Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ru.po @ 2976:40014144f948
[gaim-migrate @ 2989]
I think I'm a clone now
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 22 Feb 2002 23:48:23 +0000 |
parents | cdb326e5cd6f |
children | 2e324d44dd65 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2975:626729653436 | 2976:40014144f948 |
---|---|
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 11:03+0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-16 13:51+0400\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2001-11-16 13:51+0400\n" |
10 "Last-Translator: Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>\n" | 10 "Last-Translator: Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>\n" |
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Доступен" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Доступен только для друзей" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:291 | |
25 #: src/buddy.c:478 | |
26 #: src/buddy.c:2283 | |
27 #: src/buddy.c:2419 | |
28 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
29 msgid "Away" | |
30 msgstr "Статус" | |
31 | |
32 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
33 msgid "Away for friends only" | |
34 msgstr "Отошел только для друзей" | |
35 | |
36 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
37 msgid "Invisible" | |
38 msgstr "Невидимый" | |
39 | |
40 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
41 msgid "Invisible for friends only" | |
42 msgstr "Невидим только для друзей" | |
43 | |
44 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
45 msgid "Unavailable" | |
46 msgstr "Недоступен" | |
47 | |
48 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | |
49 #, fuzzy | 17 #, fuzzy |
50 msgid "Unable to resolve hostname." | 18 msgid "Unable to resolve hostname." |
51 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 19 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" |
52 | 20 |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 21 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
54 msgid "Unable to connect to server." | 22 msgid "Unable to connect to server." |
55 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | 23 msgstr "Не могу соединиться с сервером." |
56 | 24 |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 25 #: src/protocols/gg/gg.c:188 |
58 msgid "Invalid response from server." | 26 msgid "Invalid response from server." |
59 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | 27 msgstr "Ошибочный ответ сервера" |
60 | 28 |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | 29 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
62 msgid "Error while reading from socket." | 30 msgid "Error while reading from socket." |
63 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 31 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
64 | 32 |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | 33 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
66 msgid "Error while writting to socket." | 34 msgid "Error while writting to socket." |
67 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | 35 msgstr "Ошибка при записи в сокет" |
68 | 36 |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
70 msgid "Authentification failed." | 38 msgid "Authentification failed." |
71 msgstr "Авторизация провалена" | 39 msgstr "Авторизация провалена" |
72 | 40 |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | 41 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
74 msgid "Unknown Error Code." | 42 msgid "Unknown Error Code." |
75 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 43 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
76 | 44 |
77 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 45 #: src/protocols/gg/gg.c:302 |
78 #: src/protocols/gg/gg.c:599 | 46 #, c-format |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 47 msgid "Status: %s" |
80 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 48 msgstr "Статус: %s" |
81 #: src/protocols/gg/gg.c:877 | 49 |
82 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 50 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
51 msgid "Nick:" | |
52 msgstr "Псевдоним:" | |
53 | |
54 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
55 msgid "Gadu-Gadu User" | |
56 msgstr "Gadu -Пользователь Gadu" | |
57 | |
58 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
59 #, fuzzy | |
60 msgid "Could not connect" | |
61 msgstr "Не могу присоединиться" | |
62 | |
63 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Unable to read socket" | |
66 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | |
67 | |
68 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
69 msgid "Unable to connect." | |
70 msgstr "Не могу установить соединение" | |
71 | |
72 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
73 msgid "Reading data" | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
77 msgid "Balancer handshake" | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
81 #, fuzzy | |
82 msgid "Reading server key" | |
83 msgstr "Ожидается ключ для сервера" | |
84 | |
85 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
86 msgid "Exchanging key hash" | |
87 msgstr "" | |
88 | |
89 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
90 msgid "Critical error in GG library\n" | |
91 msgstr "" | |
92 | |
93 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
94 #, fuzzy | |
95 msgid "Unable to ping server" | |
96 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
97 | |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
99 msgid "Send as message" | |
100 msgstr "Отправить как сообщение" | |
101 | |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
103 msgid "Looking up GG server" | |
104 msgstr "" | |
105 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
107 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
108 msgstr "" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
111 #, c-format | |
112 msgid "Connect to %s failed" | |
113 msgstr "Соединение с %s разорвано" | |
114 | |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
116 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
117 msgstr "" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
83 msgid "Gadu-Gadu Error" | 126 msgid "Gadu-Gadu Error" |
84 msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" | 127 msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" |
85 | 128 |
86 #: src/protocols/gg/gg.c:311 | 129 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
87 #, c-format | |
88 msgid "Status: %s" | |
89 msgstr "Статус: %s" | |
90 | |
91 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
92 msgid "Nick:" | |
93 msgstr "Псевдоним:" | |
94 | |
95 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
96 msgid "Gadu-Gadu User" | |
97 msgstr "Gadu -Пользователь Gadu" | |
98 | |
99 #: src/protocols/gg/gg.c:462 | |
100 msgid "Unable to connect." | |
101 msgstr "Не могу установить соединение" | |
102 | |
103 #: src/protocols/gg/gg.c:473 | |
104 msgid "Handshake" | |
105 msgstr "" | |
106 | |
107 #: src/protocols/gg/gg.c:475 | |
108 msgid "Connecting to GG server" | |
109 msgstr "Соединение к GG серверу" | |
110 | |
111 #: src/protocols/gg/gg.c:478 | |
112 msgid "Waiting for server key" | |
113 msgstr "Ожидается ключ для сервера" | |
114 | |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | |
116 msgid "Sending key" | |
117 msgstr "Отправить ключ" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:537 | |
120 msgid "Send as message" | |
121 msgstr "Отправить как сообщение" | |
122 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | |
124 msgid "Looking up GG server" | |
125 msgstr "" | |
126 | |
127 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
128 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
129 msgstr "" | |
130 | |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:575 | |
132 #, c-format | |
133 msgid "Connect to %s failed" | |
134 msgstr "Соединение с %s разорвано" | |
135 | |
136 #: src/protocols/gg/gg.c:598 | |
137 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
138 msgstr "" | |
139 | |
140 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
141 msgid "Couldn't get search results" | 130 msgid "Couldn't get search results" |
142 msgstr "" | 131 msgstr "" |
143 | 132 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:703 | 133 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
145 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
146 msgstr "" | 135 msgstr "" |
147 | 136 |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:730 | 137 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
149 msgid "Active" | 138 msgid "Active" |
150 msgstr "" | 139 msgstr "" |
151 | 140 |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 141 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
153 msgid "yes" | 142 msgid "yes" |
154 msgstr "да" | 143 msgstr "да" |
155 | 144 |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 145 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
157 msgid "no" | 146 msgid "no" |
158 msgstr "нет" | 147 msgstr "нет" |
159 | 148 |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 149 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
161 msgid "UIN" | 150 msgid "UIN" |
162 msgstr "UIN" | 151 msgstr "UIN" |
163 | 152 |
164 #: src/protocols/gg/gg.c:739 | 153 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
165 msgid "First name" | 154 msgid "First name" |
166 msgstr "Имя" | 155 msgstr "Имя" |
167 | 156 |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 157 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
169 msgid "Second Name" | 158 msgid "Second Name" |
170 msgstr "Фамилия" | 159 msgstr "Фамилия" |
171 | 160 |
172 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | 161 #: src/protocols/gg/gg.c:705 |
173 msgid "Nick" | 162 msgid "Nick" |
174 msgstr "Псевдоним" | 163 msgstr "Псевдоним" |
175 | 164 |
176 #: src/protocols/gg/gg.c:755 | 165 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | |
178 msgid "Birth year" | 166 msgid "Birth year" |
179 msgstr "Год рождения" | 167 msgstr "Год рождения" |
180 | 168 |
181 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | 169 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
182 #: src/protocols/gg/gg.c:766 | 170 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
184 msgid "Sex" | 171 msgid "Sex" |
185 msgstr "Пол" | 172 msgstr "Пол" |
186 | 173 |
187 #. Line 5 | 174 #. Line 5 |
188 #: src/dialogs.c:1385 | 175 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 |
189 #: src/dialogs.c:2068 | |
190 #: src/protocols/gg/gg.c:772 | |
191 msgid "City" | 176 msgid "City" |
192 msgstr "Город" | 177 msgstr "Город" |
193 | 178 |
179 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
180 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
181 msgstr "" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
184 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
185 msgstr "" | |
186 | |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
188 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | |
189 msgstr "" | |
190 | |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 192 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
195 msgid "Couldn't send search request" | 193 #, fuzzy |
196 msgstr "" | 194 msgid "Gadu-Gadu Information" |
197 | 195 msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" |
198 #: src/protocols/gg/gg.c:876 | 196 |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:920 | 197 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
198 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | |
199 msgstr "" | |
200 | |
201 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
202 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | |
203 msgstr "" | |
204 | |
205 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
206 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | |
207 msgstr "" | |
208 | |
209 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
210 #, fuzzy | |
211 msgid "Password changed sucessfully" | |
212 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
213 | |
214 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
215 msgid "Password couldn't be changed" | |
216 msgstr "" | |
217 | |
218 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
219 #, fuzzy | |
220 msgid "Couldn't send http request" | |
221 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | |
222 | |
223 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
224 #, c-format | |
225 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
226 msgstr "" | |
227 | |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
229 #, c-format | |
230 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
231 msgstr "" | |
232 | |
233 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
234 #, c-format | |
235 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
200 #, c-format | 239 #, c-format |
201 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 240 msgid "Connect to search service failed (%s)" |
202 msgstr "" | 241 msgstr "" |
203 | 242 |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:886 | 243 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
205 #: src/protocols/gg/gg.c:895 | 244 #, fuzzy, c-format |
245 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
246 msgstr "Сменить пароль" | |
247 | |
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
206 msgid "Directory Search" | 249 msgid "Directory Search" |
207 msgstr "Поиск каталога" | 250 msgstr "Поиск каталога" |
208 | 251 |
209 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 | 252 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
253 msgid "Change Password" | |
254 msgstr "Сменить пароль" | |
255 | |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
257 #, fuzzy | |
258 msgid "Import Buddies List from Server" | |
259 msgstr "Импорт списка пользователей" | |
260 | |
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
262 #, fuzzy | |
263 msgid "Export Buddies List to Server" | |
264 msgstr "Импорт списка пользователей" | |
265 | |
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
267 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
268 msgstr "" | |
269 | |
270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
210 msgid "Send message through server" | 271 msgid "Send message through server" |
211 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 272 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
212 | 273 |
213 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 | 274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
214 #: src/protocols/irc/irc.c:1493 | 275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 276 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
217 #: src/protocols/toc/toc.c:1199 | |
218 msgid "Get Info" | 277 msgid "Get Info" |
219 msgstr "Получить информацию" | 278 msgstr "Получить информацию" |
220 | 279 |
221 #: src/protocols/irc/irc.c:428 | 280 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 |
222 #: src/protocols/irc/irc.c:920 | |
223 #, c-format | 281 #, c-format |
224 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 282 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
225 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" | 283 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" |
226 | 284 |
227 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | 285 #: src/protocols/irc/irc.c:682 |
228 msgid "No such nick/channel" | 286 msgid "No such nick/channel" |
229 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | 287 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" |
230 | 288 |
231 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | 289 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 |
232 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | 290 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 |
233 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | |
234 #: src/protocols/irc/irc.c:856 | |
235 msgid "IRC Error" | 291 msgid "IRC Error" |
236 msgstr "Ошибка IRC" | 292 msgstr "Ошибка IRC" |
237 | 293 |
238 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | 294 #: src/protocols/irc/irc.c:685 |
239 msgid "No such server" | 295 msgid "No such server" |
240 msgstr "Сервер не найден" | 296 msgstr "Сервер не найден" |
241 | 297 |
242 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | 298 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
243 msgid "No nickname given" | 299 msgid "No nickname given" |
244 msgstr "Не задан псевдоним" | 300 msgstr "Не задан псевдоним" |
245 | 301 |
246 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 302 #: src/protocols/irc/irc.c:819 |
247 msgid "Unable to write" | 303 msgid "Unable to write" |
248 msgstr "Невозможно записать" | 304 msgstr "Невозможно записать" |
249 | 305 |
250 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 306 #: src/protocols/irc/irc.c:889 |
251 #, fuzzy, c-format | 307 #, fuzzy, c-format |
252 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 308 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
253 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 309 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
254 | 310 |
255 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 | 311 #: src/protocols/irc/irc.c:894 |
312 #, c-format | |
313 msgid "Kicked by %s: %s" | |
314 msgstr "" | |
315 | |
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 | |
256 #, c-format | 317 #, c-format |
257 msgid "You have left %s" | 318 msgid "You have left %s" |
258 msgstr "Вы покинули %s" | 319 msgstr "Вы покинули %s" |
259 | 320 |
260 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 | 321 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 |
261 msgid "IRC Part" | 322 msgid "IRC Part" |
262 msgstr "" | 323 msgstr "" |
263 | 324 |
264 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 | 325 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 |
265 msgid "Channel:" | 326 msgid "Channel:" |
266 msgstr "Канал:" | 327 msgstr "Канал:" |
267 | 328 |
268 #: src/multi.c:506 | 329 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 |
269 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 | |
270 msgid "Password:" | 330 msgid "Password:" |
271 msgstr "Пароль" | 331 msgstr "Пароль" |
272 | 332 |
273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | 333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 |
274 msgid "Room:" | 334 msgid "Room:" |
275 msgstr "Чат:" | 335 msgstr "Чат:" |
276 | 336 |
277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 | 337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
278 msgid "Server:" | 338 msgid "Server:" |
279 msgstr "Сервер:" | 339 msgstr "Сервер:" |
280 | 340 |
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
282 msgid "Handle:" | 342 msgid "Handle:" |
283 msgstr "Псевдоним:" | 343 msgstr "Псевдоним:" |
284 | 344 |
285 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 345 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 |
286 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
287 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | 347 msgid "Get Away Msg" |
348 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
349 | |
350 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 | |
351 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
288 msgid "MSN Error" | 352 msgid "MSN Error" |
289 msgstr "Ошибка MSN" | 353 msgstr "Ошибка MSN" |
290 | 354 |
291 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 355 #: src/protocols/msn/msn.c:653 |
292 msgid "Gaim was unable to send a message" | 356 msgid "Gaim was unable to send a message" |
293 msgstr "" | 357 msgstr "" |
294 | 358 |
295 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 359 #: src/protocols/msn/msn.c:960 |
296 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | 360 #, fuzzy |
361 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
362 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | |
363 | |
364 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
