Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/af.po @ 27913:421857b25052
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head df6eba32e5b6b34d7483cbfb7e9f2e4c836ac35f)
to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head c905dc3f38443093f916a22a22674f9d194f0a57)
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Sun, 21 Dec 2008 18:31:05 +0000 |
parents | 51b82c1d5e84 |
children | e13dd5f1bc19 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27912:a959b17ffc57 | 27913:421857b25052 |
---|---|
1 # Afrikaans translations for pidgin | 1 # Afrikaans translations for pidgin |
2 # Copyright (C) 2006-2007 | 2 # Copyright (C) 2006-2008 |
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. |
4 # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2007. | 4 # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2008. |
5 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 | 5 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 |
6 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008 | |
7 msgid "" | 6 msgid "" |
8 msgstr "" | 7 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 2.3.0\n" | 8 "Project-Id-Version: 2.3.0\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-03 00:49+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:13+0200\n" |
13 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" | 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" |
14 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" | 13 "Language-Team: translate-discuss-swedish@lists.kde.org\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 "X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n" | 18 "X-Generator: Virtaal 0.2\n" |
20 | 19 |
21 #. Translators may want to transliterate the name. | 20 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 #. It is not to be translated. | 21 #. It is not to be translated. |
23 msgid "Finch" | 22 msgid "Finch" |
24 msgstr "Finch" | 23 msgstr "Finch" |
4542 msgid "File transfer proxies" | 4541 msgid "File transfer proxies" |
4543 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" | 4542 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" |
4544 | 4543 |
4545 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4544 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4546 #. shared with MSN | 4545 #. shared with MSN |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Show Custom Smileys" | 4546 msgid "Show Custom Smileys" |
4549 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" | 4547 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" |
4550 | 4548 |
4551 #, c-format | 4549 #, c-format |
4552 msgid "%s has left the conversation." | 4550 msgid "%s has left the conversation." |
4666 msgstr "Stel 'n aksie op" | 4664 msgstr "Stel 'n aksie op" |
4667 | 4665 |
4668 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4666 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
4669 msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie" | 4667 msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie" |
4670 | 4668 |
4669 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
4670 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
4671 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
4672 #, c-format | |
4673 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4674 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." | |
4675 | |
4676 msgid "Buddy Add error" | |
4677 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" | |
4678 | |
4679 msgid "The username specified does not exist." | |
4680 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." | |
4681 | |
4671 #, c-format | 4682 #, c-format |
4672 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4683 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4673 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" | 4684 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" |
4674 | 4685 |
4675 #, c-format | 4686 #, c-format |
4910 | 4921 |
4911 #, c-format | 4922 #, c-format |
4912 msgid "MSN Error: %s\n" | 4923 msgid "MSN Error: %s\n" |
4913 msgstr "MSN-fout: %s\n" | 4924 msgstr "MSN-fout: %s\n" |
4914 | 4925 |
4915 #, fuzzy | |
4916 msgid "Other Contacts" | 4926 msgid "Other Contacts" |
4917 msgstr "Voorkeurkontak" | 4927 msgstr "Ander kontakte" |
4918 | 4928 |
4919 #, fuzzy | 4929 #, fuzzy |
4920 msgid "Non-IM Contacts" | 4930 msgid "Non-IM Contacts" |
4921 msgstr "Verwyder kontak" | 4931 msgstr "Verwyder kontak" |
4922 | 4932 |
4986 msgid "Send a mobile message." | 4996 msgid "Send a mobile message." |
4987 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." | 4997 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." |
4988 | 4998 |
4989 msgid "Page" | 4999 msgid "Page" |
4990 msgstr "Bladsy" | 5000 msgstr "Bladsy" |
5001 | |
5002 msgid "Playing a game" | |
5003 msgstr "Speel 'n speletjie" | |
5004 | |
5005 msgid "Working" | |
5006 msgstr "Werk" | |
4991 | 5007 |
4992 msgid "Has you" | 5008 msgid "Has you" |
4993 msgstr "Het u" | 5009 msgstr "Het u" |
4994 | 5010 |
4995 msgid "Home Phone Number" | 5011 msgid "Home Phone Number" |
5023 msgstr "Kunstenaar" | 5039 msgstr "Kunstenaar" |
5024 | 5040 |
5025 msgid "Album" | 5041 msgid "Album" |
5026 msgstr "Album" | 5042 msgstr "Album" |
5027 | 5043 |
5044 msgid "Game Title" | |
5045 msgstr "Speletjienaam" | |
5046 | |
5047 msgid "Office Title" | |
5048 msgstr "Kantoortitel" | |
5049 | |
5028 msgid "Set Friendly Name..." | 5050 msgid "Set Friendly Name..." |
5029 msgstr "Stel vriendelike naam..." | 5051 msgstr "Stel vriendelike naam..." |
5030 | 5052 |
5031 msgid "Set Home Phone Number..." | 5053 msgid "Set Home Phone Number..." |
5032 msgstr "Stel huisfoonnommer..." | 5054 msgstr "Stel huisfoonnommer..." |
5215 "does not exist." | 5237 "does not exist." |
5216 msgstr "" | 5238 msgstr "" |
5217 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " | 5239 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " |
5218 "bestaan die gebruiker nie." | 5240 "bestaan die gebruiker nie." |
5219 | 5241 |
5220 msgid "Profile URL" | 5242 msgid "View web profile" |
5221 msgstr "Profiel-URL" | 5243 msgstr "Bekyk webprofiel" |
5222 | 5244 |
5223 #. *< type | 5245 #. *< type |
5224 #. *< ui_requirement | 5246 #. *< ui_requirement |
5225 #. *< flags | 5247 #. *< flags |
5226 #. *< dependencies | 5248 #. *< dependencies |
5271 msgstr "Onbekende fout (%d)" | 5293 msgstr "Onbekende fout (%d)" |
5272 | 5294 |
5273 msgid "Unable to add user" | 5295 msgid "Unable to add user" |
5274 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" | 5296 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" |
5275 | 5297 |
5276 #, fuzzy | |
5277 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5298 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5278 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" | 5299 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie." |
5279 | 5300 |
5280 #, c-format | 5301 #, c-format |
5281 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5302 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5282 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" | 5303 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" |
5283 | 5304 |
5461 | 5482 |
5462 #, c-format | 5483 #, c-format |
5463 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5484 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5464 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 5485 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
5465 | 5486 |
5466 #, fuzzy | |
5467 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5487 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5468 msgstr "Voeg by adresboek" | 5488 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" |
5469 | 5489 |
5470 #, fuzzy | |
5471 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5490 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5472 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" | 5491 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" |
