comparison po/fa.po @ 24523:3cae90524840

Check in updated po files, so the nightly l10n stats script has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 01 Dec 2008 23:58:58 +0000
parents 8feb0b33e8d5
children da5c044a2437
comparison
equal deleted inserted replaced
24522:006e2e385631 24523:3cae90524840
6 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. 6 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" 9 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
13 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" 13 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
14 "Language-Team: Persian\n" 14 "Language-Team: Persian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
241 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن گروه" 241 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن گروه"
242 242
243 msgid "You must give a name for the group to add." 243 msgid "You must give a name for the group to add."
244 msgstr "باید برای گروهی که اضافه می‌کنید نامی تعیین کنید." 244 msgstr "باید برای گروهی که اضافه می‌کنید نامی تعیین کنید."
245 245
246 msgid "A group with the name already exists."
247 msgstr "گروهی به این نام از قبل وجود دارد"
248
249 msgid "Add Group" 246 msgid "Add Group"
250 msgstr "اضافه کردن گروه" 247 msgstr "اضافه کردن گروه"
251 248
252 msgid "Enter the name of the group" 249 msgid "Enter the name of the group"
253 msgstr "نام گروه را وارد کنید." 250 msgstr "نام گروه را وارد کنید."
275 msgstr "گرفتن اطلاعات" 272 msgstr "گرفتن اطلاعات"
276 273
277 msgid "Add Buddy Pounce" 274 msgid "Add Buddy Pounce"
278 msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق" 275 msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق"
279 276
280 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
281 msgid "Send File" 277 msgid "Send File"
282 msgstr "فرستادن پرونده" 278 msgstr "فرستادن پرونده"
283 279
284 msgid "Blocked" 280 msgid "Blocked"
285 msgstr "رابطه قطع شد" 281 msgstr "رابطه قطع شد"
286 282
287 msgid "View Log" 283 #, fuzzy
288 msgstr "نمایش تاریخچه" 284 msgid "Show when offline"
285 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
289 286
290 #, c-format 287 #, c-format
291 msgid "Please enter the new name for %s" 288 msgid "Please enter the new name for %s"
292 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید" 289 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
293 290
325 msgid "Place tagged" 322 msgid "Place tagged"
326 msgstr "محل علامت‌گذاری شد" 323 msgstr "محل علامت‌گذاری شد"
327 324
328 msgid "Toggle Tag" 325 msgid "Toggle Tag"
329 msgstr "" 326 msgstr ""
327
328 msgid "View Log"
329 msgstr "نمایش تاریخچه"
330 330
331 #. General 331 #. General
332 msgid "Nickname" 332 msgid "Nickname"
333 msgstr "لقب" 333 msgstr "لقب"
334 334
1363 1363
1364 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1364 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1365 #. PurpleStatusPrimitive 1365 #. PurpleStatusPrimitive
1366 #. id - use default 1366 #. id - use default
1367 #. name - use default 1367 #. name - use default
1368 #. savable 1368 #. saveable
1369 #. user_settable 1369 #. user_settable
1370 #. not independent 1370 #. not independent
1371 #. Attributes - each status can have a message. 1371 #. Attributes - each status can have a message.
1372 msgid "Message" 1372 msgid "Message"
1373 msgstr "پیغام" 1373 msgstr "پیغام"
5079 msgstr "بیرون برای ناهار" 5079 msgstr "بیرون برای ناهار"
5080 5080
5081 #. primitive 5081 #. primitive
5082 #. ID 5082 #. ID
5083 #. name - use default 5083 #. name - use default
5084 #. savable 5084 #. saveable
5085 #. should be user_settable some day 5085 #. should be user_settable some day
5086 #. independent 5086 #. independent
5087 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
5088 msgid "Artist" 5088 msgid "Artist"
5089 msgstr "هنرمندان" 5089 msgstr "هنرمندان"
5292 #. *< dependencies 5292 #. *< dependencies
5293 #. *< priority 5293 #. *< priority
5294 #. *< id 5294 #. *< id
5295 #. *< name 5295 #. *< name
5296 #. *< version 5296 #. *< version
5297 #. * summary 5297 #. *< summary
5298 #. * description
5299 #, fuzzy 5298 #, fuzzy
5300 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5299 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5301 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل" 5300 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل"
5302 5301
5303 msgid "Use HTTP Method" 5302 msgid "Use HTTP Method"
5334 5333
5335 #, c-format 5334 #, c-format
5336 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5335 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5337 msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد" 5336 msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
5338 5337
5338 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5339 #, fuzzy, c-format 5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Unknown error (%d)" 5340 msgid "Unknown error (%d)"
5341 msgstr "خطای نامعلوم" 5341 msgstr "خطای نامعلوم"
5342 5342
5343 msgid "Unable to add user" 5343 msgid "Unable to add user"
6518 "نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر " 6518 "نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر "
6519 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا " 6519 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا "
6520 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد." 6520 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد."
6521 6521
6522 #. Unregistered screen name 6522 #. Unregistered screen name
6523 #. uid is not exist
6523 #, fuzzy 6524 #, fuzzy
6524 msgid "Invalid username." 6525 msgid "Invalid username."
6525 msgstr "نام نامعتبر" 6526 msgstr "نام نامعتبر"
6526 6527
6527 msgid "Incorrect password." 6528 msgid "Incorrect password."
6912 msgstr "" 6913 msgstr ""
6913 "نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید " 6914 "نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
6914 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل " 6915 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
6915 "شده باشد." 6916 "شده باشد."
6916 6917
6917 msgid "Unable To Add" 6918 #, fuzzy
6919 msgid "Unable to Add"
6918 msgstr "نمی‌توان اضافه کرد" 6920 msgstr "نمی‌توان اضافه کرد"
6919 6921
6920 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6922 #, fuzzy
6923 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6921 msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد" 6924 msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد"
6922 6925
6923 #, fuzzy 6926 #, fuzzy
6924 msgid "" 6927 msgid ""
6925 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6928 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7142 msgstr "" 7145 msgstr ""
7143 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی " 7146 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی "
7144 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " 7147 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
7145 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود." 7148 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
7146 7149
7147 msgid "Primary Information"
7148 msgstr "اطلاعات اولیه"
7149
7150 msgid "Personal Introduction"
7151 msgstr "معرفی شخصی"
7152
7153 msgid "QQ Number"
7154 msgstr "شمارهٔ QQ"
7155
7156 msgid "Country/Region"
7157 msgstr "کشور/منطقه"
7158
7159 msgid "Province/State"
7160 msgstr "ایالت/استان"
7161
7162 msgid "Horoscope Symbol"
7163 msgstr "سمبل طالع‌بینی"
7164
7165 msgid "Zodiac Sign"
7166 msgstr "برج منطقةالبروج"
7167
7168 msgid "Blood Type"
7169 msgstr "گروه خون"
7170
7171 msgid "College"
7172 msgstr "مدرسه"
7173
7174 msgid "Zipcode"
7175 msgstr "کُد پستی"
7176
7177 msgid "Cellphone Number"
7178 msgstr "شمارهٔ همراه"
7179
7180 msgid "Phone Number"
7181 msgstr "شمارهٔ تلفن"
7182
7183 msgid "Aquarius" 7150 msgid "Aquarius"
7184 msgstr "" 7151 msgstr ""
7185 7152
7186 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 7153 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
7187 msgid "Pisces" 7154 msgid "Pisces"
7255 7222
7256 msgid "Other" 7223 msgid "Other"
7257 msgstr "دیگر" 7224 msgstr "دیگر"
7258 7225
7259 #, fuzzy 7226 #, fuzzy
7260 msgid "Modify information" 7227 msgid "Visible"
7228 msgstr "نامرئی"
7229
7230 msgid "Firend Only"
7231 msgstr ""
7232
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Private"
7235 msgstr "حریم خصوصی"
7236
7237 msgid "QQ Number"
7238 msgstr "شمارهٔ QQ"
7239
7240 msgid "Country/Region"
7241 msgstr "کشور/منطقه"
7242
7243 msgid "Province/State"
7244 msgstr "ایالت/استان"
7245
7246 msgid "Zipcode"
7247 msgstr "کُد پستی"
7248
7249 msgid "Phone Number"
7250 msgstr "شمارهٔ تلفن"
7251
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Authorize adding"
7254 msgstr "اجازه داده شود؟"
7255
7256 msgid "Cellphone Number"
7257 msgstr "شمارهٔ همراه"
7258
7259 msgid "Personal Introduction"
7260 msgstr "معرفی شخصی"
7261
7262 #, fuzzy
7263 msgid "City/Area"
7264 msgstr "شهر"
7265
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Publish Mobile"
7268 msgstr "همراه شخصی"
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Publish Contact"
7272 msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس"
7273
7274 msgid "College"
7275 msgstr "مدرسه"
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Horoscope"
7279 msgstr "سمبل طالع‌بینی"
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Zodiac"
7283 msgstr "برج منطقةالبروج"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Blood"
7287 msgstr "رابطه قطع شد"
7288
7289 #, fuzzy
7290 msgid "True"
7291 msgstr "ثور"
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "False"
7295 msgstr "شکست خورد"
7296
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Modify Contact"
7299 msgstr "تغییر حساب"
7300
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Modify Address"
7303 msgstr "نشانی خانه"
7304
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Modify Extended Information"
7261 msgstr "تغییر اطلاعات من" 7307 msgstr "تغییر اطلاعات من"
7262 7308
7263 #, fuzzy 7309 #, fuzzy
7264 msgid "Update information" 7310 msgid "Modify Information"
7265 msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات من" 7311 msgstr "تغییر اطلاعات من"
7266 7312
7267 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7313 #, fuzzy
7268 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7314 msgid "Update"
7269 #, fuzzy 7315 msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
7270 msgid "QQ Buddy" 7316
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Could not change buddy information."
7319 msgstr "لطفاً اطلاعات رفیقی را وارد کنید."
7320
7321 #, c-format
7322 msgid "%d needs Q&A"
7323 msgstr ""
7324
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Add buddy Q&A"
7271 msgstr "اضافه کردن رفیق" 7327 msgstr "اضافه کردن رفیق"
7272 7328
7273 #, fuzzy 7329 #, fuzzy
7274 msgid "Successed:" 7330 msgid "Input answer here"
7275 msgstr "سرعت:" 7331 msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
7276 7332
7277 #, fuzzy 7333 msgid "Send"
7278 msgid "Change buddy information." 7334 msgstr "فرستادن"
7279 msgstr "لطفاً اطلاعات رفیقی را وارد کنید." 7335
7280 7336 #, fuzzy
7281 #, c-format 7337 msgid "Invalid answer."
7282 msgid "" 7338 msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر"
7283 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7339
7284 "%s." 7340 msgid "Authorization denied message:"
7285 msgstr "" 7341 msgstr "پیغام رد اجازه:"
7286 7342
7287 msgid "Invalid QQ Face" 7343 #, fuzzy
7288 msgstr "شکل QQ نامعتبر" 7344 msgid "Sorry, You are not my style."
7289
7290 #, c-format
7291 msgid "You rejected %d's request"
7292 msgstr "شما درخواست %Id را رد کردید."
7293
7294 msgid "Reject request"
7295 msgstr "رد درخواست"
7296
7297 #. title
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Sorry, you are not my style..."
7300 msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..." 7345 msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..."
7301
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Add buddy with auth request failed"
7304 msgstr "اضافه کردن رفیق با داشتن درخواست تأیید شکست می‌خورد"
7305
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Failed:"
7308 msgstr "شکست خورد"
7309
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Remove buddy"
7312 msgstr "حذف رفیق"
7313
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Remove from other's buddy list"
7316 msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان"
7317 7346
7318 #, fuzzy, c-format 7347 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "%d needs authentication" 7348 msgid "%d needs authentication"
7320 msgstr "کاربر %Id به تأیید هویت نیاز دارد" 7349 msgstr "کاربر %Id به تأیید هویت نیاز دارد"
7321 7350
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Add buddy authorize"
7353 msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
7354
7322 msgid "Input request here" 7355 msgid "Input request here"
7323 msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید" 7356 msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
7324 7357
7325 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7326 msgid "Would you be my friend?" 7358 msgid "Would you be my friend?"
7327 msgstr "دوست من می‌شوید؟" 7359 msgstr "دوست من می‌شوید؟"
7328 7360
7329 #. multiline 7361 #, fuzzy
7330 #. masked 7362 msgid "QQ Buddy"
7331 #. hint 7363 msgstr "اضافه کردن رفیق"
7332 msgid "Send" 7364
7333 msgstr "فرستادن" 7365 #, fuzzy
7334 7366 msgid "Add buddy"
7335 #, fuzzy, c-format 7367 msgstr "اضافه کردن رفیق"
7336 msgid "Add into %d's buddy list"
7337 msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
7338
7339 #, fuzzy
7340 msgid "QQ Number Error"
7341 msgstr "شمارهٔ QQ"
7342 7368
7343 #, fuzzy 7369 #, fuzzy
7344 msgid "Invalid QQ Number" 7370 msgid "Invalid QQ Number"
7345 msgstr "شکل QQ نامعتبر" 7371 msgstr "شکل QQ نامعتبر"
7346 7372
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Failed sending authorize"
7375 msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Failed removing buddy %d"
7379 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7383 msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان"
7384
7385 #, fuzzy
7386 msgid "No reason given"
7387 msgstr "دلیلی ارائه نشد."
