid "" | 1898 msgid "" |
1755 "\n" | 1899 "\n" |
1756 "Using AIM: URIs:\n" | 1900 "Using AIM: URIs:\n" |
1757 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1901 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1759 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1903 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1760 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1904 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1761 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1905 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1762 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1906 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1763 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1907 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1764 "with no message:\n" | 1908 "with no message:\n" |
1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1909 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1766 "\n" | 1910 "\n" |
1767 "Joining a chat:\n" | 1911 "Joining a chat:\n" |
1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1912 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1798 msgstr "" | 1942 msgstr "" |
1799 "\n" | 1943 "\n" |
1800 "關閉正在執行的 Gaim\n" | 1944 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1801 | 1945 |
1802 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1946 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1803 #: src/gaimrc.c:44 | 1947 #: src/gaimrc.c:46 |
1804 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1948 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1805 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 1949 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
1806 | 1950 |
1807 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1951 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1808 msgid "boring default" | 1952 msgid "boring default" |
1809 msgstr "無聊(預設)" | 1953 msgstr "無聊(預設)" |
1810 | 1954 |
1811 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 | 1955 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 |
1812 msgid "Alphabetical" | 1956 msgid "Alphabetical" |
1813 msgstr "依照字母" | 1957 msgstr "依照字母" |
1814 | 1958 |
1815 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 | 1959 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 |
1816 msgid "By status" | 1960 msgid "By status" |
1817 msgstr "依照狀態" | 1961 msgstr "依照狀態" |
1818 | 1962 |
1819 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 | 1963 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 |
1820 msgid "By log size" | 1964 msgid "By log size" |
1821 msgstr "依照日誌大小" | 1965 msgstr "依照日誌大小" |
1822 | 1966 |
1823 #: src/gaimrc.c:1548 | 1967 #: src/gaimrc.c:1549 |
1824 #, c-format | 1968 #, c-format |
1825 msgid "Could not open config file %s." | 1969 msgid "Could not open config file %s." |
1826 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | 1970 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" |
1827 | 1971 |
1828 #: src/gtkaccount.c:285 | 1972 #: src/gtkaccount.c:287 |
1829 #, c-format | 1973 #, c-format |
1830 msgid "" | 1974 msgid "" |
1831 "<b>File:</b> %s\n" | 1975 "<b>File:</b> %s\n" |
1832 "<b>File size:</b> %s\n" | 1976 "<b>File size:</b> %s\n" |
1833 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1977 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1834 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
1835 "<b>檔名:</b> %s\n" | 1979 "<b>檔名:</b> %s\n" |
1836 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 1980 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
1837 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 1981 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
1838 | 1982 |
1839 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1840 msgid "Buddy Icon" | |
1841 msgstr "好友圖示" | |
1842 | |
1843 #. Build the login options frame. | 1983 #. Build the login options frame. |
1844 #: src/gtkaccount.c:367 | 1984 #: src/gtkaccount.c:382 |
1845 msgid "Login Options" | 1985 msgid "Login Options" |
1846 msgstr "登入選項" | 1986 msgstr "登入選項" |
1847 | 1987 |
1848 #: src/gtkaccount.c:384 | 1988 #: src/gtkaccount.c:399 |
1849 msgid "Protocol:" | 1989 msgid "Protocol:" |
1850 msgstr "通訊協定:" | 1990 msgstr "通訊協定:" |
1851 | 1991 |
1852 #: src/gtkaccount.c:389 | 1992 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 |
1853 msgid "Screenname:" | 1993 msgid "Screen Name:" |
1854 msgstr "帳號:" | 1994 msgstr "帳號:" |
1855 | 1995 |
1856 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 | 1996 #: src/gtkaccount.c:477 |
1857 msgid "Password:" | 1997 msgid "Password:" |
1858 msgstr "密碼:" | 1998 msgstr "密碼:" |
1859 | 1999 |
1860 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 | 2000 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 |
1861 msgid "Alias:" | 2001 msgid "Alias:" |
1862 msgstr "別名:" | 2002 msgstr "別名:" |
1863 | 2003 |
1864 #: src/gtkaccount.c:471 | 2004 #: src/gtkaccount.c:486 |
1865 msgid "Remember password" | 2005 msgid "Remember password" |
1866 msgstr "記住密碼" | 2006 msgstr "記住密碼" |
1867 | 2007 |
1868 #. Build the user options frame. | 2008 #. Build the user options frame. |
1869 #: src/gtkaccount.c:525 | 2009 #: src/gtkaccount.c:540 |
1870 msgid "User Options" | 2010 msgid "User Options" |
1871 msgstr "使用者自定選項" | 2011 msgstr "使用者自定選項" |
1872 | 2012 |
1873 #: src/gtkaccount.c:538 | 2013 #: src/gtkaccount.c:553 |
1874 msgid "New mail notifications" | 2014 msgid "New mail notifications" |
1875 msgstr "新郵件通知" | 2015 msgstr "新郵件通知" |
1876 | 2016 |
1877 #: src/gtkaccount.c:547 | 2017 #: src/gtkaccount.c:562 |
1878 msgid "Buddy icon file:" | 2018 msgid "Buddy icon file:" |
1879 msgstr "好友圖示檔案:" | 2019 msgstr "好友圖示檔案:" |
1880 | 2020 |
1881 #: src/gtkaccount.c:556 | 2021 #: src/gtkaccount.c:572 |
1882 msgid "_Browse" | 2022 msgid "_Browse" |
1883 msgstr "瀏覽(_B)" | 2023 msgstr "瀏覽(_B)" |
1884 | 2024 |
1885 #: src/gtkaccount.c:562 | 2025 #: src/gtkaccount.c:578 |
1886 msgid "_Reset" | 2026 msgid "_Reset" |
1887 msgstr "重置(_R)" | 2027 msgstr "重置(_R)" |
1888 | 2028 |
1889 #. Build the protocol options frame. | 2029 #. Build the protocol options frame. |
1890 #: src/gtkaccount.c:624 | 2030 #: src/gtkaccount.c:640 |
1891 #, c-format | 2031 #, c-format |
1892 msgid "%s Options" | 2032 msgid "%s Options" |
1893 msgstr "%s 選項" | 2033 msgstr "%s 選項" |
1894 | 2034 |
1895 #. Use Global Proxy Settings | 2035 #. Use Global Proxy Settings |
1896 #: src/gtkaccount.c:739 | 2036 #: src/gtkaccount.c:772 |
1897 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2037 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1898 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 2038 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
1899 | 2039 |
1900 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 2040 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1901 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 2041 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
1902 #. No Proxy | 2042 #. No Proxy |
1903 #: src/gtkaccount.c:746 | 2043 #: src/gtkaccount.c:779 |
1904 msgid "No Proxy" | 2044 msgid "No Proxy" |
1905 msgstr "不使用代理伺服器" | 2045 msgstr "不使用代理伺服器" |
1906 | 2046 |
1907 #. HTTP | 2047 #. HTTP |
1908 #: src/gtkaccount.c:753 | 2048 #: src/gtkaccount.c:786 |
1909 msgid "HTTP" | 2049 msgid "HTTP" |
1910 msgstr "HTTP" | 2050 msgstr "HTTP" |
1911 | 2051 |
1912 #. SOCKS 4 | 2052 #. SOCKS 4 |
1913 #: src/gtkaccount.c:760 | 2053 #: src/gtkaccount.c:793 |
1914 msgid "SOCKS 4" | 2054 msgid "SOCKS 4" |
1915 msgstr "SOCKS 4" | 2055 msgstr "SOCKS 4" |
1916 | 2056 |
1917 #. SOCKS 5 | 2057 #. SOCKS 5 |
1918 #: src/gtkaccount.c:767 | 2058 #: src/gtkaccount.c:800 |
1919 msgid "SOCKS 5" | 2059 msgid "SOCKS 5" |
1920 msgstr "SOCKS 5" | 2060 msgstr "SOCKS 5" |
1921 | 2061 |
1922 #. Use Environmental Settings | 2062 #. Use Environmental Settings |
1923 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 | 2063 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 |
1924 msgid "Use Environmental Settings" | 2064 msgid "Use Environmental Settings" |
1925 msgstr "使用環境變數設定" | 2065 msgstr "使用環境變數設定" |
1926 | 2066 |
1927 #: src/gtkaccount.c:807 | 2067 #: src/gtkaccount.c:840 |
1928 msgid "you can see the butterflies mating" | 2068 msgid "you can see the butterflies mating" |
1929 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 2069 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
1930 | 2070 |
1931 #: src/gtkaccount.c:811 | 2071 #: src/gtkaccount.c:844 |
1932 msgid "If you look real closely" | 2072 msgid "If you look real closely" |
1933 msgstr "如果您看得夠仔細" | 2073 msgstr "如果您看得夠仔細" |
1934 | 2074 |
1935 #: src/gtkaccount.c:827 | 2075 #: src/gtkaccount.c:860 |
1936 msgid "Proxy Options" | 2076 msgid "Proxy Options" |
1937 msgstr "代理伺服器選項" | 2077 msgstr "代理伺服器選項" |
1938 | 2078 |
1939 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 | 2079 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 |
1940 msgid "Proxy _type:" | 2080 msgid "Proxy _type:" |
1941 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2081 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
1942 | 2082 |
1943 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 | 2083 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 |
1944 msgid "_Host:" | 2084 msgid "_Host:" |
1945 msgstr "主機位址(_H):" | 2085 msgstr "主機位址(_H):" |
1946 | 2086 |
1947 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 | 2087 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 |
1948 msgid "_Port:" | 2088 msgid "_Port:" |
1949 msgstr "通訊埠(_P):" | 2089 msgstr "通訊埠(_P):" |
1950 | 2090 |
1951 #: src/gtkaccount.c:864 | 2091 #: src/gtkaccount.c:897 |
1952 msgid "_Username:" | 2092 msgid "_Username:" |
1953 msgstr "使用者(_U):" | 2093 msgstr "使用者(_U):" |
1954 | 2094 |
1955 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 | 2095 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 |
1956 msgid "Pa_ssword:" | 2096 msgid "Pa_ssword:" |
1957 msgstr "密碼(_S):" | 2097 msgstr "密碼(_S):" |
1958 | 2098 |
1959 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2099 #: src/gtkaccount.c:1260 |
1960 msgid "Add Account" | 2100 msgid "Add Account" |
1961 msgstr "新增帳號" | 2101 msgstr "新增帳號" |
1962 | 2102 |
1963 #: src/gtkaccount.c:1210 | 2103 #: src/gtkaccount.c:1262 |
1964 msgid "Modify Account" | 2104 msgid "Modify Account" |
1965 msgstr "修改帳號" | 2105 msgstr "修改帳號" |
1966 | 2106 |
1967 #. Add the disclosure | 2107 #. Add the disclosure |
1968 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2108 #: src/gtkaccount.c:1286 |
1969 msgid "Show more options" | 2109 msgid "Show more options" |
1970 msgstr "顯示較多的選項" | 2110 msgstr "顯示較多的選項" |
1971 | 2111 |
1972 #: src/gtkaccount.c:1235 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1287 |
1973 msgid "Show fewer options" | 2113 msgid "Show fewer options" |
1974 msgstr "顯示較少的選項" | 2114 msgstr "顯示較少的選項" |
1975 | 2115 |
1976 #. Register button | 2116 #. Register button |
1977 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 2117 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
1978 msgid "Register" | 2118 msgid "Register" |
1979 msgstr "註冊" | 2119 msgstr "註冊" |
1980 | 2120 |
1981 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2121 #: src/gtkaccount.c:1668 |
1982 #, c-format | 2122 #, c-format |
1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2123 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1984 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2124 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
1985 | 2125 |
1986 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 | 2126 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 |
1987 msgid "Delete" | 2127 msgid "Delete" |
1988 msgstr "刪除" | 2128 msgstr "刪除" |
1989 | 2129 |
1990 #: src/gtkaccount.c:1725 | 2130 #: src/gtkaccount.c:1786 |
1991 msgid "Screen Name" | 2131 msgid "Screen Name" |
1992 msgstr "帳號" | 2132 msgstr "帳號" |
1993 | 2133 |
1994 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 2134 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
1997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 |
1998 msgid "Online" | 2138 msgid "Online" |
1999 msgstr "上線" | 2139 msgstr "上線" |
2000 | 2140 |
2001 #: src/gtkaccount.c:1766 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1827 |
2002 msgid "Protocol" | 2142 msgid "Protocol" |
2003 msgstr "通訊協定" | 2143 msgstr "通訊協定" |
2004 | 2144 |
2005 #: src/gtkaccount.c:2056 | 2145 #: src/gtkaccount.c:2139 |
2006 #, c-format | 2146 #, c-format |
2007 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2008 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | 2148 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
2009 | 2149 |
2010 #: src/gtkaccount.c:2070 | 2150 #: src/gtkaccount.c:2153 |
2011 msgid "" | 2151 msgid "" |
2012 "\n" | 2152 "\n" |
2013 "\n" | 2153 "\n" |
2014 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2015 msgstr "" | 2155 msgstr "" |
2016 "\n" | 2156 "\n" |
2017 "\n" | 2157 "\n" |
2018 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2158 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2019 | 2159 |
2020 #: src/gtkaccount.c:2074 | 2160 #: src/gtkaccount.c:2157 |
2021 msgid "Information" | 2161 msgid "Information" |
2022 msgstr "資訊" | 2162 msgstr "資訊" |
2023 | 2163 |
2024 #: src/gtkaccount.c:2078 | 2164 #: src/gtkaccount.c:2161 |
2025 msgid "Add buddy to your list?" | 2165 msgid "Add buddy to your list?" |
2026 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2166 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2027 | 2167 |
2028 #. Add button | 2168 #. Add button |
2029 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 | 2169 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 |
2030 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 | 2170 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 |
2031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 |
2032 msgid "Add" | 2172 msgid "Add" |
2033 msgstr "加入" | 2173 msgstr "加入" |
2034 | 2174 |
2035 #: src/gtkblist.c:815 | 2175 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 |
2036 msgid "_Get Info" | 2176 msgid "" |
2037 msgstr "取得資訊(_G)" | 2177 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2038 | 2178 "chat." |
2039 #: src/gtkblist.c:818 | 2179 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2040 msgid "_IM" | 2180 |
2041 msgstr "即時訊息(_I)" | 2181 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2042 | 2182 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
2043 #: src/gtkblist.c:820 | 2183 #: src/gtkblist.c:816 |
2184 msgid "Join a Chat" | |
2185 msgstr "加入聊天室" | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:837 | |
2188 msgid "" | |
2189 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2190 "join.\n" | |
2191 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2194 msgid "_Account:" | |
2195 msgstr "帳號(_A):" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2198 #, fuzzy | |
2199 msgid "Get _Info" | |
2200 msgstr "取得資訊" | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 | |
2203 #, fuzzy | |
2204 msgid "I_M" | |
2205 msgstr "即時訊息" | |
2206 | |
2207 #: src/gtkblist.c:1093 | |
2044 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2208 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2045 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2209 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2046 | 2210 |
2047 #: src/gtkblist.c:822 | 2211 #: src/gtkblist.c:1095 |
2048 msgid "View _Log" | 2212 msgid "View _Log" |
2049 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2213 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2050 | 2214 |
2051 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 | 2215 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 |
2052 msgid "_Alias..." | 2216 msgid "_Alias..." |
2053 msgstr "別名(_A)..." | 2217 msgstr "別名(_A)..." |
2054 | 2218 |
2055 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 | 2219 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 |
2220 #: src/gtkconn.c:361 | |
2056 msgid "_Remove" | 2221 msgid "_Remove" |
2057 msgstr "移除(_R)" | 2222 msgstr "移除(_R)" |
2058 | 2223 |
2059 #: src/gtkblist.c:907 | 2224 #: src/gtkblist.c:1162 |
2060 msgid "Add a _Buddy" | 2225 msgid "Add a _Buddy" |
2061 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2226 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2062 | 2227 |
2063 #: src/gtkblist.c:909 | 2228 #: src/gtkblist.c:1164 |
2064 msgid "Add a C_hat" | 2229 msgid "Add a C_hat" |
2065 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2230 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2066 | 2231 |
2067 #: src/gtkblist.c:911 | 2232 #: src/gtkblist.c:1166 |
2068 msgid "_Delete Group" | 2233 msgid "_Delete Group" |
2069 msgstr "刪除群組(_D)" | 2234 msgstr "刪除群組(_D)" |
2070 | 2235 |
2071 #: src/gtkblist.c:913 | 2236 #: src/gtkblist.c:1168 |
2072 msgid "_Rename" | 2237 msgid "_Rename" |
2073 msgstr "重命名(_R)" | 2238 msgstr "重命名(_R)" |
2074 | 2239 |
2075 #: src/gtkblist.c:928 | 2240 #. join button |
2241 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2242 #: src/stock.c:87 | |
2243 msgid "_Join" | |
2244 msgstr "加入(_J)" | |
2245 | |
2246 #: src/gtkblist.c:1184 | |
2076 msgid "Auto-Join" | 2247 msgid "Auto-Join" |
2077 msgstr "自動加入" | 2248 msgstr "自動加入" |
2078 | 2249 |
2079 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 | 2250 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 |
2080 msgid "_Collapse" | 2251 msgid "_Collapse" |
2081 msgstr "收起(_C)" | 2252 msgstr "收起(_C)" |
2082 | 2253 |
2083 #: src/gtkblist.c:992 | 2254 #: src/gtkblist.c:1233 |
2084 msgid "_Expand" | 2255 msgid "_Expand" |
2085 msgstr "展開(_E)" | 2256 msgstr "展開(_E)" |
2086 | 2257 |
2087 # XXX 暫譯 | 2258 # XXX 暫譯 |
2088 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 | 2259 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 |
2089 msgid "" | 2260 msgid "" |
2090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2261 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2091 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2262 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2092 | 2263 |
2093 #. Buddies menu | 2264 #. Buddies menu |
2094 #: src/gtkblist.c:1690 | 2265 #: src/gtkblist.c:2225 |
2095 msgid "/_Buddies" | 2266 msgid "/_Buddies" |
2096 msgstr "/好友(_B)" | 2267 msgstr "/好友(_B)" |
2097 | 2268 |
2098 #: src/gtkblist.c:1691 | 2269 #: src/gtkblist.c:2226 |
2099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2270 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 2271 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
2101 | 2272 |
2102 #: src/gtkblist.c:1692 | 2273 #: src/gtkblist.c:2227 |
2103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2274 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2275 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2105 | 2276 |
2106 #: src/gtkblist.c:1693 | 2277 #: src/gtkblist.c:2228 |
2107 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2278 #, fuzzy |
2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | 2280 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2109 | 2281 |
2110 #: src/gtkblist.c:1695 | 2282 #: src/gtkblist.c:2230 |
2111 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2283 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2112 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2284 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2113 | 2285 |
2114 #: src/gtkblist.c:1696 | 2286 #: src/gtkblist.c:2231 |
2115 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2287 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2116 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2288 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2117 | 2289 |
2118 #: src/gtkblist.c:1697 | 2290 #: src/gtkblist.c:2232 |
2119 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2291 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2120 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 2292 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
2121 | 2293 |
2122 #: src/gtkblist.c:1698 | 2294 #: src/gtkblist.c:2233 |
2123 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2295 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2124 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 2296 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
2125 | 2297 |
2126 #: src/gtkblist.c:1699 | 2298 #: src/gtkblist.c:2234 |
2127 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2299 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2128 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 2300 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
2129 | 2301 |
2130 #: src/gtkblist.c:1701 | 2302 #: src/gtkblist.c:2236 |
2131 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2303 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2132 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2304 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2133 | 2305 |
2134 #: src/gtkblist.c:1702 | 2306 #: src/gtkblist.c:2237 |
2135 msgid "/Buddies/_Quit" | 2307 msgid "/Buddies/_Quit" |
2136 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2308 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2137 | 2309 |
2138 #. Tools | 2310 #. Tools |
2139 #: src/gtkblist.c:1705 | 2311 #: src/gtkblist.c:2240 |
2140 msgid "/_Tools" | 2312 msgid "/_Tools" |
2141 msgstr "工具(_T)" | 2313 msgstr "工具(_T)" |
2142 | 2314 |
2143 #: src/gtkblist.c:1706 | 2315 #: src/gtkblist.c:2241 |
2144 msgid "/Tools/_Away" | 2316 msgid "/Tools/_Away" |
2145 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2317 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2146 | 2318 |
2147 #: src/gtkblist.c:1707 | 2319 #: src/gtkblist.c:2242 |
2148 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2320 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2149 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2321 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2150 | 2322 |
2151 #: src/gtkblist.c:1708 | 2323 #: src/gtkblist.c:2243 |
2152 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2324 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2153 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | 2325 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
2154 | 2326 |
2155 #: src/gtkblist.c:1710 | 2327 #: src/gtkblist.c:2245 |
2156 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2328 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2157 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2329 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2158 | 2330 |
2159 #: src/gtkblist.c:1711 | 2331 #: src/gtkblist.c:2246 |
2160 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2332 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2161 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2333 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2162 | 2334 |
2163 #: src/gtkblist.c:1712 | 2335 #: src/gtkblist.c:2247 |
2336 #, fuzzy | |
2337 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2339 | |
2340 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2164 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2341 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2165 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 2342 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
2166 | 2343 |
2167 #: src/gtkblist.c:1713 | 2344 #: src/gtkblist.c:2249 |
2168 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2345 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2169 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2346 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2170 | 2347 |
2171 #: src/gtkblist.c:1716 | 2348 #: src/gtkblist.c:2252 |
2172 msgid "/Tools/View System _Log" | 2349 msgid "/Tools/View System _Log" |
2173 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2350 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2174 | 2351 |
2175 #. Help | 2352 #. Help |
2176 #: src/gtkblist.c:1720 | 2353 #: src/gtkblist.c:2256 |
2177 msgid "/_Help" | 2354 msgid "/_Help" |
2178 msgstr "說明(_H)" | 2355 msgstr "說明(_H)" |
2179 | 2356 |
2180 #: src/gtkblist.c:1721 | 2357 #: src/gtkblist.c:2257 |
2181 msgid "/Help/Online _Help" | 2358 msgid "/Help/Online _Help" |
2182 msgstr "線上說明(_H)" | 2359 msgstr "線上說明(_H)" |
2183 | 2360 |
2184 #: src/gtkblist.c:1722 | 2361 #: src/gtkblist.c:2258 |
2185 msgid "/Help/_Debug Window" | 2362 msgid "/Help/_Debug Window" |
2186 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2363 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2187 | 2364 |
2188 #: src/gtkblist.c:1723 | 2365 #: src/gtkblist.c:2259 |
2189 msgid "/Help/_About" | 2366 msgid "/Help/_About" |
2190 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2367 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2191 | 2368 |
2192 #: src/gtkblist.c:1739 | 2369 #: src/gtkblist.c:2275 |
2193 msgid "Rename Group" | 2370 msgid "Rename Group" |
2194 msgstr "修改群組名稱" | 2371 msgstr "修改群組名稱" |
2195 | 2372 |
2196 #: src/gtkblist.c:1739 | 2373 #: src/gtkblist.c:2275 |
2197 msgid "New group name" | 2374 msgid "New group name" |
2198 msgstr "新名字" | 2375 msgstr "新名字" |
2199 | 2376 |
2200 #: src/gtkblist.c:1740 | 2377 #: src/gtkblist.c:2276 |
2201 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2378 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2202 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2379 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2203 | 2380 |
2204 #: src/gtkblist.c:1768 | 2381 #: src/gtkblist.c:2304 |
2205 #, c-format | 2382 #, c-format |
2206 msgid "" | 2383 msgid "" |
2207 "\n" | 2384 "\n" |
2208 "<b>Account:</b> %s" | 2385 "<b>Account:</b> %s" |
2209 msgstr "" | 2386 msgstr "" |
2210 "\n" | 2387 "\n" |
2211 "<b>帳號:</b>%s" | 2388 "<b>帳號:</b>%s" |
2212 | 2389 |
2213 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 | 2390 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
2214 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2391 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2215 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 2392 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
2216 | 2393 |
2217 #: src/gtkblist.c:1847 | 2394 #: src/gtkblist.c:2383 |
2218 #, c-format | 2395 #, c-format |
2219 msgid "%d%%" | 2396 msgid "%d%%" |
2220 msgstr "%d%%" | 2397 msgstr "%d%%" |
2221 | 2398 |
2222 #: src/gtkblist.c:1863 | 2399 #: src/gtkblist.c:2399 |
2223 msgid "" | 2400 msgid "" |
2224 "\n" | 2401 "\n" |
2225 "<b>Account:</b>" | 2402 "<b>Account:</b>" |
2226 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
2227 "\n" | 2404 "\n" |
2228 "<b>帳號:</b>" | 2405 "<b>帳號:</b>" |
2229 | 2406 |
2230 #: src/gtkblist.c:1864 | 2407 #: src/gtkblist.c:2400 |
2231 msgid "" | 2408 msgid "" |
2232 "\n" | 2409 "\n" |
2233 "<b>Contact Alias:</b>" | 2410 "<b>Contact Alias:</b>" |
2234 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
2235 "\n" | 2412 "\n" |
2236 "<b>別名:</b>" | 2413 "<b>別名:</b>" |
2237 | 2414 |
2238 #: src/gtkblist.c:1865 | 2415 #: src/gtkblist.c:2401 |
2239 msgid "" | 2416 msgid "" |
2240 "\n" | 2417 "\n" |
2241 "<b>Alias:</b>" | 2418 "<b>Alias:</b>" |
2242 msgstr "" | 2419 msgstr "" |
2243 "\n" | 2420 "\n" |
2244 "<b>別名:</b>" | 2421 "<b>別名:</b>" |
2245 | 2422 |
2246 #: src/gtkblist.c:1866 | 2423 #: src/gtkblist.c:2402 |
2247 msgid "" | 2424 msgid "" |
2248 "\n" | 2425 "\n" |
2249 "<b>Nickname:</b>" | 2426 "<b>Nickname:</b>" |
2250 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2251 "\n" | 2428 "\n" |
2252 "<b>暱稱:</b>" | 2429 "<b>暱稱:</b>" |
2253 | 2430 |
2254 #: src/gtkblist.c:1867 | 2431 #: src/gtkblist.c:2403 |
2255 msgid "" | 2432 msgid "" |
2256 "\n" | 2433 "\n" |
2257 "<b>Logged In:</b>" | 2434 "<b>Logged In:</b>" |
2258 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2259 "\n" | 2436 "\n" |
2260 "<b>登入時間:</b>" | 2437 "<b>登入時間:</b>" |
2261 | 2438 |
2262 #: src/gtkblist.c:1868 | 2439 #: src/gtkblist.c:2404 |
2263 msgid "" | 2440 msgid "" |
2264 "\n" | 2441 "\n" |
2265 "<b>Idle:</b>" | 2442 "<b>Idle:</b>" |
2266 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2267 "\n" | 2444 "\n" |
2268 "<b>閒置:</b>" | 2445 "<b>閒置:</b>" |
2269 | 2446 |
2270 #: src/gtkblist.c:1869 | 2447 #: src/gtkblist.c:2405 |
2271 msgid "" | 2448 msgid "" |
2272 "\n" | 2449 "\n" |
2273 "<b>Warned:</b>" | 2450 "<b>Warned:</b>" |
2274 msgstr "" | 2451 msgstr "" |
2275 "\n" | 2452 "\n" |
2276 "<b>警告:<b>" | 2453 "<b>警告:<b>" |
2277 | 2454 |
2278 #: src/gtkblist.c:1871 | 2455 #: src/gtkblist.c:2407 |
2279 msgid "" | 2456 msgid "" |
2280 "\n" | 2457 "\n" |
2281 "<b>Description:</b> Spooky" | 2458 "<b>Description:</b> Spooky" |
2282 msgstr "" | 2459 msgstr "" |
2283 "\n" | 2460 "\n" |
2284 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2461 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2285 | 2462 |
2286 #: src/gtkblist.c:1872 | 2463 #: src/gtkblist.c:2408 |
2287 msgid "" | 2464 msgid "" |
2288 "\n" | 2465 "\n" |
2289 "<b>Status</b>: Awesome" | 2466 "<b>Status</b>: Awesome" |
2290 msgstr "" | 2467 msgstr "" |
2291 "\n" | 2468 "\n" |
2292 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2469 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2293 | 2470 |
2294 #: src/gtkblist.c:1873 | 2471 #: src/gtkblist.c:2409 |
2295 msgid "" | 2472 msgid "" |
2296 "\n" | 2473 "\n" |
2297 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2474 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2298 msgstr "" | 2475 msgstr "" |
2299 "\n" | 2476 "\n" |
2300 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2477 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2301 | 2478 |
2302 #: src/gtkblist.c:2143 | 2479 #: src/gtkblist.c:2679 |
2303 #, c-format | 2480 #, c-format |
2304 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2481 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2305 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" | 2482 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
2306 | 2483 |
2307 #: src/gtkblist.c:2145 | 2484 #: src/gtkblist.c:2681 |
2308 #, c-format | 2485 #, c-format |
2309 msgid "Idle (%dm) " | 2486 msgid "Idle (%dm) " |
2310 msgstr "閒置(%d 分)" | 2487 msgstr "閒置(%d 分)" |
2311 | 2488 |
2312 #: src/gtkblist.c:2150 | 2489 #: src/gtkblist.c:2686 |
2313 #, c-format | 2490 #, c-format |
2314 msgid "Warned (%d%%) " | 2491 msgid "Warned (%d%%) " |
2315 msgstr "警告 (%d%%)" | 2492 msgstr "警告 (%d%%)" |
2316 | 2493 |
2317 #: src/gtkblist.c:2153 | 2494 #: src/gtkblist.c:2689 |
2318 msgid "Offline " | 2495 msgid "Offline " |
2319 msgstr "離線" | 2496 msgstr "離線" |
2320 | 2497 |
2321 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 | 2498 #: src/gtkblist.c:2947 |
2322 msgid "None" | |
2323 msgstr "無" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2326 msgid "/Tools/Away" | 2499 msgid "/Tools/Away" |
2327 msgstr "/工具/離開" | 2500 msgstr "/工具/離開" |
2328 | 2501 |
2329 #: src/gtkblist.c:2416 | 2502 #: src/gtkblist.c:2950 |
2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2503 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2331 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2332 | 2505 |
2333 #: src/gtkblist.c:2419 | 2506 #: src/gtkblist.c:2953 |
2334 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2507 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2335 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | 2508 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
2336 | 2509 |
2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2510 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2511 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2339 #. | 2512 #. |
2340 #: src/gtkblist.c:2506 | 2513 #: src/gtkblist.c:3041 |
2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2514 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2342 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2515 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2343 | 2516 |
2344 #: src/gtkblist.c:2508 | 2517 #: src/gtkblist.c:3043 |
2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2518 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2346 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2519 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2347 | 2520 |
2348 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 | 2521 #: src/gtkblist.c:3067 |
2349 msgid "IM" | |
2350 msgstr "即時訊息" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2353 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2522 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2354 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2523 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2355 | 2524 |
2356 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2525 #: src/gtkblist.c:3076 |
2357 msgid "Get Info" | |
2358 msgstr "取得資訊" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2361 msgid "Get information on the selected buddy" | 2526 msgid "Get information on the selected buddy" |
2362 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2527 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2363 | 2528 |
2364 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2529 #: src/gtkblist.c:3079 |
2365 msgid "Chat" | 2530 #, fuzzy |
2531 msgid "_Chat" | |
2366 msgstr "聊天" | 2532 msgstr "聊天" |
2367 | 2533 |
2368 #: src/gtkblist.c:2549 | 2534 #: src/gtkblist.c:3084 |
2369 msgid "Join a chat room" | 2535 msgid "Join a chat room" |
2370 msgstr "加入一個聊天室" | 2536 msgstr "加入一個聊天室" |
2371 | 2537 |
2372 #: src/gtkblist.c:2557 | 2538 #: src/gtkblist.c:3087 |
2539 #, fuzzy | |
2540 msgid "_Away" | |
2541 msgstr "離開" | |
2542 | |
2543 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2373 msgid "Set an away message" | 2544 msgid "Set an away message" |
2374 msgstr "設定一個離開訊息" | 2545 msgstr "設定一個離開訊息" |
2375 | 2546 |
2376 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 | 2547 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 |
2377 msgid "Add Buddy" | 2548 msgid "Add Buddy" |
2378 msgstr "新增好友" | 2549 msgstr "新增好友" |
2379 | 2550 |
2380 #: src/gtkblist.c:3293 | 2551 #: src/gtkblist.c:3847 |
2381 msgid "" | 2552 msgid "" |
2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2553 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2554 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2555 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2385 msgstr "" | 2556 msgstr "" |
2386 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2557 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2387 "在好友清單中顯示。\n" | 2558 "在好友清單中顯示。\n" |
2388 | 2559 |
2389 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2390 msgid "Screen Name:" | |
2391 msgstr "帳號:" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2394 msgid "Group:" | |
2395 msgstr "群組:" | |
2396 | |
2397 #. Set up stuff for the account box | 2560 #. Set up stuff for the account box |
2398 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 | 2561 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 |
2399 msgid "Account:" | 2562 msgid "Account:" |
2400 msgstr "帳號:" | 2563 msgstr "帳號:" |
2401 | 2564 |
2402 #: src/gtkblist.c:3598 | 2565 #: src/gtkblist.c:4158 |
2403 msgid "Add Chat" | 2566 msgid "Add Chat" |
2404 msgstr "新增聊天室" | 2567 msgstr "新增聊天室" |
2405 | 2568 |
2406 #: src/gtkblist.c:3621 | 2569 #: src/gtkblist.c:4181 |
2407 msgid "" | 2570 msgid "" |
2408 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2571 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2409 "would like to add to your buddy list.\n" | 2572 "would like to add to your buddy list.\n" |
2410 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2573 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2411 | 2574 |
2412 #: src/gtkblist.c:3697 | 2575 #: src/gtkblist.c:4260 |
2413 msgid "Add Group" | 2576 msgid "Add Group" |
2414 msgstr "加入群組" | 2577 msgstr "加入群組" |
2415 | 2578 |
2416 #: src/gtkblist.c:3698 | 2579 #: src/gtkblist.c:4261 |
2417 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2580 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2418 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2581 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2419 | 2582 |
2420 #: src/gtkblist.c:4215 | 2583 #: src/gtkblist.c:4780 |
2421 msgid "No actions available" | 2584 msgid "No actions available" |
2422 msgstr "不允許任何動作" | 2585 msgstr "不允許任何動作" |
2423 | 2586 |
2424 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2587 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2425 msgid "Done." | 2588 msgid "Done." |
2426 msgstr "完成。" | 2589 msgstr "完成。" |
2427 | 2590 |
2428 #: src/gtkconn.c:156 | 2591 #: src/gtkconn.c:157 |
2429 msgid "Signon: " | 2592 msgid "Signon: " |
2430 msgstr "登入:" | 2593 msgstr "登入:" |
2431 | 2594 |
2432 #: src/gtkconn.c:202 | 2595 #: src/gtkconn.c:203 |
2433 msgid "Signon" | 2596 msgid "Signon" |
2434 msgstr "登入" | 2597 msgstr "登入" |
2435 | 2598 |
2436 #: src/gtkconn.c:215 | 2599 #: src/gtkconn.c:216 |
2437 msgid "Cancel All" | 2600 msgid "Cancel All" |
2438 msgstr "全部取消" | 2601 msgstr "全部取消" |
2439 | 2602 |
2440 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 | 2603 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2441 msgid "_Reconnect" | 2604 msgid "_Reconnect" |
2442 msgstr "重新連線(_R)" | 2605 msgstr "重新連線(_R)" |
2443 | 2606 |
2444 # XXX 暫譯 | 2607 # XXX 暫譯 |
2445 #: src/gtkconn.c:549 | 2608 #: src/gtkconn.c:557 |
2446 #, c-format | 2609 #, c-format |
2447 msgid "" | 2610 msgid "" |
2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2449 "\n" | 2612 "\n" |
2450 "%s\n" | 2613 "%s\n" |
2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" | 2616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" |
2454 "\n" | 2617 "\n" |
2455 "%s\n" | 2618 "%s\n" |
2456 "%s" | 2619 "%s" |
2457 | 2620 |
2458 #: src/gtkconn.c:551 | 2621 #: src/gtkconn.c:559 |
2459 msgid "Reason Unknown." | 2622 msgid "Reason Unknown." |
2460 msgstr "理由不明。" | 2623 msgstr "理由不明。" |
2461 | 2624 |
2462 #: src/gtkconn.c:590 | 2625 #: src/gtkconn.c:598 |
2463 msgid "Reconnect _All" | 2626 msgid "Reconnect _All" |
2464 msgstr "全部重新連線(_A)" | 2627 msgstr "全部重新連線(_A)" |
2465 | 2628 |
2466 #: src/gtkconn.c:612 | 2629 #: src/gtkconn.c:628 |
2467 msgid "Account" | |
2468 msgstr "帳號" | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconn.c:620 | |
2471 msgid "Time" | 2630 msgid "Time" |
2472 msgstr "時間" | 2631 msgstr "時間" |
2473 | 2632 |
2474 #: src/gtkconv.c:187 | 2633 #: src/gtkconv.c:183 |
2475 msgid "That file already exists" | 2634 msgid "That file already exists" |
2476 msgstr "那個檔案已經存在" | 2635 msgstr "那個檔案已經存在" |
2477 | 2636 |
2478 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 | 2637 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
2479 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2638 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2480 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2639 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2481 | 2640 |
2482 #: src/gtkconv.c:244 | 2641 #: src/gtkconv.c:470 |
2483 #, c-format | |
2484 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2485 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2486 | |
2487 #: src/gtkconv.c:300 | |
2488 msgid "Insert Image" | |
2489 msgstr "插入影像" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconv.c:629 | |
2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2642 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2493 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2643 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2494 | 2644 |
2495 #. Put our happy label in it. | 2645 #. Put our happy label in it. |
2496 #: src/gtkconv.c:657 | 2646 #: src/gtkconv.c:498 |
2497 msgid "" | 2647 msgid "" |
2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2499 "invite message." | 2649 "invite message." |
2500 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2650 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2501 | 2651 |
2502 #: src/gtkconv.c:678 | 2652 #: src/gtkconv.c:519 |
2503 msgid "_Buddy:" | 2653 msgid "_Buddy:" |
2504 msgstr "好友(_B):" | 2654 msgstr "好友(_B):" |
2505 | 2655 |
2506 #: src/gtkconv.c:698 | 2656 #: src/gtkconv.c:539 |
2507 msgid "_Message:" | 2657 msgid "_Message:" |
2508 msgstr "訊息(_M):" | 2658 msgstr "訊息(_M):" |
2509 | 2659 |
2510 #: src/gtkconv.c:788 | 2660 #: src/gtkconv.c:632 |
2511 msgid "Find" | 2661 msgid "Find" |
2512 msgstr "搜尋" | 2662 msgstr "搜尋" |
2513 | 2663 |
2514 #: src/gtkconv.c:810 | 2664 #: src/gtkconv.c:658 |
2515 msgid "_Search for:" | 2665 msgid "_Search for:" |
2516 msgstr "搜尋(_S):" | 2666 msgstr "搜尋(_S):" |
2517 | 2667 |
2518 #: src/gtkconv.c:1223 | 2668 #: src/gtkconv.c:1030 |
2669 msgid "IM" | |
2670 msgstr "即時訊息" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2519 msgid "Un-Ignore" | 2673 msgid "Un-Ignore" |
2520 msgstr "取消忽略使用者" | 2674 msgstr "取消忽略使用者" |
2521 | 2675 |
2522 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 | 2676 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 |
2523 msgid "Ignore" | 2677 msgid "Ignore" |
2524 msgstr "忽略使用者" | 2678 msgstr "忽略使用者" |
2525 | 2679 |
2526 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2680 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2527 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2681 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2528 #. Info button | 2682 #. Info button |
2529 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 | 2683 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 |
2530 msgid "Info" | 2684 msgid "Info" |
2531 msgstr "取得資訊" | 2685 msgstr "取得資訊" |
2532 | 2686 |
2533 #: src/gtkconv.c:1243 | 2687 #: src/gtkconv.c:1058 |
2534 msgid "Get Away Msg" | 2688 msgid "Get Away Msg" |
2535 msgstr "取得離線訊息" | 2689 msgstr "取得離線訊息" |
2536 | 2690 |
2537 #. Remove button | 2691 #. Remove button |
2538 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 | 2692 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 |
2539 #: src/gtkrequest.c:196 | 2693 #: src/gtkrequest.c:231 |
2540 msgid "Remove" | 2694 msgid "Remove" |
2541 msgstr "移除" | 2695 msgstr "移除" |
2542 | 2696 |
2543 #: src/gtkconv.c:2489 | 2697 #: src/gtkconv.c:2162 |
2698 msgid "Animate" | |
2699 msgstr "動畫" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2702 msgid "Hide Icon" | |
2703 msgstr "隱藏圖示" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2706 msgid "Save Icon As..." | |
2707 msgstr "儲存圖示為..." | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2544 msgid "User is typing..." | 2710 msgid "User is typing..." |
2545 msgstr "使用者正在輸入..." | 2711 msgstr "使用者正在輸入..." |
2546 | 2712 |
2547 #: src/gtkconv.c:2497 | 2713 #: src/gtkconv.c:2544 |
2548 msgid "User has typed something and paused" | 2714 msgid "User has typed something and paused" |
2549 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2715 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2550 | 2716 |
2551 #. Build the Send As menu | 2717 #. Build the Send As menu |
2552 #: src/gtkconv.c:2600 | 2718 #: src/gtkconv.c:2647 |
2553 msgid "_Send As" | 2719 msgid "_Send As" |
2554 msgstr "使用帳號(_S)" | 2720 msgstr "使用帳號(_S)" |
2555 | 2721 |
2556 #: src/gtkconv.c:3011 | 2722 #: src/gtkconv.c:3067 |
2557 msgid "Save Conversation" | 2723 msgid "Save Conversation" |
2558 msgstr "儲存聊天內容" | 2724 msgstr "儲存聊天內容" |
2559 | 2725 |
2560 #. Conversation menu | 2726 #. Conversation menu |
2561 #: src/gtkconv.c:3028 | 2727 #: src/gtkconv.c:3084 |
2562 msgid "/_Conversation" | 2728 msgid "/_Conversation" |
2563 msgstr "/交談(_C)" | 2729 msgstr "/交談(_C)" |