297 msgid "Invalid name" | 365 msgid "Invalid name" |
298 msgstr "Неверное имя" | 366 msgstr "Неверное имя" |
299 | 367 |
300 #: src/protocols/napster/napster.c:450 | 368 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 369 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 |
302 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 | |
303 msgid "Join what group:" | 370 msgid "Join what group:" |
304 msgstr "Войти в группу" | 371 msgstr "Войти в группу" |
305 | 372 |
306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 | 373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 |
307 #, c-format | 374 #, c-format |
308 msgid "Direct IM with %s closed" | 375 msgid "Direct IM with %s closed" |
309 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 376 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
310 | 377 |
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | 378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 |
312 msgid "" | 379 msgid "connection error (rend)\n" |
313 "connection error (rend)\n" | 380 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" |
314 "" | 381 |
315 msgstr "" | 382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 |
316 "Ошибка соединения (rend)\n" | 383 msgid "major connection error\n" |
317 "" | 384 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" |
318 | 385 |
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 | 386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 |
320 msgid "" | 387 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 |
321 "major connection error\n" | |
322 "" | |
323 msgstr "" | |
324 "серьезная ошибка соединения\n" | |
325 "" | |
326 | |
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 | |
328 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
329 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
330 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
331 msgid "Disconnected." | 388 msgid "Disconnected." |
332 msgstr "Соединение разорвано." | 389 msgstr "Соединение разорвано." |
333 | 390 |
334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 | 391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 |
335 #: src/protocols/toc/toc.c:755 | |
336 #, c-format | 392 #, c-format |
337 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 393 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
338 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 394 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
339 | 395 |
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 | 396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
341 msgid "Chat Error!" | 397 msgid "Chat Error!" |
342 msgstr "Чат ошибка!" | 398 msgstr "Чат ошибка!" |
343 | 399 |
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
345 msgid "Chat is currently unavailable" | 401 msgid "Chat is currently unavailable" |
346 msgstr "Чат временно недоступен" | 402 msgstr "Чат временно недоступен" |
347 | 403 |
348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
349 msgid "Gaim - Chat" | 405 msgid "Gaim - Chat" |
350 msgstr "Gaim - Чат" | 406 msgstr "Gaim - Чат" |
351 | 407 |
352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | |
354 msgid "Couldn't connect to host" | 409 msgid "Couldn't connect to host" |
355 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 410 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
356 | 411 |
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 |
358 msgid "" | 413 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
359 "Password sent, waiting for response\n" | 414 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
360 "" | 415 |
361 msgstr "" | 416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
362 "Пароль передан, ждите ответа\n" | 417 msgid "internal connection error\n" |
363 "" | 418 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
364 | 419 |
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
366 #, c-format | |
367 msgid "" | |
368 "Logging in %s\n" | |
369 "" | |
370 msgstr "" | |
371 "Присоединение к %s\n" | |
372 "" | |
373 | |
374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
375 msgid "Send offline message" | |
376 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
377 | |
378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
379 msgid "" | |
380 "internal connection error\n" | |
381 "" | |
382 msgstr "" | |
383 "внутренняя ошибка соединения\n" | |
384 "" | |
385 | |
386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
387 msgid "Unable to login to AIM" | 421 msgid "Unable to login to AIM" |
388 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | 422 msgstr "Немогу соединиться с AIM" |
389 | 423 |
390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
391 #, c-format | 425 #, c-format |
392 msgid "Signon: %s" | 426 msgid "Signon: %s" |
393 msgstr "Подключился: %s" | 427 msgstr "Подключился: %s" |
394 | 428 |
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 | 429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 |
396 msgid "" | 430 msgid "Signed off.\n" |
397 "Signed off.\n" | 431 msgstr "Отключился.\n" |
398 "" | 432 |
399 msgstr "" | 433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 |
400 "Отключился.\n" | |
401 "" | |
402 | |
403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 | |
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
405 msgid "Could Not Connect" | 434 msgid "Could Not Connect" |
406 msgstr "Не могу присоединиться" | 435 msgstr "Не могу присоединиться" |
407 | 436 |
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
409 msgid "Connection established, cookie sent" | 438 msgid "Connection established, cookie sent" |
410 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | 439 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" |
411 | 440 |
412 #. Incorrect nick/password | 441 #. Incorrect nick/password |
413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 |
414 #: src/protocols/toc/toc.c:459 | |
415 msgid "Incorrect nickname or password." | 443 msgid "Incorrect nickname or password." |
416 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 444 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." |
417 | 445 |
418 #. Suspended account | 446 #. Suspended account |
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 |
420 msgid "Your account is currently suspended." | 448 msgid "Your account is currently suspended." |
421 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 449 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." |
422 | 450 |
423 #. connecting too frequently | 451 #. connecting too frequently |
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
425 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 453 msgid "" |
426 msgstr "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать дольше." | 454 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
455 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
456 msgstr "" | |
457 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
458 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
459 "дольше." | |
427 | 460 |
428 #. client too old | 461 #. client too old |
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 |
430 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 463 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
431 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | 464 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." |
432 | 465 |
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 |
434 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
435 msgid "Authentication Failed" | 467 msgid "Authentication Failed" |
436 msgstr "Авторизация провалена" | 468 msgstr "Авторизация провалена" |
437 | 469 |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
439 msgid "Internal Error" | 471 msgid "Internal Error" |
440 msgstr "Внутреняя ошибка" | 472 msgstr "Внутреняя ошибка" |
441 | 473 |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 | 474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
444 #, c-format | 475 #, c-format |
445 msgid "Direct IM with %s established" | 476 msgid "Direct IM with %s established" |
446 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 477 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
447 | 478 |
448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 | 479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 |
449 #, c-format | 480 #, fuzzy, c-format |
450 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." | 481 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
451 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно некорректно." | 482 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно некорректно." |
452 | 483 |
453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 | 484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 |
454 #, c-format | 485 #, fuzzy, c-format |
455 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | 486 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
487 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно некорректно." | |
488 | |
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 | |
490 #, fuzzy, c-format | |
491 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
456 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, %s слишком велико." | 492 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, %s слишком велико." |
457 | 493 |
458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 | 494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 |
459 #, c-format | 495 #, fuzzy, c-format |
460 msgid "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | 496 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
461 msgstr "Вы не получили%d сообщение%s от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | |
462 | |
463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
464 #, c-format | |
465 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | |
466 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно вам не понравится." | 497 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно вам не понравится." |
467 | 498 |
468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 | 499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 |
469 #, c-format | 500 #, fuzzy, c-format |
470 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." | 501 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
502 msgstr "" | |
503 "Вы не получили%d сообщение%s от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | |
504 | |
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | |
506 #, fuzzy, c-format | |
507 msgid "" | |
508 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
509 msgstr "" | |
510 "Вы не получили%d сообщение%s от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | |
511 | |
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 | |
513 #, fuzzy, c-format | |
514 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
515 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно вам не понравится." | |
516 | |
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | |
518 #, fuzzy, c-format | |
519 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
520 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, оно вам не понравится." | |
521 | |
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
523 #, fuzzy, c-format | |
524 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
471 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, по собственному желанию." | 525 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, по собственному желанию." |
472 | 526 |
473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 | 527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
474 #, c-format | 528 #, fuzzy, c-format |
475 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | 529 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
530 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s, по собственному желанию." | |
531 | |
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 | |
533 #, fuzzy, c-format | |
534 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
476 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s по неизвестной причине." | 535 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s по неизвестной причине." |
477 | 536 |
478 #: src/dialogs.c:2808 | 537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 |
479 #: src/dialogs.c:2814 | 538 #, fuzzy, c-format |
480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | 539 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | 540 msgstr "Вы не получили %d сообщение%s от %s по неизвестной причине." |
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 541 |
483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 542 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 |
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | |
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | |
484 msgid "Gaim - Error" | 545 msgid "Gaim - Error" |
485 msgstr "Gaim - Ошибка" | 546 msgstr "Gaim - Ошибка" |
486 | 547 |
487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 | 548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
549 #, c-format | |
550 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | |
554 #, fuzzy | |
555 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
556 msgstr "Gaim - Ошибка" | |
557 | |
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | |
488 #, c-format | 559 #, c-format |
489 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 560 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
490 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | 561 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" |
491 | 562 |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 | 563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | |
494 msgid "Reason unknown" | 564 msgid "Reason unknown" |
495 msgstr "Причина неизвестна" | 565 msgstr "Причина неизвестна" |
496 | 566 |
497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 |
498 #, c-format | 568 #, c-format |
499 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 569 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
500 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" | 570 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" |
501 | 571 |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | 572 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
503 #, c-format | 573 msgid "Buddy Icon" |
574 msgstr "Иконки пользователей" | |
575 | |
576 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | |
577 msgid "Voice" | |
578 msgstr "Голос" | |
579 | |
580 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | |
581 msgid "IM Image" | |
582 msgstr "IM Изображение" | |
583 | |
584 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 | |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
586 msgid "Chat" | |
587 msgstr "Чат" | |
588 | |
589 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | |
590 msgid "Get File" | |
591 msgstr "Получить файл" | |
592 | |
593 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | |
594 msgid "Send File" | |
595 msgstr "Отправить файл" | |
596 | |
597 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | |
598 msgid "Games" | |
599 msgstr "Игры" | |
600 | |
601 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
602 msgid "Stocks" | |
603 msgstr "Шаблон" | |
604 | |
605 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
606 #, fuzzy | |
607 msgid "Send Buddy List" | |
608 msgstr "Список пользователей" | |
609 | |
610 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | |
611 msgid "EveryBuddy Bug" | |
612 msgstr "EvryBuddy Bug" | |
613 | |
614 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
615 #, fuzzy | |
616 msgid "AP User" | |
617 msgstr "Пользователь" | |
618 | |
619 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
620 msgid "ICQ RTF" | |
621 msgstr "" | |
622 | |
623 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
624 msgid "Nihilist" | |
625 msgstr "" | |
626 | |
627 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
628 msgid "ICQ Server Relay" | |
629 msgstr "" | |
630 | |
631 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | |
632 msgid "ICQ Unknown" | |
633 msgstr "" | |
634 | |
635 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | |
636 msgid "Trillian Encryption" | |
637 msgstr "" | |
638 | |
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 | |
640 msgid "" | |
641 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
642 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
643 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
644 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
645 msgstr "" | |
646 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG " | |
647 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG " | |
648 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " | |
649 "Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор" | |
650 | |
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
504 msgid "" | 652 msgid "" |
505 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 653 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
506 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 654 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
507 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 655 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
508 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 656 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
509 "<BR>\n" | 657 "<BR>\n" |
510 "<HR><BR>\n" | 658 "<HR><BR>\n" |
511 "" | |
512 msgstr "" | 659 msgstr "" |
513 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" | 660 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" |
514 "%s Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" | 661 "%s Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" |
515 "Подключился:<B>%s</B><BR>\n" | 662 "Подключился:<B>%s</B><BR>\n" |
516 "Молчит:<B>%d</B>\n" | 663 "Молчит:<B>%d</B>\n" |
517 "<BR>\n" | 664 "<BR>\n" |
518 "<HR><BR>\n" | 665 "<HR><BR>\n" |
519 "" | 666 |
520 | 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | 668 msgid "<i>User has no away message</i>" |
522 msgid "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | 669 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" |
523 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор" | 670 |
524 | 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 672 #, fuzzy |
673 msgid "Client Capabilities: " | |
674 msgstr "Права: %s\n" | |
675 | |
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
526 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 677 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
527 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | 678 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" |
528 | 679 |
529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
530 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
531 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | |
532 | |
533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 | |
534 msgid "Your connection may be lost." | 681 msgid "Your connection may be lost." |
535 msgstr "Соединение может быть разорвано." | 682 msgstr "Соединение может быть разорвано." |
536 | 683 |
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 |
538 msgid "AOL error" | 685 msgid "AOL error" |
539 msgstr "Ошибка AOL" | 686 msgstr "Ошибка AOL" |
540 | 687 |
541 #: src/dialogs.c:3341 | 688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 |
542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2062 | 689 msgid "" |
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 690 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
544 #: src/protocols/toc/toc.c:1544 | 691 "wait 10 seconds and try again." |
545 #: src/protocols/toc/toc.c:1561 | 692 msgstr "" |
546 #: src/protocols/toc/toc.c:1621 | 693 |
547 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 694 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
548 #: src/protocols/toc/toc.c:1782 | 695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
549 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 | 696 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 |
550 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | 697 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
698 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | |
551 msgid "Error" | 699 msgid "Error" |
552 msgstr "Ошибка" | 700 msgstr "Ошибка" |
553 | 701 |
554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 | 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 |
555 #: src/protocols/toc/toc.c:1091 | |
556 msgid "Exchange:" | 703 msgid "Exchange:" |
557 msgstr "Обмен:" | 704 msgstr "Обмен:" |
558 | 705 |
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
560 msgid "Unable to open Direct IM" | 707 msgid "Unable to open Direct IM" |
561 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 708 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
562 | 709 |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
564 #, c-format | 711 #, c-format |
565 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to continue?" | 712 msgid "" |
566 msgstr "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | 713 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
567 | 714 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 715 "continue?" |
569 msgid "Get Away Msg" | 716 msgstr "" |
570 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 717 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " |
571 | 718 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" |
572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | 719 |
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
573 msgid "Direct IM" | 721 msgid "Direct IM" |
574 msgstr "Прямое соединение" | 722 msgstr "Прямое соединение" |
575 | 723 |
576 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 |
725 #, fuzzy | |
726 msgid "Get Capabilities" | |
727 msgstr "Права: %s\n" | |
728 | |
729 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | |
577 #, c-format | 730 #, c-format |
578 msgid "Unable to write file %s." | 731 msgid "Unable to write file %s." |
579 msgstr "Невозможно записать файл %s" | 732 msgstr "Невозможно записать файл %s" |
580 | 733 |
581 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 734 #: src/protocols/toc/toc.c:399 |
582 #, c-format | 735 #, c-format |
583 msgid "Unable to read file %s." | 736 msgid "Unable to read file %s." |
584 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 737 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" |
585 | 738 |
586 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 739 #: src/protocols/toc/toc.c:402 |
587 #, c-format | 740 #, c-format |
588 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 741 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
589 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" | 742 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" |
590 | 743 |
591 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 744 #: src/protocols/toc/toc.c:405 |
592 #, c-format | 745 #, c-format |
593 msgid "%s not currently logged in." | 746 msgid "%s not currently logged in." |
594 msgstr "%s неверная регистрация" | 747 msgstr "%s неверная регистрация" |
595 | 748 |
596 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 749 #: src/protocols/toc/toc.c:408 |
597 #, c-format | 750 #, c-format |
598 msgid "Warning of %s not allowed." | 751 msgid "Warning of %s not allowed." |
599 msgstr "Предупреждение %s недоступен." | 752 msgstr "Предупреждение %s недоступен." |
600 | 753 |
601 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 754 #: src/protocols/toc/toc.c:411 |
602 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 755 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
603 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." | 756 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." |
604 | 757 |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 758 #: src/protocols/toc/toc.c:414 |
606 #, c-format | 759 #, c-format |
607 msgid "Chat in %s is not available." | 760 msgid "Chat in %s is not available." |
608 msgstr "Чат с %s невозможен" | 761 msgstr "Чат с %s невозможен" |
609 | 762 |
610 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 763 #: src/protocols/toc/toc.c:417 |
611 #, c-format | 764 #, c-format |
612 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 765 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
613 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." | 766 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." |
614 | 767 |
615 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 768 #: src/protocols/toc/toc.c:420 |
616 #, c-format | 769 #, c-format |
617 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 770 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
618 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 771 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." |
619 | 772 |
620 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 773 #: src/protocols/toc/toc.c:423 |
621 #, c-format | 774 #, c-format |
622 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 775 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
623 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | 776 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." |
624 | 777 |
625 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 778 #: src/protocols/toc/toc.c:426 |
626 msgid "Failure." | 779 msgid "Failure." |
627 msgstr "Не удалось." | 780 msgstr "Не удалось." |
628 | 781 |
629 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 782 #: src/protocols/toc/toc.c:429 |
630 msgid "Too many matches." | 783 msgid "Too many matches." |
631 msgstr "Слишком много совпадений." | 784 msgstr "Слишком много совпадений." |
632 | 785 |
633 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 786 #: src/protocols/toc/toc.c:432 |
634 msgid "Need more qualifiers." | 787 msgid "Need more qualifiers." |
635 msgstr "Уточните." | 788 msgstr "Уточните." |
636 | 789 |
637 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 790 #: src/protocols/toc/toc.c:435 |
638 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 791 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
639 msgstr "Сервис временно недоступен." | 792 msgstr "Сервис временно недоступен." |
640 | 793 |
641 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 794 #: src/protocols/toc/toc.c:438 |
642 msgid "Email lookup restricted." | 795 msgid "Email lookup restricted." |
643 msgstr "Просмотр email ограничен." | 796 msgstr "Просмотр email ограничен." |
644 | 797 |
645 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 798 #: src/protocols/toc/toc.c:441 |
646 msgid "Keyword ignored." | 799 msgid "Keyword ignored." |
647 msgstr "Ключевое слово игнорировано." | 800 msgstr "Ключевое слово игнорировано." |
648 | 801 |
649 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 802 #: src/protocols/toc/toc.c:444 |
650 msgid "No keywords." | 803 msgid "No keywords." |
651 msgstr "Нет ключевого слова." | 804 msgstr "Нет ключевого слова." |
652 | 805 |
653 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 806 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
654 msgid "User has no directory information." | 807 msgid "User has no directory information." |
655 msgstr "Нет информации о пользователе." | 808 msgstr "Нет информации о пользователе." |
656 | 809 |
657 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 810 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
658 msgid "Country not supported." | 811 msgid "Country not supported." |
659 msgstr "Нет поддержки для данной страны." | 812 msgstr "Нет поддержки для данной страны." |
660 | 813 |
661 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 814 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
662 #, c-format | 815 #, c-format |
663 msgid "Failure unknown: %s." | 816 msgid "Failure unknown: %s." |
664 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." | 817 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." |
665 | 818 |
666 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 819 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
667 msgid "The service is temporarily unavailable." | 820 msgid "The service is temporarily unavailable." |
668 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | 821 msgstr "Этот сервис временно недоступен." |
669 | 822 |
670 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 823 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
671 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 824 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
672 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." | 825 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." |
673 | 826 |
674 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 827 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
675 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 828 msgid "" |
676 msgstr "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать дольше." | 829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
677 | 830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
678 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 831 msgstr "" |
832 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
833 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
834 "дольше." | |
835 | |
836 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
679 #, c-format | 837 #, c-format |
680 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 838 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
681 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | 839 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." |
682 | 840 |
683 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 841 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
684 #, c-format | 842 #, c-format |
685 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 843 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
686 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | 844 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" |
687 | 845 |
688 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 846 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
689 msgid "Connection Closed" | 847 msgid "Connection Closed" |
690 msgstr "Соединение разорвано" | 848 msgstr "Соединение разорвано" |
691 | 849 |
692 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 850 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
693 msgid "Waiting for reply..." | 851 msgid "Waiting for reply..." |
694 msgstr "Ожидается ответ..." | 852 msgstr "Ожидается ответ..." |
695 | 853 |
696 #: src/protocols/toc/toc.c:595 | 854 #: src/protocols/toc/toc.c:596 |
697 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 855 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
698 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 856 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " |
699 | 857 |
700 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 858 #: src/protocols/toc/toc.c:597 |
701 msgid "TOC Resume" | 859 msgid "TOC Resume" |
702 msgstr "TOC продолжим." | 860 msgstr "TOC продолжим." |
703 | 861 |
704 #: src/protocols/toc/toc.c:757 | 862 #: src/protocols/toc/toc.c:758 |
705 msgid "Chat Error" | 863 msgid "Chat Error" |
706 msgstr "Чат ошибка" | 864 msgstr "Чат ошибка" |
707 | 865 |
708 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | 866 #: src/protocols/toc/toc.c:777 |
709 msgid "Password Change Successeful" | 867 msgid "Password Change Successeful" |
710 msgstr "Пароль изменен успешно" | 868 msgstr "Пароль изменен успешно" |
711 | 869 |
712 #: src/dialogs.c:1491 | 870 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 |
713 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | |
714 msgid "Gaim - Password Change" | 871 msgid "Gaim - Password Change" |
715 msgstr "Gaim - Смена пароля" | 872 msgstr "Gaim - Смена пароля" |
716 | 873 |
717 #: src/protocols/toc/toc.c:779 | 874 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
718 msgid "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 875 msgid "" |
719 msgstr "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - будьте терпеливы." | 876 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
720 | 877 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
721 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 878 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
879 msgstr "" | |
880 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | |
881 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | |
882 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | |
883 "будьте терпеливы." | |
884 | |
885 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | |
722 msgid "TOC Pause" | 886 msgid "TOC Pause" |
723 msgstr "TOC Пауза" | 887 msgstr "TOC Пауза" |
724 | 888 |
725 #: src/protocols/toc/toc.c:1205 | 889 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 |
726 msgid "Get Dir Info" | 890 msgid "Get Dir Info" |
727 msgstr "Получить информацию" | 891 msgstr "Получить информацию" |
728 | 892 |
729 #: src/protocols/toc/toc.c:1621 | 893 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 |
730 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 894 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 |
731 #: src/protocols/toc/toc.c:1782 | |
732 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | |
733 msgid "Could not connect for transfer!" | 895 msgid "Could not connect for transfer!" |
734 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 896 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
735 | 897 |
736 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 | 898 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 |
737 msgid "Could not write file header!" | 899 msgid "Could not write file header!" |
738 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" | 900 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" |
739 | 901 |
740 #: src/protocols/toc/toc.c:1901 | 902 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 |
741 msgid "Gaim - Save As..." | 903 msgid "Gaim - Save As..." |
742 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 904 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
743 | 905 |
744 #: src/protocols/toc/toc.c:1940 | 906 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 |
745 #, c-format | 907 #, fuzzy, c-format |
746 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | 908 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
747 msgstr "%s запросил у %s поддтвердение %d о передаче файла %s: %s (%.2f %s)%s%s" | 909 msgstr "" |
910 "%s запросил у %s поддтвердение %d о передаче файла %s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
748 | 911 |
749 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 912 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
913 #, fuzzy, c-format | |
914 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
915 msgstr "" | |
916 "%s запросил у %s поддтвердение %d о передаче файла %s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
917 | |
918 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | |
750 #, c-format | 919 #, c-format |
751 msgid "%s requests you to send them a file" | 920 msgid "%s requests you to send them a file" |
752 msgstr "%s запросил передачу файла" | 921 msgstr "%s запросил передачу файла" |
753 | 922 |
754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 |
755 msgid "Your message did not get sent." | 924 msgid "Your message did not get sent." |
756 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" | 925 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" |
757 | 926 |
758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 | 927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
759 msgid "ZLocate" | 928 msgid "ZLocate" |
760 msgstr "" | 929 msgstr "" |
761 | 930 |
762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 | 931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 |
763 msgid "Class:" | 932 msgid "Class:" |
764 msgstr "Класс:" | 933 msgstr "Класс:" |
765 | 934 |
766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 | 935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 |
767 msgid "Instance:" | 936 msgid "Instance:" |
768 msgstr "Запрос:" | 937 msgstr "Запрос:" |
769 | 938 |
770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | 939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
771 msgid "Recipient:" | 940 msgid "Recipient:" |
772 msgstr "Адресат:" | 941 msgstr "Адресат:" |
773 | 942 |
774 #: src/about.c:94 | 943 #: src/about.c:93 |
775 #, c-format | 944 #, c-format |
776 msgid "About Gaim v%s" | 945 msgid "About Gaim v%s" |
777 msgstr "О Gaim версия%s " | 946 msgstr "О Gaim версия%s " |
778 | 947 |
779 #: src/about.c:127 | 948 #: src/about.c:126 |
780 msgid "" | 949 msgid "" |
781 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is written\n" | 950 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
951 "written\n" | |
782 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 952 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
783 "\n" | 953 "\n" |
784 "URL: " | 954 "URL: " |
785 msgstr "" | 955 msgstr "" |
786 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" | 956 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" |
787 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" | 957 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" |
788 "распространяется под лицензией GPL.\n" | 958 "распространяется под лицензией GPL.\n" |
789 "URL: " | 959 "URL: " |
790 | 960 |
791 #: src/about.c:128 | |
792 msgid "" | |
793 "\n" | |
794 "\n" | |
795 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
796 msgstr "" | |
797 "\n" | |
798 "\n" | |
799 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
800 | |
801 #: src/about.c:137 | 961 #: src/about.c:137 |
802 msgid "" | 962 msgid "" |
803 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 963 "Active Developers\n" |
804 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 964 "====================\n" |
965 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
966 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
805 "\n" | 967 "\n" |
968 "Crazy Patch Writers\n" | |
969 "===================\n" | |
806 "Benjamin Miller\n" | 970 "Benjamin Miller\n" |
807 "Decklin Foster\n" | 971 "Decklin Foster\n" |
808 "Sean Egan\n" | 972 "\n" |
973 "Retired Developers\n" | |
974 "===================\n" | |
809 "Jim Duchek\n" | 975 "Jim Duchek\n" |
810 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | 976 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
811 msgstr "" | 977 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
812 | 978 msgstr "" |
813 #: src/about.c:148 | 979 |
814 #: src/about.c:213 | 980 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 |
815 #: src/aim.c:295 | 981 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 |
816 #: src/buddy.c:2408 | 982 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 |
817 #: src/buddy_chat.c:1301 | 983 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 |
818 #: src/buddy_chat.c:1398 | |
819 #: src/buddy_chat.c:1428 | |
820 #: src/conversation.c:2293 | |
821 #: src/dialogs.c:447 | |
822 #: src/dialogs.c:3634 | |
823 #: src/multi.c:1002 | |
824 #: src/plugins.c:277 | |
825 #: src/prefs.c:2416 | |
826 #: src/prpl.c:438 | |
827 msgid "Close" | 984 msgid "Close" |
828 msgstr "Закрыть" | 985 msgstr "Закрыть" |
829 | 986 |
830 #. this makes the sizes not work. | 987 #. this makes the sizes not work. |
831 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 988 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
832 #. gtk_widget_grab_default(button); | 989 #. gtk_widget_grab_default(button); |
833 #: src/about.c:168 | 990 #: src/about.c:175 |
834 msgid "Web Site" | 991 msgid "Web Site" |
835 msgstr "Интернет Сайт" | 992 msgstr "Интернет Сайт" |
836 | 993 |
837 #: src/about.c:223 | 994 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 |