7388
7389 #. only need to get value
7390 #, c-format
7391 msgid "You have been added by %s"
7392 msgstr "%s شما را اضافه کرد"
7393
7394 msgid "Would you like to add him?"
7395 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "Rejected by %s"
7399 msgstr "رد"
7400
7401 #, c-format
7402 msgid "Message: %s"
7403 msgstr "پیغام: %s"
7404
7347 msgid "ID: " 7405 msgid "ID: "
7348 msgstr "شناسه:" 7406 msgstr "شناسه:"
7349 7407
7350 msgid "Group ID" 7408 msgid "Group ID"
7351 msgstr "شناسهٔ گروه" 7409 msgstr "شناسهٔ گروه"
7352 7410
7411 msgid "QQ Qun"
7412 msgstr "QQ Qun"
7413
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Please enter Qun number"
7416 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
7417
7418 #, fuzzy
7419 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7420 msgstr "شما فقط می‌توانید گروه‌های دایم QQ را جستجو کنید\n"
7421
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Not member"
7424 msgstr "من عضو نیستم"
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Member"
7428 msgstr "عضو از"
7429
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Requesting"
7432 msgstr "محاورهٔ درخواست"
7433
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Admin"
7436 msgstr "Adium"
7437
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Notice"
7440 msgstr "یادداشت"
7441
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Detail"
7444 msgstr "جزئیات"
7445
7353 msgid "Creator" 7446 msgid "Creator"
7354 msgstr "ایجاد‌کننده" 7447 msgstr "ایجاد‌کننده"
7355 7448
7356 msgid "Group Description" 7449 #, fuzzy
7357 msgstr "شرح گروه" 7450 msgid "About me"
7358 7451 msgstr "دربارهٔ %s"
7359 msgid "Auth" 7452
7360 msgstr "اجازه داده شود" 7453 #, fuzzy
7361 7454 msgid "Category"
7362 msgid "QQ Qun" 7455 msgstr "خطای گپ"
7456
7457 #, fuzzy
7458 msgid "The Qun does not allow others to join"
7459 msgstr "این گروه به دیگران اجازهٔ پیوستن نمی‌دهد"
7460
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Join QQ Qun"
7463 msgstr "پیوستن به گپ"
7464
7465 #, c-format
7466 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Successfully joined Qun"
7471 msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
7472
7473 #, c-format
7474 msgid "Qun %d denied to join"
7475 msgstr ""
7476
7477 msgid "QQ Qun Operation"
7478 msgstr "عملیات QQ Qun"
7479
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Failed:"
7482 msgstr "شکست خورد"
7483
7484 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Quit Qun"
7363 msgstr "QQ Qun" 7489 msgstr "QQ Qun"
7364 7490
7365 #, fuzzy 7491 msgid ""
7366 msgid "Please enter Qun number" 7492 "Note, if you are the creator, \n"
7367 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید" 7493 "this operation will eventually remove this Qun."
7368 7494 msgstr ""
7369 #, fuzzy 7495 "توجه، اگر شما ایجادکننده هستید، \n"
7370 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7496 "این عملیات برای همیشه Qun را حذف خواهد کرد."
7371 msgstr "شما فقط می‌توانید گروه‌های دایم QQ را جستجو کنید\n" 7497
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7500 msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..."
7501
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Successfully changed Qun member"
7504 msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
7505
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Successfully changed Qun information"
7508 msgstr "شما با موفقیت اطلاعات Qun را تغییر دادید"
7509
7510 msgid "You have successfully created a Qun"
7511 msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
7512
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7515 msgstr "آیا مایلید الان جزئیات Qun را تنظیم کنید؟"
7516
7517 msgid "Setup"
7518 msgstr "راه‌اندازی"
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7522 msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است"
7372 7523
7373 #, fuzzy, c-format 7524 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "%d request to join Qun %d" 7525 msgid "%d request to join Qun %d"
7375 msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است" 7526 msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است"
7376 7527
7377 #, c-format
7378 msgid "Message: %s"
7379 msgstr "پیغام: %s"
7380
7381 msgid "QQ Qun Operation"
7382 msgstr "عملیات QQ Qun"
7383
7384 msgid "Approve"
7385 msgstr "تأیید"
7386
7387 #, fuzzy, c-format 7528 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7529 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7389 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد" 7530 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
7390 7531
7532 #, c-format
7533 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7534 msgstr ""
7535
7391 #, fuzzy, c-format 7536 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 7537 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7393 msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id رد کرده است" 7538 msgstr "حذف رفیق"
7394 7539
7395 #, fuzzy, c-format 7540 #, c-format
7396 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 7541 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7397 msgstr "شما [%Id] از گروه «%Id» خارج شده‌اید" 7542 msgstr ""
7398
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Notice:"
7401 msgstr "یادداشت"
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7405 msgstr "شما [%Id] به گروه «%Id» اضافه شده‌اید"
7406
7407 #, fuzzy
7408 msgid "I am not a member"
7409 msgstr "من عضو نیستم"
7410
7411 msgid "I am a member"
7412 msgstr "من عضو هستم"
7413
7414 #, fuzzy
7415 msgid "I am requesting"
7416 msgstr "درخواست بد"
7417
7418 msgid "I am the admin"
7419 msgstr "من مدیر هستم"
7420
7421 msgid "Unknown status"
7422 msgstr "وضعیت نامعلوم"
7423
7424 #, fuzzy
7425 msgid "The Qun does not allow others to join"
7426 msgstr "این گروه به دیگران اجازهٔ پیوستن نمی‌دهد"
7427
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Remove from Qun"
7430 msgstr "حذف گروه"
7431
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Join to Qun"
7434 msgstr "پیوستن به گپ"
7435
7436 #, c-format
7437 msgid "Qun %d denied to join"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy
7444 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7445 msgstr "شناسهٔ گروهی که وارد کرده‌اید از خارج از محدوده قابل پذیرش است"
7446
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7449 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
7450
7451 msgid ""
7452 "Note, if you are the creator, \n"
7453 "this operation will eventually remove this Qun."
7454 msgstr ""
7455 "توجه، اگر شما ایجادکننده هستید، \n"
7456 "این عملیات برای همیشه Qun را حذف خواهد کرد."
7457
7458 #. we want to see window
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Do you want to approve the request?"
7461 msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
7462
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Change Qun member"
7465 msgstr "شمارهٔ تلفن"
7466
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Change Qun information"
7469 msgstr "اطلاعات کانال"
7470
7471 msgid "You have successfully created a Qun"
7472 msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7476 msgstr "آیا مایلید الان جزئیات Qun را تنظیم کنید؟"
7477
7478 msgid "Setup"
7479 msgstr "راه‌اندازی"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid ""
7483 "%s\n"
7484 "\n"
7485 "%s"
7486 msgstr "‏%s (%s)"
7487
7488 #, fuzzy
7489 msgid "QQ Server News"
7490 msgstr "نشانی کارگزار"
7491
7492 msgid "System Message"
7493 msgstr "پیغام سیستم"
7494
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Failed to send IM."
7497 msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s"
7498 7543
7499 #, c-format 7544 #, c-format
7500 msgid "Unknown-%d" 7545 msgid "Unknown-%d"
7501 msgstr "نامعلوم-%Id" 7546 msgstr "نامعلوم-%Id"
7502 7547
7503 msgid "Level" 7548 msgid "Level"
7504 msgstr "" 7549 msgstr ""
7505 7550
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Member"
7508 msgstr "عضو از"
7509
7510 msgid " VIP" 7551 msgid " VIP"
7511 msgstr "" 7552 msgstr ""
7512 7553
7513 msgid " TCP" 7554 msgid " TCP"
7514 msgstr "" 7555 msgstr ""
7536 msgstr "" 7577 msgstr ""
7537 7578
7538 msgid "Invalid name" 7579 msgid "Invalid name"
7539 msgstr "نام نامعتبر" 7580 msgstr "نام نامعتبر"
7540 7581
7541 #, c-format 7582 #, fuzzy
7542 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7583 msgid "Select icon..."
7584 msgstr "انتخاب پوشه..."
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7588 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7543 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n" 7592 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
7544 7593
7545 #, c-format 7594 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7595 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7547 msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n" 7596 msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
7548 7597
7549 #, fuzzy, c-format 7598 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7599 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7551 msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n" 7600 msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n"
7552 7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7604 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
7605
7553 #, c-format 7606 #, c-format
7554 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7607 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7555 msgstr "<b>حالت اتصال</b>: %s<br>\n" 7608 msgstr "<b>حالت اتصال</b>: %s<br>\n"
7556 7609
7557 #, fuzzy, c-format 7610 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" 7611 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7559 msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>" 7612 msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>"
7560 7613
7561 #, fuzzy, c-format 7614 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7615 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7563 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n" 7616 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
7576 7629
7577 #, fuzzy, c-format 7630 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7631 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7579 msgstr "<b>آی‌پی عمومی من</b>: %s<br>\n" 7632 msgstr "<b>آی‌پی عمومی من</b>: %s<br>\n"
7580 7633
7581 #, c-format 7634 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7635 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7583 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n" 7636 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
7584 7637
7585 #, c-format 7638 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7639 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7587 msgstr "<b>آی‌پیِ آخرین ورود به سیستم</b>: %s<br>\n" 7640 msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n"
7588
7589 #, c-format
7590 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7591 msgstr "<b>آخرین زمان ورود به سیستم</b>: %s\n"
7592 7641
7593 msgid "Login Information" 7642 msgid "Login Information"
7594 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم" 7643 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم"
7595 7644
7596 #, fuzzy 7645 #, fuzzy
7597 msgid "Set My Information" 7646 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7598 msgstr "اطلاعات کارگزار" 7647 msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
7648
7649 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #, fuzzy
7653 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7654 msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
7655
7656 #, fuzzy
7657 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7658 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
7659
7660 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "About OpenQ r%s"
7668 msgstr "دربارهٔ %s"
7669
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Change Icon"
7672 msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
7599 7673
7600 msgid "Change Password" 7674 msgid "Change Password"
7601 msgstr "تغییر گذرواژه" 7675 msgstr "تغییر گذرواژه"
7602 7676
7603 #, fuzzy 7677 #, fuzzy
7604 msgid "Account Information" 7678 msgid "Account Information"
7605 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم" 7679 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم"
7606 7680
7607 #, fuzzy 7681 msgid "Update all QQ Quns"
7608 msgid "Leave the QQ Qun" 7682 msgstr ""
7609 msgstr "خروج از این QQ Qun" 7683
7610 7684 #, fuzzy
7611 #, fuzzy 7685 msgid "About OpenQ"
7612 msgid "Block this buddy" 7686 msgstr "دربارهٔ %s"
7613 msgstr "قطع رابطه با کاربر"
7614 7687
7615 #. *< type 7688 #. *< type
7616 #. *< ui_requirement 7689 #. *< ui_requirement
7617 #. *< flags 7690 #. *< flags
7618 #. *< dependencies 7691 #. *< dependencies
7620 #. *< id 7693 #. *< id
7621 #. *< name 7694 #. *< name
7622 #. *< version 7695 #. *< version
7623 #. * summary 7696 #. * summary
7624 #. * description 7697 #. * description
7625 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7698 #, fuzzy
7699 msgid "QQ Protocol Plugin"
7626 msgstr "قرارداد QQ\tمتصل‌شونده" 7700 msgstr "قرارداد QQ\tمتصل‌شونده"
7627 7701
7628 #, fuzzy 7702 #, fuzzy
7629 msgid "Auto" 7703 msgid "Auto"
7630 msgstr "اجازه داده شود" 7704 msgstr "اجازه داده شود"
7631 7705
7632 #, fuzzy 7706 #, fuzzy
7707 msgid "Select Server"
7708 msgstr "انتخاب کاربر"
7709
7710 msgid "QQ2005"
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "QQ2007"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "QQ2008"