2564 | 2730 |
2565 #: src/gtkconv.c:3030 | 2731 #: src/gtkconv.c:3086 |
2566 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2732 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2567 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 2733 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
2568 | 2734 |
2569 #: src/gtkconv.c:3035 | 2735 #: src/gtkconv.c:3091 |
2570 msgid "/Conversation/_Find..." | 2736 msgid "/Conversation/_Find..." |
2571 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 2737 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
2572 | 2738 |
2573 #: src/gtkconv.c:3036 | 2739 #: src/gtkconv.c:3093 |
2574 msgid "/Conversation/View _Log" | 2740 msgid "/Conversation/View _Log" |
2575 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2741 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2576 | 2742 |
2577 #: src/gtkconv.c:3037 | 2743 #: src/gtkconv.c:3094 |
2578 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2744 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2579 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2745 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2580 | 2746 |
2581 #: src/gtkconv.c:3042 | 2747 #: src/gtkconv.c:3099 |
2582 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2748 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2583 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2749 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2584 | 2750 |
2585 #: src/gtkconv.c:3044 | 2751 #: src/gtkconv.c:3101 |
2586 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2752 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2587 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 2753 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
2588 | 2754 |
2589 #: src/gtkconv.c:3046 | 2755 #: src/gtkconv.c:3103 |
2590 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2756 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2591 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2757 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2592 | 2758 |
2593 #: src/gtkconv.c:3048 | 2759 #: src/gtkconv.c:3105 |
2594 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2760 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2595 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2761 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2596 | 2762 |
2597 #: src/gtkconv.c:3053 | 2763 #: src/gtkconv.c:3110 |
2598 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2764 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2599 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2765 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2600 | 2766 |
2601 #: src/gtkconv.c:3055 | 2767 #: src/gtkconv.c:3112 |
2602 msgid "/Conversation/_Block..." | 2768 msgid "/Conversation/_Block..." |
2603 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2769 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2604 | 2770 |
2605 #: src/gtkconv.c:3057 | 2771 #: src/gtkconv.c:3114 |
2606 msgid "/Conversation/_Add..." | 2772 msgid "/Conversation/_Add..." |
2607 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2773 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2608 | 2774 |
2609 #: src/gtkconv.c:3059 | 2775 #: src/gtkconv.c:3116 |
2610 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2776 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2611 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2777 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2612 | 2778 |
2613 #: src/gtkconv.c:3064 | 2779 #: src/gtkconv.c:3121 |
2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2615 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 2781 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
2616 | 2782 |
2617 #: src/gtkconv.c:3066 | 2783 #: src/gtkconv.c:3123 |
2618 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2619 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 2785 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
2620 | 2786 |
2621 #: src/gtkconv.c:3071 | 2787 #: src/gtkconv.c:3128 |
2622 msgid "/Conversation/_Close" | 2788 msgid "/Conversation/_Close" |
2623 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2789 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2624 | 2790 |
2625 #. Options | 2791 #. Options |
2626 #: src/gtkconv.c:3075 | 2792 #: src/gtkconv.c:3132 |
2627 msgid "/_Options" | 2793 msgid "/_Options" |
2628 msgstr "/選項(_O)" | 2794 msgstr "/選項(_O)" |
2629 | 2795 |
2630 #: src/gtkconv.c:3076 | 2796 #: src/gtkconv.c:3133 |
2631 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2797 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2798 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2633 | 2799 |
2634 #: src/gtkconv.c:3077 | 2800 #: src/gtkconv.c:3134 |
2635 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2801 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2636 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2802 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2637 | 2803 |
2638 #: src/gtkconv.c:3078 | 2804 #: src/gtkconv.c:3135 |
2639 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2805 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2806 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2641 | 2807 |
2642 #: src/gtkconv.c:3120 | 2808 #: src/gtkconv.c:3177 |
2643 msgid "/Conversation/View Log" | 2809 msgid "/Conversation/View Log" |
2644 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2810 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2645 | 2811 |
2646 #: src/gtkconv.c:3125 | 2812 #: src/gtkconv.c:3182 |
2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2813 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2648 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2814 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2649 | 2815 |
2650 #: src/gtkconv.c:3131 | 2816 #: src/gtkconv.c:3188 |
2651 msgid "/Conversation/Get Info" | 2817 msgid "/Conversation/Get Info" |
2652 msgstr "/交談/取得資訊" | 2818 msgstr "/交談/取得資訊" |
2653 | 2819 |
2654 #: src/gtkconv.c:3135 | 2820 #: src/gtkconv.c:3192 |
2655 msgid "/Conversation/Warn..." | 2821 msgid "/Conversation/Warn..." |
2656 msgstr "/交談/警告..." | 2822 msgstr "/交談/警告..." |
2657 | 2823 |
2658 #: src/gtkconv.c:3139 | 2824 #: src/gtkconv.c:3196 |
2659 msgid "/Conversation/Invite..." | 2825 msgid "/Conversation/Invite..." |
2660 msgstr "/交談/邀請..." | 2826 msgstr "/交談/邀請..." |
2661 | 2827 |
2662 #: src/gtkconv.c:3145 | 2828 #: src/gtkconv.c:3202 |
2663 msgid "/Conversation/Alias..." | 2829 msgid "/Conversation/Alias..." |
2664 msgstr "/交談/別名..." | 2830 msgstr "/交談/別名..." |
2665 | 2831 |
2666 #: src/gtkconv.c:3149 | 2832 #: src/gtkconv.c:3206 |
2667 msgid "/Conversation/Block..." | 2833 msgid "/Conversation/Block..." |
2668 msgstr "/交談/封鎖..." | 2834 msgstr "/交談/封鎖..." |
2669 | 2835 |
2670 #: src/gtkconv.c:3153 | 2836 #: src/gtkconv.c:3210 |
2671 msgid "/Conversation/Add..." | 2837 msgid "/Conversation/Add..." |
2672 msgstr "/交談/新增..." | 2838 msgstr "/交談/新增..." |
2673 | 2839 |
2674 #: src/gtkconv.c:3157 | 2840 #: src/gtkconv.c:3214 |
2675 msgid "/Conversation/Remove..." | 2841 msgid "/Conversation/Remove..." |
2676 msgstr "/交談/移除..." | 2842 msgstr "/交談/移除..." |
2677 | 2843 |
2678 #: src/gtkconv.c:3163 | 2844 #: src/gtkconv.c:3220 |
2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2845 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2680 msgstr "/交談/插入連結..." | 2846 msgstr "/交談/插入連結..." |
2681 | 2847 |
2682 #: src/gtkconv.c:3167 | 2848 #: src/gtkconv.c:3224 |
2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2849 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2684 msgstr "/交談/插入影像..." | 2850 msgstr "/交談/插入影像..." |
2685 | 2851 |
2686 #: src/gtkconv.c:3173 | 2852 #: src/gtkconv.c:3230 |
2687 msgid "/Options/Enable Logging" | 2853 msgid "/Options/Enable Logging" |
2688 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2854 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2689 | 2855 |
2690 #: src/gtkconv.c:3176 | 2856 #: src/gtkconv.c:3233 |
2691 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2857 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2692 msgstr "/選項/開啟音效" | 2858 msgstr "/選項/開啟音效" |
2693 | 2859 |
2694 #: src/gtkconv.c:3179 | 2860 #: src/gtkconv.c:3236 |
2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2861 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2696 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2862 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2697 | 2863 |
2698 #. From right to left... | 2864 #. From right to left... |
2699 #. Send button | 2865 #. Send button |
2700 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 | 2866 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 |
2701 msgid "Send" | 2867 msgid "Send" |
2702 msgstr "送出" | 2868 msgstr "送出" |
2703 | 2869 |
2704 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2870 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2705 #. Warn button | 2871 #. Warn button |
2706 #: src/gtkconv.c:3218 | 2872 #: src/gtkconv.c:3275 |
2707 msgid "Warn" | 2873 msgid "Warn" |
2708 msgstr "警告" | 2874 msgstr "警告" |
2709 | 2875 |
2710 #: src/gtkconv.c:3221 | 2876 #: src/gtkconv.c:3278 |
2711 msgid "Warn the user" | 2877 msgid "Warn the user" |
2712 msgstr "警告使用者" | 2878 msgstr "警告使用者" |
2713 | 2879 |
2714 #. Block button | 2880 #. Block button |
2715 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 2881 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
2716 msgid "Block" | 2882 msgid "Block" |
2717 msgstr "封鎖" | 2883 msgstr "封鎖" |
2718 | 2884 |
2719 #: src/gtkconv.c:3228 | 2885 #: src/gtkconv.c:3285 |
2720 msgid "Block the user" | 2886 msgid "Block the user" |
2721 msgstr "封鎖使用者" | 2887 msgstr "封鎖使用者" |
2722 | 2888 |
2723 #: src/gtkconv.c:3235 | 2889 #: src/gtkconv.c:3292 |
2724 msgid "Add the user to your buddy list" | 2890 msgid "Add the user to your buddy list" |
2725 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2891 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2726 | 2892 |
2727 #: src/gtkconv.c:3242 | 2893 #: src/gtkconv.c:3299 |
2728 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2894 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2729 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2895 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2730 | 2896 |
2731 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 | 2897 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 |
2732 msgid "Get the user's information" | 2898 msgid "Get the user's information" |
2733 msgstr "取得使用者資訊" | 2899 msgstr "取得使用者資訊" |
2734 | 2900 |
2735 #. Invite | 2901 #. Invite |
2736 #: src/gtkconv.c:3316 | 2902 #: src/gtkconv.c:3373 |
2737 msgid "Invite" | 2903 msgid "Invite" |
2738 msgstr "邀請" | 2904 msgstr "邀請" |
2739 | 2905 |
2740 #: src/gtkconv.c:3319 | 2906 #: src/gtkconv.c:3376 |
2741 msgid "Invite a user" | 2907 msgid "Invite a user" |
2742 msgstr "邀請使用者" | 2908 msgstr "邀請使用者" |
2743 | 2909 |
2744 #: src/gtkconv.c:3326 | 2910 #: src/gtkconv.c:3383 |
2745 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2911 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2746 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 2912 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
2747 | 2913 |
2748 #: src/gtkconv.c:3333 | 2914 #: src/gtkconv.c:3390 |
2749 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2915 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2750 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 2916 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
2751 | 2917 |
2752 #: src/gtkconv.c:3389 | 2918 #: src/gtkconv.c:3490 |
2753 msgid "Bold" | |
2754 msgstr "粗體" | |
2755 | |
2756 #: src/gtkconv.c:3400 | |
2757 msgid "Italic" | |
2758 msgstr "斜體" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2761 msgid "Underline" | |
2762 msgstr "底線" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3427 | |
2765 msgid "Larger font size" | |
2766 msgstr "放大字體" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:3439 | |
2769 msgid "Normal font size" | |
2770 msgstr "正常字體" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:3451 | |
2773 msgid "Smaller font size" | |
2774 msgstr "縮小字體" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:3468 | |
2777 msgid "Font Face" | |
2778 msgstr "字型" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3480 | |
2781 msgid "Foreground font color" | |
2782 msgstr "前景顏色" | |
2783 | |
2784 #: src/gtkconv.c:3492 | |
2785 msgid "Background color" | |
2786 msgstr "背景顏色" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3507 | |
2789 msgid "Insert link" | |
2790 msgstr "插入連結" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3518 | |
2793 msgid "Insert image" | |
2794 msgstr "插入影像" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3529 | |
2797 msgid "Insert smiley" | |
2798 msgstr "插入表情" | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3614 | |
2801 msgid "Topic:" | 2919 msgid "Topic:" |
2802 msgstr "主題:" | 2920 msgstr "主題:" |
2803 | 2921 |
2804 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2922 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2805 #: src/gtkconv.c:3671 | 2923 #: src/gtkconv.c:3550 |
2806 msgid "0 people in room" | 2924 msgid "0 people in room" |
2807 msgstr "沒有人在這個房間" | 2925 msgstr "沒有人在這個房間" |
2808 | 2926 |
2809 #: src/gtkconv.c:3724 | 2927 #: src/gtkconv.c:3605 |
2810 msgid "IM the user" | 2928 msgid "IM the user" |
2811 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2929 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2812 | 2930 |
2813 #: src/gtkconv.c:3736 | 2931 #: src/gtkconv.c:3617 |
2814 msgid "Ignore the user" | 2932 msgid "Ignore the user" |
2815 msgstr "忽略使用者" | 2933 msgstr "忽略使用者" |
2816 | 2934 |
2817 #: src/gtkconv.c:4284 | 2935 #: src/gtkconv.c:4155 |
2818 msgid "Close conversation" | 2936 msgid "Close conversation" |
2819 msgstr "關閉交談" | 2937 msgstr "關閉交談" |
2820 | 2938 |
2821 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 | 2939 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 |
2822 #, c-format | 2940 #, c-format |
2823 msgid "%d person in room" | 2941 msgid "%d person in room" |
2824 msgid_plural "%d people in room" | 2942 msgid_plural "%d people in room" |
2825 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2943 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2826 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 2944 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
2827 | 2945 |
2828 #: src/gtkconv.c:5360 | 2946 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 |
2829 msgid "Animate" | |
2830 msgstr "動畫" | |
2831 | |
2832 #: src/gtkconv.c:5365 | |
2833 msgid "Hide Icon" | |
2834 msgstr "隱藏圖示" | |
2835 | |
2836 #: src/gtkconv.c:5371 | |
2837 msgid "Save Icon As..." | |
2838 msgstr "儲存圖示為..." | |
2839 | |
2840 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770 | |
2841 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2947 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2842 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2948 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2843 | 2949 |
2844 #: src/gtkdebug.c:133 | 2950 #: src/gtkdebug.c:135 |
2845 msgid "Debug Window" | 2951 msgid "Debug Window" |
2846 msgstr "除錯視窗" | 2952 msgstr "除錯視窗" |
2847 | 2953 |
2848 #: src/gtkdebug.c:173 | 2954 #: src/gtkdebug.c:175 |
2849 msgid "Pause" | 2955 msgid "Pause" |
2850 msgstr "暫停" | 2956 msgstr "暫停" |
2851 | 2957 |
2852 #: src/gtkdebug.c:179 | 2958 #: src/gtkdebug.c:181 |
2853 msgid "Timestamps" | 2959 msgid "Timestamps" |
2854 msgstr "時間戳記" | 2960 msgstr "時間戳記" |
2855 | 2961 |
2856 #: src/gtkft.c:133 | 2962 #: src/gtkft.c:135 |
2857 #, c-format | 2963 #, c-format |
2858 msgid "%.2f KB/s" | 2964 msgid "%.2f KB/s" |
2859 msgstr "%.2f kB/s" | 2965 msgstr "%.2f kB/s" |
2860 | 2966 |
2861 #: src/gtkft.c:207 | 2967 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2968 #, fuzzy | |
2969 msgid "Finished" | |
2970 msgstr "芬蘭文" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkft.c:209 | |
2862 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2973 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2863 msgstr "<b>接收自:</b>" | 2974 msgstr "<b>接收自:</b>" |
2864 | 2975 |
2865 #: src/gtkft.c:210 | 2976 #: src/gtkft.c:212 |
2866 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2977 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2867 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 2978 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2868 | 2979 |
2869 #: src/gtkft.c:458 | 2980 #: src/gtkft.c:386 |
2981 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2982 msgstr "" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkft.c:391 | |
2985 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkft.c:482 | |
2870 msgid "Progress" | 2989 msgid "Progress" |
2871 msgstr "進度" | 2990 msgstr "進度" |
2872 | 2991 |
2873 #: src/gtkft.c:465 | 2992 #: src/gtkft.c:489 |
2874 msgid "Filename" | 2993 msgid "Filename" |
2875 msgstr "檔名" | 2994 msgstr "檔名" |
2876 | 2995 |
2877 #: src/gtkft.c:472 | 2996 #: src/gtkft.c:496 |
2878 msgid "Size" | 2997 msgid "Size" |
2879 msgstr "大小" | 2998 msgstr "大小" |
2880 | 2999 |
2881 #: src/gtkft.c:479 | 3000 #: src/gtkft.c:503 |
2882 msgid "Remaining" | 3001 msgid "Remaining" |
2883 msgstr "剩餘" | 3002 msgstr "剩餘" |
2884 | 3003 |
2885 #: src/gtkft.c:509 | 3004 #: src/gtkft.c:533 |
2886 msgid "Filename:" | 3005 msgid "Filename:" |
2887 msgstr "檔名:" | 3006 msgstr "檔名:" |
2888 | 3007 |
2889 #: src/gtkft.c:510 | 3008 #: src/gtkft.c:534 |
2890 msgid "Status:" | 3009 msgid "Status:" |
2891 msgstr "狀態:" | 3010 msgstr "狀態:" |
2892 | 3011 |
2893 #: src/gtkft.c:511 | 3012 #: src/gtkft.c:535 |
2894 msgid "Speed:" | 3013 msgid "Speed:" |
2895 msgstr "速度:" | 3014 msgstr "速度:" |
2896 | 3015 |
2897 #: src/gtkft.c:512 | 3016 #: src/gtkft.c:536 |
2898 msgid "Time Elapsed:" | 3017 msgid "Time Elapsed:" |
2899 msgstr "經過時間:" | 3018 msgstr "經過時間:" |
2900 | 3019 |
2901 #: src/gtkft.c:513 | 3020 #: src/gtkft.c:537 |
2902 msgid "Time Remaining:" | 3021 msgid "Time Remaining:" |
2903 msgstr "尚需時間:" | 3022 msgstr "尚需時間:" |
2904 | 3023 |
2905 #: src/gtkft.c:610 | 3024 #: src/gtkft.c:634 |
2906 msgid "_Keep the dialog open" | 3025 msgid "_Keep the dialog open" |
2907 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | 3026 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2908 | 3027 |
2909 #: src/gtkft.c:620 | 3028 #: src/gtkft.c:644 |
2910 msgid "_Clear finished transfers" | 3029 msgid "_Clear finished transfers" |
2911 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 3030 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
2912 | 3031 |
2913 # XXX 暫譯 | 3032 # XXX 暫譯 |
2914 #. "Download Details" arrow | 3033 #. "Download Details" arrow |
2915 #: src/gtkft.c:629 | 3034 #: src/gtkft.c:653 |
2916 msgid "Show transfer details" | 3035 msgid "Show transfer details" |
2917 msgstr "顯示傳輸細節" | 3036 msgstr "顯示傳輸細節" |
2918 | 3037 |
2919 # XXX 暫譯 | 3038 # XXX 暫譯 |
2920 #: src/gtkft.c:630 | 3039 #: src/gtkft.c:654 |
2921 msgid "Hide transfer details" | 3040 msgid "Hide transfer details" |
2922 msgstr "隱藏傳輸細節" | 3041 msgstr "隱藏傳輸細節" |
2923 | 3042 |
2924 #. Pause button | 3043 #. Pause button |
2925 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 | 3044 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2926 msgid "_Pause" | 3045 msgid "_Pause" |
2927 msgstr "暫停(_P)" | 3046 msgstr "暫停(_P)" |
2928 | 3047 |
2929 #. Resume button | 3048 #. Resume button |
2930 #: src/gtkft.c:682 | 3049 #: src/gtkft.c:706 |
2931 msgid "_Resume" | 3050 msgid "_Resume" |
2932 msgstr "恢復(_R)" | 3051 msgstr "恢復(_R)" |
2933 | 3052 |
2934 #: src/gtkft.c:882 | 3053 #: src/gtkft.c:908 |
2935 msgid "Canceled" | 3054 msgid "Canceled" |
2936 msgstr "已取消" | 3055 msgstr "已取消" |
2937 | 3056 |
2938 #: src/gtkft.c:884 | 3057 #: src/gtkft.c:910 |
2939 msgid "Failed" | 3058 msgid "Failed" |
2940 msgstr "失敗" | 3059 msgstr "失敗" |
2941 | 3060 |
2942 #: src/gtkft.c:1053 | 3061 #: src/gtkft.c:1082 |
2943 msgid "That file does not exist." | 3062 msgid "That file does not exist." |
2944 msgstr "檔案不存在。" | 3063 msgstr "檔案不存在。" |
2945 | 3064 |
2946 #: src/gtkft.c:1062 | 3065 #: src/gtkft.c:1091 |
2947 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3066 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2948 msgstr "無法傳送空的檔案。" | 3067 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2949 | 3068 |
2950 #: src/gtkft.c:1075 | 3069 #: src/gtkft.c:1105 |
2951 msgid "That file already exists." | 3070 msgid "That file already exists." |
2952 msgstr "那個檔案已經存在。" | 3071 msgstr "那個檔案已經存在。" |
2953 | 3072 |
2954 #: src/gtkft.c:1100 | 3073 #: src/gtkft.c:1131 |
2955 msgid "Open..." | 3074 msgid "Open..." |
2956 msgstr "開啟..." | 3075 msgstr "開啟..." |
2957 | 3076 |
2958 # XXX 要覆查 | 3077 # XXX 要覆查 |
2959 #: src/gtkft.c:1102 | 3078 #: src/gtkft.c:1133 |
2960 msgid "Save As..." | 3079 msgid "Save As..." |
2961 msgstr "另存新檔..." | 3080 msgstr "另存新檔..." |
2962 | 3081 |
2963 #: src/gtkft.c:1149 | 3082 #: src/gtkft.c:1181 |
2964 #, c-format | 3083 #, c-format |
2965 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3084 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2966 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 3085 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
2967 | 3086 |
2968 #: src/gtkimhtml.c:614 | 3087 #: src/gtkimhtml.c:829 |
2969 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3088 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2970 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 3089 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
2971 | 3090 |
2972 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3091 #: src/gtkimhtml.c:841 |
2973 msgid "_Copy Link Location" | 3092 msgid "_Copy Link Location" |
2974 msgstr "複製連結位址(_C)" | 3093 msgstr "複製連結位址(_C)" |
2975 | 3094 |
2976 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3095 #: src/gtkimhtml.c:851 |
2977 msgid "_Open Link in Browser" | 3096 msgid "_Open Link in Browser" |
2978 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3097 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2979 | 3098 |
2980 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3099 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
2981 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3100 #: src/gtkimhtml.c:2262 |
2982 msgid "" | 3101 msgid "" |
2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2984 "Defaulting to PNG." | 3103 "Defaulting to PNG." |
2985 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3104 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
2986 | 3105 |
2987 #: src/gtkimhtml.c:1760 | 3106 #: src/gtkimhtml.c:2270 |
2988 #, c-format | 3107 #, c-format |
2989 msgid "Error saving image: %s" | 3108 msgid "Error saving image: %s" |
2990 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3109 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
2991 | 3110 |
2992 #: src/gtkimhtml.c:1769 | 3111 #: src/gtkimhtml.c:2279 |
2993 msgid "Save Image" | 3112 msgid "Save Image" |
2994 msgstr "儲存影像" | 3113 msgstr "儲存影像" |
2995 | 3114 |
2996 #: src/gtkimhtml.c:1792 | 3115 #: src/gtkimhtml.c:2302 |
2997 msgid "_Save Image..." | 3116 msgid "_Save Image..." |
2998 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3117 msgstr "儲存影像(_S)..." |
2999 | 3118 |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | |
3120 #, fuzzy | |
3121 msgid "_URL" | |
3122 msgstr "_URL:" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3125 #, fuzzy | |
3126 msgid "_Description" | |
3127 msgstr "描述(_D):" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3130 msgid "Insert Link" | |
3131 msgstr "加入連結" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "" | |
3136 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3137 "The description is optional." | |
3138 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3141 msgid "_Insert" | |
3142 msgstr "插入(_I)" | |
3143 | |
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3145 #, c-format | |
3146 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3147 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3150 msgid "Insert Image" | |
3151 msgstr "插入影像" | |
3152 | |
3153 #. show everything | |
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3155 msgid "Smile!" | |
3156 msgstr "笑一個!" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3159 msgid "Bold" | |
3160 msgstr "粗體" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3163 msgid "Italic" | |
3164 msgstr "斜體" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3167 msgid "Underline" | |
3168 msgstr "底線" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3171 msgid "Larger font size" | |
3172 msgstr "放大字體" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3175 msgid "Smaller font size" | |
3176 msgstr "縮小字體" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3179 msgid "Font Face" | |
3180 msgstr "字型" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3183 msgid "Foreground font color" | |
3184 msgstr "前景顏色" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3187 msgid "Background color" | |
3188 msgstr "背景顏色" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3191 msgid "Insert link" | |
3192 msgstr "插入連結" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3195 msgid "Insert image" | |
3196 msgstr "插入影像" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3199 msgid "Insert smiley" | |
3200 msgstr "插入表情" | |
3201 | |
3000 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | 3202 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
3001 #: src/gtklog.c:255 | 3203 #: src/gtklog.c:257 |
3002 msgid "Conversations with" | 3204 msgid "Conversations with" |
3003 msgstr "交談:" | 3205 msgstr "交談:" |
3004 | 3206 |
3005 #: src/gtknotify.c:211 | 3207 #. Descriptive label |
3208 #: src/gtknotify.c:215 | |
3006 #, c-format | 3209 #, c-format |
3007 msgid "%s has %d new message." | 3210 msgid "%s has %d new message." |
3008 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3211 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3009 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3212 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3010 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3213 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3011 | 3214 |
3012 #: src/gtknotify.c:219 | 3215 #: src/gtknotify.c:227 |
3013 #, c-format | 3216 #, c-format |
3014 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3217 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3015 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3218 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
3016 | 3219 |
3017 #: src/gtknotify.c:224 | 3220 #: src/gtknotify.c:233 |
3018 #, c-format | 3221 #, c-format |
3019 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3222 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3020 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 3223 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
3021 | 3224 |
3022 #: src/gtknotify.c:228 | 3225 #: src/gtknotify.c:237 |
3023 #, c-format | 3226 #, c-format |
3024 msgid "" | 3227 msgid "" |
3025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3026 "\n" | 3229 "\n" |
3027 "%s%s%s%s" | 3230 "%s%s%s%s" |
3028 msgstr "" | 3231 msgstr "" |
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3030 "\n" | 3233 "\n" |
3031 "%s%s%s%s" | 3234 "%s%s%s%s" |
3032 | 3235 |
3033 #: src/gtknotify.c:243 | 3236 #: src/gtknotify.c:253 |
3034 #, c-format | 3237 #, c-format |
3035 msgid "" | 3238 msgid "" |
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3037 "\n" | 3240 "\n" |
3038 "%s" | 3241 "%s" |
3039 msgstr "" | 3242 msgstr "" |
3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3041 "\n" | 3244 "\n" |
3042 "%s" | 3245 "%s" |
3043 | 3246 |
3044 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 | 3247 #: src/gtknotify.c:439 |
3248 #, fuzzy, c-format | |
3249 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3250 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3251 | |
3252 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3253 #: src/gtknotify.c:579 | |
3045 msgid "Unable to open URL" | 3254 msgid "Unable to open URL" |
3046 msgstr "無法開啟網頁" | 3255 msgstr "無法開啟網頁" |
3047 | 3256 |
3048 #: src/gtknotify.c:431 | 3257 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3258 #, fuzzy, c-format | |
3259 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3260 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3261 | |
3262 #: src/gtknotify.c:580 | |
3049 msgid "" | 3263 msgid "" |
3050 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3264 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3051 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3265 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3052 | 3266 |
3053 #: src/gtknotify.c:448 | 3267 #: src/gtkpounce.c:143 |
3054 #, c-format | |
3055 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3056 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3057 | |
3058 #: src/gtknotify.c:455 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3061 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3064 msgid "Select a file" | 3268 msgid "Select a file" |
3065 msgstr "選擇檔案" | 3269 msgstr "選擇檔案" |
3066 | 3270 |
3067 #: src/gtkpounce.c:189 | 3271 #: src/gtkpounce.c:192 |
3068 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3272 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3273 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3070 | 3274 |
3071 #. "New Buddy Pounce" | 3275 #. "New Buddy Pounce" |
3072 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3073 msgid "New Buddy Pounce" | 3277 msgid "New Buddy Pounce" |
3074 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3278 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3075 | 3279 |
3076 #: src/gtkpounce.c:333 | 3280 #: src/gtkpounce.c:336 |
3077 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3281 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3078 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3282 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3079 | 3283 |
3080 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3284 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3081 #: src/gtkpounce.c:351 | 3285 #: src/gtkpounce.c:354 |
3082 msgid "Pounce Who" | 3286 msgid "Pounce Who" |
3083 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3287 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3084 | 3288 |
3085 #: src/gtkpounce.c:377 | 3289 #: src/gtkpounce.c:381 |
3086 msgid "_Buddy Name:" | 3290 msgid "_Buddy Name:" |
3087 msgstr "好友名稱(_B):" | 3291 msgstr "好友名稱(_B):" |
3088 | 3292 |
3089 #. Create the "Pounce When" frame. | 3293 #. Create the "Pounce When" frame. |
3090 #: src/gtkpounce.c:399 | 3294 #: src/gtkpounce.c:404 |
3091 msgid "Pounce When" | 3295 msgid "Pounce When" |
3092 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3296 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3093 | 3297 |
3094 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 | 3298 #: src/gtkpounce.c:412 |
3095 msgid "Sign on" | 3299 #, fuzzy |
3300 msgid "_Sign on" | |
3096 msgstr "登入" | 3301 msgstr "登入" |
3097 | 3302 |
3098 #: src/gtkpounce.c:409 | 3303 #: src/gtkpounce.c:414 |
3099 msgid "Sign off" | 3304 #, fuzzy |
3305 msgid "Sign _off" | |
3100 msgstr "登出" | 3306 msgstr "登出" |
3101 | 3307 |
3102 #: src/gtkpounce.c:413 | 3308 #: src/gtkpounce.c:416 |
3103 msgid "Return from away" | 3309 #, fuzzy |
3310 msgid "A_way" | |
3311 msgstr "離開" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3314 #, fuzzy | |
3315 msgid "Re_turn from away" | |
3104 msgstr "由離開返回" | 3316 msgstr "由離開返回" |
3105 | 3317 |
3106 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 | 3318 #: src/gtkpounce.c:420 |
3107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 3319 #, fuzzy |
3320 msgid "_Idle" | |
3321 msgstr "閒置" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3324 #, fuzzy | |
3325 msgid "Retur_n from idle" | |
3326 msgstr "由閒置返回" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3329 #, fuzzy | |
3330 msgid "Buddy starts _typing" | |
3331 msgstr "好友開始輸入" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3334 #, fuzzy | |
3335 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3336 msgstr "好友停止輸入" | |
3337 | |
3338 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3339 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3340 msgid "Pounce Action" | |
3341 msgstr "捕捉動作" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3344 #, fuzzy | |
3345 msgid "Op_en an IM window" | |
3346 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3347 | |
3348 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3349 #, fuzzy | |
3350 msgid "_Popup notification" | |
3351 msgstr "彈出通知" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3354 #, fuzzy | |
3355 msgid "Send a _message" | |
3356 msgstr "送出訊息" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3359 #, fuzzy | |
3360 msgid "E_xecute a command" | |
3361 msgstr "執行指令" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "P_lay a sound" | |
3366 msgstr "播放音效" | |
3367 | |
3368 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3369 #, fuzzy | |
3370 msgid "B_rowse..." | |
3371 msgstr "瀏覽" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3374 #, fuzzy | |
3375 msgid "Bro_wse..." | |
3376 msgstr "瀏覽" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3379 msgid "Pre_view" | |
3380 msgstr "" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3385 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" | |
3386 | |
3387 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3388 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3389 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3390 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3391 | |
3392 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3393 #, c-format | |
3394 msgid "%s has started typing to you" | |
3395 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3398 #, c-format | |
3399 msgid "%s has signed on" | |
3400 msgstr "%s 已經登入" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3403 #, c-format | |
3404 msgid "%s has returned from being idle" | |
3405 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3408 #, c-format | |
3409 msgid "%s has returned from being away" | |
3410 msgstr "%s 由離開返回" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3413 #, c-format | |
3414 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3415 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3418 #, c-format | |
3419 msgid "%s has signed off" | |
3420 msgstr "%s 已經登出" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3423 #, c-format | |
3424 msgid "%s has become idle" | |
3425 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3428 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3429 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:374 | |
3432 msgid "Interface Options" | |
3433 msgstr "介面選項" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:376 | |
3436 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3437 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:562 | |
3440 msgid "" | |
3441 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3442 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3443 msgstr "" | |
3444 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | |
3445 "安裝到清單中。" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:597 | |
3448 msgid "Icon" | |
3449 msgstr "圖示" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | |
3453 msgid "Description" | |
3454 msgstr "描述" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3457 msgid "Style" | |
3458 msgstr "風格" | |
3459 | |
3460 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3461 msgid "_Bold" | |
3462 msgstr "粗體(_B)" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:674 | |
3465 msgid "_Italics" | |
3466 msgstr "斜體(_I)" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkprefs.c:676 | |
3469 msgid "_Underline" | |
3470 msgstr "底線(_U)" | |
3471 | |
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3475 #. * non-functional code. | |
3476 #. * | |
3477 #. * remove this after string freeze ends | |
3478 #. | |
3479 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3480 msgid "_Strikethrough" | |
3481 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:689 | |
3484 msgid "Face" | |
3485 msgstr "字體" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3488 msgid "Use custo_m face" | |
3489 msgstr "使用者自定字體(_M)" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3492 msgid "Use custom si_ze" | |
3493 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3496 msgid "Color" | |
3497 msgstr "顏色" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3500 msgid "_Text color" | |
3501 msgstr "文字顏色(_T)" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:744 | |
3504 msgid "Bac_kground color" | |
3505 msgstr "背景顏色(_K)" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | |
3508 msgid "Display" | |
3509 msgstr "顯示" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:773 | |
3512 msgid "Show graphical _smileys" | |
3513 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3516 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3517 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3520 msgid "Show _URLs as links" | |
3521 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:781 | |
3524 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3525 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3528 msgid "Ignore c_olors" | |
3529 msgstr "忽略顏色(_O)" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:787 | |
3532 msgid "Ignore font _faces" | |
3533 msgstr "忽略字體(_F)" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3536 msgid "Ignore font si_zes" | |
3537 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3540 msgid "Send Message" | |
3541 msgstr "送出訊息" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:803 | |
3544 msgid "Enter _sends message" | |
3545 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3549 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3552 msgid "Window Closing" | |
3553 msgstr "視窗關閉" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:809 | |
3556 msgid "_Escape closes window" | |
3557 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:812 | |
3560 msgid "Insertions" | |
3561 msgstr "插入選項" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3565 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:815 | |
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3569 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3572 msgid "Buddy List Sorting" | |
3573 msgstr "好友清單排序" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3576 #, fuzzy | |
3577 msgid "_Sorting:" | |
3578 msgstr "自動排序方式:" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3581 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3582 msgstr "好友清單工具列" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | |
3585 msgid "Show _buttons as:" | |
3586 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | |
3589 msgid "Pictures" | |
3590 msgstr "圖形" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | |
3593 msgid "Text" | |
3594 msgstr "文字" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | |
3597 msgid "Pictures and text" | |
3598 msgstr "圖形與文字" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | |
3601 msgid "_Raise window on events" | |
3602 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3605 msgid "Group Display" | |
3606 msgstr "群組顯示" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3609 msgid "Show _numbers in groups" | |
3610 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprefs.c:862 | |
3613 msgid "Buddy Display" | |
3614 msgstr "好友顯示" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | |
3617 msgid "Show buddy _icons" | |
3618 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprefs.c:865 | |
3621 msgid "Show _warning levels" | |
3622 msgstr "顯示警告等級(_W)" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3625 msgid "Show idle _times" | |
3626 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3629 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3630 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | |
3631 | |
3632 # XXX 暫譯 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:871 | |
3634 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3635 msgstr "自動展開好友(_A)" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3638 msgid "_Placement:" | |
3639 msgstr "位置(_P):" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3642 msgid "Send _URLs as Links" | |
3643 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3646 #, fuzzy | |
3647 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3648 msgstr "顯示格式工具列" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkprefs.c:909 | |
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3652 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3655 msgid "Tab Options" | |
3656 msgstr "標籤選項" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3659 msgid "_Tab Placement:" | |
3660 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3663 msgid "Top" | |
3664 msgstr "視窗上方" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3667 msgid "Bottom" | |
3668 msgstr "視窗下方" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:918 | |
3671 msgid "Left" | |
3672 msgstr "視窗左側" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3675 msgid "Right" | |
3676 msgstr "視窗右側" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3680 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3684 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:938 | |
3687 msgid "Show _close button on tabs" | |
3688 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3691 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3692 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | |
3695 msgid "Window" | |
3696 msgstr "視窗" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | |
3699 msgid "New window _width:" | |
3700 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | |
3703 msgid "New window _height:" | |
3704 msgstr "新視窗高度(_H):" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | |
3707 msgid "_Entry field height:" | |
3708 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3711 msgid "Hide window on _send" | |
3712 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3715 msgid "Buddy Icons" | |
3716 msgstr "好友圖示" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3720 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:1005 | |
3723 msgid "Show _logins in window" | |
3724 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:1008 | |
3727 msgid "Typing Notification" | |
3728 msgstr "輸入通知" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3732 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3735 msgid "Tab Completion" | |
3736 msgstr "Tab Completion" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3739 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3740 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3743 msgid "_Old-style tab completion" | |
3744 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:1053 | |
3747 msgid "_Show people joining in window" | |
3748 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1055 | |
3751 msgid "_Show people leaving in window" | |
3752 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:1057 | |
3755 #, fuzzy | |
3756 msgid "Co_lorize screen names" | |
3757 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkprefs.c:1078 | |
3760 #, fuzzy | |
3761 msgid "IP Address" | |
3762 msgstr "地址" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3765 #, fuzzy | |
3766 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3767 msgstr "街道地址" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3770 msgid "Public _IP:" | |
3771 msgstr "" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3774 #, fuzzy | |
3775 msgid "Ports" | |
3776 msgstr "通訊埠" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3779 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3780 msgstr "" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3783 #, fuzzy | |
3784 msgid "_Start Port:" | |
3785 msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3788 #, fuzzy | |
3789 msgid "_End Port:" | |
3790 msgstr "通訊埠(_P):" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3793 msgid "Proxy Type" | |
3794 msgstr "代理伺服器型態" | |
3795 | |
3796 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
3797 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3798 msgid "No proxy" | |
3799 msgstr "不使用代理伺服器" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:1184 | |
3802 msgid "Proxy Server" | |
3803 msgstr "代理伺服器" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:1242 | |
3806 msgid "_User:" | |
3807 msgstr "使用者(_U):" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:1298 | |
3810 msgid "Opera" | |
3811 msgstr "Opera" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:1299 | |
3814 msgid "Netscape" | |
3815 msgstr "Netscape" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3818 msgid "Mozilla" | |
3819 msgstr "Mozilla" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
3822 msgid "Konqueror" | |
3823 msgstr "Konqueror" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3826 msgid "Galeon" | |
3827 msgstr "Galeon" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3830 msgid "Firebird" | |
3831 msgstr "Firebird" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3834 msgid "Firefox" | |
3835 msgstr "" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3838 #, fuzzy | |
3839 msgid "Gnome Default" | |
3840 msgstr "使用預設值" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3843 msgid "Manual" | |
3844 msgstr "使用者自定" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:1365 | |
3847 msgid "Browser Selection" | |
3848 msgstr "選擇瀏覽器" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
3851 msgid "_Browser:" | |
3852 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
3855 #, fuzzy | |
3856 msgid "_Open link in:" | |
3857 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | |
3858 | |
3859 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "Browser default" | |
3862 msgstr "無聊(預設)" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3865 msgid "Existing window" | |
3866 msgstr "" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3869 #, fuzzy | |
3870 msgid "New tab" | |
3871 msgstr "新訊息" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3874 #, c-format | |
3875 msgid "" | |
3876 "_Manual:\n" | |
3877 "(%s for URL)" | |
3878 msgstr "" | |
3879 "使用者自定(_M):\n" | |
3880 "(請以 %s 代表網址)" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
3883 msgid "Message Logs" | |
3884 msgstr "訊息日誌" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:1431 | |
3887 msgid "Log _Format:" | |
3888 msgstr "日誌格式(_F):" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:1434 | |
3891 msgid "_Log all instant messages" | |
3892 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
3895 msgid "Log all c_hats" | |
3896 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3899 msgid "Sound Options" | |
3900 msgstr "音效選項" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:1492 | |
3903 msgid "_No sounds when you log in" | |
3904 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:1494 | |
3907 msgid "_Sounds while away" | |
3908 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
3911 msgid "Sound Method" | |
3912 msgstr "音效播放方式" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3915 msgid "_Method:" | |
3916 msgstr "播放方式(_M):" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:1501 | |
3919 msgid "Console beep" | |
3920 msgstr "嗶一聲" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:1503 | |
3923 msgid "Automatic" | |
3924 msgstr "自動" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:1510 | |
3927 msgid "Command" | |
3928 msgstr "指令" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1520 | |
3931 #, c-format | |
3932 msgid "" | |
3933 "Sound c_ommand:\n" | |
3934 "(%s for filename)" | |
3935 msgstr "" | |
3936 "音效指令(_C):\n" | |
3937 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
3940 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3941 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1579 | |
3944 msgid "_Queue new messages when away" | |
3945 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
3948 msgid "Auto-response" | |
3949 msgstr "自動回應" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1585 | |
3952 msgid "Seconds before _resending:" | |
3953 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1588 | |
3956 msgid "_Send auto-response" | |
3957 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1590 | |
3960 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3961 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1592 | |
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3965 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3108 msgid "Idle" | 3969 msgid "Idle" |
3109 msgstr "閒置" | 3970 msgstr "閒置" |
3110 | 3971 |
3111 #: src/gtkpounce.c:417 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1602 |
3112 msgid "Return from idle" | |
3113 msgstr "由閒置返回" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3116 msgid "Buddy starts typing" | |
3117 msgstr "好友開始輸入" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3120 msgid "Buddy stops typing" | |
3121 msgstr "好友停止輸入" | |
3122 | |
3123 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3124 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3125 msgid "Pounce Action" | |
3126 msgstr "捕捉動作" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3129 msgid "Open an IM window" | |
3130 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3131 | |
3132 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3133 msgid "Popup notification" | |
3134 msgstr "彈出通知" | |
3135 | |
3136 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3137 msgid "Send a message" | |
3138 msgstr "送出訊息" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3141 msgid "Execute a command" | |
3142 msgstr "執行指令" | |
3143 | |
3144 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3145 msgid "Play a sound" | |
3146 msgstr "播放音效" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3149 msgid "Browse" | |
3150 msgstr "瀏覽" | |
3151 | |
3152 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 | |
3153 msgid "Test" | |
3154 msgstr "測試" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3157 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3158 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" | |
3159 | |
3160 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3161 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3162 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3163 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3166 #, c-format | |
3167 msgid "%s has started typing to you" | |
3168 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkpounce.c:793 | |
3171 #, c-format | |
3172 msgid "%s has signed on" | |
3173 msgstr "%s 已經登入" | |
3174 | |
3175 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "%s has returned from being idle" | |
3178 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkpounce.c:795 | |
3181 #, c-format | |
3182 msgid "%s has returned from being away" | |
3183 msgstr "%s 由離開返回" | |
3184 | |
3185 #: src/gtkpounce.c:796 | |
3186 #, c-format | |
3187 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3188 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkpounce.c:797 | |
3191 #, c-format | |
3192 msgid "%s has signed off" | |
3193 msgstr "%s 已經登出" | |
3194 | |
3195 #: src/gtkpounce.c:798 | |
3196 #, c-format | |
3197 msgid "%s has become idle" | |
3198 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3199 | |
3200 #: src/gtkpounce.c:800 | |
3201 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3202 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3203 | |
3204 #: src/gtkprefs.c:365 | |
3205 msgid "Interface Options" | |
3206 msgstr "介面選項" | |
3207 | |
3208 #: src/gtkprefs.c:367 | |
3209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | |
3211 | |
3212 #: src/gtkprefs.c:553 | |
3213 msgid "" | |
3214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3216 msgstr "" | |
3217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | |
3218 "安裝到清單中。" | |
3219 | |
3220 #: src/gtkprefs.c:588 | |
3221 msgid "Icon" | |
3222 msgstr "圖示" | |
3223 | |
3224 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3226 msgid "Description" | |
3227 msgstr "描述" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkprefs.c:662 | |
3230 msgid "Style" | |
3231 msgstr "風格" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkprefs.c:663 | |
3234 msgid "_Bold" | |
3235 msgstr "粗體(_B)" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkprefs.c:665 | |
3238 msgid "_Italics" | |
3239 msgstr "斜體(_I)" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkprefs.c:667 | |
3242 msgid "_Underline" | |
3243 msgstr "底線(_U)" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3246 msgid "_Strikethrough" | |
3247 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3250 msgid "Face" | |
3251 msgstr "字體" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3254 msgid "Use custo_m face" | |
3255 msgstr "使用者自定字體(_M)" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3258 msgid "Use custom si_ze" | |
3259 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | |
3260 | |
3261 #: src/gtkprefs.c:704 | |
3262 msgid "Color" | |
3263 msgstr "顏色" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkprefs.c:708 | |
3266 msgid "_Text color" | |
3267 msgstr "文字顏色(_T)" | |
3268 | |
3269 #: src/gtkprefs.c:727 | |
3270 msgid "Bac_kground color" | |
3271 msgstr "背景顏色(_K)" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 | |
3274 msgid "Display" | |
3275 msgstr "顯示" | |
3276 | |
3277 #: src/gtkprefs.c:756 | |
3278 msgid "Show graphical _smileys" | |
3279 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3280 | |
3281 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3282 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3283 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3284 | |
3285 #: src/gtkprefs.c:760 | |
3286 msgid "Show _URLs as links" | |
3287 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3290 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3291 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
3292 | |
3293 #: src/gtkprefs.c:768 | |
3294 msgid "Ignore c_olors" | |
3295 msgstr "忽略顏色(_O)" | |
3296 | |
3297 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3298 msgid "Ignore font _faces" | |
3299 msgstr "忽略字體(_F)" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkprefs.c:772 | |
3302 msgid "Ignore font si_zes" | |
3303 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3306 msgid "Send Message" | |
3307 msgstr "送出訊息" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3310 msgid "Enter _sends message" | |
3311 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:788 | |
3314 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3315 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3318 msgid "Window Closing" | |
3319 msgstr "視窗關閉" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3322 msgid "_Escape closes window" | |
3323 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3326 msgid "Insertions" | |
3327 msgstr "插入選項" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3330 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3331 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3334 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3335 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3338 msgid "Buddy List Sorting" | |
3339 msgstr "好友清單排序" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3342 msgid "Sorting:" | |
3343 msgstr "自動排序方式:" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3346 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3347 msgstr "好友清單工具列" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 | |
3350 msgid "Show _buttons as:" | |
3351 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 | |
3354 msgid "Pictures" | |
3355 msgstr "圖形" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 | |
3358 msgid "Text" | |
3359 msgstr "文字" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 | |
3362 msgid "Pictures and text" | |
3363 msgstr "圖形與文字" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 | |
3366 msgid "_Raise window on events" | |
3367 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3370 msgid "Group Display" | |
3371 msgstr "群組顯示" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3374 msgid "Show _numbers in groups" | |
3375 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3378 msgid "Buddy Display" | |
3379 msgstr "好友顯示" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 | |
3382 msgid "Show buddy _icons" | |
3383 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3386 msgid "Show _warning levels" | |
3387 msgstr "顯示警告等級(_W)" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3390 msgid "Show idle _times" | |
3391 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3394 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | |
3396 | |
3397 # XXX 暫譯 | |
3398 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3399 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3400 msgstr "自動展開好友(_A)" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3403 msgid "_Placement:" | |
3404 msgstr "位置(_P):" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3407 msgid "Send _URLs as Links" | |
3408 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3409 | |
3410 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3411 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3412 msgstr "顯示格式工具列" | |
3413 | |
3414 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3415 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3416 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | |
3417 | |
3418 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3419 msgid "Tab Options" | |
3420 msgstr "標籤選項" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3423 msgid "_Tab Placement:" | |
3424 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3425 | |
3426 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3427 msgid "Top" | |
3428 msgstr "視窗上方" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3431 msgid "Bottom" | |
3432 msgstr "視窗下方" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3435 msgid "Left" | |
3436 msgstr "視窗左側" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3439 msgid "Right" | |
3440 msgstr "視窗右側" | |
3441 | |
3442 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3443 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3444 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | |
3445 | |
3446 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3447 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3448 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
3449 | |
3450 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3451 msgid "Show _close button on tabs" | |
3452 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | |
3453 | |
3454 #: src/gtkprefs.c:932 | |
3455 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3456 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | |
3457 | |
3458 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 | |
3459 msgid "Window" | |
3460 msgstr "視窗" | |
3461 | |
3462 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3463 msgid "New window _width:" | |
3464 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3465 | |
3466 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | |
3467 msgid "New window _height:" | |
3468 msgstr "新視窗高度(_H):" | |
3469 | |
3470 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | |
3471 msgid "_Entry field height:" | |
3472 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3473 | |
3474 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3475 msgid "Hide window on _send" | |
3476 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | |
3477 | |
3478 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3479 msgid "Buddy Icons" | |
3480 msgstr "好友圖示" | |
3481 | |
3482 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3483 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3484 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | |
3485 | |
3486 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3487 msgid "Show _logins in window" | |
3488 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkprefs.c:991 | |
3491 msgid "Typing Notification" | |
3492 msgstr "輸入通知" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3495 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3496 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3499 msgid "Tab Completion" | |
3500 msgstr "Tab Completion" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
3503 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3504 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3507 msgid "_Old-style tab completion" | |
3508 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3511 msgid "_Show people joining in window" | |
3512 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3515 msgid "_Show people leaving in window" | |
3516 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3517 | |
3518 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3519 msgid "Co_lorize screennames" | |
3520 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | |
3521 | |
3522 #: src/gtkprefs.c:1084 | |
3523 msgid "Proxy Type" | |
3524 msgstr "代理伺服器型態" | |
3525 | |
3526 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:1087 | |
3528 msgid "No proxy" | |
3529 msgstr "不使用代理伺服器" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3532 msgid "Proxy Server" | |
3533 msgstr "代理伺服器" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:1150 | |
3536 msgid "_User:" | |
3537 msgstr "使用者(_U):" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3540 msgid "Opera" | |
3541 msgstr "Opera" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3544 msgid "Netscape" | |
3545 msgstr "Netscape" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3548 msgid "Mozilla" | |
3549 msgstr "Mozilla" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3552 msgid "Konqueror" | |
3553 msgstr "Konqueror" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3556 msgid "Galeon" | |
3557 msgstr "Galeon" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3560 msgid "Firebird" | |
3561 msgstr "Firebird" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3564 msgid "Manual" | |
3565 msgstr "使用者自定" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3568 msgid "Browser Selection" | |
3569 msgstr "選擇瀏覽器" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
3572 msgid "_Browser:" | |
3573 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:1273 | |
3576 #, c-format | |
3577 msgid "" | |
3578 "_Manual:\n" | |
3579 "(%s for URL)" | |
3580 msgstr "" | |
3581 "使用者自定(_M):\n" | |
3582 "(請以 %s 代表網址)" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3585 msgid "Browser Options" | |
3586 msgstr "瀏覽器選項" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3589 msgid "Open new _window by default" | |
3590 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3593 msgid "Message Logs" | |
3594 msgstr "訊息日誌" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3597 msgid "Log _Format:" | |
3598 msgstr "日誌格式(_F):" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3601 msgid "_Log all instant messages" | |
3602 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
3605 msgid "Log all c_hats" | |
3606 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:1374 | |
3609 msgid "Sound Options" | |
3610 msgstr "音效選項" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
3613 msgid "_No sounds when you log in" | |
3614 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprefs.c:1377 | |
3617 msgid "_Sounds while away" | |
3618 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3621 msgid "Sound Method" | |
3622 msgstr "音效播放方式" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
3625 msgid "_Method:" | |
3626 msgstr "播放方式(_M):" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3629 msgid "Console beep" | |
3630 msgstr "嗶一聲" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3633 msgid "Automatic" | |
3634 msgstr "自動" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkprefs.c:1393 | |
3637 msgid "Command" | |
3638 msgstr "指令" | |
3639 | |
3640 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3641 #, c-format | |
3642 msgid "" | |
3643 "Sound c_ommand:\n" | |
3644 "(%s for filename)" | |
3645 msgstr "" | |
3646 "音效指令(_C):\n" | |
3647 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3648 | |
3649 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
3650 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3651 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkprefs.c:1460 | |
3654 msgid "_Queue new messages when away" | |
3655 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
3658 msgid "Auto-response" | |
3659 msgstr "自動回應" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1466 | |
3662 msgid "Seconds before _resending:" | |
3663 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:1469 | |
3666 msgid "_Send auto-response" | |
3667 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3670 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3671 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3674 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3675 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3678 msgid "Idle _time reporting:" | 3973 msgid "Idle _time reporting:" |
3679 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3974 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
3680 | 3975 |
3681 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1605 |
3682 msgid "Gaim usage" | 3977 msgid "Gaim usage" |
3683 msgstr "Gaim 使用狀況" | 3978 msgstr "Gaim 使用狀況" |
3684 | 3979 |
3685 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1608 |
3686 msgid "X usage" | 3981 msgid "X usage" |
3687 msgstr "X Window 使用狀況" | 3982 msgstr "X Window 使用狀況" |
3688 | 3983 |
3689 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3690 msgid "Windows usage" | 3985 msgid "Windows usage" |
3691 msgstr "Windows 使用狀況" | 3986 msgstr "Windows 使用狀況" |
3692 | 3987 |
3693 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1618 |
3694 msgid "Auto-away" | 3989 msgid "Auto-away" |
3695 msgstr "自動離開" | 3990 msgstr "自動離開" |
3696 | 3991 |
3697 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1619 |
3698 msgid "Set away _when idle" | 3993 msgid "Set away _when idle" |
3699 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 3994 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
3700 | 3995 |
3701 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 3996 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
3702 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1623 |
3703 msgid "_Minutes before setting away:" | 3998 msgid "_Minutes before setting away:" |
3704 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 3999 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
3705 | 4000 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1509 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1631 |
3707 msgid "Away m_essage:" | 4002 msgid "Away m_essage:" |
3708 msgstr "離開訊息(_M):" | 4003 msgstr "離開訊息(_M):" |
3709 | 4004 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1786 |
3711 #, c-format | 4006 #, c-format |
3712 msgid "" | 4007 msgid "" |
3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3714 "\n" | 4009 "\n" |
3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3720 "\n" | 4015 "\n" |
3721 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4016 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3722 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 4017 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
3723 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 4018 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
3724 | 4019 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1576 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1791 |
3726 #, c-format | 4021 #, c-format |
3727 msgid "" | 4022 msgid "" |
3728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3729 "\n" | 4024 "\n" |
3730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3735 "\n" | 4030 "\n" |
3736 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4031 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3737 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 4032 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
3738 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 4033 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
3739 | 4034 |
3740 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1974 |
3741 msgid "Load" | 4036 msgid "Load" |
3742 msgstr "載入" | 4037 msgstr "載入" |
3743 | 4038 |
3744 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 4039 #: src/gtkprefs.c:1988 |
3745 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4040 msgid "Summary" |
3746 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 4041 msgstr "" |
3747 msgid "Name" | 4042 |
3748 msgstr "名稱" | 4043 #: src/gtkprefs.c:2036 |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
3751 msgid "Details" | 4044 msgid "Details" |
3752 msgstr "詳細資料" | 4045 msgstr "詳細資料" |
3753 | 4046 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1939 | 4047 #: src/gtkprefs.c:2163 |
3755 msgid "Sound Selection" | 4048 msgid "Sound Selection" |
3756 msgstr "選取音效" | 4049 msgstr "選取音效" |
3757 | 4050 |
3758 #: src/gtkprefs.c:2046 | 4051 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3759 msgid "Play" | 4052 msgid "Play" |
3760 msgstr "播放" | 4053 msgstr "播放" |
3761 | 4054 |
3762 #: src/gtkprefs.c:2053 | 4055 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3763 msgid "Event" | 4056 msgid "Event" |
3764 msgstr "事件" | 4057 msgstr "事件" |
3765 | 4058 |
3766 #: src/gtkprefs.c:2076 | 4059 #: src/gtkprefs.c:2296 |
4060 msgid "Test" | |
4061 msgstr "測試" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
3767 msgid "Reset" | 4064 msgid "Reset" |
3768 msgstr "重置" | 4065 msgstr "重置" |
3769 | 4066 |
3770 #: src/gtkprefs.c:2080 | 4067 #: src/gtkprefs.c:2304 |
3771 msgid "Choose..." | 4068 msgid "Choose..." |
3772 msgstr "選擇..." | 4069 msgstr "選擇..." |
3773 | 4070 |
3774 #: src/gtkprefs.c:2215 | 4071 #: src/gtkprefs.c:2439 |
3775 msgid "_Edit" | 4072 msgid "_Edit" |
3776 msgstr "編輯(_E)" | 4073 msgstr "編輯(_E)" |
3777 | 4074 |
3778 #: src/gtkprefs.c:2251 | 4075 #: src/gtkprefs.c:2475 |
3779 msgid "Interface" | 4076 msgid "Interface" |
3780 msgstr "介面" | 4077 msgstr "介面" |
3781 | 4078 |
3782 #: src/gtkprefs.c:2252 | 4079 #: src/gtkprefs.c:2476 |
3783 msgid "Smiley Themes" | 4080 msgid "Smiley Themes" |
3784 msgstr "表情主題" | 4081 msgstr "表情主題" |
3785 | 4082 |
3786 #: src/gtkprefs.c:2253 | 4083 #: src/gtkprefs.c:2477 |
3787 msgid "Fonts" | 4084 msgid "Fonts" |
3788 msgstr "字型" | 4085 msgstr "字型" |
3789 | 4086 |
3790 #: src/gtkprefs.c:2254 | 4087 #: src/gtkprefs.c:2478 |
3791 msgid "Message Text" | 4088 msgid "Message Text" |
3792 msgstr "訊息文字" | 4089 msgstr "訊息文字" |
3793 | 4090 |
3794 #: src/gtkprefs.c:2255 | 4091 #: src/gtkprefs.c:2479 |
3795 msgid "Shortcuts" | 4092 msgid "Shortcuts" |
3796 msgstr "快捷鍵" | 4093 msgstr "快捷鍵" |
3797 | 4094 |
3798 #: src/gtkprefs.c:2258 | 4095 #: src/gtkprefs.c:2482 |
3799 msgid "IMs" | 4096 msgid "IMs" |
3800 msgstr "即時訊息" | 4097 msgstr "即時訊息" |
3801 | 4098 |
3802 #: src/gtkprefs.c:2260 | 4099 #: src/gtkprefs.c:2484 |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "Network" | |
4102 msgstr "新訊息" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
3803 msgid "Proxy" | 4105 msgid "Proxy" |
3804 msgstr "代理伺服器" | 4106 msgstr "代理伺服器" |
3805 | 4107 |
3806 #. We use the registered default browser in windows | 4108 #. We use the registered default browser in windows |
3807 #: src/gtkprefs.c:2263 | 4109 #: src/gtkprefs.c:2488 |
3808 msgid "Browser" | 4110 msgid "Browser" |
3809 msgstr "瀏覽器" | 4111 msgstr "瀏覽器" |
3810 | 4112 |
3811 #: src/gtkprefs.c:2265 | 4113 #: src/gtkprefs.c:2490 |
3812 msgid "Logging" | 4114 msgid "Logging" |
3813 msgstr "日誌" | 4115 msgstr "日誌" |
3814 | 4116 |
3815 #: src/gtkprefs.c:2266 | 4117 #: src/gtkprefs.c:2491 |
3816 msgid "Sounds" | 4118 msgid "Sounds" |
3817 msgstr "音效" | 4119 msgstr "音效" |
3818 | 4120 |
3819 #: src/gtkprefs.c:2267 | 4121 #: src/gtkprefs.c:2492 |
3820 msgid "Sound Events" | 4122 msgid "Sound Events" |
3821 msgstr "事件音效" | 4123 msgstr "事件音效" |
3822 | 4124 |
3823 #: src/gtkprefs.c:2268 | 4125 #: src/gtkprefs.c:2493 |
3824 msgid "Away / Idle" | 4126 msgid "Away / Idle" |
3825 msgstr "離開 / 閒置" | 4127 msgstr "離開 / 閒置" |
3826 | 4128 |
3827 #: src/gtkprefs.c:2269 | 4129 #: src/gtkprefs.c:2494 |
3828 msgid "Away Messages" | 4130 msgid "Away Messages" |
3829 msgstr "離開訊息" | 4131 msgstr "離開訊息" |
3830 | 4132 |
3831 #: src/gtkprefs.c:2272 | 4133 #: src/gtkprefs.c:2496 |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Protocols" | |
4136 msgstr "通訊協定" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
3832 msgid "Plugins" | 4139 msgid "Plugins" |
3833 msgstr "模組清單" | 4140 msgstr "模組清單" |
3834 | 4141 |
3835 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4142 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3836 msgid "Allow all users to contact me" | 4143 msgid "Allow all users to contact me" |
3837 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | 4144 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
3838 | 4145 |
3839 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4146 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3840 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4147 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3841 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | 4148 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
3842 | 4149 |
3843 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4150 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3844 msgid "Allow only the users below" | 4151 msgid "Allow only the users below" |
3845 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | 4152 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
3846 | 4153 |
3847 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4154 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3848 msgid "Block all users" | 4155 msgid "Block all users" |
3849 msgstr "拒絕所有使用者" | 4156 msgstr "拒絕所有使用者" |
3850 | 4157 |
3851 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4158 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3852 msgid "Block the users below" | 4159 #, fuzzy |
4160 msgid "Block only the users below" | |
3853 msgstr "拒絕以下的使用者" | 4161 msgstr "拒絕以下的使用者" |
3854 | 4162 |
3855 #: src/gtkprivacy.c:369 | 4163 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3856 msgid "Privacy" | 4164 msgid "Privacy" |
3857 msgstr "隱私設定" | 4165 msgstr "隱私設定" |
3858 | 4166 |
3859 #: src/gtkprivacy.c:384 | 4167 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3860 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4168 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3861 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | 4169 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
3862 | 4170 |
3863 #. "Set privacy for:" label | 4171 #. "Set privacy for:" label |
3864 #: src/gtkprivacy.c:396 | 4172 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3865 msgid "Set privacy for:" | 4173 msgid "Set privacy for:" |
3866 msgstr "帳號:" | 4174 msgstr "帳號:" |
3867 | 4175 |
3868 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 | 4176 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3869 msgid "Permit User" | 4177 msgid "Permit User" |
3870 msgstr "許可使用者" | 4178 msgstr "許可使用者" |
3871 | 4179 |
3872 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4180 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3873 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4181 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3874 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | 4182 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" |
3875 | 4183 |
3876 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4184 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3877 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4185 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3878 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 4186 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
3879 | 4187 |
3880 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 4188 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3881 msgid "Permit" | 4189 msgid "Permit" |
3882 msgstr "許可" | 4190 msgstr "許可" |
3883 | 4191 |
3884 #: src/gtkprivacy.c:573 | 4192 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3885 #, c-format | 4193 #, c-format |
3886 msgid "Allow %s to contact you?" | 4194 msgid "Allow %s to contact you?" |
3887 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 4195 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
3888 | 4196 |
3889 #: src/gtkprivacy.c:575 | 4197 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3890 #, c-format | 4198 #, c-format |
3891 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3892 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 4200 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
3893 | 4201 |
3894 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 | 4202 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3895 msgid "Block User" | 4203 msgid "Block User" |
3896 msgstr "拒絕使用者" | 4204 msgstr "拒絕使用者" |
3897 | 4205 |
3898 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4206 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3899 msgid "Type a user to block." | 4207 msgid "Type a user to block." |
3900 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 4208 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
3901 | 4209 |
3902 #: src/gtkprivacy.c:604 | 4210 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3903 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3904 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 4212 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
3905 | 4213 |
3906 #: src/gtkprivacy.c:611 | 4214 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3907 #, c-format | 4215 #, c-format |
3908 msgid "Block %s?" | 4216 msgid "Block %s?" |
3909 msgstr "拒絕 %s?" | 4217 msgstr "拒絕 %s?" |
3910 | 4218 |
3911 #: src/gtkprivacy.c:613 | 4219 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3912 #, c-format | 4220 #, c-format |
3913 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4221 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3914 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4222 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
3915 | 4223 |
3916 #. * | 4224 #. * |
3917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3918 #. | 4226 #. |
3919 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4227 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3920 msgid "Yes" | 4228 msgid "Yes" |
3921 msgstr "是" | 4229 msgstr "是" |
3922 | 4230 |
3923 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4231 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3924 msgid "No" | 4232 msgid "No" |
3925 msgstr "否" | 4233 msgstr "否" |
3926 | 4234 |
3927 #: src/gtkrequest.c:192 | 4235 #: src/gtkrequest.c:227 |
3928 msgid "Apply" | 4236 msgid "Apply" |
3929 msgstr "套用" | 4237 msgstr "套用" |
3930 | 4238 |
3931 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 | 4239 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
3932 msgid "Close" | 4240 msgid "Close" |
3933 msgstr "關閉" | 4241 msgstr "關閉" |
3934 | 4242 |
3935 #: src/gtksound.c:61 | 4243 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4244 #, fuzzy | |
4245 msgid "" | |
4246 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4247 "list rooms." | |
4248 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4251 #, fuzzy | |
4252 msgid "Room List" | |
4253 msgstr "不在清單中" | |
4254 | |
4255 #. list button | |
4256 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4257 msgid "_Get List" | |
4258 msgstr "" | |
4259 | |
4260 #: src/gtksound.c:62 | |
3936 msgid "Buddy logs in" | 4261 msgid "Buddy logs in" |
3937 msgstr "好友登入" | 4262 msgstr "好友登入" |
3938 | 4263 |
3939 #: src/gtksound.c:62 | 4264 #: src/gtksound.c:63 |
3940 msgid "Buddy logs out" | 4265 msgid "Buddy logs out" |
3941 msgstr "好友登出" | 4266 msgstr "好友登出" |
3942 | 4267 |
3943 #: src/gtksound.c:63 | 4268 #: src/gtksound.c:64 |
3944 msgid "Message received" | 4269 msgid "Message received" |
3945 msgstr "收到訊息" | 4270 msgstr "收到訊息" |
3946 | 4271 |
3947 #: src/gtksound.c:64 | 4272 #: src/gtksound.c:65 |
3948 msgid "Message received begins conversation" | 4273 msgid "Message received begins conversation" |
3949 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 4274 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
3950 | 4275 |
3951 #: src/gtksound.c:65 | 4276 #: src/gtksound.c:66 |
3952 msgid "Message sent" | 4277 msgid "Message sent" |
3953 msgstr "訊息送出" | 4278 msgstr "訊息送出" |
3954 | 4279 |
3955 #: src/gtksound.c:66 | 4280 #: src/gtksound.c:67 |
3956 msgid "Person enters chat" | 4281 msgid "Person enters chat" |
3957 msgstr "有人進入聊天室" | 4282 msgstr "有人進入聊天室" |
3958 | 4283 |
3959 #: src/gtksound.c:67 | 4284 #: src/gtksound.c:68 |
3960 msgid "Person leaves chat" | 4285 msgid "Person leaves chat" |
3961 msgstr "有人離開聊天室" | 4286 msgstr "有人離開聊天室" |
3962 | 4287 |
3963 #: src/gtksound.c:68 | 4288 #: src/gtksound.c:69 |
3964 msgid "You talk in chat" | 4289 msgid "You talk in chat" |
3965 msgstr "您在聊天室說話" | 4290 msgstr "您在聊天室說話" |
3966 | 4291 |
3967 #: src/gtksound.c:69 | 4292 #: src/gtksound.c:70 |
3968 msgid "Others talk in chat" | 4293 msgid "Others talk in chat" |
3969 msgstr "其他人進入聊天室" | 4294 msgstr "其他人進入聊天室" |
3970 | 4295 |
3971 #: src/gtksound.c:72 | 4296 #: src/gtksound.c:73 |
3972 msgid "Someone says your name in chat" | 4297 msgid "Someone says your name in chat" |
3973 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 4298 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
3974 | 4299 |
3975 #: src/gtksound.c:156 | 4300 #: src/gtksound.c:157 |
3976 #, c-format | 4301 #, c-format |
3977 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3978 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 4303 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
3979 | 4304 |
3980 #: src/gtksound.c:172 | 4305 #: src/gtksound.c:173 |
3981 msgid "" | 4306 msgid "" |
3982 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3983 "no command has been set." | 4308 "no command has been set." |
3984 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 4309 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
3985 | 4310 |
3986 #: src/gtksound.c:184 | 4311 #: src/gtksound.c:185 |
3987 #, c-format | 4312 #, c-format |
3988 msgid "" | 4313 msgid "" |
3989 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4314 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3990 "launched: %s" | 4315 "launched: %s" |
3991 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 4316 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
3992 | 4317 |
3993 #: src/gtkutils.c:298 | 4318 #: src/gtkutils.c:297 |
3994 msgid "Can't save icon file to disk." | 4319 msgid "Can't save icon file to disk." |
3995 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 4320 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
3996 | 4321 |
3997 #: src/gtkutils.c:333 | 4322 #: src/gtkutils.c:332 |
3998 msgid "Save Icon" | 4323 msgid "Save Icon" |
3999 msgstr "儲存圖示" | 4324 msgstr "儲存圖示" |
4000 | 4325 |
4001 #: src/log.c:83 | 4326 #: src/log.c:88 |
4002 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4003 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4328 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4004 | 4329 |
4005 #: src/log.c:408 | 4330 #: src/log.c:433 |
4006 msgid "XML" | 4331 msgid "XML" |
4007 msgstr "XML" | 4332 msgstr "XML" |
4008 | 4333 |
4009 #: src/log.c:488 | 4334 #: src/log.c:514 |
4010 #, c-format | 4335 #, fuzzy, c-format |
4011 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4336 msgid "" |
4337 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4338 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4012 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | 4339 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4013 | 4340 |
4014 #: src/log.c:490 | 4341 #: src/log.c:516 |
4015 #, c-format | 4342 #, fuzzy, c-format |
4016 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4343 msgid "" |
4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4345 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4017 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | 4346 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4018 | 4347 |
4019 # XXX 暫譯 | 4348 # XXX 暫譯 |
4020 #: src/log.c:534 src/log.c:669 | 4349 #: src/log.c:560 src/log.c:696 |
4021 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4350 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4022 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4351 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4023 | 4352 |
4024 #: src/log.c:544 src/log.c:679 | 4353 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
4025 #, c-format | 4354 #, c-format |
4026 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4355 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4356 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4028 | 4357 |
4029 #: src/log.c:548 | 4358 #: src/log.c:574 |
4030 msgid "HTML" | 4359 msgid "HTML" |
4031 msgstr "HTML" | 4360 msgstr "HTML" |
4032 | 4361 |
4033 #: src/log.c:622 | 4362 #: src/log.c:649 |
4034 #, c-format | 4363 #, c-format |
4035 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4364 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4036 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4365 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4037 | 4366 |
4038 #: src/log.c:683 | 4367 #: src/log.c:710 |
4039 msgid "Plain text" | 4368 msgid "Plain text" |
4040 msgstr "純文字" | 4369 msgstr "純文字" |
4041 | 4370 |
4042 #: src/main.c:149 | 4371 #: src/main.c:157 |
4043 msgid "Please enter your login." | 4372 #, fuzzy |
4373 msgid "Please create an account." | |
4044 msgstr "請您登入。" | 4374 msgstr "請您登入。" |
4045 | 4375 |
4046 #: src/main.c:232 | 4376 #: src/main.c:239 |
4047 msgid "<New User>" | |
4048 msgstr "<新使用者>" | |
4049 | |
4050 #: src/main.c:274 | |
4051 msgid "Login" | 4377 msgid "Login" |
4052 msgstr "登入" | 4378 msgstr "登入" |
4053 | 4379 |
4380 #: src/main.c:257 | |
4381 #, fuzzy | |
4382 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4383 msgstr "帳號:" | |
4384 | |
4385 #: src/main.c:271 | |
4386 #, fuzzy | |
4387 msgid "<b>Password:</b>" | |
4388 msgstr "密碼:" | |
4389 | |
4390 #: src/main.c:300 | |
4391 msgid "Sign on" | |
4392 msgstr "登入" | |
4393 | |
4054 #. full help text | 4394 #. full help text |
4055 #: src/main.c:553 | 4395 #: src/main.c:524 |
4056 #, c-format | 4396 #, c-format |
4057 msgid "" | 4397 msgid "" |
4058 "Gaim %s\n" | 4398 "Gaim %s\n" |
4059 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4399 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4060 "\n" | 4400 "\n" |
4084 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4424 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4085 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4425 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4086 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4426 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4087 | 4427 |
4088 #. short message | 4428 #. short message |
4089 #: src/main.c:568 | 4429 #: src/main.c:539 |
4090 #, c-format | 4430 #, c-format |
4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4092 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4432 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4093 | 4433 |
4094 #: src/plugin.c:267 | 4434 #: src/plugin.c:269 |
4095 #, c-format | 4435 #, c-format |
4096 msgid "" | 4436 msgid "" |
4097 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4437 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4098 "again." | 4438 "again." |
4099 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 4439 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
4100 | 4440 |
4101 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 | 4441 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4102 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4442 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4103 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | 4443 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
4104 | 4444 |
4105 #: src/plugin.c:296 | 4445 #: src/plugin.c:298 |
4106 #, c-format | 4446 #, c-format |
4107 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4447 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4108 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 4448 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
4109 | 4449 |
4110 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 | 4450 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
4111 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4451 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4112 msgid "Slightly less boring default" | 4452 msgid "Slightly less boring default" |
4113 msgstr "無聊(預設)" | 4453 msgstr "無聊(預設)" |
4114 | 4454 |
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4116 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4456 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
4117 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4457 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4118 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 4458 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | 4459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 |
4120 msgid "Available" | 4460 msgid "Available" |
4121 msgstr "上線" | 4461 msgstr "上線" |
4122 | 4462 |
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4463 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4124 msgid "Available for friends only" | 4464 msgid "Available for friends only" |
4126 | 4466 |
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4128 msgid "Away for friends only" | 4468 msgid "Away for friends only" |
4129 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4469 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4130 | 4470 |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 | 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 4472 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | 4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4136 msgid "Invisible" | 4477 msgid "Invisible" |
4137 msgstr "隱身" | 4478 msgstr "隱身" |
4138 | 4479 |
4139 # XXX | 4480 # XXX |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4481 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4151 | 4492 |
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4153 msgid "Unable to connect to server." | 4494 msgid "Unable to connect to server." |
4154 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4495 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4155 | 4496 |
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 | 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4157 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | 4498 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4158 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | 4499 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4159 msgid "Invalid response from server." | 4501 msgid "Invalid response from server." |
4160 msgstr "無效的伺服器回應。" | 4502 msgstr "無效的伺服器回應。" |
4161 | 4503 |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4163 msgid "Error while reading from socket." | 4505 msgid "Error while reading from socket." |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4188 msgid "Unable to read socket" | 4530 msgid "Unable to read socket" |
4189 msgstr "無法讀取 Socket" | 4531 msgstr "無法讀取 Socket" |
4190 | 4532 |
4191 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4533 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4193 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 | 4535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4194 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4536 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4195 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4537 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | 4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 |
4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | 4540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4199 msgid "Unable to connect." | 4541 msgid "Unable to connect." |
4200 msgstr "無法連結。" | 4542 msgstr "無法連結。" |
4201 | 4543 |
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4203 msgid "Reading data" | 4545 msgid "Reading data" |
4204 msgstr "讀取資料中" | 4546 msgstr "讀取資料中" |
4205 | 4547 |
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4548 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4207 msgid "Balancer handshake" | 4549 msgid "Balancer handshake" |
4208 msgstr "和負載平衡器交談中" | 4550 msgstr "和負載平衡器交談中" |
4209 | 4551 |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4552 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4211 msgid "Reading server key" | 4553 msgid "Reading server key" |
4212 msgstr "讀取 Server Key 中" | 4554 msgstr "讀取 Server Key 中" |
4213 | 4555 |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4556 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4215 msgid "Exchanging key hash" | 4557 msgid "Exchanging key hash" |
4216 msgstr "交換密鑰中" | 4558 msgstr "交換密鑰中" |
4217 | 4559 |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4219 msgid "Critical error in GG library\n" | 4561 msgid "Critical error in GG library\n" |
4220 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4562 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4221 | 4563 |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4223 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4565 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4224 #, c-format | 4566 #, c-format |
4225 msgid "Connect to %s failed" | 4567 msgid "Connect to %s failed" |
4226 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4568 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4227 | 4569 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4570 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4229 msgid "Unable to ping server" | 4571 msgid "Unable to ping server" |
4230 msgstr "無法取得伺服器回應" | 4572 msgstr "無法取得伺服器回應" |
4231 | 4573 |
4232 # XXX | 4574 # XXX |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4575 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4234 msgid "Send as message" | 4576 msgid "Send as message" |
4235 msgstr "以訊息送出" | 4577 msgstr "以訊息送出" |
4236 | 4578 |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4238 msgid "Looking up GG server" | 4580 msgid "Looking up GG server" |
4239 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 4581 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
4240 | 4582 |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4584 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4243 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | 4585 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
4244 | 4586 |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4588 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4247 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 4589 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
4248 | 4590 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4591 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4250 msgid "Couldn't get search results" | 4592 msgid "Couldn't get search results" |
4251 msgstr "無法取得搜尋結果" | 4593 msgstr "無法取得搜尋結果" |
4252 | 4594 |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4596 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4255 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | 4597 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
4256 | 4598 |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4599 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4258 msgid "Active" | 4600 msgid "Active" |
4259 msgstr "啟動" | 4601 msgstr "啟動" |
4260 | 4602 |
4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
4262 msgid "UIN" | 4604 msgid "UIN" |
4263 msgstr "帳號" | 4605 msgstr "帳號" |
4264 | 4606 |
4265 #. First Name | 4607 #. First Name |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4268 msgid "First Name" | 4610 msgid "First Name" |
4269 msgstr "名" | 4611 msgstr "名" |
4270 | 4612 |
4271 #. Last Name | 4613 #. Last Name |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4274 msgid "Last Name" | 4616 msgid "Last Name" |
4275 msgstr "姓" | 4617 msgstr "姓" |
4276 | 4618 |
4277 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 | 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4278 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4279 msgid "Nick" | 4621 msgid "Nick" |
4280 msgstr "暱稱" | 4622 msgstr "暱稱" |
4281 | 4623 |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4283 msgid "Birth year" | 4625 #, fuzzy |
4626 msgid "Birth Year" | |
4284 msgstr "出生年" | 4627 msgstr "出生年" |
4285 | 4628 |
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4288 msgid "Sex" | 4631 msgid "Sex" |
4289 msgstr "性別" | 4632 msgstr "性別" |
4290 | 4633 |
4291 #. City | 4634 #. City |
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 |
4294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4295 msgid "City" | 4638 msgid "City" |
4296 msgstr "城市" | 4639 msgstr "城市" |
4297 | 4640 |
4298 #. res[0] == username | 4641 #. res[0] == username |
4299 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 | 4642 #. show it to the user |
4300 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 |
4301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | 4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4302 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 |
4303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | 4646 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4305 msgid "Buddy Information" | 4649 msgid "Buddy Information" |
4306 msgstr "好友資訊" | 4650 msgstr "好友資訊" |
4307 | 4651 |
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4309 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4653 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4310 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | 4654 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
4311 | 4655 |
4312 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4313 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4657 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4314 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 4658 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
4315 | 4659 |
4316 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4317 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4661 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4318 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4662 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4319 | 4663 |
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4665 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4322 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4666 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4323 | 4667 |
4324 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4325 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4669 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4326 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 4670 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
4327 | 4671 |
4328 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4329 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4673 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4330 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | 4674 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
4331 | 4675 |
4332 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4333 msgid "Password changed successfully" | 4677 msgid "Password changed successfully" |
4334 msgstr "密碼修改成功" | 4678 msgstr "密碼修改成功" |
4335 | 4679 |
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4337 msgid "Password couldn't be changed" | 4681 msgid "Password couldn't be changed" |
4338 msgstr "密碼無法修改" | 4682 msgstr "密碼無法修改" |
4339 | 4683 |
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4684 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4341 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4685 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4342 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4686 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4343 | 4687 |
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4345 msgid "" | 4689 msgid "" |
4346 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4690 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4347 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4691 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4348 msgstr "" | 4692 msgstr "" |
4349 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | 4693 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
4350 "工作。請待會兒重試。" | 4694 "工作。請待會兒重試。" |
4351 | 4695 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4353 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4697 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4354 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4698 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4355 | 4699 |
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4357 msgid "" | 4701 msgid "" |
4358 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4702 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4359 "again later." | 4703 "again later." |
4360 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4704 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4361 | 4705 |
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4363 msgid "Couldn't export buddy list" | 4707 msgid "Couldn't export buddy list" |
4364 msgstr "無法匯出好友清單" | 4708 msgstr "無法匯出好友清單" |
4365 | 4709 |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4367 msgid "" | 4711 msgid "" |
4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4712 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4369 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4713 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4370 | 4714 |
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4372 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4716 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4373 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4717 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4374 | 4718 |
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4376 msgid "Unable to access directory" | 4720 msgid "Unable to access directory" |
4377 msgstr "無法存取目錄" | 4721 msgstr "無法存取目錄" |
4378 | 4722 |
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4380 msgid "" | 4724 msgid "" |
4381 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4725 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4382 "the directory server. Please try again later." | 4726 "the directory server. Please try again later." |
4383 msgstr "" | 4727 msgstr "" |
4384 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | 4728 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
4385 "次。" | 4729 "次。" |
4386 | 4730 |
4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4388 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4732 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4389 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4733 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4390 | 4734 |
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4392 msgid "" | 4736 msgid "" |
4393 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4737 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4394 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4738 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4395 msgstr "" | 4739 msgstr "" |
4396 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | 4740 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
4397 "次。" | 4741 "次。" |
4398 | 4742 |
4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4400 msgid "Directory Search" | 4744 msgid "Directory Search" |
4401 msgstr "名錄搜尋" | 4745 msgstr "名錄搜尋" |
4402 | 4746 |
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4404 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4748 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4405 msgid "Change Password" | 4749 msgid "Change Password" |
4406 msgstr "修改密碼" | 4750 msgstr "修改密碼" |
4407 | 4751 |
4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4409 msgid "Import Buddy List from Server" | 4753 msgid "Import Buddy List from Server" |
4410 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 4754 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
4411 | 4755 |
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4413 msgid "Export Buddy List to Server" | 4757 msgid "Export Buddy List to Server" |
4414 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 4758 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
4415 | 4759 |
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4417 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4761 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4418 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 4762 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
4419 | 4763 |
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4421 msgid "Unable to access user profile." | 4765 msgid "Unable to access user profile." |
4422 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 4766 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4423 | 4767 |
4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4425 msgid "" | 4769 msgid "" |
4426 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4770 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4427 "the directory server. Please try again later." | 4771 "the directory server. Please try again later." |
4428 msgstr "" | 4772 msgstr "" |
4429 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | 4773 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
4437 #. *< priority | 4781 #. *< priority |
4438 #. *< id | 4782 #. *< id |
4439 #. *< name | 4783 #. *< name |
4440 #. *< version | 4784 #. *< version |
4441 #. * summary | 4785 #. * summary |
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 | 4786 #. * description |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4443 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4788 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4444 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4789 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4445 | 4790 |
4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4447 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4795 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4451 #, c-format | 4796 #, c-format |
4452 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4797 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4453 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4798 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4454 | 4799 |
4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 | 4800 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4456 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | 4801 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4457 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 4802 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
4459 msgid "Authorize" | 4804 msgid "Authorize" |
4460 msgstr "給予認證" | 4805 msgstr "給予認證" |
4461 | 4806 |
4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 | 4807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4463 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | 4808 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4809 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 |
4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | 4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
4466 msgid "Deny" | 4811 msgid "Deny" |
4467 msgstr "拒絕" | 4812 msgstr "拒絕" |
4468 | 4813 |
4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4470 msgid "Send message through server" | 4815 msgid "Send message through server" |
4503 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4848 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4504 msgstr "" | 4849 msgstr "" |
4505 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4850 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4506 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4851 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4507 | 4852 |
4508 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4853 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4509 #, c-format | 4854 #, c-format |
4510 msgid "current topic is: %s" | 4855 msgid "current topic is: %s" |
4511 msgstr "現在的主題為:%s" | 4856 msgstr "現在的主題為:%s" |
4512 | 4857 |
4513 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4858 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4514 msgid "No topic is set" | 4859 msgid "No topic is set" |
4515 msgstr "沒有設定主題" | 4860 msgstr "沒有設定主題" |
4516 | 4861 |
4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4865 msgid "File Transfer Aborted" | |
4866 msgstr "取消檔案傳輸" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4869 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4870 msgstr "" | |
4871 | |
4517 # XXX 暫譯 | 4872 # XXX 暫譯 |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4873 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4519 msgid "Error displaying MOTD" | 4874 msgid "Error displaying MOTD" |
4520 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | 4875 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" |
4521 | 4876 |
4522 # XXX 暫譯 | 4877 # XXX 暫譯 |
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4878 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4524 msgid "No MOTD available" | 4879 msgid "No MOTD available" |
4525 msgstr "沒有是日訊息" | 4880 msgstr "沒有是日訊息" |
4526 | 4881 |
4527 # XXX 暫譯 | 4882 # XXX 暫譯 |
4528 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4884 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4530 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | 4885 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" |
4531 | 4886 |
4532 # XXX 暫譯 | 4887 # XXX 暫譯 |
4533 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4534 #, c-format | 4889 #, c-format |
4535 msgid "MOTD for %s" | 4890 msgid "MOTD for %s" |
4536 msgstr "%s 的是日訊息" | 4891 msgstr "%s 的是日訊息" |
4537 | 4892 |
4538 # XXX 暫譯 | 4893 # XXX 暫譯 |
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:139 | 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4540 msgid "View MOTD" | 4895 msgid "View MOTD" |
4541 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4896 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4542 | 4897 |
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | |
4900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4901 msgid "Send File" | |
4902 msgstr "傳送檔案" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4544 msgid "_Channel:" | 4905 msgid "_Channel:" |
4545 msgstr "頻道(_C):" | 4906 msgstr "頻道(_C):" |
4546 | 4907 |
4547 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4548 msgid "_Password:" | 4909 msgid "_Password:" |
4549 msgstr "密碼(_P):" | 4910 msgstr "密碼(_P):" |
4550 | 4911 |
4551 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | 4912 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
4552 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4913 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4553 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4914 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
4554 | 4915 |
4555 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4916 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4556 #, c-format | 4917 #, c-format |
4557 msgid "Signon: %s" | 4918 msgid "Signon: %s" |
4558 msgstr "登入:%s" | 4919 msgstr "登入:%s" |
4559 | 4920 |
4560 #: src/protocols/irc/irc.c:210 | 4921 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4561 msgid "Couldn't create socket" | 4922 msgid "Couldn't create socket" |
4562 msgstr "無法建立 Socket" | 4923 msgstr "無法建立 Socket" |
4563 | 4924 |
4564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4925 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4565 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4926 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
4566 msgid "Read error" | 4927 msgid "Read error" |
4567 msgstr "讀取錯誤" | 4928 msgstr "讀取錯誤" |
4929 | |
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4931 #, fuzzy | |
4932 msgid "Users" | |
4933 msgstr "使用" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Topic" | |
4938 msgstr "主題:" | |
4568 | 4939 |
4569 #. *< api_version | 4940 #. *< api_version |
4570 #. *< type | 4941 #. *< type |
4571 #. *< ui_requirement | 4942 #. *< ui_requirement |
4572 #. *< flags | 4943 #. *< flags |
4573 #. *< dependencies | 4944 #. *< dependencies |
4574 #. *< priority | 4945 #. *< priority |
4575 #. *< id | 4946 #. *< id |
4576 #. *< name | 4947 #. *< name |
4577 #. *< version | 4948 #. *< version |
4578 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4949 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4579 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4950 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4580 msgstr "IRC 協定模組" | 4951 msgstr "IRC 協定模組" |
4581 | 4952 |
4582 #. * summary | 4953 #. * summary |
4583 #: src/protocols/irc/irc.c:534 | 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4955 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4585 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4956 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4586 | 4957 |
4587 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 | 4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4589 msgid "Server" | 4960 msgid "Server" |
4590 msgstr "伺服器" | 4961 msgstr "伺服器" |
4591 | 4962 |
4592 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | 4964 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | 4965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
4595 msgid "Port" | 4966 msgid "Port" |
4596 msgstr "通訊埠" | 4967 msgstr "通訊埠" |
4597 | 4968 |
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
4599 msgid "Encoding" | 4970 msgid "Encoding" |
4600 msgstr "編碼" | 4971 msgstr "編碼" |
4601 | 4972 |
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4973 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4604 msgid "Username" | 4975 msgid "Username" |
4605 msgstr "使用者" | 4976 msgstr "使用者" |
4606 | 4977 |
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4978 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4608 msgid "Bad mode" | 4979 msgid "Bad mode" |
4626 | 4997 |
4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4628 msgid " <i>(identified)</i>" | 4999 msgid " <i>(identified)</i>" |
4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 5000 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4630 | 5001 |
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 |
4632 msgid "Realname" | 5003 msgid "Realname" |
4633 msgstr "姓名" | 5004 msgstr "姓名" |
4634 | 5005 |
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4636 msgid "Currently on" | 5007 msgid "Currently on" |
4654 #, c-format | 5025 #, c-format |
4655 msgid "Buddy Information for %s" | 5026 msgid "Buddy Information for %s" |
4656 msgstr "%s 的好友資訊" | 5027 msgstr "%s 的好友資訊" |
4657 | 5028 |
4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 5029 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4660 #, c-format | 5031 #, c-format |
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5032 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 5033 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
4663 | 5034 |
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4665 #, c-format | 5036 #, c-format |
4666 msgid "The topic for %s is: %s" | 5037 msgid "The topic for %s is: %s" |
4667 msgstr "%s 的主題為:%s" | 5038 msgstr "%s 的主題為:%s" |
4668 | 5039 |
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4670 #, c-format | 5041 #, c-format |
4671 msgid "Unknown message '%s'" | 5042 msgid "Unknown message '%s'" |
4672 msgstr "不明的訊息「%s」" | 5043 msgstr "不明的訊息「%s」" |
4673 | 5044 |
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4675 msgid "Unknown message" | 5046 msgid "Unknown message" |
4676 msgstr "不明的訊息" | 5047 msgstr "不明的訊息" |
4677 | 5048 |
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5050 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 5051 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
4681 | 5052 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | 5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
4683 msgid "No such channel" | 5054 msgid "No such channel" |
4684 msgstr "沒有那個頻道" | 5055 msgstr "沒有那個頻道" |
4685 | 5056 |
4686 #. does this happen? | 5057 #. does this happen? |
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 | 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4688 msgid "no such channel" | 5059 msgid "no such channel" |
4689 msgstr "沒有那個頻道" | 5060 msgstr "沒有那個頻道" |
4690 | 5061 |
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 | 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4692 msgid "User is not logged in" | 5063 msgid "User is not logged in" |
4693 msgstr "使用者沒有登入" | 5064 msgstr "使用者沒有登入" |
4694 | 5065 |
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 | 5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4696 msgid "No such nick or channel" | 5067 msgid "No such nick or channel" |
4697 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 5068 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
4698 | 5069 |
4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 | 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4700 msgid "Could not send" | 5071 msgid "Could not send" |
4701 msgstr "無法送出" | 5072 msgstr "無法送出" |
4702 | 5073 |
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4704 #, c-format | 5075 #, c-format |
4705 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5076 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4706 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 5077 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
4707 | 5078 |
4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 | 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4709 msgid "Invitation only" | 5080 msgid "Invitation only" |
4710 msgstr "只限被邀請者" | 5081 msgstr "只限被邀請者" |
4711 | 5082 |
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 | 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4713 #, c-format | 5084 #, c-format |
4714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5085 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4715 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 5086 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
4716 | 5087 |
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
4718 #, c-format | 5089 #, c-format |
4719 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5090 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4720 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 5091 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
4721 | 5092 |
4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 | 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
4723 #, c-format | 5094 #, c-format |
4724 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5095 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4725 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 5096 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
4726 | 5097 |
4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 | 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
4728 msgid "Could not change nick" | 5099 msgid "Could not change nick" |
4729 msgstr "無法更改暱稱" | 5100 msgstr "無法更改暱稱" |
4730 | 5101 |
4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 | 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
4732 msgid "Cannot change nick" | 5103 msgid "Cannot change nick" |
4733 msgstr "無法更改暱稱" | 5104 msgstr "無法更改暱稱" |
4734 | 5105 |
4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
4736 #, c-format | 5107 #, c-format |
4737 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5108 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4738 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 5109 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
4739 | 5110 |
4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
4741 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5112 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4742 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 5113 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
4743 | 5114 |
4744 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 | 5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
4745 #, c-format | 5116 #, c-format |
4746 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5117 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4747 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 5118 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
4748 | 5119 |
4749 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 | 5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
4750 #, c-format | 5121 #, c-format |
4751 msgid "Cannot join %s:" | 5122 msgid "Cannot join %s:" |
4752 msgstr "無法加入 %s:" | 5123 msgstr "無法加入 %s:" |
4753 | 5124 |
4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 | 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4755 msgid "Cannot join channel" | 5126 msgid "Cannot join channel" |
4756 msgstr "無法加入頻道" | 5127 msgstr "無法加入頻道" |
4757 | 5128 |
4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 | 5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
4759 #, c-format | 5130 #, c-format |
4760 msgid "Wallops from %s" | 5131 msgid "Wallops from %s" |
4761 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 5132 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
4762 | 5133 |
4763 #: src/protocols/irc/parse.c:161 | 5134 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
4764 msgid "" | 5135 msgid "" |
4765 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5136 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4766 "the Account Editor)" | 5137 "the Account Editor)" |
4767 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5138 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
4768 | 5139 |
4769 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5140 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4770 #, c-format | 5141 #, c-format |
4771 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5142 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4772 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 5143 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4773 | 5144 |
4774 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5145 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4775 msgid "PONG" | 5146 msgid "PONG" |
4776 msgstr "PONG" | 5147 msgstr "PONG" |
4777 | 5148 |
4778 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5149 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4779 msgid "CTCP PING reply" | 5150 msgid "CTCP PING reply" |
4780 msgstr "CTCP PING 回答" | 5151 msgstr "CTCP PING 回答" |
4781 | 5152 |
4782 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 5153 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 |
4783 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5154 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4784 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5155 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
4785 msgid "Disconnected." | 5156 msgid "Disconnected." |
4786 msgstr "停止連線。" | 5157 msgstr "停止連線。" |
4787 | 5158 |
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 5159 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4789 msgid "Server requires SSL for login" | 5160 msgid "Server requires SSL for login" |
4790 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | 5161 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
4791 | 5162 |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 | 5163 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5164 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5165 msgstr "" | |
5166 | |
5167 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5168 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5169 #, fuzzy | |
5170 msgid "Plaintext Authentication" | |
5171 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5174 msgid "" | |
5175 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5176 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5177 msgstr "" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4793 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5180 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4794 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 5181 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4795 | 5182 |
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 | |
4797 msgid "Unknown Error" | |
4798 msgstr "未知錯誤" | |
4799 | |
4800 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 5183 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | 5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4802 msgid "Invalid challenge from server" | 5185 msgid "Invalid challenge from server" |
4803 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 5186 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4804 | 5187 |
4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 | 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4806 msgid "Bad Protocol" | |
4807 msgstr "無效的協定" | |
4808 | |
4809 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
4810 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4812 msgid "Encryption Required" | |
4813 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4816 msgid "Invalid authzid" | |
4817 msgstr "無效的 authzid" | |
4818 | |
4819 # XXX 要覆查譯文 | |
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4821 msgid "Invalid Mechanism" | |
4822 msgstr "機制無效" | |
4823 | |
4824 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | |
4825 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
4826 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4828 msgid "Invalid Realm" | |
4829 msgstr "領域無效" | |
4830 | |
4831 # XXX 要覆查譯文 | |
4832 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | |
4833 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4835 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4836 msgstr "認證機制太弱" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4841 msgid "Not Authorized" | |
4842 msgstr "未認證" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4845 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4846 msgstr "認證暫時失敗" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4849 msgid "Authentication Failure" | |
4850 msgstr "認證失敗" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4853 msgid "Full Name" | 5189 msgid "Full Name" |
4854 msgstr "全名" | 5190 msgstr "全名" |
4855 | 5191 |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4857 msgid "Family Name" | 5193 msgid "Family Name" |
4858 msgstr "姓" | 5194 msgstr "姓" |
4859 | 5195 |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4861 msgid "Given Name" | 5197 msgid "Given Name" |
4862 msgstr "名" | 5198 msgstr "名" |
4863 | 5199 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 |
4866 msgid "Nickname" | 5202 msgid "Nickname" |
4867 msgstr "暱稱" | 5203 msgstr "暱稱" |
4868 | 5204 |
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4870 msgid "URL" | 5206 msgid "URL" |
4871 msgstr "URL" | 5207 msgstr "URL" |
4872 | 5208 |
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4874 msgid "Street Address" | 5210 msgid "Street Address" |
4875 msgstr "街道地址" | 5211 msgstr "街道地址" |
4876 | 5212 |
4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4878 msgid "Extended Address" | 5214 msgid "Extended Address" |
4879 msgstr "地址(續)" | 5215 msgstr "地址(續)" |
4880 | 5216 |
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4882 msgid "Locality" | 5218 msgid "Locality" |
4883 msgstr "市/村" | 5219 msgstr "市/村" |
4884 | 5220 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4886 msgid "Region" | 5222 msgid "Region" |
4887 msgstr "省/州" | 5223 msgstr "省/州" |
4888 | 5224 |
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4891 msgid "Postal Code" | 5227 msgid "Postal Code" |
4892 msgstr "郵遞區號" | 5228 msgstr "郵遞區號" |
4893 | 5229 |
4894 #. Country | 5230 #. Country |
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4897 msgid "Country" | 5233 msgid "Country" |
4898 msgstr "國家" | 5234 msgstr "國家" |
4899 | 5235 |
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4902 msgid "Telephone" | 5238 msgid "Telephone" |
4903 msgstr "電話" | 5239 msgstr "電話" |
4904 | 5240 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
4907 msgid "Email" | 5243 msgid "Email" |
4908 msgstr "電子郵件" | 5244 msgstr "電子郵件" |
4909 | 5245 |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4911 msgid "Organization Name" | 5247 msgid "Organization Name" |
4912 msgstr "所屬機構" | 5248 msgstr "所屬機構" |
4913 | 5249 |
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4915 msgid "Organization Unit" | 5251 msgid "Organization Unit" |
4916 msgstr "所屬部門" | 5252 msgstr "所屬部門" |
4917 | 5253 |
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4919 msgid "Title" | 5255 msgid "Title" |
4920 msgstr "職銜" | 5256 msgstr "職銜" |
4921 | 5257 |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4923 msgid "Role" | 5259 msgid "Role" |
4924 msgstr "職責" | 5260 msgstr "職責" |
4925 | 5261 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
4928 msgid "Birthday" | 5264 msgid "Birthday" |
4929 msgstr "生日" | 5265 msgstr "生日" |
4930 | 5266 |
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4932 msgid "Edit Jabber vCard" | 5268 msgid "Edit Jabber vCard" |
4933 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 5269 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
4934 | 5270 |
4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4936 msgid "" | 5272 msgid "" |
4937 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4938 "comfortable." | 5274 "comfortable." |
4939 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 5275 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
4940 | 5276 |
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 | 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4942 msgid "Jabber ID" | 5278 msgid "Jabber ID" |
4943 msgstr "Jabber 帳號" | 5279 msgstr "Jabber 帳號" |
4944 | 5280 |
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 | 5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4948 msgid "Status" | 5283 msgid "Status" |
4949 msgstr "狀態" | 5284 msgstr "狀態" |
4950 | 5285 |
4951 # TODO Untranslated | 5286 # TODO Untranslated |
4952 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5287 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
4953 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5288 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4954 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5289 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5290 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4957 msgid "Resource" | 5292 msgid "Resource" |
4958 msgstr "" | 5293 msgstr "" |
4959 | 5294 |
4960 # TODO: Untranslated | 5295 # TODO: Untranslated |
4961 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? | 5296 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
4962 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | 5297 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 |
4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4964 msgid "Middle Name" | 5299 msgid "Middle Name" |
4965 msgstr "" | 5300 msgstr "" |
4966 | 5301 |
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
4969 msgid "Address" | 5304 msgid "Address" |
4970 msgstr "地址" | 5305 msgstr "地址" |
4971 | 5306 |
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4973 msgid "P.O. Box" | 5308 msgid "P.O. Box" |
4983 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5318 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4985 msgid "Logo" | 5320 msgid "Logo" |
4986 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
4987 | 5322 |
4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 | 5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4989 msgid "Jabber Profile" | 5324 msgid "Jabber Profile" |
4990 msgstr "Jabber 個人資料" | 5325 msgstr "Jabber 個人資料" |
4991 | 5326 |
4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4993 msgid "Un-hide From" | 5328 msgid "Un-hide From" |
4994 msgstr "現身給" | 5329 msgstr "現身給" |
4995 | 5330 |
4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 | 5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4997 msgid "Temporarily Hide From" | 5332 msgid "Temporarily Hide From" |
4998 msgstr "暫時隱身於" | 5333 msgstr "暫時隱身於" |
4999 | 5334 |
5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 | 5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
5001 msgid "Cancel Presence Notification" | 5336 msgid "Cancel Presence Notification" |
5002 msgstr "取消出現通知" | 5337 msgstr "取消出現通知" |
5003 | 5338 |
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 | 5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
5005 msgid "(Re-)Request authorization" | 5340 msgid "(Re-)Request authorization" |
5006 msgstr "要求或重新要求認證" | 5341 msgstr "要求或重新要求認證" |
5007 | 5342 |
5008 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5343 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5344 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
5011 msgid "Unsubscribe" | 5346 msgid "Unsubscribe" |
5012 msgstr "從好友名單中移除" | 5347 msgstr "從好友名單中移除" |
5013 | 5348 |
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 | 5349 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5015 msgid "_Room:" | 5350 msgid "_Room:" |
5016 msgstr "聊天室(_R):" | 5351 msgstr "聊天室(_R):" |
5017 | 5352 |
5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5019 msgid "_Server:" | 5354 msgid "_Server:" |
5021 | 5356 |
5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5023 msgid "_Handle:" | 5358 msgid "_Handle:" |
5024 msgstr "暱稱(_H):" | 5359 msgstr "暱稱(_H):" |
5025 | 5360 |
5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 | 5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
5027 #, c-format | 5362 #, c-format |
5028 msgid "%s is not a valid room name" | 5363 msgid "%s is not a valid room name" |
5029 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | 5364 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" |
5030 | 5365 |
5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 | 5366 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
5032 msgid "Invalid Room Name" | 5367 msgid "Invalid Room Name" |
5033 msgstr "聊天室名稱無效" | 5368 msgstr "聊天室名稱無效" |
5034 | 5369 |
5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 | 5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
5036 #, c-format | 5371 #, c-format |
5037 msgid "%s is not a valid server name" | 5372 msgid "%s is not a valid server name" |
5038 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | 5373 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" |
5039 | 5374 |
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 | 5375 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5041 msgid "Invalid Server Name" | 5376 msgid "Invalid Server Name" |
5042 msgstr "伺服器名稱無效" | 5377 msgstr "伺服器名稱無效" |
5043 | 5378 |
5044 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5379 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 | 5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5046 #, c-format | 5381 #, c-format |
5047 msgid "%s is not a valid room handle" | 5382 msgid "%s is not a valid room handle" |
5048 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | 5383 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" |
5049 | 5384 |
5050 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5385 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 | 5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
5052 msgid "Invalid Room Handle" | 5387 msgid "Invalid Room Handle" |
5053 msgstr "暱稱無效" | 5388 msgstr "暱稱無效" |
5054 | 5389 |
5055 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 | 5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5056 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5057 #, c-format | |
5058 msgid " (Code %s)" | |
5059 msgstr " (代碼 %s)" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5062 msgid "Configuration error" | 5391 msgid "Configuration error" |
5063 msgstr "設定錯誤" | 5392 msgstr "設定錯誤" |
5064 | 5393 |
5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5066 msgid "Unable to configure" | 5395 msgid "Unable to configure" |
5067 msgstr "無法設定" | 5396 msgstr "無法設定" |
5068 | 5397 |
5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | 5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
5070 msgid "Room Configuration Error" | 5399 msgid "Room Configuration Error" |
5071 msgstr "聊天室設定錯誤" | 5400 msgstr "聊天室設定錯誤" |
5072 | 5401 |
5073 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 5402 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 |
5074 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5403 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
5075 msgid "This room is not capable of being configured" | 5404 msgid "This room is not capable of being configured" |
5076 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 5405 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
5077 | 5406 |
5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | 5407 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
5079 msgid "Registration error" | 5408 msgid "Registration error" |
5080 msgstr "註冊錯誤" | 5409 msgstr "註冊錯誤" |
5081 | 5410 |
5082 # XXX 暫譯 | 5411 # XXX 暫譯 |
5083 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 5412 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, |
5084 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 5413 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 |
5085 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5086 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5415 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5087 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 5416 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
5088 | 5417 |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | |
5419 #, fuzzy | |
5420 msgid "Roomlist Error" | |
5421 msgstr "聊天室設定錯誤" | |
5422 | |
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5424 #, fuzzy | |
5425 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5426 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5429 #, fuzzy | |
5430 msgid "Invalid Server" | |
5431 msgstr "伺服器名稱無效" | |
5432 | |
5433 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5435 #, fuzzy | |
5436 msgid "Enter a Conference Server" | |
5437 msgstr "開啟會議室" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5440 msgid "Select a conference server to query" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5444 msgid "Find Rooms" | |
5445 msgstr "" | |
5446 | |
5089 # XXX 譯文有待改進 | 5447 # XXX 譯文有待改進 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
5091 msgid "Error initializing session" | 5449 msgid "Error initializing session" |
5092 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5450 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5093 | 5451 |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 | |
5456 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 | |
5457 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 | |
5458 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 | |
5459 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 | |
5460 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 | |
5461 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 | |
5462 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 | |
5463 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 | |
5464 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
5465 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 | |
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5467 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5468 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | |
5470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
5472 msgid "Write error" | |
5473 msgstr "寫入錯誤" | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | |
5476 msgid "Read Error" | |
5477 msgstr "讀取錯誤" | |
5478 | |
5479 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | |
5480 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | |
5482 #, fuzzy | |
5483 msgid "Connection Failed" | |
5484 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5487 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5488 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | |
5491 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5492 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5493 | |
5494 # XXX 暫譯 | |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5496 msgid "SSL support unavailable" | |
5497 msgstr "沒有 SSL 支援" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
5501 msgid "Unable to create socket" | |
5502 msgstr "無法建立 Socket" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5507 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | |
5510 msgid "Registration Successful" | |
5511 msgstr "註冊成功" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
5514 msgid "Unknown Error" | |
5515 msgstr "未知錯誤" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5518 msgid "Registration Failed" | |
5519 msgstr "註冊失敗" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5522 msgid "Already Registered" | |
5523 msgstr "已經註冊" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | |
5526 msgid "Password" | |
5527 msgstr "密碼" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | |
5530 msgid "E-Mail" | |
5531 msgstr "電子郵件" | |
5532 | |
5533 #. State | |
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5537 msgid "State" | |
5538 msgstr "省/州" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5541 msgid "Phone" | |
5542 msgstr "電話" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
5545 msgid "Date" | |
5546 msgstr "日期" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5549 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5550 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5551 | |
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | |
5553 msgid "Register New Jabber Account" | |
5554 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5555 | |
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5557 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | |
5559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 | |
5560 msgid "Connecting" | |
5561 msgstr "連線中" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | |
5564 msgid "Initializing Stream" | |
5565 msgstr "串流初始中" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | |
5568 msgid "Authenticating" | |
5569 msgstr "認證中" | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | |
5572 msgid "Re-initializing Stream" | |
5573 msgstr "串流重新初始中" | |
5574 | |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
5578 msgid "Not Authorized" | |
5579 msgstr "未認證" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5582 #, fuzzy | |
5583 msgid "Both" | |
5584 msgstr "視窗下方" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5587 msgid "From (To pending)" | |
5588 msgstr "" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5591 #, fuzzy | |
5592 msgid "From" | |
5593 msgstr "我來自" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5596 #, fuzzy | |
5597 msgid "To" | |
5598 msgstr "視窗上方" | |
5599 | |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5601 msgid "None (To pending)" | |
5602 msgstr "" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Subscription" | |
5607 msgstr "描述" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5610 msgid "Error" | |
5611 msgstr "錯誤" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | |
5614 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | |
5615 msgid "Chatty" | |
5616 msgstr "想聊天" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | |
5619 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
5620 msgid "Extended Away" | |
5621 msgstr "長時間離開" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | |
5624 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5627 msgid "Do Not Disturb" | |
5628 msgstr "請勿打擾" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
5631 msgid "Password Changed" | |
5632 msgstr "密碼修改成功" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5635 msgid "Your password has been changed." | |
5636 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
5639 #, fuzzy | |
5640 msgid "Error changing password" | |
5641 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
5644 msgid "Password (again)" | |
5645 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | |
5648 msgid "Change Jabber Password" | |
5649 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | |
5652 msgid "Please enter your new password" | |
5653 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5656 msgid "Set User Info" | |
5657 msgstr "設定使用者資訊" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5660 msgid "Bad Request" | |
5661 msgstr "" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5664 #, fuzzy | |
5665 msgid "Conflict" | |
5666 msgstr "連線" | |
5667 | |
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5669 msgid "Feature Not Implemented" | |
5670 msgstr "" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5673 #, fuzzy | |
5674 msgid "Forbidden" | |
5675 msgstr "隱藏" | |
5676 | |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5678 #, fuzzy | |
5679 msgid "Gone" | |
5680 msgstr "無" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5683 msgid "Internal Server Error" | |
5684 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5687 msgid "Item Not Found" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5691 #, fuzzy | |
5692 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5693 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5696 #, fuzzy | |
5697 msgid "Not Acceptable" | |
5698 msgstr "長時間離開" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5701 #, fuzzy | |
5702 msgid "Not Allowed" | |
5703 msgstr "長時間離開" | |
5704 | |
5705 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
5706 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5708 #, fuzzy | |
5709 msgid "Payment Required" | |
5710 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5713 #, fuzzy | |
5714 msgid "Recipient Unavailable" | |
5715 msgstr "伺服器不存在" | |
5716 | |
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5718 #, fuzzy | |
5719 msgid "Registration Required" | |
5720 msgstr "註冊失敗" | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5723 msgid "Remote Server Not Found" | |
5724 msgstr "" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5727 msgid "Remote Server Timeout" | |
5728 msgstr "" | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5731 #, fuzzy | |
5732 msgid "Server Overloaded" | |
5733 msgstr "伺服器目前不提供服務" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5736 #, fuzzy | |
5737 msgid "Service Unavailable" | |
5738 msgstr "伺服器不存在" | |
5739 | |
5740 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
5741 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "Subscription Required" | |
5745 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
5746 | |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5748 msgid "Unexpected Request" | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5751 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | |
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5753 #, fuzzy | |
5754 msgid "Authorization Aborted" | |
5755 msgstr "認證獲允" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5758 #, fuzzy | |
5759 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5760 msgstr "收到認證" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5763 msgid "Invalid authzid" | |
5764 msgstr "無效的 authzid" | |
5765 | |
5766 # XXX 要覆查譯文 | |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5768 #, fuzzy | |
5769 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5770 msgstr "機制無效" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5775 msgstr "認證被拒" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5778 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5779 msgstr "認證暫時失敗" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5782 msgid "Authentication Failure" | |
5783 msgstr "認證失敗" | |
5784 | |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5095 msgid "Bad Format" | 5786 msgid "Bad Format" |
5096 msgstr "無效的格式" | 5787 msgstr "無效的格式" |
5097 | 5788 |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5099 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5790 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5100 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 5791 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
5101 | 5792 |
5102 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 5793 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5103 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 5794 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
5104 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5795 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5796 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5106 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 5797 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
5107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5798 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
5109 msgid "Resource Conflict" | 5800 msgid "Resource Conflict" |
5110 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 5801 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5111 | 5802 |
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5113 msgid "Connection Timeout" | 5804 msgid "Connection Timeout" |
5114 msgstr "連線已逾時" | 5805 msgstr "連線已逾時" |
5115 | 5806 |
5116 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 5807 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5117 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5808 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5119 msgid "Host Gone" | 5810 msgid "Host Gone" |
5120 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 5811 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5121 | 5812 |
5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 5813 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5814 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
5125 msgid "Host Unknown" | 5816 msgid "Host Unknown" |
5126 msgstr "不明的伺服器名稱" | 5817 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5127 | 5818 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5129 msgid "Improper Addressing" | 5820 msgid "Improper Addressing" |
5130 msgstr "錯誤的定址" | 5821 msgstr "錯誤的定址" |
5131 | 5822 |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5133 msgid "Internal Server Error" | |
5134 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5135 | |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5137 msgid "Invalid ID" | 5824 msgid "Invalid ID" |
5138 msgstr "帳號無效" | 5825 msgstr "帳號無效" |
5139 | 5826 |
5140 # FIXME 必須覆查譯文 | 5827 # FIXME 必須覆查譯文 |
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
5142 msgid "Invalid Namespace" | 5829 msgid "Invalid Namespace" |
5143 msgstr "命名空間無效" | 5830 msgstr "命名空間無效" |
5144 | 5831 |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
5146 msgid "Invalid XML" | 5833 msgid "Invalid XML" |
5147 msgstr "無效的 XML" | 5834 msgstr "無效的 XML" |
5148 | 5835 |
5149 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 5836 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5150 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 5837 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
5151 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5838 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5153 msgid "Non-matching Hosts" | 5840 msgid "Non-matching Hosts" |
5154 msgstr "主機名稱不相乎" | 5841 msgstr "主機名稱不相乎" |
5155 | 5842 |
5156 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 5843 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
5157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5844 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 5845 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5160 msgid "Policy Violation" | 5847 msgid "Policy Violation" |
5161 msgstr "違反了服務政策" | 5848 msgstr "違反了服務政策" |
5162 | 5849 |
5163 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5850 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5851 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
5166 msgid "Remote Connection Failed" | 5853 msgid "Remote Connection Failed" |
5167 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5854 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5168 | 5855 |
5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 5856 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
5170 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 5857 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
5171 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5858 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
5173 msgid "Resource Constraint" | 5860 msgid "Resource Constraint" |
5174 msgstr "伺服器資源短缺" | 5861 msgstr "伺服器資源短缺" |
5175 | 5862 |
5176 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 5863 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
5177 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5864 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5179 msgid "Restricted XML" | 5866 msgid "Restricted XML" |
5180 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 5867 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
5181 | 5868 |
5182 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 5869 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
5183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5870 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
5185 msgid "See Other Host" | 5872 msgid "See Other Host" |
5186 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5873 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5187 | 5874 |
5188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5875 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
5191 msgid "System Shutdown" | 5878 msgid "System Shutdown" |
5192 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5879 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5193 | 5880 |
5194 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
5196 msgid "Undefined Condition" | 5883 msgid "Undefined Condition" |
5197 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5884 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5198 | 5885 |
5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5886 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5201 msgid "Unsupported Encoding" | 5888 msgid "Unsupported Encoding" |
5202 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5889 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5203 | 5890 |
5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5891 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
5207 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5894 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5208 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5895 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5209 | 5896 |
5210 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5897 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5211 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5898 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
5213 msgid "Unsupported Version" | 5900 msgid "Unsupported Version" |
5214 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5901 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5215 | 5902 |
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5217 msgid "XML Not Well Formed" | 5904 msgid "XML Not Well Formed" |
5218 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5905 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5219 | 5906 |
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5221 msgid "Stream Error" | 5908 msgid "Stream Error" |
5222 msgstr "串流錯誤" | 5909 msgstr "串流錯誤" |
5223 | |
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5238 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5240 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5244 msgid "Write error" | |
5245 msgstr "寫入錯誤" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | |
5248 msgid "Read Error" | |
5249 msgstr "讀取錯誤" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | |
5252 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5253 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | |
5256 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5257 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5258 | |
5259 # XXX 暫譯 | |
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5261 msgid "SSL support unavailable" | |
5262 msgstr "沒有 SSL 支援" | |
5263 | |
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5266 msgid "Unable to create socket" | |
5267 msgstr "無法建立 Socket" | |
5268 | |
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | |
5270 #, c-format | |
5271 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | |
5275 msgid "Registration Successful" | |
5276 msgstr "註冊成功" | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5281 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5284 msgid "Registration Failed" | |
5285 msgstr "註冊失敗" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | |
5288 msgid "Already Registered" | |
5289 msgstr "已經註冊" | |
5290 | |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
5292 msgid "Password" | |
5293 msgstr "密碼" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | |
5296 msgid "E-Mail" | |
5297 msgstr "電子郵件" | |
5298 | |
5299 #. State | |
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5303 msgid "State" | |
5304 msgstr "省/州" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | |
5307 msgid "Phone" | |
5308 msgstr "電話" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5311 msgid "Date" | |
5312 msgstr "日期" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5315 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5316 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5317 | |
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | |
5319 msgid "Register New Jabber Account" | |
5320 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | |
5326 msgid "Connecting" | |
5327 msgstr "連線中" | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | |
5330 msgid "Initializing Stream" | |
5331 msgstr "串流初始中" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | |
5334 msgid "Authenticating" | |
5335 msgstr "認證中" | |
5336 | |
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
5338 msgid "Re-initializing Stream" | |
5339 msgstr "串流重新初始中" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
5343 msgid "Error" | |
5344 msgstr "錯誤" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
5348 msgid "Chatty" | |
5349 msgstr "想聊天" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
5353 msgid "Extended Away" | |
5354 msgstr "長時間離開" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | |
5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
5359 msgid "Do Not Disturb" | |
5360 msgstr "請勿打擾" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
5363 msgid "Password Changed" | |
5364 msgstr "密碼修改成功" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5367 msgid "Your password has been changed." | |
5368 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5371 #, c-format | |
5372 msgid "Error changing password: %s" | |
5373 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
5376 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5377 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5380 msgid "Password (again)" | |
5381 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5384 msgid "Change Jabber Password" | |
5385 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5388 msgid "Please enter your new password" | |
5389 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5392 msgid "Set User Info" | |
5393 msgstr "設定使用者資訊" | |
5394 | 5910 |
5395 #. *< api_version | 5911 #. *< api_version |
5396 #. *< type | 5912 #. *< type |
5397 #. *< ui_requirement | 5913 #. *< ui_requirement |
5398 #. *< flags | 5914 #. *< flags |
5400 #. *< priority | 5916 #. *< priority |
5401 #. *< id | 5917 #. *< id |
5402 #. *< name | 5918 #. *< name |
5403 #. *< version | 5919 #. *< version |
5404 #. * summary | 5920 #. * summary |
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 5921 #. * description |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5406 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5923 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5407 msgstr "Jabber 協定模組" | 5924 msgstr "Jabber 協定模組" |
5408 | 5925 |
5409 # XXX 暫譯 | 5926 # XXX 暫譯 |
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5411 msgid "Use TLS if available" | 5928 msgid "Use TLS if available" |
5412 msgstr "TLS 可用則用" | 5929 msgstr "TLS 可用則用" |
5413 | 5930 |
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
5415 msgid "Force old SSL" | 5932 msgid "Force old SSL" |
5416 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 5933 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
5417 | 5934 |
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5937 msgstr "" | |
5938 | |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5419 msgid "Connect server" | 5940 msgid "Connect server" |
5420 msgstr "連結伺服器" | 5941 msgstr "連結伺服器" |
5421 | 5942 |
5422 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5944 msgid "Hide Operating System" | |
5945 msgstr "" | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5423 #, c-format | 5948 #, c-format |
5424 msgid "Message from %s" | 5949 msgid "Message from %s" |
5425 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 5950 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
5426 | 5951 |
5427 #: src/protocols/jabber/message.c:187 | 5952 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5428 #, c-format | 5953 #, c-format |
5429 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5954 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5430 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 5955 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
5431 | 5956 |
5432 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | 5957 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5433 #, c-format | 5958 #, c-format |
5434 msgid "The topic is: %s" | 5959 msgid "The topic is: %s" |
5435 msgstr "主題:%s" | 5960 msgstr "主題:%s" |
5436 | 5961 |
5437 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | 5962 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5438 #, c-format | 5963 #, c-format |
5439 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5964 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5440 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 5965 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
5441 | 5966 |
5442 #: src/protocols/jabber/message.c:239 | 5967 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5443 msgid "Jabber Message Error" | 5968 msgid "Jabber Message Error" |
5444 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | 5969 msgstr "Jabber 訊息錯誤" |
5445 | 5970 |
5446 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5971 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5972 #, c-format | |
5973 msgid " (Code %s)" | |
5974 msgstr " (代碼 %s)" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5447 msgid "XML Parse error" | 5977 msgid "XML Parse error" |
5448 msgstr "XML 分析錯誤" | 5978 msgstr "XML 分析錯誤" |
5449 | 5979 |
5450 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 | 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5451 msgid "Unknown Error in presence" | 5981 msgid "Unknown Error in presence" |
5452 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | 5982 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
5453 | 5983 |
5454 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 | 5984 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5455 #, c-format | 5985 #, c-format |
5456 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5986 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5457 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 5987 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
5458 | 5988 |
5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 | 5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5460 msgid "Create New Room" | 5990 msgid "Create New Room" |
5461 msgstr "建立新聊天室" | 5991 msgstr "建立新聊天室" |
5462 | 5992 |
5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 | 5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5464 msgid "" | 5994 msgid "" |
5465 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5995 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5466 "default settings?" | 5996 "default settings?" |
5467 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 5997 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
5468 | 5998 |
5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 | 5999 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5470 msgid "Configure Room" | 6000 msgid "Configure Room" |
5471 msgstr "設定聊天室" | 6001 msgstr "設定聊天室" |
5472 | 6002 |
5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 | 6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5474 msgid "Accept Defaults" | 6004 msgid "Accept Defaults" |
5475 msgstr "使用預設值" | 6005 msgstr "使用預設值" |
5476 | 6006 |
5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5478 msgid "Unknown error" | 6008 #, fuzzy, c-format |
5479 msgstr "未知錯誤" | 6009 msgid "Error in chat %s" |
5480 | 6010 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6011 |
5482 msgid "Unable to join chat" | 6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 |
5483 msgstr "無法加入聊天室" | 6013 #, fuzzy, c-format |
5484 | 6014 msgid "Error joining chat %s" |
5485 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 6015 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5486 #, c-format | 6016 |
5487 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 6017 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5488 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | 6018 #, c-format |
5489 | 6019 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5490 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 6020 msgstr "" |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5491 msgid "File Send Failed" | 6023 msgid "File Send Failed" |
5492 msgstr "傳送檔案失敗" | 6024 msgstr "傳送檔案失敗" |
5493 | 6025 |
5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5496 msgid "Unable to request USR\n" | 6027 msgid "Unable to request USR\n" |
5497 msgstr "無法取得 USR\n" | 6028 msgstr "無法取得 USR\n" |
5498 | 6029 |
5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5500 msgid "Unable to login using MD5" | 6031 msgid "Unable to login using MD5" |
5501 msgstr "無法使用 MD5 登入" | 6032 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
5502 | 6033 |
5503 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6034 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5504 msgid "Unable to send USR" | 6035 msgid "Unable to send USR" |
5505 msgstr "無法送出 USR" | 6036 msgstr "無法送出 USR" |
5506 | 6037 |
5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 6038 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5508 msgid "Requesting to send password" | 6039 msgid "Requesting to send password" |
5509 msgstr "送出密碼中" | 6040 msgstr "送出密碼中" |
5510 | 6041 |
5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6042 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5512 msgid "Protocol version not supported" | 6043 msgid "Protocol version not supported" |
5513 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | 6044 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" |
5514 | 6045 |
5515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 | 6046 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5516 msgid "Unable to request CVR\n" | 6047 msgid "Unable to request CVR\n" |
5517 msgstr "無法取得 CVR\n" | 6048 msgstr "無法取得 CVR\n" |
5518 | 6049 |
5519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 | 6050 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5520 msgid "Unable to request INF\n" | 6051 msgid "Unable to request INF\n" |
5521 msgstr "無法取得 INF\n" | 6052 msgstr "無法取得 INF\n" |
5522 | 6053 |
5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 | 6054 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5524 msgid "Got invalid XFR" | 6055 msgid "Got invalid XFR" |
5525 msgstr "取得無效的 XFR" | 6056 msgstr "取得無效的 XFR" |
5526 | 6057 |
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5528 msgid "Unable to transfer" | 6059 msgid "Unable to transfer" |
5530 | 6061 |
5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5532 msgid "Unable to parse message." | 6063 msgid "Unable to parse message." |
5533 msgstr "無法解析訊息。" | 6064 msgstr "無法解析訊息。" |
5534 | 6065 |
5535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 | 6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5536 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | 6067 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5537 msgid "Unable to write to server" | 6068 msgid "Unable to write to server" |
5538 msgstr "無法寫入到伺服器" | 6069 msgstr "無法寫入到伺服器" |
5539 | 6070 |
5540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 | 6071 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5541 msgid "Syncing with server" | 6072 msgid "Syncing with server" |
5542 msgstr "與伺服器同步中" | 6073 msgstr "與伺服器同步中" |
5543 | 6074 |
5544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 | 6075 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5545 msgid "Error reading from server" | 6076 msgid "Error reading from server" |
5546 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | 6077 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
5547 | 6078 |
5548 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 6079 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 6080 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5637 | 6168 |
5638 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6169 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5639 msgid "Too many hits to a FND" | 6170 msgid "Too many hits to a FND" |
5640 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6171 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
5641 | 6172 |
5642 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6173 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5643 msgid "Not logged in" | 6174 msgid "Not logged in" |
5644 msgstr "尚未登入" | 6175 msgstr "尚未登入" |
5645 | 6176 |
5646 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
5647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5648 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6177 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5649 msgid "Internal server error" | 6178 #, fuzzy |
5650 msgstr "伺服器內部錯誤" | 6179 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6180 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
5651 | 6181 |
5652 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6182 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5653 msgid "Database server error" | 6183 msgid "Database server error" |
5654 msgstr "資料庫錯誤" | 6184 msgstr "資料庫錯誤" |
5655 | 6185 |
5656 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6186 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6187 #, fuzzy | |
6188 msgid "Command disabled" | |
6189 msgstr "指令" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5657 msgid "File operation error" | 6192 msgid "File operation error" |
5658 msgstr "檔案操作錯誤" | 6193 msgstr "檔案操作錯誤" |
5659 | 6194 |
5660 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6195 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5661 msgid "Memory allocation error" | 6196 msgid "Memory allocation error" |
5662 msgstr "記憶體分配錯誤" | 6197 msgstr "記憶體分配錯誤" |
5663 | 6198 |
5664 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6199 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5665 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6200 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5666 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 6201 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5667 | 6202 |
5668 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 6203 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5669 msgid "Server busy" | 6204 msgid "Server busy" |
5670 msgstr "伺服器忙碌" | 6205 msgstr "伺服器忙碌" |
5671 | 6206 |
5672 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 6207 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5673 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 6208 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5674 msgid "Server unavailable" | 6209 msgid "Server unavailable" |
5675 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 6210 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
5676 | 6211 |
5677 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6212 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5678 msgid "Peer Notification server down" | 6213 msgid "Peer Notification server down" |
5679 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 6214 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5680 | 6215 |
5681 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6216 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5682 msgid "Database connect error" | 6217 msgid "Database connect error" |
5683 msgstr "資料庫連結錯誤" | 6218 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5684 | 6219 |
5685 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 6220 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5686 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6221 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5687 msgstr "伺服器將暫停服務" | 6222 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5688 | 6223 |
5689 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6224 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5690 msgid "Error creating connection" | 6225 msgid "Error creating connection" |
5691 msgstr "連線開啟錯誤" | 6226 msgstr "連線開啟錯誤" |
5692 | 6227 |
5693 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6228 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5694 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6229 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5695 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6230 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5696 | 6231 |
5697 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 | 6232 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5698 msgid "Unable to write" | 6233 msgid "Unable to write" |
5699 msgstr "無法寫入" | 6234 msgstr "無法寫入" |
5700 | 6235 |
5701 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6236 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5702 msgid "Session overload" | 6237 msgid "Session overload" |
5703 msgstr "工作階段超載" | 6238 msgstr "工作階段超載" |
5704 | 6239 |
5705 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6240 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5706 msgid "User is too active" | 6241 msgid "User is too active" |
5707 msgstr "使用者太過活躍" | 6242 msgstr "使用者太過活躍" |
5708 | 6243 |
5709 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6244 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5710 msgid "Too many sessions" | 6245 msgid "Too many sessions" |
5711 msgstr "太多工作階段" | 6246 msgstr "太多工作階段" |
5712 | 6247 |
5713 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 6248 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5714 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6249 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5715 msgid "Not expected" | 6250 msgid "Not expected" |
5716 msgstr "沒有預期的無效參數" | 6251 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5717 | 6252 |
5718 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6253 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5719 msgid "Bad friend file" | 6254 msgid "Bad friend file" |
5720 msgstr "好友檔案無效" | 6255 msgstr "好友檔案無效" |
5721 | 6256 |
5722 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6257 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5723 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6258 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5724 msgstr "暱稱的變更過於急速" | 6259 msgstr "暱稱的變更過於急速" |
5725 | 6260 |
5726 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6261 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5727 msgid "Server too busy" | 6262 msgid "Server too busy" |
5728 msgstr "伺服器太忙碌" | 6263 msgstr "伺服器太忙碌" |
5729 | 6264 |
5730 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 6265 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 |
5731 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6266 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5732 msgid "Authentication failed" | 6267 msgid "Authentication failed" |
5733 msgstr "認證失敗" | 6268 msgstr "認證失敗" |
5734 | 6269 |
5735 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6270 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5736 msgid "Not allowed when offline" | 6271 msgid "Not allowed when offline" |
5737 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 6272 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5738 | 6273 |
5739 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6274 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5740 msgid "Not accepting new users" | 6275 msgid "Not accepting new users" |
5741 msgstr "不接受新的使用者" | 6276 msgstr "不接受新的使用者" |
5742 | 6277 |
5743 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6278 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5744 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6279 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5745 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 6280 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
5746 | 6281 |
5747 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6282 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5748 msgid "Passport account not yet verified" | 6283 msgid "Passport account not yet verified" |
5749 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6284 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5750 | 6285 |
5751 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6286 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6287 #, fuzzy | |
6288 msgid "Bad ticket" | |
6289 msgstr "好友跑馬燈" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5752 #, c-format | 6292 #, c-format |
5753 msgid "Unknown Error Code %d" | 6293 msgid "Unknown Error Code %d" |
5754 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 6294 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
5755 | 6295 |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5757 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6297 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5758 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 6298 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
5759 | 6299 |
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5761 msgid "Set your friendly name." | 6301 msgid "Set your friendly name." |
5762 msgstr "設定您的暱稱。" | 6302 msgstr "設定您的暱稱。" |
5763 | 6303 |
5764 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6304 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
5765 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6305 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
5766 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6306 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6308 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5769 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 6309 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
5770 | 6310 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5772 msgid "Set your home phone number." | 6312 msgid "Set your home phone number." |
5773 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 6313 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
5774 | 6314 |
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5776 msgid "Set your work phone number." | 6316 msgid "Set your work phone number." |
5777 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 6317 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
5778 | 6318 |
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5780 msgid "Set your mobile phone number." | 6320 msgid "Set your mobile phone number." |
5781 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 6321 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
5782 | 6322 |
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5784 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6324 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5785 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6325 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
5786 | 6326 |
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5788 msgid "" | 6328 msgid "" |
5789 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6329 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5790 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6330 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5791 msgstr "" | 6331 msgstr "" |
5792 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 6332 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
5793 "裝置上呢?" | 6333 "裝置上呢?" |
5794 | 6334 |
5795 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5796 msgid "Allow" | 6336 msgid "Allow" |
5797 msgstr "允許" | 6337 msgstr "允許" |
5798 | 6338 |
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6339 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5800 msgid "Disallow" | 6340 msgid "Disallow" |
5801 msgstr "不允許" | 6341 msgstr "不允許" |
5802 | 6342 |
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5804 msgid "Send a mobile message." | 6344 msgid "Send a mobile message." |
5805 msgstr "送出行動訊息。" | 6345 msgstr "送出行動訊息。" |
5806 | 6346 |
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5808 msgid "Page" | 6348 msgid "Page" |
5809 msgstr "傳呼" | 6349 msgstr "傳呼" |
5810 | 6350 |
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 | 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
5812 #, c-format | 6352 #, c-format |
5813 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6353 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5814 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | 6354 msgstr "<b>狀態:</b>%s" |
5815 | 6355 |
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 | 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5817 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6357 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5818 msgid "Away From Computer" | 6358 msgid "Away From Computer" |
5819 msgstr "不在電腦前" | 6359 msgstr "不在電腦前" |
5820 | 6360 |
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 | 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5822 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | 6362 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 |
5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 |
5824 msgid "Be Right Back" | 6364 msgid "Be Right Back" |
5825 msgstr "馬上回來" | 6365 msgstr "馬上回來" |
5826 | 6366 |
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 | 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5828 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | 6368 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 |
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5830 msgid "Busy" | 6370 msgid "Busy" |
5831 msgstr "忙碌" | 6371 msgstr "忙碌" |
5832 | 6372 |
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 | 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5834 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 6374 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 6375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 |
5836 msgid "On The Phone" | 6376 msgid "On The Phone" |
5837 msgstr "電話中" | 6377 msgstr "電話中" |
5838 | 6378 |
5839 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 | 6379 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5840 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | 6380 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
5841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 6381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5842 msgid "Out To Lunch" | 6382 msgid "Out To Lunch" |
5843 msgstr "外出用餐" | 6383 msgstr "外出用餐" |
5844 | 6384 |
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 |
5846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 |
5847 msgid "Hidden" | 6387 msgid "Hidden" |
5848 msgstr "隱藏" | 6388 msgstr "隱藏" |
5849 | 6389 |
5850 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5851 msgid "Set Friendly Name" | 6391 msgid "Set Friendly Name" |
5852 msgstr "設定暱稱" | 6392 msgstr "設定暱稱" |
5853 | 6393 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6394 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
5855 msgid "Set Home Phone Number" | 6395 msgid "Set Home Phone Number" |
5856 msgstr "設定住家電話號碼" | 6396 msgstr "設定住家電話號碼" |
5857 | 6397 |
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6398 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
5859 msgid "Set Work Phone Number" | 6399 msgid "Set Work Phone Number" |
5860 msgstr "設定工作電話號碼" | 6400 msgstr "設定工作電話號碼" |
5861 | 6401 |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6402 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
5863 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6403 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5864 msgstr "設定行動電話號碼" | 6404 msgstr "設定行動電話號碼" |
5865 | 6405 |
5866 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
5867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5868 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | 6408 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
5869 | 6409 |
5870 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
5871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6411 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5872 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | 6412 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
5873 | 6413 |
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6414 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
5875 msgid "Send to Mobile" | 6415 msgid "Send to Mobile" |
5876 msgstr "傳送至行動電話" | 6416 msgstr "傳送至行動電話" |
5877 | 6417 |
5878 # NOTE: 原譯文有誤 | 6418 # NOTE: 原譯文有誤 |
5879 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6419 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
5880 msgid "Initiate Chat" | 6420 msgid "Initiate Chat" |
5881 msgstr "開啟聊天室" | 6421 msgstr "開啟聊天室" |
5882 | 6422 |
5883 # XXX 暫譯 | 6423 # XXX 暫譯 |
5884 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6424 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
5885 msgid "" | 6425 msgid "" |
5886 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6426 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5887 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6427 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5888 msgstr "" | 6428 msgstr "" |
5889 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 6429 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
5890 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6430 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
5891 | 6431 |
5892 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6432 #: src/protocols/msn/msn.c:757 |
5893 #, c-format | 6433 #, fuzzy, c-format |
5894 msgid "" | 6434 msgid "" |
5895 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6435 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5896 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5897 msgstr "" | 6437 msgstr "" |
5898 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 6438 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5899 "前將不會變更您的允許清單。" | 6439 "前將不會變更您的允許清單。" |
5900 | 6440 |
5901 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 | 6441 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 |
5902 msgid "Invalid MSN screenname" | 6442 #, fuzzy |
6443 msgid "Invalid MSN screen name" | |
5903 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | 6444 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
5904 | 6445 |
5905 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:797 |
5906 #, c-format | 6447 #, fuzzy, c-format |
5907 msgid "" | 6448 msgid "" |
5908 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6449 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5909 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6450 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5910 msgstr "" | 6451 msgstr "" |
5911 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 6452 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5912 "前將不會變更您的拒絕清單。" | 6453 "前將不會變更您的拒絕清單。" |
5913 | 6454 |
5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 | 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
5915 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6456 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5916 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 6457 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
5917 | 6458 |
5918 #. Age | 6459 #. Age |
5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 |
5922 msgid "Age" | 6463 msgid "Age" |
5923 msgstr "年齡" | 6464 msgstr "年齡" |
5924 | 6465 |
5925 #. Gender | 6466 #. Gender |
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
5927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 6469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
5929 msgid "Gender" | 6470 msgid "Gender" |
5930 msgstr "性別" | 6471 msgstr "性別" |
5931 | 6472 |
5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 6473 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 |
5933 msgid "Marital Status" | 6474 msgid "Marital Status" |
5934 msgstr "婚姻狀況" | 6475 msgstr "婚姻狀況" |
5935 | 6476 |
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
5937 msgid "Location" | 6478 msgid "Location" |
5938 msgstr "所在位置" | 6479 msgstr "所在位置" |
5939 | 6480 |
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
5941 msgid "Occupation" | 6482 msgid "Occupation" |
5942 msgstr "職業" | 6483 msgstr "職業" |
5943 | 6484 |
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 |
5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5947 msgid "A Little About Me" | 6488 msgid "A Little About Me" |
5948 msgstr "自我簡介" | 6489 msgstr "自我簡介" |
5949 | 6490 |
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 |
5952 msgid "Favorite Things" | 6493 msgid "Favorite Things" |
5953 msgstr "喜愛事物" | 6494 msgstr "喜愛事物" |
5954 | 6495 |
5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 |
5956 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | 6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 |
5957 msgid "Hobbies and Interests" | 6498 msgid "Hobbies and Interests" |
5958 msgstr "嗜好/興趣" | 6499 msgstr "嗜好/興趣" |
5959 | 6500 |
5960 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 | 6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 |
5961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 |
5962 msgid "Favorite Quote" | 6503 msgid "Favorite Quote" |
5963 msgstr "至愛名言" | 6504 msgstr "至愛名言" |
5964 | 6505 |
5965 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
5966 msgid "Last Updated" | 6507 msgid "Last Updated" |
5967 msgstr "更新日期" | 6508 msgstr "更新日期" |
5968 | 6509 |
5969 #. Homepage | 6510 #. Homepage |
5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5972 msgid "Homepage" | 6513 msgid "Homepage" |
5973 msgstr "網頁" | 6514 msgstr "網頁" |
5974 | 6515 |
5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6516 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
5977 #, c-format | 6518 #, c-format |
5978 msgid "User information for %s unavailable" | 6519 msgid "User information for %s unavailable" |
5979 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 6520 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
5980 | 6521 |
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
5982 msgid "The user's profile is empty." | 6523 msgid "The user's profile is empty." |
5983 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 6524 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
5984 | 6525 |
5985 #. *< api_version | 6526 #. *< api_version |
5986 #. *< type | 6527 #. *< type |
5990 #. *< priority | 6531 #. *< priority |
5991 #. *< id | 6532 #. *< id |
5992 #. *< name | 6533 #. *< name |
5993 #. *< version | 6534 #. *< version |
5994 #. * summary | 6535 #. * summary |
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 6536 #. * description |
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
5996 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6538 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5997 msgstr "MSN 協定模組" | 6539 msgstr "MSN 協定模組" |
5998 | 6540 |
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 | 6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6000 msgid "Login server" | 6542 msgid "Login server" |
6001 msgstr "登入伺服器" | 6543 msgstr "登入伺服器" |
6002 | 6544 |
6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
6004 msgid "Use HTTP Method" | 6546 msgid "Use HTTP Method" |
6005 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6547 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6006 | 6548 |
6007 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6550 msgid "Display conversation closed notices" | |
6551 msgstr "" | |
6552 | |
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | |
6554 msgid "Display timeout notices" | |
6555 msgstr "" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6558 msgid "Unable to connect to server" | |
6559 msgstr "無法連線到伺服器" | |
6560 | |
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6562 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6563 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
6564 | |
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6566 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6567 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" | |
6568 | |
6569 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6570 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6571 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
6572 | |
6573 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6008 #, c-format | 6574 #, c-format |
6009 msgid "MSN Error: %s\n" | 6575 msgid "MSN Error: %s\n" |
6010 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6576 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
6011 | 6577 |
6012 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6578 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6013 msgid "Unable to connect to server" | |
6014 msgstr "無法連線到伺服器" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
6017 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6018 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
6021 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
6022 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6025 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6026 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
6029 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6030 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
6033 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
6034 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6037 msgid "Retrieving buddy list" | 6579 msgid "Retrieving buddy list" |
6038 msgstr "讀取好友清單中" | 6580 msgstr "讀取好友清單中" |
6039 | 6581 |
6040 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 6582 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
6041 msgid "Unable to connect to passport server" | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
6042 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6046 msgid "Password sent" | 6584 msgid "Password sent" |
6047 msgstr "密碼送出" | 6585 msgstr "密碼送出" |
6048 | 6586 |
6049 #: src/protocols/msn/notification.c:743 | 6587 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6050 msgid "Unable to send password" | 6588 msgid "Unable to send password" |
6051 msgstr "無法送出密碼" | 6589 msgstr "無法送出密碼" |
6052 | 6590 |
6053 #: src/protocols/msn/notification.c:779 | 6591 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6054 msgid "Protocol not supported" | 6592 msgid "Protocol not supported" |
6055 msgstr "不支援這個通訊協定" | 6593 msgstr "不支援這個通訊協定" |
6056 | 6594 |
6057 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 6595 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6596 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6059 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 6597 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
6060 | 6598 |
6061 #: src/protocols/msn/notification.c:826 | 6599 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6600 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6063 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | 6601 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6064 | 6602 |
6065 #: src/protocols/msn/notification.c:953 | 6603 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6066 #, c-format | 6604 #, c-format |
6067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6605 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6068 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 6606 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
6069 | 6607 |
6070 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 | 6608 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6071 #, c-format | 6609 #, c-format |
6072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6610 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6073 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | 6611 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
6074 | 6612 |
6075 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 | 6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6076 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6614 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6077 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 6615 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
6078 | 6616 |
6079 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 6617 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6080 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6081 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 | 6619 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6082 #, c-format | 6620 #, c-format |
6083 msgid "" | 6621 msgid "" |
6084 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6622 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6085 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6623 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6086 "in progress.\n" | 6624 "in progress.\n" |
6103 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 6641 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6104 "快結束您目前的交談。\n" | 6642 "快結束您目前的交談。\n" |
6105 "\n" | 6643 "\n" |
6106 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 6644 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
6107 | 6645 |
6108 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 6646 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
6109 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6647 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6110 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | 6648 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" |
6111 | 6649 |
6112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6650 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6113 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6651 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6114 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | 6652 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
6115 | 6653 |
6116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6117 #, c-format | 6655 #, c-format |
6118 msgid "%s has closed the conversation window." | 6656 msgid "%s has closed the conversation window." |
6119 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | 6657 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
6120 | 6658 |
6121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6659 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
6122 msgid "An MSN message may not have been received." | 6660 msgid "An MSN message may not have been received." |
6123 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | 6661 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" |
6124 | 6662 |
6125 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6663 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6126 msgid "Unable to read header from server" | 6664 msgid "Unable to read header from server" |
6162 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6700 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6163 #, c-format | 6701 #, c-format |
6164 msgid "%s requested a PING" | 6702 msgid "%s requested a PING" |
6165 msgstr "%s 要求一個 PING" | 6703 msgstr "%s 要求一個 PING" |
6166 | 6704 |
6167 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6705 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6706 msgid "Get Info" | |
6707 msgstr "取得資訊" | |
6708 | |
6709 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6168 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6710 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6169 msgid "_Group:" | 6711 msgid "_Group:" |
6170 msgstr "群組(_G):" | 6712 msgstr "群組(_G):" |
6171 | 6713 |
6172 #. *< api_version | 6714 #. *< api_version |
6177 #. *< priority | 6719 #. *< priority |
6178 #. *< id | 6720 #. *< id |
6179 #. *< name | 6721 #. *< name |
6180 #. *< version | 6722 #. *< version |
6181 #. * summary | 6723 #. * summary |
6182 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 | 6724 #. * description |
6725 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6726 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6184 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 6727 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
6185 | 6728 |
6186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 6729 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6188 msgid "Invalid error" | 6731 msgid "Invalid error" |
6189 msgstr "無效錯誤" | 6732 msgstr "無效錯誤" |
6190 | 6733 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6192 msgid "Invalid SNAC" | 6735 msgid "Invalid SNAC" |
6193 msgstr "無效的 SNAC" | 6736 msgstr "無效的 SNAC" |
6194 | 6737 |
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6196 msgid "Rate to host" | 6739 msgid "Rate to host" |
6197 msgstr "到伺服器速率" | 6740 msgstr "到伺服器速率" |
6198 | 6741 |
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6200 msgid "Rate to client" | 6743 msgid "Rate to client" |
6201 msgstr "到客戶端速率" | 6744 msgstr "到客戶端速率" |
6202 | 6745 |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6204 msgid "Service unavailable" | 6747 msgid "Service unavailable" |
6205 msgstr "伺服器不存在" | 6748 msgstr "伺服器不存在" |
6206 | 6749 |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6208 msgid "Service not defined" | 6751 msgid "Service not defined" |
6209 msgstr "沒有指定服務" | 6752 msgstr "沒有指定服務" |
6210 | 6753 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6212 msgid "Obsolete SNAC" | 6755 msgid "Obsolete SNAC" |
6213 msgstr "過時的 SNAC" | 6756 msgstr "過時的 SNAC" |
6214 | 6757 |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6216 msgid "Not supported by host" | 6759 msgid "Not supported by host" |
6217 msgstr "伺服器不支援" | 6760 msgstr "伺服器不支援" |
6218 | 6761 |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6220 msgid "Not supported by client" | 6763 msgid "Not supported by client" |
6221 msgstr "客戶端不支援" | 6764 msgstr "客戶端不支援" |
6222 | 6765 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6224 msgid "Refused by client" | 6767 msgid "Refused by client" |
6225 msgstr "被客戶端拒絕" | 6768 msgstr "被客戶端拒絕" |
6226 | 6769 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6228 msgid "Reply too big" | 6771 msgid "Reply too big" |
6229 msgstr "回覆太大了" | 6772 msgstr "回覆太大了" |
6230 | 6773 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6232 msgid "Responses lost" | 6775 msgid "Responses lost" |
6233 msgstr "遺失回應" | 6776 msgstr "遺失回應" |
6234 | 6777 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6236 msgid "Request denied" | 6779 msgid "Request denied" |
6237 msgstr "要求被拒" | 6780 msgstr "要求被拒" |
6238 | 6781 |
6239 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 6782 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
6240 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 6783 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6242 msgid "Busted SNAC payload" | 6785 msgid "Busted SNAC payload" |
6243 msgstr "SNAC負載過大" | 6786 msgstr "SNAC負載過大" |
6244 | 6787 |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6246 msgid "Insufficient rights" | 6789 msgid "Insufficient rights" |
6247 msgstr "權限不夠" | 6790 msgstr "權限不夠" |
6248 | 6791 |
6249 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 6792 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6251 msgid "In local permit/deny" | 6794 msgid "In local permit/deny" |
6252 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" | 6795 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
6253 | 6796 |
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6255 msgid "Too evil (sender)" | 6798 msgid "Too evil (sender)" |
6256 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 6799 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
6257 | 6800 |
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6259 msgid "Too evil (receiver)" | 6802 msgid "Too evil (receiver)" |
6260 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 6803 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
6261 | 6804 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6263 msgid "User temporarily unavailable" | 6806 msgid "User temporarily unavailable" |
6264 msgstr "使用者暫時不在" | 6807 msgstr "使用者暫時不在" |
6265 | 6808 |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6267 msgid "No match" | 6810 msgid "No match" |
6268 msgstr "沒有相符合的" | 6811 msgstr "沒有相符合的" |
6269 | 6812 |
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6271 msgid "List overflow" | 6814 msgid "List overflow" |
6272 msgstr "清單溢出" | 6815 msgstr "清單溢出" |
6273 | 6816 |
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6275 msgid "Request ambiguous" | 6818 msgid "Request ambiguous" |
6276 msgstr "要求不明確" | 6819 msgstr "要求不明確" |
6277 | 6820 |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6279 msgid "Queue full" | 6822 msgid "Queue full" |
6280 msgstr "佇列滿了" | 6823 msgstr "佇列滿了" |
6281 | 6824 |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6283 msgid "Not while on AOL" | 6826 msgid "Not while on AOL" |
6284 msgstr "在 AOL 時不允許" | 6827 msgstr "在 AOL 時不允許" |
6285 | 6828 |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6287 #, c-format | 6830 #, c-format |
6288 msgid "Direct IM with %s closed" | 6831 msgid "Direct IM with %s closed" |
6289 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 6832 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
6290 | 6833 |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6292 #, c-format | 6835 #, c-format |
6293 msgid "Direct IM with %s failed" | 6836 msgid "Direct IM with %s failed" |
6294 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 6837 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
6295 | 6838 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6297 #, c-format | 6840 #, c-format |
6298 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6841 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6299 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 6842 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
6300 | 6843 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
6302 msgid "Chat is currently unavailable" | 6845 msgid "Chat is currently unavailable" |
6303 msgstr "目前無法使用聊天室" | 6846 msgstr "目前無法使用聊天室" |
6304 | 6847 |
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
6306 msgid "Couldn't connect to host" | 6849 msgid "Couldn't connect to host" |
6307 msgstr "無法連到伺服器" | 6850 msgstr "無法連到伺服器" |
6308 | 6851 |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6310 msgid "Screen name sent" | 6853 msgid "Screen name sent" |
6311 msgstr "送出帳號" | 6854 msgstr "送出帳號" |
6312 | 6855 |
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
6857 #, c-format | |
6858 msgid "" | |
6859 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6860 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6861 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6862 msgstr "" | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6314 msgid "Unable to login to AIM" | 6865 msgid "Unable to login to AIM" |
6315 msgstr "無法登入到 AIM" | 6866 msgstr "無法登入到 AIM" |
6316 | 6867 |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
6318 msgid "Could Not Connect" | 6869 msgid "Could Not Connect" |
6319 msgstr "無法連線" | 6870 msgstr "無法連線" |
6320 | 6871 |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 |
6322 msgid "Connection established, cookie sent" | 6873 msgid "Connection established, cookie sent" |
6323 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6874 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6324 | 6875 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | 6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | 6878 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6328 msgid "File Transfer Aborted" | 6879 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
6329 msgstr "取消檔案傳輸" | 6880 |
6330 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6882 msgid "Unable to create new connection." |
6883 msgstr "無法開啟新連結。" | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | |
6332 msgid "Unable to establish listener socket." | 6886 msgid "Unable to establish listener socket." |
6333 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 6887 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
6334 | 6888 |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6337 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
6338 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6341 msgid "Unable to create new connection." | |
6342 msgstr "無法開啟新連結。" | |
6343 | |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6345 msgid "Incorrect nickname or password." | 6890 msgid "Incorrect nickname or password." |
6346 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 6891 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
6347 | 6892 |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 |
6349 msgid "Your account is currently suspended." | 6894 msgid "Your account is currently suspended." |
6350 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 6895 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
6351 | 6896 |
6352 #. service temporarily unavailable | 6897 #. service temporarily unavailable |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 |
6354 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6355 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 6900 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
6356 | 6901 |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 |
6358 msgid "" | 6903 msgid "" |
6359 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6360 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6361 msgstr "" | 6906 msgstr "" |
6362 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 6907 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
6363 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 6908 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
6364 | 6909 |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 |
6366 #, c-format | 6911 #, c-format |
6367 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6368 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 6913 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
6369 | 6914 |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 |
6371 msgid "Internal Error" | 6916 msgid "Internal Error" |
6372 msgstr "內部錯誤" | 6917 msgstr "內部錯誤" |
6373 | 6918 |
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6375 msgid "Received authorization" | 6920 msgid "Received authorization" |
6376 msgstr "收到認證" | 6921 msgstr "收到認證" |
6377 | 6922 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 |
6380 #, c-format | 6925 #, c-format |
6381 msgid "" | 6926 msgid "" |
6382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6927 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6383 "fixed. Check %s for updates." | 6928 "fixed. Check %s for updates." |
6384 msgstr "" | 6929 msgstr "" |
6385 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 6930 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
6386 "沒有更新。" | 6931 "沒有更新。" |
6387 | 6932 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
6389 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6934 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6390 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 6935 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
6391 | 6936 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 |
6393 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6938 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6394 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 6939 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6395 | 6940 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
6397 #, c-format | 6942 #, c-format |
6398 msgid "Direct IM with %s established" | 6943 msgid "Direct IM with %s established" |
6399 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 6944 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
6400 | 6945 |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 |
6402 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6947 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6403 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 6948 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
6404 | 6949 |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
6406 #, c-format | 6951 #, c-format |
6407 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6408 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 6953 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
6409 | 6954 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
6411 msgid "" | 6956 msgid "" |
6412 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6413 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6414 "considered a privacy risk." | 6959 "considered a privacy risk." |
6415 msgstr "" | 6960 msgstr "" |
6416 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 6961 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
6417 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 6962 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
6418 | 6963 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
6420 msgid "Connect" | 6965 msgid "Connect" |
6421 msgstr "連線" | 6966 msgstr "連線" |
6422 | 6967 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 6970 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
6426 | 6971 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
6428 msgid "Authorization Request Message:" | 6973 msgid "Authorization Request Message:" |
6429 msgstr "認證要求訊息:" | 6974 msgstr "認證要求訊息:" |
6430 | 6975 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 |
6432 msgid "Please authorize me!" | 6977 msgid "Please authorize me!" |
6433 msgstr "請通過我的認證!" | 6978 msgstr "請通過我的認證!" |
6434 | 6979 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
6436 #, c-format | 6981 #, c-format |
6437 msgid "" | 6982 msgid "" |
6438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6983 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6439 "you want to send an authorization request?" | 6984 "you want to send an authorization request?" |
6440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 6985 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
6441 | 6986 |
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
6443 msgid "Request Authorization" | 6988 msgid "Request Authorization" |
6444 msgstr "要求認證" | 6989 msgstr "要求認證" |
6445 | 6990 |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
6451 msgid "No reason given." | 6996 msgid "No reason given." |
6452 msgstr "沒有給予原因。" | 6997 msgstr "沒有給予原因。" |
6453 | 6998 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6455 msgid "Authorization Denied Message:" | 7000 msgid "Authorization Denied Message:" |
6456 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7001 msgstr "拒絕認證訊息:" |
6457 | 7002 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6459 #, c-format | 7004 #, c-format |
6460 msgid "" | 7005 msgid "" |
6461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6462 "%s" | 7007 "%s" |
6463 msgstr "" | 7008 msgstr "" |
6464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7009 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
6465 "%s" | 7010 "%s" |
6466 | 7011 |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
6468 msgid "Authorization Request" | 7013 msgid "Authorization Request" |
6469 msgstr "認證要求" | 7014 msgstr "認證要求" |
6470 | 7015 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 |
6472 #, c-format | 7017 #, c-format |
6473 msgid "" | 7018 msgid "" |
6474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7019 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6475 "following reason:\n" | 7020 "following reason:\n" |
6476 "%s" | 7021 "%s" |
6477 msgstr "" | 7022 msgstr "" |
6478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 7023 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
6479 "%s" | 7024 "%s" |
6480 | 7025 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
6482 msgid "ICQ authorization denied." | 7027 msgid "ICQ authorization denied." |
6483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 7028 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
6484 | 7029 |
6485 #. Someone has granted you authorization | 7030 #. Someone has granted you authorization |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 |
6487 #, c-format | 7032 #, c-format |
6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7033 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 7034 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
6490 | 7035 |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
6492 #, c-format | 7037 #, c-format |
6493 msgid "" | 7038 msgid "" |
6494 "You have received a special message\n" | 7039 "You have received a special message\n" |
6495 "\n" | 7040 "\n" |
6496 "From: %s [%s]\n" | 7041 "From: %s [%s]\n" |
6499 "您收到一個特別的訊息\n" | 7044 "您收到一個特別的訊息\n" |
6500 "\n" | 7045 "\n" |
6501 "來自:%s [%s]\n" | 7046 "來自:%s [%s]\n" |
6502 "%s" | 7047 "%s" |
6503 | 7048 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
6505 #, c-format | 7050 #, c-format |
6506 msgid "" | 7051 msgid "" |
6507 "You have received an ICQ page\n" | 7052 "You have received an ICQ page\n" |
6508 "\n" | 7053 "\n" |
6509 "From: %s [%s]\n" | 7054 "From: %s [%s]\n" |
6512 "您收到一個 ICQ Page\n" | 7057 "您收到一個 ICQ Page\n" |
6513 "\n" | 7058 "\n" |
6514 "來自:%s [%s]\n" | 7059 "來自:%s [%s]\n" |
6515 "%s" | 7060 "%s" |
6516 | 7061 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
6518 #, c-format | 7063 #, c-format |
6519 msgid "" | 7064 msgid "" |
6520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7065 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6521 "\n" | 7066 "\n" |
6522 "Message is:\n" | 7067 "Message is:\n" |
6525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 7070 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
6526 "\n" | 7071 "\n" |
6527 "訊息為:\n" | 7072 "訊息為:\n" |
6528 "%s" | 7073 "%s" |
6529 | 7074 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 |
6531 #, c-format | 7076 #, c-format |
6532 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6533 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 7078 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6534 | 7079 |
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6536 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6537 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 7082 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6538 | 7083 |
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6540 msgid "Decline" | 7085 msgid "Decline" |
6541 msgstr "婉拒" | 7086 msgstr "婉拒" |
6542 | 7087 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 |
6544 #, c-format | 7089 #, c-format |
6545 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7090 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6546 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6547 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 7092 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
6548 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | 7093 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" |
6549 | 7094 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 |
6551 #, c-format | 7096 #, c-format |
6552 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 7099 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
6555 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 7100 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
6556 | 7101 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
6558 #, c-format | 7103 #, c-format |
6559 msgid "" | 7104 msgid "" |
6560 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7105 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6561 msgid_plural "" | 7106 msgid_plural "" |
6562 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7107 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6563 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 7108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
6564 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 7109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
6565 | 7110 |
6566 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 7111 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
6568 #, c-format | 7113 #, c-format |
6569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6571 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 7116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6572 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 7117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6573 | 7118 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
6575 #, c-format | 7120 #, c-format |
6576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7121 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6578 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7123 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6579 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7124 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6580 | 7125 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
6582 #, c-format | 7127 #, c-format |
6583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7128 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6585 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 7130 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6586 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 7131 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6587 | 7132 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
6590 msgid "Free For Chat" | 7135 msgid "Free For Chat" |
6591 msgstr "我有空聊天" | 7136 msgstr "我有空聊天" |
6592 | 7137 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
6595 msgid "Not Available" | 7140 msgid "Not Available" |
6596 msgstr "長時間離開" | 7141 msgstr "長時間離開" |
6597 | 7142 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
6600 msgid "Occupied" | 7145 msgid "Occupied" |
6601 msgstr "忙碌" | 7146 msgstr "忙碌" |
6602 | 7147 |
6603 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7148 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
6605 msgid "Web Aware" | 7150 msgid "Web Aware" |
6606 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 7151 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6607 | 7152 |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6609 #, c-format | 7154 #, c-format |
6610 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7155 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6611 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 7156 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
6612 | 7157 |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
6614 #, c-format | 7159 #, c-format |
6615 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7160 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6616 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 7161 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
6617 | 7162 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
7164 msgid "Unknown error" | |
7165 msgstr "未知錯誤" | |
7166 | |
6618 #. Data is assumed to be the destination sn | 7167 #. Data is assumed to be the destination sn |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6620 #, c-format | 7169 #, c-format |
6621 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7170 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6622 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 7171 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
6623 | 7172 |
6624 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7173 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6626 #, c-format | 7175 #, c-format |
6627 msgid "User information for %s unavailable:" | 7176 msgid "User information for %s unavailable:" |
6628 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 7177 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
6629 | 7178 |
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6631 msgid "Voice" | 7180 msgid "Voice" |
6632 msgstr "聲音" | 7181 msgstr "聲音" |
6633 | 7182 |
6634 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7183 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6636 msgid "AIM Direct IM" | 7185 msgid "AIM Direct IM" |
6637 msgstr "AIM 式即時訊息" | 7186 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6638 | 7187 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
7189 msgid "Chat" | |
7190 msgstr "聊天" | |
7191 | |
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
6640 msgid "Get File" | 7193 msgid "Get File" |
6641 msgstr "接收檔案" | 7194 msgstr "接收檔案" |
6642 | 7195 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6645 msgid "Send File" | |
6646 msgstr "傳送檔案" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
6649 msgid "Games" | 7197 msgid "Games" |
6650 msgstr "遊戲" | 7198 msgstr "遊戲" |
6651 | 7199 |
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
6653 msgid "Add-Ins" | 7201 msgid "Add-Ins" |
6654 msgstr "模組" | 7202 msgstr "模組" |
6655 | 7203 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6657 msgid "Send Buddy List" | 7205 msgid "Send Buddy List" |
6658 msgstr "送出好友清單" | 7206 msgstr "送出好友清單" |
6659 | 7207 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6661 msgid "ICQ Direct Connect" | 7209 msgid "ICQ Direct Connect" |
6662 msgstr "ICQ 式直接連線" | 7210 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6663 | 7211 |
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 |
6665 msgid "AP User" | 7213 msgid "AP User" |
6666 msgstr "應用程式使用者" | 7214 msgstr "應用程式使用者" |
6667 | 7215 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 |
6669 msgid "ICQ RTF" | 7217 msgid "ICQ RTF" |
6670 msgstr "ICQ RTF" | 7218 msgstr "ICQ RTF" |
6671 | 7219 |
6672 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 7220 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6673 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 7221 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6674 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 7222 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6675 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 7223 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6676 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 7224 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6677 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 7225 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6678 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 7226 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
6680 msgid "Nihilist" | 7228 msgid "Nihilist" |
6681 msgstr "Nihilist" | 7229 msgstr "Nihilist" |
6682 | 7230 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6684 msgid "ICQ Server Relay" | 7232 msgid "ICQ Server Relay" |
6685 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 7233 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6686 | 7234 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 |
6688 msgid "Old ICQ UTF8" | 7236 msgid "Old ICQ UTF8" |
6689 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 7237 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6690 | 7238 |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 |
6692 msgid "Trillian Encryption" | 7240 msgid "Trillian Encryption" |
6693 msgstr "Trillian 加密" | 7241 msgstr "Trillian 加密" |
6694 | 7242 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
6696 msgid "ICQ UTF8" | 7244 msgid "ICQ UTF8" |
6697 msgstr "ICQ UTF8" | 7245 msgstr "ICQ UTF8" |
6698 | 7246 |
6699 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 7247 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
6701 msgid "Hiptop" | 7249 msgid "Hiptop" |
6702 msgstr "Hiptop" | 7250 msgstr "Hiptop" |
6703 | 7251 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
6705 msgid "Security Enabled" | 7253 msgid "Security Enabled" |
6706 msgstr "有保安功能" | 7254 msgstr "有保安功能" |
6707 | 7255 |
6708 # XXX 暫譯 | 7256 # XXX 暫譯 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 |
6710 msgid "Video Chat" | 7258 msgid "Video Chat" |
6711 msgstr "視像聊天" | 7259 msgstr "視像聊天" |
6712 | 7260 |
6713 # XXX 暫譯 | 7261 # XXX 暫譯 |
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6715 msgid "iChat AV" | 7263 msgid "iChat AV" |
6716 msgstr "iChat 視像聊天" | 7264 msgstr "iChat 視像聊天" |
6717 | 7265 |
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
7267 msgid "Live Video" | |
7268 msgstr "" | |
7269 | |
7270 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "Camera" | |
7274 msgstr "名稱" | |
7275 | |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
6719 #, c-format | 7277 #, c-format |
6720 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7278 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6721 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | 7279 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" |
6722 | 7280 |
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 |
6724 #, c-format | 7282 #, c-format |
6725 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7283 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6726 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | 7284 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" |
6727 | 7285 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
6729 #, c-format | 7287 #, c-format |
6730 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7288 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6731 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 7289 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6732 | 7290 |
6733 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7291 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 |
6735 #, c-format | 7293 #, c-format |
6736 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7294 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6737 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 7295 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6738 | 7296 |
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 |
6740 #, c-format | 7298 #, c-format |
6741 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7299 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6742 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | 7300 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6743 | 7301 |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 |
6745 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7303 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6746 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | 7304 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
6747 | 7305 |
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
6749 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7307 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6750 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 7308 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
6751 | 7309 |
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 | 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 |
6753 msgid "Rate limiting error." | 7311 msgid "Rate limiting error." |
6754 msgstr "速率限制錯誤。" | 7312 msgstr "速率限制錯誤。" |
6755 | 7313 |
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 | 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
6757 msgid "" | 7315 msgid "" |
6758 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7316 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6759 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7317 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6760 msgstr "" | 7318 msgstr "" |
6761 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 7319 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
6762 "試一次。" | 7320 "試一次。" |
6763 | 7321 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 |
6765 msgid "" | 7323 msgid "" |
6766 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7324 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6767 "at another location." | 7325 "at another location." |
6768 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 7326 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
6769 | 7327 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
6771 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7329 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6772 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 7330 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
6773 | 7331 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 |
6775 msgid "Finalizing connection" | 7333 msgid "Finalizing connection" |
6776 msgstr "完成連線" | 7334 msgstr "完成連線" |
6777 | 7335 |
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6779 msgid "Email Address" | 7337 msgid "Email Address" |
6780 msgstr "電子郵件" | 7338 msgstr "電子郵件" |
6781 | 7339 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
6783 msgid "Mobile Phone" | 7341 msgid "Mobile Phone" |
6784 msgstr "行動電話" | 7342 msgstr "行動電話" |
6785 | 7343 |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6788 msgid "Female" | 7346 msgid "Female" |
6789 msgstr "女" | 7347 msgstr "女" |
6790 | 7348 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6793 msgid "Male" | 7351 msgid "Male" |
6794 msgstr "男" | 7352 msgstr "男" |
6795 | 7353 |
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6797 msgid "Personal Web Page" | 7355 msgid "Personal Web Page" |
6798 msgstr "個人網頁" | 7356 msgstr "個人網頁" |
6799 | 7357 |
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6801 msgid "Additional Information" | 7359 msgid "Additional Information" |
6802 msgstr "其他資訊" | 7360 msgstr "其他資訊" |
6803 | 7361 |
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
6805 msgid "Home Address" | 7363 msgid "Home Address" |
6806 msgstr "住家地址" | 7364 msgstr "住家地址" |
6807 | 7365 |
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6809 msgid "Zip Code" | 7367 msgid "Zip Code" |
6810 msgstr "郵遞區號" | 7368 msgstr "郵遞區號" |
6811 | 7369 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6813 msgid "Work Address" | 7371 msgid "Work Address" |
6814 msgstr "工作地址" | 7372 msgstr "工作地址" |
6815 | 7373 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6817 msgid "Work Information" | 7375 msgid "Work Information" |
6818 msgstr "工作資訊" | 7376 msgstr "工作資訊" |
6819 | 7377 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
6821 msgid "Company" | 7379 msgid "Company" |
6822 msgstr "公司名稱" | 7380 msgstr "公司名稱" |
6823 | 7381 |
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
6825 msgid "Division" | 7383 msgid "Division" |
6826 msgstr "部門" | 7384 msgstr "部門" |
6827 | 7385 |
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6829 msgid "Position" | 7387 msgid "Position" |
6830 msgstr "職位" | 7388 msgstr "職位" |
6831 | 7389 |
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6833 msgid "Web Page" | 7391 msgid "Web Page" |
6834 msgstr "網頁" | 7392 msgstr "網頁" |
6835 | 7393 |
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6837 #, c-format | 7395 #, c-format |
6838 msgid "ICQ Info for %s" | 7396 msgid "ICQ Info for %s" |
6839 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 7397 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
6840 | 7398 |
6841 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 7399 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6843 msgid "Pop-Up Message" | 7401 msgid "Pop-Up Message" |
6844 msgstr "彈出訊息" | 7402 msgstr "彈出訊息" |
6845 | 7403 |
6846 # Patch by Kevin Leung | 7404 # Patch by Kevin Leung |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6848 #, c-format | 7406 #, fuzzy, c-format |
6849 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7407 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6850 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 7408 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
6851 | 7409 |
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 |
6853 msgid "Search Results" | 7411 msgid "Search Results" |
6854 msgstr "搜尋結果" | 7412 msgstr "搜尋結果" |
6855 | 7413 |
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 |
6857 #, c-format | 7415 #, c-format |
6858 msgid "No results found for email address %s" | 7416 msgid "No results found for email address %s" |
6859 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 7417 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
6860 | 7418 |
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6862 #, c-format | 7420 #, c-format |
6863 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7421 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6864 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 7422 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
6865 | 7423 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 |
6867 msgid "Account Confirmation Requested" | 7425 msgid "Account Confirmation Requested" |
6868 msgstr "帳號確認" | 7426 msgstr "帳號確認" |
6869 | 7427 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 |
6871 msgid "Error Changing Account Info" | 7429 msgid "Error Changing Account Info" |
6872 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 7430 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
6873 | 7431 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
6875 #, c-format | 7433 #, c-format |
6876 msgid "" | 7434 msgid "" |
6877 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7435 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6878 "differs from the original." | 7436 "differs from the original." |
6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 7437 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
6880 | 7438 |
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 |
6882 #, c-format | 7440 #, c-format |
6883 msgid "" | 7441 msgid "" |
6884 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6885 "ends in a space." | 7443 "ends in a space." |
6886 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
6887 | 7445 |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
6889 #, c-format | 7447 #, c-format |
6890 msgid "" | 7448 msgid "" |
6891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7449 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6892 "is too long." | 7450 "is too long." |
6893 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 7451 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
6894 | 7452 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
6896 #, c-format | 7454 #, c-format |
6897 msgid "" | 7455 msgid "" |
6898 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7456 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6899 "request pending for this screen name." | 7457 "request pending for this screen name." |
6900 msgstr "" | 7458 msgstr "" |
6901 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 7459 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
6902 | 7460 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
6904 #, c-format | 7462 #, c-format |
6905 msgid "" | 7463 msgid "" |
6906 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7464 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6907 "too many screen names associated with it." | 7465 "too many screen names associated with it." |
6908 msgstr "" | 7466 msgstr "" |
6909 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 7467 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
6910 | 7468 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
6912 #, c-format | 7470 #, c-format |
6913 msgid "" | 7471 msgid "" |
6914 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6915 "invalid." | 7473 "invalid." |
6916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 7474 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
6917 | 7475 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
6919 #, c-format | 7477 #, c-format |
6920 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7478 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6921 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 7479 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
6922 | 7480 |
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 |
6924 #, c-format | 7482 #, c-format |
6925 msgid "" | 7483 msgid "" |
6926 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7484 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6927 "%s" | 7485 "%s" |
6928 msgstr "" | 7486 msgstr "" |
6929 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 7487 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
6930 "%s" | 7488 "%s" |
6931 | 7489 |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 |
6933 msgid "Account Info" | 7491 msgid "Account Info" |
6934 msgstr "帳號資訊" | 7492 msgstr "帳號資訊" |
6935 | 7493 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 | 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
6937 #, c-format | 7495 #, c-format |
6938 msgid "The email address for %s is %s" | 7496 msgid "The email address for %s is %s" |
6939 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 7497 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
6940 | 7498 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 |
6942 msgid "Unable to set AIM profile." | 7500 msgid "Unable to set AIM profile." |
6943 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
6944 | 7502 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6946 msgid "" | 7504 msgid "" |
6947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6949 "fully connected." | 7507 "fully connected." |
6950 msgstr "" | 7508 msgstr "" |
6951 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
6952 "再重新進行設定。" | 7510 "再重新進行設定。" |
6953 | 7511 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
6955 #, c-format | 7513 #, c-format |
6956 msgid "" | 7514 msgid "" |
6957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6958 "it for you." | 7516 "it for you." |
6959 msgid_plural "" | 7517 msgid_plural "" |
6960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6961 "truncated it for you." | 7519 "truncated it for you." |
6962 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 7520 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6963 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 7521 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6964 | 7522 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 |
6966 msgid "Profile too long." | 7524 msgid "Profile too long." |
6967 msgstr "個人資訊過長。" | 7525 msgstr "個人資訊過長。" |
6968 | 7526 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7528 #, fuzzy | |
7529 msgid "Visible" | |
7530 msgstr "隱身" | |
7531 | |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
6970 msgid "Unable to set AIM away message." | 7533 msgid "Unable to set AIM away message." |
6971 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 7534 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
6972 | 7535 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
6974 msgid "" | 7537 msgid "" |
6975 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7538 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6976 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7539 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6977 "again when you are fully connected." | 7540 "again when you are fully connected." |
6978 msgstr "" | 7541 msgstr "" |
6979 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 7542 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
6980 "完全登入後再設定一次。" | 7543 "完全登入後再設定一次。" |
6981 | 7544 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
6983 #, c-format | 7546 #, c-format |
6984 msgid "" | 7547 msgid "" |
6985 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7548 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6986 "truncated it for you." | 7549 "truncated it for you." |
6987 msgid_plural "" | 7550 msgid_plural "" |
6988 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7551 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6989 "truncated it for you." | 7552 "truncated it for you." |
6990 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 7553 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6991 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 7554 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6992 | 7555 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6994 msgid "Away message too long." | 7557 msgid "Away message too long." |
6995 msgstr "離開訊息過長。" | 7558 msgstr "離開訊息過長。" |
6996 | 7559 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
7561 #, c-format | |
7562 msgid "" | |
7563 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7564 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7565 "spaces, or contain only numbers." | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7570 msgid "Unable To Add" | |
7571 msgstr "無法加入" | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
6998 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7574 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6999 msgstr "無法讀取好友清單" | 7575 msgstr "無法讀取好友清單" |
7000 | 7576 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
7002 msgid "" | 7578 msgid "" |
7003 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7579 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7004 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7580 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7005 "a few hours." | 7581 "a few hours." |
7006 msgstr "" | 7582 msgstr "" |
7007 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 7583 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
7008 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 7584 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
7009 | 7585 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
7012 msgid "Orphans" | 7589 msgid "Orphans" |
7013 msgstr "孤兒們" | 7590 msgstr "孤兒們" |
7014 | 7591 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
7016 #, c-format | 7593 #, c-format |
7017 msgid "" | 7594 msgid "" |
7018 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7019 "list. Please remove one and try again." | 7596 "list. Please remove one and try again." |
7020 msgstr "" | 7597 msgstr "" |
7021 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 7598 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7022 "試。" | 7599 "試。" |
7023 | 7600 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
7025 msgid "(no name)" | 7602 msgid "(no name)" |
7026 msgstr "(沒有名字)" | 7603 msgstr "(沒有名字)" |
7027 | 7604 |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
7029 msgid "Unable To Add" | |
7030 msgstr "無法加入" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
7033 #, c-format | 7606 #, c-format |
7034 msgid "" | 7607 msgid "" |
7035 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7608 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7036 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7609 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7037 "buddy list." | 7610 "buddy list." |
7038 msgstr "" | 7611 msgstr "" |
7039 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 7612 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7040 "過所系統允許的上限。" | 7613 "過所系統允許的上限。" |
7041 | 7614 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7043 #, c-format | 7616 #, c-format |
7044 msgid "" | 7617 msgid "" |
7045 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7618 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7046 "want to add them?" | 7619 "want to add them?" |
7047 msgstr "" | 7620 msgstr "" |
7048 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 7621 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7049 "呢?" | 7622 "呢?" |
7050 | 7623 |
7051 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7624 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 |
7053 msgid "Authorization Given" | 7626 msgid "Authorization Given" |
7054 msgstr "給予認證" | 7627 msgstr "給予認證" |
7055 | 7628 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
7057 #, c-format | 7630 #, c-format |
7058 msgid "" | 7631 msgid "" |
7059 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7632 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7060 "%s" | 7633 "%s" |
7061 msgstr "" | 7634 msgstr "" |
7062 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7635 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7063 "%s" | 7636 "%s" |
7064 | 7637 |
7065 #. Granted | 7638 #. Granted |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
7067 #, c-format | 7640 #, c-format |
7068 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7641 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7069 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7642 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7070 | 7643 |
7071 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7644 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
7073 msgid "Authorization Granted" | 7646 msgid "Authorization Granted" |
7074 msgstr "認證獲允" | 7647 msgstr "認證獲允" |
7075 | 7648 |
7076 #. Denied | 7649 #. Denied |
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
7078 #, c-format | 7651 #, c-format |
7079 msgid "" | 7652 msgid "" |
7080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7653 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7081 "following reason:\n" | 7654 "following reason:\n" |
7082 "%s" | 7655 "%s" |
7083 msgstr "" | 7656 msgstr "" |
7084 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7657 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7085 "%s" | 7658 "%s" |
7086 | 7659 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
7088 msgid "Authorization Denied" | 7661 msgid "Authorization Denied" |
7089 msgstr "認證被拒" | 7662 msgstr "認證被拒" |
7090 | 7663 |
7091 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7664 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7092 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7665 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7094 msgid "_Exchange:" | 7667 msgid "_Exchange:" |
7095 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7668 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7096 | 7669 |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
7671 #, fuzzy | |
7672 msgid "Invalid chat name specified." | |
7673 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
7674 | |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
7098 msgid "<b>Status:</b> " | 7676 msgid "<b>Status:</b> " |
7099 msgstr "<b>狀態:</b>" | 7677 msgstr "<b>狀態:</b>" |
7100 | 7678 |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
7102 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7680 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7103 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | 7681 msgstr "<b>IP 位址:</b>" |
7104 | 7682 |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
7106 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7684 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7107 msgstr "<b>相容性:</b>" | 7685 msgstr "<b>相容性:</b>" |
7108 | 7686 |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
7110 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7688 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7111 msgstr "<b>好友說明:</b>" | 7689 msgstr "<b>好友說明:</b>" |
7112 | 7690 |
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
7114 msgid "<b>Available:</b> " | 7692 msgid "<b>Available:</b> " |
7115 msgstr "<b>上線:</b>" | 7693 msgstr "<b>上線:</b>" |
7116 | 7694 |
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
7118 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7696 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7119 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | 7697 msgstr "<b>離開訊息:</b>" |
7120 | 7698 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
7122 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7700 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7123 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | 7701 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
7124 | 7702 |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
7126 msgid "Offline" | 7704 msgid "Offline" |
7127 msgstr "離線" | 7705 msgstr "離線" |
7128 | 7706 |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 |
7130 msgid "Unable to open Direct IM" | 7708 msgid "Unable to open Direct IM" |
7131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7709 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7132 | 7710 |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
7134 #, c-format | 7712 #, c-format |
7135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7713 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7714 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7137 | 7715 |
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7139 msgid "" | 7717 msgid "" |
7140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7718 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7141 "Do you wish to continue?" | 7719 "Do you wish to continue?" |
7142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7720 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7143 | 7721 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 |
7145 msgid "Buddy Comment:" | 7723 msgid "Buddy Comment:" |
7146 msgstr "好友說明:" | 7724 msgstr "好友說明:" |
7147 | 7725 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
7149 msgid "Edit Buddy Comment" | 7727 msgid "Edit Buddy Comment" |
7150 msgstr "編輯好友說明" | 7728 msgstr "編輯好友說明" |
7151 | 7729 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7153 msgid "Get Status Msg" | 7731 msgid "Get Status Msg" |
7154 msgstr "取得狀態訊息" | 7732 msgstr "取得狀態訊息" |
7155 | 7733 |
7156 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7734 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
7158 msgid "Direct IM" | 7736 msgid "Direct IM" |
7159 msgstr "即時訊息" | 7737 msgstr "即時訊息" |
7160 | 7738 |
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 |
7162 msgid "Re-request Authorization" | 7740 msgid "Re-request Authorization" |
7163 msgstr "重新要求認證" | 7741 msgstr "重新要求認證" |
7164 | 7742 |
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
7166 msgid "The new formatting is invalid." | 7744 msgid "The new formatting is invalid." |
7167 msgstr "新的格式是無效的。" | 7745 msgstr "新的格式是無效的。" |
7168 | 7746 |
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 |
7170 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7748 #, fuzzy |
7749 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7171 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7750 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7172 | 7751 |
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 |
7174 msgid "New screenname formatting:" | 7753 #, fuzzy |
7754 msgid "New screen name formatting:" | |
7175 msgstr "新的帳號格式:" | 7755 msgstr "新的帳號格式:" |
7176 | 7756 |
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 |
7178 msgid "Change Address To:" | 7758 msgid "Change Address To:" |
7179 msgstr "變更地址為:" | 7759 msgstr "變更地址為:" |
7180 | 7760 |
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 |
7182 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7762 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7183 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7763 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7184 | 7764 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 |
7186 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7766 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7187 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7767 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7188 | 7768 |
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 |
7190 msgid "" | 7770 msgid "" |
7191 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7771 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7192 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7772 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7193 msgstr "" | 7773 msgstr "" |
7194 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7774 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7195 "「要求重新認證」。" | 7775 "「要求重新認證」。" |
7196 | 7776 |
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 |
7198 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7778 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7199 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7779 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7200 | 7780 |
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
7202 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7782 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7203 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7783 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7204 | 7784 |
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7206 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7786 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7207 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7787 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7208 | 7788 |
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7210 msgid "Search" | |
7211 msgstr "搜尋" | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7214 msgid "Available Message:" | 7790 msgid "Available Message:" |
7215 msgstr "上線訊息:" | 7791 msgstr "上線訊息:" |
7216 | 7792 |
7217 # XXX 請覆查 | 7793 # XXX 請覆查 |
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
7219 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7795 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7220 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 7796 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
