comparison po/zh_TW.po @ 8459:3afd1761da09

[gaim-migrate @ 9189] make make dist work committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:35:22 +0000
parents a85ac2a94eb7
children 03b9ce930f0d
comparison
equal deleted inserted replaced
8458:9773e3f3ec7a 8459:3afd1761da09
21 # ---------------------------------------------------------- 21 # ----------------------------------------------------------
22 # 22 #
23 msgid "" 23 msgid ""
24 msgstr "" 24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
26 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n"
27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 28 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 29 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n" 31 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
39 #. *< flags 40 #. *< flags
40 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
41 #. *< priority 42 #. *< priority
42 #. *< id 43 #. *< id
43 #: plugins/autorecon.c:104 44 #: plugins/autorecon.c:110
44 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
45 msgstr "自動重新連線" 46 msgstr "自動重新連線"
46 47
47 #. *< name 48 #. *< name
48 #. *< version 49 #. *< version
49 #. * summary 50 #. * summary
50 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 51 #. * description
52 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
53 55
54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
55 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
151 153
152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
153 msgid "Gaim - Away" 155 msgid "Gaim - Away"
154 msgstr "Gaim - 離開" 156 msgstr "Gaim - 離開"
155 157
156 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 158 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820
157 msgid "Auto-login" 159 msgid "Auto-login"
158 msgstr "自動登入" 160 msgstr "自動登入"
159 161
160 #: plugins/docklet/docklet.c:117 162 #: plugins/docklet/docklet.c:117
161 msgid "New Message..." 163 msgid "New Message..."
167 169
168 #: plugins/docklet/docklet.c:149 170 #: plugins/docklet/docklet.c:149
169 msgid "New..." 171 msgid "New..."
170 msgstr "新增..." 172 msgstr "新增..."
171 173
172 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51
173 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 175 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 176 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
175 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 177 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
178 msgid "Away" 180 msgid "Away"
179 msgstr "離開" 181 msgstr "離開"
180 182
181 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 183 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
182 msgid "Back" 184 msgid "Back"
183 msgstr "返回" 185 msgstr "返回"
184 186
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 187 #: plugins/docklet/docklet.c:167
186 msgid "Mute Sounds" 188 msgid "Mute Sounds"
187 msgstr "靜音" 189 msgstr "靜音"
188 190
189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
190 msgid "File Transfers" 192 msgid "File Transfers"
191 msgstr "檔案傳輸" 193 msgstr "檔案傳輸"
192 194
193 #. And now for the buttons 195 #. And now for the buttons
194 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 196 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288
195 msgid "Accounts" 197 msgid "Accounts"
196 msgstr "帳號清單" 198 msgstr "帳號清單"
197 199
198 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 200 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294
199 msgid "Preferences" 201 msgid "Preferences"
200 msgstr "偏好設定" 202 msgstr "偏好設定"
201 203
202 #: plugins/docklet/docklet.c:183 204 #: plugins/docklet/docklet.c:183
203 msgid "Signoff" 205 msgid "Signoff"
258 msgstr "Gaim 檔案控制" 260 msgstr "Gaim 檔案控制"
259 261
260 #. *< name 262 #. *< name
261 #. *< version 263 #. *< version
262 #. * summary 264 #. * summary
265 #. * description
263 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 266 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 267 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
265 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 268 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
266 269
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
389 "\n" 392 "\n"
390 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" 393 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
391 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" 394 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
392 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" 395 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
393 396
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
399 #, fuzzy
400 msgid "Local Addressbook"
401 msgstr "電子郵件"
402
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
406 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
408 msgid "None"
409 msgstr "無"
410
411 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
414 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
415 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
416 msgid "Name"
417 msgstr "名稱"
418
419 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對
420 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :)
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
422 #, fuzzy
423 msgid "Instant Messaging"
424 msgstr "其他即時傳訊帳號"
425
426 #. Add the label.
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
429 msgstr ""
430
431 #. "Search"
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
434 msgid "Search"
435 msgstr "搜尋"
436
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
438 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
439 #: src/gtkblist.c:4225
440 msgid "Group:"
441 msgstr "群組:"
442
443 #. "New Person" button
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
446 #, fuzzy
447 msgid "New Person"
448 msgstr "<新使用者>"
449
450 #. "Select Buddy" button
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
452 #, fuzzy
453 msgid "Select Buddy"
454 msgstr "修改好友名稱"
455
456 #. Add the label.
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
458 msgid ""
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
460 "person."
461 msgstr ""
462
463 # XXX 暫譯
464 #. Add the disclosure
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
466 #, fuzzy
467 msgid "Show user details"
468 msgstr "顯示傳輸細節"
469
470 # XXX 暫譯
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
472 #, fuzzy
473 msgid "Hide user details"
474 msgstr "隱藏傳輸細節"
475
476 #. "Associate Buddy" button
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
478 #, fuzzy
479 msgid "_Associate Buddy"
480 msgstr "為好友加上別名"
481
482 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
483 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
484 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
485 msgid "Buddies"
486 msgstr "好友"
487
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
489 msgid "Add to Address Book"
490 msgstr ""
491
492 #. Configuration frame
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
494 #, fuzzy
495 msgid "Evolution Integration Configuration"
496 msgstr "工作匣圖示設定"
497
498 #. Label
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
501 msgstr ""
502
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
504 msgid "Account"
505 msgstr "帳號"
506
507 #. *< api_version
508 #. *< type
509 #. *< ui_requirement
510 #. *< flags
511 #. *< dependencies
512 #. *< priority
513 #. *< id
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
515 #, fuzzy
516 msgid "Evolution Integration"
517 msgstr "其他資訊"
518
519 #. *< name
520 #. *< version
521 #. * summary
522 #. * description
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
524 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
525 msgstr ""
526
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
528 #, fuzzy
529 msgid "Please enter the person's information below."
530 msgstr "取得使用者資訊"
531
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
534 msgstr ""
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
537 #, fuzzy
538 msgid "Account type:"
539 msgstr "帳號:"
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
542 msgid "Screenname:"
543 msgstr "帳號:"
544
545 #. Optional Information section
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
547 #, fuzzy
548 msgid "Optional information:"
549 msgstr "其他資訊"
550
551 #. Label
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
554 msgid "Buddy Icon"
555 msgstr "好友圖示"
556
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
558 #, fuzzy
559 msgid "First name:"
560 msgstr "名"
561
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
563 #, fuzzy
564 msgid "Last name:"
565 msgstr "姓"
566
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
568 #, fuzzy
569 msgid "E-mail:"
570 msgstr "電子郵件"
571
394 #: plugins/history.c:74 572 #: plugins/history.c:74
395 msgid "History" 573 msgid "History"
396 msgstr "歷史記錄" 574 msgstr "歷史記錄"
397 575
398 #: plugins/history.c:76 576 #: plugins/history.c:76
417 msgstr "離開時最小化" 595 msgstr "離開時最小化"
418 596
419 #. *< name 597 #. *< name
420 #. *< version 598 #. *< version
421 #. * summary 599 #. * summary
600 #. * description
422 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 601 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
423 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 602 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
424 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 603 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
425 604
426 #: plugins/idle.c:70 605 #: plugins/idle.c:70
595 msgstr "訊息通知" 774 msgstr "訊息通知"
596 775
597 #. *< name 776 #. *< name
598 #. *< version 777 #. *< version
599 #. * summary 778 #. * summary
779 #. * description
600 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 780 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
601 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
602 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 782 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
603 783
604 #. *< api_version 784 #. *< api_version
606 #. *< ui_requirement 786 #. *< ui_requirement
607 #. *< flags 787 #. *< flags
608 #. *< dependencies 788 #. *< dependencies
609 #. *< priority 789 #. *< priority
610 #. *< id 790 #. *< id
611 #: plugins/perl/perl.c:524 791 #: plugins/perl/perl.c:530
612 msgid "Perl Plugin Loader" 792 msgid "Perl Plugin Loader"
613 msgstr "Perl 模組載入器" 793 msgstr "Perl 模組載入器"
614 794
615 #. *< name 795 #. *< name
616 #. *< version 796 #. *< version
617 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 797 #. *< summary
798 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
618 msgid "Provides support for loading perl plugins." 799 msgid "Provides support for loading perl plugins."
619 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 800 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
620 801
621 # TODO Untranslated 802 # TODO Untranslated
622 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 803 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
709 msgstr "信號測試" 890 msgstr "信號測試"
710 891
711 #. *< name 892 #. *< name
712 #. *< version 893 #. *< version
713 #. * summary 894 #. * summary
895 #. * description
714 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 896 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
715 msgid "Test to see that all signals are working properly." 897 msgid "Test to see that all signals are working properly."
716 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 898 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
717 899
718 #. *< api_version 900 #. *< api_version
727 msgstr "簡易模組" 909 msgstr "簡易模組"
728 910
729 #. *< name 911 #. *< name
730 #. *< version 912 #. *< version
731 #. * summary 913 #. * summary
914 #. * description
732 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 915 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
733 msgid "Tests to see that most things are working." 916 msgid "Tests to see that most things are working."
734 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 917 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
735 918
736 #: plugins/spellchk.c:412 919 #: plugins/spellchk.c:412
770 #. *< ui_requirement 953 #. *< ui_requirement
771 #. *< flags 954 #. *< flags
772 #. *< dependencies 955 #. *< dependencies
773 #. *< priority 956 #. *< priority
774 #. *< id 957 #. *< id
775 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 958 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
776 msgid "GNUTLS" 959 msgid "GNUTLS"
777 msgstr "GNUTLS" 960 msgstr "GNUTLS"
778 961
779 #. *< name 962 #. *< name
780 #. *< version 963 #. *< version
781 #. * summary 964 #. * summary
782 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 965 #. * description
966 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
783 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 967 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
784 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 968 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
785 969
786 #. *< api_version 970 #. *< api_version
787 #. *< type 971 #. *< type
788 #. *< ui_requirement 972 #. *< ui_requirement
789 #. *< flags 973 #. *< flags
790 #. *< dependencies 974 #. *< dependencies
791 #. *< priority 975 #. *< priority
792 #. *< id 976 #. *< id
793 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
794 msgid "NSS" 978 msgid "NSS"
795 msgstr "NSS" 979 msgstr "NSS"
796 980
797 #. *< name 981 #. *< name
798 #. *< version 982 #. *< version
799 #. * summary 983 #. * summary
800 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 984 #. * description
985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
802 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 987 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
803 988
804 #. *< api_version 989 #. *< api_version
805 #. *< type 990 #. *< type
813 msgstr "SSL" 998 msgstr "SSL"
814 999
815 #. *< name 1000 #. *< name
816 #. *< version 1001 #. *< version
817 #. * summary 1002 #. * summary
1003 #. * description
818 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
819 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1005 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
820 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 1006 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
821 1007
822 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 1008 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
823 #, c-format 1009 #, c-format
824 msgid "%s has gone away." 1010 msgid "%s has gone away."
825 msgstr "%s 已經離開。" 1011 msgstr "%s 已經離開。"
826 1012
827 #: plugins/statenotify.c:36 1013 #: plugins/statenotify.c:36
851 msgstr "好友狀態通知" 1037 msgstr "好友狀態通知"
852 1038
853 #. *< name 1039 #. *< name
854 #. *< version 1040 #. *< version
855 #. * summary 1041 #. * summary
1042 #. * description
856 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1043 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
857 msgid "" 1044 msgid ""
858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1045 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
859 "idle." 1046 "idle."
860 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 1047 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
861 1048
862 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1049 #: plugins/tcl/tcl.c:349
863 msgid "Tcl Plugin Loader" 1050 msgid "Tcl Plugin Loader"
864 msgstr "Tcl 模組載入器" 1051 msgstr "Tcl 模組載入器"
865 1052
866 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1053 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
868 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 1055 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
869 1056
870 #. *< api_version 1057 #. *< api_version
871 #. *< type 1058 #. *< type
872 #. *< ui_requirement 1059 #. *< ui_requirement
873 #. *< flags 1060 #. *< flags
874 #. *< dependencies 1061 #. *< dependencies
875 #. *< priority 1062 #. *< priority
876 #. *< id 1063 #. *< id
877 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1064 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
878 msgid "Buddy Ticker" 1065 msgid "Buddy Ticker"
879 msgstr "好友跑馬燈" 1066 msgstr "好友跑馬燈"
880 1067
881 #. *< name 1068 #. *< name
882 #. *< version 1069 #. *< version
883 #. * summary 1070 #. * summary
884 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1071 #. * description
1072 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
885 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1073 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
886 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 1074 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
887 1075
888 #: plugins/timestamp.c:95 1076 #: plugins/timestamp.c:95
889 msgid "iChat Timestamp" 1077 msgid "iChat Timestamp"
909 msgstr "時間戳記" 1097 msgstr "時間戳記"
910 1098
911 #. *< name 1099 #. *< name
912 #. *< version 1100 #. *< version
913 #. * summary 1101 #. * summary
1102 #. * description
914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1103 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1104 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
916 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 1105 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
917 1106
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
934 msgid "_Show slider bar in IM window" 1123 msgid "_Show slider bar in IM window"
935 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 1124 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
936 1125
937 #. Buddy List trans options 1126 #. Buddy List trans options
938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854
939 msgid "Buddy List Window" 1128 msgid "Buddy List Window"
940 msgstr "好友清單視窗" 1129 msgstr "好友清單視窗"
941 1130
942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
943 msgid "_Buddy List window transparency" 1132 msgid "_Buddy List window transparency"
955 msgstr "透明度" 1144 msgstr "透明度"
956 1145
957 #. *< name 1146 #. *< name
958 #. *< version 1147 #. *< version
959 #. * summary 1148 #. * summary
1149 #. * description
960 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
962 msgid "" 1152 msgid ""
963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
964 "\n" 1154 "\n"
980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
981 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1171 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
982 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1172 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
983 1173
984 #. Buddy List 1174 #. Buddy List
985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920
986 #: src/gtkprefs.c:2256 1176 #: src/gtkprefs.c:2480
987 msgid "Buddy List" 1177 msgid "Buddy List"
988 msgstr "好友清單" 1178 msgstr "好友清單"
989 1179
990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
991 msgid "_Dockable Buddy List" 1181 msgid "_Dockable Buddy List"
1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1001 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1191 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1002 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1192 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1003 1193
1004 #. Conversations 1194 #. Conversations
1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892
1006 #: src/gtkprefs.c:2257 1196 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697
1007 msgid "Conversations" 1197 msgid "Conversations"
1008 msgstr "交談" 1198 msgstr "交談"
1009 1199
1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1011 msgid "_Flash Window when messages are received" 1201 msgid "_Flash Window when messages are received"
1017 1207
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1019 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1209 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1020 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" 1210 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。"
1021 1211
1022 #: src/about.c:57 1212 #: src/about.c:59
1023 msgid "About Gaim" 1213 msgid "About Gaim"
1024 msgstr "關於 Gaim" 1214 msgstr "關於 Gaim"
1025 1215
1026 #: src/about.c:72 1216 #: src/about.c:74
1027 #, c-format 1217 #, c-format
1028 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1218 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1029 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1219 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1030 1220
1031 #: src/about.c:92 1221 #: src/about.c:94
1032 msgid "" 1222 msgid ""
1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1223 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1224 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1225 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1036 msgstr "" 1226 msgstr ""
1037 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" 1227 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、"
1038 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" 1228 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的"
1039 "方式發佈。<BR><BR>" 1229 "方式發佈。<BR><BR>"
1040 1230
1041 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! 1231 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1042 #: src/about.c:102 1232 #: src/about.c:104
1043 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1233 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1044 msgstr "" 1234 msgstr ""
1045 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " 1235 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1046 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" 1236 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
1047 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" 1237 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
1048 1238
1049 #: src/about.c:107 1239 #: src/about.c:109
1050 msgid "Active Developers" 1240 msgid "Active Developers"
1051 msgstr "現任開發者" 1241 msgstr "現任開發者"
1052 1242
1053 #: src/about.c:108 1243 #: src/about.c:110
1054 msgid "maintainer" 1244 msgid "maintainer"
1055 msgstr "維護者" 1245 msgstr "維護者"
1056 1246
1057 #: src/about.c:110 1247 #: src/about.c:112
1058 msgid "lead developer" 1248 msgid "lead developer"
1059 msgstr "主要開發者" 1249 msgstr "主要開發者"
1060 1250
1061 #: src/about.c:113 1251 #: src/about.c:115
1062 msgid "developer & webmaster" 1252 msgid "developer & webmaster"
1063 msgstr "開發者兼網站管理員" 1253 msgstr "開發者兼網站管理員"
1064 1254
1065 #: src/about.c:114 1255 #: src/about.c:116
1066 msgid "win32 port" 1256 msgid "win32 port"
1067 msgstr "Windows 版本移植" 1257 msgstr "Windows 版本移植"
1068 1258
1069 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1259 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1070 msgid "developer" 1260 msgid "developer"
1071 msgstr "開發者" 1261 msgstr "開發者"
1072 1262
1073 #: src/about.c:120 1263 #: src/about.c:122
1074 msgid "support" 1264 msgid "support"
1075 msgstr "支援" 1265 msgstr "支援"
1076 1266
1077 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 1267 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
1078 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 1268 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
1079 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1269 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1080 #: src/about.c:127 1270 #: src/about.c:129
1081 msgid "Crazy Patch Writers" 1271 msgid "Crazy Patch Writers"
1082 msgstr "狂熱的模組作者" 1272 msgstr "狂熱的模組作者"
1083 1273
1084 #: src/about.c:141 1274 #: src/about.c:143
1085 msgid "Retired Developers" 1275 msgid "Retired Developers"
1086 msgstr "前任開發者" 1276 msgstr "前任開發者"
1087 1277
1088 #: src/about.c:142 1278 #: src/about.c:144
1089 msgid "former libfaim maintainer" 1279 msgid "former libfaim maintainer"
1090 msgstr "前 libfaim 維護者" 1280 msgstr "前 libfaim 維護者"
1091 1281
1092 #: src/about.c:143 1282 #: src/about.c:145
1093 msgid "former lead developer" 1283 msgid "former lead developer"
1094 msgstr "前主要開發者" 1284 msgstr "前主要開發者"
1095 1285
1096 #: src/about.c:146 1286 #: src/about.c:148
1097 msgid "former maintainer" 1287 msgid "former maintainer"
1098 msgstr "前維護者" 1288 msgstr "前維護者"
1099 1289
1100 #: src/about.c:147 1290 #: src/about.c:149
1101 msgid "former Jabber developer" 1291 msgid "former Jabber developer"
1102 msgstr "前 Jabber 開發者" 1292 msgstr "前 Jabber 開發者"
1103 1293
1104 #: src/about.c:148 1294 #: src/about.c:150
1105 msgid "original author" 1295 msgid "original author"
1106 msgstr "原作者" 1296 msgstr "原作者"
1107 1297
1108 #: src/about.c:151 1298 #: src/about.c:153
1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1299 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1110 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1300 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1111 1301
1112 #: src/about.c:159 1302 #: src/about.c:161
1113 msgid "Current Translators" 1303 msgid "Current Translators"
1114 msgstr "現任譯者" 1304 msgstr "現任譯者"
1115 1305
1116 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1306 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1117 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1307 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1118 msgid "Catalan" 1308 msgid "Catalan"
1119 msgstr "加泰隆文" 1309 msgstr "加泰隆文"
1120 1310
1121 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1311 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1122 msgid "Czech" 1312 msgid "Czech"
1123 msgstr "捷克文" 1313 msgstr "捷克文"
1124 1314
1125 #: src/about.c:162 1315 #: src/about.c:164
1126 msgid "Danish" 1316 msgid "Danish"
1127 msgstr "丹麥文" 1317 msgstr "丹麥文"
1128 1318
1129 #: src/about.c:163 1319 #: src/about.c:165
1130 msgid "British English" 1320 msgid "British English"
1131 msgstr "英式英文" 1321 msgstr "英式英文"
1132 1322
1133 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1323 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1134 msgid "German" 1324 msgid "German"
1135 msgstr "德文" 1325 msgstr "德文"
1136 1326
1137 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1327 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1138 msgid "Spanish" 1328 msgid "Spanish"
1139 msgstr "西班牙文" 1329 msgstr "西班牙文"
1140 1330
1141 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1331 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1142 msgid "Finnish" 1332 msgid "Finnish"
1143 msgstr "芬蘭文" 1333 msgstr "芬蘭文"
1144 1334
1145 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1335 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1146 msgid "French" 1336 msgid "French"
1147 msgstr "法文" 1337 msgstr "法文"
1148 1338
1149 #: src/about.c:168 1339 #: src/about.c:170
1150 msgid "Hindi" 1340 msgid "Hindi"
1151 msgstr "北印度文" 1341 msgstr "北印度文"
1152 1342
1153 #: src/about.c:169 1343 #: src/about.c:171
1154 msgid "Hungarian" 1344 msgid "Hungarian"
1155 msgstr "匈牙利文" 1345 msgstr "匈牙利文"
1156 1346
1157 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1347 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1158 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1348 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1159 msgid "Italian" 1349 msgid "Italian"
1160 msgstr "義大利文" 1350 msgstr "義大利文"
1161 1351
1162 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1352 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1163 msgid "Korean" 1353 msgid "Korean"
1164 msgstr "韓文" 1354 msgstr "韓文"
1165 1355
1166 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1356 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1167 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1357 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1168 #: src/about.c:172 1358 #: src/about.c:174
1169 msgid "Dutch; Flemish" 1359 msgid "Dutch; Flemish"
1170 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1360 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1171 1361
1172 #: src/about.c:173 1362 #: src/about.c:175
1173 msgid "Norwegian" 1363 msgid "Norwegian"
1174 msgstr "挪威文" 1364 msgstr "挪威文"
1175 1365
1176 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1366 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1177 msgid "Polish" 1367 msgid "Polish"
1178 msgstr "波蘭文" 1368 msgstr "波蘭文"
1179 1369
1180 #: src/about.c:175 1370 #: src/about.c:177
1181 msgid "Portuguese" 1371 msgid "Portuguese"
1182 msgstr "標準萄文" 1372 msgstr "標準萄文"
1183 1373
1184 #: src/about.c:176 1374 #: src/about.c:178
1185 msgid "Portuguese-Brazil" 1375 msgid "Portuguese-Brazil"
1186 msgstr "巴西萄文" 1376 msgstr "巴西萄文"
1187 1377
1188 #: src/about.c:177 1378 #: src/about.c:179
1189 msgid "Romanian" 1379 msgid "Romanian"
1190 msgstr "羅馬尼亞文" 1380 msgstr "羅馬尼亞文"
1191 1381
1192 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1382 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1193 msgid "Russian" 1383 msgid "Russian"
1194 msgstr "俄文" 1384 msgstr "俄文"
1195 1385
1196 #: src/about.c:179 1386 #: src/about.c:181
1197 msgid "Serbian" 1387 msgid "Serbian"
1198 msgstr "塞爾維亞文" 1388 msgstr "塞爾維亞文"
1199 1389
1200 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1390 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1201 msgid "Swedish" 1391 msgid "Swedish"
1202 msgstr "瑞典文" 1392 msgstr "瑞典文"
1203 1393
1204 #: src/about.c:181 1394 #: src/about.c:183
1205 msgid "Vietnamese" 1395 msgid "Vietnamese"
1206 msgstr "越南文" 1396 msgstr "越南文"
1207 1397
1208 #: src/about.c:181 1398 #: src/about.c:183
1209 msgid "Gnome Vi Team" 1399 msgid "Gnome Vi Team"
1210 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" 1400 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組"
1211 1401
1212 #: src/about.c:182 1402 #: src/about.c:184
1213 msgid "Simplified Chinese" 1403 msgid "Simplified Chinese"
1214 msgstr "簡體中文" 1404 msgstr "簡體中文"
1215 1405
1216 #: src/about.c:183 1406 #: src/about.c:185
1217 msgid "Traditional Chinese" 1407 msgid "Traditional Chinese"
1218 msgstr "正體中文" 1408 msgstr "正體中文"
1219 1409
1220 #: src/about.c:190 1410 #: src/about.c:192
1221 msgid "Past Translators" 1411 msgid "Past Translators"
1222 msgstr "前任譯者" 1412 msgstr "前任譯者"
1223 1413
1224 # XXX Yahoo譯法 1414 # XXX Yahoo譯法
1225 #: src/about.c:191 1415 #: src/about.c:193
1226 msgid "Amharic" 1416 msgid "Amharic"
1227 msgstr "阿姆哈拉文" 1417 msgstr "阿姆哈拉文"
1228 1418
1229 #: src/about.c:192 1419 #: src/about.c:194
1230 msgid "Bulgarian" 1420 msgid "Bulgarian"
1231 msgstr "保加利亞文" 1421 msgstr "保加利亞文"
1232 1422
1233 #: src/about.c:199 1423 #: src/about.c:201
1234 msgid "Hebrew" 1424 msgid "Hebrew"
1235 msgstr "希伯來文" 1425 msgstr "希伯來文"
1236 1426
1237 #: src/about.c:201 1427 #: src/about.c:203
1238 msgid "Japanese" 1428 msgid "Japanese"
1239 msgstr "日文" 1429 msgstr "日文"
1240 1430
1241 #: src/about.c:205 1431 #: src/about.c:207
1242 msgid "Slovak" 1432 msgid "Slovak"
1243 msgstr "斯洛伐克文" 1433 msgstr "斯洛伐克文"
1244 1434
1245 #: src/about.c:207 1435 #: src/about.c:209
1246 msgid "Chinese" 1436 msgid "Chinese"
1247 msgstr "中文" 1437 msgstr "中文"
1248 1438
1249 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 1439 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1250 msgid "New passwords do not match." 1440 msgid "New passwords do not match."
1251 msgstr "新密碼並不相符。" 1441 msgstr "新密碼並不相符。"
1252 1442
1253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1254 #: src/account.c:280 1444 #: src/account.c:283
1255 msgid "Fill out all fields completely." 1445 msgid "Fill out all fields completely."
1256 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 1446 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
1257 1447
1258 #: src/account.c:305 1448 #: src/account.c:308
1259 msgid "Original password" 1449 msgid "Original password"
1260 msgstr "舊密碼" 1450 msgstr "舊密碼"
1261 1451
1262 #: src/account.c:311 1452 #: src/account.c:314
1263 msgid "New password" 1453 msgid "New password"
1264 msgstr "新密碼" 1454 msgstr "新密碼"
1265 1455
1266 #: src/account.c:317 1456 #: src/account.c:320
1267 msgid "New password (again)" 1457 msgid "New password (again)"
1268 msgstr "新密碼(再次確認)" 1458 msgstr "新密碼(再次確認)"
1269 1459
1270 #: src/account.c:322 1460 #: src/account.c:325
1271 #, c-format 1461 #, c-format
1272 msgid "Change password for %s" 1462 msgid "Change password for %s"
1273 msgstr "修改 %s 的密碼" 1463 msgstr "修改 %s 的密碼"
1274 1464
1275 #: src/account.c:330 1465 #: src/account.c:333
1276 msgid "Please enter your current password and your new password." 1466 msgid "Please enter your current password and your new password."
1277 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1467 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1278 1468
1279 #. * 1469 #. *
1280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1470 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1281 #. 1471 #.
1282 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 1472 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1283 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 1473 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1284 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 1474 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1475 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1292 msgid "OK" 1481 msgid "OK"
1293 msgstr "確定" 1482 msgstr "確定"
1294 1483
1295 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1484 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1296 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 1485 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1297 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 1486 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1298 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 1487 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164
1299 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 1488 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168
1300 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1301 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1490 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 1491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1492 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1494 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1495 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681
1312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1313 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
1503 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1314 msgid "Cancel" 1504 msgid "Cancel"
1315 msgstr "取消" 1505 msgstr "取消"
1316 1506
1317 #: src/account.c:360 1507 #: src/account.c:363
1318 #, c-format 1508 #, c-format
1319 msgid "Change user information for %s" 1509 msgid "Change user information for %s"
1320 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1510 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1321 1511
1322 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 1512 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1324 msgid "Save" 1514 msgid "Save"
1325 msgstr "儲存" 1515 msgstr "儲存"
1326 1516
1327 #: src/away.c:208 1517 #: src/away.c:210
1328 msgid "Away!" 1518 msgid "Away!"
1329 msgstr "離開!" 1519 msgstr "離開!"
1330 1520
1331 #: src/away.c:269 1521 #: src/away.c:275
1332 msgid "I'm Back!" 1522 msgid "I'm Back!"
1333 msgstr "我回來了!" 1523 msgstr "我回來了!"
1334 1524
1335 #: src/away.c:368 1525 #: src/away.c:375
1336 msgid "New Away Message" 1526 msgid "New Away Message"
1337 msgstr "新的離開訊息" 1527 msgstr "新的離開訊息"
1338 1528
1339 #: src/away.c:388 1529 #: src/away.c:395
1340 msgid "Remove Away Message" 1530 msgid "Remove Away Message"
1341 msgstr "移除離開訊息" 1531 msgstr "移除離開訊息"
1342 1532
1343 #: src/away.c:583 1533 #: src/away.c:590
1344 msgid "Set All Away" 1534 msgid "Set All Away"
1345 msgstr "全部設為離開" 1535 msgstr "全部設為離開"
1346 1536
1347 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 1537 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483
1348 msgid "Chats" 1538 msgid "Chats"
1349 msgstr "聊天" 1539 msgstr "聊天"
1350 1540
1351 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 1541 #: src/blist.c:1181
1352 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1353 msgid "Buddies"
1354 msgstr "好友"
1355
1356 #: src/blist.c:1158
1357 #, c-format 1542 #, c-format
1358 msgid "" 1543 msgid ""
1359 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1544 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1360 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1545 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1361 msgid_plural "" 1546 msgid_plural ""
1366 "友及群組沒有被移除。\n" 1551 "友及群組沒有被移除。\n"
1367 msgstr[1] "" 1552 msgstr[1] ""
1368 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1553 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1369 "群組沒有被移除。\n" 1554 "群組沒有被移除。\n"
1370 1555
1371 #: src/blist.c:1167 1556 #: src/blist.c:1190
1372 msgid "Group not removed" 1557 msgid "Group not removed"
1373 msgstr "群組未被移除" 1558 msgstr "群組未被移除"
1374 1559
1375 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 1560 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1376 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1377 msgid "Unknown" 1562 msgid "Unknown"
1378 msgstr "未知" 1563 msgstr "未知"
1379 1564
1380 #: src/blist.c:1544 1565 #: src/blist.c:1567
1381 msgid "Invalid Groupname" 1566 msgid "Invalid Groupname"
1382 msgstr "無效的群組名稱" 1567 msgstr "無效的群組名稱"
1383 1568
1384 #: src/blist.c:2194 1569 #: src/blist.c:2209
1385 msgid "" 1570 msgid ""
1386 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1571 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1387 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1572 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1388 1573
1389 #: src/blist.c:2196 1574 #: src/blist.c:2211
1390 msgid "Buddy List Error" 1575 msgid "Buddy List Error"
1391 msgstr "好友清單錯誤" 1576 msgstr "好友清單錯誤"
1392 1577
1393 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 1578 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1394 msgid ""
1395 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1396 "chat."
1397 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1398
1399 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
1400 # NOTE 譯文更動 by Paladin
1401 #: src/buddy_chat.c:223
1402 msgid "Join a Chat"
1403 msgstr "加入聊天室"
1404
1405 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1406 msgid "_Join"
1407 msgstr "加入(_J)"
1408
1409 #: src/buddy_chat.c:242
1410 msgid ""
1411 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1412 "join.\n"
1413 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
1414
1415 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1416 #: src/gtkpounce.c:358
1417 msgid "_Account:"
1418 msgstr "帳號(_A):"
1419
1420 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1421 #, c-format 1579 #, c-format
1422 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1580 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1423 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 1581 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1424 1582
1425 #: src/connection.c:122 1583 #: src/connection.c:124
1426 msgid "Registration Error" 1584 msgid "Registration Error"
1427 msgstr "註冊錯誤" 1585 msgstr "註冊錯誤"
1428 1586
1429 #: src/connection.c:170 1587 #: src/connection.c:175
1430 msgid "Connection Error" 1588 msgid "Connection Error"
1431 msgstr "連線錯誤" 1589 msgstr "連線錯誤"
1432 1590
1433 #: src/connection.c:191 1591 #: src/connection.c:196
1434 #, c-format 1592 #, c-format
1435 msgid "Enter password for %s" 1593 msgid "Enter password for %s"
1436 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1594 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1437 1595
1438 #: src/conversation.c:297 1596 #: src/conversation.c:296
1439 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1597 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1440 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1598 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1441 1599
1442 #: src/conversation.c:305 1600 #: src/conversation.c:304
1443 msgid "Unable to send message." 1601 msgid "Unable to send message."
1444 msgstr "無法送出訊息。" 1602 msgstr "無法送出訊息。"
1445 1603
1446 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1604 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1447 # #: src/buddy_chat.c:1544 1605 # #: src/buddy_chat.c:1544
1448 # #, c-format 1606 # #, c-format
1449 # msgid "%d %s in room" 1607 # msgid "%d %s in room"
1450 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1608 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1451 #: src/conversation.c:1898 1609 #: src/conversation.c:1968
1452 #, c-format 1610 #, c-format
1453 msgid "%s entered the room." 1611 msgid "%s entered the room."
1454 msgstr "%s 進入聊天室。" 1612 msgstr "%s 進入聊天室。"
1455 1613
1456 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1614 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1457 # #: src/buddy_chat.c:1544 1615 # #: src/buddy_chat.c:1544
1458 # #, c-format 1616 # #, c-format
1459 # msgid "%d %s in room" 1617 # msgid "%d %s in room"
1460 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1618 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1461 #: src/conversation.c:1901 1619 #: src/conversation.c:1971
1462 #, c-format 1620 #, c-format
1463 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1464 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1622 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1465 1623
1466 #: src/conversation.c:1986 1624 #: src/conversation.c:2063
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "You are now known as %s"
1627 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1628
1629 #: src/conversation.c:2066
1467 #, c-format 1630 #, c-format
1468 msgid "%s is now known as %s" 1631 msgid "%s is now known as %s"
1469 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1632 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1470 1633
1471 #: src/conversation.c:2028 1634 #: src/conversation.c:2109
1472 #, c-format 1635 #, c-format
1473 msgid "%s left the room (%s)." 1636 msgid "%s left the room (%s)."
1474 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1637 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1475 1638
1476 #: src/conversation.c:2030 1639 #: src/conversation.c:2111
1477 #, c-format 1640 #, c-format
1478 msgid "%s left the room." 1641 msgid "%s left the room."
1479 msgstr "%s 離開聊天室。" 1642 msgstr "%s 離開聊天室。"
1480 1643
1481 #: src/conversation.c:2103 1644 #: src/conversation.c:2184
1482 #, c-format 1645 #, c-format
1483 msgid "(+%d more)" 1646 msgid "(+%d more)"
1484 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1647 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1485 1648
1486 #: src/conversation.c:2105 1649 #: src/conversation.c:2186
1487 #, c-format 1650 #, c-format
1488 msgid " left the room (%s)." 1651 msgid " left the room (%s)."
1489 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1652 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1490 1653
1491 #: src/conversation.c:2387 1654 #: src/conversation.c:2466
1492 msgid "Last created window" 1655 msgid "Last created window"
1493 msgstr "上一個開啟的視窗" 1656 msgstr "上一個開啟的視窗"
1494 1657
1495 #: src/conversation.c:2389 1658 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380
1496 msgid "New window" 1659 msgid "New window"
1497 msgstr "新視窗" 1660 msgstr "新視窗"
1498 1661
1499 #: src/conversation.c:2391 1662 #: src/conversation.c:2470
1500 msgid "By group" 1663 msgid "By group"
1501 msgstr "依群組" 1664 msgstr "依群組"
1502 1665
1503 #: src/conversation.c:2393 1666 #: src/conversation.c:2472
1504 msgid "By account" 1667 msgid "By account"
1505 msgstr "依帳號" 1668 msgstr "依帳號"
1506 1669
1507 #: src/dialogs.c:200 1670 #: src/dialogs.c:155
1508 msgid "Warn User" 1671 msgid "Warn User"
1509 msgstr "警告使用者" 1672 msgstr "警告使用者"
1510 1673
1511 #: src/dialogs.c:203 1674 #: src/dialogs.c:174
1512 msgid "_Warn"
1513 msgstr "警告(_W)"
1514
1515 #: src/dialogs.c:219
1516 #, c-format 1675 #, c-format
1517 msgid "" 1676 msgid ""
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1519 "\n" 1678 "\n"
1520 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1679 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1522 msgstr "" 1681 msgstr ""
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1524 "\n" 1683 "\n"
1525 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1684 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1526 1685
1527 #: src/dialogs.c:228 1686 #: src/dialogs.c:183
1528 msgid "Warn _anonymously?" 1687 msgid "Warn _anonymously?"
1529 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 1688 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1530 1689
1531 #: src/dialogs.c:235 1690 #: src/dialogs.c:190
1532 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1691 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1533 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1692 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1534 1693
1535 #: src/dialogs.c:347 1694 #: src/dialogs.c:302
1536 #, c-format 1695 #, c-format
1537 msgid "" 1696 msgid ""
1538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1697 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1539 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1698 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1540 1699
1541 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1700 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1542 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1701 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1543 msgid "Remove Buddy" 1702 msgid "Remove Buddy"
1544 msgstr "移除好友" 1703 msgstr "移除好友"
1545 1704
1546 #: src/dialogs.c:359 1705 #: src/dialogs.c:314
1547 #, c-format 1706 #, c-format
1548 msgid "" 1707 msgid ""
1549 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1708 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1550 "continue?" 1709 "continue?"
1551 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1710 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1552 1711
1553 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1712 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1554 msgid "Remove Chat" 1713 msgid "Remove Chat"
1555 msgstr "移除聊天室" 1714 msgstr "移除聊天室"
1556 1715
1557 #: src/dialogs.c:371 1716 #: src/dialogs.c:326
1558 #, c-format 1717 #, c-format
1559 msgid "" 1718 msgid ""
1560 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1719 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1561 "list. Do you want to continue?" 1720 "list. Do you want to continue?"
1562 msgstr "" 1721 msgstr ""
1563 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1722 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1564 1723
1565 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1724 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1566 msgid "Remove Group" 1725 msgid "Remove Group"
1567 msgstr "移除群組" 1726 msgstr "移除群組"
1568 1727
1569 #: src/dialogs.c:392 1728 #: src/dialogs.c:347
1570 #, c-format 1729 #, c-format
1571 msgid "" 1730 msgid ""
1572 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1573 "your buddy list. Do you want to continue?" 1732 "your buddy list. Do you want to continue?"
1574 msgstr "" 1733 msgstr ""
1575 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 1734 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1576 "作嗎?" 1735 "作嗎?"
1577 1736
1578 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1737 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1579 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1738 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1580 msgid "Remove Contact" 1739 msgid "Remove Contact"
1581 msgstr "移除好友" 1740 msgstr "移除好友"
1582 1741
1583 #: src/dialogs.c:541 1742 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Screen name"
1745 msgstr "帳號(_S)"
1746
1747 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Account"
1750 msgstr "帳號(_A):"
1751
1752 #: src/dialogs.c:467
1584 msgid "New Instant Message" 1753 msgid "New Instant Message"
1585 msgstr "新即時訊息" 1754 msgstr "新即時訊息"
1586 1755
1587 #: src/dialogs.c:559 1756 #: src/dialogs.c:469
1588 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1757 #, fuzzy
1758 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1589 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 1759 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
1590 1760
1591 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1761 #: src/dialogs.c:523
1592 msgid "_Screenname:"
1593 msgstr "帳號(_S):"
1594
1595 #: src/dialogs.c:616
1596 msgid "Get User Info" 1762 msgid "Get User Info"
1597 msgstr "取得使用者資訊" 1763 msgstr "取得使用者資訊"
1598 1764
1599 #: src/dialogs.c:634 1765 #: src/dialogs.c:525
1600 msgid "" 1766 #, fuzzy
1601 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1767 msgid ""
1602 "view.\n" 1768 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1603 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1769 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1604 1770
1605 #: src/dialogs.c:740 1771 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1606 msgid "Insert Link"
1607 msgstr "加入連結"
1608
1609 #: src/dialogs.c:742
1610 msgid "_Insert"
1611 msgstr "插入(_I)"
1612
1613 #: src/dialogs.c:767
1614 msgid ""
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1616 "The description is optional.\n"
1617 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1618
1619 #: src/dialogs.c:780
1620 msgid "_URL:"
1621 msgstr "_URL:"
1622
1623 #: src/dialogs.c:793
1624 msgid "_Description:"
1625 msgstr "描述(_D):"
1626
1627 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1628 msgid "Select Text Color" 1772 msgid "Select Text Color"
1629 msgstr "設定文字顏色" 1773 msgstr "設定文字顏色"
1630 1774
1631 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 1775 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1632 msgid "Select Background Color" 1776 msgid "Select Background Color"
1633 msgstr "設定背景顏色" 1777 msgstr "設定背景顏色"
1634 1778
1635 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 1779 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1636 msgid "Select Font" 1780 msgid "Select Font"
1637 msgstr "選擇字型" 1781 msgstr "選擇字型"
1638 1782
1639 #: src/dialogs.c:1168 1783 #: src/dialogs.c:682
1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1784 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1641 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1785 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1642 1786
1643 #: src/dialogs.c:1170 1787 #: src/dialogs.c:684
1644 msgid "" 1788 msgid ""
1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1789 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1646 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1790 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1647 1791
1648 #: src/dialogs.c:1180 1792 #: src/dialogs.c:694
1649 msgid "You cannot create an empty away message" 1793 msgid "You cannot create an empty away message"
1650 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1794 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1651 1795
1652 #: src/dialogs.c:1242 1796 #: src/dialogs.c:756
1653 msgid "New away message" 1797 msgid "New away message"
1654 msgstr "新的離開訊息" 1798 msgstr "新的離開訊息"
1655 1799
1656 #: src/dialogs.c:1263 1800 #: src/dialogs.c:777
1657 msgid "Away title: " 1801 msgid "Away title: "
1658 msgstr "離開原因:" 1802 msgstr "離開原因:"
1659 1803
1660 #: src/dialogs.c:1314 1804 #: src/dialogs.c:829
1661 msgid "Save & Use" 1805 msgid "Save & Use"
1662 msgstr "儲存並使用" 1806 msgstr "儲存並使用"
1663 1807
1664 #: src/dialogs.c:1318 1808 #: src/dialogs.c:833
1665 msgid "Use" 1809 msgid "Use"
1666 msgstr "使用" 1810 msgstr "使用"
1667 1811
1668 #. show everything 1812 #: src/dialogs.c:854
1669 #: src/dialogs.c:1467
1670 msgid "Smile!"
1671 msgstr "笑一個!"
1672
1673 #: src/dialogs.c:1485
1674 msgid "Alias Chat" 1813 msgid "Alias Chat"
1675 msgstr "給聊天室改別名" 1814 msgstr "給聊天室改別名"
1676 1815
1677 #: src/dialogs.c:1486 1816 #: src/dialogs.c:855
1678 msgid "Enter an alias for this chat." 1817 msgid "Enter an alias for this chat."
1679 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1818 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1680 1819
1820 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1821 msgid "Alias"
1822 msgstr "別名"
1823
1681 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1824 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1682 #: src/dialogs.c:1502 1825 #: src/dialogs.c:871
1683 msgid "Alias Contact" 1826 msgid "Alias Contact"
1684 msgstr "給好友改別名" 1827 msgstr "給好友改別名"
1685 1828
1686 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1829 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1687 #: src/dialogs.c:1503 1830 #: src/dialogs.c:872
1688 msgid "Enter an alias for this contact." 1831 msgid "Enter an alias for this contact."
1689 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 1832 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1690 1833
1691 #: src/dialogs.c:1520 1834 #: src/dialogs.c:889
1692 #, c-format 1835 #, c-format
1693 msgid "Enter an alias for %s." 1836 msgid "Enter an alias for %s."
1694 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 1837 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
1695 1838
1696 #: src/dialogs.c:1522 1839 #: src/dialogs.c:891
1697 msgid "Alias Buddy" 1840 msgid "Alias Buddy"
1698 msgstr "為好友加上別名" 1841 msgstr "為好友加上別名"
1699 1842
1700 #: src/ft.c:139 1843 #: src/ft.c:139
1701 #, c-format 1844 #, c-format
1705 #: src/ft.c:152 1848 #: src/ft.c:152
1706 #, c-format 1849 #, c-format
1707 msgid "%s was not found.\n" 1850 msgid "%s was not found.\n"
1708 msgstr "%s 找不到。\n" 1851 msgstr "%s 找不到。\n"
1709 1852
1710 #: src/ft.c:754 1853 #: src/ft.c:769
1711 #, c-format 1854 #, c-format
1712 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1855 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1713 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" 1856 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n"
1714 1857
1715 #: src/ft.c:756 1858 #: src/ft.c:771
1716 #, c-format 1859 #, c-format
1717 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1860 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1718 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 1861 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
1719 1862
1720 #: src/gaim-disclosure.c:253 1863 #: src/gaim-disclosure.c:253
1749 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1892 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1750 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1893 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1751 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" 1894 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n"
1752 1895
1753 #: src/gaim-remote.c:204 1896 #: src/gaim-remote.c:204
1897 #, fuzzy
1754 msgid "" 1898 msgid ""
1755 "\n" 1899 "\n"
1756 "Using AIM: URIs:\n" 1900 "Using AIM: URIs:\n"
1757 "Sending an IM to a screenname:\n" 1901 "Sending an IM to a screen name:\n"
1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1759 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1903 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1760 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1904 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1761 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1905 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1762 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1906 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1763 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1907 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1764 "with no message:\n" 1908 "with no message:\n"
1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1909 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1766 "\n" 1910 "\n"
1767 "Joining a chat:\n" 1911 "Joining a chat:\n"
1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1912 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1798 msgstr "" 1942 msgstr ""
1799 "\n" 1943 "\n"
1800 "關閉正在執行的 Gaim\n" 1944 "關閉正在執行的 Gaim\n"
1801 1945
1802 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1946 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1803 #: src/gaimrc.c:44 1947 #: src/gaimrc.c:46
1804 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1948 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1805 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 1949 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
1806 1950
1807 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1951 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1808 msgid "boring default" 1952 msgid "boring default"
1809 msgstr "無聊(預設)" 1953 msgstr "無聊(預設)"
1810 1954
1811 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 1955 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881
1812 msgid "Alphabetical" 1956 msgid "Alphabetical"
1813 msgstr "依照字母" 1957 msgstr "依照字母"
1814 1958
1815 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 1959 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882
1816 msgid "By status" 1960 msgid "By status"
1817 msgstr "依照狀態" 1961 msgstr "依照狀態"
1818 1962
1819 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 1963 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883
1820 msgid "By log size" 1964 msgid "By log size"
1821 msgstr "依照日誌大小" 1965 msgstr "依照日誌大小"
1822 1966
1823 #: src/gaimrc.c:1548 1967 #: src/gaimrc.c:1549
1824 #, c-format 1968 #, c-format
1825 msgid "Could not open config file %s." 1969 msgid "Could not open config file %s."
1826 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 1970 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1827 1971
1828 #: src/gtkaccount.c:285 1972 #: src/gtkaccount.c:287
1829 #, c-format 1973 #, c-format
1830 msgid "" 1974 msgid ""
1831 "<b>File:</b> %s\n" 1975 "<b>File:</b> %s\n"
1832 "<b>File size:</b> %s\n" 1976 "<b>File size:</b> %s\n"
1833 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1977 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1834 msgstr "" 1978 msgstr ""
1835 "<b>檔名:</b> %s\n" 1979 "<b>檔名:</b> %s\n"
1836 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1980 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1837 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1981 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1838 1982
1839 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1840 msgid "Buddy Icon"
1841 msgstr "好友圖示"
1842
1843 #. Build the login options frame. 1983 #. Build the login options frame.
1844 #: src/gtkaccount.c:367 1984 #: src/gtkaccount.c:382
1845 msgid "Login Options" 1985 msgid "Login Options"
1846 msgstr "登入選項" 1986 msgstr "登入選項"
1847 1987
1848 #: src/gtkaccount.c:384 1988 #: src/gtkaccount.c:399
1849 msgid "Protocol:" 1989 msgid "Protocol:"
1850 msgstr "通訊協定:" 1990 msgstr "通訊協定:"
1851 1991
1852 #: src/gtkaccount.c:389 1992 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869
1853 msgid "Screenname:" 1993 msgid "Screen Name:"
1854 msgstr "帳號:" 1994 msgstr "帳號:"
1855 1995
1856 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1996 #: src/gtkaccount.c:477
1857 msgid "Password:" 1997 msgid "Password:"
1858 msgstr "密碼:" 1998 msgstr "密碼:"
1859 1999
1860 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 2000 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211
1861 msgid "Alias:" 2001 msgid "Alias:"
1862 msgstr "別名:" 2002 msgstr "別名:"
1863 2003
1864 #: src/gtkaccount.c:471 2004 #: src/gtkaccount.c:486
1865 msgid "Remember password" 2005 msgid "Remember password"
1866 msgstr "記住密碼" 2006 msgstr "記住密碼"
1867 2007
1868 #. Build the user options frame. 2008 #. Build the user options frame.
1869 #: src/gtkaccount.c:525 2009 #: src/gtkaccount.c:540
1870 msgid "User Options" 2010 msgid "User Options"
1871 msgstr "使用者自定選項" 2011 msgstr "使用者自定選項"
1872 2012
1873 #: src/gtkaccount.c:538 2013 #: src/gtkaccount.c:553
1874 msgid "New mail notifications" 2014 msgid "New mail notifications"
1875 msgstr "新郵件通知" 2015 msgstr "新郵件通知"
1876 2016
1877 #: src/gtkaccount.c:547 2017 #: src/gtkaccount.c:562
1878 msgid "Buddy icon file:" 2018 msgid "Buddy icon file:"
1879 msgstr "好友圖示檔案:" 2019 msgstr "好友圖示檔案:"
1880 2020
1881 #: src/gtkaccount.c:556 2021 #: src/gtkaccount.c:572
1882 msgid "_Browse" 2022 msgid "_Browse"
1883 msgstr "瀏覽(_B)" 2023 msgstr "瀏覽(_B)"
1884 2024
1885 #: src/gtkaccount.c:562 2025 #: src/gtkaccount.c:578
1886 msgid "_Reset" 2026 msgid "_Reset"
1887 msgstr "重置(_R)" 2027 msgstr "重置(_R)"
1888 2028
1889 #. Build the protocol options frame. 2029 #. Build the protocol options frame.
1890 #: src/gtkaccount.c:624 2030 #: src/gtkaccount.c:640
1891 #, c-format 2031 #, c-format
1892 msgid "%s Options" 2032 msgid "%s Options"
1893 msgstr "%s 選項" 2033 msgstr "%s 選項"
1894 2034
1895 #. Use Global Proxy Settings 2035 #. Use Global Proxy Settings
1896 #: src/gtkaccount.c:739 2036 #: src/gtkaccount.c:772
1897 msgid "Use Global Proxy Settings" 2037 msgid "Use Global Proxy Settings"
1898 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 2038 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
1899 2039
1900 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 2040 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
1901 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 2041 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
1902 #. No Proxy 2042 #. No Proxy
1903 #: src/gtkaccount.c:746 2043 #: src/gtkaccount.c:779
1904 msgid "No Proxy" 2044 msgid "No Proxy"
1905 msgstr "不使用代理伺服器" 2045 msgstr "不使用代理伺服器"
1906 2046
1907 #. HTTP 2047 #. HTTP
1908 #: src/gtkaccount.c:753 2048 #: src/gtkaccount.c:786
1909 msgid "HTTP" 2049 msgid "HTTP"
1910 msgstr "HTTP" 2050 msgstr "HTTP"
1911 2051
1912 #. SOCKS 4 2052 #. SOCKS 4
1913 #: src/gtkaccount.c:760 2053 #: src/gtkaccount.c:793
1914 msgid "SOCKS 4" 2054 msgid "SOCKS 4"
1915 msgstr "SOCKS 4" 2055 msgstr "SOCKS 4"
1916 2056
1917 #. SOCKS 5 2057 #. SOCKS 5
1918 #: src/gtkaccount.c:767 2058 #: src/gtkaccount.c:800
1919 msgid "SOCKS 5" 2059 msgid "SOCKS 5"
1920 msgstr "SOCKS 5" 2060 msgstr "SOCKS 5"
1921 2061
1922 #. Use Environmental Settings 2062 #. Use Environmental Settings
1923 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 2063 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181
1924 msgid "Use Environmental Settings" 2064 msgid "Use Environmental Settings"
1925 msgstr "使用環境變數設定" 2065 msgstr "使用環境變數設定"
1926 2066
1927 #: src/gtkaccount.c:807 2067 #: src/gtkaccount.c:840
1928 msgid "you can see the butterflies mating" 2068 msgid "you can see the butterflies mating"
1929 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 2069 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
1930 2070
1931 #: src/gtkaccount.c:811 2071 #: src/gtkaccount.c:844
1932 msgid "If you look real closely" 2072 msgid "If you look real closely"
1933 msgstr "如果您看得夠仔細" 2073 msgstr "如果您看得夠仔細"
1934 2074
1935 #: src/gtkaccount.c:827 2075 #: src/gtkaccount.c:860
1936 msgid "Proxy Options" 2076 msgid "Proxy Options"
1937 msgstr "代理伺服器選項" 2077 msgstr "代理伺服器選項"
1938 2078
1939 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 2079 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175
1940 msgid "Proxy _type:" 2080 msgid "Proxy _type:"
1941 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 2081 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
1942 2082
1943 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 2083 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205
1944 msgid "_Host:" 2084 msgid "_Host:"
1945 msgstr "主機位址(_H):" 2085 msgstr "主機位址(_H):"
1946 2086
1947 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 2087 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223
1948 msgid "_Port:" 2088 msgid "_Port:"
1949 msgstr "通訊埠(_P):" 2089 msgstr "通訊埠(_P):"
1950 2090
1951 #: src/gtkaccount.c:864 2091 #: src/gtkaccount.c:897
1952 msgid "_Username:" 2092 msgid "_Username:"
1953 msgstr "使用者(_U):" 2093 msgstr "使用者(_U):"
1954 2094
1955 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 2095 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260
1956 msgid "Pa_ssword:" 2096 msgid "Pa_ssword:"
1957 msgstr "密碼(_S):" 2097 msgstr "密碼(_S):"
1958 2098
1959 #: src/gtkaccount.c:1208 2099 #: src/gtkaccount.c:1260
1960 msgid "Add Account" 2100 msgid "Add Account"
1961 msgstr "新增帳號" 2101 msgstr "新增帳號"
1962 2102
1963 #: src/gtkaccount.c:1210 2103 #: src/gtkaccount.c:1262
1964 msgid "Modify Account" 2104 msgid "Modify Account"
1965 msgstr "修改帳號" 2105 msgstr "修改帳號"
1966 2106
1967 #. Add the disclosure 2107 #. Add the disclosure
1968 #: src/gtkaccount.c:1234 2108 #: src/gtkaccount.c:1286
1969 msgid "Show more options" 2109 msgid "Show more options"
1970 msgstr "顯示較多的選項" 2110 msgstr "顯示較多的選項"
1971 2111
1972 #: src/gtkaccount.c:1235 2112 #: src/gtkaccount.c:1287
1973 msgid "Show fewer options" 2113 msgid "Show fewer options"
1974 msgstr "顯示較少的選項" 2114 msgstr "顯示較少的選項"
1975 2115
1976 #. Register button 2116 #. Register button
1977 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 2117 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658
1978 msgid "Register" 2118 msgid "Register"
1979 msgstr "註冊" 2119 msgstr "註冊"
1980 2120
1981 #: src/gtkaccount.c:1607 2121 #: src/gtkaccount.c:1668
1982 #, c-format 2122 #, c-format
1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2123 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1984 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2124 msgstr "您確定要刪除 %s?"
1985 2125
1986 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2126 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229
1987 msgid "Delete" 2127 msgid "Delete"
1988 msgstr "刪除" 2128 msgstr "刪除"
1989 2129
1990 #: src/gtkaccount.c:1725 2130 #: src/gtkaccount.c:1786
1991 msgid "Screen Name" 2131 msgid "Screen Name"
1992 msgstr "帳號" 2132 msgstr "帳號"
1993 2133
1994 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 2134 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
1997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186
1998 msgid "Online" 2138 msgid "Online"
1999 msgstr "上線" 2139 msgstr "上線"
2000 2140
2001 #: src/gtkaccount.c:1766 2141 #: src/gtkaccount.c:1827
2002 msgid "Protocol" 2142 msgid "Protocol"
2003 msgstr "通訊協定" 2143 msgstr "通訊協定"
2004 2144
2005 #: src/gtkaccount.c:2056 2145 #: src/gtkaccount.c:2139
2006 #, c-format 2146 #, c-format
2007 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2008 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" 2148 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
2009 2149
2010 #: src/gtkaccount.c:2070 2150 #: src/gtkaccount.c:2153
2011 msgid "" 2151 msgid ""
2012 "\n" 2152 "\n"
2013 "\n" 2153 "\n"
2014 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2015 msgstr "" 2155 msgstr ""
2016 "\n" 2156 "\n"
2017 "\n" 2157 "\n"
2018 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2158 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2019 2159
2020 #: src/gtkaccount.c:2074 2160 #: src/gtkaccount.c:2157
2021 msgid "Information" 2161 msgid "Information"
2022 msgstr "資訊" 2162 msgstr "資訊"
2023 2163
2024 #: src/gtkaccount.c:2078 2164 #: src/gtkaccount.c:2161
2025 msgid "Add buddy to your list?" 2165 msgid "Add buddy to your list?"
2026 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2166 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2027 2167
2028 #. Add button 2168 #. Add button
2029 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 2169 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072
2030 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 2170 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230
2031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787
2032 msgid "Add" 2172 msgid "Add"
2033 msgstr "加入" 2173 msgstr "加入"
2034 2174
2035 #: src/gtkblist.c:815 2175 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151
2036 msgid "_Get Info" 2176 msgid ""
2037 msgstr "取得資訊(_G)" 2177 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2038 2178 "chat."
2039 #: src/gtkblist.c:818 2179 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2040 msgid "_IM" 2180
2041 msgstr "即時訊息(_I)" 2181 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
2042 2182 # NOTE 譯文更動 by Paladin
2043 #: src/gtkblist.c:820 2183 #: src/gtkblist.c:816
2184 msgid "Join a Chat"
2185 msgstr "加入聊天室"
2186
2187 #: src/gtkblist.c:837
2188 msgid ""
2189 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2190 "join.\n"
2191 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2192
2193 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2194 msgid "_Account:"
2195 msgstr "帳號(_A):"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Get _Info"
2200 msgstr "取得資訊"
2201
2202 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2203 #, fuzzy
2204 msgid "I_M"
2205 msgstr "即時訊息"
2206
2207 #: src/gtkblist.c:1093
2044 msgid "Add Buddy _Pounce" 2208 msgid "Add Buddy _Pounce"
2045 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2209 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2046 2210
2047 #: src/gtkblist.c:822 2211 #: src/gtkblist.c:1095
2048 msgid "View _Log" 2212 msgid "View _Log"
2049 msgstr "觀看日誌(_L)" 2213 msgstr "觀看日誌(_L)"
2050 2214
2051 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 2215 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200
2052 msgid "_Alias..." 2216 msgid "_Alias..."
2053 msgstr "別名(_A)..." 2217 msgstr "別名(_A)..."
2054 2218
2055 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 2219 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205
2220 #: src/gtkconn.c:361
2056 msgid "_Remove" 2221 msgid "_Remove"
2057 msgstr "移除(_R)" 2222 msgstr "移除(_R)"
2058 2223
2059 #: src/gtkblist.c:907 2224 #: src/gtkblist.c:1162
2060 msgid "Add a _Buddy" 2225 msgid "Add a _Buddy"
2061 msgstr "新增一個好友(_B)" 2226 msgstr "新增一個好友(_B)"
2062 2227
2063 #: src/gtkblist.c:909 2228 #: src/gtkblist.c:1164
2064 msgid "Add a C_hat" 2229 msgid "Add a C_hat"
2065 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2230 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2066 2231
2067 #: src/gtkblist.c:911 2232 #: src/gtkblist.c:1166
2068 msgid "_Delete Group" 2233 msgid "_Delete Group"
2069 msgstr "刪除群組(_D)" 2234 msgstr "刪除群組(_D)"
2070 2235
2071 #: src/gtkblist.c:913 2236 #: src/gtkblist.c:1168
2072 msgid "_Rename" 2237 msgid "_Rename"
2073 msgstr "重命名(_R)" 2238 msgstr "重命名(_R)"
2074 2239
2075 #: src/gtkblist.c:928 2240 #. join button
2241 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2242 #: src/stock.c:87
2243 msgid "_Join"
2244 msgstr "加入(_J)"
2245
2246 #: src/gtkblist.c:1184
2076 msgid "Auto-Join" 2247 msgid "Auto-Join"
2077 msgstr "自動加入" 2248 msgstr "自動加入"
2078 2249
2079 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 2250 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228
2080 msgid "_Collapse" 2251 msgid "_Collapse"
2081 msgstr "收起(_C)" 2252 msgstr "收起(_C)"
2082 2253
2083 #: src/gtkblist.c:992 2254 #: src/gtkblist.c:1233
2084 msgid "_Expand" 2255 msgid "_Expand"
2085 msgstr "展開(_E)" 2256 msgstr "展開(_E)"
2086 2257
2087 # XXX 暫譯 2258 # XXX 暫譯
2088 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 2259 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864
2089 msgid "" 2260 msgid ""
2090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2261 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2091 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2262 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2092 2263
2093 #. Buddies menu 2264 #. Buddies menu
2094 #: src/gtkblist.c:1690 2265 #: src/gtkblist.c:2225
2095 msgid "/_Buddies" 2266 msgid "/_Buddies"
2096 msgstr "/好友(_B)" 2267 msgstr "/好友(_B)"
2097 2268
2098 #: src/gtkblist.c:1691 2269 #: src/gtkblist.c:2226
2099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2270 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2271 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2101 2272
2102 #: src/gtkblist.c:1692 2273 #: src/gtkblist.c:2227
2103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2274 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2275 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2105 2276
2106 #: src/gtkblist.c:1693 2277 #: src/gtkblist.c:2228
2107 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2278 #, fuzzy
2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2280 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2109 2281
2110 #: src/gtkblist.c:1695 2282 #: src/gtkblist.c:2230
2111 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2283 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2112 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2284 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2113 2285
2114 #: src/gtkblist.c:1696 2286 #: src/gtkblist.c:2231
2115 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2287 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2116 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2288 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2117 2289
2118 #: src/gtkblist.c:1697 2290 #: src/gtkblist.c:2232
2119 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2291 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2120 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2292 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2121 2293
2122 #: src/gtkblist.c:1698 2294 #: src/gtkblist.c:2233
2123 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2295 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2124 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2296 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2125 2297
2126 #: src/gtkblist.c:1699 2298 #: src/gtkblist.c:2234
2127 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2299 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2128 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2300 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2129 2301
2130 #: src/gtkblist.c:1701 2302 #: src/gtkblist.c:2236
2131 msgid "/Buddies/_Signoff" 2303 msgid "/Buddies/_Signoff"
2132 msgstr "/好友/登出(_S)" 2304 msgstr "/好友/登出(_S)"
2133 2305
2134 #: src/gtkblist.c:1702 2306 #: src/gtkblist.c:2237
2135 msgid "/Buddies/_Quit" 2307 msgid "/Buddies/_Quit"
2136 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2308 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2137 2309
2138 #. Tools 2310 #. Tools
2139 #: src/gtkblist.c:1705 2311 #: src/gtkblist.c:2240
2140 msgid "/_Tools" 2312 msgid "/_Tools"
2141 msgstr "工具(_T)" 2313 msgstr "工具(_T)"
2142 2314
2143 #: src/gtkblist.c:1706 2315 #: src/gtkblist.c:2241
2144 msgid "/Tools/_Away" 2316 msgid "/Tools/_Away"
2145 msgstr "/工具/離開(_A)" 2317 msgstr "/工具/離開(_A)"
2146 2318
2147 #: src/gtkblist.c:1707 2319 #: src/gtkblist.c:2242
2148 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2320 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2149 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2321 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2150 2322
2151 #: src/gtkblist.c:1708 2323 #: src/gtkblist.c:2243
2152 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2324 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2153 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2325 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2154 2326
2155 #: src/gtkblist.c:1710 2327 #: src/gtkblist.c:2245
2156 msgid "/Tools/A_ccounts" 2328 msgid "/Tools/A_ccounts"
2157 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2329 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2158 2330
2159 #: src/gtkblist.c:1711 2331 #: src/gtkblist.c:2246
2160 msgid "/Tools/_File Transfers" 2332 msgid "/Tools/_File Transfers"
2161 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2333 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2162 2334
2163 #: src/gtkblist.c:1712 2335 #: src/gtkblist.c:2247
2336 #, fuzzy
2337 msgid "/Tools/R_oom List"
2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2339
2340 #: src/gtkblist.c:2248
2164 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2341 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2165 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2342 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2166 2343
2167 #: src/gtkblist.c:1713 2344 #: src/gtkblist.c:2249
2168 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2345 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2169 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2346 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2170 2347
2171 #: src/gtkblist.c:1716 2348 #: src/gtkblist.c:2252
2172 msgid "/Tools/View System _Log" 2349 msgid "/Tools/View System _Log"
2173 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2350 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2174 2351
2175 #. Help 2352 #. Help
2176 #: src/gtkblist.c:1720 2353 #: src/gtkblist.c:2256
2177 msgid "/_Help" 2354 msgid "/_Help"
2178 msgstr "說明(_H)" 2355 msgstr "說明(_H)"
2179 2356
2180 #: src/gtkblist.c:1721 2357 #: src/gtkblist.c:2257
2181 msgid "/Help/Online _Help" 2358 msgid "/Help/Online _Help"
2182 msgstr "線上說明(_H)" 2359 msgstr "線上說明(_H)"
2183 2360
2184 #: src/gtkblist.c:1722 2361 #: src/gtkblist.c:2258
2185 msgid "/Help/_Debug Window" 2362 msgid "/Help/_Debug Window"
2186 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2363 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2187 2364
2188 #: src/gtkblist.c:1723 2365 #: src/gtkblist.c:2259
2189 msgid "/Help/_About" 2366 msgid "/Help/_About"
2190 msgstr "/說明/關於(_A)" 2367 msgstr "/說明/關於(_A)"
2191 2368
2192 #: src/gtkblist.c:1739 2369 #: src/gtkblist.c:2275
2193 msgid "Rename Group" 2370 msgid "Rename Group"
2194 msgstr "修改群組名稱" 2371 msgstr "修改群組名稱"
2195 2372
2196 #: src/gtkblist.c:1739 2373 #: src/gtkblist.c:2275
2197 msgid "New group name" 2374 msgid "New group name"
2198 msgstr "新名字" 2375 msgstr "新名字"
2199 2376
2200 #: src/gtkblist.c:1740 2377 #: src/gtkblist.c:2276
2201 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2378 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2202 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2379 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2203 2380
2204 #: src/gtkblist.c:1768 2381 #: src/gtkblist.c:2304
2205 #, c-format 2382 #, c-format
2206 msgid "" 2383 msgid ""
2207 "\n" 2384 "\n"
2208 "<b>Account:</b> %s" 2385 "<b>Account:</b> %s"
2209 msgstr "" 2386 msgstr ""
2210 "\n" 2387 "\n"
2211 "<b>帳號:</b>%s" 2388 "<b>帳號:</b>%s"
2212 2389
2213 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 2390 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772
2214 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2391 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2215 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2392 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2216 2393
2217 #: src/gtkblist.c:1847 2394 #: src/gtkblist.c:2383
2218 #, c-format 2395 #, c-format
2219 msgid "%d%%" 2396 msgid "%d%%"
2220 msgstr "%d%%" 2397 msgstr "%d%%"
2221 2398
2222 #: src/gtkblist.c:1863 2399 #: src/gtkblist.c:2399
2223 msgid "" 2400 msgid ""
2224 "\n" 2401 "\n"
2225 "<b>Account:</b>" 2402 "<b>Account:</b>"
2226 msgstr "" 2403 msgstr ""
2227 "\n" 2404 "\n"
2228 "<b>帳號:</b>" 2405 "<b>帳號:</b>"
2229 2406
2230 #: src/gtkblist.c:1864 2407 #: src/gtkblist.c:2400
2231 msgid "" 2408 msgid ""
2232 "\n" 2409 "\n"
2233 "<b>Contact Alias:</b>" 2410 "<b>Contact Alias:</b>"
2234 msgstr "" 2411 msgstr ""
2235 "\n" 2412 "\n"
2236 "<b>別名:</b>" 2413 "<b>別名:</b>"
2237 2414
2238 #: src/gtkblist.c:1865 2415 #: src/gtkblist.c:2401
2239 msgid "" 2416 msgid ""
2240 "\n" 2417 "\n"
2241 "<b>Alias:</b>" 2418 "<b>Alias:</b>"
2242 msgstr "" 2419 msgstr ""
2243 "\n" 2420 "\n"
2244 "<b>別名:</b>" 2421 "<b>別名:</b>"
2245 2422
2246 #: src/gtkblist.c:1866 2423 #: src/gtkblist.c:2402
2247 msgid "" 2424 msgid ""
2248 "\n" 2425 "\n"
2249 "<b>Nickname:</b>" 2426 "<b>Nickname:</b>"
2250 msgstr "" 2427 msgstr ""
2251 "\n" 2428 "\n"
2252 "<b>暱稱:</b>" 2429 "<b>暱稱:</b>"
2253 2430
2254 #: src/gtkblist.c:1867 2431 #: src/gtkblist.c:2403
2255 msgid "" 2432 msgid ""
2256 "\n" 2433 "\n"
2257 "<b>Logged In:</b>" 2434 "<b>Logged In:</b>"
2258 msgstr "" 2435 msgstr ""
2259 "\n" 2436 "\n"
2260 "<b>登入時間:</b>" 2437 "<b>登入時間:</b>"
2261 2438
2262 #: src/gtkblist.c:1868 2439 #: src/gtkblist.c:2404
2263 msgid "" 2440 msgid ""
2264 "\n" 2441 "\n"
2265 "<b>Idle:</b>" 2442 "<b>Idle:</b>"
2266 msgstr "" 2443 msgstr ""
2267 "\n" 2444 "\n"
2268 "<b>閒置:</b>" 2445 "<b>閒置:</b>"
2269 2446
2270 #: src/gtkblist.c:1869 2447 #: src/gtkblist.c:2405
2271 msgid "" 2448 msgid ""
2272 "\n" 2449 "\n"
2273 "<b>Warned:</b>" 2450 "<b>Warned:</b>"
2274 msgstr "" 2451 msgstr ""
2275 "\n" 2452 "\n"
2276 "<b>警告:<b>" 2453 "<b>警告:<b>"
2277 2454
2278 #: src/gtkblist.c:1871 2455 #: src/gtkblist.c:2407
2279 msgid "" 2456 msgid ""
2280 "\n" 2457 "\n"
2281 "<b>Description:</b> Spooky" 2458 "<b>Description:</b> Spooky"
2282 msgstr "" 2459 msgstr ""
2283 "\n" 2460 "\n"
2284 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2461 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2285 2462
2286 #: src/gtkblist.c:1872 2463 #: src/gtkblist.c:2408
2287 msgid "" 2464 msgid ""
2288 "\n" 2465 "\n"
2289 "<b>Status</b>: Awesome" 2466 "<b>Status</b>: Awesome"
2290 msgstr "" 2467 msgstr ""
2291 "\n" 2468 "\n"
2292 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2469 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2293 2470
2294 #: src/gtkblist.c:1873 2471 #: src/gtkblist.c:2409
2295 msgid "" 2472 msgid ""
2296 "\n" 2473 "\n"
2297 "<b>Status</b>: Rockin'" 2474 "<b>Status</b>: Rockin'"
2298 msgstr "" 2475 msgstr ""
2299 "\n" 2476 "\n"
2300 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2477 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2301 2478
2302 #: src/gtkblist.c:2143 2479 #: src/gtkblist.c:2679
2303 #, c-format 2480 #, c-format
2304 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2481 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2305 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2482 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2306 2483
2307 #: src/gtkblist.c:2145 2484 #: src/gtkblist.c:2681
2308 #, c-format 2485 #, c-format
2309 msgid "Idle (%dm) " 2486 msgid "Idle (%dm) "
2310 msgstr "閒置(%d 分)" 2487 msgstr "閒置(%d 分)"
2311 2488
2312 #: src/gtkblist.c:2150 2489 #: src/gtkblist.c:2686
2313 #, c-format 2490 #, c-format
2314 msgid "Warned (%d%%) " 2491 msgid "Warned (%d%%) "
2315 msgstr "警告 (%d%%)" 2492 msgstr "警告 (%d%%)"
2316 2493
2317 #: src/gtkblist.c:2153 2494 #: src/gtkblist.c:2689
2318 msgid "Offline " 2495 msgid "Offline "
2319 msgstr "離線" 2496 msgstr "離線"
2320 2497
2321 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 2498 #: src/gtkblist.c:2947
2322 msgid "None"
2323 msgstr "無"
2324
2325 #: src/gtkblist.c:2413
2326 msgid "/Tools/Away" 2499 msgid "/Tools/Away"
2327 msgstr "/工具/離開" 2500 msgstr "/工具/離開"
2328 2501
2329 #: src/gtkblist.c:2416 2502 #: src/gtkblist.c:2950
2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2503 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2331 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2332 2505
2333 #: src/gtkblist.c:2419 2506 #: src/gtkblist.c:2953
2334 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2507 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2335 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2508 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2336 2509
2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2510 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2511 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2339 #. 2512 #.
2340 #: src/gtkblist.c:2506 2513 #: src/gtkblist.c:3041
2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2514 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2342 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2515 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2343 2516
2344 #: src/gtkblist.c:2508 2517 #: src/gtkblist.c:3043
2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2518 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2346 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2519 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2347 2520
2348 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 2521 #: src/gtkblist.c:3067
2349 msgid "IM"
2350 msgstr "即時訊息"
2351
2352 #: src/gtkblist.c:2532
2353 msgid "Send a message to the selected buddy" 2522 msgid "Send a message to the selected buddy"
2354 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2523 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2355 2524
2356 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 2525 #: src/gtkblist.c:3076
2357 msgid "Get Info"
2358 msgstr "取得資訊"
2359
2360 #: src/gtkblist.c:2541
2361 msgid "Get information on the selected buddy" 2526 msgid "Get information on the selected buddy"
2362 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2527 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2363 2528
2364 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2529 #: src/gtkblist.c:3079
2365 msgid "Chat" 2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Chat"
2366 msgstr "聊天" 2532 msgstr "聊天"
2367 2533
2368 #: src/gtkblist.c:2549 2534 #: src/gtkblist.c:3084
2369 msgid "Join a chat room" 2535 msgid "Join a chat room"
2370 msgstr "加入一個聊天室" 2536 msgstr "加入一個聊天室"
2371 2537
2372 #: src/gtkblist.c:2557 2538 #: src/gtkblist.c:3087
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_Away"
2541 msgstr "離開"
2542
2543 #: src/gtkblist.c:3092
2373 msgid "Set an away message" 2544 msgid "Set an away message"
2374 msgstr "設定一個離開訊息" 2545 msgstr "設定一個離開訊息"
2375 2546
2376 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2547 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
2377 msgid "Add Buddy" 2548 msgid "Add Buddy"
2378 msgstr "新增好友" 2549 msgstr "新增好友"
2379 2550
2380 #: src/gtkblist.c:3293 2551 #: src/gtkblist.c:3847
2381 msgid "" 2552 msgid ""
2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2553 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2554 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2555 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2385 msgstr "" 2556 msgstr ""
2386 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2557 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2387 "在好友清單中顯示。\n" 2558 "在好友清單中顯示。\n"
2388 2559
2389 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2390 msgid "Screen Name:"
2391 msgstr "帳號:"
2392
2393 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2394 msgid "Group:"
2395 msgstr "群組:"
2396
2397 #. Set up stuff for the account box 2560 #. Set up stuff for the account box
2398 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 2561 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191
2399 msgid "Account:" 2562 msgid "Account:"
2400 msgstr "帳號:" 2563 msgstr "帳號:"
2401 2564
2402 #: src/gtkblist.c:3598 2565 #: src/gtkblist.c:4158
2403 msgid "Add Chat" 2566 msgid "Add Chat"
2404 msgstr "新增聊天室" 2567 msgstr "新增聊天室"
2405 2568
2406 #: src/gtkblist.c:3621 2569 #: src/gtkblist.c:4181
2407 msgid "" 2570 msgid ""
2408 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2571 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2409 "would like to add to your buddy list.\n" 2572 "would like to add to your buddy list.\n"
2410 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2573 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2411 2574
2412 #: src/gtkblist.c:3697 2575 #: src/gtkblist.c:4260
2413 msgid "Add Group" 2576 msgid "Add Group"
2414 msgstr "加入群組" 2577 msgstr "加入群組"
2415 2578
2416 #: src/gtkblist.c:3698 2579 #: src/gtkblist.c:4261
2417 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2580 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2418 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2581 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2419 2582
2420 #: src/gtkblist.c:4215 2583 #: src/gtkblist.c:4780
2421 msgid "No actions available" 2584 msgid "No actions available"
2422 msgstr "不允許任何動作" 2585 msgstr "不允許任何動作"
2423 2586
2424 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2587 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2425 msgid "Done." 2588 msgid "Done."
2426 msgstr "完成。" 2589 msgstr "完成。"
2427 2590
2428 #: src/gtkconn.c:156 2591 #: src/gtkconn.c:157
2429 msgid "Signon: " 2592 msgid "Signon: "
2430 msgstr "登入:" 2593 msgstr "登入:"
2431 2594
2432 #: src/gtkconn.c:202 2595 #: src/gtkconn.c:203
2433 msgid "Signon" 2596 msgid "Signon"
2434 msgstr "登入" 2597 msgstr "登入"
2435 2598
2436 #: src/gtkconn.c:215 2599 #: src/gtkconn.c:216
2437 msgid "Cancel All" 2600 msgid "Cancel All"
2438 msgstr "全部取消" 2601 msgstr "全部取消"
2439 2602
2440 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 2603 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2441 msgid "_Reconnect" 2604 msgid "_Reconnect"
2442 msgstr "重新連線(_R)" 2605 msgstr "重新連線(_R)"
2443 2606
2444 # XXX 暫譯 2607 # XXX 暫譯
2445 #: src/gtkconn.c:549 2608 #: src/gtkconn.c:557
2446 #, c-format 2609 #, c-format
2447 msgid "" 2610 msgid ""
2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2449 "\n" 2612 "\n"
2450 "%s\n" 2613 "%s\n"
2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" 2616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n"
2454 "\n" 2617 "\n"
2455 "%s\n" 2618 "%s\n"
2456 "%s" 2619 "%s"
2457 2620
2458 #: src/gtkconn.c:551 2621 #: src/gtkconn.c:559
2459 msgid "Reason Unknown." 2622 msgid "Reason Unknown."
2460 msgstr "理由不明。" 2623 msgstr "理由不明。"
2461 2624
2462 #: src/gtkconn.c:590 2625 #: src/gtkconn.c:598
2463 msgid "Reconnect _All" 2626 msgid "Reconnect _All"
2464 msgstr "全部重新連線(_A)" 2627 msgstr "全部重新連線(_A)"
2465 2628
2466 #: src/gtkconn.c:612 2629 #: src/gtkconn.c:628
2467 msgid "Account"
2468 msgstr "帳號"
2469
2470 #: src/gtkconn.c:620
2471 msgid "Time" 2630 msgid "Time"
2472 msgstr "時間" 2631 msgstr "時間"
2473 2632
2474 #: src/gtkconv.c:187 2633 #: src/gtkconv.c:183
2475 msgid "That file already exists" 2634 msgid "That file already exists"
2476 msgstr "那個檔案已經存在" 2635 msgstr "那個檔案已經存在"
2477 2636
2478 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2637 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2479 msgid "Would you like to overwrite it?" 2638 msgid "Would you like to overwrite it?"
2480 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2639 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2481 2640
2482 #: src/gtkconv.c:244 2641 #: src/gtkconv.c:470
2483 #, c-format
2484 msgid "Failed to store image: %s\n"
2485 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2486
2487 #: src/gtkconv.c:300
2488 msgid "Insert Image"
2489 msgstr "插入影像"
2490
2491 #: src/gtkconv.c:629
2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2642 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2493 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2643 msgstr "邀請好友進入聊天室"
2494 2644
2495 #. Put our happy label in it. 2645 #. Put our happy label in it.
2496 #: src/gtkconv.c:657 2646 #: src/gtkconv.c:498
2497 msgid "" 2647 msgid ""
2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2499 "invite message." 2649 "invite message."
2500 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2650 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2501 2651
2502 #: src/gtkconv.c:678 2652 #: src/gtkconv.c:519
2503 msgid "_Buddy:" 2653 msgid "_Buddy:"
2504 msgstr "好友(_B):" 2654 msgstr "好友(_B):"
2505 2655
2506 #: src/gtkconv.c:698 2656 #: src/gtkconv.c:539
2507 msgid "_Message:" 2657 msgid "_Message:"
2508 msgstr "訊息(_M):" 2658 msgstr "訊息(_M):"
2509 2659
2510 #: src/gtkconv.c:788 2660 #: src/gtkconv.c:632
2511 msgid "Find" 2661 msgid "Find"
2512 msgstr "搜尋" 2662 msgstr "搜尋"
2513 2663
2514 #: src/gtkconv.c:810 2664 #: src/gtkconv.c:658
2515 msgid "_Search for:" 2665 msgid "_Search for:"
2516 msgstr "搜尋(_S):" 2666 msgstr "搜尋(_S):"
2517 2667
2518 #: src/gtkconv.c:1223 2668 #: src/gtkconv.c:1030
2669 msgid "IM"
2670 msgstr "即時訊息"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:1038
2519 msgid "Un-Ignore" 2673 msgid "Un-Ignore"
2520 msgstr "取消忽略使用者" 2674 msgstr "取消忽略使用者"
2521 2675
2522 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 2676 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784
2523 msgid "Ignore" 2677 msgid "Ignore"
2524 msgstr "忽略使用者" 2678 msgstr "忽略使用者"
2525 2679
2526 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2680 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2527 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2681 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2528 #. Info button 2682 #. Info button
2529 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 2683 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303
2530 msgid "Info" 2684 msgid "Info"
2531 msgstr "取得資訊" 2685 msgstr "取得資訊"
2532 2686
2533 #: src/gtkconv.c:1243 2687 #: src/gtkconv.c:1058
2534 msgid "Get Away Msg" 2688 msgid "Get Away Msg"
2535 msgstr "取得離線訊息" 2689 msgstr "取得離線訊息"
2536 2690
2537 #. Remove button 2691 #. Remove button
2538 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 2692 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387
2539 #: src/gtkrequest.c:196 2693 #: src/gtkrequest.c:231
2540 msgid "Remove" 2694 msgid "Remove"
2541 msgstr "移除" 2695 msgstr "移除"
2542 2696
2543 #: src/gtkconv.c:2489 2697 #: src/gtkconv.c:2162
2698 msgid "Animate"
2699 msgstr "動畫"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:2167
2702 msgid "Hide Icon"
2703 msgstr "隱藏圖示"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:2173
2706 msgid "Save Icon As..."
2707 msgstr "儲存圖示為..."
2708
2709 #: src/gtkconv.c:2536
2544 msgid "User is typing..." 2710 msgid "User is typing..."
2545 msgstr "使用者正在輸入..." 2711 msgstr "使用者正在輸入..."
2546 2712
2547 #: src/gtkconv.c:2497 2713 #: src/gtkconv.c:2544
2548 msgid "User has typed something and paused" 2714 msgid "User has typed something and paused"
2549 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2715 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2550 2716
2551 #. Build the Send As menu 2717 #. Build the Send As menu
2552 #: src/gtkconv.c:2600 2718 #: src/gtkconv.c:2647
2553 msgid "_Send As" 2719 msgid "_Send As"
2554 msgstr "使用帳號(_S)" 2720 msgstr "使用帳號(_S)"
2555 2721
2556 #: src/gtkconv.c:3011 2722 #: src/gtkconv.c:3067
2557 msgid "Save Conversation" 2723 msgid "Save Conversation"
2558 msgstr "儲存聊天內容" 2724 msgstr "儲存聊天內容"
2559 2725
2560 #. Conversation menu 2726 #. Conversation menu
2561 #: src/gtkconv.c:3028 2727 #: src/gtkconv.c:3084
2562 msgid "/_Conversation" 2728 msgid "/_Conversation"
2563 msgstr "/交談(_C)" 2729 msgstr "/交談(_C)"
2564 2730
2565 #: src/gtkconv.c:3030 2731 #: src/gtkconv.c:3086
2566 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2732 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2567 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 2733 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
2568 2734
2569 #: src/gtkconv.c:3035 2735 #: src/gtkconv.c:3091
2570 msgid "/Conversation/_Find..." 2736 msgid "/Conversation/_Find..."
2571 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 2737 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
2572 2738
2573 #: src/gtkconv.c:3036 2739 #: src/gtkconv.c:3093
2574 msgid "/Conversation/View _Log" 2740 msgid "/Conversation/View _Log"
2575 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2741 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2576 2742
2577 #: src/gtkconv.c:3037 2743 #: src/gtkconv.c:3094
2578 msgid "/Conversation/_Save As..." 2744 msgid "/Conversation/_Save As..."
2579 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2745 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2580 2746
2581 #: src/gtkconv.c:3042 2747 #: src/gtkconv.c:3099
2582 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2748 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2583 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2749 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2584 2750
2585 #: src/gtkconv.c:3044 2751 #: src/gtkconv.c:3101
2586 msgid "/Conversation/_Get Info" 2752 msgid "/Conversation/_Get Info"
2587 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 2753 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
2588 2754
2589 #: src/gtkconv.c:3046 2755 #: src/gtkconv.c:3103
2590 msgid "/Conversation/_Warn..." 2756 msgid "/Conversation/_Warn..."
2591 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2757 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2592 2758
2593 #: src/gtkconv.c:3048 2759 #: src/gtkconv.c:3105
2594 msgid "/Conversation/In_vite..." 2760 msgid "/Conversation/In_vite..."
2595 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2761 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2596 2762
2597 #: src/gtkconv.c:3053 2763 #: src/gtkconv.c:3110
2598 msgid "/Conversation/A_lias..." 2764 msgid "/Conversation/A_lias..."
2599 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2765 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2600 2766
2601 #: src/gtkconv.c:3055 2767 #: src/gtkconv.c:3112
2602 msgid "/Conversation/_Block..." 2768 msgid "/Conversation/_Block..."
2603 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2769 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2604 2770
2605 #: src/gtkconv.c:3057 2771 #: src/gtkconv.c:3114
2606 msgid "/Conversation/_Add..." 2772 msgid "/Conversation/_Add..."
2607 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2773 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2608 2774
2609 #: src/gtkconv.c:3059 2775 #: src/gtkconv.c:3116
2610 msgid "/Conversation/_Remove..." 2776 msgid "/Conversation/_Remove..."
2611 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2777 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2612 2778
2613 #: src/gtkconv.c:3064 2779 #: src/gtkconv.c:3121
2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2615 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 2781 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
2616 2782
2617 #: src/gtkconv.c:3066 2783 #: src/gtkconv.c:3123
2618 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2619 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 2785 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
2620 2786
2621 #: src/gtkconv.c:3071 2787 #: src/gtkconv.c:3128
2622 msgid "/Conversation/_Close" 2788 msgid "/Conversation/_Close"
2623 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2789 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2624 2790
2625 #. Options 2791 #. Options
2626 #: src/gtkconv.c:3075 2792 #: src/gtkconv.c:3132
2627 msgid "/_Options" 2793 msgid "/_Options"
2628 msgstr "/選項(_O)" 2794 msgstr "/選項(_O)"
2629 2795
2630 #: src/gtkconv.c:3076 2796 #: src/gtkconv.c:3133
2631 msgid "/Options/Enable _Logging" 2797 msgid "/Options/Enable _Logging"
2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2798 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2633 2799
2634 #: src/gtkconv.c:3077 2800 #: src/gtkconv.c:3134
2635 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2801 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2636 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2802 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2637 2803
2638 #: src/gtkconv.c:3078 2804 #: src/gtkconv.c:3135
2639 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2805 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2806 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2641 2807
2642 #: src/gtkconv.c:3120 2808 #: src/gtkconv.c:3177
2643 msgid "/Conversation/View Log" 2809 msgid "/Conversation/View Log"
2644 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2810 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2645 2811
2646 #: src/gtkconv.c:3125 2812 #: src/gtkconv.c:3182
2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2813 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2648 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2814 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2649 2815
2650 #: src/gtkconv.c:3131 2816 #: src/gtkconv.c:3188
2651 msgid "/Conversation/Get Info" 2817 msgid "/Conversation/Get Info"
2652 msgstr "/交談/取得資訊" 2818 msgstr "/交談/取得資訊"
2653 2819
2654 #: src/gtkconv.c:3135 2820 #: src/gtkconv.c:3192
2655 msgid "/Conversation/Warn..." 2821 msgid "/Conversation/Warn..."
2656 msgstr "/交談/警告..." 2822 msgstr "/交談/警告..."
2657 2823
2658 #: src/gtkconv.c:3139 2824 #: src/gtkconv.c:3196
2659 msgid "/Conversation/Invite..." 2825 msgid "/Conversation/Invite..."
2660 msgstr "/交談/邀請..." 2826 msgstr "/交談/邀請..."
2661 2827
2662 #: src/gtkconv.c:3145 2828 #: src/gtkconv.c:3202
2663 msgid "/Conversation/Alias..." 2829 msgid "/Conversation/Alias..."
2664 msgstr "/交談/別名..." 2830 msgstr "/交談/別名..."
2665 2831
2666 #: src/gtkconv.c:3149 2832 #: src/gtkconv.c:3206
2667 msgid "/Conversation/Block..." 2833 msgid "/Conversation/Block..."
2668 msgstr "/交談/封鎖..." 2834 msgstr "/交談/封鎖..."
2669 2835
2670 #: src/gtkconv.c:3153 2836 #: src/gtkconv.c:3210
2671 msgid "/Conversation/Add..." 2837 msgid "/Conversation/Add..."
2672 msgstr "/交談/新增..." 2838 msgstr "/交談/新增..."
2673 2839
2674 #: src/gtkconv.c:3157 2840 #: src/gtkconv.c:3214
2675 msgid "/Conversation/Remove..." 2841 msgid "/Conversation/Remove..."
2676 msgstr "/交談/移除..." 2842 msgstr "/交談/移除..."
2677 2843
2678 #: src/gtkconv.c:3163 2844 #: src/gtkconv.c:3220
2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2845 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2680 msgstr "/交談/插入連結..." 2846 msgstr "/交談/插入連結..."
2681 2847
2682 #: src/gtkconv.c:3167 2848 #: src/gtkconv.c:3224
2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2849 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2684 msgstr "/交談/插入影像..." 2850 msgstr "/交談/插入影像..."
2685 2851
2686 #: src/gtkconv.c:3173 2852 #: src/gtkconv.c:3230
2687 msgid "/Options/Enable Logging" 2853 msgid "/Options/Enable Logging"
2688 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2854 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2689 2855
2690 #: src/gtkconv.c:3176 2856 #: src/gtkconv.c:3233
2691 msgid "/Options/Enable Sounds" 2857 msgid "/Options/Enable Sounds"
2692 msgstr "/選項/開啟音效" 2858 msgstr "/選項/開啟音效"
2693 2859
2694 #: src/gtkconv.c:3179 2860 #: src/gtkconv.c:3236
2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2861 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2696 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2862 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2697 2863
2698 #. From right to left... 2864 #. From right to left...
2699 #. Send button 2865 #. Send button
2700 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 2866 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361
2701 msgid "Send" 2867 msgid "Send"
2702 msgstr "送出" 2868 msgstr "送出"
2703 2869
2704 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2870 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2705 #. Warn button 2871 #. Warn button
2706 #: src/gtkconv.c:3218 2872 #: src/gtkconv.c:3275
2707 msgid "Warn" 2873 msgid "Warn"
2708 msgstr "警告" 2874 msgstr "警告"
2709 2875
2710 #: src/gtkconv.c:3221 2876 #: src/gtkconv.c:3278
2711 msgid "Warn the user" 2877 msgid "Warn the user"
2712 msgstr "警告使用者" 2878 msgstr "警告使用者"
2713 2879
2714 #. Block button 2880 #. Block button
2715 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2881 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2716 msgid "Block" 2882 msgid "Block"
2717 msgstr "封鎖" 2883 msgstr "封鎖"
2718 2884
2719 #: src/gtkconv.c:3228 2885 #: src/gtkconv.c:3285
2720 msgid "Block the user" 2886 msgid "Block the user"
2721 msgstr "封鎖使用者" 2887 msgstr "封鎖使用者"
2722 2888
2723 #: src/gtkconv.c:3235 2889 #: src/gtkconv.c:3292
2724 msgid "Add the user to your buddy list" 2890 msgid "Add the user to your buddy list"
2725 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2891 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2726 2892
2727 #: src/gtkconv.c:3242 2893 #: src/gtkconv.c:3299
2728 msgid "Remove the user from your buddy list" 2894 msgid "Remove the user from your buddy list"
2729 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2895 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2730 2896
2731 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 2897 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628
2732 msgid "Get the user's information" 2898 msgid "Get the user's information"
2733 msgstr "取得使用者資訊" 2899 msgstr "取得使用者資訊"
2734 2900
2735 #. Invite 2901 #. Invite
2736 #: src/gtkconv.c:3316 2902 #: src/gtkconv.c:3373
2737 msgid "Invite" 2903 msgid "Invite"
2738 msgstr "邀請" 2904 msgstr "邀請"
2739 2905
2740 #: src/gtkconv.c:3319 2906 #: src/gtkconv.c:3376
2741 msgid "Invite a user" 2907 msgid "Invite a user"
2742 msgstr "邀請使用者" 2908 msgstr "邀請使用者"
2743 2909
2744 #: src/gtkconv.c:3326 2910 #: src/gtkconv.c:3383
2745 msgid "Add the chat to your buddy list" 2911 msgid "Add the chat to your buddy list"
2746 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 2912 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
2747 2913
2748 #: src/gtkconv.c:3333 2914 #: src/gtkconv.c:3390
2749 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2915 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2750 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 2916 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
2751 2917
2752 #: src/gtkconv.c:3389 2918 #: src/gtkconv.c:3490
2753 msgid "Bold"
2754 msgstr "粗體"
2755
2756 #: src/gtkconv.c:3400
2757 msgid "Italic"
2758 msgstr "斜體"
2759
2760 #: src/gtkconv.c:3411
2761 msgid "Underline"
2762 msgstr "底線"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:3427
2765 msgid "Larger font size"
2766 msgstr "放大字體"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:3439
2769 msgid "Normal font size"
2770 msgstr "正常字體"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:3451
2773 msgid "Smaller font size"
2774 msgstr "縮小字體"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:3468
2777 msgid "Font Face"
2778 msgstr "字型"
2779
2780 #: src/gtkconv.c:3480
2781 msgid "Foreground font color"
2782 msgstr "前景顏色"
2783
2784 #: src/gtkconv.c:3492
2785 msgid "Background color"
2786 msgstr "背景顏色"
2787
2788 #: src/gtkconv.c:3507
2789 msgid "Insert link"
2790 msgstr "插入連結"
2791
2792 #: src/gtkconv.c:3518
2793 msgid "Insert image"
2794 msgstr "插入影像"
2795
2796 #: src/gtkconv.c:3529
2797 msgid "Insert smiley"
2798 msgstr "插入表情"
2799
2800 #: src/gtkconv.c:3614
2801 msgid "Topic:" 2919 msgid "Topic:"
2802 msgstr "主題:" 2920 msgstr "主題:"
2803 2921
2804 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2922 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2805 #: src/gtkconv.c:3671 2923 #: src/gtkconv.c:3550
2806 msgid "0 people in room" 2924 msgid "0 people in room"
2807 msgstr "沒有人在這個房間" 2925 msgstr "沒有人在這個房間"
2808 2926
2809 #: src/gtkconv.c:3724 2927 #: src/gtkconv.c:3605
2810 msgid "IM the user" 2928 msgid "IM the user"
2811 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2929 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2812 2930
2813 #: src/gtkconv.c:3736 2931 #: src/gtkconv.c:3617
2814 msgid "Ignore the user" 2932 msgid "Ignore the user"
2815 msgstr "忽略使用者" 2933 msgstr "忽略使用者"
2816 2934
2817 #: src/gtkconv.c:4284 2935 #: src/gtkconv.c:4155
2818 msgid "Close conversation" 2936 msgid "Close conversation"
2819 msgstr "關閉交談" 2937 msgstr "關閉交談"
2820 2938
2821 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 2939 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888
2822 #, c-format 2940 #, c-format
2823 msgid "%d person in room" 2941 msgid "%d person in room"
2824 msgid_plural "%d people in room" 2942 msgid_plural "%d people in room"
2825 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2943 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2826 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 2944 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
2827 2945
2828 #: src/gtkconv.c:5360 2946 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407
2829 msgid "Animate"
2830 msgstr "動畫"
2831
2832 #: src/gtkconv.c:5365
2833 msgid "Hide Icon"
2834 msgstr "隱藏圖示"
2835
2836 #: src/gtkconv.c:5371
2837 msgid "Save Icon As..."
2838 msgstr "儲存圖示為..."
2839
2840 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770
2841 msgid "<main>/Conversation/Close" 2947 msgid "<main>/Conversation/Close"
2842 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2948 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2843 2949
2844 #: src/gtkdebug.c:133 2950 #: src/gtkdebug.c:135
2845 msgid "Debug Window" 2951 msgid "Debug Window"
2846 msgstr "除錯視窗" 2952 msgstr "除錯視窗"
2847 2953
2848 #: src/gtkdebug.c:173 2954 #: src/gtkdebug.c:175
2849 msgid "Pause" 2955 msgid "Pause"
2850 msgstr "暫停" 2956 msgstr "暫停"
2851 2957
2852 #: src/gtkdebug.c:179 2958 #: src/gtkdebug.c:181
2853 msgid "Timestamps" 2959 msgid "Timestamps"
2854 msgstr "時間戳記" 2960 msgstr "時間戳記"
2855 2961
2856 #: src/gtkft.c:133 2962 #: src/gtkft.c:135
2857 #, c-format 2963 #, c-format
2858 msgid "%.2f KB/s" 2964 msgid "%.2f KB/s"
2859 msgstr "%.2f kB/s" 2965 msgstr "%.2f kB/s"
2860 2966
2861 #: src/gtkft.c:207 2967 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Finished"
2970 msgstr "芬蘭文"
2971
2972 #: src/gtkft.c:209
2862 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2973 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2863 msgstr "<b>接收自:</b>" 2974 msgstr "<b>接收自:</b>"
2864 2975
2865 #: src/gtkft.c:210 2976 #: src/gtkft.c:212
2866 msgid "<b>Sending To:</b>" 2977 msgid "<b>Sending To:</b>"
2867 msgstr "<b>傳送到:</b>" 2978 msgstr "<b>傳送到:</b>"
2868 2979
2869 #: src/gtkft.c:458 2980 #: src/gtkft.c:386
2981 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/gtkft.c:391
2985 msgid "An error occurred while opening the file."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/gtkft.c:482
2870 msgid "Progress" 2989 msgid "Progress"
2871 msgstr "進度" 2990 msgstr "進度"
2872 2991
2873 #: src/gtkft.c:465 2992 #: src/gtkft.c:489
2874 msgid "Filename" 2993 msgid "Filename"
2875 msgstr "檔名" 2994 msgstr "檔名"
2876 2995
2877 #: src/gtkft.c:472 2996 #: src/gtkft.c:496
2878 msgid "Size" 2997 msgid "Size"
2879 msgstr "大小" 2998 msgstr "大小"
2880 2999
2881 #: src/gtkft.c:479 3000 #: src/gtkft.c:503
2882 msgid "Remaining" 3001 msgid "Remaining"
2883 msgstr "剩餘" 3002 msgstr "剩餘"
2884 3003
2885 #: src/gtkft.c:509 3004 #: src/gtkft.c:533
2886 msgid "Filename:" 3005 msgid "Filename:"
2887 msgstr "檔名:" 3006 msgstr "檔名:"
2888 3007
2889 #: src/gtkft.c:510 3008 #: src/gtkft.c:534
2890 msgid "Status:" 3009 msgid "Status:"
2891 msgstr "狀態:" 3010 msgstr "狀態:"
2892 3011
2893 #: src/gtkft.c:511 3012 #: src/gtkft.c:535
2894 msgid "Speed:" 3013 msgid "Speed:"
2895 msgstr "速度:" 3014 msgstr "速度:"
2896 3015
2897 #: src/gtkft.c:512 3016 #: src/gtkft.c:536
2898 msgid "Time Elapsed:" 3017 msgid "Time Elapsed:"
2899 msgstr "經過時間:" 3018 msgstr "經過時間:"
2900 3019
2901 #: src/gtkft.c:513 3020 #: src/gtkft.c:537
2902 msgid "Time Remaining:" 3021 msgid "Time Remaining:"
2903 msgstr "尚需時間:" 3022 msgstr "尚需時間:"
2904 3023
2905 #: src/gtkft.c:610 3024 #: src/gtkft.c:634
2906 msgid "_Keep the dialog open" 3025 msgid "_Keep the dialog open"
2907 msgstr "保持對話框開啟(_K)" 3026 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
2908 3027
2909 #: src/gtkft.c:620 3028 #: src/gtkft.c:644
2910 msgid "_Clear finished transfers" 3029 msgid "_Clear finished transfers"
2911 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 3030 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
2912 3031
2913 # XXX 暫譯 3032 # XXX 暫譯
2914 #. "Download Details" arrow 3033 #. "Download Details" arrow
2915 #: src/gtkft.c:629 3034 #: src/gtkft.c:653
2916 msgid "Show transfer details" 3035 msgid "Show transfer details"
2917 msgstr "顯示傳輸細節" 3036 msgstr "顯示傳輸細節"
2918 3037
2919 # XXX 暫譯 3038 # XXX 暫譯
2920 #: src/gtkft.c:630 3039 #: src/gtkft.c:654
2921 msgid "Hide transfer details" 3040 msgid "Hide transfer details"
2922 msgstr "隱藏傳輸細節" 3041 msgstr "隱藏傳輸細節"
2923 3042
2924 #. Pause button 3043 #. Pause button
2925 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 3044 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2926 msgid "_Pause" 3045 msgid "_Pause"
2927 msgstr "暫停(_P)" 3046 msgstr "暫停(_P)"
2928 3047
2929 #. Resume button 3048 #. Resume button
2930 #: src/gtkft.c:682 3049 #: src/gtkft.c:706
2931 msgid "_Resume" 3050 msgid "_Resume"
2932 msgstr "恢復(_R)" 3051 msgstr "恢復(_R)"
2933 3052
2934 #: src/gtkft.c:882 3053 #: src/gtkft.c:908
2935 msgid "Canceled" 3054 msgid "Canceled"
2936 msgstr "已取消" 3055 msgstr "已取消"
2937 3056
2938 #: src/gtkft.c:884 3057 #: src/gtkft.c:910
2939 msgid "Failed" 3058 msgid "Failed"
2940 msgstr "失敗" 3059 msgstr "失敗"
2941 3060
2942 #: src/gtkft.c:1053 3061 #: src/gtkft.c:1082
2943 msgid "That file does not exist." 3062 msgid "That file does not exist."
2944 msgstr "檔案不存在。" 3063 msgstr "檔案不存在。"
2945 3064
2946 #: src/gtkft.c:1062 3065 #: src/gtkft.c:1091
2947 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3066 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2948 msgstr "無法傳送空的檔案。" 3067 msgstr "無法傳送空的檔案。"
2949 3068
2950 #: src/gtkft.c:1075 3069 #: src/gtkft.c:1105
2951 msgid "That file already exists." 3070 msgid "That file already exists."
2952 msgstr "那個檔案已經存在。" 3071 msgstr "那個檔案已經存在。"
2953 3072
2954 #: src/gtkft.c:1100 3073 #: src/gtkft.c:1131
2955 msgid "Open..." 3074 msgid "Open..."
2956 msgstr "開啟..." 3075 msgstr "開啟..."
2957 3076
2958 # XXX 要覆查 3077 # XXX 要覆查
2959 #: src/gtkft.c:1102 3078 #: src/gtkft.c:1133
2960 msgid "Save As..." 3079 msgid "Save As..."
2961 msgstr "另存新檔..." 3080 msgstr "另存新檔..."
2962 3081
2963 #: src/gtkft.c:1149 3082 #: src/gtkft.c:1181
2964 #, c-format 3083 #, c-format
2965 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3084 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2966 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 3085 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
2967 3086
2968 #: src/gtkimhtml.c:614 3087 #: src/gtkimhtml.c:829
2969 msgid "_Copy E-Mail Address" 3088 msgid "_Copy E-Mail Address"
2970 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 3089 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
2971 3090
2972 #: src/gtkimhtml.c:626 3091 #: src/gtkimhtml.c:841
2973 msgid "_Copy Link Location" 3092 msgid "_Copy Link Location"
2974 msgstr "複製連結位址(_C)" 3093 msgstr "複製連結位址(_C)"
2975 3094
2976 #: src/gtkimhtml.c:636 3095 #: src/gtkimhtml.c:851
2977 msgid "_Open Link in Browser" 3096 msgid "_Open Link in Browser"
2978 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3097 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
2979 3098
2980 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3099 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
2981 #: src/gtkimhtml.c:1752 3100 #: src/gtkimhtml.c:2262
2982 msgid "" 3101 msgid ""
2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2984 "Defaulting to PNG." 3103 "Defaulting to PNG."
2985 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3104 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
2986 3105
2987 #: src/gtkimhtml.c:1760 3106 #: src/gtkimhtml.c:2270
2988 #, c-format 3107 #, c-format
2989 msgid "Error saving image: %s" 3108 msgid "Error saving image: %s"
2990 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3109 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
2991 3110
2992 #: src/gtkimhtml.c:1769 3111 #: src/gtkimhtml.c:2279
2993 msgid "Save Image" 3112 msgid "Save Image"
2994 msgstr "儲存影像" 3113 msgstr "儲存影像"
2995 3114
2996 #: src/gtkimhtml.c:1792 3115 #: src/gtkimhtml.c:2302
2997 msgid "_Save Image..." 3116 msgid "_Save Image..."
2998 msgstr "儲存影像(_S)..." 3117 msgstr "儲存影像(_S)..."
2999 3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_URL"
3122 msgstr "_URL:"
3123
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Description"
3127 msgstr "描述(_D):"
3128
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3130 msgid "Insert Link"
3131 msgstr "加入連結"
3132
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3137 "The description is optional."
3138 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
3139
3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3141 msgid "_Insert"
3142 msgstr "插入(_I)"
3143
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to store image: %s\n"
3147 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
3148
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3150 msgid "Insert Image"
3151 msgstr "插入影像"
3152
3153 #. show everything
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3155 msgid "Smile!"
3156 msgstr "笑一個!"
3157
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3159 msgid "Bold"
3160 msgstr "粗體"
3161
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3163 msgid "Italic"
3164 msgstr "斜體"
3165
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3167 msgid "Underline"
3168 msgstr "底線"
3169
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3171 msgid "Larger font size"
3172 msgstr "放大字體"
3173
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3175 msgid "Smaller font size"
3176 msgstr "縮小字體"
3177
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3179 msgid "Font Face"
3180 msgstr "字型"
3181
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3183 msgid "Foreground font color"
3184 msgstr "前景顏色"
3185
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3187 msgid "Background color"
3188 msgstr "背景顏色"
3189
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3191 msgid "Insert link"
3192 msgstr "插入連結"
3193
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3195 msgid "Insert image"
3196 msgstr "插入影像"
3197
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3199 msgid "Insert smiley"
3200 msgstr "插入表情"
3201
3000 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 3202 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
3001 #: src/gtklog.c:255 3203 #: src/gtklog.c:257
3002 msgid "Conversations with" 3204 msgid "Conversations with"
3003 msgstr "交談:" 3205 msgstr "交談:"
3004 3206
3005 #: src/gtknotify.c:211 3207 #. Descriptive label
3208 #: src/gtknotify.c:215
3006 #, c-format 3209 #, c-format
3007 msgid "%s has %d new message." 3210 msgid "%s has %d new message."
3008 msgid_plural "%s has %d new messages." 3211 msgid_plural "%s has %d new messages."
3009 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 3212 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
3010 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 3213 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
3011 3214
3012 #: src/gtknotify.c:219 3215 #: src/gtknotify.c:227
3013 #, c-format 3216 #, c-format
3014 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3217 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3015 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 3218 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
3016 3219
3017 #: src/gtknotify.c:224 3220 #: src/gtknotify.c:233
3018 #, c-format 3221 #, c-format
3019 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3222 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3020 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 3223 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
3021 3224
3022 #: src/gtknotify.c:228 3225 #: src/gtknotify.c:237
3023 #, c-format 3226 #, c-format
3024 msgid "" 3227 msgid ""
3025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3026 "\n" 3229 "\n"
3027 "%s%s%s%s" 3230 "%s%s%s%s"
3028 msgstr "" 3231 msgstr ""
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3030 "\n" 3233 "\n"
3031 "%s%s%s%s" 3234 "%s%s%s%s"
3032 3235
3033 #: src/gtknotify.c:243 3236 #: src/gtknotify.c:253
3034 #, c-format 3237 #, c-format
3035 msgid "" 3238 msgid ""
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3037 "\n" 3240 "\n"
3038 "%s" 3241 "%s"
3039 msgstr "" 3242 msgstr ""
3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3041 "\n" 3244 "\n"
3042 "%s" 3245 "%s"
3043 3246
3044 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3247 #: src/gtknotify.c:439
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3250 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
3251
3252 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3253 #: src/gtknotify.c:579
3045 msgid "Unable to open URL" 3254 msgid "Unable to open URL"
3046 msgstr "無法開啟網頁" 3255 msgstr "無法開啟網頁"
3047 3256
3048 #: src/gtknotify.c:431 3257 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3260 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
3261
3262 #: src/gtknotify.c:580
3049 msgid "" 3263 msgid ""
3050 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3264 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3051 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3265 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3052 3266
3053 #: src/gtknotify.c:448 3267 #: src/gtkpounce.c:143
3054 #, c-format
3055 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3056 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
3057
3058 #: src/gtknotify.c:455
3059 #, c-format
3060 msgid "Error launching \"command\": %s"
3061 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
3062
3063 #: src/gtkpounce.c:140
3064 msgid "Select a file" 3268 msgid "Select a file"
3065 msgstr "選擇檔案" 3269 msgstr "選擇檔案"
3066 3270
3067 #: src/gtkpounce.c:189 3271 #: src/gtkpounce.c:192
3068 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3272 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3273 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3070 3274
3071 #. "New Buddy Pounce" 3275 #. "New Buddy Pounce"
3072 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3073 msgid "New Buddy Pounce" 3277 msgid "New Buddy Pounce"
3074 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3278 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3075 3279
3076 #: src/gtkpounce.c:333 3280 #: src/gtkpounce.c:336
3077 msgid "Edit Buddy Pounce" 3281 msgid "Edit Buddy Pounce"
3078 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 3282 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
3079 3283
3080 #. Create the "Pounce Who" frame. 3284 #. Create the "Pounce Who" frame.
