Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sq.po @ 32267:42cc3f124c0e
Albanian translation updated (Besnik Bleta)
Fixes #14505
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 05:43:04 +0000 |
parents | 2b289a184dc2 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
32266:f488952cc310 | 32267:42cc3f124c0e |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: trunk\n" | 9 "Project-Id-Version: trunk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 22:40-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 10:26+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 13:02+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" |
15 "Language: sq\n" | 15 "Language: sq\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
218 msgstr "Emër përdoruesi" | 218 msgstr "Emër përdoruesi" |
219 | 219 |
220 msgid "Alias (optional)" | 220 msgid "Alias (optional)" |
221 msgstr "Alias (opsional)" | 221 msgstr "Alias (opsional)" |
222 | 222 |
223 #, fuzzy | |
224 msgid "Invite message (optional)" | 223 msgid "Invite message (optional)" |
225 msgstr "Mesazh (opsional)" | 224 msgstr "Mesazh ftese (opsional)" |
226 | 225 |
227 msgid "Add in group" | 226 msgid "Add in group" |
228 msgstr "Shto në grup" | 227 msgstr "Shto në grup" |
229 | 228 |
230 msgid "Account" | 229 msgid "Account" |
1709 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik." | 1708 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik." |
1710 | 1709 |
1711 msgid "Unknown" | 1710 msgid "Unknown" |
1712 msgstr "E panjohur" | 1711 msgstr "E panjohur" |
1713 | 1712 |
1713 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups | |
1714 msgid "Buddies" | 1714 msgid "Buddies" |
1715 msgstr "Shokë" | 1715 msgstr "Shokë" |
1716 | 1716 |
1717 msgid "buddy list" | 1717 msgid "buddy list" |
1718 msgstr "listë shokësh" | 1718 msgstr "listë shokësh" |
1979 | 1979 |
1980 msgid "Unknown reason" | 1980 msgid "Unknown reason" |
1981 msgstr "Arsye e panjohur" | 1981 msgstr "Arsye e panjohur" |
1982 | 1982 |
1983 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | 1983 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." |
1984 msgstr "" | 1984 msgstr "Po ndërpritet kërkim DNS-je nën mënyrën Ndërmjetës Tor." |
1985 | 1985 |
1986 #, c-format | 1986 #, c-format |
1987 msgid "" | 1987 msgid "" |
1988 "Error reading %s: \n" | 1988 "Error reading %s: \n" |
1989 "%s.\n" | 1989 "%s.\n" |
3384 "UIN:" | 3384 "UIN:" |
3385 | 3385 |
3386 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3386 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3387 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" | 3387 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" |
3388 | 3388 |
3389 #, fuzzy | |
3390 msgid "Show status to:" | 3389 msgid "Show status to:" |
3391 msgstr "Ndrysho _gjendje si:" | 3390 msgstr "Shfaja gjendjen:" |
3392 | 3391 |
3393 msgid "All people" | 3392 msgid "All people" |
3394 msgstr "" | 3393 msgstr "Krejt njerëzve" |
3395 | 3394 |
3396 #, fuzzy | |
3397 msgid "Only buddies" | 3395 msgid "Only buddies" |
3398 msgstr "Shokë të Lidhur" | 3396 msgstr "Vetëm shokëve" |
3399 | 3397 |
3400 #, fuzzy | |
3401 msgid "Change status broadcasting" | 3398 msgid "Change status broadcasting" |
3402 msgstr "Ndryshoji gjendjen si" | 3399 msgstr "Ndryshoji gjendje transmetimi" |
3403 | 3400 |
3404 msgid "Please, select who can see your status" | 3401 msgid "Please, select who can see your status" |
3405 msgstr "" | 3402 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni cilët mund ta shohin gjendjen tuaj" |
3406 | 3403 |
3407 #, c-format | 3404 #, c-format |
3408 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3405 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3409 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" | 3406 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" |
3410 | 3407 |
3879 msgstr "\"Wallops\" prej %s" | 3876 msgstr "\"Wallops\" prej %s" |
3880 | 3877 |
3881 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3878 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3882 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." | 3879 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." |
3883 | 3880 |
3884 #, fuzzy | |
3885 msgid "authserv: Send a command to authserv" | 3881 msgid "authserv: Send a command to authserv" |
3886 msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv." | 3882 msgstr "authserv: Dërgoni një urdhër te authserv" |
3887 | 3883 |
3888 msgid "" | 3884 msgid "" |
3889 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3885 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3890 "away." | 3886 "away." |
3891 msgstr "" | 3887 msgstr "" |
4980 "përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë." | 4976 "përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë." |
4981 | 4977 |
4982 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4978 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4983 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." | 4979 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." |
4984 | 4980 |
4985 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4981 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." |
4986 msgstr "" | 4982 msgstr "join: <dhomë[@shërbyes]> [fjalëkalim]: Hyni një një fjalosje." |
4987 "join: <dhomë> [fjalëkalim]: Hyni një një fjalosje te ky shërbyes." | |
4988 | 4983 |
4989 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4984 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4990 msgstr "kick <përdorues> [arsye]: Përzër një përdorues prej dhomës." | 4985 msgstr "kick <përdorues> [arsye]: Përzër një përdorues prej dhomës." |
4991 | 4986 |
4992 msgid "" | 4987 msgid "" |
6108 msgstr "I pazoti të heqë përdoruesin" | 6103 msgstr "I pazoti të heqë përdoruesin" |
6109 | 6104 |
6110 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 6105 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
6111 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." | 6106 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." |
6112 | 6107 |
6113 #, fuzzy | |
6114 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | 6108 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." |
6115 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." | 6109 msgstr "" |
6110 "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." | |
6116 | 6111 |
6117 #, c-format | 6112 #, c-format |
6118 msgid "" | 6113 msgid "" |
6119 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6114 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6120 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6115 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6298 #. nick name (required) | 6293 #. nick name (required) |
6299 msgid "Display Name" | 6294 msgid "Display Name" |
6300 msgstr "Emër në Ekran" | 6295 msgstr "Emër në Ekran" |
6301 | 6296 |
6302 #. about me | 6297 #. about me |
6303 #, fuzzy | |
6304 msgid "About Me" | 6298 msgid "About Me" |
6305 msgstr "Rreth meje" | 6299 msgstr "Rreth Meje" |
6306 | 6300 |
6307 #. where I live | 6301 #. where I live |
6308 msgid "Where I Live" | 6302 msgid "Where I Live" |
6309 msgstr "" | 6303 msgstr "Ku Banoj" |
6310 | 6304 |
6311 #. mobile number | 6305 #. mobile number |
6312 msgid "Mobile Number" | 6306 msgid "Mobile Number" |
6313 msgstr "Numër Telefoni Celular" | 6307 msgstr "Numër Telefoni Celular" |
6314 | 6308 |
6315 #. is searchable | 6309 #. is searchable |
6316 msgid "Can be searched" | 6310 msgid "Can be searched" |
6317 msgstr "" | 6311 msgstr "Mund të kërkohet për të" |
6318 | 6312 |
6319 #. is suggestable | 6313 #. is suggestable |
6320 msgid "Can be suggested" | 6314 msgid "Can be suggested" |
6321 msgstr "" | 6315 msgstr "Mund të jepen sugjerime për të" |
6322 | 6316 |
6323 #, fuzzy | |
6324 msgid "Update your MXit Profile" | 6317 msgid "Update your MXit Profile" |
6325 msgstr "Përditëso Profilin Tim" | 6318 msgstr "Përditësoni Profilin tuaj MXit" |
6326 | 6319 |
6327 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6320 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6328 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." | 6321 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." |
6329 | 6322 |
6330 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
6337 | 6330 |
6338 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6331 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6339 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." | 6332 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." |
6340 | 6333 |