7717 msgstr ""
7718
7719 #. #endif
7720 #, fuzzy
7633 msgid "Connect by TCP" 7721 msgid "Connect by TCP"
7634 msgstr "در حال اتصال" 7722 msgstr "در حال اتصال"
7635 7723
7636 #, fuzzy 7724 #, fuzzy
7637 msgid "Show server notice" 7725 msgid "Show server notice"
7640 #, fuzzy 7728 #, fuzzy
7641 msgid "Show server news" 7729 msgid "Show server news"
7642 msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر" 7730 msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر"
7643 7731
7644 #, fuzzy 7732 #, fuzzy
7645 msgid "Keep alive interval(s)" 7733 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7646 msgstr "خطای خواندن" 7734 msgstr "خطای خواندن"
7647 7735
7648 msgid "Update interval(s)" 7736 #, fuzzy
7649 msgstr "" 7737 msgid "Update interval (seconds)"
7650 7738 msgstr "خطای خواندن"
7651 #, c-format 7739
7652 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7740 #, fuzzy
7741 msgid "Can not decrypt server reply"
7742 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
7743
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Can not decrypt get server reply"
7746 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
7747
7748 #, c-format
7749 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7653 msgstr "" 7750 msgstr ""
7654 7751
7655 #, fuzzy, c-format 7752 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "Invalid token len, %d" 7753 msgid "Invalid token len, %d"
7657 msgstr "عنوان نامعتبر" 7754 msgstr "عنوان نامعتبر"
7658 7755
7659 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" 7756 #. extend redirect used in QQ2006
7660 msgstr "" 7757 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7661 7758 msgstr ""
7662 #, fuzzy, c-format 7759
7663 msgid "Error password: %s" 7760 #. need activation
7664 msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه" 7761 #. need activation
7665 7762 #. need activation
7666 #, c-format 7763 #, fuzzy
7667 msgid "Need active: %s" 7764 msgid "Activation required"
7668 msgstr "" 7765 msgstr "ثبت نام لازم است"
7669 7766
7670 #, c-format 7767 #, c-format
7671 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" 7768 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7672 msgstr "" 7769 msgstr ""
7673 7770
7674 #, fuzzy 7771 #, fuzzy
7675 msgid "Keep alive error" 7772 msgid "Keep alive error"
7676 msgstr "خطای خواندن" 7773 msgstr "خطای خواندن"
7677 7774
7678 #, fuzzy 7775 msgid "Requesting captcha ..."
7679 msgid "Failed to connect all servers" 7776 msgstr ""
7680 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد." 7777
7778 msgid "Checking code of captcha ..."
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid "Failed captcha verify"
7782 msgstr ""
7783
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Captcha Image"
7786 msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Enter code"
7790 msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
7791
7792 msgid "QQ Captcha Verifing"
7793 msgstr ""
7794
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Enter the text from the image"
7797 msgstr "نام گروه را وارد کنید."
7798
7799 #, c-format
7800 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7806 "%s"
7807 msgstr ""
7681 7808
7682 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7809 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7683 msgid "Unable to connect." 7810 msgid "Unable to connect."
7684 msgstr "نمی‌توان متصل شد" 7811 msgstr "نمی‌توان متصل شد"
7685 7812
7701 msgstr "خطای نوشتن" 7828 msgstr "خطای نوشتن"
7702 7829
7703 msgid "Connection lost" 7830 msgid "Connection lost"
7704 msgstr "اتصال قطع شد" 7831 msgstr "اتصال قطع شد"
7705 7832
7706 #. Update the login progress status display 7833 #, fuzzy
7707 #, fuzzy, c-format 7834 msgid "Get server ..."
7835 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
7836
7837 #, fuzzy
7708 msgid "Request token" 7838 msgid "Request token"
7709 msgstr "درخواست رد شد" 7839 msgstr "درخواست رد شد"
7710 7840
7711 msgid "Couldn't resolve host" 7841 msgid "Couldn't resolve host"
7712 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست" 7842 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
7713 7843
7714 #, fuzzy 7844 #, fuzzy
7715 msgid "Invalid server or port" 7845 msgid "Invalid server or port"
7716 msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر" 7846 msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر"
7717 7847
7718 #, fuzzy, c-format 7848 #, fuzzy
7719 msgid "Connecting server %s, retries %d" 7849 msgid "Connecting server ..."
7720 msgstr "" 7850 msgstr "اتصال کارگزار"
7721 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
7722 "‏%s"
7723 7851
7724 #, fuzzy 7852 #, fuzzy
7725 msgid "QQ Error" 7853 msgid "QQ Error"
7726 msgstr "خطای شناسهٔ QQ" 7854 msgstr "خطای شناسهٔ QQ"
7727 7855
7728 msgid "Unknow SERVER CMD" 7856 #, fuzzy
7729 msgstr "" 7857 msgid "Failed to send IM."
7730 7858 msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s"
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7734 "Room %d, reply 0x%02X"
7735 msgstr ""
7736
7737 #, fuzzy
7738 msgid "QQ Qun Command"
7739 msgstr "فرمان"
7740
7741 #, c-format
7742 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "Can not decrypt login reply"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Unknow reply CMD"
7750 msgstr "دلیل نامعلوم"
7751
7752 #, c-format
7753 msgid "%d has declined the file %s"
7754 msgstr "‏%Id پروندهٔ %s را رد کرد"
7755
7756 msgid "File Send"
7757 msgstr "فرستادن پرونده"
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7761 msgstr "‏%Id از انتقال %s صرف نظر کرد"
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Do you approve the requestion?"
7765 msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
7766
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Do you add the buddy?"
7769 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را اضافه کنید؟"
7770
7771 #. only need to get value
7772 #, c-format
7773 msgid "You have been added by %s"
7774 msgstr "%s شما را اضافه کرد"
7775
7776 msgid "Would you like to add him?"
7777 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
7778 7859
7779 #, fuzzy, c-format 7860 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "%s added you [%s] to buddy list" 7861 msgid ""
7781 msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد." 7862 "Server News:\n"
7782 7863 "%s\n"
7783 #, fuzzy 7864 "%s\n"
7784 msgid "QQ Budy" 7865 "%s"
7785 msgstr "اضافه کردن رفیق" 7866 msgstr "نشانی کارگزار"
7786
7787 #, c-format
7788 msgid "Requestion rejected by %s"
7789 msgstr ""
7790
7791 #, c-format
7792 msgid "Requestion approved by %s"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7798 msgstr "‏%s می‌خواهد شما [%s] را به عنوان دوست اضافه کند"
7799
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "%s is not in buddy list"
7802 msgstr "‏%s در فهرست رفقای شما نیست"
7803
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Would you add?"
7806 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
7807 7867
7808 #, fuzzy, c-format 7868 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "From %s:" 7869 msgid "From %s:"
7810 msgstr "فرستنده" 7870 msgstr "فرستنده"
7811 7871
7812 #, c-format 7872 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "%s" 7873 msgid ""
7814 msgstr "" 7874 "Server notice From %s: \n"
7815 7875 "%s"
7816 #, fuzzy 7876 msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s"
7817 msgid "QQ Server Notice" 7877
7818 msgstr "درگاه کارگزار" 7878 msgid "Unknow SERVER CMD"
7879 msgstr ""
7880
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7884 "Room %d, reply 0x%02X"
7885 msgstr ""
7886
7887 #, fuzzy
7888 msgid "QQ Qun Command"
7889 msgstr "فرمان"
7890
7891 #, c-format
7892 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 msgid "Can not decrypt login reply"
7896 msgstr ""
7897
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7900 msgstr "دلیل نامعلوم"
7901
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7904 msgstr "دلیل نامعلوم"
7905
7906 #, c-format
7907 msgid "%d has declined the file %s"
7908 msgstr "‏%Id پروندهٔ %s را رد کرد"
7909
7910 msgid "File Send"
7911 msgstr "فرستادن پرونده"
7912
7913 #, c-format
7914 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7915 msgstr "‏%Id از انتقال %s صرف نظر کرد"
7819 7916
7820 msgid "Connection closed (writing)" 7917 msgid "Connection closed (writing)"
7821 msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)" 7918 msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)"
7822 7919
7823 #, c-format 7920 #, c-format
9503 9600
9504 #, c-format 9601 #, c-format
9505 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9602 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9506 msgstr "پیغام سیستم Yahoo!‎ برای %s:" 9603 msgstr "پیغام سیستم Yahoo!‎ برای %s:"
9507 9604
9508 msgid "Authorization denied message:"
9509 msgstr "پیغام رد اجازه:"
9510
9511 #, c-format 9605 #, c-format
9512 msgid "" 9606 msgid ""
9513 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9607 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9514 "following reason: %s." 9608 "following reason: %s."
9515 msgstr "" 9609 msgstr ""
10387 #, c-format 10481 #, c-format
10388 msgid "" 10482 msgid ""
10389 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10483 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10390 "\n" 10484 "\n"
10391 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10485 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10392 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10486 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10393 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10487 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10394 "all.\n" 10488 "them all.\n"
10395 "\n" 10489 "\n"
10396 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10490 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10397 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10491 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10398 msgstr "" 10492 msgstr ""
10399 10493
10452 msgid "View _Log" 10546 msgid "View _Log"
10453 msgstr "نمایش _تاریخچه" 10547 msgstr "نمایش _تاریخچه"
10454 10548
10455 #, fuzzy 10549 #, fuzzy
10456 msgid "Hide when offline" 10550 msgid "Hide when offline"
10457 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
10458
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Show when offline"
10461 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست" 10551 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
10462 10552
10463 msgid "_Alias..." 10553 msgid "_Alias..."
10464 msgstr "ا_سم مستعار..." 10554 msgstr "ا_سم مستعار..."
10465 10555
10841 msgstr "اسم مستعار:" 10931 msgstr "اسم مستعار:"
10842 10932
10843 msgid "Auto_join when account becomes online." 10933 msgid "Auto_join when account becomes online."
10844 msgstr "" 10934 msgstr ""
10845 10935
10846 msgid "_Hide chat when the window is closed." 10936 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10847 msgstr "" 10937 msgstr ""
10848 10938
10849 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10939 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10850 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید." 10940 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید."
10851 10941
10875 10965
10876 #. Widget creation function 10966 #. Widget creation function
10877 #, fuzzy 10967 #, fuzzy
10878 msgid "SSL Servers" 10968 msgid "SSL Servers"
10879 msgstr "کارگزار" 10969 msgstr "کارگزار"
10880
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Network disconnected"
10883 msgstr "%s قطع شد"
10884 10970
10885 #, fuzzy 10971 #, fuzzy
10886 msgid "Unknown command." 10972 msgid "Unknown command."
10887 msgstr "فرمان نامعلوم" 10973 msgstr "فرمان نامعلوم"
10888 10974
11223 msgstr "خطا" 11309 msgstr "خطا"
11224 11310
11225 msgid "Fatal Error" 11311 msgid "Fatal Error"
11226 msgstr "خطای مهلک" 11312 msgstr "خطای مهلک"
11227 11313
11228 msgid "developer" 11314 msgid "bug master"
11229 msgstr "برنامه‌ساز" 11315 msgstr ""
11316
11317 #, fuzzy
11318 msgid "artist"
11319 msgstr "هنرمندان"
11230 11320
11231 #. feel free to not translate this 11321 #. feel free to not translate this
11232 msgid "Ka-Hing Cheung" 11322 msgid "Ka-Hing Cheung"
11233 msgstr "" 11323 msgstr ""
11234 11324
11235 msgid "support" 11325 msgid "support"
11236 msgstr "پشتیبانی" 11326 msgstr "پشتیبانی"
11237 11327
11238 msgid "support/QA" 11328 #, fuzzy
11239 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول" 11329 msgid "webmaster"
11240
11241 msgid "developer & webmaster"
11242 msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب" 11330 msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب"
11243 11331
11244 msgid "Senior Contributor/QA" 11332 msgid "Senior Contributor/QA"
11245 msgstr "" 11333 msgstr ""
11246 11334
11255 11343
11256 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 11344 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 11345 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11258 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)" 11346 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)"
11259 11347
11260 #, fuzzy 11348 msgid "support/QA"
11261 msgid "XMPP developer" 11349 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول"
11262 msgstr "برنامه‌ساز" 11350
11351 msgid "XMPP"
11352 msgstr ""
11263 11353
11264 msgid "original author" 11354 msgid "original author"
11265 msgstr "مؤلف اصلی" 11355 msgstr "مؤلف اصلی"
11266 11356
11267 msgid "lead developer" 11357 msgid "lead developer"
11525 msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته" 11615 msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته"
11526 11616
11527 #, fuzzy 11617 #, fuzzy
11528 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11618 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11529 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه" 11619 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
11530
11531 msgid "Artists"
11532 msgstr "هنرمندان"
11533 11620
11534 msgid "Current Translators" 11621 msgid "Current Translators"
11535 msgstr "مترجمان فعلی" 11622 msgstr "مترجمان فعلی"
11536 11623
11537 msgid "Past Translators" 11624 msgid "Past Translators"
12178 "\n" 12265 "\n"
12179 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12266 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12180 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12267 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12181 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12268 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12182 "%swiki/GetABacktrace\n" 12269 "%swiki/GetABacktrace\n"
12183 "\n"
12184 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
12185 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
12186 "on other protocols is at\n"
12187 "%swiki/DeveloperPages\n"
12188 msgstr "" 12270 msgstr ""
12189 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12271 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12190 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12272 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12191 "no fault of your own.\n" 12273 "no fault of your own.\n"
12192 "\n" 12274 "\n"
13069 msgstr "_گرفتن اطلاعات" 13151 msgstr "_گرفتن اطلاعات"
13070 13152
13071 msgid "_Invite" 13153 msgid "_Invite"
13072 msgstr "_دعوت" 13154 msgstr "_دعوت"
13073 13155
13074 msgid "_Modify" 13156 #, fuzzy
13157 msgid "_Modify..."
13075 msgstr "ت_غییر" 13158 msgstr "ت_غییر"
13159
13160 #, fuzzy
13161 msgid "_Add..."
13162 msgstr "_اضافه شود"
13076 13163
13077 msgid "_Open Mail" 13164 msgid "_Open Mail"
13078 msgstr "_باز کردن نامه" 13165 msgstr "_باز کردن نامه"
13079 13166
13080 #, fuzzy 13167 #, fuzzy
13096 msgstr "" 13183 msgstr ""
13097 13184
13098 #, fuzzy 13185 #, fuzzy
13099 msgid "none" 13186 msgid "none"
13100 msgstr "(هیچکدام)" 13187 msgstr "(هیچکدام)"
13188
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Small"
13191 msgstr "پست الکترونیکی"
13192
13193 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13194 msgstr ""
13101 13195
13102 msgid "Response Probability:" 13196 msgid "Response Probability:"
13103 msgstr "احتمال پاسخ:" 13197 msgstr "احتمال پاسخ:"
13104 13198
13105 msgid "Statistics Configuration" 13199 msgid "Statistics Configuration"
13563 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در ویژگی X" 13657 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در ویژگی X"
13564 13658
13565 #. Urgent method button 13659 #. Urgent method button
13566 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13660 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13567 msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره" 13661 msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره"
13662
13663 #, fuzzy
13664 msgid "_Flash window"
13665 msgstr "پنجره‌های _گپ"
13568 13666
13569 #. Raise window method button 13667 #. Raise window method button
13570 msgid "R_aise conversation window" 13668 msgid "R_aise conversation window"
13571 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود" 13669 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
13572 13670
13748 msgstr "" 13846 msgstr ""
13749 "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) " 13847 "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) "
13750 "ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ " 13848 "ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ "
13751 "اشکال‌زدایی باشید." 13849 "اشکال‌زدایی باشید."
13752 13850
13753 #, fuzzy, c-format 13851 #, c-format
13754 msgid "" 13852 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13755 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 13853 msgstr ""
13756 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13757 msgstr "شما در حال استفاده از %s نسخهٔ %s هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
13758
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13761 msgstr ""
13762 "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
13763 "%s<br><br>"
13764 13854
13765 msgid "New Version Available" 13855 msgid "New Version Available"
13766 msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است" 13856 msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است"
13857
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Later"
13860 msgstr "تاریخ"
13861
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Download Now"
13864 msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
13767 13865
13768 #. *< type 13866 #. *< type
13769 #. *< ui_requirement 13867 #. *< ui_requirement
13770 #. *< flags 13868 #. *< flags
13771 #. *< dependencies 13869 #. *< dependencies
14075 14173
14076 #. * description 14174 #. * description
14077 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14175 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14078 msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است." 14176 msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
14079 14177
14178 #~ msgid "A group with the name already exists."
14179 #~ msgstr "گروهی به این نام از قبل وجود دارد"
14180
14181 #~ msgid "Primary Information"
14182 #~ msgstr "اطلاعات اولیه"
14183
14184 #~ msgid "Blood Type"
14185 #~ msgstr "گروه خون"
14186
14187 #, fuzzy
14188 #~ msgid "Update information"
14189 #~ msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات من"
14190
14191 #, fuzzy
14192 #~ msgid "Successed:"
14193 #~ msgstr "سرعت:"
14194
14195 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14196 #~ msgstr "شکل QQ نامعتبر"
14197
14198 #~ msgid "You rejected %d's request"
14199 #~ msgstr "شما درخواست %Id را رد کردید."
14200
14201 #~ msgid "Reject request"
14202 #~ msgstr "رد درخواست"
14203
14204 #, fuzzy
14205 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14206 #~ msgstr "اضافه کردن رفیق با داشتن درخواست تأیید شکست می‌خورد"
14207
14208 #, fuzzy
14209 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14210 #~ msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
14211
14212 #, fuzzy
14213 #~ msgid "QQ Number Error"
14214 #~ msgstr "شمارهٔ QQ"
14215
14216 #~ msgid "Group Description"
14217 #~ msgstr "شرح گروه"
14218
14219 #~ msgid "Auth"
14220 #~ msgstr "اجازه داده شود"
14221
14222 #~ msgid "Approve"
14223 #~ msgstr "تأیید"
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14227 #~ msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id رد کرده است"
14228
14229 #, fuzzy
14230 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14231 #~ msgstr "شما [%Id] از گروه «%Id» خارج شده‌اید"
14232
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14235 #~ msgstr "شما [%Id] به گروه «%Id» اضافه شده‌اید"
14236
14237 #~ msgid "I am a member"
14238 #~ msgstr "من عضو هستم"
14239
14240 #, fuzzy
14241 #~ msgid "I am requesting"
14242 #~ msgstr "درخواست بد"
14243
14244 #~ msgid "I am the admin"
14245 #~ msgstr "من مدیر هستم"
14246
14247 #~ msgid "Unknown status"
14248 #~ msgstr "وضعیت نامعلوم"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "Remove from Qun"
14252 #~ msgstr "حذف گروه"
14253
14254 #, fuzzy
14255 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14256 #~ msgstr "شناسهٔ گروهی که وارد کرده‌اید از خارج از محدوده قابل پذیرش است"
14257
14258 #, fuzzy
14259 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14260 #~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
14261
14262 #, fuzzy
14263 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14264 #~ msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
14265
14266 #, fuzzy
14267 #~ msgid "Change Qun member"
14268 #~ msgstr "شمارهٔ تلفن"
14269
14270 #, fuzzy
14271 #~ msgid "Change Qun information"
14272 #~ msgstr "اطلاعات کانال"
14273
14274 #, fuzzy
14275 #~ msgid ""
14276 #~ "%s\n"
14277 #~ "\n"
14278 #~ "%s"
14279 #~ msgstr "‏%s (%s)"
14280
14281 #~ msgid "System Message"
14282 #~ msgstr "پیغام سیستم"
14283
14284 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14285 #~ msgstr "<b>آی‌پیِ آخرین ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
14286
14287 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14288 #~ msgstr "<b>آخرین زمان ورود به سیستم</b>: %s\n"
14289
14290 #, fuzzy
14291 #~ msgid "Set My Information"
14292 #~ msgstr "اطلاعات کارگزار"
14293
14294 #, fuzzy
14295 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14296 #~ msgstr "خروج از این QQ Qun"
14297
14298 #, fuzzy
14299 #~ msgid "Block this buddy"
14300 #~ msgstr "قطع رابطه با کاربر"
14301
14302 #, fuzzy
14303 #~ msgid "Error password: %s"
14304 #~ msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه"
14305
14306 #, fuzzy
14307 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14308 #~ msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
14309
14310 #, fuzzy
14311 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14312 #~ msgstr ""
14313 #~ "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
14314 #~ "‏%s"
14315
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14318 #~ msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
14319
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14322 #~ msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را اضافه کنید؟"
14323
14324 #, fuzzy
14325 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14326 #~ msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
14327
14328 #, fuzzy
14329 #~ msgid "QQ Budy"
14330 #~ msgstr "اضافه کردن رفیق"
14331
14332 #, fuzzy
14333 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14334 #~ msgstr "‏%s می‌خواهد شما [%s] را به عنوان دوست اضافه کند"
14335
14336 #, fuzzy
14337 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14338 #~ msgstr "‏%s در فهرست رفقای شما نیست"
14339
14340 #, fuzzy
14341 #~ msgid "Would you add?"