3081 #: src/gtkpounce.c:351 3285 #: src/gtkpounce.c:354
3082 msgid "Pounce Who" 3286 msgid "Pounce Who"
3083 msgstr "要捕捉誰的狀態" 3287 msgstr "要捕捉誰的狀態"
3084 3288
3085 #: src/gtkpounce.c:377 3289 #: src/gtkpounce.c:381
3086 msgid "_Buddy Name:" 3290 msgid "_Buddy Name:"
3087 msgstr "好友名稱(_B):" 3291 msgstr "好友名稱(_B):"
3088 3292
3089 #. Create the "Pounce When" frame. 3293 #. Create the "Pounce When" frame.
3090 #: src/gtkpounce.c:399 3294 #: src/gtkpounce.c:404
3091 msgid "Pounce When" 3295 msgid "Pounce When"
3092 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3296 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3093 3297
3094 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3298 #: src/gtkpounce.c:412
3095 msgid "Sign on" 3299 #, fuzzy
3300 msgid "_Sign on"
3096 msgstr "登入" 3301 msgstr "登入"
3097 3302
3098 #: src/gtkpounce.c:409 3303 #: src/gtkpounce.c:414
3099 msgid "Sign off" 3304 #, fuzzy
3305 msgid "Sign _off"
3100 msgstr "登出" 3306 msgstr "登出"
3101 3307
3102 #: src/gtkpounce.c:413 3308 #: src/gtkpounce.c:416
3103 msgid "Return from away" 3309 #, fuzzy
3310 msgid "A_way"
3311 msgstr "離開"
3312
3313 #: src/gtkpounce.c:418
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Re_turn from away"
3104 msgstr "由離開返回" 3316 msgstr "由離開返回"
3105 3317
3106 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 3318 #: src/gtkpounce.c:420
3107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3319 #, fuzzy
3320 msgid "_Idle"
3321 msgstr "閒置"
3322
3323 #: src/gtkpounce.c:422
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Retur_n from idle"
3326 msgstr "由閒置返回"
3327
3328 #: src/gtkpounce.c:424
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Buddy starts _typing"
3331 msgstr "好友開始輸入"
3332
3333 #: src/gtkpounce.c:426
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Buddy stops t_yping"
3336 msgstr "好友停止輸入"
3337
3338 #. Create the "Pounce Action" frame.
3339 #: src/gtkpounce.c:455
3340 msgid "Pounce Action"
3341 msgstr "捕捉動作"
3342
3343 #: src/gtkpounce.c:462
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Op_en an IM window"
3346 msgstr "開啟即時訊息視窗"
3347
3348 #: src/gtkpounce.c:463
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Popup notification"
3351 msgstr "彈出通知"
3352
3353 #: src/gtkpounce.c:464
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Send a _message"
3356 msgstr "送出訊息"
3357
3358 #: src/gtkpounce.c:465
3359 #, fuzzy
3360 msgid "E_xecute a command"
3361 msgstr "執行指令"
3362
3363 #: src/gtkpounce.c:466
3364 #, fuzzy
3365 msgid "P_lay a sound"
3366 msgstr "播放音效"
3367
3368 #: src/gtkpounce.c:470
3369 #, fuzzy
3370 msgid "B_rowse..."
3371 msgstr "瀏覽"
3372
3373 #: src/gtkpounce.c:472
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Bro_wse..."
3376 msgstr "瀏覽"
3377
3378 #: src/gtkpounce.c:473
3379 msgid "Pre_view"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/gtkpounce.c:556
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3385 msgstr "儲存設定並啟動(_S)"
3386
3387 #. "Remove Buddy Pounce"
3388 #: src/gtkpounce.c:763
3389 msgid "Remove Buddy Pounce"
3390 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3391
3392 #: src/gtkpounce.c:813
3393 #, c-format
3394 msgid "%s has started typing to you"
3395 msgstr "%s 開始輸入訊息給您"
3396
3397 #: src/gtkpounce.c:814
3398 #, c-format
3399 msgid "%s has signed on"
3400 msgstr "%s 已經登入"
3401
3402 #: src/gtkpounce.c:815
3403 #, c-format
3404 msgid "%s has returned from being idle"
3405 msgstr "%s 由閒置返回"
3406
3407 #: src/gtkpounce.c:816
3408 #, c-format
3409 msgid "%s has returned from being away"
3410 msgstr "%s 由離開返回"
3411
3412 #: src/gtkpounce.c:817
3413 #, c-format
3414 msgid "%s has stopped typing to you"
3415 msgstr "%s 停止輸入訊息給您"
3416
3417 #: src/gtkpounce.c:818
3418 #, c-format
3419 msgid "%s has signed off"
3420 msgstr "%s 已經登出"
3421
3422 #: src/gtkpounce.c:819
3423 #, c-format
3424 msgid "%s has become idle"
3425 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
3426
3427 #: src/gtkpounce.c:821
3428 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3429 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3430
3431 #: src/gtkprefs.c:374
3432 msgid "Interface Options"
3433 msgstr "介面選項"
3434
3435 #: src/gtkprefs.c:376
3436 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3437 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3438
3439 #: src/gtkprefs.c:562
3440 msgid ""
3441 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3442 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3443 msgstr ""
3444 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3445 "安裝到清單中。"
3446
3447 #: src/gtkprefs.c:597
3448 msgid "Icon"
3449 msgstr "圖示"
3450
3451 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3453 msgid "Description"
3454 msgstr "描述"
3455
3456 #: src/gtkprefs.c:671
3457 msgid "Style"
3458 msgstr "風格"
3459
3460 #: src/gtkprefs.c:672
3461 msgid "_Bold"
3462 msgstr "粗體(_B)"
3463
3464 #: src/gtkprefs.c:674
3465 msgid "_Italics"
3466 msgstr "斜體(_I)"
3467
3468 #: src/gtkprefs.c:676
3469 msgid "_Underline"
3470 msgstr "底線(_U)"
3471
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3475 #. * non-functional code.
3476 #. *
3477 #. * remove this after string freeze ends
3478 #.
3479 #: src/gtkprefs.c:686
3480 msgid "_Strikethrough"
3481 msgstr "刪除的文字(_S)"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:689
3484 msgid "Face"
3485 msgstr "字體"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:692
3488 msgid "Use custo_m face"
3489 msgstr "使用者自定字體(_M)"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:709
3492 msgid "Use custom si_ze"
3493 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:721
3496 msgid "Color"
3497 msgstr "顏色"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:725
3500 msgid "_Text color"
3501 msgstr "文字顏色(_T)"
3502
3503 #: src/gtkprefs.c:744
3504 msgid "Bac_kground color"
3505 msgstr "背景顏色(_K)"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052
3508 msgid "Display"
3509 msgstr "顯示"
3510
3511 #: src/gtkprefs.c:773
3512 msgid "Show graphical _smileys"
3513 msgstr "顯示表情(_S)"
3514
3515 #: src/gtkprefs.c:775
3516 msgid "Show _timestamp on messages"
3517 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3518
3519 #: src/gtkprefs.c:777
3520 msgid "Show _URLs as links"
3521 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:781
3524 msgid "_Highlight misspelled words"
3525 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3526
3527 #: src/gtkprefs.c:785
3528 msgid "Ignore c_olors"
3529 msgstr "忽略顏色(_O)"
3530
3531 #: src/gtkprefs.c:787
3532 msgid "Ignore font _faces"
3533 msgstr "忽略字體(_F)"
3534
3535 #: src/gtkprefs.c:789
3536 msgid "Ignore font si_zes"
3537 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3538
3539 #: src/gtkprefs.c:802
3540 msgid "Send Message"
3541 msgstr "送出訊息"
3542
3543 #: src/gtkprefs.c:803
3544 msgid "Enter _sends message"
3545 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3546
3547 #: src/gtkprefs.c:805
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3549 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3550
3551 #: src/gtkprefs.c:808
3552 msgid "Window Closing"
3553 msgstr "視窗關閉"
3554
3555 #: src/gtkprefs.c:809
3556 msgid "_Escape closes window"
3557 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:812
3560 msgid "Insertions"
3561 msgstr "插入選項"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:813
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3565 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:815
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3569 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:831
3572 msgid "Buddy List Sorting"
3573 msgstr "好友清單排序"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:840
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Sorting:"
3578 msgstr "自動排序方式:"
3579
3580 #: src/gtkprefs.c:845
3581 msgid "Buddy List Toolbar"
3582 msgstr "好友清單工具列"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028
3585 msgid "Show _buttons as:"
3586 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030
3589 msgid "Pictures"
3590 msgstr "圖形"
3591
3592 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3593 msgid "Text"
3594 msgstr "文字"
3595
3596 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032
3597 msgid "Pictures and text"
3598 msgstr "圖形與文字"
3599
3600 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043
3601 msgid "_Raise window on events"
3602 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3603
3604 #: src/gtkprefs.c:858
3605 msgid "Group Display"
3606 msgstr "群組顯示"
3607
3608 #: src/gtkprefs.c:859
3609 msgid "Show _numbers in groups"
3610 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)"
3611
3612 #: src/gtkprefs.c:862
3613 msgid "Buddy Display"
3614 msgstr "好友顯示"
3615
3616 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999
3617 msgid "Show buddy _icons"
3618 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3619
3620 #: src/gtkprefs.c:865
3621 msgid "Show _warning levels"
3622 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3623
3624 #: src/gtkprefs.c:867
3625 msgid "Show idle _times"
3626 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3627
3628 #: src/gtkprefs.c:869
3629 msgid "Dim i_dle buddies"
3630 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3631
3632 # XXX 暫譯
3633 #: src/gtkprefs.c:871
3634 msgid "_Automatically expand contacts"
3635 msgstr "自動展開好友(_A)"
3636
3637 #: src/gtkprefs.c:896
3638 msgid "_Placement:"
3639 msgstr "位置(_P):"
3640
3641 #: src/gtkprefs.c:903
3642 msgid "Send _URLs as Links"
3643 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:906
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3648 msgstr "顯示格式工具列"
3649
3650 #: src/gtkprefs.c:909
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3652 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3653
3654 #: src/gtkprefs.c:912
3655 msgid "Tab Options"
3656 msgstr "標籤選項"
3657
3658 #: src/gtkprefs.c:914
3659 msgid "_Tab Placement:"
3660 msgstr "標籤位置(_T):"
3661
3662 #: src/gtkprefs.c:916
3663 msgid "Top"
3664 msgstr "視窗上方"
3665
3666 #: src/gtkprefs.c:917
3667 msgid "Bottom"
3668 msgstr "視窗下方"
3669
3670 #: src/gtkprefs.c:918
3671 msgid "Left"
3672 msgstr "視窗左側"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:919
3675 msgid "Right"
3676 msgstr "視窗右側"
3677
3678 #: src/gtkprefs.c:925
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3680 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3681
3682 #: src/gtkprefs.c:928
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3684 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3685
3686 #: src/gtkprefs.c:938
3687 msgid "Show _close button on tabs"
3688 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3689
3690 #: src/gtkprefs.c:949
3691 msgid "Show status _icons on tabs"
3692 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3693
3694 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027
3695 msgid "Window"
3696 msgstr "視窗"
3697
3698 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037
3699 msgid "New window _width:"
3700 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3701
3702 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039
3703 msgid "New window _height:"
3704 msgstr "新視窗高度(_H):"
3705
3706 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041
3707 msgid "_Entry field height:"
3708 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3709
3710 #: src/gtkprefs.c:994
3711 msgid "Hide window on _send"
3712 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3713
3714 #: src/gtkprefs.c:998
3715 msgid "Buddy Icons"
3716 msgstr "好友圖示"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:1001
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3720 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:1005
3723 msgid "Show _logins in window"
3724 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:1008
3727 msgid "Typing Notification"
3728 msgstr "輸入通知"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1009
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3732 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:1046
3735 msgid "Tab Completion"
3736 msgstr "Tab Completion"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:1047
3739 msgid "_Tab-complete nicks"
3740 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:1049
3743 msgid "_Old-style tab completion"
3744 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:1053
3747 msgid "_Show people joining in window"
3748 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:1055
3751 msgid "_Show people leaving in window"
3752 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3753
3754 #: src/gtkprefs.c:1057
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Co_lorize screen names"
3757 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3758
3759 #: src/gtkprefs.c:1078
3760 #, fuzzy
3761 msgid "IP Address"
3762 msgstr "地址"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:1080
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Autodetect IP Address"
3767 msgstr "街道地址"
3768
3769 #: src/gtkprefs.c:1089
3770 msgid "Public _IP:"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/gtkprefs.c:1113
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Ports"
3776 msgstr "通訊埠"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:1116
3779 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:1119
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Start Port:"
3785 msgstr "傳呼系統通訊埠:"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:1126
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_End Port:"
3790 msgstr "通訊埠(_P):"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:1174
3793 msgid "Proxy Type"
3794 msgstr "代理伺服器型態"
3795
3796 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3797 #: src/gtkprefs.c:1177
3798 msgid "No proxy"
3799 msgstr "不使用代理伺服器"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:1184
3802 msgid "Proxy Server"
3803 msgstr "代理伺服器"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:1242
3806 msgid "_User:"
3807 msgstr "使用者(_U):"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:1298
3810 msgid "Opera"
3811 msgstr "Opera"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:1299
3814 msgid "Netscape"
3815 msgstr "Netscape"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:1300
3818 msgid "Mozilla"
3819 msgstr "Mozilla"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:1301
3822 msgid "Konqueror"
3823 msgstr "Konqueror"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:1302
3826 msgid "Galeon"
3827 msgstr "Galeon"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1303
3830 msgid "Firebird"
3831 msgstr "Firebird"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1304
3834 msgid "Firefox"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1305
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Gnome Default"
3840 msgstr "使用預設值"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:1314
3843 msgid "Manual"
3844 msgstr "使用者自定"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:1365
3847 msgid "Browser Selection"
3848 msgstr "選擇瀏覽器"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:1369
3851 msgid "_Browser:"
3852 msgstr "瀏覽器(_B):"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:1376
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Open link in:"
3857 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3858
3859 #: src/gtkprefs.c:1378
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Browser default"
3862 msgstr "無聊(預設)"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1379
3865 msgid "Existing window"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1381
3869 #, fuzzy
3870 msgid "New tab"
3871 msgstr "新訊息"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1395
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "_Manual:\n"
3877 "(%s for URL)"
3878 msgstr ""
3879 "使用者自定(_M):\n"
3880 "(請以 %s 代表網址)"
3881
3882 #: src/gtkprefs.c:1428
3883 msgid "Message Logs"
3884 msgstr "訊息日誌"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:1431
3887 msgid "Log _Format:"
3888 msgstr "日誌格式(_F):"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:1434
3891 msgid "_Log all instant messages"
3892 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:1436
3895 msgid "Log all c_hats"
3896 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:1491
3899 msgid "Sound Options"
3900 msgstr "音效選項"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:1492
3903 msgid "_No sounds when you log in"
3904 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:1494
3907 msgid "_Sounds while away"
3908 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:1498
3911 msgid "Sound Method"
3912 msgstr "音效播放方式"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:1499
3915 msgid "_Method:"
3916 msgstr "播放方式(_M):"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:1501
3919 msgid "Console beep"
3920 msgstr "嗶一聲"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:1503
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "自動"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:1510
3927 msgid "Command"
3928 msgstr "指令"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1520
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Sound c_ommand:\n"
3934 "(%s for filename)"
3935 msgstr ""
3936 "音效指令(_C):\n"
3937 "(請以 %s 代表檔名)"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1577
3940 msgid "_Sending messages removes away status"
3941 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1579
3944 msgid "_Queue new messages when away"
3945 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1582
3948 msgid "Auto-response"
3949 msgstr "自動回應"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1585
3952 msgid "Seconds before _resending:"
3953 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1588
3956 msgid "_Send auto-response"
3957 msgstr "送出自動回應(_S)"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1590
3960 msgid "_Only send auto-response when idle"
3961 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1592
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3965 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30
3968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
3108 msgid "Idle" 3969 msgid "Idle"
3109 msgstr "閒置" 3970 msgstr "閒置"
3110 3971
3111 #: src/gtkpounce.c:417 3972 #: src/gtkprefs.c:1602
3112 msgid "Return from idle"
3113 msgstr "由閒置返回"
3114
3115 #: src/gtkpounce.c:419
3116 msgid "Buddy starts typing"
3117 msgstr "好友開始輸入"
3118
3119 #: src/gtkpounce.c:421
3120 msgid "Buddy stops typing"
3121 msgstr "好友停止輸入"
3122
3123 #. Create the "Pounce Action" frame.
3124 #: src/gtkpounce.c:450
3125 msgid "Pounce Action"
3126 msgstr "捕捉動作"
3127
3128 #: src/gtkpounce.c:457
3129 msgid "Open an IM window"
3130 msgstr "開啟即時訊息視窗"
3131
3132 #: src/gtkpounce.c:458
3133 msgid "Popup notification"
3134 msgstr "彈出通知"
3135
3136 #: src/gtkpounce.c:459
3137 msgid "Send a message"
3138 msgstr "送出訊息"
3139
3140 #: src/gtkpounce.c:460
3141 msgid "Execute a command"
3142 msgstr "執行指令"
3143
3144 #: src/gtkpounce.c:461
3145 msgid "Play a sound"
3146 msgstr "播放音效"
3147
3148 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3149 msgid "Browse"
3150 msgstr "瀏覽"
3151
3152 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3153 msgid "Test"
3154 msgstr "測試"
3155
3156 #: src/gtkpounce.c:551
3157 msgid "_Save this pounce after activation"
3158 msgstr "儲存設定並啟動(_S)"
3159
3160 #. "Remove Buddy Pounce"
3161 #: src/gtkpounce.c:745
3162 msgid "Remove Buddy Pounce"
3163 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3164
3165 #: src/gtkpounce.c:792
3166 #, c-format
3167 msgid "%s has started typing to you"
3168 msgstr "%s 開始輸入訊息給您"
3169
3170 #: src/gtkpounce.c:793
3171 #, c-format
3172 msgid "%s has signed on"
3173 msgstr "%s 已經登入"
3174
3175 #: src/gtkpounce.c:794
3176 #, c-format
3177 msgid "%s has returned from being idle"
3178 msgstr "%s 由閒置返回"
3179
3180 #: src/gtkpounce.c:795
3181 #, c-format
3182 msgid "%s has returned from being away"
3183 msgstr "%s 由離開返回"
3184
3185 #: src/gtkpounce.c:796
3186 #, c-format
3187 msgid "%s has stopped typing to you"
3188 msgstr "%s 停止輸入訊息給您"
3189
3190 #: src/gtkpounce.c:797
3191 #, c-format
3192 msgid "%s has signed off"
3193 msgstr "%s 已經登出"
3194
3195 #: src/gtkpounce.c:798
3196 #, c-format
3197 msgid "%s has become idle"
3198 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
3199
3200 #: src/gtkpounce.c:800
3201 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3202 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3203
3204 #: src/gtkprefs.c:365
3205 msgid "Interface Options"
3206 msgstr "介面選項"
3207
3208 #: src/gtkprefs.c:367
3209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3211
3212 #: src/gtkprefs.c:553
3213 msgid ""
3214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3216 msgstr ""
3217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3218 "安裝到清單中。"
3219
3220 #: src/gtkprefs.c:588
3221 msgid "Icon"
3222 msgstr "圖示"
3223
3224 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3226 msgid "Description"
3227 msgstr "描述"
3228
3229 #: src/gtkprefs.c:662
3230 msgid "Style"
3231 msgstr "風格"
3232
3233 #: src/gtkprefs.c:663
3234 msgid "_Bold"
3235 msgstr "粗體(_B)"
3236
3237 #: src/gtkprefs.c:665
3238 msgid "_Italics"
3239 msgstr "斜體(_I)"
3240
3241 #: src/gtkprefs.c:667
3242 msgid "_Underline"
3243 msgstr "底線(_U)"
3244
3245 #: src/gtkprefs.c:669
3246 msgid "_Strikethrough"
3247 msgstr "刪除的文字(_S)"
3248
3249 #: src/gtkprefs.c:672
3250 msgid "Face"
3251 msgstr "字體"
3252
3253 #: src/gtkprefs.c:675
3254 msgid "Use custo_m face"
3255 msgstr "使用者自定字體(_M)"
3256
3257 #: src/gtkprefs.c:692
3258 msgid "Use custom si_ze"
3259 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
3260
3261 #: src/gtkprefs.c:704
3262 msgid "Color"
3263 msgstr "顏色"
3264
3265 #: src/gtkprefs.c:708
3266 msgid "_Text color"
3267 msgstr "文字顏色(_T)"
3268
3269 #: src/gtkprefs.c:727
3270 msgid "Bac_kground color"
3271 msgstr "背景顏色(_K)"
3272
3273 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3274 msgid "Display"
3275 msgstr "顯示"
3276
3277 #: src/gtkprefs.c:756
3278 msgid "Show graphical _smileys"
3279 msgstr "顯示表情(_S)"
3280
3281 #: src/gtkprefs.c:758
3282 msgid "Show _timestamp on messages"
3283 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3284
3285 #: src/gtkprefs.c:760
3286 msgid "Show _URLs as links"
3287 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
3288
3289 #: src/gtkprefs.c:764
3290 msgid "_Highlight misspelled words"
3291 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3292
3293 #: src/gtkprefs.c:768
3294 msgid "Ignore c_olors"
3295 msgstr "忽略顏色(_O)"
3296
3297 #: src/gtkprefs.c:770
3298 msgid "Ignore font _faces"
3299 msgstr "忽略字體(_F)"
3300
3301 #: src/gtkprefs.c:772
3302 msgid "Ignore font si_zes"
3303 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3304
3305 #: src/gtkprefs.c:785
3306 msgid "Send Message"
3307 msgstr "送出訊息"
3308
3309 #: src/gtkprefs.c:786
3310 msgid "Enter _sends message"
3311 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3312
3313 #: src/gtkprefs.c:788
3314 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3315 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3316
3317 #: src/gtkprefs.c:791
3318 msgid "Window Closing"
3319 msgstr "視窗關閉"
3320
3321 #: src/gtkprefs.c:792
3322 msgid "_Escape closes window"
3323 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3324
3325 #: src/gtkprefs.c:795
3326 msgid "Insertions"
3327 msgstr "插入選項"
3328
3329 #: src/gtkprefs.c:796
3330 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3331 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
3332
3333 #: src/gtkprefs.c:798
3334 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3335 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3336
3337 #: src/gtkprefs.c:814
3338 msgid "Buddy List Sorting"
3339 msgstr "好友清單排序"
3340
3341 #: src/gtkprefs.c:823
3342 msgid "Sorting:"
3343 msgstr "自動排序方式:"
3344
3345 #: src/gtkprefs.c:828
3346 msgid "Buddy List Toolbar"
3347 msgstr "好友清單工具列"
3348
3349 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3350 msgid "Show _buttons as:"
3351 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3352
3353 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3354 msgid "Pictures"
3355 msgstr "圖形"
3356
3357 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3358 msgid "Text"
3359 msgstr "文字"
3360
3361 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3362 msgid "Pictures and text"
3363 msgstr "圖形與文字"
3364
3365 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3366 msgid "_Raise window on events"
3367 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3368
3369 #: src/gtkprefs.c:841
3370 msgid "Group Display"
3371 msgstr "群組顯示"
3372
3373 #: src/gtkprefs.c:842
3374 msgid "Show _numbers in groups"
3375 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)"
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:845
3378 msgid "Buddy Display"
3379 msgstr "好友顯示"
3380
3381 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3382 msgid "Show buddy _icons"
3383 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3384
3385 #: src/gtkprefs.c:848
3386 msgid "Show _warning levels"
3387 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3388
3389 #: src/gtkprefs.c:850
3390 msgid "Show idle _times"
3391 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3392
3393 #: src/gtkprefs.c:852
3394 msgid "Dim i_dle buddies"
3395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3396
3397 # XXX 暫譯
3398 #: src/gtkprefs.c:854
3399 msgid "_Automatically expand contacts"
3400 msgstr "自動展開好友(_A)"
3401
3402 #: src/gtkprefs.c:879
3403 msgid "_Placement:"
3404 msgstr "位置(_P):"
3405
3406 #: src/gtkprefs.c:886
3407 msgid "Send _URLs as Links"
3408 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3409
3410 #: src/gtkprefs.c:889
3411 msgid "Show Formatting Toolbar"
3412 msgstr "顯示格式工具列"
3413
3414 #: src/gtkprefs.c:892
3415 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3416 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3417
3418 #: src/gtkprefs.c:895
3419 msgid "Tab Options"
3420 msgstr "標籤選項"
3421
3422 #: src/gtkprefs.c:897
3423 msgid "_Tab Placement:"
3424 msgstr "標籤位置(_T):"
3425
3426 #: src/gtkprefs.c:899
3427 msgid "Top"
3428 msgstr "視窗上方"
3429
3430 #: src/gtkprefs.c:900
3431 msgid "Bottom"
3432 msgstr "視窗下方"
3433
3434 #: src/gtkprefs.c:901
3435 msgid "Left"
3436 msgstr "視窗左側"
3437
3438 #: src/gtkprefs.c:902
3439 msgid "Right"
3440 msgstr "視窗右側"
3441
3442 #: src/gtkprefs.c:908
3443 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3444 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3445
3446 #: src/gtkprefs.c:911
3447 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3448 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3449
3450 #: src/gtkprefs.c:921
3451 msgid "Show _close button on tabs"
3452 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3453
3454 #: src/gtkprefs.c:932
3455 msgid "Show status _icons on tabs"
3456 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3457
3458 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3459 msgid "Window"
3460 msgstr "視窗"
3461
3462 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3463 msgid "New window _width:"
3464 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3465
3466 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3467 msgid "New window _height:"
3468 msgstr "新視窗高度(_H):"
3469
3470 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3471 msgid "_Entry field height:"
3472 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3473
3474 #: src/gtkprefs.c:977
3475 msgid "Hide window on _send"
3476 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3477
3478 #: src/gtkprefs.c:981
3479 msgid "Buddy Icons"
3480 msgstr "好友圖示"
3481
3482 #: src/gtkprefs.c:984
3483 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3484 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3485
3486 #: src/gtkprefs.c:988
3487 msgid "Show _logins in window"
3488 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:991
3491 msgid "Typing Notification"
3492 msgstr "輸入通知"
3493
3494 #: src/gtkprefs.c:992
3495 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3496 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3497
3498 #: src/gtkprefs.c:1029
3499 msgid "Tab Completion"
3500 msgstr "Tab Completion"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:1030
3503 msgid "_Tab-complete nicks"
3504 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:1032
3507 msgid "_Old-style tab completion"
3508 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1036
3511 msgid "_Show people joining in window"
3512 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1038
3515 msgid "_Show people leaving in window"
3516 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3517
3518 #: src/gtkprefs.c:1040
3519 msgid "Co_lorize screennames"
3520 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3521
3522 #: src/gtkprefs.c:1084
3523 msgid "Proxy Type"
3524 msgstr "代理伺服器型態"
3525
3526 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3527 #: src/gtkprefs.c:1087
3528 msgid "No proxy"
3529 msgstr "不使用代理伺服器"
3530
3531 #: src/gtkprefs.c:1094
3532 msgid "Proxy Server"
3533 msgstr "代理伺服器"
3534
3535 #: src/gtkprefs.c:1150
3536 msgid "_User:"
3537 msgstr "使用者(_U):"
3538
3539 #: src/gtkprefs.c:1204
3540 msgid "Opera"
3541 msgstr "Opera"
3542
3543 #: src/gtkprefs.c:1205
3544 msgid "Netscape"
3545 msgstr "Netscape"
3546
3547 #: src/gtkprefs.c:1206
3548 msgid "Mozilla"
3549 msgstr "Mozilla"
3550
3551 #: src/gtkprefs.c:1207
3552 msgid "Konqueror"
3553 msgstr "Konqueror"
3554
3555 #: src/gtkprefs.c:1208
3556 msgid "Galeon"
3557 msgstr "Galeon"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:1209
3560 msgid "Firebird"
3561 msgstr "Firebird"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:1218
3564 msgid "Manual"
3565 msgstr "使用者自定"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:1259
3568 msgid "Browser Selection"
3569 msgstr "選擇瀏覽器"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:1263
3572 msgid "_Browser:"
3573 msgstr "瀏覽器(_B):"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:1273
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "_Manual:\n"
3579 "(%s for URL)"
3580 msgstr ""
3581 "使用者自定(_M):\n"
3582 "(請以 %s 代表網址)"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:1294
3585 msgid "Browser Options"
3586 msgstr "瀏覽器選項"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:1295
3589 msgid "Open new _window by default"
3590 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
3591
3592 #: src/gtkprefs.c:1311
3593 msgid "Message Logs"
3594 msgstr "訊息日誌"
3595
3596 #: src/gtkprefs.c:1314
3597 msgid "Log _Format:"
3598 msgstr "日誌格式(_F):"
3599
3600 #: src/gtkprefs.c:1317
3601 msgid "_Log all instant messages"
3602 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3603
3604 #: src/gtkprefs.c:1319
3605 msgid "Log all c_hats"
3606 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3607
3608 #: src/gtkprefs.c:1374
3609 msgid "Sound Options"
3610 msgstr "音效選項"
3611
3612 #: src/gtkprefs.c:1375
3613 msgid "_No sounds when you log in"
3614 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3615
3616 #: src/gtkprefs.c:1377
3617 msgid "_Sounds while away"
3618 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3619
3620 #: src/gtkprefs.c:1381
3621 msgid "Sound Method"
3622 msgstr "音效播放方式"
3623
3624 #: src/gtkprefs.c:1382
3625 msgid "_Method:"
3626 msgstr "播放方式(_M):"
3627
3628 #: src/gtkprefs.c:1384
3629 msgid "Console beep"
3630 msgstr "嗶一聲"
3631
3632 #: src/gtkprefs.c:1386
3633 msgid "Automatic"
3634 msgstr "自動"
3635
3636 #: src/gtkprefs.c:1393
3637 msgid "Command"
3638 msgstr "指令"
3639
3640 #: src/gtkprefs.c:1403
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Sound c_ommand:\n"
3644 "(%s for filename)"
3645 msgstr ""
3646 "音效指令(_C):\n"
3647 "(請以 %s 代表檔名)"
3648
3649 #: src/gtkprefs.c:1458
3650 msgid "_Sending messages removes away status"
3651 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3652
3653 #: src/gtkprefs.c:1460
3654 msgid "_Queue new messages when away"
3655 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:1463
3658 msgid "Auto-response"
3659 msgstr "自動回應"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:1466
3662 msgid "Seconds before _resending:"
3663 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:1469
3666 msgid "_Send auto-response"
3667 msgstr "送出自動回應(_S)"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:1471
3670 msgid "_Only send auto-response when idle"
3671 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:1473
3674 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3675 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:1483
3678 msgid "Idle _time reporting:" 3973 msgid "Idle _time reporting:"
3679 msgstr "閒置時間報告(_T):" 3974 msgstr "閒置時間報告(_T):"
3680 3975
3681 #: src/gtkprefs.c:1486 3976 #: src/gtkprefs.c:1605
3682 msgid "Gaim usage" 3977 msgid "Gaim usage"
3683 msgstr "Gaim 使用狀況" 3978 msgstr "Gaim 使用狀況"
3684 3979
3685 #: src/gtkprefs.c:1489 3980 #: src/gtkprefs.c:1608
3686 msgid "X usage" 3981 msgid "X usage"
3687 msgstr "X Window 使用狀況" 3982 msgstr "X Window 使用狀況"
3688 3983
3689 #: src/gtkprefs.c:1491 3984 #: src/gtkprefs.c:1610
3690 msgid "Windows usage" 3985 msgid "Windows usage"
3691 msgstr "Windows 使用狀況" 3986 msgstr "Windows 使用狀況"
3692 3987
3693 #: src/gtkprefs.c:1499 3988 #: src/gtkprefs.c:1618
3694 msgid "Auto-away" 3989 msgid "Auto-away"
3695 msgstr "自動離開" 3990 msgstr "自動離開"
3696 3991
3697 #: src/gtkprefs.c:1500 3992 #: src/gtkprefs.c:1619
3698 msgid "Set away _when idle" 3993 msgid "Set away _when idle"
3699 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 3994 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
3700 3995
3701 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 3996 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
3702 #: src/gtkprefs.c:1503 3997 #: src/gtkprefs.c:1623
3703 msgid "_Minutes before setting away:" 3998 msgid "_Minutes before setting away:"
3704 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 3999 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
3705 4000
3706 #: src/gtkprefs.c:1509 4001 #: src/gtkprefs.c:1631
3707 msgid "Away m_essage:" 4002 msgid "Away m_essage:"
3708 msgstr "離開訊息(_M):" 4003 msgstr "離開訊息(_M):"
3709 4004
3710 #: src/gtkprefs.c:1571 4005 #: src/gtkprefs.c:1786
3711 #, c-format 4006 #, c-format
3712 msgid "" 4007 msgid ""
3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3714 "\n" 4009 "\n"
3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3720 "\n" 4015 "\n"
3721 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4016 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3722 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 4017 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
3723 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 4018 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
3724 4019
3725 #: src/gtkprefs.c:1576 4020 #: src/gtkprefs.c:1791
3726 #, c-format 4021 #, c-format
3727 msgid "" 4022 msgid ""
3728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3729 "\n" 4024 "\n"
3730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3735 "\n" 4030 "\n"
3736 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 4031 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3737 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 4032 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
3738 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 4033 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
3739 4034
3740 #: src/gtkprefs.c:1758 4035 #: src/gtkprefs.c:1974
3741 msgid "Load" 4036 msgid "Load"
3742 msgstr "載入" 4037 msgstr "載入"
3743 4038
3744 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 4039 #: src/gtkprefs.c:1988
3745 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4040 msgid "Summary"
3746 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 4041 msgstr ""
3747 msgid "Name" 4042
3748 msgstr "名稱" 4043 #: src/gtkprefs.c:2036
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:1812
3751 msgid "Details" 4044 msgid "Details"
3752 msgstr "詳細資料" 4045 msgstr "詳細資料"
3753 4046
3754 #: src/gtkprefs.c:1939 4047 #: src/gtkprefs.c:2163
3755 msgid "Sound Selection" 4048 msgid "Sound Selection"
3756 msgstr "選取音效" 4049 msgstr "選取音效"
3757 4050
3758 #: src/gtkprefs.c:2046 4051 #: src/gtkprefs.c:2270
3759 msgid "Play" 4052 msgid "Play"
3760 msgstr "播放" 4053 msgstr "播放"
3761 4054
3762 #: src/gtkprefs.c:2053 4055 #: src/gtkprefs.c:2277
3763 msgid "Event" 4056 msgid "Event"
3764 msgstr "事件" 4057 msgstr "事件"
3765 4058
3766 #: src/gtkprefs.c:2076 4059 #: src/gtkprefs.c:2296
4060 msgid "Test"
4061 msgstr "測試"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:2300
3767 msgid "Reset" 4064 msgid "Reset"
3768 msgstr "重置" 4065 msgstr "重置"
3769 4066
3770 #: src/gtkprefs.c:2080 4067 #: src/gtkprefs.c:2304
3771 msgid "Choose..." 4068 msgid "Choose..."
3772 msgstr "選擇..." 4069 msgstr "選擇..."
