comparison po/sv.po @ 2976:40014144f948

[gaim-migrate @ 2989] I think I'm a clone now committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 22 Feb 2002 23:48:23 +0000
parents 79e6b760265b
children 2e324d44dd65
comparison
equal deleted inserted replaced
2975:626729653436 2976:40014144f948
1 # Swedish messages for gaim. 1 # Swedish messages for gaim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 # 4 #
5 # $Id: sv.po 2850 2001-12-03 06:25:29Z robflynn $ 5 # $Id: sv.po 2989 2002-02-22 23:48:23Z robflynn $
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/protocols/gg/gg.c:68 18 #: src/protocols/gg/gg.c:182
19 msgid "Available"
20 msgstr "Tillgänglig"
21
22 #: src/protocols/gg/gg.c:69
23 msgid "Available for friends only"
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
25
26 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419
27 #: src/protocols/gg/gg.c:70
28 msgid "Away"
29 msgstr "Frånvarande"
30
31 #: src/protocols/gg/gg.c:71
32 msgid "Away for friends only"
33 msgstr "Frånvarande endast för vänner"
34
35 #: src/protocols/gg/gg.c:72
36 msgid "Invisible"
37 msgstr "Osynlig"
38
39 #: src/protocols/gg/gg.c:73
40 msgid "Invisible for friends only"
41 msgstr "Osynlig endast för vänner"
42
43 #: src/protocols/gg/gg.c:74
44 msgid "Unavailable"
45 msgstr "Otillgänglig"
46
47 #: src/protocols/gg/gg.c:168
48 msgid "Unable to resolve hostname." 19 msgid "Unable to resolve hostname."
49 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." 20 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet."
50 21
51 #: src/protocols/gg/gg.c:171 22 #: src/protocols/gg/gg.c:185
52 msgid "Unable to connect to server." 23 msgid "Unable to connect to server."
53 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 24 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
54 25
55 #: src/protocols/gg/gg.c:174 26 #: src/protocols/gg/gg.c:188
56 msgid "Invalid response from server." 27 msgid "Invalid response from server."
57 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 28 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
58 29
59 #: src/protocols/gg/gg.c:177 30 #: src/protocols/gg/gg.c:191
60 msgid "Error while reading from socket." 31 msgid "Error while reading from socket."
61 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." 32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)."
62 33
63 #: src/protocols/gg/gg.c:180 34 #: src/protocols/gg/gg.c:194
64 msgid "Error while writting to socket." 35 msgid "Error while writting to socket."
65 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." 36 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)."
66 37
67 #: src/protocols/gg/gg.c:183 38 #: src/protocols/gg/gg.c:197
68 msgid "Authentification failed." 39 msgid "Authentification failed."
69 msgstr "Autentisering misslyckades." 40 msgstr "Autentisering misslyckades."
70 41
71 #: src/protocols/gg/gg.c:186 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
72 msgid "Unknown Error Code." 43 msgid "Unknown Error Code."
73 msgstr "Okänd felkod." 44 msgstr "Okänd felkod."
74 45
75 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 46 #: src/protocols/gg/gg.c:302
76 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 47 #, c-format
77 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 48 msgid "Status: %s"
49 msgstr "Status: %s"
50
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317
52 msgid "Nick:"
53 msgstr "Smeknamn:"
54
55 #: src/protocols/gg/gg.c:318
56 msgid "Gadu-Gadu User"
57 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
58
59 #: src/protocols/gg/gg.c:337
60 #, fuzzy
61 msgid "Could not connect"
62 msgstr "Kunde inte ansluta"
63
64 #: src/protocols/gg/gg.c:344
65 #, fuzzy
66 msgid "Unable to read socket"
67 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
68
69 #: src/protocols/gg/gg.c:455
70 msgid "Unable to connect."
71 msgstr "Kan inte ansluta."
72
73 #: src/protocols/gg/gg.c:465
74 msgid "Reading data"
75 msgstr ""
76
77 #: src/protocols/gg/gg.c:468
78 msgid "Balancer handshake"
79 msgstr ""
80
81 #: src/protocols/gg/gg.c:471
82 #, fuzzy
83 msgid "Reading server key"
84 msgstr "Väntar på servernyckeln"
85
86 #: src/protocols/gg/gg.c:474
87 msgid "Exchanging key hash"
88 msgstr ""
89
90 #: src/protocols/gg/gg.c:482
91 msgid "Critical error in GG library\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/protocols/gg/gg.c:521
95 #, fuzzy
96 msgid "Unable to ping server"
97 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
98
99 #: src/protocols/gg/gg.c:533
100 msgid "Send as message"
101 msgstr "Skicka som meddelande"
102
103 #: src/protocols/gg/gg.c:541
104 msgid "Looking up GG server"
105 msgstr "Slår upp GG-server"
106
107 #: src/protocols/gg/gg.c:544
108 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
109 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet"
110
111 #: src/protocols/gg/gg.c:570
112 #, c-format
113 msgid "Connect to %s failed"
114 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
115
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594
117 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
118 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!"
119
120 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
121 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
122 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
123 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
124 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
125 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
126 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
78 msgid "Gadu-Gadu Error" 127 msgid "Gadu-Gadu Error"
79 msgstr "Gadu-Gadu-fel" 128 msgstr "Gadu-Gadu-fel"
80 129
81 #: src/protocols/gg/gg.c:311
82 #, c-format
83 msgid "Status: %s"
84 msgstr "Status: %s"
85
86 #: src/protocols/gg/gg.c:326
87 msgid "Nick:"
88 msgstr "Smeknamn:"
89
90 #: src/protocols/gg/gg.c:327
91 msgid "Gadu-Gadu User"
92 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
93
94 #: src/protocols/gg/gg.c:462
95 msgid "Unable to connect."
96 msgstr "Kan inte ansluta."
97
98 #: src/protocols/gg/gg.c:473
99 msgid "Handshake"
100 msgstr "Handskakning"
101
102 #: src/protocols/gg/gg.c:475
103 msgid "Connecting to GG server"
104 msgstr "Ansluter till GG-servern"
105
106 #: src/protocols/gg/gg.c:478
107 msgid "Waiting for server key"
108 msgstr "Väntar på servernyckeln"
109
110 #: src/protocols/gg/gg.c:480
111 msgid "Sending key"
112 msgstr "Skickar nyckel"
113
114 #: src/protocols/gg/gg.c:537
115 msgid "Send as message"
116 msgstr "Skicka som meddelande"
117
118 #: src/protocols/gg/gg.c:545
119 msgid "Looking up GG server"
120 msgstr "Slår upp GG-server"
121
122 #: src/protocols/gg/gg.c:548
123 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
124 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet"
125
126 #: src/protocols/gg/gg.c:575
127 #, c-format
128 msgid "Connect to %s failed"
129 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
130
131 #: src/protocols/gg/gg.c:598
132 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
133 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!"
134
135 # src/message.c:76 130 # src/message.c:76
136 #: src/protocols/gg/gg.c:698 131 #: src/protocols/gg/gg.c:657
137 msgid "Couldn't get search results" 132 msgid "Couldn't get search results"
138 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" 133 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat"
139 134
140 #: src/protocols/gg/gg.c:703 135 #: src/protocols/gg/gg.c:662
141 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 136 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
142 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" 137 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor"
143 138
144 #: src/protocols/gg/gg.c:730 139 #: src/protocols/gg/gg.c:687
145 msgid "Active" 140 msgid "Active"
146 msgstr "Aktiv" 141 msgstr "Aktiv"
147 142
148 #: src/protocols/gg/gg.c:731 143 #: src/protocols/gg/gg.c:688
149 msgid "yes" 144 msgid "yes"
150 msgstr "ja" 145 msgstr "ja"
151 146
152 #: src/protocols/gg/gg.c:731 147 #: src/protocols/gg/gg.c:688
153 msgid "no" 148 msgid "no"
154 msgstr "nej" 149 msgstr "nej"
155 150
156 #: src/protocols/gg/gg.c:735 151 #: src/protocols/gg/gg.c:692
157 msgid "UIN" 152 msgid "UIN"
158 msgstr "UIN" 153 msgstr "UIN"
159 154
160 #: src/protocols/gg/gg.c:739 155 #: src/protocols/gg/gg.c:696
161 msgid "First name" 156 msgid "First name"
162 msgstr "Förnamn" 157 msgstr "Förnamn"
163 158
164 #: src/protocols/gg/gg.c:744 159 #: src/protocols/gg/gg.c:701
165 msgid "Second Name" 160 msgid "Second Name"
166 msgstr "Efternamn" 161 msgstr "Efternamn"
167 162
168 #: src/protocols/gg/gg.c:748 163 #: src/protocols/gg/gg.c:705
169 msgid "Nick" 164 msgid "Nick"
170 msgstr "Smeknamn" 165 msgstr "Smeknamn"
171 166
172 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 167 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
173 msgid "Birth year" 168 msgid "Birth year"
174 msgstr "Födelseår" 169 msgstr "Födelseår"
175 170
176 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 171 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
177 #: src/protocols/gg/gg.c:768 172 #: src/protocols/gg/gg.c:725
178 msgid "Sex" 173 msgid "Sex"
179 msgstr "Kön" 174 msgstr "Kön"
180 175
181 #. Line 5 176 #. Line 5
182 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 177 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729
183 msgid "City" 178 msgid "City"
184 msgstr "Ort" 179 msgstr "Ort"
185 180
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
183 msgstr ""
184
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
187 msgstr ""
188
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815
190 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
191 msgstr ""
192
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
186 #: src/protocols/gg/gg.c:840 194 #: src/protocols/gg/gg.c:840
187 msgid "Couldn't send search request" 195 #, fuzzy
196 msgid "Gadu-Gadu Information"
197 msgstr "Gadu-Gadu-fel"
198
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821
200 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
201 msgstr ""
202
203 #: src/protocols/gg/gg.c:827
204 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
205 msgstr ""
206
207 #: src/protocols/gg/gg.c:833
208 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
209 msgstr ""
210
211 #: src/protocols/gg/gg.c:839
212 #, fuzzy
213 msgid "Password changed sucessfully"
214 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
215
216 #: src/protocols/gg/gg.c:845
217 msgid "Password couldn't be changed"
218 msgstr ""
219
220 #: src/protocols/gg/gg.c:956
221 #, fuzzy
222 msgid "Couldn't send http request"
188 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" 223 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan"
189 224
190 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 225 #: src/protocols/gg/gg.c:982
226 #, c-format
227 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
228 msgstr ""
229
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
231 #, c-format
232 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
236 #, c-format
237 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
191 #, c-format 241 #, c-format
192 msgid "Connect to search service failed (%s)" 242 msgid "Connect to search service failed (%s)"
193 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" 243 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)"
194 244
195 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 245 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Changing Password failed (%s)"
248 msgstr "Byt lösenord"
249
250 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
196 msgid "Directory Search" 251 msgid "Directory Search"
197 msgstr "Katalogsökning" 252 msgstr "Katalogsökning"
198 253
199 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 254 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
255 msgid "Change Password"
256 msgstr "Byt lösenord"
257
258 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
259 #, fuzzy
260 msgid "Import Buddies List from Server"
261 msgstr "Importera kompislista"
262
263 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
264 #, fuzzy
265 msgid "Export Buddies List to Server"
266 msgstr "Importera kompislista"
267
268 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
269 msgid "Delete Buddies List from Server"
270 msgstr ""
271
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
200 msgid "Send message through server" 273 msgid "Send message through server"
201 msgstr "Skicka meddelande genom servern" 274 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
202 275
203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538
204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
205 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 278 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
206 msgid "Get Info" 279 msgid "Get Info"
207 msgstr "Hämta information" 280 msgstr "Hämta information"
208 281
209 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 282 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962
210 #, c-format 283 #, c-format
211 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 284 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
212 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" 285 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>"
213 286
214 #: src/protocols/irc/irc.c:662 287 #: src/protocols/irc/irc.c:682
215 msgid "No such nick/channel" 288 msgid "No such nick/channel"
216 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" 289 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal"
217 290
218 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 291 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685
219 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 292 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891
220 msgid "IRC Error" 293 msgid "IRC Error"
221 msgstr "IRC-fel" 294 msgstr "IRC-fel"
222 295
223 #: src/protocols/irc/irc.c:665 296 #: src/protocols/irc/irc.c:685
224 msgid "No such server" 297 msgid "No such server"
225 msgstr "Ingen sådan server" 298 msgstr "Ingen sådan server"
226 299
227 #: src/protocols/irc/irc.c:667 300 #: src/protocols/irc/irc.c:687
228 msgid "No nickname given" 301 msgid "No nickname given"
229 msgstr "Inget smeknamn är angivet" 302 msgstr "Inget smeknamn är angivet"
230 303
231 #: src/protocols/irc/irc.c:799 304 #: src/protocols/irc/irc.c:819
232 msgid "Unable to write" 305 msgid "Unable to write"
233 msgstr "Kan inte skriva" 306 msgstr "Kan inte skriva"
234 307
235 #: src/protocols/irc/irc.c:854 308 #: src/protocols/irc/irc.c:889
236 #, c-format 309 #, c-format
237 msgid "You have been kicked from %s: %s" 310 msgid "You have been kicked from %s: %s"
238 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" 311 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s"
239 312
240 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 313 #: src/protocols/irc/irc.c:894
314 #, c-format
315 msgid "Kicked by %s: %s"
316 msgstr ""
317
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1357
241 #, c-format 319 #, c-format
242 msgid "You have left %s" 320 msgid "You have left %s"
243 msgstr "Du har lämnat %s" 321 msgstr "Du har lämnat %s"
244 322
245 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 323 #: src/protocols/irc/irc.c:1358
246 msgid "IRC Part" 324 msgid "IRC Part"
247 msgstr "IRC-lämnande" 325 msgstr "IRC-lämnande"
248 326
249 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 327 #: src/protocols/irc/irc.c:1443
250 msgid "Channel:" 328 msgid "Channel:"
251 msgstr "Kanal:" 329 msgstr "Kanal:"
252 330
253 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447
254 msgid "Password:" 332 msgid "Password:"
255 msgstr "Lösenord:" 333 msgstr "Lösenord:"
256 334
257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
258 msgid "Room:" 336 msgid "Room:"
259 msgstr "Rum:" 337 msgstr "Rum:"
260 338
261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
262 msgid "Server:" 340 msgid "Server:"
263 msgstr "Server:" 341 msgstr "Server:"
264 342
265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
266 msgid "Handle:" 344 msgid "Handle:"
267 msgstr "Handtag:" 345 msgstr "Handtag:"
268 346
269 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 347 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
270 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
349 msgid "Get Away Msg"
350 msgstr "Frånvaromeddelande"
351
352 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909
353 #: src/protocols/msn/msn.c:1942
271 msgid "MSN Error" 354 msgid "MSN Error"
272 msgstr "MSN-fel" 355 msgstr "MSN-fel"
273 356
274 #: src/protocols/msn/msn.c:566 357 #: src/protocols/msn/msn.c:653
275 msgid "Gaim was unable to send a message" 358 msgid "Gaim was unable to send a message"
276 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" 359 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande"
277 360
278 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 361 #: src/protocols/msn/msn.c:960
362 #, fuzzy
363 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
364 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
365
366 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942
279 msgid "Invalid name" 367 msgid "Invalid name"
280 msgstr "Ogiltigt namn" 368 msgstr "Ogiltigt namn"
281 369
282 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 370 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
283 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 371 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
284 msgid "Join what group:" 372 msgid "Join what group:"
285 msgstr "Gå in i vilken grupp:" 373 msgstr "Gå in i vilken grupp:"
286 374
287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305
288 #, c-format 376 #, c-format
289 msgid "Direct IM with %s closed" 377 msgid "Direct IM with %s closed"
290 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 378 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
291 379
292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341
293 msgid "connection error (rend)\n" 381 msgid "connection error (rend)\n"
294 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" 382 msgstr "anslutningssfel (rend)\n"
295 383
296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352
297 msgid "major connection error\n" 385 msgid "major connection error\n"
298 msgstr "stort anslutningsfel\n" 386 msgstr "stort anslutningsfel\n"
299 387
300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509
301 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 389 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
302 msgid "Disconnected." 390 msgid "Disconnected."
303 msgstr "Frånkopplad." 391 msgstr "Frånkopplad."
304 392
305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756
306 #, c-format 394 #, c-format
307 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 395 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
308 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 396 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
309 397
310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
311 msgid "Chat Error!" 399 msgid "Chat Error!"
312 msgstr "Chattfel!" 400 msgstr "Chattfel!"
313 401
314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378
315 msgid "Chat is currently unavailable" 403 msgid "Chat is currently unavailable"
316 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" 404 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
317 405
318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
319 msgid "Gaim - Chat" 407 msgid "Gaim - Chat"
320 msgstr "Gaim - Chatt" 408 msgstr "Gaim - Chatt"
321 409
322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498
323 msgid "Couldn't connect to host" 411 msgid "Couldn't connect to host"
324 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 412 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
325 413
326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446
327 msgid "Password sent, waiting for response\n" 415 msgid "Password sent, waiting for response\n"
328 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" 416 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n"
329 417
330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
331 #, c-format
332 msgid "Logging in %s\n"
333 msgstr "Loggar in %s\n"
334
335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
336 msgid "Send offline message"
337 msgstr "Skickar frånkopplat meddelande"
338
339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
340 msgid "internal connection error\n" 419 msgid "internal connection error\n"
341 msgstr "internt anslutningsfel\n" 420 msgstr "internt anslutningsfel\n"
342 421
343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
344 msgid "Unable to login to AIM" 423 msgid "Unable to login to AIM"
345 msgstr "Kan inte logga in till AIM" 424 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
346 425
347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
348 #, c-format 427 #, c-format
349 msgid "Signon: %s" 428 msgid "Signon: %s"
350 msgstr "Inloggning: %s" 429 msgstr "Inloggning: %s"
351 430
352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
353 msgid "Signed off.\n" 432 msgid "Signed off.\n"
354 msgstr "Loggade ut.\n" 433 msgstr "Loggade ut.\n"
355 434
356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696
357 msgid "Could Not Connect" 436 msgid "Could Not Connect"
358 msgstr "Kunde inte ansluta" 437 msgstr "Kunde inte ansluta"
359 438
360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
361 msgid "Connection established, cookie sent" 440 msgid "Connection established, cookie sent"
362 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" 441 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
363 442
364 #. Incorrect nick/password 443 #. Incorrect nick/password
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457
366 msgid "Incorrect nickname or password." 445 msgid "Incorrect nickname or password."
367 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." 446 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord."
368 447
369 #. Suspended account 448 #. Suspended account
370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
371 msgid "Your account is currently suspended." 450 msgid "Your account is currently suspended."
372 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 451 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
373 452
374 #. connecting too frequently 453 #. connecting too frequently
375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
376 msgid "" 455 msgid ""
377 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 456 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
378 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 457 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
379 msgstr "" 458 msgstr ""
380 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 459 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
381 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 460 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
382 461
383 #. client too old 462 #. client too old
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
385 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 464 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
386 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " 465 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på "
387 466
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540
389 msgid "Authentication Failed" 468 msgid "Authentication Failed"
390 msgstr "Autentisering misslyckades" 469 msgstr "Autentisering misslyckades"
391 470
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
393 msgid "Internal Error" 472 msgid "Internal Error"
394 msgstr "Internt fel" 473 msgstr "Internt fel"
395 474
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744
397 #, c-format 476 #, c-format
398 msgid "Direct IM with %s established" 477 msgid "Direct IM with %s established"
399 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" 478 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
400 479
401 # Detta är felrapporterat 480 # Detta är felrapporterat
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454
403 #, c-format 482 #, fuzzy, c-format
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." 483 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
405 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." 484 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig."
406 485
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 486 # Detta är felrapporterat
408 #, c-format 487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455
409 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." 488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
490 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig."
491
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
410 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." 495 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor."
411 496
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465
413 #, c-format 498 #, fuzzy, c-format
414 msgid "" 499 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
415 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." 500 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
501
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
416 msgstr "" 505 msgstr ""
417 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " 506 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har "
418 "överskridits." 507 "överskridits."
419 508
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475
421 #, c-format 510 #, fuzzy, c-format
422 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." 511 msgid ""
512 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
513 msgstr ""
514 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har "
515 "överskridits."
516
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
423 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 520 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
424 521
425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
426 #, c-format 523 #, fuzzy, c-format
427 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." 524 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
525 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska."
526
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
428 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." 530 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk."
429 531
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
431 #, c-format 533 #, fuzzy, c-format
432 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." 534 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
535 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk."
536
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
433 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." 540 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker."
434 541
435 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504
436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 543 #, fuzzy, c-format
437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 544 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
545 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker."
546
547 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509
548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565
549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
438 msgid "Gaim - Error" 550 msgid "Gaim - Error"
439 msgstr "Gaim - Fel" 551 msgstr "Gaim - Fel"
440 552
441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
554 #, c-format
555 msgid "SNAC threw error: %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528
559 #, fuzzy
560 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
561 msgstr "Gaim - Fel"
562
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
442 #, c-format 564 #, c-format
443 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 565 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
444 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" 566 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s"
445 567
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564
447 msgid "Reason unknown" 569 msgid "Reason unknown"
448 msgstr "Okänd orsak" 570 msgstr "Okänd orsak"
449 571
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
451 #, c-format 573 #, c-format
452 msgid "User information for %s unavailable: %s" 574 msgid "User information for %s unavailable: %s"
453 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" 575 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s"
454 576
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 577 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
456 #, c-format 578 msgid "Buddy Icon"
579 msgstr "Kompisikon"
580
581 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594
582 msgid "Voice"
583 msgstr "Röst"
584
585 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597
586 msgid "IM Image"
587 msgstr "Snabbmeddelandebild"
588
589 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600
591 msgid "Chat"
592 msgstr "Chatt"
593
594 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603
595 msgid "Get File"
596 msgstr "Hämta fil"
597
598 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606
599 msgid "Send File"
600 msgstr "Skicka fil"
601
602 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610
603 msgid "Games"
604 msgstr "Spel"
605
606 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613
607 msgid "Stocks"
608 msgstr "Aktier"
609
610 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616
611 #, fuzzy
612 msgid "Send Buddy List"
613 msgstr "Kompislista"
614
615 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619
616 msgid "EveryBuddy Bug"
617 msgstr "EveryBuddy-fel"
618
619 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622
620 #, fuzzy
621 msgid "AP User"
622 msgstr "Användare"
623
624 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625
625 msgid "ICQ RTF"
626 msgstr ""
627
628 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628
629 msgid "Nihilist"
630 msgstr ""
631
632 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631
633 msgid "ICQ Server Relay"
634 msgstr ""
635
636 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634
637 msgid "ICQ Unknown"
638 msgstr ""
639
640 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637
641 msgid "Trillian Encryption"
642 msgstr ""
643
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674
645 msgid ""
646 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
647 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
648 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
649 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
650 msgstr ""
651 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG "
652 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> "
653 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare "
654 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör"
655
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
457 msgid "" 657 msgid ""
458 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 658 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
459 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 659 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
460 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 660 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
461 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 661 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
467 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" 667 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n"
468 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" 668 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n"
469 "<BR>\n" 669 "<BR>\n"
470 "<HR><BR>\n" 670 "<HR><BR>\n"
471 671
472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
473 msgid "" 673 msgid "<i>User has no away message</i>"
474 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 674 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
475 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 675
476 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
477 "Administrator" 677 #, fuzzy
478 msgstr "" 678 msgid "Client Capabilities: "
479 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." 679 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
480 "gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-användare " 680
481 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
482 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör"
483
484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
485 msgid "<i>No Information Provided</i>" 682 msgid "<i>No Information Provided</i>"
486 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" 683 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
487 684
488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757
489 msgid "<i>User has no away message</i>"
490 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
491
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
493 msgid "Your connection may be lost." 686 msgid "Your connection may be lost."
494 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 687 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
495 688
496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
497 msgid "AOL error" 690 msgid "AOL error"
498 msgstr "AOL-fel" 691 msgstr "AOL-fel"
499 692
500 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 694 msgid ""
502 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 695 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
503 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 696 "wait 10 seconds and try again."
504 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 697 msgstr ""
698
699 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
702 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
703 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
505 msgid "Error" 704 msgid "Error"
506 msgstr "Fel" 705 msgstr "Fel"
507 706
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092
509 msgid "Exchange:" 708 msgid "Exchange:"
510 msgstr "Växel:" 709 msgstr "Växel:"
511 710
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
513 msgid "Unable to open Direct IM" 712 msgid "Unable to open Direct IM"
514 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" 713 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
515 714
516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
517 #, c-format 716 #, c-format
518 msgid "" 717 msgid ""
519 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 718 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
520 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 719 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
521 "continue?" 720 "continue?"
522 msgstr "" 721 msgstr ""
523 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " 722 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta "
524 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " 723 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du "
525 "fortsätta?" 724 "fortsätta?"
526 725
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
528 msgid "Get Away Msg"
529 msgstr "Frånvaromeddelande"
530
531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
532 msgid "Direct IM" 727 msgid "Direct IM"
533 msgstr "Direktmeddelande" 728 msgstr "Direktmeddelande"
534 729
535 #: src/protocols/toc/toc.c:398 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
731 #, fuzzy
732 msgid "Get Capabilities"
733 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
734
735 #: src/protocols/toc/toc.c:396
536 #, c-format 736 #, c-format
537 msgid "Unable to write file %s." 737 msgid "Unable to write file %s."
538 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 738 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
539 739
540 #: src/protocols/toc/toc.c:401 740 #: src/protocols/toc/toc.c:399
541 #, c-format 741 #, c-format
542 msgid "Unable to read file %s." 742 msgid "Unable to read file %s."
543 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 743 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
544 744
545 #: src/protocols/toc/toc.c:404 745 #: src/protocols/toc/toc.c:402
546 #, c-format 746 #, c-format
547 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 747 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
548 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." 748 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
549 749
550 #: src/protocols/toc/toc.c:407 750 #: src/protocols/toc/toc.c:405
551 #, c-format 751 #, c-format
552 msgid "%s not currently logged in." 752 msgid "%s not currently logged in."
553 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 753 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
554 754
555 #: src/protocols/toc/toc.c:410 755 #: src/protocols/toc/toc.c:408
556 #, c-format 756 #, c-format
557 msgid "Warning of %s not allowed." 757 msgid "Warning of %s not allowed."
558 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." 758 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
559 759
560 #: src/protocols/toc/toc.c:413 760 #: src/protocols/toc/toc.c:411
561 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 761 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
562 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." 762 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
563 763
564 #: src/protocols/toc/toc.c:416 764 #: src/protocols/toc/toc.c:414
565 #, c-format 765 #, c-format
566 msgid "Chat in %s is not available." 766 msgid "Chat in %s is not available."
567 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." 767 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
568 768
569 #: src/protocols/toc/toc.c:419 769 #: src/protocols/toc/toc.c:417
570 #, c-format 770 #, c-format
571 msgid "You are sending messages too fast to %s." 771 msgid "You are sending messages too fast to %s."
572 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." 772 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
573 773
574 #: src/protocols/toc/toc.c:422 774 #: src/protocols/toc/toc.c:420
575 #, c-format 775 #, c-format
576 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 776 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
577 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 777 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
578 778
579 #: src/protocols/toc/toc.c:425 779 #: src/protocols/toc/toc.c:423
580 #, c-format 780 #, c-format
581 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 781 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
582 msgstr "" 782 msgstr ""
583 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 783 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
584 784
585 #: src/protocols/toc/toc.c:428 785 #: src/protocols/toc/toc.c:426
586 msgid "Failure." 786 msgid "Failure."
587 msgstr "Misslyckande." 787 msgstr "Misslyckande."
588 788
589 #: src/protocols/toc/toc.c:431 789 #: src/protocols/toc/toc.c:429
590 msgid "Too many matches." 790 msgid "Too many matches."
591 msgstr "För många träffar." 791 msgstr "För många träffar."
592 792
593 #: src/protocols/toc/toc.c:434 793 #: src/protocols/toc/toc.c:432
594 msgid "Need more qualifiers." 794 msgid "Need more qualifiers."
595 msgstr "Behöver fler kvalificerare." 795 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
596 796
597 #: src/protocols/toc/toc.c:437 797 #: src/protocols/toc/toc.c:435
598 msgid "Dir service temporarily unavailable." 798 msgid "Dir service temporarily unavailable."
599 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." 799 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
600 800
601 #: src/protocols/toc/toc.c:440 801 #: src/protocols/toc/toc.c:438
602 msgid "Email lookup restricted." 802 msgid "Email lookup restricted."
603 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." 803 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
604 804
605 #: src/protocols/toc/toc.c:443 805 #: src/protocols/toc/toc.c:441
606 msgid "Keyword ignored." 806 msgid "Keyword ignored."
607 msgstr "Nyckelordet ignorerades." 807 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
608 808
609 #: src/protocols/toc/toc.c:446 809 #: src/protocols/toc/toc.c:444
610 msgid "No keywords." 810 msgid "No keywords."
611 msgstr "Inga nyckelord." 811 msgstr "Inga nyckelord."
612 812
613 #: src/protocols/toc/toc.c:449 813 #: src/protocols/toc/toc.c:447
614 msgid "User has no directory information." 814 msgid "User has no directory information."
615 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." 815 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
616 816
617 #: src/protocols/toc/toc.c:453 817 #: src/protocols/toc/toc.c:451
618 msgid "Country not supported." 818 msgid "Country not supported."
619 msgstr "Landet stöds inte." 819 msgstr "Landet stöds inte."
620 820
621 #: src/protocols/toc/toc.c:456 821 #: src/protocols/toc/toc.c:454
622 #, c-format 822 #, c-format
623 msgid "Failure unknown: %s." 823 msgid "Failure unknown: %s."
624 msgstr "Okänt misslyckande: %s." 824 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
625 825
626 #: src/protocols/toc/toc.c:462 826 #: src/protocols/toc/toc.c:460
627 msgid "The service is temporarily unavailable." 827 msgid "The service is temporarily unavailable."
628 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 828 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
629 829
630 #: src/protocols/toc/toc.c:465 830 #: src/protocols/toc/toc.c:463
631 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 831 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
632 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 832 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
633 833
634 #: src/protocols/toc/toc.c:468 834 #: src/protocols/toc/toc.c:466
635 msgid "" 835 msgid ""
636 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 836 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
637 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 837 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
638 msgstr "" 838 msgstr ""
639 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 839 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
640 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 840 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
641 841
642 #: src/protocols/toc/toc.c:471 842 #: src/protocols/toc/toc.c:469
643 #, c-format 843 #, c-format
644 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 844 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
645 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 845 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
646 846
647 #: src/protocols/toc/toc.c:474 847 #: src/protocols/toc/toc.c:472
648 #, c-format 848 #, c-format
649 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 849 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
650 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 850 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
651 851
652 #: src/protocols/toc/toc.c:491 852 #: src/protocols/toc/toc.c:489
653 msgid "Connection Closed" 853 msgid "Connection Closed"
654 msgstr "Anslutningen stängd" 854 msgstr "Anslutningen stängd"
655 855
656 #: src/protocols/toc/toc.c:526 856 #: src/protocols/toc/toc.c:527
657 msgid "Waiting for reply..." 857 msgid "Waiting for reply..."
658 msgstr "Väntar på svar..." 858 msgstr "Väntar på svar..."
659 859
660 #: src/protocols/toc/toc.c:595 860 #: src/protocols/toc/toc.c:596
661 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 861 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
662 msgstr "" 862 msgstr ""
663 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 863 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
664 864
665 #: src/protocols/toc/toc.c:596 865 #: src/protocols/toc/toc.c:597
666 msgid "TOC Resume" 866 msgid "TOC Resume"
667 msgstr "TOC-återupptagning" 867 msgstr "TOC-återupptagning"
668 868
669 #: src/protocols/toc/toc.c:757 869 #: src/protocols/toc/toc.c:758
670 msgid "Chat Error" 870 msgid "Chat Error"
671 msgstr "Chattfel" 871 msgstr "Chattfel"
672 872
673 #: src/protocols/toc/toc.c:776 873 #: src/protocols/toc/toc.c:777
674 msgid "Password Change Successeful" 874 msgid "Password Change Successeful"
675 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 875 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
676 876
677 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 877 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777
678 msgid "Gaim - Password Change" 878 msgid "Gaim - Password Change"
679 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" 879 msgstr "Gaim - Lösenordsändring"
680 880
681 #: src/protocols/toc/toc.c:779 881 #: src/protocols/toc/toc.c:780
682 msgid "" 882 msgid ""
683 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 883 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
684 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 884 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
685 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 885 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
686 msgstr "" 886 msgstr ""
687 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " 887 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla "
688 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " 888 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett "
689 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " 889 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast "
690 "tillfälligt, håll ut." 890 "tillfälligt, håll ut."
691 891
692 #: src/protocols/toc/toc.c:782 892 #: src/protocols/toc/toc.c:783
693 msgid "TOC Pause" 893 msgid "TOC Pause"
694 msgstr "TOC-paus" 894 msgstr "TOC-paus"
695 895
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 896 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
697 msgid "Get Dir Info" 897 msgid "Get Dir Info"
698 msgstr "Hämta kataloginformation" 898 msgstr "Hämta kataloginformation"
699 899
700 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 900 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 901 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
702 msgid "Could not connect for transfer!" 902 msgid "Could not connect for transfer!"
703 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" 903 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!"
704 904
705 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 905 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
706 msgid "Could not write file header!" 906 msgid "Could not write file header!"
707 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" 907 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!"
708 908
709 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 909 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
710 msgid "Gaim - Save As..." 910 msgid "Gaim - Save As..."
711 msgstr "Gaim - Spara som..." 911 msgstr "Gaim - Spara som..."
712 912
713 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
714 #, c-format 914 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" 915 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
716 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" 916 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s"
717 917
718 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 918 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
921 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s"
922
923 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
719 #, c-format 924 #, c-format
720 msgid "%s requests you to send them a file" 925 msgid "%s requests you to send them a file"
721 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" 926 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil"
722 927
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
724 msgid "Your message did not get sent." 929 msgid "Your message did not get sent."
725 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." 930 msgstr "Ditt meddelande skickades inte."
726 931
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
728 msgid "ZLocate" 933 msgid "ZLocate"
729 msgstr "ZLocate" 934 msgstr "ZLocate"
730 935
731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
732 msgid "Class:" 937 msgid "Class:"
733 msgstr "Klass:" 938 msgstr "Klass:"
734 939
735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
736 msgid "Instance:" 941 msgid "Instance:"
737 msgstr "Instans:" 942 msgstr "Instans:"
738 943
739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
740 msgid "Recipient:" 945 msgid "Recipient:"
741 msgstr "Mottagare:" 946 msgstr "Mottagare:"
742 947
743 #: src/about.c:94 948 #: src/about.c:93
744 #, c-format 949 #, c-format
745 msgid "About Gaim v%s" 950 msgid "About Gaim v%s"
746 msgstr "Om Gaim v%s" 951 msgstr "Om Gaim v%s"
747 952
748 #: src/about.c:127 953 #: src/about.c:126
749 msgid "" 954 msgid ""
750 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 955 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
751 "written\n" 956 "written\n"
752 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 957 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
753 "\n" 958 "\n"
756 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" 961 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n"
757 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" 962 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n"
758 "\n" 963 "\n"
759 "URL: " 964 "URL: "
760 965
761 #: src/about.c:128
762 msgid ""
763 "\n"
764 "\n"
765 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "\n"
769 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net"
770
771 #: src/about.c:137 966 #: src/about.c:137
772 msgid "" 967 msgid ""
773 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" 968 "Active Developers\n"
774 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" 969 "====================\n"
970 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
971 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
775 "\n" 972 "\n"
973 "Crazy Patch Writers\n"
974 "===================\n"
776 "Benjamin Miller\n" 975 "Benjamin Miller\n"
777 "Decklin Foster\n" 976 "Decklin Foster\n"
778 "Sean Egan\n" 977 "\n"
978 "Retired Developers\n"
979 "===================\n"
779 "Jim Duchek\n" 980 "Jim Duchek\n"
780 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" 981 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
781 msgstr "" 982 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
782 "Rob Flynn (ansvarig) rob@marko.net\n" 983 msgstr ""
783 "Eric Warmenhoven (huvudprogrammerare) warmenhoven@yahoo.com\n" 984
784 "\n" 985 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311
785 "Benjamin Miller\n" 986 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417
786 "Decklin Foster\n" 987 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
787 "Sean Egan\n" 988 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991
788 "Jim Duchek\n"
789 "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net"
790
791 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
792 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
793 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
794 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
795 msgid "Close" 989 msgid "Close"
796 msgstr "Stäng" 990 msgstr "Stäng"
797 991
798 #. this makes the sizes not work. 992 #. this makes the sizes not work.
799 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 993 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
800 #. gtk_widget_grab_default(button); 994 #. gtk_widget_grab_default(button);
801 #: src/about.c:168 995 #: src/about.c:175
802 msgid "Web Site" 996 msgid "Web Site"
803 msgstr "Webbplats" 997 msgstr "Webbplats"
804 998
805 #: src/about.c:223 999 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462
806 msgid ""
807 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
808 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
809 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
810 "you have your account, enter the username and password into the login window "
811 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
812 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
813 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
814 msgstr ""
815 "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att "
816 "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka "
817 "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det "
818 "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i "
819 "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på "
820 "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av Gaim-"
821 "utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen AUTHORS i "
822 "Gaim-källkoden, eller på "
823
824 #: src/about.c:234
825 msgid ""
826 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
827 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
828 msgstr ""
829 "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka "
830 "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!"
831
832 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
833 msgid "Signoff" 1000 msgid "Signoff"
834 msgstr "Logga ut" 1001 msgstr "Logga ut"
835 1002
836 #: src/aim.c:140 1003 #: src/aim.c:141
837 msgid "Please enter your logon" 1004 msgid "Please enter your logon"
838 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" 1005 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn"
839 1006
840 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 1007 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
841 msgid "Signon Error" 1008 msgid "Signon Error"
842 msgstr "Inloggningsfel" 1009 msgstr "Inloggningsfel"
843 1010
844 #: src/aim.c:238 1011 #: src/aim.c:239
845 msgid "Gaim - Login" 1012 msgid "Gaim - Login"
846 msgstr "Gaim - Inloggning" 1013 msgstr "Gaim - Inloggning"
847 1014
848 #: src/aim.c:256 1015 #: src/aim.c:257
849 msgid "Screen Name: " 1016 msgid "Screen Name: "
850 msgstr "Skärmnamn: " 1017 msgstr "Skärmnamn: "
851 1018
852 #: src/aim.c:272 1019 #: src/aim.c:273
853 msgid "Password: " 1020 msgid "Password: "
854 msgstr "Lösenord: " 1021 msgstr "Lösenord: "
855 1022
856 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 1023 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466
857 msgid "Quit" 1024 msgid "Quit"
858 msgstr "Avsluta" 1025 msgstr "Avsluta"
859 1026
860 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 1027 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492
861 msgid "Accounts" 1028 msgid "Accounts"
862 msgstr "Konton" 1029 msgstr "Konton"
863 1030
864 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 1031 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
865 msgid "Signon" 1032 msgid "Signon"
866 msgstr "Inloggning" 1033 msgstr "Inloggning"
867 1034
868 #: src/aim.c:332 1035 #: src/aim.c:333
869 msgid "Help!" 1036 #, fuzzy
870 msgstr "Hjälp!" 1037 msgid "About"
1038 msgstr "Om..."
871 1039
872 # src/menus.c:311 1040 # src/menus.c:311
873 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 1041 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854
874 msgid "Options" 1042 msgid "Options"
875 msgstr "Alternativ" 1043 msgstr "Alternativ"
876 1044
877 #. Left side: frame with list of plugin file names 1045 #. Left side: frame with list of plugin file names
878 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 1046 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
879 msgid "Plugins" 1047 msgid "Plugins"
880 msgstr "Insticksmoduler" 1048 msgstr "Insticksmoduler"
881 1049
882 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 1050 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502
883 msgid "Preferences" 1051 msgid "Preferences"
884 msgstr "Inställningar" 1052 msgstr "Inställningar"
885 1053
886 #: src/applet.c:197 1054 #: src/applet.c:199
887 msgid "Attempting to sign on...." 1055 msgid "Attempting to sign on...."
888 msgstr "Försöker att logga in..." 1056 msgstr "Försöker att logga in..."
889 1057
890 #: src/applet.c:200 1058 #: src/applet.c:202
891 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1059 msgid "Offline. Click to bring up login box."
892 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." 1060 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan."
893 1061
894 #: src/applet.c:216 1062 #: src/applet.c:218
895 #, c-format 1063 #, c-format
896 msgid "Away: %d pending." 1064 msgid "Away: %d pending."
897 msgstr "Frånvarande: %d väntar." 1065 msgstr "Frånvarande: %d väntar."
898 1066
899 #: src/applet.c:219 1067 #: src/applet.c:221
900 msgid "Away." 1068 msgid "Away."
901 msgstr "Frånvarande." 1069 msgstr "Frånvarande."
902 1070
903 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 1071 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480
1072 msgid "Away"
1073 msgstr "Frånvarande"
1074
1075 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
904 msgid "New Away Message" 1076 msgid "New Away Message"
905 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" 1077 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:"
906 1078
907 #: src/applet.c:441 1079 #: src/applet.c:443
908 msgid "Can't create Gaim applet!" 1080 msgid "Can't create Gaim applet!"
909 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" 1081 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!"
910 1082
911 #: src/applet.c:462 1083 #: src/applet.c:464
912 msgid "About..." 1084 msgid "About..."
913 msgstr "Om..." 1085 msgstr "Om..."
914 1086
915 #: src/away.c:203 1087 #: src/away.c:203
916 msgid "Gaim - Away!" 1088 msgid "Gaim - Away!"
917 msgstr "Gaim - Frånvarande!" 1089 msgstr "Gaim - Frånvarande!"
918 1090
919 #: src/away.c:249 1091 #: src/away.c:251
920 msgid "I'm Back!" 1092 msgid "I'm Back!"
921 msgstr "Jag är tillbaka!" 1093 msgstr "Jag är tillbaka!"
922 1094
923 # src/menus.c:327 1095 # src/menus.c:327
924 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 1096 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521
925 msgid "Back" 1097 msgid "Back"
926 msgstr "Bakåt" 1098 msgstr "Bakåt"
927 1099
928 #: src/away.c:407 1100 #: src/away.c:409
929 msgid "Remove Away Message" 1101 msgid "Remove Away Message"
930 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande" 1102 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande"
931 1103
932 #: src/away.c:595 1104 #: src/away.c:597
933 msgid "Set All Away" 1105 msgid "Set All Away"
934 msgstr "Ställ in alla frånvarande" 1106 msgstr "Ställ in alla frånvarande"
935 1107
936 #. Put the buttons in the box 1108 #. Put the buttons in the box
937 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 1109 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443
938 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 1110 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881
939 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 1111 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990
940 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 1112 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366
941 msgid "Add" 1113 msgid "Add"
942 msgstr "Lägg till" 1114 msgstr "Lägg till"
943 1115
944 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 1116 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038
945 msgid "Group" 1117 msgid "Group"
946 msgstr "Grupp" 1118 msgstr "Grupp"
947 1119
948 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 1120 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445
949 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 1121 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004
950 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 1122 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370
951 msgid "Remove" 1123 msgid "Remove"
952 msgstr "Ta bort" 1124 msgstr "Ta bort"
953 1125
954 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 1126 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341
955 msgid "Chat" 1127 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
956 msgstr "Chatt"
957
958 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
959 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
960 msgid "IM" 1128 msgid "IM"
961 msgstr "Snabbmeddelande" 1129 msgstr "Snabbmeddelande"
962 1130
963 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 1131 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
964 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 1132 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450
965 msgid "Info" 1133 msgid "Info"
966 msgstr "Information" 1134 msgstr "Information"
967 1135
968 #. Put the buttons in the box 1136 #. Put the buttons in the box
969 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 1137 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336
970 #: src/dialogs.c:3210 1138 #: src/dialogs.c:3351
971 msgid "Alias" 1139 msgid "Alias"
972 msgstr "Alias" 1140 msgstr "Alias"
973 1141
974 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 1142 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798
975 msgid "Add Buddy Pounce" 1143 msgid "Add Buddy Pounce"
976 msgstr "Lägg till kompisanfall" 1144 msgstr "Lägg till kompisanfall"
977 1145
978 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 1146 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804
979 msgid "View Log" 1147 msgid "View Log"
980 msgstr "Visa logg" 1148 msgstr "Visa logg"
981 1149
982 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 1150 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792
983 msgid "Rename" 1151 msgid "Rename"
984 msgstr "Byt namn" 1152 msgstr "Byt namn"
985 1153
986 #: src/buddy.c:771 1154 #: src/buddy.c:786
987 msgid "Un-Alias" 1155 msgid "Un-Alias"
988 msgstr "Avaliasera" 1156 msgstr "Avaliasera"
989 1157
990 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 1158 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485
991 msgid "Buddy Pounce" 1159 msgid "Buddy Pounce"
992 msgstr "Kompisanfall" 1160 msgstr "Kompisanfall"
993 1161
994 #: src/buddy.c:1548 1162 #: src/buddy.c:1565
995 msgid "New Buddy Pounce" 1163 msgid "New Buddy Pounce"
996 msgstr "Nytt kompisanfall" 1164 msgstr "Nytt kompisanfall"
997 1165
998 #: src/buddy.c:1566 1166 #: src/buddy.c:1583
999 msgid "Remove Buddy Pounce" 1167 msgid "Remove Buddy Pounce"
1000 msgstr "Ta bort kompisanfall" 1168 msgstr "Ta bort kompisanfall"
1001 1169
1002 #: src/buddy.c:1889 1170 #: src/buddy.c:2029
1003 msgid "Buddy Icon"
1004 msgstr "Kompisikon"
1005
1006 #: src/buddy.c:1892
1007 msgid "Voice"
1008 msgstr "Röst"
1009
1010 #: src/buddy.c:1895
1011 msgid "IM Image"
1012 msgstr "Snabbmeddelandebild"
1013
1014 #: src/buddy.c:1901
1015 msgid "Get File"
1016 msgstr "Hämta fil"
1017
1018 #: src/buddy.c:1904
1019 msgid "Send File"
1020 msgstr "Skicka fil"
1021
1022 #: src/buddy.c:1908
1023 msgid "Games"
1024 msgstr "Spel"
1025
1026 #: src/buddy.c:1911
1027 msgid "Stocks"
1028 msgstr "Aktier"
1029
1030 #: src/buddy.c:1914
1031 msgid "EveryBuddy Bug"
1032 msgstr "EveryBuddy-fel"
1033
1034 #: src/buddy.c:1985
1035 #, c-format 1171 #, c-format
1036 msgid "Logged in: %s\n" 1172 msgid "Logged in: %s\n"
1037 msgstr "Inloggad: %s\n" 1173 msgstr "Inloggad: %s\n"
1038 1174
1039 #: src/buddy.c:1997 1175 #: src/buddy.c:2041
1040 #, c-format
1041 msgid "Warnings: %d%%\n" 1176 msgid "Warnings: %d%%\n"
1042 msgstr "Varningar: %d%%\n" 1177 msgstr "Varningar: %d%%\n"
1043 1178
1044 #: src/buddy.c:2009 1179 #: src/buddy.c:2053
1045 #, c-format 1180 #, c-format
1046 msgid "Capabilities: %s\n" 1181 msgid "Capabilities: %s\n"
1047 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 1182 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
1048 1183
1049 #: src/buddy.c:2013 1184 #: src/buddy.c:2057
1050 #, c-format 1185 #, c-format
1051 msgid "" 1186 msgid ""
1052 "Alias: %s \n" 1187 "Alias: %s \n"
1053 "Screen Name: %s\n" 1188 "Screen Name: %s\n"
1054 "%s%s%s%s%s%s" 1189 "%s%s%s%s%s%s"
1055 msgstr "" 1190 msgstr ""
1056 "Alias: %s \n" 1191 "Alias: %s \n"
1057 "Skärmnamn: %s\n" 1192 "Skärmnamn: %s\n"
1058 "%s%s%s%s%s%s" 1193 "%s%s%s%s%s%s"
1059 1194
1060 #: src/buddy.c:2017 1195 #: src/buddy.c:2061
1061 msgid "Idle: " 1196 msgid "Idle: "
1062 msgstr "Inaktivitet: " 1197 msgstr "Inaktivitet: "
1063 1198
1064 #: src/buddy.c:2087 1199 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136
1065 #, c-format 1200 #, c-format
1066 msgid "%s logged in." 1201 msgid "%s logged in."
1067 msgstr "%s loggade in." 1202 msgstr "%s loggade in."
1068 1203
1069 #: src/buddy.c:2142 1204 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199
1070 #, c-format 1205 #, c-format
1071 msgid "%s logged out." 1206 msgid "%s logged out."
1072 msgstr "%s loggade ut." 1207 msgstr "%s loggade ut."
