Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 7536:41ba5e3b2844
[gaim-migrate @ 8149]
new strings need to stop popping up in this week long freeze
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 17 Nov 2003 04:29:40 +0000 |
parents | 3177568fc346 |
children | 2dfbcda49e65 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7535:f771759739c1 | 7536:41ba5e3b2844 |
---|---|
20 # ---------------------------------------------------------- | 20 # ---------------------------------------------------------- |
21 # | 21 # |
22 msgid "" | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | 23 msgstr "" |
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" | 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" |
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 10:03-0500\n" | 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-16 07:59-0500\n" |
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
29 "MIME-Version: 1.0\n" | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
644 #. *< version | 644 #. *< version |
645 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 645 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
646 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 646 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
647 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 647 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
648 | 648 |
649 # TODO Untranslated | |
649 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 650 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
650 #: plugins/raw.c:154 | 651 #: plugins/raw.c:154 |
651 msgid "Raw" | 652 msgid "Raw" |
652 msgstr "" | 653 msgstr "" |
653 | 654 |
1105 | 1106 |
1106 #: src/about.c:170 src/about.c:199 | 1107 #: src/about.c:170 src/about.c:199 |
1107 msgid "French" | 1108 msgid "French" |
1108 msgstr "法文" | 1109 msgstr "法文" |
1109 | 1110 |
1110 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
1111 #: src/about.c:171 | 1111 #: src/about.c:171 |
1112 msgid "Hindi" | 1112 msgid "Hindi" |
1113 msgstr "北印度文" | 1113 msgstr "北印度文" |
1114 | 1114 |
1115 #: src/about.c:172 | 1115 #: src/about.c:172 |
1126 msgstr "韓文" | 1126 msgstr "韓文" |
1127 | 1127 |
1128 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1128 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1129 #: src/about.c:175 | 1129 #: src/about.c:175 |
1130 msgid "Dutch; Flemish" | 1130 msgid "Dutch; Flemish" |
1131 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" | 1131 msgstr "荷蘭文╱法蘭德斯文" |
1132 | 1132 |
1133 #: src/about.c:176 | 1133 #: src/about.c:176 |
1134 msgid "Norwegian" | 1134 msgid "Norwegian" |
1135 msgstr "挪威文" | 1135 msgstr "挪威文" |
1136 | 1136 |
1189 | 1189 |
1190 #: src/about.c:202 | 1190 #: src/about.c:202 |
1191 msgid "Japanese" | 1191 msgid "Japanese" |
1192 msgstr "日文" | 1192 msgstr "日文" |
1193 | 1193 |
1194 # XXX Yahoo譯法 | |
1195 #: src/about.c:206 | 1194 #: src/about.c:206 |
1196 msgid "Slovak" | 1195 msgid "Slovak" |
1197 msgstr "斯洛伐克文" | 1196 msgstr "斯洛伐克文" |
1198 | 1197 |
1199 #: src/about.c:208 | 1198 #: src/about.c:208 |
5096 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5095 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5098 msgid "Non-matching Hosts" | 5097 msgid "Non-matching Hosts" |
5099 msgstr "主機名稱不相乎" | 5098 msgstr "主機名稱不相乎" |
5100 | 5099 |
5101 # TODO Untranslated | 5100 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
5102 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5101 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5103 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5102 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | 5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5105 msgid "Policy Violation" | 5104 msgid "Policy Violation" |
5106 msgstr "" | 5105 msgstr "違反了服務政策" |
5107 | 5106 |
5108 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5107 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5109 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5111 msgid "Remote Connection Failed" | 5110 msgid "Remote Connection Failed" |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
6633 #, c-format | 6632 #, c-format |
6634 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6633 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6635 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 6634 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6636 | 6635 |
6636 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | |
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6638 #, c-format | 6638 #, c-format |
6639 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6639 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6640 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 6640 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6641 | 6641 |
7659 | 7659 |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
7661 msgid "Cool Link 3" | 7661 msgid "Cool Link 3" |
7662 msgstr "酷連結(三)" | 7662 msgstr "酷連結(三)" |
7663 | 7663 |
7664 # TODO 譯文有待改進 | 7664 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7666 msgid "Member Since" | 7666 msgid "Member Since" |
7667 msgstr "成為成員的時間" | 7667 msgstr "成為成員的時間" |
7668 | 7668 |
7669 #. *< api_version | 7669 #. *< api_version |
7744 msgid "" | 7744 msgid "" |
7745 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7745 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7746 "accounts on it when logged in as the same user." | 7746 "accounts on it when logged in as the same user." |
7747 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 7747 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
7748 | 7748 |
7749 # TODO Untranslated | |
7749 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | 7750 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7751 msgid "ZLocate" | 7752 msgid "ZLocate" |
7752 msgstr "" | 7753 msgstr "" |
7753 | 7754 |
7755 # TODO Untranslated | |
7754 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | 7756 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 |
7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 7757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7756 msgid "Class:" | 7758 msgid "Class:" |
7757 msgstr "" | 7759 msgstr "" |
7758 | 7760 |
7761 # TODO Untranslated | |
7759 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | 7762 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
7760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 7763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7761 msgid "Instance:" | 7764 msgid "Instance:" |
7762 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
7763 | 7766 |
7897 | 7900 |
7898 #: src/util.c:1980 | 7901 #: src/util.c:1980 |
7899 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7902 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7900 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 7903 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
7901 | 7904 |
7902 #: src/win32/win32dep.c:387 | 7905 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7906 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7907 msgstr "移動設定檔案中..." | |
7908 | |
7909 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7910 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7911 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7912 | |
7913 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
7903 msgid "Notification" | 7914 msgid "Notification" |
7904 msgstr "通知" | 7915 msgstr "通知" |
7905 | |
7906 #: src/win32/win32dep.c:388 | |
7907 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7908 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7909 | 7916 |
7910 #~ msgid "Log Conversation" | 7917 #~ msgid "Log Conversation" |
7911 #~ msgstr "記錄交談" | 7918 #~ msgstr "記錄交談" |
7912 | 7919 |
7913 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 7920 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |