comparison po/bg.po @ 3406:3fa89049fe6c

[gaim-migrate @ 3425] Stop the madness!!! committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Sun, 18 Aug 2002 17:37:15 +0000
parents 83314a9985ef
children 5dfdf622bdf7
comparison
equal deleted inserted replaced
3405:b8969b47efaf 3406:3fa89049fe6c
4 # 4 #
5 #, fuzzy 5 #, fuzzy
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n" 11 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 12 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n"
22 #: plugins/chatlist.c:409 22 #: plugins/chatlist.c:409
23 #, fuzzy 23 #, fuzzy
24 msgid "Gaim Chat" 24 msgid "Gaim Chat"
25 msgstr "Gaim - Чат" 25 msgstr "Gaim - Чат"
26 26
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720 27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
28 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 28 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
29 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 29 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
30 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853 30 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854
31 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097 31 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097
32 msgid "Close" 32 msgid "Close"
33 msgstr "Затваряне" 33 msgstr "Затваряне"
34 34
35 #: plugins/chatlist.c:344 35 #: plugins/chatlist.c:344
36 #, fuzzy 36 #, fuzzy
39 39
40 #: plugins/chatlist.c:363 40 #: plugins/chatlist.c:363
41 msgid "Refresh" 41 msgid "Refresh"
42 msgstr "" 42 msgstr ""
43 43
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
46 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 46 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
47 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565 47 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566
48 msgid "Add" 48 msgid "Add"
49 msgstr "Добавяне" 49 msgstr "Добавяне"
50 50
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
53 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577 53 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578
54 msgid "Remove" 54 msgid "Remove"
55 msgstr "Премахване" 55 msgstr "Премахване"
56 56
57 #: plugins/chatlist.c:388 57 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats" 58 msgid "List of available chats"
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
101 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "" 102 msgstr ""
103 103
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731 105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701
106 msgid "Away" 106 msgid "Away"
107 msgstr "Отсъствие" 107 msgstr "Отсъствие"
108 108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
464 msgid "Unknown" 464 msgid "Unknown"
465 msgstr "Непознато" 465 msgstr "Непознато"
466 466
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
468 #: src/buddy.c:2893 468 #: src/buddy.c:2862
469 msgid "Online" 469 msgid "Online"
470 msgstr "Онлайн" 470 msgstr "Онлайн"
471 471
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
473 msgid "Extended Away" 473 msgid "Extended Away"
673 673
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
675 msgid "" 675 msgid ""
676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
677 "comfortable" 677 "comfortable"
678 msgstr "" 678 msgstr "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете"
679 "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете"
680 679
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
682 msgid "User Identity" 681 msgid "User Identity"
683 msgstr "Потребителска идентичност" 682 msgstr "Потребителска идентичност"
684 683
1059 1058
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1061 msgid "" 1060 msgid ""
1062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1064 msgstr "" 1063 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1065 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. "
1066 "Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1067 1064
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1066 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1070 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." 1067 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете."
1071 1068
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1208 #, c-format 1205 #, c-format
1209 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1206 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1210 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" 1207 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
1211 1208
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1213 msgid "Buddy Icon" 1210 msgid "Buddy Icon"
1214 msgstr "Икона" 1211 msgstr "Икона"
1215 1212
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116
1217 msgid "Voice" 1214 msgid "Voice"
1218 msgstr "Глас" 1215 msgstr "Глас"
1219 1216
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119
1221 msgid "IM Image" 1218 msgid "IM Image"
1222 msgstr "IM образ" 1219 msgstr "IM образ"
1223 1220
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142 1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122
1225 #: src/buddy.c:2585 1222 #: src/buddy.c:2555
1226 msgid "Chat" 1223 msgid "Chat"
1227 msgstr "Чат" 1224 msgstr "Чат"
1228 1225
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125
1230 msgid "Get File" 1227 msgid "Get File"
1231 msgstr "Вземи файл" 1228 msgstr "Вземи файл"
1232 1229
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148 1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128
1234 msgid "Send File" 1231 msgid "Send File"
1235 msgstr "Прати файл" 1232 msgstr "Прати файл"
1236 1233
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1238 msgid "Games" 1235 msgid "Games"
1239 msgstr "Игри" 1236 msgstr "Игри"
1240 1237
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135
1242 msgid "Stocks" 1239 msgid "Stocks"
1243 msgstr "Ценни книжа" 1240 msgstr "Ценни книжа"
1244 1241
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138
1246 msgid "Send Buddy List" 1243 msgid "Send Buddy List"
1247 msgstr "Изпрати листата" 1244 msgstr "Изпрати листата"
1248 1245
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141
1250 msgid "EveryBuddy Bug" 1247 msgid "EveryBuddy Bug"
1251 msgstr "EveryBuddy Bug" 1248 msgstr "EveryBuddy Bug"
1252 1249
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164 1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144
1254 msgid "AP User" 1251 msgid "AP User"
1255 msgstr "AP потребител" 1252 msgstr "AP потребител"
1256 1253
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147
1258 msgid "ICQ RTF" 1255 msgid "ICQ RTF"
1259 msgstr "ICQ RTF" 1256 msgstr "ICQ RTF"
1260 1257
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150
1262 msgid "Nihilist" 1259 msgid "Nihilist"
1263 msgstr "Нихилист" 1260 msgstr "Нихилист"
1264 1261
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153
1266 msgid "ICQ Server Relay" 1263 msgid "ICQ Server Relay"
1267 msgstr "Предаване през ICQ Server" 1264 msgstr "Предаване през ICQ Server"
1268 1265
1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156
1270 msgid "ICQ Unknown" 1267 msgid "ICQ Unknown"
1271 msgstr "ICQ непознато" 1268 msgstr "ICQ непознато"
1272 1269
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179 1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159
1274 msgid "Trillian Encryption" 1271 msgid "Trillian Encryption"
1275 msgstr "Кодиране Trillian" 1272 msgstr "Кодиране Trillian"
1276 1273
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1278 msgid "" 1275 msgid ""
1279 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1276 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1280 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1277 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
1281 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1278 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
1282 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1279 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
1283 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 1280 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
1284 msgstr "" 1281 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Потребител на безжично устройство<br>\""
1285 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1286 "\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1287 "потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG SRC="
1288 "\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : "
1289 "ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : "
1290 "Потребител на безжично устройство<br>\""
1291 1282
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1293 #, c-format 1284 #, c-format
1294 msgid "" 1285 msgid ""
1295 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1286 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1324 1315
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1326 msgid "" 1317 msgid ""
1327 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1318 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1328 "wait 10 seconds and try again." 1319 "wait 10 seconds and try again."
1329 msgstr "" 1320 msgstr "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. Моляопитайте след 10 сек."
1330 "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. "
1331 "Моляопитайте след 10 сек."
1332 1321
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1334 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1323 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1324 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1325 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1362 #, c-format 1351 #, c-format
1363 msgid "" 1352 msgid ""
1364 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1353 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1365 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1354 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1366 "continue?" 1355 "continue?"
1367 msgstr "" 1356 msgstr "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
1368 "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-то "
1369 "Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
1370 1357
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1372 #, c-format 1359 #, c-format
1373 msgid "" 1360 msgid ""
1374 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1361 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1495 1482
1496 #: src/protocols/toc/toc.c:468 1483 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1497 msgid "" 1484 msgid ""
1498 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1485 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1499 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1486 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1500 msgstr "" 1487 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1501 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако "
1502 "продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1503 1488
1504 #: src/protocols/toc/toc.c:471 1489 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1505 #, c-format 1490 #, c-format
1506 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1491 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1507 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." 1492 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s."
