Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 27913:421857b25052
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head df6eba32e5b6b34d7483cbfb7e9f2e4c836ac35f)
to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head c905dc3f38443093f916a22a22674f9d194f0a57)
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Sun, 21 Dec 2008 18:31:05 +0000 |
parents | 75c2977739dc |
children | d3f8f474e6b5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27912:a959b17ffc57 | 27913:421857b25052 |
---|---|
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. | 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 12:34+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:16+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:29+0100\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4666 msgstr "Válasszon műveletet" | 4666 msgstr "Válasszon műveletet" |
4667 | 4667 |
4668 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4668 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
4669 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le" | 4669 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le" |
4670 | 4670 |
4671 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
4672 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
4673 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
4674 #, c-format | |
4675 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4676 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." | |
4677 | |
4678 msgid "Buddy Add error" | |
4679 msgstr "Partner-hozzáadási hiba" | |
4680 | |
4681 msgid "The username specified does not exist." | |
4682 msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik." | |
4683 | |
4671 #, c-format | 4684 #, c-format |
4672 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4685 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4673 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" | 4686 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" |
4674 | 4687 |
4675 #, c-format | 4688 #, c-format |
4986 msgid "Send a mobile message." | 4999 msgid "Send a mobile message." |
4987 msgstr "Mobilüzenet küldése." | 5000 msgstr "Mobilüzenet küldése." |
4988 | 5001 |
4989 msgid "Page" | 5002 msgid "Page" |
4990 msgstr "Oldal" | 5003 msgstr "Oldal" |
5004 | |
5005 msgid "Playing a game" | |
5006 msgstr "Játszik" | |
5007 | |
5008 msgid "Working" | |
5009 msgstr "Dolgozik" | |
4991 | 5010 |
4992 msgid "Has you" | 5011 msgid "Has you" |
4993 msgstr "Szerepel-e a listáján" | 5012 msgstr "Szerepel-e a listáján" |
4994 | 5013 |
4995 msgid "Home Phone Number" | 5014 msgid "Home Phone Number" |
5023 msgstr "Előadó" | 5042 msgstr "Előadó" |
5024 | 5043 |
5025 msgid "Album" | 5044 msgid "Album" |
5026 msgstr "Album" | 5045 msgstr "Album" |
5027 | 5046 |
5047 msgid "Game Title" | |
5048 msgstr "Játék neve" | |
5049 | |
5050 # fixme: miez? | |
5051 msgid "Office Title" | |
5052 msgstr "Irodai beosztás" | |
5053 | |
5028 msgid "Set Friendly Name..." | 5054 msgid "Set Friendly Name..." |
5029 msgstr "Becenév beállítása…" | 5055 msgstr "Becenév beállítása…" |
5030 | 5056 |
5031 msgid "Set Home Phone Number..." | 5057 msgid "Set Home Phone Number..." |
5032 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" | 5058 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" |
5216 "does not exist." | 5242 "does not exist." |
5217 msgstr "" | 5243 msgstr "" |
5218 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " | 5244 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " |
5219 "valószínűleg nem létezik." | 5245 "valószínűleg nem létezik." |
5220 | 5246 |
5221 msgid "Profile URL" | 5247 msgid "View web profile" |
5222 msgstr "Profil URL-je" | 5248 msgstr "Webes profil megjelenítése" |
5223 | 5249 |
5224 #. *< type | 5250 #. *< type |
5225 #. *< ui_requirement | 5251 #. *< ui_requirement |
5226 #. *< flags | 5252 #. *< flags |
5227 #. *< dependencies | 5253 #. *< dependencies |
5467 msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" | 5493 msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" |
5468 | 5494 |
5469 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5495 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5470 msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" | 5496 msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" |
5471 | 5497 |
5472 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5473 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5474 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5475 #, c-format | |
5476 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5477 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." | |
5478 | |
5479 msgid "The username specified is invalid." | 5498 msgid "The username specified is invalid." |
5480 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." | 5499 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." |
5481 | 5500 |
5482 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5501 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5483 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." | 5502 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." |
5503 | |
5504 msgid "Profile URL" | |
5505 msgstr "Profil URL-je" | |
5484 | 5506 |
5485 #. *< type | 5507 #. *< type |
5486 #. *< ui_requirement | 5508 #. *< ui_requirement |
5487 #. *< flags | 5509 #. *< flags |
5488 #. *< dependencies | 5510 #. *< dependencies |
5493 #. * summary | 5515 #. * summary |
5494 #. * description | 5516 #. * description |
5495 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5517 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5496 msgstr "MSN protokollbővítmény" | 5518 msgstr "MSN protokollbővítmény" |
5497 | 5519 |
5498 msgid "Missing Cipher" | 5520 #, c-format |
5499 msgstr "Hiányzó titkosító" | 5521 msgid "No such user: %s" |
5500 | 5522 msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" |
5501 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5523 |
5502 msgstr "Az RC4 titkosító nem található" | 5524 msgid "User lookup" |
5503 | 5525 msgstr "Felhasználókeresés" |
5504 msgid "" | |
5505 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5506 "not be loaded." | |
5507 msgstr "" | |
5508 "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A " | |
5509 "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." | |
5510 | 5526 |
5511 msgid "Reading challenge" | 5527 msgid "Reading challenge" |
5512 msgstr "Hívás olvasása" | 5528 msgstr "Hívás olvasása" |
5513 | 5529 |
5514 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5530 msgid "Unexpected challenge length from server" |
5515 msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" | 5531 msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" |
5516 | 5532 |
5517 msgid "Logging in" | 5533 msgid "Logging in" |
5518 msgstr "Bejelentkezés" | 5534 msgstr "Bejelentkezés" |
5519 | 5535 |
5520 #, c-format | 5536 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5521 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5537 msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" |
5522 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5538 |
5523 msgstr[0] "" | 5539 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5524 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen " | 5540 msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." |
5525 "belül)" | 5541 |
5526 msgstr[1] "" | 5542 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
5527 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóhoz (nem érkezett adat %d másodpercen " | 5543 msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" |
5528 "belül)" | 5544 |
5545 msgid "Lost connection with server" | |
5546 msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval" | |
5529 | 5547 |
5530 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5548 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5531 msgid "New mail messages" | 5549 msgid "New mail messages" |
5532 msgstr "Új levelek" | 5550 msgstr "Új levelek" |
5533 | 5551 |
5543 msgid "New picture comments" | 5561 msgid "New picture comments" |
5544 msgstr "Új képhozzászólások" | 5562 msgstr "Új képhozzászólások" |
5545 | 5563 |
5546 msgid "MySpace" | 5564 msgid "MySpace" |
5547 msgstr "MySpace" | 5565 msgstr "MySpace" |
5548 | |
5549 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5550 msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" | |
5551 | |
5552 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5553 msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." | |
5554 | |
5555 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5556 msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" | |
5557 | |
5558 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5559 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5560 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5561 msgid "Connected" | |
5562 msgstr "Kapcsolódva" | |
5563 | |
5564 #, c-format | |
5565 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5566 msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" | |
5567 | |
5568 #, c-format | |
5569 msgid "" | |
5570 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5571 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5572 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5573 "again." | |
5574 msgstr "" | |
5575 "%s A jelszava %d karakter hosszú, ami nagyobb a MySpaceIM esetén várt %d " | |
5576 "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace." | |
5577 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." | |
5578 | |
5579 msgid "MySpaceIM Error" | |
5580 msgstr "MySpaceIM hiba" | |
5581 | |
5582 msgid "Failed to add buddy" | |
5583 msgstr "A partner felvétele sikertelen" | |
5584 | |
5585 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5586 msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." | |
5587 | |
5588 msgid "persist command failed" | |
5589 msgstr "A tárolás parancs sikertelen" | |
5590 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "No such user: %s" | |
5593 msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" | |
5594 | |
5595 msgid "User lookup" | |
5596 msgstr "Felhasználókeresés" | |
5597 | |
5598 msgid "Failed to remove buddy" | |
5599 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" | |
5600 | |
5601 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5602 msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" | |
5603 | |
5604 msgid "blocklist command failed" | |
5605 msgstr "a blocklist parancs sikertelen" | |
5606 | |
5607 msgid "Invalid input condition" | |
5608 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" | |
5609 | |
5610 msgid "Read buffer full (2)" | |
5611 msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)" | |
5612 | |
5613 msgid "Unparseable message" | |
5614 msgstr "Értelmezhetetlen üzenet" | |
5615 | |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5618 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)" | |
5619 | 5566 |
5620 msgid "IM Friends" | 5567 msgid "IM Friends" |
5621 msgstr "IM barátok" | 5568 msgstr "IM barátok" |
5622 | 5569 |
5623 #, c-format | 5570 #, c-format |
5635 "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" | 5582 "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" |
5636 | 5583 |
5637 msgid "Add contacts from server" | 5584 msgid "Add contacts from server" |
5638 msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" | 5585 msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" |
5639 | 5586 |
5587 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5588 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5589 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5590 msgid "Connected" | |
5591 msgstr "Kapcsolódva" | |
5592 | |
5593 #, c-format | |
5594 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5595 msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" | |
5596 | |
5597 #, c-format | |
5598 msgid "" | |
5599 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5600 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5601 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5602 "again." | |
5603 msgstr "" | |
5604 "%s A jelszava %d karakter hosszú, ami nagyobb a MySpaceIM esetén várt %d " | |
5605 "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace." | |
5606 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." | |
5607 | |
5608 msgid "MySpaceIM Error" | |
5609 msgstr "MySpaceIM hiba" | |
5610 | |
5611 msgid "Invalid input condition" | |
5612 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" | |
5613 | |
5614 msgid "Read buffer full (2)" | |
5615 msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)" | |
5616 | |
5617 msgid "Unparseable message" | |
5618 msgstr "Értelmezhetetlen üzenet" | |
5619 | |
5620 #, c-format | |
5621 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5622 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)" | |
5623 | |
5624 msgid "Failed to add buddy" | |
5625 msgstr "A partner felvétele sikertelen" | |
5626 | |
5627 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5628 msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." | |
5629 | |
5630 msgid "persist command failed" | |
5631 msgstr "A tárolás parancs sikertelen" | |
5632 | |
5633 msgid "Failed to remove buddy" | |
5634 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" | |
5635 | |
5636 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5637 msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" | |
5638 | |
5639 msgid "blocklist command failed" | |
5640 msgstr "a blocklist parancs sikertelen" | |
5641 | |
5642 msgid "Missing Cipher" | |
5643 msgstr "Hiányzó titkosító" | |
5644 | |
5645 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5646 msgstr "Az RC4 titkosító nem található" | |
5647 | |
5648 msgid "" | |
5649 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5650 "not be loaded." | |
5651 msgstr "" | |
5652 "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A " | |
5653 "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." | |
5654 | |
5640 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5655 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5641 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" | 5656 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" |
5642 | 5657 |
5643 msgid "Importing friends failed" | 5658 msgid "Importing friends failed" |
5644 msgstr "A barátok importálása sikertelen" | 5659 msgstr "A barátok importálása sikertelen" |
5675 msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" | 5690 msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" |
5676 | 5691 |
5677 msgid "User" | 5692 msgid "User" |
5678 msgstr "Felhasználó" | 5693 msgstr "Felhasználó" |
5679 | 5694 |
5680 msgid "Profile" | |
5681 msgstr "Profil" | |
5682 | |
5683 # fixme: talán ez... | 5695 # fixme: talán ez... |
5684 msgid "Headline" | 5696 msgid "Headline" |
5685 msgstr "Mottó" | 5697 msgstr "Mottó" |
5686 | 5698 |
5687 msgid "Song" | 5699 msgid "Song" |
5691 msgstr "Barátok összesen" | 5703 msgstr "Barátok összesen" |
5692 | 5704 |
5693 msgid "Client Version" | 5705 msgid "Client Version" |
5694 msgstr "Kliensverzió" | 5706 msgstr "Kliensverzió" |
5695 | 5707 |
5708 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5709 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" | |
5710 | |
5711 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5712 msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" | |
5713 | |
5714 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5715 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" | |
5716 | |
5717 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5718 msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" | |
5719 | |
5720 msgid "This username is unavailable." | |
5721 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." | |
5722 | |
5723 msgid "Please try another username:" | |
5724 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" | |
5725 | |
5696 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5726 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5697 msgid "No username set" | 5727 msgid "No username set" |
5698 msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" | 5728 msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" |
5699 | 5729 |
