comparison po/zh_TW.po @ 7536:41ba5e3b2844

[gaim-migrate @ 8149] new strings need to stop popping up in this week long freeze committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 17 Nov 2003 04:29:40 +0000
parents 3177568fc346
children 2dfbcda49e65
comparison
equal deleted inserted replaced
7535:f771759739c1 7536:41ba5e3b2844
20 # ---------------------------------------------------------- 20 # ----------------------------------------------------------
21 # 21 #
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n"
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 10:03-0500\n" 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-16 07:59-0500\n"
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
644 #. *< version 644 #. *< version
645 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 645 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
646 msgid "Provides support for loading perl plugins." 646 msgid "Provides support for loading perl plugins."
647 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 647 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
648 648
649 # TODO Untranslated
649 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 650 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
650 #: plugins/raw.c:154 651 #: plugins/raw.c:154
651 msgid "Raw" 652 msgid "Raw"
652 msgstr "" 653 msgstr ""
653 654
1105 1106
1106 #: src/about.c:170 src/about.c:199 1107 #: src/about.c:170 src/about.c:199
1107 msgid "French" 1108 msgid "French"
1108 msgstr "法文" 1109 msgstr "法文"
1109 1110
1110 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對
1111 #: src/about.c:171 1111 #: src/about.c:171
1112 msgid "Hindi" 1112 msgid "Hindi"
1113 msgstr "北印度文" 1113 msgstr "北印度文"
1114 1114
1115 #: src/about.c:172 1115 #: src/about.c:172
1126 msgstr "韓文" 1126 msgstr "韓文"
1127 1127
1128 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1128 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1129 #: src/about.c:175 1129 #: src/about.c:175
1130 msgid "Dutch; Flemish" 1130 msgid "Dutch; Flemish"
1131 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" 1131 msgstr "荷蘭文╱法蘭德斯文"
1132 1132
1133 #: src/about.c:176 1133 #: src/about.c:176
1134 msgid "Norwegian" 1134 msgid "Norwegian"
1135 msgstr "挪威文" 1135 msgstr "挪威文"
1136 1136
1189 1189
1190 #: src/about.c:202 1190 #: src/about.c:202
1191 msgid "Japanese" 1191 msgid "Japanese"
1192 msgstr "日文" 1192 msgstr "日文"
1193 1193
1194 # XXX Yahoo譯法
1195 #: src/about.c:206 1194 #: src/about.c:206
1196 msgid "Slovak" 1195 msgid "Slovak"
1197 msgstr "斯洛伐克文" 1196 msgstr "斯洛伐克文"
1198 1197
1199 #: src/about.c:208 1198 #: src/about.c:208
5096 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5095 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5098 msgid "Non-matching Hosts" 5097 msgid "Non-matching Hosts"
5099 msgstr "主機名稱不相乎" 5098 msgstr "主機名稱不相乎"
5100 5099
5101 # TODO Untranslated 5100 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
5102 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5101 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
5103 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5102 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5105 msgid "Policy Violation" 5104 msgid "Policy Violation"
5106 msgstr "" 5105 msgstr "違反了服務政策"
5107 5106
5108 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5107 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5109 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5111 msgid "Remote Connection Failed" 5110 msgid "Remote Connection Failed"
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
6633 #, c-format 6632 #, c-format
6634 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6633 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6635 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6634 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6636 6635
6636 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6638 #, c-format 6638 #, c-format
6639 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6639 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6640 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6640 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6641 6641
7659 7659
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7661 msgid "Cool Link 3" 7661 msgid "Cool Link 3"
7662 msgstr "酷連結(三)" 7662 msgstr "酷連結(三)"
7663 7663
7664 # TODO 譯文有待改進 7664 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7666 msgid "Member Since" 7666 msgid "Member Since"
7667 msgstr "成為成員的時間" 7667 msgstr "成為成員的時間"
7668 7668
7669 #. *< api_version 7669 #. *< api_version
7744 msgid "" 7744 msgid ""
7745 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7745 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7746 "accounts on it when logged in as the same user." 7746 "accounts on it when logged in as the same user."
7747 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 7747 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
7748 7748
7749 # TODO Untranslated
7749 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 7750 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思
7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7751 msgid "ZLocate" 7752 msgid "ZLocate"
7752 msgstr "" 7753 msgstr ""
7753 7754
7755 # TODO Untranslated
7754 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 7756 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室
7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7756 msgid "Class:" 7758 msgid "Class:"
7757 msgstr "" 7759 msgstr ""
7758 7760
7761 # TODO Untranslated
7759 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 7762 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室
7760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7761 msgid "Instance:" 7764 msgid "Instance:"
7762 msgstr "" 7765 msgstr ""
7763 7766
7897 7900
7898 #: src/util.c:1980 7901 #: src/util.c:1980
7899 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7902 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7900 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 7903 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
7901 7904
7902 #: src/win32/win32dep.c:387 7905 #: src/win32/win32dep.c:254
7906 msgid "Moving Gaim Settings.."
7907 msgstr "移動設定檔案中..."
7908
7909 #: src/win32/win32dep.c:257
7910 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7911 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7912
7913 #: src/win32/win32dep.c:259
7903 msgid "Notification" 7914 msgid "Notification"
7904 msgstr "通知" 7915 msgstr "通知"
7905
7906 #: src/win32/win32dep.c:388
7907 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7908 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7909 7916
7910 #~ msgid "Log Conversation" 7917 #~ msgid "Log Conversation"
7911 #~ msgstr "記錄交談" 7918 #~ msgstr "記錄交談"
7912 7919
7913 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 7920 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"