3773 4070
3774 #: src/gtkprefs.c:2215 4071 #: src/gtkprefs.c:2439
3775 msgid "_Edit" 4072 msgid "_Edit"
3776 msgstr "編輯(_E)" 4073 msgstr "編輯(_E)"
3777 4074
3778 #: src/gtkprefs.c:2251 4075 #: src/gtkprefs.c:2475
3779 msgid "Interface" 4076 msgid "Interface"
3780 msgstr "介面" 4077 msgstr "介面"
3781 4078
3782 #: src/gtkprefs.c:2252 4079 #: src/gtkprefs.c:2476
3783 msgid "Smiley Themes" 4080 msgid "Smiley Themes"
3784 msgstr "表情主題" 4081 msgstr "表情主題"
3785 4082
3786 #: src/gtkprefs.c:2253 4083 #: src/gtkprefs.c:2477
3787 msgid "Fonts" 4084 msgid "Fonts"
3788 msgstr "字型" 4085 msgstr "字型"
3789 4086
3790 #: src/gtkprefs.c:2254 4087 #: src/gtkprefs.c:2478
3791 msgid "Message Text" 4088 msgid "Message Text"
3792 msgstr "訊息文字" 4089 msgstr "訊息文字"
3793 4090
3794 #: src/gtkprefs.c:2255 4091 #: src/gtkprefs.c:2479
3795 msgid "Shortcuts" 4092 msgid "Shortcuts"
3796 msgstr "快捷鍵" 4093 msgstr "快捷鍵"
3797 4094
3798 #: src/gtkprefs.c:2258 4095 #: src/gtkprefs.c:2482
3799 msgid "IMs" 4096 msgid "IMs"
3800 msgstr "即時訊息" 4097 msgstr "即時訊息"
3801 4098
3802 #: src/gtkprefs.c:2260 4099 #: src/gtkprefs.c:2484
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Network"
4102 msgstr "新訊息"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2485
3803 msgid "Proxy" 4105 msgid "Proxy"
3804 msgstr "代理伺服器" 4106 msgstr "代理伺服器"
3805 4107
3806 #. We use the registered default browser in windows 4108 #. We use the registered default browser in windows
3807 #: src/gtkprefs.c:2263 4109 #: src/gtkprefs.c:2488
3808 msgid "Browser" 4110 msgid "Browser"
3809 msgstr "瀏覽器" 4111 msgstr "瀏覽器"
3810 4112
3811 #: src/gtkprefs.c:2265 4113 #: src/gtkprefs.c:2490
3812 msgid "Logging" 4114 msgid "Logging"
3813 msgstr "日誌" 4115 msgstr "日誌"
3814 4116
3815 #: src/gtkprefs.c:2266 4117 #: src/gtkprefs.c:2491
3816 msgid "Sounds" 4118 msgid "Sounds"
3817 msgstr "音效" 4119 msgstr "音效"
3818 4120
3819 #: src/gtkprefs.c:2267 4121 #: src/gtkprefs.c:2492
3820 msgid "Sound Events" 4122 msgid "Sound Events"
3821 msgstr "事件音效" 4123 msgstr "事件音效"
3822 4124
3823 #: src/gtkprefs.c:2268 4125 #: src/gtkprefs.c:2493
3824 msgid "Away / Idle" 4126 msgid "Away / Idle"
3825 msgstr "離開 / 閒置" 4127 msgstr "離開 / 閒置"
3826 4128
3827 #: src/gtkprefs.c:2269 4129 #: src/gtkprefs.c:2494
3828 msgid "Away Messages" 4130 msgid "Away Messages"
3829 msgstr "離開訊息" 4131 msgstr "離開訊息"
3830 4132
3831 #: src/gtkprefs.c:2272 4133 #: src/gtkprefs.c:2496
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Protocols"
4136 msgstr "通訊協定"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:2512
3832 msgid "Plugins" 4139 msgid "Plugins"
3833 msgstr "模組清單" 4140 msgstr "模組清單"
3834 4141
3835 #: src/gtkprivacy.c:86 4142 #: src/gtkprivacy.c:77
3836 msgid "Allow all users to contact me" 4143 msgid "Allow all users to contact me"
3837 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" 4144 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
3838 4145
3839 #: src/gtkprivacy.c:87 4146 #: src/gtkprivacy.c:78
3840 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4147 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3841 msgstr "只允許好友清單中的使用者" 4148 msgstr "只允許好友清單中的使用者"
3842 4149
3843 #: src/gtkprivacy.c:88 4150 #: src/gtkprivacy.c:79
3844 msgid "Allow only the users below" 4151 msgid "Allow only the users below"
3845 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" 4152 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
3846 4153
3847 #: src/gtkprivacy.c:89 4154 #: src/gtkprivacy.c:80
3848 msgid "Block all users" 4155 msgid "Block all users"
3849 msgstr "拒絕所有使用者" 4156 msgstr "拒絕所有使用者"
3850 4157
3851 #: src/gtkprivacy.c:90 4158 #: src/gtkprivacy.c:81
3852 msgid "Block the users below" 4159 #, fuzzy
4160 msgid "Block only the users below"
3853 msgstr "拒絕以下的使用者" 4161 msgstr "拒絕以下的使用者"
3854 4162
3855 #: src/gtkprivacy.c:369 4163 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
3856 msgid "Privacy" 4164 msgid "Privacy"
3857 msgstr "隱私設定" 4165 msgstr "隱私設定"
3858 4166
3859 #: src/gtkprivacy.c:384 4167 #: src/gtkprivacy.c:375
3860 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4168 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3861 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 4169 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
3862 4170
3863 #. "Set privacy for:" label 4171 #. "Set privacy for:" label
3864 #: src/gtkprivacy.c:396 4172 #: src/gtkprivacy.c:387
3865 msgid "Set privacy for:" 4173 msgid "Set privacy for:"
3866 msgstr "帳號:" 4174 msgstr "帳號:"
3867 4175
3868 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 4176 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
3869 msgid "Permit User" 4177 msgid "Permit User"
3870 msgstr "許可使用者" 4178 msgstr "許可使用者"
3871 4179
3872 #: src/gtkprivacy.c:564 4180 #: src/gtkprivacy.c:556
3873 msgid "Type a user you permit to contact you." 4181 msgid "Type a user you permit to contact you."
3874 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" 4182 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
3875 4183
3876 #: src/gtkprivacy.c:565 4184 #: src/gtkprivacy.c:557
3877 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4185 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3878 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 4186 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
3879 4187
3880 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 4188 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
3881 msgid "Permit" 4189 msgid "Permit"
3882 msgstr "許可" 4190 msgstr "許可"
3883 4191
3884 #: src/gtkprivacy.c:573 4192 #: src/gtkprivacy.c:565
3885 #, c-format 4193 #, c-format
3886 msgid "Allow %s to contact you?" 4194 msgid "Allow %s to contact you?"
3887 msgstr "許可 %s 聯絡您?" 4195 msgstr "許可 %s 聯絡您?"
3888 4196
3889 #: src/gtkprivacy.c:575 4197 #: src/gtkprivacy.c:567
3890 #, c-format 4198 #, c-format
3891 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3892 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 4200 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
3893 4201
3894 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 4202 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
3895 msgid "Block User" 4203 msgid "Block User"
3896 msgstr "拒絕使用者" 4204 msgstr "拒絕使用者"
3897 4205
3898 #: src/gtkprivacy.c:603 4206 #: src/gtkprivacy.c:595
3899 msgid "Type a user to block." 4207 msgid "Type a user to block."
3900 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 4208 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
3901 4209
3902 #: src/gtkprivacy.c:604 4210 #: src/gtkprivacy.c:596
3903 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3904 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 4212 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
3905 4213
3906 #: src/gtkprivacy.c:611 4214 #: src/gtkprivacy.c:603
3907 #, c-format 4215 #, c-format
3908 msgid "Block %s?" 4216 msgid "Block %s?"
3909 msgstr "拒絕 %s?" 4217 msgstr "拒絕 %s?"
3910 4218
3911 #: src/gtkprivacy.c:613 4219 #: src/gtkprivacy.c:605
3912 #, c-format 4220 #, c-format
3913 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4221 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3914 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4222 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
3915 4223
3916 #. * 4224 #. *
3917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3918 #. 4226 #.
3919 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4227 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228
3920 msgid "Yes" 4228 msgid "Yes"
3921 msgstr "是" 4229 msgstr "是"
3922 4230
3923 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4231 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228
3924 msgid "No" 4232 msgid "No"
3925 msgstr "否" 4233 msgstr "否"
3926 4234
3927 #: src/gtkrequest.c:192 4235 #: src/gtkrequest.c:227
3928 msgid "Apply" 4236 msgid "Apply"
3929 msgstr "套用" 4237 msgstr "套用"
3930 4238
3931 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 4239 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
3932 msgid "Close" 4240 msgid "Close"
3933 msgstr "關閉" 4241 msgstr "關閉"
3934 4242
3935 #: src/gtksound.c:61 4243 #: src/gtkroomlist.c:322
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4247 "list rooms."
4248 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
4249
4250 #: src/gtkroomlist.c:335
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Room List"
4253 msgstr "不在清單中"
4254
4255 #. list button
4256 #: src/gtkroomlist.c:410
4257 msgid "_Get List"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/gtksound.c:62
3936 msgid "Buddy logs in" 4261 msgid "Buddy logs in"
3937 msgstr "好友登入" 4262 msgstr "好友登入"
3938 4263
3939 #: src/gtksound.c:62 4264 #: src/gtksound.c:63
3940 msgid "Buddy logs out" 4265 msgid "Buddy logs out"
3941 msgstr "好友登出" 4266 msgstr "好友登出"
3942 4267
3943 #: src/gtksound.c:63 4268 #: src/gtksound.c:64
3944 msgid "Message received" 4269 msgid "Message received"
3945 msgstr "收到訊息" 4270 msgstr "收到訊息"
3946 4271
3947 #: src/gtksound.c:64 4272 #: src/gtksound.c:65
3948 msgid "Message received begins conversation" 4273 msgid "Message received begins conversation"
3949 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 4274 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
3950 4275
3951 #: src/gtksound.c:65 4276 #: src/gtksound.c:66
3952 msgid "Message sent" 4277 msgid "Message sent"
3953 msgstr "訊息送出" 4278 msgstr "訊息送出"
3954 4279
3955 #: src/gtksound.c:66 4280 #: src/gtksound.c:67
3956 msgid "Person enters chat" 4281 msgid "Person enters chat"
3957 msgstr "有人進入聊天室" 4282 msgstr "有人進入聊天室"
3958 4283
3959 #: src/gtksound.c:67 4284 #: src/gtksound.c:68
3960 msgid "Person leaves chat" 4285 msgid "Person leaves chat"
3961 msgstr "有人離開聊天室" 4286 msgstr "有人離開聊天室"
3962 4287
3963 #: src/gtksound.c:68 4288 #: src/gtksound.c:69
3964 msgid "You talk in chat" 4289 msgid "You talk in chat"
3965 msgstr "您在聊天室說話" 4290 msgstr "您在聊天室說話"
3966 4291
3967 #: src/gtksound.c:69 4292 #: src/gtksound.c:70
3968 msgid "Others talk in chat" 4293 msgid "Others talk in chat"
3969 msgstr "其他人進入聊天室" 4294 msgstr "其他人進入聊天室"
3970 4295
3971 #: src/gtksound.c:72 4296 #: src/gtksound.c:73
3972 msgid "Someone says your name in chat" 4297 msgid "Someone says your name in chat"
3973 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 4298 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
3974 4299
3975 #: src/gtksound.c:156 4300 #: src/gtksound.c:157
3976 #, c-format 4301 #, c-format
3977 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3978 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 4303 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
3979 4304
3980 #: src/gtksound.c:172 4305 #: src/gtksound.c:173
3981 msgid "" 4306 msgid ""
3982 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3983 "no command has been set." 4308 "no command has been set."
3984 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 4309 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
3985 4310
3986 #: src/gtksound.c:184 4311 #: src/gtksound.c:185
3987 #, c-format 4312 #, c-format
3988 msgid "" 4313 msgid ""
3989 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4314 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3990 "launched: %s" 4315 "launched: %s"
3991 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4316 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
3992 4317
3993 #: src/gtkutils.c:298 4318 #: src/gtkutils.c:297
3994 msgid "Can't save icon file to disk." 4319 msgid "Can't save icon file to disk."
3995 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 4320 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
3996 4321
3997 #: src/gtkutils.c:333 4322 #: src/gtkutils.c:332
3998 msgid "Save Icon" 4323 msgid "Save Icon"
3999 msgstr "儲存圖示" 4324 msgstr "儲存圖示"
4000 4325
4001 #: src/log.c:83 4326 #: src/log.c:88
4002 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4003 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4328 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4004 4329
4005 #: src/log.c:408 4330 #: src/log.c:433
4006 msgid "XML" 4331 msgid "XML"
4007 msgstr "XML" 4332 msgstr "XML"
4008 4333
4009 #: src/log.c:488 4334 #: src/log.c:514
4010 #, c-format 4335 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4336 msgid ""
4337 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4338 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4012 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4339 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4013 4340
4014 #: src/log.c:490 4341 #: src/log.c:516
4015 #, c-format 4342 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4343 msgid ""
4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4345 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4017 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4346 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4018 4347
4019 # XXX 暫譯 4348 # XXX 暫譯
4020 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4349 #: src/log.c:560 src/log.c:696
4021 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4350 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4022 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4351 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4023 4352
4024 #: src/log.c:544 src/log.c:679 4353 #: src/log.c:570 src/log.c:706
4025 #, c-format 4354 #, c-format
4026 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4355 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4356 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4028 4357
4029 #: src/log.c:548 4358 #: src/log.c:574
4030 msgid "HTML" 4359 msgid "HTML"
4031 msgstr "HTML" 4360 msgstr "HTML"
4032 4361
4033 #: src/log.c:622 4362 #: src/log.c:649
4034 #, c-format 4363 #, c-format
4035 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4364 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4036 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4365 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4037 4366
4038 #: src/log.c:683 4367 #: src/log.c:710
4039 msgid "Plain text" 4368 msgid "Plain text"
4040 msgstr "純文字" 4369 msgstr "純文字"
4041 4370
4042 #: src/main.c:149 4371 #: src/main.c:157
4043 msgid "Please enter your login." 4372 #, fuzzy
4373 msgid "Please create an account."
4044 msgstr "請您登入。" 4374 msgstr "請您登入。"
4045 4375
4046 #: src/main.c:232 4376 #: src/main.c:239
4047 msgid "<New User>"
4048 msgstr "<新使用者>"
4049
4050 #: src/main.c:274
4051 msgid "Login" 4377 msgid "Login"
4052 msgstr "登入" 4378 msgstr "登入"
4053 4379
4380 #: src/main.c:257
4381 #, fuzzy
4382 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4383 msgstr "帳號:"
4384
4385 #: src/main.c:271
4386 #, fuzzy
4387 msgid "<b>Password:</b>"
4388 msgstr "密碼:"
4389
4390 #: src/main.c:300
4391 msgid "Sign on"
4392 msgstr "登入"
4393
4054 #. full help text 4394 #. full help text
4055 #: src/main.c:553 4395 #: src/main.c:524
4056 #, c-format 4396 #, c-format
4057 msgid "" 4397 msgid ""
4058 "Gaim %s\n" 4398 "Gaim %s\n"
4059 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4399 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4060 "\n" 4400 "\n"
4084 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4424 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4085 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4425 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4086 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4426 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4087 4427
4088 #. short message 4428 #. short message
4089 #: src/main.c:568 4429 #: src/main.c:539
4090 #, c-format 4430 #, c-format
4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4092 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4432 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4093 4433
4094 #: src/plugin.c:267 4434 #: src/plugin.c:269
4095 #, c-format 4435 #, c-format
4096 msgid "" 4436 msgid ""
4097 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4437 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4098 "again." 4438 "again."
4099 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 4439 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
4100 4440
4101 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4441 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4102 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4442 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4103 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" 4443 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。"
4104 4444
4105 #: src/plugin.c:296 4445 #: src/plugin.c:298
4106 #, c-format 4446 #, c-format
4107 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4447 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4108 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 4448 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
4109 4449
4110 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 4450 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪
4111 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4451 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4112 msgid "Slightly less boring default" 4452 msgid "Slightly less boring default"
4113 msgstr "無聊(預設)" 4453 msgstr "無聊(預設)"
4114 4454
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4116 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4456 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4117 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4457 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4118 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4458 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
4120 msgid "Available" 4460 msgid "Available"
4121 msgstr "上線" 4461 msgstr "上線"
4122 4462
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4463 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4124 msgid "Available for friends only" 4464 msgid "Available for friends only"
4126 4466
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4128 msgid "Away for friends only" 4468 msgid "Away for friends only"
4129 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4469 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4130 4470
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4472 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4136 msgid "Invisible" 4477 msgid "Invisible"
4137 msgstr "隱身" 4478 msgstr "隱身"
4138 4479
4139 # XXX 4480 # XXX
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4481 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4151 4492
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4153 msgid "Unable to connect to server." 4494 msgid "Unable to connect to server."
4154 msgstr "無法連線到伺服器。" 4495 msgstr "無法連線到伺服器。"
4155 4496
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4157 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 4498 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4158 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 4499 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4159 msgid "Invalid response from server." 4501 msgid "Invalid response from server."
4160 msgstr "無效的伺服器回應。" 4502 msgstr "無效的伺服器回應。"
4161 4503
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4163 msgid "Error while reading from socket." 4505 msgid "Error while reading from socket."
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4188 msgid "Unable to read socket" 4530 msgid "Unable to read socket"
4189 msgstr "無法讀取 Socket" 4531 msgstr "無法讀取 Socket"
4190 4532
4191 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4533 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4193 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4194 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4536 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4195 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4537 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4199 msgid "Unable to connect." 4541 msgid "Unable to connect."
4200 msgstr "無法連結。" 4542 msgstr "無法連結。"
4201 4543
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4203 msgid "Reading data" 4545 msgid "Reading data"
4204 msgstr "讀取資料中" 4546 msgstr "讀取資料中"
4205 4547
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4548 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4207 msgid "Balancer handshake" 4549 msgid "Balancer handshake"
4208 msgstr "和負載平衡器交談中" 4550 msgstr "和負載平衡器交談中"
4209 4551
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4552 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4211 msgid "Reading server key" 4553 msgid "Reading server key"
4212 msgstr "讀取 Server Key 中" 4554 msgstr "讀取 Server Key 中"
4213 4555
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4556 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4215 msgid "Exchanging key hash" 4557 msgid "Exchanging key hash"
4216 msgstr "交換密鑰中" 4558 msgstr "交換密鑰中"
4217 4559
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4219 msgid "Critical error in GG library\n" 4561 msgid "Critical error in GG library\n"
4220 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4562 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4221 4563
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4223 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4565 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4224 #, c-format 4566 #, c-format
4225 msgid "Connect to %s failed" 4567 msgid "Connect to %s failed"
4226 msgstr "連結到 %s 失敗" 4568 msgstr "連結到 %s 失敗"
4227 4569
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4570 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4229 msgid "Unable to ping server" 4571 msgid "Unable to ping server"
4230 msgstr "無法取得伺服器回應" 4572 msgstr "無法取得伺服器回應"
4231 4573
4232 # XXX 4574 # XXX
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4575 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4234 msgid "Send as message" 4576 msgid "Send as message"
4235 msgstr "以訊息送出" 4577 msgstr "以訊息送出"
4236 4578
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4238 msgid "Looking up GG server" 4580 msgid "Looking up GG server"
4239 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 4581 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
4240 4582
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4584 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4243 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" 4585 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
4244 4586
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4588 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4247 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 4589 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
4248 4590
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4591 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4250 msgid "Couldn't get search results" 4592 msgid "Couldn't get search results"
4251 msgstr "無法取得搜尋結果" 4593 msgstr "無法取得搜尋結果"
4252 4594
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4596 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4255 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 4597 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
4256 4598
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4599 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4258 msgid "Active" 4600 msgid "Active"
4259 msgstr "啟動" 4601 msgstr "啟動"
4260 4602
4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106
4262 msgid "UIN" 4604 msgid "UIN"
4263 msgstr "帳號" 4605 msgstr "帳號"
4264 4606
4265 #. First Name 4607 #. First Name
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4268 msgid "First Name" 4610 msgid "First Name"
4269 msgstr "名" 4611 msgstr "名"
4270 4612
4271 #. Last Name 4613 #. Last Name
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4274 msgid "Last Name" 4616 msgid "Last Name"
4275 msgstr "姓" 4617 msgstr "姓"
4276 4618
4277 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392
4278 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108
4279 msgid "Nick" 4621 msgid "Nick"
4280 msgstr "暱稱" 4622 msgstr "暱稱"
4281 4623
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4283 msgid "Birth year" 4625 #, fuzzy
4626 msgid "Birth Year"
4284 msgstr "出生年" 4627 msgstr "出生年"
4285 4628
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4288 msgid "Sex" 4631 msgid "Sex"
4289 msgstr "性別" 4632 msgstr "性別"
4290 4633
4291 #. City 4634 #. City
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176
4294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4295 msgid "City" 4638 msgid "City"
4296 msgstr "城市" 4639 msgstr "城市"
4297 4640
4298 #. res[0] == username 4641 #. res[0] == username
4299 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4642 #. show it to the user
4300 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303
4301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387
4302 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
4303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 4646 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4305 msgid "Buddy Information" 4649 msgid "Buddy Information"
4306 msgstr "好友資訊" 4650 msgstr "好友資訊"
4307 4651
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4309 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4653 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4310 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" 4654 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。"
4311 4655
4312 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4313 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4657 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4314 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 4658 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單"
4315 4659
4316 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4317 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4661 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4318 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4662 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4319 4663
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4665 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4322 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4666 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4323 4667
4324 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4325 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4669 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4326 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 4670 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
4327 4671
4328 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4329 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4673 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4330 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" 4674 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單"
4331 4675
4332 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4333 msgid "Password changed successfully" 4677 msgid "Password changed successfully"
4334 msgstr "密碼修改成功" 4678 msgstr "密碼修改成功"
4335 4679
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4337 msgid "Password couldn't be changed" 4681 msgid "Password couldn't be changed"
4338 msgstr "密碼無法修改" 4682 msgstr "密碼無法修改"
4339 4683
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4684 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4341 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4685 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4342 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 4686 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
4343 4687
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4345 msgid "" 4689 msgid ""
4346 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4690 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4347 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4691 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4348 msgstr "" 4692 msgstr ""
4349 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" 4693 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
4350 "工作。請待會兒重試。" 4694 "工作。請待會兒重試。"
4351 4695
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4353 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4697 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4354 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 4698 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
4355 4699
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4357 msgid "" 4701 msgid ""
4358 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4702 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4359 "again later." 4703 "again later."
4360 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4704 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4361 4705
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4363 msgid "Couldn't export buddy list" 4707 msgid "Couldn't export buddy list"
4364 msgstr "無法匯出好友清單" 4708 msgstr "無法匯出好友清單"
4365 4709
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4367 msgid "" 4711 msgid ""
4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4712 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4369 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4713 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4370 4714
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4372 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4716 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4373 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 4717 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
4374 4718
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4376 msgid "Unable to access directory" 4720 msgid "Unable to access directory"
4377 msgstr "無法存取目錄" 4721 msgstr "無法存取目錄"
4378 4722
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4380 msgid "" 4724 msgid ""
4381 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4725 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4382 "the directory server. Please try again later." 4726 "the directory server. Please try again later."
4383 msgstr "" 4727 msgstr ""
4384 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" 4728 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
4385 "次。" 4729 "次。"
4386 4730
4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4388 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4732 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4389 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 4733 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
4390 4734
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4392 msgid "" 4736 msgid ""
4393 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4737 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4394 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4738 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4395 msgstr "" 4739 msgstr ""
4396 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" 4740 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
4397 "次。" 4741 "次。"
4398 4742
4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4400 msgid "Directory Search" 4744 msgid "Directory Search"
4401 msgstr "名錄搜尋" 4745 msgstr "名錄搜尋"
4402 4746
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4404 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4748 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4405 msgid "Change Password" 4749 msgid "Change Password"
4406 msgstr "修改密碼" 4750 msgstr "修改密碼"
4407 4751
4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4409 msgid "Import Buddy List from Server" 4753 msgid "Import Buddy List from Server"
4410 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 4754 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
4411 4755
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4413 msgid "Export Buddy List to Server" 4757 msgid "Export Buddy List to Server"
4414 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 4758 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
4415 4759
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4417 msgid "Delete Buddy List from Server" 4761 msgid "Delete Buddy List from Server"
4418 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 4762 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
4419 4763
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4421 msgid "Unable to access user profile." 4765 msgid "Unable to access user profile."
4422 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 4766 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
4423 4767
4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4425 msgid "" 4769 msgid ""
4426 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4770 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4427 "the directory server. Please try again later." 4771 "the directory server. Please try again later."
4428 msgstr "" 4772 msgstr ""
4429 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" 4773 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
4437 #. *< priority 4781 #. *< priority
4438 #. *< id 4782 #. *< id
4439 #. *< name 4783 #. *< name
4440 #. *< version 4784 #. *< version
4441 #. * summary 4785 #. * summary
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4786 #. * description
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4443 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4788 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4444 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4789 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4445 4790
4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4447 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4795 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4451 #, c-format 4796 #, c-format
4452 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4797 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4453 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4798 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4454 4799
4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4800 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4456 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4801 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4457 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4802 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715
4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
4459 msgid "Authorize" 4804 msgid "Authorize"
4460 msgstr "給予認證" 4805 msgstr "給予認證"
4461 4806
4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4463 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4808 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4809 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
4466 msgid "Deny" 4811 msgid "Deny"
4467 msgstr "拒絕" 4812 msgstr "拒絕"
4468 4813
4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4470 msgid "Send message through server" 4815 msgid "Send message through server"
4503 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4848 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4504 msgstr "" 4849 msgstr ""
4505 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4850 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4506 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4851 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4507 4852
4508 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 4853 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4509 #, c-format 4854 #, c-format
4510 msgid "current topic is: %s" 4855 msgid "current topic is: %s"
4511 msgstr "現在的主題為:%s" 4856 msgstr "現在的主題為:%s"
4512 4857
4513 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 4858 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4514 msgid "No topic is set" 4859 msgid "No topic is set"
4515 msgstr "沒有設定主題" 4860 msgstr "沒有設定主題"
4516 4861
4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4865 msgid "File Transfer Aborted"
4866 msgstr "取消檔案傳輸"
4867
4868 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4869 msgid "Gaim could not open a listening port."
4870 msgstr ""
4871
4517 # XXX 暫譯 4872 # XXX 暫譯
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4873 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4519 msgid "Error displaying MOTD" 4874 msgid "Error displaying MOTD"
4520 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" 4875 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
4521 4876
4522 # XXX 暫譯 4877 # XXX 暫譯
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4878 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4524 msgid "No MOTD available" 4879 msgid "No MOTD available"
4525 msgstr "沒有是日訊息" 4880 msgstr "沒有是日訊息"
4526 4881
4527 # XXX 暫譯 4882 # XXX 暫譯
4528 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4884 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4530 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" 4885 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
4531 4886
4532 # XXX 暫譯 4887 # XXX 暫譯
4533 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4534 #, c-format 4889 #, c-format
4535 msgid "MOTD for %s" 4890 msgid "MOTD for %s"
4536 msgstr "%s 的是日訊息" 4891 msgstr "%s 的是日訊息"
4537 4892
4538 # XXX 暫譯 4893 # XXX 暫譯
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4540 msgid "View MOTD" 4895 msgid "View MOTD"
4541 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4896 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4542 4897
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
4900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4901 msgid "Send File"
4902 msgstr "傳送檔案"
4903
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4544 msgid "_Channel:" 4905 msgid "_Channel:"
4545 msgstr "頻道(_C):" 4906 msgstr "頻道(_C):"
4546 4907
4547 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4548 msgid "_Password:" 4909 msgid "_Password:"
4549 msgstr "密碼(_P):" 4910 msgstr "密碼(_P):"
4550 4911
4551 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4912 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4552 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4913 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4553 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4914 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4554 4915
4555 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4916 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4556 #, c-format 4917 #, c-format
4557 msgid "Signon: %s" 4918 msgid "Signon: %s"
4558 msgstr "登入:%s" 4919 msgstr "登入:%s"
4559 4920
4560 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4921 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4561 msgid "Couldn't create socket" 4922 msgid "Couldn't create socket"
4562 msgstr "無法建立 Socket" 4923 msgstr "無法建立 Socket"
4563 4924
4564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4925 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4565 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4926 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4566 msgid "Read error" 4927 msgid "Read error"
4567 msgstr "讀取錯誤" 4928 msgstr "讀取錯誤"
4929
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Users"
4933 msgstr "使用"
4934
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Topic"
4938 msgstr "主題:"
4568 4939
4569 #. *< api_version 4940 #. *< api_version
4570 #. *< type 4941 #. *< type
4571 #. *< ui_requirement 4942 #. *< ui_requirement
4572 #. *< flags 4943 #. *< flags
4573 #. *< dependencies 4944 #. *< dependencies
4574 #. *< priority 4945 #. *< priority
4575 #. *< id 4946 #. *< id
4576 #. *< name 4947 #. *< name
4577 #. *< version 4948 #. *< version
4578 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4949 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4579 msgid "IRC Protocol Plugin" 4950 msgid "IRC Protocol Plugin"
4580 msgstr "IRC 協定模組" 4951 msgstr "IRC 協定模組"
4581 4952
4582 #. * summary 4953 #. * summary
4583 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4955 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4585 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4956 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4586 4957
4587 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4589 msgid "Server" 4960 msgid "Server"
4590 msgstr "伺服器" 4961 msgstr "伺服器"
4591 4962
4592 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4964 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642
4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4595 msgid "Port" 4966 msgid "Port"
4596 msgstr "通訊埠" 4967 msgstr "通訊埠"
4597 4968
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4599 msgid "Encoding" 4970 msgid "Encoding"
4600 msgstr "編碼" 4971 msgstr "編碼"
4601 4972
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4973 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4604 msgid "Username" 4975 msgid "Username"
4605 msgstr "使用者" 4976 msgstr "使用者"
4606 4977
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4978 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4608 msgid "Bad mode" 4979 msgid "Bad mode"
4626 4997
4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4628 msgid " <i>(identified)</i>" 4999 msgid " <i>(identified)</i>"
4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 5000 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4630 5001
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990
4632 msgid "Realname" 5003 msgid "Realname"
4633 msgstr "姓名" 5004 msgstr "姓名"
4634 5005
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4636 msgid "Currently on" 5007 msgid "Currently on"
4654 #, c-format 5025 #, c-format
4655 msgid "Buddy Information for %s" 5026 msgid "Buddy Information for %s"
4656 msgstr "%s 的好友資訊" 5027 msgstr "%s 的好友資訊"
4657 5028
4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 5029 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4660 #, c-format 5031 #, c-format
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5032 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 5033 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
4663 5034
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4665 #, c-format 5036 #, c-format
4666 msgid "The topic for %s is: %s" 5037 msgid "The topic for %s is: %s"
4667 msgstr "%s 的主題為:%s" 5038 msgstr "%s 的主題為:%s"
4668 5039
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4670 #, c-format 5041 #, c-format
4671 msgid "Unknown message '%s'" 5042 msgid "Unknown message '%s'"
4672 msgstr "不明的訊息「%s」" 5043 msgstr "不明的訊息「%s」"
4673 5044
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4675 msgid "Unknown message" 5046 msgid "Unknown message"
4676 msgstr "不明的訊息" 5047 msgstr "不明的訊息"
4677 5048
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5050 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" 5051 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。"
4681 5052
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4683 msgid "No such channel" 5054 msgid "No such channel"
4684 msgstr "沒有那個頻道" 5055 msgstr "沒有那個頻道"
4685 5056
4686 #. does this happen? 5057 #. does this happen?
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4688 msgid "no such channel" 5059 msgid "no such channel"
4689 msgstr "沒有那個頻道" 5060 msgstr "沒有那個頻道"
4690 5061
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4692 msgid "User is not logged in" 5063 msgid "User is not logged in"
4693 msgstr "使用者沒有登入" 5064 msgstr "使用者沒有登入"
4694 5065
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4696 msgid "No such nick or channel" 5067 msgid "No such nick or channel"
4697 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 5068 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
4698 5069
4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4700 msgid "Could not send" 5071 msgid "Could not send"
4701 msgstr "無法送出" 5072 msgstr "無法送出"
4702 5073
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4704 #, c-format 5075 #, c-format
4705 msgid "Joining %s requires an invitation." 5076 msgid "Joining %s requires an invitation."
4706 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 5077 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
4707 5078
4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4709 msgid "Invitation only" 5080 msgid "Invitation only"
4710 msgstr "只限被邀請者" 5081 msgstr "只限被邀請者"
4711 5082
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4713 #, c-format 5084 #, c-format
4714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5085 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4715 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 5086 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
4716 5087
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4718 #, c-format 5089 #, c-format
4719 msgid "Kicked by %s (%s)" 5090 msgid "Kicked by %s (%s)"
4720 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 5091 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4721 5092
4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4723 #, c-format 5094 #, c-format
4724 msgid "mode (%s %s) by %s" 5095 msgid "mode (%s %s) by %s"
4725 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 5096 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
4726 5097
4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4728 msgid "Could not change nick" 5099 msgid "Could not change nick"
4729 msgstr "無法更改暱稱" 5100 msgstr "無法更改暱稱"
4730 5101
4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4732 msgid "Cannot change nick" 5103 msgid "Cannot change nick"
4733 msgstr "無法更改暱稱" 5104 msgstr "無法更改暱稱"
4734 5105
4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4736 #, c-format 5107 #, c-format
4737 msgid "You have parted the channel%s%s" 5108 msgid "You have parted the channel%s%s"
4738 msgstr "您離開了頻道%s%s" 5109 msgstr "您離開了頻道%s%s"
4739 5110
4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4741 msgid "Error: invalid PONG from server" 5112 msgid "Error: invalid PONG from server"
4742 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 5113 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
4743 5114
4744 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4745 #, c-format 5116 #, c-format
4746 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5117 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4747 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 5118 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
4748 5119
4749 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4750 #, c-format 5121 #, c-format
4751 msgid "Cannot join %s:" 5122 msgid "Cannot join %s:"
4752 msgstr "無法加入 %s:" 5123 msgstr "無法加入 %s:"
4753 5124
4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4755 msgid "Cannot join channel" 5126 msgid "Cannot join channel"
4756 msgstr "無法加入頻道" 5127 msgstr "無法加入頻道"
4757 5128
4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4759 #, c-format 5130 #, c-format
4760 msgid "Wallops from %s" 5131 msgid "Wallops from %s"
4761 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 5132 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
4762 5133
4763 #: src/protocols/irc/parse.c:161 5134 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4764 msgid "" 5135 msgid ""
4765 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5136 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4766 "the Account Editor)" 5137 "the Account Editor)"
4767 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 5138 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
4768 5139
4769 #: src/protocols/irc/parse.c:292 5140 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4770 #, c-format 5141 #, c-format
4771 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5142 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4772 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 5143 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4773 5144
4774 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5145 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4775 msgid "PONG" 5146 msgid "PONG"
4776 msgstr "PONG" 5147 msgstr "PONG"
4777 5148
4778 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5149 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4779 msgid "CTCP PING reply" 5150 msgid "CTCP PING reply"
4780 msgstr "CTCP PING 回答" 5151 msgstr "CTCP PING 回答"
4781 5152
4782 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 5153 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581
4783 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5154 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4784 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5155 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4785 msgid "Disconnected." 5156 msgid "Disconnected."
4786 msgstr "停止連線。" 5157 msgstr "停止連線。"
4787 5158
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5159 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4789 msgid "Server requires SSL for login" 5160 msgid "Server requires SSL for login"
4790 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" 5161 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
4791 5162
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 5163 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5164 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5168 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Plaintext Authentication"
5171 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
5172
5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5174 msgid ""
5175 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5176 "connection. Allow this and continue authentication?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4793 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5180 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4794 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 5181 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4795 5182
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462
4797 msgid "Unknown Error"
4798 msgstr "未知錯誤"
4799
4800 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 5183 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4802 msgid "Invalid challenge from server" 5185 msgid "Invalid challenge from server"
4803 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 5186 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4804 5187
4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4806 msgid "Bad Protocol"
4807 msgstr "無效的協定"
4808
4809 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
4810 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4812 msgid "Encryption Required"
4813 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
4814
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4816 msgid "Invalid authzid"
4817 msgstr "無效的 authzid"
4818
4819 # XXX 要覆查譯文
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4821 msgid "Invalid Mechanism"
4822 msgstr "機制無效"
4823
4824 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
4825 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
4826 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4828 msgid "Invalid Realm"
4829 msgstr "領域無效"
4830
4831 # XXX 要覆查譯文
4832 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
4833 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4835 msgid "Mechanism Too Weak"
4836 msgstr "認證機制太弱"
4837
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4841 msgid "Not Authorized"
4842 msgstr "未認證"
4843
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4845 msgid "Temporary Authentication Failure"
4846 msgstr "認證暫時失敗"
4847
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4849 msgid "Authentication Failure"
4850 msgstr "認證失敗"
4851
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4853 msgid "Full Name" 5189 msgid "Full Name"
4854 msgstr "全名" 5190 msgstr "全名"
4855 5191
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4857 msgid "Family Name" 5193 msgid "Family Name"
4858 msgstr "姓" 5194 msgstr "姓"
4859 5195
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4861 msgid "Given Name" 5197 msgid "Given Name"
4862 msgstr "名" 5198 msgstr "名"
4863 5199
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
4866 msgid "Nickname" 5202 msgid "Nickname"
4867 msgstr "暱稱" 5203 msgstr "暱稱"
4868 5204
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4870 msgid "URL" 5206 msgid "URL"
4871 msgstr "URL" 5207 msgstr "URL"
4872 5208
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4874 msgid "Street Address" 5210 msgid "Street Address"
4875 msgstr "街道地址" 5211 msgstr "街道地址"
4876 5212
4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4878 msgid "Extended Address" 5214 msgid "Extended Address"
4879 msgstr "地址(續)" 5215 msgstr "地址(續)"
4880 5216
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4882 msgid "Locality" 5218 msgid "Locality"
4883 msgstr "市/村" 5219 msgstr "市/村"
4884 5220
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4886 msgid "Region" 5222 msgid "Region"
4887 msgstr "省/州" 5223 msgstr "省/州"
4888 5224
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
4891 msgid "Postal Code" 5227 msgid "Postal Code"
4892 msgstr "郵遞區號" 5228 msgstr "郵遞區號"
4893 5229
4894 #. Country 5230 #. Country
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4897 msgid "Country" 5233 msgid "Country"
4898 msgstr "國家" 5234 msgstr "國家"
4899 5235
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4902 msgid "Telephone" 5238 msgid "Telephone"
4903 msgstr "電話" 5239 msgstr "電話"
4904 5240
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
4907 msgid "Email" 5243 msgid "Email"
4908 msgstr "電子郵件" 5244 msgstr "電子郵件"
4909 5245
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4911 msgid "Organization Name" 5247 msgid "Organization Name"
4912 msgstr "所屬機構" 5248 msgstr "所屬機構"
4913 5249
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4915 msgid "Organization Unit" 5251 msgid "Organization Unit"
4916 msgstr "所屬部門" 5252 msgstr "所屬部門"
4917 5253
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4919 msgid "Title" 5255 msgid "Title"
4920 msgstr "職銜" 5256 msgstr "職銜"
4921 5257
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4923 msgid "Role" 5259 msgid "Role"
4924 msgstr "職責" 5260 msgstr "職責"
4925 5261
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140
4928 msgid "Birthday" 5264 msgid "Birthday"
4929 msgstr "生日" 5265 msgstr "生日"
4930 5266
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
4932 msgid "Edit Jabber vCard" 5268 msgid "Edit Jabber vCard"
4933 msgstr "編輯 Jabber vCard" 5269 msgstr "編輯 Jabber vCard"
4934 5270
4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
4936 msgid "" 5272 msgid ""
4937 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4938 "comfortable." 5274 "comfortable."
