Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 2976:40014144f948
[gaim-migrate @ 2989]
I think I'm a clone now
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 22 Feb 2002 23:48:23 +0000 |
parents | 79e6b760265b |
children | 2e324d44dd65 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2975:626729653436 | 2976:40014144f948 |
---|---|
1 # Swedish messages for gaim. | 1 # Swedish messages for gaim. |
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. | 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 # $Id: sv.po 2850 2001-12-03 06:25:29Z robflynn $ | 5 # $Id: sv.po 2989 2002-02-22 23:48:23Z robflynn $ |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" |
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | 18 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
19 msgid "Available" | |
20 msgstr "Tillgänglig" | |
21 | |
22 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
23 msgid "Available for friends only" | |
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | |
25 | |
26 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 | |
27 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
28 msgid "Away" | |
29 msgstr "Frånvarande" | |
30 | |
31 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
32 msgid "Away for friends only" | |
33 msgstr "Frånvarande endast för vänner" | |
34 | |
35 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
36 msgid "Invisible" | |
37 msgstr "Osynlig" | |
38 | |
39 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
40 msgid "Invisible for friends only" | |
41 msgstr "Osynlig endast för vänner" | |
42 | |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
44 msgid "Unavailable" | |
45 msgstr "Otillgänglig" | |
46 | |
47 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | |
48 msgid "Unable to resolve hostname." | 19 msgid "Unable to resolve hostname." |
49 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." | 20 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." |
50 | 21 |
51 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 22 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
52 msgid "Unable to connect to server." | 23 msgid "Unable to connect to server." |
53 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 24 msgstr "Kan inte ansluta till servern." |
54 | 25 |
55 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 26 #: src/protocols/gg/gg.c:188 |
56 msgid "Invalid response from server." | 27 msgid "Invalid response from server." |
57 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 28 msgstr "Ogiltigt svar från servern." |
58 | 29 |
59 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | 30 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
60 msgid "Error while reading from socket." | 31 msgid "Error while reading from socket." |
61 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | 32 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." |
62 | 33 |
63 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | 34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
64 msgid "Error while writting to socket." | 35 msgid "Error while writting to socket." |
65 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." | 36 msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." |
66 | 37 |
67 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | 38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
68 msgid "Authentification failed." | 39 msgid "Authentification failed." |
69 msgstr "Autentisering misslyckades." | 40 msgstr "Autentisering misslyckades." |
70 | 41 |
71 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
72 msgid "Unknown Error Code." | 43 msgid "Unknown Error Code." |
73 msgstr "Okänd felkod." | 44 msgstr "Okänd felkod." |
74 | 45 |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 | 46 #: src/protocols/gg/gg.c:302 |
76 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 | 47 #, c-format |
77 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 | 48 msgid "Status: %s" |
49 msgstr "Status: %s" | |
50 | |
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
52 msgid "Nick:" | |
53 msgstr "Smeknamn:" | |
54 | |
55 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
56 msgid "Gadu-Gadu User" | |
57 msgstr "Gadu-Gadu-användare" | |
58 | |
59 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
60 #, fuzzy | |
61 msgid "Could not connect" | |
62 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
63 | |
64 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Unable to read socket" | |
67 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
70 msgid "Unable to connect." | |
71 msgstr "Kan inte ansluta." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
74 msgid "Reading data" | |
75 msgstr "" | |
76 | |
77 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
78 msgid "Balancer handshake" | |
79 msgstr "" | |
80 | |
81 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
82 #, fuzzy | |
83 msgid "Reading server key" | |
84 msgstr "Väntar på servernyckeln" | |
85 | |
86 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
87 msgid "Exchanging key hash" | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
91 msgid "Critical error in GG library\n" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
95 #, fuzzy | |
96 msgid "Unable to ping server" | |
97 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | |
98 | |
99 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
100 msgid "Send as message" | |
101 msgstr "Skicka som meddelande" | |
102 | |
103 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
104 msgid "Looking up GG server" | |
105 msgstr "Slår upp GG-server" | |
106 | |
107 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
108 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
109 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" | |
110 | |
111 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
112 #, c-format | |
113 msgid "Connect to %s failed" | |
114 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
117 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
118 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
126 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
78 msgid "Gadu-Gadu Error" | 127 msgid "Gadu-Gadu Error" |
79 msgstr "Gadu-Gadu-fel" | 128 msgstr "Gadu-Gadu-fel" |
80 | 129 |
81 #: src/protocols/gg/gg.c:311 | |
82 #, c-format | |
83 msgid "Status: %s" | |
84 msgstr "Status: %s" | |
85 | |
86 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
87 msgid "Nick:" | |
88 msgstr "Smeknamn:" | |
89 | |
90 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
91 msgid "Gadu-Gadu User" | |
92 msgstr "Gadu-Gadu-användare" | |
93 | |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:462 | |
95 msgid "Unable to connect." | |
96 msgstr "Kan inte ansluta." | |
97 | |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:473 | |
99 msgid "Handshake" | |
100 msgstr "Handskakning" | |
101 | |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:475 | |
103 msgid "Connecting to GG server" | |
104 msgstr "Ansluter till GG-servern" | |
105 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:478 | |
107 msgid "Waiting for server key" | |
108 msgstr "Väntar på servernyckeln" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | |
111 msgid "Sending key" | |
112 msgstr "Skickar nyckel" | |
113 | |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:537 | |
115 msgid "Send as message" | |
116 msgstr "Skicka som meddelande" | |
117 | |
118 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | |
119 msgid "Looking up GG server" | |
120 msgstr "Slår upp GG-server" | |
121 | |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
123 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
124 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" | |
125 | |
126 #: src/protocols/gg/gg.c:575 | |
127 #, c-format | |
128 msgid "Connect to %s failed" | |
129 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | |
130 | |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:598 | |
132 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
133 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" | |
134 | |
135 # src/message.c:76 | 130 # src/message.c:76 |
136 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 131 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
137 msgid "Couldn't get search results" | 132 msgid "Couldn't get search results" |
138 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" | 133 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" |
139 | 134 |
140 #: src/protocols/gg/gg.c:703 | 135 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
141 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 136 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
142 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" | 137 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" |
143 | 138 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:730 | 139 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
145 msgid "Active" | 140 msgid "Active" |
146 msgstr "Aktiv" | 141 msgstr "Aktiv" |
147 | 142 |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 143 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
149 msgid "yes" | 144 msgid "yes" |
150 msgstr "ja" | 145 msgstr "ja" |
151 | 146 |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 147 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
153 msgid "no" | 148 msgid "no" |
154 msgstr "nej" | 149 msgstr "nej" |
155 | 150 |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
157 msgid "UIN" | 152 msgid "UIN" |
158 msgstr "UIN" | 153 msgstr "UIN" |
159 | 154 |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:739 | 155 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
161 msgid "First name" | 156 msgid "First name" |
162 msgstr "Förnamn" | 157 msgstr "Förnamn" |
163 | 158 |
164 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 159 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
165 msgid "Second Name" | 160 msgid "Second Name" |
166 msgstr "Efternamn" | 161 msgstr "Efternamn" |
167 | 162 |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | 163 #: src/protocols/gg/gg.c:705 |
169 msgid "Nick" | 164 msgid "Nick" |
170 msgstr "Smeknamn" | 165 msgstr "Smeknamn" |
171 | 166 |
172 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 | 167 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 |
173 msgid "Birth year" | 168 msgid "Birth year" |
174 msgstr "Födelseår" | 169 msgstr "Födelseår" |
175 | 170 |
176 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 | 171 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 172 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
178 msgid "Sex" | 173 msgid "Sex" |
179 msgstr "Kön" | 174 msgstr "Kön" |
180 | 175 |
181 #. Line 5 | 176 #. Line 5 |
182 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 | 177 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 |
183 msgid "City" | 178 msgid "City" |
184 msgstr "Ort" | 179 msgstr "Ort" |
185 | 180 |
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
183 msgstr "" | |
184 | |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
190 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | |
191 msgstr "" | |
192 | |
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
186 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 194 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
187 msgid "Couldn't send search request" | 195 #, fuzzy |
196 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
197 msgstr "Gadu-Gadu-fel" | |
198 | |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
200 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | |
201 msgstr "" | |
202 | |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
204 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | |
205 msgstr "" | |
206 | |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
208 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | |
209 msgstr "" | |
210 | |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
212 #, fuzzy | |
213 msgid "Password changed sucessfully" | |
214 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | |
215 | |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
217 msgid "Password couldn't be changed" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Couldn't send http request" | |
188 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" | 223 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" |
189 | 224 |
190 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 | 225 #: src/protocols/gg/gg.c:982 |
226 #, c-format | |
227 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
231 #, c-format | |
232 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
233 msgstr "" | |
234 | |
235 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
236 #, c-format | |
237 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
238 msgstr "" | |
239 | |
240 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
191 #, c-format | 241 #, c-format |
192 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 242 msgid "Connect to search service failed (%s)" |
193 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" | 243 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" |
194 | 244 |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 | 245 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
246 #, fuzzy, c-format | |
247 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
248 msgstr "Byt lösenord" | |
249 | |
250 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
196 msgid "Directory Search" | 251 msgid "Directory Search" |
197 msgstr "Katalogsökning" | 252 msgstr "Katalogsökning" |
198 | 253 |
199 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 | 254 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
255 msgid "Change Password" | |
256 msgstr "Byt lösenord" | |
257 | |
258 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
259 #, fuzzy | |
260 msgid "Import Buddies List from Server" | |
261 msgstr "Importera kompislista" | |
262 | |
263 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
264 #, fuzzy | |
265 msgid "Export Buddies List to Server" | |
266 msgstr "Importera kompislista" | |
267 | |
268 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
269 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
270 msgstr "" | |
271 | |
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
200 msgid "Send message through server" | 273 msgid "Send message through server" |
201 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | 274 msgstr "Skicka meddelande genom servern" |
202 | 275 |
203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 | 276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | 277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
205 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | 278 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
206 msgid "Get Info" | 279 msgid "Get Info" |
207 msgstr "Hämta information" | 280 msgstr "Hämta information" |
208 | 281 |
209 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 | 282 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 |
210 #, c-format | 283 #, c-format |
211 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 284 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
212 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" | 285 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" |
213 | 286 |
214 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | 287 #: src/protocols/irc/irc.c:682 |
215 msgid "No such nick/channel" | 288 msgid "No such nick/channel" |
216 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" | 289 msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" |
217 | 290 |
218 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 | 291 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 |
219 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 | 292 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 |
220 msgid "IRC Error" | 293 msgid "IRC Error" |
221 msgstr "IRC-fel" | 294 msgstr "IRC-fel" |
222 | 295 |
223 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | 296 #: src/protocols/irc/irc.c:685 |
224 msgid "No such server" | 297 msgid "No such server" |
225 msgstr "Ingen sådan server" | 298 msgstr "Ingen sådan server" |
226 | 299 |
227 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | 300 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
228 msgid "No nickname given" | 301 msgid "No nickname given" |
229 msgstr "Inget smeknamn är angivet" | 302 msgstr "Inget smeknamn är angivet" |
230 | 303 |
231 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 304 #: src/protocols/irc/irc.c:819 |
232 msgid "Unable to write" | 305 msgid "Unable to write" |
233 msgstr "Kan inte skriva" | 306 msgstr "Kan inte skriva" |
234 | 307 |
235 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 308 #: src/protocols/irc/irc.c:889 |
236 #, c-format | 309 #, c-format |
237 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 310 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
238 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" | 311 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" |
239 | 312 |
240 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 | 313 #: src/protocols/irc/irc.c:894 |
314 #, c-format | |
315 msgid "Kicked by %s: %s" | |
316 msgstr "" | |
317 | |
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 | |
241 #, c-format | 319 #, c-format |
242 msgid "You have left %s" | 320 msgid "You have left %s" |
243 msgstr "Du har lämnat %s" | 321 msgstr "Du har lämnat %s" |
244 | 322 |
245 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 | 323 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 |
246 msgid "IRC Part" | 324 msgid "IRC Part" |
247 msgstr "IRC-lämnande" | 325 msgstr "IRC-lämnande" |
248 | 326 |
249 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 | 327 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 |
250 msgid "Channel:" | 328 msgid "Channel:" |
251 msgstr "Kanal:" | 329 msgstr "Kanal:" |
252 | 330 |
253 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 | 331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 |
254 msgid "Password:" | 332 msgid "Password:" |
255 msgstr "Lösenord:" | 333 msgstr "Lösenord:" |
256 | 334 |
257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | 335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 |
258 msgid "Room:" | 336 msgid "Room:" |
259 msgstr "Rum:" | 337 msgstr "Rum:" |
260 | 338 |
261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 | 339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
262 msgid "Server:" | 340 msgid "Server:" |
263 msgstr "Server:" | 341 msgstr "Server:" |
264 | 342 |
265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
266 msgid "Handle:" | 344 msgid "Handle:" |
267 msgstr "Handtag:" | 345 msgstr "Handtag:" |
268 | 346 |
269 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 | 347 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 |
270 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | 348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
349 msgid "Get Away Msg" | |
350 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
351 | |
352 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 | |
353 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
271 msgid "MSN Error" | 354 msgid "MSN Error" |
272 msgstr "MSN-fel" | 355 msgstr "MSN-fel" |
273 | 356 |
274 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 357 #: src/protocols/msn/msn.c:653 |
275 msgid "Gaim was unable to send a message" | 358 msgid "Gaim was unable to send a message" |
276 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" | 359 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" |
277 | 360 |
278 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 | 361 #: src/protocols/msn/msn.c:960 |
362 #, fuzzy | |
363 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
364 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
365 | |
366 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
279 msgid "Invalid name" | 367 msgid "Invalid name" |
280 msgstr "Ogiltigt namn" | 368 msgstr "Ogiltigt namn" |
281 | 369 |
282 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 370 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
283 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 | 371 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 |
284 msgid "Join what group:" | 372 msgid "Join what group:" |
285 msgstr "Gå in i vilken grupp:" | 373 msgstr "Gå in i vilken grupp:" |
286 | 374 |
287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 | 375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 |
288 #, c-format | 376 #, c-format |
289 msgid "Direct IM with %s closed" | 377 msgid "Direct IM with %s closed" |
290 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 378 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
291 | 379 |
292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | 380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 |
293 msgid "connection error (rend)\n" | 381 msgid "connection error (rend)\n" |
294 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" | 382 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" |
295 | 383 |
296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 | 384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 |
297 msgid "major connection error\n" | 385 msgid "major connection error\n" |
298 msgstr "stort anslutningsfel\n" | 386 msgstr "stort anslutningsfel\n" |
299 | 387 |
300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 | 388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 |
301 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 | 389 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 |
302 msgid "Disconnected." | 390 msgid "Disconnected." |
303 msgstr "Frånkopplad." | 391 msgstr "Frånkopplad." |
304 | 392 |
305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 | 393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 |
306 #, c-format | 394 #, c-format |
307 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 395 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
308 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 396 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
309 | 397 |
310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 | 398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
311 msgid "Chat Error!" | 399 msgid "Chat Error!" |
312 msgstr "Chattfel!" | 400 msgstr "Chattfel!" |
313 | 401 |
314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
315 msgid "Chat is currently unavailable" | 403 msgid "Chat is currently unavailable" |
316 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | 404 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" |
317 | 405 |
318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
319 msgid "Gaim - Chat" | 407 msgid "Gaim - Chat" |
320 msgstr "Gaim - Chatt" | 408 msgstr "Gaim - Chatt" |
321 | 409 |
322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
323 msgid "Couldn't connect to host" | 411 msgid "Couldn't connect to host" |
324 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 412 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
325 | 413 |
326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 |
327 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 415 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
328 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" | 416 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" |
329 | 417 |
330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
331 #, c-format | |
332 msgid "Logging in %s\n" | |
333 msgstr "Loggar in %s\n" | |
334 | |
335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
336 msgid "Send offline message" | |
337 msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" | |
338 | |
339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
340 msgid "internal connection error\n" | 419 msgid "internal connection error\n" |
341 msgstr "internt anslutningsfel\n" | 420 msgstr "internt anslutningsfel\n" |
342 | 421 |
343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
344 msgid "Unable to login to AIM" | 423 msgid "Unable to login to AIM" |
345 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | 424 msgstr "Kan inte logga in till AIM" |
346 | 425 |
347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
348 #, c-format | 427 #, c-format |
349 msgid "Signon: %s" | 428 msgid "Signon: %s" |
350 msgstr "Inloggning: %s" | 429 msgstr "Inloggning: %s" |
351 | 430 |
352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 | 431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 |
353 msgid "Signed off.\n" | 432 msgid "Signed off.\n" |
354 msgstr "Loggade ut.\n" | 433 msgstr "Loggade ut.\n" |
355 | 434 |
356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 |
357 msgid "Could Not Connect" | 436 msgid "Could Not Connect" |
358 msgstr "Kunde inte ansluta" | 437 msgstr "Kunde inte ansluta" |
359 | 438 |
360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
361 msgid "Connection established, cookie sent" | 440 msgid "Connection established, cookie sent" |
362 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | 441 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" |
363 | 442 |
364 #. Incorrect nick/password | 443 #. Incorrect nick/password |
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 | 444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 |
366 msgid "Incorrect nickname or password." | 445 msgid "Incorrect nickname or password." |
367 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." | 446 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." |
368 | 447 |
369 #. Suspended account | 448 #. Suspended account |
370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 |
371 msgid "Your account is currently suspended." | 450 msgid "Your account is currently suspended." |
372 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | 451 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." |
373 | 452 |
374 #. connecting too frequently | 453 #. connecting too frequently |
375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
376 msgid "" | 455 msgid "" |
377 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 456 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
378 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 457 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
379 msgstr "" | 458 msgstr "" |
380 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 459 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
381 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 460 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
382 | 461 |
383 #. client too old | 462 #. client too old |
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | 463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 |
385 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 464 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
386 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " | 465 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " |
387 | 466 |
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 | 467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 |
389 msgid "Authentication Failed" | 468 msgid "Authentication Failed" |
390 msgstr "Autentisering misslyckades" | 469 msgstr "Autentisering misslyckades" |
391 | 470 |
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
393 msgid "Internal Error" | 472 msgid "Internal Error" |
394 msgstr "Internt fel" | 473 msgstr "Internt fel" |
395 | 474 |
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
397 #, c-format | 476 #, c-format |
398 msgid "Direct IM with %s established" | 477 msgid "Direct IM with %s established" |
399 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | 478 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" |
400 | 479 |
401 # Detta är felrapporterat | 480 # Detta är felrapporterat |
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 | 481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 |
403 #, c-format | 482 #, fuzzy, c-format |
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." | 483 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
405 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | 484 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." |
406 | 485 |
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 | 486 # Detta är felrapporterat |
408 #, c-format | 487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 |
409 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | 488 #, fuzzy, c-format |
489 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
490 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | |
491 | |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 | |
493 #, fuzzy, c-format | |
494 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
410 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." | 495 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." |
411 | 496 |
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 | 497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 |
413 #, c-format | 498 #, fuzzy, c-format |
414 msgid "" | 499 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
415 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | 500 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." |
501 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 | |
503 #, fuzzy, c-format | |
504 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
416 msgstr "" | 505 msgstr "" |
417 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | 506 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " |
418 "överskridits." | 507 "överskridits." |
419 | 508 |
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 |
421 #, c-format | 510 #, fuzzy, c-format |
422 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | 511 msgid "" |
512 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
513 msgstr "" | |
514 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | |
515 "överskridits." | |
516 | |
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 | |
518 #, fuzzy, c-format | |
519 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
423 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 520 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." |
424 | 521 |
425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 | 522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
426 #, c-format | 523 #, fuzzy, c-format |
427 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." | 524 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
525 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | |
526 | |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
528 #, fuzzy, c-format | |
529 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
428 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | 530 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." |
429 | 531 |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 | 532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
431 #, c-format | 533 #, fuzzy, c-format |
432 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | 534 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
535 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | |
536 | |
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 | |
538 #, fuzzy, c-format | |
539 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
433 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | 540 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." |
434 | 541 |
435 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | 542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 |
436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 543 #, fuzzy, c-format |
437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 544 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
545 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | |
546 | |
547 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | |
548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | |
549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | |
438 msgid "Gaim - Error" | 550 msgid "Gaim - Error" |
439 msgstr "Gaim - Fel" | 551 msgstr "Gaim - Fel" |
440 | 552 |
441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 | 553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
554 #, c-format | |
555 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
556 msgstr "" | |
557 | |
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | |
559 #, fuzzy | |
560 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
561 msgstr "Gaim - Fel" | |
562 | |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | |
442 #, c-format | 564 #, c-format |
443 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 565 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
444 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" | 566 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" |
445 | 567 |
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | 568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 |
447 msgid "Reason unknown" | 569 msgid "Reason unknown" |
448 msgstr "Okänd orsak" | 570 msgstr "Okänd orsak" |
449 | 571 |
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 |
451 #, c-format | 573 #, c-format |
452 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 574 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
453 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" | 575 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" |
454 | 576 |
455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | 577 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
456 #, c-format | 578 msgid "Buddy Icon" |
579 msgstr "Kompisikon" | |
580 | |
581 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | |
582 msgid "Voice" | |
583 msgstr "Röst" | |
584 | |
585 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | |
586 msgid "IM Image" | |
587 msgstr "Snabbmeddelandebild" | |
588 | |
589 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 | |
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
591 msgid "Chat" | |
592 msgstr "Chatt" | |
593 | |
594 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | |
595 msgid "Get File" | |
596 msgstr "Hämta fil" | |
597 | |
598 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | |
599 msgid "Send File" | |
600 msgstr "Skicka fil" | |
601 | |
602 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | |
603 msgid "Games" | |
604 msgstr "Spel" | |
605 | |
606 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
607 msgid "Stocks" | |
608 msgstr "Aktier" | |
609 | |
610 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
611 #, fuzzy | |
612 msgid "Send Buddy List" | |
613 msgstr "Kompislista" | |
614 | |
615 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | |
616 msgid "EveryBuddy Bug" | |
617 msgstr "EveryBuddy-fel" | |
618 | |
619 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
620 #, fuzzy | |
621 msgid "AP User" | |
622 msgstr "Användare" | |
623 | |
624 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
625 msgid "ICQ RTF" | |
626 msgstr "" | |
627 | |
628 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
629 msgid "Nihilist" | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
633 msgid "ICQ Server Relay" | |
634 msgstr "" | |
635 | |
636 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | |
637 msgid "ICQ Unknown" | |
638 msgstr "" | |
639 | |
640 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | |
641 msgid "Trillian Encryption" | |
642 msgstr "" | |
643 | |
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 | |
645 msgid "" | |
646 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
647 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
648 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
649 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
650 msgstr "" | |
651 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG " | |
652 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " | |
653 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " | |
654 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör" | |
655 | |
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
457 msgid "" | 657 msgid "" |
458 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 658 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
459 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 659 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
460 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | 660 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
461 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 661 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
467 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" | 667 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" |
468 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" | 668 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" |
469 "<BR>\n" | 669 "<BR>\n" |
470 "<HR><BR>\n" | 670 "<HR><BR>\n" |
471 | 671 |
472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
473 msgid "" | 673 msgid "<i>User has no away message</i>" |
474 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 674 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" |
475 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 675 |
476 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
477 "Administrator" | 677 #, fuzzy |
478 msgstr "" | 678 msgid "Client Capabilities: " |
479 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | 679 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
480 "gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-användare " | 680 |
481 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" | 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 |
482 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör" | |
483 | |
484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | |
485 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 682 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
486 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | 683 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" |
487 | 684 |
488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
489 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
490 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | |
491 | |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 | |
493 msgid "Your connection may be lost." | 686 msgid "Your connection may be lost." |
494 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 687 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
495 | 688 |
496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 |
497 msgid "AOL error" | 690 msgid "AOL error" |
498 msgstr "AOL-fel" | 691 msgstr "AOL-fel" |
499 | 692 |
500 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 | 693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 |
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 694 msgid "" |
502 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 | 695 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
503 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 | 696 "wait 10 seconds and try again." |
504 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 | 697 msgstr "" |
698 | |
699 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | |
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | |
702 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | |
703 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | |
505 msgid "Error" | 704 msgid "Error" |
506 msgstr "Fel" | 705 msgstr "Fel" |
507 | 706 |
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 | 707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 |
509 msgid "Exchange:" | 708 msgid "Exchange:" |
510 msgstr "Växel:" | 709 msgstr "Växel:" |
511 | 710 |
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
513 msgid "Unable to open Direct IM" | 712 msgid "Unable to open Direct IM" |
514 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | 713 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" |
515 | 714 |
516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
517 #, c-format | 716 #, c-format |
518 msgid "" | 717 msgid "" |
519 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 718 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
520 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 719 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
521 "continue?" | 720 "continue?" |
522 msgstr "" | 721 msgstr "" |
523 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " | 722 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " |
524 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " | 723 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " |
525 "fortsätta?" | 724 "fortsätta?" |
526 | 725 |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
528 msgid "Get Away Msg" | |
529 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
530 | |
531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
532 msgid "Direct IM" | 727 msgid "Direct IM" |
533 msgstr "Direktmeddelande" | 728 msgstr "Direktmeddelande" |
534 | 729 |
535 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 |
731 #, fuzzy | |
732 msgid "Get Capabilities" | |
733 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | |
734 | |
735 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | |
536 #, c-format | 736 #, c-format |
537 msgid "Unable to write file %s." | 737 msgid "Unable to write file %s." |
538 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 738 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
539 | 739 |
540 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 740 #: src/protocols/toc/toc.c:399 |
541 #, c-format | 741 #, c-format |
542 msgid "Unable to read file %s." | 742 msgid "Unable to read file %s." |
543 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 743 msgstr "Kan inte läsa filen %s." |
544 | 744 |
545 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 745 #: src/protocols/toc/toc.c:402 |
546 #, c-format | 746 #, c-format |
547 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 747 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
548 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | 748 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." |
549 | 749 |
550 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 750 #: src/protocols/toc/toc.c:405 |
551 #, c-format | 751 #, c-format |
552 msgid "%s not currently logged in." | 752 msgid "%s not currently logged in." |
553 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 753 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." |
554 | 754 |
555 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 755 #: src/protocols/toc/toc.c:408 |
556 #, c-format | 756 #, c-format |
557 msgid "Warning of %s not allowed." | 757 msgid "Warning of %s not allowed." |
558 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | 758 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." |
559 | 759 |
560 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 760 #: src/protocols/toc/toc.c:411 |
561 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 761 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
562 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | 762 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." |
563 | 763 |
564 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 764 #: src/protocols/toc/toc.c:414 |
565 #, c-format | 765 #, c-format |
566 msgid "Chat in %s is not available." | 766 msgid "Chat in %s is not available." |
567 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | 767 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." |
568 | 768 |
569 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 769 #: src/protocols/toc/toc.c:417 |
570 #, c-format | 770 #, c-format |
571 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 771 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
572 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | 772 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." |
573 | 773 |
574 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 774 #: src/protocols/toc/toc.c:420 |
575 #, c-format | 775 #, c-format |
576 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 776 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
577 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | 777 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." |
578 | 778 |
579 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 779 #: src/protocols/toc/toc.c:423 |
580 #, c-format | 780 #, c-format |
581 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 781 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
582 msgstr "" | 782 msgstr "" |
583 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | 783 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." |
584 | 784 |
585 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 785 #: src/protocols/toc/toc.c:426 |
586 msgid "Failure." | 786 msgid "Failure." |
587 msgstr "Misslyckande." | 787 msgstr "Misslyckande." |
588 | 788 |
589 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 789 #: src/protocols/toc/toc.c:429 |
590 msgid "Too many matches." | 790 msgid "Too many matches." |
591 msgstr "För många träffar." | 791 msgstr "För många träffar." |
592 | 792 |
593 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 793 #: src/protocols/toc/toc.c:432 |
594 msgid "Need more qualifiers." | 794 msgid "Need more qualifiers." |
595 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | 795 msgstr "Behöver fler kvalificerare." |
596 | 796 |
597 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 797 #: src/protocols/toc/toc.c:435 |
598 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 798 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
599 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | 799 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." |
600 | 800 |
601 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 801 #: src/protocols/toc/toc.c:438 |
602 msgid "Email lookup restricted." | 802 msgid "Email lookup restricted." |
603 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | 803 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." |
604 | 804 |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 805 #: src/protocols/toc/toc.c:441 |
606 msgid "Keyword ignored." | 806 msgid "Keyword ignored." |
607 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | 807 msgstr "Nyckelordet ignorerades." |
608 | 808 |
609 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 809 #: src/protocols/toc/toc.c:444 |
610 msgid "No keywords." | 810 msgid "No keywords." |
611 msgstr "Inga nyckelord." | 811 msgstr "Inga nyckelord." |
612 | 812 |
613 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 813 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
614 msgid "User has no directory information." | 814 msgid "User has no directory information." |
615 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | 815 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." |
616 | 816 |
617 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 817 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
618 msgid "Country not supported." | 818 msgid "Country not supported." |
619 msgstr "Landet stöds inte." | 819 msgstr "Landet stöds inte." |
620 | 820 |
621 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 821 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
622 #, c-format | 822 #, c-format |
623 msgid "Failure unknown: %s." | 823 msgid "Failure unknown: %s." |
624 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | 824 msgstr "Okänt misslyckande: %s." |
625 | 825 |
626 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 826 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
627 msgid "The service is temporarily unavailable." | 827 msgid "The service is temporarily unavailable." |
628 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 828 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
629 | 829 |
630 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 830 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
631 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 831 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
632 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | 832 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." |
633 | 833 |
634 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 834 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
635 msgid "" | 835 msgid "" |
636 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 836 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
637 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 837 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
638 msgstr "" | 838 msgstr "" |
639 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 839 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
640 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 840 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
641 | 841 |
642 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 842 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
643 #, c-format | 843 #, c-format |
644 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 844 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
645 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 845 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
646 | 846 |
647 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 847 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
648 #, c-format | 848 #, c-format |
649 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 849 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
650 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 850 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
651 | 851 |
652 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 852 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
653 msgid "Connection Closed" | 853 msgid "Connection Closed" |
654 msgstr "Anslutningen stängd" | 854 msgstr "Anslutningen stängd" |
655 | 855 |
656 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 856 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
657 msgid "Waiting for reply..." | 857 msgid "Waiting for reply..." |
658 msgstr "Väntar på svar..." | 858 msgstr "Väntar på svar..." |
659 | 859 |
660 #: src/protocols/toc/toc.c:595 | 860 #: src/protocols/toc/toc.c:596 |
661 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 861 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
662 msgstr "" | 862 msgstr "" |
663 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | 863 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." |
664 | 864 |
665 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 865 #: src/protocols/toc/toc.c:597 |
666 msgid "TOC Resume" | 866 msgid "TOC Resume" |
667 msgstr "TOC-återupptagning" | 867 msgstr "TOC-återupptagning" |
668 | 868 |
669 #: src/protocols/toc/toc.c:757 | 869 #: src/protocols/toc/toc.c:758 |
670 msgid "Chat Error" | 870 msgid "Chat Error" |
671 msgstr "Chattfel" | 871 msgstr "Chattfel" |
672 | 872 |
673 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | 873 #: src/protocols/toc/toc.c:777 |
674 msgid "Password Change Successeful" | 874 msgid "Password Change Successeful" |
675 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 875 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
676 | 876 |
677 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 | 877 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 |
678 msgid "Gaim - Password Change" | 878 msgid "Gaim - Password Change" |
679 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" | 879 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" |
680 | 880 |
681 #: src/protocols/toc/toc.c:779 | 881 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
682 msgid "" | 882 msgid "" |
683 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 883 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
684 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 884 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
685 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 885 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
686 msgstr "" | 886 msgstr "" |
687 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " | 887 "TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " |
688 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " | 888 "meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " |
689 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " | 889 "meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " |
690 "tillfälligt, håll ut." | 890 "tillfälligt, håll ut." |
691 | 891 |
692 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 892 #: src/protocols/toc/toc.c:783 |
693 msgid "TOC Pause" | 893 msgid "TOC Pause" |
694 msgstr "TOC-paus" | 894 msgstr "TOC-paus" |
695 | 895 |
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 | 896 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 |
697 msgid "Get Dir Info" | 897 msgid "Get Dir Info" |
698 msgstr "Hämta kataloginformation" | 898 msgstr "Hämta kataloginformation" |
699 | 899 |
700 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 | 900 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 |
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 | 901 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 |
702 msgid "Could not connect for transfer!" | 902 msgid "Could not connect for transfer!" |
703 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" | 903 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" |
704 | 904 |
705 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 | 905 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 |
706 msgid "Could not write file header!" | 906 msgid "Could not write file header!" |
707 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" | 907 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" |
708 | 908 |
709 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 | 909 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 |
710 msgid "Gaim - Save As..." | 910 msgid "Gaim - Save As..." |
711 msgstr "Gaim - Spara som..." | 911 msgstr "Gaim - Spara som..." |
712 | 912 |
713 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 |
714 #, c-format | 914 #, fuzzy, c-format |
715 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | 915 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
716 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | 916 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" |
717 | 917 |
718 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 918 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
919 #, fuzzy, c-format | |
920 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
921 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
922 | |
923 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | |
719 #, c-format | 924 #, c-format |
720 msgid "%s requests you to send them a file" | 925 msgid "%s requests you to send them a file" |
721 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" | 926 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" |
722 | 927 |
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | 928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 |
724 msgid "Your message did not get sent." | 929 msgid "Your message did not get sent." |
725 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." | 930 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." |
726 | 931 |
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 | 932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
728 msgid "ZLocate" | 933 msgid "ZLocate" |
729 msgstr "ZLocate" | 934 msgstr "ZLocate" |
730 | 935 |
731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 | 936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 |
732 msgid "Class:" | 937 msgid "Class:" |
733 msgstr "Klass:" | 938 msgstr "Klass:" |
734 | 939 |
735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 | 940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 |
736 msgid "Instance:" | 941 msgid "Instance:" |
737 msgstr "Instans:" | 942 msgstr "Instans:" |
738 | 943 |
739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | 944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
740 msgid "Recipient:" | 945 msgid "Recipient:" |
741 msgstr "Mottagare:" | 946 msgstr "Mottagare:" |
742 | 947 |
743 #: src/about.c:94 | 948 #: src/about.c:93 |
744 #, c-format | 949 #, c-format |
745 msgid "About Gaim v%s" | 950 msgid "About Gaim v%s" |
746 msgstr "Om Gaim v%s" | 951 msgstr "Om Gaim v%s" |
747 | 952 |
748 #: src/about.c:127 | 953 #: src/about.c:126 |
749 msgid "" | 954 msgid "" |
750 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 955 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
751 "written\n" | 956 "written\n" |
752 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 957 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
753 "\n" | 958 "\n" |
756 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" | 961 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" |
757 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" | 962 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" |
758 "\n" | 963 "\n" |
759 "URL: " | 964 "URL: " |
760 | 965 |
761 #: src/about.c:128 | |
762 msgid "" | |
763 "\n" | |
764 "\n" | |
765 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
766 msgstr "" | |
767 "\n" | |
768 "\n" | |
769 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" | |
770 | |
771 #: src/about.c:137 | 966 #: src/about.c:137 |
772 msgid "" | 967 msgid "" |
773 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 968 "Active Developers\n" |
774 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 969 "====================\n" |
970 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
971 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
775 "\n" | 972 "\n" |
973 "Crazy Patch Writers\n" | |
974 "===================\n" | |
776 "Benjamin Miller\n" | 975 "Benjamin Miller\n" |
777 "Decklin Foster\n" | 976 "Decklin Foster\n" |
778 "Sean Egan\n" | 977 "\n" |
978 "Retired Developers\n" | |
979 "===================\n" | |
779 "Jim Duchek\n" | 980 "Jim Duchek\n" |
780 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | 981 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
781 msgstr "" | 982 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
782 "Rob Flynn (ansvarig) rob@marko.net\n" | 983 msgstr "" |
783 "Eric Warmenhoven (huvudprogrammerare) warmenhoven@yahoo.com\n" | 984 |
784 "\n" | 985 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 |
785 "Benjamin Miller\n" | 986 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 |
786 "Decklin Foster\n" | 987 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 |
787 "Sean Egan\n" | 988 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 |
788 "Jim Duchek\n" | |
789 "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" | |
790 | |
791 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408 | |
792 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428 | |
793 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634 | |
794 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438 | |
795 msgid "Close" | 989 msgid "Close" |
796 msgstr "Stäng" | 990 msgstr "Stäng" |
797 | 991 |
798 #. this makes the sizes not work. | 992 #. this makes the sizes not work. |
799 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 993 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
800 #. gtk_widget_grab_default(button); | 994 #. gtk_widget_grab_default(button); |
801 #: src/about.c:168 | 995 #: src/about.c:175 |
802 msgid "Web Site" | 996 msgid "Web Site" |
803 msgstr "Webbplats" | 997 msgstr "Webbplats" |
804 | 998 |
805 #: src/about.c:223 | 999 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 |
806 msgid "" | |
807 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
808 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
809 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
810 "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
811 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
812 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | |
813 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
814 msgstr "" | |
815 "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " | |
816 "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " | |
817 "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det " | |
818 "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i " | |
819 "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på " | |
820 "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av Gaim-" | |
821 "utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen AUTHORS i " | |
822 "Gaim-källkoden, eller på " | |
823 | |
824 #: src/about.c:234 | |
825 msgid "" | |
826 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
827 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
828 msgstr "" | |
829 "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " | |
830 "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" | |
831 | |
832 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401 | |
833 msgid "Signoff" | 1000 msgid "Signoff" |
834 msgstr "Logga ut" | 1001 msgstr "Logga ut" |
835 | 1002 |
836 #: src/aim.c:140 | 1003 #: src/aim.c:141 |
837 msgid "Please enter your logon" | 1004 msgid "Please enter your logon" |
838 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" | 1005 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" |
839 | 1006 |
840 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 | 1007 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 |
841 msgid "Signon Error" | 1008 msgid "Signon Error" |
842 msgstr "Inloggningsfel" | 1009 msgstr "Inloggningsfel" |
843 | 1010 |
844 #: src/aim.c:238 | 1011 #: src/aim.c:239 |
845 msgid "Gaim - Login" | 1012 msgid "Gaim - Login" |
846 msgstr "Gaim - Inloggning" | 1013 msgstr "Gaim - Inloggning" |
847 | 1014 |
848 #: src/aim.c:256 | 1015 #: src/aim.c:257 |
849 msgid "Screen Name: " | 1016 msgid "Screen Name: " |
850 msgstr "Skärmnamn: " | 1017 msgstr "Skärmnamn: " |
851 | 1018 |
852 #: src/aim.c:272 | 1019 #: src/aim.c:273 |
853 msgid "Password: " | 1020 msgid "Password: " |
854 msgstr "Lösenord: " | 1021 msgstr "Lösenord: " |
855 | 1022 |
856 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 | 1023 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 |
857 msgid "Quit" | 1024 msgid "Quit" |
858 msgstr "Avsluta" | 1025 msgstr "Avsluta" |
859 | 1026 |
860 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 | 1027 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 |
861 msgid "Accounts" | 1028 msgid "Accounts" |
862 msgstr "Konton" | 1029 msgstr "Konton" |
863 | 1030 |
864 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 | 1031 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 |
865 msgid "Signon" | 1032 msgid "Signon" |
866 msgstr "Inloggning" | 1033 msgstr "Inloggning" |
867 | 1034 |
868 #: src/aim.c:332 | 1035 #: src/aim.c:333 |
869 msgid "Help!" | 1036 #, fuzzy |
870 msgstr "Hjälp!" | 1037 msgid "About" |
1038 msgstr "Om..." | |
871 | 1039 |
872 # src/menus.c:311 | 1040 # src/menus.c:311 |
873 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 | 1041 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 |
874 msgid "Options" | 1042 msgid "Options" |
875 msgstr "Alternativ" | 1043 msgstr "Alternativ" |
876 | 1044 |
877 #. Left side: frame with list of plugin file names | 1045 #. Left side: frame with list of plugin file names |
878 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 | 1046 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192 |
879 msgid "Plugins" | 1047 msgid "Plugins" |
880 msgstr "Insticksmoduler" | 1048 msgstr "Insticksmoduler" |
881 | 1049 |
882 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 | 1050 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 |
883 msgid "Preferences" | 1051 msgid "Preferences" |
884 msgstr "Inställningar" | 1052 msgstr "Inställningar" |
885 | 1053 |
886 #: src/applet.c:197 | 1054 #: src/applet.c:199 |
887 msgid "Attempting to sign on...." | 1055 msgid "Attempting to sign on...." |
888 msgstr "Försöker att logga in..." | 1056 msgstr "Försöker att logga in..." |
889 | 1057 |
890 #: src/applet.c:200 | 1058 #: src/applet.c:202 |
891 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1059 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
892 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." | 1060 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." |
893 | 1061 |
894 #: src/applet.c:216 | 1062 #: src/applet.c:218 |
895 #, c-format | 1063 #, c-format |
896 msgid "Away: %d pending." | 1064 msgid "Away: %d pending." |
897 msgstr "Frånvarande: %d väntar." | 1065 msgstr "Frånvarande: %d väntar." |
898 | 1066 |
899 #: src/applet.c:219 | 1067 #: src/applet.c:221 |
900 msgid "Away." | 1068 msgid "Away." |
901 msgstr "Frånvarande." | 1069 msgstr "Frånvarande." |
902 | 1070 |
903 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 | 1071 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 |
1072 msgid "Away" | |
1073 msgstr "Frånvarande" | |
1074 | |
1075 #: src/applet.c:296 src/away.c:389 | |
904 msgid "New Away Message" | 1076 msgid "New Away Message" |
905 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" | 1077 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" |
906 | 1078 |
907 #: src/applet.c:441 | 1079 #: src/applet.c:443 |
908 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1080 msgid "Can't create Gaim applet!" |
909 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" | 1081 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" |
910 | 1082 |
911 #: src/applet.c:462 | 1083 #: src/applet.c:464 |
912 msgid "About..." | 1084 msgid "About..." |
913 msgstr "Om..." | 1085 msgstr "Om..." |
914 | 1086 |
915 #: src/away.c:203 | 1087 #: src/away.c:203 |
916 msgid "Gaim - Away!" | 1088 msgid "Gaim - Away!" |
917 msgstr "Gaim - Frånvarande!" | 1089 msgstr "Gaim - Frånvarande!" |
918 | 1090 |
919 #: src/away.c:249 | 1091 #: src/away.c:251 |
920 msgid "I'm Back!" | 1092 msgid "I'm Back!" |
921 msgstr "Jag är tillbaka!" | 1093 msgstr "Jag är tillbaka!" |
922 | 1094 |
923 # src/menus.c:327 | 1095 # src/menus.c:327 |
924 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 | 1096 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 |
925 msgid "Back" | 1097 msgid "Back" |
926 msgstr "Bakåt" | 1098 msgstr "Bakåt" |
927 | 1099 |
928 #: src/away.c:407 | 1100 #: src/away.c:409 |
929 msgid "Remove Away Message" | 1101 msgid "Remove Away Message" |
930 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande" | 1102 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande" |
931 | 1103 |
932 #: src/away.c:595 | 1104 #: src/away.c:597 |
933 msgid "Set All Away" | 1105 msgid "Set All Away" |
934 msgstr "Ställ in alla frånvarande" | 1106 msgstr "Ställ in alla frånvarande" |
935 | 1107 |
936 #. Put the buttons in the box | 1108 #. Put the buttons in the box |
937 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 | 1109 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 |
938 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 | 1110 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 |
939 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 | 1111 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 |
940 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 | 1112 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 |
941 msgid "Add" | 1113 msgid "Add" |
942 msgstr "Lägg till" | 1114 msgstr "Lägg till" |
943 | 1115 |
944 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 | 1116 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 |
945 msgid "Group" | 1117 msgid "Group" |
946 msgstr "Grupp" | 1118 msgstr "Grupp" |
947 | 1119 |
948 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 | 1120 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 |
949 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 | 1121 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 |
950 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 | 1122 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 |
951 msgid "Remove" | 1123 msgid "Remove" |
952 msgstr "Ta bort" | 1124 msgstr "Ta bort" |
953 | 1125 |
954 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 | 1126 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 |
955 msgid "Chat" | 1127 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
956 msgstr "Chatt" | |
957 | |
958 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280 | |
959 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 | |
960 msgid "IM" | 1128 msgid "IM" |
961 msgstr "Snabbmeddelande" | 1129 msgstr "Snabbmeddelande" |
962 | 1130 |
963 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 | 1131 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
964 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 | 1132 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 |
965 msgid "Info" | 1133 msgid "Info" |
966 msgstr "Information" | 1134 msgstr "Information" |
967 | 1135 |
968 #. Put the buttons in the box | 1136 #. Put the buttons in the box |
969 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 | 1137 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 |
970 #: src/dialogs.c:3210 | 1138 #: src/dialogs.c:3351 |
971 msgid "Alias" | 1139 msgid "Alias" |
972 msgstr "Alias" | 1140 msgstr "Alias" |
973 | 1141 |
974 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 | 1142 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 |
975 msgid "Add Buddy Pounce" | 1143 msgid "Add Buddy Pounce" |
976 msgstr "Lägg till kompisanfall" | 1144 msgstr "Lägg till kompisanfall" |
977 | 1145 |
978 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 | 1146 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 |
979 msgid "View Log" | 1147 msgid "View Log" |
980 msgstr "Visa logg" | 1148 msgstr "Visa logg" |
981 | 1149 |
982 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 | 1150 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 |
983 msgid "Rename" | 1151 msgid "Rename" |
984 msgstr "Byt namn" | 1152 msgstr "Byt namn" |
985 | 1153 |
986 #: src/buddy.c:771 | 1154 #: src/buddy.c:786 |
987 msgid "Un-Alias" | 1155 msgid "Un-Alias" |
988 msgstr "Avaliasera" | 1156 msgstr "Avaliasera" |
989 | 1157 |
990 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 | 1158 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 |
991 msgid "Buddy Pounce" | 1159 msgid "Buddy Pounce" |
992 msgstr "Kompisanfall" | 1160 msgstr "Kompisanfall" |
993 | 1161 |
994 #: src/buddy.c:1548 | 1162 #: src/buddy.c:1565 |
995 msgid "New Buddy Pounce" | 1163 msgid "New Buddy Pounce" |
996 msgstr "Nytt kompisanfall" | 1164 msgstr "Nytt kompisanfall" |
997 | 1165 |
998 #: src/buddy.c:1566 | 1166 #: src/buddy.c:1583 |
999 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1167 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1000 msgstr "Ta bort kompisanfall" | 1168 msgstr "Ta bort kompisanfall" |
1001 | 1169 |
1002 #: src/buddy.c:1889 | 1170 #: src/buddy.c:2029 |
1003 msgid "Buddy Icon" | |
1004 msgstr "Kompisikon" | |
1005 | |
1006 #: src/buddy.c:1892 | |
1007 msgid "Voice" | |
1008 msgstr "Röst" | |
1009 | |
1010 #: src/buddy.c:1895 | |
1011 msgid "IM Image" | |
1012 msgstr "Snabbmeddelandebild" | |
1013 | |
1014 #: src/buddy.c:1901 | |
1015 msgid "Get File" | |
1016 msgstr "Hämta fil" | |
1017 | |
1018 #: src/buddy.c:1904 | |
1019 msgid "Send File" | |
1020 msgstr "Skicka fil" | |
1021 | |
1022 #: src/buddy.c:1908 | |
1023 msgid "Games" | |
1024 msgstr "Spel" | |
1025 | |
1026 #: src/buddy.c:1911 | |
1027 msgid "Stocks" | |
1028 msgstr "Aktier" | |
1029 | |
1030 #: src/buddy.c:1914 | |
1031 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1032 msgstr "EveryBuddy-fel" | |
1033 | |
1034 #: src/buddy.c:1985 | |
1035 #, c-format | 1171 #, c-format |
1036 msgid "Logged in: %s\n" | 1172 msgid "Logged in: %s\n" |
1037 msgstr "Inloggad: %s\n" | 1173 msgstr "Inloggad: %s\n" |
1038 | 1174 |
1039 #: src/buddy.c:1997 | 1175 #: src/buddy.c:2041 |
1040 #, c-format | |
1041 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1176 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1042 msgstr "Varningar: %d%%\n" | 1177 msgstr "Varningar: %d%%\n" |
1043 | 1178 |
1044 #: src/buddy.c:2009 | 1179 #: src/buddy.c:2053 |
1045 #, c-format | 1180 #, c-format |
1046 msgid "Capabilities: %s\n" | 1181 msgid "Capabilities: %s\n" |
1047 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 1182 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
1048 | 1183 |
1049 #: src/buddy.c:2013 | 1184 #: src/buddy.c:2057 |
1050 #, c-format | 1185 #, c-format |
1051 msgid "" | 1186 msgid "" |
1052 "Alias: %s \n" | 1187 "Alias: %s \n" |
1053 "Screen Name: %s\n" | 1188 "Screen Name: %s\n" |
1054 "%s%s%s%s%s%s" | 1189 "%s%s%s%s%s%s" |
1055 msgstr "" | 1190 msgstr "" |
1056 "Alias: %s \n" | 1191 "Alias: %s \n" |
1057 "Skärmnamn: %s\n" | 1192 "Skärmnamn: %s\n" |
1058 "%s%s%s%s%s%s" | 1193 "%s%s%s%s%s%s" |
1059 | 1194 |
1060 #: src/buddy.c:2017 | 1195 #: src/buddy.c:2061 |
1061 msgid "Idle: " | 1196 msgid "Idle: " |
1062 msgstr "Inaktivitet: " | 1197 msgstr "Inaktivitet: " |
1063 | 1198 |
1064 #: src/buddy.c:2087 | 1199 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 |
1065 #, c-format | 1200 #, c-format |
1066 msgid "%s logged in." | 1201 msgid "%s logged in." |
1067 msgstr "%s loggade in." | 1202 msgstr "%s loggade in." |
1068 | 1203 |
1069 #: src/buddy.c:2142 | 1204 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 |
1070 #, c-format | 1205 #, c-format |
1071 msgid "%s logged out." | 1206 msgid "%s logged out." |
1072 msgstr "%s loggade ut." | 1207 msgstr "%s loggade ut." |
1073 | 1208 |
1074 #: src/buddy.c:2315 | 1209 #: src/buddy.c:2376 |
1075 msgid "Information on selected Buddy" | 1210 msgid "Information on selected Buddy" |
1076 msgstr "Information om vald kompis" | 1211 msgstr "Information om vald kompis" |
1077 | 1212 |
1078 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 | 1213 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 |
1079 msgid "Send Instant Message" | 1214 msgid "Send Instant Message" |
1080 msgstr "Skicka snabbmeddelande" | 1215 msgstr "Skicka snabbmeddelande" |
1081 | 1216 |
1082 #: src/buddy.c:2317 | 1217 #: src/buddy.c:2378 |
1083 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1218 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1084 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" | 1219 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" |
1085 | 1220 |
1086 #: src/buddy.c:2318 | 1221 #: src/buddy.c:2379 |
1087 msgid "Activate Away Message" | 1222 msgid "Activate Away Message" |
1088 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" | 1223 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" |
1089 | 1224 |
1090 #: src/buddy.c:2381 | 1225 #: src/buddy.c:2442 |
1091 msgid "File" | 1226 msgid "File" |
1092 msgstr "Arkiv" | 1227 msgstr "Arkiv" |
1093 | 1228 |
1094 #: src/buddy.c:2385 | 1229 #: src/buddy.c:2446 |
1095 msgid "Add A Buddy" | 1230 msgid "Add A Buddy" |
1096 msgstr "Lägg till en kompis" | 1231 msgstr "Lägg till en kompis" |
1097 | 1232 |
1098 #: src/buddy.c:2387 | 1233 #: src/buddy.c:2448 |
1099 msgid "Join A Chat" | 1234 msgid "Join A Chat" |
1100 msgstr "Gå in i en chatt" | 1235 msgstr "Gå in i en chatt" |
1101 | 1236 |
1102 #: src/buddy.c:2389 | 1237 #: src/buddy.c:2450 |
1103 msgid "New Instant Message" | 1238 msgid "New Instant Message" |
1104 msgstr "Nytt snabbmeddelande" | 1239 msgstr "Nytt snabbmeddelande" |
1105 | 1240 |
1106 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 | 1241 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 |
1107 msgid "Get User Info" | 1242 msgid "Get User Info" |
1108 msgstr "Hämta användarinformation" | 1243 msgstr "Hämta användarinformation" |
1109 | 1244 |
1110 #: src/buddy.c:2396 | 1245 #: src/buddy.c:2457 |
1111 msgid "Import Buddy List" | 1246 msgid "Import Buddy List" |
1112 msgstr "Importera kompislista" | 1247 msgstr "Importera kompislista" |
1113 | 1248 |
1114 #: src/buddy.c:2414 | 1249 #: src/buddy.c:2475 |
1115 msgid "Tools" | 1250 msgid "Tools" |
1116 msgstr "Verktyg" | 1251 msgstr "Verktyg" |
1117 | 1252 |
1118 #: src/buddy.c:2437 | 1253 #: src/buddy.c:2498 |
1119 msgid "Protocol Actions" | 1254 msgid "Protocol Actions" |
1120 msgstr "Protokollåtgärder" | 1255 msgstr "Protokollåtgärder" |
1121 | 1256 |
1122 #: src/buddy.c:2443 | 1257 #: src/buddy.c:2504 |
1123 msgid "View System Log" | 1258 msgid "View System Log" |
1124 msgstr "Visa systemlogg" | 1259 msgstr "Visa systemlogg" |
1125 | 1260 |
1126 #: src/buddy.c:2455 | 1261 #: src/buddy.c:2516 |
1127 msgid "Perl" | 1262 msgid "Perl" |
1128 msgstr "Perl" | 1263 msgstr "Perl" |
1129 | 1264 |
1130 #: src/buddy.c:2458 | 1265 #: src/buddy.c:2519 |
1131 msgid "Load Script" | 1266 msgid "Load Script" |
1132 msgstr "Läs in skript" | 1267 msgstr "Läs in skript" |
1133 | 1268 |
1134 #: src/buddy.c:2462 | 1269 #: src/buddy.c:2523 |
1135 msgid "Unload All Scripts" | 1270 msgid "Unload All Scripts" |
1136 msgstr "Glöm alla skript" | 1271 msgstr "Glöm alla skript" |
1137 | 1272 |
1138 #: src/buddy.c:2466 | 1273 #: src/buddy.c:2527 |
1139 msgid "List Scripts" | 1274 msgid "List Scripts" |
1140 msgstr "Lista skript" | 1275 msgstr "Lista skript" |
1141 | 1276 |
1142 #: src/buddy.c:2474 | 1277 #: src/buddy.c:2535 |
1143 msgid "Help" | 1278 msgid "Help" |
1144 msgstr "Hjälp" | 1279 msgstr "Hjälp" |
1145 | 1280 |
1146 #: src/buddy.c:2479 | 1281 #: src/buddy.c:2540 |
1147 msgid "About Gaim" | 1282 msgid "About Gaim" |
1148 msgstr "Om Gaim" | 1283 msgstr "Om Gaim" |
1149 | 1284 |
1150 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 | 1285 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 |
1151 msgid "Buddy List" | 1286 msgid "Buddy List" |
1152 msgstr "Kompislista" | 1287 msgstr "Kompislista" |
1153 | 1288 |
1154 #: src/buddy.c:2551 | 1289 #: src/buddy.c:2612 |
1155 msgid "Add a new Buddy" | 1290 msgid "Add a new Buddy" |
1156 msgstr "Lägg till en ny kompis" | 1291 msgstr "Lägg till en ny kompis" |
1157 | 1292 |
1158 #: src/buddy.c:2552 | 1293 #: src/buddy.c:2613 |
1159 msgid "Add a new Group" | 1294 msgid "Add a new Group" |
1160 msgstr "Lägg till en ny grupp" | 1295 msgstr "Lägg till en ny grupp" |
1161 | 1296 |
1162 #: src/buddy.c:2553 | 1297 #: src/buddy.c:2614 |
1163 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1298 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1164 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" | 1299 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" |
1165 | 1300 |
1166 #: src/buddy.c:2578 | 1301 #: src/buddy.c:2639 |
1167 msgid "Online" | 1302 msgid "Online" |
1168 msgstr "Ansluten" | 1303 msgstr "Ansluten" |
1169 | 1304 |
1170 #: src/buddy.c:2580 | 1305 #: src/buddy.c:2641 |
1171 msgid "Edit Buddies" | 1306 msgid "Edit Buddies" |
1172 msgstr "Redigera kompisar" | 1307 msgstr "Redigera kompisar" |
1173 | 1308 |
1174 #: src/buddy.c:2620 | 1309 #: src/buddy.c:2681 |
1175 msgid "Gaim - Buddy List" | 1310 msgid "Gaim - Buddy List" |
1176 msgstr "Gaim - Kompislista" | 1311 msgstr "Gaim - Kompislista" |
1177 | 1312 |
1178 #: src/buddy_chat.c:265 | 1313 #: src/buddy_chat.c:265 |
1179 msgid "Join Chat" | 1314 msgid "Join Chat" |
1185 | 1320 |
1186 #: src/buddy_chat.c:283 | 1321 #: src/buddy_chat.c:283 |
1187 msgid "Join Chat As:" | 1322 msgid "Join Chat As:" |
1188 msgstr "Gå in i chatt som:" | 1323 msgstr "Gå in i chatt som:" |
1189 | 1324 |
1190 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 | 1325 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 |
1191 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 | 1326 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 |
1192 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 | 1327 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 |
1193 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 | 1328 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 |
1194 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 | 1329 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 |
1195 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 | 1330 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 |
1196 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1331 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1197 msgid "Cancel" | 1332 msgid "Cancel" |
1198 msgstr "Avbryt" | 1333 msgstr "Avbryt" |
1199 | 1334 |
1200 #: src/buddy_chat.c:309 | 1335 #: src/buddy_chat.c:309 |
1201 msgid "Join" | 1336 msgid "Join" |
1202 msgstr "Anslut" | 1337 msgstr "Anslut" |
1203 | 1338 |
1204 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 | 1339 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1205 #: src/buddy_chat.c:1397 | 1340 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1206 msgid "Invite" | 1341 msgid "Invite" |
1207 msgstr "Bjud in" | 1342 msgstr "Bjud in" |
1208 | 1343 |
1209 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 | 1344 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 |
1210 msgid "Buddy" | 1345 msgid "Buddy" |
1211 msgstr "Kompis" | 1346 msgstr "Kompis" |