7221 | 7797 |
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
7223 msgid "Set User Info..." | 7799 msgid "Set User Info..." |
7224 msgstr "設定使用者資訊..." | 7800 msgstr "設定使用者資訊..." |
7225 | 7801 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
7227 msgid "Set Available Message..." | 7803 msgid "Set Available Message..." |
7228 msgstr "設定上線訊息..." | 7804 msgstr "設定上線訊息..." |
7229 | 7805 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
7231 msgid "Change Password..." | 7807 msgid "Change Password..." |
7232 msgstr "修改密碼..." | 7808 msgstr "修改密碼..." |
7233 | 7809 |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 |
7235 msgid "Change Password (URL)" | 7811 msgid "Change Password (URL)" |
7236 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7812 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7237 | 7813 |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
7239 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7815 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7240 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7816 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7241 | 7817 |
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
7243 msgid "Format Screenname..." | 7819 #, fuzzy |
7820 msgid "Format Screen Name..." | |
7244 msgstr "格式化帳號..." | 7821 msgstr "格式化帳號..." |
7245 | 7822 |
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 |
7247 msgid "Confirm Account" | 7824 msgid "Confirm Account" |
7248 msgstr "確認帳號" | 7825 msgstr "確認帳號" |
7249 | 7826 |
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
7251 msgid "Display Currently Registered Address" | 7828 msgid "Display Currently Registered Address" |
7252 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 7829 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
7253 | 7830 |
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
7255 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7832 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7256 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 7833 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
7257 | 7834 |
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 |
7259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7260 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7837 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7261 | 7838 |
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 |
7263 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7840 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7264 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 7841 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7265 | 7842 |
7266 #. *< api_version | 7843 #. *< api_version |
7267 #. *< type | 7844 #. *< type |
7271 #. *< priority | 7848 #. *< priority |
7272 #. *< id | 7849 #. *< id |
7273 #. *< name | 7850 #. *< name |
7274 #. *< version | 7851 #. *< version |
7275 #. * summary | 7852 #. * summary |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 7853 #. * description |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | |
7277 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7855 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7278 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 7856 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
7279 | 7857 |
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
7281 msgid "Auth host" | 7859 msgid "Auth host" |
7282 msgstr "認證伺服器" | 7860 msgstr "認證伺服器" |
7283 | 7861 |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
7285 msgid "Auth port" | 7863 msgid "Auth port" |
7286 msgstr "認證通訊埠" | 7864 msgstr "認證通訊埠" |
7287 | 7865 |
7288 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7866 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7289 #, c-format | 7867 #, c-format |
7485 #. *< priority | 8063 #. *< priority |
7486 #. *< id | 8064 #. *< id |
7487 #. *< name | 8065 #. *< name |
7488 #. *< version | 8066 #. *< version |
7489 #. * summary | 8067 #. * summary |
7490 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 8068 #. * description |
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
7491 msgid "TOC Protocol Plugin" | 8070 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7492 msgstr "TOC 協定模組" | 8071 msgstr "TOC 協定模組" |
7493 | 8072 |
7494 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 8073 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7495 msgid "TOC host" | 8074 msgid "TOC host" |
7496 msgstr "TOC 伺服器" | 8075 msgstr "TOC 伺服器" |
7497 | 8076 |
7498 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 8077 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7499 msgid "TOC port" | 8078 msgid "TOC port" |
7500 msgstr "TOC 通訊埠" | 8079 msgstr "TOC 通訊埠" |
7501 | 8080 |
7502 #. Basic Profile group. | 8081 #. Basic Profile group. |
7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 8082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7567 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 8146 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
7568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 8147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7569 msgid "Local Users" | 8148 msgid "Local Users" |
7570 msgstr "本地端的使用者" | 8149 msgstr "本地端的使用者" |
7571 | 8150 |
7572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 8151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7573 msgid "Logging in" | 8152 msgid "Logging in" |
7574 msgstr "登入中" | 8153 msgstr "登入中" |
7575 | 8154 |
7576 #. *< api_version | 8155 #. *< api_version |
7577 #. *< type | 8156 #. *< type |
7581 #. *< priority | 8160 #. *< priority |
7582 #. *< id | 8161 #. *< id |
7583 #. *< name | 8162 #. *< name |
7584 #. *< version | 8163 #. *< version |
7585 #. * summary | 8164 #. * summary |
7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 | 8165 #. * description |
8166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
7587 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 8167 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7588 msgstr "Trepia 協定模組" | 8168 msgstr "Trepia 協定模組" |
7589 | 8169 |
7590 # XXX 暫譯 | 8170 # XXX 暫譯 |
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 | 8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7592 msgid "" | 8172 msgid "" |
7593 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 8173 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7594 "device." | 8174 "device." |
7595 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 8175 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
7596 | 8176 |
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
7598 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8178 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7599 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 8179 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
7600 | 8180 |
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | |
8182 msgid "Buzz!!" | |
8183 msgstr "" | |
8184 | |
7601 # XXX 暫譯 | 8185 # XXX 暫譯 |
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 | 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
7603 #, c-format | 8187 #, c-format |
7604 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 8188 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7605 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 8189 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
7606 | 8190 |
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
7608 #, c-format | 8192 #, c-format |
7609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8193 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 8194 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
7611 | 8195 |
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 | 8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
7613 #, c-format | 8197 #, c-format |
7614 msgid "" | 8198 msgid "" |
7615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8199 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7616 "following reason: %s." | 8200 "following reason: %s." |
7617 msgstr "" | 8201 msgstr "" |
7618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 8202 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7619 "s" | 8203 "s" |
7620 | 8204 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 | 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
7622 msgid "Add buddy rejected" | 8206 msgid "Add buddy rejected" |
7623 msgstr "新增好友被拒" | 8207 msgstr "新增好友被拒" |
7624 | 8208 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 |
7626 #, c-format | 8210 #, c-format |
7627 msgid "" | 8211 msgid "" |
7628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8212 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8213 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7630 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8214 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7631 msgstr "" | 8215 msgstr "" |
7632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | 8216 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" |
7633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 8217 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
7634 | 8218 |
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 | 8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 |
7636 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8220 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7637 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 8221 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
7638 | 8222 |
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 | 8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 |
7640 #, c-format | 8224 #, c-format |
7641 msgid "" | 8225 msgid "" |
7642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8226 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8227 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7644 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
7645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 8229 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
7646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 8230 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
7647 | 8231 |
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7649 msgid "Ignore buddy?" | 8233 msgid "Ignore buddy?" |
7650 msgstr "忽略使用者?" | 8234 msgstr "忽略使用者?" |
7651 | 8235 |
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 | 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7653 msgid "Invalid username." | 8237 msgid "Invalid username." |
7654 msgstr "使用者名稱無效。" | 8238 msgstr "使用者名稱無效。" |
7655 | 8239 |
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 | 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7657 msgid "Incorrect password." | 8241 msgid "Incorrect password." |
7658 msgstr "錯誤的密碼。" | 8242 msgstr "錯誤的密碼。" |
7659 | 8243 |
7660 # XXX 暫譯 | 8244 # XXX 暫譯 |
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 | 8245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7662 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8246 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7663 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" | 8247 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" |
7664 | 8248 |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 | 8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
7666 #, c-format | 8250 #, c-format |
7667 msgid "Unknown error number %d." | 8251 msgid "Unknown error number %d." |
7668 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" | 8252 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" |
7669 | 8253 |
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | 8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 |
7671 #, c-format | 8255 #, c-format |
7672 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8256 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7673 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 8257 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
7674 | 8258 |
7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
7676 msgid "Could not add buddy to server list" | 8260 msgid "Could not add buddy to server list" |
7677 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 8261 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
7678 | 8262 |
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 |
7680 msgid "Unable to read" | 8264 msgid "Unable to read" |
7681 msgstr "無法讀取" | 8265 msgstr "無法讀取" |
7682 | 8266 |
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 | 8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 |
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7685 msgid "Connection problem" | 8270 msgid "Connection problem" |
7686 msgstr "連線錯誤" | 8271 msgstr "連線錯誤" |
7687 | 8272 |
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 |
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
7690 msgid "Not At Home" | 8275 msgid "Not At Home" |
7691 msgstr "不在家" | 8276 msgstr "不在家" |
7692 | 8277 |
7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 |
7695 msgid "Not At Desk" | 8280 msgid "Not At Desk" |
7696 msgstr "不在座位" | 8281 msgstr "不在座位" |
7697 | 8282 |
7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 8283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
7700 msgid "Not In Office" | 8285 msgid "Not In Office" |
7701 msgstr "不在辦公室" | 8286 msgstr "不在辦公室" |
7702 | 8287 |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
7705 msgid "On Vacation" | 8290 msgid "On Vacation" |
7706 msgstr "渡假去了" | 8291 msgstr "渡假去了" |
7707 | 8292 |
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 |
7710 msgid "Stepped Out" | 8295 msgid "Stepped Out" |
7711 msgstr "走出去了" | 8296 msgstr "走出去了" |
7712 | 8297 |
7713 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 8298 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7714 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 8299 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
7715 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 8300 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
7716 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 8301 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 |
7718 msgid "Not on server list" | 8303 msgid "Not on server list" |
7719 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 8304 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
7720 | 8305 |
7721 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 8306 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7722 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 8307 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 | 8308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
7724 msgid "Join in Chat" | 8309 msgid "Join in Chat" |
7725 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 8310 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
7726 | 8311 |
7727 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 8312 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 |
7729 msgid "Initiate Conference" | 8314 msgid "Initiate Conference" |
7730 msgstr "開啟會議室" | 8315 msgstr "開啟會議室" |
7731 | 8316 |
7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 | 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7733 msgid "Active which ID?" | 8318 msgid "Active which ID?" |
7734 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 8319 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
7735 | 8320 |
7736 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 8321 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7737 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 8322 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 | 8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7739 msgid "Join who in chat?" | 8324 msgid "Join who in chat?" |
7740 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 8325 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
7741 | 8326 |
7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7743 msgid "Activate ID..." | 8328 msgid "Activate ID..." |
7744 msgstr "啟動 ID..." | 8329 msgstr "啟動 ID..." |
7745 | 8330 |
7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 |
7747 msgid "Join user in chat..." | 8332 msgid "Join user in chat..." |
7748 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 8333 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
7749 | 8334 |
7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | 8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
7751 msgid "" | 8336 msgid "" |
7752 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8337 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7753 "this time.</b><br><br>\n" | 8338 "this time.</b><br><br>\n" |
7754 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | 8339 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7755 | 8340 |
7756 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 8341 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 |
7758 msgid "" | 8343 msgid "" |
7759 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8344 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7760 "web browser<br>" | 8345 "web browser<br>" |
7761 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | 8346 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" |
7762 | 8347 |
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 | 8348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 |
7764 msgid "" | 8349 msgid "" |
7765 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8350 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7766 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | 8351 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7767 | 8352 |
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 8353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7769 msgid "Yahoo! ID" | 8354 msgid "Yahoo! ID" |
7770 msgstr "Yahoo! 帳號" | 8355 msgstr "Yahoo! 帳號" |
7771 | 8356 |
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 8357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
7774 msgid "Hobbies" | 8359 msgid "Hobbies" |
7775 msgstr "嗜好" | 8360 msgstr "嗜好" |
7776 | 8361 |
7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 | 8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
7778 msgid "Latest News" | 8363 msgid "Latest News" |
7779 msgstr "最新消息" | 8364 msgstr "最新消息" |
7780 | 8365 |
7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | 8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 |
7782 msgid "Home Page" | 8367 msgid "Home Page" |
7783 msgstr "網頁" | 8368 msgstr "網頁" |
7784 | 8369 |
7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7786 msgid "Cool Link 1" | 8371 msgid "Cool Link 1" |
7787 msgstr "酷連結(一)" | 8372 msgstr "酷連結(一)" |
7788 | 8373 |
7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
7790 msgid "Cool Link 2" | 8375 msgid "Cool Link 2" |
7791 msgstr "酷連結(二)" | 8376 msgstr "酷連結(二)" |
7792 | 8377 |
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
7794 msgid "Cool Link 3" | 8379 msgid "Cool Link 3" |
7795 msgstr "酷連結(三)" | 8380 msgstr "酷連結(三)" |
7796 | 8381 |
7797 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8382 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 8383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
7799 msgid "Member Since" | 8384 msgid "Member Since" |
7800 msgstr "成為成員的時間" | 8385 msgstr "成為成員的時間" |
7801 | 8386 |
7802 #. *< api_version | 8387 #. *< api_version |
7803 #. *< type | 8388 #. *< type |
7807 #. *< priority | 8392 #. *< priority |
7808 #. *< id | 8393 #. *< id |
7809 #. *< name | 8394 #. *< name |
7810 #. *< version | 8395 #. *< version |
7811 #. * summary | 8396 #. * summary |
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 | 8397 #. * description |
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
7813 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8399 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7814 msgstr "Yahoo 協定模組" | 8400 msgstr "Yahoo 協定模組" |
7815 | 8401 |
7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | 8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7817 msgid "Pager host" | 8403 msgid "Pager host" |
7818 msgstr "傳呼系統伺服器" | 8404 msgstr "傳呼系統伺服器" |
7819 | 8405 |
7820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | 8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7821 msgid "Pager port" | 8407 msgid "Pager port" |
7822 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 8408 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
7823 | 8409 |
7824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 | 8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
7825 msgid "File transfer host" | 8411 msgid "File transfer host" |
7826 msgstr "檔案傳輸主機" | 8412 msgstr "檔案傳輸主機" |
7827 | 8413 |
7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 | 8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
7829 msgid "File transfer port" | 8415 msgid "File transfer port" |
7830 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 8416 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
7831 | 8417 |
7832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
8419 msgid "Chat Room List Url" | |
8420 msgstr "" | |
8421 | |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8423 msgid "" | |
8424 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8425 "(1,048,576 bytes)." | |
8426 msgstr "" | |
8427 | |
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7833 #, c-format | 8429 #, c-format |
7834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8430 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7835 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 8431 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
7836 | 8432 |
7837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7838 msgid "Invitation Rejected" | 8434 msgid "Invitation Rejected" |
7839 msgstr "邀請被婉拒了" | 8435 msgstr "邀請被婉拒了" |
7840 | 8436 |
7841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7842 msgid "Failed to join chat" | 8438 msgid "Failed to join chat" |
7843 msgstr "無法加入聊天室" | 8439 msgstr "無法加入聊天室" |
7844 | 8440 |
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7846 msgid "Maybe the room is full?" | 8442 msgid "Maybe the room is full?" |
7847 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 8443 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
7848 | 8444 |
7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 | 8445 # FIXME 這是暫譯 |
8446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
8447 #, fuzzy, c-format | |
8448 msgid "You are now chatting in %s." | |
8449 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
8450 | |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7850 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8452 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7851 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 8453 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
7852 | 8454 |
7853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 | 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7854 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8456 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7855 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 8457 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
7856 | 8458 |
7857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8460 msgid "Unable to connect" | |
8461 msgstr "無法連線" | |
8462 | |
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8464 #, fuzzy | |
8465 msgid "Fetching the room list failed." | |
8466 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | |
8467 | |
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8469 #, fuzzy | |
8470 msgid "Voices" | |
8471 msgstr "聲音" | |
8472 | |
8473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8474 msgid "Webcams" | |
8475 msgstr "" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8478 #, fuzzy | |
8479 msgid "Unable to fetch room list." | |
8480 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8483 #, fuzzy | |
8484 msgid "User Rooms" | |
8485 msgstr "使用者自定選項" | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
7858 #, c-format | 8488 #, c-format |
7859 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8489 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7860 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 8490 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
7861 | 8491 |
7862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
7863 #, c-format | 8493 #, c-format |
7864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8494 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7865 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 8495 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
7866 | 8496 |
7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 |
7868 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8498 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7869 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 8499 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
7870 | 8500 |
7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 |
7872 #, c-format | 8502 #, c-format |
7873 msgid "<br>At %s since %s" | 8503 msgid "<br>At %s since %s" |
7874 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 8504 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
7875 | 8505 |
7876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 |
8507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
7877 msgid "Anyone" | 8508 msgid "Anyone" |
7878 msgstr "任何人" | 8509 msgstr "任何人" |
7879 | 8510 |
7880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 |
7881 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8512 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7882 msgstr "已經登入 Zephyr" | 8513 msgstr "已經登入 Zephyr" |
7883 | 8514 |
7884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 |
7885 msgid "" | 8516 msgid "" |
7886 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8517 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7887 "accounts on it when logged in as the same user." | 8518 "accounts on it when logged in as the same user." |
7888 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 8519 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
7889 | 8520 |
7890 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 | 8521 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 |
7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
7892 msgid "ZLocate" | 8523 msgid "ZLocate" |
7893 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" | 8524 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" |
7894 | 8525 |
7895 # XXX 暫譯 | 8526 # XXX 暫譯 |
7896 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 8527 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
7897 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 8528 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
7898 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 8529 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
7899 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 8530 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
7900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 |
7901 msgid "_Class:" | 8532 msgid "_Class:" |
7902 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 8533 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
7903 | 8534 |
7904 # XXX 暫譯 | 8535 # XXX 暫譯 |
7905 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 8536 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
7906 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 8537 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
7907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
7908 msgid "_Instance:" | 8539 msgid "_Instance:" |
7909 msgstr "實體/頻道(_I):" | 8540 msgstr "實體/頻道(_I):" |
7910 | 8541 |
7911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
7912 msgid "_Recipient:" | 8543 msgid "_Recipient:" |
7913 msgstr "接受者(_R):" | 8544 msgstr "接受者(_R):" |
7914 | 8545 |
7915 #. *< api_version | 8546 #. *< api_version |
7916 #. *< type | 8547 #. *< type |
7920 #. *< priority | 8551 #. *< priority |
7921 #. *< id | 8552 #. *< id |
7922 #. *< name | 8553 #. *< name |
7923 #. *< version | 8554 #. *< version |
7924 #. * summary | 8555 #. * summary |
7925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 | 8556 #. * description |
8557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | |
7926 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8558 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7927 msgstr "Zephyr 協定模組" | 8559 msgstr "Zephyr 協定模組" |
7928 | 8560 |
8561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
8562 msgid "Export to .anyone" | |
8563 msgstr "" | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8566 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8567 msgstr "" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8570 msgid "Exposure" | |
8571 msgstr "" | |
8572 | |
7929 # TODO Untranslated | 8573 # TODO Untranslated |
7930 #. Forbidden | 8574 #. Forbidden |
7931 #: src/proxy.c:1014 | 8575 #: src/proxy.c:954 |
7932 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8576 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7933 msgstr "" | 8577 msgstr "" |
7934 | 8578 |
7935 #: src/proxy.c:1016 | 8579 #: src/proxy.c:956 |
7936 #, c-format | 8580 #, c-format |
7937 msgid "Proxy connection error %d" | 8581 msgid "Proxy connection error %d" |
7938 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" | 8582 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" |
7939 | 8583 |
7940 #: src/proxy.c:1736 | 8584 #: src/proxy.c:1695 |
7941 msgid "Invalid proxy settings" | 8585 msgid "Invalid proxy settings" |
7942 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 8586 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
7943 | 8587 |
7944 #: src/proxy.c:1736 | 8588 #: src/proxy.c:1695 |
7945 msgid "" | 8589 msgid "" |
7946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8590 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7947 "invalid." | 8591 "invalid." |
7948 msgstr "" | 8592 msgstr "" |
7949 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 8593 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7950 | 8594 |
7951 #. * Custom away message. | 8595 #. * Custom away message. |
7952 #: src/prpl.h:187 | 8596 #: src/prpl.h:189 |
7953 msgid "Custom" | 8597 msgid "Custom" |
7954 msgstr "使用者自定" | 8598 msgstr "使用者自定" |
7955 | 8599 |
7956 #. * | 8600 #. * |
7957 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7958 #. | 8602 #. |
7959 #: src/request.h:1028 | 8603 #: src/request.h:1247 |
7960 msgid "Accept" | 8604 msgid "Accept" |
7961 msgstr "接受" | 8605 msgstr "接受" |
7962 | 8606 |
7963 #: src/server.c:56 | 8607 #: src/server.c:58 |
7964 msgid "Please enter your password" | 8608 msgid "Please enter your password" |
7965 msgstr "請輸入您的密碼" | 8609 msgstr "請輸入您的密碼" |
7966 | 8610 |
7967 #: src/server.c:948 | 8611 #: src/server.c:960 |
7968 #, c-format | 8612 #, c-format |
7969 msgid "(%d message)" | 8613 msgid "(%d message)" |
7970 msgid_plural "(%d messages)" | 8614 msgid_plural "(%d messages)" |
7971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 8615 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
7972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | 8616 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
7973 | 8617 |
7974 #: src/server.c:961 | 8618 #: src/server.c:974 |
7975 msgid "(1 message)" | 8619 msgid "(1 message)" |
7976 msgstr "(一個訊息)" | 8620 msgstr "(一個訊息)" |
7977 | 8621 |
7978 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 8622 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7979 #, c-format | 8623 #, c-format |
7980 msgid "%s logged in." | 8624 msgid "%s logged in." |
7981 msgstr "%s 登入。" | 8625 msgstr "%s 登入。" |
7982 | 8626 |
7983 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 8627 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7984 #, c-format | 8628 #, c-format |
7985 msgid "%s logged out." | 8629 msgid "%s logged out." |
7986 msgstr "%s 登出。" | 8630 msgstr "%s 登出。" |
7987 | 8631 |
7988 #: src/server.c:1227 | 8632 #: src/server.c:1243 |
7989 #, c-format | 8633 #, c-format |
7990 msgid "" | 8634 msgid "" |
7991 "%s has just been warned by %s.\n" | 8635 "%s has just been warned by %s.\n" |
7992 "Your new warning level is %d%%" | 8636 "Your new warning level is %d%%" |
7993 msgstr "" | 8637 msgstr "" |
7994 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 8638 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7995 "您的新警告等級為 %d%%" | 8639 "您的新警告等級為 %d%%" |
7996 | 8640 |
7997 #: src/server.c:1230 | 8641 #: src/server.c:1246 |
7998 msgid "an anonymous person" | 8642 msgid "an anonymous person" |
7999 msgstr "一個匿名者" | 8643 msgstr "一個匿名者" |
8000 | 8644 |
8001 #: src/server.c:1333 | 8645 #: src/server.c:1349 |
8002 #, c-format | 8646 #, c-format |
8003 msgid "" | 8647 msgid "" |
8004 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8648 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8005 "%s" | 8649 "%s" |
8006 msgstr "" | 8650 msgstr "" |
8007 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 8651 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8008 "%s" | 8652 "%s" |
8009 | 8653 |
8010 #: src/server.c:1337 | 8654 #: src/server.c:1353 |
8011 #, c-format | 8655 #, c-format |
8012 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8656 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8013 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 8657 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8014 | 8658 |
8015 #: src/server.c:1343 | 8659 #: src/server.c:1359 |
8016 msgid "Accept chat invitation?" | 8660 msgid "Accept chat invitation?" |
8017 msgstr "接受邀請嗎?" | 8661 msgstr "接受邀請嗎?" |
8018 | 8662 |
8019 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8663 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8020 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8664 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8021 #. * makes it slightly less boring ;) | 8665 #. * makes it slightly less boring ;) |
8022 #: src/status.c:35 | 8666 #: src/status.c:36 |
8023 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8667 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8024 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | 8668 msgstr "不好意思,我離開一下下!" |
8025 | 8669 |
8026 #: src/stock.c:83 | 8670 #: src/stock.c:86 |
8671 #, fuzzy | |
8672 msgid "_Alias" | |
8673 msgstr "別名(_A):" | |
8674 | |
8675 #: src/stock.c:88 | |
8027 msgid "_Modify" | 8676 msgid "_Modify" |
8028 msgstr "修改(_M)" | 8677 msgstr "修改(_M)" |
8029 | 8678 |
8030 #: src/stock.c:84 | 8679 #: src/stock.c:89 |
8031 msgid "_Open Mail" | 8680 msgid "_Open Mail" |
8032 msgstr "開啟郵件(_O)" | 8681 msgstr "開啟郵件(_O)" |
8033 | 8682 |
8034 #: src/util.c:1893 | 8683 #: src/stock.c:91 |
8684 msgid "_Warn" | |
8685 msgstr "警告(_W)" | |
8686 | |
8687 #: src/util.c:1884 | |
8035 msgid "Calculating..." | 8688 msgid "Calculating..." |
8036 msgstr "計算中..." | 8689 msgstr "計算中..." |
8037 | 8690 |
8038 #: src/util.c:1896 | 8691 #: src/util.c:1887 |
8039 msgid "Unknown." | 8692 msgid "Unknown." |
8040 msgstr "未知。" | 8693 msgstr "未知。" |
8041 | 8694 |
8042 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 | 8695 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 |
8043 msgid "day" | 8696 msgid "day" |
8044 msgid_plural "days" | 8697 msgid_plural "days" |
8045 msgstr[0] "天" | 8698 msgstr[0] "天" |
8046 msgstr[1] "天" | 8699 msgstr[1] "天" |
8047 | 8700 |
8048 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 | 8701 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 |
8049 msgid "hour" | 8702 msgid "hour" |
8050 msgid_plural "hours" | 8703 msgid_plural "hours" |
8051 msgstr[0] "小時" | 8704 msgstr[0] "小時" |
8052 msgstr[1] "小時" | 8705 msgstr[1] "小時" |
8053 | 8706 |
8054 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 | 8707 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 |
8055 msgid "minute" | 8708 msgid "minute" |
8056 msgid_plural "minutes" | 8709 msgid_plural "minutes" |
8057 msgstr[0] "分" | 8710 msgstr[0] "分" |
8058 msgstr[1] "分" | 8711 msgstr[1] "分" |
8059 | 8712 |
8060 #: src/util.c:2283 | 8713 #: src/util.c:2274 |
8061 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8714 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8062 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 8715 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
8063 | 8716 |
8064 #: src/win32/win32dep.c:271 | 8717 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8065 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8718 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8066 msgstr "移動設定檔案中..." | 8719 msgstr "移動設定檔案中..." |
8067 | 8720 |
8068 #: src/win32/win32dep.c:274 | 8721 #: src/win32/win32dep.c:275 |
8069 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8722 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8070 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 8723 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
8071 | 8724 |
8072 #: src/win32/win32dep.c:276 | 8725 #: src/win32/win32dep.c:277 |
8073 msgid "Notification" | 8726 msgid "Notification" |
8074 msgstr "通知" | 8727 msgstr "通知" |
8075 | 8728 |
8076 #~ msgid "First name" | 8729 #~ msgid "_Screenname:" |
8077 #~ msgstr "名" | 8730 #~ msgstr "帳號(_S):" |
8731 | |
8732 #~ msgid "_Get Info" | |
8733 #~ msgstr "取得資訊(_G)" | |
8734 | |
8735 #~ msgid "_IM" | |
8736 #~ msgstr "即時訊息(_I)" | |
8737 | |
8738 #~ msgid "Normal font size" | |
8739 #~ msgstr "正常字體" | |
8740 | |
8741 #~ msgid "Browser Options" | |
8742 #~ msgstr "瀏覽器選項" | |
8743 | |
8744 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8745 #~ msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
8746 | |
8747 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8748 #~ msgstr "無效的協定" | |
8749 | |
8750 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | |
8751 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
8752 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8753 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8754 #~ msgstr "領域無效" | |
8755 | |
8756 # XXX 要覆查譯文 | |
8757 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | |
8758 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8759 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8760 #~ msgstr "認證機制太弱" | |
8761 | |
8762 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8763 #~ msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
8764 | |
8765 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8766 #~ msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
8767 | |
8768 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8769 #~ msgstr "無法加入聊天室" | |
8770 | |
8771 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8772 #~ msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | |
8773 | |
8774 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
8775 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
8776 #~ msgid "Internal server error" | |
8777 #~ msgstr "伺服器內部錯誤" | |
8778 | |
8779 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8780 #~ msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
8781 | |
8782 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8783 #~ msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
8784 | |
8785 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8786 #~ msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
8078 | 8787 |
8079 #~ msgid "Disconnected" | 8788 #~ msgid "Disconnected" |
8080 #~ msgstr "已停止連線" | 8789 #~ msgstr "已停止連線" |
8081 | 8790 |
8082 #~ msgid "Invalid response from server" | 8791 #~ msgid "Invalid response from server" |
8083 #~ msgstr "無效的伺服器回應" | 8792 #~ msgstr "無效的伺服器回應" |
8084 | |
8085 #~ msgid "Unable to connect" | |
8086 #~ msgstr "無法連線" | |
8087 | 8793 |
8088 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 8794 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
8089 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | 8795 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
8090 | 8796 |
8091 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 8797 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
8156 #~ msgstr "給聊天室改別名" | 8862 #~ msgstr "給聊天室改別名" |
8157 | 8863 |
8158 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 8864 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
8159 #~ msgid "Alias contact" | 8865 #~ msgid "Alias contact" |
8160 #~ msgstr "給好友改別名" | 8866 #~ msgstr "給好友改別名" |
8161 | |
8162 #~ msgid "_Screenname" | |
8163 #~ msgstr "帳號(_S)" | |
8164 | 8867 |
8165 #~ msgid "Alias buddy" | 8868 #~ msgid "Alias buddy" |
8166 #~ msgstr "為好友加上別名" | 8869 #~ msgstr "為好友加上別名" |
8167 | 8870 |
8168 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | 8871 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
8387 | 9090 |
8388 #~ msgid "" | 9091 #~ msgid "" |
8389 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 9092 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
8390 #~ "again." | 9093 #~ "again." |
8391 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | 9094 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
8392 | |
8393 #~ msgid "Alias" | |
8394 #~ msgstr "別名" | |
8395 | 9095 |
8396 #~ msgid "Group" | 9096 #~ msgid "Group" |
8397 #~ msgstr "群組" | 9097 #~ msgstr "群組" |
8398 | 9098 |
8399 #~ msgid "Add To" | 9099 #~ msgid "Add To" |
8658 #~ msgstr "加入許可" | 9358 #~ msgstr "加入許可" |
8659 | 9359 |
8660 #~ msgid "Add Deny" | 9360 #~ msgid "Add Deny" |
8661 #~ msgstr "加入拒絕" | 9361 #~ msgstr "加入拒絕" |
8662 | 9362 |
8663 #~ msgid "_Alias:" | |
8664 #~ msgstr "別名(_A):" | |
8665 | |
8666 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | 9363 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" |
8667 #~ msgstr "Gaim" | 9364 #~ msgstr "Gaim" |
8668 | 9365 |
8669 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 9366 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
8670 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | 9367 #~ msgstr "Gaim - 已登出" |
8698 #~ msgstr "登入錯誤" | 9395 #~ msgstr "登入錯誤" |
8699 | 9396 |
8700 #~ msgid "Notice" | 9397 #~ msgid "Notice" |
8701 #~ msgstr "通知" | 9398 #~ msgstr "通知" |
8702 | 9399 |
8703 #~ msgid "New" | |
8704 #~ msgstr "新訊息" | |
8705 | |
8706 #~ msgid "Set Away Message" | 9400 #~ msgid "Set Away Message" |
8707 #~ msgstr "設定離開訊息" | 9401 #~ msgstr "設定離開訊息" |
8708 | 9402 |
8709 #~ msgid "I'm Back" | 9403 #~ msgid "I'm Back" |
8710 #~ msgstr "我回來了!" | 9404 #~ msgstr "我回來了!" |
8712 #~ msgid "Exit" | 9406 #~ msgid "Exit" |
8713 #~ msgstr "離開" | 9407 #~ msgstr "離開" |
8714 | 9408 |
8715 #~ msgid "Pager Host:" | 9409 #~ msgid "Pager Host:" |
8716 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | 9410 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" |
8717 | |
8718 #~ msgid "Pager Port:" | |
8719 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
8720 | |
8721 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8722 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
8723 | 9411 |
8724 #~ msgid "Control-_W closes window" | 9412 #~ msgid "Control-_W closes window" |
8725 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | 9413 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" |
8726 | 9414 |
8727 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 9415 #~ msgid "Gaim - Save Image" |