1542 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1527 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1543 msgid "" 1528 msgid ""
1544 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1529 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1545 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1530 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1546 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1531 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1547 msgstr "" 1532 msgstr "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
1548 "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения "
1549 "и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида "
1550 "е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
1551 1533
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1534 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1553 msgid "TOC Pause" 1535 msgid "TOC Pause"
1554 msgstr "TOC пауза" 1536 msgstr "TOC пауза"
1555 1537
1670 1652
1671 #: src/about.c:185 1653 #: src/about.c:185
1672 msgid "Web Site" 1654 msgid "Web Site"
1673 msgstr "Уеб страница" 1655 msgstr "Уеб страница"
1674 1656
1675 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713 1657 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1676 msgid "Signoff" 1658 msgid "Signoff"
1677 msgstr "Излизане" 1659 msgstr "Излизане"
1678 1660
1679 #: src/aim.c:165 1661 #: src/aim.c:162
1680 msgid "Please enter your logon" 1662 msgid "Please enter your logon"
1681 msgstr "Моля въведете вашия логин" 1663 msgstr "Моля въведете вашия логин"
1682 1664
1683 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55 1665 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1684 msgid "Signon Error" 1666 msgid "Signon Error"
1685 msgstr "Грешка при влизане" 1667 msgstr "Грешка при влизане"
1686 1668
1687 #: src/aim.c:263 1669 #: src/aim.c:260
1688 msgid "Gaim - Login" 1670 msgid "Gaim - Login"
1689 msgstr "Gaim - Влизане" 1671 msgstr "Gaim - Влизане"
1690 1672
1691 #: src/aim.c:281 1673 #: src/aim.c:278
1692 msgid "Screen Name: " 1674 msgid "Screen Name: "
1693 msgstr "Номер:" 1675 msgstr "Номер:"
1694 1676
1695 #: src/aim.c:297 1677 #: src/aim.c:294
1696 msgid "Password: " 1678 msgid "Password: "
1697 msgstr "Парола:" 1679 msgstr "Парола:"
1698 1680
1699 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717 1681 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1700 msgid "Quit" 1682 msgid "Quit"
1701 msgstr "Излизане от Gaim" 1683 msgstr "Излизане от Gaim"
1702 1684
1703 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743 1685 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1704 msgid "Accounts" 1686 msgid "Accounts"
1705 msgstr "Акаунти" 1687 msgstr "Акаунти"
1706 1688
1707 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1689 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1708 msgid "Signon" 1690 msgid "Signon"
1709 msgstr "Влизане" 1691 msgstr "Влизане"
1710 1692
1711 #: src/aim.c:357 1693 #: src/aim.c:354
1712 msgid "About" 1694 msgid "About"
1713 msgstr "Относно" 1695 msgstr "Относно"
1714 1696
1715 #: src/aim.c:358 1697 #: src/aim.c:355
1716 msgid "Options" 1698 msgid "Options"
1717 msgstr "Опции" 1699 msgstr "Опции"
1718 1700
1719 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763 1701 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1720 msgid "Plugins" 1702 msgid "Plugins"
1721 msgstr "Плъгини" 1703 msgstr "Плъгини"
1722 1704
1723 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755 1705 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1724 msgid "Preferences" 1706 msgid "Preferences"
1725 msgstr "Настройки" 1707 msgstr "Настройки"
1726 1708
1727 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479 1709 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479
1728 #, fuzzy 1710 #, fuzzy
1729 msgid "Auto-login" 1711 msgid "Auto-login"
1730 msgstr "Авто влизане" 1712 msgstr "Авто влизане"
1731 1713
1732 #: src/applet.c:109 1714 #: src/applet.c:109
1776 1758
1777 #: src/away.c:596 1759 #: src/away.c:596
1778 msgid "Set All Away" 1760 msgid "Set All Away"
1779 msgstr "Всички -> отсъствие" 1761 msgstr "Всички -> отсъствие"
1780 1762
1781 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1763 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1782 msgid "Group" 1764 msgid "Group"
1783 msgstr "Група" 1765 msgstr "Група"
1784 1766
1785 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583 1767 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1786 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1768 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1787 msgid "IM" 1769 msgid "IM"
1788 msgstr "Съобщение" 1770 msgstr "Съобщение"
1789 1771
1790 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1772 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1791 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1773 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1792 msgid "Info" 1774 msgid "Info"
1793 msgstr "Инфо" 1775 msgstr "Инфо"
1794 1776
1795 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1777 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1796 #: src/dialogs.c:3851 1778 #: src/dialogs.c:3851
1797 msgid "Alias" 1779 msgid "Alias"
1798 msgstr "Прякор" 1780 msgstr "Прякор"
1799 1781
1800 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860 1782 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1801 msgid "Add Buddy Pounce" 1783 msgid "Add Buddy Pounce"
1802 msgstr "Ново известие" 1784 msgstr "Ново известие"
1803 1785
1804 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866 1786 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848
1805 msgid "View Log" 1787 msgid "View Log"
1806 msgstr "Архив" 1788 msgstr "Архив"
1807 1789
1808 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854 1790 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836
1809 msgid "Rename" 1791 msgid "Rename"
1810 msgstr "Преименуване" 1792 msgstr "Преименуване"
1811 1793
1812 #: src/buddy.c:848 1794 #: src/buddy.c:830
1813 msgid "Un-Alias" 1795 msgid "Un-Alias"
1814 msgstr "Без прякор" 1796 msgstr "Без прякор"
1815 1797
1816 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736 1798 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1817 msgid "Buddy Pounce" 1799 msgid "Buddy Pounce"
1818 msgstr "Известие" 1800 msgstr "Известие"
1819 1801
1820 #: src/buddy.c:1727 1802 #: src/buddy.c:1709
1821 msgid "New Buddy Pounce" 1803 msgid "New Buddy Pounce"
1822 msgstr "Ново известие" 1804 msgstr "Ново известие"
1823 1805
1824 #: src/buddy.c:1745 1806 #: src/buddy.c:1727
1825 msgid "Remove Buddy Pounce" 1807 msgid "Remove Buddy Pounce"
1826 msgstr "Премахване на известие" 1808 msgstr "Премахване на известие"
1827 1809
1828 #: src/buddy.c:1773 1810 #: src/buddy.c:1755
1829 msgid "[Click to edit]" 1811 msgid "[Click to edit]"
1830 msgstr "[Редактиране]" 1812 msgstr "[Редактиране]"
1831 1813
1832 #: src/buddy.c:2258 1814 #: src/buddy.c:2238
1833 #, c-format 1815 #, c-format
1834 msgid "Logged in: %s\n" 1816 msgid "Logged in: %s\n"
1835 msgstr "Влязъл: %s\n" 1817 msgstr "Влязъл: %s\n"
1836 1818
1837 #: src/buddy.c:2270 1819 #: src/buddy.c:2250
1838 #, c-format 1820 #, c-format
1839 msgid "Warnings: %d%%\n" 1821 msgid "Warnings: %d%%\n"
1840 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" 1822 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
1841 1823
1842 #: src/buddy.c:2282 1824 #: src/buddy.c:2262
1843 #, c-format 1825 #, c-format
1844 msgid "Capabilities: %s\n" 1826 msgid "Capabilities: %s\n"
1845 msgstr "Възможности: %s\n" 1827 msgstr "Възможности: %s\n"
1846 1828
1847 #: src/buddy.c:2286 1829 #: src/buddy.c:2266
1848 #, c-format 1830 #, c-format
1849 msgid "" 1831 msgid ""
1850 "Alias: %s \n" 1832 "Alias: %s \n"
1851 "Screen Name: %s\n" 1833 "Screen Name: %s\n"
1852 "%s%s%s%s%s%s" 1834 "%s%s%s%s%s%s"
1853 msgstr "" 1835 msgstr ""
1854 "Прякори: %s\n" 1836 "Прякори: %s\n"
1855 "Номер: %s\n" 1837 "Номер: %s\n"
1856 "%s%s%s%s%s%s" 1838 "%s%s%s%s%s%s"
1857 1839
1858 #: src/buddy.c:2290 1840 #: src/buddy.c:2270
1859 msgid "Idle: " 1841 msgid "Idle: "
1860 msgstr "Бездейства:" 1842 msgstr "Бездейства:"
1861 1843
1862 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368 1844 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344
1863 #, c-format 1845 #, c-format
1864 msgid "%s logged in." 1846 msgid "%s logged in."
1865 msgstr "%s влезе." 1847 msgstr "%s влезе."
1866 1848
1867 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 1849 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403
1868 #, c-format 1850 #, c-format
1869 msgid "%s logged out." 1851 msgid "%s logged out."
1870 msgstr "%s излезе." 1852 msgstr "%s излезе."
1871 1853
1872 #: src/buddy.c:2618 1854 #: src/buddy.c:2588
1873 msgid "Information on selected Buddy" 1855 msgid "Information on selected Buddy"
1874 msgstr "Информация" 1856 msgstr "Информация"
1875 1857
1876 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722 1858 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722
1877 msgid "Send Instant Message" 1859 msgid "Send Instant Message"
1878 msgstr "Изпрати съобщение" 1860 msgstr "Изпрати съобщение"
1879 1861
1880 #: src/buddy.c:2620 1862 #: src/buddy.c:2590
1881 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1863 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1882 msgstr "Чат" 1864 msgstr "Чат"
1883 1865
1884 #: src/buddy.c:2621 1866 #: src/buddy.c:2591
1885 msgid "Activate Away Message" 1867 msgid "Activate Away Message"
1886 msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" 1868 msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие"
1887 1869
1888 #: src/buddy.c:2693 1870 #: src/buddy.c:2663
1889 msgid "File" 1871 msgid "File"
1890 msgstr "Файл" 1872 msgstr "Файл"
1891 1873
1892 #: src/buddy.c:2697 1874 #: src/buddy.c:2667
1893 msgid "Add A Buddy" 1875 msgid "Add A Buddy"
1894 msgstr "Добавяне" 1876 msgstr "Добавяне"
1895 1877
1896 #: src/buddy.c:2699 1878 #: src/buddy.c:2669
1897 msgid "Join A Chat" 1879 msgid "Join A Chat"
1898 msgstr "Присъединяване към чат" 1880 msgstr "Присъединяване към чат"
1899 1881
1900 #: src/buddy.c:2701 1882 #: src/buddy.c:2671
1901 msgid "New Instant Message" 1883 msgid "New Instant Message"
1902 msgstr "Ново съобщение" 1884 msgstr "Ново съобщение"
1903 1885
1904 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784 1886 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784
1905 msgid "Get User Info" 1887 msgid "Get User Info"
1906 msgstr "Информация" 1888 msgstr "Информация"
1907 1889
1908 #: src/buddy.c:2708 1890 #: src/buddy.c:2678
1909 msgid "Import Buddy List" 1891 msgid "Import Buddy List"
1910 msgstr "Импортиране на листа" 1892 msgstr "Импортиране на листа"
1911 1893
1912 #: src/buddy.c:2726 1894 #: src/buddy.c:2696
1913 msgid "Tools" 1895 msgid "Tools"
1914 msgstr "Инстрименти" 1896 msgstr "Инстрименти"
1915 1897
1916 #: src/buddy.c:2749 1898 #: src/buddy.c:2719
1917 msgid "Protocol Actions" 1899 msgid "Protocol Actions"
1918 msgstr "Действия на протокола" 1900 msgstr "Действия на протокола"
1919 1901
1920 #: src/buddy.c:2753 1902 #: src/buddy.c:2723
1921 msgid "Privacy" 1903 msgid "Privacy"
1922 msgstr "Уединиение" 1904 msgstr "Уединиение"
1923 1905
1924 #: src/buddy.c:2757 1906 #: src/buddy.c:2727
1925 msgid "View System Log" 1907 msgid "View System Log"
1926 msgstr "Системен лог" 1908 msgstr "Системен лог"
1927 1909
1928 #: src/buddy.c:2769 1910 #: src/buddy.c:2739
1929 msgid "Perl" 1911 msgid "Perl"
1930 msgstr "Perl" 1912 msgstr "Perl"
1931 1913
1932 #: src/buddy.c:2772 1914 #: src/buddy.c:2742
1933 msgid "Load Script" 1915 msgid "Load Script"
1934 msgstr "Зареди скрипт" 1916 msgstr "Зареди скрипт"
1935 1917
1936 #: src/buddy.c:2776 1918 #: src/buddy.c:2746
1937 msgid "Unload All Scripts" 1919 msgid "Unload All Scripts"
1938 msgstr "Прекъсни всички скриптове" 1920 msgstr "Прекъсни всички скриптове"
1939 1921
1940 #: src/buddy.c:2780 1922 #: src/buddy.c:2750
1941 msgid "List Scripts" 1923 msgid "List Scripts"
1942 msgstr "Покажи скриптове" 1924 msgstr "Покажи скриптове"
1943 1925
1944 #: src/buddy.c:2788 1926 #: src/buddy.c:2758
1945 msgid "Help" 1927 msgid "Help"
1946 msgstr "Помощ" 1928 msgstr "Помощ"
1947 1929
1948 #: src/buddy.c:2793 1930 #: src/buddy.c:2762
1949 #, fuzzy 1931 #, fuzzy
1950 msgid "Online Help" 1932 msgid "Online Help"
1951 msgstr "Онлайн" 1933 msgstr "Онлайн"
1952 1934
1953 #: src/buddy.c:2794 1935 #: src/buddy.c:2763
1954 #, fuzzy 1936 #, fuzzy
1955 msgid "Debug Window" 1937 msgid "Debug Window"
1956 msgstr "Показва Debug прозорец" 1938 msgstr "Показва Debug прозорец"
1957 1939
1958 #: src/buddy.c:2795 1940 #: src/buddy.c:2764
1959 msgid "About Gaim" 1941 msgid "About Gaim"
1960 msgstr "Относно Gaim" 1942 msgstr "Относно Gaim"
1961 1943
1962 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659 1944 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660
1963 msgid "Buddy List" 1945 msgid "Buddy List"
1964 msgstr "Лист" 1946 msgstr "Лист"
1965 1947
1966 #: src/buddy.c:2866 1948 #: src/buddy.c:2835
1967 msgid "Add a new Buddy" 1949 msgid "Add a new Buddy"
1968 msgstr "Добавяне" 1950 msgstr "Добавяне"
1969 1951
1970 #: src/buddy.c:2867 1952 #: src/buddy.c:2836
1971 msgid "Add a new Group" 1953 msgid "Add a new Group"
1972 msgstr "Добавяне група" 1954 msgstr "Добавяне група"
1973 1955
1974 #: src/buddy.c:2868 1956 #: src/buddy.c:2837
1975 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1957 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1976 msgstr "Премахване на избраните" 1958 msgstr "Премахване на избраните"
1977 1959
1978 #: src/buddy.c:2895 1960 #: src/buddy.c:2864
1979 msgid "Edit Buddies" 1961 msgid "Edit Buddies"
1980 msgstr "Всички" 1962 msgstr "Всички"
1981 1963
1982 #: src/buddy.c:2938 1964 #: src/buddy.c:2907
1983 msgid "Gaim - Buddy List" 1965 msgid "Gaim - Buddy List"
1984 msgstr "Gaim - лист" 1966 msgstr "Gaim - лист"
1985 1967
1986 #: src/buddy_chat.c:265 1968 #: src/buddy_chat.c:265
1987 msgid "Join Chat" 1969 msgid "Join Chat"
1995 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 1977 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
1996 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 1978 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
1997 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 1979 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
1998 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 1980 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
1999 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 1981 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2000 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232 1982 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234
2001 msgid "Cancel" 1983 msgid "Cancel"
2002 msgstr "Отмяна" 1984 msgstr "Отмяна"
2003 1985
2004 #: src/buddy_chat.c:309 1986 #: src/buddy_chat.c:309
2005 msgid "Join" 1987 msgid "Join"
2118 2100
2119 #: src/conversation.c:2187 2101 #: src/conversation.c:2187
2120 msgid "Bold Text" 2102 msgid "Bold Text"
2121 msgstr "Удебелен" 2103 msgstr "Удебелен"
2122 2104
2123 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312 2105 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308
2124 msgid "Bold" 2106 msgid "Bold"
2125 msgstr "Удебелен" 2107 msgstr "Удебелен"
2126 2108
2127 #: src/conversation.c:2191 2109 #: src/conversation.c:2191
2128 msgid "Italics Text" 2110 msgid "Italics Text"
2129 msgstr "Наклонен" 2111 msgstr "Наклонен"
2130 2112
2131 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313 2113 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309
2132 msgid "Italics" 2114 msgid "Italics"
2133 msgstr "Наклонен" 2115 msgstr "Наклонен"
2134 2116
2135 #: src/conversation.c:2195 2117 #: src/conversation.c:2195
2136 msgid "Underline Text" 2118 msgid "Underline Text"
2137 msgstr "Подчертан" 2119 msgstr "Подчертан"
2138 2120
2139 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314 2121 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310
2140 msgid "Underline" 2122 msgid "Underline"
2141 msgstr "Подчертан" 2123 msgstr "Подчертан"
2142 2124
2143 #: src/conversation.c:2200 2125 #: src/conversation.c:2200
2144 msgid "Strike through Text" 2126 msgid "Strike through Text"
2218 2200
2219 #: src/conversation.c:2249 2201 #: src/conversation.c:2249
2220 msgid "Enable logging" 2202 msgid "Enable logging"
2221 msgstr "Позволяване на логванe" 2203 msgstr "Позволяване на логванe"
2222 2204
2223 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666 2205 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667
2224 msgid "Logging" 2206 msgid "Logging"
2225 msgstr "Архив" 2207 msgstr "Архив"
2226 2208
2227 #: src/conversation.c:2259 2209 #: src/conversation.c:2259
2228 msgid "Save Conversation" 2210 msgid "Save Conversation"
2231 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2213 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2232 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2214 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2233 msgid "Save" 2215 msgid "Save"
2234 msgstr "Запис" 2216 msgstr "Запис"
2235 2217
2236 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265 2218 #: src/conversation.c:2264
2219 msgid "Toggle Sound"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/conversation.c:2265
2237 msgid "Sound" 2223 msgid "Sound"
2238 msgstr "Звук" 2224 msgstr "Звук"
2239 2225
2240 #: src/conversation.c:2752 2226 #: src/conversation.c:2752
2241 msgid "Gaim - Conversations" 2227 msgid "Gaim - Conversations"
2303 "your buddylist. Do you want to continue?" 2289 "your buddylist. Do you want to continue?"
2304 msgstr "" 2290 msgstr ""
2305 "Ще премахнете '%s' от листата.\n" 2291 "Ще премахнете '%s' от листата.\n"
2306 "Сигурни ли сте?" 2292 "Сигурни ли сте?"
2307 2293
2308 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 2294 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238
2309 msgid "Accept" 2295 msgid "Accept"
2310 msgstr "Приемане" 2296 msgstr "Приемане"
2311 2297
2312 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2298 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2313 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2299 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2314 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2300 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2315 #: src/prefs.c:1830 2301 #: src/prefs.c:1831
2316 msgid "OK" 2302 msgid "OK"
2317 msgstr "OK" 2303 msgstr "OK"
2318 2304
2319 #: src/dialogs.c:712 2305 #: src/dialogs.c:712
2320 msgid "Gaim - IM user" 2306 msgid "Gaim - IM user"
2673 2659
2674 #: src/dialogs.c:4563 2660 #: src/dialogs.c:4563
2675 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2661 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2676 msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" 2662 msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт"
2677 2663
2678 #: src/gaimrc.c:1137 2664 #: src/gaimrc.c:1141
2679 #, c-format 2665 #, c-format
2680 msgid "Could not open config file %s." 2666 msgid "Could not open config file %s."
2681 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." 2667 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
2682 2668
2683 #: src/gaimrc.c:1138 2669 #: src/gaimrc.c:1142
2684 msgid "Preferences Error" 2670 msgid "Preferences Error"
2685 msgstr "Грешка в настройки" 2671 msgstr "Грешка в настройки"
2686 2672
2687 #: src/html.c:183 2673 #: src/html.c:183
2688 #, c-format 2674 #, c-format
2708 2694
2709 #: src/multi.c:508 2695 #: src/multi.c:508
2710 msgid "Browse" 2696 msgid "Browse"
2711 msgstr "Преглеждане" 2697 msgstr "Преглеждане"
2712 2698
2713 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343 2699 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344
2714 msgid "Reset" 2700 msgid "Reset"
2715 msgstr "Подразбиране" 2701 msgstr "Подразбиране"
2716 2702
2717 #: src/multi.c:540 2703 #: src/multi.c:540
2718 msgid "Screenname:" 2704 msgid "Screenname:"
2764 2750
2765 #: src/multi.c:954 2751 #: src/multi.c:954
2766 msgid "" 2752 msgid ""
2767 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2753 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2768 "or the protocol does not have a login function." 2754 "or the protocol does not have a login function."