5473 | |
5474 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5475 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5476 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5477 #, c-format | |
5478 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5479 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." | |
5480 | 5492 |
5481 msgid "The username specified is invalid." | 5493 msgid "The username specified is invalid." |
5482 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." | 5494 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." |
5483 | 5495 |
5484 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5496 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5485 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." | 5497 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." |
5498 | |
5499 msgid "Profile URL" | |
5500 msgstr "Profiel-URL" | |
5486 | 5501 |
5487 #. *< type | 5502 #. *< type |
5488 #. *< ui_requirement | 5503 #. *< ui_requirement |
5489 #. *< flags | 5504 #. *< flags |
5490 #. *< dependencies | 5505 #. *< dependencies |
5495 #. * summary | 5510 #. * summary |
5496 #. * description | 5511 #. * description |
5497 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5512 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5498 msgstr "MSN-protokolinprop" | 5513 msgstr "MSN-protokolinprop" |
5499 | 5514 |
5500 msgid "Missing Cipher" | 5515 #, c-format |
5501 msgstr "Vermiste syfer" | 5516 msgid "No such user: %s" |
5502 | 5517 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" |
5503 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5518 |
5504 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" | 5519 msgid "User lookup" |
5505 | 5520 msgstr "Gebruikeropsoek" |
5506 msgid "" | |
5507 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5508 "not be loaded." | |
5509 msgstr "" | |
5510 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " | |
5511 "gelaai word nie." | |
5512 | 5521 |
5513 msgid "Reading challenge" | 5522 msgid "Reading challenge" |
5514 msgstr "Leesuitdaging" | 5523 msgstr "Leesuitdaging" |
5515 | 5524 |
5516 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5525 msgid "Unexpected challenge length from server" |
5517 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" | 5526 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" |
5518 | 5527 |
5519 msgid "Logging in" | 5528 msgid "Logging in" |
5520 msgstr "Aanmelding" | 5529 msgstr "Aanmelding" |
5521 | 5530 |
5522 #, c-format | 5531 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5523 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5532 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" |
5524 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5533 |
5525 msgstr[0] "" | 5534 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5526 "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" | 5535 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." |
5527 msgstr[1] "" | 5536 |
5528 "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" | 5537 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
5538 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" | |
5539 | |
5540 msgid "Lost connection with server" | |
5541 msgstr "Verbinding met bediener verloor" | |
5529 | 5542 |
5530 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5543 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5531 msgid "New mail messages" | 5544 msgid "New mail messages" |
5532 msgstr "Nuwe posboodskappe" | 5545 msgstr "Nuwe posboodskappe" |
5533 | 5546 |
5543 msgid "New picture comments" | 5556 msgid "New picture comments" |
5544 msgstr "Nuwe prentkommentare" | 5557 msgstr "Nuwe prentkommentare" |
5545 | 5558 |
5546 msgid "MySpace" | 5559 msgid "MySpace" |
5547 msgstr "MySpace" | 5560 msgstr "MySpace" |
5548 | |
5549 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5550 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" | |
5551 | |
5552 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5553 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." | |
5554 | |
5555 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5556 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" | |
5557 | |
5558 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5559 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5560 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5561 msgid "Connected" | |
5562 msgstr "Koppel" | |
5563 | |
5564 #, c-format | |
5565 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5566 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" | |
5567 | |
5568 #, c-format | |
5569 msgid "" | |
5570 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5571 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5572 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5573 "again." | |
5574 msgstr "" | |
5575 "%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d " | |
5576 "vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/" | |
5577 "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." | |
5578 | |
5579 msgid "MySpaceIM Error" | |
5580 msgstr "MySpaceIM-fout" | |
5581 | |
5582 msgid "Failed to add buddy" | |
5583 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" | |
5584 | |
5585 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5586 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." | |
5587 | |
5588 msgid "persist command failed" | |
5589 msgstr "persist-bevel het misluk" | |
5590 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "No such user: %s" | |
5593 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" | |
5594 | |
5595 msgid "User lookup" | |
5596 msgstr "Gebruikeropsoek" | |
5597 | |
5598 msgid "Failed to remove buddy" | |
5599 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" | |
5600 | |
5601 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5602 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" | |
5603 | |
5604 msgid "blocklist command failed" | |
5605 msgstr "blocklist-bevel het misluk" | |
5606 | |
5607 msgid "Invalid input condition" | |
5608 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" | |
5609 | |
5610 msgid "Read buffer full (2)" | |
5611 msgstr "Leesbuffer vol (2)" | |
5612 | |
5613 msgid "Unparseable message" | |
5614 msgstr "Onontleedbare boodskap" | |
5615 | |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5618 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)" | |
5619 | 5561 |
5620 msgid "IM Friends" | 5562 msgid "IM Friends" |
5621 msgstr "Kitsboodskap-vriende" | 5563 msgstr "Kitsboodskap-vriende" |
5622 | 5564 |
5623 #, c-format | 5565 #, c-format |
5635 "reeds op die bedienerlys is)" | 5577 "reeds op die bedienerlys is)" |
5636 | 5578 |
5637 msgid "Add contacts from server" | 5579 msgid "Add contacts from server" |
5638 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" | 5580 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" |
5639 | 5581 |
5582 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5583 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5584 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5585 msgid "Connected" | |
5586 msgstr "Koppel" | |
5587 | |
5588 #, c-format | |
5589 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5590 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" | |
5591 | |
5592 #, c-format | |
5593 msgid "" | |
5594 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5595 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5596 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5597 "again." | |
5598 msgstr "" | |
5599 "%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d " | |
5600 "vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/" | |
5601 "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." | |
5602 | |
5603 msgid "MySpaceIM Error" | |
5604 msgstr "MySpaceIM-fout" | |
5605 | |
5606 msgid "Invalid input condition" | |
5607 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" | |
5608 | |
5609 msgid "Read buffer full (2)" | |
5610 msgstr "Leesbuffer vol (2)" | |
5611 | |
5612 msgid "Unparseable message" | |
5613 msgstr "Onontleedbare boodskap" | |
5614 | |
5615 #, c-format | |
5616 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5617 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)" | |
5618 | |
5619 msgid "Failed to add buddy" | |
5620 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" | |
5621 | |
5622 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5623 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." | |
5624 | |
5625 msgid "persist command failed" | |
5626 msgstr "persist-bevel het misluk" | |
5627 | |
5628 msgid "Failed to remove buddy" | |
5629 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" | |
5630 | |
5631 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5632 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" | |
5633 | |
5634 msgid "blocklist command failed" | |
5635 msgstr "blocklist-bevel het misluk" | |
5636 | |
5637 msgid "Missing Cipher" | |
5638 msgstr "Vermiste syfer" | |
5639 | |
5640 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5641 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" | |
5642 | |
5643 msgid "" | |
5644 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5645 "not be loaded." | |
5646 msgstr "" | |
5647 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " | |
5648 "gelaai word nie." | |
5649 | |
5640 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5650 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5641 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" | 5651 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" |
5642 | 5652 |
5643 msgid "Importing friends failed" | 5653 msgid "Importing friends failed" |
5644 msgstr "Invoer van vriende het misluk" | 5654 msgstr "Invoer van vriende het misluk" |
5677 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" | 5687 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" |
5678 | 5688 |
5679 msgid "User" | 5689 msgid "User" |
5680 msgstr "Gebruiker" | 5690 msgstr "Gebruiker" |
5681 | 5691 |
5682 msgid "Profile" | |
5683 msgstr "Profiel" | |
5684 | |
5685 msgid "Headline" | 5692 msgid "Headline" |
5686 msgstr "Opskrif" | 5693 msgstr "Opskrif" |
5687 | 5694 |
5688 msgid "Song" | 5695 msgid "Song" |
5689 msgstr "Liedjie" | 5696 msgstr "Liedjie" |
5691 msgid "Total Friends" | 5698 msgid "Total Friends" |
5692 msgstr "Totale vriende" | 5699 msgstr "Totale vriende" |
5693 | 5700 |
5694 msgid "Client Version" | 5701 msgid "Client Version" |
5695 msgstr "Kliëntweergawe" | 5702 msgstr "Kliëntweergawe" |
5703 | |
5704 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5705 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" | |
5706 | |
5707 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5708 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" | |
5709 | |
5710 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5711 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" | |
5712 | |
5713 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5714 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" | |
5715 | |
5716 msgid "This username is unavailable." | |
5717 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." | |
5718 | |
5719 msgid "Please try another username:" | |
5720 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" | |
5696 | 5721 |
5697 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5722 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5698 msgid "No username set" | 5723 msgid "No username set" |
5699 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" | 5724 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" |
5700 | 5725 |
5701 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5702 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" | |
5703 | |
5704 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5726 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5705 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" | 5727 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" |
5706 | |
5707 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5708 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" | |
5709 | |
5710 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5711 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" | |
5712 | |
5713 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5714 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" | |
5715 | |
5716 msgid "This username is unavailable." | |
5717 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." | |
5718 | |
5719 msgid "Please try another username:" | |
5720 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" | |
5721 | 5728 |
5722 #. TODO: icons for each zap | 5729 #. TODO: icons for each zap |
5723 #. Lots of comments for translators: | 5730 #. Lots of comments for translators: |
5724 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5731 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5725 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 5732 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6161 #. * description | 6168 #. * description |
6162 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6169 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6163 msgstr "AIM-protokolinprop" | 6170 msgstr "AIM-protokolinprop" |
6164 | 6171 |
6165 msgid "ICQ UIN..." | 6172 msgid "ICQ UIN..." |
6166 msgstr "" | 6173 msgstr "ICQ UIN..." |
6167 | 6174 |
6168 #. *< type | 6175 #. *< type |
6169 #. *< ui_requirement | 6176 #. *< ui_requirement |
6170 #. *< flags | 6177 #. *< flags |
6171 #. *< dependencies | 6178 #. *< dependencies |
6661 msgstr "Aanlyn sedert" | 6668 msgstr "Aanlyn sedert" |
6662 | 6669 |
6663 msgid "Member Since" | 6670 msgid "Member Since" |
6664 msgstr "Lid sedert" | 6671 msgstr "Lid sedert" |
6665 | 6672 |
6673 msgid "Profile" | |
6674 msgstr "Profiel" | |
6675 | |
6666 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6676 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6667 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." | 6677 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." |
6668 | 6678 |
6669 #. The conversion failed! | 6679 #. The conversion failed! |
6670 msgid "" | 6680 msgid "" |
6848 msgstr "" | 6858 msgstr "" |
6849 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die skermnaam ongeldig is. Skermname " | 6859 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die skermnaam ongeldig is. Skermname " |
6850 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, " | 6860 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, " |
6851 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." | 6861 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." |
6852 | 6862 |
6853 #, fuzzy | |
6854 msgid "Unable to Add" | 6863 msgid "Unable to Add" |
6855 msgstr "Kan nie byvoeg nie" | 6864 msgstr "Kan nie byvoeg nie" |
6856 | 6865 |
6857 #, fuzzy | |
6858 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6866 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
6859 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" | 6867 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" |
6860 | 6868 |
6861 msgid "" | 6869 msgid "" |
6862 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6870 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7149 msgstr "Vark" | 7157 msgstr "Vark" |
7150 | 7158 |
7151 msgid "Other" | 7159 msgid "Other" |
7152 msgstr "Ander" | 7160 msgstr "Ander" |
7153 | 7161 |
7154 #, fuzzy | |
7155 msgid "Visible" | 7162 msgid "Visible" |
7156 msgstr "Onsigbaar" | 7163 msgstr "Sigbaar" |
7157 | 7164 |
7158 msgid "Firend Only" | 7165 msgid "Friend Only" |
7159 msgstr "" | 7166 msgstr "" |
7160 | 7167 |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "Private" | 7168 msgid "Private" |
7163 msgstr "Privaatheid" | 7169 msgstr "Privaat" |
7164 | 7170 |
7165 msgid "QQ Number" | 7171 msgid "QQ Number" |
7166 msgstr "QQ-nommer" | 7172 msgstr "QQ-nommer" |
7167 | 7173 |
7168 msgid "Country/Region" | 7174 msgid "Country/Region" |
7185 msgstr "Selfoonnommer" | 7191 msgstr "Selfoonnommer" |
7186 | 7192 |
7187 msgid "Personal Introduction" | 7193 msgid "Personal Introduction" |
7188 msgstr "Persoonlike inleiding" | 7194 msgstr "Persoonlike inleiding" |
7189 | 7195 |
7190 #, fuzzy | |
7191 msgid "City/Area" | 7196 msgid "City/Area" |
7192 msgstr "Stad" | 7197 msgstr "Stad/area" |
7193 | 7198 |
7194 #, fuzzy | |
7195 msgid "Publish Mobile" | 7199 msgid "Publish Mobile" |
7196 msgstr "Persoonlike sel" | 7200 msgstr "Publiseer selnommer" |
7197 | 7201 |
7198 #, fuzzy | |
7199 msgid "Publish Contact" | 7202 msgid "Publish Contact" |
7200 msgstr "Aliaskontak" | 7203 msgstr "Publiseer kontak" |
7201 | 7204 |
7202 msgid "College" | 7205 msgid "College" |
7203 msgstr "Kollege" | 7206 msgstr "Kollege" |
7204 | 7207 |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "Horoscope" | 7208 msgid "Horoscope" |
7207 msgstr "Horoskoopsimbool" | 7209 msgstr "Horoskoop" |
7208 | 7210 |
7209 #, fuzzy | |
7210 msgid "Zodiac" | 7211 msgid "Zodiac" |
7211 msgstr "Zodiac-teken" | 7212 msgstr "Zodiac" |
7212 | 7213 |
7213 #, fuzzy | |
7214 msgid "Blood" | 7214 msgid "Blood" |
7215 msgstr "Geblokkeer" | 7215 msgstr "Bloed" |
7216 | 7216 |
7217 #, fuzzy | |
7218 msgid "True" | 7217 msgid "True" |
7219 msgstr "Stier" | 7218 msgstr "Waar" |
7220 | 7219 |
7221 #, fuzzy | |
7222 msgid "False" | 7220 msgid "False" |
7223 msgstr "Misluk" | 7221 msgstr "False" |
7224 | 7222 |
7225 #, fuzzy | |
7226 msgid "Modify Contact" | 7223 msgid "Modify Contact" |
7227 msgstr "Wysig rekening" | 7224 msgstr "Wysig kontak" |
7228 | 7225 |
7229 #, fuzzy | |
7230 msgid "Modify Address" | 7226 msgid "Modify Address" |
7231 msgstr "Huisadres" | 7227 msgstr "Wysig adres" |
7232 | 7228 |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "Modify Extended Information" | 7229 msgid "Modify Extended Information" |
7235 msgstr "Wysig inligting" | 7230 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" |
7236 | 7231 |
7237 #, fuzzy | |
7238 msgid "Modify Information" | 7232 msgid "Modify Information" |
7239 msgstr "Wysig inligting" | 7233 msgstr "Wysig inligting" |
7240 | 7234 |
7241 #, fuzzy | |
7242 msgid "Update" | 7235 msgid "Update" |
7243 msgstr "Laaste bywerking" | 7236 msgstr "Werk by" |
7244 | 7237 |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "Could not change buddy information." | 7238 msgid "Could not change buddy information." |
7247 msgstr "Wysig vriendinligting." | 7239 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." |
7248 | 7240 |
7249 #, c-format | 7241 #, c-format |
7250 msgid "%d needs Q&A" | 7242 msgid "%u requires verification" |
7251 msgstr "" | 7243 msgstr "%u vereis magtiging" |
7252 | 7244 |
7253 #, fuzzy | 7245 msgid "Add buddy question" |
7254 msgid "Add buddy Q&A" | 7246 msgstr "Voeg vriendvraag by" |
7255 msgstr "Voeg vriend by" | 7247 |
7256 | 7248 msgid "Enter answer here" |
7257 #, fuzzy | 7249 msgstr "Gee antwoord hier" |
7258 msgid "Input answer here" | |
7259 msgstr "Gee versoek hier" | |
7260 | 7250 |
7261 msgid "Send" | 7251 msgid "Send" |
7262 msgstr "Stuur" | 7252 msgstr "Stuur" |
7263 | 7253 |
7264 #, fuzzy | |
7265 msgid "Invalid answer." | 7254 msgid "Invalid answer." |
7266 msgstr "Ongeldige gebruikernaam." | 7255 msgstr "Ongeldige antwoord." |
7267 | 7256 |
7268 msgid "Authorization denied message:" | 7257 msgid "Authorization denied message:" |
7269 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" | 7258 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" |
7270 | 7259 |
7271 #, fuzzy | 7260 msgid "Sorry, you're not my style." |
7272 msgid "Sorry, You are not my style." | 7261 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." |
7273 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..." | 7262 |
7274 | 7263 #, fuzzy, c-format |
7275 #, c-format | 7264 msgid "%u needs authorization" |
7276 msgid "%d needs authentication" | 7265 msgstr "%u kort stawing" |
7277 msgstr "%d kort stawing" | |
7278 | 7266 |
7279 #, fuzzy | 7267 #, fuzzy |
7280 msgid "Add buddy authorize" | 7268 msgid "Add buddy authorize" |
7281 msgstr "Voeg vriend by u lys?" | 7269 msgstr "Voeg vriend by u lys?" |
7282 | 7270 |
7283 msgid "Input request here" | 7271 msgid "Enter request here" |
7284 msgstr "Gee versoek hier" | 7272 msgstr "Gee versoek hier" |
7285 | 7273 |
7286 msgid "Would you be my friend?" | 7274 msgid "Would you be my friend?" |
7287 msgstr "Sal u my vriend wees?" | 7275 msgstr "Sal u my vriend wees?" |
7288 | 7276 |
7289 msgid "QQ Buddy" | 7277 msgid "QQ Buddy" |
7290 msgstr "QQ-vriend" | 7278 msgstr "QQ-vriend" |
7291 | 7279 |
7292 #, fuzzy | |
7293 msgid "Add buddy" | 7280 msgid "Add buddy" |
7294 msgstr "Voeg vriend by" | 7281 msgstr "Voeg vriend by" |
7295 | 7282 |
7296 msgid "Invalid QQ Number" | 7283 msgid "Invalid QQ Number" |
7297 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" | 7284 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" |
7298 | 7285 |
7299 #, fuzzy | 7286 #, fuzzy |
7300 msgid "Failed sending authorize" | 7287 msgid "Failed sending authorize" |
7301 msgstr "Magtig my asseblief!" | 7288 msgstr "Magtig my asseblief!" |
7302 | 7289 |
7303 #, fuzzy, c-format | 7290 #, c-format |
7304 msgid "Failed removing buddy %d" | 7291 msgid "Failed removing buddy %u" |
7305 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" | 7292 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" |
7306 | 7293 |
7307 #, fuzzy, c-format | 7294 #, fuzzy, c-format |
7308 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7295 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7309 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 7296 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
7310 | 7297 |
7311 #, fuzzy | 7298 #, fuzzy |
7312 msgid "No reason given" | 7299 msgid "No reason given" |
7313 msgstr "Geen rede gegee nie." | 7300 msgstr "Geen rede gegee nie" |
7314 | 7301 |
7315 #. only need to get value | 7302 #. only need to get value |
7316 #, c-format | 7303 #, c-format |
7317 msgid "You have been added by %s" | 7304 msgid "You have been added by %s" |
7318 msgstr "U is deur %s bygevoeg" | 7305 msgstr "U is deur %s bygevoeg" |
7319 | 7306 |
7320 msgid "Would you like to add him?" | 7307 msgid "Would you like to add him?" |
7321 msgstr "Wil u hom byvoeg?" | 7308 msgstr "Wil u hom byvoeg?" |
7322 | 7309 |
7323 #, fuzzy, c-format | 7310 #, c-format |
7324 msgid "Rejected by %s" | 7311 msgid "Rejected by %s" |
7325 msgstr "Weier" | 7312 msgstr "Geweier deur %s" |
7326 | 7313 |
7327 #, c-format | 7314 #, c-format |
7328 msgid "Message: %s" | 7315 msgid "Message: %s" |
7329 msgstr "Boodskap: %s" | 7316 msgstr "Boodskap: %s" |
7330 | 7317 |
7343 #, fuzzy | 7330 #, fuzzy |
7344 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7331 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7345 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" | 7332 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" |
7346 | 7333 |
7347 #, fuzzy | 7334 #, fuzzy |
7335 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7336 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" | |
7337 | |
7338 #, fuzzy | |
7348 msgid "Not member" | 7339 msgid "Not member" |
7349 msgstr "Ek is nie 'n lid nie" | 7340 msgstr "Ek is nie 'n lid nie" |
7350 | 7341 |
7351 msgid "Member" | 7342 msgid "Member" |
7352 msgstr "Lid" | 7343 msgstr "Lid" |
7384 | 7375 |
7385 #, fuzzy | 7376 #, fuzzy |
7386 msgid "Join QQ Qun" | 7377 msgid "Join QQ Qun" |
7387 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 7378 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
7388 | 7379 |
7389 #, c-format | 7380 msgid "Input request here" |
7390 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7381 msgstr "Gee versoek hier" |
7391 msgstr "" | 7382 |
7383 #, fuzzy, c-format | |
7384 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7385 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | |
7392 | 7386 |
7393 #, fuzzy | 7387 #, fuzzy |
7394 msgid "Successfully joined Qun" | 7388 msgid "Successfully joined Qun" |
7395 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 7389 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
7396 | 7390 |
7397 #, c-format | 7391 #, c-format |
7398 msgid "Qun %d denied to join" | 7392 msgid "Qun %u denied from joining" |
7399 msgstr "" | 7393 msgstr "" |
7400 | 7394 |
7401 msgid "QQ Qun Operation" | 7395 msgid "QQ Qun Operation" |
7402 msgstr "QQ-qun-bewerking" | 7396 msgstr "QQ-qun-bewerking" |
7403 | 7397 |
7404 msgid "Failed:" | 7398 msgid "Failed:" |
7405 msgstr "Misluk:" | 7399 msgstr "Misluk:" |
7406 | 7400 |
7407 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7401 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7408 msgstr "" | 7402 msgstr "" |
7409 | 7403 |
7410 #, fuzzy | 7404 #, fuzzy |
7411 msgid "Quit Qun" | 7405 msgid "Quit Qun" |
7412 msgstr "QQ-qun" | 7406 msgstr "QQ-qun" |
7417 msgstr "" | 7411 msgstr "" |
7418 "Let wel, as u die skepper is, \n" | 7412 "Let wel, as u die skepper is, \n" |
7419 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." | 7413 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." |
7420 | 7414 |
7421 #, fuzzy | 7415 #, fuzzy |
7422 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7416 msgid "Sorry, you are not our style" |
7423 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..." | 7417 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..." |
7424 | 7418 |
7425 #, fuzzy | 7419 #, fuzzy |
7426 msgid "Successfully changed Qun member" | 7420 msgid "Successfully changed Qun members" |
7427 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 7421 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
7428 | 7422 |
7429 #, fuzzy | 7423 #, fuzzy |
7430 msgid "Successfully changed Qun information" | 7424 msgid "Successfully changed Qun information" |
7431 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" | 7425 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" |
7432 | 7426 |
7433 msgid "You have successfully created a Qun" | 7427 msgid "You have successfully created a Qun" |
7434 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" | 7428 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" |
7435 | 7429 |
7436 #, fuzzy | 7430 #, fuzzy |
7437 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7431 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7438 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" | 7432 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" |
7439 | 7433 |
7440 msgid "Setup" | 7434 msgid "Setup" |
7441 msgstr "Opstel" | 7435 msgstr "Opstel" |
7442 | 7436 |
7443 #, fuzzy, c-format | 7437 #, fuzzy, c-format |
7444 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7438 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7445 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 7439 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
7446 | 7440 |
7447 #, fuzzy, c-format | 7441 #, fuzzy, c-format |
7448 msgid "%d request to join Qun %d" | 7442 msgid "%u request to join Qun %u" |
7449 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 7443 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
7450 | 7444 |
7451 #, fuzzy, c-format | 7445 #, fuzzy, c-format |
7452 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7446 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7453 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" | 7447 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" |
7454 | 7448 |
7455 #, c-format | 7449 #, c-format |
7456 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7450 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7457 msgstr "" | 7451 msgstr "" |
7458 | 7452 |
7459 #, fuzzy, c-format | 7453 #, fuzzy, c-format |
7460 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7454 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7461 msgstr "Verwyder vriend" | 7455 msgstr "Verwyder vriend" |
7462 | 7456 |
7463 #, c-format | 7457 #, fuzzy, c-format |
7464 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7458 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7465 msgstr "" | 7459 msgstr "Verwyder vriend" |
7466 | 7460 |
7467 #, c-format | 7461 #, c-format |
7468 msgid "Unknown-%d" | 7462 msgid "Unknown-%d" |
7469 msgstr "Onbekend-%d" | 7463 msgstr "Onbekend-%d" |
7470 | 7464 |
7582 | 7576 |
7583 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7577 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7584 msgstr "" | 7578 msgstr "" |
7585 | 7579 |
7586 #, fuzzy, c-format | 7580 #, fuzzy, c-format |
7587 msgid "About OpenQ r%s" | 7581 msgid "About OpenQ %s" |
7588 msgstr "Omtrent %s" | 7582 msgstr "Omtrent %s" |
7589 | 7583 |
7590 #, fuzzy | 7584 #, fuzzy |
7591 msgid "Change Icon" | 7585 msgid "Change Icon" |
7592 msgstr "Stoor ikoon" | 7586 msgstr "Stoor ikoon" |
7632 msgstr "" | 7626 msgstr "" |
7633 | 7627 |
7634 msgid "QQ2008" | 7628 msgid "QQ2008" |
7635 msgstr "" | 7629 msgstr "" |
7636 | 7630 |
7637 #. #endif | |
7638 msgid "Connect by TCP" | 7631 msgid "Connect by TCP" |
7639 msgstr "Koppel met TCP" | 7632 msgstr "Koppel met TCP" |
7640 | 7633 |
7641 msgid "Show server notice" | 7634 msgid "Show server notice" |
7642 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" | 7635 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" |
7651 #, fuzzy | 7644 #, fuzzy |
7652 msgid "Update interval (seconds)" | 7645 msgid "Update interval (seconds)" |
7653 msgstr "Opdateringsinterval(le)" | 7646 msgstr "Opdateringsinterval(le)" |
7654 | 7647 |
7655 #, fuzzy | 7648 #, fuzzy |
7656 msgid "Can not decrypt server reply" | 7649 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7657 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | |
7658 | |
7659 #, fuzzy | |
7660 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7661 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | 7650 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" |
7662 | 7651 |
7663 #, c-format | 7652 #, c-format |
7664 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7653 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7665 msgstr "" | 7654 msgstr "" |
7678 #, fuzzy | 7667 #, fuzzy |
7679 msgid "Activation required" | 7668 msgid "Activation required" |
7680 msgstr "Registrasie vereis" | 7669 msgstr "Registrasie vereis" |
7681 | 7670 |
7682 #, fuzzy, c-format | 7671 #, fuzzy, c-format |
7683 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 7672 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7684 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 7673 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
7685 | 7674 |
7686 msgid "Keep alive error" | |
7687 msgstr "Wakkerhou-fout" | |
7688 | |
7689 #, fuzzy | 7675 #, fuzzy |
7690 msgid "Requesting captcha ..." | 7676 msgid "Could not decrypt server reply" |
7677 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | |
7678 | |
7679 #, fuzzy | |
7680 msgid "Requesting captcha" | |
7691 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 7681 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
7692 | 7682 |
7693 msgid "Checking code of captcha ..." | 7683 #, fuzzy |
7694 msgstr "" | 7684 msgid "Checking captcha" |
7695 | 7685 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
7696 msgid "Failed captcha verify" | 7686 |
7697 msgstr "" | 7687 #, fuzzy |
7688 msgid "Failed captcha verification" | |
7689 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" | |
7698 | 7690 |
7699 #, fuzzy | 7691 #, fuzzy |
7700 msgid "Captcha Image" | 7692 msgid "Captcha Image" |
7701 msgstr "Stoor prent" | 7693 msgstr "Stoor prent" |
7702 | 7694 |
7703 #, fuzzy | 7695 #, fuzzy |
7704 msgid "Enter code" | 7696 msgid "Enter code" |
7705 msgstr "Tik wagwoord" | 7697 msgstr "Tik wagwoord" |
7706 | 7698 |
7707 msgid "QQ Captcha Verifing" | 7699 #, fuzzy |
7708 msgstr "" | 7700 msgid "QQ Captcha Verification" |
7701 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" | |
7709 | 7702 |
7710 #, fuzzy | 7703 #, fuzzy |
7711 msgid "Enter the text from the image" | 7704 msgid "Enter the text from the image" |
7712 msgstr "Tik die naam van die groep" | 7705 msgstr "Tik die naam van die groep" |
7713 | 7706 |
7714 #, c-format | 7707 #, fuzzy, c-format |
7715 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 7708 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7716 msgstr "" | 7709 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
7717 | 7710 |
7718 #, c-format | 7711 #, fuzzy, c-format |
7719 msgid "" | 7712 msgid "" |
7720 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 7713 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7721 "%s" | 7714 "%s" |
7722 msgstr "" | 7715 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
7723 | 7716 |
7724 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7717 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7725 msgid "Unable to connect." | 7718 msgid "Unable to connect." |
7726 msgstr "Kan nie koppel nie." | 7719 msgstr "Kan nie koppel nie." |
7727 | 7720 |
7728 msgid "Socket error" | 7721 msgid "Socket error" |
7729 msgstr "Sokfout" | 7722 msgstr "Sokfout" |
7730 | 7723 |
7731 #, fuzzy, c-format | |
7732 msgid "" | |
7733 "Lost connection with server:\n" | |
7734 "%d, %s" | |
7735 msgstr "" | |
7736 "Verbinding met bediener verloor:\n" | |
7737 "%s" | |
7738 | |
7739 msgid "Unable to read from socket" | 7724 msgid "Unable to read from socket" |
7740 msgstr "Kan nie van sok lees nie" | 7725 msgstr "Kan nie van sok lees nie" |
7741 | 7726 |
7742 msgid "Write Error" | 7727 msgid "Write Error" |
7743 msgstr "Skryffout" | 7728 msgstr "Skryffout" |
7744 | 7729 |
7745 msgid "Connection lost" | 7730 msgid "Connection lost" |
7746 msgstr "Verbinding verloor" | 7731 msgstr "Verbinding verloor" |
7747 | 7732 |
7748 #, fuzzy | 7733 #, fuzzy |
7749 msgid "Get server ..." | 7734 msgid "Getting server" |
7750 msgstr "Stel gebruikerinligting..." | 7735 msgstr "Stel gebruikerinligting..." |
7751 | 7736 |
7752 #, fuzzy | 7737 #, fuzzy |
7753 msgid "Request token" | 7738 msgid "Requesting token" |
7754 msgstr "Versoek geweier" | 7739 msgstr "Versoek geweier" |
7755 | 7740 |
7756 msgid "Couldn't resolve host" | 7741 msgid "Couldn't resolve host" |
7757 msgstr "Kon nie gasheer oplos nie" | 7742 msgstr "Kon nie gasheer oplos nie" |
7758 | 7743 |
7759 #, fuzzy | 7744 #, fuzzy |
7760 msgid "Invalid server or port" | 7745 msgid "Invalid server or port" |
7761 msgstr "Ongeldige fout" | 7746 msgstr "Ongeldige fout" |
7762 | 7747 |
7763 #, fuzzy | 7748 #, fuzzy |
7764 msgid "Connecting server ..." | 7749 msgid "Connecting to server" |
7765 msgstr "Koppel bediener" | 7750 msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener" |
7766 | 7751 |
7767 msgid "QQ Error" | 7752 msgid "QQ Error" |
7768 msgstr "QQ-fout" | 7753 msgstr "QQ-fout" |
7769 | |
7770 msgid "Failed to send IM." | |
7771 msgstr "Stuur van kitsboodskap het misluk." | |
7772 | 7754 |
7773 #, fuzzy, c-format | 7755 #, fuzzy, c-format |
7774 msgid "" | 7756 msgid "" |
7775 "Server News:\n" | 7757 "Server News:\n" |
7776 "%s\n" | 7758 "%s\n" |
7777 "%s\n" | 7759 "%s\n" |
7778 "%s" | 7760 "%s" |
7779 msgstr "QQ-bedienernuus" | 7761 msgstr "QQ-bedienernuus" |
7780 | 7762 |
7763 #, fuzzy, c-format | |
7764 msgid "%s:%s" | |
7765 msgstr "" | |
7766 "%s\n" | |
7767 "\n" | |
7768 "%s" | |
7769 | |
7781 #, c-format | 7770 #, c-format |
7782 msgid "From %s:" | 7771 msgid "From %s:" |
7783 msgstr "Van %s:" | 7772 msgstr "Van %s:" |
7784 | 7773 |
7785 #, fuzzy, c-format | 7774 #, fuzzy, c-format |
7786 msgid "" | 7775 msgid "" |
7787 "Server notice From %s: \n" | 7776 "Server notice From %s: \n" |
7788 "%s" | 7777 "%s" |
7789 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" | 7778 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" |
7790 | 7779 |
7791 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7780 #, fuzzy |
7792 msgstr "" | 7781 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7782 msgstr "Onbekende rede" | |
7793 | 7783 |
7794 #, c-format | 7784 #, c-format |
7795 msgid "" | 7785 msgid "" |
7796 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7786 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7797 "Room %d, reply 0x%02X" | 7787 "Room %u, reply 0x%02X" |
7798 msgstr "" | 7788 msgstr "" |
7799 | 7789 |
7800 #, fuzzy | 7790 #, fuzzy |
7801 msgid "QQ Qun Command" | 7791 msgid "QQ Qun Command" |
7802 msgstr "Bevel" | 7792 msgstr "Bevel" |
7803 | 7793 |
7804 #, fuzzy, c-format | |
7805 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
7806 msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg" | |
7807 | |
7808 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7809 msgstr "" | |
7810 | |
7811 #, fuzzy | 7794 #, fuzzy |
7812 msgid "Unknow LOGIN CMD" | 7795 msgid "Could not decrypt login reply" |
7796 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | |
7797 | |
7798 #, fuzzy | |
7799 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
7813 msgstr "Onbekende rede" | 7800 msgstr "Onbekende rede" |
7814 | 7801 |
7815 #, fuzzy | 7802 #, fuzzy |
7816 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 7803 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7817 msgstr "Onbekende rede" | 7804 msgstr "Onbekende rede" |
7818 | 7805 |
7819 #, c-format | 7806 #, c-format |
7820 msgid "%d has declined the file %s" | 7807 msgid "%d has declined the file %s" |
7821 msgstr "%d het die lêer %s geweier" | 7808 msgstr "%d het die lêer %s geweier" |
8839 msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie" | 8826 msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie" |
8840 | 8827 |
8841 msgid "Error loading SILC key pair" | 8828 msgid "Error loading SILC key pair" |
8842 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" | 8829 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" |
8843 | 8830 |
8844 #, fuzzy, c-format | 8831 #, c-format |
8845 msgid "Download %s: %s" | 8832 msgid "Download %s: %s" |
8846 msgstr "Gebruikers op %s: %s" | 8833 msgstr "Laai %s af: %s" |
8847 | 8834 |
8848 msgid "Your Current Mood" | 8835 msgid "Your Current Mood" |
8849 msgstr "U huidige stemming" | 8836 msgstr "U huidige stemming" |
8850 | 8837 |
8851 #, c-format | 8838 #, c-format |
9782 msgstr "Oulike skakel 3" | 9769 msgstr "Oulike skakel 3" |
9783 | 9770 |
9784 msgid "Last Update" | 9771 msgid "Last Update" |
9785 msgstr "Laaste bywerking" | 9772 msgstr "Laaste bywerking" |
9786 | 9773 |
9787 #, c-format | 9774 msgid "" |
9788 msgid "User information for %s unavailable" | 9775 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9789 msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie" | 9776 msgstr "" |
9790 | 9777 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie." |
9791 msgid "" | |
9792 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9793 "supported at this time." | |
9794 msgstr "" | |
9795 "Jammer, dit lyk of hierdie profiel in 'n taal of formaat is wat nie tans " | |
9796 "ondersteun word nie." | |
9797 | 9778 |
9798 msgid "" | 9779 msgid "" |
9799 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9780 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9800 "server-side problem. Please try again later." | 9781 "server-side problem. Please try again later." |
9801 msgstr "" | 9782 msgstr "" |
10099 #. Stored Image | 10080 #. Stored Image |
10100 msgid "Stored Image" | 10081 msgid "Stored Image" |
10101 msgstr "Gestoorde prent" | 10082 msgstr "Gestoorde prent" |
10102 | 10083 |
10103 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 10084 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
10104 msgstr "" | 10085 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" |
10105 | 10086 |
10106 msgid "SSL Connection Failed" | 10087 msgid "SSL Connection Failed" |
10107 msgstr "SSL-verbinding misluk" | 10088 msgstr "SSL-verbinding misluk" |
10108 | 10089 |
10109 msgid "SSL Handshake Failed" | 10090 msgid "SSL Handshake Failed" |
10228 | 10209 |
10229 #, c-format | 10210 #, c-format |
10230 msgid "Unable to connect to %s" | 10211 msgid "Unable to connect to %s" |
10231 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" | 10212 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" |
10232 | 10213 |
10233 #, fuzzy, c-format | 10214 #, c-format |
10234 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 10215 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
10235 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" | 10216 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" |
10236 | 10217 |
10237 #, c-format | 10218 #, c-format |
10238 msgid "" | 10219 msgid "" |
10239 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10220 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10240 "server may be trying something malicious." | 10221 "server may be trying something malicious." |
10404 msgstr "Geaktiveer" | 10385 msgstr "Geaktiveer" |
10405 | 10386 |
10406 msgid "Protocol" | 10387 msgid "Protocol" |
10407 msgstr "Protokol" | 10388 msgstr "Protokol" |
10408 | 10389 |
10409 #, fuzzy, c-format | 10390 #, c-format |
10410 msgid "" | 10391 msgid "" |
10411 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10392 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10412 "\n" | 10393 "\n" |
10413 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10394 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10414 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " | 10395 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10419 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10400 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10420 msgstr "" | 10401 msgstr "" |
10421 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom by %s!</span>\n" | 10402 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom by %s!</span>\n" |
10422 "\n" | 10403 "\n" |
10423 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " | 10404 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " |
10424 "koppel, druk op die <b>Voeg by</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " | 10405 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " |
10425 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " | 10406 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " |
10426 "weer <b>Voeg by</b> om elkeen op te stel.\n" | 10407 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" |
10427 "\n" | 10408 "\n" |
10428 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" | 10409 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" |
10429 ">Bestuur rekeninge</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" | 10410 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" |
10430 | 10411 |
10431 #, c-format | 10412 #, c-format |
10432 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10413 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10433 msgid_plural "" | 10414 msgid_plural "" |
10434 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10415 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10842 msgstr "A_lias:" | 10823 msgstr "A_lias:" |
10843 | 10824 |
10844 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10825 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10845 msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom." | 10826 msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom." |
10846 | 10827 |
10847 #, fuzzy | |
10848 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10828 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10849 msgstr "_Versteek geselsie wanneer venster gesluit word." | 10829 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." |
10850 | 10830 |
10851 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10831 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10852 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." | 10832 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." |
10853 | 10833 |
10854 msgid "Enable Account" | 10834 msgid "Enable Account" |
11220 msgstr "Fatale fout" | 11200 msgstr "Fatale fout" |
11221 | 11201 |
11222 msgid "bug master" | 11202 msgid "bug master" |
11223 msgstr "" | 11203 msgstr "" |
11224 | 11204 |
11225 #, fuzzy | |
11226 msgid "artist" | 11205 msgid "artist" |
11227 msgstr "Kunstenaar" | 11206 msgstr "kunstenaar" |
11228 | 11207 |
11229 #. feel free to not translate this | 11208 #. feel free to not translate this |
11230 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11209 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11231 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11210 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
11232 | 11211 |
11233 msgid "support" | 11212 msgid "support" |
11234 msgstr "steun" | 11213 msgstr "steun" |
11235 | 11214 |
11236 #, fuzzy | |
11237 msgid "webmaster" | 11215 msgid "webmaster" |
11238 msgstr "programmeerder en webmeester" | 11216 msgstr "webmeester" |
11239 | 11217 |
11240 msgid "Senior Contributor/QA" | 11218 msgid "Senior Contributor/QA" |
11241 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" | 11219 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" |
11242 | 11220 |
11243 msgid "win32 port" | 11221 msgid "win32 port" |
11255 | 11233 |
11256 msgid "support/QA" | 11234 msgid "support/QA" |
11257 msgstr "steun/gehaltebeheer" | 11235 msgstr "steun/gehaltebeheer" |
11258 | 11236 |
11259 msgid "XMPP" | 11237 msgid "XMPP" |
11260 msgstr "" | 11238 msgstr "XMPP" |
11261 | 11239 |
11262 msgid "original author" | 11240 msgid "original author" |
11263 msgstr "oorspronklike outeur" | 11241 msgstr "oorspronklike outeur" |
11264 | 11242 |
11265 msgid "lead developer" | 11243 msgid "lead developer" |
12127 "argument\n" | 12105 "argument\n" |
12128 " spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n" | 12106 " spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n" |
12129 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n" | 12107 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n" |
12130 " -v, --version wys die huidige weergawe, en sluit af\n" | 12108 " -v, --version wys die huidige weergawe, en sluit af\n" |
12131 | 12109 |
12132 #, fuzzy, c-format | 12110 #, c-format |
12133 msgid "" | 12111 msgid "" |
12134 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12112 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12135 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12113 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12136 "no fault of your own.\n" | 12114 "no fault of your own.\n" |
12137 "\n" | 12115 "\n" |
12145 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12123 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12146 msgstr "" | 12124 msgstr "" |
12147 "%s %s het ge-segfault en probeer om 'n pitlêer te stort.\n" | 12125 "%s %s het ge-segfault en probeer om 'n pitlêer te stort.\n" |
12148 "Dit is 'n fout in die sagteware en is nie u skuld nie.\n" | 12126 "Dit is 'n fout in die sagteware en is nie u skuld nie.\n" |
12149 "\n" | 12127 "\n" |
12150 "\n" | |
12151 "Indien u die omval kan herproduseer, stel gerus die ontwikkelaars\n" | 12128 "Indien u die omval kan herproduseer, stel gerus die ontwikkelaars\n" |
12152 "in kennis deur 'n fout te rapporteer by:\n" | 12129 "in kennis deur 'n fout te rapporteer by:\n" |
12153 "%ssimpleticket/\n" | 12130 "%ssimpleticket/\n" |
12154 "\n" | 12131 "\n" |
12155 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" | 12132 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" |
12156 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" | 12133 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" |
12157 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" | 12134 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" |
12158 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12135 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12159 "\n" | |