1212 | 1347 |
1213 # src/sidebar.c:103 | 1348 # src/sidebar.c:103 |
1214 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 | 1349 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 |
1215 msgid "Message" | 1350 msgid "Message" |
1216 msgstr "Meddelande" | 1351 msgstr "Meddelande" |
1217 | 1352 |
1218 #: src/buddy_chat.c:454 | 1353 #: src/buddy_chat.c:454 |
1219 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1354 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1220 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" | 1355 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" |
1221 | 1356 |
1222 #: src/buddy_chat.c:827 | 1357 #: src/buddy_chat.c:857 |
1223 msgid "Un-Ignore" | 1358 msgid "Un-Ignore" |
1224 msgstr "Avignorera" | 1359 msgstr "Avignorera" |
1225 | 1360 |
1226 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 | 1361 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 |
1227 msgid "Ignore" | 1362 msgid "Ignore" |
1228 msgstr "Ignorera" | 1363 msgstr "Ignorera" |
1229 | 1364 |
1230 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 1365 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1231 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 | 1366 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 |
1367 #: src/buddy_chat.c:1530 | |
1232 #, c-format | 1368 #, c-format |
1233 msgid "%d %s in room" | 1369 msgid "%d %s in room" |
1234 msgstr "%d %s i rummet" | 1370 msgstr "%d %s i rummet" |
1235 | 1371 |
1236 #: src/buddy_chat.c:881 | 1372 #: src/buddy_chat.c:930 |
1237 #, c-format | 1373 #, c-format |
1238 msgid "%s entered the room." | 1374 msgid "%s entered the room." |
1239 msgstr "%s kom in i rummet." | 1375 msgstr "%s kom in i rummet." |
1240 | 1376 |
1241 #: src/buddy_chat.c:955 | 1377 #: src/buddy_chat.c:996 |
1242 #, c-format | 1378 #, c-format |
1243 msgid "%s is now known as %s" | 1379 msgid "%s is now known as %s" |
1244 msgstr "%s är nu känd som %s" | 1380 msgstr "%s är nu känd som %s" |
1245 | 1381 |
1246 #: src/buddy_chat.c:1001 | 1382 #: src/buddy_chat.c:1043 |
1383 #, fuzzy, c-format | |
1384 msgid "%s left the room (%s)." | |
1385 msgstr "%s lämnade rummet." | |
1386 | |
1387 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
1247 #, c-format | 1388 #, c-format |
1248 msgid "%s left the room." | 1389 msgid "%s left the room." |
1249 msgstr "%s lämnade rummet." | 1390 msgstr "%s lämnade rummet." |
1250 | 1391 |
1251 #: src/buddy_chat.c:1136 | 1392 #: src/buddy_chat.c:1144 |
1252 msgid "Gaim - Group Chats" | 1393 msgid "Gaim - Group Chats" |
1253 msgstr "Gaim - Gruppchatter" | 1394 msgstr "Gaim - Gruppchatter" |
1254 | 1395 |
1255 #: src/buddy_chat.c:1197 | 1396 #: src/buddy_chat.c:1207 |
1256 msgid "Topic:" | 1397 msgid "Topic:" |
1257 msgstr "Ämne:" | 1398 msgstr "Ämne:" |
1258 | 1399 |
1259 #: src/buddy_chat.c:1238 | 1400 #: src/buddy_chat.c:1248 |
1260 msgid "0 people in room" | 1401 msgid "0 people in room" |
1261 msgstr "0 personer i rummet" | 1402 msgstr "0 personer i rummet" |
1262 | 1403 |
1263 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 | 1404 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1264 msgid "Whisper" | 1405 msgid "Whisper" |
1265 msgstr "Viska" | 1406 msgstr "Viska" |
1266 | 1407 |
1267 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 | 1408 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1268 #: src/conversation.c:2337 | 1409 #: src/conversation.c:2461 |
1269 msgid "Send" | 1410 msgid "Send" |
1270 msgstr "Skicka" | 1411 msgstr "Skicka" |
1271 | 1412 |
1272 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 | 1413 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 |
1273 msgid "Block" | 1414 msgid "Block" |
1274 msgstr "Blockera" | 1415 msgstr "Blockera" |
1275 | 1416 |
1276 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 | 1417 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 |
1277 #: src/dialogs.c:416 | 1418 #: src/dialogs.c:448 |
1278 msgid "Warn" | 1419 msgid "Warn" |
1279 msgstr "Varna" | 1420 msgstr "Varna" |
1280 | 1421 |
1281 #: src/conversation.c:387 | 1422 #: src/conversation.c:392 |
1282 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1423 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1283 msgstr "Gaim - Spara konversation" | 1424 msgstr "Gaim - Spara konversation" |
1284 | 1425 |
1285 #: src/conversation.c:544 | 1426 #: src/conversation.c:1037 |
1427 msgid "Unable to send message: too large" | |
1428 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" | |
1429 | |
1430 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 | |
1431 msgid "Message Error" | |
1432 msgstr "Meddelandefel" | |
1433 | |
1434 #: src/conversation.c:1039 | |
1435 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1436 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | |
1437 | |
1438 #: src/conversation.c:1258 | |
1439 #, c-format | |
1440 msgid "Currently at %d, " | |
1441 msgstr "För närvarande %d, " | |
1442 | |
1443 #: src/conversation.c:1266 | |
1444 #, c-format | |
1445 msgid "Setting position to %d\n" | |
1446 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | |
1447 | |
1448 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 | |
1449 msgid "Bold Text" | |
1450 msgstr "Gör texten fet" | |
1451 | |
1452 #: src/conversation.c:1832 | |
1453 msgid "Bold" | |
1454 msgstr "Fet" | |
1455 | |
1456 #: src/conversation.c:1836 | |
1457 msgid "Italics Text" | |
1458 msgstr "Gör texten kursiv" | |
1459 | |
1460 #: src/conversation.c:1837 | |
1461 msgid "Italics" | |
1462 msgstr "Kursiv" | |
1463 | |
1464 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 | |
1465 msgid "Underline Text" | |
1466 msgstr "Understryk text" | |
1467 | |
1468 #: src/conversation.c:1841 | |
1469 msgid "Underline" | |
1470 msgstr "Understrykning" | |
1471 | |
1472 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 | |
1473 msgid "Strike through Text" | |
1474 msgstr "Genomstryk text" | |
1475 | |
1476 #: src/conversation.c:1845 | |
1477 msgid "Strike" | |
1478 msgstr "Genomstrykning" | |
1479 | |
1480 #: src/conversation.c:1851 | |
1481 msgid "Decrease font size" | |
1482 msgstr "Minska typsnittsstorleken" | |
1483 | |
1484 #: src/conversation.c:1851 | |
1485 msgid "Small" | |
1486 msgstr "Liten" | |
1487 | |
1488 #: src/conversation.c:1854 | |
1489 msgid "Normal font size" | |
1490 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | |
1491 | |
1492 #: src/conversation.c:1854 | |
1493 msgid "Normal" | |
1494 msgstr "Normal" | |
1495 | |
1496 #: src/conversation.c:1857 | |
1497 msgid "Increase font size" | |
1498 msgstr "Öka typsnittsstorleken" | |
1499 | |
1500 #: src/conversation.c:1857 | |
1501 msgid "Big" | |
1502 msgstr "Stor" | |
1503 | |
1504 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 | |
1505 msgid "Select Font" | |
1506 msgstr "Välj typsnitt" | |
1507 | |
1508 #: src/conversation.c:1865 | |
1509 msgid "Font" | |
1510 msgstr "Typsnitt" | |
1511 | |
1512 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 | |
1513 msgid "Text Color" | |
1514 msgstr "Textfärg" | |
1515 | |
1516 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 | |
1517 msgid "Color" | |
1518 msgstr "Färg" | |
1519 | |
1520 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 | |
1521 msgid "Background Color" | |
1522 msgstr "Bakgrundsfärg" | |
1523 | |
1524 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 | |
1525 msgid "Insert Link" | |
1526 msgstr "Infoga länk" | |
1527 | |
1528 #: src/conversation.c:1881 | |
1529 msgid "Link" | |
1530 msgstr "Länk" | |
1531 | |
1532 #: src/conversation.c:1884 | |
1533 msgid "Insert smiley face" | |
1534 msgstr "Infoga smiley" | |
1535 | |
1536 #: src/conversation.c:1884 | |
1537 msgid "Smiley" | |
1538 msgstr "Smiley" | |
1539 | |
1540 #: src/conversation.c:1891 | |
1541 msgid "Enable logging" | |
1542 msgstr "Använd loggning" | |
1543 | |
1544 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 | |
1545 msgid "Logging" | |
1546 msgstr "Loggning" | |
1547 | |
1548 #: src/conversation.c:1901 | |
1549 msgid "Save Conversation" | |
1550 msgstr "Spara konversation" | |
1551 | |
1552 # src/menus.c:280 | |
1553 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 | |
1554 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 | |
1555 msgid "Save" | |
1556 msgstr "Spara" | |
1557 | |
1558 #: src/conversation.c:1906 | |
1559 msgid "Enable sounds" | |
1560 msgstr "Använd ljud" | |
1561 | |
1562 #: src/conversation.c:1907 | |
1563 msgid "Sound" | |
1564 msgstr "Ljud" | |
1565 | |
1566 #: src/conversation.c:2290 | |
1567 msgid "Gaim - Conversations" | |
1568 msgstr "Gaim - Konversationer" | |
1569 | |
1570 #: src/conversation.c:2377 | |
1571 msgid "Send message as: " | |
1572 msgstr "Skicka meddelande som: " | |
1573 | |
1574 #: src/conversation.c:2986 | |
1575 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1576 msgstr "Gaim - Spara ikon" | |
1577 | |
1578 #: src/conversation.c:3013 | |
1579 msgid "Disable Animation" | |
1580 msgstr "Använd inte animering" | |
1581 | |
1582 #: src/conversation.c:3018 | |
1583 msgid "Enable Animation" | |
1584 msgstr "Använd animation" | |
1585 | |
1586 #: src/conversation.c:3024 | |
1587 msgid "Hide Icon" | |
1588 msgstr "Dölj ikon" | |
1589 | |
1590 #: src/conversation.c:3030 | |
1591 msgid "Save Icon As..." | |
1592 msgstr "Spara ikon som..." | |
1593 | |
1594 #: src/dialogs.c:407 | |
1595 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1596 msgstr "Gaim - Varna användare?" | |
1597 | |
1598 #: src/dialogs.c:427 | |
1599 #, c-format | |
1600 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1601 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" | |
1602 | |
1603 #: src/dialogs.c:432 | |
1604 msgid "Warn anonymously?" | |
1605 msgstr "Varna anonymt?" | |
1606 | |
1607 #: src/dialogs.c:436 | |
1608 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1609 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." | |
1610 | |
1611 #: src/dialogs.c:464 | |
1286 #, c-format | 1612 #, c-format |
1287 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1613 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1288 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" | 1614 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" |
1289 | 1615 |
1290 #: src/conversation.c:925 | 1616 #: src/dialogs.c:490 |
1291 msgid "Unable to send message: too large" | 1617 #, fuzzy, c-format |
1292 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" | 1618 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1293 | 1619 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" |
1294 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 | 1620 |
1295 msgid "Message Error" | 1621 #: src/dialogs.c:503 |
1296 msgstr "Meddelandefel" | 1622 #, fuzzy |
1297 | 1623 msgid "Remove Buddy" |
1298 #: src/conversation.c:927 | 1624 msgstr "Byt namn på kompis" |
1299 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1625 |
1300 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | 1626 #: src/dialogs.c:513 |
1301 | 1627 #, c-format |
1302 #: src/conversation.c:1146 | 1628 msgid "" |
1303 #, c-format | 1629 "You are about to remove '%s' from\n" |
1304 msgid "Currently at %d, " | 1630 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1305 msgstr "För närvarande %d, " | 1631 msgstr "" |
1306 | 1632 |
1307 #: src/conversation.c:1154 | 1633 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1308 #, c-format | 1634 msgid "Accept" |
1309 msgid "Setting position to %d\n" | 1635 msgstr "Acceptera" |
1310 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | |
1311 | |
1312 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 | |
1313 msgid "Bold Text" | |
1314 msgstr "Gör texten fet" | |
1315 | |
1316 #: src/conversation.c:1725 | |
1317 msgid "Bold" | |
1318 msgstr "Fet" | |
1319 | |
1320 #: src/conversation.c:1729 | |
1321 msgid "Italics Text" | |
1322 msgstr "Gör texten kursiv" | |
1323 | |
1324 #: src/conversation.c:1730 | |
1325 msgid "Italics" | |
1326 msgstr "Kursiv" | |
1327 | |
1328 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 | |
1329 msgid "Underline Text" | |
1330 msgstr "Understryk text" | |
1331 | |
1332 #: src/conversation.c:1734 | |
1333 msgid "Underline" | |
1334 msgstr "Understrykning" | |
1335 | |
1336 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 | |
1337 msgid "Strike through Text" | |
1338 msgstr "Genomstryk text" | |
1339 | |
1340 #: src/conversation.c:1738 | |
1341 msgid "Strike" | |
1342 msgstr "Genomstrykning" | |
1343 | |
1344 #: src/conversation.c:1744 | |
1345 msgid "Decrease font size" | |
1346 msgstr "Minska typsnittsstorleken" | |
1347 | |
1348 #: src/conversation.c:1744 | |
1349 msgid "Small" | |
1350 msgstr "Liten" | |
1351 | |
1352 #: src/conversation.c:1747 | |
1353 msgid "Normal font size" | |
1354 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | |
1355 | |
1356 #: src/conversation.c:1747 | |
1357 msgid "Normal" | |
1358 msgstr "Normal" | |
1359 | |
1360 #: src/conversation.c:1750 | |
1361 msgid "Increase font size" | |
1362 msgstr "Öka typsnittsstorleken" | |
1363 | |
1364 #: src/conversation.c:1750 | |
1365 msgid "Big" | |
1366 msgstr "Stor" | |
1367 | |
1368 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647 | |
1369 msgid "Select Font" | |
1370 msgstr "Välj typsnitt" | |
1371 | |
1372 #: src/conversation.c:1758 | |
1373 msgid "Font" | |
1374 msgstr "Typsnitt" | |
1375 | |
1376 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 | |
1377 msgid "Text Color" | |
1378 msgstr "Textfärg" | |
1379 | |
1380 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 | |
1381 msgid "Color" | |
1382 msgstr "Färg" | |
1383 | |
1384 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 | |
1385 msgid "Background Color" | |
1386 msgstr "Bakgrundsfärg" | |
1387 | |
1388 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242 | |
1389 msgid "Insert Link" | |
1390 msgstr "Infoga länk" | |
1391 | |
1392 #: src/conversation.c:1774 | |
1393 msgid "Link" | |
1394 msgstr "Länk" | |
1395 | |
1396 #: src/conversation.c:1777 | |
1397 msgid "Insert smiley face" | |
1398 msgstr "Infoga smiley" | |
1399 | |
1400 #: src/conversation.c:1777 | |
1401 msgid "Smiley" | |
1402 msgstr "Smiley" | |
1403 | |
1404 #: src/conversation.c:1784 | |
1405 msgid "Enable logging" | |
1406 msgstr "Använd loggning" | |
1407 | |
1408 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 | |
1409 msgid "Logging" | |
1410 msgstr "Loggning" | |
1411 | |
1412 #: src/conversation.c:1794 | |
1413 msgid "Save Conversation" | |
1414 msgstr "Spara konversation" | |
1415 | |
1416 # src/menus.c:280 | |
1417 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627 | |
1418 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643 | |
1419 msgid "Save" | |
1420 msgstr "Spara" | |
1421 | |
1422 #: src/conversation.c:1799 | |
1423 msgid "Enable sounds" | |
1424 msgstr "Använd ljud" | |
1425 | |
1426 #: src/conversation.c:1800 | |
1427 msgid "Sound" | |
1428 msgstr "Ljud" | |
1429 | |
1430 #: src/conversation.c:2166 | |
1431 msgid "Gaim - Conversations" | |
1432 msgstr "Gaim - Konversationer" | |
1433 | |
1434 #: src/conversation.c:2253 | |
1435 msgid "Send message as: " | |
1436 msgstr "Skicka meddelande som: " | |
1437 | |
1438 #: src/conversation.c:2742 | |
1439 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1440 msgstr "Gaim - Spara ikon" | |
1441 | |
1442 #: src/conversation.c:2769 | |
1443 msgid "Disable Animation" | |
1444 msgstr "Använd inte animering" | |
1445 | |
1446 #: src/conversation.c:2774 | |
1447 msgid "Enable Animation" | |
1448 msgstr "Använd animation" | |
1449 | |
1450 #: src/conversation.c:2780 | |
1451 msgid "Hide Icon" | |
1452 msgstr "Dölj ikon" | |
1453 | |
1454 #: src/conversation.c:2786 | |
1455 msgid "Save Icon As..." | |
1456 msgstr "Spara ikon som..." | |
1457 | |
1458 #: src/dialogs.c:379 | |
1459 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1460 msgstr "Gaim - Varna användare?" | |
1461 | |
1462 #: src/dialogs.c:399 | |
1463 #, c-format | |
1464 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1465 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" | |
1466 | |
1467 #: src/dialogs.c:404 | |
1468 msgid "Warn anonymously?" | |
1469 msgstr "Varna anonymt?" | |
1470 | |
1471 #: src/dialogs.c:408 | |
1472 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1473 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." | |
1474 | 1636 |
1475 #. Build OK Button | 1637 #. Build OK Button |
1476 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 | 1638 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 |
1477 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 | 1639 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 |
1478 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 | 1640 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 |
1479 msgid "OK" | 1641 msgid "OK" |
1480 msgstr "OK" | 1642 msgstr "OK" |
1481 | 1643 |
1482 #: src/dialogs.c:562 | 1644 #: src/dialogs.c:678 |
1483 msgid "Gaim - IM user" | 1645 msgid "Gaim - IM user" |
1484 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" | 1646 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" |
1485 | 1647 |
1486 #: src/dialogs.c:579 | 1648 #: src/dialogs.c:695 |
1487 msgid "IM who:" | 1649 msgid "IM who:" |
1488 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" | 1650 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" |
1489 | 1651 |
1490 #: src/dialogs.c:631 | 1652 #: src/dialogs.c:747 |
1491 msgid "User:" | 1653 msgid "User:" |
1492 msgstr "Användare:" | 1654 msgstr "Användare:" |
1493 | 1655 |
1494 #. Finish up | 1656 #. Finish up |
1495 #: src/dialogs.c:658 | 1657 #: src/dialogs.c:774 |
1496 msgid "Gaim - Get User Info" | 1658 msgid "Gaim - Get User Info" |
1497 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" | 1659 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" |
1498 | 1660 |
1499 #: src/dialogs.c:720 | 1661 #: src/dialogs.c:836 |
1500 msgid "Buddies" | 1662 msgid "Buddies" |
1501 msgstr "Kompisar" | 1663 msgstr "Kompisar" |
1502 | 1664 |
1503 #: src/dialogs.c:773 | 1665 #: src/dialogs.c:889 |
1504 msgid "Add Group" | 1666 msgid "Add Group" |
1505 msgstr "Lägg till grupp" | 1667 msgstr "Lägg till grupp" |
1506 | 1668 |
1507 #: src/dialogs.c:798 | 1669 #: src/dialogs.c:914 |
1508 msgid "Gaim - Add Group" | 1670 msgid "Gaim - Add Group" |
1509 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" | 1671 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" |
1510 | 1672 |
1511 #: src/dialogs.c:882 | 1673 #: src/dialogs.c:998 |
1512 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1674 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1513 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" | 1675 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" |
1514 | 1676 |
1515 #: src/dialogs.c:894 | 1677 #: src/dialogs.c:1010 |
1516 msgid "Add Buddy" | 1678 msgid "Add Buddy" |
1517 msgstr "Lägg till kompis" | 1679 msgstr "Lägg till kompis" |
1518 | 1680 |
1519 #: src/dialogs.c:904 | 1681 #: src/dialogs.c:1020 |
1520 msgid "Contact" | 1682 msgid "Contact" |
1521 msgstr "Kontakt" | 1683 msgstr "Kontakt" |
1522 | 1684 |
1523 #. Set up stuff for the account box | 1685 #. Set up stuff for the account box |
1524 #: src/dialogs.c:932 | 1686 #: src/dialogs.c:1048 |
1525 msgid "Add To" | 1687 msgid "Add To" |
1526 msgstr "Lägg till i" | 1688 msgstr "Lägg till i" |
1527 | 1689 |
1528 #: src/dialogs.c:967 | 1690 #: src/dialogs.c:1083 |
1529 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1691 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1530 msgstr "Ange en kompis att anfalla." | 1692 msgstr "Ange en kompis att anfalla." |
1531 | 1693 |
1532 #: src/dialogs.c:967 | 1694 #: src/dialogs.c:1083 |
1533 msgid "Buddy Pounce Error" | 1695 msgid "Buddy Pounce Error" |
1534 msgstr "Kompisanfallsfel" | 1696 msgstr "Kompisanfallsfel" |
1535 | 1697 |
1536 #: src/dialogs.c:1083 | 1698 #: src/dialogs.c:1199 |
1537 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1699 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1538 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" | 1700 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" |
1539 | 1701 |
1540 #. <pounce type="who"> | 1702 #. <pounce type="who"> |
1541 #: src/dialogs.c:1094 | 1703 #: src/dialogs.c:1210 |
1542 msgid "Pounce Who" | 1704 msgid "Pounce Who" |