6341 #. show error to user | 6334 #. show error to user |
6342 #, fuzzy | |
6343 msgid "PIN Update Error" | 6335 msgid "PIN Update Error" |
6344 msgstr "Gabim Përditësimi Profili" | 6336 msgstr "Gabim Përditësimi PIN-i" |
6345 | 6337 |
6346 #. pin | 6338 #. pin |
6347 #. pin (required) | 6339 #. pin (required) |
6348 msgid "PIN" | 6340 msgid "PIN" |
6349 msgstr "PIN" | 6341 msgstr "PIN" |
6351 #. verify pin | 6343 #. verify pin |
6352 msgid "Verify PIN" | 6344 msgid "Verify PIN" |
6353 msgstr "Verifikoni PIN-in" | 6345 msgstr "Verifikoni PIN-in" |
6354 | 6346 |
6355 #. (reference: "libpurple/request.h") | 6347 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6356 #, fuzzy | |
6357 msgid "Change PIN" | 6348 msgid "Change PIN" |
6358 msgstr "Ndrysho Ikonë" | 6349 msgstr "Ndërroni PIN-in" |
6359 | 6350 |
6360 #, fuzzy | |
6361 msgid "Change MXit PIN" | 6351 msgid "Change MXit PIN" |
6362 msgstr "Ndrysho Ikonë" | 6352 msgstr "Ndërroni PIN-in e MXit-it" |
6363 | 6353 |
6364 msgid "View Splash" | 6354 msgid "View Splash" |
6365 msgstr "Shihni Siglën" | 6355 msgstr "Shihni Siglën" |
6366 | 6356 |
6367 msgid "There is no splash-screen currently available" | 6357 msgid "There is no splash-screen currently available" |
6368 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" | 6358 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" |
6369 | 6359 |
6370 msgid "About" | 6360 msgid "About" |
6371 msgstr "Rreth" | 6361 msgstr "Rreth" |
6372 | 6362 |
6373 #, fuzzy | |
6374 msgid "Search for user" | 6363 msgid "Search for user" |
6375 msgstr "Kërko për përdorues" | 6364 msgstr "Kërko për përdorues" |
6376 | 6365 |
6377 #, fuzzy | |
6378 msgid "Search for a MXit contact" | 6366 msgid "Search for a MXit contact" |
6379 msgstr "Kërko për përdorues" | 6367 msgstr "Kërko për një kontakt MXit" |
6380 | 6368 |
6381 #, fuzzy | |
6382 msgid "Type search information" | 6369 msgid "Type search information" |
6383 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" | 6370 msgstr "" |
6384 | 6371 |
6385 msgid "_Search" | 6372 msgid "_Search" |
6386 msgstr "_Kërko" | 6373 msgstr "_Kërko" |
6387 | 6374 |
6388 #. display / change profile | 6375 #. display / change profile |
6389 msgid "Change Profile..." | 6376 msgid "Change Profile..." |
6390 msgstr "Ndryshoni Profil..." | 6377 msgstr "Ndryshoni Profil..." |
6391 | 6378 |
6392 #. change PIN | 6379 #. change PIN |
6393 #, fuzzy | |
6394 msgid "Change PIN..." | 6380 msgid "Change PIN..." |
6395 msgstr "Ndryshoni Humor..." | 6381 msgstr "Ndërroni PIN-in..." |
6396 | 6382 |
6397 #. suggested friends | 6383 #. suggested friends |
6398 #, fuzzy | |
6399 msgid "Suggested friends..." | 6384 msgid "Suggested friends..." |
6400 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..." | 6385 msgstr "Miq të këshilluar..." |
6401 | 6386 |
6402 #. search for contacts | 6387 #. search for contacts |
6403 #, fuzzy | |
6404 msgid "Search for contacts..." | 6388 msgid "Search for contacts..." |
6405 msgstr "Kërkoni për Përdoruesa..." | 6389 msgstr "Kërko për kontakte..." |
6406 | 6390 |
6407 #. display splash-screen | 6391 #. display splash-screen |
6408 msgid "View Splash..." | 6392 msgid "View Splash..." |
6409 msgstr "Shiheni Siglën..." | 6393 msgstr "Shiheni Siglën..." |
6410 | 6394 |
6573 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" | 6557 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" |
6574 | 6558 |
6575 msgid "Last Online" | 6559 msgid "Last Online" |
6576 msgstr "Së fundi Online" | 6560 msgstr "Së fundi Online" |
6577 | 6561 |
6578 #, fuzzy | |
6579 msgid "Invite Message" | 6562 msgid "Invite Message" |
6580 msgstr "Mesazhe të Dërguar" | 6563 msgstr "Mesazh Ftimi" |
6581 | 6564 |
6582 #, fuzzy | |
6583 msgid "No results" | 6565 msgid "No results" |
6584 msgstr "Përfundime kërkimi" | 6566 msgstr "Pa përfundime" |
6585 | 6567 |
6586 #, fuzzy | |
6587 msgid "No contacts found." | 6568 msgid "No contacts found." |
6588 msgstr "S'u gjetën përdorues" | 6569 msgstr "S'u gjetën kontakte" |
6589 | 6570 |
6590 #. define columns | 6571 #. define columns |
6591 #, fuzzy | |
6592 msgid "UserId" | 6572 msgid "UserId" |
6593 msgstr "Përdorues" | 6573 msgstr "" |
6594 | 6574 |
6595 msgid "Where I live" | 6575 msgid "Where I live" |
6596 msgstr "" | 6576 msgstr "Ku Banoj" |
6597 | 6577 |
6598 #, c-format | 6578 #, c-format |
6599 msgid "You have %i suggested friends." | 6579 msgid "You have %i suggested friend." |
6600 msgstr "" | 6580 msgid_plural "You have %i suggested friends." |
6601 | 6581 msgstr[0] "Keni %i sugjerim për shok." |
6602 #, c-format | 6582 msgstr[1] "Keni %i sugjerime për shokë." |
6603 msgid "We found %i contacts that match your search." | 6583 |
6604 msgstr "" | 6584 #, c-format |
6585 msgid "We found %i contact that matches your search." | |
6586 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | |
6587 msgstr[0] "Gjetëm %i kontakt që përputhet me kërkimin tuaj." | |
6588 msgstr[1] "Gjetëm %i kontakte që përputhen me kërkimin tuaj." | |
6605 | 6589 |
6606 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6590 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6607 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6591 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6608 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." | 6592 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." |
6609 | 6593 |
10965 | 10949 |
10966 msgid "SOCKS 5" | 10950 msgid "SOCKS 5" |
10967 msgstr "SOCKS 5" | 10951 msgstr "SOCKS 5" |
10968 | 10952 |
10969 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | 10953 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" |
10970 msgstr "" | 10954 msgstr "Tor/Vetësi (SOCKS5)" |
10971 | 10955 |
10972 # HTTP | 10956 # HTTP |
10973 msgid "HTTP" | 10957 msgid "HTTP" |
10974 msgstr "HTTP" | 10958 msgstr "HTTP" |
10975 | 10959 |
10998 msgstr "_Portë:" | 10982 msgstr "_Portë:" |
10999 | 10983 |
11000 msgid "Pa_ssword:" | 10984 msgid "Pa_ssword:" |
11001 msgstr "Fjalë_kalim:" | 10985 msgstr "Fjalë_kalim:" |
11002 | 10986 |
11003 #, fuzzy | |
11004 msgid "Use _silence suppression" | 10987 msgid "Use _silence suppression" |
11005 msgstr "Po rikthehet sesioni" | 10988 msgstr "Përdor heqje _heshtjeje" |
11006 | 10989 |
11007 #, fuzzy | |
11008 msgid "_Voice and Video" | 10990 msgid "_Voice and Video" |
11009 msgstr "zë dhe figurë" | 10991 msgstr "_Zë dhe Video" |
11010 | 10992 |
11011 msgid "Unable to save new account" | 10993 msgid "Unable to save new account" |
11012 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re" | 10994 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re" |
11013 | 10995 |
11014 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10996 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11052 "për formësimin e gjithë atyre.\n" | 11034 "për formësimin e gjithë atyre.\n" |
11053 "\n" | 11035 "\n" |
11054 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " | 11036 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " |
11055 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" | 11037 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" |
11056 | 11038 |
11057 #, fuzzy, c-format | 11039 #, c-format |
11058 msgid "" | 11040 msgid "" |
11059 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | 11041 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " |
11060 "list%s%s" | 11042 "list%s%s" |
11061 msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s" | 11043 msgstr "" |
11044 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s dëshiron t'ju shtojë juve (%s) te lista e " | |
11045 "tij ose e saj e shokëve%s%s" | |
11062 | 11046 |
11063 #, c-format | 11047 #, c-format |
11064 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | 11048 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" |
11065 msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s" | 11049 msgstr "%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve %s%s" |
11066 | 11050 |
11067 #, fuzzy | |
11068 msgid "Send Instant Message" | 11051 msgid "Send Instant Message" |
11069 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" | 11052 msgstr "Dërgoni Mesazh të Atypëratyshëm" |
11070 | 11053 |
11071 #. Buddy List | 11054 #. Buddy List |
11072 msgid "Background Color" | 11055 msgid "Background Color" |
11073 msgstr "Ngjyrë Sfondi" | 11056 msgstr "Ngjyrë Sfondi" |
11074 | 11057 |
11438 msgid "/Help/_Debug Window" | 11421 msgid "/Help/_Debug Window" |
11439 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Diagnostikimi" | 11422 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Diagnostikimi" |