12160 "Indien u verdere bystand verlang, stuur 'n kitsboodskap aan óf SeanEgn óf \n" | |
12161 "LSchiere (met AIM). Kontakinligting vir Sean en Luke \n" | |
12162 "op ander protokols is by\n" | |
12163 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12164 | 12136 |
12165 #. Translators may want to transliterate the name. | 12137 #. Translators may want to transliterate the name. |
12166 #. It is not to be translated. | 12138 #. It is not to be translated. |
12167 msgid "Pidgin" | 12139 msgid "Pidgin" |
12168 msgstr "Pidgin" | 12140 msgstr "Pidgin" |
12856 msgstr "Gesiggie" | 12828 msgstr "Gesiggie" |
12857 | 12829 |
12858 msgid "Custom Smiley Manager" | 12830 msgid "Custom Smiley Manager" |
12859 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" | 12831 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" |
12860 | 12832 |
12861 #, fuzzy | |
12862 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 12833 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
12863 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" | 12834 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." |
12864 | 12835 |
12865 #, fuzzy | |
12866 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 12836 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
12867 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" | 12837 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." |
12868 | 12838 |
12869 msgid "Waiting for network connection" | 12839 msgid "Waiting for network connection" |
12870 msgstr "Wag vir netwerkverbinding" | 12840 msgstr "Wag vir netwerkverbinding" |
12871 | 12841 |
12872 msgid "New status..." | 12842 msgid "New status..." |
12997 msgstr "_Kry info" | 12967 msgstr "_Kry info" |
12998 | 12968 |
12999 msgid "_Invite" | 12969 msgid "_Invite" |
13000 msgstr "_Nooi uit" | 12970 msgstr "_Nooi uit" |
13001 | 12971 |
13002 #, fuzzy | |
13003 msgid "_Modify..." | 12972 msgid "_Modify..." |
13004 msgstr "_Wysig" | 12973 msgstr "_Wysig..." |
13005 | 12974 |
13006 #, fuzzy | |
13007 msgid "_Add..." | 12975 msgid "_Add..." |
13008 msgstr "_Voeg by" | 12976 msgstr "_Voeg by..." |
13009 | 12977 |
13010 msgid "_Open Mail" | 12978 msgid "_Open Mail" |
13011 msgstr "_Open pos" | 12979 msgstr "_Open pos" |
13012 | 12980 |
13013 msgid "_Edit" | 12981 msgid "_Edit" |
13026 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons." | 12994 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons." |
13027 | 12995 |
13028 msgid "none" | 12996 msgid "none" |
13029 msgstr "geen" | 12997 msgstr "geen" |
13030 | 12998 |
13031 #, fuzzy | |
13032 msgid "Small" | 12999 msgid "Small" |
13033 msgstr "E-pos" | 13000 msgstr "Klein" |
13034 | 13001 |
13035 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13002 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
13036 msgstr "" | 13003 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" |
13037 | 13004 |
13038 msgid "Response Probability:" | 13005 msgid "Response Probability:" |
13039 msgstr "Responswaarskynlikheid:" | 13006 msgstr "Responswaarskynlikheid:" |
13040 | 13007 |
13041 msgid "Statistics Configuration" | 13008 msgid "Statistics Configuration" |
13495 | 13462 |
13496 #. Urgent method button | 13463 #. Urgent method button |
13497 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13464 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13498 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" | 13465 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" |
13499 | 13466 |
13500 #, fuzzy | |
13501 msgid "_Flash window" | 13467 msgid "_Flash window" |
13502 msgstr "Gesel_svensters" | 13468 msgstr "_Flits venster" |
13503 | 13469 |
13504 #. Raise window method button | 13470 #. Raise window method button |
13505 msgid "R_aise conversation window" | 13471 msgid "R_aise conversation window" |
13506 msgstr "_Lig geselsvenster" | 13472 msgstr "_Lig geselsvenster" |
13507 | 13473 |
13679 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " | 13645 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " |
13680 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." | 13646 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." |
13681 | 13647 |
13682 #, c-format | 13648 #, c-format |
13683 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 13649 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13684 msgstr "" | 13650 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." |
13685 | 13651 |
13686 msgid "New Version Available" | 13652 msgid "New Version Available" |
13687 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" | 13653 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" |
13688 | 13654 |
13689 #, fuzzy | |
13690 msgid "Later" | 13655 msgid "Later" |
13691 msgstr "Datum" | 13656 msgstr "Later" |
13692 | 13657 |
13693 #, fuzzy | |
13694 msgid "Download Now" | 13658 msgid "Download Now" |
13695 msgstr "Gebruikers op %s: %s" | 13659 msgstr "Laai nou af" |
13696 | 13660 |
13697 #. *< type | 13661 #. *< type |
13698 #. *< ui_requirement | 13662 #. *< ui_requirement |
13699 #. *< flags | 13663 #. *< flags |
13700 #. *< dependencies | 13664 #. *< dependencies |
14003 | 13967 |
14004 #. * description | 13968 #. * description |
14005 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13969 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14006 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | 13970 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." |
14007 | 13971 |
13972 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | |
13973 #~ msgid_plural "" | |
13974 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
13975 #~ msgstr[0] "" | |
13976 #~ "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" | |
13977 #~ msgstr[1] "" | |
13978 #~ "Verbinding aan bediener gebreek (geen data binne %d sekonde ontvang nie)" | |
13979 | |
13980 #, fuzzy | |
13981 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
13982 #~ msgstr "Voeg vriend by" | |
13983 | |
13984 #, fuzzy | |
13985 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
13986 #~ msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | |
13987 | |
13988 #~ msgid "Keep alive error" | |
13989 #~ msgstr "Wakkerhou-fout" | |
13990 | |
13991 #, fuzzy | |
13992 #~ msgid "" | |
13993 #~ "Lost connection with server:\n" | |
13994 #~ "%d, %s" | |
13995 #~ msgstr "" | |
13996 #~ "Verbinding met bediener verloor:\n" | |
13997 #~ "%s" | |
13998 | |
13999 #, fuzzy | |
14000 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14001 #~ msgstr "Koppel bediener" | |
14002 | |
14003 #~ msgid "Failed to send IM." | |
14004 #~ msgstr "Stuur van kitsboodskap het misluk." | |
14005 | |
14006 #, fuzzy | |
14007 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
14008 #~ msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg" | |
14009 | |
14010 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
14011 #~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie" | |
14012 | |
14008 #~ msgid "Primary Information" | 14013 #~ msgid "Primary Information" |
14009 #~ msgstr "Primêre inligting" | 14014 #~ msgstr "Primêre inligting" |
14010 | 14015 |
14011 #~ msgid "Blood Type" | 14016 #~ msgid "Blood Type" |
14012 #~ msgstr "Bloedgroep" | 14017 #~ msgstr "Bloedgroep" |
14097 | 14102 |
14098 #, fuzzy | 14103 #, fuzzy |
14099 #~ msgid "Change Qun information" | 14104 #~ msgid "Change Qun information" |
14100 #~ msgstr "Kanaalinligting" | 14105 #~ msgstr "Kanaalinligting" |
14101 | 14106 |
14102 #~ msgid "" | |
14103 #~ "%s\n" | |
14104 #~ "\n" | |
14105 #~ "%s" | |
14106 #~ msgstr "" | |
14107 #~ "%s\n" | |
14108 #~ "\n" | |
14109 #~ "%s" | |
14110 | |
14111 #~ msgid "System Message" | 14107 #~ msgid "System Message" |
14112 #~ msgstr "Stelselboodskap" | 14108 #~ msgstr "Stelselboodskap" |
14113 | 14109 |
14114 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 14110 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
14115 #~ msgstr "<b>Vorige aanmeld-IP</b>: %s<br>\n" | 14111 #~ msgstr "<b>Vorige aanmeld-IP</b>: %s<br>\n" |