5700 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5701 msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" | |
5702 | |
5703 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5730 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5704 msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" | 5731 msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" |
5705 | |
5706 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5707 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" | |
5708 | |
5709 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5710 msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" | |
5711 | |
5712 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5713 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" | |
5714 | |
5715 msgid "This username is unavailable." | |
5716 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." | |
5717 | |
5718 msgid "Please try another username:" | |
5719 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" | |
5720 | 5732 |
5721 # fixme: valami ilyesmi... | 5733 # fixme: valami ilyesmi... |
5722 #. TODO: icons for each zap | 5734 #. TODO: icons for each zap |
5723 #. Lots of comments for translators: | 5735 #. Lots of comments for translators: |
5724 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5736 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
6681 msgstr "Kapcsolódva ezóta" | 6693 msgstr "Kapcsolódva ezóta" |
6682 | 6694 |
6683 msgid "Member Since" | 6695 msgid "Member Since" |
6684 msgstr "Tagság kezdete" | 6696 msgstr "Tagság kezdete" |
6685 | 6697 |
6698 msgid "Profile" | |
6699 msgstr "Profil" | |
6700 | |
6686 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6701 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6687 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." | 6702 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." |
6688 | 6703 |
6689 #. The conversion failed! | 6704 #. The conversion failed! |
6690 msgid "" | 6705 msgid "" |
7174 msgstr "Egyéb" | 7189 msgstr "Egyéb" |
7175 | 7190 |
7176 msgid "Visible" | 7191 msgid "Visible" |
7177 msgstr "Látható" | 7192 msgstr "Látható" |
7178 | 7193 |
7179 msgid "Firend Only" | 7194 msgid "Friend Only" |
7180 msgstr "Csak barát" | 7195 msgstr "Csak barát" |
7181 | 7196 |
7182 msgid "Private" | 7197 msgid "Private" |
7183 msgstr "Magánjellegű" | 7198 msgstr "Magánjellegű" |
7184 | 7199 |
7250 | 7265 |
7251 msgid "Could not change buddy information." | 7266 msgid "Could not change buddy information." |
7252 msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók." | 7267 msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók." |
7253 | 7268 |
7254 #, c-format | 7269 #, c-format |
7255 msgid "%d needs Q&A" | 7270 msgid "%u requires verification" |
7256 msgstr "%d Q&A-t igényel" | 7271 msgstr "%u ellenőrzést igényel" |
7257 | 7272 |
7258 msgid "Add buddy Q&A" | 7273 msgid "Add buddy question" |
7259 msgstr "Partner Q&A hozzáadása" | 7274 msgstr "Partnerkérdés felvétele" |
7260 | 7275 |
7261 msgid "Input answer here" | 7276 msgid "Enter answer here" |
7262 msgstr "Írja be ide a válaszát" | 7277 msgstr "Írja be ide a válaszát" |
7263 | 7278 |
7264 msgid "Send" | 7279 msgid "Send" |
7265 msgstr "Küldés" | 7280 msgstr "Küldés" |
7266 | 7281 |
7268 msgstr "Érvénytelen válasz." | 7283 msgstr "Érvénytelen válasz." |
7269 | 7284 |
7270 msgid "Authorization denied message:" | 7285 msgid "Authorization denied message:" |
7271 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" | 7286 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" |
7272 | 7287 |
7273 msgid "Sorry, You are not my style." | 7288 msgid "Sorry, you're not my style." |
7274 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" | 7289 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem." |
7275 | 7290 |
7276 #, c-format | 7291 #, c-format |
7277 msgid "%d needs authentication" | 7292 msgid "%u needs authorization" |
7278 msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" | 7293 msgstr "%u felhasználó felhatalmazást kér" |
7279 | 7294 |
7280 msgid "Add buddy authorize" | 7295 msgid "Add buddy authorize" |
7281 msgstr "Partnerengedélyezés felvétele" | 7296 msgstr "Partnerengedélyezés felvétele" |
7282 | 7297 |
7298 msgid "Enter request here" | |
7299 msgstr "Írja be ide kérdését" | |
7300 | |
7301 msgid "Would you be my friend?" | |
7302 msgstr "Leszünk barátok?" | |
7303 | |
7304 msgid "QQ Buddy" | |
7305 msgstr "QQ partner" | |
7306 | |
7307 msgid "Add buddy" | |
7308 msgstr "Partner hozzáadása" | |
7309 | |
7310 msgid "Invalid QQ Number" | |
7311 msgstr "Érvénytelen QQ szám" | |
7312 | |
7313 msgid "Failed sending authorize" | |
7314 msgstr "Az engedély küldése meghiúsult" | |
7315 | |
7316 #, c-format | |
7317 msgid "Failed removing buddy %u" | |
7318 msgstr "A partner (%u) eltávolítása meghiúsult" | |
7319 | |
7320 #, c-format | |
7321 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7322 msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult" | |
7323 | |
7324 msgid "No reason given" | |
7325 msgstr "Nincs ok megadva" | |
7326 | |
7327 #. only need to get value | |
7328 #, c-format | |
7329 msgid "You have been added by %s" | |
7330 msgstr "%s felvette" | |
7331 | |
7332 msgid "Would you like to add him?" | |
7333 msgstr "Szeretné felvenni?" | |
7334 | |
7335 #, c-format | |
7336 msgid "Rejected by %s" | |
7337 msgstr "%s visszautasította" | |
7338 | |
7339 #, c-format | |
7340 msgid "Message: %s" | |
7341 msgstr "Üzenet: %s" | |
7342 | |
7343 msgid "ID: " | |
7344 msgstr "Azonosító: " | |
7345 | |
7346 msgid "Group ID" | |
7347 msgstr "Csoportazonosító" | |
7348 | |
7349 msgid "QQ Qun" | |
7350 msgstr "QQ Qun" | |
7351 | |
7352 msgid "Please enter Qun number" | |
7353 msgstr "Adja meg a Qun számot" | |
7354 | |
7355 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7356 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n" | |
7357 | |
7358 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7359 msgstr "(Érvénytelen UTF-8 karakterlánc)" | |
7360 | |
7361 msgid "Not member" | |
7362 msgstr "Nem tag" | |
7363 | |
7364 msgid "Member" | |
7365 msgstr "Tag" | |
7366 | |
7367 msgid "Requesting" | |
7368 msgstr "Kérés" | |
7369 | |
7370 msgid "Admin" | |
7371 msgstr "Rendszergazda" | |
7372 | |
7373 msgid "Notice" | |
7374 msgstr "Megjegyzés" | |
7375 | |
7376 msgid "Detail" | |
7377 msgstr "Részletek" | |
7378 | |
7379 msgid "Creator" | |
7380 msgstr "Létrehozó" | |
7381 | |
7382 msgid "About me" | |
7383 msgstr "A névjegyem" | |
7384 | |
7385 msgid "Category" | |
7386 msgstr "Kategória" | |
7387 | |
7388 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7389 msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását" | |
7390 | |
7391 msgid "Join QQ Qun" | |
7392 msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz" | |
7393 | |
7283 msgid "Input request here" | 7394 msgid "Input request here" |
7284 msgstr "Írja be ide kérését" | 7395 msgstr "Írja be ide kérését" |
7285 | 7396 |
7286 msgid "Would you be my friend?" | 7397 #, c-format |
7287 msgstr "Leszünk barátok?" | 7398 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
7288 | 7399 msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%u)" |
7289 msgid "QQ Buddy" | |
7290 msgstr "QQ partner" | |
7291 | |
7292 msgid "Add buddy" | |
7293 msgstr "Partner hozzáadása" | |
7294 | |
7295 msgid "Invalid QQ Number" | |
7296 msgstr "Érvénytelen QQ szám" | |
7297 | |
7298 msgid "Failed sending authorize" | |
7299 msgstr "Az engedély küldése meghiúsult" | |
7300 | |
7301 #, c-format | |
7302 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7303 msgstr "A partner (%d) eltávolítása meghiúsult" | |
7304 | |
7305 #, c-format | |
7306 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7307 msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult" | |
7308 | |
7309 msgid "No reason given" | |
7310 msgstr "Nincs ok megadva" | |
7311 | |
7312 #. only need to get value | |
7313 #, c-format | |
7314 msgid "You have been added by %s" | |
7315 msgstr "%s felvette" | |
7316 | |
7317 msgid "Would you like to add him?" | |
7318 msgstr "Szeretné felvenni?" | |
7319 | |
7320 #, c-format | |
7321 msgid "Rejected by %s" | |
7322 msgstr "%s visszautasította" | |
7323 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "Message: %s" | |
7326 msgstr "Üzenet: %s" | |
7327 | |
7328 msgid "ID: " | |
7329 msgstr "Azonosító: " | |
7330 | |
7331 msgid "Group ID" | |
7332 msgstr "Csoportazonosító" | |
7333 | |
7334 msgid "QQ Qun" | |
7335 msgstr "QQ Qun" | |
7336 | |
7337 msgid "Please enter Qun number" | |
7338 msgstr "Adja meg a Qun számot" | |
7339 | |
7340 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7341 msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n" | |
7342 | |
7343 msgid "Not member" | |
7344 msgstr "Nem tag" | |
7345 | |
7346 msgid "Member" | |
7347 msgstr "Tag" | |
7348 | |
7349 msgid "Requesting" | |
7350 msgstr "Kérés" | |
7351 | |
7352 msgid "Admin" | |
7353 msgstr "Rendszergazda" | |
7354 | |
7355 msgid "Notice" | |
7356 msgstr "Megjegyzés" | |
7357 | |
7358 msgid "Detail" | |
7359 msgstr "Részletek" | |
7360 | |
7361 msgid "Creator" | |
7362 msgstr "Létrehozó" | |
7363 | |
7364 msgid "About me" | |
7365 msgstr "A névjegyem" | |
7366 | |
7367 msgid "Category" | |
7368 msgstr "Kategória" | |
7369 | |
7370 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7371 msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását" | |
7372 | |
7373 msgid "Join QQ Qun" | |
7374 msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz" | |
7375 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7378 msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%d)" | |
7379 | 7400 |
7380 msgid "Successfully joined Qun" | 7401 msgid "Successfully joined Qun" |
7381 msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz" | 7402 msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz" |
7382 | 7403 |
7383 #, c-format | 7404 #, c-format |
7384 msgid "Qun %d denied to join" | 7405 msgid "Qun %u denied from joining" |
7385 msgstr "A Qun (%d) megtagadta a csatlakozást" | 7406 msgstr "A Qun (%u) megtagadta a csatlakozást" |
7386 | 7407 |
7387 msgid "QQ Qun Operation" | 7408 msgid "QQ Qun Operation" |
7388 msgstr "QQ Qun művelet" | 7409 msgstr "QQ Qun művelet" |
7389 | 7410 |
7390 msgid "Failed:" | 7411 msgid "Failed:" |
7391 msgstr "Sikertelen:" | 7412 msgstr "Sikertelen:" |
7392 | 7413 |
7393 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7414 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7394 msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz" | 7415 msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz" |
7395 | 7416 |
7396 msgid "Quit Qun" | 7417 msgid "Quit Qun" |
7397 msgstr "Kilépés a Qun-ból" | 7418 msgstr "Kilépés a Qun-ból" |
7398 | 7419 |
7401 "this operation will eventually remove this Qun." | 7422 "this operation will eventually remove this Qun." |