1073 1208
1074 #: src/buddy.c:2315 1209 #: src/buddy.c:2376
1075 msgid "Information on selected Buddy" 1210 msgid "Information on selected Buddy"
1076 msgstr "Information om vald kompis" 1211 msgstr "Information om vald kompis"
1077 1212
1078 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 1213 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688
1079 msgid "Send Instant Message" 1214 msgid "Send Instant Message"
1080 msgstr "Skicka snabbmeddelande" 1215 msgstr "Skicka snabbmeddelande"
1081 1216
1082 #: src/buddy.c:2317 1217 #: src/buddy.c:2378
1083 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1218 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1084 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" 1219 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt"
1085 1220
1086 #: src/buddy.c:2318 1221 #: src/buddy.c:2379
1087 msgid "Activate Away Message" 1222 msgid "Activate Away Message"
1088 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" 1223 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande"
1089 1224
1090 #: src/buddy.c:2381 1225 #: src/buddy.c:2442
1091 msgid "File" 1226 msgid "File"
1092 msgstr "Arkiv" 1227 msgstr "Arkiv"
1093 1228
1094 #: src/buddy.c:2385 1229 #: src/buddy.c:2446
1095 msgid "Add A Buddy" 1230 msgid "Add A Buddy"
1096 msgstr "Lägg till en kompis" 1231 msgstr "Lägg till en kompis"
1097 1232
1098 #: src/buddy.c:2387 1233 #: src/buddy.c:2448
1099 msgid "Join A Chat" 1234 msgid "Join A Chat"
1100 msgstr "Gå in i en chatt" 1235 msgstr "Gå in i en chatt"
1101 1236
1102 #: src/buddy.c:2389 1237 #: src/buddy.c:2450
1103 msgid "New Instant Message" 1238 msgid "New Instant Message"
1104 msgstr "Nytt snabbmeddelande" 1239 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
1105 1240
1106 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 1241 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740
1107 msgid "Get User Info" 1242 msgid "Get User Info"
1108 msgstr "Hämta användarinformation" 1243 msgstr "Hämta användarinformation"
1109 1244
1110 #: src/buddy.c:2396 1245 #: src/buddy.c:2457
1111 msgid "Import Buddy List" 1246 msgid "Import Buddy List"
1112 msgstr "Importera kompislista" 1247 msgstr "Importera kompislista"
1113 1248
1114 #: src/buddy.c:2414 1249 #: src/buddy.c:2475
1115 msgid "Tools" 1250 msgid "Tools"
1116 msgstr "Verktyg" 1251 msgstr "Verktyg"
1117 1252
1118 #: src/buddy.c:2437 1253 #: src/buddy.c:2498
1119 msgid "Protocol Actions" 1254 msgid "Protocol Actions"
1120 msgstr "Protokollåtgärder" 1255 msgstr "Protokollåtgärder"
1121 1256
1122 #: src/buddy.c:2443 1257 #: src/buddy.c:2504
1123 msgid "View System Log" 1258 msgid "View System Log"
1124 msgstr "Visa systemlogg" 1259 msgstr "Visa systemlogg"
1125 1260
1126 #: src/buddy.c:2455 1261 #: src/buddy.c:2516
1127 msgid "Perl" 1262 msgid "Perl"
1128 msgstr "Perl" 1263 msgstr "Perl"
1129 1264
1130 #: src/buddy.c:2458 1265 #: src/buddy.c:2519
1131 msgid "Load Script" 1266 msgid "Load Script"
1132 msgstr "Läs in skript" 1267 msgstr "Läs in skript"
1133 1268
1134 #: src/buddy.c:2462 1269 #: src/buddy.c:2523
1135 msgid "Unload All Scripts" 1270 msgid "Unload All Scripts"
1136 msgstr "Glöm alla skript" 1271 msgstr "Glöm alla skript"
1137 1272
1138 #: src/buddy.c:2466 1273 #: src/buddy.c:2527
1139 msgid "List Scripts" 1274 msgid "List Scripts"
1140 msgstr "Lista skript" 1275 msgstr "Lista skript"
1141 1276
1142 #: src/buddy.c:2474 1277 #: src/buddy.c:2535
1143 msgid "Help" 1278 msgid "Help"
1144 msgstr "Hjälp" 1279 msgstr "Hjälp"
1145 1280
1146 #: src/buddy.c:2479 1281 #: src/buddy.c:2540
1147 msgid "About Gaim" 1282 msgid "About Gaim"
1148 msgstr "Om Gaim" 1283 msgstr "Om Gaim"
1149 1284
1150 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 1285 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816
1151 msgid "Buddy List" 1286 msgid "Buddy List"
1152 msgstr "Kompislista" 1287 msgstr "Kompislista"
1153 1288
1154 #: src/buddy.c:2551 1289 #: src/buddy.c:2612
1155 msgid "Add a new Buddy" 1290 msgid "Add a new Buddy"
1156 msgstr "Lägg till en ny kompis" 1291 msgstr "Lägg till en ny kompis"
1157 1292
1158 #: src/buddy.c:2552 1293 #: src/buddy.c:2613
1159 msgid "Add a new Group" 1294 msgid "Add a new Group"
1160 msgstr "Lägg till en ny grupp" 1295 msgstr "Lägg till en ny grupp"
1161 1296
1162 #: src/buddy.c:2553 1297 #: src/buddy.c:2614
1163 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1298 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1164 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" 1299 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp"
1165 1300
1166 #: src/buddy.c:2578 1301 #: src/buddy.c:2639
1167 msgid "Online" 1302 msgid "Online"
1168 msgstr "Ansluten" 1303 msgstr "Ansluten"
1169 1304
1170 #: src/buddy.c:2580 1305 #: src/buddy.c:2641
1171 msgid "Edit Buddies" 1306 msgid "Edit Buddies"
1172 msgstr "Redigera kompisar" 1307 msgstr "Redigera kompisar"
1173 1308
1174 #: src/buddy.c:2620 1309 #: src/buddy.c:2681
1175 msgid "Gaim - Buddy List" 1310 msgid "Gaim - Buddy List"
1176 msgstr "Gaim - Kompislista" 1311 msgstr "Gaim - Kompislista"
1177 1312
1178 #: src/buddy_chat.c:265 1313 #: src/buddy_chat.c:265
1179 msgid "Join Chat" 1314 msgid "Join Chat"
1185 1320
1186 #: src/buddy_chat.c:283 1321 #: src/buddy_chat.c:283
1187 msgid "Join Chat As:" 1322 msgid "Join Chat As:"
1188 msgstr "Gå in i chatt som:" 1323 msgstr "Gå in i chatt som:"
1189 1324
1190 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 1325 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444
1191 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 1326 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883
1192 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 1327 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679
1193 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 1328 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314
1194 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 1329 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519
1195 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 1330 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744
1196 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1331 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1197 msgid "Cancel" 1332 msgid "Cancel"
1198 msgstr "Avbryt" 1333 msgstr "Avbryt"
1199 1334
1200 #: src/buddy_chat.c:309 1335 #: src/buddy_chat.c:309
1201 msgid "Join" 1336 msgid "Join"
1202 msgstr "Anslut" 1337 msgstr "Anslut"
1203 1338
1204 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 1339 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1205 #: src/buddy_chat.c:1397 1340 #: src/buddy_chat.c:1407
1206 msgid "Invite" 1341 msgid "Invite"
1207 msgstr "Bjud in" 1342 msgstr "Bjud in"
1208 1343
1209 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 1344 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346
1210 msgid "Buddy" 1345 msgid "Buddy"
1211 msgstr "Kompis" 1346 msgstr "Kompis"
1212 1347
1213 # src/sidebar.c:103 1348 # src/sidebar.c:103
1214 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 1349 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953
1215 msgid "Message" 1350 msgid "Message"
1216 msgstr "Meddelande" 1351 msgstr "Meddelande"
1217 1352
1218 #: src/buddy_chat.c:454 1353 #: src/buddy_chat.c:454
1219 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1354 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1220 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" 1355 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum"
1221 1356
1222 #: src/buddy_chat.c:827 1357 #: src/buddy_chat.c:857
1223 msgid "Un-Ignore" 1358 msgid "Un-Ignore"
1224 msgstr "Avignorera" 1359 msgstr "Avignorera"
1225 1360
1226 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 1361 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
1227 msgid "Ignore" 1362 msgid "Ignore"
1228 msgstr "Ignorera" 1363 msgstr "Ignorera"
1229 1364
1230 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 1365 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1231 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 1366 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
1367 #: src/buddy_chat.c:1530
1232 #, c-format 1368 #, c-format
1233 msgid "%d %s in room" 1369 msgid "%d %s in room"
1234 msgstr "%d %s i rummet" 1370 msgstr "%d %s i rummet"
1235 1371
1236 #: src/buddy_chat.c:881 1372 #: src/buddy_chat.c:930
1237 #, c-format 1373 #, c-format
1238 msgid "%s entered the room." 1374 msgid "%s entered the room."
1239 msgstr "%s kom in i rummet." 1375 msgstr "%s kom in i rummet."
1240 1376
1241 #: src/buddy_chat.c:955 1377 #: src/buddy_chat.c:996
1242 #, c-format 1378 #, c-format
1243 msgid "%s is now known as %s" 1379 msgid "%s is now known as %s"
1244 msgstr "%s är nu känd som %s" 1380 msgstr "%s är nu känd som %s"
1245 1381
1246 #: src/buddy_chat.c:1001 1382 #: src/buddy_chat.c:1043
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s left the room (%s)."
1385 msgstr "%s lämnade rummet."
1386
1387 #: src/buddy_chat.c:1045
1247 #, c-format 1388 #, c-format
1248 msgid "%s left the room." 1389 msgid "%s left the room."
1249 msgstr "%s lämnade rummet." 1390 msgstr "%s lämnade rummet."
1250 1391
1251 #: src/buddy_chat.c:1136 1392 #: src/buddy_chat.c:1144
1252 msgid "Gaim - Group Chats" 1393 msgid "Gaim - Group Chats"
1253 msgstr "Gaim - Gruppchatter" 1394 msgstr "Gaim - Gruppchatter"
1254 1395
1255 #: src/buddy_chat.c:1197 1396 #: src/buddy_chat.c:1207
1256 msgid "Topic:" 1397 msgid "Topic:"
1257 msgstr "Ämne:" 1398 msgstr "Ämne:"
1258 1399
1259 #: src/buddy_chat.c:1238 1400 #: src/buddy_chat.c:1248
1260 msgid "0 people in room" 1401 msgid "0 people in room"
1261 msgstr "0 personer i rummet" 1402 msgstr "0 personer i rummet"
1262 1403
1263 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 1404 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1264 msgid "Whisper" 1405 msgid "Whisper"
1265 msgstr "Viska" 1406 msgstr "Viska"
1266 1407
1267 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 1408 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1268 #: src/conversation.c:2337 1409 #: src/conversation.c:2461
1269 msgid "Send" 1410 msgid "Send"
1270 msgstr "Skicka" 1411 msgstr "Skicka"
1271 1412
1272 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 1413 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438
1273 msgid "Block" 1414 msgid "Block"
1274 msgstr "Blockera" 1415 msgstr "Blockera"
1275 1416
1276 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 1417 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419
1277 #: src/dialogs.c:416 1418 #: src/dialogs.c:448
1278 msgid "Warn" 1419 msgid "Warn"
1279 msgstr "Varna" 1420 msgstr "Varna"
1280 1421
1281 #: src/conversation.c:387 1422 #: src/conversation.c:392
1282 msgid "Gaim - Save Conversation" 1423 msgid "Gaim - Save Conversation"
1283 msgstr "Gaim - Spara konversation" 1424 msgstr "Gaim - Spara konversation"
1284 1425
1285 #: src/conversation.c:544 1426 #: src/conversation.c:1037
1427 msgid "Unable to send message: too large"
1428 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort"
1429
1430 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039
1431 msgid "Message Error"
1432 msgstr "Meddelandefel"
1433
1434 #: src/conversation.c:1039
1435 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1436 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak"
1437
1438 #: src/conversation.c:1258
1439 #, c-format
1440 msgid "Currently at %d, "
1441 msgstr "För närvarande %d, "
1442
1443 #: src/conversation.c:1266
1444 #, c-format
1445 msgid "Setting position to %d\n"
1446 msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
1447
1448 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274
1449 msgid "Bold Text"
1450 msgstr "Gör texten fet"
1451
1452 #: src/conversation.c:1832
1453 msgid "Bold"
1454 msgstr "Fet"
1455
1456 #: src/conversation.c:1836
1457 msgid "Italics Text"
1458 msgstr "Gör texten kursiv"
1459
1460 #: src/conversation.c:1837
1461 msgid "Italics"
1462 msgstr "Kursiv"
1463
1464 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286
1465 msgid "Underline Text"
1466 msgstr "Understryk text"
1467
1468 #: src/conversation.c:1841
1469 msgid "Underline"
1470 msgstr "Understrykning"
1471
1472 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292
1473 msgid "Strike through Text"
1474 msgstr "Genomstryk text"
1475
1476 #: src/conversation.c:1845
1477 msgid "Strike"
1478 msgstr "Genomstrykning"
1479
1480 #: src/conversation.c:1851
1481 msgid "Decrease font size"
1482 msgstr "Minska typsnittsstorleken"
1483
1484 #: src/conversation.c:1851
1485 msgid "Small"
1486 msgstr "Liten"
1487
1488 #: src/conversation.c:1854
1489 msgid "Normal font size"
1490 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
1491
1492 #: src/conversation.c:1854
1493 msgid "Normal"
1494 msgstr "Normal"
1495
1496 #: src/conversation.c:1857
1497 msgid "Increase font size"
1498 msgstr "Öka typsnittsstorleken"
1499
1500 #: src/conversation.c:1857
1501 msgid "Big"
1502 msgstr "Stor"
1503
1504 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780
1505 msgid "Select Font"
1506 msgstr "Välj typsnitt"
1507
1508 #: src/conversation.c:1865
1509 msgid "Font"
1510 msgstr "Typsnitt"
1511
1512 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322
1513 msgid "Text Color"
1514 msgstr "Textfärg"
1515
1516 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873
1517 msgid "Color"
1518 msgstr "Färg"
1519
1520 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340
1521 msgid "Background Color"
1522 msgstr "Bakgrundsfärg"
1523
1524 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379
1525 msgid "Insert Link"
1526 msgstr "Infoga länk"
1527
1528 #: src/conversation.c:1881
1529 msgid "Link"
1530 msgstr "Länk"
1531
1532 #: src/conversation.c:1884
1533 msgid "Insert smiley face"
1534 msgstr "Infoga smiley"
1535
1536 #: src/conversation.c:1884
1537 msgid "Smiley"
1538 msgstr "Smiley"
1539
1540 #: src/conversation.c:1891
1541 msgid "Enable logging"
1542 msgstr "Använd loggning"
1543
1544 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244
1545 msgid "Logging"
1546 msgstr "Loggning"
1547
1548 #: src/conversation.c:1901
1549 msgid "Save Conversation"
1550 msgstr "Spara konversation"
1551
1552 # src/menus.c:280
1553 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743
1554 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649
1555 msgid "Save"
1556 msgstr "Spara"
1557
1558 #: src/conversation.c:1906
1559 msgid "Enable sounds"
1560 msgstr "Använd ljud"
1561
1562 #: src/conversation.c:1907
1563 msgid "Sound"
1564 msgstr "Ljud"
1565
1566 #: src/conversation.c:2290
1567 msgid "Gaim - Conversations"
1568 msgstr "Gaim - Konversationer"
1569
1570 #: src/conversation.c:2377
1571 msgid "Send message as: "
1572 msgstr "Skicka meddelande som: "
1573
1574 #: src/conversation.c:2986
1575 msgid "Gaim - Save Icon"
1576 msgstr "Gaim - Spara ikon"
1577
1578 #: src/conversation.c:3013
1579 msgid "Disable Animation"
1580 msgstr "Använd inte animering"
1581
1582 #: src/conversation.c:3018
1583 msgid "Enable Animation"
1584 msgstr "Använd animation"
1585
1586 #: src/conversation.c:3024
1587 msgid "Hide Icon"
1588 msgstr "Dölj ikon"
1589
1590 #: src/conversation.c:3030
1591 msgid "Save Icon As..."
1592 msgstr "Spara ikon som..."
1593
1594 #: src/dialogs.c:407
1595 msgid "Gaim - Warn user?"
1596 msgstr "Gaim - Varna användare?"
1597
1598 #: src/dialogs.c:427
1599 #, c-format
1600 msgid "Do you really want to warn %s?"
1601 msgstr "Vill du verkligen varna %s?"
1602
1603 #: src/dialogs.c:432
1604 msgid "Warn anonymously?"
1605 msgstr "Varna anonymt?"
1606
1607 #: src/dialogs.c:436
1608 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1609 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska."
1610
1611 #: src/dialogs.c:464
1286 #, c-format 1612 #, c-format
1287 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1613 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1288 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" 1614 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n"
1289 1615
1290 #: src/conversation.c:925 1616 #: src/dialogs.c:490
1291 msgid "Unable to send message: too large" 1617 #, fuzzy, c-format
1292 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" 1618 msgid "Gaim - Remove %s?"
1293 1619 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen"
1294 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 1620
1295 msgid "Message Error" 1621 #: src/dialogs.c:503
1296 msgstr "Meddelandefel" 1622 #, fuzzy
1297 1623 msgid "Remove Buddy"
1298 #: src/conversation.c:927 1624 msgstr "Byt namn på kompis"
1299 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1625
1300 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" 1626 #: src/dialogs.c:513
1301 1627 #, c-format
1302 #: src/conversation.c:1146 1628 msgid ""
1303 #, c-format 1629 "You are about to remove '%s' from\n"
1304 msgid "Currently at %d, " 1630 "your buddylist. Do you want to continue?"
1305 msgstr "För närvarande %d, " 1631 msgstr ""
1306 1632
1307 #: src/conversation.c:1154 1633 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1308 #, c-format 1634 msgid "Accept"
1309 msgid "Setting position to %d\n" 1635 msgstr "Acceptera"
1310 msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
1311
1312 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
1313 msgid "Bold Text"
1314 msgstr "Gör texten fet"
1315
1316 #: src/conversation.c:1725
1317 msgid "Bold"
1318 msgstr "Fet"
1319
1320 #: src/conversation.c:1729
1321 msgid "Italics Text"
1322 msgstr "Gör texten kursiv"
1323
1324 #: src/conversation.c:1730
1325 msgid "Italics"
1326 msgstr "Kursiv"
1327
1328 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
1329 msgid "Underline Text"
1330 msgstr "Understryk text"
1331
1332 #: src/conversation.c:1734
1333 msgid "Underline"
1334 msgstr "Understrykning"
1335
1336 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
1337 msgid "Strike through Text"
1338 msgstr "Genomstryk text"
1339
1340 #: src/conversation.c:1738
1341 msgid "Strike"
1342 msgstr "Genomstrykning"
1343
1344 #: src/conversation.c:1744
1345 msgid "Decrease font size"
1346 msgstr "Minska typsnittsstorleken"
1347
1348 #: src/conversation.c:1744
1349 msgid "Small"
1350 msgstr "Liten"
1351
1352 #: src/conversation.c:1747
1353 msgid "Normal font size"
1354 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
1355
1356 #: src/conversation.c:1747
1357 msgid "Normal"
1358 msgstr "Normal"
1359
1360 #: src/conversation.c:1750
1361 msgid "Increase font size"
1362 msgstr "Öka typsnittsstorleken"
1363
1364 #: src/conversation.c:1750
1365 msgid "Big"
1366 msgstr "Stor"
1367
1368 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
1369 msgid "Select Font"
1370 msgstr "Välj typsnitt"
1371
1372 #: src/conversation.c:1758
1373 msgid "Font"
1374 msgstr "Typsnitt"
1375
1376 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
1377 msgid "Text Color"
1378 msgstr "Textfärg"
1379
1380 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
1381 msgid "Color"
1382 msgstr "Färg"
1383
1384 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
1385 msgid "Background Color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
1389 msgid "Insert Link"
1390 msgstr "Infoga länk"
1391
1392 #: src/conversation.c:1774
1393 msgid "Link"
1394 msgstr "Länk"
1395
1396 #: src/conversation.c:1777
1397 msgid "Insert smiley face"
1398 msgstr "Infoga smiley"
1399
1400 #: src/conversation.c:1777
1401 msgid "Smiley"
1402 msgstr "Smiley"
1403
1404 #: src/conversation.c:1784
1405 msgid "Enable logging"
1406 msgstr "Använd loggning"
1407
1408 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
1409 msgid "Logging"
1410 msgstr "Loggning"
1411
1412 #: src/conversation.c:1794
1413 msgid "Save Conversation"
1414 msgstr "Spara konversation"
1415
1416 # src/menus.c:280
1417 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
1418 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
1419 msgid "Save"
1420 msgstr "Spara"
1421
1422 #: src/conversation.c:1799
1423 msgid "Enable sounds"
1424 msgstr "Använd ljud"
1425
1426 #: src/conversation.c:1800
1427 msgid "Sound"
1428 msgstr "Ljud"
1429
1430 #: src/conversation.c:2166
1431 msgid "Gaim - Conversations"
1432 msgstr "Gaim - Konversationer"
1433
1434 #: src/conversation.c:2253
1435 msgid "Send message as: "
1436 msgstr "Skicka meddelande som: "
1437
1438 #: src/conversation.c:2742
1439 msgid "Gaim - Save Icon"
1440 msgstr "Gaim - Spara ikon"
1441
1442 #: src/conversation.c:2769
1443 msgid "Disable Animation"
1444 msgstr "Använd inte animering"
1445
1446 #: src/conversation.c:2774
1447 msgid "Enable Animation"
1448 msgstr "Använd animation"
1449
1450 #: src/conversation.c:2780
1451 msgid "Hide Icon"
1452 msgstr "Dölj ikon"
1453
1454 #: src/conversation.c:2786
1455 msgid "Save Icon As..."
1456 msgstr "Spara ikon som..."
1457
1458 #: src/dialogs.c:379
1459 msgid "Gaim - Warn user?"
1460 msgstr "Gaim - Varna användare?"
1461
1462 #: src/dialogs.c:399
1463 #, c-format
1464 msgid "Do you really want to warn %s?"
1465 msgstr "Vill du verkligen varna %s?"
1466
1467 #: src/dialogs.c:404
1468 msgid "Warn anonymously?"
1469 msgstr "Varna anonymt?"
1470
1471 #: src/dialogs.c:408
1472 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1473 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska."
1474 1636
1475 #. Build OK Button 1637 #. Build OK Button
1476 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 1638 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354
1477 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 1639 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318
1478 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 1640 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749
1479 msgid "OK" 1641 msgid "OK"
1480 msgstr "OK" 1642 msgstr "OK"
1481 1643
1482 #: src/dialogs.c:562 1644 #: src/dialogs.c:678
1483 msgid "Gaim - IM user" 1645 msgid "Gaim - IM user"
1484 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" 1646 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare"
1485 1647
1486 #: src/dialogs.c:579 1648 #: src/dialogs.c:695
1487 msgid "IM who:" 1649 msgid "IM who:"
1488 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" 1650 msgstr "Snabbmeddelande till vem:"
1489 1651
1490 #: src/dialogs.c:631 1652 #: src/dialogs.c:747
1491 msgid "User:" 1653 msgid "User:"
1492 msgstr "Användare:" 1654 msgstr "Användare:"
1493 1655
1494 #. Finish up 1656 #. Finish up
1495 #: src/dialogs.c:658 1657 #: src/dialogs.c:774
1496 msgid "Gaim - Get User Info" 1658 msgid "Gaim - Get User Info"
1497 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" 1659 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation"
1498 1660
1499 #: src/dialogs.c:720 1661 #: src/dialogs.c:836
1500 msgid "Buddies" 1662 msgid "Buddies"
1501 msgstr "Kompisar" 1663 msgstr "Kompisar"
1502 1664
1503 #: src/dialogs.c:773 1665 #: src/dialogs.c:889
1504 msgid "Add Group" 1666 msgid "Add Group"
1505 msgstr "Lägg till grupp" 1667 msgstr "Lägg till grupp"
1506 1668
1507 #: src/dialogs.c:798 1669 #: src/dialogs.c:914
1508 msgid "Gaim - Add Group" 1670 msgid "Gaim - Add Group"
1509 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" 1671 msgstr "Gaim - Lägg till grupp"
1510 1672
1511 #: src/dialogs.c:882 1673 #: src/dialogs.c:998
1512 msgid "Gaim - Add Buddy" 1674 msgid "Gaim - Add Buddy"
1513 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" 1675 msgstr "Gaim - Lägg till kompis"
1514 1676
1515 #: src/dialogs.c:894 1677 #: src/dialogs.c:1010
1516 msgid "Add Buddy" 1678 msgid "Add Buddy"
1517 msgstr "Lägg till kompis" 1679 msgstr "Lägg till kompis"
1518 1680
1519 #: src/dialogs.c:904 1681 #: src/dialogs.c:1020
1520 msgid "Contact" 1682 msgid "Contact"
1521 msgstr "Kontakt" 1683 msgstr "Kontakt"
1522 1684
1523 #. Set up stuff for the account box 1685 #. Set up stuff for the account box
1524 #: src/dialogs.c:932 1686 #: src/dialogs.c:1048
1525 msgid "Add To" 1687 msgid "Add To"
1526 msgstr "Lägg till i" 1688 msgstr "Lägg till i"
1527 1689
1528 #: src/dialogs.c:967 1690 #: src/dialogs.c:1083
1529 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1691 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1530 msgstr "Ange en kompis att anfalla." 1692 msgstr "Ange en kompis att anfalla."
1531 1693
1532 #: src/dialogs.c:967 1694 #: src/dialogs.c:1083
1533 msgid "Buddy Pounce Error" 1695 msgid "Buddy Pounce Error"
1534 msgstr "Kompisanfallsfel" 1696 msgstr "Kompisanfallsfel"
1535 1697
1536 #: src/dialogs.c:1083 1698 #: src/dialogs.c:1199
1537 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1699 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1538 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" 1700 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall"
1539 1701
1540 #. <pounce type="who"> 1702 #. <pounce type="who">
1541 #: src/dialogs.c:1094 1703 #: src/dialogs.c:1210
1542 msgid "Pounce Who" 1704 msgid "Pounce Who"
1543 msgstr "Anfall vem" 1705 msgstr "Anfall vem"
1544 1706
1545 #: src/dialogs.c:1105 1707 #: src/dialogs.c:1221
1546 msgid "Account" 1708 msgid "Account"
1547 msgstr "Konto" 1709 msgstr "Konto"
1548 1710
1549 #. </pounce type="who"> 1711 #. </pounce type="who">
1550 #. <pounce type="when"> 1712 #. <pounce type="when">
1551 #: src/dialogs.c:1129 1713 #: src/dialogs.c:1245
1552 msgid "Pounce When" 1714 msgid "Pounce When"
1553 msgstr "Anfall när" 1715 msgstr "Anfall när"
1554 1716
1555 #: src/dialogs.c:1139 1717 #: src/dialogs.c:1255
1556 msgid "Pounce on sign on" 1718 msgid "Pounce on sign on"
1557 msgstr "Anfall vid inloggning" 1719 msgstr "Anfall vid inloggning"
1558 1720
1559 #: src/dialogs.c:1144 1721 #: src/dialogs.c:1260
1560 msgid "Pounce on return from away" 1722 msgid "Pounce on return from away"
1561 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" 1723 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro"
1562 1724
1563 #: src/dialogs.c:1150 1725 #: src/dialogs.c:1266
1564 msgid "Pounce on return from idle" 1726 msgid "Pounce on return from idle"
1565 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" 1727 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet"
1566 1728
1567 #. </pounce type="when"> 1729 #. </pounce type="when">
1568 #. <pounce type="action"> 1730 #. <pounce type="action">
1569 #: src/dialogs.c:1162 1731 #: src/dialogs.c:1278
1570 msgid "Pounce Action" 1732 msgid "Pounce Action"
1571 msgstr "Anfallsåtgärd" 1733 msgstr "Anfallsåtgärd"
1572 1734
1573 #: src/dialogs.c:1173 1735 #: src/dialogs.c:1289
1574 msgid "Open IM Window" 1736 msgid "Open IM Window"
1575 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" 1737 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster"
1576 1738
1577 #: src/dialogs.c:1178 1739 #: src/dialogs.c:1294
1578 msgid "Popup Notification" 1740 msgid "Popup Notification"
1579 msgstr "Visa notifiering" 1741 msgstr "Visa notifiering"
1580 1742
1581 #: src/dialogs.c:1183 1743 #: src/dialogs.c:1299
1582 msgid "Send Message" 1744 msgid "Send Message"
1583 msgstr "Skicka meddelande" 1745 msgstr "Skicka meddelande"
1584 1746
1585 #: src/dialogs.c:1196 1747 #: src/dialogs.c:1312
1586 msgid "Execute command on pounce" 1748 msgid "Execute command on pounce"
1587 msgstr "Kör kommando vid anfall" 1749 msgstr "Kör kommando vid anfall"
1588 1750
1589 #: src/dialogs.c:1209 1751 #: src/dialogs.c:1325
1590 msgid "Play sound on pounce" 1752 msgid "Play sound on pounce"
1591 msgstr "Spela ljud vid anfall" 1753 msgstr "Spela ljud vid anfall"
1592 1754
1593 #. </pounce type="action"> 1755 #. </pounce type="action">
1594 #: src/dialogs.c:1224 1756 #: src/dialogs.c:1340
1595 msgid "Save this pounce after activation" 1757 msgid "Save this pounce after activation"
1596 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" 1758 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering"
1597 1759
1598 #: src/dialogs.c:1306 1760 #: src/dialogs.c:1422
1599 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1761 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1600 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" 1762 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation"
1601 1763
1602 #: src/dialogs.c:1315 1764 #: src/dialogs.c:1431
1603 msgid "Directory Info" 1765 msgid "Directory Info"
1604 msgstr "Kataloginformation" 1766 msgstr "Kataloginformation"
1605 1767
1606 #: src/dialogs.c:1337 1768 #: src/dialogs.c:1453
1607 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1769 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1608 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" 1770 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information"
1609 1771
1610 #. Line 1 1772 #. Line 1
1611 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 1773 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157
1612 msgid "First Name" 1774 msgid "First Name"
1613 msgstr "Förnamn" 1775 msgstr "Förnamn"
1614 1776
1615 #. Line 2 1777 #. Line 2
1616 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 1778 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169
1617 msgid "Middle Name" 1779 msgid "Middle Name"
1618 msgstr "Andranamn" 1780 msgstr "Andranamn"
1619 1781
1620 #. Line 3 1782 #. Line 3
1621 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 1783 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181
1622 msgid "Last Name" 1784 msgid "Last Name"
1623 msgstr "Efternamn" 1785 msgstr "Efternamn"
1624 1786
1625 #. Line 4 1787 #. Line 4
1626 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 1788 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193
1627 msgid "Maiden Name" 1789 msgid "Maiden Name"
1628 msgstr "Flicknamn" 1790 msgstr "Flicknamn"
1629 1791
1630 #. Line 6 1792 #. Line 6
1631 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 1793 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216
1632 msgid "State" 1794 msgid "State"
1633 msgstr "Delstat" 1795 msgstr "Delstat"
1634 1796
1635 #. Line 7 1797 #. Line 7
1636 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 1798 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
1637 msgid "Country" 1799 msgid "Country"
1638 msgstr "Land" 1800 msgstr "Land"
1639 1801
1640 #: src/dialogs.c:1461 1802 #: src/dialogs.c:1577
1641 msgid "New Passwords Do Not Match" 1803 msgid "New Passwords Do Not Match"
1642 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" 1804 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens"
1643 1805
1644 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 1806 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582
1645 msgid "Gaim - Change Password Error" 1807 msgid "Gaim - Change Password Error"
1646 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" 1808 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte"
1647 1809
1648 #: src/dialogs.c:1466 1810 #: src/dialogs.c:1582
1649 msgid "Fill out all fields completely" 1811 msgid "Fill out all fields completely"
1650 msgstr "Fyll i alla fält helt" 1812 msgstr "Fyll i alla fält helt"
1651 1813
1652 #: src/dialogs.c:1502 1814 #: src/dialogs.c:1637
1653 msgid "Change Password"
1654 msgstr "Byt lösenord"
1655
1656 #: src/dialogs.c:1521
1657 msgid "Original Password" 1815 msgid "Original Password"
1658 msgstr "Gammalt lösenord" 1816 msgstr "Gammalt lösenord"
1659 1817
1660 #: src/dialogs.c:1535 1818 #: src/dialogs.c:1651
1661 msgid "New Password" 1819 msgid "New Password"
1662 msgstr "Nytt lösenord" 1820 msgstr "Nytt lösenord"
1663 1821
1664 #: src/dialogs.c:1549 1822 #: src/dialogs.c:1665
1665 msgid "New Password (again)" 1823 msgid "New Password (again)"
1666 msgstr "Nytt lösenord (igen)" 1824 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1667 1825
1668 #: src/dialogs.c:1590 1826 #: src/dialogs.c:1706
1669 msgid "Gaim - Set User Info" 1827 msgid "Gaim - Set User Info"
1670 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" 1828 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation"
1671 1829
1672 #: src/dialogs.c:1685 1830 #: src/dialogs.c:1814
1673 msgid "Below are the results of your search: " 1831 msgid "Below are the results of your search: "
1674 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " 1832 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: "
1675 1833
1676 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 1834 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954
1677 msgid "Permit" 1835 msgid "Permit"
1678 msgstr "Tillåt" 1836 msgstr "Tillåt"
1679 1837
1680 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 1838 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956
1681 msgid "Deny" 1839 msgid "Deny"
1682 msgstr "Neka" 1840 msgstr "Neka"
1683 1841
1684 #: src/dialogs.c:1856 1842 #: src/dialogs.c:1993
1685 msgid "Gaim - Add Permit" 1843 msgid "Gaim - Add Permit"
1686 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" 1844 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse"
1687 1845
1688 #: src/dialogs.c:1858 1846 #: src/dialogs.c:1995
1689 msgid "Gaim - Add Deny" 1847 msgid "Gaim - Add Deny"
1690 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" 1848 msgstr "Gaim - Lägg till nekan"
1691 1849
1692 #: src/dialogs.c:1918 1850 #: src/dialogs.c:2055
1693 msgid "Gaim - Log Conversation" 1851 msgid "Gaim - Log Conversation"
1694 msgstr "Gaim - Logga konversation" 1852 msgstr "Gaim - Logga konversation"
1695 1853
1696 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 1854 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296
1697 msgid "Search for Buddy" 1855 msgid "Search for Buddy"
1698 msgstr "Sök efter kompis" 1856 msgstr "Sök efter kompis"
1699 1857
1700 #: src/dialogs.c:2124 1858 #: src/dialogs.c:2261
1701 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 1859 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1702 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" 1860 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information"
1703 1861
1704 #: src/dialogs.c:2153 1862 #: src/dialogs.c:2290
1705 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 1863 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1706 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" 1864 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post"
1707 1865
1708 #: src/dialogs.c:2166 1866 #: src/dialogs.c:2303
1709 msgid "Email" 1867 msgid "Email"
1710 msgstr "E-post" 1868 msgstr "E-post"
1711 1869
1712 #: src/dialogs.c:2261 1870 #: src/dialogs.c:2398
1713 msgid "URL" 1871 msgid "URL"
1714 msgstr "URL" 1872 msgstr "URL"
1715 1873
1716 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 1874 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1717 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 1875 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
1718 msgid "Description" 1876 msgid "Description"
1719 msgstr "Beskrivning" 1877 msgstr "Beskrivning"
1720 1878
1721 #: src/dialogs.c:2293 1879 #: src/dialogs.c:2430
1722 msgid "Gaim - Add URL" 1880 msgid "Gaim - Add URL"
1723 msgstr "Gaim - Lägg till URL" 1881 msgstr "Gaim - Lägg till URL"
1724 1882
1725 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 1883 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656
1726 msgid "Select Text Color" 1884 msgid "Select Text Color"
1727 msgstr "Välj textfärg" 1885 msgstr "Välj textfärg"
1728 1886
1729 #: src/dialogs.c:2498 1887 #: src/dialogs.c:2635
1730 msgid "Select Background Color" 1888 msgid "Select Background Color"
1731 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 1889 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
1732 1890
1733 #: src/dialogs.c:2722 1891 #: src/dialogs.c:2857
1734 msgid "Import to:" 1892 msgid "Import to:"
1735 msgstr "Importera till:" 1893 msgstr "Importera till:"
1736 1894
1737 #: src/dialogs.c:2746 1895 #: src/dialogs.c:2881
1738 msgid "Gaim - Import Buddy List" 1896 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1739 msgstr "Gaim - Importera kompislista" 1897 msgstr "Gaim - Importera kompislista"
1740 1898
1741 #. We shouldn't allow a blank title 1899 #. We shouldn't allow a blank title
1742 #: src/dialogs.c:2807 1900 #: src/dialogs.c:2948
1743 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 1901 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1744 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" 1902 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
1745 1903
1746 #. We shouldn't allow a blank message 1904 #. We shouldn't allow a blank message
1747 #: src/dialogs.c:2814 1905 #: src/dialogs.c:2955
1748 msgid "You cannot create an empty away message" 1906 msgid "You cannot create an empty away message"
1749 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" 1907 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande"
1750 1908
1751 #: src/dialogs.c:2882 1909 #: src/dialogs.c:3023
1752 msgid "Gaim - New away message" 1910 msgid "Gaim - New away message"
1753 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" 1911 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande"
1754 1912
1755 #: src/dialogs.c:2892 1913 #: src/dialogs.c:3033
1756 msgid "New away message" 1914 msgid "New away message"
1757 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" 1915 msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
1758 1916
1759 #: src/dialogs.c:2905 1917 #: src/dialogs.c:3046
1760 msgid "Away title: " 1918 msgid "Away title: "
1761 msgstr "Frånvarotitel: " 1919 msgstr "Frånvarotitel: "
1762 1920
1763 #: src/dialogs.c:2944 1921 #: src/dialogs.c:3085
1764 msgid "Use" 1922 msgid "Use"
1765 msgstr "Använd" 1923 msgstr "Använd"
1766 1924
1767 #: src/dialogs.c:2948 1925 #: src/dialogs.c:3089
1768 msgid "Save & Use" 1926 msgid "Save & Use"
1769 msgstr "Spara och använd" 1927 msgstr "Spara och använd"
1770 1928
1771 #. show everything 1929 #. show everything
1772 #: src/dialogs.c:3151 1930 #: src/dialogs.c:3292
1773 msgid "Smile!" 1931 msgid "Smile!"
1774 msgstr "Le!" 1932 msgstr "Le!"
1775 1933
1776 #: src/dialogs.c:3203 1934 #: src/dialogs.c:3344
1777 msgid "Alias Buddy" 1935 msgid "Alias Buddy"
1778 msgstr "Aliaskompis" 1936 msgstr "Aliaskompis"
1779 1937
1780 #: src/dialogs.c:3236 1938 #: src/dialogs.c:3377
1781 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1939 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1782 msgstr "Gaim - Aliaskompis" 1940 msgstr "Gaim - Aliaskompis"
1783 1941
1784 #: src/dialogs.c:3308 1942 #: src/dialogs.c:3449
1785 msgid "Gaim - Save Log File" 1943 msgid "Gaim - Save Log File"
1786 msgstr "Gaim - Spara loggfil" 1944 msgstr "Gaim - Spara loggfil"
1787 1945
1788 #: src/dialogs.c:3340 1946 #: src/dialogs.c:3481
1789 #, c-format 1947 #, c-format
1790 msgid "Unable to remove file %s - %s" 1948 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1791 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" 1949 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s"
1792 1950
1793 #: src/dialogs.c:3368 1951 #: src/dialogs.c:3509
1794 msgid "Really clear log?" 1952 msgid "Really clear log?"
1795 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" 1953 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?"
1796 1954
1797 #: src/dialogs.c:3383 1955 #: src/dialogs.c:3524
1798 msgid "Okay" 1956 msgid "Okay"
1799 msgstr "Okej" 1957 msgstr "Okej"
1800 1958
1801 #: src/dialogs.c:3554 1959 #: src/dialogs.c:3695
1802 msgid "Date" 1960 msgid "Date"
1803 msgstr "Datum" 1961 msgstr "Datum"
1804 1962
1805 #: src/dialogs.c:3617 1963 #: src/dialogs.c:3758
1806 msgid "Conversation" 1964 msgid "Conversation"
1807 msgstr "Konversation" 1965 msgstr "Konversation"
1808 1966
1809 #: src/dialogs.c:3638 1967 #: src/dialogs.c:3781
1810 msgid "Clear" 1968 msgid "Clear"
1811 msgstr "Töm" 1969 msgstr "Töm"
1812 1970
1813 #: src/dialogs.c:3716 1971 #: src/dialogs.c:3859
1814 msgid "Gaim - Rename Group" 1972 msgid "Gaim - Rename Group"
1815 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 1973 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen"
1816 1974
1817 #: src/dialogs.c:3726 1975 #: src/dialogs.c:3869
1818 msgid "Rename Group" 1976 msgid "Rename Group"
1819 msgstr "Byt namn på gruppen" 1977 msgstr "Byt namn på gruppen"
1820 1978
1821 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 1979 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982
1822 msgid "New name:" 1980 msgid "New name:"
1823 msgstr "Nytt namn:" 1981 msgstr "Nytt namn:"
1824 1982
1825 #: src/dialogs.c:3821 1983 #: src/dialogs.c:3965
1826 msgid "Gaim - Rename Buddy" 1984 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1827 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" 1985 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis"
1828 1986
1829 #: src/dialogs.c:3831 1987 #: src/dialogs.c:3975
1830 msgid "Rename Buddy" 1988 msgid "Rename Buddy"
1831 msgstr "Byt namn på kompis" 1989 msgstr "Byt namn på kompis"
1832 1990
1833 #. Below is basically stolen from plugins.c 1991 #. Below is basically stolen from plugins.c
1834 #: src/dialogs.c:3915 1992 #: src/dialogs.c:4059
1835 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1993 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1836 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" 1994 msgstr "Gaim - Välj Perlskript"
1837 1995
1838 #: src/gaimrc.c:1107 1996 #: src/gaimrc.c:1113
1839 #, c-format 1997 #, c-format
1840 msgid "Could not open config file %s." 1998 msgid "Could not open config file %s."
1841 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." 1999 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
1842 2000
1843 #: src/gaimrc.c:1108 2001 #: src/gaimrc.c:1114
1844 msgid "Preferences Error" 2002 msgid "Preferences Error"
1845 msgstr "Inställningsfel" 2003 msgstr "Inställningsfel"
1846 2004
1847 #: src/html.c:183 2005 #: src/html.c:183
1848 #, c-format 2006 #, c-format
1851 2009
1852 #: src/html.c:221 2010 #: src/html.c:221
1853 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2011 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1854 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 2012 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
1855 2013
1856 #: src/multi.c:411 2014 #: src/multi.c:427
1857 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2015 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1858 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" 2016 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon"
1859 2017
1860 #: src/multi.c:454 2018 #: src/multi.c:470
1861 msgid "Buddy Icon File:" 2019 msgid "Buddy Icon File:"
1862 msgstr "Fil med kompisikon:" 2020 msgstr "Fil med kompisikon:"
1863 2021
1864 #: src/multi.c:465 2022 #: src/multi.c:481
1865 msgid "Browse" 2023 msgid "Browse"
1866 msgstr "Bläddra" 2024 msgstr "Bläddra"
1867 2025
1868 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 2026 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512
1869 msgid "Reset" 2027 msgid "Reset"
1870 msgstr "Återställ" 2028 msgstr "Återställ"
1871 2029
1872 #: src/multi.c:497 2030 #: src/multi.c:513
1873 msgid "Screenname:" 2031 msgid "Screenname:"
1874 msgstr "Skärmnamn:" 2032 msgstr "Skärmnamn:"
1875 2033
1876 #: src/multi.c:517 2034 #: src/multi.c:533
1877 msgid "Protocol:" 2035 msgid "Protocol:"
1878 msgstr "Protokoll:" 2036 msgstr "Protokoll:"
1879 2037
1880 #: src/multi.c:522 2038 #: src/multi.c:538
1881 msgid "Remember Password" 2039 msgid "Remember Password"
1882 msgstr "Kom ihåg lösenord" 2040 msgstr "Kom ihåg lösenord"
1883 2041
1884 #: src/multi.c:523 2042 #: src/multi.c:539
1885 msgid "Auto-Login" 2043 msgid "Auto-Login"
1886 msgstr "Logga in automatiskt" 2044 msgstr "Logga in automatiskt"
1887 2045
1888 #: src/multi.c:563 2046 #: src/multi.c:579
1889 msgid "New Mail Notifications" 2047 msgid "New Mail Notifications"
1890 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" 2048 msgstr "Notifieringar vid ny e-post"
1891 2049
1892 #: src/multi.c:703 2050 #: src/multi.c:727
1893 msgid "Gaim - Modify Account" 2051 msgid "Gaim - Modify Account"
1894 msgstr "Gaim - Ändra konto" 2052 msgstr "Gaim - Ändra konto"
1895 2053
1896 #: src/multi.c:822 2054 #: src/multi.c:846
1897 msgid "Enter Password" 2055 msgid "Enter Password"
1898 msgstr "Ange lösenord" 2056 msgstr "Ange lösenord"
1899 2057
1900 #: src/multi.c:911 2058 #: src/multi.c:935
1901 #, c-format 2059 #, c-format
1902 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2060 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1903 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 2061 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
1904 2062
1905 #: src/multi.c:948 2063 #: src/multi.c:972
1906 msgid "Gaim - Account Editor" 2064 msgid "Gaim - Account Editor"
1907 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" 2065 msgstr "Gaim - Kontoredigerare"
1908 2066
1909 #: src/multi.c:967 2067 #: src/multi.c:991
1910 msgid "Select All" 2068 msgid "Select All"
1911 msgstr "Markera alla" 2069 msgstr "Markera alla"
1912 2070
1913 #: src/multi.c:972 2071 #: src/multi.c:996
1914 msgid "Select Autos" 2072 msgid "Select Autos"
1915 msgstr "Markera automatiskt" 2073 msgstr "Markera automatiskt"
1916 2074
1917 #: src/multi.c:976 2075 #: src/multi.c:1000
1918 msgid "Select None" 2076 msgid "Select None"
1919 msgstr "Markera inga" 2077 msgstr "Markera inga"
1920 2078
1921 #: src/multi.c:990 2079 #: src/multi.c:1014
1922 msgid "Modify" 2080 msgid "Modify"
1923 msgstr "Modifera" 2081 msgstr "Modifera"
1924 2082
1925 #: src/multi.c:994 2083 #: src/multi.c:1018
1926 msgid "Sign On/Off" 2084 msgid "Sign On/Off"
1927 msgstr "Logga in/ut" 2085 msgstr "Logga in/ut"
1928 2086
1929 #: src/multi.c:998 2087 #: src/multi.c:1022
1930 msgid "Delete" 2088 msgid "Delete"
1931 msgstr "Ta bort" 2089 msgstr "Ta bort"
1932 2090
1933 #: src/multi.c:1226 2091 #: src/multi.c:1256
1934 #, c-format 2092 #, c-format
1935 msgid "" 2093 msgid ""
1936 "%s\n" 2094 "%s\n"
1937 "%s was unable to sign on: %s" 2095 "%s: %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/multi.c:1275
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "%s was unable to sign on"
1938 msgstr "" 2101 msgstr ""
1939 "%s\n" 2102 "%s\n"
1940 "%s kunde inte logga in: %s" 2103 "%s kunde inte logga in: %s"
2104
2105 #: src/multi.c:1286
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Notice"
2108 msgstr "Röst"
1941 2109
1942 #: src/perl.c:856 2110 #: src/perl.c:856
1943 msgid "Perl Scripts" 2111 msgid "Perl Scripts"
1944 msgstr "Perlskript" 2112 msgstr "Perlskript"
1945 2113
1993 2161
1994 #: src/prefs.c:190 2162 #: src/prefs.c:190
1995 msgid "General Options" 2163 msgid "General Options"
1996 msgstr "Allmänna inställningar" 2164 msgstr "Allmänna inställningar"
1997 2165
1998 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 2166 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640
1999 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 2167 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576
2000 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 2168 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283
2001 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2169 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2002 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." 2170 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges."
2003 2171
2004 # src/prefs.c:111 2172 # src/prefs.c:111
2005 #: src/prefs.c:210 2173 #: src/prefs.c:210
2085 #: src/prefs.c:293 2253 #: src/prefs.c:293
2086 msgid "GNOME URL Handler" 2254 msgid "GNOME URL Handler"
2087 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" 2255 msgstr "GNOME:s URL-hanterare"
2088 2256
2089 #: src/prefs.c:295 2257 #: src/prefs.c:295
2258 msgid "Galeon"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/prefs.c:296
2090 msgid "Manual" 2262 msgid "Manual"
2091 msgstr "Manuell" 2263 msgstr "Manuell"
2092 2264
2093 #: src/prefs.c:364 2265 #: src/prefs.c:365
2094 msgid "Proxy Options" 2266 msgid "Proxy Options"
2095 msgstr "Proxyalternativ" 2267 msgstr "Proxyalternativ"
2096 2268
2097 #: src/prefs.c:376 2269 #: src/prefs.c:377
2098 msgid "" 2270 msgid ""
2099 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2271 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2100 "for details." 2272 "for details."