11440 | 11423 |
11441 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11424 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11442 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi" | 11425 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi" |
11426 | |
11427 # res[0] == username | |
11428 msgid "/Help/_Plugin Information" | |
11429 msgstr "/Ndihmë/_Të dhëna Shtojce" | |
11443 | 11430 |
11444 msgid "/Help/_Translator Information" | 11431 msgid "/Help/_Translator Information" |
11445 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi" | 11432 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi" |
11446 | 11433 |
11447 msgid "/Help/_About" | 11434 msgid "/Help/_About" |
11626 # Optional Information section | 11613 # Optional Information section |
11627 msgid "(Optional) A_lias:" | 11614 msgid "(Optional) A_lias:" |
11628 msgstr "(Opsionale) A_lias:" | 11615 msgstr "(Opsionale) A_lias:" |
11629 | 11616 |
11630 # Optional Information section | 11617 # Optional Information section |
11631 #, fuzzy | |
11632 msgid "(Optional) _Invite message:" | 11618 msgid "(Optional) _Invite message:" |
11633 msgstr "(Opsionale) A_lias:" | 11619 msgstr "(Opsionale) Mesazh _Ftimi:" |
11634 | 11620 |
11635 msgid "Add buddy to _group:" | 11621 msgid "Add buddy to _group:" |
11636 msgstr "Shto shok te _grupi:" | 11622 msgstr "Shto shok te _grupi:" |
11637 | 11623 |
11638 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11624 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12073 msgstr "Gabim Fatal" | 12059 msgstr "Gabim Fatal" |
12074 | 12060 |
12075 msgid "artist" | 12061 msgid "artist" |
12076 msgstr "artist" | 12062 msgstr "artist" |
12077 | 12063 |
12064 msgid "voice and video" | |
12065 msgstr "zë dhe figurë" | |
12066 | |
12067 msgid "support" | |
12068 msgstr "asistencë" | |
12069 | |
12070 msgid "webmaster" | |
12071 msgstr "\"webmaster\"" | |
12072 | |
12073 msgid "win32 port" | |
12074 msgstr "portë win32" | |
12075 | |
12078 #. feel free to not translate this | 12076 #. feel free to not translate this |
12079 msgid "Ka-Hing Cheung" | 12077 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12080 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 12078 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
12081 | 12079 |
12082 msgid "voice and video" | |
12083 msgstr "zë dhe figurë" | |
12084 | |
12085 msgid "support" | |
12086 msgstr "asistencë" | |
12087 | |
12088 msgid "webmaster" | |
12089 msgstr "\"webmaster\"" | |
12090 | |
12091 msgid "win32 port" | |
12092 msgstr "portë win32" | |
12093 | |
12094 msgid "maintainer" | 12080 msgid "maintainer" |
12095 msgstr "mirëmbajtës" | 12081 msgstr "mirëmbajtës" |
12096 | 12082 |
12097 msgid "libfaim maintainer" | 12083 msgid "libfaim maintainer" |
12098 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim-it" | 12084 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim-it" |
12206 msgid "Hebrew" | 12192 msgid "Hebrew" |
12207 msgstr "Hebraisht" | 12193 msgstr "Hebraisht" |
12208 | 12194 |
12209 msgid "Hindi" | 12195 msgid "Hindi" |
12210 msgstr "Indiane" | 12196 msgstr "Indiane" |
12197 | |
12198 msgid "Croatian" | |
12199 msgstr "Kroate" | |
12211 | 12200 |
12212 msgid "Hungarian" | 12201 msgid "Hungarian" |
12213 msgstr "Hungareze" | 12202 msgstr "Hungareze" |
12214 | 12203 |
12215 msgid "Armenian" | 12204 msgid "Armenian" |
12452 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" | 12441 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" |
12453 | 12442 |
12454 #, c-format | 12443 #, c-format |
12455 msgid "%s Translator Information" | 12444 msgid "%s Translator Information" |
12456 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s" | 12445 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s" |
12446 | |
12447 # res[0] == username | |
12448 #, c-format | |
12449 msgid "%s Plugin Information" | |
12450 msgstr "Të dhëna Shtojce %s" | |
12451 | |
12452 msgid "Plugin Information" | |
12453 msgstr "Të dhëna Shtojce" | |
12457 | 12454 |
12458 msgid "_Name" | 12455 msgid "_Name" |
12459 msgstr "_Emër" | 12456 msgstr "_Emër" |
12460 | 12457 |
12461 msgid "_Account" | 12458 msgid "_Account" |
13417 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë" | 13414 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë" |
13418 | 13415 |
13419 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13416 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13420 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA" | 13417 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA" |
13421 | 13418 |
13419 msgid "Resize incoming custom smileys" | |
13420 msgstr "Ripërmaso emotikone të personalizuar që i dërgon dikush" | |
13421 | |
13422 msgid "Maximum size:" | |
13423 msgstr "Madhësia maksimum:" | |
13424 | |
13422 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13425 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13423 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:" | 13426 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:" |
13424 | 13427 |
13425 msgid "Font" | 13428 msgid "Font" |
13426 msgstr "Shkronja" | 13429 msgstr "Shkronja" |
13486 msgid "_TURN server:" | 13489 msgid "_TURN server:" |
13487 msgstr "Shërbyes _TURN:" | 13490 msgstr "Shërbyes _TURN:" |
13488 | 13491 |
13489 msgid "_UDP Port:" | 13492 msgid "_UDP Port:" |
13490 msgstr "Portë _UDP:" | 13493 msgstr "Portë _UDP:" |
13494 | |
13495 msgid "T_CP Port:" | |
13496 msgstr "Portë T_CP:" | |
13491 | 13497 |
13492 msgid "Use_rname:" | 13498 msgid "Use_rname:" |
13493 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 13499 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
13494 | 13500 |
13495 msgid "Pass_word:" | 13501 msgid "Pass_word:" |
15270 msgstr "Pa_jisje" | 15276 msgstr "Pa_jisje" |
15271 | 15277 |
15272 msgid "DROP" | 15278 msgid "DROP" |
15273 msgstr "" | 15279 msgstr "" |
15274 | 15280 |
15275 #, fuzzy | |
15276 msgid "Volume:" | 15281 msgid "Volume:" |
15277 msgstr "_Volum:" | 15282 msgstr "Volum:" |
15278 | 15283 |
15279 #, fuzzy | |
15280 msgid "Silence threshold:" | 15284 msgid "Silence threshold:" |
15281 msgstr "Prag :" | 15285 msgstr "Prag heshtjeje:" |
15282 | 15286 |
15283 msgid "Input and Output Settings" | 15287 msgid "Input and Output Settings" |
15284 msgstr "" | 15288 msgstr "Rregullime për Në Hyrje dhe Në Dalje" |
15285 | 15289 |
15286 #, fuzzy | |
15287 msgid "Microphone Test" | 15290 msgid "Microphone Test" |
15288 msgstr "Mikrofon" | 15291 msgstr "Provë Mikrofoni" |
15289 | 15292 |
15290 #. *< magic | 15293 #. *< magic |
15291 #. *< major version | 15294 #. *< major version |
15292 #. *< minor version | 15295 #. *< minor version |
15293 #. *< type | 15296 #. *< type |
15397 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 15400 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
15398 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" | 15401 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" |
15399 | 15402 |
15400 #. XXX: Did this ever work? | 15403 #. XXX: Did this ever work? |
15401 msgid "Only when docked" | 15404 msgid "Only when docked" |
15402 msgstr "" | 15405 msgstr "Vetëm kur gjendet në një panel" |
15403 | 15406 |
15404 msgid "Windows Pidgin Options" | 15407 msgid "Windows Pidgin Options" |
15405 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows." | 15408 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows." |
15406 | 15409 |
15407 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15410 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16023 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 16026 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
16024 #~ msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 16027 #~ msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
16025 | 16028 |
16026 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 16029 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
16027 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 16030 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
16028 | |
16029 #~ msgid "Login Information" | |
16030 #~ msgstr "Të dhëna Hyrjeje" | |
16031 | 16031 |
16032 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 16032 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
16033 #~ msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n" | 16033 #~ msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n" |
16034 | 16034 |
16035 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 16035 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |