Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 29279:42f0ad857051
Updated Czech translation based on mcepl's issue. Closes #11172.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 14 Jan 2010 20:22:07 +0000 |
parents | 2ac6d4c56a43 |
children | 95b67cadb02e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29278:63a929ba982f | 29279:42f0ad857051 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:19-0800\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 21:18+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:08+0100\n" |
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" | 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" |
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1651 | 1651 |
1652 msgid "" | 1652 msgid "" |
1653 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1653 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1654 "currently trusted." | 1654 "currently trusted." |
1655 msgstr "" | 1655 msgstr "" |
1656 "Certifikát není důvěryhodný, protože certifikát, který to může ověřit je " | 1656 "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici " |
1657 "momentálně důvěryhodný." | 1657 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." |
1658 | 1658 |
1659 msgid "The certificate is not valid yet." | 1659 msgid "The certificate is not valid yet." |
1660 msgstr "Certifikát je neplatný." | 1660 msgstr "Certifikát je neplatný." |
1661 | 1661 |
1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1930 msgstr "Nemohu odeslat adresář." | 1930 msgstr "Nemohu odeslat adresář." |
1931 | 1931 |
1932 #, c-format | 1932 #, c-format |
1933 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1933 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1934 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n" | 1934 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n" |
1935 | |
1936 msgid "File is not readable." | |
1937 msgstr "Soubor není pro čtení." | |
1935 | 1938 |
1936 #, c-format | 1939 #, c-format |
1937 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1940 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1938 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | 1941 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" |
1939 | 1942 |
3774 msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." | 3777 msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." |
3775 | 3778 |
3776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3779 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3777 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" | 3780 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" |
3778 | 3781 |
3782 #. This should never happen! | |
3783 msgid "Invalid response from server" | |
3784 msgstr "Neplatná odpověď od serveru" | |
3785 | |
3786 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3787 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | |
3788 | |
3779 #, c-format | 3789 #, c-format |
3780 msgid "" | 3790 msgid "" |
3781 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3791 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3782 "this and continue authentication?" | 3792 "this and continue authentication?" |
3783 msgstr "" | 3793 msgstr "" |
3785 "pokračovat v autentizaci?" | 3795 "pokračovat v autentizaci?" |
3786 | 3796 |
3787 msgid "Plaintext Authentication" | 3797 msgid "Plaintext Authentication" |
3788 msgstr "Textová autentizace" | 3798 msgstr "Textová autentizace" |
3789 | 3799 |
3800 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3801 msgstr "Vyžadujete šifrování, ale to není na serveru dostupné." | |
3802 | |
3803 msgid "Invalid challenge from server" | |
3804 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | |
3805 | |
3806 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3807 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" | |
3808 | |
3790 msgid "SASL authentication failed" | 3809 msgid "SASL authentication failed" |
3791 msgstr "SASL autentizace selhala" | 3810 msgstr "SASL autentizace selhala" |
3792 | 3811 |
3793 msgid "Invalid response from server" | |
3794 msgstr "Neplatná odpověď od serveru" | |
3795 | |
3796 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3797 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | |
3798 | |
3799 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3800 msgstr "Vyžadujete šifrování, ale to není na serveru dostupné." | |
3801 | |
3802 msgid "Invalid challenge from server" | |
3803 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | |
3804 | |
3805 #, c-format | 3812 #, c-format |
3806 msgid "SASL error: %s" | 3813 msgid "SASL error: %s" |
3807 msgstr "Chyba SASL: %s" | 3814 msgstr "Chyba SASL: %s" |
3815 | |
3816 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3817 msgstr "Nemohu posvětit uživatelské jméno" | |
3818 | |
3819 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3820 msgstr "Nemohu posvětit heslo" | |
3821 | |
3822 msgid "Malicious challenge from server" | |
3823 msgstr "Zlomyslná výzva od serveru" | |
3824 | |
3825 msgid "Unexpected response from server" | |
3826 msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" | |
3808 | 3827 |
3809 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3828 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3810 msgstr "Správce připojení BOSH ukončil sezení." | 3829 msgstr "Správce připojení BOSH ukončil sezení." |
3811 | 3830 |
3812 msgid "No session ID given" | 3831 msgid "No session ID given" |
3903 msgstr "Priorita" | 3922 msgstr "Priorita" |
3904 | 3923 |
3905 msgid "Resource" | 3924 msgid "Resource" |
3906 msgstr "Zdroj" | 3925 msgstr "Zdroj" |
3907 | 3926 |
3927 msgid "Uptime" | |
3928 msgstr "Uptime" | |
3929 | |
3930 msgid "Logged Off" | |
3931 msgstr "Odhlášen" | |
3932 | |
3908 #, c-format | 3933 #, c-format |
3909 msgid "%s ago" | 3934 msgid "%s ago" |
3910 msgstr "před %s" | 3935 msgstr "před %s" |
3911 | |
3912 msgid "Logged Off" | |
3913 msgstr "Odhlášen" | |
3914 | 3936 |
3915 msgid "Middle Name" | 3937 msgid "Middle Name" |
3916 msgstr "Prostřední jméno" | 3938 msgstr "Prostřední jméno" |
3917 | 3939 |
3918 msgid "Address" | 3940 msgid "Address" |
4097 msgid "Roles:" | 4119 msgid "Roles:" |
4098 msgstr "Role:" | 4120 msgstr "Role:" |
4099 | 4121 |
4100 msgid "Ping timed out" | 4122 msgid "Ping timed out" |
4101 msgstr "Ping timeout" | 4123 msgstr "Ping timeout" |
4102 | |
4103 msgid "" | |
4104 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4105 "directly." | |
4106 msgstr "Nemohu najít alternativní XMPP připojení po selhání přímého spojení." | |
4107 | 4124 |
4108 msgid "Invalid XMPP ID" | 4125 msgid "Invalid XMPP ID" |
4109 msgstr "Neplatné ID XMPP" | 4126 msgstr "Neplatné ID XMPP" |
4110 | 4127 |
4111 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4128 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5053 msgid "Email Address..." | 5070 msgid "Email Address..." |
5054 msgstr "Emailová adresa..." | 5071 msgstr "Emailová adresa..." |
5055 | 5072 |
5056 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5073 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5057 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | 5074 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." |
5075 | |
5076 #, c-format | |
5077 msgid "Set friendly name for %s." | |
5078 msgstr "Nastavit přátelské jméno pro %s." | |
5058 | 5079 |
5059 msgid "Set your friendly name." | 5080 msgid "Set your friendly name." |
5060 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | 5081 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" |
5061 | 5082 |
5062 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5083 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
11861 msgstr "Kurdština" | 11882 msgstr "Kurdština" |
11862 | 11883 |
11863 msgid "Lao" | 11884 msgid "Lao" |
11864 msgstr "Laonština" | 11885 msgstr "Laonština" |
11865 | 11886 |
11887 msgid "Macedonian" | |
11888 msgstr "Makedonština" | |
11889 | |
11890 msgid "Mongolian" | |
11891 msgstr "Mongolština" | |
11892 | |
11893 msgid "Marathi" | |
11894 msgstr "Marathi" | |
11895 | |
11896 msgid "Malay" | |
11897 msgstr "Malajština" | |
11898 | |
11899 msgid "Bokmål Norwegian" | |
11900 msgstr "Norština Bokmål" | |
11901 | |
11902 msgid "Nepali" | |
11903 msgstr "Nepálština" | |
11904 | |
11905 msgid "Dutch, Flemish" | |
11906 msgstr "Holandština, vlámština" | |
11907 | |
11908 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
11909 msgstr "Norština Nynorsk" | |
11910 | |
11911 msgid "Occitan" | |
11912 msgstr "Occitan" | |
11913 | |
11914 msgid "Punjabi" | |
11915 msgstr "Punjabi" | |
11916 | |
11917 msgid "Polish" | |
11918 msgstr "Polština" | |
11919 | |
11920 msgid "Portuguese" | |
11921 msgstr "Portugalština" | |
11922 | |
11923 msgid "Portuguese-Brazil" | |
11924 msgstr "Portugalština-brazilská" | |
11925 | |
11926 msgid "Pashto" | |
11927 msgstr "Paštu" | |
11928 | |
11929 msgid "Romanian" | |
11930 msgstr "Rumunština" | |
11931 | |
11932 msgid "Russian" | |
11933 msgstr "Ruština" | |
11934 | |
11935 msgid "Slovak" | |
11936 msgstr "Slovenština" | |
11937 | |
11938 msgid "Slovenian" | |
11939 msgstr "Slovinština" | |
11940 | |
11941 msgid "Albanian" | |
11942 msgstr "Albánština" | |
11943 | |
11944 msgid "Serbian" | |
11945 msgstr "Srbština" | |
11946 | |
11947 msgid "Sinhala" | |
11948 msgstr "Sinhálština" | |
11949 | |
11950 msgid "Swedish" | |
11951 msgstr "Švédština" | |
11952 | |
11953 msgid "Swahili" | |
11954 msgstr "Svahilština" | |
11955 | |
11956 msgid "Tamil" | |
11957 msgstr "Tamil" | |
11958 | |
11959 msgid "Telugu" | |
11960 msgstr "Telugu" | |
11961 | |
11962 msgid "Thai" | |
11963 msgstr "Thajština" | |
11964 | |
11965 msgid "Turkish" | |
11966 msgstr "Turečtina" | |
11967 | |
11968 msgid "Ukranian" | |
11969 msgstr "Ukrajinština" | |
11970 | |
11971 msgid "Urdu" | |
11972 msgstr "Urdu" | |
11973 | |
11974 msgid "Vietnamese" | |
11975 msgstr "Vietnamština" | |
11976 | |
11977 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
11978 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi" | |
11979 | |
11980 msgid "Simplified Chinese" | |
11981 msgstr "Zjednodušená čínština" | |
11982 | |
11983 msgid "Hong Kong Chinese" | |
11984 msgstr "Hong Kongská čínština" | |
11985 | |
11986 msgid "Traditional Chinese" | |
11987 msgstr "Tradiční čínština" | |
11988 | |
11989 msgid "Amharic" | |
11990 msgstr "Amharština" | |
11991 | |
11866 msgid "Lithuanian" | 11992 msgid "Lithuanian" |
11867 msgstr "Litevština" | 11993 msgstr "Litevština" |
11868 | |
11869 msgid "Macedonian" | |
11870 msgstr "Makedonština" | |
11871 | |
11872 msgid "Mongolian" | |
11873 msgstr "Mongolština" | |
11874 | |
11875 msgid "Malay" | |
11876 msgstr "Malajština" | |
11877 | |
11878 msgid "Bokmål Norwegian" | |
11879 msgstr "Norština Bokmål" | |
11880 | |
11881 msgid "Nepali" | |
11882 msgstr "Nepálština" | |
11883 | |
11884 msgid "Dutch, Flemish" | |
11885 msgstr "Holandština, vlámština" | |
11886 | |
11887 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
11888 msgstr "Norština Nynorsk" | |
11889 | |
11890 msgid "Occitan" | |
11891 msgstr "Occitan" | |
11892 | |
11893 msgid "Punjabi" | |
11894 msgstr "Punjabi" | |
11895 | |
11896 msgid "Polish" | |
11897 msgstr "Polština" | |
11898 | |
11899 msgid "Portuguese" | |
11900 msgstr "Portugalština" | |
11901 | |
11902 msgid "Portuguese-Brazil" | |
11903 msgstr "Portugalština-brazilská" | |
11904 | |
11905 msgid "Pashto" | |
11906 msgstr "Paštu" | |
11907 | |
11908 msgid "Romanian" | |
11909 msgstr "Rumunština" | |
11910 | |
11911 msgid "Russian" | |
11912 msgstr "Ruština" | |
11913 | |
11914 msgid "Slovak" | |
11915 msgstr "Slovenština" | |
11916 | |
11917 msgid "Slovenian" | |
11918 msgstr "Slovinština" | |
11919 | |
11920 msgid "Albanian" | |
11921 msgstr "Albánština" | |
11922 | |
11923 msgid "Serbian" | |
11924 msgstr "Srbština" | |
11925 | |
11926 msgid "Sinhala" | |
11927 msgstr "Sinhálština" | |
11928 | |
11929 msgid "Swedish" | |
11930 msgstr "Švédština" | |
11931 | |
11932 msgid "Swahili" | |
11933 msgstr "Svahilština" | |
11934 | |
11935 msgid "Tamil" | |
11936 msgstr "Tamil" | |
11937 | |
11938 msgid "Telugu" | |
11939 msgstr "Telugu" | |
11940 | |
11941 msgid "Thai" | |
11942 msgstr "Thajština" | |
11943 | |
11944 msgid "Turkish" | |
11945 msgstr "Turečtina" | |
11946 | |
11947 msgid "Ukranian" | |
11948 msgstr "Ukrajinština" | |
11949 | |
11950 msgid "Urdu" | |
11951 msgstr "Urdu" | |
11952 | |
11953 msgid "Vietnamese" | |
11954 msgstr "Vietnamština" | |
11955 | |
11956 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
11957 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi" | |
11958 | |
11959 msgid "Simplified Chinese" | |
11960 msgstr "Zjednodušená čínština" | |
11961 | |
11962 msgid "Hong Kong Chinese" | |
11963 msgstr "Hong Kongská čínština" | |
11964 | |
11965 msgid "Traditional Chinese" | |
11966 msgstr "Tradiční čínština" | |
11967 | |
11968 msgid "Amharic" | |
11969 msgstr "Amharština" | |
11970 | 11994 |
11971 #, c-format | 11995 #, c-format |
11972 msgid "About %s" | 11996 msgid "About %s" |
11973 msgstr "O %s" | 11997 msgstr "O %s" |
11974 | 11998 |
14785 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." | 14809 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." |
14786 | 14810 |
14787 #. * description | 14811 #. * description |
14788 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14812 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14789 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." | 14813 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." |
14814 | |
14815 #~ msgid "" | |
14816 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | |
14817 #~ "connect directly." | |
14818 #~ msgstr "" | |
14819 #~ "Nemohu najít alternativní XMPP připojení po selhání přímého spojení." | |
14790 | 14820 |
14791 #, fuzzy | 14821 #, fuzzy |
14792 #~ msgid "(Default)" | 14822 #~ msgid "(Default)" |
14793 #~ msgstr "(implicitní)" | 14823 #~ msgstr "(implicitní)" |
14794 | 14824 |