1543 msgstr "Anfall vem" | 1705 msgstr "Anfall vem" |
1544 | 1706 |
1545 #: src/dialogs.c:1105 | 1707 #: src/dialogs.c:1221 |
1546 msgid "Account" | 1708 msgid "Account" |
1547 msgstr "Konto" | 1709 msgstr "Konto" |
1548 | 1710 |
1549 #. </pounce type="who"> | 1711 #. </pounce type="who"> |
1550 #. <pounce type="when"> | 1712 #. <pounce type="when"> |
1551 #: src/dialogs.c:1129 | 1713 #: src/dialogs.c:1245 |
1552 msgid "Pounce When" | 1714 msgid "Pounce When" |
1553 msgstr "Anfall när" | 1715 msgstr "Anfall när" |
1554 | 1716 |
1555 #: src/dialogs.c:1139 | 1717 #: src/dialogs.c:1255 |
1556 msgid "Pounce on sign on" | 1718 msgid "Pounce on sign on" |
1557 msgstr "Anfall vid inloggning" | 1719 msgstr "Anfall vid inloggning" |
1558 | 1720 |
1559 #: src/dialogs.c:1144 | 1721 #: src/dialogs.c:1260 |
1560 msgid "Pounce on return from away" | 1722 msgid "Pounce on return from away" |
1561 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" | 1723 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" |
1562 | 1724 |
1563 #: src/dialogs.c:1150 | 1725 #: src/dialogs.c:1266 |
1564 msgid "Pounce on return from idle" | 1726 msgid "Pounce on return from idle" |
1565 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" | 1727 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" |
1566 | 1728 |
1567 #. </pounce type="when"> | 1729 #. </pounce type="when"> |
1568 #. <pounce type="action"> | 1730 #. <pounce type="action"> |
1569 #: src/dialogs.c:1162 | 1731 #: src/dialogs.c:1278 |
1570 msgid "Pounce Action" | 1732 msgid "Pounce Action" |
1571 msgstr "Anfallsåtgärd" | 1733 msgstr "Anfallsåtgärd" |
1572 | 1734 |
1573 #: src/dialogs.c:1173 | 1735 #: src/dialogs.c:1289 |
1574 msgid "Open IM Window" | 1736 msgid "Open IM Window" |
1575 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" | 1737 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" |
1576 | 1738 |
1577 #: src/dialogs.c:1178 | 1739 #: src/dialogs.c:1294 |
1578 msgid "Popup Notification" | 1740 msgid "Popup Notification" |
1579 msgstr "Visa notifiering" | 1741 msgstr "Visa notifiering" |
1580 | 1742 |
1581 #: src/dialogs.c:1183 | 1743 #: src/dialogs.c:1299 |
1582 msgid "Send Message" | 1744 msgid "Send Message" |
1583 msgstr "Skicka meddelande" | 1745 msgstr "Skicka meddelande" |
1584 | 1746 |
1585 #: src/dialogs.c:1196 | 1747 #: src/dialogs.c:1312 |
1586 msgid "Execute command on pounce" | 1748 msgid "Execute command on pounce" |
1587 msgstr "Kör kommando vid anfall" | 1749 msgstr "Kör kommando vid anfall" |
1588 | 1750 |
1589 #: src/dialogs.c:1209 | 1751 #: src/dialogs.c:1325 |
1590 msgid "Play sound on pounce" | 1752 msgid "Play sound on pounce" |
1591 msgstr "Spela ljud vid anfall" | 1753 msgstr "Spela ljud vid anfall" |
1592 | 1754 |
1593 #. </pounce type="action"> | 1755 #. </pounce type="action"> |
1594 #: src/dialogs.c:1224 | 1756 #: src/dialogs.c:1340 |
1595 msgid "Save this pounce after activation" | 1757 msgid "Save this pounce after activation" |
1596 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" | 1758 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" |
1597 | 1759 |
1598 #: src/dialogs.c:1306 | 1760 #: src/dialogs.c:1422 |
1599 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1761 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1600 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" | 1762 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" |
1601 | 1763 |
1602 #: src/dialogs.c:1315 | 1764 #: src/dialogs.c:1431 |
1603 msgid "Directory Info" | 1765 msgid "Directory Info" |
1604 msgstr "Kataloginformation" | 1766 msgstr "Kataloginformation" |
1605 | 1767 |
1606 #: src/dialogs.c:1337 | 1768 #: src/dialogs.c:1453 |
1607 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1769 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1608 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" | 1770 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" |
1609 | 1771 |
1610 #. Line 1 | 1772 #. Line 1 |
1611 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 | 1773 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 |
1612 msgid "First Name" | 1774 msgid "First Name" |
1613 msgstr "Förnamn" | 1775 msgstr "Förnamn" |
1614 | 1776 |
1615 #. Line 2 | 1777 #. Line 2 |
1616 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 | 1778 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 |
1617 msgid "Middle Name" | 1779 msgid "Middle Name" |
1618 msgstr "Andranamn" | 1780 msgstr "Andranamn" |
1619 | 1781 |
1620 #. Line 3 | 1782 #. Line 3 |
1621 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 | 1783 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 |
1622 msgid "Last Name" | 1784 msgid "Last Name" |
1623 msgstr "Efternamn" | 1785 msgstr "Efternamn" |
1624 | 1786 |
1625 #. Line 4 | 1787 #. Line 4 |
1626 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 | 1788 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 |
1627 msgid "Maiden Name" | 1789 msgid "Maiden Name" |
1628 msgstr "Flicknamn" | 1790 msgstr "Flicknamn" |
1629 | 1791 |
1630 #. Line 6 | 1792 #. Line 6 |
1631 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 | 1793 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 |
1632 msgid "State" | 1794 msgid "State" |
1633 msgstr "Delstat" | 1795 msgstr "Delstat" |
1634 | 1796 |
1635 #. Line 7 | 1797 #. Line 7 |
1636 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 | 1798 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227 |
1637 msgid "Country" | 1799 msgid "Country" |
1638 msgstr "Land" | 1800 msgstr "Land" |
1639 | 1801 |
1640 #: src/dialogs.c:1461 | 1802 #: src/dialogs.c:1577 |
1641 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1803 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1642 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" | 1804 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" |
1643 | 1805 |
1644 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 | 1806 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 |
1645 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1807 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1646 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" | 1808 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" |
1647 | 1809 |
1648 #: src/dialogs.c:1466 | 1810 #: src/dialogs.c:1582 |
1649 msgid "Fill out all fields completely" | 1811 msgid "Fill out all fields completely" |
1650 msgstr "Fyll i alla fält helt" | 1812 msgstr "Fyll i alla fält helt" |
1651 | 1813 |
1652 #: src/dialogs.c:1502 | 1814 #: src/dialogs.c:1637 |
1653 msgid "Change Password" | |
1654 msgstr "Byt lösenord" | |
1655 | |
1656 #: src/dialogs.c:1521 | |
1657 msgid "Original Password" | 1815 msgid "Original Password" |
1658 msgstr "Gammalt lösenord" | 1816 msgstr "Gammalt lösenord" |
1659 | 1817 |
1660 #: src/dialogs.c:1535 | 1818 #: src/dialogs.c:1651 |
1661 msgid "New Password" | 1819 msgid "New Password" |
1662 msgstr "Nytt lösenord" | 1820 msgstr "Nytt lösenord" |
1663 | 1821 |
1664 #: src/dialogs.c:1549 | 1822 #: src/dialogs.c:1665 |
1665 msgid "New Password (again)" | 1823 msgid "New Password (again)" |
1666 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | 1824 msgstr "Nytt lösenord (igen)" |
1667 | 1825 |
1668 #: src/dialogs.c:1590 | 1826 #: src/dialogs.c:1706 |
1669 msgid "Gaim - Set User Info" | 1827 msgid "Gaim - Set User Info" |
1670 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" | 1828 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" |
1671 | 1829 |
1672 #: src/dialogs.c:1685 | 1830 #: src/dialogs.c:1814 |
1673 msgid "Below are the results of your search: " | 1831 msgid "Below are the results of your search: " |
1674 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " | 1832 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " |
1675 | 1833 |
1676 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 | 1834 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 |
1677 msgid "Permit" | 1835 msgid "Permit" |
1678 msgstr "Tillåt" | 1836 msgstr "Tillåt" |
1679 | 1837 |
1680 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 | 1838 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 |
1681 msgid "Deny" | 1839 msgid "Deny" |
1682 msgstr "Neka" | 1840 msgstr "Neka" |
1683 | 1841 |
1684 #: src/dialogs.c:1856 | 1842 #: src/dialogs.c:1993 |
1685 msgid "Gaim - Add Permit" | 1843 msgid "Gaim - Add Permit" |
1686 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" | 1844 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" |
1687 | 1845 |
1688 #: src/dialogs.c:1858 | 1846 #: src/dialogs.c:1995 |
1689 msgid "Gaim - Add Deny" | 1847 msgid "Gaim - Add Deny" |
1690 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" | 1848 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" |
1691 | 1849 |
1692 #: src/dialogs.c:1918 | 1850 #: src/dialogs.c:2055 |
1693 msgid "Gaim - Log Conversation" | 1851 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1694 msgstr "Gaim - Logga konversation" | 1852 msgstr "Gaim - Logga konversation" |
1695 | 1853 |
1696 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 | 1854 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 |
1697 msgid "Search for Buddy" | 1855 msgid "Search for Buddy" |
1698 msgstr "Sök efter kompis" | 1856 msgstr "Sök efter kompis" |
1699 | 1857 |
1700 #: src/dialogs.c:2124 | 1858 #: src/dialogs.c:2261 |
1701 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 1859 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1702 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" | 1860 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" |
1703 | 1861 |
1704 #: src/dialogs.c:2153 | 1862 #: src/dialogs.c:2290 |
1705 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 1863 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1706 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" | 1864 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" |
1707 | 1865 |
1708 #: src/dialogs.c:2166 | 1866 #: src/dialogs.c:2303 |
1709 msgid "Email" | 1867 msgid "Email" |
1710 msgstr "E-post" | 1868 msgstr "E-post" |
1711 | 1869 |
1712 #: src/dialogs.c:2261 | 1870 #: src/dialogs.c:2398 |
1713 msgid "URL" | 1871 msgid "URL" |
1714 msgstr "URL" | 1872 msgstr "URL" |
1715 | 1873 |
1716 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 1874 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
1717 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 | 1875 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211 |
1718 msgid "Description" | 1876 msgid "Description" |
1719 msgstr "Beskrivning" | 1877 msgstr "Beskrivning" |
1720 | 1878 |
1721 #: src/dialogs.c:2293 | 1879 #: src/dialogs.c:2430 |
1722 msgid "Gaim - Add URL" | 1880 msgid "Gaim - Add URL" |
1723 msgstr "Gaim - Lägg till URL" | 1881 msgstr "Gaim - Lägg till URL" |
1724 | 1882 |
1725 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 | 1883 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 |
1726 msgid "Select Text Color" | 1884 msgid "Select Text Color" |
1727 msgstr "Välj textfärg" | 1885 msgstr "Välj textfärg" |
1728 | 1886 |
1729 #: src/dialogs.c:2498 | 1887 #: src/dialogs.c:2635 |
1730 msgid "Select Background Color" | 1888 msgid "Select Background Color" |
1731 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 1889 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
1732 | 1890 |
1733 #: src/dialogs.c:2722 | 1891 #: src/dialogs.c:2857 |
1734 msgid "Import to:" | 1892 msgid "Import to:" |
1735 msgstr "Importera till:" | 1893 msgstr "Importera till:" |
1736 | 1894 |
1737 #: src/dialogs.c:2746 | 1895 #: src/dialogs.c:2881 |
1738 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 1896 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1739 msgstr "Gaim - Importera kompislista" | 1897 msgstr "Gaim - Importera kompislista" |
1740 | 1898 |
1741 #. We shouldn't allow a blank title | 1899 #. We shouldn't allow a blank title |
1742 #: src/dialogs.c:2807 | 1900 #: src/dialogs.c:2948 |
1743 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 1901 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1744 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | 1902 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" |
1745 | 1903 |
1746 #. We shouldn't allow a blank message | 1904 #. We shouldn't allow a blank message |
1747 #: src/dialogs.c:2814 | 1905 #: src/dialogs.c:2955 |
1748 msgid "You cannot create an empty away message" | 1906 msgid "You cannot create an empty away message" |
1749 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | 1907 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" |
1750 | 1908 |
1751 #: src/dialogs.c:2882 | 1909 #: src/dialogs.c:3023 |
1752 msgid "Gaim - New away message" | 1910 msgid "Gaim - New away message" |
1753 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" | 1911 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" |
1754 | 1912 |
1755 #: src/dialogs.c:2892 | 1913 #: src/dialogs.c:3033 |
1756 msgid "New away message" | 1914 msgid "New away message" |
1757 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | 1915 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" |
1758 | 1916 |
1759 #: src/dialogs.c:2905 | 1917 #: src/dialogs.c:3046 |
1760 msgid "Away title: " | 1918 msgid "Away title: " |
1761 msgstr "Frånvarotitel: " | 1919 msgstr "Frånvarotitel: " |
1762 | 1920 |
1763 #: src/dialogs.c:2944 | 1921 #: src/dialogs.c:3085 |
1764 msgid "Use" | 1922 msgid "Use" |
1765 msgstr "Använd" | 1923 msgstr "Använd" |
1766 | 1924 |
1767 #: src/dialogs.c:2948 | 1925 #: src/dialogs.c:3089 |
1768 msgid "Save & Use" | 1926 msgid "Save & Use" |
1769 msgstr "Spara och använd" | 1927 msgstr "Spara och använd" |
1770 | 1928 |
1771 #. show everything | 1929 #. show everything |
1772 #: src/dialogs.c:3151 | 1930 #: src/dialogs.c:3292 |
1773 msgid "Smile!" | 1931 msgid "Smile!" |
1774 msgstr "Le!" | 1932 msgstr "Le!" |
1775 | 1933 |
1776 #: src/dialogs.c:3203 | 1934 #: src/dialogs.c:3344 |
1777 msgid "Alias Buddy" | 1935 msgid "Alias Buddy" |
1778 msgstr "Aliaskompis" | 1936 msgstr "Aliaskompis" |
1779 | 1937 |
1780 #: src/dialogs.c:3236 | 1938 #: src/dialogs.c:3377 |
1781 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1939 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1782 msgstr "Gaim - Aliaskompis" | 1940 msgstr "Gaim - Aliaskompis" |
1783 | 1941 |
1784 #: src/dialogs.c:3308 | 1942 #: src/dialogs.c:3449 |
1785 msgid "Gaim - Save Log File" | 1943 msgid "Gaim - Save Log File" |
1786 msgstr "Gaim - Spara loggfil" | 1944 msgstr "Gaim - Spara loggfil" |
1787 | 1945 |
1788 #: src/dialogs.c:3340 | 1946 #: src/dialogs.c:3481 |
1789 #, c-format | 1947 #, c-format |
1790 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 1948 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1791 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" | 1949 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" |
1792 | 1950 |
1793 #: src/dialogs.c:3368 | 1951 #: src/dialogs.c:3509 |
1794 msgid "Really clear log?" | 1952 msgid "Really clear log?" |
1795 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" | 1953 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" |
1796 | 1954 |
1797 #: src/dialogs.c:3383 | 1955 #: src/dialogs.c:3524 |
1798 msgid "Okay" | 1956 msgid "Okay" |
1799 msgstr "Okej" | 1957 msgstr "Okej" |
1800 | 1958 |
1801 #: src/dialogs.c:3554 | 1959 #: src/dialogs.c:3695 |
1802 msgid "Date" | 1960 msgid "Date" |
1803 msgstr "Datum" | 1961 msgstr "Datum" |
1804 | 1962 |
1805 #: src/dialogs.c:3617 | 1963 #: src/dialogs.c:3758 |
1806 msgid "Conversation" | 1964 msgid "Conversation" |
1807 msgstr "Konversation" | 1965 msgstr "Konversation" |
1808 | 1966 |
1809 #: src/dialogs.c:3638 | 1967 #: src/dialogs.c:3781 |
1810 msgid "Clear" | 1968 msgid "Clear" |
1811 msgstr "Töm" | 1969 msgstr "Töm" |
1812 | 1970 |
1813 #: src/dialogs.c:3716 | 1971 #: src/dialogs.c:3859 |
1814 msgid "Gaim - Rename Group" | 1972 msgid "Gaim - Rename Group" |
1815 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 1973 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" |
1816 | 1974 |
1817 #: src/dialogs.c:3726 | 1975 #: src/dialogs.c:3869 |
1818 msgid "Rename Group" | 1976 msgid "Rename Group" |
1819 msgstr "Byt namn på gruppen" | 1977 msgstr "Byt namn på gruppen" |
1820 | 1978 |
1821 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 | 1979 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 |
1822 msgid "New name:" | 1980 msgid "New name:" |
1823 msgstr "Nytt namn:" | 1981 msgstr "Nytt namn:" |
1824 | 1982 |
1825 #: src/dialogs.c:3821 | 1983 #: src/dialogs.c:3965 |
1826 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 1984 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
1827 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" | 1985 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" |
1828 | 1986 |
1829 #: src/dialogs.c:3831 | 1987 #: src/dialogs.c:3975 |
1830 msgid "Rename Buddy" | 1988 msgid "Rename Buddy" |
1831 msgstr "Byt namn på kompis" | 1989 msgstr "Byt namn på kompis" |
1832 | 1990 |
1833 #. Below is basically stolen from plugins.c | 1991 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1834 #: src/dialogs.c:3915 | 1992 #: src/dialogs.c:4059 |
1835 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 1993 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1836 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" | 1994 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" |
1837 | 1995 |
1838 #: src/gaimrc.c:1107 | 1996 #: src/gaimrc.c:1113 |
1839 #, c-format | 1997 #, c-format |
1840 msgid "Could not open config file %s." | 1998 msgid "Could not open config file %s." |
1841 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | 1999 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." |
1842 | 2000 |
1843 #: src/gaimrc.c:1108 | 2001 #: src/gaimrc.c:1114 |
1844 msgid "Preferences Error" | 2002 msgid "Preferences Error" |
1845 msgstr "Inställningsfel" | 2003 msgstr "Inställningsfel" |
1846 | 2004 |
1847 #: src/html.c:183 | 2005 #: src/html.c:183 |
1848 #, c-format | 2006 #, c-format |
1851 | 2009 |
1852 #: src/html.c:221 | 2010 #: src/html.c:221 |
1853 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2011 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
1854 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 2012 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
1855 | 2013 |
1856 #: src/multi.c:411 | 2014 #: src/multi.c:427 |
1857 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2015 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
1858 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" | 2016 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" |
1859 | 2017 |
1860 #: src/multi.c:454 | 2018 #: src/multi.c:470 |
1861 msgid "Buddy Icon File:" | 2019 msgid "Buddy Icon File:" |
1862 msgstr "Fil med kompisikon:" | 2020 msgstr "Fil med kompisikon:" |
1863 | 2021 |
1864 #: src/multi.c:465 | 2022 #: src/multi.c:481 |
1865 msgid "Browse" | 2023 msgid "Browse" |
1866 msgstr "Bläddra" | 2024 msgstr "Bläddra" |
1867 | 2025 |
1868 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 | 2026 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 |
1869 msgid "Reset" | 2027 msgid "Reset" |
1870 msgstr "Återställ" | 2028 msgstr "Återställ" |
1871 | 2029 |
1872 #: src/multi.c:497 | 2030 #: src/multi.c:513 |
1873 msgid "Screenname:" | 2031 msgid "Screenname:" |
1874 msgstr "Skärmnamn:" | 2032 msgstr "Skärmnamn:" |
1875 | 2033 |
1876 #: src/multi.c:517 | 2034 #: src/multi.c:533 |
1877 msgid "Protocol:" | 2035 msgid "Protocol:" |
1878 msgstr "Protokoll:" | 2036 msgstr "Protokoll:" |
1879 | 2037 |
1880 #: src/multi.c:522 | 2038 #: src/multi.c:538 |
1881 msgid "Remember Password" | 2039 msgid "Remember Password" |
1882 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 2040 msgstr "Kom ihåg lösenord" |
1883 | 2041 |
1884 #: src/multi.c:523 | 2042 #: src/multi.c:539 |
1885 msgid "Auto-Login" | 2043 msgid "Auto-Login" |
1886 msgstr "Logga in automatiskt" | 2044 msgstr "Logga in automatiskt" |
1887 | 2045 |
1888 #: src/multi.c:563 | 2046 #: src/multi.c:579 |
1889 msgid "New Mail Notifications" | 2047 msgid "New Mail Notifications" |
1890 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" | 2048 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" |
1891 | 2049 |
1892 #: src/multi.c:703 | 2050 #: src/multi.c:727 |
1893 msgid "Gaim - Modify Account" | 2051 msgid "Gaim - Modify Account" |
1894 msgstr "Gaim - Ändra konto" | 2052 msgstr "Gaim - Ändra konto" |
1895 | 2053 |
1896 #: src/multi.c:822 | 2054 #: src/multi.c:846 |
1897 msgid "Enter Password" | 2055 msgid "Enter Password" |
1898 msgstr "Ange lösenord" | 2056 msgstr "Ange lösenord" |
1899 | 2057 |
1900 #: src/multi.c:911 | 2058 #: src/multi.c:935 |
1901 #, c-format | 2059 #, c-format |
1902 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2060 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1903 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 2061 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" |
1904 | 2062 |
1905 #: src/multi.c:948 | 2063 #: src/multi.c:972 |
1906 msgid "Gaim - Account Editor" | 2064 msgid "Gaim - Account Editor" |
1907 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" | 2065 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" |
1908 | 2066 |
1909 #: src/multi.c:967 | 2067 #: src/multi.c:991 |
1910 msgid "Select All" | 2068 msgid "Select All" |
1911 msgstr "Markera alla" | 2069 msgstr "Markera alla" |
1912 | 2070 |
1913 #: src/multi.c:972 | 2071 #: src/multi.c:996 |
1914 msgid "Select Autos" | 2072 msgid "Select Autos" |
1915 msgstr "Markera automatiskt" | 2073 msgstr "Markera automatiskt" |
1916 | 2074 |
1917 #: src/multi.c:976 | 2075 #: src/multi.c:1000 |
1918 msgid "Select None" | 2076 msgid "Select None" |
1919 msgstr "Markera inga" | 2077 msgstr "Markera inga" |
1920 | 2078 |
1921 #: src/multi.c:990 | 2079 #: src/multi.c:1014 |
1922 msgid "Modify" | 2080 msgid "Modify" |
1923 msgstr "Modifera" | 2081 msgstr "Modifera" |
1924 | 2082 |
1925 #: src/multi.c:994 | 2083 #: src/multi.c:1018 |
1926 msgid "Sign On/Off" | 2084 msgid "Sign On/Off" |
1927 msgstr "Logga in/ut" | 2085 msgstr "Logga in/ut" |
1928 | 2086 |
1929 #: src/multi.c:998 | 2087 #: src/multi.c:1022 |
1930 msgid "Delete" | 2088 msgid "Delete" |
1931 msgstr "Ta bort" | 2089 msgstr "Ta bort" |
1932 | 2090 |
1933 #: src/multi.c:1226 | 2091 #: src/multi.c:1256 |
1934 #, c-format | 2092 #, c-format |
1935 msgid "" | 2093 msgid "" |
1936 "%s\n" | 2094 "%s\n" |
1937 "%s was unable to sign on: %s" | 2095 "%s: %s" |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: src/multi.c:1275 | |
2099 #, fuzzy, c-format | |
2100 msgid "%s was unable to sign on" | |
1938 msgstr "" | 2101 msgstr "" |
1939 "%s\n" | 2102 "%s\n" |
1940 "%s kunde inte logga in: %s" | 2103 "%s kunde inte logga in: %s" |
2104 | |
2105 #: src/multi.c:1286 | |
2106 #, fuzzy | |
2107 msgid "Notice" | |
2108 msgstr "Röst" | |
1941 | 2109 |
1942 #: src/perl.c:856 | 2110 #: src/perl.c:856 |
1943 msgid "Perl Scripts" | 2111 msgid "Perl Scripts" |
1944 msgstr "Perlskript" | 2112 msgstr "Perlskript" |
1945 | 2113 |
1993 | 2161 |
1994 #: src/prefs.c:190 | 2162 #: src/prefs.c:190 |
1995 msgid "General Options" | 2163 msgid "General Options" |
1996 msgstr "Allmänna inställningar" | 2164 msgstr "Allmänna inställningar" |
1997 | 2165 |
1998 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 | 2166 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 |
1999 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 | 2167 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 |
2000 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 | 2168 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 |
2001 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2169 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2002 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." | 2170 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." |
2003 | 2171 |
2004 # src/prefs.c:111 | 2172 # src/prefs.c:111 |
2005 #: src/prefs.c:210 | 2173 #: src/prefs.c:210 |
2085 #: src/prefs.c:293 | 2253 #: src/prefs.c:293 |
2086 msgid "GNOME URL Handler" | 2254 msgid "GNOME URL Handler" |
2087 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" | 2255 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" |
2088 | 2256 |
2089 #: src/prefs.c:295 | 2257 #: src/prefs.c:295 |
2258 msgid "Galeon" | |
2259 msgstr "" | |
2260 | |
2261 #: src/prefs.c:296 | |
2090 msgid "Manual" | 2262 msgid "Manual" |
2091 msgstr "Manuell" | 2263 msgstr "Manuell" |
2092 | 2264 |
2093 #: src/prefs.c:364 | 2265 #: src/prefs.c:365 |
2094 msgid "Proxy Options" | 2266 msgid "Proxy Options" |
2095 msgstr "Proxyalternativ" | 2267 msgstr "Proxyalternativ" |
2096 | 2268 |
2097 #: src/prefs.c:376 | 2269 #: src/prefs.c:377 |
2098 msgid "" | 2270 msgid "" |
2099 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2271 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2100 "for details." | 2272 "for details." |
2101 msgstr "" | 2273 msgstr "" |
2102 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " | 2274 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " |
2103 "detaljer." | 2275 "detaljer." |
2104 | 2276 |
2105 #: src/prefs.c:381 | 2277 #: src/prefs.c:382 |
2106 msgid "Proxy Type" | 2278 msgid "Proxy Type" |
2107 msgstr "Proxytyp" | 2279 msgstr "Proxytyp" |
2108 | 2280 |
2109 #: src/prefs.c:393 | 2281 #: src/prefs.c:394 |
2282 msgid "Proxy Server" | |
2283 msgstr "Proxyserver" | |
2284 | |
2285 #: src/prefs.c:397 | |
2110 msgid "No Proxy" | 2286 msgid "No Proxy" |
2111 msgstr "Ingen proxy" | 2287 msgstr "Ingen proxy" |
2112 | 2288 |
2113 #: src/prefs.c:405 | 2289 #: src/prefs.c:409 |
2114 msgid "SOCKS 4" | 2290 msgid "SOCKS 4" |
2115 msgstr "SOCKS 4" | 2291 msgstr "SOCKS 4" |
2116 | 2292 |
2117 #: src/prefs.c:415 | 2293 #: src/prefs.c:419 |
2118 msgid "SOCKS 5" | 2294 msgid "SOCKS 5" |
2119 msgstr "SOCKS 5" | 2295 msgstr "SOCKS 5" |
2120 | 2296 |
2121 #: src/prefs.c:424 | 2297 #: src/prefs.c:428 |
2122 msgid "HTTP" | 2298 msgid "HTTP" |
2123 msgstr "HTTP" | 2299 msgstr "HTTP" |
2124 | 2300 |
2125 #: src/prefs.c:433 | 2301 #: src/prefs.c:452 |
2126 msgid "Proxy Server" | |
2127 msgstr "Proxyserver" | |
2128 | |
2129 #: src/prefs.c:451 | |
2130 msgid "Host" | 2302 msgid "Host" |
2131 msgstr "Värd" | 2303 msgstr "Värd" |
2132 | 2304 |
2133 #: src/prefs.c:467 | 2305 #: src/prefs.c:468 |
2134 msgid "Port" | 2306 msgid "Port" |
2135 msgstr "Port" | 2307 msgstr "Port" |
2136 | 2308 |
2137 #: src/prefs.c:484 | 2309 #: src/prefs.c:485 |
2138 msgid "User" | 2310 msgid "User" |
2139 msgstr "Användare" | 2311 msgstr "Användare" |
2140 | 2312 |
2141 #: src/prefs.c:500 | 2313 #: src/prefs.c:501 |
2142 msgid "Password" | 2314 msgid "Password" |
2143 msgstr "Lösenord" | 2315 msgstr "Lösenord" |
2144 | 2316 |
2145 #: src/prefs.c:530 | 2317 #: src/prefs.c:531 |
2146 msgid "Buddy List Options" | 2318 msgid "Buddy List Options" |
2147 msgstr "Alternativ för kompislista" | 2319 msgstr "Alternativ för kompislista" |
2148 | 2320 |
2149 #: src/prefs.c:542 | 2321 #: src/prefs.c:543 |
2150 msgid "Buddy List Window" | 2322 msgid "Buddy List Window" |
2151 msgstr "Kompislistefönster" | 2323 msgstr "Kompislistefönster" |
2152 | 2324 |
2153 #: src/prefs.c:554 | 2325 #: src/prefs.c:555 |
2154 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2326 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2155 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" | 2327 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" |
2156 | 2328 |
2157 #: src/prefs.c:556 | 2329 #: src/prefs.c:557 |
2158 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2330 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2159 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" | 2331 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" |
2160 | 2332 |
2161 #: src/prefs.c:559 | 2333 #: src/prefs.c:560 |
2162 msgid "Save Window Size/Position" | 2334 msgid "Save Window Size/Position" |
2163 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" | 2335 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" |
2164 | 2336 |
2165 #: src/prefs.c:566 | 2337 #: src/prefs.c:567 |
2166 msgid "Show pictures on buttons" | 2338 msgid "Show pictures on buttons" |
2167 msgstr "Visa bilder på knappar" | 2339 msgstr "Visa bilder på knappar" |
2168 | 2340 |
2169 #: src/prefs.c:571 | 2341 #: src/prefs.c:572 |
2170 msgid "Display Buddy List near applet" | 2342 msgid "Display Buddy List near applet" |
2171 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" | 2343 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" |
2172 | 2344 |
2173 #: src/prefs.c:574 | 2345 #: src/prefs.c:575 |
2174 msgid "Group Displays" | 2346 msgid "Group Displays" |
2175 msgstr "Gruppvisningar" | 2347 msgstr "Gruppvisningar" |
2176 | 2348 |
2177 #: src/prefs.c:586 | 2349 #: src/prefs.c:587 |
2178 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2350 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2179 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" | 2351 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" |
2180 | 2352 |
2181 #: src/prefs.c:592 | 2353 #: src/prefs.c:593 |
2182 msgid "Show numbers in groups" | 2354 msgid "Show numbers in groups" |
2183 msgstr "Visa nummer i grupper" | 2355 msgstr "Visa nummer i grupper" |
2184 | 2356 |
2185 #: src/prefs.c:594 | 2357 #: src/prefs.c:595 |
2186 msgid "Buddy Displays" | 2358 msgid "Buddy Displays" |
2187 msgstr "Kompisvisningar" | 2359 msgstr "Kompisvisningar" |
2188 | 2360 |
2189 #: src/prefs.c:606 | 2361 #: src/prefs.c:607 |
2190 msgid "Show buddy type icons" | 2362 msgid "Show buddy type icons" |
2191 msgstr "Visa kompistypikoner" | 2363 msgstr "Visa kompistypikoner" |
2192 | 2364 |
2193 #: src/prefs.c:607 | 2365 #: src/prefs.c:608 |
2194 msgid "Show warning levels" | 2366 msgid "Show warning levels" |
2195 msgstr "Visa varningsnivåer" | 2367 msgstr "Visa varningsnivåer" |
2196 | 2368 |
2197 #: src/prefs.c:613 | 2369 #: src/prefs.c:614 |
2198 msgid "Show idle times" | 2370 msgid "Show idle times" |
2199 msgstr "Visa inaktivitetstider" | 2371 msgstr "Visa inaktivitetstider" |
2200 | 2372 |
2201 #: src/prefs.c:614 | 2373 #: src/prefs.c:615 |
2202 msgid "Grey idle buddies" | 2374 msgid "Grey idle buddies" |
2203 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" | 2375 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" |
2204 | 2376 |
2205 #: src/prefs.c:631 | 2377 #: src/prefs.c:632 |
2206 msgid "Conversation Options" | 2378 msgid "Conversation Options" |
2207 msgstr "Konversationsalternativ" | 2379 msgstr "Konversationsalternativ" |
2208 | 2380 |
2209 #: src/prefs.c:643 | 2381 #: src/prefs.c:644 |
2210 msgid "Keyboard Options" | 2382 msgid "Keyboard Options" |
2211 msgstr "Tangentbordsalternativ" | 2383 msgstr "Tangentbordsalternativ" |
2212 | 2384 |
2213 #: src/prefs.c:655 | 2385 #: src/prefs.c:656 |
2214 msgid "Enter sends message" | 2386 msgid "Enter sends message" |
2215 msgstr "Retur skickar meddelande" | 2387 msgstr "Retur skickar meddelande" |
2216 | 2388 |
2217 #: src/prefs.c:656 | 2389 #: src/prefs.c:657 |
2218 msgid "Control-Enter sends message" | 2390 msgid "Control-Enter sends message" |
2219 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" | 2391 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" |
2220 | 2392 |
2221 #: src/prefs.c:657 | 2393 #: src/prefs.c:658 |
2222 msgid "Escape closes window" | 2394 msgid "Escape closes window" |
2223 msgstr "Escape stänger fönster" | 2395 msgstr "Escape stänger fönster" |
2224 | 2396 |
2225 #: src/prefs.c:663 | 2397 #: src/prefs.c:664 |
2226 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2398 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2227 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" | 2399 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" |
2228 | 2400 |
2229 #: src/prefs.c:664 | 2401 #: src/prefs.c:665 |
2230 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2402 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2231 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" | 2403 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" |
2232 | 2404 |
2233 #: src/prefs.c:665 | 2405 #: src/prefs.c:666 |
2234 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2406 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2235 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" | 2407 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" |
2236 | 2408 |
2237 #: src/prefs.c:667 | 2409 #: src/prefs.c:668 |
2238 msgid "Display and General Options" | 2410 msgid "Display and General Options" |
2239 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" | 2411 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" |
2240 | 2412 |
2241 #: src/prefs.c:679 | 2413 #: src/prefs.c:680 |
2242 msgid "Show graphical smileys" | 2414 msgid "Show graphical smileys" |
2243 msgstr "Visa grafiska smileys" | 2415 msgstr "Visa grafiska smileys" |
2244 | 2416 |
2245 #: src/prefs.c:680 | 2417 #: src/prefs.c:681 |
2246 msgid "Show timestamp on messages" | 2418 msgid "Show timestamp on messages" |
2247 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" | 2419 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" |
2248 | 2420 |
2249 #: src/prefs.c:681 | 2421 #: src/prefs.c:682 |
2250 msgid "Show URLs as links" | 2422 msgid "Show URLs as links" |
2251 msgstr "Visa URL:er som länkar" | 2423 msgstr "Visa URL:er som länkar" |
2252 | 2424 |
2253 #: src/prefs.c:682 | 2425 #: src/prefs.c:683 |
2254 msgid "Highlight misspelled words" | 2426 msgid "Highlight misspelled words" |
2255 msgstr "Markera felstavade ord" | 2427 msgstr "Markera felstavade ord" |
2256 | 2428 |
2257 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 | 2429 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 |
2258 msgid "Sending messages removes away status" | 2430 msgid "Sending messages removes away status" |
2259 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | 2431 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" |
2260 | 2432 |
2261 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 | 2433 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 |
2262 msgid "Queue new messages when away" | 2434 msgid "Queue new messages when away" |
2263 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 2435 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" |
2264 | 2436 |
2265 #: src/prefs.c:690 | 2437 #: src/prefs.c:691 |
2266 msgid "Ignore colors" | 2438 msgid "Ignore colors" |
2267 msgstr "Ignorera färger" | 2439 msgstr "Ignorera färger" |
2268 | 2440 |
2269 #: src/prefs.c:691 | 2441 #: src/prefs.c:692 |
2270 msgid "Ignore font faces" | 2442 msgid "Ignore font faces" |
2271 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" | 2443 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" |
2272 | 2444 |
2273 #: src/prefs.c:692 | 2445 #: src/prefs.c:693 |
2274 msgid "Ignore font sizes" | 2446 msgid "Ignore font sizes" |
2275 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" | 2447 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" |
2276 | 2448 |
2277 #: src/prefs.c:693 | 2449 #: src/prefs.c:694 |
2278 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2450 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2279 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" | 2451 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" |
2280 | 2452 |
2281 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 | 2453 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 |
2282 msgid "Ignore new conversations when away" | 2454 msgid "Ignore new conversations when away" |
2283 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" | 2455 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" |
2284 | 2456 |
2285 #: src/prefs.c:860 | 2457 #: src/prefs.c:884 |
2286 msgid "IM Options" | 2458 msgid "IM Options" |
2287 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" | 2459 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" |
2288 | 2460 |
2289 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 | 2461 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 |
2290 msgid "IM Window" | 2462 msgid "IM Window" |
2291 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 2463 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
2292 | 2464 |
2293 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 | 2465 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 |
2294 msgid "Show buttons as: " | 2466 msgid "Show buttons as: " |
2295 msgstr "Visa knappar som: " | 2467 msgstr "Visa knappar som: " |
2296 | 2468 |
2297 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 | 2469 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 |
2298 msgid "Pictures And Text" | 2470 msgid "Pictures And Text" |
2299 msgstr "Bilder och text" | 2471 msgstr "Bilder och text" |
2300 | 2472 |
2301 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 | 2473 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 |
2302 msgid "Pictures" | 2474 msgid "Pictures" |
2303 msgstr "Bilder" | 2475 msgstr "Bilder" |
2304 | 2476 |
2305 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 | 2477 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 |
2306 msgid "Text" | 2478 msgid "Text" |
2307 msgstr "Text" | 2479 msgstr "Text" |
2308 | 2480 |
2309 #: src/prefs.c:905 | 2481 #: src/prefs.c:930 |
2310 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2482 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2311 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 2483 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" |
2312 | 2484 |
2313 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 | 2485 #: src/prefs.c:932 |
2486 #, fuzzy | |
2487 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
2488 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | |
2489 | |
2490 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 | |
2314 msgid "Raise windows on events" | 2491 msgid "Raise windows on events" |
2315 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 2492 msgstr "Höj fönster vid händelser" |
2316 | 2493 |
2317 #: src/prefs.c:908 | 2494 #: src/prefs.c:940 |
2318 msgid "Show logins in window" | 2495 msgid "Show logins in window" |
2319 msgstr "Visa inloggningar i fönster" | 2496 msgstr "Visa inloggningar i fönster" |
2320 | 2497 |
2321 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 | 2498 #: src/prefs.c:941 |
2499 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
2500 msgstr "" | |
2501 | |
2502 #: src/prefs.c:942 | |
2503 #, fuzzy | |
2504 msgid "Hide window on send" | |
2505 msgstr "Höj fönster vid händelser" | |
2506 | |
2507 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 | |
2322 msgid "Window Sizes" | 2508 msgid "Window Sizes" |
2323 msgstr "Fönsterstorlekar" | 2509 msgstr "Fönsterstorlekar" |
2324 | 2510 |
2325 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 | 2511 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 |
2326 msgid "New window width:" | 2512 msgid "New window width:" |
2327 msgstr "Ny fönsterbredd:" | 2513 msgstr "Ny fönsterbredd:" |
2328 | 2514 |
2329 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 | 2515 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 |
2330 msgid "New window height:" | 2516 msgid "New window height:" |
2331 msgstr "Ny fönsterhöjd:" | 2517 msgstr "Ny fönsterhöjd:" |
2332 | 2518 |
2333 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 | 2519 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 |
2334 msgid "Entry widget height:" | 2520 msgid "Entry widget height:" |
2335 msgstr "Häjd på postwidget:" | 2521 msgstr "Häjd på postwidget:" |
2336 | 2522 |
2337 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 | 2523 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 |
2338 msgid "Tab Placement" | 2524 msgid "Tab Placement" |
2339 msgstr "Flikplacering" | 2525 msgstr "Flikplacering" |
2340 | 2526 |
2341 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 | 2527 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 |
2342 msgid "Top" | 2528 msgid "Top" |
2343 msgstr "Överst" | 2529 msgstr "Överst" |
2344 | 2530 |
2345 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 | 2531 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122 |
2346 msgid "Bottom" | 2532 msgid "Bottom" |
2347 msgstr "Nederst" | 2533 msgstr "Nederst" |
2348 | 2534 |
2349 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 | 2535 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 |
2350 msgid "Left" | 2536 msgid "Left" |
2351 msgstr "Vänster" | 2537 msgstr "Vänster" |
2352 | 2538 |
2353 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 | 2539 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 |