2769 msgstr "" 2755 msgstr "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва функция за влизане"
2770 "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва "
2771 "функция за влизане"
2772 2756
2773 #: src/multi.c:985 2757 #: src/multi.c:985
2774 #, c-format 2758 #, c-format
2775 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2759 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2776 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?" 2760 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
2828 2812
2829 #: src/multi.c:1428 2813 #: src/multi.c:1428
2830 msgid "Connection Error" 2814 msgid "Connection Error"
2831 msgstr "Грешка на свързване" 2815 msgstr "Грешка на свързване"
2832 2816
2833 #: src/perl.c:875 2817 #: src/perl.c:879
2834 msgid "Perl Scripts" 2818 msgid "Perl Scripts"
2835 msgstr "Perl скриптове" 2819 msgstr "Perl скриптове"
2836 2820
2837 #: src/plugins.c:120 2821 #: src/plugins.c:120
2838 msgid "Gaim - Plugin List" 2822 msgid "Gaim - Plugin List"
2889 2873
2890 #: src/plugins.c:350 2874 #: src/plugins.c:350
2891 msgid "Close this window" 2875 msgid "Close this window"
2892 msgstr "Затворяне на прозореца" 2876 msgstr "Затворяне на прозореца"
2893 2877
2894 #: src/prefs.c:269 2878 #: src/prefs.c:266
2895 #, fuzzy 2879 #, fuzzy
2896 msgid "Windows" 2880 msgid "Windows"
2897 msgstr "Прозорец за съобщения" 2881 msgstr "Прозорец за съобщения"
2898 2882
2899 #: src/prefs.c:279 2883 #: src/prefs.c:276
2900 msgid "Show Buddy Ticker"
2901 msgstr "Показва авер Ticker"
2902
2903 #: src/prefs.c:280
2904 msgid "Show Debug Window" 2884 msgid "Show Debug Window"
2905 msgstr "Показва Debug прозорец" 2885 msgstr "Показва Debug прозорец"
2906 2886
2907 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306 2887 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302
2908 #, fuzzy 2888 #, fuzzy
2909 msgid "Style" 2889 msgid "Style"
2910 msgstr "Състояние" 2890 msgstr "Състояние"
2911 2891
2912 #: src/prefs.c:290 2892 #: src/prefs.c:286
2913 msgid "Use borderless buttons" 2893 msgid "Use borderless buttons"
2914 msgstr "Бутони без рамка" 2894 msgstr "Бутони без рамка"
2915 2895
2916 #: src/prefs.c:315 2896 #: src/prefs.c:311
2917 #, fuzzy 2897 #, fuzzy
2918 msgid "Strikethough" 2898 msgid "Strikethough"
2919 msgstr "Пресечен през текста" 2899 msgstr "Пресечен през текста"
2920 2900
2921 #: src/prefs.c:319 2901 #: src/prefs.c:315
2922 #, fuzzy 2902 #, fuzzy
2923 msgid "Face" 2903 msgid "Face"
2924 msgstr "Отмяна" 2904 msgstr "Отмяна"
2925 2905
2926 #: src/prefs.c:327 2906 #: src/prefs.c:323
2927 #, fuzzy 2907 #, fuzzy
2928 msgid "Use custom face" 2908 msgid "Use custom face"
2929 msgstr "Вмъкване на гримаса" 2909 msgstr "Вмъкване на гримаса"
2930 2910
2931 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391 2911 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387
2932 msgid "Select" 2912 msgid "Select"
2933 msgstr "Избор" 2913 msgstr "Избор"
2934 2914
2935 #: src/prefs.c:345 2915 #: src/prefs.c:341
2936 msgid "Use custom size" 2916 msgid "Use custom size"
2937 msgstr "" 2917 msgstr ""
2938 2918
2939 #: src/prefs.c:363 2919 #: src/prefs.c:359
2940 #, fuzzy 2920 #, fuzzy
2941 msgid "Text color" 2921 msgid "Text color"
2942 msgstr "Цвят на текст" 2922 msgstr "Цвят на текст"
2943 2923
2944 #: src/prefs.c:385 2924 #: src/prefs.c:381
2945 #, fuzzy 2925 #, fuzzy
2946 msgid "Background color" 2926 msgid "Background color"
2947 msgstr "Фонов цвят" 2927 msgstr "Фонов цвят"
2948 2928
2949 #: src/prefs.c:423 2929 #: src/prefs.c:419
2950 msgid "Show graphical smileys" 2930 msgid "Show graphical smileys"
2951 msgstr "Графични гримаси" 2931 msgstr "Графични гримаси"
2952 2932
2953 #: src/prefs.c:424 2933 #: src/prefs.c:420
2954 msgid "Show timestamp on messages" 2934 msgid "Show timestamp on messages"
2955 msgstr "Показва време на съобщение" 2935 msgstr "Показва време на съобщение"
2956 2936
2957 #: src/prefs.c:425 2937 #: src/prefs.c:421
2958 msgid "Show URLs as links" 2938 msgid "Show URLs as links"
2959 msgstr "Показва URL като връзки" 2939 msgstr "Показва URL като връзки"
2960 2940
2961 #: src/prefs.c:426 2941 #: src/prefs.c:422
2962 msgid "Highlight misspelled words" 2942 msgid "Highlight misspelled words"
2963 msgstr "Осветя збъркани думи" 2943 msgstr "Осветя збъркани думи"
2964 2944
2965 #: src/prefs.c:436 2945 #: src/prefs.c:432
2966 msgid "Ignore colors" 2946 msgid "Ignore colors"
2967 msgstr "Пренебрегва цвят" 2947 msgstr "Пренебрегва цвят"
2968 2948
2969 #: src/prefs.c:437 2949 #: src/prefs.c:433
2970 msgid "Ignore font faces" 2950 msgid "Ignore font faces"
2971 msgstr "Пренебрегва шрифт" 2951 msgstr "Пренебрегва шрифт"
2972 2952
2973 #: src/prefs.c:438 2953 #: src/prefs.c:434
2974 msgid "Ignore font sizes" 2954 msgid "Ignore font sizes"
2975 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" 2955 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
2976 2956
2977 #: src/prefs.c:439 2957 #: src/prefs.c:435
2978 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2958 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2979 msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения" 2959 msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения"
2980 2960
2981 #: src/prefs.c:459 2961 #: src/prefs.c:455
2982 msgid "Enter sends message" 2962 msgid "Enter sends message"
2983 msgstr "Enter изпраща съобщение" 2963 msgstr "Enter изпраща съобщение"
2984 2964
2985 #: src/prefs.c:460 2965 #: src/prefs.c:456
2986 msgid "Control-Enter sends message" 2966 msgid "Control-Enter sends message"
2987 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" 2967 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение"
2988 2968
2989 #: src/prefs.c:469 2969 #: src/prefs.c:465
2990 msgid "Escape closes window" 2970 msgid "Escape closes window"
2991 msgstr "Esc затваря прозорец" 2971 msgstr "Esc затваря прозорец"
2992 2972
2993 #: src/prefs.c:470 2973 #: src/prefs.c:466
2994 #, fuzzy 2974 #, fuzzy
2995 msgid "Control-W closes window" 2975 msgid "Control-W closes window"
2996 msgstr "Esc затваря прозорец" 2976 msgstr "Esc затваря прозорец"
2997 2977
2998 #: src/prefs.c:480 2978 #: src/prefs.c:476
2999 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2979 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3000 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" 2980 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг"
3001 2981
3002 #: src/prefs.c:481 2982 #: src/prefs.c:477
3003 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2983 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3004 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" 2984 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса"
3005 2985
3006 #: src/prefs.c:500 2986 #: src/prefs.c:496
3007 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2987 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3008 msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" 2988 msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони"
3009 2989
3010 #: src/prefs.c:501 2990 #: src/prefs.c:497
3011 msgid "Show pictures on buttons" 2991 msgid "Show pictures on buttons"
3012 msgstr "Картинки в/у бутоните" 2992 msgstr "Картинки в/у бутоните"
3013 2993
3014 #: src/prefs.c:511 2994 #: src/prefs.c:507
3015 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2995 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3016 msgstr "Автоматично показване на листа при влизане" 2996 msgstr "Автоматично показване на листа при влизане"
3017 2997
3018 #: src/prefs.c:513 2998 #: src/prefs.c:509
3019 msgid "Display Buddy List near applet" 2999 msgid "Display Buddy List near applet"
3020 msgstr "Показва листа около аплета" 3000 msgstr "Показва листа около аплета"
3021 3001
3022 #: src/prefs.c:516 3002 #: src/prefs.c:512
3023 msgid "Save Window Size/Position" 3003 msgid "Save Window Size/Position"
3024 msgstr "Помни размер/място на прозореца" 3004 msgstr "Помни размер/място на прозореца"
3025 3005
3026 #: src/prefs.c:517 3006 #: src/prefs.c:513
3027 #, fuzzy 3007 #, fuzzy
3028 msgid "Raise Window on Events" 3008 msgid "Raise Window on Events"
3029 msgstr "Повдига прозорец при събитие" 3009 msgstr "Повдига прозорец при събитие"
3030 3010
3031 #: src/prefs.c:526 3011 #: src/prefs.c:522
3032 msgid "Hide groups with no online buddies" 3012 msgid "Hide groups with no online buddies"
3033 msgstr "Скрива групите без влезли авери" 3013 msgstr "Скрива групите без влезли авери"
3034 3014
3035 #: src/prefs.c:527 3015 #: src/prefs.c:523
3036 msgid "Show numbers in groups" 3016 msgid "Show numbers in groups"
3037 msgstr "Показва броя в групата" 3017 msgstr "Показва броя в групата"
3038 3018
3039 #: src/prefs.c:536 3019 #: src/prefs.c:532
3040 msgid "Show buddy type icons" 3020 msgid "Show buddy type icons"
3041 msgstr "Показва типови икони" 3021 msgstr "Показва типови икони"
3042 3022
3043 #: src/prefs.c:537 3023 #: src/prefs.c:533
3044 msgid "Show warning levels" 3024 msgid "Show warning levels"
3045 msgstr "Показва нива на предупреждение" 3025 msgstr "Показва нива на предупреждение"
3046 3026
3047 #: src/prefs.c:538 3027 #: src/prefs.c:534
3048 msgid "Show idle times" 3028 msgid "Show idle times"
3049 msgstr "Покава време на бездействие" 3029 msgstr "Покава време на бездействие"
3050 3030
3051 #: src/prefs.c:539 3031 #: src/prefs.c:535
3052 msgid "Grey idle buddies" 3032 msgid "Grey idle buddies"
3053 msgstr "Посивява бездайстващи авери" 3033 msgstr "Посивява бездайстващи авери"
3054 3034
3055 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 3035 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3056 msgid "New window width:" 3036 msgid "New window width:"
3057 msgstr "Ширина на прозореца" 3037 msgstr "Ширина на прозореца"
3058 3038
3059 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631 3039 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3060 msgid "New window height:" 3040 msgid "New window height:"
3061 msgstr "Височина на прозореца" 3041 msgstr "Височина на прозореца"
3062 3042
3063 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632 3043 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3064 msgid "Entry widget height:" 3044 msgid "Entry widget height:"
3065 msgstr "Височина на полето за писане" 3045 msgstr "Височина на полето за писане"
3066 3046
3067 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633 3047 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3068 msgid "Raise windows on events" 3048 msgid "Raise windows on events"
3069 msgstr "Повдига прозорец при събитие" 3049 msgstr "Повдига прозорец при събитие"
3070 3050
3071 #: src/prefs.c:572 3051 #: src/prefs.c:568
3072 msgid "Hide window on send" 3052 msgid "Hide window on send"
3073 msgstr "Криене на прозореца след изпращане" 3053 msgstr "Криене на прозореца след изпращане"
3074 3054
3075 #: src/prefs.c:581 3055 #: src/prefs.c:577
3076 msgid "Hide Buddy Icons" 3056 msgid "Hide Buddy Icons"
3077 msgstr "Криене на икони" 3057 msgstr "Криене на икони"
3078 3058
3079 #: src/prefs.c:582 3059 #: src/prefs.c:578
3080 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3060 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3081 msgstr "Забрана анимацията на икони" 3061 msgstr "Забрана анимацията на икони"
3082 3062
3083 #: src/prefs.c:591 3063 #: src/prefs.c:587
3084 msgid "Show logins in window" 3064 msgid "Show logins in window"
3085 msgstr "Показва влизанията в прозореца" 3065 msgstr "Показва влизанията в прозореца"
3086 3066
3087 #: src/prefs.c:600 3067 #: src/prefs.c:596
3088 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3068 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3089 msgstr "Оповестява дригия при писане" 3069 msgstr "Оповестява дригия при писане"
3090 3070
3091 #: src/prefs.c:642 3071 #: src/prefs.c:638
3092 msgid "Tab-Complete Nicks" 3072 msgid "Tab-Complete Nicks"
3093 msgstr "Tab - допълва прякор" 3073 msgstr "Tab - допълва прякор"
3094 3074
3095 #: src/prefs.c:643 3075 #: src/prefs.c:639
3096 msgid "Old-Style Tab Completion" 3076 msgid "Old-Style Tab Completion"
3097 msgstr "Стар стил допълване на прякора" 3077 msgstr "Стар стил допълване на прякора"
3098 3078
3099 #: src/prefs.c:652 3079 #: src/prefs.c:648
3100 msgid "Show people joining/leaving in window" 3080 msgid "Show people joining/leaving in window"
3101 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " 3081 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
3102 3082
3103 #: src/prefs.c:653 3083 #: src/prefs.c:649
3104 msgid "Colorize screennames" 3084 msgid "Colorize screennames"
3105 msgstr "" 3085 msgstr ""
3106 3086
3107 #: src/prefs.c:678 3087 #: src/prefs.c:674
3108 #, fuzzy 3088 #, fuzzy
3109 msgid "" 3089 msgid ""
3110 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" 3090 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3111 "window" 3091 "window"
3112 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" 3092 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
3113 3093
3114 #: src/prefs.c:679 3094 #: src/prefs.c:675
3115 #, fuzzy 3095 #, fuzzy
3116 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3096 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3117 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия" 3097 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия"
3118 3098
3119 #: src/prefs.c:694 3099 #: src/prefs.c:690
3120 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3100 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3121 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" 3101 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
3122 3102
3123 #: src/prefs.c:704 3103 #: src/prefs.c:700
3124 #, fuzzy 3104 #, fuzzy
3125 msgid "" 3105 msgid ""
3126 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3106 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3127 "window." 3107 "window."
3128 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети" 3108 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
3129 3109
3130 #: src/prefs.c:751 3110 #: src/prefs.c:747
3131 msgid "Proxy Server" 3111 msgid "Proxy Server"
3132 msgstr "Proxy сървър" 3112 msgstr "Proxy сървър"
3133 3113
3134 #: src/prefs.c:768 3114 #: src/prefs.c:764
3135 msgid "Host" 3115 msgid "Host"
3136 msgstr "Хост" 3116 msgstr "Хост"
3137 3117
3138 #: src/prefs.c:784 3118 #: src/prefs.c:780
3139 msgid "Port" 3119 msgid "Port"
3140 msgstr "Порт" 3120 msgstr "Порт"
3141 3121
3142 #: src/prefs.c:801 3122 #: src/prefs.c:797
3143 msgid "User" 3123 msgid "User"
3144 msgstr "Потребител" 3124 msgstr "Потребител"
3145 3125
3146 #: src/prefs.c:817 3126 #: src/prefs.c:813
3147 msgid "Password" 3127 msgid "Password"
3148 msgstr "Парола" 3128 msgstr "Парола"
3149 3129
3150 #: src/prefs.c:877 3130 #: src/prefs.c:873
3151 #, fuzzy 3131 #, fuzzy
3152 msgid "Open new window by default" 3132 msgid "Open new window by default"
3153 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" 3133 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране"
3154 3134
3155 #: src/prefs.c:896 3135 #: src/prefs.c:892
3156 msgid "Log all conversations" 3136 msgid "Log all conversations"
3157 msgstr "Логва всички разговори" 3137 msgstr "Логва всички разговори"
3158 3138
3159 #: src/prefs.c:897 3139 #: src/prefs.c:893
3160 msgid "Strip HTML from logs" 3140 msgid "Strip HTML from logs"
3161 msgstr "Премахва HTML от логовете" 3141 msgstr "Премахва HTML от логовете"
3162 3142
3163 #: src/prefs.c:906 3143 #: src/prefs.c:902
3164 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3144 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
3165 msgstr "Логва авера при влизане/излизане" 3145 msgstr "Логва авера при влизане/излизане"
3166 3146
3167 #: src/prefs.c:908 3147 #: src/prefs.c:904
3168 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3148 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
3169 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" 3149 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане"
3170 3150
3171 #: src/prefs.c:910 3151 #: src/prefs.c:906
3172 msgid "Log when buddies go away/come back" 3152 msgid "Log when buddies go away/come back"
3173 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" 3153 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане"
3174 3154
3175 #: src/prefs.c:911 3155 #: src/prefs.c:907
3176 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3156 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
3177 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" 3157 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие"
3178 3158
3179 #: src/prefs.c:913 3159 #: src/prefs.c:909
3180 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3160 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
3181 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" 3161 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера"
3182 3162
3183 #: src/prefs.c:956 3163 #: src/prefs.c:952
3184 msgid "No sounds when you log in" 3164 msgid "No sounds when you log in"
3185 msgstr "Без звук при мое влизане" 3165 msgstr "Без звук при мое влизане"
3186 3166
3187 #: src/prefs.c:957 3167 #: src/prefs.c:953
3188 msgid "Sounds while away" 3168 msgid "Sounds while away"
3189 msgstr "Звук при отсъствие" 3169 msgstr "Звук при отсъствие"
3190 3170
3191 #: src/prefs.c:994 3171 #: src/prefs.c:990
3192 #, c-format 3172 #, c-format
3193 msgid "" 3173 msgid ""
3194 "Sound command\n" 3174 "Sound command\n"
3195 "(%s for filename)" 3175 "(%s for filename)"
3196 msgstr "" 3176 msgstr ""
3197 "Звукова команда\n" 3177 "Звукова команда\n"
3198 "(%s за файла)" 3178 "(%s за файла)"
3199 3179
3200 #: src/prefs.c:1036 3180 #: src/prefs.c:1032
3201 msgid "Sending messages removes away status" 3181 msgid "Sending messages removes away status"
3202 msgstr "Изпращането премахва отсъствие" 3182 msgstr "Изпращането премахва отсъствие"
3203 3183
3204 #: src/prefs.c:1037 3184 #: src/prefs.c:1033
3205 msgid "Queue new messages when away" 3185 msgid "Queue new messages when away"
3206 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" 3186 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие"
3207 3187
3208 #: src/prefs.c:1038 3188 #: src/prefs.c:1034
3209 msgid "Ignore new conversations when away" 3189 msgid "Ignore new conversations when away"
3210 msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие" 3190 msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие"
3211 3191
3212 #: src/prefs.c:1050 3192 #: src/prefs.c:1046
3213 msgid "Seconds before resending:" 3193 msgid "Seconds before resending:"
3214 msgstr "" 3194 msgstr ""
3215 3195
3216 #: src/prefs.c:1053 3196 #: src/prefs.c:1049
3217 msgid "Don't send auto-response" 3197 msgid "Don't send auto-response"
3218 msgstr "Не изпраща авто-орговори" 3198 msgstr "Не изпраща авто-орговори"
3219 3199
3220 #: src/prefs.c:1054 3200 #: src/prefs.c:1050
3221 msgid "Only send auto-response when idle" 3201 msgid "Only send auto-response when idle"
3222 msgstr "Авто-отговори само при бездействие" 3202 msgstr "Авто-отговори само при бездействие"
3223 3203
3224 #: src/prefs.c:1081 3204 #: src/prefs.c:1077
3225 msgid "Set away when idle" 3205 msgid "Set away when idle"
3226 msgstr "" 3206 msgstr ""
3227 3207
3228 #: src/prefs.c:1190 3208 #: src/prefs.c:1191
3229 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3209 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3230 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" 3210 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
3231 3211
3232 #: src/prefs.c:1338 3212 #: src/prefs.c:1339
3233 msgid "Test" 3213 msgid "Test"
3234 msgstr "Тест" 3214 msgstr "Тест"
3235 3215
3236 #: src/prefs.c:1348 3216 #: src/prefs.c:1349
3237 msgid "Choose..." 3217 msgid "Choose..."
3238 msgstr "Избор..." 3218 msgstr "Избор..."
3239 3219
3240 #: src/prefs.c:1586 3220 #: src/prefs.c:1587
3241 #, fuzzy 3221 #, fuzzy
3242 msgid "_Edit" 3222 msgid "_Edit"
3243 msgstr "Редактиране" 3223 msgstr "Редактиране"
3244 3224
3245 #: src/prefs.c:1589 3225 #: src/prefs.c:1590
3246 msgid "Edit" 3226 msgid "Edit"
3247 msgstr "Редактиране" 3227 msgstr "Редактиране"
3248 3228
3249 #: src/prefs.c:1655 3229 #: src/prefs.c:1656
3250 #, fuzzy 3230 #, fuzzy
3251 msgid "Interface" 3231 msgid "Interface"
3252 msgstr "Инстанция:" 3232 msgstr "Инстанция:"
3253 3233
3254 #: src/prefs.c:1656 3234 #: src/prefs.c:1657
3255 #, fuzzy 3235 #, fuzzy
3256 msgid "Fonts" 3236 msgid "Fonts"
3257 msgstr "Шрифт" 3237 msgstr "Шрифт"
3258 3238
3259 #: src/prefs.c:1657 3239 #: src/prefs.c:1658
3260 #, fuzzy 3240 #, fuzzy
3261 msgid "Message Text" 3241 msgid "Message Text"
3262 msgstr "Съобщения" 3242 msgstr "Съобщения"
3263 3243
3264 #: src/prefs.c:1658 3244 #: src/prefs.c:1659
3265 msgid "Shortcuts" 3245 msgid "Shortcuts"
3266 msgstr "" 3246 msgstr ""
3267 3247
3268 #: src/prefs.c:1660 3248 #: src/prefs.c:1661
3269 msgid "IM Window" 3249 msgid "IM Window"
3270 msgstr "Прозорец за съобщения" 3250 msgstr "Прозорец за съобщения"
3271 3251
3272 #: src/prefs.c:1661 3252 #: src/prefs.c:1662
3273 #, fuzzy 3253 #, fuzzy
3274 msgid "Chat Window" 3254 msgid "Chat Window"
3275 msgstr "Групиране на чат прозорци" 3255 msgstr "Групиране на чат прозорци"
3276 3256
3277 #: src/prefs.c:1662 3257 #: src/prefs.c:1663
3278 msgid "Tabs" 3258 msgid "Tabs"
3279 msgstr "" 3259 msgstr ""
3280 3260
3281 #: src/prefs.c:1663 3261 #: src/prefs.c:1664
3282 msgid "Proxy" 3262 msgid "Proxy"
3283 msgstr "Прокси" 3263 msgstr "Прокси"
3284 3264
3285 #: src/prefs.c:1664 3265 #: src/prefs.c:1665
3286 msgid "Browser" 3266 msgid "Browser"
3287 msgstr "Браузър" 3267 msgstr "Браузър"
3288 3268
3289 #: src/prefs.c:1667 3269 #: src/prefs.c:1668
3290 msgid "Sounds" 3270 msgid "Sounds"
3291 msgstr "Звук" 3271 msgstr "Звук"
3292 3272
3293 #: src/prefs.c:1668 3273 #: src/prefs.c:1669
3294 #, fuzzy 3274 #, fuzzy
3295 msgid "Sound Events" 3275 msgid "Sound Events"
3296 msgstr "Звук" 3276 msgstr "Звук"
3297 3277
3298 #: src/prefs.c:1669 3278 #: src/prefs.c:1670
3299 #, fuzzy 3279 #, fuzzy
3300 msgid "Away / Idle" 3280 msgid "Away / Idle"
3301 msgstr "Заглавие на отсъствие" 3281 msgstr "Заглавие на отсъствие"
3302 3282
3303 #: src/prefs.c:1670 3283 #: src/prefs.c:1671
3304 msgid "Away Messages" 3284 msgid "Away Messages"
3305 msgstr "Съобщение за отсъствие" 3285 msgstr "Съобщение за отсъствие"
3306 3286
3307 #: src/prefs.c:1731 3287 #: src/prefs.c:1732
3308 msgid "Gaim - Preferences" 3288 msgid "Gaim - Preferences"
3309 msgstr "Gaim - Настройки" 3289 msgstr "Gaim - Настройки"
3310 3290
3311 #: src/prefs.c:1841 3291 #: src/prefs.c:1842
3312 msgid "Apply" 3292 msgid "Apply"
3313 msgstr "" 3293 msgstr ""
3314 3294
3315 #: src/prefs.c:1890 3295 #: src/prefs.c:1891
3316 msgid "Gaim debug output window" 3296 msgid "Gaim debug output window"
3317 msgstr "Gaim debug" 3297 msgstr "Gaim debug"
3318 3298
3319 #: src/prpl.c:70 3299 #: src/prpl.c:70
3320 msgid "" 3300 msgid ""
3321 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3301 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3322 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3302 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3323 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3303 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3324 "say, it was not successfully loaded." 3304 "say, it was not successfully loaded."
3325 msgstr "" 3305 msgstr "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на кода.Зареждането е неуспешно!"
3326 "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на кода."
3327 "Зареждането е неуспешно!"
3328 3306
3329 #: src/prpl.c:74 3307 #: src/prpl.c:74
3330 msgid "Protocol Error" 3308 msgid "Protocol Error"
3331 msgstr "Протоколна грешка" 3309 msgstr "Протоколна грешка"
3332 3310
3333 #: src/prpl.c:79 3311 #: src/prpl.c:84
3334 msgid "" 3312 msgid ""
3335 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3313 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3336 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3314 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3337 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3315 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3338 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3316 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3339 msgstr "" 3317 msgstr ""
3340 3318
3341 #: src/prpl.c:83 3319 #: src/prpl.c:88
3342 #, fuzzy 3320 #, fuzzy
3343 msgid "Protocol Warning" 3321 msgid "Protocol Warning"
3344 msgstr "Действия на протокола" 3322 msgstr "Действия на протокола"
3345 3323
3346 #: src/prpl.c:101 3324 #: src/prpl.c:103
3347 #, c-format 3325 #, c-format
3348 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3326 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3349 msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." 3327 msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл."
3350 3328
3351 #: src/prpl.c:104 3329 #: src/prpl.c:106
3352 msgid "Disconnect" 3330 msgid "Disconnect"
3353 msgstr "Разкачам" 3331 msgstr "Разкачам"
3354 3332
3355 #: src/prpl.c:141 3333 #: src/prpl.c:143
3356 msgid "Accept?" 3334 msgid "Accept?"
3357 msgstr "Приемам?" 3335 msgstr "Приемам?"
3358 3336
3359 #: src/prpl.c:207 3337 #: src/prpl.c:209
3360 msgid "Gaim - Prompt" 3338 msgid "Gaim - Prompt"
3361 msgstr "?Gaim - Напомняне?" 3339 msgstr "?Gaim - Напомняне?"
3362 3340
3363 #: src/prpl.c:427 3341 #: src/prpl.c:429
3364 msgid "Gaim - New Mail" 3342 msgid "Gaim - New Mail"
3365 msgstr "Gaim - Нова поща" 3343 msgstr "Gaim - Нова поща"
3366 3344
3367 #: src/prpl.c:453 3345 #: src/prpl.c:455
3368 msgid "Open Mail" 3346 msgid "Open Mail"
3369 msgstr "?Отвори поща?" 3347 msgstr "?Отвори поща?"
3370 3348
3371 #: src/prpl.c:578 3349 #: src/prpl.c:580
3372 #, c-format 3350 #, c-format
3373 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3351 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3374 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" 3352 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
3375 3353
3376 #: src/prpl.c:586 3354 #: src/prpl.c:588
3377 msgid "" 3355 msgid ""
3378 "\n" 3356 "\n"
3379 "\n" 3357 "\n"
3380 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3358 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3381 msgstr "" 3359 msgstr ""
3382 "\n" 3360 "\n"
3383 "\n" 3361 "\n"
3384 "Искате ли да ги добавите към листата?" 3362 "Искате ли да ги добавите към листата?"
3385 3363
3386 #: src/prpl.c:629 3364 #: src/prpl.c:631
3387 msgid "" 3365 msgid ""
3388 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3366 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3389 "new accounts." 3367 "new accounts."
3390 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." 3368 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
3391 3369
3392 #: src/prpl.c:666 3370 #: src/prpl.c:668
3393 msgid "Gaim - Registration" 3371 msgid "Gaim - Registration"
3394 msgstr "Gaim - Регистрация" 3372 msgstr "Gaim - Регистрация"
3395 3373
3396 #: src/prpl.c:681 3374 #: src/prpl.c:683
3397 msgid "Registration Information" 3375 msgid "Registration Information"
3398 msgstr "Регистрационна инфо" 3376 msgstr "Регистрационна инфо"
3399 3377
3400 #: src/prpl.c:698 3378 #: src/prpl.c:700
3401 msgid "Register" 3379 msgid "Register"
3402 msgstr "?Регистриране?" 3380 msgstr "?Регистриране?"
3403 3381
3404 #: src/server.c:55 3382 #: src/server.c:55
3405 msgid "Please enter your password" 3383 msgid "Please enter your password"
3471 msgstr "" 3449 msgstr ""
3472 3450
3473 #: src/sound.c:74 3451 #: src/sound.c:74
3474 msgid "Someone says your name in chat" 3452 msgid "Someone says your name in chat"
3475 msgstr "" 3453 msgstr ""
3454
3455 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3456 #~ msgstr "Показва авер Ticker"
3476 3457
3477 #~ msgid "General Options" 3458 #~ msgid "General Options"
3478 #~ msgstr "Общи" 3459 #~ msgstr "Общи"
3479 3460
3480 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3461 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."