7402 msgstr "" | 7423 msgstr "" |
7403 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n" | 7424 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n" |
7404 "akkor ez a művelet törli a Qun-t." | 7425 "akkor ez a művelet törli a Qun-t." |
7405 | 7426 |
7406 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7427 msgid "Sorry, you are not our style" |
7407 msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk…" | 7428 msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk." |
7408 | 7429 |
7409 msgid "Successfully changed Qun member" | 7430 msgid "Successfully changed Qun members" |
7410 msgstr "Sikeresen módosított egy Qun tagot" | 7431 msgstr "Sikeresen módosította a Qun tagokat" |
7411 | 7432 |
7412 msgid "Successfully changed Qun information" | 7433 msgid "Successfully changed Qun information" |
7413 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat" | 7434 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat" |
7414 | 7435 |
7415 msgid "You have successfully created a Qun" | 7436 msgid "You have successfully created a Qun" |
7416 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" | 7437 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" |
7417 | 7438 |
7418 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7439 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7419 msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?" | 7440 msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?" |
7420 | 7441 |
7421 msgid "Setup" | 7442 msgid "Setup" |
7422 msgstr "Beállítás" | 7443 msgstr "Beállítás" |
7423 | 7444 |
7424 #, c-format | 7445 #, c-format |
7425 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7446 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7426 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz, ok: %s" | 7447 msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz, ok: %s" |
7427 | 7448 |
7428 #, c-format | 7449 #, c-format |
7429 msgid "%d request to join Qun %d" | 7450 msgid "%u request to join Qun %u" |
7430 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz" | 7451 msgstr "A(z) %u felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %u Qun-hoz" |
7431 | 7452 |
7432 #, c-format | 7453 #, c-format |
7433 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7454 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7434 msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %d Qun-hoz, amelyet %d admin működtet" | 7455 msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %u Qun-hoz, amelyet %u admin működtet" |
7435 | 7456 |
7436 #, c-format | 7457 #, c-format |
7437 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7458 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7438 msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%d) jóváhagyta %d admin %s számára</b>" | 7459 msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%u) jóváhagyta %u admin %s számára</b>" |
7439 | 7460 |
7440 #, c-format | 7461 #, c-format |
7441 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7462 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7442 msgstr "<b>%d partner eltávolítva.</b>" | 7463 msgstr "<b>%u partner eltávolítva.</b>" |
7443 | 7464 |
7444 #, c-format | 7465 #, c-format |
7445 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7466 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7446 msgstr "<b>Új partner (%d) csatlakozott.</b>" | 7467 msgstr "<b>Új partner (%u) csatlakozott.</b>" |
7447 | 7468 |
7448 #, c-format | 7469 #, c-format |
7449 msgid "Unknown-%d" | 7470 msgid "Unknown-%d" |
7450 msgstr "Ismeretlen-%d" | 7471 msgstr "Ismeretlen-%d" |
7451 | 7472 |
7558 | 7579 |
7559 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7580 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7560 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" | 7581 msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" |
7561 | 7582 |
7562 #, c-format | 7583 #, c-format |
7563 msgid "About OpenQ r%s" | 7584 msgid "About OpenQ %s" |
7564 msgstr "Az OpenQ r%s névjegye" | 7585 msgstr "Az OpenQ %s névjegye" |
7565 | 7586 |
7566 msgid "Change Icon" | 7587 msgid "Change Icon" |
7567 msgstr "Ikon módosítása" | 7588 msgstr "Ikon módosítása" |
7568 | 7589 |
7569 msgid "Change Password" | 7590 msgid "Change Password" |
7604 msgstr "QQ2007" | 7625 msgstr "QQ2007" |
7605 | 7626 |
7606 msgid "QQ2008" | 7627 msgid "QQ2008" |
7607 msgstr "QQ2008" | 7628 msgstr "QQ2008" |
7608 | 7629 |
7609 #. #endif | |
7610 msgid "Connect by TCP" | 7630 msgid "Connect by TCP" |
7611 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" | 7631 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" |
7612 | 7632 |
7613 msgid "Show server notice" | 7633 msgid "Show server notice" |
7614 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" | 7634 msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" |
7620 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" | 7640 msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" |
7621 | 7641 |
7622 msgid "Update interval (seconds)" | 7642 msgid "Update interval (seconds)" |
7623 msgstr "Frissítési időköz (mp)" | 7643 msgstr "Frissítési időköz (mp)" |
7624 | 7644 |
7625 msgid "Can not decrypt server reply" | 7645 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7626 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" | 7646 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" |
7627 | |