2101 msgstr "" 2273 msgstr ""
2102 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " 2274 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för "
2103 "detaljer." 2275 "detaljer."
2104 2276
2105 #: src/prefs.c:381 2277 #: src/prefs.c:382
2106 msgid "Proxy Type" 2278 msgid "Proxy Type"
2107 msgstr "Proxytyp" 2279 msgstr "Proxytyp"
2108 2280
2109 #: src/prefs.c:393 2281 #: src/prefs.c:394
2282 msgid "Proxy Server"
2283 msgstr "Proxyserver"
2284
2285 #: src/prefs.c:397
2110 msgid "No Proxy" 2286 msgid "No Proxy"
2111 msgstr "Ingen proxy" 2287 msgstr "Ingen proxy"
2112 2288
2113 #: src/prefs.c:405 2289 #: src/prefs.c:409
2114 msgid "SOCKS 4" 2290 msgid "SOCKS 4"
2115 msgstr "SOCKS 4" 2291 msgstr "SOCKS 4"
2116 2292
2117 #: src/prefs.c:415 2293 #: src/prefs.c:419
2118 msgid "SOCKS 5" 2294 msgid "SOCKS 5"
2119 msgstr "SOCKS 5" 2295 msgstr "SOCKS 5"
2120 2296
2121 #: src/prefs.c:424 2297 #: src/prefs.c:428
2122 msgid "HTTP" 2298 msgid "HTTP"
2123 msgstr "HTTP" 2299 msgstr "HTTP"
2124 2300
2125 #: src/prefs.c:433 2301 #: src/prefs.c:452
2126 msgid "Proxy Server"
2127 msgstr "Proxyserver"
2128
2129 #: src/prefs.c:451
2130 msgid "Host" 2302 msgid "Host"
2131 msgstr "Värd" 2303 msgstr "Värd"
2132 2304
2133 #: src/prefs.c:467 2305 #: src/prefs.c:468
2134 msgid "Port" 2306 msgid "Port"
2135 msgstr "Port" 2307 msgstr "Port"
2136 2308
2137 #: src/prefs.c:484 2309 #: src/prefs.c:485
2138 msgid "User" 2310 msgid "User"
2139 msgstr "Användare" 2311 msgstr "Användare"
2140 2312
2141 #: src/prefs.c:500 2313 #: src/prefs.c:501
2142 msgid "Password" 2314 msgid "Password"
2143 msgstr "Lösenord" 2315 msgstr "Lösenord"
2144 2316
2145 #: src/prefs.c:530 2317 #: src/prefs.c:531
2146 msgid "Buddy List Options" 2318 msgid "Buddy List Options"
2147 msgstr "Alternativ för kompislista" 2319 msgstr "Alternativ för kompislista"
2148 2320
2149 #: src/prefs.c:542 2321 #: src/prefs.c:543
2150 msgid "Buddy List Window" 2322 msgid "Buddy List Window"
2151 msgstr "Kompislistefönster" 2323 msgstr "Kompislistefönster"
2152 2324
2153 #: src/prefs.c:554 2325 #: src/prefs.c:555
2154 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2326 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2155 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" 2327 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar"
2156 2328
2157 #: src/prefs.c:556 2329 #: src/prefs.c:557
2158 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2330 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2159 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" 2331 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning"
2160 2332
2161 #: src/prefs.c:559 2333 #: src/prefs.c:560
2162 msgid "Save Window Size/Position" 2334 msgid "Save Window Size/Position"
2163 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" 2335 msgstr "Spara fönsterstorlek/position"
2164 2336
2165 #: src/prefs.c:566 2337 #: src/prefs.c:567
2166 msgid "Show pictures on buttons" 2338 msgid "Show pictures on buttons"
2167 msgstr "Visa bilder på knappar" 2339 msgstr "Visa bilder på knappar"
2168 2340
2169 #: src/prefs.c:571 2341 #: src/prefs.c:572
2170 msgid "Display Buddy List near applet" 2342 msgid "Display Buddy List near applet"
2171 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" 2343 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet"
2172 2344
2173 #: src/prefs.c:574 2345 #: src/prefs.c:575
2174 msgid "Group Displays" 2346 msgid "Group Displays"
2175 msgstr "Gruppvisningar" 2347 msgstr "Gruppvisningar"
2176 2348
2177 #: src/prefs.c:586 2349 #: src/prefs.c:587
2178 msgid "Hide groups with no online buddies" 2350 msgid "Hide groups with no online buddies"
2179 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" 2351 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar"
2180 2352
2181 #: src/prefs.c:592 2353 #: src/prefs.c:593
2182 msgid "Show numbers in groups" 2354 msgid "Show numbers in groups"
2183 msgstr "Visa nummer i grupper" 2355 msgstr "Visa nummer i grupper"
2184 2356
2185 #: src/prefs.c:594 2357 #: src/prefs.c:595
2186 msgid "Buddy Displays" 2358 msgid "Buddy Displays"
2187 msgstr "Kompisvisningar" 2359 msgstr "Kompisvisningar"
2188 2360
2189 #: src/prefs.c:606 2361 #: src/prefs.c:607
2190 msgid "Show buddy type icons" 2362 msgid "Show buddy type icons"
2191 msgstr "Visa kompistypikoner" 2363 msgstr "Visa kompistypikoner"
2192 2364
2193 #: src/prefs.c:607 2365 #: src/prefs.c:608
2194 msgid "Show warning levels" 2366 msgid "Show warning levels"
2195 msgstr "Visa varningsnivåer" 2367 msgstr "Visa varningsnivåer"
2196 2368
2197 #: src/prefs.c:613 2369 #: src/prefs.c:614
2198 msgid "Show idle times" 2370 msgid "Show idle times"
2199 msgstr "Visa inaktivitetstider" 2371 msgstr "Visa inaktivitetstider"
2200 2372
2201 #: src/prefs.c:614 2373 #: src/prefs.c:615
2202 msgid "Grey idle buddies" 2374 msgid "Grey idle buddies"
2203 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" 2375 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa"
2204 2376
2205 #: src/prefs.c:631 2377 #: src/prefs.c:632
2206 msgid "Conversation Options" 2378 msgid "Conversation Options"
2207 msgstr "Konversationsalternativ" 2379 msgstr "Konversationsalternativ"
2208 2380
2209 #: src/prefs.c:643 2381 #: src/prefs.c:644
2210 msgid "Keyboard Options" 2382 msgid "Keyboard Options"
2211 msgstr "Tangentbordsalternativ" 2383 msgstr "Tangentbordsalternativ"
2212 2384
2213 #: src/prefs.c:655 2385 #: src/prefs.c:656
2214 msgid "Enter sends message" 2386 msgid "Enter sends message"
2215 msgstr "Retur skickar meddelande" 2387 msgstr "Retur skickar meddelande"
2216 2388
2217 #: src/prefs.c:656 2389 #: src/prefs.c:657
2218 msgid "Control-Enter sends message" 2390 msgid "Control-Enter sends message"
2219 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" 2391 msgstr "Control-Retur skickar meddelande"
2220 2392
2221 #: src/prefs.c:657 2393 #: src/prefs.c:658
2222 msgid "Escape closes window" 2394 msgid "Escape closes window"
2223 msgstr "Escape stänger fönster" 2395 msgstr "Escape stänger fönster"
2224 2396
2225 #: src/prefs.c:663 2397 #: src/prefs.c:664
2226 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2398 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2227 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" 2399 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar"
2228 2400
2229 #: src/prefs.c:664 2401 #: src/prefs.c:665
2230 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2402 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2231 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" 2403 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys"
2232 2404
2233 #: src/prefs.c:665 2405 #: src/prefs.c:666
2234 msgid "F2 toggles timestamp display" 2406 msgid "F2 toggles timestamp display"
2235 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" 2407 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen"
2236 2408
2237 #: src/prefs.c:667 2409 #: src/prefs.c:668
2238 msgid "Display and General Options" 2410 msgid "Display and General Options"
2239 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" 2411 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar"
2240 2412
2241 #: src/prefs.c:679 2413 #: src/prefs.c:680
2242 msgid "Show graphical smileys" 2414 msgid "Show graphical smileys"
2243 msgstr "Visa grafiska smileys" 2415 msgstr "Visa grafiska smileys"
2244 2416
2245 #: src/prefs.c:680 2417 #: src/prefs.c:681
2246 msgid "Show timestamp on messages" 2418 msgid "Show timestamp on messages"
2247 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" 2419 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden"
2248 2420
2249 #: src/prefs.c:681 2421 #: src/prefs.c:682
2250 msgid "Show URLs as links" 2422 msgid "Show URLs as links"
2251 msgstr "Visa URL:er som länkar" 2423 msgstr "Visa URL:er som länkar"
2252 2424
2253 #: src/prefs.c:682 2425 #: src/prefs.c:683
2254 msgid "Highlight misspelled words" 2426 msgid "Highlight misspelled words"
2255 msgstr "Markera felstavade ord" 2427 msgstr "Markera felstavade ord"
2256 2428
2257 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 2429 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872
2258 msgid "Sending messages removes away status" 2430 msgid "Sending messages removes away status"
2259 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" 2431 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus"
2260 2432
2261 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 2433 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885
2262 msgid "Queue new messages when away" 2434 msgid "Queue new messages when away"
2263 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 2435 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro"
2264 2436
2265 #: src/prefs.c:690 2437 #: src/prefs.c:691
2266 msgid "Ignore colors" 2438 msgid "Ignore colors"
2267 msgstr "Ignorera färger" 2439 msgstr "Ignorera färger"
2268 2440
2269 #: src/prefs.c:691 2441 #: src/prefs.c:692
2270 msgid "Ignore font faces" 2442 msgid "Ignore font faces"
2271 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" 2443 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter"
2272 2444
2273 #: src/prefs.c:692 2445 #: src/prefs.c:693
2274 msgid "Ignore font sizes" 2446 msgid "Ignore font sizes"
2275 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" 2447 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar"
2276 2448
2277 #: src/prefs.c:693 2449 #: src/prefs.c:694
2278 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2450 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2279 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" 2451 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden"
2280 2452
2281 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 2453 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870
2282 msgid "Ignore new conversations when away" 2454 msgid "Ignore new conversations when away"
2283 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" 2455 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro"
2284 2456
2285 #: src/prefs.c:860 2457 #: src/prefs.c:884
2286 msgid "IM Options" 2458 msgid "IM Options"
2287 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" 2459 msgstr "Snabbmeddelandealternativ"
2288 2460
2289 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 2461 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832
2290 msgid "IM Window" 2462 msgid "IM Window"
2291 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 2463 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
2292 2464
2293 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 2465 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057
2294 msgid "Show buttons as: " 2466 msgid "Show buttons as: "
2295 msgstr "Visa knappar som: " 2467 msgstr "Visa knappar som: "
2296 2468
2297 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 2469 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062
2298 msgid "Pictures And Text" 2470 msgid "Pictures And Text"
2299 msgstr "Bilder och text" 2471 msgstr "Bilder och text"
2300 2472
2301 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 2473 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064
2302 msgid "Pictures" 2474 msgid "Pictures"
2303 msgstr "Bilder" 2475 msgstr "Bilder"
2304 2476
2305 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 2477 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065
2306 msgid "Text" 2478 msgid "Text"
2307 msgstr "Text" 2479 msgstr "Text"
2308 2480
2309 #: src/prefs.c:905 2481 #: src/prefs.c:930
2310 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2482 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2311 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 2483 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2312 2484
2313 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 2485 #: src/prefs.c:932
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2488 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2489
2490 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085
2314 msgid "Raise windows on events" 2491 msgid "Raise windows on events"
2315 msgstr "Höj fönster vid händelser" 2492 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2316 2493
2317 #: src/prefs.c:908 2494 #: src/prefs.c:940
2318 msgid "Show logins in window" 2495 msgid "Show logins in window"
2319 msgstr "Visa inloggningar i fönster" 2496 msgstr "Visa inloggningar i fönster"
2320 2497
2321 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 2498 #: src/prefs.c:941
2499 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/prefs.c:942
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Hide window on send"
2505 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2506
2507 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088
2322 msgid "Window Sizes" 2508 msgid "Window Sizes"
2323 msgstr "Fönsterstorlekar" 2509 msgstr "Fönsterstorlekar"
2324 2510
2325 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 2511 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096
2326 msgid "New window width:" 2512 msgid "New window width:"
2327 msgstr "Ny fönsterbredd:" 2513 msgstr "Ny fönsterbredd:"
2328 2514
2329 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 2515 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097
2330 msgid "New window height:" 2516 msgid "New window height:"
2331 msgstr "Ny fönsterhöjd:" 2517 msgstr "Ny fönsterhöjd:"
2332 2518
2333 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 2519 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098
2334 msgid "Entry widget height:" 2520 msgid "Entry widget height:"
2335 msgstr "Häjd på postwidget:" 2521 msgstr "Häjd på postwidget:"
2336 2522
2337 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 2523 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100
2338 msgid "Tab Placement" 2524 msgid "Tab Placement"
2339 msgstr "Flikplacering" 2525 msgstr "Flikplacering"
2340 2526
2341 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 2527 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120
2342 msgid "Top" 2528 msgid "Top"
2343 msgstr "Överst" 2529 msgstr "Överst"
2344 2530
2345 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 2531 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
2346 msgid "Bottom" 2532 msgid "Bottom"
2347 msgstr "Nederst" 2533 msgstr "Nederst"
2348 2534
2349 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 2535 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
2350 msgid "Left" 2536 msgid "Left"
2351 msgstr "Vänster" 2537 msgstr "Vänster"
2352 2538
2353 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 2539 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131
2354 msgid "Right" 2540 msgid "Right"
2355 msgstr "Höger" 2541 msgstr "Höger"
2356 2542
2357 #: src/prefs.c:957 2543 #: src/prefs.c:991
2358 msgid "Buddy Icons" 2544 msgid "Buddy Icons"
2359 msgstr "Kompisikoner" 2545 msgstr "Kompisikoner"
2360 2546
2361 #: src/prefs.c:969 2547 #: src/prefs.c:1003
2362 msgid "Hide Buddy Icons" 2548 msgid "Hide Buddy Icons"
2363 msgstr "Dölj kompisikoner" 2549 msgstr "Dölj kompisikoner"
2364 2550
2365 #: src/prefs.c:995 2551 #: src/prefs.c:1029
2366 msgid "Chat Options" 2552 msgid "Chat Options"
2367 msgstr "Chattalternativ" 2553 msgstr "Chattalternativ"
2368 2554
2369 #: src/prefs.c:1007 2555 #: src/prefs.c:1041
2370 msgid "Group Chat Window" 2556 msgid "Group Chat Window"
2371 msgstr "Gruppchatfönster" 2557 msgstr "Gruppchatfönster"
2372 2558
2373 #: src/prefs.c:1042 2559 #: src/prefs.c:1076
2374 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2560 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2375 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 2561 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2376 2562
2377 #: src/prefs.c:1045 2563 #: src/prefs.c:1078
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2566 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2567
2568 #: src/prefs.c:1086
2378 msgid "Show people joining/leaving in window" 2569 msgid "Show people joining/leaving in window"
2379 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" 2570 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret"
2380 2571
2381 #: src/prefs.c:1093 2572 #: src/prefs.c:1134
2382 msgid "Tab Completion" 2573 msgid "Tab Completion"
2383 msgstr "Tabbkomplettering" 2574 msgstr "Tabbkomplettering"
2384 2575
2385 #: src/prefs.c:1105 2576 #: src/prefs.c:1146
2386 msgid "Tab-Complete Nicks" 2577 msgid "Tab-Complete Nicks"
2387 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" 2578 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn"
2388 2579
2389 #: src/prefs.c:1111 2580 #: src/prefs.c:1152
2390 msgid "Old-Style Tab Completion" 2581 msgid "Old-Style Tab Completion"
2391 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" 2582 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering"
2392 2583
2393 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 2584 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842
2394 msgid "Font Options" 2585 msgid "Font Options"
2395 msgstr "Typsnittsalternativ" 2586 msgstr "Typsnittsalternativ"
2396 2587
2397 #: src/prefs.c:1239 2588 #: src/prefs.c:1280
2398 msgid "Italic Text" 2589 msgid "Italic Text"
2399 msgstr "Kursiv text" 2590 msgstr "Kursiv text"
2400 2591
2401 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 2592 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364
2402 msgid "Select" 2593 msgid "Select"
2403 msgstr "Markera" 2594 msgstr "Markera"
2404 2595
2405 #: src/prefs.c:1321 2596 #: src/prefs.c:1362
2406 msgid "Font Face for Text" 2597 msgid "Font Face for Text"
2407 msgstr "Typsnitt för text" 2598 msgstr "Typsnitt för text"
2408 2599
2409 #: src/prefs.c:1336 2600 #: src/prefs.c:1377
2410 msgid "Font Size for Text" 2601 msgid "Font Size for Text"
2411 msgstr "Typsnittsstorlek för text" 2602 msgstr "Typsnittsstorlek för text"
2412 2603
2413 #: src/prefs.c:1422 2604 #: src/prefs.c:1472
2414 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2605 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2415 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" 2606 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration"
2416 2607
2417 #: src/prefs.c:1462 2608 #: src/prefs.c:1507
2609 msgid "Play"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/prefs.c:1517
2418 msgid "Choose..." 2613 msgid "Choose..."
