Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ca.po @ 16727:3bd360f26a9e
s/Jabber/XMPP/ in user-visible places.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Tue, 01 May 2007 05:53:57 +0000 |
parents | 2663150c0a9f |
children | 1ac4039a2634 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16725:bb6cfc641496 | 16727:3bd360f26a9e |
---|---|
2756 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants" | 2756 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants" |
2757 | 2757 |
2758 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 2758 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
2759 msgid "" | 2759 msgid "" |
2760 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2760 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2761 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 2761 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2762 msgstr "" | 2762 msgstr "" |
2763 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " | 2763 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " |
2764 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" | 2764 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!" |
2765 | 2765 |
2766 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 | 2766 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 |
2767 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2767 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2768 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." | 2768 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." |
2769 | 2769 |
3037 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 | 3037 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 |
3038 msgid "AIM Account" | 3038 msgid "AIM Account" |
3039 msgstr "Compte AIM" | 3039 msgstr "Compte AIM" |
3040 | 3040 |
3041 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 | 3041 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
3042 msgid "Jabber Account" | 3042 msgid "XMPP Account" |
3043 msgstr "Compte Jabber" | 3043 msgstr "Compte XMPP" |
3044 | 3044 |
3045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
3046 msgid "Bonjour" | 3046 msgid "Bonjour" |
3047 msgstr "Bonjour" | 3047 msgstr "Bonjour" |
3048 | 3048 |
4215 msgid "Description" | 4215 msgid "Description" |
4216 msgstr "Descripció" | 4216 msgstr "Descripció" |
4217 | 4217 |
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 |
4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 |
4220 msgid "Edit Jabber vCard" | 4220 msgid "Edit XMPP vCard" |
4221 msgstr "Edita la vCard del Jabber" | 4221 msgstr "Edita la vCard del XMPP" |
4222 | 4222 |
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
4224 msgid "" | 4224 msgid "" |
4225 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4225 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4226 "comfortable." | 4226 "comfortable." |
4329 | 4329 |
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 | 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 |
4331 msgid "The following are the results of your search" | 4331 msgid "The following are the results of your search" |
4332 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" | 4332 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" |
4333 | 4333 |
4334 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4334 #. current comment from XMPP User Directory users.jabber.org |
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 | 4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 |
4336 msgid "" | 4336 msgid "" |
4337 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4337 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4338 "Each field supports wild card searches (%)" | 4338 "Each field supports wild card searches (%)" |
4339 msgstr "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" | 4339 msgstr "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" |
4352 #, c-format | 4352 #, c-format |
4353 msgid "Server Instructions: %s" | 4353 msgid "Server Instructions: %s" |
4354 msgstr "Instruccions del servidor: %s" | 4354 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
4355 | 4355 |
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 | 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 |
4357 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 4357 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4358 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." | 4358 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." |
4359 | 4359 |
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 |
4361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | 4362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
4364 msgid "E-Mail Address" | 4364 msgid "E-Mail Address" |
4365 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 4365 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
4366 | 4366 |
4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 | 4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
4369 msgid "Search for Jabber users" | 4369 msgid "Search for XMPP users" |
4370 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" | 4370 msgstr "Cerca usuaris de XMPP" |
4371 | 4371 |
4372 #. "Search" | 4372 #. "Search" |
4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 | 4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 |
4374 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 4374 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4375 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 4375 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 |
4508 msgid "Unable to create socket" | 4508 msgid "Unable to create socket" |
4509 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 4509 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
4510 | 4510 |
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 |
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 | 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 |
4513 msgid "Invalid Jabber ID" | 4513 msgid "Invalid XMPP ID" |
4514 msgstr "ID Jabber invàlid" | 4514 msgstr "ID XMPP invàlid" |
4515 | 4515 |
4516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4517 #, c-format | 4517 #, c-format |
4518 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4518 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4519 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | 4519 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" |
4563 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4563 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4564 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." | 4564 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." |
4565 | 4565 |
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 | 4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 |
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 | 4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 |
4568 msgid "Register New Jabber Account" | 4568 msgid "Register New XMPP Account" |
4569 msgstr "Registra un compte Jabber nou" | 4569 msgstr "Registra un compte XMPP nou" |
4570 | 4570 |
4571 #. Register button | 4571 #. Register button |
4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
4573 msgid "Register" | 4573 msgid "Register" |
4574 msgstr "Registra" | 4574 msgstr "Registra" |
4638 msgid "Password (again)" | 4638 msgid "Password (again)" |
4639 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" | 4639 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" |
4640 | 4640 |
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4643 msgid "Change Jabber Password" | 4643 msgid "Change XMPP Password" |
4644 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" | 4644 msgstr "Canvia la contrasenya per al XMPP" |
4645 | 4645 |
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4647 msgid "Please enter your new password" | 4647 msgid "Please enter your new password" |