838 msgid "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once you have your account, enter the username and password into the login window that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
839 msgstr "" | |
840 | |
841 #: src/about.c:234 | |
842 msgid "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
843 msgstr "" | |
844 | |
845 #: src/aim.c:128 | |
846 #: src/buddy.c:2401 | |
847 msgid "Signoff" | 995 msgid "Signoff" |
848 msgstr "Завершение сеанса" | 996 msgstr "Завершение сеанса" |
849 | 997 |
850 #: src/aim.c:140 | 998 #: src/aim.c:141 |
851 msgid "Please enter your logon" | 999 msgid "Please enter your logon" |
852 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 1000 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" |
853 | 1001 |
854 #: src/aim.c:140 | 1002 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 |
855 #: src/multi.c:1231 | |
856 #: src/server.c:53 | |
857 msgid "Signon Error" | 1003 msgid "Signon Error" |
858 msgstr "Ошибка регистрации" | 1004 msgstr "Ошибка регистрации" |
859 | 1005 |
860 #: src/aim.c:238 | 1006 #: src/aim.c:239 |
861 msgid "Gaim - Login" | 1007 msgid "Gaim - Login" |
862 msgstr "Gaim - Регистрация" | 1008 msgstr "Gaim - Регистрация" |
863 | 1009 |
864 #: src/aim.c:256 | 1010 #: src/aim.c:257 |
865 msgid "Screen Name: " | 1011 msgid "Screen Name: " |
866 msgstr "UIN" | 1012 msgstr "UIN" |
867 | 1013 |
868 #: src/aim.c:272 | 1014 #: src/aim.c:273 |
869 msgid "Password: " | 1015 msgid "Password: " |
870 msgstr "Пароль" | 1016 msgstr "Пароль" |
871 | 1017 |
872 #: src/aim.c:293 | 1018 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 |
873 #: src/buddy.c:2405 | |
874 msgid "Quit" | 1019 msgid "Quit" |
875 msgstr "Выход" | 1020 msgstr "Выход" |
876 | 1021 |
877 #: src/aim.c:298 | 1022 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 |
878 #: src/aim.c:745 | |
879 #: src/buddy.c:2431 | |
880 msgid "Accounts" | 1023 msgid "Accounts" |
881 msgstr "Учетные записи" | 1024 msgstr "Учетные записи" |
882 | 1025 |
883 #: src/aim.c:300 | 1026 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 |
884 #: src/multi.c:854 | |
885 msgid "Signon" | 1027 msgid "Signon" |
886 msgstr "Подключиться" | 1028 msgstr "Подключиться" |
887 | 1029 |
888 #: src/aim.c:332 | |
889 msgid "Help!" | |
890 msgstr "Помощь!" | |
891 | |
892 #: src/aim.c:333 | 1030 #: src/aim.c:333 |
893 #: src/prefs.c:1525 | 1031 #, fuzzy |
894 #: src/prefs.c:1800 | 1032 msgid "About" |
1033 msgstr "О программе..." | |
1034 | |
1035 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 | |
895 msgid "Options" | 1036 msgid "Options" |
896 msgstr "Параметры" | 1037 msgstr "Параметры" |
897 | 1038 |
898 #. Left side: frame with list of plugin file names | 1039 #. Left side: frame with list of plugin file names |
899 #: src/aim.c:335 | 1040 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192 |
900 #: src/aim.c:748 | |
901 #: src/buddy.c:2449 | |
902 #: src/plugins.c:192 | |
903 msgid "Plugins" | 1041 msgid "Plugins" |
904 msgstr "Дополнения" | 1042 msgstr "Дополнения" |
905 | 1043 |
906 #: src/aim.c:742 | 1044 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 |
907 #: src/buddy.c:2441 | |
908 msgid "Preferences" | 1045 msgid "Preferences" |
909 msgstr "Свойства" | 1046 msgstr "Свойства" |
910 | 1047 |
911 #: src/applet.c:197 | 1048 #: src/applet.c:199 |
912 msgid "Attempting to sign on...." | 1049 msgid "Attempting to sign on...." |
913 msgstr "Попытка соединения" | 1050 msgstr "Попытка соединения" |
914 | 1051 |
915 #: src/applet.c:200 | 1052 #: src/applet.c:202 |
916 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1053 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
917 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." | 1054 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." |
918 | 1055 |
919 #: src/applet.c:216 | 1056 #: src/applet.c:218 |
920 #, c-format | 1057 #, c-format |
921 msgid "Away: %d pending." | 1058 msgid "Away: %d pending." |
922 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
923 | 1060 |
924 #: src/applet.c:219 | 1061 #: src/applet.c:221 |
925 msgid "Away." | 1062 msgid "Away." |
926 msgstr "Отошел." | 1063 msgstr "Отошел." |
927 | 1064 |
928 #: src/applet.c:294 | 1065 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 |
929 #: src/away.c:387 | 1066 msgid "Away" |
1067 msgstr "Статус" | |
1068 | |
1069 #: src/applet.c:296 src/away.c:389 | |
930 msgid "New Away Message" | 1070 msgid "New Away Message" |
931 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 1071 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
932 | 1072 |
933 #: src/applet.c:441 | 1073 #: src/applet.c:443 |
934 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1074 msgid "Can't create Gaim applet!" |
935 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" | 1075 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" |
936 | 1076 |
937 #: src/applet.c:462 | 1077 #: src/applet.c:464 |
938 msgid "About..." | 1078 msgid "About..." |
939 msgstr "О программе..." | 1079 msgstr "О программе..." |
940 | 1080 |
941 #: src/away.c:203 | 1081 #: src/away.c:203 |
942 msgid "Gaim - Away!" | 1082 msgid "Gaim - Away!" |
943 msgstr "Gaim - Отошел!" | 1083 msgstr "Gaim - Отошел!" |
944 | 1084 |
945 #: src/away.c:249 | 1085 #: src/away.c:251 |
946 msgid "I'm Back!" | 1086 msgid "I'm Back!" |
947 msgstr "Вернулся!" | 1087 msgstr "Вернулся!" |
948 | 1088 |
949 #: src/away.c:265 | 1089 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 |
950 #: src/away.c:345 | |
951 #: src/away.c:519 | |
952 msgid "Back" | 1090 msgid "Back" |
953 msgstr "Вернулся" | 1091 msgstr "Вернулся" |
954 | 1092 |
955 #: src/away.c:407 | 1093 #: src/away.c:409 |
956 msgid "Remove Away Message" | 1094 msgid "Remove Away Message" |
957 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" | 1095 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" |
958 | 1096 |
959 #: src/away.c:595 | 1097 #: src/away.c:597 |
960 msgid "Set All Away" | 1098 msgid "Set All Away" |
961 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 1099 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
962 | 1100 |
963 #. Put the buttons in the box | 1101 #. Put the buttons in the box |
964 #: src/buddy.c:473 | 1102 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 |
965 #: src/buddy.c:2518 | 1103 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 |
966 #: src/buddy_chat.c:1433 | 1104 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 |
967 #: src/conversation.c:1934 | 1105 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 |
968 #: src/conversation.c:2308 | |
969 #: src/dialogs.c:765 | |
970 #: src/dialogs.c:949 | |
971 #: src/dialogs.c:1831 | |
972 #: src/multi.c:986 | |
973 #: src/prefs.c:1914 | |
974 #: src/prefs.c:2256 | |
975 #: src/prefs.c:2290 | |
976 msgid "Add" | 1106 msgid "Add" |
977 msgstr "Добавить" | 1107 msgstr "Добавить" |
978 | 1108 |
979 #: src/buddy.c:474 | 1109 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 |
980 #: src/buddy.c:2519 | |
981 #: src/dialogs.c:775 | |
982 #: src/dialogs.c:922 | |
983 msgid "Group" | 1110 msgid "Group" |
984 msgstr "Группа" | 1111 msgstr "Группа" |
985 | 1112 |
986 #: src/buddy.c:475 | 1113 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 |
987 #: src/buddy.c:2520 | 1114 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 |
988 #: src/buddy_chat.c:1435 | 1115 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 |
989 #: src/conversation.c:1920 | |
990 #: src/conversation.c:2305 | |
991 #: src/prefs.c:1928 | |
992 #: src/prefs.c:2260 | |
993 #: src/prefs.c:2294 | |
994 msgid "Remove" | 1116 msgid "Remove" |
995 msgstr "Удалить" | 1117 msgstr "Удалить" |
996 | 1118 |
997 #: src/buddy.c:479 | 1119 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 |
998 #: src/buddy.c:1898 | 1120 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
999 #: src/buddy.c:2282 | |
1000 #: src/prefs.c:2741 | |
1001 msgid "Chat" | |
1002 msgstr "Чат" | |
1003 | |
1004 #: src/buddy.c:480 | |
1005 #: src/buddy.c:616 | |
1006 #: src/buddy.c:759 | |
1007 #: src/buddy.c:2280 | |
1008 #: src/buddy_chat.c:820 | |
1009 #: src/buddy_chat.c:1257 | |
1010 msgid "IM" | 1121 msgid "IM" |
1011 msgstr "Отправить сообщение" | 1122 msgstr "Отправить сообщение" |
1012 | 1123 |
1013 #: src/buddy.c:481 | 1124 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1014 #: src/buddy.c:2281 | 1125 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 |
1015 #: src/buddy_chat.c:836 | |
1016 #: src/buddy_chat.c:1265 | |
1017 #: src/buddy_chat.c:1441 | |
1018 #: src/conversation.c:2326 | |
1019 msgid "Info" | 1126 msgid "Info" |
1020 msgstr "Информация" | 1127 msgstr "Информация" |
1021 | 1128 |
1022 #. Put the buttons in the box | 1129 #. Put the buttons in the box |
1023 #: src/buddy.c:621 | 1130 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 |
1024 #: src/buddy.c:764 | 1131 #: src/dialogs.c:3351 |
1025 #: src/dialogs.c:914 | |
1026 #: src/dialogs.c:3195 | |
1027 #: src/dialogs.c:3210 | |
1028 msgid "Alias" | 1132 msgid "Alias" |
1029 msgstr "Псевдоним" | 1133 msgstr "Псевдоним" |
1030 | 1134 |
1031 #: src/buddy.c:626 | 1135 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 |
1032 #: src/buddy.c:783 | |
1033 msgid "Add Buddy Pounce" | 1136 msgid "Add Buddy Pounce" |
1034 msgstr "Оповещение" | 1137 msgstr "Оповещение" |
1035 | 1138 |
1036 #: src/buddy.c:633 | 1139 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 |
1037 #: src/buddy.c:789 | |
1038 msgid "View Log" | 1140 msgid "View Log" |
1039 msgstr "Просмотр журнала" | 1141 msgstr "Просмотр журнала" |
1040 | 1142 |
1041 #: src/buddy.c:748 | 1143 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 |
1042 #: src/buddy.c:777 | |
1043 msgid "Rename" | 1144 msgid "Rename" |
1044 msgstr "Переименовать" | 1145 msgstr "Переименовать" |
1045 | 1146 |
1046 #: src/buddy.c:771 | 1147 #: src/buddy.c:786 |
1047 msgid "Un-Alias" | 1148 msgid "Un-Alias" |
1048 msgstr "Убрать псевдоним" | 1149 msgstr "Убрать псевдоним" |
1049 | 1150 |
1050 #: src/buddy.c:1476 | 1151 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 |
1051 #: src/buddy.c:2424 | |
1052 msgid "Buddy Pounce" | 1152 msgid "Buddy Pounce" |
1053 msgstr "Оповещение" | 1153 msgstr "Оповещение" |
1054 | 1154 |
1055 #: src/buddy.c:1548 | 1155 #: src/buddy.c:1565 |
1056 msgid "New Buddy Pounce" | 1156 msgid "New Buddy Pounce" |
1057 msgstr "Новое оповещение" | 1157 msgstr "Новое оповещение" |
1058 | 1158 |
1059 #: src/buddy.c:1566 | 1159 #: src/buddy.c:1583 |
1060 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1160 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1061 msgstr "Удалить оповещение" | 1161 msgstr "Удалить оповещение" |
1062 | 1162 |
1063 #: src/buddy.c:1889 | 1163 #: src/buddy.c:2029 |
1064 msgid "Buddy Icon" | 1164 #, c-format |
1065 msgstr "Иконки пользователей" | 1165 msgid "Logged in: %s\n" |
1066 | 1166 msgstr "Подключился: %s\n" |
1067 #: src/buddy.c:1892 | 1167 |
1068 msgid "Voice" | 1168 #: src/buddy.c:2041 |
1069 msgstr "Голос" | 1169 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1070 | 1170 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" |
1071 #: src/buddy.c:1895 | 1171 |
1072 msgid "IM Image" | 1172 #: src/buddy.c:2053 |
1073 msgstr "IM Изображение" | 1173 #, c-format |
1074 | 1174 msgid "Capabilities: %s\n" |
1075 #: src/buddy.c:1901 | 1175 msgstr "Права: %s\n" |
1076 msgid "Get File" | 1176 |
1077 msgstr "Получить файл" | 1177 #: src/buddy.c:2057 |
1078 | |
1079 #: src/buddy.c:1904 | |
1080 msgid "Send File" | |
1081 msgstr "Отправить файл" | |
1082 | |
1083 #: src/buddy.c:1908 | |
1084 msgid "Games" | |
1085 msgstr "Игры" | |
1086 | |
1087 #: src/buddy.c:1911 | |
1088 msgid "Stocks" | |
1089 msgstr "Шаблон" | |
1090 | |
1091 #: src/buddy.c:1914 | |
1092 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1093 msgstr "EvryBuddy Bug" | |
1094 | |
1095 #: src/buddy.c:1985 | |
1096 #, c-format | |
1097 msgid "" | |
1098 "Logged in: %s\n" | |
1099 "" | |
1100 msgstr "" | |
1101 "Подключился: %s\n" | |
1102 "" | |
1103 | |
1104 #: src/buddy.c:1997 | |
1105 #, c-format | |
1106 msgid "" | |
1107 "Warnings: %d%%\n" | |
1108 "" | |
1109 msgstr "" | |
1110 "Предупреждения: %d%%\n" | |
1111 "" | |
1112 | |
1113 #: src/buddy.c:2009 | |
1114 #, c-format | |
1115 msgid "" | |
1116 "Capabilities: %s\n" | |
1117 "" | |
1118 msgstr "" | |
1119 "Права: %s\n" | |
1120 "" | |
1121 | |
1122 #: src/buddy.c:2013 | |
1123 #, c-format | 1178 #, c-format |
1124 msgid "" | 1179 msgid "" |
1125 "Alias: %s \n" | 1180 "Alias: %s \n" |
1126 "Screen Name: %s\n" | 1181 "Screen Name: %s\n" |
1127 "%s%s%s%s%s%s" | 1182 "%s%s%s%s%s%s" |
1128 msgstr "" | 1183 msgstr "" |
1129 "Псевдоним: %s\n" | 1184 "Псевдоним: %s\n" |
1130 "Идентификационный номер: %s\n" | 1185 "Идентификационный номер: %s\n" |
1131 "%s%s%s%s%s%s" | 1186 "%s%s%s%s%s%s" |
1132 | 1187 |
1133 #: src/buddy.c:2017 | 1188 #: src/buddy.c:2061 |
1134 msgid "Idle: " | 1189 msgid "Idle: " |
1135 msgstr "Не занят" | 1190 msgstr "Не занят" |
1136 | 1191 |
1137 #: src/buddy.c:2087 | 1192 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 |
1138 #, c-format | 1193 #, c-format |
1139 msgid "%s logged in." | 1194 msgid "%s logged in." |
1140 msgstr "%s в сети" | 1195 msgstr "%s в сети" |
1141 | 1196 |
1142 #: src/buddy.c:2142 | 1197 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 |
1143 #, c-format | 1198 #, c-format |
1144 msgid "%s logged out." | 1199 msgid "%s logged out." |
1145 msgstr "%s отключился" | 1200 msgstr "%s отключился" |
1146 | 1201 |
1147 #: src/buddy.c:2315 | 1202 #: src/buddy.c:2376 |
1148 msgid "Information on selected Buddy" | 1203 msgid "Information on selected Buddy" |
1149 msgstr "Информация о пользователе" | 1204 msgstr "Информация о пользователе" |
1150 | 1205 |
1151 #: src/buddy.c:2316 | 1206 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 |
1152 #: src/dialogs.c:572 | |
1153 msgid "Send Instant Message" | 1207 msgid "Send Instant Message" |
1154 msgstr "Отправить сообщение" | 1208 msgstr "Отправить сообщение" |
1155 | 1209 |
1156 #: src/buddy.c:2317 | 1210 #: src/buddy.c:2378 |
1157 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1211 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1158 msgstr "Чат" | 1212 msgstr "Чат" |
1159 | 1213 |
1160 #: src/buddy.c:2318 | 1214 #: src/buddy.c:2379 |
1161 msgid "Activate Away Message" | 1215 msgid "Activate Away Message" |
1162 msgstr "Отошел!" | 1216 msgstr "Отошел!" |
1163 | 1217 |
1164 #: src/buddy.c:2381 | 1218 #: src/buddy.c:2442 |
1165 msgid "File" | 1219 msgid "File" |
1166 msgstr "Файл" | 1220 msgstr "Файл" |
1167 | 1221 |
1168 #: src/buddy.c:2385 | 1222 #: src/buddy.c:2446 |
1169 msgid "Add A Buddy" | 1223 msgid "Add A Buddy" |
1170 msgstr "Добавить пользователя" | 1224 msgstr "Добавить пользователя" |
1171 | 1225 |
1172 #: src/buddy.c:2387 | 1226 #: src/buddy.c:2448 |
1173 msgid "Join A Chat" | 1227 msgid "Join A Chat" |
1174 msgstr "Подключиться к чату" | 1228 msgstr "Подключиться к чату" |
1175 | 1229 |
1176 #: src/buddy.c:2389 | 1230 #: src/buddy.c:2450 |
1177 msgid "New Instant Message" | 1231 msgid "New Instant Message" |
1178 msgstr "Новое сообщение" | 1232 msgstr "Новое сообщение" |
1179 | 1233 |
1180 #: src/buddy.c:2391 | 1234 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 |
1181 #: src/dialogs.c:624 | |
1182 msgid "Get User Info" | 1235 msgid "Get User Info" |
1183 msgstr "Информация о пользователе" | 1236 msgstr "Информация о пользователе" |
1184 | 1237 |
1185 #: src/buddy.c:2396 | 1238 #: src/buddy.c:2457 |
1186 msgid "Import Buddy List" | 1239 msgid "Import Buddy List" |
1187 msgstr "Импорт списка пользователей" | 1240 msgstr "Импорт списка пользователей" |
1188 | 1241 |
1189 #: src/buddy.c:2414 | 1242 #: src/buddy.c:2475 |
1190 msgid "Tools" | 1243 msgid "Tools" |
1191 msgstr "Инструменты" | 1244 msgstr "Инструменты" |
1192 | 1245 |
1193 #: src/buddy.c:2437 | 1246 #: src/buddy.c:2498 |
1194 msgid "Protocol Actions" | 1247 msgid "Protocol Actions" |
1195 msgstr "Действия" | 1248 msgstr "Действия" |
1196 | 1249 |
1197 #: src/buddy.c:2443 | 1250 #: src/buddy.c:2504 |
1198 msgid "View System Log" | 1251 msgid "View System Log" |
1199 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 1252 msgstr "Просмотр системных сообщений" |
1200 | 1253 |
1201 #: src/buddy.c:2455 | 1254 #: src/buddy.c:2516 |
1202 msgid "Perl" | 1255 msgid "Perl" |
1203 msgstr "Perl" | 1256 msgstr "Perl" |
1204 | 1257 |
1205 #: src/buddy.c:2458 | 1258 #: src/buddy.c:2519 |
1206 msgid "Load Script" | 1259 msgid "Load Script" |
1207 msgstr "Загрузить скрипт" | 1260 msgstr "Загрузить скрипт" |
1208 | 1261 |
1209 #: src/buddy.c:2462 | 1262 #: src/buddy.c:2523 |
1210 msgid "Unload All Scripts" | 1263 msgid "Unload All Scripts" |
1211 msgstr "Выгрузить все скрипты" | 1264 msgstr "Выгрузить все скрипты" |
1212 | 1265 |
1213 #: src/buddy.c:2466 | 1266 #: src/buddy.c:2527 |
1214 msgid "List Scripts" | 1267 msgid "List Scripts" |
1215 msgstr "Список скриптов" | 1268 msgstr "Список скриптов" |
1216 | 1269 |
1217 #: src/buddy.c:2474 | 1270 #: src/buddy.c:2535 |
1218 msgid "Help" | 1271 msgid "Help" |
1219 msgstr "Помощь" | 1272 msgstr "Помощь" |
1220 | 1273 |
1221 #: src/buddy.c:2479 | 1274 #: src/buddy.c:2540 |
1222 msgid "About Gaim" | 1275 msgid "About Gaim" |
1223 msgstr "О программе" | 1276 msgstr "О программе" |
1224 | 1277 |
1225 #: src/buddy.c:2498 | 1278 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 |
1226 #: src/prefs.c:2720 | |
1227 msgid "Buddy List" | 1279 msgid "Buddy List" |
1228 msgstr "Список пользователей" | 1280 msgstr "Список пользователей" |
1229 | 1281 |
1230 #: src/buddy.c:2551 | 1282 #: src/buddy.c:2612 |
1231 msgid "Add a new Buddy" | 1283 msgid "Add a new Buddy" |
1232 msgstr "Добавить нового пользователя" | 1284 msgstr "Добавить нового пользователя" |
1233 | 1285 |
1234 #: src/buddy.c:2552 | 1286 #: src/buddy.c:2613 |
1235 msgid "Add a new Group" | 1287 msgid "Add a new Group" |
1236 msgstr "Добавить новую группу" | 1288 msgstr "Добавить новую группу" |
1237 | 1289 |
1238 #: src/buddy.c:2553 | 1290 #: src/buddy.c:2614 |
1239 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1291 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1240 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" | 1292 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" |
1241 | 1293 |
1242 #: src/buddy.c:2578 | 1294 #: src/buddy.c:2639 |
1243 msgid "Online" | 1295 msgid "Online" |
1244 msgstr "В сети" | 1296 msgstr "В сети" |
1245 | 1297 |
1246 #: src/buddy.c:2580 | 1298 #: src/buddy.c:2641 |
1247 msgid "Edit Buddies" | 1299 msgid "Edit Buddies" |
1248 msgstr "Все пользователи" | 1300 msgstr "Все пользователи" |
1249 | 1301 |
1250 #: src/buddy.c:2620 | 1302 #: src/buddy.c:2681 |
1251 msgid "Gaim - Buddy List" | 1303 msgid "Gaim - Buddy List" |
1252 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" | 1304 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" |
1253 | 1305 |
1254 #: src/buddy_chat.c:265 | 1306 #: src/buddy_chat.c:265 |
1255 msgid "Join Chat" | 1307 msgid "Join Chat" |
1261 | 1313 |
1262 #: src/buddy_chat.c:283 | 1314 #: src/buddy_chat.c:283 |
1263 msgid "Join Chat As:" | 1315 msgid "Join Chat As:" |
1264 msgstr "Войти в чат как:" | 1316 msgstr "Войти в чат как:" |
1265 | 1317 |
1266 #: src/buddy_chat.c:304 | 1318 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 |
1267 #: src/buddy_chat.c:392 | 1319 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 |
1268 #: src/dialogs.c:420 | 1320 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 |
1269 #: src/dialogs.c:590 | 1321 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 |
1270 #: src/dialogs.c:648 | 1322 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 |
1271 #: src/dialogs.c:767 | 1323 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 |
1272 #: src/dialogs.c:945 | 1324 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1273 #: src/dialogs.c:1234 | |
1274 #: src/dialogs.c:1439 | |
1275 #: src/dialogs.c:1563 | |
1276 #: src/dialogs.c:1623 | |
1277 #: src/dialogs.c:1820 | |
1278 #: src/dialogs.c:2002 | |
1279 #: src/dialogs.c:2177 | |