4939 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 5275 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
4940 5276
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
4942 msgid "Jabber ID" 5278 msgid "Jabber ID"
4943 msgstr "Jabber 帳號" 5279 msgstr "Jabber 帳號"
4944 5280
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
4948 msgid "Status" 5283 msgid "Status"
4949 msgstr "狀態" 5284 msgstr "狀態"
4950 5285
4951 # TODO Untranslated 5286 # TODO Untranslated
4952 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5287 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
4953 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5288 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4954 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5289 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5290 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
4957 msgid "Resource" 5292 msgid "Resource"
4958 msgstr "" 5293 msgstr ""
4959 5294
4960 # TODO: Untranslated 5295 # TODO: Untranslated
4961 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? 5296 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢?
4962 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 5297 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了
4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4964 msgid "Middle Name" 5299 msgid "Middle Name"
4965 msgstr "" 5300 msgstr ""
4966 5301
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173
4969 msgid "Address" 5304 msgid "Address"
4970 msgstr "地址" 5305 msgstr "地址"
4971 5306
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4973 msgid "P.O. Box" 5308 msgid "P.O. Box"
4983 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5318 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4985 msgid "Logo" 5320 msgid "Logo"
4986 msgstr "" 5321 msgstr ""
4987 5322
4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4989 msgid "Jabber Profile" 5324 msgid "Jabber Profile"
4990 msgstr "Jabber 個人資料" 5325 msgstr "Jabber 個人資料"
4991 5326
4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
4993 msgid "Un-hide From" 5328 msgid "Un-hide From"
4994 msgstr "現身給" 5329 msgstr "現身給"
4995 5330
4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
4997 msgid "Temporarily Hide From" 5332 msgid "Temporarily Hide From"
4998 msgstr "暫時隱身於" 5333 msgstr "暫時隱身於"
4999 5334
5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5001 msgid "Cancel Presence Notification" 5336 msgid "Cancel Presence Notification"
5002 msgstr "取消出現通知" 5337 msgstr "取消出現通知"
5003 5338
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
5005 msgid "(Re-)Request authorization" 5340 msgid "(Re-)Request authorization"
5006 msgstr "要求或重新要求認證" 5341 msgstr "要求或重新要求認證"
5007 5342
5008 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5343 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5344 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5011 msgid "Unsubscribe" 5346 msgid "Unsubscribe"
5012 msgstr "從好友名單中移除" 5347 msgstr "從好友名單中移除"
5013 5348
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5349 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5015 msgid "_Room:" 5350 msgid "_Room:"
5016 msgstr "聊天室(_R):" 5351 msgstr "聊天室(_R):"
5017 5352
5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5019 msgid "_Server:" 5354 msgid "_Server:"
5021 5356
5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5023 msgid "_Handle:" 5358 msgid "_Handle:"
5024 msgstr "暱稱(_H):" 5359 msgstr "暱稱(_H):"
5025 5360
5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5027 #, c-format 5362 #, c-format
5028 msgid "%s is not a valid room name" 5363 msgid "%s is not a valid room name"
5029 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" 5364 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱"
5030 5365
5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 5366 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
5032 msgid "Invalid Room Name" 5367 msgid "Invalid Room Name"
5033 msgstr "聊天室名稱無效" 5368 msgstr "聊天室名稱無效"
5034 5369
5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5036 #, c-format 5371 #, c-format
5037 msgid "%s is not a valid server name" 5372 msgid "%s is not a valid server name"
5038 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" 5373 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱"
5039 5374
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 5375 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5041 msgid "Invalid Server Name" 5376 msgid "Invalid Server Name"
5042 msgstr "伺服器名稱無效" 5377 msgstr "伺服器名稱無效"
5043 5378
5044 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5379 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5046 #, c-format 5381 #, c-format
5047 msgid "%s is not a valid room handle" 5382 msgid "%s is not a valid room handle"
5048 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" 5383 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
5049 5384
5050 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5385 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5052 msgid "Invalid Room Handle" 5387 msgid "Invalid Room Handle"
5053 msgstr "暱稱無效" 5388 msgstr "暱稱無效"
5054 5389
5055 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5056 #: src/protocols/jabber/message.c:299
5057 #, c-format
5058 msgid " (Code %s)"
5059 msgstr " (代碼 %s)"
5060
5061 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
5062 msgid "Configuration error" 5391 msgid "Configuration error"
5063 msgstr "設定錯誤" 5392 msgstr "設定錯誤"
5064 5393
5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5066 msgid "Unable to configure" 5395 msgid "Unable to configure"
5067 msgstr "無法設定" 5396 msgstr "無法設定"
5068 5397
5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5070 msgid "Room Configuration Error" 5399 msgid "Room Configuration Error"
5071 msgstr "聊天室設定錯誤" 5400 msgstr "聊天室設定錯誤"
5072 5401
5073 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 5402 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
5074 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5403 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5075 msgid "This room is not capable of being configured" 5404 msgid "This room is not capable of being configured"
5076 msgstr "這個聊天室不支援設定" 5405 msgstr "這個聊天室不支援設定"
5077 5406
5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 5407 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5079 msgid "Registration error" 5408 msgid "Registration error"
5080 msgstr "註冊錯誤" 5409 msgstr "註冊錯誤"
5081 5410
5082 # XXX 暫譯 5411 # XXX 暫譯
5083 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, 5412 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
5084 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 5413 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
5085 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5086 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5415 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5087 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5416 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5088 5417
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Roomlist Error"
5421 msgstr "聊天室設定錯誤"
5422
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Error retreiving roomlist"
5426 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5427
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid Server"
5431 msgstr "伺服器名稱無效"
5432
5433 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enter a Conference Server"
5437 msgstr "開啟會議室"
5438
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5440 msgid "Select a conference server to query"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5444 msgid "Find Rooms"
5445 msgstr ""
5446
5089 # XXX 譯文有待改進 5447 # XXX 譯文有待改進
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5091 msgid "Error initializing session" 5449 msgid "Error initializing session"
5092 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5450 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5093 5451
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721
5456 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776
5457 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817
5458 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839
5459 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863
5460 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895
5461 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983
5462 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118
5463 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150
5464 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185
5465 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5467 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5468 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5472 msgid "Write error"
5473 msgstr "寫入錯誤"
5474
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5476 msgid "Read Error"
5477 msgstr "讀取錯誤"
5478
5479 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5480 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Connection Failed"
5484 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5485
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5487 msgid "SSL Handshake Failed"
5488 msgstr "SSL 交談失敗"
5489
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5491 msgid "Invalid Jabber ID"
5492 msgstr "Jabber 帳號無效"
5493
5494 # XXX 暫譯
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5496 msgid "SSL support unavailable"
5497 msgstr "沒有 SSL 支援"
5498
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5501 msgid "Unable to create socket"
5502 msgstr "無法建立 Socket"
5503
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5505 #, c-format
5506 msgid "Registration of %s@%s successful"
5507 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5508
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5510 msgid "Registration Successful"
5511 msgstr "註冊成功"
5512
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5514 msgid "Unknown Error"
5515 msgstr "未知錯誤"
5516
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5518 msgid "Registration Failed"
5519 msgstr "註冊失敗"
5520
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5522 msgid "Already Registered"
5523 msgstr "已經註冊"
5524
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5526 msgid "Password"
5527 msgstr "密碼"
5528
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5530 msgid "E-Mail"
5531 msgstr "電子郵件"
5532
5533 #. State
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5537 msgid "State"
5538 msgstr "省/州"
5539
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5541 msgid "Phone"
5542 msgstr "電話"
5543
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5545 msgid "Date"
5546 msgstr "日期"
5547
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5549 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5550 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5551
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5553 msgid "Register New Jabber Account"
5554 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5555
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5557 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
5560 msgid "Connecting"
5561 msgstr "連線中"
5562
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5564 msgid "Initializing Stream"
5565 msgstr "串流初始中"
5566
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5568 msgid "Authenticating"
5569 msgstr "認證中"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5572 msgid "Re-initializing Stream"
5573 msgstr "串流重新初始中"
5574
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5578 msgid "Not Authorized"
5579 msgstr "未認證"
5580
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Both"
5584 msgstr "視窗下方"
5585
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5587 msgid "From (To pending)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5591 #, fuzzy
5592 msgid "From"
5593 msgstr "我來自"
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5596 #, fuzzy
5597 msgid "To"
5598 msgstr "視窗上方"
5599
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5601 msgid "None (To pending)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Subscription"
5607 msgstr "描述"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5610 msgid "Error"
5611 msgstr "錯誤"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5614 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5615 msgid "Chatty"
5616 msgstr "想聊天"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5619 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5620 msgid "Extended Away"
5621 msgstr "長時間離開"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5624 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5627 msgid "Do Not Disturb"
5628 msgstr "請勿打擾"
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5631 msgid "Password Changed"
5632 msgstr "密碼修改成功"
5633
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5635 msgid "Your password has been changed."
5636 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5637
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Error changing password"
5641 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5644 msgid "Password (again)"
5645 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5648 msgid "Change Jabber Password"
5649 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5652 msgid "Please enter your new password"
5653 msgstr "請輸入您的新密碼"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5656 msgid "Set User Info"
5657 msgstr "設定使用者資訊"
5658
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5660 msgid "Bad Request"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Conflict"
5666 msgstr "連線"
5667
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5669 msgid "Feature Not Implemented"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Forbidden"
5675 msgstr "隱藏"
5676
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Gone"
5680 msgstr "無"
5681
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5683 msgid "Internal Server Error"
5684 msgstr "伺服器內部錯誤"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5687 msgid "Item Not Found"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Malformed Jabber ID"
5693 msgstr "Jabber 帳號無效"
5694
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Not Acceptable"
5698 msgstr "長時間離開"
5699
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Not Allowed"
5703 msgstr "長時間離開"
5704
5705 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
5706 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Payment Required"
5710 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
5711
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Recipient Unavailable"
5715 msgstr "伺服器不存在"
5716
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Registration Required"
5720 msgstr "註冊失敗"
5721
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5723 msgid "Remote Server Not Found"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5727 msgid "Remote Server Timeout"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Server Overloaded"
5733 msgstr "伺服器目前不提供服務"
5734
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Service Unavailable"
5738 msgstr "伺服器不存在"
5739
5740 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
5741 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Subscription Required"
5745 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
5746
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5748 msgid "Unexpected Request"
5749 msgstr ""
5750
5751 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Authorization Aborted"
5755 msgstr "認證獲允"
5756
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5760 msgstr "收到認證"
5761
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5763 msgid "Invalid authzid"
5764 msgstr "無效的 authzid"
5765
5766 # XXX 要覆查譯文
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5770 msgstr "機制無效"
5771
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Authorization mechanism too weak"
5775 msgstr "認證被拒"
5776
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5778 msgid "Temporary Authentication Failure"
5779 msgstr "認證暫時失敗"
5780
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5782 msgid "Authentication Failure"
5783 msgstr "認證失敗"
5784
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5095 msgid "Bad Format" 5786 msgid "Bad Format"
5096 msgstr "無效的格式" 5787 msgstr "無效的格式"
5097 5788
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5099 msgid "Bad Namespace Prefix" 5790 msgid "Bad Namespace Prefix"
5100 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 5791 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
5101 5792
5102 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 5793 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
5103 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 5794 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
5104 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5795 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5796 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5106 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 5797 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
5107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5798 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5109 msgid "Resource Conflict" 5800 msgid "Resource Conflict"
5110 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 5801 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
5111 5802
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5113 msgid "Connection Timeout" 5804 msgid "Connection Timeout"
5114 msgstr "連線已逾時" 5805 msgstr "連線已逾時"
5115 5806
5116 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 5807 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
5117 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5808 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5119 msgid "Host Gone" 5810 msgid "Host Gone"
5120 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 5811 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
5121 5812
5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 5813 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5814 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5125 msgid "Host Unknown" 5816 msgid "Host Unknown"
5126 msgstr "不明的伺服器名稱" 5817 msgstr "不明的伺服器名稱"
5127 5818
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5129 msgid "Improper Addressing" 5820 msgid "Improper Addressing"
5130 msgstr "錯誤的定址" 5821 msgstr "錯誤的定址"
5131 5822
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5133 msgid "Internal Server Error"
5134 msgstr "伺服器內部錯誤"
5135
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5137 msgid "Invalid ID" 5824 msgid "Invalid ID"
5138 msgstr "帳號無效" 5825 msgstr "帳號無效"
5139 5826
5140 # FIXME 必須覆查譯文 5827 # FIXME 必須覆查譯文
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5142 msgid "Invalid Namespace" 5829 msgid "Invalid Namespace"
5143 msgstr "命名空間無效" 5830 msgstr "命名空間無效"
5144 5831
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5146 msgid "Invalid XML" 5833 msgid "Invalid XML"
5147 msgstr "無效的 XML" 5834 msgstr "無效的 XML"
5148 5835
5149 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 5836 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
5150 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 5837 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
5151 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5838 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5153 msgid "Non-matching Hosts" 5840 msgid "Non-matching Hosts"
5154 msgstr "主機名稱不相乎" 5841 msgstr "主機名稱不相乎"
5155 5842
5156 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 5843 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
5157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5844 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
5158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 5845 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5160 msgid "Policy Violation" 5847 msgid "Policy Violation"
5161 msgstr "違反了服務政策" 5848 msgstr "違反了服務政策"
5162 5849
5163 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5850 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5851 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5166 msgid "Remote Connection Failed" 5853 msgid "Remote Connection Failed"
5167 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5854 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5168 5855
5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 5856 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
5170 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 5857 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
5171 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5858 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5173 msgid "Resource Constraint" 5860 msgid "Resource Constraint"
5174 msgstr "伺服器資源短缺" 5861 msgstr "伺服器資源短缺"
5175 5862
5176 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 5863 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
5177 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5864 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5179 msgid "Restricted XML" 5866 msgid "Restricted XML"
5180 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 5867 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
5181 5868
5182 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 5869 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
5183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5870 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5185 msgid "See Other Host" 5872 msgid "See Other Host"
5186 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5873 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
5187 5874
5188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5875 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
5189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5191 msgid "System Shutdown" 5878 msgid "System Shutdown"
5192 msgstr "伺服器目前在關機中" 5879 msgstr "伺服器目前在關機中"
5193 5880
5194 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5196 msgid "Undefined Condition" 5883 msgid "Undefined Condition"
5197 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5884 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5198 5885
5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5886 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5201 msgid "Unsupported Encoding" 5888 msgid "Unsupported Encoding"
5202 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5889 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5203 5890
5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5891 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5207 msgid "Unsupported Stanza Type" 5894 msgid "Unsupported Stanza Type"
5208 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 5895 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5209 5896
5210 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5897 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5211 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5898 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5213 msgid "Unsupported Version" 5900 msgid "Unsupported Version"
5214 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5901 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5215 5902
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5217 msgid "XML Not Well Formed" 5904 msgid "XML Not Well Formed"
5218 msgstr "XML 文件格式有問題" 5905 msgstr "XML 文件格式有問題"
5219 5906
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5221 msgid "Stream Error" 5908 msgid "Stream Error"
5222 msgstr "串流錯誤" 5909 msgstr "串流錯誤"
5223
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5238 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5240 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5244 msgid "Write error"
5245 msgstr "寫入錯誤"
5246
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5248 msgid "Read Error"
5249 msgstr "讀取錯誤"
5250
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5252 msgid "SSL Handshake Failed"
5253 msgstr "SSL 交談失敗"
5254
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5256 msgid "Invalid Jabber ID"
5257 msgstr "Jabber 帳號無效"
5258
5259 # XXX 暫譯
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5261 msgid "SSL support unavailable"
5262 msgstr "沒有 SSL 支援"
5263
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5266 msgid "Unable to create socket"
5267 msgstr "無法建立 Socket"
5268
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5270 #, c-format
5271 msgid "Registration of %s@%s successful"
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5273
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5275 msgid "Registration Successful"
5276 msgstr "註冊成功"
5277
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5279 #, c-format
5280 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5281 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
5282
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5284 msgid "Registration Failed"
5285 msgstr "註冊失敗"
5286
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5288 msgid "Already Registered"
5289 msgstr "已經註冊"
5290
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5292 msgid "Password"
5293 msgstr "密碼"
5294
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5296 msgid "E-Mail"
5297 msgstr "電子郵件"
5298
5299 #. State
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5303 msgid "State"
5304 msgstr "省/州"
5305
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5307 msgid "Phone"
5308 msgstr "電話"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5311 msgid "Date"
5312 msgstr "日期"
5313
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5315 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5316 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5317
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5319 msgid "Register New Jabber Account"
5320 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5321
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5326 msgid "Connecting"
5327 msgstr "連線中"
5328
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5330 msgid "Initializing Stream"
5331 msgstr "串流初始中"
5332
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5334 msgid "Authenticating"
5335 msgstr "認證中"
5336
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5338 msgid "Re-initializing Stream"
5339 msgstr "串流重新初始中"
5340
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5343 msgid "Error"
5344 msgstr "錯誤"
5345
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5348 msgid "Chatty"
5349 msgstr "想聊天"
5350
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5353 msgid "Extended Away"
5354 msgstr "長時間離開"
5355
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5359 msgid "Do Not Disturb"
5360 msgstr "請勿打擾"
5361
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5363 msgid "Password Changed"
5364 msgstr "密碼修改成功"
5365
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5367 msgid "Your password has been changed."
5368 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5369
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5371 #, c-format
5372 msgid "Error changing password: %s"
5373 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5374
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5376 msgid "Unknown error occurred changing password"
5377 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
5378
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5380 msgid "Password (again)"
5381 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5384 msgid "Change Jabber Password"
5385 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5386
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5388 msgid "Please enter your new password"
5389 msgstr "請輸入您的新密碼"
5390
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5392 msgid "Set User Info"
5393 msgstr "設定使用者資訊"
5394 5910
5395 #. *< api_version 5911 #. *< api_version
5396 #. *< type 5912 #. *< type
5397 #. *< ui_requirement 5913 #. *< ui_requirement
5398 #. *< flags 5914 #. *< flags
5400 #. *< priority 5916 #. *< priority
5401 #. *< id 5917 #. *< id
5402 #. *< name 5918 #. *< name
5403 #. *< version 5919 #. *< version
5404 #. * summary 5920 #. * summary
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5921 #. * description
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5406 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5923 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5407 msgstr "Jabber 協定模組" 5924 msgstr "Jabber 協定模組"
5408 5925
5409 # XXX 暫譯 5926 # XXX 暫譯
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5411 msgid "Use TLS if available" 5928 msgid "Use TLS if available"
5412 msgstr "TLS 可用則用" 5929 msgstr "TLS 可用則用"
5413 5930
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5415 msgid "Force old SSL" 5932 msgid "Force old SSL"
5416 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 5933 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
5417 5934
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5419 msgid "Connect server" 5940 msgid "Connect server"
5420 msgstr "連結伺服器" 5941 msgstr "連結伺服器"
5421 5942
5422 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5944 msgid "Hide Operating System"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5423 #, c-format 5948 #, c-format
5424 msgid "Message from %s" 5949 msgid "Message from %s"
5425 msgstr "由 %s 發出的訊息" 5950 msgstr "由 %s 發出的訊息"
5426 5951
5427 #: src/protocols/jabber/message.c:187 5952 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5428 #, c-format 5953 #, c-format
5429 msgid "%s has set the topic to: %s" 5954 msgid "%s has set the topic to: %s"
5430 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 5955 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
5431 5956
5432 #: src/protocols/jabber/message.c:189 5957 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5433 #, c-format 5958 #, c-format
5434 msgid "The topic is: %s" 5959 msgid "The topic is: %s"
5435 msgstr "主題:%s" 5960 msgstr "主題:%s"
5436 5961
5437 #: src/protocols/jabber/message.c:236 5962 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5438 #, c-format 5963 #, c-format
5439 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5964 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5440 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 5965 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5441 5966
5442 #: src/protocols/jabber/message.c:239 5967 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5443 msgid "Jabber Message Error" 5968 msgid "Jabber Message Error"
5444 msgstr "Jabber 訊息錯誤" 5969 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
5445 5970
5446 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5971 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5972 #, c-format
5973 msgid " (Code %s)"
5974 msgstr " (代碼 %s)"
5975
5976 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5447 msgid "XML Parse error" 5977 msgid "XML Parse error"
5448 msgstr "XML 分析錯誤" 5978 msgstr "XML 分析錯誤"
5449 5979
5450 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5451 msgid "Unknown Error in presence" 5981 msgid "Unknown Error in presence"
5452 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" 5982 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
5453 5983
5454 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5984 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5455 #, c-format 5985 #, c-format
5456 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5986 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5457 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 5987 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5458 5988
5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5460 msgid "Create New Room" 5990 msgid "Create New Room"
5461 msgstr "建立新聊天室" 5991 msgstr "建立新聊天室"
5462 5992
5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5464 msgid "" 5994 msgid ""
5465 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5995 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5466 "default settings?" 5996 "default settings?"
5467 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 5997 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
5468 5998
5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5999 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5470 msgid "Configure Room" 6000 msgid "Configure Room"
5471 msgstr "設定聊天室" 6001 msgstr "設定聊天室"
5472 6002
5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5474 msgid "Accept Defaults" 6004 msgid "Accept Defaults"
5475 msgstr "使用預設值" 6005 msgstr "使用預設值"
5476 6006
5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5478 msgid "Unknown error" 6008 #, fuzzy, c-format
5479 msgstr "未知錯誤" 6009 msgid "Error in chat %s"
5480 6010 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6011
5482 msgid "Unable to join chat" 6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5483 msgstr "無法加入聊天室" 6013 #, fuzzy, c-format
5484 6014 msgid "Error joining chat %s"
5485 #: src/protocols/jabber/si.c:233 6015 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
5486 #, c-format 6016
5487 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 6017 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5488 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" 6018 #, c-format
5489 6019 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5490 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5491 msgid "File Send Failed" 6023 msgid "File Send Failed"
5492 msgstr "傳送檔案失敗" 6024 msgstr "傳送檔案失敗"
5493 6025
5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5496 msgid "Unable to request USR\n" 6027 msgid "Unable to request USR\n"
5497 msgstr "無法取得 USR\n" 6028 msgstr "無法取得 USR\n"
5498 6029
5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5500 msgid "Unable to login using MD5" 6031 msgid "Unable to login using MD5"
5501 msgstr "無法使用 MD5 登入" 6032 msgstr "無法使用 MD5 登入"
5502 6033
5503 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 6034 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5504 msgid "Unable to send USR" 6035 msgid "Unable to send USR"
5505 msgstr "無法送出 USR" 6036 msgstr "無法送出 USR"
5506 6037
5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 6038 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5508 msgid "Requesting to send password" 6039 msgid "Requesting to send password"
5509 msgstr "送出密碼中" 6040 msgstr "送出密碼中"
5510 6041
5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 6042 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5512 msgid "Protocol version not supported" 6043 msgid "Protocol version not supported"
5513 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" 6044 msgstr "不支援這個版本的通訊協定"
5514 6045
5515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 6046 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5516 msgid "Unable to request CVR\n" 6047 msgid "Unable to request CVR\n"
5517 msgstr "無法取得 CVR\n" 6048 msgstr "無法取得 CVR\n"
5518 6049
5519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 6050 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5520 msgid "Unable to request INF\n" 6051 msgid "Unable to request INF\n"
5521 msgstr "無法取得 INF\n" 6052 msgstr "無法取得 INF\n"
5522 6053
5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 6054 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5524 msgid "Got invalid XFR" 6055 msgid "Got invalid XFR"
5525 msgstr "取得無效的 XFR" 6056 msgstr "取得無效的 XFR"
5526 6057
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5528 msgid "Unable to transfer" 6059 msgid "Unable to transfer"
5530 6061
5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5532 msgid "Unable to parse message." 6063 msgid "Unable to parse message."
5533 msgstr "無法解析訊息。" 6064 msgstr "無法解析訊息。"
5534 6065
5535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5536 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 6067 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5537 msgid "Unable to write to server" 6068 msgid "Unable to write to server"
5538 msgstr "無法寫入到伺服器" 6069 msgstr "無法寫入到伺服器"
5539 6070
5540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 6071 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5541 msgid "Syncing with server" 6072 msgid "Syncing with server"
5542 msgstr "與伺服器同步中" 6073 msgstr "與伺服器同步中"
5543 6074
5544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 6075 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5545 msgid "Error reading from server" 6076 msgid "Error reading from server"
5546 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 6077 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5547 6078
5548 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 6079 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
5549 #: src/protocols/msn/error.c:33 6080 #: src/protocols/msn/error.c:33
5637 6168
5638 #: src/protocols/msn/error.c:104 6169 #: src/protocols/msn/error.c:104
5639 msgid "Too many hits to a FND" 6170 msgid "Too many hits to a FND"
5640 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6171 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
5641 6172
5642 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 6173 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5643 msgid "Not logged in" 6174 msgid "Not logged in"
5644 msgstr "尚未登入" 6175 msgstr "尚未登入"
5645 6176
5646 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
5647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5648 #: src/protocols/msn/error.c:111 6177 #: src/protocols/msn/error.c:111
5649 msgid "Internal server error" 6178 #, fuzzy
5650 msgstr "伺服器內部錯誤" 6179 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6180 msgstr "目錄服務暫時不存在。"
5651 6181
5652 #: src/protocols/msn/error.c:114 6182 #: src/protocols/msn/error.c:114
5653 msgid "Database server error" 6183 msgid "Database server error"
5654 msgstr "資料庫錯誤" 6184 msgstr "資料庫錯誤"
5655 6185
5656 #: src/protocols/msn/error.c:117 6186 #: src/protocols/msn/error.c:117
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Command disabled"
6189 msgstr "指令"
6190
6191 #: src/protocols/msn/error.c:120
5657 msgid "File operation error" 6192 msgid "File operation error"
5658 msgstr "檔案操作錯誤" 6193 msgstr "檔案操作錯誤"
5659 6194
5660 #: src/protocols/msn/error.c:120 6195 #: src/protocols/msn/error.c:123
5661 msgid "Memory allocation error" 6196 msgid "Memory allocation error"
5662 msgstr "記憶體分配錯誤" 6197 msgstr "記憶體分配錯誤"
5663 6198
5664 #: src/protocols/msn/error.c:123 6199 #: src/protocols/msn/error.c:126
5665 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6200 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5666 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 6201 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
5667 6202
5668 #: src/protocols/msn/error.c:127 6203 #: src/protocols/msn/error.c:130
5669 msgid "Server busy" 6204 msgid "Server busy"
5670 msgstr "伺服器忙碌" 6205 msgstr "伺服器忙碌"
5671 6206
5672 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 6207 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5673 #: src/protocols/msn/error.c:198 6208 #: src/protocols/msn/error.c:201
5674 msgid "Server unavailable" 6209 msgid "Server unavailable"
5675 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6210 msgstr "伺服器目前不提供服務"
5676 6211
5677 #: src/protocols/msn/error.c:133 6212 #: src/protocols/msn/error.c:136
5678 msgid "Peer Notification server down" 6213 msgid "Peer Notification server down"
5679 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 6214 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
5680 6215
5681 #: src/protocols/msn/error.c:136 6216 #: src/protocols/msn/error.c:139
5682 msgid "Database connect error" 6217 msgid "Database connect error"
5683 msgstr "資料庫連結錯誤" 6218 msgstr "資料庫連結錯誤"
5684 6219
5685 #: src/protocols/msn/error.c:140 6220 #: src/protocols/msn/error.c:143
5686 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6221 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5687 msgstr "伺服器將暫停服務" 6222 msgstr "伺服器將暫停服務"
5688 6223
5689 #: src/protocols/msn/error.c:147 6224 #: src/protocols/msn/error.c:150
5690 msgid "Error creating connection" 6225 msgid "Error creating connection"
5691 msgstr "連線開啟錯誤" 6226 msgstr "連線開啟錯誤"
5692 6227
5693 #: src/protocols/msn/error.c:151 6228 #: src/protocols/msn/error.c:154
5694 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6229 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5695 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6230 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
5696 6231
5697 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6232 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5698 msgid "Unable to write" 6233 msgid "Unable to write"
5699 msgstr "無法寫入" 6234 msgstr "無法寫入"
5700 6235
5701 #: src/protocols/msn/error.c:157 6236 #: src/protocols/msn/error.c:160
5702 msgid "Session overload" 6237 msgid "Session overload"
5703 msgstr "工作階段超載" 6238 msgstr "工作階段超載"
5704 6239
5705 #: src/protocols/msn/error.c:160 6240 #: src/protocols/msn/error.c:163
5706 msgid "User is too active" 6241 msgid "User is too active"
5707 msgstr "使用者太過活躍" 6242 msgstr "使用者太過活躍"
5708 6243
5709 #: src/protocols/msn/error.c:163 6244 #: src/protocols/msn/error.c:166
5710 msgid "Too many sessions" 6245 msgid "Too many sessions"
5711 msgstr "太多工作階段" 6246 msgstr "太多工作階段"
5712 6247
5713 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 6248 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
5714 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6249 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5715 msgid "Not expected" 6250 msgid "Not expected"
5716 msgstr "沒有預期的無效參數" 6251 msgstr "沒有預期的無效參數"
5717 6252
5718 #: src/protocols/msn/error.c:169 6253 #: src/protocols/msn/error.c:172
5719 msgid "Bad friend file" 6254 msgid "Bad friend file"
5720 msgstr "好友檔案無效" 6255 msgstr "好友檔案無效"
5721 6256
5722 #: src/protocols/msn/error.c:177 6257 #: src/protocols/msn/error.c:180
5723 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6258 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5724 msgstr "暱稱的變更過於急速" 6259 msgstr "暱稱的變更過於急速"
5725 6260
5726 #: src/protocols/msn/error.c:186 6261 #: src/protocols/msn/error.c:189
5727 msgid "Server too busy" 6262 msgid "Server too busy"
5728 msgstr "伺服器太忙碌" 6263 msgstr "伺服器太忙碌"
5729 6264
5730 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 6265 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163
5731 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6266 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5732 msgid "Authentication failed" 6267 msgid "Authentication failed"
5733 msgstr "認證失敗" 6268 msgstr "認證失敗"
5734 6269
5735 #: src/protocols/msn/error.c:193 6270 #: src/protocols/msn/error.c:196
5736 msgid "Not allowed when offline" 6271 msgid "Not allowed when offline"
5737 msgstr "在離線時不允許這個指令" 6272 msgstr "在離線時不允許這個指令"
5738 6273
5739 #: src/protocols/msn/error.c:201 6274 #: src/protocols/msn/error.c:204
5740 msgid "Not accepting new users" 6275 msgid "Not accepting new users"
5741 msgstr "不接受新的使用者" 6276 msgstr "不接受新的使用者"
5742 6277
5743 #: src/protocols/msn/error.c:205 6278 #: src/protocols/msn/error.c:208
5744 msgid "Kids Passport without parental consent" 6279 msgid "Kids Passport without parental consent"
5745 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 6280 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
5746 6281
5747 #: src/protocols/msn/error.c:209 6282 #: src/protocols/msn/error.c:212
5748 msgid "Passport account not yet verified" 6283 msgid "Passport account not yet verified"
5749 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6284 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
5750 6285
5751 #: src/protocols/msn/error.c:213 6286 #: src/protocols/msn/error.c:215
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Bad ticket"
6289 msgstr "好友跑馬燈"
6290
6291 #: src/protocols/msn/error.c:219
5752 #, c-format 6292 #, c-format
5753 msgid "Unknown Error Code %d" 6293 msgid "Unknown Error Code %d"
5754 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 6294 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
5755 6295
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5757 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6297 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5758 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 6298 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
5759 6299
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5761 msgid "Set your friendly name." 6301 msgid "Set your friendly name."
5762 msgstr "設定您的暱稱。" 6302 msgstr "設定您的暱稱。"
5763 6303
5764 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6304 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
5765 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6305 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
5766 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6306 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6308 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5769 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 6309 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
5770 6310
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5772 msgid "Set your home phone number." 6312 msgid "Set your home phone number."
5773 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 6313 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
5774 6314
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5776 msgid "Set your work phone number." 6316 msgid "Set your work phone number."
5777 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 6317 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
5778 6318
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5780 msgid "Set your mobile phone number." 6320 msgid "Set your mobile phone number."
5781 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 6321 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
5782 6322
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5784 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6324 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5785 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6325 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
5786 6326
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:223
5788 msgid "" 6328 msgid ""
5789 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6329 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5790 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6330 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5791 msgstr "" 6331 msgstr ""
5792 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 6332 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
5793 "裝置上呢?" 6333 "裝置上呢?"
5794 6334
5795 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5796 msgid "Allow" 6336 msgid "Allow"
5797 msgstr "允許" 6337 msgstr "允許"
5798 6338
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6339 #: src/protocols/msn/msn.c:228
5800 msgid "Disallow" 6340 msgid "Disallow"
5801 msgstr "不允許" 6341 msgstr "不允許"
5802 6342
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:245
5804 msgid "Send a mobile message." 6344 msgid "Send a mobile message."