7628 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7629 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgálólekérdezés válasza" | |
7630 | 7647 |
7631 #, c-format | 7648 #, c-format |
7632 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7649 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7633 msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X" | 7650 msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X" |
7634 | 7651 |
7645 #. need activation | 7662 #. need activation |
7646 msgid "Activation required" | 7663 msgid "Activation required" |
7647 msgstr "Aktiválás szükséges" | 7664 msgstr "Aktiválás szükséges" |
7648 | 7665 |
7649 #, c-format | 7666 #, c-format |
7650 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 7667 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7651 msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)" | 7668 msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)" |
7652 | 7669 |
7653 msgid "Keep alive error" | 7670 msgid "Could not decrypt server reply" |
7654 msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba" | 7671 msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" |
7655 | 7672 |
7656 msgid "Requesting captcha ..." | 7673 msgid "Requesting captcha" |
7657 msgstr "Captcha kérése…" | 7674 msgstr "Captcha kérése" |
7658 | 7675 |
7659 msgid "Checking code of captcha ..." | 7676 msgid "Checking captcha" |
7660 msgstr "A captcha kódjának ellenőrzése…" | 7677 msgstr "Captcha ellenőrzése" |
7661 | 7678 |
7662 msgid "Failed captcha verify" | 7679 msgid "Failed captcha verification" |
7663 msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult" | 7680 msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult" |
7664 | 7681 |
7665 msgid "Captcha Image" | 7682 msgid "Captcha Image" |
7666 msgstr "Captcha kép" | 7683 msgstr "Captcha kép" |
7667 | 7684 |
7668 msgid "Enter code" | 7685 msgid "Enter code" |
7669 msgstr "Adja meg a kódot" | 7686 msgstr "Adja meg a kódot" |
7670 | 7687 |
7671 msgid "QQ Captcha Verifing" | 7688 msgid "QQ Captcha Verification" |
7672 msgstr "QQ captcha ellenőrzés" | 7689 msgstr "QQ captcha ellenőrzés" |
7673 | 7690 |
7674 msgid "Enter the text from the image" | 7691 msgid "Enter the text from the image" |
7675 msgstr "Adja meg a szöveget a képről" | 7692 msgstr "Adja meg a szöveget a képről" |
7676 | 7693 |
7677 #, c-format | 7694 #, c-format |
7678 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 7695 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7679 msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)" | 7696 msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)" |
7680 | 7697 |
7681 #, c-format | 7698 #, c-format |
7682 msgid "" | 7699 msgid "" |
7683 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 7700 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7684 "%s" | 7701 "%s" |
7685 msgstr "" | 7702 msgstr "" |
7686 "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n" | 7703 "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n" |
7687 "%s" | 7704 "%s" |
7688 | 7705 |
7691 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." | 7708 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." |
7692 | 7709 |
7693 msgid "Socket error" | 7710 msgid "Socket error" |
7694 msgstr "Foglalathiba" | 7711 msgstr "Foglalathiba" |
7695 | 7712 |
7696 #, c-format | |
7697 msgid "" | |
7698 "Lost connection with server:\n" | |
7699 "%d, %s" | |
7700 msgstr "" | |
7701 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n" | |
7702 "%d, %s" | |
7703 | |
7704 msgid "Unable to read from socket" | 7713 msgid "Unable to read from socket" |
7705 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" | 7714 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" |
7706 | 7715 |
7707 msgid "Write Error" | 7716 msgid "Write Error" |
7708 msgstr "Írási hiba" | 7717 msgstr "Írási hiba" |
7709 | 7718 |
7710 msgid "Connection lost" | 7719 msgid "Connection lost" |
7711 msgstr "A kapcsolat elveszett" | 7720 msgstr "A kapcsolat elveszett" |
7712 | 7721 |
7713 msgid "Get server ..." | 7722 msgid "Getting server" |
7714 msgstr "Kiszolgáló lekérdezése…" | 7723 msgstr "Kiszolgáló lekérdezése" |
7715 | 7724 |
7716 msgid "Request token" | 7725 msgid "Requesting token" |
7717 msgstr "Jelsor kérése" | 7726 msgstr "Jelsor kérése" |
7718 | 7727 |
7719 msgid "Couldn't resolve host" | 7728 msgid "Couldn't resolve host" |
7720 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" | 7729 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" |
7721 | 7730 |
7722 msgid "Invalid server or port" | 7731 msgid "Invalid server or port" |
7723 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port" | 7732 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port" |
7724 | 7733 |
7725 msgid "Connecting server ..." | 7734 msgid "Connecting to server" |
7726 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…" | 7735 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" |
7727 | 7736 |
7728 msgid "QQ Error" | 7737 msgid "QQ Error" |
7729 msgstr "QQ hiba" | 7738 msgstr "QQ hiba" |
7730 | |
7731 msgid "Failed to send IM." | |
7732 msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult." | |
7733 | 7739 |
7734 #, c-format | 7740 #, c-format |
7735 msgid "" | 7741 msgid "" |
7736 "Server News:\n" | 7742 "Server News:\n" |
7737 "%s\n" | 7743 "%s\n" |
7742 "%s\n" | 7748 "%s\n" |
7743 "%s\n" | 7749 "%s\n" |
7744 "%s" | 7750 "%s" |
7745 | 7751 |
7746 #, c-format | 7752 #, c-format |
7753 msgid "%s:%s" | |
7754 msgstr "%s:%s" | |
7755 | |
7756 #, c-format | |
7747 msgid "From %s:" | 7757 msgid "From %s:" |
7748 msgstr "Feladó: %s:" | 7758 msgstr "Feladó: %s:" |
7749 | 7759 |
7750 #, c-format | 7760 #, c-format |
7751 msgid "" | 7761 msgid "" |
7753 "%s" | 7763 "%s" |
7754 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7755 "Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n" | 7765 "Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n" |
7756 "%s" | 7766 "%s" |
7757 | 7767 |
7758 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7768 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7759 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs" | 7769 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs" |
7760 | 7770 |
7761 #, c-format | 7771 #, c-format |
7762 msgid "" | 7772 msgid "" |
7763 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7773 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7764 "Room %d, reply 0x%02X" | 7774 "Room %u, reply 0x%02X" |
7765 msgstr "" | 7775 msgstr "" |
7766 "Hiba %s(0x%02X) válaszában\n" | 7776 "Hiba %s(0x%02X) válaszában\n" |
7767 "Szoba: %d, válasz: 0x%02X" | 7777 "Szoba: %u, válasz: 0x%02X" |
7768 | 7778 |
7769 msgid "QQ Qun Command" | 7779 msgid "QQ Qun Command" |
7770 msgstr "QQ Qun parancs" | 7780 msgstr "QQ Qun parancs" |
7771 | 7781 |
7772 #, c-format | 7782 msgid "Could not decrypt login reply" |
7773 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 7783 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válas" |
7774 msgstr "Ön nem tagja a következő szobának: „%s”\n" | 7784 |
7775 | 7785 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7776 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7777 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz" | |
7778 | |
7779 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7780 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs" | 7786 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs" |
7781 | 7787 |
7782 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 7788 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7783 msgstr "Ismeretlen kliensparancs" | 7789 msgstr "Ismeretlen kliensparancs" |
7784 | 7790 |
7785 #, c-format | 7791 #, c-format |
7786 msgid "%d has declined the file %s" | 7792 msgid "%d has declined the file %s" |
7787 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s" | 7793 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s" |
9773 msgstr "Érdekes link 3" | 9779 msgstr "Érdekes link 3" |
9774 | 9780 |
9775 msgid "Last Update" | 9781 msgid "Last Update" |
9776 msgstr "Utolsó frissítés" | 9782 msgstr "Utolsó frissítés" |
9777 | 9783 |
9778 #, c-format | 9784 msgid "" |
9779 msgid "User information for %s unavailable" | 9785 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9780 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" | 9786 msgstr "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott." |
9781 | |
9782 msgid "" | |
9783 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9784 "supported at this time." | |
9785 msgstr "" | |
9786 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg " | |
9787 "nem támogatott." | |
9788 | 9787 |
9789 msgid "" | 9788 msgid "" |
9790 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9789 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9791 "server-side problem. Please try again later." | 9790 "server-side problem. Please try again later." |
9792 msgstr "" | 9791 msgstr "" |
13671 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a " | 13670 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a " |
13672 "hibakereső ablakot." | 13671 "hibakereső ablakot." |
13673 | 13672 |
13674 #, c-format | 13673 #, c-format |
13675 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 13674 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13676 msgstr "" | 13675 msgstr "Ma frissíthet a %s %s kiadására." |
13677 | 13676 |
13678 msgid "New Version Available" | 13677 msgid "New Version Available" |
13679 msgstr "Új verzió érhető el" | 13678 msgstr "Új verzió érhető el" |
13680 | 13679 |
13681 #, fuzzy | |
13682 msgid "Later" | 13680 msgid "Later" |
13683 msgstr "Dátum" | 13681 msgstr "Később" |
13684 | 13682 |
13685 #, fuzzy | |
13686 msgid "Download Now" | 13683 msgid "Download Now" |
13687 msgstr "%s letöltése: %s" | 13684 msgstr "Letöltés most" |
13688 | 13685 |
13689 #. *< type | 13686 #. *< type |
13690 #. *< ui_requirement | 13687 #. *< ui_requirement |
13691 #. *< flags | 13688 #. *< flags |
13692 #. *< dependencies | 13689 #. *< dependencies |
13998 #. * description | 13995 #. * description |
13999 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13996 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14000 msgstr "" | 13997 msgstr "" |
14001 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " | 13998 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " |
14002 "hasznos." | 13999 "hasznos." |
14003 | |
14004 #~ msgid "" | |
14005 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14006 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14007 #~ msgstr "" | |
14008 #~ "A %s %s verzióját használja. A jelenlegi verzió: %s. A <a href=\"%s\">%s</" | |
14009 #~ "a> oldalról letöltheti<hr>" | |
14010 | |
14011 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14012 #~ msgstr "<b>Változások naplója:</b><br>%s" |