1280 #: src/dialogs.c:2248 | |
1281 #: src/dialogs.c:2940 | |
1282 #: src/dialogs.c:3197 | |
1283 #: src/dialogs.c:3378 | |
1284 #: src/dialogs.c:3747 | |
1285 #: src/dialogs.c:3852 | |
1286 #: src/multi.c:720 | |
1287 #: src/multi.c:850 | |
1288 #: src/multi.c:1184 | |
1289 #: src/prpl.c:150 | |
1290 #: src/prpl.c:224 | |
1291 msgid "Cancel" | 1325 msgid "Cancel" |
1292 msgstr "Отмена" | 1326 msgstr "Отмена" |
1293 | 1327 |
1294 #: src/buddy_chat.c:309 | 1328 #: src/buddy_chat.c:309 |
1295 msgid "Join" | 1329 msgid "Join" |
1296 msgstr "Подключиться" | 1330 msgstr "Подключиться" |
1297 | 1331 |
1298 #: src/buddy_chat.c:393 | 1332 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1299 #: src/buddy_chat.c:396 | 1333 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1300 #: src/buddy_chat.c:1307 | |
1301 #: src/buddy_chat.c:1397 | |
1302 msgid "Invite" | 1334 msgid "Invite" |
1303 msgstr "Приглашение" | 1335 msgstr "Приглашение" |
1304 | 1336 |
1305 #: src/buddy_chat.c:412 | 1337 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 |
1306 #: src/dialogs.c:1114 | |
1307 #: src/dialogs.c:3205 | |
1308 msgid "Buddy" | 1338 msgid "Buddy" |
1309 msgstr "Пользователь(UIN)" | 1339 msgstr "Пользователь(UIN)" |
1310 | 1340 |
1311 #: src/buddy_chat.c:417 | 1341 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 |
1312 #: src/prefs.c:1879 | |
1313 msgid "Message" | 1342 msgid "Message" |
1314 msgstr "Сообщение" | 1343 msgstr "Сообщение" |
1315 | 1344 |
1316 #: src/buddy_chat.c:454 | 1345 #: src/buddy_chat.c:454 |
1317 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1346 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1318 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" | 1347 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" |
1319 | 1348 |
1320 #: src/buddy_chat.c:827 | 1349 #: src/buddy_chat.c:857 |
1321 msgid "Un-Ignore" | 1350 msgid "Un-Ignore" |
1322 msgstr "Разрешить" | 1351 msgstr "Разрешить" |
1323 | 1352 |
1324 #: src/buddy_chat.c:829 | 1353 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 |
1325 #: src/buddy_chat.c:1261 | |
1326 msgid "Ignore" | 1354 msgid "Ignore" |
1327 msgstr "Отказать" | 1355 msgstr "Отказать" |
1328 | 1356 |
1329 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 1357 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1330 #: src/buddy_chat.c:873 | 1358 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 |
1331 #: src/buddy_chat.c:993 | 1359 #: src/buddy_chat.c:1530 |
1332 #, c-format | 1360 #, c-format |
1333 msgid "%d %s in room" | 1361 msgid "%d %s in room" |
1334 msgstr "%d %s в данном чате" | 1362 msgstr "%d %s в данном чате" |
1335 | 1363 |
1336 #: src/buddy_chat.c:881 | 1364 #: src/buddy_chat.c:930 |
1337 #, c-format | 1365 #, c-format |
1338 msgid "%s entered the room." | 1366 msgid "%s entered the room." |
1339 msgstr "%s вошел в данный чат" | 1367 msgstr "%s вошел в данный чат" |
1340 | 1368 |
1341 #: src/buddy_chat.c:955 | 1369 #: src/buddy_chat.c:996 |
1342 #, c-format | 1370 #, c-format |
1343 msgid "%s is now known as %s" | 1371 msgid "%s is now known as %s" |
1344 msgstr "%s будет %s" | 1372 msgstr "%s будет %s" |
1345 | 1373 |
1346 #: src/buddy_chat.c:1001 | 1374 #: src/buddy_chat.c:1043 |
1375 #, fuzzy, c-format | |
1376 msgid "%s left the room (%s)." | |
1377 msgstr "%s покинул данный чат" | |
1378 | |
1379 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
1347 #, c-format | 1380 #, c-format |
1348 msgid "%s left the room." | 1381 msgid "%s left the room." |
1349 msgstr "%s покинул данный чат" | 1382 msgstr "%s покинул данный чат" |
1350 | 1383 |
1351 #: src/buddy_chat.c:1136 | 1384 #: src/buddy_chat.c:1144 |
1352 msgid "Gaim - Group Chats" | 1385 msgid "Gaim - Group Chats" |
1353 msgstr "Gaim - Конференция" | 1386 msgstr "Gaim - Конференция" |
1354 | 1387 |
1355 #: src/buddy_chat.c:1197 | 1388 #: src/buddy_chat.c:1207 |
1356 msgid "Topic:" | 1389 msgid "Topic:" |
1357 msgstr "Тема" | 1390 msgstr "Тема" |
1358 | 1391 |
1359 #: src/buddy_chat.c:1238 | 1392 #: src/buddy_chat.c:1248 |
1360 msgid "0 people in room" | 1393 msgid "0 people in room" |
1361 msgstr "0 пользователей в данном чате" | 1394 msgstr "0 пользователей в данном чате" |
1362 | 1395 |
1363 #: src/buddy_chat.c:1312 | 1396 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1364 #: src/buddy_chat.c:1396 | |
1365 msgid "Whisper" | 1397 msgid "Whisper" |
1366 msgstr "Диалог" | 1398 msgstr "Диалог" |
1367 | 1399 |
1368 #: src/buddy_chat.c:1317 | 1400 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1369 #: src/buddy_chat.c:1394 | 1401 #: src/conversation.c:2461 |
1370 #: src/buddy_chat.c:1443 | |
1371 #: src/conversation.c:2337 | |
1372 msgid "Send" | 1402 msgid "Send" |
1373 msgstr "Отправить" | 1403 msgstr "Отправить" |
1374 | 1404 |
1375 #: src/buddy_chat.c:1437 | 1405 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 |
1376 #: src/conversation.c:2314 | |
1377 msgid "Block" | 1406 msgid "Block" |
1378 msgstr "Блокировать" | 1407 msgstr "Блокировать" |
1379 | 1408 |
1380 #: src/buddy_chat.c:1439 | 1409 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 |
1381 #: src/conversation.c:2320 | 1410 #: src/dialogs.c:448 |
1382 #: src/dialogs.c:391 | |
1383 #: src/dialogs.c:416 | |
1384 msgid "Warn" | 1411 msgid "Warn" |
1385 msgstr "Предупреждение" | 1412 msgstr "Предупреждение" |
1386 | 1413 |
1387 #: src/conversation.c:387 | 1414 #: src/conversation.c:392 |
1388 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1415 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1389 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | 1416 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" |
1390 | 1417 |
1391 #: src/conversation.c:544 | 1418 #: src/conversation.c:1037 |
1392 #, c-format | |
1393 msgid "" | |
1394 "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1395 "" | |
1396 msgstr "" | |
1397 "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | |
1398 "" | |
1399 | |
1400 #: src/conversation.c:925 | |
1401 msgid "Unable to send message: too large" | 1419 msgid "Unable to send message: too large" |
1402 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 1420 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
1403 | 1421 |
1404 #: src/conversation.c:925 | 1422 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 |
1405 #: src/conversation.c:927 | |
1406 msgid "Message Error" | 1423 msgid "Message Error" |
1407 msgstr "Ошибка сообщения" | 1424 msgstr "Ошибка сообщения" |
1408 | 1425 |
1409 #: src/conversation.c:927 | 1426 #: src/conversation.c:1039 |
1410 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1427 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1411 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." | 1428 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." |
1412 | 1429 |
1413 #: src/conversation.c:1146 | 1430 #: src/conversation.c:1258 |
1414 #, c-format | 1431 #, c-format |
1415 msgid "Currently at %d, " | 1432 msgid "Currently at %d, " |
1416 msgstr "В настоящее время %d," | 1433 msgstr "В настоящее время %d," |
1417 | 1434 |
1418 #: src/conversation.c:1154 | 1435 #: src/conversation.c:1266 |
1419 #, c-format | 1436 #, c-format |
1420 msgid "" | 1437 msgid "Setting position to %d\n" |
1421 "Setting position to %d\n" | 1438 msgstr "Установить позицию равной %d\n" |
1422 "" | 1439 |
1423 msgstr "" | 1440 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 |
1424 "Установить позицию равной %d\n" | |
1425 "" | |
1426 | |
1427 #: src/conversation.c:1725 | |
1428 #: src/prefs.c:1233 | |
1429 msgid "Bold Text" | 1441 msgid "Bold Text" |
1430 msgstr "Жирный" | 1442 msgstr "Жирный" |
1431 | 1443 |
1432 #: src/conversation.c:1725 | 1444 #: src/conversation.c:1832 |
1433 msgid "Bold" | 1445 msgid "Bold" |
1434 msgstr "Жирный" | 1446 msgstr "Жирный" |
1435 | 1447 |
1436 #: src/conversation.c:1729 | 1448 #: src/conversation.c:1836 |
1437 msgid "Italics Text" | 1449 msgid "Italics Text" |
1438 msgstr "Наклонный" | 1450 msgstr "Наклонный" |
1439 | 1451 |
1440 #: src/conversation.c:1730 | 1452 #: src/conversation.c:1837 |
1441 msgid "Italics" | 1453 msgid "Italics" |
1442 msgstr "Наклонный" | 1454 msgstr "Наклонный" |
1443 | 1455 |
1444 #: src/conversation.c:1733 | 1456 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 |
1445 #: src/prefs.c:1245 | |
1446 msgid "Underline Text" | 1457 msgid "Underline Text" |
1447 msgstr "Подчеркнутый" | 1458 msgstr "Подчеркнутый" |
1448 | 1459 |
1449 #: src/conversation.c:1734 | 1460 #: src/conversation.c:1841 |
1450 msgid "Underline" | 1461 msgid "Underline" |
1451 msgstr "Подчеркнутый" | 1462 msgstr "Подчеркнутый" |
1452 | 1463 |
1453 #: src/conversation.c:1738 | 1464 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 |
1454 #: src/prefs.c:1251 | |
1455 msgid "Strike through Text" | 1465 msgid "Strike through Text" |
1456 msgstr "Зачеркнутый текст" | 1466 msgstr "Зачеркнутый текст" |
1457 | 1467 |
1458 #: src/conversation.c:1738 | 1468 #: src/conversation.c:1845 |
1459 msgid "Strike" | 1469 msgid "Strike" |
1460 msgstr "Зачеркнутый" | 1470 msgstr "Зачеркнутый" |
1461 | 1471 |
1462 #: src/conversation.c:1744 | 1472 #: src/conversation.c:1851 |
1463 msgid "Decrease font size" | 1473 msgid "Decrease font size" |
1464 msgstr "Уменьшить шрифт" | 1474 msgstr "Уменьшить шрифт" |
1465 | 1475 |
1466 #: src/conversation.c:1744 | 1476 #: src/conversation.c:1851 |
1467 msgid "Small" | 1477 msgid "Small" |
1468 msgstr "Маленький" | 1478 msgstr "Маленький" |
1469 | 1479 |
1470 #: src/conversation.c:1747 | 1480 #: src/conversation.c:1854 |
1471 msgid "Normal font size" | 1481 msgid "Normal font size" |
1472 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 1482 msgstr "Нормальный размер шрифта " |
1473 | 1483 |
1474 #: src/conversation.c:1747 | 1484 #: src/conversation.c:1854 |
1475 msgid "Normal" | 1485 msgid "Normal" |
1476 msgstr "Нормальный" | 1486 msgstr "Нормальный" |
1477 | 1487 |
1478 #: src/conversation.c:1750 | 1488 #: src/conversation.c:1857 |
1479 msgid "Increase font size" | 1489 msgid "Increase font size" |
1480 msgstr "Увеличить шрифт" | 1490 msgstr "Увеличить шрифт" |
1481 | 1491 |
1482 #: src/conversation.c:1750 | 1492 #: src/conversation.c:1857 |
1483 msgid "Big" | 1493 msgid "Big" |
1484 msgstr "Большой" | 1494 msgstr "Большой" |
1485 | 1495 |
1486 #: src/conversation.c:1757 | 1496 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 |
1487 #: src/dialogs.c:2628 | |
1488 #: src/dialogs.c:2647 | |
1489 msgid "Select Font" | 1497 msgid "Select Font" |
1490 msgstr "Выбор шрифта" | 1498 msgstr "Выбор шрифта" |
1491 | 1499 |
1492 #: src/conversation.c:1758 | 1500 #: src/conversation.c:1865 |
1493 msgid "Font" | 1501 msgid "Font" |
1494 msgstr "Шрифт" | 1502 msgstr "Шрифт" |
1495 | 1503 |
1496 #: src/conversation.c:1761 | 1504 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 |
1497 #: src/prefs.c:1281 | |
1498 msgid "Text Color" | 1505 msgid "Text Color" |
1499 msgstr "Цвет текста" | 1506 msgstr "Цвет текста" |
1500 | 1507 |
1501 #: src/conversation.c:1762 | 1508 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 |
1502 #: src/conversation.c:1766 | |
1503 msgid "Color" | 1509 msgid "Color" |
1504 msgstr "Цвет" | 1510 msgstr "Цвет" |
1505 | 1511 |
1506 #: src/conversation.c:1766 | 1512 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 |
1507 #: src/prefs.c:1299 | |
1508 msgid "Background Color" | 1513 msgid "Background Color" |
1509 msgstr "Цвет фона" | 1514 msgstr "Цвет фона" |
1510 | 1515 |
1511 #: src/conversation.c:1773 | 1516 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 |
1512 #: src/dialogs.c:2242 | |
1513 msgid "Insert Link" | 1517 msgid "Insert Link" |
1514 msgstr "Вставить ссылку" | 1518 msgstr "Вставить ссылку" |
1515 | 1519 |
1516 #: src/conversation.c:1774 | 1520 #: src/conversation.c:1881 |
1517 msgid "Link" | 1521 msgid "Link" |
1518 msgstr "Ссылка" | 1522 msgstr "Ссылка" |
1519 | 1523 |
1520 #: src/conversation.c:1777 | 1524 #: src/conversation.c:1884 |
1521 msgid "Insert smiley face" | 1525 msgid "Insert smiley face" |
1522 msgstr "Вставить смайлик" | 1526 msgstr "Вставить смайлик" |
1523 | 1527 |
1524 #: src/conversation.c:1777 | 1528 #: src/conversation.c:1884 |
1525 msgid "Smiley" | 1529 msgid "Smiley" |
1526 msgstr "Смайлик" | 1530 msgstr "Смайлик" |
1527 | 1531 |
1528 #: src/conversation.c:1784 | 1532 #: src/conversation.c:1891 |
1529 msgid "Enable logging" | 1533 msgid "Enable logging" |
1530 msgstr "Разрешена регистрация" | 1534 msgstr "Разрешена регистрация" |
1531 | 1535 |
1532 #: src/conversation.c:1785 | 1536 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 |
1533 #: src/prefs.c:244 | |
1534 msgid "Logging" | 1537 msgid "Logging" |
1535 msgstr "Журнал" | 1538 msgstr "Журнал" |
1536 | 1539 |
1537 #: src/conversation.c:1794 | 1540 #: src/conversation.c:1901 |
1538 msgid "Save Conversation" | 1541 msgid "Save Conversation" |
1539 msgstr "Сохранить разговор" | 1542 msgstr "Сохранить разговор" |
1540 | 1543 |
1541 #: src/conversation.c:1795 | 1544 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 |
1542 #: src/dialogs.c:1443 | 1545 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 |
1543 #: src/dialogs.c:1627 | |
1544 #: src/dialogs.c:2952 | |
1545 #: src/dialogs.c:3643 | |
1546 msgid "Save" | 1546 msgid "Save" |
1547 msgstr "Сохранить" | 1547 msgstr "Сохранить" |
1548 | 1548 |
1549 #: src/conversation.c:1799 | 1549 #: src/conversation.c:1906 |
1550 msgid "Enable sounds" | 1550 msgid "Enable sounds" |
1551 msgstr "Разрешить звук" | 1551 msgstr "Разрешить звук" |
1552 | 1552 |
1553 #: src/conversation.c:1800 | 1553 #: src/conversation.c:1907 |
1554 msgid "Sound" | 1554 msgid "Sound" |
1555 msgstr "Звук" | 1555 msgstr "Звук" |
1556 | 1556 |
1557 #: src/conversation.c:2166 | 1557 #: src/conversation.c:2290 |
1558 msgid "Gaim - Conversations" | 1558 msgid "Gaim - Conversations" |
1559 msgstr "Gaim - Разговор" | 1559 msgstr "Gaim - Разговор" |
1560 | 1560 |
1561 #: src/conversation.c:2253 | 1561 #: src/conversation.c:2377 |
1562 msgid "Send message as: " | 1562 msgid "Send message as: " |
1563 msgstr "Отправить сообщение как:" | 1563 msgstr "Отправить сообщение как:" |
1564 | 1564 |
1565 #: src/conversation.c:2742 | 1565 #: src/conversation.c:2986 |
1566 msgid "Gaim - Save Icon" | 1566 msgid "Gaim - Save Icon" |
1567 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | 1567 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
1568 | 1568 |
1569 #: src/conversation.c:2769 | 1569 #: src/conversation.c:3013 |
1570 msgid "Disable Animation" | 1570 msgid "Disable Animation" |
1571 msgstr "Отключить анимацию" | 1571 msgstr "Отключить анимацию" |
1572 | 1572 |
1573 #: src/conversation.c:2774 | 1573 #: src/conversation.c:3018 |
1574 msgid "Enable Animation" | 1574 msgid "Enable Animation" |
1575 msgstr "Разрешить анимацию" | 1575 msgstr "Разрешить анимацию" |
1576 | 1576 |
1577 #: src/conversation.c:2780 | 1577 #: src/conversation.c:3024 |
1578 msgid "Hide Icon" | 1578 msgid "Hide Icon" |
1579 msgstr "Спрятать иконку" | 1579 msgstr "Спрятать иконку" |
1580 | 1580 |
1581 #: src/conversation.c:2786 | 1581 #: src/conversation.c:3030 |
1582 msgid "Save Icon As..." | 1582 msgid "Save Icon As..." |
1583 msgstr "Сохранить иконку как..." | 1583 msgstr "Сохранить иконку как..." |
1584 | 1584 |
1585 #: src/dialogs.c:379 | 1585 #: src/dialogs.c:407 |
1586 msgid "Gaim - Warn user?" | 1586 msgid "Gaim - Warn user?" |
1587 msgstr "Оповестить пользователя ?" | 1587 msgstr "Оповестить пользователя ?" |
1588 | 1588 |
1589 #: src/dialogs.c:399 | 1589 #: src/dialogs.c:427 |
1590 #, c-format | 1590 #, c-format |
1591 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1591 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1592 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" | 1592 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" |
1593 | 1593 |
1594 #: src/dialogs.c:404 | 1594 #: src/dialogs.c:432 |
1595 msgid "Warn anonymously?" | 1595 msgid "Warn anonymously?" |
1596 msgstr "Предупредить анонимно?" | 1596 msgstr "Предупредить анонимно?" |
1597 | 1597 |
1598 #: src/dialogs.c:408 | 1598 #: src/dialogs.c:436 |
1599 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1599 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1600 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | 1600 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." |
1601 | 1601 |
1602 #: src/dialogs.c:464 | |
1603 #, c-format | |
1604 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1605 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | |
1606 | |
1607 #: src/dialogs.c:490 | |
1608 #, fuzzy, c-format | |
1609 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
1610 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | |
1611 | |
1612 #: src/dialogs.c:503 | |
1613 #, fuzzy | |
1614 msgid "Remove Buddy" | |
1615 msgstr "Переименовать пользователя" | |
1616 | |
1617 #: src/dialogs.c:513 | |
1618 #, c-format | |
1619 msgid "" | |
1620 "You are about to remove '%s' from\n" | |
1621 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
1622 msgstr "" | |
1623 | |
1624 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
1625 msgid "Accept" | |
1626 msgstr "Согласен" | |
1627 | |
1602 #. Build OK Button | 1628 #. Build OK Button |
1603 #: src/dialogs.c:516 | 1629 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 |
1604 #: src/dialogs.c:595 | 1630 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 |
1605 #: src/dialogs.c:653 | 1631 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 |
1606 #: src/dialogs.c:1238 | |
1607 #: src/dialogs.c:1567 | |
1608 #: src/dialogs.c:1680 | |
1609 #: src/dialogs.c:2001 | |
1610 #: src/dialogs.c:2181 | |
1611 #: src/dialogs.c:2247 | |
1612 #: src/dialogs.c:3752 | |
1613 #: src/dialogs.c:3857 | |
1614 #: src/multi.c:725 | |
1615 msgid "OK" | 1632 msgid "OK" |
1616 msgstr "OK" | 1633 msgstr "OK" |
1617 | 1634 |
1618 #: src/dialogs.c:562 | 1635 #: src/dialogs.c:678 |
1619 msgid "Gaim - IM user" | 1636 msgid "Gaim - IM user" |
1620 msgstr "Gaim - Сообщение" | 1637 msgstr "Gaim - Сообщение" |
1621 | 1638 |
1622 #: src/dialogs.c:579 | 1639 #: src/dialogs.c:695 |
1623 msgid "IM who:" | 1640 msgid "IM who:" |
1624 msgstr "Кому (UIN):" | 1641 msgstr "Кому (UIN):" |
1625 | 1642 |
1626 #: src/dialogs.c:631 | 1643 #: src/dialogs.c:747 |
1627 msgid "User:" | 1644 msgid "User:" |
1628 msgstr "Пользователь(UIN):" | 1645 msgstr "Пользователь(UIN):" |
1629 | 1646 |
1630 #. Finish up | 1647 #. Finish up |
1631 #: src/dialogs.c:658 | 1648 #: src/dialogs.c:774 |
1632 msgid "Gaim - Get User Info" | 1649 msgid "Gaim - Get User Info" |
1633 msgstr "Информация о пользователе" | 1650 msgstr "Информация о пользователе" |
1634 | 1651 |
1635 #: src/dialogs.c:720 | 1652 #: src/dialogs.c:836 |
1636 msgid "Buddies" | 1653 msgid "Buddies" |
1637 msgstr "Пользователи" | 1654 msgstr "Пользователи" |
1638 | 1655 |
1639 #: src/dialogs.c:773 | 1656 #: src/dialogs.c:889 |
1640 msgid "Add Group" | 1657 msgid "Add Group" |
1641 msgstr "Добавить группу" | 1658 msgstr "Добавить группу" |
1642 | 1659 |
1643 #: src/dialogs.c:798 | 1660 #: src/dialogs.c:914 |
1644 msgid "Gaim - Add Group" | 1661 msgid "Gaim - Add Group" |
1645 msgstr "Gaim - Добавить группу" | 1662 msgstr "Gaim - Добавить группу" |
1646 | 1663 |
1647 #: src/dialogs.c:882 | 1664 #: src/dialogs.c:998 |
1648 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1665 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1649 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | 1666 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" |
1650 | 1667 |
1651 #: src/dialogs.c:894 | 1668 #: src/dialogs.c:1010 |
1652 msgid "Add Buddy" | 1669 msgid "Add Buddy" |
1653 msgstr "Добавить пользователя" | 1670 msgstr "Добавить пользователя" |
1654 | 1671 |
1655 #: src/dialogs.c:904 | 1672 #: src/dialogs.c:1020 |
1656 msgid "Contact" | 1673 msgid "Contact" |
1657 msgstr "UIN" | 1674 msgstr "UIN" |
1658 | 1675 |
1659 #. Set up stuff for the account box | 1676 #. Set up stuff for the account box |
1660 #: src/dialogs.c:932 | 1677 #: src/dialogs.c:1048 |
1661 msgid "Add To" | 1678 msgid "Add To" |
1662 msgstr "Добавить к" | 1679 msgstr "Добавить к" |
1663 | 1680 |
1664 #: src/dialogs.c:967 | 1681 #: src/dialogs.c:1083 |
1665 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1682 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1666 msgstr "Введите пользователя" | 1683 msgstr "Введите пользователя" |
1667 | 1684 |
1668 #: src/dialogs.c:967 | 1685 #: src/dialogs.c:1083 |
1669 msgid "Buddy Pounce Error" | 1686 msgid "Buddy Pounce Error" |
1670 msgstr "Ошибка" | 1687 msgstr "Ошибка" |
1671 | 1688 |
1672 #: src/dialogs.c:1083 | 1689 #: src/dialogs.c:1199 |
1673 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1690 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1674 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | 1691 msgstr "Gaim - Новое оповещение" |
1675 | 1692 |
1676 #. <pounce type="who"> | 1693 #. <pounce type="who"> |
1677 #: src/dialogs.c:1094 | 1694 #: src/dialogs.c:1210 |
1678 msgid "Pounce Who" | 1695 msgid "Pounce Who" |
1679 msgstr "Оповестить" | 1696 msgstr "Оповестить" |
1680 | 1697 |
1681 #: src/dialogs.c:1105 | 1698 #: src/dialogs.c:1221 |
1682 msgid "Account" | 1699 msgid "Account" |
1683 msgstr "Учетнaя запись" | 1700 msgstr "Учетнaя запись" |
1684 | 1701 |
1685 #. </pounce type="who"> | 1702 #. </pounce type="who"> |
1686 #. <pounce type="when"> | 1703 #. <pounce type="when"> |
1687 #: src/dialogs.c:1129 | 1704 #: src/dialogs.c:1245 |
1688 msgid "Pounce When" | 1705 msgid "Pounce When" |
1689 msgstr "Когда оповещать" | 1706 msgstr "Когда оповещать" |
1690 | 1707 |
1691 #: src/dialogs.c:1139 | 1708 #: src/dialogs.c:1255 |
1692 msgid "Pounce on sign on" | 1709 msgid "Pounce on sign on" |
1693 msgstr "Оповестить при подключении" | 1710 msgstr "Оповестить при подключении" |
1694 | 1711 |
1695 #: src/dialogs.c:1144 | 1712 #: src/dialogs.c:1260 |
1696 msgid "Pounce on return from away" | 1713 msgid "Pounce on return from away" |
1697 msgstr "Оповестить о возврате" | 1714 msgstr "Оповестить о возврате" |
1698 | 1715 |
1699 #: src/dialogs.c:1150 | 1716 #: src/dialogs.c:1266 |
1700 msgid "Pounce on return from idle" | 1717 msgid "Pounce on return from idle" |
1701 msgstr "Оповестить о незанятости" | 1718 msgstr "Оповестить о незанятости" |
1702 | 1719 |
1703 #. </pounce type="when"> | 1720 #. </pounce type="when"> |
1704 #. <pounce type="action"> | 1721 #. <pounce type="action"> |
1705 #: src/dialogs.c:1162 | 1722 #: src/dialogs.c:1278 |
1706 msgid "Pounce Action" | 1723 msgid "Pounce Action" |
1707 msgstr "Дествие при оповещении" | 1724 msgstr "Дествие при оповещении" |
1708 | 1725 |
1709 #: src/dialogs.c:1173 | 1726 #: src/dialogs.c:1289 |
1710 msgid "Open IM Window" | 1727 msgid "Open IM Window" |
1711 msgstr "Открыть окно сообщения" | 1728 msgstr "Открыть окно сообщения" |
1712 | 1729 |
1713 #: src/dialogs.c:1178 | 1730 #: src/dialogs.c:1294 |
1714 msgid "Popup Notification" | 1731 msgid "Popup Notification" |
1715 msgstr "Всплывающее уведомление" | 1732 msgstr "Всплывающее уведомление" |
1716 | 1733 |
1717 #: src/dialogs.c:1183 | 1734 #: src/dialogs.c:1299 |
1718 msgid "Send Message" | 1735 msgid "Send Message" |
1719 msgstr "Отправить сообщение" | 1736 msgstr "Отправить сообщение" |
1720 | 1737 |
1721 #: src/dialogs.c:1196 | 1738 #: src/dialogs.c:1312 |
1722 msgid "Execute command on pounce" | 1739 msgid "Execute command on pounce" |
1723 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 1740 msgstr "Выполнить команду при оповещении" |
1724 | 1741 |
1725 #: src/dialogs.c:1209 | 1742 #: src/dialogs.c:1325 |
1726 msgid "Play sound on pounce" | 1743 msgid "Play sound on pounce" |
1727 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | 1744 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" |
1728 | 1745 |
1729 #. </pounce type="action"> | 1746 #. </pounce type="action"> |
1730 #: src/dialogs.c:1224 | 1747 #: src/dialogs.c:1340 |
1731 msgid "Save this pounce after activation" | 1748 msgid "Save this pounce after activation" |
1732 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | 1749 msgstr "Сохранить настройки оповещения" |
1733 | 1750 |
1734 #: src/dialogs.c:1306 | 1751 #: src/dialogs.c:1422 |
1735 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1752 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1736 msgstr "Ваши данные" | 1753 msgstr "Ваши данные" |
1737 | 1754 |
1738 #: src/dialogs.c:1315 | 1755 #: src/dialogs.c:1431 |
1739 msgid "Directory Info" | 1756 msgid "Directory Info" |
1740 msgstr "Профиль" | 1757 msgstr "Профиль" |
1741 | 1758 |
1742 #: src/dialogs.c:1337 | 1759 #: src/dialogs.c:1453 |
1743 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1760 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1744 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | 1761 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." |
1745 | 1762 |
1746 #. Line 1 | 1763 #. Line 1 |
1747 #: src/dialogs.c:1340 | 1764 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 |
1748 #: src/dialogs.c:2020 | |
1749 msgid "First Name" | 1765 msgid "First Name" |
1750 msgstr "Имя" | 1766 msgstr "Имя" |
1751 | 1767 |
1752 #. Line 2 | 1768 #. Line 2 |
1753 #: src/dialogs.c:1351 | 1769 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 |
1754 #: src/dialogs.c:2032 | |
1755 msgid "Middle Name" | 1770 msgid "Middle Name" |
1756 msgstr "Отчество" | 1771 msgstr "Отчество" |
1757 | 1772 |
1758 #. Line 3 | 1773 #. Line 3 |
1759 #: src/dialogs.c:1363 | 1774 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 |
1760 #: src/dialogs.c:2044 | |
1761 msgid "Last Name" | 1775 msgid "Last Name" |
1762 msgstr "Фамилия" | 1776 msgstr "Фамилия" |
1763 | 1777 |
1764 #. Line 4 | 1778 #. Line 4 |
1765 #: src/dialogs.c:1374 | 1779 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 |
1766 #: src/dialogs.c:2056 | |
1767 msgid "Maiden Name" | 1780 msgid "Maiden Name" |
1768 msgstr "Девичья фамилия" | 1781 msgstr "Девичья фамилия" |
1769 | 1782 |
1770 #. Line 6 | 1783 #. Line 6 |
1771 #: src/dialogs.c:1396 | 1784 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 |
1772 #: src/dialogs.c:2079 | |
1773 msgid "State" | 1785 msgid "State" |
1774 msgstr "Республика/Область" | 1786 msgstr "Республика/Область" |
1775 | 1787 |
1776 #. Line 7 | 1788 #. Line 7 |
1777 #: src/dialogs.c:1407 | 1789 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227 |
1778 #: src/dialogs.c:2090 | |
1779 msgid "Country" | 1790 msgid "Country" |
1780 msgstr "Страна" | 1791 msgstr "Страна" |
1781 | 1792 |
1782 #: src/dialogs.c:1461 | 1793 #: src/dialogs.c:1577 |
1783 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1794 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1784 msgstr "Несовпадение пароля" | 1795 msgstr "Несовпадение пароля" |
1785 | 1796 |
1786 #: src/dialogs.c:1461 | 1797 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 |
1787 #: src/dialogs.c:1466 | |
1788 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1798 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1789 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" | 1799 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" |
1790 | 1800 |
1791 #: src/dialogs.c:1466 | 1801 #: src/dialogs.c:1582 |
1792 msgid "Fill out all fields completely" | 1802 msgid "Fill out all fields completely" |
1793 msgstr "Заполните все поля" | 1803 msgstr "Заполните все поля" |
1794 | 1804 |
1795 #: src/dialogs.c:1502 | 1805 #: src/dialogs.c:1637 |
1796 msgid "Change Password" | |
1797 msgstr "Сменить пароль" | |
1798 | |
1799 #: src/dialogs.c:1521 | |
1800 msgid "Original Password" | 1806 msgid "Original Password" |
1801 msgstr "Старый пароль" | 1807 msgstr "Старый пароль" |
1802 | 1808 |
1803 #: src/dialogs.c:1535 | 1809 #: src/dialogs.c:1651 |
1804 msgid "New Password" | 1810 msgid "New Password" |
1805 msgstr "Новый пароль" | 1811 msgstr "Новый пароль" |
1806 | 1812 |
1807 #: src/dialogs.c:1549 | 1813 #: src/dialogs.c:1665 |
1808 msgid "New Password (again)" | 1814 msgid "New Password (again)" |
1809 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | 1815 msgstr "Новый пароль (еще раз)" |
1810 | 1816 |
1811 #: src/dialogs.c:1590 | 1817 #: src/dialogs.c:1706 |
1812 msgid "Gaim - Set User Info" | 1818 msgid "Gaim - Set User Info" |
1813 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | 1819 msgstr "Gaim - Устанвка информации" |
1814 | 1820 |
1815 #: src/dialogs.c:1685 | 1821 #: src/dialogs.c:1814 |
1816 msgid "Below are the results of your search: " | 1822 msgid "Below are the results of your search: " |
1817 msgstr "Результат поиска" | 1823 msgstr "Результат поиска" |
1818 | 1824 |
1819 #: src/dialogs.c:1810 | 1825 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 |
1820 #: src/dialogs.c:1817 | |
1821 msgid "Permit" | 1826 msgid "Permit" |
1822 msgstr "Разрешить" | 1827 msgstr "Разрешить" |
1823 | 1828 |
1824 #: src/dialogs.c:1812 | 1829 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 |
1825 #: src/dialogs.c:1819 | |
1826 msgid "Deny" | 1830 msgid "Deny" |
1827 msgstr "Запретить" | 1831 msgstr "Запретить" |
1828 | 1832 |
1829 #: src/dialogs.c:1856 | 1833 #: src/dialogs.c:1993 |
1830 msgid "Gaim - Add Permit" | 1834 msgid "Gaim - Add Permit" |
1831 msgstr "Gaim - Разрешить" | 1835 msgstr "Gaim - Разрешить" |
1832 | 1836 |
1833 #: src/dialogs.c:1858 | 1837 #: src/dialogs.c:1995 |
1834 msgid "Gaim - Add Deny" | 1838 msgid "Gaim - Add Deny" |
1835 msgstr "Gaim - Запретить" | 1839 msgstr "Gaim - Запретить" |
1836 | 1840 |
1837 #: src/dialogs.c:1918 | 1841 #: src/dialogs.c:2055 |
1838 msgid "Gaim - Log Conversation" | 1842 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1839 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | 1843 msgstr "Gaim - Журнал беседы" |
1840 | 1844 |
1841 #: src/dialogs.c:1996 | 1845 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 |
1842 #: src/dialogs.c:2159 | |
1843 msgid "Search for Buddy" | 1846 msgid "Search for Buddy" |
1844 msgstr "Поиск пользователя" | 1847 msgstr "Поиск пользователя" |
1845 | 1848 |
1846 #: src/dialogs.c:2124 | 1849 #: src/dialogs.c:2261 |
1847 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 1850 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1848 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | 1851 msgstr "Gaim - Поиск по информации" |
1849 | 1852 |
1850 #: src/dialogs.c:2153 | 1853 #: src/dialogs.c:2290 |
1851 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 1854 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1852 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | 1855 msgstr "Gaim - Поиск по Email" |
1853 | 1856 |
1854 #: src/dialogs.c:2166 | 1857 #: src/dialogs.c:2303 |
1855 msgid "Email" | 1858 msgid "Email" |
1856 msgstr "e-mail" | 1859 msgstr "e-mail" |
1857 | 1860 |
1858 #: src/dialogs.c:2261 | 1861 #: src/dialogs.c:2398 |
1859 msgid "URL" | 1862 msgid "URL" |
1860 msgstr "URL" | 1863 msgstr "URL" |
1861 | 1864 |
1862 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 1865 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
1863 #: src/dialogs.c:2269 | 1866 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211 |
1864 #: src/plugins.c:211 | |
1865 msgid "Description" | 1867 msgid "Description" |
1866 msgstr "Описание" | 1868 msgstr "Описание" |
1867 | 1869 |
1868 #: src/dialogs.c:2293 | 1870 #: src/dialogs.c:2430 |
1869 msgid "Gaim - Add URL" | 1871 msgid "Gaim - Add URL" |
1870 msgstr "Gaim - Добавить URL" | 1872 msgstr "Gaim - Добавить URL" |
1871 | 1873 |
1872 #: src/dialogs.c:2444 | 1874 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 |
1873 #: src/dialogs.c:2465 | |
1874 #: src/dialogs.c:2519 | |
1875 msgid "Select Text Color" | 1875 msgid "Select Text Color" |
1876 msgstr "Выбор цвета текста" | 1876 msgstr "Выбор цвета текста" |
1877 | 1877 |
1878 #: src/dialogs.c:2498 | 1878 #: src/dialogs.c:2635 |
1879 msgid "Select Background Color" | 1879 msgid "Select Background Color" |
1880 msgstr "Выбор цвета фона" | 1880 msgstr "Выбор цвета фона" |
1881 | 1881 |
1882 #: src/dialogs.c:2722 | 1882 #: src/dialogs.c:2857 |
1883 msgid "Import to:" | 1883 msgid "Import to:" |
1884 msgstr "Импорт:" | 1884 msgstr "Импорт:" |
1885 | 1885 |
1886 #: src/dialogs.c:2746 | 1886 #: src/dialogs.c:2881 |
1887 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 1887 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1888 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" | 1888 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" |
1889 | 1889 |
1890 #. We shouldn't allow a blank title | 1890 #. We shouldn't allow a blank title |
1891 #: src/dialogs.c:2807 | 1891 #: src/dialogs.c:2948 |
1892 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 1892 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1893 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 1893 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" |
1894 | 1894 |
1895 #. We shouldn't allow a blank message | 1895 #. We shouldn't allow a blank message |
1896 #: src/dialogs.c:2814 | 1896 #: src/dialogs.c:2955 |
1897 msgid "You cannot create an empty away message" | 1897 msgid "You cannot create an empty away message" |
1898 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" | 1898 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" |
1899 | 1899 |
1900 #: src/dialogs.c:2882 | 1900 #: src/dialogs.c:3023 |
1901 msgid "Gaim - New away message" | 1901 msgid "Gaim - New away message" |
1902 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" | 1902 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" |
1903 | 1903 |
1904 #: src/dialogs.c:2892 | 1904 #: src/dialogs.c:3033 |
1905 msgid "New away message" | 1905 msgid "New away message" |
1906 msgstr "Сообщение" | 1906 msgstr "Сообщение" |
1907 | 1907 |
1908 #: src/dialogs.c:2905 | 1908 #: src/dialogs.c:3046 |
1909 msgid "Away title: " | 1909 msgid "Away title: " |
1910 msgstr "Название" | 1910 msgstr "Название" |
1911 | 1911 |
1912 #: src/dialogs.c:2944 | 1912 #: src/dialogs.c:3085 |
1913 msgid "Use" | 1913 msgid "Use" |
1914 msgstr "Применить" | 1914 msgstr "Применить" |
1915 | 1915 |
1916 #: src/dialogs.c:2948 | 1916 #: src/dialogs.c:3089 |
1917 msgid "Save & Use" | 1917 msgid "Save & Use" |
1918 msgstr "Сохранить и применить" | 1918 msgstr "Сохранить и применить" |
1919 | 1919 |
1920 #. show everything | 1920 #. show everything |
1921 #: src/dialogs.c:3151 | 1921 #: src/dialogs.c:3292 |
1922 msgid "Smile!" | 1922 msgid "Smile!" |
1923 msgstr "Смайл!" | 1923 msgstr "Смайл!" |
1924 | 1924 |
1925 #: src/dialogs.c:3203 | 1925 #: src/dialogs.c:3344 |
1926 msgid "Alias Buddy" | 1926 msgid "Alias Buddy" |
1927 msgstr "Псевдоним пользователя" | 1927 msgstr "Псевдоним пользователя" |
1928 | 1928 |
1929 #: src/dialogs.c:3236 | 1929 #: src/dialogs.c:3377 |
1930 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1930 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1931 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" | 1931 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" |
1932 | 1932 |
1933 #: src/dialogs.c:3308 | 1933 #: src/dialogs.c:3449 |
1934 msgid "Gaim - Save Log File" | 1934 msgid "Gaim - Save Log File" |
1935 msgstr "Gaim - Сохранить" | 1935 msgstr "Gaim - Сохранить" |
1936 | 1936 |
1937 #: src/dialogs.c:3340 | 1937 #: src/dialogs.c:3481 |
1938 #, c-format | 1938 #, c-format |
1939 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 1939 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1940 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" | 1940 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" |
1941 | 1941 |
1942 #: src/dialogs.c:3368 | 1942 #: src/dialogs.c:3509 |
1943 msgid "Really clear log?" | 1943 msgid "Really clear log?" |
1944 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 1944 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
1945 | 1945 |
1946 #: src/dialogs.c:3383 | 1946 #: src/dialogs.c:3524 |
1947 msgid "Okay" | 1947 msgid "Okay" |
1948 msgstr "Окей" | 1948 msgstr "Окей" |
1949 | 1949 |
1950 #: src/dialogs.c:3554 | 1950 #: src/dialogs.c:3695 |
1951 msgid "Date" | 1951 msgid "Date" |
1952 msgstr "Дата" | 1952 msgstr "Дата" |
1953 | 1953 |
1954 #: src/dialogs.c:3617 | 1954 #: src/dialogs.c:3758 |
1955 msgid "Conversation" | 1955 msgid "Conversation" |
1956 msgstr "Беседа" | 1956 msgstr "Беседа" |
1957 | 1957 |
1958 #: src/dialogs.c:3638 | 1958 #: src/dialogs.c:3781 |
1959 msgid "Clear" | 1959 msgid "Clear" |
1960 msgstr "Очистить" | 1960 msgstr "Очистить" |
1961 | 1961 |
1962 #: src/dialogs.c:3716 | 1962 #: src/dialogs.c:3859 |
1963 msgid "Gaim - Rename Group" | 1963 msgid "Gaim - Rename Group" |
1964 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | 1964 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" |
1965 | 1965 |
1966 #: src/dialogs.c:3726 | 1966 #: src/dialogs.c:3869 |
1967 msgid "Rename Group" | 1967 msgid "Rename Group" |
1968 msgstr "Переименовать Группу" | 1968 msgstr "Переименовать Группу" |
1969 | 1969 |
1970 #: src/dialogs.c:3733 | 1970 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 |
1971 #: src/dialogs.c:3838 | |
1972 msgid "New name:" | 1971 msgid "New name:" |
1973 msgstr "Новый номер(UIN):" | 1972 msgstr "Новый номер(UIN):" |
1974 | 1973 |
1975 #: src/dialogs.c:3821 | 1974 #: src/dialogs.c:3965 |
1976 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 1975 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
1977 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | 1976 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" |
1978 | 1977 |
1979 #: src/dialogs.c:3831 | 1978 #: src/dialogs.c:3975 |
1980 msgid "Rename Buddy" | 1979 msgid "Rename Buddy" |
1981 msgstr "Переименовать пользователя" | 1980 msgstr "Переименовать пользователя" |
1982 | 1981 |
1983 #. Below is basically stolen from plugins.c | 1982 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1984 #: src/dialogs.c:3915 | 1983 #: src/dialogs.c:4059 |
1985 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 1984 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1986 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 1985 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
1987 | 1986 |
1988 #: src/gaimrc.c:1107 | 1987 #: src/gaimrc.c:1113 |
1989 #, c-format | 1988 #, c-format |
1990 msgid "Could not open config file %s." | 1989 msgid "Could not open config file %s." |
1991 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 1990 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
1992 | 1991 |
1993 #: src/gaimrc.c:1108 | 1992 #: src/gaimrc.c:1114 |
1994 msgid "Preferences Error" | 1993 msgid "Preferences Error" |
1995 msgstr "Ошибка параметров" | 1994 msgstr "Ошибка параметров" |
1996 | 1995 |
1997 #: src/html.c:183 | 1996 #: src/html.c:183 |
1998 #, c-format | 1997 #, c-format |
1999 msgid "" | 1998 msgid "Receieved: '%s'\n" |
2000 "Receieved: '%s'\n" | 1999 msgstr "Принято: '%s'\n" |
2001 "" | |
2002 msgstr "" | |
2003 "Принято: '%s'\n" | |
2004 "" | |
2005 | 2000 |
2006 #: src/html.c:221 | 2001 #: src/html.c:221 |
2007 msgid "" | 2002 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2008 "g003: Error opening connection.\n" | 2003 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
2009 "" | 2004 |
2010 msgstr "" | 2005 #: src/multi.c:427 |
2011 "g003: Ошибка создания соединения.\n" | |
2012 "" | |
2013 | |
2014 #: src/multi.c:411 | |
2015 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2006 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2016 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" | 2007 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" |
2017 | 2008 |
2018 #: src/multi.c:454 | 2009 #: src/multi.c:470 |
2019 msgid "Buddy Icon File:" | 2010 msgid "Buddy Icon File:" |
2020 msgstr "Файл иконок пользователей:" | 2011 msgstr "Файл иконок пользователей:" |
2021 | 2012 |
2022 #: src/multi.c:465 | 2013 #: src/multi.c:481 |
2023 msgid "Browse" | 2014 msgid "Browse" |
2024 msgstr "Просмотр" | 2015 msgstr "Просмотр" |
2025 | 2016 |
2026 #: src/multi.c:470 | 2017 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 |
2027 #: src/prefs.c:1457 | |
2028 msgid "Reset" | 2018 msgid "Reset" |
2029 msgstr "Сброс" | 2019 msgstr "Сброс" |
2030 | 2020 |
2031 #: src/multi.c:497 | 2021 #: src/multi.c:513 |
2032 msgid "Screenname:" | 2022 msgid "Screenname:" |
2033 msgstr "Номер (UIN)" | 2023 msgstr "Номер (UIN)" |
2034 | 2024 |
2035 #: src/multi.c:517 | 2025 #: src/multi.c:533 |
2036 msgid "Protocol:" | 2026 msgid "Protocol:" |
2037 msgstr "Протокол" | 2027 msgstr "Протокол" |
2038 | 2028 |
2039 #: src/multi.c:522 | 2029 #: src/multi.c:538 |
2040 msgid "Remember Password" | 2030 msgid "Remember Password" |
2041 msgstr "Запомнить пароль" | 2031 msgstr "Запомнить пароль" |
2042 | 2032 |
2043 #: src/multi.c:523 | 2033 #: src/multi.c:539 |
2044 msgid "Auto-Login" | 2034 msgid "Auto-Login" |
2045 msgstr "Подключиться автоматически" | 2035 msgstr "Подключиться автоматически" |
2046 | 2036 |
2047 #: src/multi.c:563 | 2037 #: src/multi.c:579 |
2048 msgid "New Mail Notifications" | 2038 msgid "New Mail Notifications" |
2049 msgstr "Предупреждение о новой почте" | 2039 msgstr "Предупреждение о новой почте" |
2050 | 2040 |
2051 #: src/multi.c:703 | 2041 #: src/multi.c:727 |
2052 msgid "Gaim - Modify Account" | 2042 msgid "Gaim - Modify Account" |
2053 msgstr "Gaim - Редактирование" | 2043 msgstr "Gaim - Редактирование" |
2054 | 2044 |
2055 #: src/multi.c:822 | 2045 #: src/multi.c:846 |
2056 msgid "Enter Password" | 2046 msgid "Enter Password" |
2057 msgstr "Введите пароль" | 2047 msgstr "Введите пароль" |
2058 | 2048 |
2059 #: src/multi.c:911 | 2049 #: src/multi.c:935 |
2060 #, c-format | 2050 #, c-format |
2061 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2051 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2062 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 2052 msgstr "Вы согласны удалить %s?" |
2063 | 2053 |
2064 #: src/multi.c:948 | 2054 #: src/multi.c:972 |
2065 msgid "Gaim - Account Editor" | 2055 msgid "Gaim - Account Editor" |
2066 msgstr "Gaim - Учетные записи" | 2056 msgstr "Gaim - Учетные записи" |
2067 | 2057 |
2068 #: src/multi.c:967 | 2058 #: src/multi.c:991 |
2069 msgid "Select All" | 2059 msgid "Select All" |
2070 msgstr "Выбрать все" | 2060 msgstr "Выбрать все" |
2071 | 2061 |
2072 #: src/multi.c:972 | 2062 #: src/multi.c:996 |
2073 msgid "Select Autos" | 2063 msgid "Select Autos" |
2074 msgstr "Текущий" | 2064 msgstr "Текущий" |
2075 | 2065 |
2076 #: src/multi.c:976 | 2066 #: src/multi.c:1000 |
2077 msgid "Select None" | 2067 msgid "Select None" |
2078 msgstr "Отменить" | 2068 msgstr "Отменить" |
2079 | 2069 |
2080 #: src/multi.c:990 | 2070 #: src/multi.c:1014 |
2081 msgid "Modify" | 2071 msgid "Modify" |
2082 msgstr "Изменить" | 2072 msgstr "Изменить" |
2083 | 2073 |
2084 #: src/multi.c:994 | 2074 #: src/multi.c:1018 |
2085 msgid "Sign On/Off" | 2075 msgid "Sign On/Off" |
2086 msgstr "Вкл/Выкл" | 2076 msgstr "Вкл/Выкл" |
2087 | 2077 |
2088 #: src/multi.c:998 | 2078 #: src/multi.c:1022 |
2089 msgid "Delete" | 2079 msgid "Delete" |
2090 msgstr "Удалить" | 2080 msgstr "Удалить" |
2091 | 2081 |
2092 #: src/multi.c:1226 | 2082 #: src/multi.c:1256 |
2093 #, c-format | 2083 #, c-format |
2094 msgid "" | 2084 msgid "" |
2095 "%s\n" | 2085 "%s\n" |
2096 "%s was unable to sign on: %s" | 2086 "%s: %s" |
2087 msgstr "" | |
2088 | |
2089 #: src/multi.c:1275 | |
2090 #, fuzzy, c-format | |
2091 msgid "%s was unable to sign on" | |
2097 msgstr "" | 2092 msgstr "" |
2098 "%s\n" | 2093 "%s\n" |
2099 "%s невозможно соединиться: %s" | 2094 "%s невозможно соединиться: %s" |
2095 | |
2096 #: src/multi.c:1286 | |
2097 #, fuzzy | |
2098 msgid "Notice" | |
2099 msgstr "Голос" | |
2100 | 2100 |
2101 #: src/perl.c:856 | 2101 #: src/perl.c:856 |
2102 msgid "Perl Scripts" | 2102 msgid "Perl Scripts" |
2103 msgstr "Perl Скрипт" | 2103 msgstr "Perl Скрипт" |
2104 | 2104 |
2152 | 2152 |
2153 #: src/prefs.c:190 | 2153 #: src/prefs.c:190 |
2154 msgid "General Options" | 2154 msgid "General Options" |
2155 msgstr "Основные параметры" | 2155 msgstr "Основные параметры" |
2156 | 2156 |
2157 #: src/prefs.c:198 | 2157 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 |
2158 #: src/prefs.c:372 | 2158 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 |
2159 #: src/prefs.c:538 | 2159 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 |
2160 #: src/prefs.c:639 | |
2161 #: src/prefs.c:868 | |
2162 #: src/prefs.c:1003 | |
2163 #: src/prefs.c:1221 | |
2164 #: src/prefs.c:1521 | |
2165 #: src/prefs.c:1796 | |
2166 #: src/prefs.c:2207 | |
2167 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2160 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2168 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." | 2161 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." |
2169 | 2162 |
2170 #: src/prefs.c:210 | 2163 #: src/prefs.c:210 |
2171 msgid "Miscellaneous" | 2164 msgid "Miscellaneous" |
2250 #: src/prefs.c:293 | 2243 #: src/prefs.c:293 |
2251 msgid "GNOME URL Handler" | 2244 msgid "GNOME URL Handler" |
2252 msgstr "GNOME URL Handler" | 2245 msgstr "GNOME URL Handler" |
2253 | 2246 |
2254 #: src/prefs.c:295 | 2247 #: src/prefs.c:295 |
2248 msgid "Galeon" | |
2249 msgstr "" | |
2250 | |
2251 #: src/prefs.c:296 | |
2255 msgid "Manual" | 2252 msgid "Manual" |
2256 msgstr "Другой" | 2253 msgstr "Другой" |
2257 | 2254 |
2258 #: src/prefs.c:364 | 2255 #: src/prefs.c:365 |
2259 msgid "Proxy Options" | 2256 msgid "Proxy Options" |
2260 msgstr "Параметры Proxy" | 2257 msgstr "Параметры Proxy" |
2261 | 2258 |
2262 #: src/prefs.c:376 | 2259 #: src/prefs.c:377 |
2263 msgid "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for details." | 2260 msgid "" |
2261 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2262 "for details." | |
2264 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2265 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" | 2264 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" |
2266 "Смотрите файл README для получения более детальной информации." | 2265 "Смотрите файл README для получения более детальной информации." |
2267 | 2266 |
2268 #: src/prefs.c:381 | 2267 #: src/prefs.c:382 |
2269 msgid "Proxy Type" | 2268 msgid "Proxy Type" |
2270 msgstr "Тип Proxy" | 2269 msgstr "Тип Proxy" |
2271 | 2270 |
2272 #: src/prefs.c:393 | 2271 #: src/prefs.c:394 |
2272 msgid "Proxy Server" | |
2273 msgstr "Proxy сервер" | |
2274 | |
2275 #: src/prefs.c:397 | |
2273 msgid "No Proxy" | 2276 msgid "No Proxy" |
2274 msgstr "Прокси отстутствует" | 2277 msgstr "Прокси отстутствует" |
2275 | 2278 |
2276 #: src/prefs.c:405 | 2279 #: src/prefs.c:409 |
2277 msgid "SOCKS 4" | 2280 msgid "SOCKS 4" |
2278 msgstr "SOCKS 4" | 2281 msgstr "SOCKS 4" |
2279 | 2282 |
2280 #: src/prefs.c:415 | 2283 #: src/prefs.c:419 |
2281 msgid "SOCKS 5" | 2284 msgid "SOCKS 5" |
2282 msgstr "SOCKS 5" | 2285 msgstr "SOCKS 5" |
2283 | 2286 |
2284 #: src/prefs.c:424 | 2287 #: src/prefs.c:428 |
2285 msgid "HTTP" | 2288 msgid "HTTP" |
2286 msgstr "HTTP" | 2289 msgstr "HTTP" |
2287 | 2290 |
2288 #: src/prefs.c:433 | 2291 #: src/prefs.c:452 |
2289 msgid "Proxy Server" | |
2290 msgstr "Proxy сервер" | |
2291 | |
2292 #: src/prefs.c:451 | |
2293 msgid "Host" | 2292 msgid "Host" |
2294 msgstr "Хост" | 2293 msgstr "Хост" |
2295 | 2294 |
2296 #: src/prefs.c:467 | 2295 #: src/prefs.c:468 |
2297 msgid "Port" | 2296 msgid "Port" |
2298 msgstr "Порт" | 2297 msgstr "Порт" |
2299 | 2298 |
2300 #: src/prefs.c:484 | 2299 #: src/prefs.c:485 |
2301 msgid "User" | 2300 msgid "User" |
2302 msgstr "Пользователь" | 2301 msgstr "Пользователь" |
2303 | 2302 |
2304 #: src/prefs.c:500 | 2303 #: src/prefs.c:501 |
2305 msgid "Password" | 2304 msgid "Password" |
2306 msgstr "Пароль" | 2305 msgstr "Пароль" |
2307 | 2306 |
2308 #: src/prefs.c:530 | 2307 #: src/prefs.c:531 |
2309 msgid "Buddy List Options" | 2308 msgid "Buddy List Options" |
2310 msgstr "Параметры списка пользователей" | 2309 msgstr "Параметры списка пользователей" |
2311 | 2310 |
2312 #: src/prefs.c:542 | 2311 #: src/prefs.c:543 |
2313 msgid "Buddy List Window" | 2312 msgid "Buddy List Window" |
2314 msgstr "Окно списка пользователей" | 2313 msgstr "Окно списка пользователей" |
2315 | 2314 |
2316 #: src/prefs.c:554 | 2315 #: src/prefs.c:555 |
2317 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2316 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2318 msgstr "Спрятать кнопки" | 2317 msgstr "Спрятать кнопки" |
2319 | 2318 |
2320 #: src/prefs.c:556 | 2319 #: src/prefs.c:557 |
2321 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2320 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2322 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" | 2321 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" |
2323 | 2322 |
2324 #: src/prefs.c:559 | 2323 #: src/prefs.c:560 |
2325 msgid "Save Window Size/Position" | 2324 msgid "Save Window Size/Position" |
2326 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" | 2325 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" |
2327 | 2326 |
2328 #: src/prefs.c:566 | 2327 #: src/prefs.c:567 |
2329 msgid "Show pictures on buttons" | 2328 msgid "Show pictures on buttons" |
2330 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" | 2329 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" |
2331 | 2330 |
2332 #: src/prefs.c:571 | 2331 #: src/prefs.c:572 |
2333 msgid "Display Buddy List near applet" | 2332 msgid "Display Buddy List near applet" |
2334 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" | 2333 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" |
2335 | 2334 |
2336 #: src/prefs.c:574 | 2335 #: src/prefs.c:575 |
2337 msgid "Group Displays" | 2336 msgid "Group Displays" |
2338 msgstr "Группы" | 2337 msgstr "Группы" |
2339 | 2338 |
2340 #: src/prefs.c:586 | 2339 #: src/prefs.c:587 |
2341 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2340 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2342 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" | 2341 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" |
2343 | 2342 |
2344 #: src/prefs.c:592 | 2343 #: src/prefs.c:593 |
2345 msgid "Show numbers in groups" | 2344 msgid "Show numbers in groups" |
2346 msgstr "Показывать количество пользователей" | 2345 msgstr "Показывать количество пользователей" |
2347 | 2346 |
2348 #: src/prefs.c:594 | 2347 #: src/prefs.c:595 |
2349 msgid "Buddy Displays" | 2348 msgid "Buddy Displays" |
2350 msgstr "Пользователи" | 2349 msgstr "Пользователи" |
2351 | 2350 |
2352 #: src/prefs.c:606 | 2351 #: src/prefs.c:607 |
2353 msgid "Show buddy type icons" | 2352 msgid "Show buddy type icons" |
2354 msgstr "Показать иконки статуса" | 2353 msgstr "Показать иконки статуса" |
2355 | 2354 |
2356 #: src/prefs.c:607 | 2355 #: src/prefs.c:608 |
2357 msgid "Show warning levels" | 2356 msgid "Show warning levels" |
2358 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | 2357 msgstr "Показывать уровень предупреждения" |
2359 | 2358 |
2360 #: src/prefs.c:613 | 2359 #: src/prefs.c:614 |
2361 msgid "Show idle times" | 2360 msgid "Show idle times" |
2362 msgstr "Показать время бездействия" | 2361 msgstr "Показать время бездействия" |
2363 | 2362 |
2364 #: src/prefs.c:614 | 2363 #: src/prefs.c:615 |
2365 msgid "Grey idle buddies" | 2364 msgid "Grey idle buddies" |
2366 msgstr "" | 2365 msgstr "" |
2367 | 2366 |
2368 #: src/prefs.c:631 | 2367 #: src/prefs.c:632 |
2369 msgid "Conversation Options" | 2368 msgid "Conversation Options" |
2370 msgstr "Параметры общения" | 2369 msgstr "Параметры общения" |
2371 | 2370 |
2372 #: src/prefs.c:643 | 2371 #: src/prefs.c:644 |
2373 msgid "Keyboard Options" | 2372 msgid "Keyboard Options" |
2374 msgstr "Параметры клавиатуры" | 2373 msgstr "Параметры клавиатуры" |
2375 | 2374 |
2376 #: src/prefs.c:655 | 2375 #: src/prefs.c:656 |
2377 msgid "Enter sends message" | 2376 msgid "Enter sends message" |
2378 msgstr "Enter передать собщение" | 2377 msgstr "Enter передать собщение" |
2379 | 2378 |
2380 #: src/prefs.c:656 | 2379 #: src/prefs.c:657 |
2381 msgid "Control-Enter sends message" | 2380 msgid "Control-Enter sends message" |
2382 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | 2381 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" |
2383 | 2382 |
2384 #: src/prefs.c:657 | 2383 #: src/prefs.c:658 |
2385 msgid "Escape closes window" | 2384 msgid "Escape closes window" |
2386 msgstr "Esc закрыть окно" | 2385 msgstr "Esc закрыть окно" |
2387 | 2386 |
2388 #: src/prefs.c:663 | 2387 #: src/prefs.c:664 |
2389 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2388 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2390 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | 2389 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " |
2391 | 2390 |
2392 #: src/prefs.c:664 | 2391 #: src/prefs.c:665 |
2393 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2392 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2394 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | 2393 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" |
2395 | 2394 |
2396 #: src/prefs.c:665 | 2395 #: src/prefs.c:666 |
2397 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2396 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2398 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" | 2397 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" |
2399 | 2398 |
2400 #: src/prefs.c:667 | 2399 #: src/prefs.c:668 |
2401 msgid "Display and General Options" | 2400 msgid "Display and General Options" |
2402 msgstr "Вид и основные параметры" | 2401 msgstr "Вид и основные параметры" |
2403 | 2402 |
2404 #: src/prefs.c:679 | 2403 #: src/prefs.c:680 |
2405 msgid "Show graphical smileys" | 2404 msgid "Show graphical smileys" |
2406 msgstr "Показывать графические смайлики" | 2405 msgstr "Показывать графические смайлики" |
2407 | 2406 |
2408 #: src/prefs.c:680 | 2407 #: src/prefs.c:681 |
2409 msgid "Show timestamp on messages" | 2408 msgid "Show timestamp on messages" |
2410 msgstr "Показывать время сообщений" | 2409 msgstr "Показывать время сообщений" |
2411 | 2410 |
2412 #: src/prefs.c:681 | 2411 #: src/prefs.c:682 |
2413 msgid "Show URLs as links" | 2412 msgid "Show URLs as links" |
2414 msgstr "Показывать URL как ссылку" | 2413 msgstr "Показывать URL как ссылку" |
2415 | 2414 |
2416 #: src/prefs.c:682 | 2415 #: src/prefs.c:683 |
2417 msgid "Highlight misspelled words" | 2416 msgid "Highlight misspelled words" |
2418 msgstr "Проверка орфографии" | 2417 msgstr "Проверка орфографии" |
2419 | 2418 |
2420 #: src/prefs.c:683 | 2419 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 |
2421 #: src/prefs.c:1818 | |
2422 msgid "Sending messages removes away status" | 2420 msgid "Sending messages removes away status" |
2423 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " | 2421 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " |
2424 | 2422 |
2425 #: src/prefs.c:684 | 2423 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 |
2426 #: src/prefs.c:1826 | |
2427 msgid "Queue new messages when away" | 2424 msgid "Queue new messages when away" |
2428 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
2429 "Показать окно колличества сообщений\n" | 2426 "Показать окно колличества сообщений\n" |
2430 "при отсутствии" | 2427 "при отсутствии" |
2431 | 2428 |
2432 #: src/prefs.c:690 | 2429 #: src/prefs.c:691 |
2433 msgid "Ignore colors" | 2430 msgid "Ignore colors" |
2434 msgstr "Игнорировать цвет" | 2431 msgstr "Игнорировать цвет" |
2435 | 2432 |
2436 #: src/prefs.c:691 | 2433 #: src/prefs.c:692 |
2437 msgid "Ignore font faces" | 2434 msgid "Ignore font faces" |
2438 msgstr "Игнорировать тип шрифта" | 2435 msgstr "Игнорировать тип шрифта" |
2439 | 2436 |
2440 #: src/prefs.c:692 | 2437 #: src/prefs.c:693 |
2441 msgid "Ignore font sizes" | 2438 msgid "Ignore font sizes" |
2442 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | 2439 msgstr "Игнорировать размер шрифта" |
2443 | 2440 |
2444 #: src/prefs.c:693 | 2441 #: src/prefs.c:694 |
2445 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2442 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2446 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | 2443 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" |
2447 | 2444 |
2448 #: src/prefs.c:694 | 2445 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 |
2449 #: src/prefs.c:1816 | |
2450 msgid "Ignore new conversations when away" | 2446 msgid "Ignore new conversations when away" |
2451 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2452 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" | 2448 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" |
2453 "отсутствия" | 2449 "отсутствия" |
2454 | 2450 |
2455 #: src/prefs.c:860 | 2451 #: src/prefs.c:884 |
2456 msgid "IM Options" | 2452 msgid "IM Options" |
2457 msgstr "Параметры сообщения" | 2453 msgstr "Параметры сообщения" |
2458 | 2454 |
2459 #: src/prefs.c:872 | 2455 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 |
2460 #: src/prefs.c:2736 | |
2461 msgid "IM Window" | 2456 msgid "IM Window" |
2462 msgstr "Окно сообщения" | 2457 msgstr "Окно сообщения" |
2463 | 2458 |
2464 #: src/prefs.c:888 | 2459 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 |
2465 #: src/prefs.c:1023 | |
2466 msgid "Show buttons as: " | 2460 msgid "Show buttons as: " |
2467 msgstr "Показывать кнопки как:" | 2461 msgstr "Показывать кнопки как:" |
2468 | 2462 |
2469 #: src/prefs.c:892 | 2463 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 |
2470 #: src/prefs.c:1028 | |
2471 msgid "Pictures And Text" | 2464 msgid "Pictures And Text" |
2472 msgstr "Картинки и текст" | 2465 msgstr "Картинки и текст" |
2473 | 2466 |
2474 #: src/prefs.c:893 | 2467 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 |
2475 #: src/prefs.c:1030 | |
2476 msgid "Pictures" | 2468 msgid "Pictures" |
2477 msgstr "Картинки" | 2469 msgstr "Картинки" |
2478 | 2470 |
2479 #: src/prefs.c:894 | 2471 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 |
2480 #: src/prefs.c:1031 | |
2481 msgid "Text" | 2472 msgid "Text" |
2482 msgstr "Текст" | 2473 msgstr "Текст" |
2483 | 2474 |
2484 #: src/prefs.c:905 | 2475 #: src/prefs.c:930 |
2485 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2476 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2486 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | 2477 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" |
2487 | 2478 |
2488 #: src/prefs.c:907 | 2479 #: src/prefs.c:932 |
2489 #: src/prefs.c:1044 | 2480 #, fuzzy |
2481 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
2482 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | |
2483 | |
2484 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 | |
2490 msgid "Raise windows on events" | 2485 msgid "Raise windows on events" |
2491 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 2486 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" |
2492 | 2487 |
2493 #: src/prefs.c:908 | 2488 #: src/prefs.c:940 |
2494 msgid "Show logins in window" | 2489 msgid "Show logins in window" |
2495 msgstr "Показывать подключения" | 2490 msgstr "Показывать подключения" |
2496 | 2491 |
2497 #: src/prefs.c:909 | 2492 #: src/prefs.c:941 |
2498 msgid "Use aliases instead screen name" | 2493 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2499 msgstr "В закладках использются псевдонимы" | 2494 msgstr "" |
2500 | 2495 |
2501 #: src/prefs.c:910 | 2496 #: src/prefs.c:942 |
2502 #: src/prefs.c:1047 | 2497 #, fuzzy |
2498 msgid "Hide window on send" | |
2499 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
2500 | |
2501 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 | |
2503 msgid "Window Sizes" | 2502 msgid "Window Sizes" |
2504 msgstr "Размеры окна" | 2503 msgstr "Размеры окна" |
2505 | 2504 |
2506 #: src/prefs.c:918 | 2505 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 |
2507 #: src/prefs.c:1055 | |
2508 msgid "New window width:" | 2506 msgid "New window width:" |
2509 msgstr "Новая ширина окна" | 2507 msgstr "Новая ширина окна" |
2510 | 2508 |
2511 #: src/prefs.c:919 | 2509 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 |
2512 #: src/prefs.c:1056 | |
2513 msgid "New window height:" | 2510 msgid "New window height:" |
2514 msgstr "Новая высота окна" | 2511 msgstr "Новая высота окна" |
2515 | 2512 |
2516 #: src/prefs.c:920 | 2513 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 |
2517 #: src/prefs.c:1057 | |
2518 msgid "Entry widget height:" | 2514 msgid "Entry widget height:" |
2519 msgstr "Высота окна ввода" | 2515 msgstr "Высота окна ввода" |
2520 | 2516 |
2521 #: src/prefs.c:922 | 2517 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 |
2522 #: src/prefs.c:1059 | |
2523 msgid "Tab Placement" | 2518 msgid "Tab Placement" |
2524 msgstr "Расположение закладок сообщений" | 2519 msgstr "Расположение закладок сообщений" |
2525 | 2520 |
2526 #: src/prefs.c:942 | 2521 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 |
2527 #: src/prefs.c:1079 | |
2528 msgid "Top" | 2522 msgid "Top" |
2529 msgstr "Вверху" | 2523 msgstr "Вверху" |
2530 | 2524 |
2531 #: src/prefs.c:944 | 2525 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122 |
2532 #: src/prefs.c:1081 | |
2533 msgid "Bottom" | 2526 msgid "Bottom" |
2534 msgstr "Внизу" | 2527 msgstr "Внизу" |
2535 | 2528 |
2536 #: src/prefs.c:951 | 2529 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 |
2537 #: src/prefs.c:1088 | |
2538 msgid "Left" | 2530 msgid "Left" |
2539 msgstr "Слева" | 2531 msgstr "Слева" |
2540 | 2532 |
2541 #: src/prefs.c:953 | 2533 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 |
2542 #: src/prefs.c:1090 | |
2543 msgid "Right" | 2534 msgid "Right" |
2544 msgstr "Справа" | 2535 msgstr "Справа" |
2545 | 2536 |
2546 #: src/prefs.c:957 | 2537 #: src/prefs.c:991 |
2547 msgid "Buddy Icons" | 2538 msgid "Buddy Icons" |
2548 msgstr "Иконки пользователей" | 2539 msgstr "Иконки пользователей" |
2549 | 2540 |
2550 #: src/prefs.c:969 | 2541 #: src/prefs.c:1003 |
2551 msgid "Hide Buddy Icons" | 2542 msgid "Hide Buddy Icons" |
2552 msgstr "Скрыть иконки пользователей" | 2543 msgstr "Скрыть иконки пользователей" |
2553 | 2544 |
2554 #: src/prefs.c:995 | 2545 #: src/prefs.c:1029 |
2555 msgid "Chat Options" | 2546 msgid "Chat Options" |
2556 msgstr "Свойства чата" | 2547 msgstr "Свойства чата" |
2557 | 2548 |
2558 #: src/prefs.c:1007 | 2549 #: src/prefs.c:1041 |
2559 msgid "Group Chat Window" | 2550 msgid "Group Chat Window" |
2560 msgstr "Окно чата" | 2551 msgstr "Окно чата" |
2561 | 2552 |
2562 #: src/prefs.c:1042 | 2553 #: src/prefs.c:1076 |
2563 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2554 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2564 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 2555 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
2565 | 2556 |
2566 #: src/prefs.c:1045 | 2557 #: src/prefs.c:1078 |
2558 #, fuzzy | |
2559 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
2560 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | |
2561 | |
2562 #: src/prefs.c:1086 | |
2567 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2563 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2568 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | 2564 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " |
2569 | 2565 |
2570 #: src/prefs.c:1093 | 2566 #: src/prefs.c:1134 |
2571 msgid "Tab Completion" | 2567 msgid "Tab Completion" |
2572 msgstr "Режим дополнений" | 2568 msgstr "Режим дополнений" |
2573 | 2569 |
2574 #: src/prefs.c:1105 | 2570 #: src/prefs.c:1146 |
2575 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2571 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2576 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | 2572 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" |
2577 | 2573 |
2578 #: src/prefs.c:1111 | 2574 #: src/prefs.c:1152 |
2579 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2575 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2580 msgstr "Старый стиль дополнения" | 2576 msgstr "Старый стиль дополнения" |
2581 | 2577 |
2582 #: src/prefs.c:1213 | 2578 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 |
2583 #: src/prefs.c:2746 | |
2584 msgid "Font Options" | 2579 msgid "Font Options" |
2585 msgstr "Шрифт" | 2580 msgstr "Шрифт" |
2586 | 2581 |
2587 #: src/prefs.c:1239 | 2582 #: src/prefs.c:1280 |
2588 msgid "Italic Text" | 2583 msgid "Italic Text" |
2589 msgstr "Наклонный текст" | 2584 msgstr "Наклонный текст" |
2590 | 2585 |
2591 #: src/prefs.c:1283 | 2586 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 |
2592 #: src/prefs.c:1301 | |
2593 #: src/prefs.c:1323 | |
2594 msgid "Select" | 2587 msgid "Select" |
2595 msgstr "Выбор" | 2588 msgstr "Выбор" |
2596 | 2589 |
2597 #: src/prefs.c:1321 | 2590 #: src/prefs.c:1362 |
2598 msgid "Font Face for Text" | 2591 msgid "Font Face for Text" |
2599 msgstr "Выбор шрифта" | 2592 msgstr "Выбор шрифта" |
2600 | 2593 |
2601 #: src/prefs.c:1336 | 2594 #: src/prefs.c:1377 |
2602 msgid "Font Size for Text" | 2595 msgid "Font Size for Text" |
2603 msgstr "Размер шрифта" | 2596 msgstr "Размер шрифта" |
2604 | 2597 |
2605 #: src/prefs.c:1422 | 2598 #: src/prefs.c:1472 |
2606 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2599 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2607 msgstr "Gaim - Выбор звука" | 2600 msgstr "Gaim - Выбор звука" |
2608 | 2601 |
2609 #: src/prefs.c:1462 | 2602 #: src/prefs.c:1507 |
2603 msgid "Play" | |
2604 msgstr "" | |
2605 | |
2606 #: src/prefs.c:1517 | |
2610 msgid "Choose..." | 2607 msgid "Choose..." |
2611 msgstr "Выбрать" | 2608 msgstr "Выбрать" |
2612 | 2609 |
2613 #: src/prefs.c:1513 | 2610 #: src/prefs.c:1568 |
2614 msgid "Sound Options" | 2611 msgid "Sound Options" |
2615 msgstr "Настройки звука" | 2612 msgstr "Настройки звука" |
2616 | 2613 |
2617 #: src/prefs.c:1541 | 2614 #: src/prefs.c:1596 |
2618 msgid "No sounds when you log in" | 2615 msgid "No sounds when you log in" |
2619 msgstr "Отключить звук при подключении" | 2616 msgstr "Отключить звук при подключении" |
2620 | 2617 |
2621 #: src/prefs.c:1547 | 2618 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 |
2622 #: src/prefs.c:1817 | |
2623 msgid "Sounds while away" | 2619 msgid "Sounds while away" |
2624 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 2620 msgstr "Звуки во время отсутствия" |
2625 | 2621 |
2626 #: src/prefs.c:1557 | 2622 #: src/prefs.c:1612 |
2627 msgid "Sound Player:" | 2623 msgid "Sound Player:" |
2628 msgstr "Проигрыватель звуков:" | 2624 msgstr "Проигрыватель звуков:" |
2629 | 2625 |
2630 #: src/prefs.c:1626 | 2626 #: src/prefs.c:1681 |
2631 #, c-format | 2627 #, c-format |
2632 msgid "" | 2628 msgid "" |
2633 "Command to play sound files\n" | 2629 "Command to play sound files\n" |
2634 "(%s for filename; internal if empty)" | 2630 "(%s for filename; internal if empty)" |
2635 msgstr "" | 2631 msgstr "" |
2636 "Программа проигрывания звуковых файлов\n" | 2632 "Программа проигрывания звуковых файлов\n" |
2637 "(встроенная при не заполненном окне ввода)" | 2633 "(встроенная при не заполненном окне ввода)" |
2638 | 2634 |
2639 #: src/prefs.c:1637 | 2635 #: src/prefs.c:1692 |
2640 msgid "Events" | 2636 msgid "Events" |
2641 msgstr "События" | 2637 msgstr "События" |
2642 | 2638 |
2643 #: src/prefs.c:1645 | 2639 #: src/prefs.c:1700 |
2644 msgid "Sound when buddy logs in" | 2640 msgid "Sound when buddy logs in" |
2645 msgstr "Звук при подключении пользователя" | 2641 msgstr "Звук при подключении пользователя" |
2646 | 2642 |
2647 #: src/prefs.c:1646 | 2643 #: src/prefs.c:1701 |
2648 msgid "Sound when buddy logs out" | 2644 msgid "Sound when buddy logs out" |
2649 msgstr "Звук при отключении пользователя" | 2645 msgstr "Звук при отключении пользователя" |
2650 | 2646 |
2651 #: src/prefs.c:1652 | 2647 #: src/prefs.c:1707 |
2652 msgid "Sound when received message begins conversation" | 2648 msgid "Sound when received message begins conversation" |
2653 msgstr "Звук при соединении" | 2649 msgstr "Звук при соединении" |
2654 | 2650 |
2655 #: src/prefs.c:1654 | 2651 #: src/prefs.c:1709 |
2656 msgid "Sound when message is received" | 2652 msgid "Sound when message is received" |
2657 msgstr "Звук при получении сообщения" | 2653 msgstr "Звук при получении сообщения" |
2658 | 2654 |
2659 #: src/prefs.c:1655 | 2655 #: src/prefs.c:1710 |
2660 msgid "Sound when message is sent" | 2656 msgid "Sound when message is sent" |
2661 msgstr "Звук при отправки сообщения" | 2657 msgstr "Звук при отправки сообщения" |
2662 | 2658 |
2663 #: src/prefs.c:1661 | 2659 #: src/prefs.c:1716 |
2664 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 2660 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2665 msgstr "Звук при входе пользователя в чат" | 2661 msgstr "Звук при входе пользователя в чат" |
2666 | 2662 |
2667 #: src/prefs.c:1662 | 2663 #: src/prefs.c:1717 |
2668 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 2664 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
2669 msgstr "Звук при выходе пользователя из чата" | 2665 msgstr "Звук при выходе пользователя из чата" |
2670 | 2666 |
2671 #: src/prefs.c:1663 | 2667 #: src/prefs.c:1718 |
2672 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 2668 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
2673 msgstr "Звук при посылке сообщения в чат" | 2669 msgstr "Звук при посылке сообщения в чат" |
2674 | 2670 |
2675 #: src/prefs.c:1664 | 2671 #: src/prefs.c:1719 |
2676 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 2672 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
2677 msgstr "Звук при приходе сообщения в чат" | 2673 msgstr "Звук при приходе сообщения в чат" |
2678 | 2674 |
2679 #: src/prefs.c:1788 | 2675 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 |
2680 #: src/prefs.c:2768 | |
2681 msgid "Away Messages" | 2676 msgid "Away Messages" |
2682 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 2677 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
2683 | 2678 |
2684 #: src/prefs.c:1825 | 2679 #: src/prefs.c:1879 |
2685 msgid "Don't send auto-response" | 2680 msgid "Don't send auto-response" |
2686 msgstr "Не передавать автоответ" | 2681 msgstr "Не передавать автоответ" |
2687 | 2682 |
2688 #: src/prefs.c:1836 | 2683 #: src/prefs.c:1880 |
2684 #, fuzzy | |
2685 msgid "Only send auto-response when idle" | |
2686 msgstr "Не передавать автоответ" | |
2687 | |
2688 #: src/prefs.c:1895 | |
2689 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
2690 msgstr "" | |
2691 | |
2692 #: src/prefs.c:1910 | |
2689 msgid "Auto Away after" | 2693 msgid "Auto Away after" |
2690 msgstr "Авто Away после" | 2694 msgstr "Авто Away после" |
2691 | 2695 |
2692 #: src/prefs.c:1850 | 2696 #: src/prefs.c:1924 |
2693 msgid "minutes using" | 2697 msgid "minutes using" |
2694 msgstr "минут используя" | 2698 msgstr "минут используя" |
2695 | 2699 |
2696 #: src/prefs.c:1863 | 2700 #: src/prefs.c:1937 |
2697 msgid "Messages" | 2701 msgid "Messages" |
2698 msgstr "Сообщения" | 2702 msgstr "Сообщения" |
2699 | 2703 |
2700 #: src/prefs.c:1875 | 2704 #: src/prefs.c:1949 |
2701 msgid "Title" | 2705 msgid "Title" |
2702 msgstr "Заголовок" | 2706 msgstr "Заголовок" |
2703 | 2707 |
2704 #: src/prefs.c:1918 | 2708 #: src/prefs.c:1994 |
2705 msgid "Edit" | 2709 msgid "Edit" |
2706 msgstr "Редактировать" | 2710 msgstr "Редактировать" |
2707 | 2711 |
2708 #: src/prefs.c:1922 | 2712 #: src/prefs.c:1998 |
2709 msgid "Make Away" | 2713 msgid "Make Away" |
2710 msgstr "Применить" | 2714 msgstr "Применить" |
2711 | 2715 |
2712 #: src/prefs.c:2199 | 2716 #: src/prefs.c:2275 |
2713 msgid "Privacy Options" | 2717 msgid "Privacy Options" |
2714 msgstr "Личные предпочтения" | 2718 msgstr "Личные предпочтения" |
2715 | 2719 |
2716 #: src/prefs.c:2215 | 2720 #: src/prefs.c:2291 |
2717 msgid "Set privacy for:" | 2721 msgid "Set privacy for:" |
2718 msgstr "Установить приват для:" | 2722 msgstr "Установить приват для:" |
2719 | 2723 |
2720 #: src/prefs.c:2234 | 2724 #: src/prefs.c:2310 |
2721 msgid "Allow all users to contact me" | 2725 msgid "Allow all users to contact me" |
2722 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | 2726 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" |
2723 | 2727 |
2724 #: src/prefs.c:2235 | 2728 #: src/prefs.c:2311 |
2725 msgid "Allow only the users below" | 2729 msgid "Allow only the users below" |
2726 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 2730 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" |
2727 | 2731 |
2728 #: src/prefs.c:2237 | 2732 #: src/prefs.c:2313 |
2729 msgid "Allow List" | 2733 msgid "Allow List" |
2730 msgstr "Выбранные пользователи" | 2734 msgstr "Выбранные пользователи" |
2731 | 2735 |
2732 #: src/prefs.c:2268 | 2736 #: src/prefs.c:2344 |
2733 msgid "Deny all users" | 2737 msgid "Deny all users" |
2734 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | 2738 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" |
2735 | 2739 |
2736 #: src/prefs.c:2269 | 2740 #: src/prefs.c:2345 |
2737 msgid "Block the users below" | 2741 msgid "Block the users below" |
2738 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | 2742 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" |
2739 | 2743 |
2740 #: src/prefs.c:2271 | 2744 #: src/prefs.c:2347 |
2741 msgid "Block List" | 2745 msgid "Block List" |
2742 msgstr "'Черный список'" | 2746 msgstr "'Черный список'" |
2743 | 2747 |
2744 #: src/prefs.c:2366 | 2748 #: src/prefs.c:2442 |
2745 msgid "Gaim - Preferences" | 2749 msgid "Gaim - Preferences" |
2746 msgstr "Gaim - Настройки" | 2750 msgstr "Gaim - Настройки" |
2747 | 2751 |
2748 #: src/prefs.c:2445 | 2752 #: src/prefs.c:2525 |
2749 msgid "Gaim debug output window" | 2753 msgid "Gaim debug output window" |
2750 msgstr "окно отладки Gaim" | 2754 msgstr "окно отладки Gaim" |
2751 | 2755 |
2752 #: src/prefs.c:2702 | 2756 #: src/prefs.c:2798 |
2753 msgid "General" | 2757 msgid "General" |
2754 msgstr "Общие" | 2758 msgstr "Общие" |
2755 | 2759 |
2756 #: src/prefs.c:2707 | 2760 #: src/prefs.c:2803 |
2757 msgid "Proxy" | 2761 msgid "Proxy" |
2758 msgstr "Прокси" | 2762 msgstr "Прокси" |
2759 | 2763 |
2760 #: src/prefs.c:2731 | 2764 #: src/prefs.c:2827 |
2761 msgid "Conversations" | 2765 msgid "Conversations" |
2762 msgstr "Беседа" | 2766 msgstr "Беседа" |
2763 | 2767 |
2764 #: src/prefs.c:2757 | 2768 #: src/prefs.c:2853 |
2765 msgid "Sounds" | 2769 msgid "Sounds" |
2766 msgstr "Звуки" | 2770 msgstr "Звуки" |
2767 | 2771 |
2768 #: src/prefs.c:2779 | 2772 #: src/prefs.c:2875 |
2769 msgid "Privacy" | 2773 msgid "Privacy" |
2770 msgstr "Личное" | 2774 msgstr "Личное" |
2771 | 2775 |
2772 #: src/prpl.c:70 | 2776 #: src/prpl.c:70 |
2773 msgid "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same version of the source as this application was. Unfortunately, because it is not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to say, it was not successfully loaded." | 2777 msgid "" |
2774 msgstr "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть использован." | 2778 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
2779 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2780 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2781 "say, it was not successfully loaded." | |
2782 msgstr "" | |
2783 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " | |
2784 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть " | |
2785 "использован." | |
2775 | 2786 |
2776 #: src/prpl.c:74 | 2787 #: src/prpl.c:74 |
2777 msgid "Protocol Error" | 2788 msgid "Protocol Error" |
2778 msgstr "Ошибка протокола" | 2789 msgstr "Ошибка протокола" |
2779 | 2790 |
2787 msgstr "Соединение прервано" | 2798 msgstr "Соединение прервано" |
2788 | 2799 |
2789 #: src/prpl.c:133 | 2800 #: src/prpl.c:133 |
2790 msgid "Accept?" | 2801 msgid "Accept?" |
2791 msgstr "Согласны?" | 2802 msgstr "Согласны?" |
2792 | |
2793 #: src/prpl.c:154 | |
2794 #: src/prpl.c:228 | |
2795 msgid "Accept" | |
2796 msgstr "Согласен" | |
2797 | 2803 |
2798 #: src/prpl.c:199 | 2804 #: src/prpl.c:199 |
2799 msgid "Gaim - Prompt" | 2805 msgid "Gaim - Prompt" |
2800 msgstr "Gaim - Срочно" | 2806 msgstr "Gaim - Срочно" |
2801 | 2807 |
2817 "\n" | 2823 "\n" |
2818 "\n" | 2824 "\n" |
2819 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 2825 "Do you wish to add them to your buddy list?" |
2820 msgstr "" | 2826 msgstr "" |
2821 | 2827 |
2822 #: src/server.c:53 | 2828 #: src/prpl.c:615 |
2829 msgid "" | |
2830 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
2831 "new accounts." | |
2832 msgstr "" | |
2833 | |
2834 #: src/prpl.c:652 | |
2835 #, fuzzy | |
2836 msgid "Gaim - Registration" | |
2837 msgstr "Gaim - Разговор" | |
2838 | |
2839 #: src/prpl.c:667 | |
2840 msgid "Registration Information" | |
2841 msgstr "" | |
2842 | |
2843 #: src/prpl.c:684 | |
2844 #, fuzzy | |
2845 msgid "Register" | |
2846 msgstr "Сброс" | |
2847 | |
2848 #: src/server.c:55 | |
2823 msgid "Please enter your password" | 2849 msgid "Please enter your password" |
2824 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 2850 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" |
2825 | 2851 |
2826 #: src/server.c:60 | 2852 #: src/server.c:62 |
2827 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." | 2853 msgid "" |
2828 msgstr "" | 2854 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2829 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что используемый ей протокол не поддерживается,\n" | 2855 "or the protocol does not have a login function." |
2856 msgstr "" | |
2857 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " | |
2858 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" | |
2830 "или протокол не имеет функции подключения." | 2859 "или протокол не имеет функции подключения." |
2831 | 2860 |
2832 #: src/server.c:62 | 2861 #: src/server.c:64 |
2833 msgid "Login Error" | 2862 msgid "Login Error" |
2834 msgstr "Ошибка входа" | 2863 msgstr "Ошибка входа" |
2835 | 2864 |
2836 #: src/server.c:535 | 2865 #: src/server.c:550 |
2837 #, c-format | 2866 #, c-format |
2838 msgid "(%d messages)" | 2867 msgid "(%d messages)" |
2839 msgstr "(%d сообщений)" | 2868 msgstr "(%d сообщений)" |
2840 | 2869 |
2841 #: src/server.c:541 | 2870 #: src/server.c:556 |
2842 msgid "(1 message)" | 2871 msgid "(1 message)" |
2843 msgstr "(1 сообщение)" | 2872 msgstr "(1 сообщение)" |
2844 | 2873 |
2845 #: src/server.c:756 | 2874 #: src/server.c:747 |
2846 msgid "Warned" | 2875 msgid "Warned" |
2847 msgstr "Предупреждение" | 2876 msgstr "Предупреждение" |
2848 | 2877 |
2849 #: src/server.c:827 | 2878 #: src/server.c:818 |
2850 msgid "Yes" | 2879 msgid "Yes" |
2851 msgstr "Да" | 2880 msgstr "Да" |
2852 | 2881 |
2853 #: src/server.c:828 | 2882 #: src/server.c:819 |
2854 msgid "No" | 2883 msgid "No" |
2855 msgstr "Нет" | 2884 msgstr "Нет" |
2856 | 2885 |
2886 #: src/server.c:995 | |
2887 #, fuzzy | |
2888 msgid "More Info" | |
2889 msgstr "Получить информацию" | |
2890 | |
2891 #~ msgid "Available" | |
2892 #~ msgstr "Доступен" | |
2893 | |
2894 #~ msgid "Available for friends only" | |
2895 #~ msgstr "Доступен только для друзей" | |
2896 | |
2897 #~ msgid "Away for friends only" | |
2898 #~ msgstr "Отошел только для друзей" | |
2899 | |
2900 #~ msgid "Invisible" | |
2901 #~ msgstr "Невидимый" | |
2902 | |
2903 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
2904 #~ msgstr "Невидим только для друзей" | |
2905 | |
2906 #~ msgid "Unavailable" | |
2907 #~ msgstr "Недоступен" | |
2908 | |
2909 #~ msgid "Connecting to GG server" | |
2910 #~ msgstr "Соединение к GG серверу" | |
2911 | |
2912 #~ msgid "Sending key" | |
2913 #~ msgstr "Отправить ключ" | |
2914 | |
2915 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
2916 #~ msgstr "Присоединение к %s\n" | |
2917 | |
2918 #~ msgid "Send offline message" | |
2919 #~ msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
2920 | |
2921 #~ msgid "" | |
2922 #~ "\n" | |
2923 #~ "\n" | |
2924 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
2925 #~ msgstr "" | |
2926 #~ "\n" | |
2927 #~ "\n" | |
2928 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
2929 | |
2930 #~ msgid "Help!" | |
2931 #~ msgstr "Помощь!" | |
2932 | |
2933 #~ msgid "Use aliases instead screen name" | |
2934 #~ msgstr "В закладках использются псевдонимы" |