5805 msgstr "送出行動訊息。" 6345 msgstr "送出行動訊息。"
5806 6346
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:247
5808 msgid "Page" 6348 msgid "Page"
5809 msgstr "傳呼" 6349 msgstr "傳呼"
5810 6350
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
5812 #, c-format 6352 #, c-format
5813 msgid "<b>Status:</b> %s" 6353 msgid "<b>Status:</b> %s"
5814 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 6354 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
5815 6355
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640
5817 #: src/protocols/msn/state.c:32 6357 #: src/protocols/msn/state.c:32
5818 msgid "Away From Computer" 6358 msgid "Away From Computer"
5819 msgstr "不在電腦前" 6359 msgstr "不在電腦前"
5820 6360
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642
5822 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 6362 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271
5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
5824 msgid "Be Right Back" 6364 msgid "Be Right Back"
5825 msgstr "馬上回來" 6365 msgstr "馬上回來"
5826 6366
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644
5828 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 6368 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5830 msgid "Busy" 6370 msgid "Busy"
5831 msgstr "忙碌" 6371 msgstr "忙碌"
5832 6372
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646
5834 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6374 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 6375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709
5836 msgid "On The Phone" 6376 msgid "On The Phone"
5837 msgstr "電話中" 6377 msgstr "電話中"
5838 6378
5839 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6379 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648
5840 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 6380 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
5841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 6381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5842 msgid "Out To Lunch" 6382 msgid "Out To Lunch"
5843 msgstr "外出用餐" 6383 msgstr "外出用餐"
5844 6384
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650
5846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
5847 msgid "Hidden" 6387 msgid "Hidden"
5848 msgstr "隱藏" 6388 msgstr "隱藏"
5849 6389
5850 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5851 msgid "Set Friendly Name" 6391 msgid "Set Friendly Name"
5852 msgstr "設定暱稱" 6392 msgstr "設定暱稱"
5853 6393
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6394 #: src/protocols/msn/msn.c:371
5855 msgid "Set Home Phone Number" 6395 msgid "Set Home Phone Number"
5856 msgstr "設定住家電話號碼" 6396 msgstr "設定住家電話號碼"
5857 6397
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6398 #: src/protocols/msn/msn.c:377
5859 msgid "Set Work Phone Number" 6399 msgid "Set Work Phone Number"
5860 msgstr "設定工作電話號碼" 6400 msgstr "設定工作電話號碼"
5861 6401
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6402 #: src/protocols/msn/msn.c:383
5863 msgid "Set Mobile Phone Number" 6403 msgid "Set Mobile Phone Number"
5864 msgstr "設定行動電話號碼" 6404 msgstr "設定行動電話號碼"
5865 6405
5866 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5868 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" 6408 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置"
5869 6409
5870 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:399
5871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6411 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5872 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" 6412 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page"
5873 6413
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6414 #: src/protocols/msn/msn.c:425
5875 msgid "Send to Mobile" 6415 msgid "Send to Mobile"
5876 msgstr "傳送至行動電話" 6416 msgstr "傳送至行動電話"
5877 6417
5878 # NOTE: 原譯文有誤 6418 # NOTE: 原譯文有誤
5879 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6419 #: src/protocols/msn/msn.c:434
5880 msgid "Initiate Chat" 6420 msgid "Initiate Chat"
5881 msgstr "開啟聊天室" 6421 msgstr "開啟聊天室"
5882 6422
5883 # XXX 暫譯 6423 # XXX 暫譯
5884 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6424 #: src/protocols/msn/msn.c:458
5885 msgid "" 6425 msgid ""
5886 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6426 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5887 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6427 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5888 msgstr "" 6428 msgstr ""
5889 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" 6429 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
5890 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 6430 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
5891 6431
5892 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6432 #: src/protocols/msn/msn.c:757
5893 #, c-format 6433 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "" 6434 msgid ""
5895 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6435 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5896 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5897 msgstr "" 6437 msgstr ""
5898 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 6438 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5899 "前將不會變更您的允許清單。" 6439 "前將不會變更您的允許清單。"
5900 6440
5901 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6441 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801
5902 msgid "Invalid MSN screenname" 6442 #, fuzzy
6443 msgid "Invalid MSN screen name"
5903 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 6444 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
5904 6445
5905 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:797
5906 #, c-format 6447 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "" 6448 msgid ""
5908 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6449 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5909 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6450 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5910 msgstr "" 6451 msgstr ""
5911 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 6452 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5912 "前將不會變更您的拒絕清單。" 6453 "前將不會變更您的拒絕清單。"
5913 6454
5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
5915 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6456 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5916 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 6457 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
5917 6458
5918 #. Age 6459 #. Age
5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145
5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998
5922 msgid "Age" 6463 msgid "Age"
5923 msgstr "年齡" 6464 msgstr "年齡"
5924 6465
5925 #. Gender 6466 #. Gender
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
5927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 6469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006
5929 msgid "Gender" 6470 msgid "Gender"
5930 msgstr "性別" 6471 msgstr "性別"
5931 6472
5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 6473 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002
5933 msgid "Marital Status" 6474 msgid "Marital Status"
5934 msgstr "婚姻狀況" 6475 msgstr "婚姻狀況"
5935 6476
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
5937 msgid "Location" 6478 msgid "Location"
5938 msgstr "所在位置" 6479 msgstr "所在位置"
5939 6480
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
5941 msgid "Occupation" 6482 msgid "Occupation"
5942 msgstr "職業" 6483 msgstr "職業"
5943 6484
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441
5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1448
5947 msgid "A Little About Me" 6488 msgid "A Little About Me"
5948 msgstr "自我簡介" 6489 msgstr "自我簡介"
5949 6490
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470
5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1477
5952 msgid "Favorite Things" 6493 msgid "Favorite Things"
5953 msgstr "喜愛事物" 6494 msgstr "喜愛事物"
5954 6495
5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492
5956 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1499
5957 msgid "Hobbies and Interests" 6498 msgid "Hobbies and Interests"
5958 msgstr "嗜好/興趣" 6499 msgstr "嗜好/興趣"
5959 6500
5960 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514
5961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
5962 msgid "Favorite Quote" 6503 msgid "Favorite Quote"
5963 msgstr "至愛名言" 6504 msgstr "至愛名言"
5964 6505
5965 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
5966 msgid "Last Updated" 6507 msgid "Last Updated"
5967 msgstr "更新日期" 6508 msgstr "更新日期"
5968 6509
5969 #. Homepage 6510 #. Homepage
5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5972 msgid "Homepage" 6513 msgid "Homepage"
5973 msgstr "網頁" 6514 msgstr "網頁"
5974 6515
5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6516 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
5977 #, c-format 6518 #, c-format
5978 msgid "User information for %s unavailable" 6519 msgid "User information for %s unavailable"
5979 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 6520 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
5980 6521
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
5982 msgid "The user's profile is empty." 6523 msgid "The user's profile is empty."
5983 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 6524 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
5984 6525
5985 #. *< api_version 6526 #. *< api_version
5986 #. *< type 6527 #. *< type
5990 #. *< priority 6531 #. *< priority
5991 #. *< id 6532 #. *< id
5992 #. *< name 6533 #. *< name
5993 #. *< version 6534 #. *< version
5994 #. * summary 6535 #. * summary
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6536 #. * description
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
5996 msgid "MSN Protocol Plugin" 6538 msgid "MSN Protocol Plugin"
5997 msgstr "MSN 協定模組" 6539 msgstr "MSN 協定模組"
5998 6540
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6000 msgid "Login server" 6542 msgid "Login server"
6001 msgstr "登入伺服器" 6543 msgstr "登入伺服器"
6002 6544
6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1684
6004 msgid "Use HTTP Method" 6546 msgid "Use HTTP Method"
6005 msgstr "使用 HTTP 方式" 6547 msgstr "使用 HTTP 方式"
6006 6548
6007 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1702
6550 msgid "Display conversation closed notices"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1707
6554 msgid "Display timeout notices"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6558 msgid "Unable to connect to server"
6559 msgstr "無法連線到伺服器"
6560
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6562 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6563 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
6564
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6566 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6567 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。"
6568
6569 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6570 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6571 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
6572
6573 #: src/protocols/msn/notification.c:215
6008 #, c-format 6574 #, c-format
6009 msgid "MSN Error: %s\n" 6575 msgid "MSN Error: %s\n"
6010 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6576 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6011 6577
6012 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6578 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6013 msgid "Unable to connect to server"
6014 msgstr "無法連線到伺服器"
6015
6016 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6017 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6018 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
6019
6020 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
6021 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6022 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
6023
6024 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6025 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6026 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。"
6027
6028 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6029 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6030 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
6031
6032 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6033 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6034 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
6035
6036 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6037 msgid "Retrieving buddy list" 6579 msgid "Retrieving buddy list"
6038 msgstr "讀取好友清單中" 6580 msgstr "讀取好友清單中"
6039 6581
6040 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6582 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6041 msgid "Unable to connect to passport server" 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
6042 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
6043
6044 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
6046 msgid "Password sent" 6584 msgid "Password sent"
6047 msgstr "密碼送出" 6585 msgstr "密碼送出"
6048 6586
6049 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6587 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6050 msgid "Unable to send password" 6588 msgid "Unable to send password"
6051 msgstr "無法送出密碼" 6589 msgstr "無法送出密碼"
6052 6590
6053 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6591 #: src/protocols/msn/notification.c:403
6054 msgid "Protocol not supported" 6592 msgid "Protocol not supported"
6055 msgstr "不支援這個通訊協定" 6593 msgstr "不支援這個通訊協定"
6056 6594
6057 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6595 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6596 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6059 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 6597 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
6060 6598
6061 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6599 #: src/protocols/msn/notification.c:450
6062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6600 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6063 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" 6601 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。"
6064 6602
6065 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6603 #: src/protocols/msn/notification.c:577
6066 #, c-format 6604 #, c-format
6067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6605 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6068 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 6606 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
6069 6607
6070 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6608 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
6071 #, c-format 6609 #, c-format
6072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6610 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6073 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" 6611 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單"
6074 6612
6075 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
6076 msgid "Unable to transfer to notification server" 6614 msgid "Unable to transfer to notification server"
6077 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 6615 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
6078 6616
6079 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 6617 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
6080 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6081 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6619 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
6082 #, c-format 6620 #, c-format
6083 msgid "" 6621 msgid ""
6084 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6622 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6085 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6623 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6086 "in progress.\n" 6624 "in progress.\n"
6103 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 6641 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
6104 "快結束您目前的交談。\n" 6642 "快結束您目前的交談。\n"
6105 "\n" 6643 "\n"
6106 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 6644 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6107 6645
6108 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6646 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6109 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6647 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6110 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" 6648 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。"
6111 6649
6112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6650 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6113 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6651 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6114 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" 6652 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。"
6115 6653
6116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6117 #, c-format 6655 #, c-format
6118 msgid "%s has closed the conversation window." 6656 msgid "%s has closed the conversation window."
6119 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" 6657 msgstr "%s 關閉了交談視窗。"
6120 6658
6121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6659 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
6122 msgid "An MSN message may not have been received." 6660 msgid "An MSN message may not have been received."
6123 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" 6661 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。"
6124 6662
6125 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6663 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6126 msgid "Unable to read header from server" 6664 msgid "Unable to read header from server"
6162 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6700 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6163 #, c-format 6701 #, c-format
6164 msgid "%s requested a PING" 6702 msgid "%s requested a PING"
6165 msgstr "%s 要求一個 PING" 6703 msgstr "%s 要求一個 PING"
6166 6704
6167 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6705 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6706 msgid "Get Info"
6707 msgstr "取得資訊"
6708
6709 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6168 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6710 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6169 msgid "_Group:" 6711 msgid "_Group:"
6170 msgstr "群組(_G):" 6712 msgstr "群組(_G):"
6171 6713
6172 #. *< api_version 6714 #. *< api_version
6177 #. *< priority 6719 #. *< priority
6178 #. *< id 6720 #. *< id
6179 #. *< name 6721 #. *< name
6180 #. *< version 6722 #. *< version
6181 #. * summary 6723 #. * summary
6182 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6724 #. * description
6725 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6726 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6184 msgstr "NAPSTER 協定模組" 6727 msgstr "NAPSTER 協定模組"
6185 6728
6186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 6729 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6188 msgid "Invalid error" 6731 msgid "Invalid error"
6189 msgstr "無效錯誤" 6732 msgstr "無效錯誤"
6190 6733
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6192 msgid "Invalid SNAC" 6735 msgid "Invalid SNAC"
6193 msgstr "無效的 SNAC" 6736 msgstr "無效的 SNAC"
6194 6737
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6196 msgid "Rate to host" 6739 msgid "Rate to host"
6197 msgstr "到伺服器速率" 6740 msgstr "到伺服器速率"
6198 6741
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6200 msgid "Rate to client" 6743 msgid "Rate to client"
6201 msgstr "到客戶端速率" 6744 msgstr "到客戶端速率"
6202 6745
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6204 msgid "Service unavailable" 6747 msgid "Service unavailable"
6205 msgstr "伺服器不存在" 6748 msgstr "伺服器不存在"
6206 6749
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6208 msgid "Service not defined" 6751 msgid "Service not defined"
6209 msgstr "沒有指定服務" 6752 msgstr "沒有指定服務"
6210 6753
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6212 msgid "Obsolete SNAC" 6755 msgid "Obsolete SNAC"
6213 msgstr "過時的 SNAC" 6756 msgstr "過時的 SNAC"
6214 6757
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6216 msgid "Not supported by host" 6759 msgid "Not supported by host"
6217 msgstr "伺服器不支援" 6760 msgstr "伺服器不支援"
6218 6761
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6220 msgid "Not supported by client" 6763 msgid "Not supported by client"
6221 msgstr "客戶端不支援" 6764 msgstr "客戶端不支援"
6222 6765
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6224 msgid "Refused by client" 6767 msgid "Refused by client"
6225 msgstr "被客戶端拒絕" 6768 msgstr "被客戶端拒絕"
6226 6769
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6228 msgid "Reply too big" 6771 msgid "Reply too big"
6229 msgstr "回覆太大了" 6772 msgstr "回覆太大了"
6230 6773
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6232 msgid "Responses lost" 6775 msgid "Responses lost"
6233 msgstr "遺失回應" 6776 msgstr "遺失回應"
6234 6777
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6236 msgid "Request denied" 6779 msgid "Request denied"
6237 msgstr "要求被拒" 6780 msgstr "要求被拒"
6238 6781
6239 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 6782 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
6240 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 6783 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6242 msgid "Busted SNAC payload" 6785 msgid "Busted SNAC payload"
6243 msgstr "SNAC負載過大" 6786 msgstr "SNAC負載過大"
6244 6787
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6246 msgid "Insufficient rights" 6789 msgid "Insufficient rights"
6247 msgstr "權限不夠" 6790 msgstr "權限不夠"
6248 6791
6249 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 6792 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6251 msgid "In local permit/deny" 6794 msgid "In local permit/deny"
6252 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" 6795 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
6253 6796
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6255 msgid "Too evil (sender)" 6798 msgid "Too evil (sender)"
6256 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 6799 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
6257 6800
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6259 msgid "Too evil (receiver)" 6802 msgid "Too evil (receiver)"
6260 msgstr "太邪惡了(收件人)" 6803 msgstr "太邪惡了(收件人)"
6261 6804
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6263 msgid "User temporarily unavailable" 6806 msgid "User temporarily unavailable"
6264 msgstr "使用者暫時不在" 6807 msgstr "使用者暫時不在"
6265 6808
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6267 msgid "No match" 6810 msgid "No match"
6268 msgstr "沒有相符合的" 6811 msgstr "沒有相符合的"
6269 6812
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6271 msgid "List overflow" 6814 msgid "List overflow"
6272 msgstr "清單溢出" 6815 msgstr "清單溢出"
6273 6816
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6275 msgid "Request ambiguous" 6818 msgid "Request ambiguous"
6276 msgstr "要求不明確" 6819 msgstr "要求不明確"
6277 6820
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6279 msgid "Queue full" 6822 msgid "Queue full"
6280 msgstr "佇列滿了" 6823 msgstr "佇列滿了"
6281 6824
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6283 msgid "Not while on AOL" 6826 msgid "Not while on AOL"
6284 msgstr "在 AOL 時不允許" 6827 msgstr "在 AOL 時不允許"
6285 6828
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6287 #, c-format 6830 #, c-format
6288 msgid "Direct IM with %s closed" 6831 msgid "Direct IM with %s closed"
6289 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 6832 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
6290 6833
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6292 #, c-format 6835 #, c-format
6293 msgid "Direct IM with %s failed" 6836 msgid "Direct IM with %s failed"
6294 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 6837 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
6295 6838
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885
6297 #, c-format 6840 #, c-format
6298 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6841 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6299 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 6842 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
6300 6843
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
6302 msgid "Chat is currently unavailable" 6845 msgid "Chat is currently unavailable"
6303 msgstr "目前無法使用聊天室" 6846 msgstr "目前無法使用聊天室"
6304 6847
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746
6306 msgid "Couldn't connect to host" 6849 msgid "Couldn't connect to host"
6307 msgstr "無法連到伺服器" 6850 msgstr "無法連到伺服器"
6308 6851
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
6310 msgid "Screen name sent" 6853 msgid "Screen name sent"
6311 msgstr "送出帳號" 6854 msgstr "送出帳號"
6312 6855
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
6857 #, c-format
6858 msgid ""
6859 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6860 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6861 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6314 msgid "Unable to login to AIM" 6865 msgid "Unable to login to AIM"
6315 msgstr "無法登入到 AIM" 6866 msgstr "無法登入到 AIM"
6316 6867
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256
6318 msgid "Could Not Connect" 6869 msgid "Could Not Connect"
6319 msgstr "無法連線" 6870 msgstr "無法連線"
6320 6871
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846
6322 msgid "Connection established, cookie sent" 6873 msgid "Connection established, cookie sent"
6323 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 6874 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
6324 6875
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 6878 msgid "Unable to establish file descriptor."
6328 msgid "File Transfer Aborted" 6879 msgstr "無法建立檔案介紹。"
6329 msgstr "取消檔案傳輸" 6880
6330 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6882 msgid "Unable to create new connection."
6883 msgstr "無法開啟新連結。"
6884
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
6332 msgid "Unable to establish listener socket." 6886 msgid "Unable to establish listener socket."
6333 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 6887 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
6334 6888
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6337 msgid "Unable to establish file descriptor."
6338 msgstr "無法建立檔案介紹。"
6339
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6341 msgid "Unable to create new connection."
6342 msgstr "無法開啟新連結。"
6343
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6345 msgid "Incorrect nickname or password." 6890 msgid "Incorrect nickname or password."
6346 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 6891 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
6347 6892
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145
6349 msgid "Your account is currently suspended." 6894 msgid "Your account is currently suspended."
6350 msgstr "您的帳號目前停用中。" 6895 msgstr "您的帳號目前停用中。"
6351 6896
6352 #. service temporarily unavailable 6897 #. service temporarily unavailable
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149
6354 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6355 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" 6900 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。"
6356 6901
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154
6358 msgid "" 6903 msgid ""
6359 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6360 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6361 msgstr "" 6906 msgstr ""
6362 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 6907 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
6363 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 6908 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
6364 6909
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159
6366 #, c-format 6911 #, c-format
6367 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6368 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 6913 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
6369 6914
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191
6371 msgid "Internal Error" 6916 msgid "Internal Error"
6372 msgstr "內部錯誤" 6917 msgstr "內部錯誤"
6373 6918
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263
6375 msgid "Received authorization" 6920 msgid "Received authorization"
6376 msgstr "收到認證" 6921 msgstr "收到認證"
6377 6922
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417
6380 #, c-format 6925 #, c-format
6381 msgid "" 6926 msgid ""
6382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6927 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6383 "fixed. Check %s for updates." 6928 "fixed. Check %s for updates."
6384 msgstr "" 6929 msgstr ""
6385 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 6930 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
6386 "沒有更新。" 6931 "沒有更新。"
6387 6932
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332
6389 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6934 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6390 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 6935 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
6391 6936
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420
6393 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6938 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6394 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 6939 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
6395 6940
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906
6397 #, c-format 6942 #, c-format
6398 msgid "Direct IM with %s established" 6943 msgid "Direct IM with %s established"
6399 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6944 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
6400 6945
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
6402 msgid "(There was an error receiving this message)" 6947 msgid "(There was an error receiving this message)"
6403 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 6948 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
6404 6949
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504
6406 #, c-format 6951 #, c-format
6407 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6408 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 6953 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
6409 6954
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507
6411 msgid "" 6956 msgid ""
6412 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6413 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6414 "considered a privacy risk." 6959 "considered a privacy risk."
6415 msgstr "" 6960 msgstr ""
6416 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6961 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
6417 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6962 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
6418 6963
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
6420 msgid "Connect" 6965 msgid "Connect"
6421 msgstr "連線" 6966 msgstr "連線"
6422 6967
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539
6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 6970 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
6426 6971
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547
6428 msgid "Authorization Request Message:" 6973 msgid "Authorization Request Message:"
6429 msgstr "認證要求訊息:" 6974 msgstr "認證要求訊息:"
6430 6975
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548
6432 msgid "Please authorize me!" 6977 msgid "Please authorize me!"
6433 msgstr "請通過我的認證!" 6978 msgstr "請通過我的認證!"
6434 6979
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577
6436 #, c-format 6981 #, c-format
6437 msgid "" 6982 msgid ""
6438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6983 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6439 "you want to send an authorization request?" 6984 "you want to send an authorization request?"
6440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 6985 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
6441 6986
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584
6443 msgid "Request Authorization" 6988 msgid "Request Authorization"
6444 msgstr "要求認證" 6989 msgstr "要求認證"
6445 6990
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
6451 msgid "No reason given." 6996 msgid "No reason given."
6452 msgstr "沒有給予原因。" 6997 msgstr "沒有給予原因。"
6453 6998
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6455 msgid "Authorization Denied Message:" 7000 msgid "Authorization Denied Message:"
6456 msgstr "拒絕認證訊息:" 7001 msgstr "拒絕認證訊息:"
6457 7002
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705
6459 #, c-format 7004 #, c-format
6460 msgid "" 7005 msgid ""
6461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6462 "%s" 7007 "%s"
6463 msgstr "" 7008 msgstr ""
6464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7009 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6465 "%s" 7010 "%s"
6466 7011
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372
6468 msgid "Authorization Request" 7013 msgid "Authorization Request"
6469 msgstr "認證要求" 7014 msgstr "認證要求"
6470 7015
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725
6472 #, c-format 7017 #, c-format
6473 msgid "" 7018 msgid ""
6474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7019 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6475 "following reason:\n" 7020 "following reason:\n"
6476 "%s" 7021 "%s"
6477 msgstr "" 7022 msgstr ""
6478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 7023 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
6479 "%s" 7024 "%s"
6480 7025
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726
6482 msgid "ICQ authorization denied." 7027 msgid "ICQ authorization denied."
6483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 7028 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
6484 7029
6485 #. Someone has granted you authorization 7030 #. Someone has granted you authorization
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
6487 #, c-format 7032 #, c-format
6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7033 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 7034 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
6490 7035
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741
6492 #, c-format 7037 #, c-format
6493 msgid "" 7038 msgid ""
6494 "You have received a special message\n" 7039 "You have received a special message\n"
6495 "\n" 7040 "\n"
6496 "From: %s [%s]\n" 7041 "From: %s [%s]\n"
6499 "您收到一個特別的訊息\n" 7044 "您收到一個特別的訊息\n"
6500 "\n" 7045 "\n"
6501 "來自:%s [%s]\n" 7046 "來自:%s [%s]\n"
6502 "%s" 7047 "%s"
6503 7048
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749
6505 #, c-format 7050 #, c-format
6506 msgid "" 7051 msgid ""
6507 "You have received an ICQ page\n" 7052 "You have received an ICQ page\n"
6508 "\n" 7053 "\n"
6509 "From: %s [%s]\n" 7054 "From: %s [%s]\n"
6512 "您收到一個 ICQ Page\n" 7057 "您收到一個 ICQ Page\n"
6513 "\n" 7058 "\n"
6514 "來自:%s [%s]\n" 7059 "來自:%s [%s]\n"
6515 "%s" 7060 "%s"
6516 7061
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
6518 #, c-format 7063 #, c-format
6519 msgid "" 7064 msgid ""
6520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7065 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6521 "\n" 7066 "\n"
6522 "Message is:\n" 7067 "Message is:\n"
6525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 7070 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
6526 "\n" 7071 "\n"
6527 "訊息為:\n" 7072 "訊息為:\n"
6528 "%s" 7073 "%s"
6529 7074
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778
6531 #, c-format 7076 #, c-format
6532 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6533 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 7078 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
6534 7079
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6536 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6537 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 7082 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
6538 7083
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6540 msgid "Decline" 7085 msgid "Decline"
6541 msgstr "婉拒" 7086 msgstr "婉拒"
6542 7087
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870
6544 #, c-format 7089 #, c-format
6545 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7090 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6546 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6547 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 7092 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
6548 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" 7093 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。"
6549 7094
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879
6551 #, c-format 7096 #, c-format
6552 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 7099 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
6555 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 7100 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
6556 7101
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
6558 #, c-format 7103 #, c-format
6559 msgid "" 7104 msgid ""
6560 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7105 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6561 msgid_plural "" 7106 msgid_plural ""
6562 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7107 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6563 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 7108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6564 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 7109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
6565 7110
6566 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 7111 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897
6568 #, c-format 7113 #, c-format
6569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6571 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 7116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6572 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 7117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6573 7118
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906
6575 #, c-format 7120 #, c-format
6576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7121 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6578 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 7123 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6579 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 7124 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6580 7125
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915
6582 #, c-format 7127 #, c-format
6583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7128 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6585 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 7130 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6586 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 7131 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6587 7132
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
6590 msgid "Free For Chat" 7135 msgid "Free For Chat"
6591 msgstr "我有空聊天" 7136 msgstr "我有空聊天"
6592 7137
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
6595 msgid "Not Available" 7140 msgid "Not Available"
6596 msgstr "長時間離開" 7141 msgstr "長時間離開"
6597 7142
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
6600 msgid "Occupied" 7145 msgid "Occupied"
6601 msgstr "忙碌" 7146 msgstr "忙碌"
6602 7147
6603 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 7148 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941
6605 msgid "Web Aware" 7150 msgid "Web Aware"
6606 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 7151 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
6607 7152
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6609 #, c-format 7154 #, c-format
6610 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7155 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6611 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 7156 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
6612 7157
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
6614 #, c-format 7159 #, c-format
6615 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7160 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6616 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 7161 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
6617 7162
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7164 msgid "Unknown error"
7165 msgstr "未知錯誤"
7166
6618 #. Data is assumed to be the destination sn 7167 #. Data is assumed to be the destination sn
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
6620 #, c-format 7169 #, c-format
6621 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7170 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6622 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 7171 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
6623 7172
6624 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7173 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6626 #, c-format 7175 #, c-format
6627 msgid "User information for %s unavailable:" 7176 msgid "User information for %s unavailable:"
6628 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 7177 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
6629 7178
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6631 msgid "Voice" 7180 msgid "Voice"
6632 msgstr "聲音" 7181 msgstr "聲音"
6633 7182
6634 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7183 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6636 msgid "AIM Direct IM" 7185 msgid "AIM Direct IM"
6637 msgstr "AIM 式即時訊息" 7186 msgstr "AIM 式即時訊息"
6638 7187
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
7189 msgid "Chat"
7190 msgstr "聊天"
7191
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
6640 msgid "Get File" 7193 msgid "Get File"
6641 msgstr "接收檔案" 7194 msgstr "接收檔案"
6642 7195
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6645 msgid "Send File"
6646 msgstr "傳送檔案"
6647
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6649 msgid "Games" 7197 msgid "Games"
6650 msgstr "遊戲" 7198 msgstr "遊戲"
6651 7199
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
6653 msgid "Add-Ins" 7201 msgid "Add-Ins"
6654 msgstr "模組" 7202 msgstr "模組"
6655 7203
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
6657 msgid "Send Buddy List" 7205 msgid "Send Buddy List"
6658 msgstr "送出好友清單" 7206 msgstr "送出好友清單"
6659 7207
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
6661 msgid "ICQ Direct Connect" 7209 msgid "ICQ Direct Connect"
6662 msgstr "ICQ 式直接連線" 7210 msgstr "ICQ 式直接連線"
6663 7211
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205
6665 msgid "AP User" 7213 msgid "AP User"
6666 msgstr "應用程式使用者" 7214 msgstr "應用程式使用者"
6667 7215
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208
6669 msgid "ICQ RTF" 7217 msgid "ICQ RTF"
6670 msgstr "ICQ RTF" 7218 msgstr "ICQ RTF"
6671 7219
6672 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 7220 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
6673 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 7221 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
6674 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 7222 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
6675 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 7223 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
6676 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 7224 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
6677 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 7225 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
6678 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 7226 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
6680 msgid "Nihilist" 7228 msgid "Nihilist"
6681 msgstr "Nihilist" 7229 msgstr "Nihilist"
6682 7230
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
6684 msgid "ICQ Server Relay" 7232 msgid "ICQ Server Relay"
6685 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 7233 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
6686 7234
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217
6688 msgid "Old ICQ UTF8" 7236 msgid "Old ICQ UTF8"
6689 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 7237 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
6690 7238
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220
6692 msgid "Trillian Encryption" 7240 msgid "Trillian Encryption"
6693 msgstr "Trillian 加密" 7241 msgstr "Trillian 加密"
6694 7242
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223
6696 msgid "ICQ UTF8" 7244 msgid "ICQ UTF8"
6697 msgstr "ICQ UTF8" 7245 msgstr "ICQ UTF8"
6698 7246
6699 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 7247 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226
6701 msgid "Hiptop" 7249 msgid "Hiptop"
6702 msgstr "Hiptop" 7250 msgstr "Hiptop"
6703 7251
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6705 msgid "Security Enabled" 7253 msgid "Security Enabled"
6706 msgstr "有保安功能" 7254 msgstr "有保安功能"
6707 7255
6708 # XXX 暫譯 7256 # XXX 暫譯
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232
6710 msgid "Video Chat" 7258 msgid "Video Chat"
6711 msgstr "視像聊天" 7259 msgstr "視像聊天"
6712 7260
6713 # XXX 暫譯 7261 # XXX 暫譯
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
6715 msgid "iChat AV" 7263 msgid "iChat AV"
6716 msgstr "iChat 視像聊天" 7264 msgstr "iChat 視像聊天"
6717 7265
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7267 msgid "Live Video"
7268 msgstr ""
7269
7270 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Camera"
7274 msgstr "名稱"
7275
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
6719 #, c-format 7277 #, c-format
6720 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7278 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6721 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" 7279 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
6722 7280
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272
6724 #, c-format 7282 #, c-format
6725 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7283 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6726 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" 7284 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
6727 7285
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
6729 #, c-format 7287 #, c-format
6730 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7288 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6731 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 7289 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6732 7290
6733 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7291 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
6735 #, c-format 7293 #, c-format
6736 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7294 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6737 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 7295 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6738 7296
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
6740 #, c-format 7298 #, c-format
6741 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7299 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6742 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 7300 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
6743 7301
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287
6745 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7303 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6746 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 7304 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
6747 7305
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
6749 msgid "Your AIM connection may be lost." 7307 msgid "Your AIM connection may be lost."
6750 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 7308 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
6751 7309
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760
6753 msgid "Rate limiting error." 7311 msgid "Rate limiting error."
6754 msgstr "速率限制錯誤。" 7312 msgstr "速率限制錯誤。"
6755 7313
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761
6757 msgid "" 7315 msgid ""
6758 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7316 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6759 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7317 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6760 msgstr "" 7318 msgstr ""
6761 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 7319 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
6762 "試一次。" 7320 "試一次。"
6763 7321
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824
6765 msgid "" 7323 msgid ""
6766 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7324 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6767 "at another location." 7325 "at another location."
6768 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 7326 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
6769 7327
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
6771 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7329 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6772 msgstr "您因為不明原因而登出。" 7330 msgstr "您因為不明原因而登出。"
6773 7331
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
6775 msgid "Finalizing connection" 7333 msgid "Finalizing connection"
6776 msgstr "完成連線" 7334 msgstr "完成連線"
6777 7335
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123
6779 msgid "Email Address" 7337 msgid "Email Address"
6780 msgstr "電子郵件" 7338 msgstr "電子郵件"
6781 7339
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128
6783 msgid "Mobile Phone" 7341 msgid "Mobile Phone"
6784 msgstr "行動電話" 7342 msgstr "行動電話"
6785 7343
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6788 msgid "Female" 7346 msgid "Female"
6789 msgstr "女" 7347 msgstr "女"
6790 7348
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6793 msgid "Male" 7351 msgid "Male"
6794 msgstr "男" 7352 msgstr "男"
6795 7353
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6797 msgid "Personal Web Page" 7355 msgid "Personal Web Page"
6798 msgstr "個人網頁" 7356 msgstr "個人網頁"
6799 7357
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6801 msgid "Additional Information" 7359 msgid "Additional Information"
6802 msgstr "其他資訊" 7360 msgstr "其他資訊"
6803 7361
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
6805 msgid "Home Address" 7363 msgid "Home Address"
6806 msgstr "住家地址" 7364 msgstr "住家地址"
6807 7365
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182
6809 msgid "Zip Code" 7367 msgid "Zip Code"
6810 msgstr "郵遞區號" 7368 msgstr "郵遞區號"
6811 7369
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6813 msgid "Work Address" 7371 msgid "Work Address"
6814 msgstr "工作地址" 7372 msgstr "工作地址"
6815 7373
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6817 msgid "Work Information" 7375 msgid "Work Information"
6818 msgstr "工作資訊" 7376 msgstr "工作資訊"
6819 7377
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
6821 msgid "Company" 7379 msgid "Company"
6822 msgstr "公司名稱" 7380 msgstr "公司名稱"
6823 7381
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
6825 msgid "Division" 7383 msgid "Division"
6826 msgstr "部門" 7384 msgstr "部門"
6827 7385
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
6829 msgid "Position" 7387 msgid "Position"
6830 msgstr "職位" 7388 msgstr "職位"
6831 7389
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
6833 msgid "Web Page" 7391 msgid "Web Page"
6834 msgstr "網頁" 7392 msgstr "網頁"
6835 7393
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6837 #, c-format 7395 #, c-format
6838 msgid "ICQ Info for %s" 7396 msgid "ICQ Info for %s"
6839 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 7397 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
6840 7398
6841 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 7399 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
6843 msgid "Pop-Up Message" 7401 msgid "Pop-Up Message"
6844 msgstr "彈出訊息" 7402 msgstr "彈出訊息"
6845 7403
6846 # Patch by Kevin Leung 7404 # Patch by Kevin Leung
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
6848 #, c-format 7406 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "The following screennames are associated with %s" 7407 msgid "The following screen names are associated with %s"
6850 msgstr "下列是 %s 的帳號" 7408 msgstr "下列是 %s 的帳號"
6851 7409
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279
6853 msgid "Search Results" 7411 msgid "Search Results"
6854 msgstr "搜尋結果" 7412 msgstr "搜尋結果"
6855 7413
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
6857 #, c-format 7415 #, c-format
6858 msgid "No results found for email address %s" 7416 msgid "No results found for email address %s"
6859 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 7417 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
6860 7418
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
6862 #, c-format 7420 #, c-format
6863 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7421 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6864 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 7422 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
6865 7423
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319
6867 msgid "Account Confirmation Requested" 7425 msgid "Account Confirmation Requested"
6868 msgstr "帳號確認" 7426 msgstr "帳號確認"
6869 7427
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347
6871 msgid "Error Changing Account Info" 7429 msgid "Error Changing Account Info"
6872 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 7430 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
6873 7431
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
6875 #, c-format 7433 #, c-format
6876 msgid "" 7434 msgid ""
6877 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7435 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6878 "differs from the original." 7436 "differs from the original."
6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 7437 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
6880 7438
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353
6882 #, c-format 7440 #, c-format
6883 msgid "" 7441 msgid ""
6884 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6885 "ends in a space." 7443 "ends in a space."
6886 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
6887 7445
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356
6889 #, c-format 7447 #, c-format
6890 msgid "" 7448 msgid ""
6891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7449 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6892 "is too long." 7450 "is too long."
6893 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 7451 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
6894 7452
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
6896 #, c-format 7454 #, c-format
6897 msgid "" 7455 msgid ""
6898 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7456 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6899 "request pending for this screen name." 7457 "request pending for this screen name."
6900 msgstr "" 7458 msgstr ""
6901 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 7459 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
6902 7460
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
6904 #, c-format 7462 #, c-format
6905 msgid "" 7463 msgid ""
6906 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7464 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6907 "too many screen names associated with it." 7465 "too many screen names associated with it."
6908 msgstr "" 7466 msgstr ""
6909 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 7467 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
6910 7468
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
6912 #, c-format 7470 #, c-format
6913 msgid "" 7471 msgid ""
6914 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6915 "invalid." 7473 "invalid."
6916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 7474 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
6917 7475
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
6919 #, c-format 7477 #, c-format
6920 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7478 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6921 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 7479 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
6922 7480
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378
6924 #, c-format 7482 #, c-format
6925 msgid "" 7483 msgid ""
6926 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7484 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6927 "%s" 7485 "%s"
6928 msgstr "" 7486 msgstr ""
6929 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 7487 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
6930 "%s" 7488 "%s"
6931 7489
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386
6933 msgid "Account Info" 7491 msgid "Account Info"
6934 msgstr "帳號資訊" 7492 msgstr "帳號資訊"
6935 7493
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
6937 #, c-format 7495 #, c-format
6938 msgid "The email address for %s is %s" 7496 msgid "The email address for %s is %s"
6939 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 7497 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
6940 7498
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
6942 msgid "Unable to set AIM profile." 7500 msgid "Unable to set AIM profile."
6943 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
6944 7502
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617
6946 msgid "" 7504 msgid ""
6947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6949 "fully connected." 7507 "fully connected."
6950 msgstr "" 7508 msgstr ""
6951 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
6952 "再重新進行設定。" 7510 "再重新進行設定。"
6953 7511
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
6955 #, c-format 7513 #, c-format
6956 msgid "" 7514 msgid ""
6957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6958 "it for you." 7516 "it for you."
6959 msgid_plural "" 7517 msgid_plural ""
6960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6961 "truncated it for you." 7519 "truncated it for you."
6962 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 7520 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6963 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 7521 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6964 7522
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649
6966 msgid "Profile too long." 7524 msgid "Profile too long."
6967 msgstr "個人資訊過長。" 7525 msgstr "個人資訊過長。"
6968 7526
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Visible"
7530 msgstr "隱身"
7531
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
6970 msgid "Unable to set AIM away message." 7533 msgid "Unable to set AIM away message."
6971 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 7534 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
6972 7535
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
6974 msgid "" 7537 msgid ""
6975 "You have probably requested to set your away message before the login " 7538 "You have probably requested to set your away message before the login "
6976 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7539 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6977 "again when you are fully connected." 7540 "again when you are fully connected."
6978 msgstr "" 7541 msgstr ""
6979 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 7542 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
6980 "完全登入後再設定一次。" 7543 "完全登入後再設定一次。"
6981 7544
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717
6983 #, c-format 7546 #, c-format
6984 msgid "" 7547 msgid ""
6985 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7548 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6986 "truncated it for you." 7549 "truncated it for you."
6987 msgid_plural "" 7550 msgid_plural ""
6988 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7551 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6989 "truncated it for you." 7552 "truncated it for you."
6990 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 7553 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6991 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 7554 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6992 7555
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
6994 msgid "Away message too long." 7557 msgid "Away message too long."