2419 msgstr "Välj..." 2614 msgstr "Välj..."
2420 2615
2421 #: src/prefs.c:1513 2616 #: src/prefs.c:1568
2422 msgid "Sound Options" 2617 msgid "Sound Options"
2423 msgstr "Ljudalternativ" 2618 msgstr "Ljudalternativ"
2424 2619
2425 #: src/prefs.c:1541 2620 #: src/prefs.c:1596
2426 msgid "No sounds when you log in" 2621 msgid "No sounds when you log in"
2427 msgstr "Inga ljud när du loggar in" 2622 msgstr "Inga ljud när du loggar in"
2428 2623
2429 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 2624 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871
2430 msgid "Sounds while away" 2625 msgid "Sounds while away"
2431 msgstr "Ljud då du är frånvarande" 2626 msgstr "Ljud då du är frånvarande"
2432 2627
2433 #: src/prefs.c:1557 2628 #: src/prefs.c:1612
2434 msgid "Sound Player:" 2629 msgid "Sound Player:"
2435 msgstr "Ljudspelare:" 2630 msgstr "Ljudspelare:"
2436 2631
2437 #: src/prefs.c:1626 2632 #: src/prefs.c:1681
2438 #, c-format 2633 #, c-format
2439 msgid "" 2634 msgid ""
2440 "Command to play sound files\n" 2635 "Command to play sound files\n"
2441 "(%s for filename; internal if empty)" 2636 "(%s for filename; internal if empty)"
2442 msgstr "" 2637 msgstr ""
2443 "Kommando för att spela ljudfiler\n" 2638 "Kommando för att spela ljudfiler\n"
2444 "(%s för filnamn; internt om tomt)" 2639 "(%s för filnamn; internt om tomt)"
2445 2640
2446 #: src/prefs.c:1637 2641 #: src/prefs.c:1692
2447 msgid "Events" 2642 msgid "Events"
2448 msgstr "Händelser" 2643 msgstr "Händelser"
2449 2644
2450 #: src/prefs.c:1645 2645 #: src/prefs.c:1700
2451 msgid "Sound when buddy logs in" 2646 msgid "Sound when buddy logs in"
2452 msgstr "Ljud då kompis loggar in" 2647 msgstr "Ljud då kompis loggar in"
2453 2648
2454 #: src/prefs.c:1646 2649 #: src/prefs.c:1701
2455 msgid "Sound when buddy logs out" 2650 msgid "Sound when buddy logs out"
2456 msgstr "Ljud då kompis loggar ut" 2651 msgstr "Ljud då kompis loggar ut"
2457 2652
2458 #: src/prefs.c:1652 2653 #: src/prefs.c:1707
2459 msgid "Sound when received message begins conversation" 2654 msgid "Sound when received message begins conversation"
2460 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" 2655 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen"
2461 2656
2462 #: src/prefs.c:1654 2657 #: src/prefs.c:1709
2463 msgid "Sound when message is received" 2658 msgid "Sound when message is received"
2464 msgstr "Ljud då meddelande mottas" 2659 msgstr "Ljud då meddelande mottas"
2465 2660
2466 #: src/prefs.c:1655 2661 #: src/prefs.c:1710
2467 msgid "Sound when message is sent" 2662 msgid "Sound when message is sent"
2468 msgstr "Ljud då meddelande skickas" 2663 msgstr "Ljud då meddelande skickas"
2469 2664
2470 #: src/prefs.c:1661 2665 #: src/prefs.c:1716
2471 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2666 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2472 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" 2667 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in"
2473 2668
2474 #: src/prefs.c:1662 2669 #: src/prefs.c:1717
2475 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2670 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2476 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" 2671 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar"
2477 2672
2478 #: src/prefs.c:1663 2673 #: src/prefs.c:1718
2479 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2674 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2480 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" 2675 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar"
2481 2676
2482 #: src/prefs.c:1664 2677 #: src/prefs.c:1719
2483 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2678 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2484 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" 2679 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar"
2485 2680
2486 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 2681 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864
2487 msgid "Away Messages" 2682 msgid "Away Messages"
2488 msgstr "Frånvaromeddelanden" 2683 msgstr "Frånvaromeddelanden"
2489 2684
2490 #: src/prefs.c:1825 2685 #: src/prefs.c:1879
2491 msgid "Don't send auto-response" 2686 msgid "Don't send auto-response"
2492 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 2687 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
2493 2688
2494 #: src/prefs.c:1836 2689 #: src/prefs.c:1880
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Only send auto-response when idle"
2692 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
2693
2694 #: src/prefs.c:1895
2695 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/prefs.c:1910
2495 msgid "Auto Away after" 2699 msgid "Auto Away after"
2496 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" 2700 msgstr "Automatiskt frånvarande efter"
2497 2701
2498 #: src/prefs.c:1850 2702 #: src/prefs.c:1924
2499 msgid "minutes using" 2703 msgid "minutes using"
2500 msgstr "minuters användning" 2704 msgstr "minuters användning"
2501 2705
2502 #: src/prefs.c:1863 2706 #: src/prefs.c:1937
2503 msgid "Messages" 2707 msgid "Messages"
2504 msgstr "Meddelanden" 2708 msgstr "Meddelanden"
2505 2709
2506 #: src/prefs.c:1875 2710 #: src/prefs.c:1949
2507 msgid "Title" 2711 msgid "Title"
2508 msgstr "Titel" 2712 msgstr "Titel"
2509 2713
2510 #: src/prefs.c:1918 2714 #: src/prefs.c:1994
2511 msgid "Edit" 2715 msgid "Edit"
2512 msgstr "Redigera" 2716 msgstr "Redigera"
2513 2717
2514 #: src/prefs.c:1922 2718 #: src/prefs.c:1998
2515 msgid "Make Away" 2719 msgid "Make Away"
2516 msgstr "Gör frånvarande" 2720 msgstr "Gör frånvarande"
2517 2721
2518 #: src/prefs.c:2199 2722 #: src/prefs.c:2275
2519 msgid "Privacy Options" 2723 msgid "Privacy Options"
2520 msgstr "Ostördhetsalternativ" 2724 msgstr "Ostördhetsalternativ"
2521 2725
2522 #: src/prefs.c:2215 2726 #: src/prefs.c:2291
2523 msgid "Set privacy for:" 2727 msgid "Set privacy for:"
2524 msgstr "Ställ in ostördhet för:" 2728 msgstr "Ställ in ostördhet för:"
2525 2729
2526 #: src/prefs.c:2234 2730 #: src/prefs.c:2310
2527 msgid "Allow all users to contact me" 2731 msgid "Allow all users to contact me"
2528 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 2732 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
2529 2733
2530 #: src/prefs.c:2235 2734 #: src/prefs.c:2311
2531 msgid "Allow only the users below" 2735 msgid "Allow only the users below"
2532 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 2736 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
2533 2737
2534 #: src/prefs.c:2237 2738 #: src/prefs.c:2313
2535 msgid "Allow List" 2739 msgid "Allow List"
2536 msgstr "Tillåtelselista" 2740 msgstr "Tillåtelselista"
2537 2741
2538 #: src/prefs.c:2268 2742 #: src/prefs.c:2344
2539 msgid "Deny all users" 2743 msgid "Deny all users"
2540 msgstr "Neka alla användare" 2744 msgstr "Neka alla användare"
2541 2745
2542 #: src/prefs.c:2269 2746 #: src/prefs.c:2345
2543 msgid "Block the users below" 2747 msgid "Block the users below"
2544 msgstr "Blockera användarna nedan" 2748 msgstr "Blockera användarna nedan"
2545 2749
2546 #: src/prefs.c:2271 2750 #: src/prefs.c:2347
2547 msgid "Block List" 2751 msgid "Block List"
2548 msgstr "Blockera lista" 2752 msgstr "Blockera lista"
2549 2753
2550 #: src/prefs.c:2366 2754 #: src/prefs.c:2442
2551 msgid "Gaim - Preferences" 2755 msgid "Gaim - Preferences"
2552 msgstr "Gaim - Egenskaper" 2756 msgstr "Gaim - Egenskaper"
2553 2757
2554 #: src/prefs.c:2445 2758 #: src/prefs.c:2525
2555 msgid "Gaim debug output window" 2759 msgid "Gaim debug output window"
2556 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" 2760 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster"
2557 2761
2558 #: src/prefs.c:2702 2762 #: src/prefs.c:2798
2559 msgid "General" 2763 msgid "General"
2560 msgstr "Allmänt" 2764 msgstr "Allmänt"
2561 2765
2562 #: src/prefs.c:2707 2766 #: src/prefs.c:2803
2563 msgid "Proxy" 2767 msgid "Proxy"
2564 msgstr "Proxyserver" 2768 msgstr "Proxyserver"
2565 2769
2566 #: src/prefs.c:2731 2770 #: src/prefs.c:2827
2567 msgid "Conversations" 2771 msgid "Conversations"
2568 msgstr "Konversationer" 2772 msgstr "Konversationer"
2569 2773
2570 #: src/prefs.c:2757 2774 #: src/prefs.c:2853
2571 msgid "Sounds" 2775 msgid "Sounds"
2572 msgstr "Ljud" 2776 msgstr "Ljud"
2573 2777
2574 #: src/prefs.c:2779 2778 #: src/prefs.c:2875
2575 msgid "Privacy" 2779 msgid "Privacy"
2576 msgstr "Persondataskydd" 2780 msgstr "Persondataskydd"
2577 2781
2578 #: src/prpl.c:70 2782 #: src/prpl.c:70
2579 msgid "" 2783 msgid ""
2602 2806
2603 #: src/prpl.c:133 2807 #: src/prpl.c:133
2604 msgid "Accept?" 2808 msgid "Accept?"
2605 msgstr "Acceptera?" 2809 msgstr "Acceptera?"
2606 2810
2607 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
2608 msgid "Accept"
2609 msgstr "Acceptera"
2610
2611 #: src/prpl.c:199 2811 #: src/prpl.c:199
2612 msgid "Gaim - Prompt" 2812 msgid "Gaim - Prompt"
2613 msgstr "Gaim - Prompt" 2813 msgstr "Gaim - Prompt"
2614 2814
2615 #: src/prpl.c:419 2815 #: src/prpl.c:419
2633 msgstr "" 2833 msgstr ""
2634 "\n" 2834 "\n"
2635 "\n" 2835 "\n"
2636 "Vill du lägga till dem till din kompislista?" 2836 "Vill du lägga till dem till din kompislista?"
2637 2837
2638 #: src/server.c:53 2838 #: src/prpl.c:615
2839 msgid ""
2840 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
2841 "new accounts."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/prpl.c:652
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Gaim - Registration"
2847 msgstr "Gaim - Konversationer"
2848
2849 #: src/prpl.c:667
2850 msgid "Registration Information"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/prpl.c:684
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Register"
2856 msgstr "Återställ"
2857
2858 #: src/server.c:55
2639 msgid "Please enter your password" 2859 msgid "Please enter your password"
2640 msgstr "Ange ditt lösenord" 2860 msgstr "Ange ditt lösenord"
2641 2861
2642 #: src/server.c:60 2862 #: src/server.c:62
2643 msgid "" 2863 msgid ""
2644 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2864 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2645 "or the protocol does not have a login function." 2865 "or the protocol does not have a login function."
2646 msgstr "" 2866 msgstr ""
2647 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " 2867 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder "
2648 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." 2868 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen."
2649 2869
2650 #: src/server.c:62 2870 #: src/server.c:64
2651 msgid "Login Error" 2871 msgid "Login Error"
2652 msgstr "Inloggningsfel" 2872 msgstr "Inloggningsfel"
2653 2873
2654 #: src/server.c:535 2874 #: src/server.c:550
2655 #, c-format 2875 #, c-format
2656 msgid "(%d messages)" 2876 msgid "(%d messages)"
2657 msgstr "(%d meddelanden)" 2877 msgstr "(%d meddelanden)"
2658 2878
2659 #: src/server.c:541 2879 #: src/server.c:556
2660 msgid "(1 message)" 2880 msgid "(1 message)"
2661 msgstr "(1 meddelande)" 2881 msgstr "(1 meddelande)"
2662 2882
2663 #: src/server.c:756 2883 #: src/server.c:747
2664 msgid "Warned" 2884 msgid "Warned"
2665 msgstr "Varnad" 2885 msgstr "Varnad"
2666 2886
2667 #: src/server.c:827 2887 #: src/server.c:818
2668 msgid "Yes" 2888 msgid "Yes"
2669 msgstr "Ja" 2889 msgstr "Ja"
2670 2890
2671 #: src/server.c:828 2891 #: src/server.c:819
2672 msgid "No" 2892 msgid "No"
2673 msgstr "Nej" 2893 msgstr "Nej"
2674 2894
2895 #: src/server.c:995
2896 #, fuzzy
2897 msgid "More Info"
2898 msgstr "Hämta information"
2899
2900 #~ msgid "Available"
2901 #~ msgstr "Tillgänglig"
2902
2903 #~ msgid "Available for friends only"
2904 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
2905
2906 #~ msgid "Away for friends only"
2907 #~ msgstr "Frånvarande endast för vänner"
2908
2909 #~ msgid "Invisible"
2910 #~ msgstr "Osynlig"
2911
2912 #~ msgid "Invisible for friends only"
2913 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner"
2914
2915 #~ msgid "Unavailable"
2916 #~ msgstr "Otillgänglig"
2917
2918 #~ msgid "Handshake"
2919 #~ msgstr "Handskakning"
2920
2921 #~ msgid "Connecting to GG server"
2922 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern"
2923
2924 #~ msgid "Sending key"
2925 #~ msgstr "Skickar nyckel"
2926
2927 #~ msgid "Logging in %s\n"
2928 #~ msgstr "Loggar in %s\n"
2929
2930 #~ msgid "Send offline message"
2931 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande"
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "\n"
2935 #~ "\n"
2936 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "\n"
2939 #~ "\n"
2940 #~ "IRC: #gaim på irc.openprojects.net"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
2944 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
2945 #~ "\n"
2946 #~ "Benjamin Miller\n"
2947 #~ "Decklin Foster\n"
2948 #~ "Sean Egan\n"
2949 #~ "Jim Duchek\n"
2950 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "Rob Flynn (ansvarig) rob@marko.net\n"
2953 #~ "Eric Warmenhoven (huvudprogrammerare) warmenhoven@yahoo.com\n"
2954 #~ "\n"
2955 #~ "Benjamin Miller\n"
2956 #~ "Decklin Foster\n"
2957 #~ "Sean Egan\n"
2958 #~ "Jim Duchek\n"
2959 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
2963 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
2964 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
2965 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
2966 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
2967 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
2968 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att "
2971 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka "
2972 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det "
2973 #~ "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i "
2974 #~ "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på "
2975 #~ "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av "
2976 #~ "Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen "
2977 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på "
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
2981 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka "
2984 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!"
2985
2986 #~ msgid "Help!"
2987 #~ msgstr "Hjälp!"
2988
2675 #~ msgid "Error while writing to socket." 2989 #~ msgid "Error while writing to socket."
2676 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." 2990 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."
2677
2678 #~ msgid "Password Change Successful"
2679 #~ msgstr "Lösenordsändring lyckades"