2354 msgid "Right" | 2540 msgid "Right" |
2355 msgstr "Höger" | 2541 msgstr "Höger" |
2356 | 2542 |
2357 #: src/prefs.c:957 | 2543 #: src/prefs.c:991 |
2358 msgid "Buddy Icons" | 2544 msgid "Buddy Icons" |
2359 msgstr "Kompisikoner" | 2545 msgstr "Kompisikoner" |
2360 | 2546 |
2361 #: src/prefs.c:969 | 2547 #: src/prefs.c:1003 |
2362 msgid "Hide Buddy Icons" | 2548 msgid "Hide Buddy Icons" |
2363 msgstr "Dölj kompisikoner" | 2549 msgstr "Dölj kompisikoner" |
2364 | 2550 |
2365 #: src/prefs.c:995 | 2551 #: src/prefs.c:1029 |
2366 msgid "Chat Options" | 2552 msgid "Chat Options" |
2367 msgstr "Chattalternativ" | 2553 msgstr "Chattalternativ" |
2368 | 2554 |
2369 #: src/prefs.c:1007 | 2555 #: src/prefs.c:1041 |
2370 msgid "Group Chat Window" | 2556 msgid "Group Chat Window" |
2371 msgstr "Gruppchatfönster" | 2557 msgstr "Gruppchatfönster" |
2372 | 2558 |
2373 #: src/prefs.c:1042 | 2559 #: src/prefs.c:1076 |
2374 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2560 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2375 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 2561 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
2376 | 2562 |
2377 #: src/prefs.c:1045 | 2563 #: src/prefs.c:1078 |
2564 #, fuzzy | |
2565 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
2566 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | |
2567 | |
2568 #: src/prefs.c:1086 | |
2378 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2569 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2379 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" | 2570 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" |
2380 | 2571 |
2381 #: src/prefs.c:1093 | 2572 #: src/prefs.c:1134 |
2382 msgid "Tab Completion" | 2573 msgid "Tab Completion" |
2383 msgstr "Tabbkomplettering" | 2574 msgstr "Tabbkomplettering" |
2384 | 2575 |
2385 #: src/prefs.c:1105 | 2576 #: src/prefs.c:1146 |
2386 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2577 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2387 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" | 2578 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" |
2388 | 2579 |
2389 #: src/prefs.c:1111 | 2580 #: src/prefs.c:1152 |
2390 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2581 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2391 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" | 2582 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" |
2392 | 2583 |
2393 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 | 2584 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 |
2394 msgid "Font Options" | 2585 msgid "Font Options" |
2395 msgstr "Typsnittsalternativ" | 2586 msgstr "Typsnittsalternativ" |
2396 | 2587 |
2397 #: src/prefs.c:1239 | 2588 #: src/prefs.c:1280 |
2398 msgid "Italic Text" | 2589 msgid "Italic Text" |
2399 msgstr "Kursiv text" | 2590 msgstr "Kursiv text" |
2400 | 2591 |
2401 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 | 2592 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 |
2402 msgid "Select" | 2593 msgid "Select" |
2403 msgstr "Markera" | 2594 msgstr "Markera" |
2404 | 2595 |
2405 #: src/prefs.c:1321 | 2596 #: src/prefs.c:1362 |
2406 msgid "Font Face for Text" | 2597 msgid "Font Face for Text" |
2407 msgstr "Typsnitt för text" | 2598 msgstr "Typsnitt för text" |
2408 | 2599 |
2409 #: src/prefs.c:1336 | 2600 #: src/prefs.c:1377 |
2410 msgid "Font Size for Text" | 2601 msgid "Font Size for Text" |
2411 msgstr "Typsnittsstorlek för text" | 2602 msgstr "Typsnittsstorlek för text" |
2412 | 2603 |
2413 #: src/prefs.c:1422 | 2604 #: src/prefs.c:1472 |
2414 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2605 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2415 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" | 2606 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" |
2416 | 2607 |
2417 #: src/prefs.c:1462 | 2608 #: src/prefs.c:1507 |
2609 msgid "Play" | |
2610 msgstr "" | |
2611 | |
2612 #: src/prefs.c:1517 | |
2418 msgid "Choose..." | 2613 msgid "Choose..." |
2419 msgstr "Välj..." | 2614 msgstr "Välj..." |
2420 | 2615 |
2421 #: src/prefs.c:1513 | 2616 #: src/prefs.c:1568 |
2422 msgid "Sound Options" | 2617 msgid "Sound Options" |
2423 msgstr "Ljudalternativ" | 2618 msgstr "Ljudalternativ" |
2424 | 2619 |
2425 #: src/prefs.c:1541 | 2620 #: src/prefs.c:1596 |
2426 msgid "No sounds when you log in" | 2621 msgid "No sounds when you log in" |
2427 msgstr "Inga ljud när du loggar in" | 2622 msgstr "Inga ljud när du loggar in" |
2428 | 2623 |
2429 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 | 2624 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 |
2430 msgid "Sounds while away" | 2625 msgid "Sounds while away" |
2431 msgstr "Ljud då du är frånvarande" | 2626 msgstr "Ljud då du är frånvarande" |
2432 | 2627 |
2433 #: src/prefs.c:1557 | 2628 #: src/prefs.c:1612 |
2434 msgid "Sound Player:" | 2629 msgid "Sound Player:" |
2435 msgstr "Ljudspelare:" | 2630 msgstr "Ljudspelare:" |
2436 | 2631 |
2437 #: src/prefs.c:1626 | 2632 #: src/prefs.c:1681 |
2438 #, c-format | 2633 #, c-format |
2439 msgid "" | 2634 msgid "" |
2440 "Command to play sound files\n" | 2635 "Command to play sound files\n" |
2441 "(%s for filename; internal if empty)" | 2636 "(%s for filename; internal if empty)" |
2442 msgstr "" | 2637 msgstr "" |
2443 "Kommando för att spela ljudfiler\n" | 2638 "Kommando för att spela ljudfiler\n" |
2444 "(%s för filnamn; internt om tomt)" | 2639 "(%s för filnamn; internt om tomt)" |
2445 | 2640 |
2446 #: src/prefs.c:1637 | 2641 #: src/prefs.c:1692 |
2447 msgid "Events" | 2642 msgid "Events" |
2448 msgstr "Händelser" | 2643 msgstr "Händelser" |
2449 | 2644 |
2450 #: src/prefs.c:1645 | 2645 #: src/prefs.c:1700 |
2451 msgid "Sound when buddy logs in" | 2646 msgid "Sound when buddy logs in" |
2452 msgstr "Ljud då kompis loggar in" | 2647 msgstr "Ljud då kompis loggar in" |
2453 | 2648 |
2454 #: src/prefs.c:1646 | 2649 #: src/prefs.c:1701 |
2455 msgid "Sound when buddy logs out" | 2650 msgid "Sound when buddy logs out" |
2456 msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | 2651 msgstr "Ljud då kompis loggar ut" |
2457 | 2652 |
2458 #: src/prefs.c:1652 | 2653 #: src/prefs.c:1707 |
2459 msgid "Sound when received message begins conversation" | 2654 msgid "Sound when received message begins conversation" |
2460 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" | 2655 msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" |
2461 | 2656 |
2462 #: src/prefs.c:1654 | 2657 #: src/prefs.c:1709 |
2463 msgid "Sound when message is received" | 2658 msgid "Sound when message is received" |
2464 msgstr "Ljud då meddelande mottas" | 2659 msgstr "Ljud då meddelande mottas" |
2465 | 2660 |
2466 #: src/prefs.c:1655 | 2661 #: src/prefs.c:1710 |
2467 msgid "Sound when message is sent" | 2662 msgid "Sound when message is sent" |
2468 msgstr "Ljud då meddelande skickas" | 2663 msgstr "Ljud då meddelande skickas" |
2469 | 2664 |
2470 #: src/prefs.c:1661 | 2665 #: src/prefs.c:1716 |
2471 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 2666 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2472 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | 2667 msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" |
2473 | 2668 |
2474 #: src/prefs.c:1662 | 2669 #: src/prefs.c:1717 |
2475 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 2670 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
2476 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | 2671 msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" |
2477 | 2672 |
2478 #: src/prefs.c:1663 | 2673 #: src/prefs.c:1718 |
2479 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 2674 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
2480 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | 2675 msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" |
2481 | 2676 |
2482 #: src/prefs.c:1664 | 2677 #: src/prefs.c:1719 |
2483 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 2678 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
2484 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" | 2679 msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" |
2485 | 2680 |
2486 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 | 2681 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 |
2487 msgid "Away Messages" | 2682 msgid "Away Messages" |
2488 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 2683 msgstr "Frånvaromeddelanden" |
2489 | 2684 |
2490 #: src/prefs.c:1825 | 2685 #: src/prefs.c:1879 |
2491 msgid "Don't send auto-response" | 2686 msgid "Don't send auto-response" |
2492 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 2687 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" |
2493 | 2688 |
2494 #: src/prefs.c:1836 | 2689 #: src/prefs.c:1880 |
2690 #, fuzzy | |
2691 msgid "Only send auto-response when idle" | |
2692 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | |
2693 | |
2694 #: src/prefs.c:1895 | |
2695 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
2696 msgstr "" | |
2697 | |
2698 #: src/prefs.c:1910 | |
2495 msgid "Auto Away after" | 2699 msgid "Auto Away after" |
2496 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" | 2700 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" |
2497 | 2701 |
2498 #: src/prefs.c:1850 | 2702 #: src/prefs.c:1924 |
2499 msgid "minutes using" | 2703 msgid "minutes using" |
2500 msgstr "minuters användning" | 2704 msgstr "minuters användning" |
2501 | 2705 |
2502 #: src/prefs.c:1863 | 2706 #: src/prefs.c:1937 |
2503 msgid "Messages" | 2707 msgid "Messages" |
2504 msgstr "Meddelanden" | 2708 msgstr "Meddelanden" |
2505 | 2709 |
2506 #: src/prefs.c:1875 | 2710 #: src/prefs.c:1949 |
2507 msgid "Title" | 2711 msgid "Title" |
2508 msgstr "Titel" | 2712 msgstr "Titel" |
2509 | 2713 |
2510 #: src/prefs.c:1918 | 2714 #: src/prefs.c:1994 |
2511 msgid "Edit" | 2715 msgid "Edit" |
2512 msgstr "Redigera" | 2716 msgstr "Redigera" |
2513 | 2717 |
2514 #: src/prefs.c:1922 | 2718 #: src/prefs.c:1998 |
2515 msgid "Make Away" | 2719 msgid "Make Away" |
2516 msgstr "Gör frånvarande" | 2720 msgstr "Gör frånvarande" |
2517 | 2721 |
2518 #: src/prefs.c:2199 | 2722 #: src/prefs.c:2275 |
2519 msgid "Privacy Options" | 2723 msgid "Privacy Options" |
2520 msgstr "Ostördhetsalternativ" | 2724 msgstr "Ostördhetsalternativ" |
2521 | 2725 |
2522 #: src/prefs.c:2215 | 2726 #: src/prefs.c:2291 |
2523 msgid "Set privacy for:" | 2727 msgid "Set privacy for:" |
2524 msgstr "Ställ in ostördhet för:" | 2728 msgstr "Ställ in ostördhet för:" |
2525 | 2729 |
2526 #: src/prefs.c:2234 | 2730 #: src/prefs.c:2310 |
2527 msgid "Allow all users to contact me" | 2731 msgid "Allow all users to contact me" |
2528 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 2732 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" |
2529 | 2733 |
2530 #: src/prefs.c:2235 | 2734 #: src/prefs.c:2311 |
2531 msgid "Allow only the users below" | 2735 msgid "Allow only the users below" |
2532 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 2736 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" |
2533 | 2737 |
2534 #: src/prefs.c:2237 | 2738 #: src/prefs.c:2313 |
2535 msgid "Allow List" | 2739 msgid "Allow List" |
2536 msgstr "Tillåtelselista" | 2740 msgstr "Tillåtelselista" |
2537 | 2741 |
2538 #: src/prefs.c:2268 | 2742 #: src/prefs.c:2344 |
2539 msgid "Deny all users" | 2743 msgid "Deny all users" |
2540 msgstr "Neka alla användare" | 2744 msgstr "Neka alla användare" |
2541 | 2745 |
2542 #: src/prefs.c:2269 | 2746 #: src/prefs.c:2345 |
2543 msgid "Block the users below" | 2747 msgid "Block the users below" |
2544 msgstr "Blockera användarna nedan" | 2748 msgstr "Blockera användarna nedan" |
2545 | 2749 |
2546 #: src/prefs.c:2271 | 2750 #: src/prefs.c:2347 |
2547 msgid "Block List" | 2751 msgid "Block List" |
2548 msgstr "Blockera lista" | 2752 msgstr "Blockera lista" |
2549 | 2753 |
2550 #: src/prefs.c:2366 | 2754 #: src/prefs.c:2442 |
2551 msgid "Gaim - Preferences" | 2755 msgid "Gaim - Preferences" |
2552 msgstr "Gaim - Egenskaper" | 2756 msgstr "Gaim - Egenskaper" |
2553 | 2757 |
2554 #: src/prefs.c:2445 | 2758 #: src/prefs.c:2525 |
2555 msgid "Gaim debug output window" | 2759 msgid "Gaim debug output window" |
2556 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" | 2760 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" |
2557 | 2761 |
2558 #: src/prefs.c:2702 | 2762 #: src/prefs.c:2798 |
2559 msgid "General" | 2763 msgid "General" |
2560 msgstr "Allmänt" | 2764 msgstr "Allmänt" |
2561 | 2765 |
2562 #: src/prefs.c:2707 | 2766 #: src/prefs.c:2803 |
2563 msgid "Proxy" | 2767 msgid "Proxy" |
2564 msgstr "Proxyserver" | 2768 msgstr "Proxyserver" |
2565 | 2769 |
2566 #: src/prefs.c:2731 | 2770 #: src/prefs.c:2827 |
2567 msgid "Conversations" | 2771 msgid "Conversations" |
2568 msgstr "Konversationer" | 2772 msgstr "Konversationer" |
2569 | 2773 |
2570 #: src/prefs.c:2757 | 2774 #: src/prefs.c:2853 |
2571 msgid "Sounds" | 2775 msgid "Sounds" |
2572 msgstr "Ljud" | 2776 msgstr "Ljud" |
2573 | 2777 |
2574 #: src/prefs.c:2779 | 2778 #: src/prefs.c:2875 |
2575 msgid "Privacy" | 2779 msgid "Privacy" |
2576 msgstr "Persondataskydd" | 2780 msgstr "Persondataskydd" |
2577 | 2781 |
2578 #: src/prpl.c:70 | 2782 #: src/prpl.c:70 |
2579 msgid "" | 2783 msgid "" |
2602 | 2806 |
2603 #: src/prpl.c:133 | 2807 #: src/prpl.c:133 |
2604 msgid "Accept?" | 2808 msgid "Accept?" |
2605 msgstr "Acceptera?" | 2809 msgstr "Acceptera?" |
2606 | 2810 |
2607 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
2608 msgid "Accept" | |
2609 msgstr "Acceptera" | |
2610 | |
2611 #: src/prpl.c:199 | 2811 #: src/prpl.c:199 |
2612 msgid "Gaim - Prompt" | 2812 msgid "Gaim - Prompt" |
2613 msgstr "Gaim - Prompt" | 2813 msgstr "Gaim - Prompt" |
2614 | 2814 |
2615 #: src/prpl.c:419 | 2815 #: src/prpl.c:419 |
2633 msgstr "" | 2833 msgstr "" |
2634 "\n" | 2834 "\n" |
2635 "\n" | 2835 "\n" |
2636 "Vill du lägga till dem till din kompislista?" | 2836 "Vill du lägga till dem till din kompislista?" |
2637 | 2837 |
2638 #: src/server.c:53 | 2838 #: src/prpl.c:615 |
2839 msgid "" | |
2840 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
2841 "new accounts." | |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2844 #: src/prpl.c:652 | |
2845 #, fuzzy | |
2846 msgid "Gaim - Registration" | |
2847 msgstr "Gaim - Konversationer" | |
2848 | |
2849 #: src/prpl.c:667 | |
2850 msgid "Registration Information" | |
2851 msgstr "" | |
2852 | |
2853 #: src/prpl.c:684 | |
2854 #, fuzzy | |
2855 msgid "Register" | |
2856 msgstr "Återställ" | |
2857 | |
2858 #: src/server.c:55 | |
2639 msgid "Please enter your password" | 2859 msgid "Please enter your password" |
2640 msgstr "Ange ditt lösenord" | 2860 msgstr "Ange ditt lösenord" |
2641 | 2861 |
2642 #: src/server.c:60 | 2862 #: src/server.c:62 |
2643 msgid "" | 2863 msgid "" |
2644 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2864 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2645 "or the protocol does not have a login function." | 2865 "or the protocol does not have a login function." |
2646 msgstr "" | 2866 msgstr "" |
2647 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " | 2867 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " |
2648 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." | 2868 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." |
2649 | 2869 |
2650 #: src/server.c:62 | 2870 #: src/server.c:64 |
2651 msgid "Login Error" | 2871 msgid "Login Error" |
2652 msgstr "Inloggningsfel" | 2872 msgstr "Inloggningsfel" |
2653 | 2873 |
2654 #: src/server.c:535 | 2874 #: src/server.c:550 |
2655 #, c-format | 2875 #, c-format |
2656 msgid "(%d messages)" | 2876 msgid "(%d messages)" |
2657 msgstr "(%d meddelanden)" | 2877 msgstr "(%d meddelanden)" |
2658 | 2878 |
2659 #: src/server.c:541 | 2879 #: src/server.c:556 |
2660 msgid "(1 message)" | 2880 msgid "(1 message)" |
2661 msgstr "(1 meddelande)" | 2881 msgstr "(1 meddelande)" |
2662 | 2882 |
2663 #: src/server.c:756 | 2883 #: src/server.c:747 |
2664 msgid "Warned" | 2884 msgid "Warned" |
2665 msgstr "Varnad" | 2885 msgstr "Varnad" |
2666 | 2886 |
2667 #: src/server.c:827 | 2887 #: src/server.c:818 |
2668 msgid "Yes" | 2888 msgid "Yes" |
2669 msgstr "Ja" | 2889 msgstr "Ja" |
2670 | 2890 |
2671 #: src/server.c:828 | 2891 #: src/server.c:819 |
2672 msgid "No" | 2892 msgid "No" |
2673 msgstr "Nej" | 2893 msgstr "Nej" |
2674 | 2894 |
2895 #: src/server.c:995 | |
2896 #, fuzzy | |
2897 msgid "More Info" | |
2898 msgstr "Hämta information" | |
2899 | |
2900 #~ msgid "Available" | |
2901 #~ msgstr "Tillgänglig" | |
2902 | |
2903 #~ msgid "Available for friends only" | |
2904 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | |
2905 | |
2906 #~ msgid "Away for friends only" | |
2907 #~ msgstr "Frånvarande endast för vänner" | |
2908 | |
2909 #~ msgid "Invisible" | |
2910 #~ msgstr "Osynlig" | |
2911 | |
2912 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
2913 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner" | |
2914 | |
2915 #~ msgid "Unavailable" | |
2916 #~ msgstr "Otillgänglig" | |
2917 | |
2918 #~ msgid "Handshake" | |
2919 #~ msgstr "Handskakning" | |
2920 | |
2921 #~ msgid "Connecting to GG server" | |
2922 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern" | |
2923 | |
2924 #~ msgid "Sending key" | |
2925 #~ msgstr "Skickar nyckel" | |
2926 | |
2927 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
2928 #~ msgstr "Loggar in %s\n" | |
2929 | |
2930 #~ msgid "Send offline message" | |
2931 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" | |
2932 | |
2933 #~ msgid "" | |
2934 #~ "\n" | |
2935 #~ "\n" | |
2936 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
2937 #~ msgstr "" | |
2938 #~ "\n" | |
2939 #~ "\n" | |
2940 #~ "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" | |
2941 | |
2942 #~ msgid "" | |
2943 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
2944 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
2945 #~ "\n" | |
2946 #~ "Benjamin Miller\n" | |
2947 #~ "Decklin Foster\n" | |
2948 #~ "Sean Egan\n" | |
2949 #~ "Jim Duchek\n" | |
2950 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
2951 #~ msgstr "" | |
2952 #~ "Rob Flynn (ansvarig) rob@marko.net\n" | |
2953 #~ "Eric Warmenhoven (huvudprogrammerare) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
2954 #~ "\n" | |
2955 #~ "Benjamin Miller\n" | |
2956 #~ "Decklin Foster\n" | |
2957 #~ "Sean Egan\n" | |
2958 #~ "Jim Duchek\n" | |
2959 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" | |
2960 | |
2961 #~ msgid "" | |
2962 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
2963 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
2964 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
2965 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
2966 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
2967 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | |
2968 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
2969 #~ msgstr "" | |
2970 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " | |
2971 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " | |
2972 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det " | |
2973 #~ "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i " | |
2974 #~ "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på " | |
2975 #~ "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av " | |
2976 #~ "Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " | |
2977 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " | |
2978 | |
2979 #~ msgid "" | |
2980 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
2981 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
2982 #~ msgstr "" | |
2983 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " | |
2984 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" | |
2985 | |
2986 #~ msgid "Help!" | |
2987 #~ msgstr "Hjälp!" | |
2988 | |
2675 #~ msgid "Error while writing to socket." | 2989 #~ msgid "Error while writing to socket." |
2676 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." | 2990 #~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." |
2677 | |
2678 #~ msgid "Password Change Successful" | |
2679 #~ msgstr "Lösenordsändring lyckades" |