4648 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" | 4648 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
4649 | 4649 |
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
4694 msgid "Item Not Found" | 4694 msgid "Item Not Found" |
4695 msgstr "No s'ha trobat l'element" | 4695 msgstr "No s'ha trobat l'element" |
4696 | 4696 |
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
4698 msgid "Malformed Jabber ID" | 4698 msgid "Malformed XMPP ID" |
4699 msgstr "l'ID Jabber està mal format" | 4699 msgstr "l'ID XMPP està mal format" |
4700 | 4700 |
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
4702 msgid "Not Acceptable" | 4702 msgid "Not Acceptable" |
4703 msgstr "No acceptable" | 4703 msgstr "No acceptable" |
4704 | 4704 |
4963 #. *< version | 4963 #. *< version |
4964 #. * summary | 4964 #. * summary |
4965 #. * description | 4965 #. * description |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
4968 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 4968 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
4969 msgstr "Connector per al protocol Jabber" | 4969 msgstr "Connector per al protocol XMPP" |
4970 | 4970 |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
4972 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4972 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4973 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" | 4973 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" |
4974 | 4974 |
5006 #, c-format | 5006 #, c-format |
5007 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5007 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5008 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" | 5008 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" |
5009 | 5009 |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 |
5011 msgid "Jabber Message Error" | 5011 msgid "XMPP Message Error" |
5012 msgstr "Missatge d'error de Jabber" | 5012 msgstr "Missatge d'error de XMPP" |
5013 | 5013 |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 | 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 |
5015 #, c-format | 5015 #, c-format |
5016 msgid " (Code %s)" | 5016 msgid " (Code %s)" |
5017 msgstr " (Codi %s)" | 5017 msgstr " (Codi %s)" |
12397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 12397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
12398 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 12398 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12399 msgstr "hacker i conductor designat" | 12399 msgstr "hacker i conductor designat" |
12400 | 12400 |
12401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 12401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 |
12402 msgid "Jabber developer" | 12402 msgid "XMPP developer" |
12403 msgstr "Desenvolupador de Jabber" | 12403 msgstr "Desenvolupador de XMPP" |
12404 | 12404 |
12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
12406 msgid "original author" | 12406 msgid "original author" |
12407 msgstr "autor original" | 12407 msgstr "autor original" |
12408 | 12408 |
12673 msgstr "Quant al %s" | 12673 msgstr "Quant al %s" |
12674 | 12674 |
12675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 | 12675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 |
12676 #, c-format | 12676 #, c-format |
12677 msgid "" | 12677 msgid "" |
12678 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " | 12678 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, " |
12679 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | 12679 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " |
12680 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " | 12680 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " |
12681 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " | 12681 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " |
12682 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | 12682 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " |
12683 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " | 12683 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " |
12684 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | 12684 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
12685 "warranty for this program.<BR><BR>" | 12685 "warranty for this program.<BR><BR>" |
12686 msgstr "El %s és un client de missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>" | 12686 msgstr "El %s és un client de missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>" |
12687 | 12687 |
12688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 | 12688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 |
12689 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12689 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12690 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin a irc.freenode.net<BR><BR>" | 12690 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin a irc.freenode.net<BR><BR>" |
12691 | 12691 |
15077 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 15077 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
15078 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text." | 15078 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text." |
15079 | 15079 |
15080 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 15080 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
15081 msgid "" | 15081 msgid "" |
15082 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 15082 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
15083 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 15083 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15084 msgstr "" | 15084 msgstr "" |
15085 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, " | 15085 "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " |
15086 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. " | 15086 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. " |
15087 "Observeu la finestra de depuració." | 15087 "Observeu la finestra de depuració." |
15088 | 15088 |
15089 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 15089 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15090 #, c-format | 15090 #, c-format |
16325 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | 16325 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" |
16326 | 16326 |
16327 #~ msgid "Change password" | 16327 #~ msgid "Change password" |
16328 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" | 16328 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" |
16329 | 16329 |
16330 #~ msgid "Jabber ID" | 16330 #~ msgid "XMPP ID" |
16331 #~ msgstr "ID per al Jabber" | 16331 #~ msgstr "ID per al XMPP" |
16332 | 16332 |
16333 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | 16333 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." |
16334 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." | 16334 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." |
16335 | 16335 |
16336 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | 16336 #~ msgid "Unable to set AIM away message." |
16466 #~ msgstr "Missatge de sortida" | 16466 #~ msgstr "Missatge de sortida" |
16467 | 16467 |
16468 #~ msgid "Buddy Information for %s" | 16468 #~ msgid "Buddy Information for %s" |
16469 #~ msgstr "Informació d'amic per a %s" | 16469 #~ msgstr "Informació d'amic per a %s" |
16470 | 16470 |
16471 #~ msgid "Jabber Profile" | 16471 #~ msgid "XMPP Profile" |
16472 #~ msgstr "Perfil Jabber" | 16472 #~ msgstr "Perfil XMPP" |
16473 | 16473 |
16474 #~ msgid "User Properties" | 16474 #~ msgid "User Properties" |
16475 #~ msgstr "Propietat de l'usuari" | 16475 #~ msgstr "Propietat de l'usuari" |
16476 | 16476 |
16477 #~ msgid "ICQ Info for %s" | 16477 #~ msgid "ICQ Info for %s" |