14342 #~ msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
14343
14344 #, fuzzy
14345 #~ msgid "QQ Server Notice"
14346 #~ msgstr "درگاه کارگزار"
14347
14348 #, fuzzy
14349 #~ msgid "Network disconnected"
14350 #~ msgstr "%s قطع شد"
14351
14352 #~ msgid "developer"
14353 #~ msgstr "برنامه‌ساز"
14354
14355 #, fuzzy
14356 #~ msgid "XMPP developer"
14357 #~ msgstr "برنامه‌ساز"
14358
14359 #~ msgid "Artists"
14360 #~ msgstr "هنرمندان"
14361
14362 #, fuzzy
14363 #~ msgid ""
14364 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14365 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14366 #~ msgstr "شما در حال استفاده از %s نسخهٔ %s هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
14367
14368 #, fuzzy
14369 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14370 #~ msgstr ""
14371 #~ "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
14372 #~ "%s<br><br>"
14373
14080 #~ msgid "Screen name:" 14374 #~ msgid "Screen name:"
14081 #~ msgstr "نام کاربری:" 14375 #~ msgstr "نام کاربری:"
14082 14376
14083 #, fuzzy 14377 #, fuzzy
14084 #~ msgid "Show offline buddies" 14378 #~ msgid "Show offline buddies"
14214 #~ msgstr "خطای عملیات گروه" 14508 #~ msgstr "خطای عملیات گروه"
14215 14509
14216 #, fuzzy 14510 #, fuzzy
14217 #~ msgid "Enter your reason:" 14511 #~ msgid "Enter your reason:"
14218 #~ msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:" 14512 #~ msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:"
14219
14220 #, fuzzy
14221 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14222 #~ msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
14223
14224 #, fuzzy
14225 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14226 #~ msgstr "شما با موفقیت اطلاعات Qun را تغییر دادید"
14227 14513
14228 #, fuzzy 14514 #, fuzzy
14229 #~ msgid "Error requesting login token" 14515 #~ msgid "Error requesting login token"
14230 #~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال" 14516 #~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
14231 14517
14479 #~ msgid "QQ: Invisible" 14765 #~ msgid "QQ: Invisible"
14480 #~ msgstr "QQ: نامرئی" 14766 #~ msgstr "QQ: نامرئی"
14481 14767
14482 #~ msgid "QQ: Offline" 14768 #~ msgid "QQ: Offline"
14483 #~ msgstr "QQ: برون‌خط" 14769 #~ msgstr "QQ: برون‌خط"
14484
14485 #~ msgid "Modify My Information"
14486 #~ msgstr "تغییر اطلاعات من"
14487 14770
14488 #~ msgid "Login in TCP" 14771 #~ msgid "Login in TCP"
14489 #~ msgstr "ورود به TCP" 14772 #~ msgstr "ورود به TCP"
14490 14773
14491 #~ msgid "Login Hidden" 14774 #~ msgid "Login Hidden"
14826 #~ msgstr "‏%s درخواست PING کرد" 15109 #~ msgstr "‏%s درخواست PING کرد"
14827 15110
14828 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 15111 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
14829 #~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد نَپستر" 15112 #~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد نَپستر"
14830 15113
14831 #~ msgid "Invalid password"
14832 #~ msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر"
14833
14834 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 15114 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
14835 #~ msgstr "اتصال به کارگزار به دلیل نامعلومی قطع شد." 15115 #~ msgstr "اتصال به کارگزار به دلیل نامعلومی قطع شد."
14836 15116
14837 #~ msgid "" 15117 #~ msgid ""
14838 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " 15118 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
14878 #~ "\n" 15158 #~ "\n"
14879 #~ "<b>Supports:</b> %s" 15159 #~ "<b>Supports:</b> %s"
14880 #~ msgstr "" 15160 #~ msgstr ""
14881 #~ "\n" 15161 #~ "\n"
14882 #~ "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s" 15162 #~ "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s"
14883
14884 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
14885 #~ msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
14886 15163
14887 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 15164 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
14888 #~ msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>" 15165 #~ msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>"
14889 15166
14890 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 15167 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
15577 #~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s" 15854 #~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s"
15578 15855
15579 #~ msgid "Summary" 15856 #~ msgid "Summary"
15580 #~ msgstr "خلاصه" 15857 #~ msgstr "خلاصه"
15581 15858
15582 #~ msgid "Details"
15583 #~ msgstr "جزئیات"
15584
15585 #~ msgid "Message Text" 15859 #~ msgid "Message Text"
15586 #~ msgstr "متن پیغام" 15860 #~ msgstr "متن پیغام"
15587 15861
15588 #~ msgid "Please create an account." 15862 #~ msgid "Please create an account."
15589 #~ msgstr "لطفاً یک حساب ایجاد کنید." 15863 #~ msgstr "لطفاً یک حساب ایجاد کنید."