6995 msgstr "離開訊息過長。" 7558 msgstr "離開訊息過長。"
6996 7559
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7564 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7565 "spaces, or contain only numbers."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7570 msgid "Unable To Add"
7571 msgstr "無法加入"
7572
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
6998 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7574 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6999 msgstr "無法讀取好友清單" 7575 msgstr "無法讀取好友清單"
7000 7576
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
7002 msgid "" 7578 msgid ""
7003 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7579 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7004 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7580 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7005 "a few hours." 7581 "a few hours."
7006 msgstr "" 7582 msgstr ""
7007 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 7583 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
7008 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 7584 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
7009 7585
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7012 msgid "Orphans" 7589 msgid "Orphans"
7013 msgstr "孤兒們" 7590 msgstr "孤兒們"
7014 7591
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
7016 #, c-format 7593 #, c-format
7017 msgid "" 7594 msgid ""
7018 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7019 "list. Please remove one and try again." 7596 "list. Please remove one and try again."
7020 msgstr "" 7597 msgstr ""
7021 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 7598 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7022 "試。" 7599 "試。"
7023 7600
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245
7025 msgid "(no name)" 7602 msgid "(no name)"
7026 msgstr "(沒有名字)" 7603 msgstr "(沒有名字)"
7027 7604
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245
7029 msgid "Unable To Add"
7030 msgstr "無法加入"
7031
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7033 #, c-format 7606 #, c-format
7034 msgid "" 7607 msgid ""
7035 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7608 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7036 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7609 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7037 "buddy list." 7610 "buddy list."
7038 msgstr "" 7611 msgstr ""
7039 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 7612 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
7040 "過所系統允許的上限。" 7613 "過所系統允許的上限。"
7041 7614
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
7043 #, c-format 7616 #, c-format
7044 msgid "" 7617 msgid ""
7045 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7618 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7046 "want to add them?" 7619 "want to add them?"
7047 msgstr "" 7620 msgstr ""
7048 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 7621 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7049 "呢?" 7622 "呢?"
7050 7623
7051 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 7624 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
7053 msgid "Authorization Given" 7626 msgid "Authorization Given"
7054 msgstr "給予認證" 7627 msgstr "給予認證"
7055 7628
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
7057 #, c-format 7630 #, c-format
7058 msgid "" 7631 msgid ""
7059 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7632 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7060 "%s" 7633 "%s"
7061 msgstr "" 7634 msgstr ""
7062 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7635 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7063 "%s" 7636 "%s"
7064 7637
7065 #. Granted 7638 #. Granted
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
7067 #, c-format 7640 #, c-format
7068 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7641 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7069 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7642 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
7070 7643
7071 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7644 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7073 msgid "Authorization Granted" 7646 msgid "Authorization Granted"
7074 msgstr "認證獲允" 7647 msgstr "認證獲允"
7075 7648
7076 #. Denied 7649 #. Denied
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
7078 #, c-format 7651 #, c-format
7079 msgid "" 7652 msgid ""
7080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7653 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7081 "following reason:\n" 7654 "following reason:\n"
7082 "%s" 7655 "%s"
7083 msgstr "" 7656 msgstr ""
7084 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7657 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7085 "%s" 7658 "%s"
7086 7659
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
7088 msgid "Authorization Denied" 7661 msgid "Authorization Denied"
7089 msgstr "認證被拒" 7662 msgstr "認證被拒"
7090 7663
7091 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7664 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7092 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 7665 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264
7094 msgid "_Exchange:" 7667 msgid "_Exchange:"
7095 msgstr "頻道號碼(_E):" 7668 msgstr "頻道號碼(_E):"
7096 7669
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Invalid chat name specified."
7673 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
7674
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7098 msgid "<b>Status:</b> " 7676 msgid "<b>Status:</b> "
7099 msgstr "<b>狀態:</b>" 7677 msgstr "<b>狀態:</b>"
7100 7678
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715
7102 msgid "<b>IP Address:</b> " 7680 msgid "<b>IP Address:</b> "
7103 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 7681 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
7104 7682
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
7106 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7684 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7107 msgstr "<b>相容性:</b>" 7685 msgstr "<b>相容性:</b>"
7108 7686
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
7110 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7688 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7111 msgstr "<b>好友說明:</b>" 7689 msgstr "<b>好友說明:</b>"
7112 7690
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
7114 msgid "<b>Available:</b> " 7692 msgid "<b>Available:</b> "
7115 msgstr "<b>上線:</b>" 7693 msgstr "<b>上線:</b>"
7116 7694
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760
7118 msgid "<b>Away Message:</b> " 7696 msgid "<b>Away Message:</b> "
7119 msgstr "<b>離開訊息:</b>" 7697 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
7120 7698
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768
7122 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7700 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7123 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 7701 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
7124 7702
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
7126 msgid "Offline" 7704 msgid "Offline"
7127 msgstr "離線" 7705 msgstr "離線"
7128 7706
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
7130 msgid "Unable to open Direct IM" 7708 msgid "Unable to open Direct IM"
7131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7709 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7132 7710
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281
7134 #, c-format 7712 #, c-format
7135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7713 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7714 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7137 7715
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7139 msgid "" 7717 msgid ""
7140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7718 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7141 "Do you wish to continue?" 7719 "Do you wish to continue?"
7142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7720 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7143 7721
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
7145 msgid "Buddy Comment:" 7723 msgid "Buddy Comment:"
7146 msgstr "好友說明:" 7724 msgstr "好友說明:"
7147 7725
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
7149 msgid "Edit Buddy Comment" 7727 msgid "Edit Buddy Comment"
7150 msgstr "編輯好友說明" 7728 msgstr "編輯好友說明"
7151 7729
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
7153 msgid "Get Status Msg" 7731 msgid "Get Status Msg"
7154 msgstr "取得狀態訊息" 7732 msgstr "取得狀態訊息"
7155 7733
7156 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7734 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
7158 msgid "Direct IM" 7736 msgid "Direct IM"
7159 msgstr "即時訊息" 7737 msgstr "即時訊息"
7160 7738
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7162 msgid "Re-request Authorization" 7740 msgid "Re-request Authorization"
7163 msgstr "重新要求認證" 7741 msgstr "重新要求認證"
7164 7742
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557
7166 msgid "The new formatting is invalid." 7744 msgid "The new formatting is invalid."
7167 msgstr "新的格式是無效的。" 7745 msgstr "新的格式是無效的。"
7168 7746
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558
7170 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7748 #, fuzzy
7749 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7171 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7750 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7172 7751
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564
7174 msgid "New screenname formatting:" 7753 #, fuzzy
7754 msgid "New screen name formatting:"
7175 msgstr "新的帳號格式:" 7755 msgstr "新的帳號格式:"
7176 7756
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613
7178 msgid "Change Address To:" 7758 msgid "Change Address To:"
7179 msgstr "變更地址為:" 7759 msgstr "變更地址為:"
7180 7760
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657
7182 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7762 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7183 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7763 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7184 7764
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660
7186 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7766 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7187 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7767 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7188 7768
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661
7190 msgid "" 7770 msgid ""
7191 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7771 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7192 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7772 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7193 msgstr "" 7773 msgstr ""
7194 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7774 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7195 "「要求重新認證」。" 7775 "「要求重新認證」。"
7196 7776
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
7198 msgid "Find Buddy by E-mail" 7778 msgid "Find Buddy by E-mail"
7199 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7779 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7200 7780
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676
7202 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7782 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7203 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7783 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7204 7784
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7206 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7786 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7207 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7787 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7208 7788
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7210 msgid "Search"
7211 msgstr "搜尋"
7212
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7214 msgid "Available Message:" 7790 msgid "Available Message:"
7215 msgstr "上線訊息:" 7791 msgstr "上線訊息:"
7216 7792
7217 # XXX 請覆查 7793 # XXX 請覆查
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7219 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7795 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7220 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 7796 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
7221 7797
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766
7223 msgid "Set User Info..." 7799 msgid "Set User Info..."
7224 msgstr "設定使用者資訊..." 7800 msgstr "設定使用者資訊..."
7225 7801
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773
7227 msgid "Set Available Message..." 7803 msgid "Set Available Message..."
7228 msgstr "設定上線訊息..." 7804 msgstr "設定上線訊息..."
7229 7805
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
7231 msgid "Change Password..." 7807 msgid "Change Password..."
7232 msgstr "修改密碼..." 7808 msgstr "修改密碼..."
7233 7809
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787
7235 msgid "Change Password (URL)" 7811 msgid "Change Password (URL)"
7236 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7812 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7237 7813
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7239 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7815 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7240 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7816 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7241 7817
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7243 msgid "Format Screenname..." 7819 #, fuzzy
7820 msgid "Format Screen Name..."
7244 msgstr "格式化帳號..." 7821 msgstr "格式化帳號..."
7245 7822
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812
7247 msgid "Confirm Account" 7824 msgid "Confirm Account"
7248 msgstr "確認帳號" 7825 msgstr "確認帳號"
7249 7826
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
7251 msgid "Display Currently Registered Address" 7828 msgid "Display Currently Registered Address"
7252 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 7829 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
7253 7830
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
7255 msgid "Change Currently Registered Address..." 7832 msgid "Change Currently Registered Address..."
7256 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 7833 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
7257 7834
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833
7259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7260 msgstr "顯示等待認證的好友" 7837 msgstr "顯示等待認證的好友"
7261 7838
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841
7263 msgid "Search for Buddy by Email..." 7840 msgid "Search for Buddy by Email..."
7264 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 7841 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
7265 7842
7266 #. *< api_version 7843 #. *< api_version
7267 #. *< type 7844 #. *< type
7271 #. *< priority 7848 #. *< priority
7272 #. *< id 7849 #. *< id
7273 #. *< name 7850 #. *< name
7274 #. *< version 7851 #. *< version
7275 #. * summary 7852 #. * summary
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 7853 #. * description
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7277 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7855 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7278 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7856 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
7279 7857
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
7281 msgid "Auth host" 7859 msgid "Auth host"
7282 msgstr "認證伺服器" 7860 msgstr "認證伺服器"
7283 7861
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
7285 msgid "Auth port" 7863 msgid "Auth port"
7286 msgstr "認證通訊埠" 7864 msgstr "認證通訊埠"
7287 7865
7288 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7866 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7289 #, c-format 7867 #, c-format
7485 #. *< priority 8063 #. *< priority
7486 #. *< id 8064 #. *< id
7487 #. *< name 8065 #. *< name
7488 #. *< version 8066 #. *< version
7489 #. * summary 8067 #. * summary
7490 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 8068 #. * description
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7491 msgid "TOC Protocol Plugin" 8070 msgid "TOC Protocol Plugin"
7492 msgstr "TOC 協定模組" 8071 msgstr "TOC 協定模組"
7493 8072
7494 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 8073 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7495 msgid "TOC host" 8074 msgid "TOC host"
7496 msgstr "TOC 伺服器" 8075 msgstr "TOC 伺服器"
7497 8076
7498 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 8077 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7499 msgid "TOC port" 8078 msgid "TOC port"
7500 msgstr "TOC 通訊埠" 8079 msgstr "TOC 通訊埠"
7501 8080
7502 #. Basic Profile group. 8081 #. Basic Profile group.
7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 8082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7567 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 8146 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
7568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7569 msgid "Local Users" 8148 msgid "Local Users"
7570 msgstr "本地端的使用者" 8149 msgstr "本地端的使用者"
7571 8150
7572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 8151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7573 msgid "Logging in" 8152 msgid "Logging in"
7574 msgstr "登入中" 8153 msgstr "登入中"
7575 8154
7576 #. *< api_version 8155 #. *< api_version
7577 #. *< type 8156 #. *< type
7581 #. *< priority 8160 #. *< priority
7582 #. *< id 8161 #. *< id
7583 #. *< name 8162 #. *< name
7584 #. *< version 8163 #. *< version
7585 #. * summary 8164 #. * summary
7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 8165 #. * description
8166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7587 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8167 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7588 msgstr "Trepia 協定模組" 8168 msgstr "Trepia 協定模組"
7589 8169
7590 # XXX 暫譯 8170 # XXX 暫譯
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7592 msgid "" 8172 msgid ""
7593 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8173 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7594 "device." 8174 "device."
7595 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" 8175 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。"
7596 8176
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7598 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8178 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7599 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 8179 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
7600 8180
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8182 msgid "Buzz!!"
8183 msgstr ""
8184
7601 # XXX 暫譯 8185 # XXX 暫譯
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7603 #, c-format 8187 #, c-format
7604 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8188 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7605 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 8189 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
7606 8190
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7608 #, c-format 8192 #, c-format
7609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8193 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 8194 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
7611 8195
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
7613 #, c-format 8197 #, c-format
7614 msgid "" 8198 msgid ""
7615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8199 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7616 "following reason: %s." 8200 "following reason: %s."
7617 msgstr "" 8201 msgstr ""
7618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 8202 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
7619 "s" 8203 "s"
7620 8204
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7622 msgid "Add buddy rejected" 8206 msgid "Add buddy rejected"
7623 msgstr "新增好友被拒" 8207 msgstr "新增好友被拒"
7624 8208
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595
7626 #, c-format 8210 #, c-format
7627 msgid "" 8211 msgid ""
7628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8212 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8213 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7630 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8214 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7631 msgstr "" 8215 msgstr ""
7632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 8216 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
7633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 8217 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
7634 8218
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598
7636 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8220 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7637 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 8221 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
7638 8222
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671
7640 #, c-format 8224 #, c-format
7641 msgid "" 8225 msgid ""
7642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8226 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8227 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7644 msgstr "" 8228 msgstr ""
7645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 8229 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
7646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 8230 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
7647 8231
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7649 msgid "Ignore buddy?" 8233 msgid "Ignore buddy?"
7650 msgstr "忽略使用者?" 8234 msgstr "忽略使用者?"
7651 8235
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7653 msgid "Invalid username." 8237 msgid "Invalid username."
7654 msgstr "使用者名稱無效。" 8238 msgstr "使用者名稱無效。"
7655 8239
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7657 msgid "Incorrect password." 8241 msgid "Incorrect password."
7658 msgstr "錯誤的密碼。" 8242 msgstr "錯誤的密碼。"
7659 8243
7660 # XXX 暫譯 8244 # XXX 暫譯
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 8245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
7662 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8246 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7663 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" 8247 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。"
7664 8248
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
7666 #, c-format 8250 #, c-format
7667 msgid "Unknown error number %d." 8251 msgid "Unknown error number %d."
7668 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" 8252 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。"
7669 8253
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
7671 #, c-format 8255 #, c-format
7672 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8256 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7673 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 8257 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
7674 8258
7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
7676 msgid "Could not add buddy to server list" 8260 msgid "Could not add buddy to server list"
7677 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 8261 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
7678 8262
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
7680 msgid "Unable to read" 8264 msgid "Unable to read"
7681 msgstr "無法讀取" 8265 msgstr "無法讀取"
7682 8266
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7685 msgid "Connection problem" 8270 msgid "Connection problem"
7686 msgstr "連線錯誤" 8271 msgstr "連線錯誤"
7687 8272
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7690 msgid "Not At Home" 8275 msgid "Not At Home"
7691 msgstr "不在家" 8276 msgstr "不在家"
7692 8277
7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
7695 msgid "Not At Desk" 8280 msgid "Not At Desk"
7696 msgstr "不在座位" 8281 msgstr "不在座位"
7697 8282
7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 8283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
7700 msgid "Not In Office" 8285 msgid "Not In Office"
7701 msgstr "不在辦公室" 8286 msgstr "不在辦公室"
7702 8287
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
7705 msgid "On Vacation" 8290 msgid "On Vacation"
7706 msgstr "渡假去了" 8291 msgstr "渡假去了"
7707 8292
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712
7710 msgid "Stepped Out" 8295 msgid "Stepped Out"
7711 msgstr "走出去了" 8296 msgstr "走出去了"
7712 8297
7713 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 8298 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
7714 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 8299 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
7715 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 8300 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
7716 # NOTE be able to see when they log on, etc) 8301 # NOTE be able to see when they log on, etc)
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
7718 msgid "Not on server list" 8303 msgid "Not on server list"
7719 msgstr "不在伺服器上的清單中" 8304 msgstr "不在伺服器上的清單中"
7720 8305
7721 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 8306 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
7722 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 8307 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 8308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7724 msgid "Join in Chat" 8309 msgid "Join in Chat"
7725 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 8310 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
7726 8311
7727 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 8312 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445
7729 msgid "Initiate Conference" 8314 msgid "Initiate Conference"
7730 msgstr "開啟會議室" 8315 msgstr "開啟會議室"
7731 8316
7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7733 msgid "Active which ID?" 8318 msgid "Active which ID?"
7734 msgstr "啟動哪一個 ID?" 8319 msgstr "啟動哪一個 ID?"
7735 8320
7736 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 8321 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
7737 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 8322 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7739 msgid "Join who in chat?" 8324 msgid "Join who in chat?"
7740 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 8325 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
7741 8326
7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7743 msgid "Activate ID..." 8328 msgid "Activate ID..."
7744 msgstr "啟動 ID..." 8329 msgstr "啟動 ID..."
7745 8330
7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523
7747 msgid "Join user in chat..." 8332 msgid "Join user in chat..."
7748 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 8333 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
7749 8334
7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
7751 msgid "" 8336 msgid ""
7752 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8337 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7753 "this time.</b><br><br>\n" 8338 "this time.</b><br><br>\n"
7754 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 8339 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
7755 8340
7756 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 8341 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
7758 msgid "" 8343 msgid ""
7759 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8344 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7760 "web browser<br>" 8345 "web browser<br>"
7761 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" 8346 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
7762 8347
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 8348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
7764 msgid "" 8349 msgid ""
7765 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8350 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7766 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 8351 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
7767 8352
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 8353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7769 msgid "Yahoo! ID" 8354 msgid "Yahoo! ID"
7770 msgstr "Yahoo! 帳號" 8355 msgstr "Yahoo! 帳號"
7771 8356
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 8357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
7774 msgid "Hobbies" 8359 msgid "Hobbies"
7775 msgstr "嗜好" 8360 msgstr "嗜好"
7776 8361
7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
7778 msgid "Latest News" 8363 msgid "Latest News"
7779 msgstr "最新消息" 8364 msgstr "最新消息"
7780 8365
7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
7782 msgid "Home Page" 8367 msgid "Home Page"
7783 msgstr "網頁" 8368 msgstr "網頁"
7784 8369
7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
7786 msgid "Cool Link 1" 8371 msgid "Cool Link 1"
7787 msgstr "酷連結(一)" 8372 msgstr "酷連結(一)"
7788 8373
7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
7790 msgid "Cool Link 2" 8375 msgid "Cool Link 2"
7791 msgstr "酷連結(二)" 8376 msgstr "酷連結(二)"
7792 8377
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
7794 msgid "Cool Link 3" 8379 msgid "Cool Link 3"
7795 msgstr "酷連結(三)" 8380 msgstr "酷連結(三)"
7796 8381
7797 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8382 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 8383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
7799 msgid "Member Since" 8384 msgid "Member Since"
7800 msgstr "成為成員的時間" 8385 msgstr "成為成員的時間"
7801 8386
7802 #. *< api_version 8387 #. *< api_version
7803 #. *< type 8388 #. *< type
7807 #. *< priority 8392 #. *< priority
7808 #. *< id 8393 #. *< id
7809 #. *< name 8394 #. *< name
7810 #. *< version 8395 #. *< version
7811 #. * summary 8396 #. * summary
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 8397 #. * description
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
7813 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8399 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7814 msgstr "Yahoo 協定模組" 8400 msgstr "Yahoo 協定模組"
7815 8401
7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
7817 msgid "Pager host" 8403 msgid "Pager host"
7818 msgstr "傳呼系統伺服器" 8404 msgstr "傳呼系統伺服器"
7819 8405
7820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7821 msgid "Pager port" 8407 msgid "Pager port"
7822 msgstr "傳呼系統通訊埠" 8408 msgstr "傳呼系統通訊埠"
7823 8409
7824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
7825 msgid "File transfer host" 8411 msgid "File transfer host"
7826 msgstr "檔案傳輸主機" 8412 msgstr "檔案傳輸主機"
7827 8413
7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7829 msgid "File transfer port" 8415 msgid "File transfer port"
7830 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 8416 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
7831 8417
7832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8419 msgid "Chat Room List Url"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8423 msgid ""
8424 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8425 "(1,048,576 bytes)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7833 #, c-format 8429 #, c-format
7834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8430 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7835 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 8431 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
7836 8432
7837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7838 msgid "Invitation Rejected" 8434 msgid "Invitation Rejected"
7839 msgstr "邀請被婉拒了" 8435 msgstr "邀請被婉拒了"
7840 8436
7841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7842 msgid "Failed to join chat" 8438 msgid "Failed to join chat"
7843 msgstr "無法加入聊天室" 8439 msgstr "無法加入聊天室"
7844 8440
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7846 msgid "Maybe the room is full?" 8442 msgid "Maybe the room is full?"
7847 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 8443 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
7848 8444
7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8445 # FIXME 這是暫譯
8446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "You are now chatting in %s."
8449 msgstr "您被禁於 %s 了。"
8450
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
7850 msgid "Failed to join buddy in chat" 8452 msgid "Failed to join buddy in chat"
7851 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 8453 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7852 8454
7853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
7854 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8456 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7855 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 8457 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
7856 8458
7857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8460 msgid "Unable to connect"
8461 msgstr "無法連線"
8462
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Fetching the room list failed."
8466 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
8467
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Voices"
8471 msgstr "聲音"
8472
8473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8474 msgid "Webcams"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Unable to fetch room list."
8480 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
8481
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8483 #, fuzzy
8484 msgid "User Rooms"
8485 msgstr "使用者自定選項"
8486
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
7858 #, c-format 8488 #, c-format
7859 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8489 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7860 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 8490 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
7861 8491
7862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
7863 #, c-format 8493 #, c-format
7864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8494 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7865 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 8495 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
7866 8496
7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529
7868 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8498 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7869 msgstr "<br>隱藏或未登入" 8499 msgstr "<br>隱藏或未登入"
7870 8500
7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533
7872 #, c-format 8502 #, c-format
7873 msgid "<br>At %s since %s" 8503 msgid "<br>At %s since %s"
7874 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 8504 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
7875 8505
7876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794
8507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
7877 msgid "Anyone" 8508 msgid "Anyone"
7878 msgstr "任何人" 8509 msgstr "任何人"
7879 8510
7880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820
7881 msgid "Already logged in with Zephyr" 8512 msgid "Already logged in with Zephyr"
7882 msgstr "已經登入 Zephyr" 8513 msgstr "已經登入 Zephyr"
7883 8514
7884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821
7885 msgid "" 8516 msgid ""
7886 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8517 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7887 "accounts on it when logged in as the same user." 8518 "accounts on it when logged in as the same user."
7888 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 8519 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
7889 8520
7890 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 8521 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚
7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
7892 msgid "ZLocate" 8523 msgid "ZLocate"
7893 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" 8524 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)"
7894 8525
7895 # XXX 暫譯 8526 # XXX 暫譯
7896 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 8527 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
7897 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 8528 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
7898 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 8529 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
7899 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 8530 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
7900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
7901 msgid "_Class:" 8532 msgid "_Class:"
7902 msgstr "類別/聊天室(_C):" 8533 msgstr "類別/聊天室(_C):"
7903 8534
7904 # XXX 暫譯 8535 # XXX 暫譯
7905 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 8536 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
7906 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 8537 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
7907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
7908 msgid "_Instance:" 8539 msgid "_Instance:"
7909 msgstr "實體/頻道(_I):" 8540 msgstr "實體/頻道(_I):"
7910 8541
7911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
7912 msgid "_Recipient:" 8543 msgid "_Recipient:"
7913 msgstr "接受者(_R):" 8544 msgstr "接受者(_R):"
7914 8545
7915 #. *< api_version 8546 #. *< api_version
7916 #. *< type 8547 #. *< type
7920 #. *< priority 8551 #. *< priority
7921 #. *< id 8552 #. *< id
7922 #. *< name 8553 #. *< name
7923 #. *< version 8554 #. *< version
7924 #. * summary 8555 #. * summary
7925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8556 #. * description
8557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
7926 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8558 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7927 msgstr "Zephyr 協定模組" 8559 msgstr "Zephyr 協定模組"
7928 8560
8561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8562 msgid "Export to .anyone"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8566 msgid "Export to .zephyr.subs"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8570 msgid "Exposure"
8571 msgstr ""
8572
7929 # TODO Untranslated 8573 # TODO Untranslated
7930 #. Forbidden 8574 #. Forbidden
7931 #: src/proxy.c:1014 8575 #: src/proxy.c:954
7932 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8576 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7933 msgstr "" 8577 msgstr ""
7934 8578
7935 #: src/proxy.c:1016 8579 #: src/proxy.c:956
7936 #, c-format 8580 #, c-format
7937 msgid "Proxy connection error %d" 8581 msgid "Proxy connection error %d"
7938 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" 8582 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d"
7939 8583
7940 #: src/proxy.c:1736 8584 #: src/proxy.c:1695
7941 msgid "Invalid proxy settings" 8585 msgid "Invalid proxy settings"
7942 msgstr "無效的代理伺服器設定" 8586 msgstr "無效的代理伺服器設定"
7943 8587
7944 #: src/proxy.c:1736 8588 #: src/proxy.c:1695
7945 msgid "" 8589 msgid ""
7946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8590 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7947 "invalid." 8591 "invalid."
7948 msgstr "" 8592 msgstr ""
7949 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 8593 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
7950 8594
7951 #. * Custom away message. 8595 #. * Custom away message.
7952 #: src/prpl.h:187 8596 #: src/prpl.h:189
7953 msgid "Custom" 8597 msgid "Custom"
7954 msgstr "使用者自定" 8598 msgstr "使用者自定"
7955 8599
7956 #. * 8600 #. *
7957 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7958 #. 8602 #.
7959 #: src/request.h:1028 8603 #: src/request.h:1247
7960 msgid "Accept" 8604 msgid "Accept"
7961 msgstr "接受" 8605 msgstr "接受"
7962 8606
7963 #: src/server.c:56 8607 #: src/server.c:58
7964 msgid "Please enter your password" 8608 msgid "Please enter your password"
7965 msgstr "請輸入您的密碼" 8609 msgstr "請輸入您的密碼"
7966 8610
7967 #: src/server.c:948 8611 #: src/server.c:960
7968 #, c-format 8612 #, c-format
7969 msgid "(%d message)" 8613 msgid "(%d message)"
7970 msgid_plural "(%d messages)" 8614 msgid_plural "(%d messages)"
7971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 8615 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
7972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" 8616 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
7973 8617
7974 #: src/server.c:961 8618 #: src/server.c:974
7975 msgid "(1 message)" 8619 msgid "(1 message)"
7976 msgstr "(一個訊息)" 8620 msgstr "(一個訊息)"
7977 8621
7978 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8622 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171
7979 #, c-format 8623 #, c-format
7980 msgid "%s logged in." 8624 msgid "%s logged in."
7981 msgstr "%s 登入。" 8625 msgstr "%s 登入。"
7982 8626
7983 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8627 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196
7984 #, c-format 8628 #, c-format
7985 msgid "%s logged out." 8629 msgid "%s logged out."
7986 msgstr "%s 登出。" 8630 msgstr "%s 登出。"
7987 8631
7988 #: src/server.c:1227 8632 #: src/server.c:1243
7989 #, c-format 8633 #, c-format
7990 msgid "" 8634 msgid ""
7991 "%s has just been warned by %s.\n" 8635 "%s has just been warned by %s.\n"
7992 "Your new warning level is %d%%" 8636 "Your new warning level is %d%%"
7993 msgstr "" 8637 msgstr ""
7994 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 8638 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
7995 "您的新警告等級為 %d%%" 8639 "您的新警告等級為 %d%%"
7996 8640
7997 #: src/server.c:1230 8641 #: src/server.c:1246
7998 msgid "an anonymous person" 8642 msgid "an anonymous person"
7999 msgstr "一個匿名者" 8643 msgstr "一個匿名者"
8000 8644
8001 #: src/server.c:1333 8645 #: src/server.c:1349
8002 #, c-format 8646 #, c-format
8003 msgid "" 8647 msgid ""
8004 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8648 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8005 "%s" 8649 "%s"
8006 msgstr "" 8650 msgstr ""
8007 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 8651 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
8008 "%s" 8652 "%s"
8009 8653
8010 #: src/server.c:1337 8654 #: src/server.c:1353
8011 #, c-format 8655 #, c-format
8012 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8656 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8013 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 8657 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
8014 8658
8015 #: src/server.c:1343 8659 #: src/server.c:1359
8016 msgid "Accept chat invitation?" 8660 msgid "Accept chat invitation?"
8017 msgstr "接受邀請嗎?" 8661 msgstr "接受邀請嗎?"
8018 8662
8019 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8663 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8020 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8664 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8021 #. * makes it slightly less boring ;) 8665 #. * makes it slightly less boring ;)
8022 #: src/status.c:35 8666 #: src/status.c:36
8023 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8667 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8024 msgstr "不好意思,我離開一下下!" 8668 msgstr "不好意思,我離開一下下!"
8025 8669
8026 #: src/stock.c:83 8670 #: src/stock.c:86
8671 #, fuzzy
8672 msgid "_Alias"
8673 msgstr "別名(_A):"
8674
8675 #: src/stock.c:88
8027 msgid "_Modify" 8676 msgid "_Modify"
8028 msgstr "修改(_M)" 8677 msgstr "修改(_M)"
8029 8678
8030 #: src/stock.c:84 8679 #: src/stock.c:89
8031 msgid "_Open Mail" 8680 msgid "_Open Mail"
8032 msgstr "開啟郵件(_O)" 8681 msgstr "開啟郵件(_O)"
8033 8682
8034 #: src/util.c:1893 8683 #: src/stock.c:91
8684 msgid "_Warn"
8685 msgstr "警告(_W)"
8686
8687 #: src/util.c:1884
8035 msgid "Calculating..." 8688 msgid "Calculating..."
8036 msgstr "計算中..." 8689 msgstr "計算中..."
8037 8690
8038 #: src/util.c:1896 8691 #: src/util.c:1887
8039 msgid "Unknown." 8692 msgid "Unknown."
8040 msgstr "未知。" 8693 msgstr "未知。"
8041 8694
8042 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 8695 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931
8043 msgid "day" 8696 msgid "day"
8044 msgid_plural "days" 8697 msgid_plural "days"
8045 msgstr[0] "天" 8698 msgstr[0] "天"
8046 msgstr[1] "天" 8699 msgstr[1] "天"
8047 8700
8048 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 8701 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939
8049 msgid "hour" 8702 msgid "hour"
8050 msgid_plural "hours" 8703 msgid_plural "hours"
8051 msgstr[0] "小時" 8704 msgstr[0] "小時"
8052 msgstr[1] "小時" 8705 msgstr[1] "小時"
8053 8706
8054 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 8707 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942
8055 msgid "minute" 8708 msgid "minute"
8056 msgid_plural "minutes" 8709 msgid_plural "minutes"
8057 msgstr[0] "分" 8710 msgstr[0] "分"
8058 msgstr[1] "分" 8711 msgstr[1] "分"
8059 8712
8060 #: src/util.c:2283 8713 #: src/util.c:2274
8061 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8714 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8062 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 8715 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
8063 8716
8064 #: src/win32/win32dep.c:271 8717 #: src/win32/win32dep.c:272
8065 msgid "Moving Gaim Settings.." 8718 msgid "Moving Gaim Settings.."
8066 msgstr "移動設定檔案中..." 8719 msgstr "移動設定檔案中..."
8067 8720
8068 #: src/win32/win32dep.c:274 8721 #: src/win32/win32dep.c:275
8069 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8722 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8070 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 8723 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
8071 8724
8072 #: src/win32/win32dep.c:276 8725 #: src/win32/win32dep.c:277
8073 msgid "Notification" 8726 msgid "Notification"
8074 msgstr "通知" 8727 msgstr "通知"
8075 8728
8076 #~ msgid "First name" 8729 #~ msgid "_Screenname:"
8077 #~ msgstr "名" 8730 #~ msgstr "帳號(_S):"
8731
8732 #~ msgid "_Get Info"
8733 #~ msgstr "取得資訊(_G)"
8734
8735 #~ msgid "_IM"
8736 #~ msgstr "即時訊息(_I)"
8737
8738 #~ msgid "Normal font size"
8739 #~ msgstr "正常字體"
8740
8741 #~ msgid "Browser Options"
8742 #~ msgstr "瀏覽器選項"
8743
8744 #~ msgid "Open new _window by default"
8745 #~ msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
8746
8747 #~ msgid "Bad Protocol"
8748 #~ msgstr "無效的協定"
8749
8750 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
8751 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
8752 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
8753 #~ msgid "Invalid Realm"
8754 #~ msgstr "領域無效"
8755
8756 # XXX 要覆查譯文
8757 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
8758 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
8759 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8760 #~ msgstr "認證機制太弱"
8761
8762 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8763 #~ msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
8764
8765 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8766 #~ msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
8767
8768 #~ msgid "Unable to join chat"
8769 #~ msgstr "無法加入聊天室"
8770
8771 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8772 #~ msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。"
8773
8774 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
8775 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8776 #~ msgid "Internal server error"
8777 #~ msgstr "伺服器內部錯誤"
8778
8779 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8780 #~ msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
8781
8782 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8783 #~ msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
8784
8785 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8786 #~ msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
8078 8787
8079 #~ msgid "Disconnected" 8788 #~ msgid "Disconnected"
8080 #~ msgstr "已停止連線" 8789 #~ msgstr "已停止連線"
8081 8790
8082 #~ msgid "Invalid response from server" 8791 #~ msgid "Invalid response from server"
8083 #~ msgstr "無效的伺服器回應" 8792 #~ msgstr "無效的伺服器回應"
8084
8085 #~ msgid "Unable to connect"
8086 #~ msgstr "無法連線"
8087 8793
8088 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 8794 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8089 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" 8795 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!"
8090 8796
8091 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 8797 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8156 #~ msgstr "給聊天室改別名" 8862 #~ msgstr "給聊天室改別名"
8157 8863
8158 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 8864 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
8159 #~ msgid "Alias contact" 8865 #~ msgid "Alias contact"
8160 #~ msgstr "給好友改別名" 8866 #~ msgstr "給好友改別名"
8161
8162 #~ msgid "_Screenname"
8163 #~ msgstr "帳號(_S)"
8164 8867
8165 #~ msgid "Alias buddy" 8868 #~ msgid "Alias buddy"
8166 #~ msgstr "為好友加上別名" 8869 #~ msgstr "為好友加上別名"
8167 8870
8168 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 8871 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
8387 9090
8388 #~ msgid "" 9091 #~ msgid ""
8389 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 9092 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8390 #~ "again." 9093 #~ "again."
8391 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" 9094 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。"
8392
8393 #~ msgid "Alias"
8394 #~ msgstr "別名"
8395 9095
8396 #~ msgid "Group" 9096 #~ msgid "Group"
8397 #~ msgstr "群組" 9097 #~ msgstr "群組"
8398 9098
8399 #~ msgid "Add To" 9099 #~ msgid "Add To"
8658 #~ msgstr "加入許可" 9358 #~ msgstr "加入許可"
8659 9359
8660 #~ msgid "Add Deny" 9360 #~ msgid "Add Deny"
8661 #~ msgstr "加入拒絕" 9361 #~ msgstr "加入拒絕"
8662 9362
8663 #~ msgid "_Alias:"
8664 #~ msgstr "別名(_A):"
8665
8666 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" 9363 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
8667 #~ msgstr "Gaim" 9364 #~ msgstr "Gaim"
8668 9365
8669 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 9366 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
8670 #~ msgstr "Gaim - 已登出" 9367 #~ msgstr "Gaim - 已登出"
8698 #~ msgstr "登入錯誤" 9395 #~ msgstr "登入錯誤"
8699 9396
8700 #~ msgid "Notice" 9397 #~ msgid "Notice"
8701 #~ msgstr "通知" 9398 #~ msgstr "通知"
8702 9399
8703 #~ msgid "New"
8704 #~ msgstr "新訊息"
8705
8706 #~ msgid "Set Away Message" 9400 #~ msgid "Set Away Message"
8707 #~ msgstr "設定離開訊息" 9401 #~ msgstr "設定離開訊息"
8708 9402
8709 #~ msgid "I'm Back" 9403 #~ msgid "I'm Back"
8710 #~ msgstr "我回來了!" 9404 #~ msgstr "我回來了!"
8712 #~ msgid "Exit" 9406 #~ msgid "Exit"
8713 #~ msgstr "離開" 9407 #~ msgstr "離開"
8714 9408
8715 #~ msgid "Pager Host:" 9409 #~ msgid "Pager Host:"
8716 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" 9410 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:"
8717
8718 #~ msgid "Pager Port:"
8719 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:"
8720
8721 #~ msgid "Rename Buddy"
8722 #~ msgstr "修改好友名稱"
8723 9411
8724 #~ msgid "Control-_W closes window" 9412 #~ msgid "Control-_W closes window"
8725 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" 9413 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)"
8726 9414
8727 #~ msgid "Gaim - Save Image" 9415 #~ msgid "Gaim - Save Image"